Atlantic Review 1/2016

Page 1

S PR I NG / VÁ R 2016


There Are many kinds of beers on the Faroe Islands

This is the one you’re looking for Ask the cabin crew


DYGDARGÓÐAR ÚTBÚGVINGAR OG SKEIÐ TIL SJÓFÓLK

Sjónám er dygdarbesti veitari av: · Trygdarskeiði · COX – bátaføraraskeiði · FRC – skjóttsiglandi bjargingarbátur · Heilsuskeið (sjúkraviðgerði, A-kista) · Radioskeiði – GOC, LRC, SRC, ROC · Skeiði í fyrstuhjálp · Verndarmaður skipsins (SSO) · Skeiði í verndaransni (ISPS) · Skeiði í arbeiðsumhvørvi (§16) · Skeiði í grundleggjandi eldsløkking

Sjónám er dygdarbesti veitari av skiparaog skipsatstøðaraútbúgving.

Í næstum koma hesi skeið: · HUET – Helicopter Underwater Escape Training · BOSC – Basic Offshore Safety Course

Hjá Sjónámi er skeiðsluttakarin altíð í miðdeplinum. Endamálið er · at menna og veita útbúgvingar og skeið á høgum altjóða støði Málið er · at viðskiftafólk okkara eru búgvin at átaka sær uppgávur og skyldur í altjóða vinnu Vit bjóða góðar umstøður, nýggj høli og góðar og ágrýtnar lærarar.

Faktorsvegur 14 | 700 Klaksvík | +298 665 888 | www.sjonam.fo | sjonam@sjonam.fo Avgreiðslutíðir: mánadag – hósdag kl. 9 – 15 og fríggjadag kl. 8 – 12


Vodafone - g贸冒ar upplivingar

4 / ATLANTIC REVIEW 4/2016


R A I S E D I N T H E W I L D.

HiddenFjord continues to lead the world with extraordinary advances in raising premium Atlantic salmon in the wild, responsibly. Our philosophy of raising salmon in a manner that is beyond sustainable propels HiddenFjord even further into the lead of companies providing premium salmon around the world.

Relentlessly searching for ways to improve how we raise HiddenFjord premium salmon is never an easy thing to do; but it is always the right thing to do.

P/F Luna, P.O. Box 29, FO-510 Gøta, Faroe Islands • Tel +298 66 21 00 • www.HiddenFjord.com

ATLANTIC REVIEW 4/2016 / 5


10

CONTENTS INNIHALDSYVIRLIT

20 10 Bumbur yvir Leith og Edinburgh

Summary, page 18

20 Smædna gentan breyt slóð og gjørdist oddviti

32

Summary, page 30

32 Windsurfing in the Faroe Islands 52 Where to visit in the Faroe Islands 64 Á Kreta minna fólk um føroyingar 72 Swimming Pool for Local World Star

Samandráttur, síða 80

84 Krossorðagáta og sudoku 86 Barnasíða

52

88 Søgan um Atlantic Airways 90 Facts about the Faroe Islands

64 ATLANTIC REVIEW is published by Atlantic Airways, Vaga Airport, FO 380 Sørvágur, tel. +298 34 10 00, fax. +298 34 10 01, e-mail: info@atlantic.fo. Layout and advertising: Sansir P/F, Lucas Debesargøta 3, Postbox 1099, FO 110 Tórshavn, tel. +298 355 355, fax. +298 355 350, e-mail: info@sansir.fo. Printed by Føroyaprent. Edited and coordinated by Sansir, in cooperation with Atlantic Airways. Responsibility: Jóhanna á Bergi. This publication may only be reproduced in agreement with the publishers. Cover: Sergio Villalba

72


Tvey kort, tá tú ferðast

sansir.fo

Fá tær tvey ymisk gjaldskort við, tá tú fert uttanlands at ferðast. Kort nummar tvey kann tryggja tær, at upplivingin gerst góð. Í Eik hava vit fleiri sløg av gjaldskortum. Tí kunnu vit altíð finna júst rætta kortið til tín.

Kom og fá eitt prát við okkum

Eik Banki P/F, Tel. 348000 eik@eik.fo , www.eik.fo


ATLANTIC AIRWAYS

The Sky is the Limit Imagine arriving in the Faroe Islands in the month of May and expecting good spring weather, because you intend to have some good moments windsurfing on the sea. Then when you arrive, May is one of the coldest and fiercest months that people have known for ages, and the waves challenge you with their freezing cold and mighty fury. This is what some young adventurers travelling to the Faroe Islands experienced last year, however, that is the nature of the Faroe Islands – unpredictable and breath taking all at the same time. Our friends, who struggled with the waves last year, received an unforgettable journey, took hundreds of iconic photos of the experience and told their stories to millions of people. You can see some of their photos in this magazine and it is clear that these men are quite the daredevils. The same can be said about those people, who in 2010 started constructing the first 50-metre competitive swimming pool in the Faroe Islands in Vágur in the island of Suðuroy. The reason was that local swimming talent Pál Joens-

8 / ATLANTIC REVIEW 4/2016

en won the silver medal in the 1500-metre free in the European Senior Swimming Championship. Ten years ago no one would have expected that a swimmer from the Faroe Islands would ever get that far in international swimming. However, when Pál Joensen won three gold medals in the European Junior Championship in 2008 in Belgrade, everyone immediately knew that the Faroe Islands had raised a sporting gem. Now a swimming pool is constructed and it is named after the 25-year-old man from Vágur. There are no limits to what is possible! This edition also features the story of Annika Hoydal who has composed songs for Faroese poetry for nearly 50 years and who has performed for the people of the Faroe Islands both as a solo artist and as a member of a band. She was braver than most when she stepped onto the stage, and now she is 70 and has received one award after the other, among them the National Cultural Award. You can also read about the many

events that take place in the Faroe Islands this summer. Nobody needs to get bored in the Faroe Islands this summer, because there will be music festivals, traditional village festivals, cultural events, sporting events and boating festivals. You can also read about many of the exiting travel destinations in the islands. Atlantic Airways is in constant development. The airline now offers several cheap tickets and this leads to an increase in the number of travellers. This is good for the airline. We are also happy to have added a new travel destination to the two we already have in southern Europe – Mallorca and Barcelona. This summer we will also fly to Crete. I wish you all a good and adventurous journey!

Jóhanna á Bergi CEO, Atlantic Airways


ATLANTIC REVIEW 4/2016 / 9


Bumbur yvir Leith og Edinburgh TEKSTUR RÓKUR TUMMASARSON MYNDIR YMISK

Í ár eru 100 ár liðin, síðan týskir zeppelinarar bumbaðu skotsku býirnir Leith og Edinburgh. Fleiri kendir føroyingar vóru sjónarváttar til hesa sjáldsomu og skakandi hending, sum kostaði fleiri mannalív og loypti mikla øði í skotar

10 / ATLANTIC REVIEW 4/2016


ATLANTIC REVIEW 4/2016 / 11


17. juli í 1917 varð Vesta torpederað og sakk

Sunnukvøldið 2. apríl 1916 lá DFDS-damparin Vesta í

Bretsku myndugleikarnir óttaðust tó, at týskarar høvdu

dokkini í Leith.

ætlanir um at bumba herflotastøðina Rosyth og brúnna um á Firth of Forth. Tí vórðu boð givin um at myrkaleggja

Her hevði skipið ligið so ofta, tí í fleiri ár hevði Vesta havt

alt økið. Hvørki Leith ella Edinburgh høvdu nakra loft­verju,

fasta rutu til Leith. Men júst hetta várkvøldið gjørdist

so tað galt um at forða flogskiparunum í at fáa landkenning.

øðrvísi, enn nakar hevði ímyndað sær. Og hetta var ikki bara galdandi fyri fólkini umborð, men eisini íbúgvarnar í

FLOGSKIPINI

Leith og grannarnar í Edinburgh. Tí óbodnir gestir við

Flogskipini komu úr Nordholz í Slesvík, har týska marinan

óreinum ætlanum vóru í væntu.

hevði eina av sínum flogstøðum.

Fyrr á degi vóru nevniliga boð komin úr Onglandi um, at

Upprunaliga løgdu fýra flogskip leiðina tvørtur um Norð­

týsk flogskip, nevnd zeppelinarar, vóru sædd á veg norður­

sjógvin henda dagin, men bert tvey settu kósina norður

eftir. Týskarar høvdu áður bumbað London og býir har

móti Firth of Forth. Tað vóru flogskipini L14 og L22.

suðri, men ongin hevði væntað, at teir fóru at hætta sær so langt norður. Tí flogskip kundu einans finna leið, um

Skiparar á L14 og L22 vóru ávikavist Aloys Böcker og

skiparin hevði land í eygsjón, og var veðrið vánaligt, var

Martin Dietrich. Báðir høvdu tign sum kapiteynleutnantar

nærum ógjørligt at stýra einum flogskipi.

og drúgvar royndir sum flogskiparar.

12 / ATLANTIC REVIEW 4/2016


Herluf B. Thomsen

Petur Mortensen

L14 og L22 vóru yvir 160 og 179 metrar til longdar.

“TAKE AIR RAID ACTION”

Manningin á hvørjum skipi taldi 14 mans. Teir hildu til í

Um klokkan hálvgum tíggju á kvøldi boðaði bretska

tveimum innilokaðum gondolum, sum hingu undir stóru

her­valdið frá, at flogskipini vóru sædd við St. Abbs á

ballónini, ið var fylt við 35.000 m3 av vetni. Flogskipini

skotsku eysturstrondini.

vóru útgjørd við maskinbyrsum at verja seg við og lastaðu 41 bumbur. 27 av bumbunum høvdu vanliga spreingi­løðing,

“Take air raid action,” varð fráboðað. Hetta merkti, at øll

meðan 14 vóru eldbumbur, ið skuldu festa í bygningar, har

ferðsla varð steðgað, ljós vórðu kámað, og heitt varð á

tær raktu.

fólk um at søkja sær skjól.

Aloys Böcker og Martin Dietrich vóru fullgreiðir yvir

Umborð á Vesta hevði skiparin tryggjað sær, at lanternur

veik­leikarnar hjá flogskipunum. Tey vóru stór og flugu

og mastrarljós vóru sløkt, og at kúgvaeygu og skylight

høgt, og tá bumburnar vórðu blakaðar við hondmegi,

vóru myrkaløgd. So burtursæð frá einstøku sigarett­­

vóru ikki stór sannlíkindi fyri, at tær raktu nakað ávíst

glóð­unum í kvøldinum var bølamyrkt á dekkinum, har

mál. Tí var aðalmálið við at senda flogskip til Bretlands

manningin og ferðafólkini vóru savnað í góðveðrinum.

heldur ikki at raka hernaðarlig mál, men at spjaða ótta og misnøgd millum bretar um teirra luttøku í krígnum.

Millum ferðafólkini vóru Petur Mortensen, Johan Morten­

Talan var um eitt slag av terrorismu.

sen og Herluf B. Thomsen, allir keypmenn í Suðuroy. Teir stóðu og skimaðust upp í loft. Ein ávísur spenningur ATLANTIC REVIEW 4/2016 / 13


Bumburnar raktu fulkomiliga hissini mál, eitt nú íbúðar­hús og skúlar. Ein fall á Grass­ market, og ein mundi rakt Edinburgh Castle

kendist á monnum, men ongin ótti. Tí hóast kríggið hevði leikað í síðan 1914, merktist lítið til ræðuleikarnar í Føroyum. Gamaní var nakað av vørutroti, og skipaflutningurin til Evropa var nervaður av, at bretar kannaðu øll skip. Hin­vegin var prísurin á klippfiski høgur, og tískil vunnu keypmenn nógvan pening. Fyri teir tríggjar suðringarnar á dekkinum hevði kríggið tí ikki elvt til stórvegis stúran ella ótta. Ikki enn í øllum førum. ÁLOPIÐ BYRJAR Tá klokkan var farin av ellivu, hingu L14 og L22 yvir fjarðarmunnanum á Firth of Forth. Flogskipararnir vistu, at onkustaðni á norðara armi lá ein stórur herskipafloti, og á sunnara armi lá skotska háborgin Edinburgh. Men tá alt var myrkt undir teimum, og skíggini órógvaðu í heilum, var torført at seta kós. Umborð á L14 gjørdi Aloys Böcker tó av at flúgva eystur­eftir og inn yvir landið. Tá hann eina løtu seinni sá ljós­kastaran á einum herskipi og hoyrdi kanónir smella, snaraði hann

Böcker eftir einum hóskandi máli at tveita sín drápuliga

suðuryvir móti Leith og Edinburgh og bað sínar menn

førning eftir.

vera til reiðar við bumbunum. Brádliga hoyrdist ýlið av eini bumbu, ið fall gjøgnum Suðringarnir á dekkinum á Vesta hoyrdu kanónskotini, og

luftina. Hon brast í skipsbátin hjá farmaskipinum Saga.

tá aftur var kvirt, hoyrdu teir óhugnaliga dunið av Mayback-

Fólkini á dekkinum á Vesta hvukku við, og tá kvirt var

motorunum á L14, sum skiftivís settu ferðina upp og

aftur, høvdu tey eina kenslu av, at L14 hekk beint uppi

niður. Sveimandi yvir teimum onkustaðni leitaði Aloys

yvir teimum.

