Where The Cross is Made, by Eugene O'Neill

Page 1

One Act Play

Where The Cross Is Made Translated By / Salah Stephen

ÌÈuÜä⁄

ÿÈfiÊ_<∞qÁË<KÃÈ÷`i ‡ÀÈjâ<|¯ë<K<Ì∂Üi

Ì⁄¯√÷]<k√ïÊ<oÈu <ª<ÌÈeÜ√÷]<Ì∂3÷]<Üéfi<# ÌËÜíπ]<|Üäπ]<Ì◊• ÜË^flË<ÅǬ 1995


Ì⁄¯√÷]<k√ïÊ<oÈu

Where The Cross Is Made ‫ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺎﺕ‬ kÈ÷Ö^e<^È√çc<Øe^“ ‰fle]<HkÈ÷Ö^e<l^fi ‰jfle]<HkÈ÷Ö^e<Áâ àflÈrÈ‚<ÖÁj“Å kÈ÷Ö^e<ÿÈ⁄á<HÖ^vf÷]<·ÖÁ‚ D∞u¯π]<4f“E<ÏÖ^vf÷]<ãÈÒÖ<Hãi^“ ·^jÈu<ÇÒ^ë<H^”“^fi^“<Í€Èq


‫‪Eugene O'Neill‬‬

‫‪Where The Cross Is Made‬‬

‫‪Translated By: Salah Stephen‬‬

‫]‪Ç„éπ‬‬

‫ﺍﻟﺤﺠﺮﺓ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻜﺎﺑﺘﻦ »ﺑﺎﺭﺗﻠﻴﺖ«‪ ،‬ﻭﻫﻰ ﻣﺠﻬ�ﺰﺓ ﺑﺤﻴ�ﺚ ﺗﺒ�ﺪﻭ ﻛﺼ�ﻨﺪﻭﻕ‬ ‫ﻧﺎﺗﺊ ﺃﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻨﺰﻝ ﺍﻟﺬﻯ ﻳﻘﻄﻨﻪ‪ ،‬ﻭﺍﻟﻮﺍﻗ�ﻊ ﻋﻠ�ﻰ ﺭﻗﻌ�ﺔ ﺃﺭﺽ ﻋﺎﻟﻴ�ﺔ ﺑﺴ�ﺎﺣﻞ‬ ‫ﺴ �ﻖ ﺑﺈﺣﻜ��ﺎﻡ‬ ‫ﻛﺎﻟﻴﻔﻮﺭﻧﻴ��ﺎ‪ .‬ﺃ ّﻣ �ﺎ ﺍﻟﺘﺼ��ﻤﻴﻢ ﺍﻟ��ﺪﺍﺧﻠﻰ ﻟﻬ��ﺬﻩ ﺍﻟﻤﻘﺼ��ﻮﺭﺓ ﻓﻬ��ﻮ ُﻣﻨ ّ‬ ‫ﻟﻴﺒﺪﻭ ﻣﺜﻞ ﻛﺎﺑﻴﻨﺔ ﻗﺒﻄﺎﻥ ﺑﺈﺣﺪﻯ ﺍﻟﺴﻔﻦ ﺍﻟﺘﻰ ﺗ ْﻤﺨﺮ ﺃﻋﺎﻟﻰ ﺍﻟﺒﺤﺎﺭ‪.‬‬ ‫ﺗﻮﺟﺪ ﻛ ّﻮﺓ ﺃﻣﺎﻣﺎ ً ﺇﻟ�ﻰ ﺍﻟﻴﺴ�ﺎﺭ‪ ،‬ﻭﺇﻟ�ﻰ ﺍﻟﺨﻠ�ﻒ ﻗﻠ�ﻴﻼً ﺳ�ﻠﱠﻢ ﺍﻟ� َﺪ َﺭﺝ ﺍﻟ�ﺬﻯ ﺗﻮﺟ�ﺪ‬ ‫ﺧﻠﻔﻪ ﻛ ﱠﻮﺗﺎﻥ ﺃﺧﺮﻳﺎﻥ ﺃﻳﻀ�ﺎ ً‪ .‬ﻳﻮﺟ�ﺪ ﻓ�ﻰ ًﻣ� ّ‬ ‫ﺆﺧﺮ ﺍﻟﻴﺴ�ﺎﺭ ﺧ�ﻮﺍﻥ ﺗﻌﻠ�ﻮﻩ ﺑﻨّ�ﻮﺭﺓ‬ ‫ﺸ��ﻜﺎﺓ ﻣ��ﻦ ﺍﻟﻄ��ﺮﺍﺯ ﺍﻟﻤﺴ��ﺘﺨﺪﻡ ﻓ��ﻰ ﺍﻟﺴ��ﻔﻦ‪ .‬ﻫﻨ��ﺎﻙ ﻓ��ﻰ‬ ‫ﺭﺧﺎﻣﻴ��ﺔ ﻭﻣ��ﺰﻭﺩ ﺑ ِﻤ ْ‬ ‫ُﻣ ّ‬ ‫ﺆﺧﺮ ﺍﻟﻮﺳﻂ ﺑﺎﺏ ﻳﻘﻮﺩ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺴﻠﱠﻢ ﺍﻟﻤﺆﺩﻯ ﺇﻟ�ﻰ ﺃﺳ�ﻔﻞ ﺍﻟﻤﻨ�ﺰﻝ‪ ،‬ﻛﻤ�ﺎ ﻳﻮﺟ�ﺪ‬ ‫ﺃﻣﺎﻡ ﺍﻟﺤﺎﺋﻂ ﻭﺇﻟﻰ ﺍﻟﻴﻤﻴﻦ ﻣﻦ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺒﺎﺏ ﺳﺮﻳﺮ ﺻﻐﻴﺮ ﻋﻠﻴﻪ ﺑﻄﺎﻧﻴﺔ‪ .‬ﺍﻟﺤﺎﺋﻂ‬ ‫ﺍﻷﻳﻤﻦ ﺑﻪ ﺧﻤﺲ ُﻛ�ﻮﻯ‪ ،‬ﻳﻤﺘ�ﺪ ﺃﺳ�ﻔﻠﻬﻢ ﻣﺒﺎﺷ�ﺮﺓ ﻣﻘﻌ�ﺪ ﺧﺸ�ﺒﻰ ﻁﻮﻳ�ﻞ‪ ،‬ﺗﻤﺘ�ﺪ‬ ‫ﺃﻣﺎﻣ��ﻪ ﻣﻨﻀ��ﺪﺓ ﻁﻮﻳﻠ��ﺔ ﻳﺤ��ﻴﻂ ﺑﻬ��ﺎ ﻛﺮﺳ��ﻴﺎﻥ ﺫﻭﺍ ﻅﻬ��ﺮ ُﻣﺴ��ﺘ ٍﻮ‪ ،‬ﺃﺣ��ﺪﻫﻤﺎ ﻓ��ﻰ‬ ‫ﺍﻷﻣﺎﻡ ﻭﺍﻵﺧﺮ ﺇﻟﻰ ﻳﺴﺎﺭﻫﺎ‪ ،‬ﺃﻣﺎ ﺍﻷﺭﺿﻴﺔ ﻓﻴﻐﻄﻴﻬﺎ ﺑﺴﺎﻁ َﺭ ّ‬ ‫ﺙ ﺩﺍﻛﻦ ﺍﻟﻠﻮﻥ‪.‬‬

‫ُ‬

‫ﺣﻴﺚ ﻭﺿﻌﺖ ﺍﻟﻌﻼﻣﺔ‬

‫‪ÿÈfiÊ_<∞qÁË‬‬

‫‪‡ÀÈjâ<|¯ë<VÌ∂Üi‬‬


‫‪Eugene O'Neill‬‬

‫‪Where The Cross Is Made‬‬

‫‪Translated By: Salah Stephen‬‬

‫ﺗﻮﺟ�ﺪ ﺃﻳﻀ�ﺎ ﻓ�ﻰ ﺍﻟﺴ�ﻘﻒ ﻛ� ّﻮﺓ ﻋﻠﻮﻳ�ﺔ ﻓ�ﻰ ﻣﻨﺘﺼ�ﻒ ﺍﻟﻤﺴ�ﺎﻓﺔ ﺑ�ﻴﻦ ﺍﻟﻤﻘﺪﻣ�ﺔ ﻭﺍﻟﻤ��ﺆﺧﺮﺓ‬ ‫ﺣﻴﺚ ﺗﻤﺘﺪ ﺑﺎﻟﻤﺤ�ﺎﺫﺍﺓ ﻣ�ﻦ ﺃﻣ�ﺎﻡ ﺍﻟﺒ�ﺎﺏ ﻭﺣﺘ�ﻰ ﺍﻟﺤﺎﻓ�ﺔ ﺍﻟﻴﺴ�ﺮﻯ ﻣ�ﻦ ﺍﻟﻤﺎﺋ�ﺪﺓ‪ .‬ﻳﺘ�ﺪﻟﻰ ﻓ�ﻰ‬ ‫ﺍﻟﻬﻮﺍء ﻣﻦ ﺃﻗﺼﻰ ﻳﻤﻴﻦ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺸﺮﻓﺔ ﻁَﻮﻕ ﻧﺠﺎﺓ ﺑﺤﻴﺚ ﻳﺴﻘﻂ ﻋﻠﻴﻪ ﻣﻦ ﺃﻋﻠﻰ ﺍﻟﻀ�ﻮء‬ ‫ﺍﻟﺼﺎﺩﺭ ﻣ�ﻦ ﺻ�ﻨﺪﻭﻕ ﺍﻟﺒﻮﺻ�ﻠﺔ ﻭﺍﻟ�ﺬﻯ ﻳﻨﺴ�ﺎﺏ ﺇﻟ�ﻰ ﺃﺳ�ﻔﻞ ﻓ�ﻰ ﺃﺭﺟ�ﺎء ﺍﻟﺤﺠ�ﺮﺓ ﻣﻜﻮﻧ�ﺎ ً‬ ‫ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺭﺿﻴﺔ ّ‬ ‫ﻅﻼً ﻏﻴﺮ ﺗﺎﻡ ﺍﻟﻮﺿﻮﺡ ﻟﻠﻄﻮﻕ ﺍﻟ ُﻤﺪﻟَﻰ‪.‬‬ ‫ﺗﺪﻭﺭ ﺍﻷﺣﺪﺍﺙ ﻓﻰ ﺳﺎﻋﺔ ﻣﺒﻜﺮﺓ ﻣﻦ ﻟﻴﻠﺔ ﻋﺎﺻﻔﺔ ﺫﺍﺕ ﺳ�ﻤﺎء ﺻ�ﺎﻓﻴﺔ ﻓ�ﻰ ﺧﺮﻳ�ﻒ ﻋ�ﺎﻡ‬ ‫‪. 1900‬‬ ‫ﺗﺼﻄﺪﻡ ﺍﻟﺮﻳﺎﺡ ﺑﺎﻟﺰﺍﻭﻳ�ﺎ ﺍﻟﺼ�ﻠﺒﺔ ﻟﻠﺒﻴ�ﺖ ﺍﻟﻌﺘﻴ�ﻖ ﻓﻴﺼ�ﺪﺭ ﻋﻨﻬ�ﺎ ﺻ�ﻮﺕ ﺃﺷ�ﺒﻪ ﺑﺎﻟﻌﻮﻳ�ﻞ‪،‬‬ ‫ﻭﺗﺨﺘﺮﻕ ﺍﻟ ُﻜﻮﻯ ﻓﺘﺤﻤﻞ ﻣﻌﻬﺎ ﺿﻮء ﺍﻟﻘﻤﺮ ﺍﻟﺬﻯ ﻳﻨﺴ ّﻞ ﻣ�ﻦ ﺧﻼﻟﻬ�ﺎ ﺣﺜﻴﺜ�ﺎ ً ﻟﻴﺴ�ﺘﻘﺮ ﻣﺜ�ﻞ‬ ‫ﻏﺒﺎﺭ ّ‬ ‫ﺭﺙ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺭﺿﻴﺔ ﻭﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻨﻀﺪﺓ ﻓﻰ ﺷﻜﻞ ﺑﻘﻊ ﺩﺍﺋﺮﻳﺔ‪.‬‬ ‫ﻳُﺴﻤﻊ ﺻﻮﺕ ﺃﻣﻮﺍﺝ ﻫﺎﺩﺭﺓ ﺗﻨﻌﺒﺚ ﻣﻦ ﺍﻟﺸﺎﻁﺊ ﺃﺳ�ﻔﻞ ﺍﻟﻤﻨ�ﺰﻝ ﺣﻴ�ﺚ ﻳ�ﺄﺗﻰ ﺻ�ﺪﺍﻫﺎ ﻣ�ﻦ‬ ‫ﺑﻌﻴﺪ ﻣﻜﺘﻮﻣﺎ ً‪ ،‬ﻭﻳﺘﺮﺩﺩ ﻋﻠﻰ ﻭﺗﻴﺮ ٍﺓ ﻭﺍﺣﺪﺓ‪.‬‬

‫ُ‬

‫ﺣﻴﺚ ﻭﺿﻌﺖ ﺍﻟﻌﻼﻣﺔ‬

‫‪ÿÈfiÊ_<∞qÁË‬‬

‫‪‡ÀÈjâ<|¯ë<VÌ∂Üi‬‬


‫‪Eugene O'Neill‬‬

‫‪Where The Cross Is Made‬‬

‫‪Translated By: Salah Stephen‬‬

‫‪<ƒ Ö<Ç√e‬‬ ‫]÷‪<Ö^jä‬‬

‫ﻳُﻔﺘﺢ ﺍﻟﺒ�ﺎﺏ ﺍﻟﻤﻮﺟ�ﻮﺩ ﺑ�ﺎﻟﻤﺆﺧﺮﺓ ﺑ�ﺒﻂء ﻭﺗﻈﻬ�ﺮ ﻋﻠ�ﻰ ﻋﺘﺒﺘ�ﻪ‬

‫ﻭﻫﻮ ﺛﻼﺛﻮﻥ ﻋﺎﻣ�ﺎ‪ ،‬ﻭﻳﻮﺟ�ﺪ ﺑ�ﻴﻦ ﻛﺘﻔﻴ�ﻪ ﺗﺤ�ﺪﺏ ﺷ�ﺪﻳﺪ ﺑﺤﻴ�ﺚ‬

‫ﺭﺃﺱ »ﻧﺎﺕ ﺑﺎﺭﺗﻠﻴﺖ« ﻭﻛﺘﻔﻴﻪ‪ ،‬ﻳﻠﻘﻰ »ﻧﺎﺕ« ﻧﻈﺮﺓ ﺳ�ﺮﻳﻌﺔ‬

‫ﻳﺒ��ﺪﻭ ﻛﻤ��ﻦ ﻳﻨﺤﻨ��ﻰ ﺇﻟ��ﻰ ﺃﺳ��ﻔﻞ ﺗﺤ��ﺖ ﻋ��ﺐء ﺭﺃﺳ��ﻪ ﺍﻟﻬﺎﺋ��ﻞ‬

‫ﻋﻠ��ﻰ ﺍﻟﺤﺠ��ﺮﺓ ﻓ��ﻼ ﻳ��ﺮﻯ ﺑﻬ��ﺎ ﺃﻯ ﺷ��ﺨﺺ‪ ،‬ﻳﺮﺗﻘ��ﻰ »ﻧ��ﺎﺕ«‬

‫ﺍﻟﺤﺠﻢ ﺫﻯ ﺍﻟﺸﻌﺮ ﺍﻟﻜﺜﻴﻒ ﺍﻷﺳﻮﺩ ﺍﻷﺷﻌﺚ ﻭﺍﻟﻤﺠﻌﺪ‪ .‬ﻳﺘﻤﻴ�ﺰ‬

‫ﺍﻟ � َﺪ َﺭﺟﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺒﻘﻴ��ﺔ ﻣ��ﻦ ﺍﻟﺴ��ﻠﻢ ﻭﻳ��ﺪﺧﻞ ﺍﻟﺤﺠ��ﺮﺓ‪ ،‬ﺛ��ﻢ ﻳ��ﻮﻣﺊ‬

‫»ﻧ���ﺎﺕ« ﺑﻮﺟ���ﻪ ﻁﻮﻳ���ﻞ ﻧﺎﺣ���ﻞ ﺷ���ﺎﺣﺐ‪ ،‬ﻭﻫ���ﻮ ﺫﻭ ﻋﻴﻨ���ﻴﻦ‬

‫ﺑﺈﺷ��ﺎﺭﺓ ﻟﺸ��ﺨﺺ ﻣ��ﺎ ﻣﻮﺟ��ﻮﺩ ﺃﺳ��ﻔﻞ ﻓ��ﻰ ﺍﻟﻈ��ﻼﻡ‪" :‬ﺗﻔﻀ��ﻞ‬

‫ﺳ��ﻮﺩﺍﻭﻳﻦ ﻏ��ﺎﺋﺮﺗﻴﻦ‪ ،‬ﻭﺫﻭ ﺃﻧ��ﻒ ﻛﺒﻴ��ﺮ ﻣﻌﻘ��ﻮﻑ‪ ،‬ﻭﻓ��ﻢ ﻭﺍﺳ��ﻊ‬

‫ﻳ���ﺎﺩﻛﺘﻮﺭ" ﻓﻴﺘﺒﻌ���ﻪ ﺩﻛﺘ���ﻮﺭ »ﻫﻴﺠﻴﻨ���ﺰ« ﻓ���ﻰ ﺍﻟ���ﺪﺧﻮﻝ ﺇﻟ���ﻰ‬

‫ﺫﻯ ﺷ��ﻔﺘﻴﻦ ﺭﻓﻴﻌﺘ��ﻴﻦ ﻳﻈﻠﻠﻬﻤ��ﺎ ﺷ��ﺎﺭﺑﻪ ﺫﻭ ﺍﻟﺸ��ﻌﺮ ﺍﻷﺷ��ﻌﺚ‪.‬‬

‫ﺍﻟﺤﺠﺮﺓ ﻭﻳﻐﻠﻖ ﺍﻟﺒﺎﺏ ُﻣﺘﻄﻠّﻌﺎ ً ﺣﻮﻟ�ﻪ ﻓ�ﻰ ﻓﻀ�ﻮﻝ ﺷ�ﺪﻳﺪ‪ .‬ﺇﻧ�ﻪ‬

‫ﺻ��ﻮﺗﻪ ﺧﻔ��ﻴﺾ ﻭﻋﻤﻴ��ﻖ ﻣ��ﻦ ﺍﻟﻨ��ﻮﻉ ﺍﻟﺮﻧ��ﺎﻥ ﺍﻟ��ﺮﺧﻴﻢ ﺍﻟﻨﺎﻓ��ﺬ‪.‬‬

‫ﺭﺟﻞ ﻧﺤﻴﻒ ﻣﺘﻮﺳﻂ ﺍﻟﺤﺠﻢ ﻳﻨ ّﻢ ﻣﻈﻬﺮﻩ ﻋﻦ ﺍﻟﺘﻤﺮﺱ‪ ،‬ﻭﻫﻮ‬

‫ﻳﺮﺗﺪﻯ »ﻧﺎﺕ« ﻣﻌﻄﻔﺎ ً ﻣﻦ ﻁﺮﺍﺯ »ﺍﻟﻤ�ﺎﻛﻴﻨﻮ«‪ ،‬ﻭﻫ�ﻮ ﻳﻜ�ﻮﻥ‬

‫ﻓ���ﻰ ﺣ���ﻮﺍﻟﻰ ﺍﻟﺨﺎﻣﺴ���ﺔ ﻭﺍﻟﺜﻼﺛ���ﻴﻦ ﻣ���ﻦ ﺍﻟﻌﻤ���ﺮ‪ .‬ﺃﻣ���ﺎ »ﻧ���ﺎﺕ‬

‫ﻣﺼﻨﻮﻋﺎ ً ﻋﺎﺩﺓً ﻣﻦ ﺍﻟﺼﻮﻑ ﺍﻟﺜﻘﻴﻞ ﺫﻯ ﺍﻟﻮﺑﺮ ﻭﺍﻟﻤﺤﺸﻮ ﻣﻦ‬

‫ﺑﺎﺭﺗﻠﻴ��ﺖ« ﻓﻬ��ﻮ ﻁﻮﻳ��ﻞ ﺟ��ﺪﺍً ﻭﻧﺤﻴ��ﻞ‪ ،‬ﺣﺮﻛ��ﺎﺕ ﺟﺴ��ﻤﻪ ﻏﻴ��ﺮ‬

‫ﺍﻟﺪﺍﺧﻞ‪ ،‬ﻭﺫﻯ ﻧﻘﻮﺵ ﻣﺮﺑﻌ�ﺔ‪ ،‬ﻛﻤ�ﺎ ﻳﺮﺗ�ﺪﻯ »ﻧ�ﺎﺕ« ﺑﻨﻄﻠﻮﻧ�ﺎ ً‬

‫ﻣﺘﺴﻘﺔ‪ ،‬ﺫﺭﺍﻋﻪ ﺍﻷﻳﻤﻦ ﻣﺒﺘﻮﺭ ﻣﻦ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﻜﺘﻒ ﻭﻟﺬﺍ ﻳﺘﺪﻟﻰ ُﻛ ّﻢ‬

‫ﻣ��ﻦ ﺍﻟﻘﻄﻴﻔ��ﺔ ﺍﻟﻤﻀ��ﻠّﻌﺔ ﻭﻳﺤﺸ��ﻮﻩ ﻣ��ﻦ ﺃﺳ��ﻔﻞ ﻓ��ﻰ ﺣ��ﺬﺍ ٍء ﺫﻯ‬

‫ﺍﻟﻤﻌﻄ��ﻒ ﺍﻟ��ﺬﻯ ﻳﺮﺗﺪﻳ��ﻪ ﻋﻨ��ﺪ ﺫﻟ��ﻚ ﺍﻟﺠﻨ��ﺐ ﻣﺘﻬ��ﺪﻻً ﻭﻳﺘ��ﺄﺭﺟﺢ‬

‫ﻋﻨﻖ ﻣﻌﻘﻮﺩ ﺑﺮﺑﺎﻁ‪.‬‬

‫ﺣﻮﻝ ﺟﺴﻤﻪ ﻛﻠﻤﺎ ﺗﺤﺮﻙ‪ .‬ﻳﺒﺪﻭ ﻧﺎﺕ ﺃﻛﺒ�ﺮ ﻛﺜﻴ�ﺮﺍً ﻣ�ﻦ ﻋﻤ�ﺮﻩ‬

‫ُ‬

‫ﺣﻴﺚ ﻭﺿﻌﺖ ﺍﻟﻌﻼﻣﺔ‬

‫‪ÿÈfiÊ_<∞qÁË‬‬

‫‪‡ÀÈjâ<|¯ë<VÌ∂Üi‬‬


‫‪Eugene O'Neill‬‬

‫‪Where The Cross Is Made‬‬

‫‪Translated By: Salah Stephen‬‬

‫ﻧﺎت ‪:‬‬ ‫ﻫﻴﺠﻴﻨﺰ ‪:‬‬ ‫ﻧﺎت ‪:‬‬ ‫ﻫﻴﺠﻴﻨﺰ ‪:‬‬ ‫ﻧﺎت ‪:‬‬ ‫ﻫﻴﺠﻴﻨﺰ ‪:‬‬ ‫ﻧﺎت‬ ‫ﻫﻴﺠﻴﻨﺰ‬ ‫ﻧﺎت‬ ‫ﻫﻴﺠﻴﻨﺰ‬ ‫ﻧﺎت‬

‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬

‫ﻫﻴﺠﻴﻨﺰ ‪:‬‬

‫ﻫﻞ ﻳﻤﻜﻨﻚ اﻟﺮؤﻳﺔ ﻳﺎ دﻛﺘﻮر؟‬ ‫)ﻳﺘﺤﺪث ﻋﻔﻮاً ﺑﻨﺒﺮﺗﻴﻦ ﺗﻨﻤﺎن ﻋﻦ ﻋﺪم ارﺗﻴﺎح داﺧﻠﻰ( ﻧﻌﻢ أرى ﺑﻮﺿﻮح‪ ..‬ﻻ ﺗﺄﺑﻪ‪ ،‬إن ﺿﻮء اﻟﻘﻤﺮ ﻳﺴﻄﻊ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎف‪.‬‬ ‫أى ﺿﻮء ﻋﺪا ذﻟﻚ اﻟﻤﻨﺒﻌﺚ ﻫﻨﺎك‬ ‫ﻫﺬا ﻣﻦ ُﺣﺴﻦ اﻟﺤﻆ )ﻳﺴﻴﺮ ﺑﺒﻂء ﺗﺠﺎﻩ اﻟﻤﻨﻀﺪة( أﺗﺪرى ‪ ..‬إﻧﻪ ﻓﻰ اﻵوﻧﺔ اﻷﺧﻴﺮة ﻟﻢ ﻳﺮﻏﺐ ﻓﻰ وﺟﻮد ّ‬ ‫ﻣﻦ ﺻﻨﺪوق اﻟﺒﻮﺻﻠﺔ‪.‬‬ ‫ﻟﻢ ﻳﺮﻏﺐ؟ آﻩ‪ ..‬ﺗﻘﺼﺪ واﻟﺪك؟‬ ‫وﻣﻦ ﻏﻴﺮﻩ؟‬ ‫)ﺑﻀﺠﺮ( َ‬ ‫)ﺗﺄﺧﺬﻩ ﺑﻌﺾ اﻟﺮﻫﺒﺔ‪ ،‬ﻳﺘﻔ ﱠﺮس ﻓﻰ اﻟﻤﻜﺎن ﻓﻰ دﻫﺸﺔ وﺣﻴﺮة( إﻧﻰ أﻓﺘﺮض أﻧﻪ ﻗﺼﺪ ﺑﻜﻞ ﻫﺬا أن ﺗﺒﺪو اﻟﻐﺮﻓﺔ ﻣﺜﻞ ﻗَ َﻤﺮة ﻓﻰ اﻟﺴﻔﻴﻨﺔ‪.‬‬ ‫ﻧﻌﻢ ‪ ..‬ﻛﻤﺎ ﺣ ﱠﺬرﺗﻚ ﻣﺴﺒﻘﺎً‪..‬‬ ‫) َد ِﻫﺸﺎً( ﺣ ﱠﺬرﺗﻨﻰ؟ وﻟﻤﺎذا ﺗﺤ ّﺬرﻧﻰ‪ ،‬أﻋﺘﻘﺪ أﻧﻬﺎ ﻧﺰوة ﻃﺒﻴﻌﻴﺔ ﺟﺪاً‪ .‬وﻃﺮﻳﻔﺔ‪ .‬ﻣﻦ إﺣﺪى ﻧﺰواﺗﻪ‪.‬‬ ‫)ﺑﺎﻣﺘﻌﺎض( ﻃﺮﻳﻔﺔ؟ رﺑﻤﺎ‪.‬‬ ‫إذاً ﻓﻬﻮ ﻳﻌﻴﺶ ﻫﻨﺎ‪ ،‬ﻓﻰ اﻟﺤﺠﺮة اﻟﻌﻠﻮﻳﺔ ﻛﻤﺎ ﺗﻘﻮل‪ ،‬أﻻ ﻳﻨﺰل أﺑﺪاً إﻟﻰ أﺳﻔﻞ؟‬ ‫ِ‬ ‫ﻟﻢ ﻳﻨﺰل ﻣﻨﻬﺎ ﻣﻄﻠﻘﺎً ﻋﻠﻰ ﻣﺪى اﻟﺴﻨﻮات اﻟﺜﻼث اﻟﻤﺎﺿﻴﺔ‪) .‬ﻳﺠﻠﺲ ﻋﻠﻰ اﻟﻜﺮﺳﻰ اﻟﻤﻮﺟﻮد إﻟﻰ ﻳﺴﺎر اﻟﻤﺎﺋﺪة( ﺗﻮﺟﺪ ﻣ ْﺸﻜﺎة ﻫﻨﺎك ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻟﺨﻮان ﻳﺎدﻛﺘﻮر‪ ،‬أﺣﻀﺮﻫﺎ وﺗﻔﻀﻞ ﺑﺎﻟﺠﻠﻮس‪ .‬إﻧﻨﺎ ﺳﻨﻠﻘﻰ اﻟﻀﻮء‪ .‬وﻟﻜﻨﻰ أﺳﺘﻤﻴﺤﻚ ﻋﺬراً ﻹﺣﻀﺎرى إﻳﺎك إﻟﻰ ﻫﺬﻩ اﻟﺤﺠﺮة ﻓﻮق اﻟﺴﻄﻮح‬ ‫أى أﺣﺪ‪ ،‬وﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺮى ﺑﻨﻔﺴﻚ ﺗﻠﻚ اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﻤﺨﺒﻮﻟﺔ اﻟﺘﻰ ﻳﻌﻴﺶ ﺑﻬﺎ‪ ..‬أرﺟﻮ أن ﺗﺪرك أﻧﻰ أرﻳﺪك أن ﺗﺴﺘﺠﻠﻰ ﻛﻞ‬ ‫‪..‬ﻟﻜﻦ‪ ..‬ﻟﻦ ﻳﺴﻤﻌﻨﺎ ﻫﻨﺎ ّ‬ ‫اﻟﺤﻘﺎﺋﻖ ‪ ..‬اﻟﺤﻘﺎﺋﻖ ﻓﺤﺴﺐ! وﻟﻬﺬا ﻧﺤﺘﺎج إﻟﻰ اﻟﻀﻮء‪ ،‬وإﻻ ‪ ..‬ﻧﺼﺒﺢ ﻏﺎرﻗﻴﻦ ﻓﻰ اﻷﺣﻼم‪ ،‬ﻳﺎ دﻛﺘﻮر‪.‬‬ ‫)ﻳﺤﻤﻞ ِ‬ ‫اﻟﻤ ْﺸﻜﺎة إﻟﻰ اﻟﻤﺎﺋﺪة وﻫﻮ ﻳﺒﺘﺴﻢ اﺑﺘﺴﺎﻣﺔ ودودة( ذﻟﻚ وﻫﻢ ﻣﺒﺪد ﻟﻠﻮﻗﺖ‪.‬‬

‫ُ‬

‫ﺣﻴﺚ ﻭﺿﻌﺖ ﺍﻟﻌﻼﻣﺔ‬

‫‪ÿÈfiÊ_<∞qÁË‬‬

‫‪‡ÀÈjâ<|¯ë<VÌ∂Üi‬‬


‫‪Eugene O'Neill‬‬

‫‪Where The Cross Is Made‬‬

‫‪Translated By: Salah Stephen‬‬ ‫ﻧﺎت ‪:‬‬ ‫ﻫﻴﺠﻴﻨﺰ‬ ‫ﻧﺎت‬ ‫ﻫﻴﺠﻴﻨﺰ‬ ‫ﻧﺎت‬

‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬

‫ﻫﻴﺠﻴﻨﺰ ‪:‬‬ ‫ﻧﺎت ‪:‬‬ ‫ﻫﻴﺠﻨﺰ‬ ‫ﻧﺎت‬ ‫ﻫﻴﺠﻨﺰ‬ ‫ﻧﺎت‬ ‫ﻫﻴﺠﻨﺰ‬ ‫ﻧﺎت‬

‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬

‫)ﻻ ﻳﺒﺪو ﻋﻠﻴﻪ أﻧﻪ ﻻﺣﻆ ﻫﺬا اﻟﺘﻌﻠﻴﻖ( إﻧﻪ ﻟﻦ ﻳﺪرى ﺑﻮﺟﻮد ﻫﺬا اﻟﻀﻮء ﻓﻌﻴﻨﺎﻩ ﻣﻨﻬﻤﻜﺘﺎن داﺋﻤﺎ ﻓﻰ اﻟﺘّﻄﻠﻊ إﻟﻰ اﻟﺨﺎرج‪) .‬ﻳﺸﻴﺮ إﻟﻰ اﺗﺠﺎﻩ‬ ‫اﻟﺒﺤﺮ ﺑﺤﺮﻛﺔ ﺳﺮﻳﻌﺔ واﺳﻌﺔ ﻣﻦ ذراﻋﻪ اﻷﻳﺴﺮ( وإذا ﻻﺣﻆ‪ ..‬ﻻ ﺑﺄس‪ ،‬ﻓﻠﻨﺪﻋﻪ ﻳﻨﺰل‪ ،‬ﻓﻤﻦ اﻟﻤﺤﺘﻢ أن ﺗﺮاﻩ إن ﻋﺎﺟﻼً أم آﺟﻼً‪) .‬ﻳﺸﻌﻞ ﺛِﻘﺎب‬ ‫وﻳﻀﺊ ﺑﻪ ِ‬ ‫اﻟﻤ ْﺸﻜﺎة(‪.‬‬ ‫وأﻳﻦ‪ ..‬أﻳﻦ ﻫﻮ؟‬ ‫)ﻣﺸﻴﺮاً إﻟﻰ أﻋﻠﻰ( إﻧﻪ ﻓﻮق‪ ..‬ﻋﻠﻰ ﻣﺆ ّﺧﺮ اﻟﺴﻔﻴﻨﺔ‪ .‬اﺟﻠﺲ ﻳﺎرﺟﻞ! إﻧﻪ ﻟﻦ ﻳﺄﺗﻰ إﻻ ﺑﻌﺪ ﻓﺘﺮة‪.‬‬ ‫)ﺟﺎﻟﺴﺎً ﻓﻰ ﺣﻴﻄﺔ وﺣﺬر ﻋﻠﻰ اﻟﻜﺮﺳﻰ اﻟﻤﻮﺟﻮد أﻣﺎم اﻟﻤﺎﺋﺪة( إذاً ﻓﻬﻮ ﻗﺪ ﺟﻬﺰ اﻟﺴﻄﺢ أﻳﻀﺎ ﻟﻴﺒﺪو ﻛﺎﻟﺴﻔﻴﻨﺔ؟‬ ‫أﺧﺒﺮﺗُﻚ ﺑﺬﻟﻚ‪ .‬ﻣﺜﻞ ﺳﻄﺢ اﻟﺴﻔﻴﻨﺔ ﻓﻌﻼً‪ .‬ﻋﺠﻠﺔ ﻗﻴﺎدة‪ ،‬ﻃَﻮق ﻧﺠﺎة‪ ،‬ﺿﻮء ﻳﻨﺒﻌﺚ ﻣﻦ ﺻﻨﺪوق اﻟﺒﻮﺻﻠﺔ‪ ،‬وذﻟﻚ اﻟ َﺪ َرج ﻫﻨﺎك‪) ،‬ﻳﺸﻴﺮ إﻟﻴﻪ(‪،‬‬ ‫وﻗﻨﻄﺮة ﻟﻴﺨﻄﻮ ﻓﻮﻗﺎً وأﺳﻔﻞ ‪ ..‬وﻳﺮاﻗﺐ‪ ،‬ﻟﻮﻻ ﺻﺨﺐ اﻟﺮﻳﺎح ﻟﻜﻨﺖ ﺗﺴﻤﻌﻪ اﻵن ﻳﺘﺤﺮك ﺟﻴﺌﺔً وذﻫﺎﺑﺎً ‪ ..‬اﻟﻠﻴﻞ ﺑﻄﻮﻟﻪ‪ٍ ) .‬‬ ‫ﺑﺤﺪة ﻣﻔﺎﺟﺌﺔ( أﻟﻢ‬ ‫أﺧﺒﺮك؟ إﻧﻪ ﻣﺠﻨﻮن‪.‬‬ ‫)ﺑﻨﺒﺮة اﻟﻄﺒﻴﺐ اﻟﻤﺨﺘﺺ( ﻣﺎ ﻣﻦ ﺟﺪﻳﺪ ﻓﻰ ﺣﺪﻳﺜﻚ ﻫﺬا‪ ،‬ﻓﺄﻧﺎ أﺳﻤﻊ ﻫﺬا ﻋﻨﻪ ﻣﻦ ﺟﻤﻴﻊ اﻷﻃﺮاف ﻣﻨﺬ وﺻﻮﻟﻰ ﻟﻠﻌﻤﻞ ﻓﻰ ﺗﻠﻚ اﻟﻤﺼﺤﺔ‪.‬‬ ‫ﺗﻘﻮل إﻧﻪ ﻳﻤﺸﻰ ﻋﻠﻰ اﻟﺴﻄﺢ ﻓﻰ اﻟﻠﻴﻞ ﻓﻘﻂ؟‬ ‫ﻓﻰ اﻟﻠﻴﻞ ﻓﻘﻂ‪ ،‬ﻧﻌﻢ‪) .‬ﺑﺘﺠﻬﻢ( ﻷن اﻷﺷﻴﺎء اﻟﺘﻰ ﻳﺮﻳﺪ أن ﻳﺮاﻫﺎ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗُﻜﺘﺸﻒ ﻓﻰ وﺿﺢ اﻟﻨﻬﺎر ‪ ..‬أﺣﻼم وﻣﺎ إﻟﻴﻬﺎ‪.‬‬ ‫اﻟﺬى أرﻳﺪ ﻣﻌﺮﻓﺘﻪ ‪ ..‬ﻣﺎ اﻟﺸﺊ اﻟﺬى ﻳﺤﺎول أن ﻳﺮاﻩ؟ أﻳﻔﺼﺢ ﻫﻮ ﻋﻤﺎ ﻳﺮﻳﺪ؟ ﻫﻞ ﻳﺪرى أﺣﺪ؟‬ ‫)ﺑﻀﺠﺮ( وﻟِ َﻢ ﻳﻔﺼﺢ؟ إن اﻟﺠﻤﻴﻊ ﻳﻌﺮﻓﻮن ﻣﺎ اﻟﺬى ﻳﺒﺤﺚ ﻋﻨﻪ أﺑﻰ ﻳﺎرﺟﻞ! إﻧﻬﺎ اﻟﺴﻔﻴﻨﺔ ﺑﻜﻞ ﺗﺄﻛﻴﺪ‪.‬‬ ‫أﻳﺔ ﺳﻔﻴﻨﺔ؟‬ ‫ﺳﻔﻴﻨﺔ – »ﻣﺎرى آﻟﻴﻦ« – ﻋﻠﻰ اﺳﻢ واﻟﺪﺗﻰ رﺣﻤﻬﺎ اﷲ‪.‬‬ ‫وﻟﻜﻨﻰ ‪ ..‬ﻟﺴﺖ أﻓﻬﻢ ‪ ..‬ﻫﻞ ﺗﺄﺧﺮت اﻟﺴﻔﻴﻨﺔ ﻛﺜﻴﺮاً ﻋﻦ ﻣﻮﻋﺪ وﺻﻮﻟﻬﺎ أم ﻣﺎذا؟‬ ‫ﻓُﻘﺪت ﻓﻰ إﻋﺼﺎر‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﻣﺒﻌﺪة ﻣﻦ ﺟﺰر »اﻟﺴﻠﻴﺐ«‪ ،‬ﺑﻜﻞ ﻣﺎ ﻛﺎن ﻋﻠﻰ ﻣﺘﻨﻬﺎ ‪ ..‬ذﻟﻚ ﻣﻨﺬ ﺛﻼث ﺳﻨﻮات ﻣﻀﺖ‪.‬‬

‫ُ‬

‫ﺣﻴﺚ ﻭﺿﻌﺖ ﺍﻟﻌﻼﻣﺔ‬

‫‪ÿÈfiÊ_<∞qÁË‬‬

‫‪‡ÀÈjâ<|¯ë<VÌ∂Üi‬‬


‫‪Eugene O'Neill‬‬

‫‪Where The Cross Is Made‬‬

‫‪Translated By: Salah Stephen‬‬

‫ﻫﻴﺠﻨﺰ ‪:‬‬ ‫ﻧﺎت ‪:‬‬ ‫ﻫﻴﺠﻨﺰ ‪:‬‬ ‫ﻧﺎت ‪:‬‬ ‫ﻫﻴﺠﻨﺰ ‪:‬‬ ‫ﻧﺎت‬ ‫ﻫﻴﺠﻨﺰ‬ ‫ﻧﺎت‬ ‫ﻫﻴﺠﻨﺰ‬ ‫ﻧﺎت‬

‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬

‫ﻫﻴﺠﻨﺰ ‪:‬‬ ‫ﻧﺎت ‪:‬‬

‫)دﻫﺸﺎً( آﻩ )ﻳﺼﻤﺖ ﺑﺮﻫﺔ( وﻟﻜﻦ واﻟﺪك ﻣﺎزال ﻣﺘﺸﺒﺜﺎً ﺑﺄﻣﻞ واﻩ‪.‬‬ ‫ﻟﻴﺲ ﻫﻨﺎك أى أﻣﻞ ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ‪ ،‬ﻫﻮ أو أى ﺷﺨﺺ آﺧﺮ‪ .‬ﻟﻘﺪ ﺷﻮﻫﺪت ﻓﻰ اﻟﻘﺎع‪ ،‬ﺣﻄﺎم ﺗﺎم‪ .‬ﺷﺎﻫﺪﻫﺎ ﻋﻦ ﻗﺮب ﺻﺎﺋﺪ اﻟﺤﻴﺘﺎن‬ ‫»ﺟﻮن ﺳﺎوﻛﻢ« ﺑﻌﺪ أﺳﺒﻮﻋﻴﻦ ﻣﻦ ﺣﺪوث اﻟﻌﺎﺻﻔﺔ‪ .‬ﻟﻘﺪ أرﺳﻠﻮا ﻗﺎرﺑﺎً إﻟﻰ اﻟﻤﻮﺿﻊ ﻟﻴﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ اﺳﻤﻬﺎ‪.‬‬ ‫وﻟﻢ ﻳﺴﻤﻊ واﻟﺪك ﻣﻄﻠﻘﺎً ‪..‬‬ ‫ﻟﻘﺪ ﻛﺎن أول ﻣﻦ ﺳﻤﻊ ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ ‪ ..‬أوﻩ إﻧﻪ ﻳﻌﺮف ﺟﻴﺪاً‪ ،‬إذا ﻛﺎن ﻫﺬا ﻣﺎ ﺗﺮﻣﻰ إﻟﻴﻪ‪) .‬ﻳﻤﻴﻞ ﺗﺠﺎﻩ ﻫﻴﺠﻨﺰ ﺑﻘﻮة( إﻧﻪ ﻳﻌﺮف ﻳﺎ دﻛﺘﻮر‪ ،‬إﻧﻪ ﻳﻌﺮف ‪..‬‬ ‫وﻟﻜﻨﻪ ﻻ ﻳﺮﻳﺪ أن ﻳﺼﺪق‪ .‬إﻧﻪ ﻻ ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ أن ﻳﺼﺪق وﻳﻮاﺻﻞ اﻟﺤﻴﺎة‪.‬‬ ‫ﻫﻠﻢ ﻳﺎ ﻣﺴﺘﺮ ﺑﺎرﺗﻠﻴﺖ‪ ،‬ﻓﻠﻨـﺪﺧﻞ إﻟـﻰ اﻟﺘﻔﺎﺻـﻴﻞ اﻟﻬﺎﻣـﺔ‪ ،‬دﻋﻨـﺎ ﻧﺘﻨـﺎول اﻟﺤﻘـﺎﺋﻖ اﻟﺘـﻰ ﺗﺤـﺪﺛﺖ ﻋﻨﻬـﺎ‪ ،‬ﻟﺴـﺖ أﻇـﻦ أﻧـﻚ ﺟـﺬﺑﺘﻨﻰ وراءك‬ ‫)ﺑﻀﺠﺮ( ّ‬ ‫ٍ‬ ‫إﻟﻰ ﻫﻨﺎ ﻟﻨﺰﻳﺪ اﻷﻣﺮ ﺗﻌﻘﻴﺪاً‪ .‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟ ﺛﻢ أﻧﻨﻰ ﺳﺄﻃﻠﺐ ﻣﻨﻬﻢ أن ﻳﺘﻌﺎﻣﻠﻮا ﻣﻊ ﺣﺎﻟﺘﻪ ٍ‬ ‫وﻋﻄﻒ‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻧﺄﺧﺬﻩ إﻟﻰ اﻟﻤﺼﺤﺔ‪.‬‬ ‫ﺑﺮﻓﻖ‬ ‫)ﻗﻠﻘﺎً – ﺑﺼﻮت ﺧﻔﻴﺾ( وﺳﻮف ﺗﺄﺗﻰ وﺗﺄﺧﺬﻩ اﻟﻠﻴﻠﺔ ﺑﺎﻟﺘﺄﻛﻴﺪ؟‬ ‫ﻣﺆﻛﺪاً‪ .‬ﺳﻮف أرﺣﻞ وأﻋﻮد ﺑﺎﻟﺴﻴﺎرة ﺧﻼل ﻋﺸﺮﻳﻦ دﻗﻴﻘﺔ‪.‬‬ ‫ﺳﺘﻌﺮف ﻛﻴﻒ ﺗﺘﺤﺮك داﺧﻞ اﻟﻤﻨﺰل؟‬ ‫أﻛﻴﺪ‪ ،‬إﻧﻨﻰ أﺗﺬﻛﺮ ‪ ..‬ﻟﻜﻨﻰ ﻻ أرى ‪..‬‬ ‫ﺳﻨﺘﺮك اﻟﺒﺎب اﻷﻣﺎﻣﻰ ﻣﻔﺘﻮﺣﺎً ﻟﻚ‪ ،‬وﻋﻠﻴﻚ أن ﺗﺼﻌﺪ إﻟﻰ ﻫﻨﺎ ﻣﺒﺎﺷﺮًة‪ .‬أﻧﺎ وأﺧﺘﻰ ﺳﻨﻜﻮن ﻫﻨـﺎ ﺑﺮﻓﻘﺘـﻪ‪ .‬وأﻧـﺖ ﺗﻌـﻰ ﺑـﺎﻟﻄﺒﻊ ‪ ..‬أﻧـﺎ وﻫـﻰ ﻻ ﻧﻌﻠـﻢ‬ ‫ﺷﻴﺌﺎً ﻋﻦ ﻫـﺬا اﻟﻤﻮﺿـﻮع‪ .‬ﺛﻤـﺔ ﺷـﻜﻮى ﻗﺪوﺻـﻠﺖ إﻟـﻰ اﻟﺠﻬـﺎت اﻟﻤﺴـﺌﻮﻟﺔ ‪ ..‬ﻟـﻴﺲ ﻋـﻦ ﻃﺮﻳﻘﻨـﺎ‪ ،‬ﺗـﺬ ّﻛﺮ ‪ ..‬وﻟﻜـﻦ ﻋـﻦ ﻃﺮﻳـﻖ ﺷـﺨﺺ ﻣـﺎ‪ .‬ﻳﺠـﺐ‬ ‫أﻻﻳﻌﺮف ﻣﻄﻠﻘﺎً‪.‬‬ ‫ﻧﻌﻢ‪ ،‬أﻓﻬﻢ ‪ ..‬وﻟﻜﻨﻰ ﻣﺎزﻟﺖ ‪ ..‬ﻫﻞ ﻟﺪﻳﻪ اﺳﺘﻌﺪاد ﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﻌﻨﻒ؟‬ ‫ﻻ ‪ ..‬ﻻ إﻧﻪ ﻫﺎدئ ﻋﻠﻰ اﻟﺪوام ‪ ..‬ﻫﺎدئ ﺟﺪاً‪ ،‬وﻟﻜﻦ إذا ﻋﻠﻢ ﺑﺎﻷﻣﺮ ﻓﻘﺪ ﻳﻔﻌﻞ ﺷﻴﺌﺎً ‪ ..‬أى ﺷﺊ ‪..‬‬

