La Hoja

Page 1

La Hoja Boletín electrónico

Sociedad de Arquitectos Paisajistas de México A.C. Año 6 - Número 32 - 3 de Mayo de 2013

Artículo/ Article

CARLOS MURILLO DEPRAECT. Arquitecto, paisajista y botánico Carlos Ruiz Acosta CARLOS MURILLO DEPRAECT. Architect, landscape architect and botanist

Nota Botánica/ Botanic Note

BOCA DE DREAGÓN. Antirrhinum majus Carmen Bedía Mejía SNAP DREAGON. Antirrhinum majus

Proyecto/ Project

CRISSY FIELD PARK- SAN FRANCISCO, CAL Rosa Soria Monzón CRISSY FIELD PARK- SAN FRANCISCO, CAL

Foro Paisaje/ Landscape Forum

ESTADOS CRÍTICOS. La frontera invisible entre el Paisaje Rural y el Paisaje Urbano Janette Castillo Lira CRITICAL STATES: The invisible boundary between rural and urban landscape

3 5

7 8

9 12

13 15

Anecdotario/ Anecdote

LA EXPERIENCIA HOLANDESA 16 Mónica Pallares Trujillo LIVING THE DUTCH EXPERIENCE 18

Convocatorias 19 Calendario de Eventos 20 Reporte de Eventos 22 Arte y Paisaje

MAGGIA, TESSIN- Instalación 27 Regine Ramseier


Editorial

Abril, mes Internacional de la Arquitectura de Paisaje

E

ste mes que acaba de concluir y coincide con los inicios de la primavera, es un oportuno momento para reflexionar sobre la importancia que en este presente tiene esta profesión.

Haciendo referencia al reporte de la Comisión para el Cambio Climático de IFLA, el arquitecto paisajista se encuentra en una posición única para contribuir a la protección de los ecosistemas existentes, para mejorar los entornos construidos y recuperar los ecosistemas deteriorados o destruidos, a través de una intervención reflexiva, del diseño como respuesta, de un diseño comprometido. Nos encontramos en una encricujada y será sólo a través de un diseño razonado, a través de la respuesta de adaptación y la resiliencia, que podremos intervenir así y sólo así, para el mejoramiento de nuestro entorno y en consecuencia de nuestro planeta. Es, sí un mes para reflexionar, pero sobre todo para actuar.

Noticias Town Center El Rosario, cuyo proyecto de paisaje fue realizado por Paisaje Radical; recibió el Gold Award for Design & Development Excellence en el International Council of Shopping Centers, Stgo. Chile. IFLA llevó a cabo la 50a edición del Congreso Internacional en Auckland, Nueva Zelanda.

Sociedad de Arquitectos Paisajistas de México A.C. ® DERECHOS RESERVADOS

Presidente Francisco Luna Ugarte presidencia@sapm.com.mx Vicepresidente Mónica Pallares Trujillo monica@sapm.com.mx Tesorero Alfonso Muray Kobori muray@prodigy.net.mx Secretaria General Claudia Angélica Suárez claudia@sapm.com.mx Edición de la Hoja Mónica Pallares Colaboraciones monica@sapm.com.mx Revisión y corrección de textos en Inglés Darwina Neal

Se realizará la inauguración del International Garden Expo Jinzhou, China, en donde uno de los jardines es de Büro Verd3 Arquitectos. En el marco de las Jornadas de Paisaje organizadas por SAPM, se realizó la ceremonica de presentación y firma de la Iniciativa Latinoamericana del Paisaje (LALI por sus siglas en inglés). La SAPM publicará en breve la convocatoria de la III Bienal de Arquitectira de Paisaje. IFLA otorgó este año el Sir Geoffrey Jellicoe Award al Profesor Gonçalo Ribeiro Telles de Portugal

2

SAPM; Sociedad de Arquitectos Paisajistas de México A.C.

@sapm


Artículo CARLOS MURILO DEPRAECT Arquitecto, paisajista y botánico Carlos Ruiz Acosta Fragmentos tomados del texto publicado en Noroeste el 5 de febrero de 2007, con autorización del autor.

U

na de las características de la ciudad de Culiacán es su abundante arborización. La especie de árbol dominante es el olivo conocido como olivo negro, de los cuales debe de haber cuando menos medio millón de ejemplares en el área urbana. Pocos saben que esta variedad fue traída a México por Carlos Murillo en la década de 1960. Tan solo este mérito sería suficiente para recordarlo. ¿Qué sería de muchas de las ciudades mexicanas sin todas las variedades de árboles y plantas, algunas traídas por él por primera vez a México como el olivo negro y la wedelia, y otras a Sinaloa como la palma real o la inalámbrica? ¿Qué sería de la ciudad de Culiacán con escasas obras de clase mundial, sin el Jardín Botánico?

El arquitecto Carlos Murillo fue enviado al Instituto de Ciencias de Guadalajara a la edad de once años para cursar secundaria y preparatoria, para después estudiar ingeniería civil en la Universidad de Guadalajara de donde egresó en 1950. Por causas propias de la época no estudio arquitectura, pero muy a pesar suyo era un arquitecto natural. Cabe decir que dos de los más grandes arquitectos de la historia, Frank Lloyd Wright y Luis Barragán, fueron también ingenieros civiles. Diseñador y constructor de casas en Guadalajara junto con su colega Gabriel Igartúa, se vino a Culiacán en 1956 ya casado con Dolores Michel, para emprender la construcción de residencias en los nacientes fraccionamientos, en los años dorados de la producción agrícola y del funcionalismo en la arquitectura. Admiraba a Frank Lloyd Wright y a Le Corbusier.

El paisajista Carlos Murillo, nació literalmente en medio de un

jardín. Su casa paterna en Juárez N° 50 Pte., en pleno centro de la ciudad de Culiacán, era a la vez, un vivero administrado por su madre y el primero en Sinaloa. De esta simbiosis entre hombre y planta, nació su vocación por la jardinería. De los viveros que tuvo, destaca el de Bachigualato, porque en ése inició el laboratorio de reproducción de plantas de todo el mundo, traídas a México legalmente o de contrabando, por él o por todo aquel que se prestara. A ese vivero selvático le dedicó 20 años de su vida y fue el origen del Jardín Botánico. Estos antecedentes dejan en claro la diferencia de sus casas con respecto a otras, pues en cada una incorporaba los jardines incubados en su memoria desde la niñez. El inició en Sinaloa la especialidad de la arquitectura de paisaje, la cual toma de la arquitectura elementos de composición como la perspectiva, puntos focales, planos visuales, volumetría, color y textura y con ello modificó la visión de sus clientes sobre los jardines, siendo esta, una de sus aportaciones a la cultura urbana: las plantas existen en la naturaleza, pero el hombre las modifica y les impone un orden al servicio de una estética integrada a la arquitectura. Si bien la Federación Internacional de Arquitectos del Paisaje data de 1948, en México esta disciplina era casi desconocida para cuando Carlos Murillo la empezó en Culiacán, sin desconocer él mismo, los magistrales Jardines del Pedregal de San Angel y la Ciudad Universitaria en la ciudad de México, proyectados y construidos por Luis Barragán. La escuela del gran paisajista brasileño Roberto Burle Marx, marcaría el diseño de sus jardines. Burle Marx se dio a conocer mundialmente, al colaborar con Le Corbusier y Oscar Niemeyer en los jardines del Ministerio de Educación y Salud en Río de Janeiro, fama que se acrecentaría al colaborar con Niemeyer en los jardines de Brasilia y por cuenta propia, el paseo de

3


Jardín Botánico de Culiacán / The Botanic Garden of Culiacan

playa de Copacabana. La técnica de Burle Marx, de mezclar especies nativas y de cuidar científicamente la paleta de colores, no le fue ajena a Carlos Murillo, quien inspirado por la voluptuosidad del brasileño, creó su propio estilo como paisajista, demostrado con suficiencia en jardines públicos y privados. Destacan los jardines del Centro Cívico Constitución y de la Unidad Administrativa de Gobierno del Estado en Culiacán.