14 / ATLANTIC REVIEW 4/2016


Alois Böcker og L33 neyðlendu í Essex í 1916

Alois Böcker, flogskipari á L33

Suðringarnir hugdu at hvørjum øðrum og spurdu seg

Bumburnar raktu fulkomiliga hissini mál, eitt nú íbúðar­

sjálvar, um hetta mundi vera seinasta stundin.

hús og skúlar. Ein fall á Grassmarket, og ein mundi rakt Edinburgh Castle. Fleiri bumbur fullu eisini í óbygdum.

Tað, sum fyri løtu síðani hevði verið spennandi, var nú vorðið ein ræðandi ótti um, at lívið fór at fáa ein bráðan

Nógv høvdu leitað sær út í gøturnar at uppliva hesa sjáld­

enda í dokkini í Leith.

somu hending, tí tey dugdu ikki at ímynda sær, at stríðandi partar ynsktu at føra kríggj móti sivilfólki. Men tá tey sóu,

Skjótt fullu næstu bumburnar frá L14. Tær raktu granna­

hvat týsku flogskipini høvdu í hyggju, gjørdust tey ræðslu­

dokkina skamt frá, har Vesta lá. Og so var ein øgilig

sligin og óð.

spreinging. Dekkið á Vesta skalv, og eldhavið stóð himmal­ høgt. Dagur bleiv til nátt, og hjartkiptu keypmenninir úr

Tey skiltu ikki, hví ongin vardi teirra bý, og í berum ráðal­oysi

Suðuroy merktu ógvusliga hitan floyma inn yvir seg.

varð skotið við “The One O’Clock Gun” uppi á Edinburgh Castle fyri fyrstu ferð síðan 1861. Kanónin, ið upprunaliga

INN YVIR EDINBURGH

læt skot av hvønn dag klokkan 13.00, so skip kundu seta

Bumburnar høvdu rakt eina stóra whiskey-goymslu á

skipsklokkurnar rætt, var eisini hetta kvøldið lødd við

Commercial Street. Stóri eldsbrunin virkaði sum ein viti

leysakrúti.

fyri flogskipini, sum nú høvdu munandi betri umstøður at halda fram við sínum yvirgangi móti skotsku býunum.

Ein lítil roynd varð gjørd at verja býin. Eitt Avro 504 hernaðar­

Aloys Böcker var skjótur at koyra á motorarnar á L14 og

flogfar við opnari kabinu fór á flog, men í myrkri­num var

setti kós inn yvir býin. Martin Dietrich á L22 fór aftaná.

vónleyst at finna týsku luftskipini, og tá flogfarið skuldi

Næstu minuttirnar sóust flogskipini stoyta bumbur yvir

seta seg aftur, hendi ein vanlukka, og flogskiparin varð

Edinburgh og Leith sum snarljós av himni.

illa skaddur. ATLANTIC REVIEW 4/2016 / 15


AVLEIÐINGARNAR

Yvir London varð L33 rakt av granatum og seinni eisini

Álopið, sum vardi í 35 minuttir, kostaði 13 mannalív, og

álopið úr luftini. Alois Böcker royndi at flýggja. Hann

24 vórðu løstað. Burtursæð frá whiskey-goymsluni í Leith

blakaði alt óneyðugt fyri borð fyri at halda flogið, men

var fíggjarligi skaðin avmarkaður, men týskarar høvdu

kendi seg at enda noyddan at neyðlenda í Essex. Har

nátt sínum máli.

skundaði manningin sær at seta eld á L33, so tað ikki skuldi fella í bretskar hendur. Tískil endaði Alois Böcker

Edinburgh og Leith høvdu merkt sviðan av krígnum, og

og manning fyrra heimsbardaga í bretskum varðhaldi.

ótryggleiki var sáddur millum fólk. Og í týsku propaganda­ miðlunum varð álopið lýst sum væl eydnað.

Martin Dietrich førdi flogskip, til kríggið var liðugt. Saman­lagt var hann við í 115 álopum.

Dagarnar eftir álopið var nógv skriving í bretskum bløðum, har funnist varð at myndugleikunum fyri ikki at verja býin

SUÐRINGARNIR OG VESTA

og gera fólk varug við vandan. Og tó at hetta var einasta

Suðringarnir umborð á Vesta hildu leiðina fram til Keyp­

álopið á hesar býir undir øllum fyrra heimsbardaga, vórðu

mannahavnar. Hóast teirra uppliving í dokkini í Leith var

skjótt munandi stig tikin til tess at gera verjuna betri.

lítil í mun til ræðuleikarnar á hermótinum í Evropa, so er

Skipaðar mannagongdir fyri myrkalegging vórðu settar í

ongin ivi um, at teir vóru skelkaðir av at sanna, hvussu

verk, og ikki færri enn tríggir flogvøllir vórðu bygdir har á

náðileysir kríggjandi partar kunnu vera.

leiðini. Og tó at Vesta bjargaði sær undan hesum álopinum, gjørdist FLOGSKIPARARNIR

fyrri heimsbardagi hennara lagna.

L14 og L22 komu aftur til Slesvík í øllum góðum. Tilsamans vórðu flogskipini bæði nýtt 25 ferðir í álopum á Bretland

Tann 17. juli í 1917 var Vesta á veg úr Seyðisfirði til Fleet­

undir fyrra heimsbardaga.

wood við sild og ull, tá týski kavbáturin U-88 torpederaði tað. Fimm mans komu ikki afturíaftur, men restin av

Tann 24. september 1916 førdi Alois Böcker luftskipið L33,

manningini og ferðafólkunum megnaði at rógva til Sumbiar

tá hetta saman við 11 øðrum var við í stórálopi á Ongland.

í bjargingarbáti.

16 / ATLANTIC REVIEW 4/2016


Slepp undan bíðirøð, næstu ferð tú keypir tollfrítt

Keyp tínar vørur frammanundan Nú kanst tú lætt og ómakaleyst keypa tínar tollfríu vørur á dutyfree.fo áðrenn tú kemur í Vága Floghavn. Tú sleppur undan bíðirøð og hevur góðar stundir at finna røttu vørurnar. Vit pakka tínar vørur, so tær eru klárar at heinta í DutyFree handlinum, tá ið tú skalt avstað ella kemur heim aftur.

Keypir tú vørurnar á dutyfree.fo, geva vit tær dupult stig á títt DutyFree FAE Pluss kort. Við DutyFree FAE Pluss kortinum kanst tú savna tær stig og fáa fyrimunir, tá ið tú keypir í DutyFree handlinum í Vága Floghavn. Fá DutyFree FAE Pluss kortið ókeypis í handlinum.

P/F Duty Free FAE

Vága Floghavn

380 Sørvágur

Faroe Islands

Tel. 35 44 00 ATLANTIC REVIEW 4/2016 / 17


SUMMARY

Faroese travellers saw zeppelins bombing Scotland This year marks the hundred-year an-

val stations of Rosyth and the bridge

Despite the fact that the world had been

niversary of the German bombing of the

across the Firth of Forth. Consequently

at war since 1914, very little was known

Scottish cities of Leith and Edinburgh by

they ordered a blackout of the entire

about the horrors of war back home in

zeppelins. Several well-known men from

area. Neither Leith nor Edinburgh had

the Faroe Islands.

the Faroe Islands witnessed this terrify-

any aerial protection, so it was impera-

ing event first hand, the horrors of which

tive that the Germans were not allowed

When the clock had struck eleven, the

caused the loss of many lives and en-

to identify any target on the ground.

L14 and the L22 hovered over the mouth

raged the people of Scotland.

of the Firth of Forth inlet. The Faroese The air ships originated from Nordholz

men on board the Vesta heard the can-

The attack happened the Sunday evening

in Schleswig, where the German navy

non’s blast and when silence was in the

of 2 April in 1916, as the DFDS-steamer

maintained a base. Two air ships set

air again, they heard the terrifying roar

Vesta was docked in Leith harbour.

course for Firth of Forth. They were the

of the L14’s Mayback engines that was

L14 and the L22. The pilots on board

alternating between full and low force.

The ship was no stranger to this har-

L14 and L22 were Aloys Böcker and

Somewhere in the air above them, Aloys

bour because Vesta had maintained a

Martin Dietrich. Both men had consid-

Böcker was searching for a suitable tar-

regular route to Leith for many years.

erable pilot experience.

get to drop his deadly load on.

ways no one could imagine. And not

The captain of the Vesta had made sure

Suddenly they heard the roar of a bomb

just for the people on board the ship, but

that lanterns and mast lights were put

falling through the air. It exploded in a

for the citizens of Leith and their neigh-

out and that portholes and skylight

ship’s boat belonging to the cargo ship

bours in Edinburgh too.

were darkened. Except for the occasion-

Saga. The people on the deck of the

al cigarette glow in the evening dark-

Vesta jumped and when the noise set-

Earlier that day, reports had come in

ness, everything was pitch black on

tled, they were left with the feeling of the

from England that German air ships,

deck, where the crew and travellers had

L14 hanging directly above their heads.

so-called zeppelins, were spotted head-

gathered in the good evening weather.

The men from Suðuroy looked at each

But this spring evening was different, in

ing north. The Germans had already

other and wondered if their last hour

bombed London and other cities to the

Among the travellers were Petur Morten­

south, but no one expected that they

sen, Johan Mortensen and Herluf B.

would dare travel so far north.

Thomsen, all merchants from the is-

The attacks on Leith and Edinburgh

land of Suðuroy. They stood peering at

lasted 35 minutes and cost 13 lives.

The British authorities were afraid that

the skies. There was a certain excite-

None of the travellers from the Faroe

the Germans planned to bomb the na-

ment among the men, but no fear.

Islands were hurt in the attacks.

18 / ATLANTIC REVIEW 4/2016

had arrived.


sansir.fo

Enjoy the most beautiful bustrip in the world

DAYS ONLY 500 DKK

DAYS ONLY 700 DKK

Mykines not included. Children 7-15 years old half price. ATLANTIC REVIEW 4/2016 / 19


ANNIKA HOYDAL

SMÆDNA GENTAN BREYT SLÓÐ OG GJØRDIST ODDVITI "Eg havi altíð lagt dent á dagin í morgin, gingið mína egnu leið og valt at sæð møguleikar heldur enn forðingar. Eg sigi við meg sjálva, at eg skal gera tað betri í morgin," sigur Annika Hoydal, sum júst er fylt 70 og í 2016 hevur fingið bæði Mentanarvirðisløn Landsins og vunnið fleiri FMA-virðislønir. TEKSTUR NICLAS JOHANNESEN MYNDIR SEM JOHNSSON, SIGMAR M. MØRKØRE, ALAN BROCKIE

20 / ATLANTIC REVIEW 4/2016


ATLANTIC REVIEW 4/2016 / 21


22 / ATLANTIC REVIEW 4/2016


"Alt hevur verið so tilvildarligt hjá mær"

"Kom innar," sigur hon. Lógvatakið er fast, røddin júst hin sama væl kenda, ið hevur tølt og definerað føroyska

Klokkan á Ráðhúsplássinum hevur júst sligið fimm. Tað

tónlist í nærum hálva øld. Annika Hoydal er nýliga farin

hevur regnað stútt niður á grádæmdu húsatekjurnar, og

um tey 70, men her er ikki farri av pensióntilveru at hóma

lini floymurin frá sunnudagsdølskum gøtuljósum ber

í rúmligu og fjálgu íbúðini mitt í hjartanum á kongsins

boð um ein stórbý í frígeari. Ein dúgva stetlar aftan á

Keypmannahavn, sum er prýdd við eini ørgrynni av

einum vilstum breyðmola, ið fer fúkandi eftir vegnum

føroyskum málningum.

beint við Christiansborg Slotsplads. Februar mánaði hómast framvegis í baksýninum. Nú eru vit næstan har,

"Ja, handan fekk eg frá Zacharias Heinesen, tá eg fylti

GPS'arin og tygara bilførari.

hálvfjerðs!"

