Catálogo - 47º Salão Internacional de Humor de Piracicaba | 2020

Page 1

47TH INTERNATIONAL HUMOR EXHIBITION OF PIRACICABA 2020

1


Salão Internacional de Humor de Piracicaba (47:2020:Piracicaba) International Exhibition of Piracicaba (47:2020:Piracicaba) - São Paulo Centro Nacional de Documentação, Pesquisa e Divulgação do Humor Gráfico de Piracicaba Diagramação e arte: José de Arimateia Silva Junior Capa: Waldez Duarte Cartaz do 47SIPH: Marco Merlin (Brasil) Cartaz do 18º Salãozinho de Humor: Saba Darabian (Irã) email: contato@salaodehumor.piracicaba.sp.gov.br Impressão e acabamento: Lima Comércio e Serviços LTDA Revisão | Eduardo Ferraioli Ducatti Tiragem: 200 exemplares Vários colaboradores Prefixo editorial: ISBN: 978-65-993512-0-4 Exposição virtual realizada de 08 de outubro a 31 de dezembro de 2020 1. Caricaturas e desenhos humorísticos - Brasil - Piracicaba - Exposições 2. Humor 3. Salão Internacional de Humor de Piracicaba 4. International Exhibition of Piracicaba Índices para catálogo sistemático: 1. Salão Internacional de Humor de Piracicaba 2. Piracicaba (SP): Humor Gráfico: Artes Proibida e reprodução total ou parcial sem a prévia autorização dos editores Direitos reservados e protegidos Lei nº. 9.610 de 19/12/2004 Impresso no Brasil 2021 Editora: Lima Comércio e Serviços LTDA

Prefeitura do Município de Piracicaba Secretaria Municipal da Ação Cultural Centro Nacional de Documentação, Pesquisa e Divulgação do Humor Gráfico de Piracicaba Av. Maurice Allain, 454 - Vila Rezende 13.405-123 - Piracicaba SP - Caixa Postal 12 19 3403 2615 - 3403 2620 - 3403 2621 - 3403 262 www.salaodehumor.piracicaba.sp.gov.br 2


realização

patrocínio cultural

apoio cultural

3


47º Salão Internacional de Humor de Piracicaba 2020 47th International Humor Exhibition of Piracicaba

08 de outubro a 31 de dezembro | October 10 to December 31 Prefeito do Munícipio de Piracicaba | Mayor of the City of Piracicaba: Luciano Almeida | 2021/2024 Secretário de Ação Cultural: Cultural Action Secretary Adolpho Queiroz Centro Nacional de Documentação, Pesquisa e Divulgação do Humor Gráfico de Piracicaba | National Center of Documentation, Research and Divulgation of Graphic Humor of Piracicaba Eduardo Ferraioli Ducatti - auxiliar administrativo | administrative assistant José de Arimateia Silva Junior - programador cultural | cultural programmer Conselho Técnico Consultivo 2017 a 2020 | Technical Advisory Council: Carlos Colonnese (presidente), Paulo Bonfá, Luiz Gê, Antonio de Moraes Sartini , Alcy Linares Deamo e Adolpho Queiroz Comissão Organizadora | Organization Committee Paulo Bonfá (presidente), Erasmo Carlos Spadotto, Eduardo Ferraioli Ducatti, José de Arimateia Silva Junior Júri de Seleção | Selection Comission Zé Roberto Graúna, artista gráfico; J. Bosco, cartunista; Fred Ozanan, designer gráfico; Helen Sacconi, jornalista; Edu Grosso, artista visual e gráfico; Luccas Longo, artista gráfico e Maria Luziano, ilustradora Júri de Premiação | Award Jury Luiz Gustavo Paffaro, caricaturista, Orlando Pedroso, artista gráfico, José Alberto Lovetro, cartunista, Eduardo Baptistão, ilustrador, Sabrina Franzol, jornalista, Albert Benett, cartunista, Edson Rontani Jr, jornalista e presidente da Associação dos Amigos do Salão de Humor (AHA). Assessoria de Comunicação | Advisor Communications: Flávia Silva Perez (Imprensa Semactur) Assessoria Técnica | Technical Assistance: Luciana Polizel (Financeiro Administrativo) Comissão Organizadora do 18º Salãozinho de Humor de Piracicaba | Organization Comission of the 18th Salãozinho of Piracicaba Humor Eduardo Ducatti, Erasmo Spadotto, José de Arimateia Silva Junior Júri de Seleção e Premiação do 18º Salãozinho de Humor de Piracicaba | Jury of Selection and Awards of the 18th Salãozinho of Piracicaba Humor: Odair Demarchi e Patrícia Scalon Comissão Organizadora do 10º Concurso de Microcontos de Humor | Organization Comission of the 10th Microcontos Contest Humor: Rosangela Camolese, Rosana Aparecida Oriani, Erasmo Spadotto, José de Arimateia Silva Junior, Antonio F. de Paula Junior, Elcio Queiroz Couto Júri de Seleção e Premiação do 10º Concurso de Microcontos de Humor | Jury of Selection and Awards of the 10th Microcontos Contest Humor: Alexandre Basso (graduado em Letras e pós-graduado em Literatura); as escritoras Carmelina Toledo Piza e Ivana Maria França de Negri, a ex-diretora da biblioteca e idealizadora do concurso, Lucila Maria Calheiros Silvestre e o cartunista e crítico de arte, William Hussar. Cartazes | Posters: Marco Merlin (Salão), Saba Darabian (Salãozinho) Agradecimentos especiais | Special thanks: Funcionários da Secretaria Municipal da Ação Cultural, do Parque do Engenho Central, Secretaria Municipal da Educação, Diretoria de Ensino/ Região de Piracicaba, Centro de Comunicação da Prefeitura de Piracicaba, AHA - Associação dos Amigos do Salão de Humor

4


5


6


VACINAS CRIATIVAS Paulo Bonfá | Presidente do 47º Salão Internacional de Humor de Piracicaba | 2020 Como honrado presidente desta edição do Salão Internacional de Humor de Piracicaba, trago minha reflexão antes daquilo que realmente importa: os incríveis desenhos a seguir! Nada através de milênios de história foi capaz de deter o ímpeto criativo do ser humano. Para o bem e para o mal, seguimos observando, avaliando, questionando e desenvolvendo novos olhares, técnicas, hábitos e tecnologias. Quando falamos do humor e da comédia, elevamos ao máximo a potência deste processo. Com o importante detalhe de que os desenhos cômicos são como água: fluídos e imparáveis. Sempre encontrarão seus caminhos e seguirão adiante. E assim se repetiu nesta temporada. A capacidade de os artistas vislumbrarem pontos de vista distintos e captarem nuances ao mesmo tempo locais e absolutamente universais, independentemente da linguagem utilizada (HQ, tirinhas, caricaturas, charges e cartuns) nunca foi tão perceptível. A qualidade das obras dificultou a vida dos jurados, que normalmente já não era fácil. Porém esta é uma constatação irrelevante, já que as páginas vindouras e a exposição realizada de maneira híbrida – um período digital e outro presencial – falam por si só. Interessante refletir que a maioria dos colegas cartunistas já trabalham em “home office” há muito tempo, com seus estúdios, ateliês, bunkers ou cantinhos especiais preservados do restante do mundo. Quando boa parcela do restante da humanidade foi obrigada a entrar neste esquema da labura solitária, ainda mais matéria-prima surgiu para ser registrada pelos craques dos lápis, pincéis e mouses. Este catálogo é um registro de como foi a vida no planeta ao longo do ano de 2020. Uma sucessão de trabalhos que fazem pensar, repensar e sorrir (não necessariamente nesta ordem). Apresentamos aqui vacinas criativas para melhorar a saúde mental de todos aqueles atingidos pela força de suas mensagens. Doses puras de talento para consumir sem moderação! Saúde e vida longa ao humor...

