Luxury Guide 2010

Page 1


A HEARTFELT WELCOME TO SALZBURG !

Discover world-famous attractions, atmospheric lanes, enchanting squares and friendly people on your stroll through the Old Town. Enjoy luxurious moments in a unique ambiance as we accompany you with this guide for shopping in selected, exclusive outlets and permit us to recommend coffee houses and restaurants for eating and drinking. Salzburg Old Town Marketing wishes you a great deal of pleasure.

HERZLICH WILLKOMMEN IN SALZBURG !

Entdecken Sie auf Ihrem Spaziergang durch die Altstadt weltberühmte Sehenswürdigkeiten, stimmungsvolle Gassen, wunderschöne Plätze und freundliche Menschen. Genießen Sie luxuriöse Momente in einzigartigem Ambiente. Wir begleiten Sie mit diesem Guide zum Einkaufen in ausgewählte, exklusive Geschäfte, zum Essen und Trinken empfehlen wir Ihnen besondere Kaffeehäuser und Restaurants. Viel Spaß in Salzburg wünscht Ihnen das Altstadt Salzburg Marketing.

PUBLISHER paumgartner I eccli Kommunikationsberatung, Kaigasse 11, 5020 Salzburg, www.paumgartner-eccli.at PHOTOS Clemens Kois, photos from the respective businesses COVER Salzburg Museum GRAPHIC DESIGN Christian Ospald, www.ospald.com ILLUSTRATION CITY MAP Lamoral Kloss PRINTING Universitätsdruckerei Klampfer

BENVENUTI A SALISBURGO !

Godetevi una passeggiata nella città vecchia alla scoperta delle attrazioni turistiche famose in tutto il mondo, dei vicoli suggestivi, delle meravigliose piazze e della cordialità delle persone. Regalatevi momenti di lusso in un’atmosfera unica. Con questa guida vogliamo prendervi per mano ed accompagnarvi a fare acquisti in negozi esclusivi e selezionati, mentre per una breve sosta o un vero e proprio pasto vi consigliamo caffè e ristoranti particolari. Altstadt Salzburg Marketing vi augura buon divertimento a Salisburgo.

ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ЗАЛЬЦБУРГ !

Откройте для себя всемирно известные достопримечательности, романтичные переулки, великолепные площади, познакомьтесь с приветливыми людьми во время прогулки по старому городу. Насладитесь минутами роскоши в неповторимой атмосфере. Наш гид будет сопровождать Вас во время покупок в изысканных, эксклюзивных магазинах, мы также порекомендуем Вам кофейни и рестораны, где Вы сможете насладиться оригинальными блюдами и напитками. Отдел маркетинга старого города (Altstadt Salzburg Marketing) желает Вам приятного времяпрепровождения в Зальцбурге.


1

ALPHA

A c c e s s o r i e s

Bags and the City Exquisite bags and chic accessories, wide ranged selection of trendy models from Furla to Mandarina Duck, individually designed scarves and exclusive suitcases and travel bags. MON–FRI 10 AM–18 PM / SAT 10 AM–17 PM

Exquisite Taschen und schicke Accessoires, große Auswahl an trendigen Modellen von Furla bis Mandarina Duck, individuelle Schals und exklusives Reisegepäck. MO–FR 10–18 / SA 10–17 UHR

Borse deliziose e accessori chic, ampia scelta di modelli trendy, da Furla a Mandarina Duck, sciarpe originali e valige esclusive. LU–VE ORE 10–18 / SA ORE 10–17

Изысканные сумки и элегантные аксессуары, большой выбор модных моделей от Furla до Mandarina Duck, оригинальные шали и эксклюзивные сумки для путешествий. ПН.–ПТ. 10–18 / СБ. 10–17

ALPHA Griesgasse 2 | 5020 Salzburg |

☎ +43 (0)662 846179

MANDARINA DUCK FURLA | COCCINELLE GEORGE, GINA & LUCY


2

VERONIKA – UNSCHULDIGE DESSOUS ;COUTURE

Accessories

Extraordinary Lingerie Corselets made from the fines lace and silk. Unique, exquisite lingerie, crème de la crème swimwear and nightwear. Labels, such as Jean-Paul-Gaultier, La Perla, D&G, Andres Sarda, Christies and many more, guarantee quality, Street-couture by Heymann complement the excellent range of choice. MON–FRI 10 AM–6.30 PM / SAT 10 AM–5 PM

Mieder aus zartester Spitze und Seide. Einzigartige und edelste Dessous, Bademode und Nightwear vom Feinsten. Labels wie JeanPaul-Gaultier, La Perla, D&G, Andres Sarda, Christies u.a. bürgen für Qualität, Streetcouture von Heymann ergänzt das Angebot. MO–FR 10–18.30 / SA 10–17 UHR

Corsetti realizzati in delicatissimo pizzo e seta. Capi underwear unici e pregiatissimi, moda bagno e nightwear dei marchi più raffinati. JeanPaul-Gaultier, La Perla, D&G, Andres Sarda, Christies e altri sono garanzia di qualità; la street couture di Heymann completa l’offerta. LU–VE / ORE 10–18.30, SA / ORE 10–17

