..And then the heavens opened And the rains came to show them That their world needs a little more love.. Amiina, Hilli
..e mentre i cieli si aprirono le piogge arrivarono a mostrargli che il loro mondo ha bisogno di un pò piÚ d’amore..
Island! farsældafrón og hagsælda hrímhvíta móðir! Jònas
L'Islanda, isola felice! La nostra bella, madre generosa!
’
Á fellr austan of eitrdala söxum ok sverðum, Slíðr heitir sú.
Edda, Völuspá,
Scroscia un fiume da oriente per valli di gelido veleno, con daghe e con spade, Slíðr è chiamato.
Myrkt er úti, mál kveð ek okr fara úrig fjöll yfir, þyrja þjóð yfir; báðír vit komumk, eða okr báða tekr sá inn ámátki jötunn
Edda, Skirnismal
Buio è là fuori, è tempo, dico, di metterci in viaggio attraverso montagne brumose, attraverso paesi di giganti. o entrambi passeremo O ci prenderà entrambi quel gigante oltremodo possente
It's time meet me on the sunny road E.Torrini
..è il momento di incontrami sulla strada soleggiata..
Emotional landscapes, They puzzle me, Then the riddle gets solved, And you push me up to this Bjork
..paesaggi emozionali mi confondono, poi l’enigma viene risolto e vengo spinta a questo..
Natura. Chi sei? che cerchi in questi luoghi dove la tua specie era incognita? Islandese. Sono un povero Islandese, che vo fuggendo la Natura; e fuggitala quasi tutto il tempo della mia vita per cento parti della terra, la fuggo adesso per questa. LEOPARDI, Dialogo della natura e di un islandese
Far þú nú æva, þar er forað þykkir, ok standi-t þér mein fyr munum; á jarðföstum steini stóð ek innan dura, meðan ek þér galdra gól. EDDA, Svipdagsmál
Va' ora dove non ci sarà mai pericolo, e nessun maleficio ostacolerà il tuo amore. Su una pietra fissa nel terreno sono stata in piedi tra le porte, mentre ti cantavo gli incantesimi
I tumbled down on my knees Fill the mouth with snow The way it melts I wish To melt into you
Bjork
Cado in ginocchio riempio la bocca di neve Il modo in cui si scioglie è come vorrei sciogliermi in te
Nú er ég loks kominn heim Sigur Ròs
Adesso sono finalmente a casa..
Buried my hands in your cold sand I looked up and saw the sun light up again Night after night, follow you home Night after night, I saw your footsteps in the snow. Seabear
Sepolto le mie mani nella tua sabbia fredda alzai lo sguardo e vidi nuovamente la luce del sole Notte dopo notte, ti ho seguito a casa Notte dopo notte, ho visto i tuoi passi nella neve..
Hver dagur þér færi gleði og gæfu geislandi morgunsól Hver dagur þér gefi farsæld og frið fegurstu kvöldsól
Kristjana E. Guðmundsdóttir
Ogni giorno porterà gioia e fortuna: radiosa mattina Ogni giorno darà prosperità e pace: sole splendente
Ár vas alda þars Ymir byggði vasa sandr né sær, né svalar unnir; jörð fansk æva né upphiminn; gap vas ginnunga, en gras hvergi.
EDDA, Völuspá
Al principio era il tempo: Ymir vi dimorava; non c'era sabbia né mare né gelide onde; terra non si distingueva né cielo in alto: il baratro era spalancato e in nessun luogo erba
They live at the foot of a mountain Where the flowers last hardly a day, But they live off the land and lend each other a hand On this island where night is their day Amiina
Vivono ai piedi di una montagna dove i fiori resistono difficilmente un giorno, ma ci vivono in questa terra e le danno una mano su questa isola dove la notte è il loro giorno
Ljóð er leikhús orða. Guðbergur Bergsson
La poesia è un teatro di parole
Þar eru tröll aÐ syngja söng Svo aÐ fjöllin heyra. Þorsteinn Erlingsson
Laggiù i giganti intonano una canzone affinchè le montagne possanoudire
Það er óhjákvæmilegt að verða fyrir sorg ef maður er á lífi Guðbergur Bergsson
E’ inevitabile essere tristi quando si è vivi
At the top of the world there's an island A place where the sun never shines But the people don't care because the snow over there Is so bright, they nearly go blind Amiina
In cima al mondo c'è un'isola un luogo dove il sole non splende Ma alla gente non importa perché la neve laggiù è così luminosa che quasi acceca
Ég hef hlustað svo oft á hinu hljóðu tár, hin hljóðu tár, sem í myrkrinu falla, svo harmþrungin, vonlaus og veik og þjáð.. Steinar
Ho sentito tante volte le lacrime silenziose, le lacrime silenziose che cadono nel buio, angoscia così amara, senza speranza, debole e sofferto..
Allt er Ă heiminum hverfult.. Anonimo Islandese
Tutte le cose sulla terra sono transitorie..
Alger þögn Engin orð Það besta sem Guð hefur skapað Er nýr dagur Sigur Ròs
Silenzio assoluto. Nessuna risposta. Ma la cosa più bella che Dio abbia creato è un nuovo giorno.
And they looked all around at the sky and at the ground And they realized what they had been seeing then As they started to cry their tears filled the sky And the black storm clouds gathered above Amiina
..e osservando quello che li circondava tra il cielo e la terra capirono cosa stavano guardando cosĂŹ incominciarono a piangere riempiendo il cielo di lacrime e le nuvole nere di tempesta si raccolsero sopra..
Hví svo þrúðgu þú þokuhlassi súldanorn um sveitir ekur? Þér man eg offra til árbóta kú og konu og kristindómi. Jònas
Dea della pioggerella, voi che guidate la nebbia attraverso i miei campi, mandatemi il sole e sacrificherò le mie bestie, mia moglie e il mio credo cristiano
sól þat né vissi, hvar hon sali átti; stjörnur þat né vissu, hvar þær staði áttu; máni þat né vissi, hvat hann megins átti.
EDDA Völuspá
il sole non sapeva dov'era la sua corte, le stelle non sapevano dov'era la loro dimora, la luna non sapeva qual era il suo potere.
Sól varp sunnan, sinni mána, hendi enni hægri of himinjöður Amiina
Con forza da sud il sole, compagno della luna, stese la mano destra verso l'orlo del cielo
Viรฐ lifum รถll undir sama himni, en ekki hafa allir sama sjรณndeildarhringinn Konrad Adenauer
Viviamo sotto lo stesso cielo, ma non tutti hanno lo stesso orizzonte.
..og yfir okkur ríkir þögn, þögnina.. Steinar
..e sopra di noi regna il silenzio, il silenzio..