soy vertical, pero preferiría ser horizontal SANDRO M. URBINA Foto Zine I - 2020
Interpretación fotográfica del poema de Sylvia Plath “Soy Vertical” traducido por Xoán Abeleira al español para la primera edición (2019) del poemario “Soy vertical, pero preferiría ser horizontal” de la editorial Penguin Random House impresa en Barcelona, España.
PRÓLOGO
En estas páginas hay un mapa. Un mapa personal. Cada verso me guía para encontrar mi huella plasmada en la tierra. De ella salí y en ella me resguardaré. También me muestra de donde vengo y a donde voy. Soy mineral para los árboles y seré polvo de estrella. Soy luz y la inmensidad de la oscuridad. Soy los retazos de mi madre y las nubes que caen del cielo. Soy yo (ahora)
I
soy
vertical
pero preferirĂa
ser horizontal
Yo no soy un รกrbol enraizado en la tierra, Absorbiendo minerales y amor materno Para rebrotar esplendoroso cada mes de marzo,
Ni tampoco la belleza del arriete del jardĂn Que deja boquiabierto a todo el mundo
Y a la que todo el mundo quiere pintar maravillosamente
Ignorando que muy pronto se deshojarรก.
Comparados conmigo,
un รกrbol es inmortal
Una cabezuda, no muy alta,
aunque mรกs llamativa,
Y yo anhelo
la longevidad del uno
Y la osadĂa
de la otra.
II
Esta noche, bajo la luz infinitesimal de los astros, Los รกrboles y las flores han estado esparciendo sus aromas frescos.
Yo paseo entre ellos, aunque no se percaten de mi presencia.
A veces pienso que cuando duermo
Es cuando mรกs me parezco a ellos,
Desvanecidos ya
los pensamientos.
En mi, el estar tendido
es algo connatural.
Entonces el cielo y yo conversamos abiertamente.
Y seguro que seré más útil cuando al fin me tienda para siempre:
Entonces los árboles me tocarán por primera vez Y las flores, finalmente, tendrán tiempo para mí.
sandro m. urbina Lima, Perú Publicado en julio del 2020 ŠTodos los derechos reservados