Женское белье из тончайшего шелка и кружевное белье. Уникальное и высококачественное женское белье, купальные костюмы и тончайшее ночное белье. Такие бренды, как Jean-Paul-Gaultier, La Perla, D&G, Andres Sarda, Christies гарантируют качество, предложение дополняет линия Streetcouture от Heymann. ПН.–ПТ. 10–18.30 / СБ. 10–17

VERONIKA – UNSCHULDIGE DESSOUS ;COUTURE Getreidegasse 3 (Schatz-Durchhaus) | 5020 Salzburg | www.unschuldige-dessous.at

☎ +43 (0)662 870456


3

ETIENNE AIGNER

L a d i e s ’

F a s h i o n

Competence in leather The premium brand has been one of the market leaders in the high-end segment of German products for more than 40 years. Today Aigner is worldwide on the spot in the product fields leather, fashion and accessories. MON–FRI 9.30 AM–6 PM / SAT 10 AM–6 PM

Die Top-Premiummarke spielt seit über 40 Jahren in der Königsklasse deutscher Produkte. Mit ihren drei Produktbereichen Leder, Fashion und Accessoires ist Aigner heute weltweit vertreten. MO–FR 9.30–18 / SA 10–18 UHR

Competenza in materia di pelle. La marca premium al top gioca da oltre 40 anni nella massima categoria dei prodotti tedeschi. Con i suoi tre settori di prodotto, vale a dire pelle, moda e accessori, Aigner è ormai rappresentato in tutto il mondo. LU–VE ORE 9.30–18 / SA ORE 10–18

Опыт в сфере изделий из кожи. Этот премиум-бренд вот уже 40 лет находится в топ-классе немецких изделий. Бренд Aigner представлен сегодня по всему миру в следующих трех областях: кожа, мода и аксессуары.

ETIENNE AIGNER Alter Markt 7 | 5020 Salzburg | www.aignermunich.com

☎ +43 (0)662 849010

www.aignermunich.com

ПН.–ПТ. 9.30–18 / СБ. 10–18


4

BOLERO MODE

L a d i e s ’

F a s h i o n

Cool Luxury Whether business-style or casual wear – get inspired! Flowing fabrics in smooth colourfulness – the new MARC CAIN Collection 2010 at BOLERO-Mode at Mirabellplatz. MON–FRI 10 AM–6 PM / SAT 10 AM–3 PM

Ob Business oder Sportiv – lassen Sie sich inspirieren! Fließende Materialien in sanfter Farbigkeit – die neue MARC CAIN Collection 2010 bei BOLERO-Mode am Mirabellplatz! MO–FR 10–18 / SA 10–15 UHR

Sia che il vostro stile sia più orientato al business o allo sportivo: lasciatevi ispirare! Materiali fluidi e delicati colori: la nuova MARC CAIN Collection 2010 da BOLERO Mode sulla Mirabellplatz! LU–VE ORE 10–18 / SA ORE 10–15

Неважно, идет ли речь о деловой или спортивной одежде – дайте волю своей фантазии! Изящные материалы мягких цветов – новая коллекция MARC CAIN 2010 в бутике BOLERO-Mode на площади Мирабель! ПН.–ПТ. 10–18 / СБ. 10–15

BOLERO MODE Mirabellplatz 5 | 5020 Salzburg |

☎ +43 (0)662 882910

| www.bolero-mode.at


5

BRIGITTE EXKLUSIV

L a d i e s ’

F a s h i o n

Exclusive ladies‘ fashion Exclusive ladies‘ fashion from brands such as Angelo Marani, Cavalli, Roccobarocco, Ella Singh, Renzo, Tullo and Gai Mattiolo right across from the Salzburg State Theatre. MON–FRI 10 AM–6 PM / SAT 10 AM–1 PM

Exklusive Damenmode der Marken Angelo Marani, Cavalli, Roccobarocco, Ella Singh, Renzo, Tullo, Gai Mattiolo gegenüber dem Salzburger Landestheater. MO–FR 10–18 / SA 10–13 UHR

Abbigliamento esclusivo da donna dei marchi Angelo Marani, Cavalli, Roccobarocco, Ella Singh, Renzo, Tullo, Gai Mattiolo, di fronte al Teatro di Salisburgo. LU–VE ORE 10–18 / SA ORE 10–13

Эксклюзивная женская модная одежда таких брендов, как Angelo Marani, Cavalli, Roccobarocco, Ella Singh, Renzo, Tullo, Gai Mattiolo в бутике напротив Зальцбургского земельного театра. ПН.–ПТ. 10–18 / СБ. 10–13

BRIGITTE EXKLUSIV BY FURTNER-HANISCH Schwarzstraße 11 (neben Hotel Sacher/gegenüber Salzburger Landestheater) 5020 Salzburg | ☎ +43 (0)662 872990 | brigitte.exklusiv@aon.at


6

D I VA B Y M A K O L E

L a d i e s ’

F a s h i o n

Prét à Porter for the Lady Fashionable trends, hip labels and glamorous outfits: Diva by makole – in the heart of the Old Town – represents exclusive ladies’ fashion from the greatest fashion metropolises in the world. Renowned labels and matching accessories are presented on three floors in an enchanting, historical ambiance. MON–FRI 10 AM–18.30 PM / SAT 10–17

