Catálogo de Locaciones Panama Film Comission 2013

Page 1



Catรกlogo de Locaciones Location Catalog


Catálogo de Locaciones de Panamá Location Catalog ISBN 978-9962-9015-0-1

Fotografías Photography 2997 Producciones Sarigua Design Studio, S.A.

Diseño Gráfico Graphic Design Sarigua Design Studio, S.A. Francisco L. Cedeño G. Javier Bermúdez www.sariguads.com

Edición y corrección de fotos Edition and photo retouching 2997 Producciones Sarigua Design Studio, S.A.

Textos y edición de contenidos Text and content edition Sarigua Design Studio, S.A. MIFEVA

Impresión Printing Editora Novo Art, S.A. ® Panamá, 2013


31-66

67-84

85-98

99-141


4


Filmando en Panamá

Filming in Panama

Panamá es un país bendecido con su posición geográfica, hermosos paisajes, moneda, fácil acceso internacional con sus más de 70 vuelos directos, su democracia y su gente.

Panama is country blessed by it’s geographical position, beautiful landscapes, currency, easy international access, with more than 70 direct flights its democracy and people.

Es claro para nosotros el potencial económico, cultural y turístico que la industria cinematográfica podría tener en nuestro país.

Thanks to all this, we realized the economical, cultural and touristic potencial the filmmaking industry has in our country.

Por ello estamos apoyando la floreciente industria de cine panameño con una nueva ley de incentivos fiscales y económicos, una ventanilla única para tramitación de documentos, un fondo de apoyo a la producción nacional, varios festivales de cine y mucho más.

This is why we have supporting our flourishing film industry through a new law with fiscal and economic incentives, a single window for processing documents, a fund to support domestic production, film festivals and more.

Queremos invitarles a que sean parte de nuestro viaje en dirección a convertirnos en el set de locaciones más grande del mundo. Puerto Rico, Nueva Orleans, Nueva Zelanda, Tailandia, Bora Bora, Irlanda, Brasil, Japón, La Toscana, Bolivia, Cuba, El Amazonas, California, Jamaica, Nueva York, Vancouver, Las Vegas, Dubai, Serengeti, Vietnam, Nueva Delhi, Maine, Portugal, Melbourne, Cannes, España, Denver, Bangkok, Miami… todo en Panamá.

We want to invite you to be part of our journey in becoming the world’s largest location set. Be in Puerto Rico, New Orleans, New Zelanda, Tailand, Bora Bora, Irland, Brazil, Japon, La Toscana, Bolivia, Cuba, The Amazon, California, Jamaica, New York, Vancouver, Las Vegas, Dubai, Serengeti, Vietnam, New Delhi, Maine, Portugal, Melbourne, Cannes, Spain, Denver, Bangkok, Miami… all in Panamá. Be wherever you want to be.

Estarás donde quieres estar.

S.E. Ricardo Quijano Ministro de Comercio e Industrias Minister of Commerce and Industry

5


Ubicación de Panamá

-12

-11

-10

-9

-8

-7

-6

-5

-4

-12

-11

-10

-9

-8

-7

-6

-5

-4

Panamá Puente del Mundo Panamá se encuentra ubicado en el extremo sureste de América Central. Limita al Norte con el Mar Caribe, al Sur con el Océano Pacífico, al Este con Colombia y al Oeste con Costa Rica.

Location of Panama Panama: Bridge of the World Panama is located in the southernmost part of Central America. It borders Costa Rica to the West and Colombia to the East, the Caribbean Sea to the North and the Pacific Ocean to the South.

12

O

Mar Caríbe

Caribbean Sea

COSTA RICA

10

O

86

O

PANAMÁ

8

O

COLOMBIA 6

84

O

6

82

O

80

O

O

78

O


-2

-1

-3

-2

-1

0

+1

+2

+3

+4

+5

+6

+7

+8

+9

+10

+11

+12

+1

+2

+3

+4

+5

+6

+7

+8

+9

+10

+11

+12

GREENWICH

-3

0

7


Territorio La República de Panamá es una gran franja ístmica con una superficie 75,990 km2 y 2,210 km2 de superficie de aguas territoriales. Esta franja se formó hace más de 3 millones de años gracias a un cordón de islas volcánicas que emergieron del fondo del mar y que con la ayuda de las placas tectónicas, terminaron moldeando lo que ahora es nuestro Istmo; conectando lo que en la actualidad conocemos como América del Norte y América del Sur.

Mar Caribe

Caribbean Sea

Existen cuatro regiones geográficas en Panamá, cada una con su propia identidad cultural y paisajes. Los paisajes son tan diversos como su población, razón por la cual la palabra que mejor describe a Panamá es diversidad.

Región Occidental Provincias de Bocas del Toro, Chiriquí y la Comarca Ngobe-Buglé. La región se caracteriza por paisajes dramáticos de elevaciones volcánicas de gran altitud. Aquí se cosecha uno de los mejores cafés del mundo y muchas flores exóticas. La población, comprendida por indígenas y descendientes afro-caribeños, hace de estas dos provincias un destino fílmico de gran atractivo, donde la montaña se une al mar.

Región Oriental Provincias de Darién y Comarcas Indígenas Kuna Ayala, Wargandí y Madugandí, Emberá Wounaan. Es un Edén biológico en donde aún se puede encontrar una gran diversidad de hábitats para diferentes tipos de vida salvaje. El Archipiélago de San Blas se destaca por sus aguas cristalinas, y los atuendos exóticos y coloridos de su población.

Región Metropolitana Provincias de Panamá y Colón. De gran riqueza natural, los bosques tropicales que rodean el Canal de Panamá., es considerada un destino de clase mundial para la observación de aves. Aquí se practican el rafting en ríos, caminatas arqueológicas a los antiguos fuertes de la época colonial y otras actividades al aire libre. El Caribe cuenta con una gran influencia Afro Caribeña en la provincia de Colón.

Región Central Provincias de Los Santos, Coclé, Veraguas y Herrera. Se caracteriza por sus montañas y extensa línea costera de magníficas playas. También por sus tesoros coloniales y folclóricos.

8


Territory The Republic of Panama is an isthmus, a large a strip of land with a surface of 75,990km2 and 2,210km2 of territorial waters. The isthmus was formed more than 3 million years ago thanks to a strand of volcanic islands that emerged from the bottom of the ocean which with the help of tectonic plates molded what is now our Isthmus; connecting North and South America. Panama has four geographical regions, each with its own cultural identity and landscapes. The landscapes are as diverse as the population, reason for which Panama is best described by the word diversity.

Western Region Provinces of Bocas del Toro and Chiriqui and the Ngobe-Bugle Comarca. The region is characterized by dramatic landscapes of volcanic highlands. Some of the world’s best coffees and most beautiful flowers are grown here. The population, consisting of indigenous tribes and Afro-Caribbean descendants, makes these two provinces an attractive film location where the mountains meet the sea.

Eastern Region Provinces of Darien and the Indigenous Comarcas Kuna Yala, Wargandi and Madugandi, Embera Wounaan. A biological Eden where you can still find a great diversity of habitats for different types of wildlife. The San Blas Archipelago is known for crystal clear waters and the exotic and colorful dress of its population.

Metropolitan Region Provinces of Panama and Colon. The great natural wealth of tropical forests surrounding the Panama Canal is considered a world class destination for bird watching. Here you can enjoy river rafting, archeological walks to the old forts of the Colonial era and other outdoor activities. The Caribbean has a great Afro-Caribbean influence in the province of Colon.

Central Region Provinces of Los Santos, Cocle, Veraguas and Herrera. This region is characterized by its mountains and long coastline with magnificent beaches. It is also known for its colonial and folkloric treasures.

9


Clima Panamá es un país tropical de clima cálido durante todo el año. Existen dos estaciones: la temporada seca y la lluviosa. Las temperaturas son consistentes durante el año, a excepción de las tierras altas, donde las temperaturas disminuyen 1°C por cada 150 metros de altitud.

Ciudades Principales Panamá-Provincia de Panamá Isla Colón-Archipiélago de Bocas del Toro Penonomé-Provincia de Coclé Colón-Provincia de Colón David-Provincia de Chiriquí Chitré-Provincia de Herrera Las Tablas-Provincia de los Santos Santiago-Provincia de Veraguas

Gobierno El Gobierno es Unitario Presidencial, regido por una Democracia Constitucional (Ejecutivo, Legislativo y Judicial). El Presidente de la República al igual que los diputados son elegidos por votación popular cada cinco años.

Población Panamá tiene una población de 3,405,813 habitantes, por lo que es uno de los países menos poblados del continente americano. Más del 70% de los panameños habitan en áreas urbanas y la mitad de ellos están concentrados en la Ciudad de Panamá y en los suburbios en la periferia urbana. 64.2% de la población oscila entre los 15 y 65 años. La diversidad étnica hace de los panameños una pintoresca amalgama de rostros, culturas y actitudes.

Etnias A través de su historia Panamá ha sido un lugar de tránsito, no sólo comercial, pero también cultural. El paso étnico es claramente visible en la diversidad de su gente. El oleaje migratorio, similar al recibido durante la construcción del Canal, continúa y está dejando sus rasgos y herencia en la población. Una caminata por sus calles y avenidas basta para confirmarlo. Europeos, norte americanos, asiáticos, judíos y otras etnias conviven en paz en el territorio. A pesar de la dramática disminución de las poblaciones indígenas como resultado de la conquista española, las mismas aún cuentan con una representación importante en el país. Hoy en día, Panamá cuenta con casi 285,000 indígenas. Existen cinco territorios indígenas o comarcas: los Guaymí (Ngobe y Bokotas) que viven entre Chiriquí, Bocas del Toro y Veraguas; los Teribes o Nasos y los Bri Bri que viven en pequeñas comunidades en las montañas de Talamanca; los Kunas que habitan el Archipiélago de San Blas o Guna Yala asi como el área montañosa entre Panamá y Darién y por último los Emberá y los Wounan que viven en territorios dentro de la provincia de Darién.

10


Climate Panama is a tropical land with warm temperatures year-round. There are only two distinct seasons: dry and rainy. Temperatures are consistent through the year, with the exception of the highlands, where temperatures can drop to 33.8 °F per 492 feet of elevation.

Main Cities Panamá-Province of Panamá Isla Colón-Bocas del Toro Archipelago Penonomé-Province of Coclé Colón-Province of Colón David-Province of Chiriquí Chitré-Province of Herrera Las Tablas-Province of Los Santos Santiago-Province of Veraguas

Government The Government is unitary with a presidential form of government and the country is governed through a Constitutional Democracy (Executive, Legislative and Judicial). The President of the Republic, as well as the legislators are elected by popular vote every five years.

Population Panama has 3,405,813 inhabitants making it one the least populated countries in America. Over 70% of Panamanians live in urban areas, half of them in Panama City and its peripheral suburbs. 64.2% of the population is aged from 15 to 65 years. Ethnic diversity makes Panamanians a picturesque amalgam of faces, cultures and attitudes.

Ethnicities Throughout its history, Panama has been a place of transit, not only commercial but cultural. The ethnic route is clearly visible in the population’s diversity. Migratory influx, similar to the one experienced during the construction of the Canal, continues today and its traits and heritage can be seen in the population. A walk down the street is enough to confirm this. Europeans, North Americans, Chinese, Jews and other ethnicities live peacefully in the territory. In spite of the dramatic decrease in indigenous populations as a result of the Spanish Conquest, they still have an important representation in the country. Today, Panama has approximately 285,000 indigenous people. There are five indigenous areas or comarcas: the Guaymis (Ngobe and Bokotas) who live between Chiriqui, Bocas del Toro and Veraguas; the Teribes or Nasos and the Bri Bri, who live in small isolated communities in the Talamanca Mountains; the Kunas, who live in the San Blas Archipelago or Guna Yala, and in the mountains in between Panama and Darien; and finally, the Embera and Wounaan who live in territories within the province of Darien.

11


Parques Nacionales, reservas y sitios patrimoniales Parques Nacionales El país cuenta con más de 60 locaciones naturales protegidos. Además de los 15 parques nacionales que existen, se les adjuntan diversas zonas clasificadas como reservas forestales, refugios de vida salvaje, reservas hidrológicas y bosques comunales. Tres de los parques de Panamá han sido clasificados por la UNESCO como Patrimonio Natural. Los Parques Nacionales más accesibles son:

Parque Natural Metropolitano Provincia de Panamá, en el corregimiento de Ancón, entre la Avenida Ascanio Villalaz y el Camino de la Amistad; específicamente en la Avenida Juan Pablo II, Final. Área: 232 ha y 1,159.43 millas Temperatura: 28ºC Ecosistema: Bosque tropical seco del Pacífico Es la única área protegida de Centroamérica ubicada dentro de los límites de una ciudad metropolitana. Es una reserva ecológica y, junto al Parque Nacional Camino de Cruces y el Parque Nacional Soberanía, forma un corredor biológico que se extiende a lo largo del Canal de Panamá. El parque es uno de los últimos bosques secos tropicales del Pacífico Centroamericano.