El botánico Carlos Murillo no era botánico porque no estudio botánica, pero se sirvió de ella para llevar a cabo sus proyectos de paisajista. Aprendió empíricamente a través de muchos años de observación. De la botánica conoció lo necesario de la morfología de las plantas y de la taxonomia, para entender lo que necesitaba para darle curso a su creatividad, volcada en los últimos veinte años de su vida, en el Jardín Botánico de Culiacán. La historia del Jardín Botánico tiene origen a finales de la década de 1980, con el rescate del terreno en donde se localiza, logrado por un grupo de distinguidos ciudadanos, entre los cuales destacaron Jorge Hernández Monge, Rosendo Flores Esquerra y el mismo Carlos Murillo, y en la posterior formación del Patronato Pro Centros Recreativos y Culturales San Miguel Colhuacan; hechos que le permitieron al ingeniero Murillo donar el invaluable patrimonio de sus plantas regadas, fertilizadas, fumigadas y podadas por cuatro lustros. En el proceso de gestación y construcción del Botánico, destacaron por su apoyo, Juan Luis Torres desde el Gobierno del Estado y Aarón Irizar, como diputado local y desde Sedesol. Como todo principio, fueron años lentos y sin dinero, hasta que coincide en la misma visión con Agustín Coppel Luken, de ideas innovadoras y gran empuje, para proyectar entre ambos el Jardín Botánico entre los

4

mejores de México, iniciando al cambiar de patronato a Sociedad Botánica y Zoológica de Sinaloa. Estas nuevas bases y el soporte financiero de Agustín Coppel, así como su tenacidad y deseos de aprender del maestro, le dieron a Carlos Murillo el impulso necesario para emprender a sus 71 años, la sistemática labor de completar la esencia del proyecto: lo internacional de los jardines con plantas de los cinco continentes, diferentes de los jardines botánicos de México, los cuales se caracterizan por ser de flora regional del lugar y le confieren la distinción de ser el único con esta característica. No es entonces fortuito, su pertenencia a sociedades internacionales de palmas, orquídeas y frutas raras, ni tampoco rara la permanente tarea de traer por cualquier medio, semillas en los zapatos, plantas en el veliz, bulbos en cajas de puros, ni los envíos de semillas de Panamá, envueltas en hojas de coca. Para ilustrar con un ejemplo, me tocó hacer un tour de arquitectura moderna, con él y Jesús Stamatis a Los Angeles, California en 1999, del que trajo para reproducir en Culiacán, plantas arrancadas de donde lo dejaron. Colección de plantas acuáticas / Aquatic plants collection


Su legado Aportó a la flora de México especies como el Olivo negro, convertido en uno de los árboles más populares en varios estados y sin el cual no podemos imaginar a nuestras ciudades, ni a los paisajes urbanos sin la Palma Real. Esto representa una destacada contribución a la cultura de México, pues árboles, plantas y flores traídas por él embellecen las ciudades del país. Inició en Sinaloa la disciplina de la arquitectura de paisaje, ejemplificada por los jardines del Palacio de Gobierno de Culiacán, y a través de ella, enseñó a varias generaciones la importancia del equilibrio entre masa construida y espacios verdes, en otras palabras del mejoramiento del microclima y de una nueva estética del orden de la naturaleza unida a la arquitectura. Construyó el Jardín Botánico de Culiacán, reconocido nacionalmente como el único de flora internacional, con una invaluable colección de plantas raras como la palma Talipot que florece cada cincuenta años y luego muere, e innumerables especies de gran valor botánico y únicas en México. Este oasis no es poca cosa, es por mucho el lugar de la ciudad equiparable, desde su modestia, a otros jardines botánicos del mundo; el cual se fue haciendo con el esfuerzo cotidiano, sin importar el clima ni la salud, con las manos, las ganas y la prodigiosa imaginación de su autor. Carlos Ruiz Acosta nació en Culiacán, estudio en la Escuela de Arquitectura de la UNAM y ejerce desde 1974, con una incursión en el sector público. Consejero del Implan y miembro de la SAS; director de Arquitectonika, empresa especializada en arquitectura contemporánea.

Planta de conjunto del Jardín Botánica / Botanic Garden Plan

Article CARLOS MURILO DEPRAECT Architect, landscaper and botanist Carlos Ruiz Acosta Excerpt from text published in Noroeste, February the 5th 2007, with the author’s autorization

The city of Culiacán (in Sinaloa, Mexico) is known for its generous tree and landscape plantings. The dominant tree species is the black olive, with at least half a million located within the urban area. Only a few know that this species was introduced into Mexico by Carlos Murillo in the 1960’s. What would many other cities in Mexico be without all the varieties of trees and other plants, first introduced by him, such as black olives and wedelias, or the royal palm in Sinaloa? What would the city of Culiacan, which has few world-class sites, be without the Botanical Garden? The Architect Carlos Murillo was born in from Culiacán and went to Guadalajara, Jalisco at the age of 11 to attend the secondary level and high school; later on he studied civil engineering at the University of Guadalajara (Jalisco, Mexico). Because of those times, he did not study architecture - an unfortunate situation because he was a “born architect”. Interestingly, two of the greatest architects in history, Frank Lloyd Wright and Luis Barragán, were also civil engineers. Vista aérea del Jardín Botánica / View of an area of the Botanic Garden

5


native species incorporated in his plant palette and massings of plants. His most important park projects are the gardens of Constitution Civic Center and the Administrative Unit of Culiacan State Government. The Botanist

Gran espejo de agua / Water Feature

First he designed and constructed several houses in Guadalajara with his partner Gabriel Igartúa. In 1956 he went back to Culiacán where he constructed new residences during the golden years of the agricultural production in the region, and the peak of functionalism in architecture. He admired Frank Lloyd Wright and Le Corbusier. The Landscape Architect Carlos Murillo was literally born in the middle of a garden. His family house was located downtown and shared its site with a nursery, the first one in Sinaloa. From this combination of people and plants, he gained his interest in gardening. He owned several nurseries, but the most important one was Bachigualato, where he started a laboratory to propagate species from all over the world and dedicated 20 years of his life which becameto it. . Because of this passion, the designs of the houses he built are very different from others. He incorporated gardens inspired by ones he remembered from when he was a child. He started the profession of landscape architecture in Sinaloa, integrating within each site the elements of perspective, views, space, color, and texture, thus changing his clients’ vision about gardens. The result was a contribution to the urban culture, where plants that exist in nature can be used in designs to complement architecture. Even though the International Federation of Landscape Architects had been established in 1948, the profession was barely known in Mexico when Carlos Murillo began his work in Culiacan. He was inspired by the great gardens of El Pedregal in San Angel, Mexico City designed by Luis Barragan and the Campus of the National University of Mexico.

6

The work of Roberto Burle Marx also influenced his gardens’ design. Burle Marx was known because of his work in different projects with Le Corbusier and Oscar Niemeyer, such as the gardens of the Ministry of Health in Rio de Janeiro, Brasilia and the Copacabana beach walk. Carlos Murillo’s design style was influenced by Burle Marx’s use of

Carlos Murillo was did not study botany, but he used it to develop his landscape projects. His knowledge was gained through many years of observation and he studied morphology and taxonomy to understand the plants’ needs. His last 20 years of work were focused on the Botanic Garden of Culiacan. The Botanic Garden’s history started in the 1980’s when a group of citizens that later became a friends group?non profitable association organized to rescue a lot where the Botanic Garden is now. Then Murillo donated the collection of plants he had grown and maintained there for decades. At first the development of the Botanic Garden went slowly, with little funding, but with the work and support of Agustín Coppel, it was possible for Carlos Murillo, who already was 71 years old, to continue his labor. The significance of the project is that plants from the five continents of the world are integrated within the collections of the Botanic Garden. That is why the Botanic Garden is a member of many different plant societies of palms, orchids and exotic fruits. His legacy His contribution to Mexican flora was the introduction of species, such as the black olive or the royal palm, important plants that are now an integral part of the urban landscape of many cities in northern Mexico. He was the founder of landscape architecture in Sinaloa and left the legacy of his knowledge about the importance of the relationship between architecture and nature to future generations.