Modische Trends, hippe Labels und glamouröse Outfits: Diva by makole – im Herzen der Altstadt – steht für exklusive Damenmode aus den größten Modemetropolen der Welt. Im wunderschönen historischen Ambiente werden edle Labels sowie passende Accessoires auf drei Etagen präsentiert. MO–FR 10–18.30 / SA 10–17 UHR

Tendenze di moda, marchi attuali e abbigliamento glamour: Diva by makole – nel cuore del centro storico – è sinonimo di abbigliamento donna esclusivo proveniente dalle più grandi metropoli della moda del mondo. Nel meraviglioso ambiente storico, disposti su tre piani vengono presentati marchi prestigiosi e accessori in abbinamento. LU–VE ORE 10–18.30 / SA ORE 10–17

Модные тенденции, фирменные ярлыки и гламурный вид: Diva by makole – в сердце старого города – выставка эксклюзивной женской одежды из крупнейших мировых столиц Фирменные вещи и подходящие аксессуары представлены на трех этажах в прекрасном историческом окружении. ПН.–ПТ. 10–18.30 / СБ. 10–17

DIVA BY MAKOLE Sigmund-Haffner-Gasse 5 | 5020 Salzburg | www.makole.at

☎ +43 (0)662 848073


7

INIZIO

L a d i e s ’

F a s h i o n

Inizio Moda Fashion Vogue Inizio Moda Fashion Vogue – An insiders‘tip for all those who look for something special and who prefer class to mass! Featuring limited editions and unique items by Italian premium labels from Milan, Florence and Naples. Individuality, quality and extravagance are our first priority. MON–FR 10 AM–1 PM, 2 PM–6PM / SAT 10 AM–5 PM

Besondere Menschen kleiden sich anders! Ein Geheimtipp für alle, die das Besondere suchen - für die Klasse statt Masse zählt: Exklusive individuelle, extravagante italienische Top Labels in höchster Qualität aus Mailand, Florenz und Neapel! MO–FR 10–13, 14–18 / SA 10–17 UHR

Inizio Moda Fashion Vogue. Gli uomini speciali si vestono in modo diverso! Un suggerimento particolare per tutti coloro che cercano qualcosa di particolare e che danno più peso alla classe che all'omologazione: marchi top italiani da Milano, Firenze e Napoli, dal carattere esclusivo e stravagante e caratterizzati dalla massima qualità! LU–VE ORE 10–13, 14–18 / SA ORE 10–17

Inizio Moda Fashion Vogue. Особенные люди одеваются по-особому! Совет по секрету для всех, кто ищет чего-то особенного – класс вместо количества: Эксклюзивные, индивидуальные, экстравагантные топ-бренды высочайшего качества из Милана, Флоренции и Неаполя! ПН.–ПТ. 10–13, 14–18 / СБ. 10–17

INIZIO MODA FASHION VOGUE Sebastian-Stief-Gasse 3/Papagenoplatz | 5020 Salzburg | www.inizio.at

☎ +43 (0)662 848082


8

LAURÈL

L a d i e s ’

F a s h i o n

Passion for fashion! Up to date looks for modern clients. Power fashion and luxurious nonchalance for the self-confident and strong woman who considers fashion a manifestation of her personality. Her look is characterized by a distinct feeling for trends, love for detail and a touch of special features. MON–FRI 10 AM–7 PM / SAT 10 AM–5 PM

Zeitgeistige Looks für moderne Kundinnen. Powerfashion und luxuriöse Lässigkeit für die selbstbewusste und starke Frau, die Mode als Ausdruck ihrer Persönlichkeit sieht. Stilsicherheit und selbstverständliches Gespür für Trends kennzeichnen ihren Look ebenso wie Liebe zum Detail und der Touch des Besonderen. MO–FR 10–19 / SA 10–17 UHR

Laurèl – la passione per la moda! Un look attuale per clienti moderne. La forza della moda e un'elegante disinvoltura per una donna forte e consapevole, che considera la moda un'espressione della sua personalità. Sicurezza di stile e fiuto innato per le tendenze caratterizzano il loro look, esattamente come l'amore per il dettaglio e un tocco di originalità. LU–VE ORE 10–19 / SA ORE 10–17

Laurèl – страсть к моде! Современная мода для современных клиенток. Высокая мода и роскошная непринужденность для уверенных в себе и сильных женщин, мода как выражение Вашей индивидуальности. Для Вашего облика характерны стиль и естественное чувство моды, а также любовь к мелочам и налет оригинальности. ПН.–ПТ. 10–19 / СБ. 10–17

LAURÈL Judengasse 8 | 5020 Salzburg |

☎ +43 (0)662 840622

| www.laurel.de


9

PELZDESIGN MARES

L a d i e s ’

F a s h i o n

Pure Luxury Fur fashion according to designer patterns from our own workshop. Classic and fashion-conscious trends in such noble materials as sable, mink, fox, lynx and others. MON–SAT 10 AM–18 PM

Pelzmode nach Designerschnitten aus eigener Werkstatt. Klassische und modebewusste Trends in edlen Materialien wie Zobel, Nerz, Fuchs, Luchs und andere. MO–SA 10–18 UHR