"Tú snarar til vinstru. Veitst tú, hvar Holmens Kirke

Hon peikar á ein vatnlitamálning av gomlu Hoyvíkini

liggur? Har snarar tú aftur til vinstru, ikki fyrstu ferð,

við útsýni yvir Nólsoyarfjørð. Hetta er barndómsútsýni

men aðru ferð, og so ert tú á Admiralgade," sigur kenda

hennara.

røddin í telefonini. Annika ber árini, sum vóru tey sprøklutir springbóltar, Har stendur hon so í durunum. Smílandi og mest av øllum

ið dansa við henni gjøgnum tilveruna. Gongulagið er

átøk hinum litríka várinum, ið bæði fólk og fæ nú munnu

lætt, tónalagið syngjandi og talan týðilig, nú hon vísir

leingjast so dyggiliga eftir.

runt í stóru íbúðini. Hetta hevur verið hennara heim síðan miðskeiðis í sjeytiárunum. "Umráðið varð rópt Minefeltet, tá eg kom higar. Hetta var eitt fátækrakvarter, og her búðu ongi ríkfólk tá. Men eg helt, eg var so heppin, tí hetta var bíligt og lá sentralt," sigur hon. Nú 40 ár seinni er fátækrakvarterið meira líkt einum ríkmannaøki. "Ja, soleiðis er tað altíð. Tað byrjar við innflytarum – ella teimum longst niðri á stiganum – ið skulu hava onku­ staðni at búgva. Síðan sansa listafólk, at her grør um gangandi fót, so tey flyta higar. At enda tevja rík­fólk­ini, at tað er her, tað hendir, og so keypa tey alt við tí úrsliti, at hvørki arbeiðarar ella listafólk longur hava ráð at búgva á staðnum." ATLANTIC REVIEW 4/2016 / 23


Mál og ljóð hava altíð hugtikið meg. Tóna­lag hevur nógv at siga, hvussu dentur verður lagdur á hetta ella hatta, og hvussu hjáljóðini verða modellerað

Kári Mouritsen, Annika Hoydal, Jógvan Dahl og Jógvan Telling í Harkaliðnum

24 / ATLANTIC REVIEW 4/2016


ANNIKA HOYDAL VIÐ HARKALIÐNUM 1969 Úr Kabarettini, EP 1970 Harkaliðið, EP 1971 Harkaliðið, LP 1973 Harkaliðið Vind op, vind op i rå/Herr Sinklar, Single 1989 Harkaliðið Mjólkavegurin, LP 1991 Harkaliðið, Nýtt Grovt og Gamalt, LP ANNIKA HOYDAL SOLO OG ONNUR SAMSTØRV 1975 Til børn + vaksin frá Anniku, LP 1977 Annika og Jógvan, LP 1981 Mit Eget Land, LP 1983 Spor í Sjónum, LP 1991 Dulcinea, fløga 1997 Havið, fløga 2000 Stjerner Mine Venner, fløga 2015 Endurljóð, fløga

ARGAÐI AVOLDAÐA FEDRAVELDIÐ

Sama skil var við kvæðunum. Fleiri vóru í øðini, tá tey

Smílið og samfelagsrevsarin renna saman í eitt, tá hon

hoyrdu nýggjar útsetingar av hesum aldargamla siði, og

prátar um politikk, erotikk, nepotismu, snævurskygni,

summi hildu, at tey gingu ov títt. Nú fjøruti ár seinni er

kærleika og kvæðini, ið hava verið við til at mynda

tað neyvan ov nógv sagt, at Harkaliðið við Anniku á

hennara leið sum tónlistafólk og definerað hana sum ein

odda blásti lív aftur í kvæðini og var við til at varðveita

slóðbrótara og fyridømi fyri komandi ættarlið.

eina mentan, sum meira stóð fyri falli enn stóð uppi.

Í hálva øld hevur hon evnað og skapt ein dýrgrip av

At Annika var framman fyri sína tíð, hevur eftirtíðin greitt

melodium til fyrst og fremst yrkingar hjá bróðiri sínum,

víst. Sjálv viðurkennir hon, at tað fall henni í lut at gerast

Gunnari Hoydal - heilt frá studentakabarettunum í

symbolið upp á alt tað, ið eitt burturoldað fedraveldi

60'unum. Tær vóru ein samanrenning av vinfólkum,

ræddist við eini framfýsnari, frælsislyntari kvinnu, ið

sum síðan stovnaðu Harkaliðið, ið var virkin sum

bæði tordi at syngja um erotikk og hava meiningar um

bólkur inn í áttatiárini. Har vóru Jógvan Telling, Jógvan

politikk og rættindi í sínari list.

Dahl, Kári Mouritsen og at byrja við eisini Jaspur Petersen. Tey løgdu klassiskarar eftir seg sum "Ólav

Annika hevur prátað seg heita. At hon er skørp, sansar tú

Riddararós," "Eitt kvøldið so síðla," "í Dans" og hin

skjótt, og at hon er málsliga tilvitað, dylur hon ikki fyri.

forbodna "Fimtan," ið nam við seksualitetin hjá eini gentu og megnaði at forarga fólk, hóast ikki eitt einasta

"Eg havi altíð elskað mál og at eygleiða," staðfestir hon

ónærisligt orð varð sungið.

flennandi og sigur søgur um, hvussu hon longu sum smágenta eygleiddi fólk so inniliga, at tey hildu, hon ATLANTIC REVIEW 4/2016 / 25


gløddi at teimum, og hvussu hon sum 16 ára gomul helt fyri við eina eldri danska kvinnu, at hon segði "nue" og ikki "nuu," meðan ein onnur fekk at vita, at hon segði "flask" og ikki "flæsk." Hvørgin teirra ánaði, hvat henda unga gentan blabbaði um. "Mál og ljóð hava altíð hugtikið meg. Tónalag hevur nógv at siga, hvussu dentur verður lagdur á hetta ella hatta, og hvussu hjáljóðini verða modellerað. Tá tað

Eg havi altíð lagt dent á morgin­dagin. Sjálvt á døkkasta degi havi eg sagt við meg sjálva, at eg skal gera tað betri í morgin

snýr seg um tónleik, hevur sangur ongantíð snúð sum tonala ekvilbrismu fyri meg. Tað hevur ikki mín áhuga. Men tað at siga eina søgu við sangi hugtekur meg fram­vegis almikið." ÚR HOYVÍK TIL EKVADOR Vit sita í hennara arbeiðsrúmi, og hon hevur latið dyrnar á glopp inn í sín hugaheim. Tú sansar, at aftan fyri hesa hugtakandi kvinnuna, ið kann tykjast so sterk, sum var hon høgd úr basalti, býr framvegis ein følin og nærum

"Eg havi ofta hugsað um, hvat tað er, ið fólk síggja, tá tey

forfjónað smágenta. Ikki altíð hevði hon so lætt við at

síggja meg. Tað má vera okkurt, ið sær út sum styrki. Men

fóta sær í eini tilveru, sum barnaárini førdi hana úr

fólk síggja sum oftast bara tað uttara og ikki tað innara."

trygga umhvørvinum í Hoyvíkini heilt til Ekvador, haðani hon varð send einsamøll aftur til Føroya at ganga

Annika tigur eina løtu, og tú fatar, at nú vil hon velja

í skúla á Sandi, tí foreldrini funnu útav, at skúlagongd

sær orðini við umhugsni.

var ikki møgulig í fátæka landinum í Suðuramerika. "Eg veit ikki hví, men gjøgnum lívið havi eg upplivað Tíðin uttan foreldur og beiggjarnar Egil og tvíburðarnar

ferð eftir ferð, at fólk hava sitið við mína lið og greitt

Kjartan og Gunnar, sum fóru á eftirskúla í Danmark um

mær so inniliga frá teirra líðingum. Eg havi spurt meg

sama mundið, setti síni spor hjá teirri yngstu í

sjálva, hví tey velja at siga mær frá teirra trega og

systkinaflokkinum.

mót­burði. Eg veit tað ikki. Men kanska tað er nakað um tað, at tann, ið hevur verið fyri líðing, fangar betur

"Eg varð sera væl móttikin á Sandi. Tað var slettis ikki tað.

líðingina hjá øðrum."

Men tað var strævið. Eg var gentan, ið stóð handan leik­ tjaldið og kagaði út og sá, hvussu hini børnini spældu."

ALT KANN GERAST BETRI Úr stovuni eru nú tónar at hoyra. Hetta er sera sangbara

Helst var tað her, at hon bygdi sær eitt kropsligt

og væl klingandi fyrsta lagið "Tú Minsta Land" av nýggu

skjøldur, ið skuldi verja hana móti ágangi.

útgávuni Endurljós.

26 / ATLANTIC REVIEW 4/2016


ATLANTIC REVIEW 4/2016 / 27


SKEIÐ Á VINNUHÁSKÚLANUm VINNUHÁSKÚLIN  BRM skeið

 SSO skeið

 GMDSS skeið

 ERM skeið

 § 16 skeið

 LRC skeið

 Ship Handling

 ISPS skeið

 GOC skeið og endurnýggjan

 Skeið í heilsulæru og endurnýggjan

 Endurnýggjan av vinnubrøvum

 DP Basic /Induktion

 ARPA skeið

 Tankers Safety skeið

 DP Advanced/Simulator

 ECDIS skeið

 Flutningur av vandamiklum farmi

 AIS

 Tecdis skeið

 Ketilpassaraskeið

 Tankers familarisation

 Eldsløkking umborð á skipi

 Eldsløkking fyri skipsyvirmenn

 Trygdarskeið fult

 Endurtøkuskeið eldsløkking u.s.

 Endurtøka IMO 80

 Bátaføraraskeið

 Sløkkileiðsla umborð á skipi

 Trygdarskeið grundleggjandi

 Medisinsk fyrstahjálp

TRYGDARDEPILIN VIÐ ÁIR

Skeiðini eru sambært STCW-sáttmálanum. Koturnar til skeiðini finnast á heimasíðu skúlans.

Vinnuháskúlin · Boks 104 · 110 Tórshavn Tel 350 250 · info@vh.fo · www.vh.fo 28 / ATLANTIC REVIEW 4/2016


Tað boðar frá framfýsni, at heldur enn at skoða aftur á

konsertferð er í umbúna, og so skal hon til Føroya til

lívsverkið gjørdi Annika av at bróta upp um ermar og

Faroese Music Awards, sigur hon.

hátíðarhalda 70 ára dagin við eini nýggjari útgávu, har hon sjálv hevur sett løg til ellivu tekstir hjá beiggjanum

Seks dagar seinni verður kunngjørt á FMA, at ársins

Gunnari og pápanum Karsteni Hoydal, sála.

tónleikaheiður fær Annika Hoydal, og hon fær tvær tónleikaheiðurslønir aftrat teirri heiðurslønini. Tá hon

Og nú stendur maður hennara, Klavs, í hurðini við

trínur á pall at taka ímóti, reisast 400 fólk í Norðurlanda­

tveimum gløsum av heimagjørdum, reyðlittum og væl

húsinum, og lógvabrestirnir hava næstan ongan enda.

kryddaðum drykki til okkara.

Hesa løtuna er ilt at ímynda sær, at kvinnan á pallinum eina viku frammanundan nærum byrjaði við at staðfesta,

"Eg havi altíð lagt dent á morgindagin. Sjálvt á døkkasta

at "alt hevur verið so tilvildarligt hjá mær."

degi havi eg sagt við meg sjálva, at eg skal gera tað betri í morgin. Ja, eg havi í roynd og veru altíð hugsað meira

Við ella uttan tilvild hevur hon sum fáur víst veg, hegni

um, hvat kann gerast, heldur enn hvat ikki ber til."

og vilja at gera mun, og áðrenn projektørljósini verða sløkt, og rullutekstirnir fara eftir sjónvarpsskíggjanum,

Vit eru komin til næstsíðsta lagið, "Snigil," eitt vakurt lag

eru hennara boð til mannamúgvuna.

við meistarligum undirspæli frá Kim Hansen. Stundin er komin at siga farvæl, nú sunnudagur er vorðin sunnu­

"Njótið lívið! Haldið fram!"

kvøld. Hvat er so næst á skránni? Ein norður­lendsk ATLANTIC REVIEW 4/2016 / 29


SUMMARY

Annika Hoydal – The Queen of Faroese Folk Music “I have always focused on tomorrow, walked my own path

on many occasions with string instruments. A consequence

and chosen to see possibilities rather than obstacles. I tell

of this was that the old ballads were sung more often. Many

myself that I will do better tomorrow,” says Annika Hoydal,

listeners objected to this modernisation, but the fact of the

70, who in 2016 was awarded the National Cultural Award

matter was that the old ballads experienced a renaissance.

and won many Faroese Music Awards. Time has proven the fact that Annika Hoydal was ahead of Annika Hoydal has composed songs and has sung for the

her time. She herself has come to realise that it was be-

Faroese people for nearly 50 years, sometimes as a solo art-

stowed upon her to become a symbol of everything that an

ist and during the seventies and the eighties together with

obsolete patriarchy was afraid of in an enterprising, liberal

the popular band, Harkaliðið, which ruffled the feathers of

woman who dared to sing about eroticism and politics.

the bourgeoisies in the Faroe Islands with their socially critical and teasing songs.

She recently turned 70 and ever since then she has accepted one award after the other. In January, she received the

Annika became the image of the strong women whom no

National Cultural Award in the Nordic House, and later in

one could topple and she dared to sing about the things that

March in that same house, she received several music

others sought to hide away. One of her songs on sexuality

awards at the Faroese Music Awards for her new album.

was banned, because it was thought to be too indecent. Its apparent indecency, however, is nothing by today’s stand-

“I have always focused on tomorrow. Even on my darkest

ards.

day, I have said to myself that I will do it better tomorrow. Yes, in fact, I have always emphasised what is possible and

Harkaliðið also modernised the traditional Faroese ballads 30 / ATLANTIC REVIEW 4/2016

not what cannot be done,” Annika Hoydal says.


PROcESSing EquiPMEnT

With a will of steel Processing equipment during the last 30 years

StainleSS Steel WorkShoP

ProCeSSing equiPMent

SPare PartS – 24/7

Which meets food regulatory requirements

Built and installed at Faroe Origin

Anywhere –anytime!

During the last 30 years MEST Runavík has been a leading supplier of processing equipment to Faroese companies and fishing vessels. Our customers include all leading salmon farming and processing plants, white fish processing plants, equipment on fishing vessels and various tasks for entrepreneurs.

The MEST group: MEST Shipyard, MEST Processing Equipment and PAM Offshore Service

Please visit Mest.fo Contacts: +298 301190 or ATLANTIC REVIEW 4/2016 / 31 email: sales@mest.fo


WINDSURFING IN THE FAROE ISLANDS Some people may think that in order to go surfing, you have to travel to warmer countries because that is where people normally surf. How足ever, Sergio Villalba and his friends think differently. They think that the Faroe Islands are the best place to surf, because the waves are quite unique TEXT UNI ARGE PHOTO SERGIO VILLALBA

32 / ATLANTIC REVIEW 4/2016


ATLANTIC REVIEW 4/2016 / 33


They have done it again! In November of 2013, photographer Sergio Villalba and his friends came to the Faroe Islands where they surfed in the beautiful bay off Tjørnuvík. The result was a series of photos in Atlantic Review that captivated many people because it is extremely rare to see someone surfing in the Faroe Islands.