‫ُ‬

‫ﺣﻴﺚ ﻭﺿﻌﺖ ﺍﻟﻌﻼﻣﺔ‬

‫‪ÿÈfiÊ_<∞qÁË‬‬

‫‪‡ÀÈjâ<|¯ë<VÌ∂Üi‬‬


‫‪Eugene O'Neill‬‬

‫‪Where The Cross Is Made‬‬

‫‪Translated By: Salah Stephen‬‬ ‫ﻫﻴﺠﻨﺰ ‪:‬‬ ‫ﻧﺎت ‪:‬‬

‫ﻫﻴﺠﻨﺰ ‪:‬‬ ‫ﻧﺎت ‪:‬‬ ‫ﻫﻴﺠﻨﺰ ‪:‬‬ ‫ﻧﺎت ‪:‬‬

‫ﻟﻦ أﺧﺒﺮﻩ‪ ،‬ﺛ ّﻖ ﻓﻰ ذﻟﻚ‪ ،‬وﻣﻦ ﺛ ﱠﻢ‪ ،‬ﻛـﻞ ﻣـﺎ ﻫﻨﺎﻟـﻚ أﻧـﻰ ﺳﺄﺣﻀـﺮ ﻣﻌـﻰ رﺟﻠـﻴﻦ ﻳﺴـﺎﻋﺪاﻧﻰ ﻓـﻰ ﺣﺎﻟـﺔ ‪) ..‬ﻳﺘﻮﻗـﻒ ﻓﺠـﺄة ﻋـﻦ اﻟﻜـﻼم وﻳﺴـﺘﻄﺮد ﻓـﻰ‬ ‫ﻧﺒﺮة واﻗﻌﻴﺔ( دﻋﻨﺎ اﻵن ﻧﻌﻮد إﻟﻰ وﻗﺎﺋﻊ ﻣﺎ ﺣﺪث‪ ،‬إذا ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻟﺪﻳﻚ ﻣﺎﻧﻊ ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﺑﺎرﺗﻠﻴﺖ‪.‬‬ ‫)ﻳﻬﺰ رأﺳﻪ ﺑﻜﺂﺑﺔ( أﺣﻴﺎﻧﺎً ﻳﻜﻮن اﻟﻮاﻗﻊ ‪ ..‬ﻻ ﺑﺄس‪ ،‬إﻟﻴﻚ ﻣﺎ ﺣﺪث ‪ ..‬ﻛﺎن أﺑﻰ ﻳﻌﻤﻞ ﻗﺒﻄﺎﻧﺎً – ﻣﺜﻠﻤﺎ ﻋﻤﻞ أﺑﻴﻪ ﻣـﻦ ﻗﺒـﻞ – ﻋﻠـﻰ ﺳـﻔﻴﻨﺔ ﻟﺼـﻴﺪ‬ ‫اﻟﺤﻴﺘــﺎن‪ ،‬وﻋﻨــﺪﻣﺎ ﻗــﺎم ﺑــﺂﺧﺮ رﺣﻠــﺔ ﻟــﻪ ﻣﻨــﺬ ﺳــﺒﻊ ﺳــﻨﻮات‪ ،‬ﺗﻮﻗــﻊ أﻧﻬــﺎ ﺳﺘﺴــﺘﻐﺮق ﺳــﻨﺘﻴﻦ‪ ،‬وﻟﻜﻨﻨــﺎ ﻟــﻢ ﻧــﺮﻩ ﻣــﺮة أﺧــﺮى إﻻ ﺑﻌــﺪ ﻣــﺮور أرﺑــﻊ ﺳــﻨﻮات‬ ‫ﻛﺎﻣﻠــﺔ؛ ذﻟــﻚ ﻷن ﺳــﻔﻴﻨﺘﻪ ﻗــﺪ ﺗﺤﻄﻤــﺖ ﻓــﻰ اﻟﻤﺤــﻴﻂ اﻟﻬﻨــﺪى‪ ،‬وﺗﻤﻜــﻦ ﻫــﻮ وﻣﻌــﻪ ﺳــﺘﺔ آﺧــﺮون ﻣــﻦ اﻟﻮﺻــﻮل إﻟــﻰ ﺟﺰﻳــﺮة ﺻــﻐﻴﺮة ﻋﻠــﻰ ﺣﺎﻓــﺔ‬ ‫اﻷرﺧﺒﻴﻞ ‪ ..‬ﺟﺰﻳﺮة ﻗﺎﺣﻠﺔ ﻣﺠﺪﺑﺔ ﻛﺎﻟﺠﺤﻴﻢ ﻳﺎ دﻛﺘﻮر‪ ،‬وذﻟﻚ ﺑﻌﺪ أن ﻗﻀـﻮا ﺳـﺒﻌﺔ أﻳـﺎم ﻓـﻰ ﻗـﺎرب ﻣﻔﺘـﻮح‪ .‬أﻣـﺎ ﺑﻘﻴـﺔ أﺳـﻄﻮل اﻟﺼـﻴﺪ ﻓﻠـﻢ ﻳُﺴـﻤﻊ‬ ‫ﻋﻨﻪ ﺷﺊ ‪ ..‬اﻟﺘﻬﻤﺘﻪ أﺳﻤﺎك اﻟﻘﺮش‪ ،‬وﻟﻢ ﻳﺒﻖ ﻣﻦ أوﻟﺌﻚ اﻟـﺬﻳﻦ وﺻـﻠﻮا ﻣـﻊ أﺑـﻰ إﻟـﻰ اﻟﺠﺰﻳـﺮة إﻻ ﺛﻼﺛـﺔ ﻋﻠـﻰ ﻗﻴـﺪ اﻟﺤﻴـﺎة‪ ،‬ﻇﻠّـﻮا ﻳﺘﻀـﻮرون ﺟﻮﻋـﺎً‬ ‫وﻋﻄﺸﺎً إﻟﻰ أن ﺟﺎء أﺳﻄﻮل ﻣﻦ اﻟﺰوارق اﻟﻤﺎﻟﻴﺰﻳﺔ وأﻧﻘﺬﻫﻢ ‪ ..‬وأﺧﻴﺮاً‪ ،‬وﺻﻞ اﻷرﺑﻌﺔ إﻟﻰ »ﻓﺮﻳﺴﻜﻮ«‪) .‬ﺑﺘﺮﻛﻴﺰ ﺷﺪﻳﺪ( وﻫﻢ‪ :‬أﺑﻰ‪ ،‬و »ﺳـﻴﻼس‬ ‫ﻫــﻮرن« ﻧﺎﺋــﺐ اﻟﺮﺑــﺎن‪ ،‬و »ﻛــﺎﺗﺲ اﻟﺒﺘﺴــﻮاﻧﻰ«‪ ،‬وﺻــﺎﺋﺪ ﺣﻴﺘــﺎن ﻣــﻦ »ﻫــﺎواى« ﻳــﺪﻋﻰ »ﺟﻴﻤــﻰ ﻛﺎﻧﺎﻛــﺎ«‪ .‬ﻫــﺆﻻء اﻷرﺑﻌــﺔ! )ﺗﻨﻔﻠــﺖ ﻣﻨــﻪ ﺿــﺤﻜﺔ‬ ‫ﻻ إرادﻳﺔ( ﺛﻤﺔ وﻗﺎﺋﻊ ﺳﺄروﻳﻬﺎ ﻟﻚ‪ .‬وﻗﺎﺋﻊ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻤﻸ ﻛﻞ اﻟﺼﺤﻒ ﻓﻰ ذﻟﻚ اﻟﺤﻴﻦ‪ :‬ﻗﺼﺔ أﺑﻰ‪.‬‬ ‫وﻟﻜﻦ ﻣﺎذا ﻋﻦ اﻟﺜﻼﺛﺔ اﻵﺧﺮﻳﻦ اﻟﺬﻳﻦ وﺻﻠﻮا إﻟﻰ اﻟﺠﺰﻳﺮة؟‬ ‫)ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻓﻈﺔ( ﻣﺎﺗﻮا ﻓﻰ اﻟﻌﺮاء‪ ،‬رﺑﻤـﺎ ‪ ..‬اﺧﺘﻠـﺖ ﻋﻘـﻮﻟﻬﻢ وأﻟﻘـﻮا ﺑﺄﻧﻔﺴـﻬﻢ ﻓـﻰ اﻟﺒﺤـﺮ‪ ،‬ﻳﺠـﻮز‪ .‬ﺗﻠـﻚ ﻛﺎﻧـﺖ اﻟﻘﺼـﺔ اﻟﺘـﻰ ﺳـﻤﻌﺘﻬﺎ‪ .‬وﺛﻤـﺔ ﻣـﻦ ﻛـﺎن‬ ‫ﻳﺮوى ﻫﻤﺴﺎً أﻧﻬﻢ ﻗُﺘﻠﻮا وأُﻛﻠﺖ ﻟﺤﻮﻣﻬﻢ‪ ،‬ﻣﻦ اﻟﻤﺤﺘﻤﻞ! وﻟﻜﻦ ﻣﻦ اﻟﻤﺆﻛﺪ أﻧﻬﻢ ذﻫﺒﻮا ‪ ..‬ﻣﺎﺗﻮا‪ .‬ﻫـﺬا ﻣـﺎ ﺣـﺪث ﻓـﻰ اﻟﻮاﻗـﻊ‪ .‬ﺑﺎﻟﻨﺴـﺒﺔ ﻟﻠﺒـﺎﻗﻴﻦ‪،‬‬ ‫ﻣﻦ ﻳﺪرى؟ وﻣﺎ أﻫﻤﻴﺘﻪ؟‬ ‫)ﻓﻰ رﻫﺒﺔ( اﻟﻄﺒﻴﻌﻰ أن أﻋﺘﻘﺪ أن ذﻟﻚ ﻗﺪ ﻳﻤﺜﻞ أﻫﻤﻴﺔ ‪ ..‬أﻫﻤﻴﺔ ﻛﺒﻴﺮة‪.‬‬ ‫ﻧﺤﻦ ﻧﺘﻨﺎول اﻟﻮﻗﺎﺋﻊ ﻳﺎ دﻛﺘﻮر! )ﺿﺎﺣﻜﺎً( وإﻟﻴﻚ اﻟﻤﺰﻳﺪ ﻣﻨﻬﺎ‪ .‬أﺣﻀﺮ أﺑـﻰ أوﻟﺌـﻚ اﻟﺜﻼﺛـﺔ ﻣﻌـﻪ إﻟـﻰ اﻟﻤﻨـﺰل – »ﻫـﻮرن وﻛـﺎﺗﺲ وﺟﻴﻤـﻰ ﻛﺎﻧﺎﻛـﺎ«‪،‬‬ ‫وﺗﻌﺮﻓﻨﺎ ﻋﻠﻰ أﺑﻰ ﺑﺼﻌﻮﺑﺔ؛ ﻓﻠﻘـﺪ ﻛﺎﺑـﺪ أﻫـﻮال اﻟﺠﺤـﻴﻢ ورآﻫـﺎ ﺑﻌﻴﻨـﻪ‪ .‬ﻛـﺎن ﺷـﻌﺮﻩ أﺑـﻴﺾ ‪ ..‬وﻟﻜـﻦ ﺳـﺘﺮاﻩ ﺑﻨﻔﺴـﻚ ﺑﻌـﺪ ﻗﻠﻴـﻞ‪ّ .‬أﻣـﺎ اﻵﺧـﺮون ﻓـﺈﻟﻰ‬ ‫ﺑﻤﺲ ‪ ..‬ﻣﺨﺒﻮﻟﻴﻦ إذا ﺷﺌﺖ )ﻳﻀﺤﻚ ﺛﺎﻧﻴﺔ( ﻛﺜﻴﺮ ﻣﻦ اﻟﻮﻗﺎﺋﻊ ﻳﺎدﻛﺘﻮر‪ .‬ﻟﻘﺪ ﻓﺎرﻗﻮﻧﺎ وﺣﻴﻨﺌﺬ ﺑﺪأت اﻷﺣﻼم‪.‬‬ ‫ﺣ ﱟﺪ ﻣﺎ ﻛﺎﻧﻮا ﻫﻢ أﻳﻀﺎً ﻣﺼﺎﺑﻴﻦ ّ‬

‫ُ‬

‫ﺣﻴﺚ ﻭﺿﻌﺖ ﺍﻟﻌﻼﻣﺔ‬

‫‪ÿÈfiÊ_<∞qÁË‬‬

‫‪‡ÀÈjâ<|¯ë<VÌ∂Üi‬‬


‫‪Eugene O'Neill‬‬

‫‪Where The Cross Is Made‬‬

‫‪Translated By: Salah Stephen‬‬ ‫ﻫﻴﺠﻨﺰ ‪:‬‬ ‫ﻧﺎت ‪:‬‬

‫ﻫﻴﺠﻨﺰ ‪:‬‬ ‫ﻧﺎت ‪:‬‬ ‫ﻫﻴﺠﻨﺰ ‪:‬‬ ‫ﻧﺎت ‪:‬‬ ‫ﻫﻴﺠﻨﺰ ‪:‬‬

‫)ﻏﻴﺮ ﻣﺘﻴﻘﻦ( أرى اﻟﺤﻘﺎﺋﻖ ﻛﺎﻓﻴﺔ‪.‬‬ ‫اﻟﺤﻠـﻢ‪ .‬ﻛـﺎن ﻋﻠ ّـﻰ أن أﻛـﻮن وارث اﻟﺴـﺮ‪ .‬إﻧﻬـﻢ‪ ،‬ﻛﻤـﺎ ﻗـﺎل‪،‬‬ ‫ﺑﺘﺮو( أرﺳﻞ واﻟﺪى ذات ﻳﻮم ﻳﻄﻠﺒﻨﻰ‪ ،‬وﻓﻰ ﻣﺤﻀﺮ اﻵﺧـﺮﻳﻦ روى ُ‬ ‫ﺗﻤﻬﻞ )ﻳﺴﺘﻄﺮد ّ‬ ‫ﻗــﺪ اﻛﺘﺸــﻔﻮا ﻓــﻰ ﺛــﺎﻧﻰ ﻳــﻮم ﻟﻬــﻢ ﻋﻠــﻰ اﻟﺠﺰﻳــﺮة ﻣــﺪﺧﻼً آﻣﻨـﺎً ﻳﻨﻔــﺬون ﻣﻨــﻪ ﻟﺤﻄــﺎم ﻣﺘﻬﺎﻟــﻚ ﺟــﺎﺛﻢ ﺗﺤــﺖ اﻟﻤــﺎء ﻟﻘــﺎرب ﻣــﺎﻟﻴﺰى ﺷــﺒﻴﻪ ﺑــﺬﻟﻚ اﻟــﺬى‬ ‫ﻳﺴــﺘﺨﺪﻣﻪ اﻟﻘﺮاﺻــﻨﺔ‪ .‬وﻟﻘــﺪ ﻇــﻞ ﻫــﺬا اﻟﻘــﺎرب ﻫﻨــﺎك ﻳﻨﺨــﺮﻩ اﻟﻤــﺎء زﻣﻨـﺎً ﻻ ﻳﻌﻠــﻢ إﻻ اﷲ ﻣــﺪاﻩ‪ّ .‬أﻣـﺎ اﻟﻤﻼﺣــﻮن ﻓﻠﻘــﺪ ﺗﻼﺷــﻮا واﺧﺘﻔــﻮا ﻓــﻰ ﻣﻜــﺎن‬ ‫ﻻ ﻳﻌﻠﻤﻪ إﻻ اﷲ‪ ،‬ذﻟﻚ أﻧﻪ ﻟﻢ ﺗﻈﻬﺮ ﻋﻠﻰ اﻟﺠﺰﻳﺮة أﻳﱠـﺔ ﻋﻼﻣـﺔ ﺗـﺪل أﻧـﻪ ﻗـﺪ وﻃﺄﺗﻬـﺎ ﻗـﺪم إﻧﺴـﺎن ﻣـﻦ ﻗﺒـﻞ‪ .‬وﻟﻘـﺪ اﻋﺘﻠـﻰ »ﻛﺎﻧﺎﻛـﺎ« ﻇﻬـﺮ اﻟﻘـﺎرب‪،‬‬ ‫ﻳﺎﻟﻬﻢ ﻣﻦ ﺷﻴﺎﻃﻴﻦ إذ ﻣﻜﺜﻮا ﻫﻜﺬا ﺗﺤﺖ اﻟﻤﺎء‪ ،‬أﺗﻌﺮف ‪ ..‬وﻟﻘﺪ وﺟـﺪوا ‪ ..‬ﺻـﻨﺪوﻗﻴﻦ ﻣﻠﻴﺌـﻴﻦ ‪) ..‬ﻳﺘﻤﻠﻤـﻞ ﻓـﻰ ﻛﺮﺳـﻴﻪ ﻋﺎﺋـﺪاً ﺑﻈﻬـﺮﻩ إﻟـﻰ اﻟـﻮراء‬ ‫ﺧﻤﻦ ﺑﻤﺎذا‪ ،‬ﻳﺎدﻛﺘﻮر‪.‬‬ ‫وﻳﺒﺘﺴﻢ ﺳﺎﺧﺮاً( ّ‬ ‫)ﻣﺠﻴﺒﺎً ﺑﺎﺑﺘﺴﺎﻣﺔ( ﻛﻨﺰ ﺑﺎﻟﺘﺄﻛﻴﺪ‪.‬‬ ‫)ﻳﻤﻴﻞ ﻟﻸﻣﺎم وﻳﻠﻮح ﺑﺄﺻﺒﻊ اﻹﺗﻬﺎم( أﺗﺮى‪ ،‬إن ﺟﺬور اﻟﻔﻜﺮة ﻛﺎﻣﻨﺔ ﻓﻴﻚ أﻧﺖ أﻳﻀﺎً! )ﺛﻢ ﻳﺮﺟﻊ ﺑﻈﻬﺮﻩ إﻟﻰ اﻟﻮراء وﻫﻮ ﻳﻀـﺤﻚ ﺿـﺤﻜﺔ ﻋﻤﻴﻘـﺔ‬ ‫ـﺎس‪ُ ،‬زﻣ ّـﺮد‪ُ ،‬ﺣﻠ ّـﻰ‬ ‫ﻣﻜﺘﻮﻣﺔ( اﻟﺪاﻓﻊ‪ ،‬أﺟﻞ‪ .‬اﻟﻜﻨﺰ ﺑﻼ رﻳﺐ ‪ ..‬وﻣﺎذا أﻳﻀﺎً؟ ﻟﻘﺪ ﺣﻤﻠﻮﻩ إﻟﻰ اﻟﺸـﺎﻃﺊ ‪ ..‬وﻟـﻚ أن ﺗﺨﻤـﻦ ﺑـﺎﻗﻰ اﻟﻘﺼـﺔ أﻳﻀـﺎً ‪ ..‬ﻣ ّ‬ ‫ذﻫﺒﻴﺔ‪ ،‬ﻻ ﺣﺼﺮ ﻟﻬﺎ )ﻳﻀﺤﻚ ﺑﺘﻬﻜﻢ ﻛﺄﻧﻤﺎ ﻳﺴﺨﺮ ﻣﻦ ﻧﻔﺴﻪ(‪.‬‬ ‫ٍ‬ ‫وﺑﻌﺪﺋﺬ؟‬ ‫)ﻣﺠﻴﺒﺎً ﺑﺎﺑﺘﺴﺎﻣﺔ(‬ ‫أﺷﻴﺎء ﻛﺜﻴﺮًة‪ ،‬وﻣﻦ ُﺣﺴﻦ ﺣﻈﻬـﻢ أﻧﻬـﻢ‬ ‫ﺑﺪأت ﺗﺨﺘﻞ ﻋﻘﻮﻟﻬﻢ ‪ ..‬اﻟﺠﻮع‪ ،‬اﻟﻌﻄﺶ‪ ،‬وﻛﻞ ﻣﺎ ﺗﻌﺮﺿﻮا ﻟﻪ ‪ ..‬وﺑﺪأ ﻳﺼﻴﺒﻬﻢ اﻟﻨﺴﻴﺎن‪ .‬أووﻩ‪ ،‬ﻟﻘﺪ ﻧﺴﻮا ً‬ ‫ـﺢ ﻋﻠـﻴﻬﻢ ﻛـﻰ‪ ،‬وﻫـﻢ ﻣـﺎزاﻟﻮا ﻳﻌـﻮن ﻣـﺎ ﻳﻔﻌﻠـﻮن ‪ ..‬ﻳﺠـﺐ‬ ‫ﻧﺴﻮا‪ّ ،‬أﻣﺎ أﺑﻰ‪ ،‬ﻓﻜﻤﺎ أﺧﺒﺮﻧﻰ‪ ،‬ﻛـﺎن ﻳـﺪرك ﻣـﺎ ﻳﻨﺘـﺎﺑﻬﻢ ﻣـﻦ أﻋـﺮاض‪ ،‬ﻟـﺬﻟﻚ ﻓﻘـﺪ رأى وأﻟ ّ‬ ‫ﺧﻤﻦ ﺛﺎﻧﻴﺔً ﻳﺎدﻛﺘﻮر ‪ ..‬ﻫﺎ ﻫﺎ!‬ ‫ﻋﻠﻴﻬﻢ أن ‪ّ ..‬‬ ‫ﻳﻄﻤﺮوا اﻟﻜﻨﺰ وﻳﺨﻔﻮﻩ؟‬

‫ُ‬

‫ﺣﻴﺚ ﻭﺿﻌﺖ ﺍﻟﻌﻼﻣﺔ‬

‫‪ÿÈfiÊ_<∞qÁË‬‬

‫‪‡ÀÈjâ<|¯ë<VÌ∂Üi‬‬


‫‪Eugene O'Neill‬‬

‫‪Where The Cross Is Made‬‬

‫‪Translated By: Salah Stephen‬‬

‫ﻧﺎت ‪:‬‬

‫اﻟﺤﻠـﻢ اﻟﻘـﺪﻳﻢ ﻛﻤـﺎ ﺗـﺮى – وﻗـﺪ اﻋﺘﻨـﻰ ﺑﻬـﺎ‬ ‫)ﺑﺴﺨﺮﻳﺔ( ﺑﺴﻴﻄﺔ‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟ ﻫﺎ‪ .‬ﻫﺎ ‪ ..‬وﺑﻌﺪﻫﺎ وﺿﻌﻮا ﺧﺮﻳﻄﺔً ذات ﺷﻤﻨﺪر ﻣﻠﺼﻮق – ﻧﻔـﺲ ُ‬ ‫أﺑــﻰ‪ .‬وﺑﻌــﺪ ذﻟــﻚ ﻣﺒﺎﺷــﺮةً‪ ،‬اﻧﺘﺸــﻠﺘﻬﻢ اﻟــﺰوارق اﻟﻤﺎﻟﻴﺰﻳــﺔ ﻛﻤــﺎ أﺧﺒﺮﺗــﻚ‪ ،‬ﺣﻴــﺚ ﻛــﺎﻧﻮا‪ ،‬ﻣﺜــﻞ ﺑــﺎﺋﻌﻰ اﻟﻘﺒﻌــﺎت‪ ،‬ﻣﺨﺒــﻮﻟﻴﻦ‪) .‬ﻳﺘﺨﻠــﻰ ﻋــﻦ ﺳــﺨﺮﻳﺘﻪ‬ ‫س ﻳـ َﺪﻩ ﻓـﻰ ﺟﻴـﺐ ﻣﻌﻄﻔـﻪ‬ ‫وﻳﺴﺘﺠﻤﻊ ﻧﺒﺮة ﻫﺎدﺋﺔ ﻣﺘﺮوﻳﺔ ﻣﻦ ﺟﺪﻳﺪ( وﻟﻜﻦ اﻟﺨﺮﻳﻄﺔ ﻟﻴﺴﺖ ُﺣﻠﻤﺎً ﻳﺎدﻛﺘﻮر ‪ ..‬ﺳﻨﻌﻮد إﻟﻰ اﻟﻮاﻗـﻊ ﻣـﺮة أﺧـﺮى‪) .‬ﻳـ ُﺪ ّ‬ ‫وﻳﺴﺤﺐ ﻣﻨﻪ ورﻗﺔ ﻣﺘﺠﻌﺪة( ﻫﺎك‪) .‬ﻳﻔﺮدﻫﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺎﺋﺪة(‪.‬‬ ‫)ﻳﻤﺪ ﻋﻨﻘﻪ ﻓﻰ ﻓﻀﻮل( ﻫﺬا ﺷﺎﺋﻖ‪ .‬أﻋﺘﻘﺪ أن اﻟﻜﻨﺰ ﻣﻮﺟﻮد ﺣﻴﺚ ‪..‬‬ ‫ﺣﻴﺚ وﺿﻌﺖ اﻟﻌﻼﻣﺔ‪.‬‬ ‫وﻫﺎ ﻫﻰ ﺗﻮﻗﻴﻌﺎﺗﻬﻢ‪ ،‬أراﻫﺎ ‪ ..‬وﻟﻜﻦ ﻣﺎ ﻫﺬﻩ اﻟﻄﻠﺴﻤﺔ؟‬

‫ﻧﺎت ‪:‬‬ ‫ﻫﻴﺠﻨﺰ ‪:‬‬ ‫ﻧﺎت ‪:‬‬

‫إﻧﻪ »ﺟﻴﻤﻰ ﻛﺎﻧﺎﻛﺎ«‪ .‬ﻓﻬﻮ ﻻ ﻳﻌﺮف اﻟﻜﺘﺎﺑﺔ‪.‬‬ ‫وإﻟﻰ أﺳﻔﻞ؟ ﻫﺬا اﻣﻀﺎؤك‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟‬ ‫ٍ‬ ‫وﻗﻌﻨﺎ ﺟﻤﻴﻌﺎً ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺻﺒﻴﺤﺔ اﻟﻴﻮم اﻟﺬى ﺷﺮﻋﺖ ﻓﻴﻪ »ﻣﺎرى آﻟﻴﻦ« ﻓﻰ اﻹﺑﺤﺎر ﻻﺳﺘﻌﺎدة اﻟﻜﻨﺰ‪ ،‬اﻟﺴﻔﻴﻨﺔ اﻟﺘﻰ رﻫـﻦ أﺑـﻰ‬ ‫ﻟﻠﺴﺮ‪ .‬ﻟﻘﺪ ّ‬ ‫ﻧﻌﻢ ﻛﻮارث ّ‬ ‫اﻟﺒﻴﺖ ﻟﻴﻨﻔﻖ ﻋﻠﻰ ﺗﺠﻬﻴﺰﻫﺎ‪.‬‬ ‫اﻟﺴﻔﻴﻨﺔ اﻟﺘﻰ ﻣﺎزال ﻳﺒﺤﺚ ﻋﻨﻬﺎ ‪ ..‬اﻟﺘﻰ ﻓُﻘﺪت ﻣﻨﺬ ﺛﻼث ﺳﻨﻮات؟‬ ‫ﻧﻌـﻢ‪» ،‬ﻣــﺎرى آﻟــﻴﻦ«‪ .‬ﻟﻘــﺪ أﺑﺤــﺮ ﻋﻠﻴﻬــﺎ اﻟﺮﺟـﺎل اﻟﺜﻼﺛــﺔ اﻵﺧــﺮون‪ .‬أﺑــﻰ وﻧﺎﺋــﺐ اﻟ ﱡﺮﺑّــﺎن ﻓﻘـﻂ ﻳﻌﺮﻓــﺎن اﻟﻤﻮﻗــﻊ اﻟﺘﻘﺮﻳﺒــﻰ ﻟﻠﺠﺰﻳــﺮة – وﻛــﺬﻟﻚ أﻧــﺎ –‬ ‫ﻛﻮرﻳﺚ‪ .‬إﻧﻬﺎ ‪) ..‬ﻳﺘﺮوى ﻣﺘﺠﻬﻤﺎً( ﻻ ﻋﻠﻴﻚ ‪ ..‬ﺳـﺄﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠـﻰ اﻟﺴـﺮ اﻷﺑﻠـﻪ‪ .‬ﻟﻘـﺪ أراد أﺑـﻰ أن ﻳـﺬﻫﺐ ﻣﻌﻬـﻢ‪ ،‬ﻟﻜـﻦ أﻣـﻰ ﻛﺎﻧـﺖ ﺗﺤﺘﻀـﺮ‪ ،‬ﻓﺒﻘـﻰ‬ ‫إﻟﻰ ﺟﺎﻧﺒﻬﺎ‪ ،‬وﻛﺬﻟﻚ أﻧﺎ ﻟﻢ أﺟﺮؤ ﻋﻠﻰ اﻟﺬﻫﺎب‪.‬‬ ‫إذاً ﻓﻘﺪ رﻏﺒﺖ ﻓﻰ اﻟﺬﻫﺎب ﻣﻌﻬﻢ؟ أﻧﺖ ﺻ ّﺪﻗﺖ ﺑﻮﺟﻮد اﻟﻜﻨﺰ إذاً؟‬