Parque Nacional Camino de Cruces Provincia de Panamá, a 15 kilómetros de la ciudad capital. Se encuentra entre el Parque Nacional Soberanía al norte y el Parque Natural Metropolitano, al sur. Área: 4,590 ha, paralelas al Canal de Panamá. Temperatura: 28ºC Ecosistema: Bosque húmedo tropical Este parque se extiende a lo largo del Canal de Panamá y forma parte de su cuenca hidrográfica. Aquí se encuentra el Camino de Cruces, el cual data desde la época colonial y era la vía principal para transportar las riquezas procedentes del Perú, Baja California y Chile desde Panamá hasta la desembocadura del río Chagres en el Caribe. El Camino fue utilizado por piratas y corsarios, entre ellos Henry Morgan, como punto de ataque para hacerse con los tesoros de la colonia española. En este parque encontrará hermosas cascadas y especies en peligro de extinción como el mono tití, el armadillo, la iguana verde, el venado corzo y el perezoso de tres dedos. También podemos mencionar como parte de su fauna el águila crestada, la guacamaya roja y verde, el faisán, el gato solo, el ñeque, y un gran número de plantas tropicales.

12


National Parks, Reserves and Heritage Sites National Parks The country has more than 60 protected natural locations. In addition to its 15 national parks, there are various areas classified as forest reserves, wildlife refuges, hydrological reserves and communal forests. Three of the parks in Panama have been classified by UNESCO as Natural Heritage. The most accessible national parks are:

Metropolitan Natural Park Province of Panama, District of Panama, Ancon County. Located between Avenida Ascanio Villalaz and Camino de la Amistad, at the end of la Avenida Juan Pablo II. Area: 232 ha and 1,159.43 miles Temperature: 28째C Ecosystem: Dry tropical rain forest of the Pacific A one of a kind protected area in Central America, the park is located within the metropolitan area. It is an ecological reserve which, together with the Camino de Cruces National Park and the Soberania National Park, forms a biological corridor along the Panama Canal. It is one of the last tropical dry forests in the Central American Pacific.

Camino de Cruces National Park Province of Panama, 15 kilometers from the capital city. Located between Soberania National Park to the North and Metropolitan Natural Park to the South. Area: 4,590 ha, parallel to the Panama Canal Temperature: 28째C Ecosystem: Humid tropical rainforest The Park borders the Panama Canal and is part of the Canal watershed. Here we find the Camino de Cruces which was used in the Colonial era and was the main route for transporting the wealth from Peru, Baja California and Chile from Panama to the mouth of the Chagres River in the Caribbean. The Camino de Cruces was used by pirates and corsairs, most notably Sir Henry Morgan, as a launch point to raid the treasures of the Spanish Colony. The park has beautiful waterfalls and endangered species such as the white-faced monkey, the armadillo, the green iguana, roe deer and the three fingered sloth. We can also mention as part of its wildlife the crested eagle, the red and green macaw, the pheasant, the coati mundi, agoutis and a large number of tropical plants.

13


Parque Nacional Soberanía Está ubicado entre las Provincia de Panamá y Colón a 25 kilómetros (20 minutos) por carretera de la ciudad de Panamá y a 40 minutos de la ciudad de Colón. Área: 19,545 hectáreas Temperatura: 28ºC Ecosistema: Bosque húmedo tropical Este parque es el hábitat de más de 1,300 plantas y 100 especies animales. Se distingue por su gran variedad de aves. Se desarrolla la pesca, interpretación ambiental, observación de aves, y caminatas por los senderos El Charco, Camino del Oleoducto y Camino de la Plantación. El famoso Camino de Cruces y el Río Chagres, ambos utilizados en el transporte del oro y la plata de las famosas Ferias de Portobelo, puede explorarse dentro de este parque.

Parque Nacional Chagres Entre las Provincias de Panamá y Colón, a 39 km de la ciudad de Panamá Área: 129,000 ha Temperatura: 28ºC Ecosistema: Bosque húmedo tropical En este parque se encuentra un conjunto de caudalosos ríos que proporcionan abundante agua para el funcionamiento del Canal de Panamá. El parque preserva los bosques naturales de la cuenca del Canal y suple de agua potable a las ciudades de Panamá, Colón y La Chorrera. El Río Chagres y el Lago Alajuela son las locaciones de mayor atractivo dentro del parque. En ellos se realizan actividades recreativas. Los Emberá-Wounaan, grupo indígena, habitan el parque y comparten con los visitantes sus costumbres y tradiciones.

Parque Nacional Altos de Campana Se localiza a 50 kilómetros al oeste de la Ciudad de Panamá, en el Corregimiento de Campana. Área: 4,816 ha Temperatura: 24ºC Ecosistema: Bosque húmedo tropical Ubicado cerca de la costa de Chame. El parque se eleva 400 metros sobre el nivel del mar y su punto más alto se encuentra a 1,030 metros de elevación. Es una extensión de la formación ígnea del volcán del Valle de Antón, todavia se aprecian restos de su pasada actividad volcánica en sus acantilados y campos de lava. La flora consiste de musgos, orquídeas, bromelias y epífitas y 198 especies de árboles. Su fauna está formada por 39 especies, algunas como la rana dorada y el conejo pintado en peligro de extinción.

14


Soberania National Park Located in the provinces of Panama and Colón, 25 kilometers from Panama City, approximately 20 minutes by road and 40 minutes away from the city of Colón. Area: 19,545 ha Temperature 28ºC Ecosystem: Tropical Rain Forest The Park is the natural habitat of more than 1,300 plant and 100 animal species. It is recognized for its bird diversity. You can fish, observe the environment, birdwatch and hike on trails such as El Charco, Camino del Oleoducto (Pipeline Road), and Camino de la Plantación (Plantation Road). Gold and silver was transported to the Atlantic Coast – to the world famous Portobelo Fair - through Camino de Cruces and the Chagres River, both which can be explored in the park.

Chagres National Park Between the provinces of Panama and Colon. 39 km from the capital city. Area: 129,000 ha Temperature: 28°C Ecosystem: Humid tropical rainforest In this park you will find a group of fast flowing rivers which supply enough water to ensure the operation of the Panama Canal. The park preserves the natural forests of the Canal watershed and supplies drinking water to the cities of Panama, Colon and La Chorrera. The Chagres River and Lake Alajuela are the park’s two most attractive sites where various recreational activities take place. The Embera-Wounaan, an indigenous group, inhabits the park and shares with visitors their customs and traditions.

Altos de Campana National Park 50 miles west of Panama City, district of Campana. Area: 4,816 ha Temperature: 24°C Ecosystem: Humid tropical rainforest The Park is located close to the coast of Chame. The park rises 400 m above sea level and its highest point is 1,030 meters. It is an extension of the igneous formation of the Valle de Anton volcano. Former volcanic activity is still visible in its cliffs and lava fields. Plant life consists of moss, orchids, bromelias and epiphytes and more than 198 tree species. Its wildlife consists of 39 species, some of them endangered such as the golden frog and the spotted paca.

15


Parque Nacional Omar Torrijos El Copé, Provincia de Coclé a unos 200 kilómetros de la ciudad capital. Área: 25,275 ha Temperatura: Entre los 18ºC y los 29 grados ºC Ecosistema: Bosque húmedo tropical Ubicado en las tierras altas de la Cordillera Central, entre los océanos Atlántico y Pacífico. Se originó por la alternancia de actividades volcánicas y sedimentarias durante la formación del Istmo de Panamá. De las 2,604 especies de plantas y 552 especies de vertebrados terrestres de la provincia, la mayoría se encuentra aquí. Existe gran diversidad de especies endémicas, 60 de ellas, dentro de la zona montañosa.

Parque Nacional Portobelo Se encuentra en la provincia de Colón, a 125 kilómetros por carretera de la Ciudad de Panamá. Área: 35,929 ha Temperatura: Entre los 24ºC y los 27 grados ºC Ecosistema: Bosque húmedo tropical Posee un gran valor histórico y cultural. Contiene uno de los puertos naturales más hermosos del Caribe: la bahía de Portobelo. Las fortificaciones que rodean la ensenada fueron declaradas Patrimonio Mundial por la UNESCO. Cuenta con 70 km de áreas costeras, con palmeras y ricas formaciones coralinas que le dan un atractivo paisajístico de primer orden. En la época colonial fue sede de famosas ferias y aún se aprecian fortificaciones militares propias de la época. Cuenta con una gran biodiversidad que incluye arrecifes de coral, bosques de manglares, lagunas costeras y playas, así como 4 especies de tortugas marinas.

Parque Nacional Volcán Barú Ubicación: Provincia de Chiriquí, a una hora de la Ciudad de David, aproximadamente 7 horas de la Ciudad de Panamá. Área: 14,325 ha Temperatura: Entre los 14ºC y 22ºc Ecosistema: Bosque lluvioso tropical Consta de típicos paisajes de un bosque lluvioso tropical y vestigios de la última erupción del Volcán Barú, hace millones de años. El Volcán Barú es el punto más alto de Panamá, a 3,475 metros sobre el nivel del mar. Allí la temperatura desciende hasta los 2ºC. Aquí se practica el senderismo en los caminos La Nevera y El Quetzal (Cerro Punta-Boquete), donde abundan árboles gigantes. En la cima del Volcán Barú, el paisaje evoca el origen del continente. El ascenso toma aproximadamente 4 horas a pie ó 30 minutos en un auto 4x4 (todo terreno) sobre un camino escabroso. Allí observará formaciones de lava y restos de actividad volcánica. En la cima – en condiciones despejadas – se despliega una vista panorámica del Mar Caribe (Océano Atlántico) y el Océano Pacífico.

16


Omar Torrijos National Park El Cope, Province of Cocle, 200 km from Panama City. Area: 25,275 ha Temperature: 18°C to 29 °C Ecosystem: Humid tropical rainforest The Park is located in the highlands of the Central Mountain Range, between the Atlantic and the Pacific Ocean. This area was created from the alternating sedimentary and volcanic activity when the isthmus was formed. Of the 2,604 plant species and 552 land vertebrates in the province, most can be found in the park. There is a great diversity of endemic species, 60 of them, within the mountain region.

Portobelo National Park Province of Colon, 125 km by road from Panama City. Area: 35,929 ha Temperature: 24°C - 27 °C Ecosystem: Humid tropical rainforest The Park is known for its historical and cultural value. It has one of the most beautiful natural ports in the Caribbean: Portobelo Bay. The forts which surround the bay were declared World Heritage Site by UNESCO. It has 70km of coastline, with palms and beautiful coral formations which make it a first class landscape. During the Colonial era, Portobelo hosted famous fairs and military forts from that time can still be seen. It has a great biodiversity which includes coral reefs, mangrove forests, coastal lagoons and beaches, as well as four types of marine turtle species.

Volcán Barú National Park Province of Chiriqui, one hour away from the city of David, approximately 7 hours from Panama City. Area: 14,325 ha Temperature: 14°C - 22°c Ecosystem: Tropical Rainforest It boasts the typical landscapes of a tropical rainforest and traces of the last eruption of the Baru Volcano millions of years ago. The Baru Volcano is the country’s highest point, approximately 3, 475 meters above sea level. Temperatures can drop to 2°C. Visitors can enjoy hikes through breathtaking trails such as La Nevera and El Quetzal (Cerro Punta-Boquete) with their exuberant display of giant trees. At the peak of the volcano, the landscape takes you back to the origins of the continent. It takes approximately 4 hours by foot or 30 minutes in 4x4 (all terrain) over a very rough road to reach the summit. There you will see lava formations and the remains of volcanic activity. The summit, on clear days, offers a panoramic view of both the Atlantic and Pacific Oceans.

17


Parque Internacional La Amistad Se encuentra dentro de las Provincias de Bocas del Toro y Chiriquí, y parte en territorio costarricense. Se puede acceder a este parque desde el centro del poblado de Cerro Punta, ubicado en la provincia de Chiriquí, a una hora de la ciudad de David y aproximadamente 7 horas desde la Ciudad de Panamá. Área: 207,000 ha Temperatura: Entre los 18ºC y 25ºC Ecosistema: Bosque húmedo tropical. Es un parque transfronterizo, creado por los gobiernos de Costa Rica y Panamá. Este parque consiste de la reserva de la Cordillera de Talamanca y el Parque Nacional La Amistad. Declarado Patrimonio de la Humanidad por la Unesco. Es la reserva silvestre más grande y de mayor biodiversidad del país. El clima es agradable y los paisajes de gran verdor. Lugar de avistamiento de especies exóticas como el quetzal.

