La possibilitĂ di immaginare, stupire ed incantare.
ASSISI
Vi consegnamo le chiavi della
Assisi is opening its gates to the world of MICE (Meetings, Incentives, Conventions and Exhibitions) and is offering visitors access to the very soul of this fascinating and exclusive region. Rest assured of an unforgettable experience with every opportunity to give free rein to your imagination, to be amazed and enchanted.
The city of Assisi along with almost all its territory was added to the World Heritage List in 2000. In its justification, UNESCO stressed that Assisi represents a unique example of continuity of a city within its environmental setting and territory. Few towns have preserved the allure of a place of art, culture and meditation as well as Assisi has. Assisi is the spiritual heart of Umbria. The early 13th century saw the onset of a period of magnificent splendour for the town, because it was at this exact time that Saint Francis, after publicly renouncing his worldly goods, decided to devote his life to helping his fellow creatures.
Città
Assisi apre le porte al mondo MICE offrendo l’anima di una terra affascinante ed esclusiva. La certezza di un’esperienza indimenticabile. La possibilità di immaginare, stupire ed incantare.
We give you the keys to the City
La Città di Assisi, unitamente alla quasi totalità del suo territorio, è stata inserita nella lista del patrimonio mondiale nell’anno 2000. Nella motivazione l’UNESCO ha sottolineato che Assisi costituisce un esempio unico di continuità storica di una città con il suo paesaggio culturale e l’insieme del sistema territoriale. Rare sono infatti le cittadine che hanno così ben preservato nei secoli il fascino di un luogo d’arte, cultura e meditazione come Assisi. Assisi è il cuore spirituale dell’Umbria. Il ricordo di San Francesco e Santa Chiara, la tipica urbanistica medievale della città e la felice posizione su una collina da cui lo sguardo abbraccia tutta la valle umbra attirano i visitatori di tutto il mondo.
In Italia e all’estero:
Our team is skilled to organize events, our main goal is to provide you with a customized cut-tailored according your ispiration to make unique your meeting or congress.
Hotel Cenacolo is a 4 stars hotel that looks like a monastery and maintains the typical spirit of the hospitality of pilgrims, succeeding in satisfying the needs of different targets: individuals, families, small and large tourist groups, conferences, meetings, incentives. It is the largest hotel in Assisi: 111 rooms, wide gardens for meditation, parks equipped for children, parking, bar, restaurant, conference rooms and a chapel for people who are looking for a spiritual journey. From Hotel Cenacolo you can easily reach (even by bus) Assisi, Santa Maria degli Angeli, the Park of Monte Subasio and many other cities of art and culture as Perugia, Spello, Bevagna, Gubbio, Todi and Spoleto. Next to the Hotel Cenacolo there is a community of Friars, available to satisfy the spiritual and moral needs of pilgrims and guests.
Accoglienza e
Personalizzazione
per eventi di successo!
Hospitality and personalizing for special events!
Il nostro team è specializzato nell’organizzazione di eventi ed in particolar modo nella personalizzazione per rendere i vostri meeting e convegni autentici.
L’Hotel Cenacolo, è una struttura ricettiva 4 stelle ispirata al modello del chiostro conventuale che ha mantenuto negli anni lo spirito di accoglienza ed ospitalità dei pellegrini riuscendo a rispondere a tutte le esigenze dei vari target vacanzieri: clientela individuale, famiglie, piccoli e grandi gruppi turistici, congressi, meeting, incentive. È il maggior complesso alberghiero presente ad Assisi; offre 111 camere, ampi spazi verdi che invitano alla meditazione e alla lettura, giardini attrezzati per i bambini, parcheggio interno, bar, ristorante, sale congressi polivalenti ed una cappella interna per tutti coloro che sono alla ricerca di un cammino spirituale. Dall’Hotel Cenacolo si possono raggiungere facilmente (anche con mezzi pubblici) Assisi, Santa Maria degli Angeli, il Parco del Monte Subasio e tanti altri luoghi di arte e cultura come Perugia, Spello, Bevagna, Gubbio, Todi e Spoleto. Accanto all’Hotel Cenacolo vive una Comunità di Frati Minori disponibili a rispondere alle esigenze spirituali e morali dei pellegrini e degli ospiti.