CREATIVE VACCINES Paulo Bonfá | President of the 47th Piracicaba International Humor Exhibition | 2020

As the honored president of this edition of the International Humor Exhibition of Piracicaba, I bring my reflection before what really matters: the incredible drawings to follow! Nothing through millennia of history has been able to stop the creative impetus of the human being. For better or for worse, we continue to observe, evaluate, question and develop new perspectives, techniques, habits and technologies. When we talk about humor and comedy, we maximize the power of this process. With the important detail that the comic drawings are like water: fluid and unstoppable. They will always find their ways and move on. And so it has been repeated this season. The capacity of artists to glimpse different points of view and capture nuances that are both local and absolutely universal, regardless of the language used (HQ, comic strips, caricatures, cartoons and cartoons) has never been more noticeable. The quality of the works made it difficult for the judges to live, which was normally no longer easy. However, this is an irrelevant finding, since the pages to come and the exhibition carried out in a hybrid way - a digital and a face-to-face period - speak for themselves. It is interesting to reflect that most of the cartoonist colleagues have been working in the “home office” for a long time, with their studios, studios, bunkers or special corners preserved from the rest of the world. When a good portion of the rest of humanity was forced to enter this scheme of solitary labyrinth, even more raw material appeared to be registered by the stars of pencils, brushes and mice. This catalog is a record of what life was like on the planet throughout the year 2020. A succession of works that make you think, rethink and smile (not necessarily in that order). Here we present creative vaccines to improve the mental health of all those affected by the strength of their messages. Pure doses of talent to consume without moderation! Health and long life to humor ...

7


NEM A PANDEMIA CALA O HUMOR Carlos Colonnese | Presidente do Conselho Consultivo

Voltar para a academia, viajar mais, ver os amigos... Aquela tradicional listinha de resoluções de fim de ano foi para o espaço. O ano de 2020, amargo e doloroso, acabou com planos, afundou a economia, reforçou incertezas e impôs novas e inesperadas regras. Fato mesmo é que a assustadora pandemia marcou a história da humanidade e nos deu a certeza de que não estamos no controle da maioria das coisas. Isso sem falar de uma tristeza imensa em ver milhares de vidas perdidas e um governo negacionista impedindo ações integradas de combate à doença.

Carlos Colonnese | Chairman of the Advisory Council

Back to the gym, travel more, see friends ... That traditional list of year-end resolutions went to space. The bitter and painful year of 2020 ended plans, sank the economy, reinforced uncertainties and imposed new and unexpected rules. The fact is that the frightening pandemic has marked the history of mankind and has given us the certainty that we are not in control of most things. Not to mention an immense sadness in seeing thousands of lives lost and a denialist government preventing integrated actions to combat the disease.

Alguns consideram 2020 como um ano perdido. Mas a busca pela sobrevivência foi um imperativo para a descoberta de novas formas de trabalho e de relacionamentos.

Some consider 2020 to be a lost year. But the search for survival was an imperative for the discovery of new forms of work and relationships.

Com o Salão de 2020 não foi diferente e tivemos de nos reinventar. Claro que foi um baque e tanto, justamente no ano em que planejávamos uma guinada nos rumos da mostra. Estava em nossos planos a recriação da área de exposição, totalmente remodelada, para proporcionar aos visitantes uma nova experiência imersiva e uma maior integração entre o humor gráfico com outras formas de humor.

With the 2020 Salon it was no different and we had to reinvent ourselves. Of course, it was quite a blow, just in the year that we planned a turn in the direction of the show. Our plans were to recreate the exhibition area, completely remodeled, to provide visitors with a new immersive experience and greater integration between graphic humor and other forms of humor.

Ideias jorravam, porque o trabalho estava sob a coordenação do presidente desse ano, Paulo Bonfá, uma usina de criatividade. Infelizmente tivemos que abrir mão de um planejamento inovador, mas não podíamos ficar um ano sem realizar o Salão. A saída foi seguir o caminho que a tecnologia e a comunicação criaram para dar um novo parâmetro e um alento para a vida das pessoas em isolamento social. Com o mesmo sucesso e vigor das mostras presenciais hoje o 47º. Salão está online e no tour virtual no site do Salão (https://salaointernacionaldehumor.com.br). Perdemos a grande festa do encontro e do riso coletivo, mas a Covid-19, essa doença nefasta, se mostrou inócua para calar o humor. 8

NEITHER PANDEMIC SHUT THE HUMOR

Ideas poured out, because the work was under the coordination of that year’s president, Paulo Bonfá, a creativity factory. Unfortunately we had to give up innovative planning, but we could not go a year without holding the Salon. The solution was to follow the path that technology and communication created to give a new parameter and a boost to the lives of people in social isolation. With the same success and vigor of the face-to-face shows today, the 47th Salon is online and on the virtual tour on the Salon website (https:// salaointernacionaldehumor.com.br). We missed the big party of the meeting and the collective laughter, but Covid-19, this nefarious disease, proved to be harmless to silence the mood.


“HUMOR PÁ MAI DE METRO”. COM MUITO TRAÇO E POUCO ABRAÇO!!! Erasmo Spadotto| Ex- Diretor do Salão de Humor Fazer humor de longe, mas sorrir de perto. Assim foi o 47º Salão Internacional de Humor de Piracicaba, com a escolha de obras e prêmios feita a distância, tudo muito diferente dos demais 46 anos de realização. A mostra tornou-se inteiramente digital, substituindo a exposição presencial pela visita virtual.

“HUMOR FOR MORE THAN A METER” WITH A LOT OF TRACE AND FEW HUGS Erasmo Spadoto | Ex-Director of the Piracicaba International Humor Exhibition Make humor at a distance, but smile closely. That was the 47th Piracicaba International Humor Exhibition, with the choice of works and awards made at a distance, all very different from the other 46 years of realization. The show has become entirely

De certa forma, aprendemos com todo esse processo. Ao acessar o site do Salão, o público pôde percorrer a mostra competitiva através do Tour Virtual 360º e ver todas as obras selecionadas e premiadas, além da exposição dos 18 anos do Salãozinho de Humor, com sua galeria preenchida por 60 obras de crianças e adolescentes entre 07 e 14 anos.

digital, replacing the face-to-face exhibition with a virtual visit.

Pela primeira vez, a mostra de arte e humor não deu direito aos artistas, de se encontrarem para uma conversa ou troca de ideias sobre temas atuais, como por exemplo, a democracia, hoje obscura. Talvez pela fumaça das florestas? Ou pela truculência do sinal de “arminha”? Escolher nunca é o mais difícil, excluir sim! Quem sai? Quem fica?

children and adolescents betw en 07 and 14 years.