Parque Nacional Santa Fe Ubicado en las tierras altas de la Cordillera Central del país, en el distrito de Santa Fé, Provincia de Veraguas. Área: 72,636 ha Temperatura: oscila entre los 16ºC y 24ºC Ecosistema: Bosque húmedo tropical Este parque fue creado para proteger un importante corredor de vida silvestre. Especies como el ñeque, oso hormiguero, venados, tapires y hasta jaguares, comparten este territorio. El parque es también hogar de 400 especies de aves, entre ellas el pájaro carpintero. Algunos sitios de interés son Alto de Piedra, Cerro Tute, Cerro Cabeza de Toro y Cerro Negro.

Parque Nacional Sarigua Distrito de Parita, Provincia de Herrera, a 25 km de Divisa, aproximadamente 3.5 horas desde la Ciudad de Panamá. Área: 8,000 ha Temperatura: Entre 19ºC y 41ºC Ecosistema: Ecosistema marino y semi- desértico. Aunque no es un desierto, lo aparenta por haber sufrido un extenso proceso de salinización. Está formado por manglares, zonas costeras y aéreas completamente deforestadas que ocupan una franja litoral entre los ríos Santa María y Parita. El área protegida se extiende sobre un frágil ecosistema conocido como albina, ya que el área fue devastada por la creación de potreros y zonas de pastoreo, quedando los suelos desprotegidos. Los fuertes vientos, lluvias y el flujo de las mareas han ido erosionando el suelo hasta convertirlo en una albina.

18


La Amistad International Park Province of Chiriqui and Bocas del Toro. Part of the park is located within Costa Rican territory. You can enter the park through the town of Cerro Punta, Chiriqui, an hour away from the city of David, and seven hours from Panama City. Area: 207.000 ha Temperature: 18°C - 25°C Ecosystem: Humid tropical rainforest It is park that crosses international borders, created by the governments of Costa Rica and Panama. It encompasses the reserve of the Talamacanca Mountain Range and Amistad National Park. Declared World Heritage Site by UNESCO, it is considered the country’s largest protected area containing the greatest biodiversity in the country. The climate is pleasant and the landscapes are very green. It is excellent for bird watching especially exotic species such as the quetzal.

Santa Fe National Park Located in the highlands of the Central Mountain Range, District of Santa Fe, Province of Veraguas. Area: 72,636 ha Temperature: 16°C - 24°C Ecosystem: Humid tropical rainforest The Park was created to protect a vital wildlife corridor. Species such as the agoutis, anteaters, deer, tapirs, even jaguars share this territory. The park is also home to 400 bird species including the woodpecker. Some of the best sites are Alto de Piedra, Cerro Tute, Cerro Cabeza de Toro and Cerro Negro.

Sarigua National Park District of Parita, Province of Herrera, 25km from Divisa, approximately 3.5 hours from the City of Panama. Area: 8,000 ha Temperature: 19°C and 41°C Ecosystem: marine and semi-desert ecosystems. Even though it is not a desert, it is similar to one due to the extensive process of salinization it has undergone. It is composed of mangroves, coastal areas and completely deforested areas which are located on a coastal strip between the Santa Maria and Parita rivers. This protected area lies over a fragile ecosystem known as albina, as the area was devastated by the creation of paddocks and pasture areas, which left the soils unprotected. The strong winds, rain and the flow of the tides have eroded the soil until it became albina.

19


Parque Nacional Cerro Hoya Situado en el extremo sur del Pacífico, en la Península de Azuero, entre las provincias de Los Santos y Veraguas. Se puede acceder desde Atalaya hacia Mariato, llegando hasta Arenas y también por Las Tablas vía Vallerrico, a 350 km de la Ciudad de Panamá. Área: 33,342.39 ha Temperatura: Entre los 20ºC y los 26ºC Ecosistema: Bosque húmedo tropical Su formación es de origen volcánico, por las rocas que datan del Cretácico superior. Cuenta con un clima variado debido a su proximidad al litoral pacífico. Aquí nacen ríos importantes como el Tonosí, Guánico, Playita, Cobachón y se caracterizan por tener cascadas y pozas de agua transparente. Las colinas y montañas que conforman el parque son parte del macizo de Azuero y las tres elevaciones más altas son Cerro Hoya con 1,559 msnm, (el más alto de todo Azuero); Moya con de 1,534 msnm y Soya con 1,478 msnm. El área protegida comprende una franja litoral de hermosos cayos, manglares, arrecifes de coral, islotes y acantilados costeros. Se aprecian árboles como el caobo, árbol Panamá, guayacán, cuipo, roble y barrigón. Entre las especies de fauna se encuentran aves y mamíferos tropicales.

Parque Nacional Darién Este hermoso parque se localiza en la provincia de Darién, aproximadamente a 325 km de la Ciudad de Panamá. Área: 597,000 ha Temperatura: Entre los 17ºC y los 35ºC Ecosistema: Bosque húmedo tropical Es el parque nacional más grande del país y la reserva natural más importante de Centroamérica. Reconocido por la Unesco como Patrimonio Mundial y catalogado como la segunda región más rica en biodiversidad después del Amazonas. Cuenta con majestuosas cordilleras y serranías como la del Darién, Pirre y Setule en el sector meridional; y la del Sapo y la cordillera de Juradó al sur. Aquí se originan ríos navegables de gran caudal como el Tuira y el Chucunaque, el más largo del país. Existen diversos ecosistemas: desde playas y manglares hasta selva tropical. El parque está rodeado de bosques tropicales que son hábitat de especies de flora y fauna típicos del ecosistema: águilas harpías, pumas y jaguares. La reserva alberga a dos grupos indígenas: los Kunas al norte del parque, y los Embera y Wounaan en la parte sur.

20


Cerro Hoya National Park Located in the southern end of the Pacific, in the Azuero Penninsula, between the provinces of Los Santos and Veraguas. It can be accessed from Atalaya going toward Mariato, until Arenas, as well as through Las Tablas, Vallerrico, 350 km from Panama City. Area: 33,342.39 ha Temperature: 20°C - 26°C Ecosystem: Humid tropical rainforest It is of volcanic origin. Its rock formations date back to the superior Cretaceous. The climate varies greatly due to park’s proximity to the Pacific coast. Important rivers have their source here, such as the Tonosi, Guanico, Playita, Cobachon. They are characterized by waterfalls and pools with clear water. The hills and mountains that make up the park are part of the Azuero rock mass and the three highest points in the park are Cerro Hoya 1,559 mt. (the highest in all Azuero); Moya with 1,534 mts. and Soya 1,478 mts. The protected area includes a coastal strip of beautiful cays, mangroves, coral reefs, islets and coastal cliffs. You can find trees such as mahogany, the Panama tree, guayacan, cuipo, oak and barrigón. Among the wildlife species you can find tropical birds and mammals.

Darien National Park Province of Darien, 325 km from Panama City. Area: 597,000 ha Temperature: 17°C - 35°C Ecosystem: Humid tropical rainforest It is the country’s largest national park and Central America’s most important natural reserve. It is listed as a World Heritage Site by UNESCO and catalogued as the second richest region in biodiversity after the Amazon. There are majestic mountains and hills such as Darien, Setule and Pirre in the southern section and Sapo and the Jurado Mountain Range more to the south. The country’s largest and most navigable rivers originate here, such as the Tuira and the Chucunaque, the longest in the country. There are various ecosystems: from beaches and mangrove to tropical jungle. The park is surrounded by vast tropical rainforests that are home to plant and wildlife species typical of the ecosystem: harpy eagles, pumas and jaguars. The reserve is home to two indigenous groups: the Kunas to the north of the park, and the Embera and Wounaan to the south.

21


Parque Marino Isla Bastimentos Provincia de Bocas del Toro, entre la Bahía de Almirante y la Laguna de Chiriquí. Se encuentra a una hora en avión, aproximadamente 14 horas desde la ciudad de Panamá por vía terrestre. Área: 13,226 ha Temperatura: 26ºC Ecosistema: Ecosistemas de playas, arrecifes de coral y manglares. Es uno de los pocos lugares de anidamiento de tortugas marinas. También conserva ecosistemas costeros, insulares y marinos, arrecifes de coral, manglares y panorámicas playas de arenas blancas ideales para el buceo debido a sus cristalinas aguas. Este parque es hogar de manatíes y más de 200 especies de peces tropicales. Gracias a las temperaturas anuales y precipitaciones se han desarrollado densos bosques tropicales. Es hábitat de 68 especies de aves, 32 especies mamíferas.

Parque Nacional Coiba Al Sur de la Provincia de Veraguas, en el Océano Pacífico, a 6 horas desde las ciiudad de Panamá. Área: 270,125 ha Temperatura: 26ºC Ecosistema: Marinos, insulares y costeros Comprende las áreas insulares de Isla Coiba, Ranchería (Coibita), Jicarón, Jicarita, Afuerita, Canal de Afuera, Uvas, Contreras y Brincanco. Clasificado por UNESCO como Patrimonio Mundial. Coiba, con 50,314 hectáreas, es la isla más grande del Pacífico Americano. Por su aislamiento geográfico, se estableció en ella una colonia penal que existió desde 1910 hasta 2004. Para visitar Isla Coiba debe obtener autorización previa de la Autoridad Nacional del Ambiente (ANAM). El buceo y la pesca son de las mejores en el mundo. Su flora y fauna es única en el planeta. Especies marinas como el tiburón ballena, el tiburón tigre, la manta raya, el dorado y el atún de aleta amarilla, además de la enorme ballena jorobada o yubarta, la orca, el delfín moteado tropical y el delfín mular son las mayores atracciones.

Parque Nacional Marino Golfo de Chiriquí Provincia de Chiriquí, a 447 kilómetros hasta Puerto Pedregal y 3 horas en lancha hasta Isla Páridas y a 480 kilómetros por carretera desde la Ciudad de Panamá. Área: 14,740 ha Temperatura: 27ºC Ecosistema: Marinos, insulares y costeros. Conocido como el Archipiélago de las islas Páridas, el parque comprende las islas Párida (la mayor de todas) y Paridita, las únicas habitadas en todo el archipiélago. Otras islas protegidas son Santa Catalina, Pulgoso, Gámez, Tintorera, Obispo, Obispone, Los Pargos, Ahogado, Icacos, Corral de Piedra, Bolaños, Berraco, Bolañitos, San José, Linarte, Saíno, Sainitos, Iglesia Mayor, Carey Macho y Carey Hembra. La riqueza marina y sus arrecifes de coral son el mayor atractivo del parque. Se puede accesar por carretera por el área de Horconcito.

22


Isla Bastimentos Marine Park Province of Bocas del Toro, between Almirante Bay and Chiriqui Lagoon. It is one hour away by plane and approximately a 14 hour drive from Panama City. Area: 13,226 ha Temperature: 26°C Ecosystem: Beaches, coral reefs and mangroves. One of the few places where sea turtles nest. It also preserves coastal, island and marine ecosystems, coral reefs, mangroves and panoramic beaches with white sand, ideal for diving due to the pristine waters. This park is home to manatees and more than 200 species of tropical fish. Thanks to the annual temperatures and precipitation, dense tropical rainforests have developed. It is home to 68 bird species and 32 mammal species.

Coiba National Park South of the province of Veraguas, in the Pacific Ocean, 6 hours from the City of Panama. Area: 270,125 ha Temperature: 26°C Ecosystem: Marine, coastal and island. The park includes the insular areas of Coiba, Rancheria (Coibita), Jicaron, Jicarita, Afuerita, Canal de Afuera, Uvas, Contreras and Brincanco. Listed as World Heritage Site by UNESCO. Coiba has a surface of 50,314 ha and is the largest island in the American Pacific. Due to its geographic isolation, it was originally used as a penal colony from 1910 until 2004. To visit Coiba Island a visitor’s permit from the National Environmental Authority (ANAM) is required. Diving and fishing are some of the best in the world. Its plant life and wildlife are unique in the planet. Marine species such as whale sharks, tiger sharks, stingrays, dorado and yellow fin tuna, in addition to the humpback whale, the orca, the tropical spotted dolphin and bottlenose dolphin are the greatest attractions.