Pellicce realizzate nel proprio laboratorio su disegni di stilisti. Tendenze classiche e di moda in materiali pregiati come zibellino, visone, volpe, lince e altro. LU–SA ORE 10–18

Меховые изделия по эскизам всемирно известных дизайнеров из собственной мастерской. Классические и современные модели из благородных мехов соболи, норки, лисы, рыси и других. ПН.–СБ. 10–18

PELZDESIGN MARES Goldgasse 11 | 5020 Salzburg | www.pelzdesign-mares.com

☎ +43 (0)662 841276


10

PUUR

L a d i e s ’

F a s h i o n

Reinvent yourself! PUUR. The new dimension of fashion. For women who are not pleased with mediocrity and who define their personal style without compromises. Puristically enacted elegance. High-end quality materials. Casual functionality in classic shape. PUUR. The Essence of Fashion. MON–FRI 10 AM–1 PM, 1.30 PM–6.30 PM / SAT 10 AM–5 PM

PUUR. Die neue Dimension der Mode. Für Frauen, welchen Durchschnitt zu wenig ist. Die ohne Kompromisse ihre eigene Linie definieren. Puristisch inszenierte Eleganz. Höchste Materialqualität. Lässige Funktionalität aus zeitloser Form. PUUR. The Essence of Fashion. MO–FR 10–13, 13.30–18.30 / SA 10–17 UHR

PUUR. La nuova dimensione della moda. Per donne al di sopra della media. Che definiscono senza compromessi la loro linea particolare. Eleganza allo stato puro. Materiali di alta qualità. Disinvolta funzionalità di forme senza tempo. PUUR. The Essence of Fashion. LU–VE ORE 10–13, 13.30–18.30 / SA ORE 10–17

PUUR. Новое измерение моды. Для женщин, которые хотят большего. Которые без компромиссов определяют свой собственный стиль. Чистая элегантность. Высочайшее качество материалов. Непринужденная функциональность в модной форме. PUUR. The Essence of Fashion. ПН.–ПТ. 10–13, 13.30–18.30 / СБ. 10–17

PUUR Klampferergasse 4 | 5020 Salzburg |

☎ +43 (0)662 844072

| www.puur.at


11

STEINDL

L a d i e s ’

F a s h i o n

My Style BY

A legacy of ambience - the exclusive ladies fashion shop in the fourth generation. Acting with foresight, always on the move, welcoming innovations yet still deeply rooted through a hundred years of tradition – our success! Habsburg, Stajan, St. John, Rena Lange, Iris v. Arnim, Unützer. MON–FRI 10 AM–6 PM / SAT 10 AM–4 PM

Ambiente im Familienbesitz – das exklusive Damenmodengeschäft in vierter Generation. Vorausschauend agieren, immer in Bewegung, Neues zulassen und trotzdem durch einhundertjährige Tradition fest verwurzelt sein – unser Erfolg! Habsburg, Stajan, St. John, Rena Lange, Iris v. Arnim, Unützer. MO–FR 10–18 / SA 10–16 UHR

Ambiente d’atmosfera a gestione famigliare – l’esclusivo negozio di moda donna giunto ormai alla quarta generazione. Guardare avanti, restare sempre in movimento. Introdurre novità restando comunque legati alle proprie radici dalla tradizione centenaria: a questo si deve il nostro successo! Habsburg, Stajan, St. John, Rena Lange, Iris v. Arnim, Unützer. LU–VE ORE 10–18 / SA ORE 10–16

Эксклюзивный магазин женской модной одежды - семейное владение на протяжении четырех поколений. Действовать дальновидно, быть всегда в движении, принимать новое и, несмотря на это, хранить столетние традиции - вот секрет нашего успеха! Habsburg, Stajan, St. John, Rena Lange, Iris v. Arnim, Unützer. ПН.–ПТ. 10–18 / СБ. 10–16

STEINDL Alter Markt 13-14 | 5020 Salzburg |

☎ +43 (0)662 841235


12

WA N G E R

M e n ’s

F a s h i o n

Top Fashion for Men In the wonderful ambience of the men’s fashion shop, not far away from Mozart’s house of birth, elegant business and evening fashion, as well as sporty and casual outfits from international designers, such as Gucci and Prada, are presented for “the man of today”. MON–FRI 10 AM–18 PM / SAT 10 AM–17 PM

Im wunderschönen Ambiente des Herrenmodegeschäfts, unweit von Mozarts Geburtshaus, werden edle Business- und Abendmode, sowie sportive und lässige Outfits von internationalen Designern wie Gucci und Prada für „Jedermann“ präsentiert. MO–FR 10–18 / SA 10–17 UHR

Nella meravigliosa atmosfera del negozio di moda uomo, non lontano dalla casa natale di Mozart, viene presentata “per tutti” la raffinata moda da sera, l’abbigliamento per il lavoro come anche i completi sportivi e casual di stilisti internazionali come Gucci e Prada. LU–VE ORE 10–18 / SA ORE 10–17