‫ﻫﻴﺠﻨﺰ ‪:‬‬ ‫ﻧﺎت ‪:‬‬ ‫ﻫﻴﺠﻨﺰ ‪:‬‬

‫ﻫﻴﺠﻨﺰ ‪:‬‬ ‫ﻧﺎت ‪:‬‬ ‫ﻫﻴﺠﻨﺰ ‪:‬‬

‫ُ‬

‫ﺣﻴﺚ ﻭﺿﻌﺖ ﺍﻟﻌﻼﻣﺔ‬

‫‪ÿÈfiÊ_<∞qÁË‬‬

‫‪‡ÀÈjâ<|¯ë<VÌ∂Üi‬‬


‫‪Eugene O'Neill‬‬

‫‪Where The Cross Is Made‬‬

‫‪Translated By: Salah Stephen‬‬ ‫ﻧﺎت ‪:‬‬

‫ﻫﻴﺠﻨﺰ‬ ‫ﻧﺎت‬ ‫ﻫﻴﺠﻨﺰ‬ ‫ﻧﺎت‬

‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬

‫ﻫﻴﺠﻨﺰ ‪:‬‬ ‫ﻧﺎت‬ ‫ﻫﻴﺠﻨﺰ‬ ‫ﻧﺎت‬ ‫ﻫﻴﺠﻨﺰ‬

‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬

‫ﻗﺖ ﺣﺘﻰ ﻣﺎﺗﺖ أﻣﻰ‪ .‬وﺑﻌـﺪﻫﺎ أﺻـﺒﺢ أﺑـﻰ ﻣﻌﺘﻮﻫـﺎً‪ ،‬ﻣﻌﺘﻮﻫـﺎً ﺗﻤﺎﻣـﺎً‪ .‬ﻟﻘـﺪ ﺑﻨـﻰ‬ ‫ﺑﺎﻟﺘﺄﻛﻴﺪ‪ .‬ﻫﺎ ‪ ..‬ﻫﺎ ‪ ..‬ﻛﻴﻒ ﻛﻨﺖ أﺳﺘﻄﻴﻊ أن أﻣﻨﻊ ذﻟﻚ؟ ﻟﻘﺪ ﺻ ّﺪ ُ‬ ‫ﺣﺠﺮﺗﻪ اﻟﺨﺼﻮﺻﻴﺔ ﻫﺬﻩ ﻟﻴﻤﻜﺚ ﻓﻴﻬﺎ وﻳﻨﺘﻈﺮ ‪ ..‬وﻣﻊ ﻣﺮور اﻟﻮﻗﺖ ﻛﺎن ﻳﺸﻌﺮ ﺑﺘﺰاﻳﺪ‬ ‫اﻟﺸﻚ داﺧﻠﻰ‪ .‬وﻟﺬﻟﻚ‪ ،‬ﻓﺈﻧﻪ ﻛﺪﻟﻴﻞ أﺧﻴـﺮ‪ ،‬أﻋﻄـﺎﻧﻰ ﺷـﻴﺌﺎً‬ ‫ّ‬ ‫ﺻـﻊ ﺑﺎﻷﺣﺠـﺎر اﻟﻜﺮﻳﻤـﺔ وﻳﻠﻘﻴـﻪ‬ ‫ﻛﺎن ﻗﺪ أﺧﻔﺎﻩ ﻋﻦ اﻟﺠﻤﻴﻊ‪ ،‬ﻋﻴﻨﺔً ﻣﻦ ﺛﺮوة اﻟﻜﻨـﺰ‪ .‬ﻫـﺎ ‪ ..‬ﻫـﺎ ‪ ..‬اﻧﻈـﺮ )ﻳﺨـﺮج ﻣـﻦ ﺟﻴﺒـﻪ ﺳـﻮار ﺛﻘﻴـﻞ ﺳـﻤﻴﻚ ُﻣﺮ ﱠ‬ ‫ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺎﺋﺪة ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ ِ‬ ‫اﻟﻤ ْﺸﻜﺎة(‪.‬‬ ‫ﺑﻔﻀﻮل ﺷﺪﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻄﺮ ٍ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻳﻘﺔ ﺗﺒﺪو أﻧﻬﺎ ﻻ إرادﻳﺔ( ﺟﻮاﻫﺮ ﺣﻘﻴﻘﻴﺔ؟‬ ‫)ﻳﻠﺘﻘﻄﻪ‬ ‫ﻠﻰ ﻣﺎﻟﻴﺰﻳﺔ‪.‬‬ ‫ﻫﺎ ‪ ..‬ﻫﺎ! ﺗﺮﻳﺪ أن ﺗﺼﺪق‪ ،‬أن ‪ ..‬ﻻ ‪ ..‬ﺗﺤﻒ وﻧﻘﻮد ‪ُ ..‬ﺣ ّ‬ ‫وﻫﻞ ﺟﻌﻠﺖ أﺣﺪاً ﻳﺘﻔﺤﺼﻪ؟‬ ‫ﻧﻌﻢ‪ ،‬ﻟﻐﺒﺎﺋﻰ‪) .‬ﻳﻌﻴﺪ اﻟﺴﻮار إﻟﻰ ﺟﻴﺒﻪ وﻳﻬﺰ رأﺳﻪ ﻛﻤﺎ ﻟﻮ ﻛﺎن ﻳﻠﻘـﻰ ﻋـﻦ ﻛﺎﻫﻠـﻪ ﺣﻤـﻼً ﺛﻘـﻴﻼً( اﻵن ﺗﺴـﺘﻄﻴﻊ أن ﺗـﺪرك ﻟﻤـﺎذا اﺧﺘـﻞ ﻋﻘﻠـﻪ – وﻫـﻮ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﻓﻰ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ أن أﻃﻠﺐ ﻣﻨﻚ أن ﺗﺄﺧﺬﻩ ﺑﻌﻴﺪاً ﻋـﻦ ﻫﻨـﺎ ﺣﻴـﺚ ﻳﺘـﻮاﻓﺮ ﻟـﻪ اﻷﻣـﺎن‪ .‬إن ﺛﻤـﻦ اﻟﺴـﻔﻴﻨﺔ‬ ‫ﻣﺎ ﻓﺘﺊ ﻳﻨﺘﻈﺮ ﺗﻠﻚ اﻟﺴﻔﻴﻨﺔ – وﻟﻤﺎذا ﻛﺎن ّ‬ ‫ﻫﻮ اﻟﺤﺠﺰ اﻟﺬى ﺳﻴﺘﻢ ﻋﻠﻰ اﻟﺒﻴﺖ‪ .‬وﻟﺬﻟﻚ ﻋﻠﻴﻨﺎ أن ﻧﻨﺘﻘﻞ ﻣﻦ ﻫﻨﺎ‪ ،‬أﻧﺎ وأﺧﺘﻰ‪ ،‬وﻟﻜﻨﻨﺎ ﻻ ﻧﺴـﺘﻄﻴﻊ أن ﻧﺄﺧـﺬﻩ ﻣﻌﻨـﺎ‪ .‬إﻧﻬـﺎ ﻋﻠـﻰ وﺷـﻚ اﻟـﺰواج‪.‬‬ ‫ﺛﻢ ‪ ..‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺒﻌﺪ ﺑﻨﻈﺮﻩ ﻋﻦ اﻟﺒﺤﺮ ﻓﺮﺑﻤﺎ أﻧﻪ ‪..‬‬ ‫)ﺑﻌﺪم اﻛﺘﺮاث( دﻋﻨﺎ ﻧﺄﻣﻞ ﻣﺎ ﻓﻴﻪ اﻟﺨﻴﺮ ﻟﻠﺠﻤﻴﻊ‪ .‬أﻧﻨﻰ أُﻗ ّﺪر ﻣﻮﻗﻔﻚ ﺗﻤﺎﻣﺎً‪) .‬ﻳﻨﻬﺾ‪ ،‬ﻣﺒﺘﺴﻤﺎً( وأﺷـﻜﺮك ﻋﻠـﻰ ﻫـﺬﻩ اﻟﻘﺼـﺔ اﻟﻄﺮﻳﻔـﺔ‪ .‬وﺳـﺄﻋﺮف‬ ‫ﻛﻴﻒ أُﻫ ّﺪﺋﻪ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻨﺘﺎﺑﻪ اﻟﻬﺬﻳﺎن ﺑﺸﺄن اﻟﻜﻨﺰ‪.‬‬ ‫)ﻋﺎﺑﺴﺎً( إﻧﻪ ﻫﺎدئ ﻋﻠﻰ اﻟﺪوام – ﻫﺎدئ ﺟﺪاً‪ .‬إﻧﻪ ﻓﻘﻂ ﻳﺮوح وﻳﺠﻲء ﻣﺮاﻗﺒﺎً ‪..‬‬ ‫ﻟﻘﺪ ﻓﻬﻤﺖ‪ ،‬ﻳﺠﺐ أن أرﺣﻞ اﻵن‪ .‬أﺗﻈﻦ أﻧﻪ ﻣﻦ اﻷﻓﻀﻞ أن ﻧﺄﺧﺬﻩ اﻟﻠﻴﻠﺔ؟‬ ‫)ﺑﺄﺳﻠﻮب ﻣﻦ ﻳﻘﻨﻊ( أﺟﻞ ﻳﺎ دﻛﺘﻮر‪ .‬اﻟﺠﻴﺮان ‪ ..‬إﻧﻬﻢ ﺑﻌﻴﺪون وﻟﻜﻦ ‪ ..‬ﻣﻦ أﺟﻞ أﺧﺘﻰ ‪ ..‬أﻧﺖ ﺗﻔﻬﻤﻨﻰ‪.‬‬ ‫ﺸ ّﻖ ﻋﻠﻴﻬﺎ ‪ ..‬ﻣﺜﻞ ﻫﺬﻩ اﻷﻣﻮر ‪ ..‬ﻻ ﻋﻠﻴـﻚ ‪) ..‬ﻳﺘﺠـﻪ إﻟـﻰ اﻟﺒـﺎب اﻟـﺬى ﻳﻔﺘﺤـﻪ ﻧـﺎت ﻟـﻪ( ﺳـﺄﻋﻮد دون إﺑﻄـﺎء‪.‬‬ ‫ﻃﺒﻌﺎً أﻓﻬﻤﻚ‪ ،‬أﻛﻴﺪ أن اﻷﻣﺮ ﺳﻴ ُ‬ ‫)ﻳﺸﺮع ﻓﻰ اﻟﻨﺰول(‪.‬‬

‫ُ‬

‫ﺣﻴﺚ ﻭﺿﻌﺖ ﺍﻟﻌﻼﻣﺔ‬

‫‪ÿÈfiÊ_<∞qÁË‬‬

‫‪‡ÀÈjâ<|¯ë<VÌ∂Üi‬‬


‫‪Eugene O'Neill‬‬

‫‪Where The Cross Is Made‬‬

‫‪Translated By: Salah Stephen‬‬ ‫ﻧﺎت ‪:‬‬

‫ﺳﻮ ‪:‬‬ ‫ﻧﺎت ‪:‬‬ ‫ﺳﻮ ‪:‬‬ ‫ﻧﺎت ‪:‬‬ ‫ﺳﻮ ‪:‬‬ ‫ﻧﺎت‬ ‫ﺳﻮ‬ ‫ﻧﺎت‬ ‫ﺳﻮ‬

‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬

‫)ﺑﻠﺠﺎﺟﺔ( أﺳﺮع ﺑﺎﻟﺤﻀﻮر ﻳﺎ دﻛﺘﻮر وﻻ ﺗُﺨﻴّﺐ ﺳﻌﻴﻨﺎ‪ ،‬وﺳﻮف ﺗﺠﺪﻩ ﻫﻨﺎ‪) .‬ﻳﻐﻠﻖ اﻟﺒﺎب وﻳﻤﺸﻰ ﻋﻠﻰ أﻃﺮاف أﺻـﺎﺑﻌﻪ ﺣﺘـﻰ اﻟـ َﺪ َرج‪ .‬ﻳﺮﺗﻘـﻰ ﻣﻨـﻪ‬ ‫ﻟﺼﻮت ﻣﺎ ٍ‬ ‫ٍ‬ ‫آت ﻣﻦ أﻋﻠﻰ‪ ،‬ﺛﻢ ﻳﺘﺠﻪ إﻟﻰ اﻟﻤﺎﺋﺪة‪ ،‬وﻳﺨﻔﺾ إﺿﺎءة ِ‬ ‫اﻟﻤ ْﺸﻜﺎة إﻟـﻰ أدﻧـﻰ ﺣـﺪ‪ .‬ﻳﺠﻠـﺲ ﺳـﺎﻧﺪاً‬ ‫ﺑﻌﺾ َد َرﺟﺎت وﻳﻤﻜﺚ ﺑﺮﻫﺔً ُﻣﺼﻐﻴﺎً‬ ‫ـﺐ »ﻧـﺎت« واﻗﻔـﺎً – ﺑﺼـﻮت ﻏﻠـﻴﻆ‬ ‫ﻣﺮﻓﻘـﻪ‪ ،‬واﺿـﻌﺎً ذﻗﻨـﻪ ﻓـﻰ ﻛ ّﻔـﻪ‪ ،‬ﻳُﺤـ ّﺪق ﺣﻮﻟـﻪ ﻋﺎﺑﺴـﺎً‪ .‬ﻳﻨﻔـﺘﺢ ﺑـﺎب اﻟﻤـﺆﺧﺮة ﻓﻴﺼـﺪر ﻋﻨـﻪ ﺻـﺮﻳﺮ ﺧﻔﻴـﻒ‪ .‬ﻳﻬ ّ‬ ‫ﻣﺮﻋﺐ( ﻣﻦ ﻫﻨﺎك؟‬ ‫)ﻳﺘــﺄرﺟﺢ اﻟﺒــﺎب ﻣﻨﻔﺘﺤ ـﺎً ﻋﻠــﻰ ﻣﺼـﺮاﻋﻴﻪ‪ ،‬ﺗﻈﻬــﺮ »ﺳــﻮ ﺑﺎرﺗﻠﻴــﺖ«‪ .‬ﺗﺼــﻌﺪ إﻟــﻰ اﻟﺤﺠــﺮة وﺗﻐﻠــﻖ اﻟﺒــﺎب ﻣــﻦ ﺧﻠﻔﻬــﺎ‪ .‬إﻧﻬــﺎ ﻃﻮﻳﻠــﺔ اﻟﻘﺎﻣــﺔ ﻣﻤﺸــﻮﻗﺔ‬ ‫اﻟﻘــﻮام‪ ،‬ﻓــﻰ اﻟﺨﺎﻣﺴــﺔ واﻟﻌﺸـﺮﻳﻦ‪ ،‬ذات وﺟــﻪ ﺷــﺎﺣﺐ ﺣـﺰﻳﻦ ﺗﺤﻮﻃــﻪ ﻛﺘﻠــﺔ ﻣــﻦ اﻟﺸــﻌﺮ اﻷﺣﻤــﺮ اﻟــﺪاﻛﻦ‪ ،‬وﻫــﻮ اﻟﻠــﻮن اﻟﻮﺣﻴــﺪ اﻟــﺬى ﻧﻤﻴــﺰﻩ ﻓﻴﻬــﺎ‪.‬‬ ‫ﺷﻔﺘﺎﻫﺎ ذاﺑﻠﺘﺎن ﺗﻤﺎﻣـﺎً وﻗـﺪ ﺗﺤـﻮل ﻟـﻮن ﻋﻴﻨﻴﻬـﺎ اﻟﻮاﺳـﻌﺘﻴﻦ اﻟﺤـﺰﻳﻨﺘﻴﻦ ﻣـﻦ اﻟﺰرﻗـﺔ إﻟـﻰ اﻟﻠـﻮن اﻟﺮﻣـﺎدى ﻛﻠـﻮن اﻟ ﱠ‬ ‫ﺸـ َﻔﻖ‪ ،‬ﺻـﻮﺗﻬﺎ ﻣـﻨﺨﻔﺾ وﻣﻜﺘﺌـﺐ‪،‬‬ ‫وﻫﻰ ﺗﺮﺗﺪى روﺑﺎً و ُﺧ ّﻔﺎً داﻛﻨﻴﻦ(‪.‬‬ ‫)ﺗﻘﻒ وﺗﺘﻄﻠﻊ إﻟﻰ أﺧﻮﻫﺎ ﻓﻰ ٍ‬ ‫ﻧﻈﺮة ٍ‬ ‫ﻻﺋﻤﺔ( ﻟﻴﺲ إﻻ أﻧﺎ‪ .‬ﻣﺎ اﻟﺬى ﻳﺮﻋﺒﻚ؟‬ ‫)ﻳﺤﻮل ﻋﻴﻨﻴﻪ ﻋﻨﻬﺎ‪ ،‬وﻳﻐﻮص ﻓﻰ ﻣﻘﻌﺪﻩ ﺛﺎﻧﻴﺔ( ﻻ ﺷﺊ ‪ ...‬ﻟﻢ أدرك ‪ ...‬ﻇﻨﻨﺖ أﻧﻚ ﻓﻰ ﻏﺮﻓﺘﻚ‪.‬‬ ‫)ﺗﺘﻘﺪم إﻟﻰ اﻟﻤﺎﺋﺪة( ﻟﻘـﺪ ﻛﻨـﺖ أﻗـﺮأ ﺣـﻴﻦ ﺳـﻤﻌﺖ ﺷﺨﺼـﺎً ﻣـﺎ ﻳﻬـﺒﻂ اﻟﺴـﻼﻟﻢ وﻳﺨـﺮج‪ .‬ﻓﻤـﻦ ﻋﺴـﺎﻩ أن ﻳﻜـﻮن؟ )ﻓـﻰ ﻫﻠـﻊ ﻣﻔـﺎﺟﺊ( ﻟـﻢ ﻳﻜـﻦ ‪..‬‬ ‫أﺑﻰ؟‬ ‫ﻛﻼ‪ .‬إﻧﻪ ﻗﺎﺑﻊ ﻋﻠﻰ اﻟﺴﻄﺢ ‪ ..‬ﻳﺮاﻗﺐ ﻛﻤﺎ ﻫﻮ اﻟﺤﺎل داﺋﻤﺎً‪.‬‬ ‫)ﺗﺠﻠﺲ ‪ ..‬ﺑﺈﻟﺤﺎح( ﻣﻦ ﻛﺎن ﻫﺬا؟‬ ‫)ﻣﺘﻤﻠﺼﺎً( إﻧﻪ أﺣﺪ ﻣﻌﺎرﻓﻰ‪.‬‬ ‫ﻣﻦ ﻫﻮ؟ ﻣﻦ ﻳﻜﻮن؟ إﻧﻚ ﺗﺨﻔﻰ ﺷﻴﺌﺎً ﻣﺎ؟ أﺧﺒﺮﻧﻰ‪.‬‬ ‫)ﻳﺮﻓﻊ ﻋﻴﻨﻴﻪ ﻓﻰ ﺗﺤ ﱟﺪ( ﻃﺒﻴﺐ‪.‬‬ ‫)ﻣﺘﻮﺟﻌﺔ( أوﻩ! )ﺑﺤﺪس ﺳﺮﻳﻊ( وﻗﺪ أﺻﻌﺪﺗﻪ إﻟﻰ ﻫﻨﺎ ‪ ..‬ﻛﻰ ﻻ أدرى ﺑﺎﻷﻣﺮ!‬

‫ُ‬

‫ﺣﻴﺚ ﻭﺿﻌﺖ ﺍﻟﻌﻼﻣﺔ‬

‫‪ÿÈfiÊ_<∞qÁË‬‬

‫‪‡ÀÈjâ<|¯ë<VÌ∂Üi‬‬


‫‪Eugene O'Neill‬‬

‫‪Where The Cross Is Made‬‬

‫‪Translated By: Salah Stephen‬‬ ‫ﻧﺎت ‪:‬‬ ‫ﺳﻮ ‪:‬‬ ‫ﻧﺎت ‪:‬‬ ‫ﺳﻮ ‪:‬‬ ‫ﻧﺎت ‪:‬‬ ‫ﺳﻮ‬ ‫ﻧﺎت‬ ‫ﺳﻮ‬ ‫ﻧﺎت‬

‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬

‫ﺳﻮ ‪:‬‬ ‫ﻧﺎت ‪:‬‬

‫)راﺳﺨﺎً( ﻛﻼ‪ .‬ﻟﻘﺪ أﺻﻌﺪﺗﻪ إﻟﻰ ﻫﻨﺎ ﻟﻜﻰ ﻳﺮى ﻛ ﱠﻞ ٍ‬ ‫ﺷﺊ ﻋﻠﻰ ﻃﺒﻴﻌﺘﻪ – ﻟﻜﻰ أﺳﺘﺸﻴﺮﻩ ﺑﺨﺼﻮص أﺑﻰ‪.‬‬ ‫)ﺗﺒﺪو ﺧﺎﺋﻔﺔ ﻣﻦ اﻹﺟﺎﺑﺔ اﻟﺘﻰ ﺳﺘﺘﻠﻘﺎﻫﺎ( ﻫﻞ ﻫﻮ أﺣﺪ أوﻟﺌﻚ ‪ ..‬ﻣﻦ اﻟﻤﺼﺤﺔ؟ أوﻩ‪» ،‬ﻧﺎت«‪ ،‬ﻣﺎ ﻛﺎن ﻳﺠﺐ ‪..‬‬ ‫)ﻣﺤﺘﺠﺎً ﺑﺸﺪة( ﻟﻤﺎذا؟ أﻧﺖ ﺗﺮددﻳﻦ ذﻟﻚ داﺋﻤﺎً‪ .‬وأى ﺷﺊ ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺜﻴﺮ اﻟﻔﺰع أﻛﺜﺮ ﻣﻤﺎ ﻧﺤﻦ ﻋﻠﻴـﻪ اﻵن؟ أﻧـﺎ ﻋﻠـﻰ ﻳﻘـﻴﻦ أﻧـﻪ ﺳـﻴﻜﻮن أﻓﻀـﻞ‬ ‫ﺣﺎﻻً ‪ ..‬ﺑﻌﻴﺪاً ‪ ..‬ﺣﻴﺚ ﻻ ﻳﻤﻜﻨﻪ أن ﻳﺮى اﻟﺒﺤﺮ‪ .‬ﺳﻮف ﻳﻨﺴﻰ ﻓﻜﺮﺗـﻪ اﻟﻤﺠﻨﻮﻧـﺔ‪ ،‬أن ﻳﻨﺘﻈـﺮ ﺳـﻔﻴﻨﺔً ﻣﻔﻘـﻮد ًة‪ ،‬وﻛﻨـﺰاً ﻏﻴـﺮ ﻣﻮﺟـﻮد ﻋﻠـﻰ اﻹﻃـﻼق‪.‬‬ ‫)ﻛﺄﻧﻤﺎ ﻳﺤﺎول أن ﻳﻘﻨﻊ ﻧﻔﺴﻪ ‪ ..‬ﺑﺤﺪة( أﻧﺎ واﺛﻖ ﻣﻦ ﻫﺬا!‬ ‫)ﺑﺘﻮﺑﻴﺦ( ﻛﻴﻒ ﺗﻔﻌﻞ ذﻟﻚ ﻳﺎ »ﻧﺎت« أﻧﺖ ﺗﻌﺮف ﺟﻴﺪاً أﻧﻪ ﺳﻴﻤﻮت ﻟﻮ ُﺣﺮم ﻣﻦ اﻟﻌﻴﺶ ﻣﻊ اﻟﺒﺤﺮ‪.‬‬ ‫)ﺑﻤﺮارة( وأﻧﺖ ﺗﻌﺮﻓﻴﻦ أن »ﺳـﻤﻴﺚ« اﻟﻌﺠـﻮز ﺳـﻮف ﻳﺤﺠـﺰ ﻋﻠـﻰ اﻟﺒﻴـﺖ‪ .‬أﻻ ﻳﻬ ّـﻢ ذﻟـﻚ؟ وﻟـﻦ ﻧﺴـﺘﻄﻴﻊ أن ﻧﻮﻗّـﻊ ﻟـﻪ‪ .‬ﻟﻘـﺪ ﺟـﺎء أﻣـﺲ وﺗﺤـﺪث‬ ‫إﻟﻰ‪ .‬إﻧﻪ ﻳﺪرك أن اﻟﻤﻜﺎن ﻣﻠﻜﻪ – ﻋﻠﻰ ﻣﺎ ﻳﺒﺪو‪ ،‬وﺗﺤﺪث ﻛﻤﺎ ﻟﻮ ﻛﻨﺎ ﻧﺤﻦ ﻣﺴﺘﺄﺟﺮﻳﻦ‪ ،‬ﻋﻠﻴﻪ اﻟﻠﻌﻨﺔ! وأﻗﺴﻢ أﻧﻪ ﺳﻴﻮﻗﻊ اﻟﺤﺠﺰ ﻋﻠﻰ اﻟﻔﻮر ﻣـﺎ‬ ‫ّ‬ ‫ﻟﻢ ‪..‬‬ ‫)ﺑﻔﻀﻮل( ﻣﺎذا؟‬ ‫)ﺑﺼﻮت ﻗﺎس( ﻣﺎﻟﻢ ﻧﺒﻌﺪ أﺑﻰ ﻋﻦ اﻟﻤﻨﺰل‪.‬‬ ‫)ﻓﻰ ﻟﻮﻋﺔ( أوﻩ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻟﻢ؟ ﻟﻤﺎذا؟ وﻣﺎذا ﻳﻌﻨﻰ أﺑﻰ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻪ؟‬ ‫ﻗﻴﻤﺔ اﻟﻤﻘﺎﻣﺮة ‪ ..‬ﺑﻴﺘﻨﺎ اﻟﺬى أﺻﺒﺢ ﻣﻠﻜﻪ‪ ،‬ﺑﻴﺖ »ﺳﻤﻴﺚ«‪ .‬اﻟﺠﻴﺮان ﺧﺎﺋﻔﻮن‪ .‬إﻧﻬﻢ ﻳﻤﺮون ﻓﻰ ﻃﺮﻳﻖ ﻋﻮدﺗﻬﻢ ﻣﻦ اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ إﻟـﻰ ﻣـﺰارﻋﻬﻢ ﻓﻴﺮوﻧـﻪ‬ ‫أﻋﻠﻰ اﻟﻤﻨﺰل‪ ،‬ﻳﺠﺊ وﻳﺮوح وﻳﻠﻮح ﺑﺬراﻋﻪ ﻓـﻰ اﻟﻬـﻮاء‪ .‬ﻟﻘـﺪ اﻧﺘـﺎﺑﻬﻢ اﻟﺨـﻮف‪ ،‬وﻫـﻢ ﻳﺘﺤـﺪﺛﻮن ﻋـﻦ ﺛﻤـﺔ ﺷـﻜﻮى‪ .‬ﻳﻘﻮﻟـﻮن إﻧـﻪ‪ ،‬ﻣـﻦ أﺟـﻞ ﻣﺼـﻠﺤﺘﻪ‬ ‫اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‪ ،‬ﻳﺠﺐ أن ﻳﺒﻌﺪ ﻋﻦ ﻫﻨﺎ‪ .‬ﺑـﻞ إﻧﻬـﻢ ﻳﺘﻬﺎﻣﺴـﻮن ﺑـﺄن اﻟﺒﻴـﺖ ﻣﺴـﻜﻮن ﺑﺎﻷﺷـﺒﺎح‪» ،‬ﺳـﻤﻴﺚ« اﻟﻌﺠـﻮز ﺧـﺎﺋﻒ ﻋﻠـﻰ ِﻣ ِ‬ ‫ﻠﻜـﻪ‪ .‬إﻧـﻪ ﻳﻌﺘﻘـﺪ أن‬ ‫أى ٍ‬ ‫ﺷﺊ آﺧﺮ‪.‬‬ ‫أﺑﻰ ﻗﺪ ﻳﺸﻌﻞ اﻟﻨﺎر ﻓﻰ اﻟﻤﻨﺰل ‪ ..‬أو ﻳﻔﻌﻞ ّ‬ ‫)ﺑﻘﻨﻮط( ﻻﺑﺪ أﻧﻚ ﻗﺪ أوﺿﺤﺖ ﻟﻪ ﺣﻤﺎﻗﺔ ﻫﺬﻩ اﻷﻓﻜﺎر‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟ وأن ﺗﻜﻮن ﻗﺪ أﺧﺒﺮﺗﻪ ﻛﻴﻒ أن أﺑﻰ ﻫﺎدئ داﺋﻤﺎً‪.‬‬ ‫وﻣـﺎ اﻟﻔﺎﺋـﺪة ﻓـﻰ أﻧـﻰ أﺧﺒـﺮﻩ إذا ﻛـﺎﻧﻮا ﻣـﺆﻣﻨﻴﻦ ﺑﺄﻓﻜـﺎرﻫﻢ ‪ ..‬إذا ﻛـﺎﻧﻮا ﻫﻠﻌـﻴﻦ؟ )ﺗﺨﻔـﻰ »ﺳـﻮ« وﺟﻬﻬـﺎ ﻓـﻰ ﻛﻔﻴﻬـﺎ – ﺻـﻤﺖ – ﻳﻬﻤـﺲ »ﻧـﺎت«‬ ‫ات ﻋﺪﻳﺪةً‪.‬‬ ‫ﺑﺼﻮت أﺟﺶ( أﻧﺎ ﻧﻔﺴﻰ ﻗﺪ اﻧﺘﺎﺑﻨﻰ اﻟﺨﻮف ﻣﺮ ً‬

‫ُ‬

‫ﺣﻴﺚ ﻭﺿﻌﺖ ﺍﻟﻌﻼﻣﺔ‬

‫‪ÿÈfiÊ_<∞qÁË‬‬

‫‪‡ÀÈjâ<|¯ë<VÌ∂Üi‬‬


‫‪Eugene O'Neill‬‬

‫‪Where The Cross Is Made‬‬

‫‪Translated By: Salah Stephen‬‬ ‫ﺳﻮ ‪:‬‬ ‫ﻧﺎت ‪:‬‬ ‫ﺳﻮ ‪:‬‬ ‫ﻧﺎت ‪:‬‬ ‫ﺳﻮ ‪:‬‬ ‫ﻧﺎت ‪:‬‬ ‫ﺳﻮ ‪:‬‬ ‫ﻧﺎت ‪:‬‬

‫ﺳﻮ ‪:‬‬ ‫ﻧﺎت ‪:‬‬ ‫ﺳﻮ ‪:‬‬

‫أوﻩ‪» ،‬ﻧﺎت« ﺗﺨﺎف ﻣﻦ ﻣﺎذا؟‬ ‫ﻳﺠﺘﺮ أﺑﻰ ذﻛﺮﻳﺎﺗﻪ! اﻟﺒﺤﺮ اﻟﻠﻌﻴﻦ اﻟﺬى أﻛﺮﻫﻨﻰ ﻓﻰ ﺻﺒﺎى أن أرﺗﺎدﻩ ‪ ..‬اﻟﺒﺤﺮ اﻟﺬى ﺳـﻠﺒﻨﻰ ذراﻋـﻰ‬ ‫)ﺑﻌﻨﻒ( أوﻩ‪ ،‬أﺧﺸﻰ ﻣﻨﻪ‪ ،‬ﻣﻦ اﻟﺒﺤﺮ اﻟﺬى ّ‬ ‫ورﺟﻠﻰ وﺟﻌﻠﻨﻰ ﻛﻴﺎﻧﺎً ﻣﺤﻄﻤﺎً!‬ ‫)ﻣﺪاﻓﻌﺔً( ﻟﻴﺲ ﻟﻚ أن ﺗﻠﻮم أﺑﻰ ﻋﻠﻰ ﺣﻈﻚ اﻟﻌﺎﺛﺮ‪.‬‬ ‫أﺧﺬﻧﻰ ﻣﻦ اﻟﻤﺪرﺳﺔ وأرﻏﻤﻨـﻰ ﻋﻠـﻰ اﻟﻌﻤـﻞ ﻓـﻰ ﺳـﻔﻴﻨﺘﻪ‪ ،‬أﻟـﻴﺲ ﻫـﺬا ﻣـﺎ ﻓﻌﻠـﻪ؟ ﻣـﺎ اﻟـﺬى ﻳﻤﻜـﻦ أن أﻛﻮﻧـﻪ اﻵن إﻻ ﺑﺤـﺎراً ﻣﻐﻤـﻮراً ﻣﺜﻠـﻪ‪ ،‬ﻫـﺬا إذا‬ ‫ﻣﺎ ﺳﺎرت اﻷﻣﻮر ﺣﺴﺐ رﻏﺒﺘﻪ‪ .‬ﻛﻼ‪ .‬ﻻ ﻳﻨﺒﻐﻰ أن أﻟﻮم اﻟﺒﺤﺮ اﻟـﺬى ﺧﻴـﺐ أﻣﻠـﻪ ﻋﻨـﺪﻣﺎ أﺧـﺬ ذراﻋـﻰ وﻃﺮﺣﻨـﻰ ﻋﻠـﻰ اﻟﻴﺎﺑﺴـﺔ ﺿـﺤﻴﺔً أﺧـﺮى ﻣـﻦ‬ ‫ﺿﺤﺎﻳﺎﻩ!‬ ‫)ﻣﺘﻨﻬﺪة( إن ﺣﺪﻳﺜﻚ ﻻذع وﻗﺎس ﻳﺎ »ﻧﺎت« ذﻟﻚ ﻗﺪ ﺣﺪث ﻣﻨﺬ زﻣﻦ ﺑﻌﻴﺪ‪ .‬ﻟﻤﺎذا ﻻ ﺗﺴﺘﻄﻴﻊ اﻟﻨﺴﻴﺎن؟‬ ‫)ﺑﻤﺮارة( أﻧﺴﻰ! ﻟﻚ اﻟﺤ ّﻖ! ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻌﻮد »ﺗﻮم« ﻣﻦ ﻫﺬﻩ اﻟﺮﺣﻠﺔ ﺳﻮف ﺗﺘﺰوﺟﻴﻦ وﺗﺨﺮﺟﻴﻦ ﻣﻦ ﻫـﺬﻩ اﻟﺪواﻣـﺔ ‪ ..‬زوﺟـﺔ ﻗﺒﻄـﺎن ﻛﻤـﺎ ﻛﺎﻧـﺖ أﻣـﻚ‪.‬‬ ‫أﺗﻤﻨﻰ ﻟﻚ ﻛﻞ ﺳﻌﺎدة‪.‬‬ ‫)ﺑﺘﻮﺳﻞ( وﺳﻮف ﺗﺄﺗﻰ ﻣﻌﻨﺎ ﻳﺎ »ﻧﺎت« ‪ ..‬وأﺑﻰ أﻳﻀﺎً ‪ ..‬ﺛﻢ ‪..‬‬ ‫ﻫـﻞ ﺳــﺘﺮﺑﻄﻴﻦ زوﺟـﻚ اﻟﺸــﺎب ﺑﺮﺟــﻞ ﻣﺨﺒـﻮل ورﺟــﻞ ﻋــﺎﺟﺰ؟ )ﺑﻨﺒ ٍ‬ ‫ـﺖ أﻧــﺎ! )ﺑﻐـ ﱟﻞ( وﻻ ﻫـﻮ‪ ،‬أﻳﻀـﺎً! )ﻳﺨﻄــﺮ ﻋﻠـﻰ ﺑﺎﻟــﻪ ﻓﺠــﺄةً –‬ ‫ـﺮة ﻋﻨﻴﻔــﺔ( ﻛــﻼ‪ ،‬ﻟﺴ ُ‬ ‫ﺑﺘﺮو( ﻟﻘﺪ وﺿﻌﺖ ﻧُﺼﺐ ﻋﻴﻨـﻰ أن أﺑﻘـﻰ ﻫﻨـﺎ‪ .‬ﻟﻘـﺪ اﻧﺘﻬﻴـﺖ ﻣـﻦ ﺛﻼﺛـﺔ أرﺑـﺎع ﻛﺘـﺎﺑﻰ ‪ ..‬ﻛﺘـﺎﺑﻰ ﻫـﺬا ﻫـﻮ اﻟـﺬى ﺳـﻴﺤﺮرﻧﻰ! وﻟﻜﻨـﻰ أدرك‪ ،‬وأﺷـﻌﺮ‪،‬‬ ‫ﱟ‬ ‫ﻣﺜﻠﻤﺎ أﻧﺎ ﻣﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ وﺟﻮدى ﺣﻴﺎً أﻣﺎﻣﻚ‪ ،‬أﻧﻨﻰ ﻳﺠﺐ أن أﻧﺘﻬﻰ ﻣﻦ ﻛﺘﺎﺑﺘﻪ ﻫﻨﺎ‪ .‬إﻧـﻪ ﻟـﻦ ﻳﻌـﻴﺶ ﻟـﻰ ﺧﺎرﺟـﺎً ﻋـﻦ ﻫـﺬا اﻟﻤﻨـﺰل‪ ،‬ﻓﻬـﻮ اﻟﻤﻜـﺎن اﻟـﺬى‬ ‫ُوﻟـﺪ ﻓﻴــﻪ‪) .‬ﻳُﺤـ ّﺪق ﻣﺜﺒﺘـﺎً ﺑﺼــﺮﻩ ﻋﻠﻴﻬــﺎ( ﻟـﺬﻟﻚ ﺳــﺄﺑﻘﻰ ﻫﻨــﺎ ﺑﺤـ ّﻖ اﻟﺠﺤــﻴﻢ! )ﺗﺘﻨﻬــﺪ »ﺳـﻮ« ﻓــﻰ ﻗﻨــﻮط‪ .‬ﻳﺼـﻤﺖ ﻟﺤﻈـﺔً ﺛــﻢ ﻳﺴـﺘﻄﺮد( ﻟﻘــﺪ أﺧﺒﺮﻧــﻰ‬ ‫أى زﻣﻦ أﺷﺎء دون أن أدﻓﻊ ﺷﻴﺌﺎً ‪ ..‬وذﻟﻚ ﻛﻤﺘﻌﻬﺪ ‪ ..‬إذا ‪..‬‬ ‫»ﺳﻤﻴﺚ« اﻟﻌﺠﻮز أﻧﻨﻰ أﺳﺘﻄﻴﻊ أن أﻋﻴﺶ ﻫﻨﺎ ّ‬ ‫)ﺑﻮﺟﻞ ‪ ..‬ﻛﺼﺪى ﻫﺎﻣﺲ( إذا؟‬ ‫ٍ‬ ‫ﺑﺼﻮت ﻗﺎس( إذا ﻣﺎ أرﺳﻠﺘﻪ إﻟﻰ ﺣﻴﺚ ﻻ ﻳﻌﻮد ﻳﺆذى ﻧﻔﺴﻪ ﺛﺎﻧﻴﺔ ‪ ..‬وﻻ ﻳﺆذى اﻵﺧﺮﻳﻦ أﻳﻀﺎً‪.‬‬ ‫)ﻳﺤ ّﺪق ﻓﻴﻬﺎ –‬ ‫)ﻓﻰ رﻋﺐ وﻫﻠﻊ( ﻻ ﻻ ﻳﺎ »ﻧﺎت«! ﻷﺟﻞ اﻟﻤﺮﺣﻮﻣﺔ أﻣﻨﺎ‪.‬‬

‫ُ‬

‫ﺣﻴﺚ ﻭﺿﻌﺖ ﺍﻟﻌﻼﻣﺔ‬

‫‪ÿÈfiÊ_<∞qÁË‬‬

‫‪‡ÀÈjâ<|¯ë<VÌ∂Üi‬‬


‫‪Eugene O'Neill‬‬

‫‪Where The Cross Is Made‬‬

‫‪Translated By: Salah Stephen‬‬ ‫ﻧﺎت‬ ‫ﺳﻮ‬ ‫ﻧﺎت‬ ‫ﺳﻮ‬ ‫ﻧﺎت‬

‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬

‫ﺳﻮ ‪:‬‬ ‫ﻧﺎت ‪:‬‬ ‫ﺳﻮ‬ ‫ﻧﺎت‬ ‫ﺳﻮ‬ ‫ﻧﺎت‬ ‫ﺳﻮ‬ ‫ﻧﺎت‬ ‫ﺳﻮ‬ ‫ﻧﺎت‬

‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬

‫)ﻣﺪاﻓﻌﺎً( وﻫﻞ أﺧﺒﺮﺗﻚ أﻧﻨﻰ ﻧﻔﺬت ﻃﻠﺒﻪ؟ ﻟﻤﺎذا ﺗﻨﻈﺮﻳﻦ إﻟﻰ ﻫﻜﺬا؟‬ ‫»ﻧﺎت«! »ﻧﺎت«! ﻷﺟﻞ ﺧﺎﻃﺮ أﻣﻨﺎ!‬ ‫ﻛﻔﺎك! ِ‬ ‫)ﻓﻰ ذﻋﺮ( ِ‬ ‫ﻛﻔﺎك! ﻟﻘﺪ رﻗﺪت ‪ ..‬وﻫﻰ اﻵن ﺗﻨﻌﻢ ﺑﺎﻟﺮاﺣﺔ‪ .‬ﻫﻞ ﺳﺘﻌﻴﺪﻳﻦ روﺣﻬﺎ اﻟﺘَ ِﻌﺒﺔ ﻟﻜﻰ ﻳﺜُ ِﺨﻨﻬﺎ ﺑﺎﻟﺠﺮاح ﻣﻦ ﺟﺪﻳﺪ؟‬ ‫»ﻧﺎت«!‬ ‫)ﻗﺎﺑﻀـﺎً ﻋﻠــﻰ زورﻩ ﻛﺄﻧﻤــﺎ ﻳﺨﻨــﻖ ﺷــﻴﺌﺎً ﻣــﺎ داﺧﻠــﻪ‪ .‬ﻓــﻰ ﺻــﻮت ﻣﺒﺤــﻮح( »ﺳــﻮ«! أﺷــﻔﻘﻰ ﻋﻠــﻰ! )ﺗﺤﻤﻠــﻖ ﻓﻴــﻪ أﺧﺘــﻪ ﺑﺘــﻮﺟﺲ ﻫﻠــﻊ‪ .‬ﻳﺒــﺬل »ﻧــﺎت«‬ ‫وﻳﺴﺘﻄﺮد ﺑﺘُﺆدة( »ﺳﻤﻴﺚ« ﻗﺎل ﻟﻰ أﻧﻪ ﻣﺴﺘﻌﺪ أن ﻳﺪﻓﻊ أﻟﻔﻴﻦ ﻧﻘـﺪاً إذا ﺑﻌﺘـﻪ اﻟﻤﻜـﺎن وﺳﻴﺴـﻤﺢ ﻟـﻰ ﺑﺎﻟﺒﻘـﺎء ﻓﻴـﻪ‪ ،‬دون‬ ‫ﺟﻬﺪاً ﻟﻴﻬﺪئ ﻣﻦ ﻧﻔﺴﻪ ّ‬ ‫دﻓﻊ إﻳﺠﺎر‪ ،‬ﻛﻤﺘﻌﻬﺪ‪.‬‬ ‫)ﺑﺈزدراء( أﻟﻔﻴﻦ! ﻟﻤﺎذا‪ ،‬ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ اﻟﺤﺠﺰ ﻓﺈﻧﻪ ﻳﺴﺘﺤﻖ ‪..‬‬ ‫ﻛﻢ ﻳﺴﺘﺤ ّﻖ‪ .‬وﻟﻜﻦ اﻟﻤﻬﻢ ﻣﺎ اﻟﺬى ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ اﻟﻤﺮء أن ﻳﺤﺼﻞ ﻋﻠﻴﻪ ﻣﻦ ﻣﺎل ﻧﻘﺪاً ‪ ..‬ﻣـﻦ أﺟـﻞ ﻛﺘـﺎﺑﻰ ‪ ..‬ﻣـﻦ أﺟـﻞ‬ ‫ﻟﻴﺲ ﻫﺬا ﻫﻮ ﻣﺮﺑﻂ اﻟﻔﺮس‪ّ :‬‬ ‫اﻟﺤﺮﻳﺔ!‬ ‫ﻓﻬﺬا ﻫﻮ إذن اﻟﺴﺒﺐ وراء رﻏﺒﺘﻪ ﻓﻰ إﺑﻌﺎد أﺑﻰ‪ ،‬ﻳﺎﻟﻪ ﻣﻦ وﻏﺪ! ﻳﺠﺐ أن ﻳُﺨﺒﺮ ﺑﺎﻟﻮﺻﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺘﺒﻬﺎ أﺑﻰ‪.‬‬ ‫إﻧﻪ ﻳﻮﺻﻰ ﺑﺎﻟﻤﻜﺎن ﻟﻰ‪ .‬إن »ﺳﻤﻴﺚ« ﻳﻌﺮف ﻫﺬا ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ‪ .‬ﻟﻘﺪ أﺧﺒﺮﺗﻪ‪.‬‬ ‫)ﺑﻔﺘﻮر( آﻩ‪ ،‬ﻛﻢ أﻧﺘﻢ أدﻧﻴﺎء ﻳﺎﻣﻌﺸﺮ اﻟﺮﺟﺎل!‬ ‫)ﻳﺤﺎول إﻗﻨﺎﻋﻬﺎ( إذا ﻣﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﻫﺬﻩ اﻟﻮﺻﻴﺔ ﺳﺘُﻨ ﱠﻔﺬ – أﻗﻮل إذا – ﻓﺴﻴﻜﻮن ﻟﻚ اﻟﻨﺼﻒ ﻣﻦ أﺟﻞ ﻧﻔﻘﺎت زﻓﺎﻓﻚ‪ .‬ﻫﺬا إﻧﺼﺎف‪.‬‬ ‫ﺑﺎﻟﺪم! ﻫﻞ ﺗﻈﻦ أﻧﻨﻰ أﺳﺘﻄﻴﻊ أن أﻟﻤﺴﻬﺎ؟‬ ‫)ﻣﺬﻋﻮرة( أﻣﻮال ﻣﻠﻄّﺨﺔ ّ‬ ‫)ﻳﺤﺎول إﻗﻨﺎﻋﻬﺎ( ﺳﺄﻓﻌﻞ ﻣﺎ ﻓﻴﻪ اﻹﻧﺼﺎف ﻓﺤﺴﺐ‪ .‬ﺳﺄﻋﻄﻴﻬﺎ ﻟﻚ‪.‬‬ ‫ﻳﺎ إﻟﻬﻰ ‪» ..‬ﻧﺎت« ﻫﻞ ﺗﺤﺎول أن ﺗﺮﺷﻴﻨﻰ؟‬ ‫ﻣﻄﻠﻘﺎً‪ ،‬إﻧﻬﺎ ﻟﻚ ﺑﻜﻞ اﺳﺘﺤﻘﺎق‪) .‬ﺑﺎﺑﺘﺴﺎﻣﺔ زاﺋﻔﺔ( أﻧﺖ ﺗﻨﺴﻴﻦ أﻧﻨﻰ وارث اﻟﻜﻨﺰ‪ ،‬أﻳﻀﺎً‪ ،‬وﺑﻮﺳﻌﻰ أن أﻛﻮن ﺳﺨﻴﺎً ه ‪ ..‬ﻫﺎ‪.‬‬

‫ُ‬

‫ﺣﻴﺚ ﻭﺿﻌﺖ ﺍﻟﻌﻼﻣﺔ‬

‫‪ÿÈfiÊ_<∞qÁË‬‬

‫‪‡ÀÈjâ<|¯ë<VÌ∂Üi‬‬


‫‪Eugene O'Neill‬‬

‫‪Where The Cross Is Made‬‬

‫‪Translated By: Salah Stephen‬‬ ‫ﺳﻮ ‪:‬‬ ‫ﻧﺎت ‪:‬‬ ‫ﺳﻮ ‪:‬‬ ‫ﻧﺎت ‪:‬‬ ‫ﺳﻮ ‪:‬‬ ‫ﻧﺎت ‪:‬‬