Golfo de Chiriquí Marine National Park Province of Chiriqui, 447 km away from Puerto Pedregal, a 3hr boat ride until you reach Paridas Island. 480 km away from Panama City. Area: 14,740 ha Temperature: 26°C Ecosystem: Marine, coastal and island This protected area is known as the Paridas Island Archipelago, it includes the Paridas Island (the largest of the islands) and Paridita, the only inhabited islands in the archipelago. Other protected islands are Santa Catalina, Pulgoso, Gamez, Tintorera, Obispo, Obispone, Los Pargos, Ahogado, Icacos, Corral de Piedra, Bolaños, Berraco, Bolañitos, San José, Linarte, Saino, Sainitos, Iglesia Mayor, Carey Macho and Carey Hembra. The marine wealth and its coral reefs are the main attractions. The park is accessed by road through the town of Horconcito.

23


Otras reservas y áreas protegidas: • La Reserva Forestal de Canglón - Ubicada en la Provincia de Darién, después de pasar la ciudad de El Guabo. • El Parque Arqueológico del Caño - Provincia de Coclé, entre Churube y Natá. • El Montuoso Reserva Forestal - Provincia de Herrera, entre las fronteras de las provincias de Veraguas y Los Santos. • Filo de Tallo, Reserva Hidrográfica - Provincia de Darién, pasando por el pueblo de Metetí. • Reserva Forestal Fortuna - Provincia de Chiriquí. • Humedal Punta Patiño - Provincia de Darién, en el Golfo de San Miguel, en el Océano Pacífico. • Isla Cañas, Refugio de Vida Silvestre - Parte de la Provincia de Los Santos, ubicada en el Océano Pacífico. • Isla Iguana y Pedro Barrios, Refugios de Vida Silvestre - Provincia de Los Santos, ubicada en el Océano Pacífico. • La Tronosa Reserva Forestal - Ubicada en la Provincia de Los Santos, bordeando el Océano Pacífico. • Vida Silvestre Protegida de Narganá - Situado en el distrito de Kuna Yala, que limita con el Mar Caribe. • Parque Nacional San Lorenzo - Ubicado en la Provincia de Colón, cerca de las Esclusas de Gatún, Canal de Panamá; limita con el Mar Caribe.

Sitios Patrimoniales Panamá cuenta con locaciones declaradas Patrimonio Mundial de la Humanidad por la UNESCO, entre las cuales se destacan: las fortificaciones de Portobelo y San Lorenzo y el yacimiento arqueológico de Panamá Viejo, el Parque Nacional Darién, la Reserva de La Amistad y el Parque Nacional de Coiba.

Conjunto Monumental Histórico Casco Antiguo Fundado en 1673 tras el saqueo de Panamá La Vieja. Es uno de los lugares más pintorescos y fascinantes de la ciudad. A pesar que ya no cuenta con sus murallas, aún preserva sus edificios históricos, plazas, museos y encantadores cafés. Fue declarado Patrimonio Mundial por la Unesco en 1997. El Casco Antiguo se asemeja al barrio francés de Nueva Orleans, ya que fue creado por inmigrantes que aportaron sus culturas a la construcción de la ciudad. Los españoles aportaron catedrales, altares de oro y edificaciones religiosas. Los franceses techos, altillos y balcones; los italianos dieron a las fachadas colores pasteles y balcones con motivos florales, además del estilo neoclásico aportado por los locales.

Monumentos Históricos Nacionales Iglesia de Parita, distrito de Parita, Provincia de Herrera. Iglesia San Felipe de Portobelo. Ciudad de Portobelo, Colón. Edificio de la Aduana. Ciudad de Portobelo, Colón. Iglesia San Francisco, San Francisco de la Montaña, Veraguas. Iglesia San Anastasio. Villa de los Santos, Los Santos.

24


Other reserve and protected areas • Canglon Forest Reserve - Located in the province of Darien, after the town of El Guabo. • El Cano Archeological Park - Province of Cocle, between Churube and Nata. • El Montuoso Forest Reserve - Located in the Province of Herrera between the borders of the provinces of Veraguas and Los Santos. • Filo de Tallo Hydrographic Reserve - Located in the Province of Darien, passing through the town of Meteti. • Fortuna Forest Reserve - Located in the Province of Chiriqui. • Punta Patino Wetlands - Located in the Province of Darien, in the Gulf of San • Miguel, in the Pacific Ocean. • Cañas Island, Wildlife Refuge - Part of the Province of Los Santos located in the Pacific Ocean. • Isla Iguana and Pedro Barrios Wildlife Refuges - Province of Los Santos, located in the Pacific Ocean. • La Tronosa Forest Reserve - Located in the Province of Los Santos, along the Pacific Ocean. • Nargana Protected Wildlife Area - Located in the Kuna Yala district, bordering the Caribbean Sea. • San Lorenzo National Park - Located in the Province of Colon, just past Gatun Locks in the Panama Canal, along the Caribbean Sea.

World Heritage sites Panama has locations declared World Heritage sites by UNESCO, of which we can mention: the forts of Portobelo and San Lorenzo, and the archaeological site of Panama La Vieja, Darien National Park, La Amistad Reserve, and Coiba National Park.

Historic Buildings and Monuments of Casco Antiguo Founded in 1673 after the looting of Panama La Vieja. It is one of the most colorful and intriguing parts of the city. Even though it no longer has its fortified walls, it still has its historic buildings, plazas, charming cafes and museums. It was declared World Heritage by UNESCO in 1997. The architecture closely resembles New Orleans’s French Quarter, as it was created by immigrants who contributed their cultures to build the city. The Spaniards left us cathedrals, golden altars and religious buildings. The French their roofs, attics and balconies; the Italians soft pastel facades and balconies with intricate floral motifs, while the locals provided a touch of neoclassical style.

National Historic Monuments Parita Church, Parita District, Province of Herrera. San Felipe de Portobelo Church, in Portobelo, Province of Colon. Customs Building, in Portobelo, Province of Colon. San Francisco Church, San Francisco de La Montaña, Veraguas. San Anastacio Church, Villa de Los Santos, Los Santos

25


Basílica de Natá de los Caballeros. Natá de los Caballeros. Coclé. Iglesia Parroquial de Santa Librada. Ciudad de Las Tablas, Los Santos Iglesia Episcopal del Cristo Negro. Ciudad de Colón, Colón Iglesia de Santa Ana. Ave. Central, Santa Ana, Ciudad de Panamá. Iglesia Colonial-Fortín del distrito de Chimán. Chimán, Panamá. Altar de Oro, Iglesia de San José. Casco Viejo, Ciudad de Panamá. Catedral Metropolitana. Casco Viejo, Ciudad de Panamá. Iglesia Católica de Remedios. Remedios, Chiriquí. Iglesia de Taboga. Isla de Taboga, Panamá. La Capilla San Juan de Dios de Natá. Natá de los Caballeros. Coclé. Plaza José Remón Cantera. Ave. Central, Santa Ana, Ciudad de Panamá. Plaza 5 de mayo. Ave. Central, Santa Ana, Ciudad de Panamá. Plaza Mahatma Gandhi. Ciudad de Panamá. Instituto Nacional de Panamá. Ave. de los Mártires, Ciudad de Panamá. Arco Chato de la Iglesia de Santo Domingo. Casco Viejo, Ciudad de Panamá. Edificios que albergan el Ministerio de Relaciones Exteriores. Plaza Porras entre Avenida Perú y Avenida Cuba, ciudad de Panamá. Palacio Justo Arosemena. Ave. Central, Calidonia, Ciudad de Panamá. Monumento a los mártires del 9 de enero de 1964. Ave. de Los Mártires, Ciudad de Panamá. Escuela Normal de Santiago. Ciudad de Santiago, Veraguas. Hospital Santo Tomás y sus jardines. Ave. Balboa, Ciudad de Panamá. Finca “Pausílipo” del Doctor Belisario Porras. Ciudad de Las Tablas, Los Santos.

Los petroglifos en Panamá - Arte Pre Colombino Edificaciones Pre-colombinas (estilo Azteca o Maya) escondidos en las junglas del oeste de Panamá. Sitio Barriles, Chiriquí Sitio Caldera, Chiriquí Sitio Conte, Coclé Sitio La Mula, Herrera Sitio Monagrillo, Herrera Sitio Cerro Juan Díaz, La Villa de Los Santos.

26


The Basilica at Natá de los Caballeros, Nata de los Caballeros, Cocle. Santa Librada Church, located in Las Tablas, Los Santos Cristo Negro Episcopal Church, located in Colon, City of Colon. Santa Ana Church, Central Avenue, Santa Ana, Panama City Fortin Colonial Church. Chiman, Panama. Gold Altar, San Jose Church, Casco Viejo, Panama City. Metropolitan Cathedral, Casco Viejo, Panama City. Remedios Catholic Church, Remedios, Chiriqui. Taboga Church. Taboga Island, Panama. San Juan de Dios Chapel of Nata. Nata de los Caballeros, Cocle. Jose Remon Cantera Plaza. Central Ave., Santa Ana, Panama City. 5 de mayo Plaza. Central Ave., Santa Ana, Panama City. Mahatma Gandhi Plaza. Panama City. National Institute of Panama. Martyr’s Ave., Panama City. Flat Arch of the Santo Domingo Church. Casco Viejo, Panama City. Buildings which house the Ministry of Foreign Affairs, Porras Plaza between Ave. Peru and Ave. Cuba, Panama City. Justo Arosemena Palace, Central Ave., Calidonia, Panama City. Monument to the Martyrs of January 9th, 1964. Martyr’s Ave., Panama City. Teacher’s School in Santiago. Santiago, Veraguas. Santo Tomas Hospital and its gardens. Balboa Ave., Panama City. “Pausilipo” estate owned by Doctor Belisario Porras. Las Tablas, Los Santos.

Petroglyphs and Pre Columbian Art in Panama Pre-Columbian Buildings (Aztec or Mayan-styled buildings) hidden in the jungles of western Panama. Barriles Site, Chiriqui Caldera Site, Chiriqui Conte Site, Cocle La Mula Site, Herrera Monagrillo Site, Herrera Cerro Juan Díaz Site, La Villa, Los Santos

27


Demografía de Panamá La mayor parte de la población es de origen mestizo descendiente de indígena, africano y español, aunque existe una gran diversidad étnica. La densidad de la población es notable en la región costera del Golfo de Panamá, en la península de Azuero sobre todo, en las áreas metropolitanas de la Ciudad de Panamá y Colón. En los últimos años se ha venido dado un elevado grado de desarrollo urbanístico, ya que actualmente la población urbana representa el 59% del total de habitantes del país. La tasa de fecundidad es de las más bajas de Centroamérica, con una media de 2,6 hijos por mujer.

Crecimiento Económico La economía de Panamá es una de las más estables de América. Entre las principales actividades se encuentran los servicios financieros, logísticos y turísticos, los cuales representan el 75% del Producto Interno Bruto. Según el Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional y la ONU, Panamá es el país que cuenta con el ingreso per cápita más alto de América Central. Además es el mayor exportador e importador a nivel regional según la Comisión Económica para América Latina y el Caribe. Luego de la invasión militar en 1989, el país a logrado mantener por 20 años consecutivos su crecimiento y está clasificado en la categoría de grado de inversión por parte de las empresas calificadoras de riesgo Standard and Poors, Moody`s y Fitch Ratings. El Canal de Panamá es el epicentro de un conglomerado de servicios de transporte y logística orientados al comercio mundial.

28


Demography of Panama Most of the population is of mestizo origin descendants of indigenous people, Africans or Spaniards, even though there is huge ethnic diversity. The population density is evident along the coastal region of the Gulf of Panama, particularly on the Azuero Peninsula, and in the metropolitan areas of Panama City and Colon. A high degree of urban development in recent years has attracted a growing urban population, currently representing 59% of the country´s total population. The fertility rate is one of the lowest in Central America, with an average of 2.6 children per woman.

Economic Growth The economy in Panama is one of the most stable in America. The main activities are financial services, logistics and tourism, which represent 75% of Gross Domestic Product. According to the World Bank, the International Monetary Fund and the UN, Panama is the country with the highest per capita income in Central America. It is also the biggest exporter and importer in the region according to the Economic Commission for Latin America and the Caribbean. After the military invasion in 1989, the country has maintained steady growth for 20 consecutive years and is classified at investment grade by risk rating companies such as Standard & Poor´s, Moody´s and Fitch Ratings. The Panama Canal is the hub of the transport and logistic sector geared towards world commerce.

29


Distribución por edad

Age Distribution

0-14 años: 28,6% (hombres 504.726/mujeres 484.291) 15-64 años: 64,2% (hombres 1.123.777/mujeres 1.098.661) 65 años y más: 7,2% (hombres 115.425/mujeres 133.582) (2011)

0-14 years: 28.6% (male 504,726/ female 484,291) 15-64 years: 64.2% (male 1,123,777/ female 1,098,661) 65 years and over: 7.2% (male 115,425/ female 133,582) (2011).