Pena, mas isso tudo foi debatido de longe, com resultados justos e pontuais, é claro! Os jurados de seleção incansavelmente, madrugadas a fora, seguiram em frente ao computador para a escolha dos melhores trabalhos. Café, vinho e sono... artistas, jornalistas, profissionais da comunicação escolheram na primeira fase do evento, as obras que comporiam a mostra principal do Salão. Foram 50 obras selecionadas por categoria. O júri de premiação com sua responsabilidade de acerto e na dúvida se o mesmo já havia sido feito por outro cartunista e a pergunta recorrente: será que já não vi essa ideia?! Apesar de todo trabalho, a expo de paralelas não foi possível este ano, mas é importante ressaltar que elas preenchem as edições do salão. Nelas, o acervo de cada artista premiado conta um pouco de sua história. Diagramar e fazer as paralelas faz com que o visual do Salão de Humor se torne diferente a cada ano. Com as obras dessas exposições pode-se mudar a cenografia; recortes de caricaturas, textos sobre o autor, enfim, deixar o espaço ainda mais atraente. Infelizmente, todas essas mudanças no formato e na dinâmica, vieram por um motivo condicional: a pandemia - palavra muito usada nas categorias, quase como um tema na edição 2020. Coronavírus, Covid-19 virou caricatura, charge, HQ, cartum e escultura. Infinitas ideias mostraram o mal sendo ilustrado com humor, com reflexão e com tristeza. Humor não é só RIR, humor também é combater, alertar, indicar, educar, refletir, corrigir! Enfim, verbalizar! O 47º Salão Internacional de Humor de Piracicaba cumpriu o seu dever e direito de fazer HUMOR na repressão, e agora na pandemia. O DNA da resistência sobreviveu, sem cloroquina, sem máscaras, mas com álcool gel misturado a tintas, tons, traços e muita arte. Assim foi e será sempre o maior festival de humor gráfico do planeta, fazendo de Piracicaba uma referência para artistas e público, que espera a cada ano, a sua realização que nunca deixou de acontecer. Que o Salão de Humor sobreviva a todos os momentos difíceis, sempre com muito humor!!!

In a way, we learned from this whole process. When accessing the salon website, the public could go through the competitive exhibition through the 360º Virtual Tour and see all the selected and awarded works, in addition to the exhibition of 18 years of Salãozinho de Humor, with its gallery filled with 60 works by For the first time, the art and humor show did not give the artists the right to meet for a conversation or exchange of ideas on current topics, such as democracy, which is now obscure. Perhaps because of the smoke from the forests? Or because of the truculence of the “arminha” (little gun) sign? Choosing is never the most difficult, excluding yes! Who leaves? Who stay? Too bad, but this was all discussed from afar, with fair and punctual results, of course! The selection judges tirelessly, late at night, went on in front of the computer to choose the best jobs. Coffee, wine and sleep ... artists, journalists, communication professionals chose in the first phase of the event, the works that would make up the main exhibition of the Salon. There were 50 works selected by category. The award jury with its responsibility for getting it right and in doubt if the same had already been done by another cartoonist and the recurring question: did I not already see this idea ?! Despite all the work, the parallel exhibition was not possible this year, but it is important to note that they fill the editions of the show. In them, the collection of each award-winning artist tells a little of his story. Diagramming and drawing parallels makes the look of the Humor Exhibition different every year. With the works of these exhibitions, the scenography can be changed; caricature clippings, texts about the author, in short, make the space even more attractive. Unfortunately, all these changes in format and dynamics came for a conditional reason: the pandemic - a word widely used in the categories, almost as a theme in the 2020 edition. The Coronavirus, Covid-19 became caricature, charge, HQ, cartoon and sculpture. Infinite ideas showed the evil being illustrated with humor, reflection and sadness. Humor is not just LAUGHING, humor is also fighting, alerting, indicating, educating, reflecting, correcting! Anyway, verbalize! The 47th International Humor Exhibition of Piracicaba fulfilled its duty and right to make HUMOR in repression, and now in the pandemic. The resistance DNA survived, without chloroquine, without masks, but with alcohol gel mixed with paints, tones, lines and a lot of art. So it was and will always be the biggest festival of graphic humor on the planet, making Piracicaba a reference for artists and the public, which awaits each year, its realization that never stopped happening. May the Humor Salon survive all the difficult moments, always with a lot of humor !!!

9


HUMOR: EM ÉPOCA MANTENHA DISTÂNCIA

DE

PANDEMIA,

NÃO

Edson Rontani Júnior | Presidente do AHA O ano de 2020 prometia ser promissor. Um cenário político se despontava. As discussões em torno das Olimpíadas no Japão mereceriam uma categoria especial no Salão de Humor de Piracicaba. A estrutura física disponível nos anos anteriores já era desenhada. Inovações começaram a ser estudadas. Porém, uma nuvem tenebrosa surgiu do oriente. A cada dia, os noticiários apontavam que um tal de Covid-19 estava infectando os países orientais, a Europa ... Alguns acreditaram que não chegaria ao Brasil. Curtiram o Carnaval e ... em março é instalada a pandemia mundial pela Síndrome Respiratória Aguda Grave ou SARS COV-2, propagada pela coronavírus. Tudo era novidade. Tudo representava medo. Vamos nos manter distantes ? Até mesmo dos familiares ? Apertos de mão e abraços, proibidos ?!?! A reviravolta afetou inclusive a 47ª edição do Salão Internacional de Humor. Novo modo de pensar tornouse obrigatório. Acreditávamos que em maio ... junho ... a vida voltaria ao normal. Bom ... mas o que fazer com o Salão que fisicamente recebia milhares de pessoas ? Que é alvo de visita de alunos de escolas de diversas cidades da região próxima a Piracicaba ? Coube à equipe do Centro Nacional de Documentação, Pesquisa e Divulgação do Humor Gráfico de Piracicaba (CEDHU) e da SemacTur repensar como unir o riso e a pandemia. O mundo não parou. Não deixamos a pandemia virar um pandemônio. Em casa, pipocaram as lives das quais muitos artistas participaram, integrando-se à realidade do momento, democratizando a comunicação e fazendo rir de uma forma que há anos o Salão vem se adaptando : o meio digital. Até 2011, o Salão aceitava apenas obras físicas, impressas e enviadas pelo correio ou entregues pessoalmente. Em 2012, passou a aceitar obras em formato digital ! Bum !!! O envio aumentou de forma considerável, tornando-se peculiar a presença de obras de autores de países quem nem sonhávamos existir ! Triste foi não reunir os artistas, celebridades e autoridades de forma pessoal à beira do Rio Piracicaba para “um dedo de prosa”. Também deixa um tom de saudade a visita pessoal, ante às plataformas de metal, cercadas de acrílico para estudar a obra, ver os detalhes das esculturas e rir ... sim, rir sozinho, mas entender a mensagem passada pelo autor, observar as técnicas de desenho e ... opa ! “Vem cá meu amigão, dá-me um abraço!”, ou seja, encontrar os amigos que visitam não apenas o Salão mas o Engenho, tão belo cartão postal de Piracicaba. O Salão virtual ou digital de 2020 foi mais uma inovação criada ante à pandemia. A seleção e premiação também ocorreram de forma à se preservar a vida, evitar aglomeração e, cada qual, em sua própria residência, fez deste um Salão ímpar, que penetrou residências, num papel inverso aos das últimas quatro décadas e meia. O Salão foi às casas e não nós saímos de nossas para ir a ele. Muitos sonhos chegaram a ser desfeitos neste ano : casamentos, festas, o bebericar do fim de semana ... o convívio social tomou outros aspectos. Mas, algo não mudou: a dinâmica e o bom humor dos participantes. Sejam eles brasileiros, indonésios, franceses, portugueses, norte-americanos, iranianos e tantos outros que fazem do nosso Salão uma exposição internacional, motivando participações sempre bem vidas e que enchem nossos olhos com tamanha primazia das obras. A pandemia pode ser que dure de forma indeterminada até que dominemos este temível coronavírus. Mas uma coisa é certa, em época de pandemia, não se distancie do humor. Ria !