34 / ATLANTIC REVIEW 4/2016


Now they have tried windsurfing in the Faroese waves. They arrived in the Faroe Islands in May of 2015 and expected to see fair weather that close to summer, but they were met with snow and heavy winds. However, they were far from discouraged because the experience became all the more unique.

ATLANTIC REVIEW 4/2016 / 35


As the pictures show, Faroese nature provides a breath-taking scenery for windsurfing, and Sergio Villalba admits that it is very hard to struggle with the Faroese waves.

“This is the third time I have tried surfing in the Faroe Islands, and this was the hardest one yet,� says Sergio Villalba.

36 / ATLANTIC REVIEW 4/2016


“The two previous trips were in October and November and this time we expected everything to be a lot smoother, but we were treated to a lot of wind and tall waves, and of course, it was fantastic, because that is what we came for!�

ATLANTIC REVIEW 4/2016 / 37


! v a g g e l g o m o K

Melda til 5 dagar áðrenn tú ætlar at gevast við at roykja

Ver ein góð fyrimynd At tey eru góðar fyrimyndir, kann sigast um tey 15 ára gomlu, tí í 2011 royktu 19% av teimum dagliga, men kanning í vár vísti, at hesi 15 ára gomlu við risafetum eru komin niður á 8% dagligir roykjarar. Ein sólskinssøga, sum vónandi fer at hava við sær, at tey vaksnu eisini verða bend rætta vegin. Ein fimtingur av føroyingum roykja Ein fimtingur av teimum vaksnu føroyingunum roykir dagliga, hetta vísir kanning í heyst, sum Fólkaheilsuráðið lat Gallup gera fyri seg. Gerið sum tey ungu. Legg av at roykja á nýggjárinum – tað er kul.

Fá stuðul, tá tú leggur av Fólkaheilsuráðið bjóðar tær, sum roykjara, ein øðrvísi hátt at sleppa av við heilsuskaðiliga óvanan. Hetta fer fram soleiðis, at tú fært stimbrandi sms-boð yvir fartelefonina, tá tú hevur gjørt av, at nú skal tað vera! Tú meldar teg til nakrar dagar áðrenn stóra dagin og fært javnan stuttar, hjálpandi boðskapir, sum stuðla tær í at halda fast við tína avgerð. Hátturin hevur verið royndur uttanlands við góðum úrslitum. Ókeypis átak Tú kanst melda teg til við at senda eitt sms við tekstinum „gevst“ til 1919, og tú fært sms-boð sendandi yvir teir næstu tveir mánaðirnar. Sms-boðini eru ókeypis og tú kanst melda teg til alt árið. Les meira á www.fólkaheilsa.fo

38 / ATLANTIC REVIEW 4/2016

sansir.fo

Ver við í ókeypis átakinum hjá Fólkaheilsuráðnum, ið er við til at stimbra og hjálpa tær, sum hevur gjørt av at gevast við at roykja.


Sergio and his friends’ adventure was featured in an article in the Red Bull Bulletin and as a video on the Internet. Millions of people have seen the pictures from the trip.

ATLANTIC REVIEW 4/2016 / 39


The windsurfer in the pictures is Dany Bruch. He is truly fearless and his courage secured a number of unforgettable images for Sergio and Red Bull.

40 / ATLANTIC REVIEW 4/2016


www.bergans.no

lýsingar

LÍVSSTÍLUR &&FERÐIR LÍVSSTÍLUR FERÐIR SMARTE HVERDAGSPLAGG LÍVSSTÍLSKLÆÐINI FRÁ BERGANS OF NORWAY ERU SMØRT PLØGG, TILLAGAÐ

LÍVSSTÍLSKLÆÐINI FRÁ BERGANS OF NORWAY ERU SMØRT PLØGG, NORÐURLENDKSA VEÐURLAGIÐ. TEKNISKT FRAMLEIDD KLÆÐI VIÐ VERJANDI VÅRE LIVSSTILPRODUKTER ER SMARTE HVERDAGSPLAGG MEDVEÐURLAGIÐ. BESKYTTENDE TILLAGAÐ NORÐURLENDKSA TEKNISKT FRAMLEIDD KLÆÐI EGINLEIKUM EGENSKAPER FRA TEKNISK BEKLEDNING,EGINLEIKUM TILPASSET ET NORDISK KLIMA. VIÐ VERJANDI

SPESIELT UTVIKLET FOR LIVSSTIL

Slingbytind Down Lady Jacket v/hettu - jakkarnir fáast eisini til menn

Slingbytind Down Lady Jacket - jakkarnir fáast eisini til menn

Svolvær Down Long Jacket Lett og varm lang dunjakke i vindtett og vannavvisende materiale med svært god dunkvalitet. Svolvær inngår i Bergans’ livsstilserie, som består av smarte hverdagsplagg med beskyttende egenskaper fra teknisk bekledning.

Sera lættur jakki, sum fyllir lítið. Serliga framleiddur at brúka á túrum í náttúruni. Nóg heitur til kaldar Black/ Deep Sea/ dagar, nóg Plum/ lættur at bera í ryggsekkinum. Slingsbytind er partur av Slingsby røðiniDark hjáMaroon Bergans. Í røðiniSolid eru Charcoal klæði, framleidd tilSolid at Dark Grey at brúka á gongu-, skíð- og fjallatúrum, har best hugsandi funksjón, lág vekt og framúr haldgóðska eru í fullkomnari javnvág. Slingsby fyllir gjølla ásettu krøvunum og mennir júst tey produktini, sum kravfestingin ásetur! FREDRIK SCHENHOLM

BERGANS OF NORWAY HEVUR Í YVIR 100 ÁR VERIÐ RIKIÐ AV FÓLKI, SUM GANGA UPP Í ÚTILÍV VIÐ LÍV OG SÁL. ROYNDIR PÓLGRANSKARAR OG

ÆVINTÝRARAR ERU Í BÓLKINUM, PLØGG FUNKTIONELLA TÚRÚTGERÐ AV BESTU ALTÍÐ VIÐ TÍ FYRI EYGAÐ AT BERGANS OF NORWAY HEVUR Í SUM YVIR MENNA 100 ÁRTEKNISK VERIÐ RIKIÐ AVOG FÓLKI, SUM GANGA UPP Í ÚTILÍV VIÐ LÍVDYGD. OG SÁL. ROYNDIR PÓLGRANSKARAR OG GEVA TÆR BESTU UTTANDURA UPPLIVINGINA - SAMA NÆR TÚ FERTOG ÚT,FUNKTIONELLA OG HVAT TÚ GERT. ÆVINTÝRARAR ERU Í BÓLKINUM, SUM MENNA TEKNISK PLØGG TÚRÚTGERÐ AV BESTU DYGD. ALTÍÐ VIÐ TÍ FYRI EYGAÐ AT GEVA TÆR BESTU UTTANDURA UPPLIVINGINA - SAMA NÆR TÚ FERT ÚT, OG HVAT TÚ GERT.

ÓMETALIG TÚRGLEÐI

ÓMETALIG TÚRGLEÐI

bergans.no

BERGANS OF NORWAY HAR BLITT DREVET AV DEDIKERTE OGbergans.no LIDENSKAPELIGE FRILUFTSFOLK I OVER 100 ÅR. MED ERFARNE POLFARERE OG EVENTYRERE PÅ LAGET, UTVIKLER VI TEKNISK BEKLEDNING OG FUNKSJONELT TURUTSTYR AV HØY KVALITET. ALLTID MED MÅL OM Å GI DEG DEN GODE NATUROPPLEVELSEN - UANSETT SESONG OG AKTIVITET.

Berglon...

Berglon...

í Klaksvík TURGLEDE í Runavík EKSTREM

Frítíðarklæðir í Miðvági bergans.no

Jógvan Weihe í Tórshavn

Skipshandilin í Tórshavn

Maria Poulsen í Tórshavn (bert taskur)

ATLANTIC REVIEW 4/2016 / 41

1


What’s on Faroe Islands 2016 TEXT UNI ARGE PHOTOS FAROEPHOTO.COM, VISIT FAROE ISLANDS, O.O.

42 / ATLANTIC REVIEW 4/2016

Every year, the Faroe Islands are a boiling pot of music, culture and sports. Here is an overview of the many events that take place up until September 2016. Past and present exist side by side in Faroese life. The St. Olaf’s Festival is a traditional holiday in Tórshavn that draws people from all of the islands, and with the big musical festivals the Faroese summer has also become an international moment of joy


During this summer, you can experience the

Other events include the annual boating festival in

annual Country and Blues festival in Sørvágur,

Vestmanna, a knitting festival, running competi-

Tórshavn musical festival Voxbotn, The G! Festival,

tions, culture nights, international football matches

the Summertónar event, The Summerfestival in

and the annual Sailor’s Day in Klaksvík. In addition

Klaksvík and a Seafood Festival. The traditional

to these events, there will be a host of smaller

village festivals around the country that feature the

events e.g. in the Nordic House and many smaller

traditional oar boat races are also held during the

venues in the country. The Faroe Islands are yet

summer. In addition to these events, there are also

again getting ready for brighter days. Here are some

many cultural events on the agenda.

of the many events you can experience this year:

ATLANTIC REVIEW 4/2016 / 43


25 April: Flag Day

20 May: Boating Festival, Vestmanna

The British recognized the Faroese flag on 25

The village of Vestmanna hosts the an-

April in 1940, and that makes the flag 76 years

nual boating festival where small boats

old this year. Flag Day celebrations are being held

sail into the natural harbour in the village

all over the country where people gather to hear

and people gather for fun and various

speeches about Faroese history and present. The

events. There are exhibitions, fairs, danc-

largest such Flag Day celebration is in Vaglið in

es and food fairs. Sometimes there are

Tórshavn. However, the rarest version of the flag

also lectures regarding interesting his-

hangs in the church in Fámjin in the island of

torical subjects. The boating festival is

Suðuroy. That flag is the first Faroese flag ever.

especially popular and the people are very friendly.

APRIL

MAY 14 -16 April: Knitting festival, Fuglafjørður

7 May: The “Ein dagur á grynnuni” seafood event

Knitting has always been very impor-

country can be, and in 2015, this event was organised

tant to the Faroese and now, for the sec-

for the first time in Tórshavn’s city centre. The guests

ond time a knitting festival is going to

were served a variety of seafood, like the world famous

be held in the islands. Creative and

seafood soup by Birgir Enni, skipper of the schooner

skilled teachers will hold workshops,

Norðlýsið. Many people visited the event last year and

and knitted clothes will be sold, while

the organisers decided to organise another event this

talks will be organised in cafés, panel

year. It is a lot like being in the Bergen fish market.

debates and entertainment. All the special Faroese knitting patterns will be discussed and presented at the event.

44 / ATLANTIC REVIEW 4/2016

The Faroe Islands are as closely tied to the sea as any


28 May: Island Days in Tórshavn Municipality Tórshavn municipality has grown a lot these last years and an ever-increasing number of villages and islands have joined the municipality. Every year, the municipality organises a special Island Day when people have had the opportunity to visit the various islands. If you are looking to visit the islands around Tórshavn, then this is the day to do it.

June - August: Concerts in grottos with sloop Norðlýsið 3 June: Culture Night, Tórshavn 4 June: The Norðoyastevna, Klaksvík

JUNE

27-28 May: Tórshavn 150 year anniversary

4 June: Tórshavn Marathon and Half-marathon

Tórshavn municipality is the oldest

event and run some 42 kilometres along the Faroese roads.

municipality in the Faroe Islands. It

You can also run half and still experience the grandeur of

was founded in 1866. This day is cel-

nature in the Faroese summer air. The Tórshavn Marathon

ebrated with various events, and there

is increasing in popularity and many famous international

will be many activities in the streets of

runners usually attend the marathon.

If you are feeling up to it then you can register for this

Tórshavn, especially on 27 and 28 May, e.g. concerts and events for children.

ATLANTIC REVIEW 4/2016 / 45


June - August: Summartónar, concerts around the Faroe Islands Summartónar is the musical festival that focuses on small venues around the islands. Among the concert venues are The Nordic House and the

11 June: The Sundalagsstevna village festival, Hvalvík

villages of Mykines and Gjógv. You can see the full Summartónar program on www.tutl.com. Participating musicians come from the Faroe Islands and abroad and it is a rare experience to

18 June: Eystanstevna village festival, Runavík

hear some of the world’s biggest talents performing in a small church somewhere.

JUNE

10-11 June: Country and Blues festival, Sørvágur The country’s sole country and blues festival is held in

25 June: Voxbotn, Concert day, Tórshavn

the village of Sørvágur near the only airport. Country

The last four years, Tórshavn’s Vágsbotn

music is very popular in the Faroe Islands and so is this

harbour has been the venue for large out-

festival. If you want to hear the Faroese country singers

door concerts with Faroese as well as for-

and some good foreign ones too, then this is the event to

eign bands and artists. Some 4000 people

attend. Remember to bring your cowboy hat!

usually attend the event that offers new music as well as oldies. People of all ages attend Voxbotn, the music event that rocks the capital for a full 12 hours.