Carlos Ruiz Acosta. Architect born in Culiacan, studied at the School of Architecture of the National University of Mexico and has been since 1974, with a foray into the public sector, Director of the office Arquitectonika, which specializes in contemporary architecture.


Nota Botánica BOCA DE DRAGÓN Antirrhinum majus Carmen Bedía Mejía Familia: Plantaginaceae Scrophulariaceae Género: Antirrhinum Origen: Cuenca del Mediterráneo Descripción general:

S m.

e trata de una planta herbácea que crece entre 20-30cm y es tupida como si fuese acolchada, pudiendo alcanzar la majestuosa altura de 2.00

Las pequeñas hojas son alternas u opuestas en la base, simples o agrupadas de tres en tres, alargadas y de color verde oscuro. Durante el periodo de floración, del principio hasta el final del verano, aparecen en racimos erectos flores las cuales pueden ser blancas, rojas, amarillas, rosas, naranjas e incluso en combinación de dos colores. Si se exprime con cuidado entre el dedo índice y el pulgar, se abre como una pequeña boca, de ahí su nombre común. La planta tiene una gran variedad de colores y aporta alegres y animados tonos. Es una planta perenne que necesita un suelo bien drenado. En un lugar soleado, la Boca de Dragón mostrará una tendencia real a florecer, aunque también lo hará con sombra parcial. Debe regarse con regularidad, pero evitando a toda costa que el agua se encharque. Florecen desde verano hasta mediados de otoño. Existe una gran cantidad de especies de esta planta, entre las que encontramos plantas erguidas, rastreras e incluso trepadoras con una buena variedad de alturas, desde ejemplares que apenas alcanzan los 20cm hasta otras que superan el metro de alto. Si se van retirando las flores marchitas, es probable que el florecimiento de la herbácea dure hasta finales de otoño, además de que así se impide la formación de semillas lo cual perjudica la floración de la planta.

1. Los diferentes colores de floración/ Different colors of Snapdragons 2. Las hojas alternadas, lanceoladas, dispuestas en espiral/ Alternate, lanceolate leaves spirally arranged 3. Forma característica/The plant has a characteristic form

7


Botanic Note SNAP DRAGON Antirrhinum majus Carmen Bedía Mejía Family: Plantaginaceae Scrophulariaceae Genius: Antirrhinum General description: Herbaceous perennial plant growing 20 to 30 cm tall, and in some rare cases up to 2.00 m, with small dark green alternate leaves, lanceolate and spirally arranged. During the blooming season from summer to mid autumn, flowers are produced on tall spikes in colors that can be white, red, yellow, pink, orange or even a combination of two colors. If dead flowers are removed, bloom can be extended till the end of autumn. Different species have different growing habits, such as creeping or climbing like vines Inflorescencia combinada en amarillo y naranja / Combined inflorescence in orange and yellow

Algunos usos que tiene esta planta son en macetas y vasijas, las cuales se adaptan muy bien a una terraza o balcón como una ornamentación colorida y combinada con flores blancas o con flores del mismo color, las posibilidades creativas en el diseño son interminables. Es una planta muy interesante debido su forma , a que se puede combinar con otras especies y lo bien que se adapta a suelos drenados, además de que los cuidados de la misma no son tan demandantes. Fuente: +Wehmeyer Wota, and Hackstein Hermanh. Lexicón De Los Balcones Y Terrazas. Barcelona: Editors, S.A, 2007. Página 64-65.

Carmen Bedía. Arquitecta egresada del Tec de Monterrey, apasionada y amante del paisaje, el diseño urbano y el diseño ambiental muy entusiasta y con ganas de seguir aprendiendo y creciendo tanto profesional como personalmente. @CarmenBedia9 carmen.bedia.arq@hotmail.com

8

The common name, “snapdragon”, originates from the flowers’ reaction to having their ”throats” squeezed, which causes the “mouth” of the flower to snap open like a dragon’s mouth. This perennial plant needs well-drained soil and plenty of sun. It can grow in partial shade, but not as well. It needs regular irrigation, but should not be overwatered. It adapts well and can be planted in pots or crocks on balconies or terraces. It is a colorful plant that can be used variously in a design, because of its form, and can be grouped with other species without competition, as long as all plants require well-drained soils. References: Wehmeyer Wota, and Hackstein Hermanh. Lexicón De Los Balcones Y Terrazas. Barcelona: Editors, S.A, 2007. Página 64-65

Carmen Bedía. Architect graduated from Tec de Monterrey, passionate lover of the landscape, urban design and environmental design very enthusiastic and eager to continue to learn and grow both professionally and personally. @CarmenBedia9 carmen.bedia.arq@hotmail.com


Proyecto CRISSY FIELD SAN FRANCISCO, CA Hargreaves Associates Rosa Isela Soria Monzón

C

ontexto

Este parque a la orilla del mar está situado en la costa de la ciudad de San Francisco, en California. El parque rosa el mar de la bahía de San Francisco, en donde se encuentra un humedal. En un contexto más amplio, Crissy Field es parte del Parque Nacional El Presidio, y las condiciones ambientales en que se encontraba el lugar dieron paso a un diseño que da respuesta a su contexto.

Historia El Parque Nacional El Presidio es rico en historia, que puede ser comprendida en cuatro etapas: la época de los indios nativos de California, la época de los colonizadores Españoles, el periodo de las tierras bajo el mando de la fuerza militar de Estados Unidos, y por último, el periodo en que el Servicio Nacional de Parques tomo posesión de las tierras.Durante las primeras dos épocas, este lugar era usado para actividades de sustento. El cambio radical, ocurrió con la llegada del ejército Estadounidense a mediados del siglo XIX. El vasto terreno era utilizado como campo de aviación, y tenía gran importancia para el país, ya que era la primera base aérea en el Pacifico. El ejército utilizaba este lugar como vertedero de materiales contaminantes para el medio ambiente. Esto dañó el ecosistema del humedal—las aguas y el suelo por igual.

Arquitectos a Cargo El despacho responsable de la restauración de Crissy Field fue Hargreaves Associates, de San Francisco a cargo de George Hargreaves y Mary Margaret Jones. El diseño y la realización del proyecto tuvieron que tomar en cuenta el valor histórico del lugar, al igual que la necesidad de renovación. Crissy Field integra una diversidad de usos recreacionales con un entorno vigoroso y dinámico, todo dentro del contexto de un

lugar reconocido y perdurable.1”Para esto, fue esencial tener en cuenta los retos a los que el sitio se enfrentaba, para así integrarse con el contexto urbano y se ajustase a las necesidades de la comunidad colindante.

Desarrollo del Proyecto El diseño de Crissy Field giró en torno a las necesidades de carácter ambiental para revertir los efectos causados por el deterioro y contaminación de los humedales. En 1994, el Servicio de Parques Nacionales y la Agencia de Protección Ambiental (NPS y EPA respectivamente, por sus siglas en inglés) comenzaron a monitorear variables en campo. Dado que éste era un yermo, se dieron a la tarea de revitalizarlo, y restaurar de los daños causados durante el periodo como base aérea.El resultado de este proceso de restauración se vio completado en 2001, cuando Crissy Field abrió sus puertas al público. En él, se pueden encontrar diversas oportunidades para recreación pasiva, o dinámica. El parque ecológico cuenta con un paseo marítimo por el cual los usuarios pueden recorrer los humedales y una red de sendas permite recorrer todo el parque. Hay también un pequeño anfiteatro con vista al reconocido puente, Golden Gate, así como un pequeño café, un muelle, y baños públicos.Además del equipamiento ya mencionado, Crissy Field cuenta con un centro comunitario en el cual se organizan diversos programas. Dichos programas se caracterizan por trabajar en estrecha colaboración con escuelas de la ciudad. Uno de los objetivos principales de los programas de Crissy Field es ofrecer contacto con áreas naturales y recreacionales a residentes de áreas carentes de las mismas. El parque también ofrece programas de bajo o nulo costo a jóvenes y niños dándoles la oportunidad de asistir a los campamentos. La más reciente intervención para el mejoramiento del parque, ha sido la instalación de aerogeneradores 1 www.hargreaves.com/projects/PublicParks/CrissyField

9


Plano de Conjunto de Crissy Field Park / Combined inflorescence in orange and yellow

para una estación de carga para vehículos eléctricos2, lo cual demuestra la elasticidad del diseño y su capacidad de adaptación.