В очаровательной обстановке магазина мужской одежды, расположенного недалеко от дома, где родился Моцарт, представлена деловая и вечерняя модная одежда, а также спортивная и повседневная одежда модельеров с мировыми именами, таких как Gucci и Prada. ПН.–ПТ. 10–18 / СБ. 10–17

WANGER Getreidegasse 21 | 5020 Salzburg |

☎ +43 (0)662 840161-0

| www.wanger.at

WANGER HERRENMODEN S A L Z B U R G

Getreidegasse 21


13

GAISBERGER

Tr a d i t i o n a l

F a s h i o n

The Finest Traditional Costume Couture! The highest quality for the traditionally aware and those blessed with good taste. MON–FRI 10 AM–18 PM / SAT 10 AM–17 PM

Höchste Qualität für Traditionsbewusste und Verwöhnte des guten Geschmacks. MO–FR 10–18 / SA 10–17 UHR

Alta qualità per gli amanti della tradizione e gli estimatori del buon gusto. LU–VE ORE 10–18 / SA ORE 10–17

Высочайшее качество порадует тех, кто ценит традиции, и удовлетворит самый изысканный вкус. ПН.–ПТ. 10–18 / СБ. 10–17

GAISBERGER Kaigasse 35 (neben Mozartkino) | 5020 Salzburg | office@gaisberger.at

☎ + +43 (0)662 848330


14

G Ö S S L G WA N D H AU S

Tr a d i t i o n a l

F a s h i o n

Savoir Vivre and Culture The “Gwandhaus für Österreich und Bayern” (House of Garments for Austria and Bavaria) provides a home to traditional costumes and is a great venue of cultural exchange located in one of the most beautiful sites to the south of Salzburg, only 5 minutes away from the centre. You will find the right garments to suit any occasion in Gössl fashion shop. Gössl fits the occasion; whether recreation, profession, celebrations of weddings – separate wedding department. Browse through the museum of traditional costumes and take a look in the studio, allow yourself to be pampered in the café/restaurant “Greißlerei De Merin”. GÖSSL IS OPEN FOR YOU DAILY, INCLUDING SUNDAYS AND BANK HOLIDAYS, FROM 8 AM TO 8 PM

Das Gwandhaus für Österreich und Bayern gibt der Tracht eine Heimat, ist Stätte der Begegnung und des kulturellen Austausches an einem der schönsten Plätze im Süden der Stadt Salzburg, nur 5 Minuten vom Zentrum entfernt. Im Gössl Geschäft finden Sie das passende Gwand für jeden Anlass. Ob für die Freizeit, den Beruf, das Fest oder die Hochzeit in der eigenen Hochzeitsabteilung. Verweilen Sie im Trachten Museum und werfen Sie einen Blick ins Atelier, lassen Sie sich im Cafe/Restaurant und in der Greißlerei De Merin verwöhnen. DAS GÖSSL GESCHÄFT IST FÜR SIE TÄGLICH, AUCH AN SONN- UND FEIERTAGEN VON 8–20 UHR GEÖFFNET

La "Gwandhaus", casa dell'abito tradizionale per Austria e Baviera, è la patria dell'abbigliamento tradizionale nonché luogo di incontro e di scambio culturale su una delle più belle piazze a sud di Salisburgo, a soli 5 minuti di distanza dal centro città. Nel negozio Gössl potete trovare l'abito ideale per ogni occasione: tempo libero, lavoro o feste, e con una sezione tutta dedicata agli abiti da matrimonio. Fate un giro nel museo degli abiti tradizionali e date un'occhiata alla sartoria, fatevi poi viziare nel ristorante/caffetteria e nella posteria De Merin. IL NEGOZIO GÖSSL È APERTO TUTTI I GIORNI, DOMENICHE E FESTIVI INCLUSI, DALLE 8 ALLE 20

GÖSSL GWANDHAUS Morzger Straße 31 | 5020 Salzburg | www.gwandhaus.com

☎ +43 (0)662 46966-0


15

FREY WILLE

J e w e l l e r y

Jewels in Enamel FREY WILLE has for decades been the globally leading enterprise for artistic jewellery in valuable enamel. The design philosophy and brilliant colours of the FREY WILLE creative team enthuse jewellery lovers throughout the world. MON–FRI 10 AM–18 PM / SAT 10 AM–16 PM

FREY WILLE ist seit Jahrzehnten das global führende Unternehmen für künstlerischen Schmuck aus kostbarem Email. Designphilosophie und brillante Farbwelten des FREY WILLE-Kreativteams begeistern Schmuckliebhaber auf der ganzen Welt. MO–FR 10–18 / SA 10–16 UHR

Da decenni FREY WILLE è l’azienda per eccellenza, leader a livello globale per gioielli artistici in pregiato smalto. La filosofia di design e i brillanti mondi dei colori del team creativo FREY WILLE entusiasmano gli amanti dei gioielli di tutto il mondo. LU–VE ORE 10–18 / SA ORE 10–16

FREY WILLE на протяжении десятилетий является ведущим предприятием в области создания художественных украшений из высококачественной эмали. Дизайн и блеск красок изделий FREY WILLE восхищает любителей украшений во всем мире. ПН.–ПТ. 10–18 / СБ. 10–16