46 / ATLANTIC REVIEW 4/2016


s n i s r á l i t ð i v Knaolmigastu renning hug

KVINNU

RENNINGIN

2 July: Jóansøka village Festival, Vágur

LEYGARDAGIN 20. AUGUST KL. 15.30 Á TÓRSBREYT Í HAVN

7 July: Føroya Regatta The old Faroese wooden ships will show their true might and glory when the Føroya Regatta is organised every year. The ships arrive in Tórshavn on 7 July where they set sail for Vágur on

2016

the island of Suðuroy. Tickets for the regatta can

MELDA TIL FRÁ 29. APRÍL Á KVINNA.FO OG FÁ:

be purchased in the Tórshavn information centre.

• Ein herligan dag við rørslu og hugna saman við

JULY

nógvum hundrað glaðum kvinnum.

• Nógvar góðar fyrimunir, so sum lekra renniblusu, •

avsláttur av renniklæðum og -skóm, gávukort o.a. Samlað virði yvir 1.000 kr. Møguleika at vinna nógvar góðar vinningar.

AVMARKAÐ NØGD AV BLUSUM OG GÁVUPOSUM

9 July: Fjarðastevna village Festival, Vestmanna

! ! t s a j g g í s t i V sansir.fo

Melda til á kvinna.fo frá 29. apríl og tryggja tær gávuposa og blusu í rættari stødd!

MELDA TIL FRÁ 29. APRÍL Á

KVINNA.FO

ATLANTIC REVIEW 4/2016 / 47


Heildarloysnir frá Articon

Eitt trygt grundarlag Articon hevur serligan førleika innan jørð-, kloakk-, betongarbeiði, byggibúgving, vega- og havnagerð, fjarhita, timbur- og snikkaraarbeiði eins og ymisk apteringsarbeiði, tá skip verða bygd ella umvæld. Men vit kunnu standa fyri ella vera partur av so at siga øllum verkætlanum ella byggiarbeiði so sum skrivstovubygningar, verksmiðjubygningar, goymsluhallir, umvæling og umbygging.

Articon P/f · á Hjalla 20 · 188 Hoyvík · Tel. 350 700 · www.articon.fo

SPARRINGSFELAGIN HJÁ FØROYSKUM LEIÐSLUM SAMAN FÁA VIT TAÐ AT EYDNAST Ring 230060 so skipa vit fyri einum óbindandi práti.

Hitt okkum á lh.fo, LinkedIn ella á tel 230060 48 / ATLANTIC REVIEW 4/2016


28 - 29 July: St. Olaf’s Wake, national holiday, Tórshavn St. Olaf’s Wake is the Faroese national holiday. The annual Parliament opening is on St. Olaf’s Day. It is customary for priests and politicians to march in procession from the Tórshavn cathedral. There are a host of cultural and sporting

16 July: Vestanstevna village festival, Sørvágur

events during St. Olaf’s Wake, and there are sales booths, restaurants, exhibitions, gatherings and fun fairs during the holiday. The traditional midnight sing-a-long in Tórshavn city centre, Vaglið attracts some 12-15000 people.

JULY

AUGUST

14 - 16 July: G! Festival, Gøta

4 – 6 August: The Summarfestival, Klaksvík

You will experience the most beautiful and

The biggest music festival in the Faroe Islands takes place

strange Nordic music festival under mount

in Klaksvík and it usually draws crowds of 8000 to 10000

Støðlafjall on the beach in the village of

people. Among the past performers are Scorpions, Robin

Syðrugøta. The waves created their own mu-

Gibb, Westlife, Brian McFadden and Shakin Stevens. This

sic and the fresh Faroese night smelled of sea-

year, Cliff Richard will visit Klaksvík. The town is sur-

weed while Europe, Travis, Nephew, Teitur

rounded by tall mountains and the atmosphere is particu-

and Eivør performed at the festival in the last

larly charming in the dusk. It is a special experience to

years. This experience has been unforgettable

hear the crowds sing along to some of the well-known

for those who experienced it.

Faroese songs.

ATLANTIC REVIEW 4/2016 / 49


9 Sept. The Faroe Islands-Hungary, national football match August: The Ovastevna village festival, Nólsoy

The Faroese national football team became

In 1986, Nólsoy native Ove Joensen performed the feat

world famous in 1990 when it beat Austria

of rowing alone from the Faroe Islands to Denmark in his

in its first ever qualifier. The team also made

small oar boat, the Diana Victoria. The journey took 42

the headlines in the last qualifying round

days. Ove was celebrated as a hero when he arrived in

when it beat Greece twice and had two near-

Denmark. He died in a drowning accident in 1987 and

wins against Hungary. Now the team will

the Nólsoy village festival is held in his honour. The Di-

get another chance at beating Hungary. Buy

ana Victoria is on display in Nólsoy.

a flag and come and support the team!

AUGUST

SEPTEMBER 3 sept. The Beautiful Vágar Half-marathon This day Frælsi Athletics Sport Club on Vágar organises Faroe Islands most beautiful half-marathon. It will start in the picturesque village of Gásadalur, and will go through all the vil-

20 august: Running event for women, Tórshavn

lages on Vágar with the finishing line by the church in the village of Sandvágur.

august: SEAMANS DAY in klaksvík

258 mm

50 / ATLANTIC REVIEW 4/2016


WELCOME

TO FAROE ISLANDS The country with great unspoiled nature, friend­ ly people and a company that raises probably the best salmon in the world. Bakkafrost takes a pride in raising sustainable, tasty, healthy, premium quality Atlantic salmon which people worldwide enjoy every day. You should try it.

Salmon from the

FAROE ISLANDS

www.bakkafrost.com

Stiðjagøta 2 100 Tórshavn

Føroya størsti veitari innan grøna orku

Tel 350 300 demich@demich.fo www.demich.fo

Vit hava hitapumpur, ið taka hita úr luft, sjógvi og jørð. Vit hava serkunnleikin at ráðgeva tær í hvørjar loysnir eru bestar til tín tørv. Set teg í samband við okkum á tlf. 350 300 ella umvegis t-post á demich@demich.fo og fá eitt orkuprát, tað er ikki bara heit luft.

Ring 350 300 Okkara dygd – tín trygd! ATLANTIC REVIEW 4/2016 / 51


Where to visit in the Faroe Islands TEXT UNI ARGE PHOTOS FAROEPHOTO

The Faroe Islands are a captivating composite of past, nature and present. This composition can be experienced the very moment you step off our aircraft in Vรกgar and you see the mountains, lakes and colourful villages, animal life and ever-changing weather on the road to your Faroese travel destinations. In this edition, we highlight some of the destinations that are worth a visit

52 / ATLANTIC REVIEW 4/2016


ATLANTIC REVIEW 4/2016 / 53


GJÓGV – THE BEAUTIFUL SUMMER VILLAGE

Historically, Gjógv has been hit hard by boat and shipping

The village of Gjógv to the north of the island of Eysturoy

accidents and this was probably the reason why people

is one of the most recognisable of the villages in the North

from the village started emphasising academic learning.

Atlantic because of the distinctive gorge for which the vil-

There was a time when the village of Gjógv was home to

lage is named. Thousands of travellers visit the village

33 children who had all lost their fathers.

every year and most of them stay at Hotel Gjáargarður. There are 80 houses in the village but today only 26 people

It is impossible to say for certain what the future will be

live here. The population has steadily decreased since

like for the village, but the old life will probably not return.

1940, when it was 283.

Many new holiday homes have been built these last years, which combined with the many travellers during the sumGJÓGV

mer, have turned Gjógv into a lively summer village. In winter they light the colourful lights in the gorge itself and the village is more beautiful than ever in the breaking waves. You can also hike away from the village into the beautiful valley of Ambadalur and see the protruding rock, Búgvin. Not far from Gjógv is Mount Slættaratindur, which is the highest mountain in the Faroe Islands. It takes a mere hour to climb it.

54 / ATLANTIC REVIEW 4/2016


Islands to Denmark in 1986. The trip NÓLSOY

took 42 days and the feat made Ove Joensen world famous. Not far from the village are The Princess Ruins, which are ruins from a settlement that is believed to have belonged to a Scottish princess who settled in Nólsoy. From the village you can hike all the way to the south end of the island,

NÓLSOY – PROTECTING THE FAROESE CAPITAL

which is called Borðan. It takes no

Nólsoy is a long and narrow island that protects the capital

more than four hours to walk either

of the Faroe Islands against the harsh easterly winds. Art-

way. This is a very captivating trip,

ists have depicted this beautiful island innumerable times,

which is good for the soul and mind.

and the most beautiful of all the paintings have been paint-

Out on the Borðan you will see the

ed by Nólsoy-native painter Steffan Danielsen. There is

beautiful lighthouse, which has been

also a café in Nólsoy where you can hear live music and

erected out of rocks. Nólsoy is one of

there are several historical buildings to see. The oar boat,

the sunniest places in the Faroe Is-

the Diana Victoria, is kept on display in the boathouse un-

lands and if you are visiting on a good

der the information centre. It belonged to Nólsoy-native

summer’s day, the sun will be up from

Ove Joensen who singlehandedly rowed it from the Faroe

early morning to late evening.

ATLANTIC REVIEW 4/2016 / 55


THE SELKIE – A POPULAR STATUE On the Stórakneysa site in the village of Mikladalur on

that no one could enslave. The sel-

the island of Kalsoy is a statue, which has already re-

kie is beautiful and breath taking

ceived iconic status in Faroese art and the tourism in-

to see, and already thousands of

dustry. It was unveiled in 2014 and depicts a selkie,

people has had their pictures taken

who was forced to live with the farmer on the Sun-

with her. You can also buy models

nanágarði farm and to bear him children. The farmer

of her as souvenirs in the shops.

who had stolen her sealskin went fishing one day and she was successful in retrieving her skin and throwing herself back into the sea. The man mourned his loss and took his revenge by murdering the selkie’s children. The selkie’s wrath struck the man, village and the island. In return for the farmer’s misdeed, many men from the island of Kalsoy were cursed to die at sea. The legend of the selkie is a reminder that no good can come of enslaving people. When looking at the statue that sculptor Hans Pauli Olsen has created, you are not in doubt that this is a determined and free woman

MIKLADALUR

56 / ATLANTIC REVIEW 4/2016


MYKINES – THE ISLAND OF PUFFINS AND GANNETS One of the most captivating excursions in the Faroe Islands

shooting at the lighthouse on the islet. The lighthouse was

is the hike from Mykines village to the islet, which is joined

an important strategic target, because they thought that a

to the island by a bridge that is said to be the only bridge

radio station was in the lighthouse. No one was injured by

that crosses the Atlantic Ocean. On the road to the islet,

the attack, but people in the village were terrified by the it.

you pass the puffin habitat, which is like something out of a fairy-tale where you hear the persistent flapping of gentle puffins that return to their holes in the landscape. The gannets can also be seen in the cliff between the island and the islet. Out on the islet you will approach the lighthouse, which lights the westernmost peak in the Faroe Islands.

MYKINES

Archaeological excavations indicate that grain has been grown in Mykines in the 7. century and it is believed that Irish monks lived in solitude on the island around that time. Today only 11 people live on the island. In 1940, 170 people lived on the island. During the Second World War, the villagers were shocked when a German bomber started

ATLANTIC REVIEW 4/2016 / 57


VESTMANNABJĂ˜RGINI - THE BREATHTAKING BIRD CLIFFS The bird cliffs of Vestmanna are among the true gems that Faroese tourism has

and protruding rocks with narrow

to offer. Already centuries ago people set sails east along the shoreline to see

sounds. These colourful settings attract

these grand cliffs with their grass-covered steep tops, the vertical rocks project-

travellers while thousands of birds en-

ing from the sea and the teeming bird life. Today boats carry somewhere be-

tertain with their birds’ sounds. Once

tween 10,000 and 15,000 tourists there every year. The spotting of a puffin

you have experienced the bird cliffs of

perfects the trip.

Vestmanna, you never forget them again.

The bird cliffs of Vestmanna are unlike any other cliffs in the Faroe Islands. They are not only vertical cliffs protruding several hundred metres into the air as you see elsewhere. Here there is a multifaceted composition of bird cliffs, green grassy terraces in the cliffs with sheep, high peaks, gorges, grottos, holes

58 / ATLANTIC REVIEW 4/2016


HANDMADE JEWELLERY by Silvursnið

erla-maria

SILVURSNIÐ To find out more about Silvursnid, please visit our shop in Vágsbotn, Tórshavn, or visit us on www.facebook.com/silvursnid

VESTMANNABJØRGINI

Vestmanna Tourist Centre SagaMuseum · Sightseeing boat-tours Restaurant · Sovenir shop tel (+298) 471500 · touristinfo@olivant.fo · www.visit-vestmanna.com ATLANTIC REVIEW 4/2016 / 59


HESTUR – CONCERTS UNDER THE ISLAND Hestur is a tall and steep island not far from Tórshavn. To the west of the island are the bird cliffs and the top of the island is flat with several small lakes. Hiking on the island is always a breath-taking experience. There have been several popular national meetings in the past. The people of the village of Hestur have traditionally survived by keeping sheep and other livestock as well as fishing. The birds in

HESTUR

the mountains were also a source of food for the people in the past, however, many men have died in the treacherous mountain, and in 1919 a full third of the men in the village were lost at sea. Many travellers come to Hestur during the summer, and the trips to the west of the island are particularly popular, because concerts are held there. Many of these excursions are outlined in travel brochures from the Faroe Islands. Re-

ment so people moved to the place

mains have been fund at the Hælinum site to the south of

where the current village is situated.

the island, which indicate that people have lived here ever

The sloop Norðlýsið often sails from

since original settlement of the Faroe Islands. However,

Tórshavn to Hestur but you can also

conditions have not been favourable for permanent settle-

get to the island by speedboat.