Il nostro Our Convention Center
Extraordinary events for extraordinary places.
We want to surpass your expectations! We’re the experts you can count on to make your event a success. Our team approaches every event, large or small, with a dedicated focus-providing you the comfort level you deserve. Each of our unique conference & banqueting rooms offer the latest technology, and create a unique and sophisticated environment. The Team will be on hand all day to help with those last minute request.
Centro
Congressi
Eventi indimenticabili richiamano posti indimenticabili
Vogliamo superare le vostre aspettative! Esperti al vostro servizio per creare un evento di successo. Il nostro team sarĂ a disposizione per ogni tipo di evento, con una scrupolosa attenzione alla Vostre necessitĂ . Tutte le nostre sale meeting & banqueting sono dotate delle moderne tecnologie, in un ambiente unico e sofisticato. Il nostro Team sarĂ a disposizione tutto il giorno per risolvere ogni richiesta.
Le nostre Our Convention Center
Sale / Rooms
Simbologia/Symbology
dimensioni m
area mq sqm
lungh. x largh. x altezza
dimensions m
platea auditorium
banchi benches
ferro di cavallo horseshoe
banchetto banquet
length x width x height
Expo
900
7
-
-
-
-
Leonori
400
16x25x7
400
250
90
500
Assisi Galleria
252
12x12x3,5/7
240 60
-
-
-
Giotto
91
6,5x14x4
100
on request
50
150
Dei Priori
91
6,5x14x4
100
on request
50
150
Cenacolo
91
6,5x14x4
80
50
35
80
Eremo
49
10x5x3,5
50
30
30
40
Boutique
40
7x6x3,5
30
18
15
40
San Rufino
49
9x6x3,5
30
15
10
12
San Damiano
49
9x6x3,5
30
on request
10
12
Santa Rita
49
9x6x3,5
30
on request
10
12
San Francesco
49
9x6x3,5
30
on request
10
12
Santa Chiara
25
5x6x3,5
-
-
10
-
TECNOLOGIA E SERVIZI SU MISURA Staff meeting: Affidabilità, efficienza e professionalità sono gli elementi distintivi del “team meeting” dell’ Hotel Cenacolo. Assistenza tecnica di base: Allestimento - Avviamento del meeting - Disallestimento delle dotazioni tecnologiche. Su richiesta: Assistenza tecnica continuativa dedicata Segreteria congressuale - Registrazione audio e video Traduzione simultanea - Interpretariato - Impianto a circuito chiuso - Televotazione - Hostess - Transfert e trasporto dedicato. Tecnologia di base: Amplificazione audio Radiomicrofoni - Videoregistratore DVD - Videoproiettore su maxischermo - Videocollegamento PC - Lavagna luminosa Lavagna a fogli mobili - Collegamento internet. Su richiesta dotazioni tecniche e allestimenti per ogni esigenza (esposizioni, ricevimenti, sfilate, concerti, ecc...)
TECHNOLOGY AND TAILORED SERVICES Meeting staff: Reliability, accuracy and professionalism are the hallmarks of the team meeting of Hotel Cenacolo. Basic technical assistance: Run-up - Start-up Disassembly of technological equipment. On request:Continuous dedicated technical assistance Secretarial services - Audio and video recording Simultaneous translators Interpreters Closed-circuit installation - Televoting - Hostess Dedicated transfers and transport. Basic technical installations: Sound system Radio-Microphones - Video-Recorder - DVD Wide screenvideo-projector - PC video links Overhead projector - Flip chart easel - Internet connection Organisers may request technical installations of various kinds for exhibitions,receptions, fashion shows etc...