FREY WILLE SALZBURG Universitätsplatz 10 | 5020 Salzburg | ☎ +43 (0)662 847869 www.frey-wille.com | salzburg@frey-wille.com


16

ATEMLOS

L i f e s t y l e

Erotic pure Exclusive lifestyle and eroticism boutique in the Inner City. Seductive oils, delicate lingerie, erotic undergarments. Premium love toys, erotic literature and art. Seminars about topics such as lust and love round off the assortment. MON–FRI 10 AM–6 PM / SAT 10 AM–5 PM

Sinnliches im Wohlfühlambiente! Die exklusive Lifestyle- und Erotikboutique in der Altstadt. Das Produktsortiment reicht von verführerischen Düften und Ölen, feiner Lingerie und erotischen Schmuckdessous bis zu hochwertigem Liebesspielzeug, erotischer Litratur und Kunst. Seminare und Workshops zu den Themen Sinnlichkeit, Lust und Liebe runden das Angebot ab. MO–FR 10–18 / SA 10–17 UHR

Sensualità in un ambiente accogliente! L'esclusiva boutique dedicata al lifestyle e all'erotismo nel centro storico. L'assortimento di prodotti include profumi e oli seducenti, raffinata lingerie e biancheria erotica, preziosi gadget, e anche arte e letteratura erotica. L'offerta si completa con seminari e workshop sul tema sensualità, piacere e amore. LU–VE ORE 10–18 / SA ORE 10–17

Эксклюзивный эротический бутик в старом городе. Соблазнительные масла, изящное дамское белье, эротическое нижнее белье. Любовные игрушки, эротическая литература и искусство. Предложение дополняют семинары по теме: страсть и любовь. ПН.–ПТ. 10–18 / СБ. 10–17

ATEMLOS Getreidegasse 36 (Sternbräuareal) | 5020 Salzburg | www.atemlos-salzburg.at

☎ +43 (0)662 845052


17

P R O F. D R . C H R I S T O P H P A P P

L i f e s t y l e

Close to the patient Over 20.000 operations in 36 years of experience, individual consulting and personal medical assistance at the private ordination leave the patients with the feeling of being in good care. Spread of treatment: breast surgeries, face lifting, nose and eyelid adjustments, body-shaping techniques and much more. OPEN TUE & THU 2 PM–7 PM and by appointment

Über 20.000 Operationen in 36 Jahren Praxis sowie individuelle Beratung und persönliche Betreuung in der Privatordination geben Patienten das Gefühl, in guten Händen zu sein. Behandlungsspektrum: Brustoperationen, Facelifting, Nasen- und Lidkorrekturen, Bodyshaping-Techniken uvm. ORDINATIONSZEITEN: DI & DO 14–19 und nach Vereinbarung

Più di 20.000 operazioni in 36 anni di pratica come consulte individuali e assistenze personali nel ordinazione, fanno sentire agli pazienti di essere nelle mani giuste. Trattamenti: operazioni al petto, facelifting, correzione al naso e alla palpebra, bodyshaping-tecniche e più altre. ORARIO: MA & GIO 14–19 SU APPUNTAMENTO

Свыше 20 000 операций за 36 лет практики, а также индивидуальные консультации и индивидуальный уход в частной амбулатории дают пациентам ощущение того, что они находятся в хороших руках. Спектр оказываемых медицинских услуг: операции на груди, подтяжка кожи лица, коррекция носа и век, коррекция фигуры и многое другое. ВРЕМЯ РАБОТЫ АМБУЛАТОРИИ: ВТ. И ЧТ. С 14 ДО 19 ЧАСОВ И ПО ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЙ ДОГОВОРЕННОСТИ

PROF. DR. CHRISTOPH PAPP Facharzt für Allgemein-Chirurgie & Plastische, Ästhetische u. Wiederherstellungschirurgie | Medicent Salzburg | Innsbrucker Bundesstr. 35 | 5020 Salzburg ☎ +43 (0)676 5353531 | plastchir@chpapp.at | www.chpapp.at

PROF. DR. CHRISTOPH PAPP FACELIFTING | NASENKORREKTUR | BRUSTOPERATIONEN | BAUCHSTRAFFUNG BODYSHAPING | GESÄSSSTRAFFUNG | TEL. +43 (0)676 5353531 | WWW.CHPAPP.AT


18

TEAM RAUSCHER IMMOBILIEN

L i f e s t y l e

High-end residential real estate Luxurious, high-end residential real estate. Whether you want to buy or sell property: Your individual dreams are of our utmost priority. Rely on our many years of experience, competence, discretion, integrity and reliability. MON–FRI 8 AM–5 PM / SAT 9 AM–1 PM

Luxuriöse Wohnimmobilien im obersten Segment. Ob Sie eine Liegenschaft kaufen oder verkaufen möchten – Ihre individuellen Träume und Wünsche stehen bei uns im Vordergrund. Vertrauen Sie auf unsere langjährige Erfahrung und Kompetenz, Diskretion, Integrität und Zuverlässigkeit. MO–FR 8–17 / SA 9–13 UHR