‫ﺳﻮ ‪:‬‬ ‫ﻧﺎت ‪:‬‬ ‫ﺳﻮ ‪:‬‬

‫)ﻣﻨﺘﺒﻬﺔ( »ﻧﺎت«‪ .‬أﻧﺖ ﻏﺮﻳﺐ ﺟﺪاً‪ .‬أﻧﺖ ﻣﺮﻳﺾ ﻳﺎ »ﻧﺎت«‪ .‬ﻟﻴﺲ ﻫﺬا ﻛﻼم »ﻧﺎت« اﻟﺬى أﻋﺮﻓﻪ‪ .‬أوﻩ‪ ،‬ﻳﻨﺒﻐﻰ أن ﻧﺮﺣـﻞ ﻣـﻦ ﻫﻨـﺎ – أﻧـﺖ وأﺑـﻰ‬ ‫وأﻧﺎ! دع »ﺳﻤﻴﺚ« ﻳﺤﺠﺰ ﻛﻤﺎ ﻳﺸﺎء‪ .‬ﺳﻴﻜﻮن ﻫﻨﺎك ﻣﺎ ﻫﻮ أﻫﻢ ﻣﻦ اﻟﺤﺠﺰ‪ ،‬وﺳﻨﻨﺘﻘﻞ إﻟﻰ ﻣﻨﺰل ﺻﻐﻴﺮ ﻗُﺮب اﻟﺒﺤﺮ ﺣﻴﺚ ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ أﺑﻰ ‪..‬‬ ‫)ﺑﻌﻨــﻒ( ﺣﻴــﺚ ﻳﺴــﺘﻄﻴﻊ أن ﻳﺴــﺘﻤﺮ ﻣﻌــﻰ ﻓــﻰ ﻟﻌﺒﺘــﻪ اﻟﻤﺠﻨﻮﻧــﺔ‪ .‬وأن ﻳﻬﻤــﺲ ﻓــﻰ أذﻧــﻰ ﺑﺎﻷوﻫــﺎم ‪ ..‬ﻳﺸــﻴﺮ إﻟــﻰ اﻟﺒﺤــﺮ ‪ ..‬وﻳﻬ ـﺰأ ﺑــﻰ ﺑﺴــﻴﻞ ﻣــﻦ‬ ‫اﻟﺘﺮﻫﺎت! )ﻳﺄﺧﺬ اﻟﺴﻮار ﻣﻦ ﺟﻴﺒﻪ‪ ،‬ﻣﻨﻈﺮﻩ ﻳﺜﻴﺮ ﺣﻨﻘﻪ ﻓﻴﻘﺬف ﺑﻪ ﻓﻰ أﺣﺪ اﻷرﻛﺎن‪ ،‬ﻳﺼﻴﺢ ﺑﺼﻮت ﻣﺮﻋﺐ( ﻛﻼ! ﻛﻼ! ﻟﻘﺪ ﻣﻀﻰ زﻣـﻦ اﻷﺣـﻼم‪،‬‬ ‫اﻵن‪ ،‬ﻗﺪ اﻧﻘﻀﻰ وﻗﺘﻬﺎ‪ ،‬ﻟﻘﺪ أﻟﻘﻴﺘﻬﺎ وراﺋﻰ اﻟﻠﻴﻠﺔ ‪ ..‬وإﻟﻰ اﻷﺑﺪ!‬ ‫)ﺗﻨﻈﺮ إﻟﻴﻪ وﺗﺴﺘﺠﻠﻰ ﻓﺠـﺄ ًة أن ﻣـﺎ ﻛﺎﻧـﺖ ﺗﺨﺸـﺎﻩ ﺳـﻴﺤﺪث ﺑﺎﻟﻔﻌـﻞ‪ ،‬ﺗﺘـﺮك رأﺳـﻬﺎ ﺗﺴـﻘﻂ ﻋﻠـﻰ ذراﻋﻴﻬـﺎ اﻟﻤﻤـﺪودﺗﻴﻦ ﻓـﻰ أﻧـﻴﻦ ﻃﻮﻳـﻞ( إذاً ﻓﻘـﺪ‬ ‫ﻓﻌﻠﺘﻬﺎ! ﻟﻘﺪ ﺑﻌﺘﻪ! أوﻩ‪» ،‬ﻧﺎت«‪ ،‬إﻧﻚ ﻟﻤﻠﻌﻮن!‬ ‫)ﻳﻨﻈﺮ ﻓﻰ ذﻋﺮ إﻟﻰ أﻋﻠﻰ ﻧﺤﻮ اﻟﺴﻄﺢ( ش ش! ﻣﺎذا ﺗﻘﻮﻟﻴﻦ؟‬ ‫)ﺑﺼﻮت ﺧﻔﻴﺾ( ﻟﻘﺪ ﺑﻌﺘﻪ‪.‬‬ ‫)ﺑﻔﻈﺎﻇــﺔ( ﻻ! ﻻ! )ﻳﺨــﺮج اﻟﺨﺮﻳﻄــﺔ ﻣــﻦ ﺟﻴﺒــﻪ أﺻــﻐﻰ ﻳــﺎ "ﺳــﻮ"! ﺑﺤــﻖ اﻟﺴــﻤﺎء‪ ،‬أﺻــﻐﻰ إﻟـ ّـﻰ! أﻧﻈــﺮى! ﺧﺮﻳﻄــﺔ! ﺧﺮﻳﻄــﺔ اﻟﺠﺰﻳــﺮة )ﻳﻔﺮدﻫــﺎ ﻋﻠــﻰ‬ ‫اﻟﻤﺎﺋﺪة( واﻟﻜﻨﺰ ﻣﻮﺟﻮد ﺣﻴﺚ وﺿﻌﺖ اﻟﻌﻼﻣﺔ )ﻳﺰدرد اﻟﻜﻼم‪ ،‬وﺗﺨﺮج ﻛﻠﻤﺎﺗﻪ ﻏﻴﺮ ﻣﺘﺮاﺑﻄﺔ( ﻟﻘﺪ ﻻزﻣﺘﻨﻰ ﺳﻨﻮات ﻋـﺪة ‪ ..‬ﻫـﻞ ﻛـﺎن ﻫـﺬا ﻋﺒﺜـﺎً؟‬ ‫آﻩ ﻟﻮ ﺗﺪرﻳﻦ ﻣﺎ ﻣﻌﻨﻰ أﻧﻬﺎ ﺗﻘـﻒ ﺣـﺎﺋﻼً ﺑﻴﻨـﻰ وﺑـﻴﻦ ﻛﺘـﺎﺑﻰ‪ .‬إﻧﻬـﺎ ﺗﺤﺮﻣﻨـﻰ ﻣـﻦ اﻟﺤﻴـﺎة‪ .‬ﺑـﻞ ﺗـﺪﻓﻌﻨﻰ إﻟـﻰ اﻟﺠﻨـﻮن! ﻟﻘـﺪ ﻋﻠﻤﻨـﻰ أن أﻧﺘﻈـﺮ ﻣﺜﻠـﻪ وأن‬ ‫ﻳﻜﻮن ﻟﺪى ﻧﻔﺲ اﻷﻣﻞ ‪ ..‬آﻣﻞ وأﻧﺘﻈﺮ ﻳﻮﻣﺎً ﺑﻌﺪ ﻳﻮم‪ .‬ﻟﻘﺪ ﺟﻌﻠﻨﻰ أﺷﻚ ﻓـﻰ ﻋﻘﻠـﻰ‪ ،‬وﺟﻌـﻞ ﻋﻴﻨـﻰ ﺗﺘﻌﻠﻘـﺎن ﺑﺎﻷوﻫـﺎم ‪ ..‬وﻋﻨـﺪﻣﺎ ﻣـﺎت اﻷﻣـﻞ ‪..‬‬ ‫ﻋﻨــﺪﻣﺎ أدرﻛــﺖ أن اﻻﻣــﺮ ﻛﻠــﻪ ﻻ ﻳﻌــﺪو أن ﻳﻜــﻮن إﻻ ﺣﻠﻤـﺎً‪ ،‬ﻟــﻢ أﺳــﺘﻄﻊ أن أﺗﺨﻠــﺺ ﻣﻨــﻪ! )ﻋﻴﻨــﺎﻩ ﺗﺠﺤﻈــﺎن ﻛﺄﻧﻤــﺎ ﺳــﺘﺨﺮﺟﺎن ﻣــﻦ رأﺳــﻪ( اﺻــﻔﺢ‬ ‫ﻋﻨﻰ ﻳﺎرب‪ ،‬ﻷﻧﻰ ﻣﺎزﻟﺖ أﺻﺪق! وﻫﺬا ﺟﻨﻮن ﺟﻨﻮن ‪ ..‬ﻫﻞ ﺗﺴﻤﻴﻌﻨﻨﻰ؟‬ ‫)ﺗﻨﻈﺮ إﻟﻴﻪ ﻓﻰ اﺷﻤﺌﺰاز ﺷﺪﻳﺪ( وﻫﺬا ﺳﺒﺐ ﻛﺮاﻫﻴﺘﻚ ﻟﻪ!‬ ‫ﻛﻼ‪ ،‬ﻣﻄﻠﻘﺎً – )ﺛﻢ ﻓﻰ ﺣ ّﺪة ﻣﻔﺎﺟﺌﺔ( ﻧﻌﻢ! إﻧﻰ أﻛﺮﻫﻪ! ﻟﻘﺪ ﺳﻠﺐ ﻣﻨﻰ ﻋﻘﻠﻰ! ﻳﻨﺒﻐـﻰ أن أﺣـﺮر ذاﺗـﻰ‪ ،‬ﻫـﻞ ﺗﻔﻬﻤـﻴﻦ؟ ﻳﻨﺒﻐـﻰ أن أﺣـﺮر ذاﺗـﻰ ﻣﻨـﻪ‬ ‫وﻣﻦ ﺟﻨﻮﻧﻪ‪.‬‬ ‫)ﺗﻨﺎﺷﺪﻩ ﻓﻰ وﺟﻞ( »ﻧﺎت« ﻻ ﺗﻔﻌﻞ! إﻧﻚ ﺗﺘﺤﺪث ﻛﻤﺎ ﻟﻮ ﻛﻨﺖ ‪..‬‬

‫ُ‬

‫ﺣﻴﺚ ﻭﺿﻌﺖ ﺍﻟﻌﻼﻣﺔ‬

‫‪ÿÈfiÊ_<∞qÁË‬‬

‫‪‡ÀÈjâ<|¯ë<VÌ∂Üi‬‬


‫‪Eugene O'Neill‬‬

‫‪Where The Cross Is Made‬‬

‫‪Translated By: Salah Stephen‬‬ ‫ﻧﺎت ‪:‬‬

‫ﻧﺎت ‪:‬‬ ‫ﺳﻮ ‪:‬‬

‫ﺑﺎرﺗﻠﻴﺖ ‪:‬‬ ‫ﻧﺎت ‪:‬‬

‫ـﺖ ﻋﻠـﻰ ﺣـ ّﻖ‪ ،‬ﻟﻜﻨـﻰ ﻟـﻦ أﺳـﺘﻤﺮ ﻓـﻰ اﻟﺠﻨـﻮن إﻟـﻰ أﺑﻌـﺪ ﻣـﻦ ﻫـﺬا! أﻧﻈـﺮى! )ﻳﺮﻓـﻊ ِ‬ ‫)ﻳﻀﺤﻚ ﺑﻔﻈﺎﻇﺔ( ﻛﻤﺎ ﻟﻮ ﻛﻨﺖ ﻣﺠﻨﻮﻧـﺎً‪ .‬أﻧ ِ‬ ‫اﻟﻤ ْﺸـﻜﺎة وﻳﺸـﻌﻞ‬ ‫اﻟﻨﺎر ﻓﻰ اﻟﺨﺮﻳﻄﺔ اﻟﺘﻰ ﻓﻰ ﻳﺪﻩ‪ ،‬وﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻄﻔﺊ ِ‬ ‫اﻟﻤ ْﺸﻜﺎة ﺛﺎﻧﻴﺔً ﻳﺨﻔﻖ اﻟﻠﻬﺐ وﻳﺨﻤﺪ‪ .‬ﻳﻨﻈﺮان ﻛﻼﻫﻤﺎ ﺑﻌﻴـﻮن ﻣﺸـﺪوﻫﺔ إﻟـﻰ اﻟﻮرﻗـﺔ وﻫـﻰ ﺗﺤﺘـﺮق‬ ‫ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﺴﺘﻤﺮ ﻓـﻰ اﻟﺤـﺪﻳﺚ( أﻧﻈـﺮى ﻛﻴـﻒ أﺣـﺮر ﻧﻔﺴـﻰ‪ ،‬ﻛﻴـﻒ أﺻـﺒﺢ اﻵن راﺟـﺢ اﻟﻌﻘـﻞ‪ ،‬واﻵن ﻓﻴﻤـﺎ ﻳﺨـﺘﺺ ﺑﺎﻟﻮﻗـﺎﺋﻊ‪ ،‬ﻛﻤـﺎ ﻗـﺎل اﻟـﺪﻛﺘﻮر‪،‬‬ ‫ﻟﻘــﺪ ﻛــﺬﺑﺖ ﻋﻠﻴــﻚ ﺑﺸــﺄﻧﻪ‪ .‬ﻟﻘــﺪ ﻛــﺎن ﻃﺒﻴﺒـﺎً ﻣــﻦ اﻟﻤﺼــﺤﺔ‪ .‬أﻧﻈــﺮى ﻛﻴــﻒ ﺗﺤﺘــﺮق! ﻳﺠــﺐ أن ﻳــﺘﺤﻄﻢ ﺗﻤﺎﻣـﺎً ﻫــﺬا اﻟﺠﻨــﻮن اﻟﻤﺴــﻤﻮم‪ .‬ﻧﻌــﻢ‪ ،‬ﻛﻴــﻒ‬ ‫ـﺬرة اﻷﺧﻴــﺮة‪ .‬واﻟﺨﺮﻳﻄــﺔ اﻟﻮﺣﻴــﺪة اﻷﺧــﺮى ﻫــﻰ ﺗﻠــﻚ اﻟﺘــﻰ أﺧــﺬﻫﺎ ﻣﻌــﻪ »ﺳــﻴﻼس ﻫــﻮرن« إﻟــﻰ ﻗــﺎع‬ ‫ﻛــﺬﺑﺖ ﻋﻠﻴــﻚ ‪ ..‬أﻧﻈــﺮى ‪ ..‬ﻟﻘــﺪ ﺗﻼﺷــﺖ اﻟـ ّ‬ ‫اﻟﺒﺤﺮ‪) .‬ﻳﺘﺮك اﻟﺮﻣﺎد ﻳﺘﺒﻌﺜﺮ ﻋﻠﻰ اﻷرض وﻳﺴﺤﻘﻪ ﺑﻘﺪﻣﻴﻪ( اﻧﺘﻬﺖ! ﻟﻘﺪ ﺗﺤﺮرت ﻣﻨﻬﺎ ‪ ..‬أﺧﻴﺮاً! )وﺟﻬﻪ ﺷﺎﺣﺐ ﺟﺪاً ﻟﻜﻨﻪ ﻳﺴﺘﻤﺮ ﻓﻰ اﻟﺤـﺪﻳﺚ‬ ‫ﺑﻬـﺪوء( ﻧﻌــﻢ ﻟﻘــﺪ ﺑﻌﺘـﻪ‪ ،‬إذا ﻛﻨــﺖ ﺗﺸــﺎﺋﻴﻦ ‪ ..‬ﻟﻜـﻰ أﻧﻘــﺬ ﻧﻔﺴــﻰ‪ ،‬إﻧﻬــﻢ ﺳـﻴﺄﺗﻮن ﻣــﻦ اﻟﻤﺼــﺤﺔ ﻟﻴﺄﺧـﺬوﻩ )ﺗــﺄﺗﻰ ﻣــﻦ أﻋﻠـﻰ ﺻــﻴﺤﺔ ﺻــﺎﺧﺒﺔ ﻣﻜﺘﻮﻣــﺔ‬ ‫ِ‬ ‫ﺗﻬﺐ ﻣـﻦ أﻋﻠـﻰ ﻧﺴـﻤﺔ ﻫـﻮاء َﻋﺒـﺮ اﻟﺤﺠـﺮة‪.‬‬ ‫ﻛﻤﻦ ﻳﻘﻮل "ﻫﻮ ‪ ..‬اﻟﺸﺮاع" وﻳُﺴﻤﻊ وﻗﻊ أﻗﺪام‪ .‬ﻳﻨﺰﻟﻖ اﻟﺒﺎب اﻟﻤﻮﺟﻮد أﻋﻠﻰ اﻟ َﺪ َرج ُﻣﺤﺪﺛﺎً ّ‬ ‫ﺿﺠﺔ‪ّ .‬‬ ‫وﺗﺴﻤﺮا ﻓﻰ ﻣﻜﺎﻧﻬﻤﺎ‪ .‬ﻳﻨﺰل ﻛﺎﺑﺘﻦ »ﺑﺎرﺗﻠﻴﺖ« اﻟﺴﻼﻟﻢ ﺑﺨﻄﻮات ﻣﺘﺜﺎﻗﻠﺔ(‪.‬‬ ‫»ﻧﺎت« و»ﺳﻮ« ﻗﺪ ﻫﺒّﺎ ﻋﻠﻰ أﻗﺪاﻣﻬﻤﺎ ّ‬ ‫)ﻓﺰﻋﺎً( ﻳﺎ إﻟﻬﻰ! ﻫﻞ ﺳﻤﻌﻨﻰ؟‬ ‫ش ش! )ﻳﺪﺧﻞ ﻛﺎﺑﺘﻦ »ﺑﺎرﺗﻠﻴﺖ اﻟﺤﺠﺮة«‪ .‬إﻧﻪ ذو ﺷﺒﻪ ﻛﺒﻴﺮ ﺑﺎﺑﻨﻪ‪ ،‬وﻟﻜﻦ وﺟﻬﻪ أﻛﺜﺮ ﺗﺠﻬﻤﺎً وأﻛﺜﺮ إﺛـﺎرة ﻟﻠﺮﻋـﺐ‪ ،‬ﻳﺒـﺪو ﻣﺘـﻴﻦ اﻟﺒﻨﻴـﺔ‪ ،‬ﻣﻨﺘﺼـﺐ‬ ‫اﻟﻘﻮام‪ ،‬ﺑﺎرز اﻟﻌﻀـﻼت‪ .‬إن ﺷـﻌﺮﻩ ﻛﺜﻴـﻒ أﺑـﻴﺾ‪ ،‬وﻳﺘّﺴـﻢ ﺷـﺎرﺑﻪ ﺑـﻨﻔﺲ اﻟﺨﺸـﻮﻧﺔ ﻣﺘﻨﺎﻗﻀـﺎً ﻣـﻊ ﻟـﻮن وﺟﻬـﻪ اﻟـﺬى ﻟﻮﺣﺘـﻪ اﻟﺮﻳـﺎح‪ .‬ﻋﻴﻨـﺎﻩ اﻟﺤﺎدﺗـﺎن‬ ‫داﻛﻨﺘــﺎ اﻟﻠــﻮن‪ ،‬ﻣﺤﻤﻠﻘﺘــﺎن ﻏﺎﻟﺒ ـﺎً‪ ،‬ﻳﻌﻠﻮﻫﻤــﺎ ﺣﺎﺟﺒــﺎن رﻣﺎدﻳــﺎن ﻛﺜﻴﻔــﺎن‪ .‬إﻧــﻪ ﻳﺮﺗــﺪى ﺟﺎﻛــﺖ أزرق ﺛﻘــﻴﻼً ذا وﺟﻬــﻴﻦ‪ ،‬وﻛﻠﺴــﻮﻧﺎً ﻣــﻦ ﻧﻔــﺲ اﻟﻘﻤــﺎش‬ ‫ﺣﺬاء ﻣﻄﺎﻃﻴﺎً ﻣﺜﻨﻴﺎً ﻋﻨﺪ اﻟﺮﻗﺒﺔ‪(.‬‬ ‫وﻳﺮﺗﺪى ً‬ ‫)ﻓﻰ ﺣﺎﻟـﺔ ﻧﺸـﻮة ﺟﻨﻮﻧﻴـﺔ‪ ،‬ﻳﻤﺸـﻰ ﺑﺨﻄـﻰ واﺳـﻌﺔ ﺗﺠـﺎﻩ اﺑﻨـﻪ وﻳﻮﺟـﻪ إﻟﻴـﻪ أﺻـﺒﻊ اﻻﺗﻬـﺎم‪ .‬ﻳﺮﺗـ ّﺪ »ﻧـﺎت« ﺧﻄـﻮة إﻟـﻰ اﻟـﻮراء( ﺗﻈﻨﻨـﻰ ﻣﺨﺒـﻮﻻً‪ ،‬أﻟـﻴﺲ‬ ‫ﻛﺬﻟﻚ؟ ﻫﺬا ﻣﺎ ﻛﻨﺖ ﺗﻈﻨﻪ ﻋﻠﻰ ﻣﺪى اﻟﺴﻨﻮات اﻟﺜﻼث اﻟﻤﺎﺿﻴﺔ ﻣﻨﺬ أن ﺛﺮﺛﺮ »ﺳﻠﻮﻛﻢ« ورﺟﺎﻟـﻪ اﻟﻤﻐﻔﻠـﻮن ﺑﺄﻛـﺬوﺑﺘﻬﻢ اﻟﻤﻠﻌﻮﻧـﺔ ‪ ..‬أن »ﻣـﺎرى‬ ‫آﻟﻴﻦ« ﻗﺪ ﺗﺤﻄﻤﺖ‪.‬‬ ‫)ﻳﺒﺘﻠﻊ رﻳﻘﻪ ﺑﺼﻌﻮﺑﺔ‪ ،‬ﺑﺼﻮت ﻣﺘﺤﺸﺮج( ﻛﻼ ﻳﺎ أﺑﻰ ‪ ..‬إﻧﻰ ‪..‬‬

‫ُ‬

‫ﺣﻴﺚ ﻭﺿﻌﺖ ﺍﻟﻌﻼﻣﺔ‬

‫‪ÿÈfiÊ_<∞qÁË‬‬

‫‪‡ÀÈjâ<|¯ë<VÌ∂Üi‬‬


‫‪Eugene O'Neill‬‬

‫‪Where The Cross Is Made‬‬

‫‪Translated By: Salah Stephen‬‬ ‫ﺑﺎرﺗﻠﻴﺖ ‪:‬‬ ‫ﺳﻮ‬ ‫ﺑﺎرﺗﻠﻴﺖ‬ ‫ﻧﺎت‬ ‫ﺑﺎرﺗﻠﻴﺖ‬ ‫ﺳﻮ‬ ‫ﺑﺎرﺗﻠﻴﺖ‬

‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬

‫ﻧﺎت‬ ‫ﺑﺎرﺗﻠﻴﺖ‬ ‫ﻧﺎت‬ ‫ﺑﺎرﺗﻠﻴﺖ‬ ‫ﻧﺎت‬ ‫ﺑﺎرﺗﻠﻴﺖ‬

‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬

‫ﺳﻮ ‪:‬‬ ‫ﺑﺎرﺗﻠﻴﺖ ‪:‬‬

‫ﻻ ﺗﻜـﺬب‪ ،‬أﻳﻬـﺎ اﻟﺴـﻔﻴﻪ! أﻧــﺖ ﻣـﻦ ﺟﻌﻠﺘـﻚ ورﻳﺜـﺎً ﻟــﻰ‪ ،‬ﺗﺮﻳـﺪ أن ﺗﻠﻘـﻰ ﺑـﻰ ﺧﺎرﺟـﺎً ﻋﻠـﻰ اﻟﻄﺮﻳـﻖ! ﺗﺮﻳـﺪ أن ﺗﻀــﻌﻨﻰ ﺧﻠـﻒ اﻟﻘﻀـﺒﺎن ﻟﺘﺤﺒﺴـﻨﻰ ﻣــﻊ‬ ‫ﻣﻌﺸﺮ اﻟﻤﺠﺎﻧﻴﻦ‪.‬‬ ‫أﺑﻰ ‪ ..‬ﻛﻼ!‬ ‫)ﻳﻠﻮح ﻟﻬﺎ ﺑﻴﺪﻩ ﻟﻴﻠﺰم اﻟﺼﻤﺖ( إﻻ أﻧﺖ ﻳﺎﻓﺘﺎة‪ .‬إﻻ أﻧﺖ‪ .‬أﻧﺖ اﺑﻨﺔ أﻣﻚ‪.‬‬ ‫)ﺷﺎﺣﺐ ﺗﻤﺎﻣﺎً( أﺑﻰ ‪ ..‬ﻫﻞ ﺗﻈﻦ ‪ ..‬أﻧﻰ ‪..‬‬ ‫)ﻣﺰﻣﺠﺮاً( ﻫﻨﺎك أﻛﺬوﺑﺔ ﺗﻠﻮح ﻓﻰ ﻋﻴﻨﻴﻚ! إﻧﻰ أﻗﺮؤﻫﺎ‪ ،‬ﻟﺘﺤﻞ ﻋﻠﻴﻚ ﻟﻌﻨﺘﻰ!‬ ‫أﺑﻰ! ﻻ!‬ ‫ﻻ ﺗﻘـﺎﻃﻌﻴﻨﻰ ﻳﺎﻓﺘـﺎة ‪ ..‬ﻟﻘــﺪ ﺻـ ّﺪﻗﻬﻢ‪ ،‬أﻟـﻴﺲ ﻛــﺬﻟﻚ؟ أﻟـﻢ ﻳﻨﻘﻠــﺐ ﻋﻠـﻰ ﺣﺎﻧﺜـﺎً ‪ ..‬ﻳﺴــﺨﺮ ﻣﻨـﻰ وﻳﻘــﻮل أن اﻟﻘﺼـﺔ ﺑﺮﻣﺘﻬـﺎ ﻟﻴﺴــﺖ ﺳـﻮى أﻛﺬوﺑــﺔ ‪..‬‬ ‫وﻳﺴﺨﺮ ﻣﻦ ﻧﻔﺴﻪ أﻳﻀﺎً ﻷﻧﻪ ﻛﺎن ﻣﻦ اﻟﺒﻼﻫﺔ أن ﻳﺼﺪق اﻷﺣﻼم‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻳﺴﻤﻴﻬﺎ‪.‬‬ ‫)ﻣﺤﺎوﻻً اﺳﺘﺮﺿﺎءﻩ( أﻧﺖ ﻣﺨﻄﺊ ﻳﺎ أﺑﻰ‪ .‬إﻧﻰ أﺻﺪق‪.‬‬ ‫)ﻣﻨﺘﺼﺮاً( ﻫﺎ‪ ،‬اﻵن ﺗﻘﻮل أﻧﻚ ﺗﺼﺪق! وﻣﻦ ذا اﻟﺬى ﻳﻜﺬب ﻋﻴﻨﻴﻪ؟‬ ‫)ﻣﺘﺤﻴﺮاً( ﻋﻴﻨﻴﻪ؟‬ ‫أﻟﻢ ﺗﺮﻫﺎ ﺑﻌﺪ؟ أﻟﻢ ﺗﺴﻤﻌﻨﻰ أر ّدد اﻟﺘﺤﻴﺔ؟‬ ‫ﺗﺤﻴﻰ ﻣﺎذا؟ ‪ ..‬ﻣﺎذا رأﻳﺖ؟‬ ‫)ﻣﺮﺗﺒﻜﺎً( اﻟﺘﺤﻴﺔ؟ ﻟﻘﺪ ﺳﻤﻌﺖ ﺻﻴﺤﺔ‪ .‬ﻟﻜﻦ ّ‬ ‫)ﺑﻘﺴﻮة( ﺣﻘﺎً‪ .‬اﻵن ﺗﺄﺧﺬ ﻋﻘﻮﺑﺘﻚ‪ ،‬ﻳﺎﻳﻬﻮذا )ﻣﻨﻔﺠﺮاً( إﻧﻬﺎ »ﻣﺎرى آﻟـﻴﻦ« أﻳﻬـﺎ اﻷﺑﻠـﻪ اﻷﻋﻤـﻰ‪ ،‬ﻟﻘـﺪ ﻋـﺎدت ﻣـﻦ ﺑﺤـﺎر اﻟﺠﻨـﻮب ‪ ..‬ﻋـﺎدت ﻛﻤـﺎ‬ ‫أﻗﺴﻤﺖ أﻧﻬﺎ ﻻﺑﺪ أن ﺗﻌﻮد!‬ ‫)ﺗﺤﺎول أن ﺗﻬﺪﺋﻪ( أﺑﻰ! ﻫﺪئ ﻣﻦ روﻋﻚ؛ ﻫﺬا ﻟﻦ ﻳﻔﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﻋﻴﻨﻰ اﺑﻨﻪ ﻛﻤﻦ ﻳﻘﻮم ﺑﺎﻟﺘﻨﻮﻳﻢ اﻟﻤﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻰ( ﻣﻨﺬ ﻧﺼﻒ ﺳﺎﻋﺔ‪ ،‬دﺧﻠﺖ »ﻣﺎرى آﻟﻴﻦ« اﻟﻤﻴﻨﺎء ﻟﺘﻘﻠﺐ‬ ‫)ﻏﻴﺮ ﻣﻨﺘﺒﻪ إﻟﻴﻬﺎ( )ﻣﺜﺒﺘﺎً ﻋﻴﻨﻴﻪ ﻋﻠﻰ ّ‬