Humedales que colindan con la Bahía de San Francisco / The wetlands along the edge

Cliente y Entidad Gestora El cliente beneficiario de este proyecto fue NPS. Desde su reapertura en el 2001, Crissy Field al igual que otros parques nacionales de Estados Unidos, es manejado por el NPS. Además de los empleados con que cuenta NPS, la agencia acepta voluntarios para apoyar en el mantenimiento del parque. Otra institución que recluta voluntarios para la conservación del parque es Golden Gate National Parks.

Revisión por Pares + Crítica A pesar de que en su fase inicial el proyecto fue cuestionado, el parque Crissy Field ha sido bien recibido por los residentes y profesionales por igual. Una de las críticas era la preocupación por la posible erosión de la costa, otra era por la posible aparición de alga en la laguna. Doce años después, el diseño ha comprobado su capacidad de adaptación. Hargreaves y Asociados recibieron el Premio de Honor de la Asociación Americana de Arquitectos Paisajistas, ASLA, en la categoría de Planificación y Diseño Urbano en 1998. 3 La revista Landscape Journal 2 NBC Bay Area. www.nbcbayarea.com/news/local/WindTurbines-Coming-to-Crissy-Field-139398383.html 3 ASLA Awards 1998. www.asla.org/awardrecipient. aspx?id=4968&terms=crissy%20field

10

Andadores entre el humedal / Promenade through the wetlands


Imágen aerea de Crissy Field / Aerial view of Crissy Field (Hargreaves Associates web page)

reconoce a Crissy Field como un ejemplo destacado de restauración ecológica e identifica este proyecto como un modelo del diseño sustentable4, haciendo referencia a la restauración que fue llevada a cabo reciclando y minimizando impactos adicionales al medio ambiente.

Ficha Técnica Ubicación: San Francisco, California; EEUU Superficie: 52.6 Ha Tipo: Parque Ecológico

Dunas presentes en el terreno / The existing dunes integrated within the park design

Inversión: $32 Millones de Dólares Cliente: National Park Sevice (NPS) Proyecto: Hargreaves Associates Programa del Proyecto: campamentos, actividades escolares, educación, recreación activa/pasiva Etapas de Construcción: Monitoreo - 1994 Inicio - 1997 Término - 2001

4 Landscape Journal- artículo de un modelo para parques urbanos. http://lj.uwpress.org/content/23/2/102.full. pdf+html?sid=80aa60c4-e4d0-4f5b-85eb-792532c7d482. Página 106.

Rosa Soria Monzón. Tengo 21 años. Estudiante de 7o. semestre de arquitectura paisajista en Cal Poly Pomona, EEUU. Nací en Michoacán México. Colaboro con una asociación no lucrativa, que trabaja con las escuelas de la ciudad de Los Ángeles realizando jardines y paisajes, mayormente comestibles. Amo la arquitectura paisajista y el sinfín de espacios abiertos que esta deja a la creatividad. Elexiliodelasrosas.tumblr.com

11


Project CRISSY FIELD PARK SAN FRANCISCO, CA Hargreaves Associates

The design and construction of the project had to consider both the historic importance and environmental characteristics of the site. In addition, Crissy Field Park serves a diversity of recreational uses that needed to be integrated within its context. The goal was to develop a plan that both considered community needs and established a balance between the urban location and the natural environment. Project development:

Rosa Soria Monzón

Because of the deterioration of the area, it had to go through a restoration process to recover the wetlands that was monitored by the National Park Service and the Environmental Protection Agency.

The park is located in a wetland at the edge of San Francisco Bay. Crissy Field is part of the Presidio National Park. The decision to develop the project was based on its poor environmental condition.

After the restoration and development of the project, Crissy Field Park was opened in 2001. Different use areas were integrated within the park: a sea promenade through the wetlands, a network of walkways throughout the park, and an amphitheater with a view to the Golden Gate Bridge, as well as a cafe, dock and public toilets. There is also a community centre in which a variety of programs are organized, some of them in cooperation with local schools. There is also a camping program in the park.

The Site:

History: The Presidio National Park was part of four different periods of American history: the time related to the native American Indians in California; the time of the Spanish conquerors; during its use as a US military base, and after it was acquired by the National Park Service. During the first two periods, the area was mainly used for agricultural production by the local populations. The greatest change occurred in the middle of the 19th century, when it was established as an American Army base and later used as alanding field. As such, it was important because it was the first airfield of the Pacific. Project Landscape Architects: Hargreaves Associates in San Francisco developed the restoration project for Crissy Field, with George Hargreaves and Mary Margaret Jones as partners-in-charge.

Anfiteatro cercano al puente y al muelle / Amphitheater

12

Wind generators with a charging station for electric vehicles were recently installed as part of the maintenance and improvement of the park, . Client and management: The National Park Service’s Golden Gate National Park manages the park and was the client for the project development. Groups of volunteers also help with park maintenance. Peer review: Even though the development of Crissy Field was initially questioned, it has since been well-accepted by the

Vista desde el extremo oeste del parque, en lo alto de una loma / View from the east side of the park


community. One of the concerns had been the possibility of coastal erosion and algae emergence, but after 12 years the park design has demonstrated its resilience. Hargreaves Associates received the ASLA 1998 Honor Award in the Planning and Urban Design category for the Crissy Field Park project and the Landscape Journal recognized Crissy Field as an example of environmental restoration and a model for sustainable design. Technical Information Location: San Francisco, California, USA Area: 52.6 Ha Nature: Ecological Park Inversion: 32 million Dollars Client: National Park Service (NPS) Project: Hargreaves Associates Project program: campsite, scholar activities, education, active and passive recreation Development phases: Monitoring-1994 Construction- 1997 to 2001

References: 1. www.hargreaves.com/projects/PublicParks/CrissyField 2.NBC Bay Area. www.nbcbayarea.com/news/local/WindTurbines-Coming-to-Crissy-Field-139398383.html 3. ASLA Awards 1998. www.asla.org/awardrecipient. aspx?id=4968&terms=crissy%20field 4. Landscape Journal

Rosa Soria. Born in Michoacan, Mexico. Landscape architecture student at Cal Poly Pomona, USA. Collaborates with a nonprofit association in the design of gardens to improve schools in California. She loves landscape architecture and the possibilities it has for creativity. Elexiliodelasrosas.tumblr.com

Foro Paisaje ESTADOS CRÍTICOS: La frontera invisible entre el Paisaje Rural y el Paisaje Urbano Jannete Castillo Lira

C

uando pensamos en la palabra paisaje lo primero que se nos viene a la mente es la imagen de una extensión de terreno, casi siempre verde (ya sea natural o artística) y en donde existe algún tipo de vegetación, así como también, la presencia de figuras humanas, animales, incluso construcciones. Sin pensar si estamos en un espacio rural o urbano. ¿No es así? Bien, no vamos tan mal.Si quisiéramos diferenciar entonces el paisaje rural del urbano, ¿cuál sería la premisa a considerar? Lo rural siempre es caracterizado en términos de agricultura, ganado, grandes y lejanas extensiones de terreno, caminos pedregosos y sin pavimentar, pequeñas poblaciones, sequía, falta de servicios de salud, educación, entretenimiento, entre otras cosas. ¿Pero todo esto pertenece únicamente a lo rural? ¿No pertenece a lo urbano también? Resolvamos esta dicotomía. Tomando en cuenta la lógica y hablando de éstas identidades de manera independiente, ambas poseen su propia naturaleza: lejos/cerca, vacío/concurrido, silencioso/ruidoso, simple/complejo, tranquilo/vibrante. Todos estos adjetivos los definen como contextos diferentes, sin embargo, la diferencia entre rural y urbano es de un solo tipo y se llama intensidad.Así, resulta fascinante la manera en que los conceptos rural y urbano se refuerzan y se intensifican cuando se entremezclan uno con otro. El hablar de paisaje conlleva a hablar de otro concepto llamado territorio. Gilles Deleuze en colaboración con Félix Guattari (ambos filósofos franceses) llegaron a la