Sale
Congressi
Sala LEONORI
Sala ASSISI
Sala GIOTTO
Sala dei Priori
Le nostre Our Convention Center Sala CENACOLO
Sala EREMO
Sala Boutique
Sala S. Rufino
Sale
Congressi
Sala S. DAMIANO
Sala S. RITA
Sala S. FRANCESCO
Sala S. CHIARA
Nel nostro ristorante
The restaurant has 2 rooms, particularly suitable for elegant banquets, business lunches and romantic dinners, strategic destination for groups that can use the location for a quick break, lunch or a buffet.
Catering: • Restaurant Giotto nr. 150 seats • Restaurant Dei Priori nr. 150 seats • Groups-tailored menu and facilities • Menu à la carte • Banqueting • Welcome Coffee • Coffee Breaks
• Cocktails • Buffets • Working Lunches • Brunches • Gala Dinners • Theme Dinners
la vera cultura della
Cucina In our restaurant: the real culture of cooking
Il ristorante dispone di 2 sale interne, particolarmente indicate per eleganti banchetti, pranzi di lavoro e romantiche cene. Meta strategica per gruppi organizzati o comitive che possono sfruttare la location per una pausa veloce, pranzo o un buffet.
Servizi di ristorazione: • Ristorante Giotto nr. 150 posti • Ristorante Dei Priori nr. 150 posti • Ristorazione per gruppi • Menù a la carta • Servizio per cerimonie • Welcome Coffee • Coffee Break
• Cocktails • Buffet • Working Lunch • Brunch • Cene di Gala • Cene a tema
PALAZZO MONTE FRUMENTARIO Via Fontebella Vicolo degli Esposti Via San Francesco 06081 ASSISI (PG)
The building, which dates back to the second half of the XIII century, is located in the old town of the Seraphic city. After many years of oblivion, the restoration works have brought to light the splendor of this magnificent and ancient building, which was used during the Middle Age as a “Bank of Wheat”. The earthquake in 1997 damaged seriously the building, to the point that it risked the collapse; for that reason it has undergone many accurate and complicated restoration works, and now it has been given back to the Community of Assisi. The structure is organized in three independent levels, which are also internally connected. The restoration of these three floors has disclosed many rooms and spaces of remarkable value, which seems to be perfectly divided and projected for housing both cultural and business events. It is a unique location and its beauty is so evocative to become the unexpected ingredient of any kind of successful event: meeting, convention, launching of products, gala dinner ...
L’edificio, risalente alla seconda metà del XIII secolo, è situato nel centro storico della città serafica. Dopo lunghi anni di oblio e di abbandono, nel 2004 sono iniziati i lavori per il recupero di questo magnifico ed antico “Monte del Frumento”. Danneggiato gravemente dal sisma del 1997, al punto che se ne era paventato il crollo, lo storico edificio è stato sottoposto ad accurati e complessi lavori di restauro, che ne hanno restituito la bellezza e la piena fruibilità alla comunità assisana. Una struttura distribuita su tre livelli indipendenti, ma collegati internamente. Tre piani che hanno portato alla luce stanze di notevole pregio in grado di ospitare sia eventi culturali che aziendali. Si tratta di una location unica e di una bellezza così suggestiva da poter rendere qualsiasi tipo di evento (meeting, convegni, presentazioni prodotti, cene di gala...) un momento indimenticabile.