Tasa de crecimiento 1,435% (2011 est.)

Tasa de desempleo total

Growth rate 1.435% (2011 est.).

Unemployment rate 4.0 % (2012 est.)

4.0 % (2012 est.)

Tasa de natalidad

Birth rate 19.43 births /1,000 people (2011 est.).

19,43 nacimientos/1.000 habitantes (2011 est.)

Tasa de mortalidad 4,65 muertes/1.000 habitantes (July 2011 est.)

Tasa de migración neta 0,42 migrante(s)/1.000 habitantes (2011 est.)

30

Mortality rate 4.65 deaths/1,000 people (July 2011 est.).

Net migration rate 0.42 Migrant (s) / 1,000 people (2011 est.).




AU 002 Instituto Nacional Panamรก

AU 003 Instituto Nacional Panamรก

31


AU 004 Aereopuerto Marcos A. Gelabert Panamรก

AU 005 Aereopuerto Marcos A. Gelabert Panamรก

AU 006 Aereopuerto Marcos A. Gelabert Panamรก

32


AU 007 Puerto de Balboa Panamรก

AU 008 Puerto de Balboa Panamรก

33


AU 009 Puerto de Rodman Panamรก

AU 010 Puerto de Rodman Panamรก

34


AU 011 Puerto de Vacamonte Panamรก

AU 012 Puerto de Vacamonte Panamรก

35


AU 013 Hipodromo Presidente Remón Panamá

AU 014 Hipodromo Presidente Remón Panamá

AU 015 Hipodromo Presidente Remón Panamá

36


AU 016 Estadio Rรณmel Fernรกndez Panamรก

AU 017 Estadio Nacional Rod Carew Panamรก

37


AU 018 Parroquia Inmaculado Coraz贸n de Mar铆a, Espinar Col贸n

AU 019 Iglesia de La Merced San Felipe, Panam谩

38


AU 020 Templo Indú Panamá

AU 021 Templo Bahai Panamá

39


AU 022 Iglesia y Convento de Santo Domingo San Felipe, Panamรก

AU 023 Museo del Canal Interoceรกnico San Felipe, Panamรก

40


AU 024 Ave. Eloy Alfaro San Felipe Panamรก

AU 025 San Ana Panamรก

41


AU 026 Ave. B Santa Ana Panamรก

AU 027 Calle Estudiante El Chorrillo Panamรก

42


AU 028 Parque de San Ana Panamรก

AU 029 Plaza 5 de Mayo y Ave. B Panamรก

43


AU 030 Plaza 5 de Mayo y Edif. del Instituto Superior de Bellas Artes Panamรก

AU 031 Casa Boyacรก San Felipe Panamรก

44


AU 032 Antiguo Edificio de CitiBank Ave. Central, San Felipe Panamรก

45


AU 033 Patio del Convento de Santo Domingo, San Felipe Panamรก

AU 034 Avenida Eloy Alfaro y Cinta Costera, San Felipe Panamรก

46


AU 035 Presidencia de la República San Felipe Panamá

AU 036 Las Bóvedas y Casco Antiguo, San Felipe Panamá

AU 037 San Felipe Panamá

47


AU 038 Edificio de la Administraciรณn del Canal de Panamรก, Ancรณn Panamรก

AU 039 Casa de la Municipalidad San Felipe Panamรก

48


AU 040 Altar de Oro, Iglesia de San José, San Felipe Panamá

AU 041 Iglesia de San Francisco de Asis, San Felipe Panamá

49


AU 042 Parque Herrera San Felipe Panamรก

AU 043 Casco Antiguo San Felipe Panamรก

50


AU 044 Catedral Metropolitana San Felipe Panamรก

AU 045 Teatro Nacional San Felipe Panamรก

51


AU 046 Multifamiliares Calle 12 Col贸n

AU 047 Complejo deportivo, Espinar Col贸n

AU 048 Espinar Col贸n

52


AU 049 Hotel Washington Col贸n

AU 050 Calles 12 y 13 Ave. Domingo D铆az Col贸n

53


AU 051 Bateria Morgan, Fuerte Lesseps Oficinas del INAC Col贸n

AU 052 Edificio Arboix Col贸n

54


AU 053 Monumento a Crist贸bal Col贸n, Paseo Centenario Col贸n

55


AU 054 Centro de Convenciones Figali Amador Panamá

AU 055 Punta Pacífica San Francisco Panamá

56


AU 056 Museo de la Biodiversidad Amador Panamรก

AU 057 Ciudad del Saber Clayton Panamรก

57


AU 058 Costa del Este Panamรก

AU 059 Costa del Este Panamรก

58


AU 060 Costa del Este Panamรก

59


AU 061 Costa del Este Panamรก

AU 062 Costa del Este Panamรก

60


AU 063 Urbanización Dos Mares El Dorado Panamá

AU 064 Vía Ricardo J. Alfaro Tumba Muerto Panamá

61


AU 065 Bunker Isla Flamenco Amador Panamรก

AU 066 Residencias militares Howard Panamรก

AU 067 Parque Recreativo Omar San Francisco Panamรก

62


AU 068 Panamรก La Vieja Parque Lefevre Panamรก

AU 069 Convento de Las Mojas de la Concepciรณn, Panamรก La Vieja Panamรก

63


AU 070 Cinta Costera Bella Vista Panamรก

AU 071 Punta Paitilla Panamรก

64


AU 072 Punta Pacífica Panamá

AU 073 Ocean Reef Island Panamá

65


AU 074 F&F Tower Panamรก

66




AR 002 Loma del Toro Pedasí, Los Santos

AR 003 Ipetí Guna Panamá Este

67


AR 004 Casa de quincha Santa Ana Los Santos

AR 005 Casa de quincha Macaracas Los Santos

AR 006 Casa estilo chalet La Arenosa, Lago Gatún Panamá Oeste

68


AR 007 Casa de quincha Sabana Grande Los Santos

AR 008 Poblado de Parita Herrera

69


AR 009 Casa de la familia Duque Chepo Panamรก Este

AR 010 Casa de la familia Duque Chepo Panamรก Este

70


AR 011 Nata de los Caballeros CoclĂŠ

AR 012 Nata de los Caballeros CoclĂŠ

71


AR 013 Basílica Menor de Santiago Apóstol, Natá Coclé

AR 014 Basílica Menor de Santiago Apóstol, Natá Coclé

72


AR 015 Cementerio de Macaracas Los Santos

AR 016 Iglesia de Santo Domingo de Guzmรกn, Parita Herrera

73


AR 017 Iglesia de San Atanacio Villa de Los Santos Los Santos

AR 018 Iglesia de PedasĂ­ Los Santos

74


AR 019 Isla Carenero Bocas del Toro

75


AR 020 Isla Viveros Archipiélago de Las Perlas Panamá

AR 021 Isla Viveros Archipiélago de Las Perlas Panamá

76


AR 022 Isla Contadora Archipiélago de Las Perlas Panamá

AR 023 Isla Viveros Archipiélago de Las Perlas Panamá

77


AR 024 Mina abandonada TonosĂ­ Los Santos

AR 025 Mina abandonada TonosĂ­ Los Santos

78


AR 026 Castillo de San Lorenzo R铆o Chagres Col贸n

AR 027 Castillo de San Lorenzo R铆o Chagres Col贸n

79


AR 028 Bateria Santiago Portobelo Col贸n

AR 029 Bah铆a y pueblo de Portobelo Col贸n

80


AR 030 Bah铆a y pueblo de Portobelo Col贸n

81


AR 031 Bateria Santiago Portobelo Col贸n

AR 032 Bateria Santiago Portobelo Col贸n

AR 033 Bateria Santiago Portobelo Col贸n

82


AR 034 Fuerte San Fernando Portobelo Col贸n

AR 035 Aduana de Portobelo Portobelo Col贸n

83


AR 036 Fuerte San Jer贸nimo Portobelo Col贸n

AR 037 Fuerte San Jer贸nimo Portobelo Col贸n

84




IP 002 Aeropuerto de Carga Tocumen Panamรก

IP 003 Aeropuerto de Carga Tocumen Panamรก

85


IP 004 Aeropuerto Internacional de Tocumen Panamรก

IP 005 Aeropuerto Internacional de Tocumen Panamรก

IP 006 Aeropuerto Internacional de Tocumen Panamรก

86


IP 007 Marina de Amador Panamรก

IP 008 Marina de Amador Panamรก

87


IP 009 Fuerte Amador Resort & Marina Panamรก

IP 010 Torre de comunicaciรณn Isla Flamenco, Amador Panamรก

88


IP 011 Patio de contenedores del ferrocarril de Panamรก Panamรก

89


IP 012 Represa de Bayano Panamรก

IP 013 Represa de Bayano Panamรก

90


IP 014 Instituto Oncológico Nacional Hospital Gorgas, Ancón Panamá

IP 013 Instituto Nacional Panamá

IP 015 Palacio de Justicia Gil Ponce Ancón Panamá

91


IP 016 Tramo marino corredor Sur Panamรก

IP 017 Tramo marino corredor Sur Panamรก

IP 018 Tramo marino corredor Sur y รกrea de San Francisco Panamรก

92


IP 019 Interconexiรณn del Corredor Norte, San Miguelito Panamรก

IP 020 Caseta de peaje, Corredor Norte, San Miguelito Panamรก

93


IP 021 Carretara Interamericana hacia Chepo Panamá

IP 022 Puente sobre el río Chagres Gamboa Colón

94


IP 023 Carretera Interamericana hacia Darién Panamá

IP 024 Carretera hacia Pedasí Los Santos

95


IP 025 Puerto de Coquira Bayano Panamรก

IP 026 Puerto de Coquira Bayano Panamรก

96


IP 027 Muelle de Isla Viveros Archipiélago de las Perlas Panamá

IP 028 Puente sobre el Río Bayano Chepo Panamá

97


IP 029 Puente de Las Américas La Boca Panamá

IP 030 Puente Centenario Canal de Panamá Panamá

98




IP 002 Isla Saboga Archipiélago de Las Perlas Panamá

IP 003 Isla Viveros Archipiélago de Las Perlas Panamá

99


IP 004 Isla La Mina Archipiélago de Las Perlas Panamá

IP 005 Isla Contadora, Playa Cacique Archipiélago de Las Perlas Panamá

100


IP 006 Isla Bastimentos Playa Red Frog Bocas del Toro

IP 007 Isla Bastimentos Playa Red Frog Bocas del Toro

IP 008 RĂ­o Changuinola Bocas del Toro

101


IP 009 RĂ­o Changuinola Bocas del Toro

IP 010 Isla Carenero Bocas del Toro

IP 011 Isla Carenero Bocas del Toro

102


IP 012 Isla Carenero Bocas del Toro

IP 013 Isla Carenero Bocas del Toro

103


IP 014 Isla Pajaros Bocas del Toro

IP 015 Isla Pajaros Bocas del Toro

104


IP 016 Isla Nalunega Comarca Guna Yala

IP 017 Golfo de San Blas Comarca Guna Yala

105


IP 018 Golfo de San Blas Comarca Guna Yala

IP 019 Isla CartĂ­ Comarca Guna Yala

IP 020 Isla Diablo Comarca Guna Yala

106


IP 021 Isla Yerba Comarca Guna Yala

IP 022 Isla Yerba Comarca Guna Yala

IP 023 Isla Nalunega Comarca Guna Yala

107


IP 024 Isla Iguana Los Santos

IP 025 Isla Iguana Los Santos

IP 026 Punta Mala Los Santos

108


IP 027 Playa Corto Circuito Cambutal Los Santos

IP 028 Playa Corto Circuito Cambutal Los Santos

IP 029 Playa Corto Circuito Cambutal Los Santos

109


IP 030 Playa Albina Grande Los Santos

IP 031 Playa Limones Punta Burica Chiriquí

IP 032 Playa Ejecutiva Isla Contadora Panamá

110


IP 033 Isla Contadora Archipiélago de Las Perlas Panamá

IP 034 Isla Contadora Archipiélago de Las Perlas Panamá

IP 035 Parque Nacional Isla de Coiba Veraguas

IP 036 Parque Nacional Isla de Coiba Centro de Visitantes Veraguas

111


IP 037 Parque Nacional Isla de Coiba Veraguas

IP 038 Parque Nacional Isla de Coiba Veraguas

IP 039 Parque Nacional Isla de Coiba Veraguas

112


IP 040 Punta Manglar Isla Col贸n Bocas del Toro

IP 041 Punta Manglar Isla Col贸n Bocas del Toro

113


IP 042 Isla de Taboga Panamรก

IP 043 Isla de Taboga Panamรก

114


IP 044 Isla de Taboga Panamรก

115


IP 045 Carretera a Punta Chame Panamรก

IP 046 Manglares Punta Chame Panamรก

116


IP 047 Carretera a Punta Chame Panamรก

IP 048 Nitro City Punta Chame Panamรก

117


IP 049 Parque Nacional Sarigua Herrera

IP 050 Parque Nacional Sarigua Herrera

118


IP 051 Parque Nacional Sarigua Herrera

119


IP 052 Salinas Santa Ana Los Santos

IP 053 Salinas Santa Ana Los Santos

120


IP 054 Cavernas de Bayano Chepo Panamรก

121


IP 055 Río Pacora Panamá

IP 056 Río Pacora Panamá

122


IP 057 Sendero en el Parque Natural Metropolitano Panamá

IP 058 Grúa STRI Parque Natural Metropolitano Panamá

123


IP 059 Sabanas de Macaracas Los Santos

IP 060 Sabanas de Macaracas Los Santos

124


IP 061 Sabanas de Macaracas Los Santos

125


IP 062 Cerro Punta Chiriquí

IP 063 Mi Jardín es tu Jardín Boquete Chiriquí

126


IP 064 Río Chiriquí Viejo Cerro Punta Chiriquí

127


IP 065 Boquete Tour Trek Boquete Chiriquí

128


IP 066 India Dormida Valle de Antón Coclé

IP 067 Valle de Antón Coclé

IP 068 Valle de Antón Coclé

129


IP 069 Altos del María Montañas de Sorá Panamá

IP 070 Altos del María Montañas de Sorá Panamá

130


IP 071 San Antonio-Emberá Purú Río Chagres y Lago Gatún Colón