Abitazioni di lusso del segmento al top. Se desiderate acquistare o vendere una proprietà, noi prendiamo in massima considerazione i vostri desideri personali. Affidatevi alla nostra esperienza pluriennale e alla nostra competenza, discrezione, integrità e affidabilità. LU–VE ORE 8–17 / SA ORE 9–13

Роскошная недвижимость в топ-сегменте. Неважно, желаете Вы купить или продать недвижимость – Ваши индивидуальные мечты и желания для нас - самое главное. Положитесь на наш многолетний опыт и компетентность, деликатность, цельность и надежность. ПН.–ПТ. 8–17 / СБ. 9–13

TEAM RAUSCHER IMMOBILIEN Petersbrunnstraße 15 | 5020 Salzburg | www.team-rauscher.at

☎ +43 (0)662 880204


19

CAFÉ BAZAR

C a f é s

&

B a r s

Original & Traditional This is where one can drink the best coffee in town and enjoy slice of delicious home-made strudel. Elegant ambience and friendly service for sophisticated guests: “The finest Austrian coffee house culture!” MON–SAT 7.30 AM–23 PM / SUN 9 AM–18 PM (During Salzburg festival: daily 7.30 AM–1 AM)

Hier trinkt man den besten Kaffee der Stadt und genießt ein Stück köstlichen hausgemachten Strudel. Edles Ambiente und freundlicher Service erwarten den anspruchsvollen Gast: „Österreichische Kaffeehauskultur vom Feinsten!“ MO–SA 7.30–23 / SO 9–18 UHR (Festspielzeit: Täglich 7.30–1 Uhr)

Qui si beve il miglior caffè della città gustando una fetta di delizioso strudel fatto in casa. L’ospite più esigente trova un ambiente raffinato e un servizio cordiale: “La più raffinata cultura dei caffè austriaci!” LU–SA ORE 7.30–23 / DO ORE 9–18 (periodo del festival: tutti i giorni ore 7.30–01)

Здесь можно отведать лучший кофе в городе и полакомиться кусочком восхитительного домашнего штруделя. Требовательных посетителей ожидает благородная обстановка и любезное обслуживание. «Изысканная австрийская культура кофеен!» ПН.–ПТ. 7.30–23 / ВС. 9–18 (время работы во время фестивального периода: ежедневно / 7.30–01.00)

CAFÉ BAZAR Schwarzstraße 3 | 5020 Salzburg | Sonnenterrasse zur Salzach ☎ +43 (0)662 874278 | www.cafe-bazar.at


20

CARPE DIEM

C a f é s

&

B a r s

The Finest Finger-food and more The most popular gourmet address in the city of Mozart: whether unusual finger-food or traditional gourmet cuisine on the plates, whether a quick, diet-conscious snack or cosy dinner in an exclusive ambiance – the innovative pleasure concept offers what is exactly right for everyone. DAILY 8.30 AM–MIDNIGHT / continuous hot food

Die beliebteste Gourmetadresse der Mozartstadt: ob ausgefallenes Fingerfood oder traditionelle Gourmetküche auf Tellern, ob schneller Snack zwischendurch oder gemütliches Dinner in exklusivem Ambiente – das neuartige Genusskonzept bietet für jeden genau das Richtige. TÄGLICH 8.30–24 UHR / durchgehend warme Küche

L’indirizzo preferito dai buongustai nella città di Mozart: sia che si cerchi insolito fingerfood o tradizionali specialità servite nei piatti, che si opti per uno spuntino veloce o per un pasto comodo in un ambiente esclusivo, l’innovativo progetto del gusto propone una soluzione giusta per tutti. OGNI GIORNO DALLE 8.30 ALLE 24 / cucina calda sempre disponibile

Излюбленное мест встречи гурманов города Моцарта: изысканные мини-закуски или блюда традиционной кухни для гурманов, быстрая еда или уютный обед в уникальной атмосфере – новая концепция наслаждения предоставит каждому то, что ему нужно. ЕЖЕДНЕВНО: 8.30–24 / всегда горячие блюда

CARPE DIEM FINEST FINGERFOOD Getreidegasse 50 | 5020 Salzburg | www.carpediem.com

☎ +43 (0)662 848800


21

BRANDSTÄTTER

Restaurants & Hotels

Traditional Cuisine in Perfection Traditional Austrian family-owned Inn. 35 newly renovated rooms a cottage style, restaurant distinguished with 1 Michelin star. Sunny guest garden. Kitchen: MON–SAT 11.30 AM–2 PM, 6.30 PM–9.30 PM (daily during the Salzburg Festival period until after the performances)

Traditioneller österreichischer Gasthof in Familienbesitz. 35 neu renovierte Zimmer im Landhausstil, Restaurant ausgezeichnet mit 1 Michelin-Stern. Sonniger Gastgarten. Küche: MO–SA 11.30–14 und 18.30–21.30 UHR (Festspielzeit täglich bis nach den Aufführungen)

Locanda tradizionale austriaca a gestione famigliare. 35 camere ristrutturate in stile rustico, ristorante insignito di 1 stella Michelin. Giardino soleggiato. Cucina: LU–SA ORE 11.30–14, 18.30–21.30 (Nel periodo dei festival aperto fino a dopo le rappresentazioni)