Sale / Rooms Livello 3 Sala A
154
22x7x7
160
100
80
140
Livello 3 Sala B
122,5
17,5x7x6,6
120
100
60
120
Livello 3 Spazi Esp
150
-
-
-
-
-
Livello 2 Sala A
154
22x7x6,3
160
100
80
140
Livello 2 Sala B
52,5
7,5x7x6
30
20
20
36
Livello 2 Spazi Esp
103
-
-
-
-
-
Livello 1 Soppalco
149,5
23x6,5x8,3
140
-
60
140
Livello 1 Spazi Esp
200
-
-
-
-
-
FORO ROMANO E SALA DELLE VOLTE Via Portica, 2 06081 ASSISI (PG)
The Roman Forum, the ancient square of Assisi at the time of the Roman Empire, is now accessible; it is exactly under the medieval square of the city that we can walk nowadays. At that time the Forum constituted the core of all economic, political and religious activities and, of course, it was at open air. Remain clearly visible remains of the most important buildings: the court, where, according to many scholars, met the city magistrates, the temple of Castor, temple dedicated to Castor and Pollux, who were mythological sons of Jupiter, the tankers for collecting water and the tabernae. At the end of the path, there are 2 large rooms (The Vaulted Halls), perfectly underlying the City Hall. This is a particularly attractive location for small conferences and meetings, as well as cocktails and gala dinners.
Il Foro Romano, l’antica piazza romana di età imperiale della città di Assisi, è visitabile oggi quasi fosse un sotterraneo sotto l’attuale piazza medievale della città. All’epoca costituiva il fulcro di ogni attività economica, politica e religiosa del municipio ed ovviamente era a cielo aperto. Rimangono ben visibili i resti delle costruzioni più importanti: il tribunal, luogo in cui, secondo molti studiosi, si riunivano i magistrati cittadini, il tempietto dei Dioscuri, tempio tetrastilo dedicato a Castore e Polluce mitologici figli di Giove, la cisterna e le tabernae. Alla fine del percorso si aprono 2 ampie sale perfettamente sottostanti al Palazzo del Comune (Sale delle Volte). Si tratta di location particolarmente suggestive che possono ospitare piccole conferenze e convegni, così come aperitivi e cene di gala grazie alla adiacente cucina permanente.
Sale / Rooms Sala Foro Romano Sala delle Volte
254
16x16x5
40
20
-
40
122,5
17,5x7x6,6
-
-
-
200
PALAZZO VALLEMANI Via San Francesco, 10 06081 ASSISI (PG)
Palazzo Vallemani was commissioned by one of the most powerful families in Assisi during the XVII century. It is located in Via San Francesco and is currently housing the Pinacoteca Comunale in which there are different paintings narrating events from the history of the city. Considerable space is dedicated to artists of the school of Giotto, including a Madonna and Child with Saint Francis by Puccio Capanna dating back to 1341. The ground floor of the building consists of exhibition space that often hosts events in addition to temporary exhibitions and a brand new multimedia room, while the second floor, besides those rooms reserved to the art gallery, offers a splendid hall, “the Hall of the Spouses”, which is, with its original library furniture and frescos on the ceiling, a perfect location for hosting small meetings, conventions and conferences.
Palazzo Vallemani nasce come residenza delle potenti famiglie assisane del ‘600. Si trova in via San Francesco ed è attualmente sede della Pinacoteca Comunale in cui sono raccolte opere pittoriche che narrano spaccati storici della città. Ampio spazio è dedicato agli artisti della scuola giottesca, tra cui Puccio Capanna, del quale è conservata una Madonna con Bambino e San Francesco risalente al 1341. Il piano terra del palazzo, è costituito da spazi espositivi che oltre ad eventi ospitano sovente esposizioni temporanee ed una nuovissima sala multimediale; mentre al secondo piano, oltre alle sale destinate alla pinacoteca, si apre una splendida sala affrescata, “la Sala degli Sposi”, perfetta per ospitare incontri, convegni e conferenze.
Sale / Rooms Livello 0 Spazi Esp
235
-
-
-
-
Livello 0 Multimed.