13


conclusión de que el concepto territorio no es lo mismo que paisaje. El territorio según su concepto, abarca los movimientos que ocurren a través del paisaje, los cuales pueden ser psicológicos, sociales, históricos y/o físicos. El territorio no define a un paisaje determinado, pero sí nos alienta a pensar en todas las potencialidades que puede tener. Generalmente un paisaje tiene dos modos primarios de interpretación. El primer significado de paisaje es un sustantivo, como cuando nosotros nos referimos a un panorama o escenario en particular. El segundo significado es el verbo (el hacer paisaje comúnmente significa alterar o decorar un área conscientemente). Básicamente las acciones que se llevan a cabo entre ambos paisajes son muy parecidas, en donde la colaboración humana es la figura principal, convirtiéndolos así de micro sistemas a macro sistemas, pero básicamente funcionando de la misma manera. Otro concepto importante a tratar en lo rural y urbano es el ambiente o entorno, que reconoce una gran cantidad de articulaciones: ecosistemas, tecnología, percepciones, situaciones, logros y los procesos que coordinan todo esto. Casi todos los sistemas complejos tienen el riesgo de fallar, a esto se le conoce como estado crítico, si un pequeño elemento falla, entonces el sistema completo colapsará. Así podría colapsar tanto el paisaje rural como el urbano. Finalmente como conclusión podemos decir que el paisaje rural y el urbano están interconectados entre sí, que por un estado crítico pueden fallar y colapsar y que mutuamente se definen y reorganizan tanto el uno como el otro. No son ajenos, ni están alejados, sino, todo lo contrario. Sus fuerzas productivas atraviesan y se complementan, más que traspasar o infringir el límite entre ellos. Fuente: Immanent environments, critical states and becoming rural. Dr. Adrian Parr; Kerb magazine RMIT University. 1. Al incorporar las diferencias cualitativas del paisaje rural en lo urbano, hace que el sistema se mueva de una micro a una macro organización / The interrelationships of rural to urban landscapes range from micro to macro systems 2. La intensidad del paisaje urbano no se pelea con el rural, se interconectan y funcionan de una misma manera. Si colapsa uno, el otro seguirá el mismo destino/ The intensity of the human action in the landscape is what differentiates them 3. El límite o la frontera es invisible, siempre están conectados de alguna manera el paisaje rural del urbano. Nunca indivisibles/ The boundary between landcapes is invisible; in some way they are connected

14

Jannete Castillo Lira. Me apasionada mi profesión, que es la Arquitectura, entre otras cosas. ¡Nunca dudes, sólo házlo! jannetec02@gmail.com @Jannetec


Landscape Forum CRITICAL STATES: The invisible boundary between rural and urban landscape Jannete Castillo Lira Paisaje rural-sensorial. Lo visual, lo tĂĄctil, lo temporal. Un paisaje cambiante / Landscape is a changing system

When we talk about landscape, we have an image of land (from a natural or artistic point of view) that is always green, with vegetation and the presence of human and animal figures and even structures. If we want to differentiate between rural and urban landscapes, what would be the characteristics that define each? Rural is usually referred to as including agriculture, cattle and areas of land with dirt roads and small settlements that lack infrastructure and basic services. Does this just characterize the rural landscape? It could also define parts of an urban area. Both landscapes share some similar elements in their configuration. It is as if we were trying to contrast the concepts as a dichotomy like: close/far, quiet/ loud, simple/complex, or some others. But rural/urban are not a dichotomy, they are differentiated by intensity.

influence and interact with each other. Complex systems are always at risk of getting into a state of crisis in which they can fail, resulting in a collapse of the whole system. Both rural and urban landscapes can be at risk of collapse if they are in a state of crisis. In conclusion we can state that since rural and urban landscapes are interconnected, if one of them gets in a state of crisis that can fail and collapse, the other one is affected. There is no defined boundary between them; their systems are interrelated and have a constant interaction. Reference: Imminent environments, critical states and becoming rural. Dr. Adrian Parr; Kerb magazine RMIT University.

Because neither landscape has a defined boundary, they are interrelated and share some elements. The concept of landscape is correlated with the concept of territory. The French philosophers Gilles Deleuze and Feliz Guattari concluded that landscape and territory are not the same. The concept of territory mainly refers to the movements that occur within the landscape that can be of many types: social, historic, psychological, physical and some others. A territory does not define a specific landscape. In general the concept of landscape is understood in two ways: as a word that defines a specific area, scene or view, or as an action, that would “landscape� by altering or arranging an area of land.

Jannete Castillo Lira. I love my profession, Architecture, among other things. Never hesitate, just do it! jannetec02@gmail.com @Jannetec

What determines the characteristic of a landscape is the intensity of human intervention. In both landscapes there is human action that affects micro or macro systems. Complex systems interact within landscapes - different kinds of processes, such as ecology, technology, and mobility that

15


Anecdotario LA EXPERIENCIA HOLANDESA Mónica Pallares Trujillo

E

l Curso Internacional de Diseño y Planeación de Paisaje en la Universidad de Agricultura de Wageningen en Holanda fue una experiencia muy interesante. EL curso se desarrolló durante 10 semanas con un atractivo programa: clases y presentaciones con temas diversos: historia de la planeación y la arquitectura de paisaje en Holanda, Teoría del Paisaje con Meto Vroom, los nuevos ejemplos de planeación del territorio en Holanda, así como la infraestructura y tecnología desarrollada para el control de las mareas y la protección contra inundaciones. Además tuvimos una serie de viajes de práctica bastante ilustrativos por Holanda. Como el paisaje es testigo de la historia, todavía es posible ver y entender la estructura que compone a los antiguos polders y los molinos de viento cuya función principal era para el movimiento del agua y así drenar el terreno; así como los campos de tulipanes. Fue impresionante conocer el Croquis de apoyo en el proceso de análisis visual del sitio / Sketchs for the visual analyisis process

área de los últimos terrenos ganados al mar con los nuevos desarrollos urbanos –poblaciones casi nuevaslos cuales se encuentran 6 metros abajo del nivel del mar. Es impactante ver esta diferencia de nivel y el dique que retiene y colinda con el mar desde el puente por el cual se accede a esta área. Parte de las experiencias vividas fue el clima holandés, siempre impredecible. En ocasiones salía uno rumbo a la universidad con un cielo azul, despejado y el sol brillando, pero en momentos el cielo se torna gris, se cierran las nubes y comienza una gran tormenta, así es que nunca era posible predecir cómo sería el día. A los holandeses les hace gracia ver cómo los extranjeros nunca están preparados para el clima tan impredecible. Los holandeses cargan siempre con un conjunto de chamarra y pantalón impermeables que usan encima de su ropa en caso de lluvia y un sombrero, por lo cual no tienen problema alguno cuando el cielo se torna gris y comienza a llover. Los holandeses no están acostumbrados a usar paraguas, por lo que es fácil identificar a los extranjeros bajo la lluvia. En alguna ocasión al estar por salir del edificio de la Universidad vi como comenzaba un aguacero, por lo que decidí quedarme en el cobertizo esperando a que pasara. En eso salía un profesor que me miró con sorpresa y me preguntó: ¿vas a esperar a que pare la lluvia?, a lo que respondí que sí. Se me quedó viendo con asombro, se despidió, se puso su ropa impermeable, tomó su bicicleta y se fue. Por supuesto que después de esperar más de media hora, ver que no paraba y sentir el viento frío, decidí marchar a casa en mi bicicleta bajo la lluvia. No tuve otra opción. La otra parte del curso consistió en el desarrollo de un proyecto integral en planeación. El sitio de estudio se encontraba cerca de Wageningen, entre Arnhem y Nijmegen. Lo interesante del proceso en el desarrollo del proyecto fue el enfoque a través de diferentes