HUMOR: IN PANDEMIC TIME, DON’T KEEP DISTANCE Edson Rontani Júnior | President of AHA 2020 promised to be a promising year. A political scenario was emerging. Discussions around the Olympics in Japan deserve a special category at the International Humor Exhibition of Piracicaba. The physical structure available in previous years was already designed. Innovations began to be studied. However, a dark cloud appeared from the east. Each day, the news showed that one Covid-19 was infecting the eastern countries, Europe ... Some believed that he would not arrive in Brazil. They enjoyed Carnival and ... in March the world pandemic for the Severe Acute Respiratory Syndrome or SARS COV-2, spread by the coronavirus, is installed. Everything was new. Everything represented fear. Shall we keep our distance? Even from family members? Handshakes and hugs, prohibited?!?! The turnaround even affected the 47th edition of the International Humor Exhibition. A new way of thinking has become mandatory. We believed that in May ... June ... life would return to normal. Well ... but what to do with the Salon that physically received thousands of people? Which is visited by students from schools in different cities in the region near Piracicaba? It was up to the team at the National Center for Documentation, Research and Dissemination of the Graphic Humor of Piracicaba (CEDHU) and SemacTur to rethink how to unite laughter and the pandemic. The world has not stopped. We do not let the pandemic become a pandemonium. At home, the lives in which many artists participated popped up, integrating into the reality of the moment, democratizing communication and making people laugh in a way that the Salon has been adapting for years: the digital medium. Until 2011, the Salon accepted only physical works, printed and sent by mail or delivered in person. In 2012, it started to accept works in digital format! Bum !!! Shipping increased considerably, making the presence of works by authors from countries that we never even dreamed existed peculiar! It was sad not to gather artists, celebrities and authorities in a personal way on the banks of the Piracicaba River for “a prose finger”. It also leaves a tone of longing for the personal visit, before the metal platforms, surrounded by acrylic to study the work, see the details of the sculptures and laugh ... yes, laugh alone, but understand the message passed by the author, observe the techniques drawing and ... oops! “Come here, my friend, give me a hug!”, That is, meet the friends who visit not only the Hall but the Engenho, such a beautiful postcard from Piracicaba. The 2020 virtual or digital show was another innovation created in the face of the pandemic. The selection and awards also took place in order to preserve life, avoid crowding and, each one, in their own residence, made this a unique Salon, which entered homes, in a role opposite to those of the last four and a half decades. The Hall went to the houses and we didn’t leave our houses to go to it. Many dreams came to be broken this year: weddings, parties, the weekend sipping ... social life took on other aspects. However, something has not changed: the dynamics and the good mood of the participants. Be they Brazilians, Indonesians, French, Portuguese, North Americans, Iranians and so many others who make our Salon an international exhibition, motivating participations that are always lifelong and that fill our eyes with such primacy of works. The pandemic may last indefinitely until we master this fearsome coronavirus. But one thing is certain, in a time of pandemic, do not stray from humor. Laugh!

10


HUMOR CRESCE NA ERA DIGITAL J. Bosco | Cartunista, chargista, caricaturista e ilustrador O mundo teve que se reinventar com a pandemia criada pelo coronavírus, atingindo profissionais de todas as categorias artísticas. Nós cartunistas, tivemos a missão de manter vivo o humor e a criatividade, com muita coragem coletiva, para não deixarmos a peteca cair, mantendo sempre uma comunicação online na grande era digital.

HUMOR GROWS IN THE DIGITAL AGE J. Bosco | Cartoonist, caricaturist and illustrator

The world had to reinvent itself with the pandemic created by the coronavirus, reaching professionals from all artistic categories. We cartoonists had the mission to keep humor and creativity alive, with a lot of collective courage, so as not to let the shuttlecock fall, always maintaining online communication in the great digital age. A transformation that forced us to realize

Uma transformação que nos obrigou a perceber em cada um, que sozinho, ninguém faz nada. Nessa corrente e troca de mensagens e carinho, acontece coisas boas. Exemplo, foi a garra que o mega Salão de Internacional de Humor de Piracicaba (SP) se posicionou para realizar a 47ª edição online. Reunindo diversos artistas brasileiros para selecionar, debater e premiar os cartunistas e caricaturistas inscritos do mundo inteiro, tudo virtualmente.

in each one, that alone, nobody does anything. In this chain

Ao lado de colegas talentosos como Zé Roberto Graúna, Edu Grosso, Fred Ozanan, Luccas Longo, Maria Luziano, Helen Sacconi, fiquei super orgulhoso de ser um dos participantes do júri de seleção na categoria charge. Uma missão quase impossível, para garimpar 50 dos melhores trabalhos de mais de três mil charges. Cada trabalho selecionado, precisava de mais um olhar para continuar na briga, duas noites olhando e analisando até chegar aos coroados, garantindo a certeza do dever cumprido, mesmo batendo aquela tristeza de alguns que ficaram de fora, respiramos fundo e sempre conectado com a organização do Salão, por parte do cartunista Erasmo Spadotto, conseguimos superar e agregar novos colegas de trabalhos numa sintonia profissional brilhante.

Along with talented colleagues like Zé Roberto Graúna, Edu

O salão realizou um feito inédito e heroico, com ajuda das novas plataformas digitais, que nos faz cada vez mais dinâmicos e diferentes. Como todos os anos, o salão realiza exposições paralelas, lançamento de livros e debates, tudo na normalidade presencial, com aberturas e premiações para os convidados e o grande público, infelizmente com o isolamento social, Piracicaba e o mundo tiveram que acompanhar o 43º Salão de seus computadores, notbooks e celulares. Os debates e entrevistas sobre questões sociais e políticas através de lives tiveram uma grande importância à distancia e tão perto. Momento em que o público acompanhou pela internet a dinâmica de um novo modelo de Salão de Humor.

and exchange of messages and affection, good things happen. For example, it was the claw that the Mega

International

Humor Exhibition of Piracicaba (SP) positioned itself to hold the 47th edition online. Bringing together several Brazilian artists to select, debate and reward registered cartoonists and caricaturists from all over the world, all virtually.