78
10X7,8X4
24
-
-
-
Livello 1 Sala Sposi
63
9,7X6,5X6
70
40
30
50
ROCCA MAGGIORE Rocca Maggiore 06081 ASSISI (PG)
The Rocca Maggiore is a magnificent medieval fortress overlooking the town of Assisi; it is the monument that, after the Basilica of St. Francis, immediately attracts the glance of visitors. From its yard you can see the old town center and enjoys one of the best views across the Spoletana Valley. The first fort was raised up at the time of Umbrians (10th-9th century BC); afterward, it was built a castle (first news around 1174) in which Frederick II of Swabia, Barbarossa, was hosted during his childhood. The Rocca Maggiore was rebuilt by Cardinal Albornoz in the second half of the 14th century to establish the ecclesiastical power of the Christian Church. Thanks to the recent restoration, many of its rooms are finally enjoyable in their simplicity and grandeur; for their natural charming and evocative atmosphere, they are often used as location for exhibitions and art shows, as well as gala dinners and events.
La Rocca Maggiore, imponente fortezza medievale, domina la città di Assisi dall’alto del colle del Paradiso ed è il monumento che dopo la Basilica di San Francesco si pone subito in evidenza all’occhio del visitatore che si avvicina ad Assisi. Dal suo piazzale si scorge il centro sottostante e si gode uno dei panorami migliori di tutta la Valle Spoletana. Una prima fortezza doveva sorgere in epoca Umbra; successivamente venne edificata una rocca della quale si hanno notizie sin dal 1174 e nella quale venne ospitato, bambino, Federico II di Svevia, il Barbarossa. La Rocca Maggiore è stata riedificata per volere del Cardinale Albornoz nella seconda metà del Trecento per dare un migliore assetto militare allo Stato della Chiesa. Grazie al recente restauro, molte delle sale, godibili nella loro sobrietà ed imponenza, diventano di frequente scenario suggestivo e affascinante per esposizioni e rassegne d’arte, così come cene di gala ed eventi.
Sale / Rooms Sala Foro Romano Sala delle Volte
254
16x16x5
40
20
-
40
122,5
17,5x7x6,6
-
-
-
200
TEATRO LYRICK Via Gabriele d’Annunzio Santa Maria degli Angeli (PG)
Il teatro Lyrick nasce nel 2000, per volontà di un mecenate americano, Richard Leach, produttore televisivo che, innamoratosi di Assisi, decise di produrre un musical sulla vita di S. Francesco. Non esistendo un teatro in grado di ospitare uno spettacolo di tale portata, pensò bene di costruirlo, e per fare ciò si adoperò al recupero di un ex opificio chimico industriale Montedison (arch. Morandi/Nervi). L’opificio, tutelato come architettura industriale di pregio è stato riconvertito in teatro mantenedo la struttura preesistente e realizzando la perimetrazione con delle pareti in vetro. Il foyer (circa 900 mq) si sviluppa così tutto intorno alla sala, rappresentando uno spazio ideale per le aree espositive e per il catering. La platea (circa 800 mq) è realizzata ad anfiteatro e può ospitare fino a 999 persone. Il teatro rappresenta attualmente una delle strutture più moderne ed interessanti a livello nazionale. È in grado di offrire una vasta gamma di supporti tecnici per la realizzazione e la rappresentazione di ogni tipo di spettacolo, attività teatrali, musicali e convegnistica in genere. è una struttura all’avanguardia, confortevole sia per il pubblico che per gli addetti ai lavori, dotata di impianti fissi audio e luci di elevatissimo standard.
The Lyrick Theater was founded in 2000 by the will of an American patron, Richard Leach, a television producer who, folling in love with Assisi, decided to produce a musical based on St. Francis’ life. Since there wasn’t a theater capable of hosting a show like this, he thought to build it, and to do that, he trasformed a former factory chemical Montedison (Architect Morandi/Nervi). The factory, was protected as a valuable industrial architecture, so it was converted into theater maintaining the pre-existing structure and realizing the perimeter with walls of glass. The foyer (about 900 sqm.) represents an ideal space for the exhibition areas and catering. The audience (about 800 sqm. ) has been designed like the amphitheater and it can accommodate up to 999 people. This theater is currently one of the most modern and attractive in Italy. It can offer a wide range of technical support for creating and staging entertainment, drama activities, music and conferences in general. It’s a cuttingedge location, both for the public and for professionals in the field, with the highest standard of technical services.