IP 072 Sendero Parque Nacional Soberanía, Gamboa Colón

131


IP 073 Lago Gatún Gamboa Panamá-Colón

IP 074 Teleférico Gamboa Colón

132



IP 075 Lago Gat煤n Gamboa Col贸n

133


IP 076 R铆o Chagres Col贸n

IP 077 R铆o Chagres Col贸n

134


IP 078 Chorro de La Chorrera Panamรก

IP 079 Chorro de La Chorrera Panamรก

135


IP 080 Lago Alajuela Panamá

IP 081 Lago Gatún Panamá y Colón

136


IP 082 Lago Bayano Panamรก

137


IP 083 Arrecife Coralino Isla Iguana Los Santos

IP 084 Arrecife Coralino Isla Iguana Los Santos

138


IP 085 Arrecife Coralino Comarca Guna Yala San Blas

IP 086 Arrecife Coralino Comarca Guna Yala San Blas

139


IP 087 Arrecife Coralino Comarca Guna Yala San Blas

IP 088 Arrecife Coralino Comarca Guna Yala San Blas

140


IP 089 Arrecife Coralino Parque Nacional Isla de Coiba Veraguas

IP 090 Arrecife Coralino Comarca Guna Yala San Blas

141


Ventajas de Filmar en Panamá • Ubicación geográfica privilegiada (Vuelo directo de los Ángeles a Panamá en 6 hrs y 30 minutos y de Nueva York a ciudad de Panamá en 5 hrs), todos los días, más de 70 destinos con vuelos directos. • 15 % de retorno de inversión para proyectos extranjeros. • Más de 80 bancos. • Exoneración en los impuestos de introducciones de equipos. • Posibilidad de co-producción por medio del concurso Fondo Cine. • Ventanilla única expedita para trámites migratorios, aduaneros y de logística. • Su economía está basada en el dólar estadounidense. • Cuenta con estabilidad legal, política y económica. • Bajos costos salariales, de transporte, de hospedaje, de alimentos y de servicios de producción. • Excelentes condiciones de vida y de seguridad. • Una gran variedad de hoteles de primera clase. • Áreas especiales con beneficios fiscales, disponibles para el desarrollo de la industria del cine. • Hermosos paisajes geográficos inexplorados. La gran mayoría de sitios en Panamá aún no han sido filmados por las producciones internacionales de cine. • Sitios históricos protegidos son considerados Patrimonio Histórico de la Humanidad por la Unesco. • 49 Reservas ecológicas y 5 Parques Nacionales convenientemente ubicados, muy cerca de la ciudad. • Se puede elegir dentro de una gran variedad de sitios con maravillosos paisajes y diversas estructuras arquitectónicas que proveen un sinfín de posibilidades para recrear el escenario de sitios de otros países. • Los paisajes geográficos cuentan con tierras altas y montañosas y tierras bajas de extensas llanuras, cuenta también con unos bosques tropicales de cientos de años de edad, playas retiradas e increíbles, algunas con arena negra o blanca, sitios volcánicos y áreas con condiciones muy parecidas a un desierto y una gran variedad de costas que bordean las aguas del Caribe y del Pacifico. De fácil acceso y conveniente proximidad. • Posee una gran diversidad arquitectónica, incluyendo una gran ciudad capital con la más moderna línea costera, gran variedad de rascacielos, pintorescas ciudades coloniales y modernas urbanizaciones, además de poblados rurales a lo largo del territorio nacional.

142

Advantages of producing films in Panama • Privileged geographic location (6hr 30min direct flight from Los Angeles to Panama City and 5hr • direct flight from NewYork City to Panama City ), every day there are more than 70 destinations with direct flights. • 15% return on investment for foreign projects. • More than 80 banks. • Tax exemptions for introducing equipment. • Possibility of co-production through the Film Fund competition. • One stop window for migration, customs and logistics documents and permits. • U.S. dollar based economy. • Political, economic and legal stability. • Low costs of labor, transportation, lodging, meals and production services. • Excellent standard of living and safety conditions. • A wide range of first class hotels. • Special areas with tax benefits are available to develop the film industry. • Beautiful, unexplored landscapes. Most areas of Panama have not been filmed yet by international film productions. • Protected historical sites which are considered World Heritage Sites by UNESCO. • 49 ecological reserves along with 5 natural parks all conveniently located close to Panama City. • You can pick from a wide variety of sites with wonderful landscapes and diverse architectural structures which provide endless possibilities to recreate settings of other countries. • Geographical and escapes include highlands and low lands with large plains, century-old rainforests, pristine and secluded beaches with black or white sand, volcanic setting sand areas with a desert like landscape as well as diverse coastlines which border Caribbean and Pacific waters, all easily accessible and conveniently close. • Architectural diversity, including a major city with a modern sky line of high-rise buildings, picturesque Colonial and modern neighborhoods, as well as rural town sand villages throughout the country. • It is a multi-ethnic culture. Panama is one of the regions with the most biodiversity in the world and with an abundance of natural landscapes.


• Su cultura se encuentra representada por un crisol de etnias. • Panamá es una de las regiones con mayor biodiversidad del mundo y posee gran abundancia de paisajes naturales. • Es un país libre de desastres naturales y que disfruta de un clima tropical durante todo el año (con temperaturas que oscilan entre 80ºF(27ºc) y 89ºF (32ºC) Adicional a esto, cuenta con: • • • •

Beneficios migratorios, laborales y fiscales Ventanilla única para permisos de rodaje Excelente plataforma logística Ley de Cinematografía y una Oficina de la Comisión de Cine de Panamá. • Infraestructura en telecomunicaciones de clase mundial • Incentivos especiales para inversiones cinematográficas • Programa permanente de entrenamiento especializado para certificar a técnicos de luces y cámaras.

• A country free from natural disaster sand blessed with year-round tropical climate (temperatures range from 80°F(27°C) to 89°F(32°C) Besides these advantages there are also: • • • •

Migration, labor and tax benefits Single one-stop window for filming permits Excellent logistics platform A film law and an Office for the Panama Film Commission • First class telecommunications structure • Special incentives for film investment • Specialized, ongoing training program to certify lighting and camera technicians

143


Producciones realizadas en Panamá

Productions made in Panama

Hands of Stone (Producida en el 2013)

Hands of Stone (Production in 2013)

Filmada en Panamá y los EE.UU. Inspirada en la vida de Roberto Durán, quien hizo su debut profesional en 1968 a los 16 años de edad y se retiró en 2002 a los 50 años. En junio de 1980, derrotó a Sugar Ray Leonard para ostentar el título de peso welter del CMB, pero sorprendió al mundo del boxeo al regresar a su esquina en la revancha de noviembre de decir “no más”. Director: Jonathan Jakubowicz Escrita por: Jonathan Jakubowicz Protagonistas: Robert De Niro, Ryan Kwanten, Usher Raymond

Filmed in Panama and the USA. Follows the life of Roberto Duran, who made his professional debut in 1968 as a 16-year-old and retired in 2002 at age 50. In June 1980, he defeated Sugar Ray Leonard to capture the WBC welterweight title but shocked the boxing world by returning to his corner in the November rematch, saying “no mas” (no more). Director: Jonathan Jakubowicz Writer: Jonathan Jakubowicz Stars: Robert De Niro, Ryan Kwanten, Usher Raymond

Survivor Turquía (Producida en el 2013) Productora: Acunn Medya Survivor Turquía es la versión turca del reality show Survivor popular. Transmitida por Kanal D en 2005 asi como en el programa de televisión durante el 2006, 2007 y 2010. Filmada en el archipiélago de Las Perlas en Panamá.

Panamá: una Tierra Dividida, un Mundo Unido 3D (Producida en el 2013) Filmada en el Canal de Panamá. Documental sobre el Canal de Panamá y las amplias implicaciones que tuvo para la República de Panamá. Rodado en 65mm IMAX y Sony F65 3D. Director: Reed Smoot, ASC Formato: Sony F65 3D, CC3D Rig, IMAX 65mm (cámara MSM)

Paradise Lost (Producida en el 2013) Director: Andrea Di Stefano Escrito por: Andrea Di Stefano. Peparto: Josh Hutcherson, Benicio Del Toro, Brady Corbet. Producida por Alta Films, Chapter 2, Nexus Factory, Pathé, Roxbury Pictures Filmado en Bocas del Toro.

Indigenous (2013) PelÍcula de terror filmada en varias locaciones de Panamá. Director: Alastair Orr. Protagonistas: Zachary Soetenga, Lindsey McKeon, Sofia Pernas. Producción: Kilburn Media

144

Survivor Turkey (Production in 2013) Producer: Acunn Medya Survivor Turkey is the Turkish version of the popular reality show Survivor. Transmitted by Kanal D in 2005 as well as in the TV show in 2006, 2007 and 2010. Shot in the archipelago of Las Perlas in Panama.

Panama: A Land Divided, a World United 3D (Production in 2013) Filmed in the Panamá Canal. An documentary about the Panama Canal and the wideranging implications it had on the Republic of Panama. Filmed in 65mm IMAX and Sony F65 3D. Director: Reed Smoot, ASC Format: Sony F65 3D, CC3D Rig, IMAX 65mm (MSM camera)

Paradise Lost (Produced in 2013) Director: Andrea Di Stefano Written by: Andrea Di Stefano. Cast: Josh Hutcherson, Benicio Del Toro, Brady Corbet. Produced by Alta Films, Chapter 2, Nexus Factory, Pathé, Roxbury Pictures. Filmado en Bocas del Toro.

Indigenous (2013) Terror filmed in Panamá and the USA. Director: Alastair Orr. Protagonistas: Zachary Soetenga, Lindsey McKeon, Sofia Pernas. Producción: Kilburn Media


Contraband (2012)

Contraband (2012)

Director: Baltasar Kormákur Reparto: Mark Wahlberg, Kate Beckinsale, Giovanni Ribisi, Ben Foster, David O’Hara, Diego Luna, J.K. Simmons, Lukas Haas. Productora: Universal Pictures / Working Title Films Estreno Internacional en Salas de cine año: 2012

Director: Baltasar Kormákur Cast: Mark Wahlberg, Kate Beckinsale, Giovanni Ribisi, Ben Foster, David O’Hara, Diego Luna, J.K. Simmons, Lukas Haas. Production: Universal Pictures / Working Title Films World premiere: 2012

Quantum of Solace (2008)

Quantum of Solace (2008)

Filmada en Panamá y Colón en donde representaba a países como Bolivia y Haití. Director: Marc Forster Estrellas: Daniel Craig, Olga kurylenko y Mathieu Amalric.

Filmed on locations in Panama and Colón and presented as Bolivia and Haiti. Director: Marc Forster Cast: Daniel Craig, Olga Kurylenko and Mathieu Amalric.