16


etapas. El análisis se basó en identificar los sistemas que integran el paisaje y los procesos que en él tienen lugar. El siguiente paso consistió en la constante visita al sitio cada vez que procedíamos a la siguiente etapa de desarrollo del proyecto, así era posible corroborar o enriquecer las propuestas o soluciones de diseño en el proyecto. Para enriquecer este proceso nos dieron una libreta para sketches con la idea de utilizarla como el diario del proyecto a través de croquis sobre el sitio –como parte del análisis visual-, notas, ideas, postales, recortes, todo lo que sirviera como apoyo para el proceso y llegar a una propuesta de diseño integral. El proceso de diseño se llevó a cabo a través de alcances de trabajo hasta llegar a la etapa final del proyecto. Los alcances se definían cada dos semanas para desarrollar la etapa correspondiente. Cada vez que se cubría una etapa los proyectos se presentaban y eran evaluados por el grupo de profesores quienes seleccionaban a los estudiantes que realizarían una exposición sobre su trabajo. Una vez concluida la última fase de diseño, los alcances para la presentación final consistieron en la integración de una carpeta para ilustrar todo el proceso de desarrollo del proyecto, para lo cual contábamos con tan sólo una semana. Ello significó una semana de intenso trabajo con pocas horas de sueño. Al principio algunos decidimos trabajar en los estudios de la universidad, pero al final nos distraíamos mucho, por lo cual casi todos tomamos la decisión de trabajar en casa. Pasé casi toda la semana en mi habitación trabajando y salía tan solo para comer algo, preparar café y acaso beber una cerveza. Mis compañeros de departamento estaban sorprendidos y me decían: ¡que no descansas! Los últimos días dormí muy poco y el día previo a la entrega no dormí nada. Por la mañana estaba bastante apurada porque apenas me iba a dar tiempo para ducharme, tomar café y desayunar Salón de clases / Lectures’ room

algo. Había comprado unas nectarinas que venía en una red y se me hizo muy fácil tratar de abrir la red con el cutter, pero estaba tan desvelada que acabé enterrándome el cutter en el dedo y al reaccionar se salpicó la pared de gotas de sangre. Todo se me complicó entonces. Envolví mi dedo con una gran cantidad de papel de baño y como pude me fui en la bicicleta con mi material y mi carpeta a la Universidad. Afortunadamente mis compañeros me ayudaron a montar mi presentación. Le expliqué al profesor principal Martin van der Toorn lo que me había pasado para que me pusiera como primera para exponer y acto seguido le mostré mi dedo ensangrentado, lo cual lo puso pálido de la impresión y casi se desmaya; quería enviarme al hospital para que me suturaran, pero no era para tanto. Finalmente realicé mi presentación y terminando me fui corriendo a una farmacia a tratar de conseguir un poco de iodo y microporo. Fue complejo porque el personal de las farmacias no habla muy bien inglés, así es que para explicar les mostraba mi dedo ensangrentado; y así pude comprar las cosas y hacerme mi curación. Una vez resuelto el tema regresé a la universidad a ver las últimas presentaciones ya sin complicación alguna. Así es que después de una semana de arduo trabajo y un dedo rebanado, mi presentación fue buena, mi proyecto y mi evaluación también.

Mónica Pallares. Hablar de la vida es hablar del paisaje. Arquitecta paisajista con pasión, involucrada en el quehacer de la profesión como vicepresidenta de la SAPM y con su divulgación como editora de La Hoja. @monika_mex monica@sapm.com.mx

Foto de grupo / Group photo

17


Anecdote LIVING THE DUTCH EXPERIENCE Mónica Pallares Trujillo

I was attending the International Course in Landscape Planning and Design at Wageningen Agricultural University in The Netherlands. The course developed in an interesting way. Over a period of 10 weeks, we heard interesting lectures about such topics as the history of Landscape Architecture and Planning in the Netherlands, Landscape Theory with Meto Vroom, the new practices in planning in the Netherlands, and the development of flood-protection infrastructure. We also took field trips around The Netherlands that were very illustrative. Landscape is a witness of history, and it is still possible to see the structure of the antique polders and the way they were developed, as well as the traditional windmills and fields of tulips. It is also amazing to see the last land reclaimed from the sea and the urban development.*. The base of this filled land is 6 meters under the sea level; it is impressive to see this difference from a bridge that connects to it across a canal. An enormous dike retains the land. * I don’t understand what you mean by this? Maybe: “The base of this filled land is 6 meters under the sea level; it is impressive to see this difference from a bridge that connects to it across a canal.” ?Part of the experience was the Dutch weather. It was always unexpected. Sometimes I went out under a sunny sky that in a few moments turned into a storm, so you could never trust it! The Dutch always laugh at foreigners, because of our lack of preparation for unpredictable weather. The Dutch always carry a set of rainproof jacket and pants to put over their clothes when the rain comes, so they don´t have a problem when the sky darkens and the storm starts. Thus the Dutch rarely use umbrellas - only foreigners do, so it is easy to identify them when it is raining. Once a heavy storm began when I was leaving the university

18

building; I looked at how strong it was and decided to wait at the entrance. A professor came out, looked at me with surprise and asked: Are you going to wait till it ends? To which I answered: Yes. Then with a strange look, he told me good bye, put on his rainproof clothes, took his bike and went away. Naturally after more than half an hour waiting and feeling the cold, I decided to go home riding my bike in the rain. No choice. The third part of the course consisted of a design workshop. A site close to Wageningen was designated for development of an integrated planning project. The interesting approach to develop the project included different steps. The analysis began by identifying the systems and processes that interact within the area. The next phase was a site visit to confirm our results. Every step of the design process included a site visit, which enriched the process of developing solutions We each received a sketchbook to be used like a diary during the design process - a very useful tool. It was used to capture ideas, make sketches of the site, and paste in images or postcards - everything that could help to develop and achieve the aims of the project. It was also a tool for visualizing the site by sketching it to identify its different integral elements, as well as to select those that could be relevant for our project. The design process evolved through assignments to be completed before going to the next step. Every assignment took two weeks. After each assignment was completed, the projects were presented. Everyone had to hang their work on panels to be evaluated by the professors, who then selected students to present their work. After completion of the last step of the design process, the last one-week assignment was to incorporate our work in a binder to illustrate the process by which we reached our project solutions. That represented a whole week of hard


work and little sleep. At first, some of us still went to the university to try to work in the studios, but this didn’t work, because there were too many distractions. So I decided to work at home. I spent whole days working in my room and only went out to pick up some food from the kitchen, some coffee and maybe a beer. My roommates were surprised. Over the last few days, I slept only a few hours and, on the last night, I didn’t sleep at all. In the morning I was in a rush because I had little time to take a shower and drink a cup of coffee. I had a net bag of nectarines and wanted to take a couple for breakfast. It should have been easy for me to cut open the net, but I was so dizzy from not sleeping that I cut my finger - a deep wound that splattered drops of blood on the wall! I covered my finger with plenty of toilet paper and rode the bike to the university, trying to protect the injured finger that was still bleeding. So everything got complicated. Fortunately my friends helped me hang my work on the panels and get prepared for the final presentation. I asked the main professor, Martin van der Toorn, to schedule me first, so I could go right after to buy things to fix my finger. When I showed him my bleeding finger, he almost swooned and wanted to send me to the hospital to get stitches. Of course it was not necessary! But I had another view of the situation, so after my presentation I went to buy some iodine to prevent an infection and aid healing, and some tape to cover the wound. It was not easy to explain what I wanted, because staff at the pharmacy didn’t speak English well, so I had to show my finger, making signs, to get the right things. After I got bandaged, I went back to the university for the final presentations of my fellow students, with no other complications… and that was it! After a week of hard work and a sliced finger, my binder was nice and I got a good grade!