Grosso, Fred Ozanan, Luccas Longo, Maria Luziano, Helen Sacconi, I was super proud to be one of the participants of the selection jury in the charge category. An almost impossible mission, to mine 50 of the best works of more than three thousand cartoons. Each job selected, needed one more look to continue the fight, two nights looking and analyzing until reaching the crowned ones, guaranteeing the certainty of the duty accomplished, even beating that sadness of some who were left out, we took a deep breath and always connected with the organization from the Salon, by the cartoonist Erasmo Spadotto, we managed to overcome and add new colleagues in a brilliant professional line. The show accomplished an unprecedented and heroic feat, with the help of new digital platforms, which makes us increasingly dynamic and different. As every year, the hall holds parallel exhibitions, book launches and debates, all in the normal course, with openings and awards for the guests and the general public, unfortunately with social isolation, Piracicaba and the world had to accompany the 43rd Hall their computers, notbooks and cell phones. The debates and interviews on social and political issues through lives were of great importance from a distance and so close. Moment when the public followed on the internet the dynamics of a new model

A imprensa brasileira impressa e digital acompanhou e divulgou maciçamente o Salão, mostrando a forma diferente de realização. Um ano diferente para muitos eventos artísticos, que tiveram que se adaptar às novas tecnologias. O resultado foi o grande sucesso que o Salão de Humor de Piracicaba vem mantendo ao logo de sua história, deixando mais rico o humor gráfico, a arte e a cultura, no seu calendário anual, revelando e premiando novos talentos.

of Salão de Humor.

A visibilidade e a divulgação da edição online foi impressionante, a euforia tomou conta dos cartunistas premiados, nas redes sociais, vibraram com os resultados. Parabéns a todos os organizadores. Uma edição que deixa um gostinho de saudade daquela louca maneira de realizar um gigante festival de humor à “distancia”...

annual calendar, revealing and rewarding new talents.

The Brazilian printed and digital press accompanied and publicized the Salon, showing the different form of realization. A different year for many artistic events, which had to adapt to new technologies. The result was the great success that the Salão de Humor de Piracicaba has maintained throughout its history, making graphic humor, art and culture richer in its

The visibility and dissemination of the online edition was impressive,

the

euphoria

overtaken

the

award-winning

cartoonists on social media, they were thrilled with the results. Congratulations to all the organizers. An edition that leaves a taste of longing for that crazy way of holding a giant festival of humor at a distance ...

11


HUMOR, O VELHO NORMAL Orlando Pedroso | Cartunista, chargista e ilustrador

O humor é o amigo certo nas horas incertas. Especialmente em tempos bicudos como estes em que lidamos com tantas restrições, falta de perspectivas de futuro, ameaças à democracia, descrença na ciência. Paradoxalmente, enquanto pessoas se sentem obrigadas a se re-inventarem (nossa, como odeio essa expressão!), o humor segue o velho normal ou seja, tudo continua sendo motivo de piada. Políticos, meio-ambiente, vacina, corrupção, costumes, tudo continua lá como sempre.

12

HUMOR, THE OLD NORMAL Orlando Pedroso | Cartoonist and illustrator

Humor is the right friend in uncertain times. Especially in sharp times like these when we deal with so many restrictions, lack of future prospects, threats to democracy, disbelief in science. Paradoxically, while people feel compelled to reinvent themselves (wow, how I hate that expression!), Humor follows the old normal, that is, everything remains a joke. Politicians, environment, vaccine, corruption, customs, everything remains there as usual.

Até piadas de ilha, que pareciam esgotadas, voltaram a pipocar nas redes e em perfis de artistas.

Even island jokes, which seemed exhausted, returned to pop in the networks and in profiles of artists.

Por falar em ilha, sabemos que todas são ligadas pela terra e montanhas que ficam submersas no fundo do oceano da mesma forma que a rede liga cartunistas e leitores de todo o planeta. Tudo está lindamente conectado. Somos amigos e colegas de gente que nem conhecemos mas que vêem, elogiam, criticam, enxergam afinidades ou encontram similaridades em trabalhos produzidos em pontos extremos da Terra.

Speaking of islands, we know that they are all connected by land and mountains that are submerged at the bottom of the ocean in the same way that the network connects cartoonists and readers from all over the planet. Everything is beautifully connected. We are friends and colleagues of people we don’t even know but who see, praise, criticize, see affinities or find similarities in works produced in extreme points on Earth.

O Salão Internacional de Piracicaba continua cumprindo seu papel de unir pontas e fazer amigos. Desta vez no ambiente protegido da internet já que continuamos mantendo o distanciamento social e a responsabilidade de nos protegermos e proteger os outros.

The International Salon of Piracicaba continues to fulfill its role of joining points and making friends. This time in the protected environment of the internet as we continue to maintain social distance and the responsibility to protect ourselves and others.

Continuo afirmando que salões devem procurar uma outra alternativa de existência já que o que entendíamos como mercado e que nos dava o sustento e a razão de ser já não é o mesmo.

I keep saying that salons should look for another alternative of existence since what we understood as a market and which gave us the sustenance and the raison d’être is no longer the same.

O contato pessoal, a troca de experiências, as conversas presenciais jamais serão substituídas mas talvez este novo momento pelo qual passamos seja o gatilho para repensarmos o formato e a natureza dos salões que acontecem ao redor do mundo. Piracicaba pode encabeçar, com todo o seu know how, um projeto de mudança para tempos que apontem o futuro próximo.

Personal contact, the exchange of experiences, face-to-face conversations will never be replaced, but perhaps this new moment we are going through is the trigger for rethinking the format and nature of the halls that take place around the world.

Oxalá isso se cumpra.

May it be fulfilled.

Piracicaba can spearhead, with all its knowhow, a change project for times that point to the near future.