Basic (2003)

Director: John McTiernan Written by: James Vanderbilt Starring: John Travolta, Connie Nielsen, Samuel L. Jackson

Director: John McTiernan. Escrita por: James Vanderbilt. Protagonistas: John Travolta, Connie Nielsen, Samuel L. Jackson.

Basic (2003)

The Tailor of Panama (2001)

Director: John Boorman Protagonizada por Geoffrey Rush y Pierce Brosnan, basada en el libro homónimo de John le Carré.

Director: John Boorman Cast: Geoffrey Rush, Pierce Brosnan, Jamie Lee-Curtis Based on the novel of the same name written by John le Carré.

The Hero (2013)

The Hero (2013)

El Sastre de Panamá (2001)

Estelarizado por Dwayne Johnson y producido por Charles Wachter y Jeremy Joel. Locaciones en Ciudad de Colón, Ciudad de Panamá (Calle 50, Área Bancaria, Calzada de Amador)

The Bachelor - Temporada 16 (2012) Locación: Ocean Trump Hotel, Casco Viejo Hotel Las Clementinas.

Amazing Race - Temporada 19 (2011) Transmitido en los Estados Unidos por la CBS. Locaciones en la comunidad Emberá Parara Purú a orillas del río Chagres, rascacielos de la ciudad de Panamá, Casco Viejo, Mercado del Marisco y Panamá La Vieja.

Prision Break-Panama 2007 Segunda temporada, episodio 20, producido por Original Film, Adelstein-Parouse Productions, 20th Century Fox Television. Locaciones del Casco Antiguo, Ave. Balboa, Puerto de Cristóbal, Gamboa.

Cast: Dwayne Johnson and produced by Charles Wachter y Jeremy Joel. Locations in Colon, Panama (Calle 50, Banking Area, Coaseway Amador).

The Bachelor Season 16 (2012) Locations: Ocean Trump Hotel, Casco Antiguo, Las Clementinas Hotel.

Amazing Race 19th (2011) The show is broadcast on CBS in the United States Location Chagres River Embera Community Parara Puru, The Skyscrapers of Panama City, The Old Quarter or Casco Viejo, the Fish Market and Panama la Vieja.

Prision Break-Panama 2007 Second season, episode 20, produced by Original Film, Adelstein-Parouse Productions, 20th Century Fox Television. Locations in Casco Antiguo, Ave. Balboa, Puerto de Cristóbal, Gamboa.

145


Survivor - Temporada 12 (2006)

Survivor Season 12 (2006)

Programa transmitido por la CBS en los Estados Unidos. Localizaciones en el archipiélago de las Perlas en el Archipiélago de Bocas del Toro.

The show is broadcast on CBS in the United States Location Pearl Islands and in the Archipelago de Bocas del Toro.

Survivor - Panama - Exile Island The Reunion (2006)

Survivor - Panama - Exile Island The Reunion (2006)

Creador: Charlie Parsons Estrellas: Jeff Probst, Rob Mariano, Jerri Manthey Localizaciones en el archipiélago de las Perlas.

Creator: Charlie Parsons Stars: Jeff Probst, Rob Mariano, Jerri Manthey. Locations in the Las Perlas archipielago.

Survivor (2000)

Survivor (2000)

Creador: Charlie Parsons Estrellas: Jeff Probst, Rob Mariano, Jerri Manthey.

Creator: Charlie Parsons Stars: Jeff Probst, Rob Mariano, Jerri Manthey.

Permisos Migratorios

Migratory permits

Después de registrarse en la Comisión de Cine de Panamá, la comisión trabajará con las oficinas gubernamentales relacionadas al proceso migratorio y ayudará a la gestión de permisos de trabajo a través de la ventanilla única, sitio donde se procesan todos los permisos necesarios para realizar las filmaciones. La ventanilla única se encarga de todo los trámites para que el cineasta mantenga su enfoque única y exclusivamente en la producción.

After registering with the Panama Film Commission, the commission will work with related government bureaus to process migratory and work permits through the one -stop office where all the permits necesary for filming are processed. The one-stop office handles all processes so that filmmakers can focus entirely on the film.

Visas Para determinar sus locaciones, puede entrar al país con una Visa de Turista, que incluye seguro médico de emergencia pagado por la Autoridad de Turismo de Panamá, cuya vigencia será de 30 días a partir de la fecha de emisión del sello de entrada a Panamá. Para mayor información, llamar al +(507) 204-9300 ó +(507) 800-2312.

Beneficios y Apoyo La Comisión de Cine de Panamá es una división que se encuentra bajo la responsabilidad del Ministerio de Comercio e Industrias; creada para promover la cinematografía y la industria del cine en Panamá. De esta manera facilita a los directores y productores todo el apoyo y beneficios que necesiten para poder desarrollar nuevas oportunidades en esta industria. La Comisión de Cine de Panamá le ayudará con todas las necesidades de producción antes y durante su estadía en Panamá.

146

Visas To scout locations, you may enter the country with a Tourist Visa, which includes Tourist Insurance for emergency medical coverage which is paid by the Tourism Authority of Panama. Insurance coverage is valid for 30 days from the entry date stamped on your passport at the time of arrival in Panama. For more information regarding tourist insurance please call: +(507) 204-9300 or +(507) 800-2312.

Support and benefits The Panama Film Commission is a division under the Ministry of Commerce and Industry created to promote the cinematographic and filming industry in Panama. Providing producers and directors with the support and benefits needed in order to develop new opportunities in this industry. The Panama Film Commission will help you with all production needs before and during your stay in Panama. Facilitating access to public locations, as well as processing the permits and licenses for production in open locations.


Facilitando el acceso a locaciones públicas, así como también tramitando los permisos y licencias para la producción en espacios libres.

Our bilingual staff is available to help you make the most of your production during their stay in our country. We coordinate meetings related to the film industry.

Nuestro personal bilingüe está disponible para ayudarle a sacar el máximo provecho a su producción durante su estancia en nuestro país.

We arrange for assistance from police and firefighters.

Panama Film Commission Coordinamos reuniones relacionadas a la industria del cine.

Comisión de Cine de Panamá

Edison Plaza, 3rd Floor Ricardo J. Alfaro Avenue & El Paical P.O. Box 0815-01119, Panama Phone: (507) 560-0600 Fax: (507) 560-0687

Edison Plaza, 3er Piso Ricardo J. Alfaro y El Paical Apartado 0815-01119, Panamá Teléfono: (507) 560-0600 Fax: (507) 560-0687

Arianne Benedetti Director Panama Film Commissioner abenedetti@mici.gob.pa (507) 6670-8118

Arianne Benedetti Director Panama Film Commissioner abenedetti@mici.gob.pa (507) 6670-8118

Gabriel Padilla International Project Manager gpadilla@mici.gob.pa

Facilitamos la asistencia de policías y bomberos.

Gabriel Padilla Director Internacional de Proyectos gpadilla@mici.gob.pa

www.panamafilmcommission.com

147


Nación Cultural

A Cultural Nation

Panamá es un país que mantiene y conserva sus tradiciones culturales con mucho amor. Nuestro país posee un crisol de etnias y con ello gran multiplicidad cultural que le hace único en la región y esto contribuye también a la constante presencia de visitantes de todas partes del mundo.

Panama is a country that maintains and preserves its cultural traditions with passion. Our country is a melting pot of various races and ethnicities and due to this it has a great cultural diversity that is unique in the region contributing to the constant influx of visitors from around the world.

Una de las partes más importante de nuestra riqueza cultural son las tradiciones de los pueblos indígenas, afro descendientes y nuestra herencia colonial y folclórica.

One of the most important aspects of our cultural diversity are the traditions of indigenous people and African descendants, as well as our colonial and folkloric heritage.

Su amplia oferta cultural y gastronómica hizo que fuera elegida como Capital Americana de la Cultura en el año 2003.

Panama’s vast cultural and gastronomic variety earned the title of American Capital of Culture in 2003.

En los últimos años hemos ido incrementando la variedad de festivales culturales de ámbito internacional gracias al Instituto Nacional de Cultura, entidad gubernamental que auspicia diversos eventos.

In recent years, we have increased the variety of International cultural festivals organized by the National Institute of Culture, the government entity which sponsors various events.

Festival internacional de Artes Escénicas

International Performing Arts Festival

Es el máximo evento de su clase en nuestro país, convocando a lo mejor del teatro y la danza contemporánea del mundo.

Our country’s largest event of this type; the festival gathers some of the world’s top contemporary dance and performing artists.

Festival de Jazz de Panamá

Panama Jazz Festival

Se han llevado a cabo 10 ediciones del Festival de Jazz en nuestro país. Su fundador, el reconocido pianista de jazz Danilo Pérez a logrado que durante una semana en enero, Panamá se convierta en la capital del jazz de América Latina’’.

The Festival has been on stage for ten years. Its founder, renowned jazz pianist Danilo Perez has managed to turn into the Jazz capital of Latin America for one week in January.

Panama Music Festival Festival de la Música en Panamá Su propósito es reunir a músicos nacionales e internacionales en un gran intercambio cultural y artístico, a través de diversas actividades que enriquecen sus conocimientos y pasión musical.

Festival Verde de Cultura Musical Es un punto de encuentro y convivencia, un nuevo espacio cultural. Consolidado como un espacio que impulsa la sostenibilidad ambiental, atendiendo a criterios eficientes para su organización, desarrollo y producción.

Feria Internacional del Libro La Feria Internacional del Libro de Panamá, no sólo se ha constituido como el más importante evento cultural del país sino también en un destacado espacio para la industria cultural de la región.

148

Its purpose is to bring together national and international musicians in a great cultural and artistic exchange, through diverse activities that enrich their knowledge and passion for music.

Green Festival for Musical Culture It´s a place to meet and share, a new cultural space. Consolidated as a space that promotes environmental sustainability, based on efficient criteria for its organization, development and production.

International Book Fair The International Book Fair of Panama, has not only become the most important cultural event in the country, but it is also one of the most prominent show cases of the region’s cultural industry.


Festival Abierto

Open Festival

Nació del sueño de vivir en un Panamá donde sus ciudadanos sean conscientes del medio ambiente, conscientes de que sus acciones y sus palabras tienen un impacto concreto en su entorno y que ellos son los únicos que tienen el poder de iniciar acciones que generen grandes cambios en su sociedad. Su meta es crear un sentido de orgullo entre los panameños sobre las maravillas naturales y culturales que su país tiene para ofrecer.

It was born from the dream of living in a Panama where its citizens are environmentally aware, being conscious that their actions and their words have a concrete impact on the environment and that they are the only ones who have the power to initiate actions that generate huge changes in their society. Its goal is to create a sense of pride among Panamanians about the natural and cultural wonders that their country has to offer.

Festival del Escritor Panameño

Panamanian Writers’ Festival

Todos estos eventos se llevan a cabo en la ciudad de Panamá, a excepción del Festival del Jazz que también realiza una edición en Boquete, Chiriquí.

These events are held in Panama City, with the exception of the Jazz Festival, which is also hosted in Boquete, Chiriquí.

Festival Internacional de Cine de Panamá

Panaman Film Festival

El proyecto contempla la presentación de 50 películas de todo el mundo, que han sido exhibidas y/o galardonadas en los festivales de cine de mayor más prestigio, como es el Festival de Cannes, Toronto, Sundance o San Sebastián, entre otros.

The project includes the presentation of 50 films from around the world and that have been featured and or won awards in festivals of greater prestige, such as Cannes, Toronto, Sundance and San Sebastian, among others.

Música y Danza

Music & Dance

Los panameños disfrutan los ritmos de la salsa, merengue, ballenato, bachata, pero el país cuenta con una tradición folclórica muy importante que puede observarse en casi todos sus festivales o presentaciones. Existe una fusión de ritmos entre la guitarra de la mejorana, los tambores africanos y los instrumentos de herencia precolombina. Los bailes tradicionales son el punto, la mejorana y el tamborito (baile típico nacional). Para la ejecución de estas danzas, los bailarines visten el tradicional montuno, que consiste en una camisa blanca, pantalón y sombrero; las mujeres visten la lujosa pollera. Casi la mayor parte de los eventos folclóricos se realizan en la Península de Azuero.

Panamanians enjoy the rhythms of salsa, merengue, ballenato, bachata, but the country has an important folkloric tradition that is ever-present in almost all its festivals and on stages. There is a fusion of rhythms between the guitar in the mejorana, African drums and pre-Columbian musical instruments. The traditional dances are the punto, the mejorana and the tamborito the national typical dance. The traditional attire for these dances is the montuno, consisting of a white shirt, pants and a hat; women wear the fancy pollera. Most folklric events are held in the Azuero Peninsula.