Традиционный австрийский частный отель. 35 заново отремонтированных номеров в стиле загородного дома, ресторан отмечен 1 звездой Michelin. Солнечный сад для проживающих. КУХНЯ: ПН.–СБ. 11.30–14, 18.30–21.30 (Во время праздничных представлений – ежедневно до окончания представлений)

BRANDSTÄTTER Münchner Bundesstr. 69 | 5020 Salzburg | www.hotel-brandstaetter.com

☎ +43 (0)662 434535


22

ARRIVO

Restaurants

Arrivo. Step inside, recreate, rev up. Whether you savour a glass of Prosecco or indulge in an excellent dinner: The unique airy patio terrace, the cozy restaurant with its fresh and delicious dishes and the separate cigar lounge are the place to be. Take a time out from the daily routine! SUN–THU 5 PM–1 AM / FRI & SAT 5 PM–2 AM / KITCHEN TILL MIDNIGHT

Ankommen. Auftanken. Durchstarten. Ob bei einem gemütlichen Prosecco oder bei einem genüsslichen Dinner: Die einzigartige Innenhof-Terrasse zum Frischlufttanken und das einladende Restaurant mit seinen frischen, schmackhaften Kreationen sowie die separate Zigarren Louge laden Sie ein auf eine kleine Auszeit vom Alltag! SO–DO 17–1 / FR & SA 17–2 UHR / WARME KÜCHE BIS 24 UHR

Vieni, ti ricarichi, e riparti. Per gustarsi piacevolmente un Prosecco o per una cena godereccia: l'esclusiva terrazza interna all'aria fresca, l'invitante ristorante con le sue creazioni fresche e gustose e la lounge per fumatori di sigari separata sono gli ambienti che vi invitano a staccare dalla routine quotidiana! DO-GI ORE 17–1 / VE & SA ORE 17–2 / CUCINA CALDA FINO ALLE 24

Придите. Заправьтесь. И вперед. Неважно, желаете ли Вы выпить итальянского игристого вина в уютной атмосфере или насладиться обедом, оригинальная внутренняя терраса под открытым небом и заманчивый ресторан с его свежими, изысканными лакомствами, а также с отдельной комнатой, где можно выкурить сигару, приглашают Вас отвлечься от повседневности! ВС-ЧТ 17–1 / ПТ И СБ 17–2 / ГОРЯЧИЕ БЛЮДА ДО 24 ЧАСОВ

ARRIVO Franz-Josef-Kai 11 | 5020 Salzburg | ivo@arrivo.cc | www.arrivo.cc

☎ +43 (0)662 230466


01.03–31.03.2010 Eat & Meet – Restaurant Weeks Eat & Meet – «ресторанные недели»

27.03–05.04.2010 Salzburg Easter Festival Salzburger Osterfestspiele Festival pasquale di Salisburgo Праздник Пасхи в Зальцбурге

21.05.–24.05.2010 Salzburg Whitsun Festival Salzburger Pfingstfestspiele Festival di Pentecoste di Salisburgo Праздник Троицы в Зальцбурге

26.05.–30.05.2010 Literature Festival Literaturfest Salzburg Festival della letteratura Литературный фестиваль

25.06.–26.06.2010 Linzergassenfest Festa della Linzergasse Фестиваль «Linzergassenfest»

25.07.–30.08.2010 Salzburg Festival Salzburger Festspiele Festival di Salisburgo Фестиваль в Зальцбурге

27.08.–16.09.2010 Fashion Weeks Неделя моды

22.09.–26.09.2010 Rupertikirtag Festival Rupertikirtag Rupertikirtag (Sagra di San Rupert) Народные гуляния Rupertikirtag

20.10.–24.10.2010 Jazz & The City Jazz nel centro storico Джаз в старом городе

Photo: Bae, Bien-U, snm1a-006hc, (Ausschnitt), 2002, 135 x 260 cm, C-print mounted on Plexiglas in artists frame, Courtesy of AANDO FINE ART, Berlin

2010 SALZBURG EVENTS

Foto: Elisabeth Carecchio Photo: Monika Rittershaus Photo: Silvia Lelli

22.01.–31.01.2010 Mozart Week Mozartwoche Settimana mozartiana Неделя Моцарта


> >

21

✱ LUXURY SHOPPING 4 1

ALPHA

9

PELZDESIGN MARES

2

VERONIKA –

10

PUUR

11

STEINDL

12

WANGER

UNSCHULDIGE DESSOUS ;COUTURE 3

ETIENNE AIGNER

13

GAISBERGER

4

BOLERO MODE

14

GÖSSL GWANDHAUS

5

BRIGITTE EXKLUSIV

15

FREY WILLE

6

DIVA BY MAKOLE

16

ATEMLOS

7

INIZIO

17

PROF. DR. CHRISTOPH PAPP

8

LAURÈL

18

TEAM RAUSCHER IMMOBILIEN

5

19 22 1

20

16 10 12 15

2

6 11

✱ LUXURY EATING | DRINKING

7 >

CAFÉ BAZAR

20

CARPE DIEM FINEST FINGERFOOD

21

BRANDSTÄTTER

22

ARRIVO

9

17

>

19

8 3

13

18 14

>



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.