realização

realização

patrocínio cultural

patrocínio cultural

apoio cultural

apoio cultural

13


14


CARTUM CARTOON

15


16


RAFAEL CORRÊA i BRASIL PRÊMIO CARTUM CARTUM PRIZE

17


antonio santos i portugal

Andrea Pecchia i Itália

Alireza Pakdel i irã

18

aristides hernandez (Ares) i cuba


Behzad Ghafari i canadá

dálcio machado i brasil

Bruno Ortiz i brasil Dendy Heru Hardono i indonésia

19


Érico de Oliveira Junqueira Ayres i brasil david vela i espanha

Darko Drljevic i montenegro

Brady Izquierdo Rodriguez i cuba 20


l Fadi Abou Hassan i noruega

ILYA KATZ i israel

evandro alves i brasil

HAMIDREZA MOSAYEBI i irã

21


jota a i brasil

jitet kustana i Indonesia

klaus pitter i áustria

JOSIANE ORSOLINO MASSA HIERIKIM i brasil 22


julio carrión cuevas i perú

vladimir Kazanevsky i ucrânia

lézio junior i brasil

Kleverson Mariano i brasil 23


Marcin Bondarowicz i polônia

Moacir Knorr Gutterres i brasil

luc descheemaeker i bélgica

LIZ FRANÇA i brasil 24


Marko Ivic i Croácia Marco De Angelis i itália

Mohammad Raei i irã 25


Oleksiy Kustovsky i ucrânia

Nando Motta i brasil

Michael Mayevsky i ucrânia 26


Ricardo Augusto Gomes Dias i brasil

musa Kilicaslan i turquia

omar seddek mostafa i egito 27


Paulo Sergio von Indelt i brasil

roberto rosa i brasil

Raul Fernando Zuleta i colômbia 28


Samuca Andrade i brasil

Rosana Amorim i brasil

Stefaan Provijn i Bélgica

29


sergio más i argentina

William Martins Ribeiro i brasil

omar figueroa turcios i colômbia 30


Victor Eugen MIHAI - VEM i romênia

Toso Borkovic i sérvia

Victor Skopintsev i rússia

31


32


CHARGE CHARGE

33


34


Jota A i BRASIL PRÊMIO Charge charge PRIZE

35


Ali SUR i turquia

Andrea Pecchia i itália

Ali rastroo i irã

Andre Flauzino i brasil 36


Anne Derenne i espanha

Alisson Ortiz Affonso i brasil

aristides hernandez (ares) i cuba

antonio santos i portugal 37


Armin Ganjdeh i irã

Brady Izquierdo Rodriguez i cuba

benjamin cafalli i brasil

Bambang Sulistyo i indonésia 38


Bruno Ortiz i brasil

Bruno saggese i brasil

Darko Drljevic i Montenegro

C.B.SHIBU i índia

39


Clayton Ramos Rabelo i brasil

dálcio machado i brasil

Daniel Dias Lafayette i brasil

dálcio machado i brasil

40


david hafez i estados unidos

Elcio Danilo Russo Amorim (edra) i brasil

Darko Drljevic i Montenegro

Douglas de Souza Vieira i brasil 41


EMERSON CARVALHO DE SOUSA (camaleão) i brasil

genin guerra i brasil

42

Engin SELÇUK i turquia

jitet kustana i indonésia


evandro alves i brasil

evandro alves i brasil

Marco De Angelis i tália

Fadi Abou Hassan i noruega

43


omar figueroa turcios i colômbia

lézio junior i brasil

vladimir Kazanevsky i ucrânia

jitet kustana i indonésia 44


julio carrión cueva i cuba

luc descheemaeker i belgium

LUIZ FERNANDO CAZO i brasil

Luiz Carlos Fernandes i brasil

45


NELTAIR SANTIAGO i brasil

Nando Motta i brasil

Saeed Sadeghi i irã

Oleksiy Kustovsky i ucrânia 46


mihai ignat i romênia

Oleksiy Kustovsky i ucrânia

Paulo Emmanuel Cunha da Silva i Brasil

shahrokh heidari i frança

Sunnerberg Constantin (Cost) i Bélgica

47


48


CARICATURA CARICATURE

49


50


Claudio Duarte i BRASIL PRÊMIO CARicatura CARicarture PRIZE

51


Ali SUR i turquia

asier sanz i espanha

Ali SUR i turquia 52

antonio santos i portugal


dálcio machado i BRASIL PRÊMIO “Câmara de vereadores de piracicaba” “house of concillors of piracicaba” PRIZE