Sale / Rooms Platea A
-
-
500
-
-
Platea B
-
-
700
-
-
-
Platea C
800
-
999
-
-
-
Foyer
900
-
-
-
-
1000
Uno spettacolo nello
Spettacolo A show within the show
Alcune Proposte Post-Congress Banchetti medievali - Spettacoli con il fuoco Spettacoli pirotecnici - Spettacoli di danza Concerti - Rievocazioni Spettacoli folkloristici Corsi legati all’arte, all’artigianato e all’enogastronomia
Post-Congress activities Mediaeval banquets - Fire shows Firework displays - Dance shows Concerts - Historical re-enactments Folklore events Courses linked to art, handicrafts and food and wine
ASSISI a 360°: c’è tutto per sentirsi
Assisi equals art, history, nature, passion and peace. • HISTORY and ART. Centuries of this welcoming town’s history are revealed; rediscovered ancient archaeological trails, museums and modern cultural and exhibition spaces bear witness to the past and project the city towards future scenarios. • CULTURE and TRADITION. Assisi’s calendar is packed with events and reenactments, culminating in the traditional Calendimaggio May Festival which is held every year, kindling the spirits of the townspeople. • NATURE and SPORT. Monte Subasio is a perfect place for sporting activities The Franciscan Paths and splendid trails are ideal for gentle strolls.
• LOCAL PRODUCTS. Truffles, game, delicatessen products, cheese, wine and oil of excellent quality are prepared daily with patient skill by our local restaurants. Tastings and typical dinners in costume are regularly organised. • HANDCRAFTS. Art flourished in Assisi between the 8th and 9th century and subsequently spread, leaving in its wake a highly-prized artisan legacy in the form of embroidery, ceramics and maiolica schools, master lute-makers, talented stone masons and wrought iron experts. • WELLNESS. Its high quality of life combined with the quality of its wellness facilities make Assisi an ideal place to enjoy opportunities for relaxation and physical and mental wellness far from the stresses and frantic pace of everyday living.
Liberi All-encompassing ASSISI: the town with everything to make you feel free
Assisi è arte, storia, natura, passione e pace. • STORIA e ARTE. Secoli di storia raccontano la città dell’accoglienza; antichi percorsi archeologici riscoperti, musei, moderni spazi culturali ed espositivi, testimoniano il passato e proiettano la città verso scenari futuri. • CULTURA e TRADIZIONE. Un calendario ricco di eventi e rievocazioni che trovano nel Calendimaggio la massima espressione di una tradizione che ogni anno torna ad infuocare gli animi degli assisani. • NATURA e SPORT. Il Monte Subasio per le sue caratteristiche si presta alla pratica di attività sportive. I Sentieri Francescani e gli splendidi percorsi sono perfetti per tranquille passeggiate.
• PRODOTTI TIPICI. Tartufi, cacciagione, prodotti di salumeria, formaggi, vini ed olio d’eccellenza vengono quotidianamente lavorati con paziente maestria dai nostri ristoratori. Si organizzano degustazioni e cene tipiche in costume. • ARTIGIANATO. L’arte fiorita in Assisi fra XIII e XIV secolo si è successivamente diffusa trasmettendo una ricchezza di prezioso artigianato: scuole di ricamo, ceramiche e maioliche, maestri liutai, grandi scalpellini e maestri del ferro battuto. • BENESSERE. L’alta qualità della vita unita alla qualità delle strutture wellness fanno di Assisi il luogo ideale per godere di momenti di relax e benessere fisico e psichico lontani da stress e ritmi serrati.