Convocatorias

II Concurso de Jardines de Valle de Bravo BASES El objeto de este concurso es dar a conocer el arte de la jardinería y potenciar la ejecución de obras de calidad en el área de Valle de Bravo. Entre todos los jardines participantes se elegirán los 3 mejores jardines del área de Valle de Bravo, en dos categorías: voto del público y voto del jurado. Cada categoría contará con primer, segundo y tercer premio. El premio del jurado valorará criterios de diseño, integración con el entorno y el respeto por la ecología, la integración con la arquitectura, la selección de especies y la calidad en la ejecución y en el mantenimiento. El premio del público será valorado por las votaciones recibidas por cada jardín en nuestra página de Facebook.

Mónica Pallares. To talk about life to is to talk about the landscape. Landscape architect with passion, involved with commitment with the profession as SAPM vice-president and with its promotion as La Hoja editor. @monika_mex monica@sapm.com.mx

El jurado estará compuesto por profesionales, miembros de asociaciones vinculadas a Valle y al jardín y empresas patrocinadoras del concurso. Para el fallo del premio, el jurado visitará los jardines durante el mes de junio de 2013 y la entrega de premios se realizará en el Garden de Walo el día 22 de junio. Los jardines ganadores serán premiados con una placa conmemorativa del evento. El límite para las inscripciones es el 8 de junio de 2013 pero cuánto antes te inscribas más posibilidades tendrás de ganar el premio del público.

19


Para participar deberás enviar la siguiente información a vallejardin2013@gmail.com. - Datos del propietario (nombre, teléfono, dirección de contacto y localización del jardín) - Datos del descripción,…)

jardín

(nombre,

tamaño,

Calendario de Eventos

breve

- 5 fotos en formato digital de diferentes áreas del jardín. Los datos del jardín y sus fotos serán publicados en el blog, la página de Facebook y el perfil de Twitter. Los datos del propietario serán confidenciales. El envío de la información de tu jardín a este concurso supone la aceptación de las bases del mismo. Visitanos en: Facebook: Vallejardin Twitter: @Valle_Jardin Web: www.vallejardin.com

Organizan:

8

Concurso ATRIUM

17 Mayo

Concurso ATRIUM

Mayo

Ceremonia de premiación www. famadyc.mx/atrium

18

Tercer Curso Básico de Bonsai 2013

22

ASAMBLEA ORDINARIA SAPM

4y6

Curso Diseño, Construcción de Viviendas en Madera

Mayo

Mayo

Junio

Las Macetas en Bonsai info@bazardebonsai.com Cafebrería el Péndulo Roma 19:30 hrs

Organiza CAM-SAM www.cam-sam.org

8

Visita guiada Malinalco

8

II Concurso de Jardines de Valle de Bravo

15

Tercer Curso Básico de Bonsai 2013

Junio

Junio

Mayo

20

Fallo del Jurado www. famadyc.mx/atrium

Murales

de

Convento Agustino. 11:00 hrs www.paisajesculturales.mx

Cierre de inscripciones www.vallejardin.com

Enmacetado de Bonsai info@bazardebonsai.com


21


Reporte de Eventos Cena en la Celebración de 50 Congreso Internacional 40 Años SAPM IFLA Como parte de los eventos que se están realizando por la celebración del 40 aniversario de la SAPM, el 26 de febrero se llevó a cabo una cena organizada por la Arq. Psj. Desirée Matínez y la Arq. Laura Alonso. En la cena estuvieron presentes casi la mayoría de los socios activos que radical en la ciudad de México y sus cercanías. El Arq. Eliseo Arredondo -socio fundador de SAPMdirigió unas palabras refiriendose al camino de la sociedad y los logros que ha tenido, así como el agrado de ver entre los socios a los egresados de la licenciatura, así como a las nuevas generaciones. Asimismo el Arq. Francisco Luna -actual presidente de SAPM- agradeció a las organizadoras por el evento y comentó que esta es parte de una serie de eventos a llevarse a cabo como parte de las celebraciones por estos 40 años de la SAPM y exhortó a seguir la labor de quienes iniciaron la SAPM por y para la profesión de la arquitectura de paisaje en México. Fue una agradable noche de convivencia entre amigos en donde nos acompañó también el Arq. Marcos Mazari, quien fue coordinador de la licenciatura en arquitectura de paisaje y actualmente es director de la facultad de arquitectura de la UNAM.

22

Kia ora a todos

los queridos amigos de la SAPM y lectores de La Hoja. Este Abril, Mes Internacional de la Arquitectura de Paisaje, tuvo lugar en Auckland, Nueva Zelanda el 50 Congreso Internacional de IFLA, con el tema Sabiduría Compartida en Tiempo de Cambio. El Consejo Mundial fue un excelente ejercicio de democracia. Se trabajó sobre el marco para el Plan Estratégico de IFLA. El grupo al que se le asignó trabajar en esto con la ayuda de un facilitador, presentó una muy buena propuesta, misma que se discutió y sufrió algunas modificaciones de acuerdo al sentir de la mayoría en el Consejo Mundial. Muy pronto estaremos circulando el borrador que integra los resultados de los talleres que tuvieron lugar en Auckland. Hay muy buenas noticias, por ejemplo, que los archivos históricos de IFLA estarán muy pronto accesibles a TODO público en la página Web de la Biblioteca René Pechère. Gracias al seguimiento que le dio Ilya Mochalov, Secretario General de IFLA al trabajo de los archivistas, éste se concluyó y el increíble acervo está ahora plenamente accesible. Consejo Mundial IFLA


Delegados IFLA

Auckland Nueva Zelanda

En el Congreso participaron delegados de 51 países, de verdad faltó México, que solamente estuvo representado por mí… ¡los extrañé!!!

que está probando cómo los retos que enfrentamos actualmente pueden tener soluciones holísticas e innovativas a través de la Arquitectura de Paisaje. Por otro lado, también quedó claro que la sabiduría ancestral ofrece igualmente alternativas a los problemas de nuestros tiempos.

Tomando en cuenta que tenemos 70 asociaciones nacionales miembros de IFLA, la verdad es que tener representantes de 51 es un muy buen logro. ¡Felicidades a los organizadores de NZILA y AILA! Renée Davies, Presidenta del Comité hizo un trabajo extraordinario. Fue increíble sentir la profunda presencia de la cultura Maori, su vínculo con la Tierra y tomar parte en sus ceremonias y tradiciones. La ceremonia de inauguración fue realmente inolvidable, se habló básicamente en Maori y hubo cantos y danzas, resaltó la presencia de uno de los ancianos sabios de la cultura. En respuesta se me ocurrió recitar un poema de Netzahualcóyotl en náhuatl… quedó bastante bien la intervención. Las ponencias fueron de excelente calidad. Todas las presentaciones, de primerísimo nivel, con gráficas increíbles y argumentos contundentes. Felicitaciones a los ponentes que nos hicieron viajar del paisaje local, al rural y al urbano, hablando de resiliencia, del cambio radical y culminando con las visiones que tenemos como Arquitectos Paisajistas. Realmente se logró que el congreso fuera un intercambio de conocimiento o sabiduría.

¡Gracias nuevamente a todos los que participaron en la organización del congreso y, por supuesto a todos los participantes! ¡Felicidades a todos!!! Con un abrazo

Desiree Martínez IFLA-President

Celebración del Congreso 50 IFLA

Por 5ª vez otorgamos el Premio Sir Geoffrey Jellicoe, esta vez al Profesor Gonçalo Ribeiro Telles de Portugal. Aunque por razones de salud no pudo presentarse a la premiación, el presidente de APAP, Miguel Braula Reis, presentó una ponencia sobre su obra, así como un encantador video y recibió el premio en su nombre. En este congreso quedó claro que nuestra profesión ha evolucionado increíblemente en las últimas décadas y

23


Arq. Susana Bianconi recibiendo reconocimiento

Arq. Teru Quevedo n el Colegio de Arquitectos de Oaxaca

Reconocimiento

discusion y a la conferencia que impartiras sobre La Arquitectura de Paisaje en México, para la comunidad de arquitectos de la ciudad de Oaxaca.