53


emerson de carvalho souza (camaleão) i brasil

Carlos Cunha (Duarte) i brasil

Evandro Rocha i brasil Evandro Rocha i brasil 54


germano marques i brasil

Cláudio Aleixo i brasil

Fabricio dos Santos de Brito i brasil

EDMILSON AVANCINE (MISSO) i brasil 55


Gucharges (Augusto Filho) ! Brasil

Gerson Amorim i brasil

Glauci Ariani Venturelli i brasil

gerson watanuki i brasil 56


Glen Batoca i brasil

jitet kustana i indonésia

JOÃO CARLOS MATIAS DO NASCIMENTO i brasil

José Adnael Silva i BRASIL 57


Leandro Spett i brasil

Mehdi Fard i IRÃ

ÉRICO JUNQUEIRA AYRES i BRASIL

58

LUIZ CARLOS FERNANDES i BRASIL


Kazanevskyi Viacheslav i UCRÂNIA

LÉZIO JUNIOR i brasil

Nando Motta i BRASIL

MOISÉS MACEDO i brasil 59


Marcos Bazaglia i BRASIL

Mariagrazia Quaranta (GiÓ) i ITÁLIA

Paulo Emmanuel Cunha da Silva i BRASIL Monyque Leite i BRASIL 60


Paulo Nunes do Nascimento Filho i BRASIL

Pedro Silva i portugal

Paulo Sergio von Indelt i BRASIL

Omar Zevallos Velarde i perú 61


pablo lobato i argentina Saeed Sadeghi i irã

Rodrigo Brum i brasil 62

Synnöve Dahlström Hilkner i brasil


Suélen Becker i brasil

Shahrokh Heidari i frança

Samuel Rubens de Andrade i brasil

63


Vitor Nunes da Silva (Vanes) i brasil

omar figueroa turcios i colômbia 64


Vinicius Francisco Esteves i brasil

ulisses araújo i brasil

rosana amorim i brasil 65


66


TIRAS

COMIC STRIPS

67


68


marco merlin i BRASIL PRÊMIO tira comic strip PRIZE

69


Ali Miraee i irã

Abbas Naaseri i irã

Adriana Mosquera i colômbia

Alisson Ortiz Affonso i brasil 70


Anderson de Oliveira Delfino i brasil

Anderson de Oliveira Delfino i brasil

André Flauzino i brasil

André Luis Santos de Paula (andré martines) i brasil 71


Ba Bilig i china

Ba Bilig i china

Antoni Ribeiro Martins i brasil

José Ferreira Junior (JUNÉ) i brasil 72


Bruno Ortiz i brasil

Danilo Scarpa i brasil

Douglas de Souza Vieira i brasil

Didie Sri Widiyanto i indonésia 73


carlos andre de souza i brasil

Evandro Rocha i brasil

gérson Luis de Vargas Pinto i brasil 74

Evandro Rocha i brasil


diego barreto i brasil

evandro alves i brasil

Elias Gabriel i brasil

José Ferreira Junior (JUNÉ) i brasil 75


gérson Luis de Vargas Pinto i brasil

jota a i brasil

Josimar Costa de Lima i brasil

leonardo motta da silva i brasil 76


Klaus Pitter i Áustria

jota a i brasil

MAURICIO PEIXOTO ZAMPROGNA i brasil 77


ronaldo cunha dias i brasil

Rafael CorrÊa i brasil

marco merlin i brasil

78

Milenko Kosanovic i SÉRVIA

Mohammad Raei i IRÃ


NELTAIR SANTIAGO i brasil

moisÉs macedo i brasil

Nando Motta i brasil

oguz gurel i TURQUIA 79


Rodrigo Brum i BRASIL RAFAEL CORRÊA i BRASIL

Yathish i ÍNDIA Ricardo Augusto Gomes Dias (gutodias) i BRASIL

raoni xavier i BRASIL 80


Saeed Sadeghi i ÍRÃ

Valentin Druzhinin i RÚSSIA

Silvano Mello i BRASIL

Ricardo Augusto Gomes Dias (gutodias) i BRASIL

81


82


comunicaçÃO COMMUNICATION

83


84


LUIZ FERNANDO CAZO i BRASIL PRÊMIO tEMÁTICO “COMUNICAÇÃO “COMMUNICATION” THEMATIC PRIZE

85


Engin SELÇUK i TURQUIA

ILYA KATZ i ISRAEL

horacio petre i ARGENTINA

José Adnael Silva i BRASIL 86


EVANDRO ALVES i BRASIL

FRIEDRICH TASSER i ITÁLIA

JOÃO CARLOS MATIAS DO NASCIMENTO i brasil 87


José Miguel Pires Junior i BRASIL

jota a i BRASIL

izabela kowalska wieczorek i polônia

88

José Raimundo Costa do Nascimento (Ray costa) i brasil


vladimir Kazanevsky i ucrânia

vladimir Kazanevsky i ucrânia

vladimir Kazanevsky i ucrânia

89


Kaan Saatci i turquia

Kfir weizman i israel

Kfir weizman i israel

Klaus Pitter i Áustria 90


lézio junior i brasil

Luis Demetrio Calvo Solis (MECHO) i costa rica

lézio junior i brasil

LUIZ FERNANDO CAZO i brasil

91


luc vernimmen i bélgica

luc vernimmen i bélgica

Marcelo Ferreira i brasil

MARIAN AVRAMESCU i romênia 92


makhmudjon eshonkulov i uzbequistão

MARIAN AVRAMESCU i romênia

makhmudjon eshonkulov i uzbequistão 93


MAURICIO PEIXOTO ZAMPROGNA i brasil

moises macedo i brasil

moises macedo i brasil mykola voloshyn i ucrânia 94


OKTAY BiNGÖL i turquia

oguz gurel i turquia

Pepe Sanmartin i perú

oguz gurel i turquia

95


marco merlin i brasil

Olexander DUBOVSKYI i ucrânia

Pepe Sanmartin i perú 96


rodrigo da silveira i brasil

Sajad Rafeei i irã

Patrick Heymans i bélgica 97


STANILA LIVIU i romênia

Victor Eugen MIHAI-VEM i romênia

Seyran Caferli i azerbaijão 98


Tommy Thomdean i Indonésia

Valentin Druzhinin i rússia

Valery Momot i Ucrânia 99


100


escultura SCULPTURE

101


102


rosana amorim i BRASIL PRÊMIO escultura/júri popular sculpture PRIZE / popular jury

103


deraldo pinto de carvalho i brasil

homero esteves i brasil 104

Artur Mociaro i brasil

fernanda nepomuceno i brasil


Cibele Aparecida da Barra Fávero i brasil

josimar costa de lima i brasil

Wellington WBP i brasil

105


luiz carlos fernandes i brasil

106


rui miranda i brasil

rui miranda i brasil

Synnöve Dahlström Hilkner i brasil

107


108


saúde unimed UNIMED HEALTH

109


110


shahrokh heidari i frança PRÊMIO saúde unimed unimed health PRIZE

111


Antonio Marcos Feitosa da Silva (Dovinho Feitosa) i brasil

Ayat Naderi i irã 112

Ali rastroo i irã

Darko Drljevic i Montenegro


Brady Izquierdo Rodriguez i cuba

benjamin cafalli i brasil

Alexandru Bartfeld i israel

david hafez i estados unidos 113


daniele zordan i itália

Didie Sri Widiyanto i indonésia

david hafez i Estados unidos

Elcio Danilo Russo Amorim (edra) i brasil 114


José Miguel Pires Junior i brasil Evandro Rocha i brasil

José Raimundo Costa do Nascimento i brasil

ILYA KATZ i israel 115


vladimir Kazanevsky i ucrânia

julio carrión i perú

Marzieh Khanizadeh Abyane i irã

LIZ FRANçA i brasil 116


Mariagrazia Quaranta (Gio) i itália

Jota A i brasil

makhmudjon eshonkulov i uzbequistão

manuel arriaga i espanha

117


mihai ignat i romènia

Oleksiy Kustovsky i ucrânia

norbert van yperzeele i bélgica

118

moisés macedo i brasil


Olexander DUBOVSKYI i ucrânia

Paulo Sergio von Indelt i brasil

Rafael Corrêa i brasil

Paulo Sergio von Indelt i brasil 119


Raul Fernando Zuleta i colômbia

Raul Fernando Zuleta i colômbia

Ricardo Augusto Gomes Dias (guto dias) i brasil

Rodrigo Brum i brasil 120


Saeed Sadeghi i irã

Seyran Caferli i azerbaijão

ronaldo cunha dias i brasil

121


hahrokh heidar i frança

Silvano Mello i brasil

Silvano Mello i brasil 122


Stefaan Provijn i bélgica

Tommy Thomdean i indonésia

Tommy Thomdean i indonésia 123


Valentyn Bezruk i ucrânia

Victor Eugen MIHAI-VEM i romênia

victor harabura i brasil 124


125


Premiados 07 a 10 anos

1º Lugar: Cesar Coletti Filho Instituto Saber 10 anos Piracicaba/SP

3º Lugar: Pedro Almeida da Cunha Instituto Saber 9 anos Piracicaba/SP

2º Lugar: Davi Bovolenta Colégio Objetivo Mogi Guaçu 9 anos Mogi Guaçu /SP

126


Premiados 11 a 14 anos

1º Lugar: Gabriel de Sousa dos Santos E.E Prof. José Romão 12 anos Piracicaba/SP

2º Lugar: Ana Beatriz Nogueiras Nova Rede Decisão Unidade Jardim Prudência 13 anos São Paulo/SP

3º Lugar: Ana Caroline Sant’anna Souza E.E Prof. Francisco Mariano da Costa 14 anos Piracicaba/SP

127


ARTISTAS SELECIONADOS Selected Artists A Abbas Naaseri Irã 70 Adriana Mosquera Colômbia 70 Alexandru Bartfeld Israel 113 Ali Miraee Irã 70 Ali Rastroo Irã 36,112 Ali Şur Turquia 36, 52 Ali Rastroo Irã 36, 112 Alireza Pakdel Irã 18 Alisson Ortiz Affonso Brasil 37, 70 Anderson de Oliveira Delfino Brasil 71 Andre Flauzino Brasil 36, 71 André Luis S. Paula (André Martines) Brasil 71 Andrea Pecchia Itália 18, 36 Anne Derenne Espanha 37 Antoni Ribeiro Martins Brasil 72 Antonio Marcos Feitosa da Silva Brasil 112 Antonio Santos Portugal 18, 37, 52 Aristides Hernandez Cuba 18, 37 Armin Ganjdeh Irã 38 Artur Mociaro Brasil 104 Asier Sanz Espanha 52 Augusto G. O. Filho (Gucharges) Brasil 56 Ayat Naderi Irã 112 B Ba Bilig China 72 Bambang Sulistyo Indonésia 38 Behzad Ghafari Canadá 19 Benjamin Cafalli Brasil 38, 113 Brady Izquierdo Rodriguez Cuba 20, 38, 113 Bruno Ortiz Brasil 19, 39, 73 Bruno Saggese Brasil 39 C C.B.Shibu Índia 39 Carlos Andre de Souza Brasil 74 Carlos Cunha ( Duarte ) Brasil 54 Cibele Aparecida da Barra Fávero Brasil 105 Cláudio Aleixo Brasil 55 Claudio Duarte Brasil 51 Clayton Ramos Rabelo Brasil 40 D Dalcio Machado Brasil 19, 40, 53 Daniel Dias Lafayette Brasil 40 Daniele Zordan Itália 114 Danilo Scarpa Brasil 73 Darko Drljevic Montenegro 20, 39, 41, 112 David Hafez EUA 41, 113, 114 David Vela Espanha 20 Dendy Heru Hardono Indonésia 19 Deraldo Pinto de Carvalho Brasil 104 Didie Sri Widiyanto Indonésia 73, 114 Diego Barreto Brasil 75 Douglas de Souza Vieira Brasil 41, 73 E Edmilson Avancine (Misso) Brasil 55 Elcio Danilo Russo Amorim (Edra) Brasil 41, 114 Elias Gabriel Brasil 75 Emerson C. de Souza (Camaleão) Brasil 42, 54 Engin Selçuk Turquia 42, 86 Érico de O. Junqueira Ayres Brasil 20, 58 Evandro Alves Brasil 21, 43, 75, 87 Evandro Rocha Brasil 54, 74, 115