60 / ATLANTIC REVIEW 4/2016


Largest supplier of pelagic fish in the North Atlantic

Capelin

Silver Smelt

Blue Whiting

Herring

Atlantic Mackerel

sansir.fo

• Large quantity of quotas to secure stable delivery • State of the art fishing fleet with superior RSW cooling system • Brand new full automatic pelagic processing plant • Production capacity 1000 mt per day

Tel +298 610680 sales@vardinpelagic.fo vardinpelagic.com

Your business partner in the Faroe Islands Audit

Bookkeeping

Corporation TAX and VAT International Shipping Taxatio

Wage Administration

Hydrocarbon Taxation

Corporate Finance sansir.fo

n

Personal TAX

Accounting Assistance

SPEKT løggildir grannskoðarar Sp/f. · Staravegur 17 · Postsmoga 3258 · 110 Tórshavn Faroe Islands · Tel 34 34 34 · Faks 34 34 35 · spekt@spekt.fo · www.spekt.fo ATLANTIC REVIEW 4/2016 / 61


@baraharaldsen

@carina_heinesen

@fugloo

@muenchmax

@handball_faroe_islands

62 / ATLANTIC REVIEW 4/2016


@oluvanattestad

@unnbodadottir

@susannasamro

PICTURES FROM YOUR TRAVELS We have many happy customers and love to hear from them. Here we are showing a small selection of images tagged on Instagram. Would you like your picture in our inflight magazine? Tag your picture with #atlanticairways and your picture just might end up here. Truly, there are many great photographers among our passangers!

@ragnar_khaliqi

ATLANTIC REVIEW 4/2016 / 63


Á Kreta minna fólk um føroyingar Oyggin er seks ferðir størri enn Føroyar, og á henni búgva 650.000 fólk. Men á Kreta minna fólk um føroyingar, tí tá tit hittast, spyrja tey bæði, hvør eigur teg, og hvaðani tú ert. Frá 27. juni til 25. juli flýgur Atlantic Airways hvønn mánadag niður á Kreta. Ein hópur av spennandi ferðamálum er at vitja á oynni, sigur Jórun Jacobsen, sum búsettist har í 1990 TEKSTUR UNI ARGE MYNDIR ISTOCKPHOTO, JÓRUN JACOBSEN

64 / ATLANTIC REVIEW 4/2016


ATLANTIC REVIEW 4/2016 / 65


66 / ATLANTIC REVIEW 4/2016


Eitt tað mest hugtakandi landið í heiminum, tá um søgu

FÓLK ERU BLÍÐ

og fornaldarfrøði ræður, er Grikkaland. Kendasta forn­

Jórun Jacobsen úr Havn varð í mars 1990 send niður á

minnið í landinum er Akropolis, og frásagnirnar um,

Kreta at arbeiða í sambandi við, at hon gekk á Spies

hvussu fólkaræðið tók seg upp í landinum, eru hugtakandi

Rejselederskole. Fyrsta dagin á oynni hitti hon mannin,

og spennandi. Griksku sorgarleikirnir eru eisini víðagitnir,

Renos, sum hon giftist við í 1994. Síðan hevur hon

og fleiri minnast ivaleyst, at ein teirra, Antigone, varð

undantikið árini frá 2009 til 2013 búð á oynni, og hon

spældur í Norðurlandahúsinum.

letur sera væl at øllum har – ferðamálunum, náttúruni, siðvenjunum, fólkinum og veðurlagnum.

Grikkaland er eisini kent fyri sínar mongu oyggjar, og ein tann kendasta er Kreta, sum er tann størsta og fólka­ríkasta

”Fólk á Kreta eru sera blíð, og grikkar sum heild eru

grikska oyggin. Hon er m.a. kend fyri síni høgu fjøll og

kendir fyri at vera ærligir og álítandi, tó at teir kanska ikki

sínar mongu strendur. Nú verður so lætt hjá føroyingum

altíð eru so skjótir í vendingini,” greiðir Jórun frá. ”Fólk á

sum nakrantíð at vitja oynna, tí frá 27. juni til 25. juli í ár

oynni hugsa ikki so nógv um vinning, men um, hvussu øll

fer Atlantic Airways at flúgva hvønn mánadag niður á

skulu hava tað so gott sum gjørligt fyri lítið og onki. Tey

Kreta.

eru spontan og ganga ikki høgt upp í klokkuna,” sigur hon.

Jórun Jacobsen

ATLANTIC REVIEW 4/2016 / 67


Eitt dømi er, at spyrt tú onkran á Kreta, hvat nummar næsta vika í kalendaranum er, fært tú onki svar, tí tað vita fólk ikki, og tey skilja heldur ikki, at nakar tímir at ganga upp í tílíkt. Í smærru bygdunum á oynni eiga fólk bara tað mest neyðuga, men tey eru altíð glað og nøgd. Bara tey hava heilsuna, so er alt gott, plaga tey at siga á bygd.

68 / ATLANTIC REVIEW 4/2016


”Náttúran er sera vøkur, og her eru nógvar vakrar gjáir, Samaria, Imbros, Patsos, Kollita og fleiri aðrar. Søgu­ligu støðini eru m.a. Knossos, Festos og Sakros, og oyggin Spinalonga er serliga kend, tí tey spedølsku búðu har í farnu øld. Kendastu strendurnar eru Elefonisi, Falassarna, Preveli og Vai. Er ov nógv fólk á teimum, kunnu aðrar strendur vitjast,” sigur Jórun.

”Tað, sum altíð hevur hugtikið meg, er, at fólk á Kreta minna nógv um føroyingar. Hvørja ferð tú hittir onkran fyrstu ferð, spyrja tey, hvaðani tú ert, hvussu tú eitur, og hvør eigur teg, og tá tit hava tosað saman eina lítla løtu, kennast tit væl. Sera áhugavert er, hvussu nógv hendan atferðin minnir um okkara,” sigur Jórun Jacobsen. VØKUR NÁTTÚRA Høvuðsstaður á Kreta er Heraklion, sum eisini er størsti býurin. Jórun, maðurin og børnini búgva tætt við býin Rethymno, har hon arbeiddi, tá hon fyrstu ferð kom niður á Kreta. Í dag hevur hon eina ferðaskrivstovu, Melissa Mediterranean, sum selur útferðir og leigar út hús og hotell­kømur. Hon er eisini ofta tulkur, tá fremmandafólk vitja, og mong eru ferðamálini, hon viðmælir.

ATLANTIC REVIEW 4/2016 / 69


Síni mongu ár á oynni hevur hon lagt til merkis, at flestu ferðafólk vilja uppliva sól og strendur, og onki løgið er í tí, men hon viðmælir eisini fólki at vitja smærru bygdirnar, tí her kann Kreta upplivast, sum Kreta veruliga er. Í bygdunum síggjast eldri konur í svørtum klæðum, og eldri menn sita á kaffistovu. Mitt á vegnum ganga asnar við tungum byrðum. Hetta er autentiskt bygdalív.

Á Kreta eru mong oliventrø, og olivenolja er ein av størstu útflutningsvørunum. Víndrúvur verða nógv dyrkaðar. Tær verða heystaðar í september, tá vínið eisini verður gjørt. Norðurlond innflyta nógvar appilsinir av Kreta. Tær verða tiknar um veturin. Hjá føroyingum kann eisini vera áhuga­ vert at eygleiða útróðrarbátarnar, sum leggja upp bæði fisk og høgguslokk.

70 / ATLANTIC REVIEW 4/2016


We offer Faroese specialities. Fantastic nature and wildlife. Experience the local people and the calm of Viðareiði. Easy access for wheelchairs.

Beautiful and unique hand knitted jumpers for sale 750 Viðareiði · www.visit-elisabeth.fo - jeny@olivant.fo · Facebook: Matstovan hjá Elisabeth For reservation, please call: Tel. +298 451 275 / +298 451 093 / +298 222 450 Open: 15 May - 15 August (Off-season open by appointment)

Føroysk sápa til føroysku náttúruna

Harða, kálkríka vatnið í útlondum krevur aðra sápu enn bleyta, kálkfría vatnið í Føroyum. Tí er útlendsk sápa vanliga tilsett kálkbindandi evni, sum ávirkar náttúruna, eisini ta føroysku. Kemilux hevur ment eina reina føroyska sápu, ið ikki inniheldur hesi evni.

Fliðan er umhvørvismerkið hjá Kemilux. Fliðan er prógv fyri, at vøran lýkur strangastu ES-krøv viðvíkjandi góðsku og umhvørvi. Hartil inniheldur vøran eingi óneyðug kálkbindandi evni. Fliðumerkt vøra er gjørd við atliti til føroysku náttúruna. Vit eru glað – og fliðan er glað. ATLANTIC REVIEW 4/2016 / 71


In 2008, Pál Joensen attracted the attention of the world when he won three gold medals representing the Faroe Islands at the European Junior Swimming Championship in Belgrade. Since then, the Faroese youngster has achieved several remarkable results in international competitions, and now his home village of Vágur has celebrated his achievements by building the first 50 m pool in the Faroe Islands. Naturally, the pool bears his name - Pálshøll.

TEKSTUR BARBARA HOLM MYNDIR BJARTUR VEST

72 / ATLANTIC REVIEW 4/2016


....

ATLANTIC REVIEW 4/2016 / 73


Pál Joensen dives into the pool of Pálshøll

It is the 11th of August in 2010. Pál Joensen from Vágur is taking part in the European Swimming Championship in Budapest. The people of Vágur have gathered in Stóra Pakkhús – a local gathering place. The fact that such a young man has achieved so much is truly unexpected and unprecedented. He has made the impossible possible. The crowd cheers as Pál wins the silver medal. The village of Vágur has reared the first elite swimmer the Faroe Islands has ever seen. Jón Bjarnason, Pál Joensen's former trainer

Pál Joensen has trained and trained in Vágur’s 25 m pool for many years in the past. A few years previously, a journalist asked him what his goal with swimming was. He answered that he wanted to become the greatest swimmer in the world. People laughed at that. No one is laughing this day in August of 2010.

74 / ATLANTIC REVIEW 4/2016


Build that man a pool and name it after him! English commentator, European Swimming Championship 2010

Pál wins the silver medal and finally establishes the fact

of a dream bigger than anything ever seen before in the

that the conditions surrounding the activity are not

Faroe Islands. They want to build a 50 m pool.

every­thing. Pál finished second in Europe in the 1500 m freestyle swimming this day. Despite the fact that he has

“We took the words of that British commentator to heart

only had a 25m pool to train in, he managed to secure a

that day, and a dream was born,” says Dennis Holm.

medal for this feat in a 50 m pool. The five men have nothing. There is no money, no one “Build that man a pool and name it after him!” one

has any tangible plan to invest money in a swimming

English commentator said in the television after the feat.

pool. There is no project description either. No plans. The

The world had once again noticed the talents of the

only thing they have is a dream to see a 50 m swimming

young man from Vágur in the Faroe Islands, and in

pool become reality.

particular, the media picked up the story about the poor training condition.

On the 17th of October in 2015, that blank piece of paper has become a 6-lane 50 m pool, a wellness spa, children’s

THE BEGINNING OF A PLAN

pool, fitness centre and café. However, the road leading to

19th of August in 2010. A week has passed since the local

this result has been long and often hopeless.

hero performed the feat. A few local enthusiasts meet: John Henrik Holm, Dennis Holm, Jón Bjarnason, Andrias

EVERYONE PITCHED IN

Jacobsen and Heri Mortensen. There is a blank sheet of

The five years were characterised by a tremendous will

paper on the table in front of them but their hearts are full

and what some people would call utter madness. Only ATLANTIC REVIEW 4/2016 / 75


Pál Joensen

4600 people live on the village of Suðuroy and it has the

next step was to get the locals to get behind the project

highest unemployment rate in the Faroe Islands. How-

because otherwise, it was never going to happen,” says

ever, that did not stop the entrepreneurs and locals in

Dennis Holm.

creating what many thought was impossible. A full 50 m swimming pool was estimated to cost about DKK 80

Companies and people around the island got together to

million and the entrepreneurs knew that they had to build

complete the grand project and the Government together

it for just a fraction of that cost.

with most of the municipalities on the island provided funding. Companies in Suðuroy gave timber, paint and

When Faroese power company SEV agreed to provide the

other material cheap and volunteers came to lay the floor

swimming pool with excess heat from the local power

and paint the walls and wash. Everything was finished on

plant, it seemed like the million kroner plan just might

17 October in 2015. A hall with a swimming pool for

become reality. Without that excess heating, the daily

competitive swimming along with a spa, fitness centre

operations would just be too expensive.

and a children’s pool was now available. A place where people from all over the country could come and gather.

“They agreed to give us the excess heat, and then the 76 / ATLANTIC REVIEW 4/2016


If we dared to dream big back then, then we certainly must allow ourselves to dream big now that we have proven that it is possible

“Pál sometimes comes here to train. This house bears his name and everyone knows who he is. All I need to do is to shout to the children in the pool that Pál usually trains in lane three. And then they jump in it immediately and fight over who gets to swim laps in it,” Jón Bjarnason, Pál’s former trainer explains. The Swimming Association of Suðuroy is strong – not only in the competition with other swimming associaPÁL DOVE IN FIRST

tions in the Faroe Islands, but as a whole. There are

On that emotional and ceremonious day in October of

several young swimmers who are deemed to be rising

2015, the people of Suðuroy finally saw what they had

stars on the starry skies of competitive swimming, and

fought to make happen. Pál Joensen dove into the pool

for most of them, Pál is the role model.

while local members of the Faroese Government, Sirið Stenberg and Henrik Old held the red tape. And then

“He is the underlying foundation in the swimming

Pálshøll was open to the public.

association, because he is the man who paved the way. He is the one who proved that it was possible despite the

“It was a very emotional moment. Seeing the dream right

poor conditions,” says Jón Bjarnason.

there in all its glory and seeing how people were happy about our new gathering place,” says Dennis Holm.