‫ُ‬

‫ﺣﻴﺚ ﻭﺿﻌﺖ ﺍﻟﻌﻼﻣﺔ‬

‫‪ÿÈfiÊ_<∞qÁË‬‬

‫‪‡ÀÈjâ<|¯ë<VÌ∂Üi‬‬


‫‪Eugene O'Neill‬‬

‫‪Where The Cross Is Made‬‬

‫‪Translated By: Salah Stephen‬‬

‫ﻧﺎت‬ ‫ﺑﺎرﺗﻠﻴﺖ‬ ‫ﻧﺎت‬ ‫ﺑﺎرﺗﻠﻴﺖ‬

‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬

‫ﻧﺎت ‪:‬‬ ‫ﺑﺎرﺗﻠﻴﺖ ‪:‬‬ ‫ﻧﺎت ‪:‬‬ ‫ﺳﻮ ‪:‬‬ ‫ﺑﺎرﺗﻠﻴﺖ ‪:‬‬

‫ﺳﻮ ‪:‬‬

‫اﻟﻤﻮازﻳﻦ ‪ ..‬دﺧﻠﺖ ُﻣﺤ ﱠﻤﻠﺔ ﺑﺎﻟﺬﻫﺐ ﻛﻤـﺎ أﻗﺴـﻤﺖ ‪ُ ..‬ﻣﺤﻤﻠﱠـﺔ ﺑﺜـﺮوات اﻟﺠﻨـﻮب ‪ ..‬ﻟـﻴﺲ ﺑﻬـﺎ أى ﺷـﻌﺎب‪ .‬ﺿـﺎﻋﺖ ﻓﺮﺻـﺔ اﻟﺨﻮﻧـﺔ ﻳـﺎﻓﺘﻰ‪ ،‬ﻓـﺎت‬ ‫ﻫﺘﻔﺖ ﻟﻬﺎ ﺑﺎﻟﺘﺤﻴﺔ‪.‬‬ ‫اﻷوان ‪ ..‬ﻟﻘﺪ أﻟﻘﺖ ﻣﺮاﺳﻴﻬﺎ ﺗﻮاً ﻋﻨﺪﻣﺎ‬ ‫ُ‬ ‫)ﻋﻴﻨﺎﻩ ﻣﺜﺒﺘﺘﺎن ﻋﻠﻰ ﻋﻴﻨﻰ أﺑﻴﻪ‪ ،‬ﺗﺴﺘﺤﻮذ ﻋﻠﻴﻬﻤﺎ ﻧﻈﺮة اﻓﺘﺘﺎن( »ﻣﺎرى آﻟﻴﻦ«! وﻟﻜﻦ ﻣﻦ أﻳﻦ ﺗﻌﺮف؟‬ ‫أﻻ أﺗﻌﺮف ﻋﻠﻰ ﺳﻔﻴﻨﺘﻰ اﻟﺨﺎﺻﺔ! َﻣﻦ اﻟﻤﺨﺒﻮل إﻻ أﻧﺖ!‬ ‫وﻟﻜﻦ اﻟﻮﻗﺖ ﻟﻴﻞ ‪ ..‬ﻟﻌﻠﻬﺎ ﺳﻔﻴﻨﺔ أﺧﺮى ﻣﺸﺎﺑﻬﺔ ‪..‬‬ ‫أﻗﻮل‪ ،‬ﻫﻰ ﺑﻌﻴﻨﻬﺎ وﻟﺲ ﺳﻮاﻫﺎ! »ﻣﺎرى آﻟﻴﻦ« ‪ ..‬إﻧﻬﺎ واﺿﺤﺔ ﻟﻠﻌﻴﺎن ﻓﻰ ﺿﻮء اﻟﻘﻤﺮ‪ .‬وﻟﺘﺮاع ﻫﺬا‪ :‬ﻫـﻞ ﺗﺘـﺬﻛﺮ اﻹﺷـﺎرة اﻟﺘـﻰ اﺗﻔﻘـﺖ ﻋﻠﻴﻬـﺎ ﻣـﻊ‬ ‫ﻂ ﺑﺎﻟﺴﻔﻴﻨﺔ ﻟﻴﻼً؟‬ ‫»ﺳﻴﻼس ﻫﻮرن« إذا ﻣﺎ ﺣ ّ‬ ‫)ﺑﺒﻂء( ﺿﻮء أﺣﻤﺮ وﺿﻮء أﺧﻀﺮ ﻋﻨﺪ رأس اﻟﺼﺎرى اﻟﺮﺋﻴﺴﻰ‪.‬‬ ‫اﻟﻜﻮة اﻟﻤﻮﺟﻮدة أﻣﺎﻣﺎً إﻟـﻰ اﻟﻴﺴـﺎر( ﺗﺴـﺘﻄﻴﻊ أن ﺗﺮاﻫـﺎ ﻣـﻦ ﻫﻨـﺎ ﺑﻮﺿـﻮح‪) .‬آﻣـﺮاً( ﻫـﻞ‬ ‫)ﻣﻨﺘﺼﺮاً( أﻣﻌﻦ اﻟﻨﻈﺮ إذن‪ ،‬إذا ﻛﻨﺖ ﺗﺠﺴﺮ! )ﻳﺬﻫﺐ إﻟﻰ ّ‬ ‫اﻟﻜﻮة ﺑﺮأﺳﻪ وﻳﺮﺗ ّﺪ ﻣﺼﻌﻮﻗﺎً إﻟﻰ اﻟﻮراء‪ ،‬وﻗﺪ ارﺗﺴﻢ اﻟﺬﻫﻮل ﻋﻠﻰ وﺟﻬﻪ(‪.‬‬ ‫ﺳﺘﺼﺪق ﻋﻴﻨﻴﻚ؟ أﻧﻈﺮ وﻗﻞ ﺣﻴﻨﺌﺬ أﻧﻰ ﻣﺨﺒﻮل! )ﻳﻄﻞ »ﻧﺎت« ﻣﻦ ّ‬ ‫)ﺑﺒﻂء( أﺣﻤﺮ وأﺧﻀﺮ ﻋﻨﺪ رأس اﻟﺼﺎرى اﻟﻜﺒﻴﺮ‪ .‬ﻧﻌﻢ ‪ ..‬واﺿﺤﺔ ﻛﺎﻟﻨﻬﺎر‪.‬‬ ‫اﻟﻜﻮة(‪.‬‬ ‫)وﻫﻰ ﺗﻨﻈﺮ إﻟﻴﻪ ﻣﻨﺰﻋﺠﺔ( دﻋﻨﻰ أرى )ﺗﺬﻫﺐ إﻟﻰ ّ‬ ‫)ﻳﻮﺟﻪ ﺣﺪﻳﺜﻪ ﻻﺑﻨﻪ وﻗﺪ أﺷﻔﻰ ﻏﻠﻴﻠﻪ( واﻵن‪ ،‬ﺗﺮاﻫﺎ ﺣﻘﺎً ﺑﻜﻞ وﺿﻮح ‪ ..‬ﻓﺎت اﻷوان ﻋﻠﻴﻚ‪) .‬ﻳﺤﺪق »ﻧﺎت« ﻓﻴﻪ ﻣﻔﺘﺘﻨﺎً( وﻣﻦ أﻋﻠﻰ‪ ،‬ﺷـﺎﻫﺪت‬ ‫ﺑﻮﺿﻮح ﻓﻰ ﺿﻮء اﻟﻘﻤﺮ »ﻫﻮرن« و«ﻛﺎﺗﺲ« و»ﺟﻴﻤﻰ ﻛﺎﻧﺎﻛﺎ« ﻳﺘﻄﻠّﻌﻮن ﻧﺤﻮى ﻣﻦ ﻋﻠﻰ ﻇﻬﺮ اﻟﺴﻔﻴﻨﺔ‪ .‬ﺗﻌﺎل‪.‬‬ ‫ـﻨﻢ‬ ‫)ﻳﻤﺸﻰ ﺑ ُﺨﻄﻰ واﺳﻌﺔ إﻟﻰ اﻟ َﺪ َرج‪ ،‬ﻳﺘﺒﻌﻪ »ﻧﺎت«‪ .‬ﻳﺼﻌﺪان ﻛﻼﻫﻤﺎ‪ .‬ﺗﺴـﺘﺪﻳﺮ »ﺳـﻮ« ﺑﻌـﺪ اﻟﻨﻈـﺮ ﻣـﻦ اﻟﻜ ّـﻮة وﻗـﺪ ارﺗﺴـﻢ ﻋﻠـﻰ وﺟﻬﻬـﺎ ﺗﻌﺒﻴـﺮ ﻳ ّ‬ ‫ﻋــﻦ اﻟﺨــﻮف واﻟﺤﻴــﺮة‪ .‬ﺗﻬــﺰ رأﺳــﻬﺎ ﻓــﻰ أﺳــﻰ‪ .‬ﻳــﺄﺗﻰ ﻣــﻦ أﻋﻠــﻰ ﺻــﻮت "ﺑﺎرﺗﻠﻴــﺖ" ﻳﺼــﻴﺢ‪» :‬ﻣــﺎرى آﻟــﻴﻦ« ﻣﺮﺣﺒـﺎً‪ .‬ﺛــﻢ ﻳُﺴــﻤﻊ ﻣﺜــﻞ ﺻــﺪى ﻟــﻨﻔﺲ‬ ‫اﻟﺘﺤﻴﺔ ﺑﺼﻮت »ﻧﺎت«‪ .‬ﺗﻐﻄﻰ »ﺳﻮ« وﺟﻬﻬﺎ ﺑﻴﺪﻳﻬﺎ‪ ،‬ﺗﺮﺗﺠﻒ ﻓﺰﻋﺎً‪ .‬ﻳﻬﺒﻂ »ﻧﺎت« اﻟ َﺪ َرج‪ ،‬ﻋﻴﻨﺎﻩ ﻣﻤﻠﻮءﺗﺎن ﺑﺎﻟﺤﻤﺎس واﻟﺠ َﺬل(‪.‬‬ ‫ٍ‬ ‫)ﻣﻐﻠﻮﺑﺔً ﻋﻠﻰ أﻣﺮﻫﺎ( ﻟﻘﺪ ﻣﺮ ٍ‬ ‫ﻋﺼﻴﺒﺔ ﻳﺎ »ﻧﺎت«‪ ،‬ﻣﻦ اﻟﺼﻮاب أن ﺗﻬﺎودﻩ‪ .‬ﺧﻴﺮاً ﻣﺎ ﻓﻌﻠﺖ‪.‬‬ ‫ﺑﻠﻴﻠﺔ‬ ‫ّ‬

‫ُ‬

‫ﺣﻴﺚ ﻭﺿﻌﺖ ﺍﻟﻌﻼﻣﺔ‬

‫‪ÿÈfiÊ_<∞qÁË‬‬

‫‪‡ÀÈjâ<|¯ë<VÌ∂Üi‬‬


‫‪Eugene O'Neill‬‬

‫‪Where The Cross Is Made‬‬

‫‪Translated By: Salah Stephen‬‬ ‫ﻧﺎت ‪:‬‬ ‫ﺳﻮ ‪:‬‬ ‫ﻧﺎت ‪:‬‬ ‫ﺳﻮ‬ ‫ﻧﺎت‬ ‫ﺳﻮ‬ ‫ﻧﺎت‬ ‫ﺑﺎرﺗﻠﻴﺖ‬

‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬

‫ﻧﺎت ‪:‬‬ ‫ﺳﻮ ‪:‬‬ ‫ﺑﺎرﺗﻠﻴﺖ ‪:‬‬

‫ﻧﺎت ‪:‬‬

‫) ٍ‬ ‫ﺑﻨﺒﺮة ﺷﺮﺳﺔ( أﻫﺎودﻩ؟ ﻣﺎذا ﺗﻘﺼﺪﻳﻦ ﺑﺤﻖ اﻟﺠﺤﻴﻢ‪.‬‬ ‫)ﻣﺸﻴﺮة إﻟﻰ اﻟﻜﻮة( ﻣﺎ ﻣﻦ ﺷﺊ ﻫﻨﺎك ﻳﺎ »ﻧﺎت«‪ .‬ﻟﻴﺲ ﺛَﻤﺔ ﺳﻔﻴﻨﺔ ﻓﻰ اﻟﻤﻴﻨﺎء‪.‬‬ ‫ِ‬ ‫إﻧﻚ إ ﱠﻣﺎ ﻣﻐ ّﻔﻠﺔ أو ﻋﻤﻴﺎء! ﻫﺎ ﻫﻰ ذى »ﻣﺎرى آﻟﻴﻦ« ﺗﺒﺪو واﺿﺤﺔ ﻟﻠﻌﻴﺎن‪ ،‬ﻫـﻰ ذى اﻹﺷـﺎرات اﻟﻀـﻮﺋﻴﺔ اﻟﺤﻤـﺮاء واﻟﺨﻀـﺮاء‪ .‬أوﻟﺌـﻚ اﻷﺷـﻘﻴﺎء‬ ‫ﻗﺪ ﻛﺬﺑﻮا ﻗﺎﺋﻠﻴﻦ إﻧﻬﺎ ﺗﺤﻄﻤﺖ‪ .‬وﻗﺪ ﻛﻨﺖ أﻧﺎ أﻳﻀﺎً أﺣﻤﻖ‪.‬‬ ‫اﻟﻜﻮة ﻣﺮة أﺧﺮى( ﻣﺎ ﻣﻦ ﺳﻔﻴﻨﺔ‪ .‬أﻧﻈﺮ!‬ ‫وﻟﻜﻦ ﻳﺎ »ﻧﺎت«‪ ،‬ﻻ ﻳﻮﺟﺪ أى ﺷﺊ‪) .‬ﺗﺘﻔﺤﺺ ﻣﻦ ّ‬ ‫أﻗﻮل أﻧﻰ رأﻳﺘﻬﺎ‪ .‬إﻧﻬﺎ واﺿﺤﺔ ﻣﻦ ﻓﻮق ﺑﻜﻞ ﻣﻌﺎﻟﻤﻬﺎ‪) .‬ﻳﺘﺤﻮل ﻋﻨﻬﺎ وﻳﻌﻮد إﻟﻰ ﻛﺮﺳﻴﻪ ﻋﻨﺪ اﻟﻤﺎﺋﺪة‪ .‬ﺗﺘﺒﻌﻪ »ﺳﻮ«‪ ،‬ﺗﻨﺎﺷﺪﻩ ﻓﻰ ﻫﻠﻊ(‪.‬‬ ‫»ﻧﺎت«! ﻳﺠﺐ أﻻ ﺗﺴﻤﻊ ﻟﻬﺬا ‪ ..‬أﻧﺖ ﻣﻨﻔﻌﻞ‪ ،‬إﻧﻚ ﺗﺮﺗﺠﻒ ﻛﻠﻴﺔ ﻳﺎ »ﻧﺎت«‪) .‬ﺗﻀﻊ ﻳﺪﻳﻬﺎ ﺑﻠﻄﻒ ﻋﻠﻰ ﺟﺒﻬﺘﻪ(‪.‬‬ ‫)ﻳﺪﻓﻌﻬﺎ ﺑﺨﺸﻮﻧﺔ ﺑﻌﻴﺪاً ﻋﻨﻪ( أﻧﺖ ﻏﺒﻴﺔ ﻣﻌﺼﻮﺑﺔ اﻟﻌﻴﻨﻴﻦ! )ﻳﻬﺒﻂ ﺑﺎرﺗﻠﻴﺖ اﻟ َﺪ َرج‪ ،‬ﺗﺘﺠﻠﻰ ﻋﻠﻰ وﺟﻬﻪ ﻓﺮﺣﺔ ﻏﺎﻣﺮة ﺑﺤﻠﻢ ﻗﺪ ﺗﺤﻘﻖ(‪.‬‬ ‫ﺻـﻮب اﻟﺸــﺎﻃﺊ‪ .‬ﻟﻘــﺪ ﺳــﻤﻌﺖ ﺻــﻮت اﻟﻤﺠــﺎدﻳﻒ ﻓــﻰ‬ ‫ﻟﻘــﺪ أﻧﺰﻟــﻮا ﻗﺎرﺑـﺎً‪ ،‬ﻫــﻢ اﻟﺜﻼﺛــﺔ‪» :‬ﻫــﻮرن« و»ﻛــﺎﺗﺲ« و»ﺟﻴﻤــﻰ ﻛﺎﻧﺎﻛــﺎ«‪ .‬إﻧﻬــﻢ ﻳﺠـ ّﺪﻓﻮن َ‬ ‫اﻟﻤ ْﻌﺒﺮ‪ .‬أﺻﻐﻴﺎ! )ﺻﻤﺖ(‬ ‫َ‬ ‫)ﻣﻨﻔﻌﻼً( إﻧﻰ أﺳﻤﻊ!‬ ‫)وﻗﺪ ﺟﻠﺴﺖ ﺑﺎﻟﻜﺮﺳﻰ اﻟﻤﺠﺎور ﻷﺧﻴﻬﺎ – ﺗﻬﻤﺲ ﺑﻨﺒﺮة ﺗﺤﺬﻳﺮ( إﻧﻤﺎ ﺗﺴﻤﻊ ﺻﻮت اﻟﺮﻳﺢ واﻟﺒﺤﺮ ﻳﺎ »ﻧﺎت«‪ ،‬أرﺟﻮك!‬ ‫اﻟﻤﻤﺮ اﻵن‪.‬‬ ‫اﻟﺒﺮ ﺛﺎﻧﻴﺔً‪ ،‬ﻛﻤﺎ أﻗﺴﻤﺖ أﻧﻬﻢ ﻻﺑﺪ أن ﻳﺮﺟﻌﻮا‪ .‬إﻧﻬﻢ ﻳﺘﻘﺪﻣﻮن َﻋﺒﺮ َ‬ ‫اﻟﺴ ْﻤﻊ! ﻟﻘﺪ ﻧﺰﻟﻮا إﻟﻰ اﻟﺸﺎﻃﺊ‪ .‬ﻋﺎدوا إﻟﻰ ّ‬ ‫)ﻓﺠﺄة( أﺻﻴﺨﺎ ّ‬ ‫ﻳﻨﻢ ﻋﻦ اﻧﺘﺒﺎﻩ ﺷﺪﻳﺪ‪» ،‬ﻧﺎت« ﻳﺄﺧﺬﻩ ﻣﺰﻳﺪاً ﻣﻦ اﻟﺘﻮﺗﺮ وﻫﻮ ﺟﺎﻟﺲ ﻓﻰ ﻛﺮﺳﻴﻪ‪ .‬ﻳﻨﻘﻄﻊ ﻓﺠﺄة ﺻﻮت اﻟﺮﻳـﺎح واﻟﺒﺤـﺮ وﻳﺤـﺪث‬ ‫)ﻳﻨﺘﺼﺐ ﻓﻰ وﺿﻊ ّ‬ ‫ﺻﻤﺖ ﻣﻄﺒﻖ‪ .‬ﻳﺘﺪﻓﻖ ﻓﻰ اﻟﺤﺠﺮة ﺷﻴﺌﺎً ﻓﺸﻴﺌﺎً وﻫﺞ أﺧﻀﺮ ﻛﺜﻴﻒ ﻓﻰ ﻣﻮﺟﺎت ﻣﺘﻮاﺗﺮة ﻛﻤﺎ ﻟﻮ ﻛﺎن ﺳﺎﺋﻼً – ﻟﻮﻧﻪ أﺷﺒﻪ ﺑﻠـﻮن اﻟﻤﻴـﺎﻩ ﻓـﻰ أﻋﻤـﺎق‬ ‫اﻟﺒﺤﺮ اﻟﺴﺤﻴﻘﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻨﻔﺬ إﻟﻴﻬﺎ ﺿﻮء ﺿﻌﻴﻒ(‪.‬‬ ‫ـﺖ ﻏﺎرﻗـﺎً ﺳـﻨﻮات! )ﺑﻄﺮﻳﻘـﺔ‬ ‫ـﻌﺮ ﺑﺪﻧـﻪ( ﻓـﻰ أﻋﻤـﺎق اﻟﺒﺤـﺮ! ﻛﻨ ُ‬ ‫)ﻗﺎﺑﻀﺎً ﻋﻠﻰ ﻳﺪ أﺧﺘﻪ – ﻳﻬﺰﻫﺎ( أﻧﻈﺮى ﻛﻴﻒ ﻳﺘﻐﻴﺮ اﻟﻀﻮء! أﺧﻀـﺮ وذﻫﺒـﻰ! )ﻳﻘﺸ ّ‬ ‫ِﻫﺴﺘﻴﺮﻳﺔ( أﻏﻴﺜﻮﻧﻰ! أﻧﻘﺬوﻧﻰ!‬

‫ُ‬

‫ﺣﻴﺚ ﻭﺿﻌﺖ ﺍﻟﻌﻼﻣﺔ‬

‫‪ÿÈfiÊ_<∞qÁË‬‬

‫‪‡ÀÈjâ<|¯ë<VÌ∂Üi‬‬


‫‪Eugene O'Neill‬‬

‫‪Where The Cross Is Made‬‬

‫‪Translated By: Salah Stephen‬‬

‫ﺳﻮ ‪:‬‬ ‫ﺑﺎرﺗﻠﻴﺖ ‪:‬‬ ‫ﻧﺎت ‪:‬‬ ‫ﺑﺎرﺗﻠﻴﺖ ‪:‬‬ ‫ﻧﺎت‬ ‫ﺳﻮ‬ ‫ﻧﺎت‬ ‫ﺳﻮ‬ ‫ﻧﺎت‬ ‫ﺑﺎرﺗﻠﻴﺖ‬

‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬

‫ﻧﺎت ‪:‬‬ ‫ﺳﻮ ‪:‬‬

‫)ﺗﺮﺑﺖ ﻋﻠﻰ ﻳﺪﻳﻪ ﻣﻬﺪﺋﺔ( ﻟﻴﺲ إﻻ ﺿﻮء اﻟﻘﻤﺮ ﻳﺎ »ﻧﺎت«‪ .‬وﻫﻮ ﻟﻢ ﻳﺘﻐﻴـﺮ‪ .‬اﻫـﺪأ ﻳـﺎ ﻋﺰﻳـﺰى‪ .‬ﻟـﻢ ﻳﺤـﺪث أى ﺷـﺊ‪) .‬ﻳﺘﻮﻏـﻞ اﻟﻀـﻮء اﻷﺧﻀـﺮ ﻓـﻰ‬ ‫اﻟﺤﺠﺮة أﻛﺜﺮ وأﻛﺜﺮ(‪.‬‬ ‫اﻟﺴـ ْﻤﻊ!‬ ‫)ﻳﻐﻨــﻰ ﺑﺼــﻮت ﺧﻔــﻴﺾ وﻧﻐﻤــﺔ رﺗﻴﺒــﺔ( إﻧﻬــﻢ ﻳﺘﺤﺮﻛــﻮن ﺷــﻴﺌﺎً ﻓﺸــﻴﺌﺎً‪ .‬إﻧﻬــﻢ ﻳﺤﻤﻠــﻮن ﺷــﻴﺌﺎً ﺛﻘــﻴﻼً‪ ،‬أﻧــﺎ أﻋﻠــﻢ‪ ،‬ﻳﺤﻤﻠــﻮن اﻟﺼــﻨﺪوﻗﻴﻦ‪ .‬أرﻫﻔــﺎ ّ‬ ‫ﻫﺎ ﻗﺪ دﺧﻠﻮا أﺳﻔﻞ ﻋﻨﺪ اﻟﺒﺎب‪ .‬أﺗﺴﻤﻌﺎن؟‬ ‫ﻛﺖ اﻟﺒﺎب ﻣﻔﺘﻮﺣﺎً‪.‬‬ ‫ﻳﻬﺐ ﻋﻠﻰ ﻗﺪﻣﻴﻪ( إﻧﻰ أﺳﻤﻊ! ﻟﻘﺪ ﺗﺮ ُ‬ ‫) ّ‬ ‫ﺗﺮﻛﺘَﻪ ﻣﻔﺘﻮﺣﺎً ﻻﺳﺘﻘﺒﺎﻟﻬﻢ؟‬