128

F Fabricio dos Santos de Brito Brasil 55 Fadi Abou Hassan Noruega 21, 43 Fernanda Nepomuceno Brasil 104 Friedrich Tasser Itália 87 G Genin Guerra Brasil 42 Germano Marques Brasil 55 Gerson Amorim Brasil 56 Gérson Luis de Vargas Pinto Brasil 74, 76 Gerson Watanuki Brasil 56 Glauci Ariani Venturelli Brasil 56 Glen Batoca Brasil 57 H Hamidreza Mosayebi Irã 21 Homero Tiago Esteves Brasil 104 Horacio Petre Argentina 86 I Ilya Katz Israel 21, 86, 115 Izabela Kowalska Wieczorek Polônia 88 J Jitet Kustana Indonésia 22, 42, 44, 57 João Carlos Mattias do Nascimento Brasil 57, 87 José Adnael Silva Brasil 57, 86 José Ferreira Junior (Juné Ferreira) Brasil 72, 75 José Miguel Pires Junior Brasil 88, 115 José Raimundo Costa do Nascimento (Ray Costa) Brasil 88, 115 Josiane Orsolino Massa Hierikim Brasil 22 Josimar Costa de Lima Brasil 76, 105 Jota A Brasil 22, 35, 76, 77, 88, 117 Julio Carrión Cueva Peru 23, 45, 116 K Kaan Saatci Turquia 90 Kazanevskyi Viacheslav Ucrânia 59 Kfir Weizman Israel 90 Klaus Pitter Áustria 77, 90 Kleverson Mariano Brasil 23 L Leandro Spett Brasil 58 Leonardo Motta da Silva Brasil 76 Lezio Junior Brasil 23, 44, 59, 91 Liz França Brasil 24, 116 Luc Descheemaeker Bélgica 24, 45 Luc Vernimmen Bélgica 92 Luis Demetrio C. Solis (Mecho) Costa Rica 91 Luiz Carlos Fernandes Brasil 45, 58, 106 Luiz Fernando Cazo Brasil 45, 85, 91 M Makhmudjon Eshonkulov Uzbequistão 93, 117 Manuel Arriaga Espanha 117 Marcelo Ferreira Brasil 92 Marcin Bondarowicz Polônia 24 Marco De Angelis Itália 25, 43 Marco Merlin Brasil 69, 78, 96 Marcos Bazaglia Brasil 60 Mariagrazia Quaranta (Gió) Itália 60, 117 Marian Avramescu Romênia 92, 93 Marko Ivic Croácia 25


Marzieh Khanizadeh Abyane Irã 116 Maurício Peixoto Zamprogna Brasil 77, 94 Mehdi Fard Irã 58 Michael Mayevsky Ucrânia 26 Mihai Ignat Romênia 47, 118 Milenko Kosanovic Sérvia 78 Moacir Knorr Gutterres Brasil 24 Mohammad Raei Irã 78 Moisés Macedo Brasil 59, 79, 94, 118 Monyque Leite Brasil 60 Musa Kilicaslan Turquia 27 Mykola Voloshyn Ucrânia 94 N Nando Motta Brasil 26, 46, 59, 79 Neltair Santiago Brasil 46, 79 Norbert van Yperzeele Bélgica 118 O Oguz Gurel Turquia 79, 95 Oktay Bingöl Turquia 95 Oleksiy Kustovsky Ucrânia 26, 46, 47, 118 Olexander Dubovskyi Ucrânia 96,119 Omar Seddek Mostafac Egito 27 Omar Turcios Espanha 30, 44, 64 Omar Zevallos Velarde Peru 61 P Pablo Lobato Argentina 62 Patrick Heymans Bélgica 97 Paulo Emmanuel Cunha da Silva Brasil 47, 60 Paulo Nunes do Nascimento Filho Brasil 61 Paulo Sergio von Indelt Brasil 28, 61, 119 Pedro Silva Portugal 61 Pepe Sanmartin Peru 95, 96 R Rafael Corrêa Brasil 17, 80, 119 Raoni Xavier Brasil 80 Raul Fernando Zuleta Colômbia 28, 120 Ricardo A. G, Dias (Guto Dias) Brasil 27, 80, 81, 120 Roberto Rosa Brasil 28 Rodrigo Brum Brasil 62, 80, 120 Rodrigo da Silveira Brasil 97

Ronaldo Cunha Dias Brasil 78, 121 Rosana Amorim Brasil 29, 65, 103 Rui Miranda Brasil 107 S Saeed Sadeghi Irã 46, 62, 81, 121 Sajad Rafeei Irã 97 Samuel Rubens de Andrade Brasil 29, 63 Sergio Más Argentina 30 Seyran Caferli Azerbaijão 98, 121 Shahrokh Heidari França 47, 63, 111, 122 Silvano Mello Brasil 81, 122 Stanila Liviu Romênia 98 Stefaan Provijn Bélgica 29, 123 Suélen Becker Brasil 63 Sunnerberg Constantin (Cost.) Bélgica 47 Synnöve Dahlström Hilkner Brasil 62, 107 T Tommy Thomdean Indonésia 99, 123 Toso Borkovic Sérvia 31 U Ulisses Araujo Brasil 65 V Valentin Druzhinin Rússia 81, 99 Valentyn Bezruk Ucrânia 124 Valery_Momot Ucrânia 99 Victor Eugen Mihai-Vem Romênia 31, 98, 124 Victor Harabura Brasil 124 Victor Skopintsev Rússia 31 Vinicius Francisco Esteves Brasil 65 Vitor Nunes da Silva (Vanes) Brasil 64 Vladimir Kazanevsky Ucrânia 23, 44, 89, 116 W Wellington WBP Brasil 105 William Martins Ribeiro Brasil 30 Y Yathish Índia 80

129


realização realização

patrocínio cultural

patrocínio cultural

apoio cultural

apoio cultural

130


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.