Pál Joensen and his former trainer dared to dream big dreams when they trained in Vágur’s small 25 m pool and

Today, Pál Joensen lives in Denmark. He trains there daily

they manged to reach many of those big goals together.

for various international competitions and despite the fact that he lives abroad, Pál is still the local hero for the

“If we dared to dream big back then, then we certainly

people of Suðuroy and indeed the people of the Faroe

must allow ourselves to dream big now that we have

Islands as a whole.

proven that it is possible,” says Jón Bjarnason. ATLANTIC REVIEW 4/2016 / 77


TOTAL SUPPLIER OF EQUIPMENT AND SERVICES FOR FISHING AND OFFSHORE VESSELS Navigation | Fishsearching | Communication

Vikmar p/f R. C. Effersøesgøta 22 FO-100 Tórshavn

Tel.: +298 612182 Fax: +298 352183 info@vikmar.fo

www.vikmar.fo facebook.com/vikmar.fo

FREE COPY / TAK BLAÐIÐ VIÐ SUMMER / SUMMAR 2015

Atlantic Review kann eisini lesast á issuu.com

FREE COPY / TAK BLAÐIÐ VIÐ AUTUMN / HEYST 2015

FAROEPHOTO.COM

AR_2015-03.indd 1

24/09/15 14:22

W I N T E R / V E T U R 2015

All issues of Atlantic Review can be found on www.issuu.com

78 / ATLANTIC REVIEW 4/2016 AR_2015-04.indd 1

09/12/15 12:31


To urge young and enthusiastic people on in such a way as we do in Vágur is something I have not seen else­where in the world

However, he is forced to represent Denmark in the Olympics, because the Faroe Islands do not have an Olympic membership. This does not mean, however, that the local community is not behind him wherever his travels take him. “This competitive pool not only gives hope to myself to represent my little community, but also to the young generations of swimmers, athletes and the people of the Faroe Islands as a whole. It gives them inspiration to PÁL IS PROUD OF HIS COMMUNITY

follow their dreams and reach for the skies,” says Pál

Pál Joensen was very proud when the dream of a 50 m

Joensen.

pool finally became reality. The swimmer who has been celebrated innumerable “When I was told that they would build a 50 m competi-

times in front of great crowds is proud of the fact that

tive pool in my home village I was not only proud of my

young swimmers are greeted and guided as well as they

achievements as a swimmer, which was the starting

are in his home village.

spark of the project, but I was proud of the community from where I am from,” says Pál Joensen.

“To urge young and enthusiastic people on in such a way as we do in Vágur is something I have not seen elsewhere

Pál Joensen has often stated that he wants to represent

in the world,” says Pál Joensen.

the Faroe Islands in international competitions and that he wants to see the Faroese flag waving as he collects the

The competitive pool is situated in Oyrini in Vágur and it

medals for his achievements. This has also been the case

cost DKK 9000 for each square metre – or roughly 20

with the European and World Championships, because

million total. That is roughly one quarter of what these

he has been allowed to represent the Faroe Islands.

types of halls normally cost. ATLANTIC REVIEW 4/2016 / 79


SAMANDRÁTTUR

Pálshøll - fyrsti 50 m hylurin í Føroyum Pál Joensen vakti ans kring heimin, tá hann í 2008 umboð­

Teir fimm menninir høvdu einki. Ongir pengar vóru tøkir,

andi Føroyar vann trý gullmerkir í EM-kappingini í svimjing

tí ongin hevði nakra ítøkiliga ætlan um at seta pengar í ein

fyri juniorar í Beograd.

langhyl. Ongin verkætlanarlýsing fanst heldur. Ella tekningar. Tað einasta, teir høvdu, var ein dreym um at

Pál hevur síðan fingið fleiri einastandandi góð úrslit í

fáa gjørt ein langhyl.

altjóða kappingum, og nú hevur heimbygd hansara, Vágur, heiðrað hann við at byggja Føroya fyrsta 50 m hyl. Hylurin

Mett varð, at langhylurin fór at kosta 70-80 mió. kr., men

eitur Pálshøll.

tá hann stóð liðugur 17. oktober í 2015, kostaði hann bara 20 mió. kr.

Upprunin til verkætlanina var, at Pál Joensen í 2010 var við í EM í Budapest fyri seniorar. Í Stóra Pakkhúsi í Vági

SEV játtaði at geva langhylinum avlopshita frá lokala

vóru bygdafólkini savnað at stuðla honum. Rómurin var

el-verk­inum. Vinnulív og fólk í oynni og kring landið gingu

øgiligur, tá Pál vann silvur. Hann gjørdist nummar tvey í

eisini saman um at fremja stóru verkætlanina, samstundis

1500 m frísvimjing, hóast hann frá barnsbeini bara hevði

sum løgtingið og flestu kommunurnar í Suðuroy lótu fígging.

vant í einum 25 m hyli í Vági. Fyritøkur í Suðuroynni lótu timbur, máling og annað tilfar “Bygg hasum manninum ein langhyl og uppkalla hylin

bíliga, og sjálvboðin gjørdu alt frá at leggja gólv á til at

eftir honum,” segði ein enskur viðmerkjari í sjónvarpinum

mála og vaska. Tann 17. oktober 2015 var arbeiðið liðugt.

eftir bragdið. Tann kensluborna og hátíðarliga dagin í oktober 2015 sóu Ein viku seinni hittust nakrar eldsálir á fundi í Vági, John

suðuroyingar so loksins tað, teir høvdu stríðst fyri. Pál

Henrik Holm, Dennis Holm, Jón Bjarnason, Andrias

Joensen kavaði í hylin sum tann fyrsti, meðan landsstýris­

Jacobsen og Heri Mortensen. Á borðinum høvdu teir eitt

fólkini, Sirið Stenberg og Henrik Old, hildu í reyða snóri­

blankt pappír, men í hjartanum ein dreym, sum var størri

num. Pálshøll var vorðin veruleiki.

enn tað, sum Føroyaland áður hevur sæð. Teir ætlaðu at byggja ein 50 m hyl.

„Langhylurin gevur ikki bara mær stóran íblástur til at umboða mítt lítla samfelag. Hann gevur vónandi eisini

„Vit tóku orðini hjá bretska viðmerkjaranum til okkum

ungum svimjarum, ítróttarfólki og føroyingum sum heild

hendan dagin, og ein dreymur var føddur,“ sigur Dennis

íblástur til at fremja sínar dreymar og bjóða seg fram,“

Holm.

sigur Pál Joensen.

80 / ATLANTIC REVIEW 4/2016


www.kss.fo

YOUR MARITIME SERVICE PROVIDER SINCE 1928

Auditing // Accounting // Advisory // Tax

In order to foresee the future you must know the past Experts in international taxation and corporate finance issues and advisers to the Faroese business community Reliable and professional since 1964

WWW.JANUAR.FO ATLANTIC REVIEW 4/2016 / 81


Faroese Salmon from HiddenFjord The salmon is farmed in the bay of Sørvágur, gutted at the Luna processing factory in Sørvágur and packed in the Vágar airport restaurant. This is how your new in-flight meal is prepared

Salmon & Pepper Baked Salmon filet served with mashed kohlrabi - 4 persons. Put mixed pepper and salt on 600 grams of salmon filet and bake in oven for 15 minutes. Boil and mash one kohlrabi with creme and butter. Serve this on a plate with the baked salmon filet on top and a twist of herbs.

Salmon & Pepper

Salmon &

Sandwich with salmon Pepper mousse - 4 pieces

Baked Salmon filet served with mashed kohlrabi - 4 persons. Salmon mousse: 150 grams of smoked salmon, Put mixed pepper and salt on Baked 600 grams of Salmon filet served 1,5 dl of crème fraîche, two spoons of salmon filet and bake in oven 15 minutes. withformashed kohlrabi - 4 persons.chopped chives, and juice of ½ lemon. Boil and mash one kohlrabi with creme and Blend all ingredients in a mixer. Put mixed butter. Serve this on a plate withpepper the bakedand salt on 600 grams of Put in four ½ sandwiches with salad. salmon filet of and bake in oven for 15 minutes. salmon filet on top and a twist herbs.

Boil and mash one kohlrabi with creme and butter. Serve this on a plate with the baked salmon filet on top and a twist of herbs.

82 / ATLANTIC REVIEW 4/2016


Te l

2 98 23 3 3 20

.+

HK Bussar

SIGHTSEEING

ww w.hk.fo

sansir.fo

with private chauffeur

Enjoy a tour around the best sights on the islands, in the safety and comfort of an experienced chauffeur driven car

EXPLORE THE FAROE ISLANDS WITH US

Airport taxi vn: to/from Tórsha r of l Specia fer fo kr 0 rson or 60 190 kr per pe um im ax m a car with 4 persons

Gjógv

Tórshavn

Airport

FAR AFIELD, AND YET SO CLOSE … · Small privately owned company ensures personal attention · The trip of your life tailored to fit you · Bilingual experienced drivers · Safety our top priority · Buses seating 10 to 52 passengers Tel. +298 233320 • www.hk.fo • hk@hk.fo

In picturesque surroundings, far away from the treadmill of reality, Gjáargarður is the most charming hotel of the Faroe Islands. Enjoy the idyllic village of Gjógv or go hiking in the impressive countryside. Back at the hotel, a lovely dinner awaits your fresh and uplifted spirit. Gjógv is ideally situated – enjoy local attractions or go sightseeing by car. The northern islands are less than an hour away, as is Tórshavn, the cosy historic capital. With our friendly service and hospitality, you are guaranteed an unforgettable stay.

Welcome to Gjáargarður Guesthouse of Gjógv FO-476 Gjógv, Faroe Islands Tel. +298 42 31 71 info@gjaargardur.fo www.gjaargardur.fo

GJÁARGARÐUR Guesthouse of Gjógv ATLANTIC REVIEW 4/2016 / 83


KROSS orðagáta

© www.bergur.NET

býur í Avstralia, ið 1 Næststørsti var vertsbýur fyri fyrstu olymp-

í røstum kjøti, ið verður 4 Smakkur róptur tann fimti smakkurin eftir

isku leikirnar uttanfyri USA og Evropa í 1956.

©bergur

.net 2015

3

1

Útlendsk

2

Í 2014 gjørdi Katrin Ottarsdóttir henda sjálvbiografiska filmin um eina sálarsjúka mammu og ein víkjandi pápa.

3

Rannsóknarfari, ið ferðaðist til Kina í 13. øld og gjørdist vinur við Kublai Khan.

Fronsk Heilsan

Hermir

súrt, søtt, beiskt og salt.

Bindindi

lati upp

2

táttur Nólsoyar Páls, ið 5 Kendasti er 229 ørindi langur. hesi norsku kommunu, bara ein 6 Ítíma frá flogvøllinum í Bergen, er eitt skíðstað, ið er ein sonn perla fyri skíðentusiastar.

spøk

Fuglurin

lýða

linja rÚka illa

prýðissteinur

4

griks. Bóks.

partur av HÚsi skordýr

gera glaðan

akurknívur teknikkur

tveita

troka

Brasilia

jagstrar

5

ímynda sær

kÚllar

seyðir gevur lyFti gera Beinan

Brennievni

tóni

stígi stórum

6

stakkur av Hoyggj

land í aFrika samleikaprógv veikt ljóð

Fáa sær skriFt gisting

rokning

vála

seks

Beiggi gerist Betri oyðimørk

spari

S U d o k u

koyra

land í evropa

Hegn

3

6 1

2 1 4

84 / ATLANTIC REVIEW 4/2016

5 6 3 4 9 1

3

Fekk eyga á Fenaður

stór skál

Blóma

7 9 5 2

1 3 9 4 6 6 2 1 9 5 9 3 6 5

8 7

3

9 2

2 7 8 6 8 1 4 9 3 6 4 2 6 1 4 7 2 5 3 3 8


sansir.fo

TASTE the FAROE ISLANDS

AFTANÁ

ÁÐRENN

PrimaFisk offers a high energy, low fat, protein rich gourmet food, suitable for any occasion.

All Natural · Gluten Free · Omega 3-6-9

Tróndagøta 25 / Tórshavn / tel. 31 22 99 / www.madonna.fo

PrimaFisk FO-520 Leirvík Faroe Islands

Tel +298 743 444 primafisk@primafisk.fo www.primafisk.info

This could be you

Location: Fossá, Streymoy

www.sunda.fo


Barnasíðan Eftir Rebekku J. Simonsen

Hvar fara børnini at ferðast?