‫ﻧﻌﻢ ﻻﺳﺘﻘﺒﺎﻟﻬﻢ‪.‬‬ ‫)ﺗﺮﺗﺠﻒ ﻫﻠﻌﺎً( ش ش! )ﻳﺄﺗﻰ ﻣﻦ أﺳﻔﻞ ﺻﻮت اﻟﺒﺎب ﻳﺼﻔﻖ ﺑﺸﺪة(‪.‬‬ ‫)ﺑﺎﻧﻔﻌﺎل – ﻷﺧﺘﻪ( ﻫﺎك! أﺗﺴﻤﻌﻴﻦ؟‬ ‫إﻧﻬﺎ اﻟﺮﻳﺢ ﺗﺮﺗﻄﻢ ﺑﺎﻟﻨﺎﻓﺬة‪.‬‬ ‫ﻻ ﻳﻮﺟﺪ رﻳﺢ‪.‬‬ ‫ﻣﺤﻤﻠﻮن! )ﻳُﺴﻤﻊ وﻗﻊ أﻗﺪام ﺗﻤﺸﻰ ﺣﺎﻓﻴﺔ آﺗﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺒﺎب‪ ،‬أﺳـﻔﻞ‪ ،‬ﺛـﻢ ﺗﺮﺗﻘـﻰ َد َرﺟـﺎت‬ ‫ﻣﺤﻤﻠﻮن – ّ‬ ‫إﻧﻬﻢ ﻳﺼﻌﺪون! ﻫﻠﻤﻮا أﻳﻬﺎ اﻷﺷﻘﻴﺎء! إﻧﻬﻢ ّ‬ ‫اﻟﺴﻠﻢ(‪.‬‬ ‫ﺴﻰ أن ﺗﺴﻤﻌﻴﻬﻢ اﻵن؟‬ ‫َﻋ َ‬ ‫ﻟﻴﺲ إﻻ اﻷراﻧﺐ ﺗﻘﻔﺰ ﻫﻨﺎ وﻫﻨﺎك‪ .‬ﻻ ﺷﺊ ﻳﺎ »ﻧﺎت«‪.‬‬

‫ُ‬

‫ﺣﻴﺚ ﻭﺿﻌﺖ ﺍﻟﻌﻼﻣﺔ‬

‫‪ÿÈfiÊ_<∞qÁË‬‬

‫‪‡ÀÈjâ<|¯ë<VÌ∂Üi‬‬


‫‪Eugene O'Neill‬‬

‫‪Where The Cross Is Made‬‬

‫‪Translated By: Salah Stephen‬‬

‫اﻟﺴـﻠّﻢ‪ ،‬ﺛﻼﺛـﺔُ أﺷـﺒﺎح ﺗﻤﺜـﻞ ﻛـﻞ ﻣـﻦ‬ ‫ﺑﺎرﺗﻠﻴﺖ ‪) :‬ﻳﻬﺮول ﻧﺤﻮ اﻟﺒﺎب وﻳﺪﻓﻌﻪ ﻓﻴﻨﻔﺘﺢ( ّ‬ ‫ﻫﻠﻢ أﻳﻬﺎ اﻟﺮﻓﺎق‪ ،‬ﺗﻌﺎﻟﻮا – ﻣﺮﺣﺒﺎً ﺑﻜﻢ! )ﺗﺮﺗﻘﻰ إﻟﻰ اﻟﺤﺠﺮة‪ ،‬آﺗﻴﺔً ﻣـﻦ ُ‬ ‫ﺻـ َﻌﻴﻦ‪» .‬ﻫـﻮرن«‪ ،‬رﺟـﻞ‬ ‫»ﺳﻴﻼس ﻫﻮرن«‪ ،‬و»ﻛﺎﺗﺲ«‪ ،‬و»ﺟﻴﻤﻰ ﻛﺎﻧﺎﻛﺎ«‪ ،‬ﻳﺪﺧﻠﻮن ﺑﻼ أدﻧﻰ ﺻﻮت‪ ،‬اﻻﺛﻨـﺎن اﻷﺧﻴـﺮان ﻳﺤﻤـﻼن ﺻـﻨﺪوﻗﻴﻦ ﻣﺮ ﱠ‬ ‫ﻟﻪ أﻧﻒ ﻛﺄﻧﻒ اﻟﺒﺒﱠﻐﺎء‪ ،‬وﻫﻮ ﻋﺠﻮز ذو ﻫﻴﺌﺔ ﻣﺴﺘﺪﻳﺮة‪ ،‬ﻳﺮﺗﺪى ﺑﻨﻄﻠﻮﻧﺎً رﻣﺎدﻳﺎً وﺳـﺘﺮة ﺗﺤﺘﻴـﺔ ﻣﻔﺘﻮﺣـﺔ ﻋﻨـﺪ ﺻـﺪرﻩ اﻟﻜﺜﻴـﻒ اﻟﺸـﻌﺮ‪ .‬أﻣـﺎ »ﺟﻴﻤـﻰ«‬ ‫ﻓﻬﻮ ﺷﺎب ﻣﻦ »ﻛﺎﻧﺎﻛﺎ« ﻧﺤﻴﻞ ﻣﻔﺘﻮل اﻟﻌﻀﻞ‪ ،‬ذو ﺑﺸﺮة ﺑﺮوﻧﺰﻳﺔ وﻳﺮﺗﺪى ِﻣﺌـﺰراً ﻓﻘـﻂ‪ .‬أ ﱠﻣـﺎ »ﻛـﺎﺗﺲ« ﻓﻬـﻮ ﺑـﺪﻳﻦ‪ ،‬ﻗﺼـﻴﺮ ﻧﺴـﺒﻴﺎً‪ ،‬ﻳﺮﺗـﺪى ﻗﻤـﻴﺺ‬ ‫ﺑﺤﺎرة أﺑﻴﺾ ﻣﻤﺰﻗﺎً ﻃﻮﻟﻴﺎً وﻣﺘﻬﺮﺋﺎً‪ ،‬وﻫﻮ ﻣﺼﻨﻮع ﻣﻦ ﻧﺴﻴﺞ ﻗﻄﻨﻰ ﺧﺸﻦ أزرق‪ ،‬ﺗﻌﻠـﻮﻩ ﺑﻘـﻊ ﻣـﻦ ﺻـﺪأ اﻟﺤﺪﻳـﺪ‪ .‬اﻟﺜﻼﺛـﺔ‪ ،‬ﺣﻔـﺎة اﻷﻗـﺪام‪ .‬ﺗﺘﺴـﺎﻗﻂ‬ ‫ّ‬ ‫ﻗﻄﺮات اﻟﻤﺎء ﻣﻦ ﻣﻼﺑﺴﻬﻢ اﻟﻤﺒﻠﻠﺔ اﻟﻌﻔﻨﺔ‪ .‬ﺷﻌﻮر رءوﺳﻬﻢ ﻣﺘﻠﺒﺪة وﻣﺠﺪوﻟﺔ ﺑﻤﺎ ﻋﻠﻖ ﺑﻪ ﻣﻦ أﻋﺸﺎب ﺑﺤﺮﻳﺔ‪ .‬ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻫﻢ ﻳﻨﺴﻠﻮن داﺧـﻞ اﻟﺤﺠـﺮة‬ ‫ﻓﺈن ﻋﻴـﻮﻧﻬﻢ ﺗﻜـﻮن ﺟﺎﺣﻈـﺔ وﺗﺤﻤﻠـﻖ ﻓـﻰ ﻻﺷـﺊ وﻗـﺪ اﻋﺘﻠـﺘﻬﻢ اﻟﺮﻫﺒـﺔ‪ .‬ﺗﺒـﺪو أﺟﺴـﺎﻣﻬﻢ ﻓـﻰ اﻟﻀـﻮء اﻷﺧﻀـﺮ وﻛﺄﻧﻬـﺎ ﻣﺘﺤﻠﻠـﺔ‪ .‬ﺗﺘـﺮﻧﺢ أﺟﺴـﺎﻣﻬﻢ‬ ‫ﻳِﻤﻨﺔً وﻳُﺴﺮةً ﺑﻮﻫﻦ‪ ،‬وﺗﻮﺗﺮ ﻳﻤﺎﺛﻞ ﻫﺪﻳﺮ اﻟﻤﻮج ﻓﻰ ﻋﻤﻖ اﻟﺒﺤﺮ(‪.‬‬

‫ُ‬

‫ﺣﻴﺚ ﻭﺿﻌﺖ ﺍﻟﻌﻼﻣﺔ‬

‫‪ÿÈfiÊ_<∞qÁË‬‬

‫‪‡ÀÈjâ<|¯ë<VÌ∂Üi‬‬


‫‪Eugene O'Neill‬‬

‫‪Where The Cross Is Made‬‬

‫‪Translated By: Salah Stephen‬‬

‫ﻧﺎت ‪:‬‬ ‫ﺳﻮ ‪:‬‬ ‫ﺑﺎرﺗﻠﻴﺖ ‪:‬‬

‫ﻧﺎت ‪:‬‬ ‫ﺳﻮ ‪:‬‬ ‫ﻧﺎت ‪:‬‬ ‫ﺳﻮ ‪:‬‬ ‫ﻫﻴﺠﻨﺰ ‪:‬‬ ‫ﺳﻮ ‪:‬‬ ‫ﻫﻴﺠﻨﺰ ‪:‬‬

‫)ﻳﻘﺘﺮب ﻣﻨﻬﻢ ﺧﻄﻮة( أﻧﻈﺮ! )ﺗﺤﺘﺪم اﻧﻔﻌﺎﻻﺗﻪ( ﻣﺮﺣﺒﺎً ﺑﻌﻮدﺗﻜﻢ أﻳﻬﺎ اﻟﺮﻓﺎق‪.‬‬ ‫)ﺗﺠﺬﺑﻪ ﻣﻦ ذراﻋﻪ( اﺟﻠﺲ ﻳﺎ »ﻧﺎت«‪ .‬ﻟﻢ ﻳﺤﺪث ﺷﺊ‪ .‬ﻻ ﻳﻮﺟﺪ أﺣﺪ ﻫﻨﺎ‪ .‬ﻫﻼ ﺟﻠﺴﺖ ﻳﺎ أﺑﻰ!‬ ‫أى‬ ‫)ﻳﻼﻗﻰ اﻟﺜﻼﺛﺔ اﻟﻮاﻓﺪﻳﻦ ﺑﺎﺑﺘﺴﺎﻣﺔ ﻋﺮﻳﻀﺔ‪ .‬واﺿﻌﺎً إﺻﺒﻌﻪ ﻋﻠﻰ ﺷﻔﺘﻴﻪ( ﻟﻴﺲ ﻫﻨﺎ ﻳﺎرﻓﺎق‪ ،‬ﻟﻴﺲ ﻫﻨـﺎ ‪ ..‬ﻟـﻴﺲ أﻣﺎﻣـﻪ )ﻳﺸـﻴﺮ إﻟـﻰ اﺑﻨـﻪ( ﻟـﻴﺲ ﻟـﻪ ّ‬ ‫ﺣـ ّﻖ اﻵن‪ .‬ﺗﻌــﺎﻟﻮا‪ .‬اﻟﻜﻨــﺰ ﻟﻨــﺎ ﻧﺤــﻦ ﻓﻘــﻂ‪ .‬ﺳــﻨﺄﺧﺬﻩ وﻧــﺬﻫﺐ ﻣﻌـﺎً ﺑﻌﻴــﺪاً ﻋــﻦ ﻫﻨــﺎ‪ ،‬ﺗﻌــﺎﻟﻮا )ﻳﺘﺠــﻪ إﻟــﻰ اﻟـ َﺪ َرج وﻳﺘﺒﻌــﻪ اﻟﺮﺟــﺎل اﻟﺜﻼﺛــﺔ‪ .‬ﻋﻨــﺪﻣﺎ ﻳﺼــﻞ‬ ‫»ﻫﻮرن« إﻟﻰ ﻗﺎﻋﺪة اﻟﺴﻠﻢ ﻓﺈﻧﻪ ﻳﺴﻨﺪ إﺣﺪى ﻳﺪﻳﻪ ﻣﺘﺮﻧﺤﺎً ﻋﻠﻰ ﻛﺘـﻒ »ﺑﺎرﺗﻠﻴـﺖ«‪ ،‬وﻳـﺪﻓﻊ إﻟﻴـﻪ ﺑﺎﻟﺜﺎﻧﻴـﺔ ﻗﻄﻌـﺔ ورق‪ .‬ﻳﺄﺧـﺬﻫﺎ »ﺑﺎرﺗﻠﻴـﺖ« ﻛﺎﺗﻤـﺎً‬ ‫ﺿﺤﻜﻪ ﺑﺎﺑﺘﻬﺎج ﺷﺪﻳﺪ(‪ .‬ﺗﻤﺎم ‪ ..‬ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻪ ‪ ..‬ﺗﻤﺎم ‪) ..‬ﻳﺼﻌﺪ اﻟ َﺪ َرج‪ ،‬وﻳﺼﻌﺪ اﻟﺜﻼﺛﺔ ﻓﻰ أﺛﺮﻩ ﻣﺘﻤﺎﻳﻠﻴﻦ(‪.‬‬ ‫)ﺗﺤﺘﺪم ﻣﺸﺎﻋﺮﻩ( اﻧﺘﻈﺮوا! )ﻳﻨﺪﻓﻊ ﻻﻫﺜﺎً ﺗﺠﺎﻩ اﻟ َﺪ َرج(‪.‬‬ ‫)ﻣﺤﺎوﻟﺔ أن ﺗﺜﻨﻴﻪ ﻋﻦ ﻋﺰﻣﻪ( ﻻ ﻳﺎ »ﻧﺎت« ﻋُ ّﺪ ﻳﺎ أﺑﻰ!‬ ‫أﺑﻰ! )ﻳﺪﻓﻌﻬﺎ ﺑﻌﻴﺪاً ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻘﻪ‪ ،‬ﻳﻬﺮول ﺻﺎﻋﺪاً اﻟ َﺪ َرج ﻳﺠﺎﻫﺪ ﻓﻰ ﻓﺘﺢ اﻟﺒﺎب اﻟﻤﻨﺰﻟﻖ اﻟﺬى ﻳﺒﺪو أﻧﻪ ﻗﺪ أوﺻﺪ ﻋﻠﻴﻪ(‪.‬‬ ‫)ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻫﺴﺘﻴﺮﻳﺔ – ﺗﺠﺮى ﺑﺨﻄﺔ واﺳﻌﺔ ﻧﺤﻮ ﺑﺎب اﻟﻤﺆﺧﺮة(‪ ،‬أﻏﻴﺜـﻮﻧﻰ! اﻟﻨﺠـﺪة! )ﻋﻨـﺪﻣﺎ ﺗﺼـﻞ إﻟـﻰ اﻟﺒـﺎب ﻳﻈﻬـﺮ د‪ .‬ﻫﻴﺠﻨـﺰ‪ ،‬ﻳﺼـﻌﺪ اﻟﺴـﻼﻟﻢ‬ ‫ﻋ ْﺪواً(‪.‬‬ ‫)ﺑﺎﻧﻔﻌﺎل( ﻟﺤﻈﺔ ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ ﻳﺎ آﻧﺴﺔ‪ ،‬ﻣﺎ اﻷﻣﺮ؟‬ ‫)ﺗﺸﻬﻖ( أﺑﻰ ‪ ..‬ﻫﻨﺎك ‪ ..‬ﻓﻮق!‬ ‫ﻻ أﺳﺘﻄﻴﻊ أن أرى ‪ ..‬أﻳﻦ ﻣﺼﺒﺎﺣﻰ اﻟﻜﺎﺷﻒ‪ .‬آﻩ‪) .‬ﻳﺴﻠّﻄﻪ ﻋﻠﻰ وﺟﻬﻬﺎ اﻟﻤﺮﺗﺎع اﻟﻤﺘﺮع ﺑﺎﻷﻟﻢ‪ ،‬ﺛﻢ ﻳﺴﻠّﻄﻪ ﺑﺴﺮﻋﺔ ﻋﻠﻰ أﻧﺤﺎء اﻟﻐﺮﻓـﺔ‪ .‬ﻳﺨﺘﻔـﻰ‬ ‫اﻟﻮﻫﺞ اﻷﺧﻀﺮ‪ .‬ﻳُﺴﻤﻊ ﺻﻮت اﻟﺮﻳﺎح واﻟﺒﺤﺮ ﻣﺮة أﺧﺮى‪ ،‬ﻳﺘﺪﻓﻖ ﺿﻮء اﻟﻘﻤﺮ ﺳـﺎﻃﻌﺎً َﻋﺒـﺮ اﻟﻜ ّـﻮة‪ .‬ﻳﺜـﺐ »ﻫﻴﺠﻨـﺰ« ﺗﺠـﺎﻩ اﻟـ َﺪ َرج‪ ،‬ﺑﻴﻨﻤـﺎ »ﻧـﺎت«‬ ‫ﻣﺎزال ﻳﺠﺎﻫﺪ ﻟﻔﺘﺢ اﻟﺒﺎب( ﻫﻞ »ﺑﺎرﺗﻠﻴﺖ« ﻫﻨﺎ‪ ،‬دﻋﻨﻰ أﺣﺎول‪.‬‬

‫ُ‬

‫ﺣﻴﺚ ﻭﺿﻌﺖ ﺍﻟﻌﻼﻣﺔ‬

‫‪ÿÈfiÊ_<∞qÁË‬‬

‫‪‡ÀÈjâ<|¯ë<VÌ∂Üi‬‬


‫‪Eugene O'Neill‬‬

‫‪Where The Cross Is Made‬‬

‫‪Translated By: Salah Stephen‬‬ ‫ﻧﺎت‬ ‫ﻫﻴﺠﻨﺰ‬ ‫ﻧﺎت‬ ‫ﻫﻴﺠﻨﺰ‬

‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬

‫ﻫﻴﺠﻨﺰ ‪:‬‬ ‫ﻧﺎت‬ ‫ﺳﻮ‬ ‫ﻫﻴﺠﻨﺰ‬ ‫ﺳﻮ‬

‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬

‫)ﻳﻬﺒﻂ‪ .‬ﻳﻨﻈﺮ ﻧﺤﻮ ﻫﻴﺠﻨﺰ ﻓﻰ ﻛﻠﻞ( ﻟﻘﺪ أوﺻﺪوﻩ‪ .‬إﻧﻨﻰ ﻻ أﻗﻮى ﻋﻠﻰ اﻟﻮﻗﻮف‪.‬‬ ‫ﻳﻨﻢ ﻋﻦ اﻟﺪﻫﺸﺔ( ﻣﺎ اﻷﻣﺮ‪ ،‬ﻳﺎﺳﻴﺪ ﺑﺎرﺗﻠﻴﺖ؟ إﻧﻪ ﻣﻔﺘﻮح ﺗﻤﺎﻣﺎً‪) .‬ﻳﺸﺮع ﻓﻰ اﻟﺼﻌﻮد(‪.‬‬ ‫)ﻳﻨﻈﺮ ﻷﻋﻠﻰ ‪ ..‬ﻓﻰ ﺻﻮت ّ‬ ‫)ﻣﺤﺬراً( ﻛﻦ ﺣﺬراً ﻳﺎرﺟﻞ‪ .‬اﺣﺘﺮس ﻣﻨﻬﻢ!‬ ‫ﻣﻐﺸﻰ ﻋﻠﻴﻪ‪.‬‬ ‫إﻟﻰ‪ .‬ﺳﺎﻋﺪﻧﻰ ﻫﻨﺎ! إﻧﻪ‬ ‫)ﻳﺼﻴﺢ ﻣﻦ أﻋﻠﻰ( أﺣﺘﺮس ﻣﻨﻬﻢ؟ ﻣﻦ ﻫﻢ؟ ﻻ ﻳﻮﺟﺪ أﺣﺪ ﻫﻨﺎ‪) .‬ﻓﺠﺄة ‪ ..‬ﺑﺼﻮت ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﻳﻨﻢ ﻋﻦ اﻟﺨﻄﺮ( اﺻﻌﺪ ّ‬ ‫ٍ‬ ‫ِ‬ ‫ﺗﻨﻢ ﻋﻦ ﻣﺸـﺎﺟﺮة‪.‬‬ ‫)ﻳﺼﻌﺪ »ﻧﺎت« ﺑﺒﻂء ﺑﻴﻨﻤﺎ ﺗﺬﻫﺐ »ﺳﻮ« وﺗﻀﻲء اﻟﻤ ْﺸﻜﺎة وﺗﺴﺮع ﻋﺎﺋﺪةً ﺑﻬﺎ إﻟﻰ أﺳﻔﻞ اﻟ َﺪ َرج‪ .‬ﺗَﺼﺪر ﻣﻦ أﻋﻠﻰ ﺿﻮﺿﺎء ّ‬ ‫ﻳﻈﻬﺮ اﻻﺛﻨﺎن ﻣﻦ ﺟﺪﻳﺪ ﺣﺎﻣﻠﻴﻦ ﺟﺴﺪ ﻛﺎﺑﺘﻦ »ﺑﺎرﺗﻠﻴﺖ«(‪.‬‬ ‫اﻵن ﺑﺮﻓﻖ! )ﻳﺴﺠﻴﺎﻧﻪ ﻋﻠﻰ اﻷرﻳﻜﺔ اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻓﻰ اﻟﻤﺆﺧﺮة‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﺗﻀﻊ »ﺳﻮ« ﺿﻮء ِ‬ ‫اﻟﻤ ْﺸﻜﺎة ﺑﺠﻮارﻩ‪ .‬ﻳﻨﺤﻨـﻰ ﻫﻴﺠﻨـﺰ ﻟﻴﺴـﺘﻤﻊ ﻧـﺒﺾ اﻟﻘﻠـﺐ‪،‬‬ ‫ﺛﻢ ﻳﻨﻬﺾ وﻫﻮ ﻳﻬﺰ رأﺳـﻪ(‪ .‬وا أﺳـﻔﺎﻩ )ﺑﺼـﻮت ﺧﻔـﻴﺾ( ﻣـﺎت‪) .‬ﻣﻨﻜﺴـﺎً رأﺳـﻪ( ﺳـﻜﺘﺔ ﻗﻠﺒﻴـﺔ‪ ،‬ﻋﻠـﻰ ﻣـﺎ أﻇ ّـﻦ‪) .‬ﻣﺤـﺎوﻻً أن ﻳﻮاﺳـﻴﻬﻤﺎ( رﺑﻤـﺎ ﻛـﺎن‬ ‫ذﻟﻚ أﻓﻀﻞ ﻟﻪ‪ ،‬ﻟﻮ ‪..‬‬ ‫)ﻛﻤﺎ ﻟﻮ ﻛﺎن ﻓﻰ ﻏﻴﺒﻮﺑﺔ( ﻟﻘﺪ أﻋﻄﺎﻩ »ﻫﻮرن« ﺷﻴﺌﺎً ﻣﺎ ﻓﻰ ﻳﺪﻩ‪ .‬ﻫﻞ رأﻳﺘﻪ؟‬ ‫)ﺗﻄﻮى ﻳﺪﻳﻬﺎ( أوﻩ‪ .‬اﺻﻤﺖ ﻳﺎ »ﻧﺎت«! ﻟﻘﺪ ﻣﺎت‪) .‬ﻣﺴﺘﻌﻄﻔﺔً ﻫﻴﺠﻨﺰ( أرﺟﻮك‪ ،‬اذﻫﺐ ‪ ..‬اذﻫﺐ‪.‬‬ ‫أﻻ ﻳﻮﺟﺪ ﺷﺊ ﻳﻤﻜﻦ أن أﻓﻌﻠﻪ؟‬ ‫ﺑﺴﺤ ٍﺮ ﻻ ﻳﻘﺎوم(‪.‬‬ ‫اذﻫﺐ – أرﺟﻮك – )ﻳﻨﺤﻨﻰ »ﻫﻴﺠﻨﺰ« ﻓﻰ ﺟﻤﻮد وﻳﺨﺮج‪ .‬ﻳﺘﺤﺮك »ﻧﺎت« ﺑﺒﻂء ﻧﺤﻮ ﺟﺜﺔ أﺑﻴﻪ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻟﻮ ﻛﺎن ﻣﻨﺠﺬﺑﺎً ّ‬

‫‪Ö^jâ‬‬

‫ُ‬

‫ﺣﻴﺚ ﻭﺿﻌﺖ ﺍﻟﻌﻼﻣﺔ‬

‫‪ÿÈfiÊ_<∞qÁË‬‬

‫‪‡ÀÈjâ<|¯ë<VÌ∂Üi‬‬


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.