Arq. Susana Bianconi El pasado 11 de abril nuestra querida socia la Arq. Susana Bianconi recibió por parte del Rector de la Universidad Autónoma del Estado de México, en evento llevado a cabo en el Aula Magna, el reconocimiento por sus 25 años de labor en esta universidad.

La muestra de arquitectura será complementada con otras conferencias y coloquios, entre profesionales y alumnos del IPN, la UAM Xochimilco y las escuelas de arquitectura del Estado de Oaxaca, de cuyos avances y resultados los mantendremos informados. Mientras tanto recibe un cordial saludo.

Arq. Luis Ortega Zúñiga

Exposición

Presidente SAIPN “Sociedad de Arquitectos egresados del IPN”

Arq. Arq. Teru Quevedo

Jornadas de Paisaje

ESTIMADA ARQUITECTA Teru Quevedo Sequi Deseo informarte que la SAIPN, ha continuado con la labor de promoción y difusión de la Arquitectura y los Arquitectos Politécnicos, y ésta vez, atendiendo a una invitación que nos hizo el Rector de la Universidad Autonoma “Benito Juárez” de Oaxaca, hemos montado una exposición con obras de nuestros agremiados, que está siendo presentada en el auditorio de la Facultad de Arquitectura, en la ciudad de Oaxaca. Esta exposición estará abierta a toda la comunidad universitaria y al público en general del 22 al 26 de abril del presente año. Me complace comunicarte que entre los trabajos presentados se encuentra uno de los proyectos de tu autoría ademas de confirmar tu asistencia al foro de

24

En el marco del Mes Intenacional de la Arquitectura de Paisaje la SAPM organizó las Jornadas de Paisaje, las cuales se llevaron a cabo el 19 de abril en la UNAM y el 24 de abril en el Instituto de Arquitectura del CAMSAM.

19 de abril En el Aula Enrique del Moral de la Facultad de Arquitectura de la UNAM, el tema se trató sobre la educación en Arquitectura de Paisaje. En la primera parte del evento se trató de presentaciones de exalumnos de la licencitarura: Arq. Psj. Esmeralda Castellanos, Arq. Psj. Marcos Mejía, Arq. PSj. Donají Jiménez, quienes platicaron sobre su experiencia


profesional y nos mostraton algunos ejemplos de su trabajo. La segunda parte fue una mesa de discusión sobre el Pasado, Presente y Futuro de la educación en Arquitectura de Paisaje en México. Contamos con panelistas con la Arq. Teru Quevedo, Arq. Susana Bianconi, Arq. Psj. César González, Arq. Javier Jiménez y como moderador el Arq. Pedro Camarena. Entre los temas que se discutieron sobresalió la inquietud de los estudiantes por saber con que más elementos pueden ellos enriquecer su formación. Asimismo se habló sobre la importancia de la creatividad en esta disciplina y que no se nos debe de olvidar entre tanta tecnología. Entre las conclusiones de la mesa es la necesidad de seguir discutiendo el tema, pero que lo que se diga no se quede sobre la mesa, si no que se trabaje en conjunto y que la SAPM además de los convenios de colaboración que se están realizando con las instituciones con el objetivo de crear una red entre instituciones para propiciar el intercambio, tenga más presencia y apertura con los estudiantes para que les sea posible ser parte de ella y trabajar en conjunto por la profesión.

El tema fue el Compromiso con el Paisaje. Para dar inicio el Arq. José Luis Pérez dio una muy interesante conferencia sobre el proyecto por inaugurarse en la Exposición de Jardines en China. La segunda actividad fue el foro de discusión sobre el Futuro de las Ciudades. En el panel estuvieron la Mtra. en Urb. Mónica Kuri, el Arq. Psj. Marcos Mejía, el Ing. Marco Moreno, la Arq. Psj. Mónica Pallares y como moderador el Arq. Javier Jiménez Trigos. El foro nos permitió al escuchar opiniones sobre el lo que está sucediendo en las ciudades y cuáles son sus necesidades, así como el punto de vista de cada uno de los panelistas. Mucho de lo que se trató se centró en las políticas en la Ciudad de México, con proyectos que no están tomando en cuanta a los profesionales, entre ellos a los arquitectos de paisaje.

Foro de discusión sobre la educación en arquitectura de paisaje. De izquierda a derecha: Arq. Javier Jiménez Trigos, Arq. Teru Quevedo Sequi, Arq. César González España, Arq. Susana Bianconi, Arq. Psj. Pedro Camarena

Agradecemos mucho a la Arq. Psj. Fabiola Pastor -coordinadora de la licenciatura en arquitectura de paisaje- y al Arq. Psj. Pedro Camarena por abrirnos este espacio en la UNAM y poder realizar estas actividades en conjunto.

24 de abril En el Instituto de Arquitectura ubicado en Veracruz 24 en la colonia Roma, se llevó a cabo la segunda jornada.

Presentación de los egresados -Arq. Psj. Esmeralda Castellanos

Presentación de los egresados -Arq. Psj. Marcos Mejía-

25


Parte de las conclusiones consideran la necesidad de tener un posicionamiento y presencia ya que como arquitectos paisajistas tenemos un gran compromiso con nuestras ciudades. Se firmó la Iniciativa Latinoamericana de Paisaje (LALI) que es que es una declaración de principios éticos fundamentales para promover el reconocimiento, la valoración, la protección, la gestión y la planificación sostenible del paisaje de América Latina, mediante la adopción de convenios que reconozcan la diversidad y los valores locales, nacionales y regionales. La LALI es parte de todo un trabajo que viene realizando IFLA por varios años por la creación de una Convención Internacional de Paisaje. Fue presentada por Desirée Martínez y nos acompañó el Presidente del CAM-SAM Arq. Fernando Méndez. Lamentablemente la Secretaria de Medio Ambiente del DF canceló de última hora. Para concluir se realizó un brindis Levantemos una Copa por el Paisaje, acompañados por un grupo musical y tener así una convivencia con los asistentes. Agradecemos a la Arq. Laura Alonso por todo su apoyo para realizar este evento en el IDAU. Fueron dos eventos realizados con gran esfuerzo y que responden al interés de los jóvenes –estudiantes, egresados-, personas de otras disciplinas, integrantes de la sociedad, arquitectos, entre otros; por nuestra profesión. Estas jornadas son espacios que están fomentando la discusión y el intercambio de ideas. Nos acompañaron estudiantes de diferentes instituciones, ingenieros, profesores, biólogos, entre otros. Han sido eventos enriquecedores y que han generado mucho interés, por lo que la SAPM procurará realizarlos de forma más frecuente.

1. La presentación de las actividades a llevarse a cabo en la jornada de paisaj 2. Los asistentes al evento. Muchos jóvenes y estudiantes interesados en la arquitectura de paisaje 3. La conferencia del Arq. José Luis Pérez Maldonado sobre el proyecto en Jinzhou, China

26


Arte y Paisaje MAGGIA, TESSIN- Instalación Regine Ramseier*

Obra realizada con raíces teñidas con pigmentos de tierra y leche. La artista crea a través de esta intervención bocetos sobre el desarraigo. Un árbol arrancado de raíz está firmemente arraigada en el paisaje de ribera. Es parte de una serie de trabajos con el tema "Migración". *REGINE RAMSEIER. Artista plástica de en Langnau en Emmental,Cantón de Berna, Suiza. Con formación como restauradora de muebles y estudios en pintura, gráfica y huecograbado. La formación profesional como un restaurador de muebles. “El arte no está tendido sobre una cama hecha. Huye tan pronto de le llama por su nombre”

27


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.