Ísland

Barcelona

Finn veg

Danmark

Orðaputl

Hjálp tjaldrinum at finna veg heim til Føroya

Fá øll orðini at passa inn í puntarnar PLANTUR ÁRAR VASI BRILLUR KETTLINGAR

KANINUNGAR BANAN BLÁTT SLEÐA TALV

Hvønn lit hava blómurnar? Set linjur ímillum

Rósa Páskalilja

Blá Reyð

Gloym-meg-ei Summardái

Lilla

Børkubóndi

Gul


0+ ár

3+ ár

V 1000el mbillum til bør økur n og u ng

7+ ár

10+ ár

sansir.fo

UNG

Faroe Law provides legal assistance to business enterprises with an emphasis on the commercial, practical and pragmatic objectives of the client. Our areas of practice include: Mergers and acquisitions Company law Project development and financing • Restructuring and insolvency law • Building and construction law

Banking and financing law Oil and gas law Maritime law • Tax law • International contracts

Faroe Law is an independent Faroese Law Firm with associated offices in Copenhagen, Aarhus, Nuuk, Moscow and Kiev. We are result oriented and provide a personal tailored service to our clients. www.faroelaw.fo · faroelaw@faroelaw.fo Faroe Islands Faroe Law P/F Magnus Heinasonar gøta 10 Postbox 158 FO - 100 Tórshavn Tel. (+298) 66 99 00

Copenhagen DELACOUR Law Firm Langebrogade 4 1411 København K Tel. (+45) 70 11 11 22

Aarhus DELACOUR Law Firm Åboulevarden 11 8000 Aarhus C Tel. (+45) 70 11 11 22

Greenland Nuna Advokater A/S Qulilerfik 2, 6 Postbox 59 3900 Nuuk Tel. (+299) 32 13 70

Russia DELACOUR Law Int. Aps M. Dmitrovka 23/15, ap. 3 127006 Moscow Tel. (+7) 495 589 1189

Ukraine DELACOUR Law Int. Aps 59, Zlylyans´ka Street Suite 107 Kiev 01033 Tel. (+38) 04 42 07 08 98


ATLANTIC AIRWAYS

Reykjavík

Søgan um Atlantic Airways Atlantic Airways fleyg sín fyrsta túr millum Føroyar og Danmark 28. mars í 1988. Felagið varð formliga sett á stovn 10. november í 1987 við tveimum eigarum, Føroya Landsstýri og Cimber Air. Tað var ikki nøkur løtt uppgáva at loysa Atlantic Airways úr lagdi. Raksturin gav hall fyrstu árini, og tá búskapar­kreppan í Føroy­um av álvara fór at gera um seg í 1992, var egin­ognin hjá felagnum horvin. Cimber Air var tá farið úr felag­num, og landsstýrið mátti tí einsamalt taka um endan. Loysnin var, at landsstýrið teknaði 75 milliónir krónur í nýggjum parta­peningi, og við tí eydnaðist at geva føroyska flog­­­ felagnum nýtt lív. Tey ringastu kreppuárini eydnaðist ikki at fáa Atlantic Airways at geva avlop, men gongdin vendi. Í 1995 hevði felagið á fyrsta sinni avlop á rakstri­num. Hetta árið varð virksemið spakuliga víðkað til eisini at umfata flúgving til Íslands. Atlantic Airways átók sær at standa fyri hesi flúgving í sam­starvi við Air Iceland. Árini eftir gekk skjótt hjá Atlantic Airways. Felagið fór at flúgva millum Ísland og Grønland og fleiri leigutúrar úr Keyp­­manna­havn til Bosnia. Og í 1998 gjørdi Atlantic Airways av at leiga eitt flogfar aftrat. Við tveimum flogførum bar til at víðka flúgv­­ingina uppaftur meira. Fyrst varð túra­­talið millum Føroyar og Danmark økt. Í 1998 fór felagið at flúgva til Skotlands og í 1999 eisini til Noregs. Víðkaða flúgvingin fekk stóra undirtøku millum manna, og felagið fekk tí tørv á eini varandi loysn fyri flogfør.

Farið varð til samráðingar um keyp av nýggj­um flogfari í oktober 1999. Sáttmáli varð undir­ skrivaður í november, og 2. februar í 2000 stóð næsta flogfarið av slagnum British Aerospace 146-200 í Vágum. Síðan hevur Atlantic Airways víðkað nógv um talið á flogførum og fráferðum. Í dag eru fýra flogfør og tvær tyrlur í flotanum. Í januar 2008 undirskrivaði felagið sáttmála við Airbus um at keypa nýtt flogfar av slag­num A 319. Flogfarið varð sett í flúgving 28. mars í 2012, og stutt eftir varð farið at flúgva beinleiðis til Barcelona. Í september 2012 vann felagið Airline of the Year-heiðursløn á aðal­fundinum hjá European Regions Airline Association í Dublin í Írlandi. Dómsnevndin segði, at avrikini at taka í nýtslu heilt nýggja navigatións­tøkni á Airbus-flogfarinum og prógva sítt stóra virði fyri Føroyar eru einastandandi. Føroya landsstýri einskildi í 2007 ein triðing av Atlantic Airways, og felagið varð tá skrásett á virðisbrævamarknaði. Í 2014 samtykti løgtingið eftir uppskoti frá landsstýrinum at keypa einskilda triðingin aftur frá privatu partaeigarunum, og landsstýrið eigur nú aftur alt felagið.

OY-RCG

S/N 5079

OY-RCH

S/N 2186

OY-RCI

S/N 3905

Type: Seats: Engines: Length: Wingspan: Max Speed: Max Range:

Airbus 319-112 144 2xCFMI CFM56-5B/7. 33,84 m 33,91 m 911 Km /t 5.984 Km

Type: Seats: Engines: Length: Wingspan: Max Speed: Max Range:

Airbus 319-115 144 2xCFMI CFM56-B6/P. 33,84 m 33,91 m 911 Km /t 5.984 Km

Type: Seats: Engines: Length: Wingspan: Max Speed: Max Range:

Airbus 319-11x 144 2x2xCFMI FM56-5B6/3. 33,84 m 33,91 m 911 Km /t 5.984 Km

88 / ATLANTIC REVIEW 4/2016


ATLANTIC AIRWAYS

Faroe Islands Bergen

Aalborg Edinburgh Billund

Copenhagen

41987: Atlantic Airways stovnað 41988: Heri Mortensen verður stjóri. Fyrsti túrur millum Danmark og Føroyar

41992: Cimber Air úr felagnum 41995: Magni Arge verður stjóri 41995: Íslands-leiðin stovnað 41998: Grønlands-leiðin stovnað 41998: Nýtt flogfar leigað 41998: Skotlands-leiðin stovnað 41999: Noregs-leiðin stovnað

Barcelona

41999: Nýtt flogfar í flotan 42007: Skrásett á

Mallorca

virðisbrævamarknaðinum

42008: Sáttmáli við Airbus 42012: Barcelona-leiðin stovnað 42012: Nýtt Airbus-flogfar í flotan

Kreta

42013: Annað og triðja Airbusflogfarið koma í flotan

42013: Jørgen Holme tekur við sum stjóri

42014: Atlantic Airways kunnger nýggja strategi

42015: Jóhanna á Bergi verður fjórði stjórin í felagnum

42016: Flúgva niður á Kreta

OY-HSR

SN: 36133

OY-HSJ

Type:

BELL Helicopter Textron BELL 412EP/HP 2 STK Pratt & Whitney

Type:

Engines: PT6T-3D Lenght: Width: Main-rotor, diameter: Sling: Max Speed: Average Speed: Max Altitude: Max Flighttime: Max Range: Seats:

12,90 M 2,50 M 14,00 M 1300 KG 259 Km/T 231 Km/T 6000 FT 4 Hours 874 Km 10 (13)

SN: 36069

BELL Helicopter Textron BELL 412EP/HP Engines: 2 STK Pratt & Whitney PT6T-3D Lenght: 12,90 M Width: 2,50 M Main-rotor, diameter: 14,00 M Sling: 1300 KG Max Speed: 259 Km/T Average Speed: 231 Km/T Max Altitude: 6000 FT Max Flighttime: 4 Hours Max Range: 874 Km Seats: 10 (13)

ATLANTIC REVIEW 4/2016 / 89


ATLANTIC AIRWAYS

Useful information

Facts

INFORMATION OFFICES Visitnordoy/Klaksvík, tel. 45 69 39 Visiteysturoy/Fuglafjørður, tel. 23 80 15 Visiteysturoy/Runavík, tel. 41 70 60 Visitvagar/Sørvágur, tel. 33 34 55 Visittorshavn/Tórshavn, tel. 30 24 25 Visitsandoy/Sandur, tel. 36 18 36 Visitsuduroy/Tvøroyri, tel. 61 10 80 Visitsuduroy/Vágur, tel. 23 93 90

LOCATION AND SIZE Situated in the heart of th­­­­­­e Gulf Stream in the North Atlantic at 62°00’N, the Fa­r­oe Islands lie n­­­­orthwest of Scotland and halfway be­tween Iceland and Nor­­way. The archipelago is compos­ed of 18 islands cover­ing 1399 km2 (545.3 sq.­miles) and is 113 km (70 mi­­les) long and 75 km (47 miles) wide, roughly in the shape of an arrow­head. There are 1100 km (687 mi­les) of coastline and at no time is one more than 5 km (3 miles) away from the ocean. The highest moun­tain is 882 m (2883 ft) ab­ove sea level and the a­v­­e­­­­rage height above sea level for the country is 300 m (982 ft).

EMERGENCY ASSISTANCE Dial 112 for any type of emer­gency assistance anywhere in the country. First aid is provided at the hospitals in Tórshavn, Klaksvík and Tvøroyri. HEALTH INSURANCE Citizens of Nordic countries and Great Britain are co­vered under their respective public health plans while in the Faroes. Residents of oth­er countries will need to ac­quire their­own traveller’s health insurance. BANKING HOURS Banks in major towns and some villages are open from 9:30 to 16:00 weekdays. All banks are closed on Satur­days and Sun­days. Se­cu­re Automatic Teller Machines (ATMs) are avai­lable from 6:00 until 02:00 every day. BUSINESS HOURS Most shops are open from 10.00-17.30. On Thursday and Friday many are open until 18.00. Shops close on Saturday at 14.00. SMS shopping centre in Tórshavn is open until 18.00. Most shops are closed on Sunday. Kiosks, petrol stations and most bakeries do not close until 23.00, also on a Sunday. POSTAL SERVICES The main post office in Tórshavn is open Monday to Friday 09.0017.00. Village post offices have shorter opening hours. Please note that all post offices are closed on Satur­days and Sundays. TRANSPORT A well developed transport network makes it easy to travel around the islands. Timetables for the helicopter, buses and ferries can be found in all travel and tourist offices, as well as on board all ferries and in the hotels. CAR HIRE It is possible to hire a car at the airport in Vágar, in Tórshavn and several other places around the islands. For more information, contact the tourist offices. MOUNTAIN HIKING Due to the changeable weather, it is advisable to take a map and warm clothes. Never go alone. CURRENCY As a self-governing region of the Kingdom of Denmark, the Faroese government prints its own currency, the króna, although Danish coins are used. The ex­change value is equivalent to the Danish krone. TIME DIFFERENCE The local time is GMT, which is one hour behind CET (Denmark Norway - Sweden). 90 / ATLANTIC REVIEW 4/2016

CLIMATE The weather is maritime and quite changeable, from mo­ments of brilliant sun­shine to misty hill fog, to showers. The Gulf Stream encircling the islands tem­pers the climate. The har­bours never freeze and the temperature in winter time is very mod­erate consi­der­ing the high latitude. Snow­fall occurs, but is shortliv­ed. The aver­ag­e tempera­ture ranges from 3,5°C in win­ter to 12°C in the sum­mer. In sheltered areas, the tem­perature can be much high­er, but the air is always fresh and clean no matter what the season. POPULATION The population is 48.704 (1st January 2015). More than 20.000 people li­v­­­­­­e­ in the metro­politan area which com­­­prises Tórs­­havn, Kirkju­bøur, Velba­staður, Nólsoy, Hestur, Kolt­ur, Hoyvík, Argir, Kald­bak, Kaldbaksbotnur, Norð­radalur, Syðradalur, Hvít­an ­ es, Sund, Kolla­fjørð­ur, Signabøur and Oyra­reingir, while about 4,600 people live in Klaks­vík, the s­e­c­­o­­nd lar­gest town in the Faroe Islands. FORM OF GOVERNMENT Since 1948, the Faroe Island­s have been a self gover­ning nation of the King­dom of Denmark. It has its own parlia­­ ment and its own flag. It is not, however, a member of the European Union and all trade is go­ver­ned by special treaties. LANGUAGES SPOKEN Faroese is the national lan­guage and is rooted in Old Norse. Nordic langu­ages are readily understood by most Faroese, and Eng­lish is also widely spoken, especially among the youn­ger people. RELIGION Religion plays an important part in Faroese culture and over 80% of the population belong to the established church, the Evan­gelical-Lu­theran. 10% of the popu­lation belong to the Chris­t­ian Breth­ren (Plymouth Breth­ren). INDUSTRY The fishing industry is the most important source of income for the Faroes. Fish products account for over 97% of the export volume. Tourism is the second lar­gest industry, followed by woollen and other manu­factured pro­ducts.


ATLANTIC AIRWAYS

Iceland

Mainroad Denmark, Iceland, Norway, Scotland and Spain Ferry routes Denmark Helicopter

Bus routes

Airport Tunnel (no toll) Sub-sea tunnel (Toll)

ATLANTIC REVIEW 4/2016 / 91


Heimsins besti laksur byrjar sum heimsins besta rogn Á Marine Harvest hjúkla vit um hvønn smálut í framleiðsluni. Rogn, smolt og laksur mugu hava bestu umstøður at mennast, so at vit kunnu framleiða heimsins besta laks. Við áhaldandi nýhugsan og burðardyggari menning er Marine Harvest vorðin størsti og fremsti framleiðari av aldum atlantslaksi, Atlantic Salmon. 92 / ATLANTIC REVIEW 4/2016


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.