Una posizione strategica
1
Rocca Maggiore
2
Sala delle Volte
3
Palazzo Monte Frumentario VI AL E
4
A strategic location
Palazzo Vallemani
E. AL
BO RN
OZ
VIA DELLA ROCCA
1
VIALE E. ALBORNOZ
CIMITERO
V IA
PARCHEGGIO SAN GIACOMO
PI AZ O
L ZA DE
CO M
UN E
RU
F IN
O
CORSO MAZZINI
2
PO
RT
IC
A
PA OL VIA S.
S.
VIA
PORTA SAN GIACOMO
L VA EL YD RR ME V IA E IO R ER UP CO O S ES AT N C GR RA SA S. F DI
VIA CRISTOFANI
4 NCE VIA S. FRA
VIA PIAZZA INFERIORE DI S. FRANCESC O
EL AD O Z Z VA D P IA S C O VE
VIA BERNARDO DA Q.
3
IO TA STAS VIA ME
SCO
V IA
FON
TEB
ELL
A
LA D. ST EL PA DR E
VIA FR AT E
OL NTA AP VI A SA
LI NA RE
EL IA PIA GG
IA S. PIE
TR O
PIAZ ZA SAN PIET RO
VI A VI
PARCHEGGIO GIOVANNI PAOLO II
TT OR
AN IO EM
UE LE
II째
PONTE SAN VITTORINO
D IR .
BR IA U M BAST
A
USCITA SANTA MARIA D. ANGELI SUD
SO RG
IM EN
TO
V IA
LO S
BEC
ANG
CH
ETT
I LO S
V IA
ANG
E LE
S
EL ES
VIA S.
V IA
75
ZZA DI P IA R IB A L GA
VI A RI
S.S.
BE RN AR DIN O
PERU GIA-F IREN ZE
S.S. 75
USCITA SANTA MARIA DEGLI ANGELI SUD
USCITE SANTA MARIA D. ANGELI NORD
IN AEREO Aeroporto Internazionale dell’Umbria Sant’Egidio (distanza da Assisi 12 km)
VIA ER EM O
DE LL E
CA RC ER
IN TRENO Assisi Stazione Santa Maria degli Angeli Linea ferroviaria Ancona - Roma con scalo alla stazione di Foligno (distanza da Assisi 14 km) Linea ferroviaria Terontola - Foligno
I
V IA
POR
TA P
E R LI
CI
PIAZZA MATTEOTTI
PIAZZA SAN RUFINO
VIA
LE
UM
BE
RT
O
VIA GALEAZZO ALESSI
I°
BE UM
INO
LE
VIA BORG O ARET
VIA
PIAZ ZA SANTA CHIA RA
RT
O
I°
VIA S. GABRIELE DELL’ADDOLORATA
VIA PO RTA MO IAN
O
PORTA NUOVA
V IA
V IT
TOR
IO E
MA
NUE
LE
II °
PER SAN DAMIANO
MA
-RO
IGNO
FOL
IN AUTOBUS Collegamenti interregionali giornalieri con Roma e Firenze Collegamenti giornalieri con Perugia, Gubbio, Città di Castello e Orvieto
LARGO PROPERZIO
IN AUTO Autostrada del Sole A1 Da nord: uscita Valdichiana Da sud: uscita Orte Superstrada E45: uscita Santa Maria degli Angeli
BY PLANE Umbria Sant’Egidio International Airport (12 km away from Assisi) BY TRAIN Assisi Railway Station at Santa Maria degli Angeli Ancona - Rome train line changing trains at Foligno station (14 km away from Assisi) Terontola - Foligno train line BY BUS Daily inter-regional links with Rome and Florence Daily links with Perugia, Gubbio, Città di Castello and Orvieto BY CAR A1 “Autostrada del Sole” motorway From the north: Valdichiana exit From the south: Orte exit E45 highway: Santa Maria degli Angeli exit
Hotel Cenacolo Congress & Resort Viale Patrono d’Italia, 70 - 06081 Assisi Ph. +39 075 8041083 Fax +39 075 8040552 www.hotelcenacolo.com reservation@hotelcenacolo.com
ASSISI