Arte La tradición artística de nuestro país data de hace 10,000 años atrás, y se remonta a la época PreColombina cuando los nativos adornaban sus tinajas de cerámica con motivos extraídos de la naturaleza en vibrantes colores. Durante la época colonial las expresiones artísticas fueron de tipo religioso. Luego de la independencia de España, las artes plásticas tuvieron su mayor exponente en Roberto Lewis, artista reconocido por sus románticos murales inspirados en la Belle Époque francesa. Existe una gran colección de pinturas de artistas panameños que puede apreciarse en las exhibiciones del Museo de Arte Contemporáneo.

Art Our country’s artistic tradition dates back 10,000 years to the Pre-Columbian Era, when native tribes decorated their pottery jars with vibrant colored motifs from nature. During the Colonial era artistic expressions were mostly religious. After our independence from Spain, plastic arts were represented by Roberto Lewis, an artist recognized for his romantic murals inspired by the French Belle Époque. A large collection of paintings by Panamanian artists can be enjoyed at the Museum of Contemporary Art.

149


En cuanto a la artesanía, se pueden mencionar las molas hechas por los kunas, las polleras-traje típico nacional-, y las máscaras de diablíco confeccionadas en Azuero.

Literatura Panamá tuvo una lenta evolución en la cultura literaria, a excepción del novelista Víctor de La Guardia, Darío Herrera y la poeta Amelia Denis de Icaza entre el siglo XVIII y principios del Siglo XX. Luego a mediados del siglo XX tuvimos a Guillermo Sánchez Borbón y Ricardo Miró, autor del reconocido poema Patria.

Teatro El Teatro Nacional es el más grande e importante, seguido por el Teatro Balboa y el Teatro en Círculo. El sentido del teatro en Panamá va desde lo clásico hasta las nuevas tendencias. El mercado del teatro en Panamá ha dado un importante giro en los últimos años, presentado más de 25 obras en al ciudad capital en el 2012.

Hoteles, Turismo y Servicios En los últimos cuatro años Panamá ha crecido grandemente como destino turístico. Las inversiones multimillonarias que realizan las cadenas hoteleras internacionales muestran no sólo el nivel de confianza en el desarrollo turístico del país, si no que también crean mejores condiciones de alojamiento y servicio para el creciente número de visitantes. En 2012, Panamá fue reconocido como el primer y mejor destino turístico del mundo por el New York Times. Existen en Panamá diversas cadenas hoteleras internacionales, tales como Hard Rock, Waldorf Astoria, Trump, Westin, Riu, Hilton, Sheraton, Marriot, Holiday Inn, Intercontinental y Radisson, por mencionar algunos. También existe un sinnúmero de hoteles nacionales catalogados entre 3 a 5 estrellas. A pesar que la industria turística es relativamente nueva en Panamá, la actividad continúa cosechando reconocimientos de la prensa especializada, que destaca las ventajas y virtudes de nuestro país como destino internacional. La oferta turística satisface las exigencias de varios tipos de turismo y combina la arquitectura moderna e impactante con zonas coloniales perfectamente conservadas. La ciudad de Panamá se caracteriza por ser una capital de contrastes cautivantes. Espectaculares casinos y discos, restaurantes, bares, hoteles para todos los gustos y presupuesto; amplias y surtidas tiendas por departamento son algunos de

150

In regard to handicrafts we can mention molas, made by the Kunas, the pollera - our national dress, and devil masks made in Azuero.

Literature Panama had a slow literary evolution. With the exception of novelists Victor de La Guardia, Dario Herrera and poet Amelia Denis de Icaza between the eighteenth and early twentieth century. In the midtwentieth century we had Guillermo Sanchez Borbon and Ricardo Miro, author of the famous poem Patria.

Theater The National Theatre is the largest and the most important, followed by the Balboa Theatre and Teatro en Circulo. Panamanian theatrical style ranges from classical to the latest, most contemporary trends. The theater market in Panama has seen a major shift in recent years, producing more than 25 plays in Panama City in 2012.

Hotel, Turism and Services In the last four years Panama has grown significantly as a tourist destination. Multimillion dollar investments by international hotel chains show not only the level of confidence in the country’s tourism development, but they also improve lodging and service conditions for the growing number of visitors. In 2012 Panama was recognized as the first and best tourist destination in the world by the New York Times. In Panama various international chains are established, such as Hard Rock, Waldorf Astoria, Trump, Westin, Riu, Hilton, Sheraton, Marriot, Holiday Inn, Intercontinental, and Radisson hotels to mention a few. There are also many local hotels that range from 3 to 5 stars. Although the tourism industry is fairly new in Panama, it continues to receive accolades from specialized press who sing the praises of the many advantages and virtues of our country as an international destination. Our tourism offer satisfies the demands of different types of tourists and blends modern and striking architecture with well-preserved Colonial structures. Panama City is a capital of captivating contrasts. Spectacular casinos and discos, restaurants, bars, hotels for every taste and budget; and large and well stocked department stores are among the attributes that make Panama City a place that attracts tourists seeking comfort, entertainment, culture, shopping or simply pleasure.


los atributos que hacen de Panamá un lugar que atrae a turistas que buscan comodidad, entretenimiento, cultura, compras o simplemente placer. Por otro lado existe también la opción para aquellos que le apasiona lo natural ya que pueden disfrutar de diferentes escenarios tales como: el Archipiélago Bocas del Toro, con islas de arena blanca y mar turquesa profundo que cuentan con una gran diversidad marina ideal para el buceo; Chiriquí, una provincia que cuenta con playas espectaculares, ríos para practicar rafting o kayaking y montañas para hacer trekking o escalar; o El Valle, un paisaje fértil y volcánico a tan sólo dos horas de la ciudad de Panamá con un microclima especial y exótica flora y fauna.

Restaurantes La gastronomía es variada y típica de cada región; la ciudad capital ha sido clasificada por los usuarios de TripAdvisor como uno de los diez mejores destinos gastronómicos del mundo. National Geographic la recomienda como uno de los mejores lugares del mundo para visitar en el año 2012. La vida nocturna es excitante y siempre fresca. La ciudad ofrece discotecas bares y hasta chivas parranderas.

Telecomunicaciones En muchos lugares de la ciudad hay wifi o internet inalámbrico. La infraestructura de las telecomunicaciones en el país ha mejorado grandemente. Como resultado, las compañías de telecomunicaciones están instalando centros de operación de red en Panamá, aprovechando la ubicación geográfica y la abundante oferta de circuitos submarinos de comunicación de fibra óptica en ambas costas, lo cual hace posible la interconexión con Norteamérica y Latinoamérica, Asia, Europa, África y el mundo en rutas redundantes. Estas redes submarinas dan a Panamá cuatro (4) conexiones internacionales por banda ancha alta, rutas troncales de fibra óptica, remplazando el actual sistema de alimentación mediante enlace por satélite, que está ahora en operación. Además, estos nuevos cables incorporan nueva tecnología de multiplexación de división de onda que permitirá aplicaciones extraordinarias de banda ancha de velocidad ultra elevada, como por ejemplo multimedia y vídeo digital. Esto a su vez está ya posibilitando conexiones rápidas y confiables para B2B, banca, e-commerce y otros negocios así como también unidades adicionales de alta velocidad para consumidores. Es por este motivo que Panamá ha sido considerada como como el Hub de telecomunicaciones de Latinoamérica.

On the other hand, there are also options for those passionate about nature who will enjoy the beautiful scenery such as: Bocas del Toro Archipelago, nine islands of white sandy beaches and deep turquoise waters, with their diversity of marine life ideal for diving; Chiriquí, a province with spectacular beaches, rivers for rafting and kayaking, and mountains for hiking or climbing. There is also El Valle, a fertile volcanic landscape just two hours from Panama City, with a special micro climate and exotic flora and wildlife.

Restaurants Gastronomy is varied and is typical of each region; Panama City was classified by users of TripAdvisor as one of the top ten gastronomic destinations in the world. National Geographic recommended Panama as one of the world’s best places to visit in 2012. Panamanian night life is exciting and always new. The city offers night clubs, bars and even chivas parranderas (party buses).

Telecommunications In many places of the city there is Wi-Fi or wireless internet. The telecommunications infrastructure in the country has been greatly improved. As a result, telecommunications companies are installing Network Operation Centers in Panama, taking advantage of the geographical location and abundant supply of submarine fiber optics on both coasts, making it possible to connect with North America and Latin America, Asia, Europe, Africa and the rest of the World with redundant routes. These submarine networks give Panama four (4) international connections via broadband fiber optic, fiber optic backbones, replacing the current system with satellite feed which is now operational. In addition, these new cables incorporate the new wave division multiplexing technology, which will allow extraordinary ultra-high velocity broadband applications, such as multimedia and digital video. This in turn is already enabling fast and reliable connections for B2B, banking, e-commerce and other businesses as well as additional high velocity units for consumers. For these and many other reasons, Panama has been regarded as the telecommunication hub of Latin America.

151


Dentro de las compañías telefónicas podemos mencionar Cable & Wireless, Movistar, Claro, Digicel, tres de ellas con servicio de internet. Existen más de diez canales de televisión que ofrecen el servicio público en todo el país.

Telephone companies include Cable & Wireless, Movistar, Claro, and Digicel; three of them provide Internet service. There are more than ten TV channels providing public service throughout the country.

Electricidad

Electricity

La electricidad en Panamá utiliza 110 voltios. Los equipos eléctricos utilizan el enchufe japonés (las dos barritas paralelas). Puede adquirir adaptadores para los enchufes en cualquier ferretería, e incluso, pequeños transformadores para aparatos eléctricos que no permitan voltaje de 110.

Electricity in Panama uses 110volts. Electronic devices use Japanese plugs (the two parallel bars). Plugadapters can be bought in most hardware stores, as well as small electrical convertors for 220V devices.

Salud Sistema de Salud de Panamá consiste en todos los hospitales, clínicas, asilos y organizaciones de bienestar social en Panamá, dirigidas por el Estado o por hospitales de gestión privada. El sistema de salud en el país está bien desarrollado, recibiendo asistencia de la Organización Mundial de la Salud, el Instituto de EE.UU. de Asuntos Inter-Americanos, la Oficina Sanitaria Panamericana, el Instituto de Nutrición de Centro América y Panamá, y el UNICEF. Los servicios de salud de Panamá están a la par con los ofrecidos en los países desarrollados y a menor costo. Muchos médicos han sido entrenados en los EE.UU. y regresan a Panamá para practicar y ejercer su profesión, de manera que el inglés es ampliamente hablado en el campo de la medicina. Los hospitales cuentan con tecnologías de punta con los equipos más modernos. Un gran número de pensionados de todas partes del mundo buscan retirarse a Panamá o tener una segunda casa aquí como resultado de la calidad de sus servicios médicos. Muchos visitantes vienen a Panamá en busca de procedimientos quirúrgicos que cuestan el doble en sus países de origen, y aprovechan su visita médica con las ventajas de vacacionar en un país tropical. Lo mismo aplica con de los servicios de atención médica dental.

152

Health Panama’s health system offers hospitals, health clinics, asylums and public welfare organizations. Panama has both state run and privately managed hospitals. The health care system in the country is well developed, and is supported by the World Health Organization, the US Institute of Inter-American Affairs, the Pan American Sanitary Bureau, the Institute of Nutrition of Central America and Panama, and UNICEF. Panama’s health services are on par with those offered in developed countries and are available at a lower cost. Many doctors are trained in the U.S. and return to Panama to practice, so English is widely spoken in the medical field. Hospitals have state-of-the-art technology and modern equipment. A large number of retirees from all over the world seek to retire in Panama or purchase a second home here because of the quality of our healthcare. Many visitors come to Panama for surgical procedures that would cost double in their countries of origin, with the added bonus of a tropical vacation. The same is true for dental medical services.


Directory of Cinematographic & Audiovisual Services For individual resumes and additional information please contact the production companies and/or film professionals directly.(To call Panama dial your International Access Code + 507 + local number. Example: From USA 011 + 507 + local number.) This is not a final list so the Panama Film Commission will continue to update the content. If a TV, Film or Advertising service company is not listed please inform the Panama Film Commission so that we may include it. Additionally, more information canal also be found in the Cinematographic Association of Panama’s (ASOCINE) website: http://www.asocinefilmservice.com

Empresas de Producción y Pre-producción

Pre-production & Production Companies

507 Worldwide Julio Rios Services: Film and Tv Production Torre IBC, Ave. Manuel Espinoza Batista, 4to piso Phone: + (507) 265-3858 Mobile: + (507) 6673-4646 Email: julio.c.rios@gmail.com

Contraplano Films Miguel González Services: Production and Post-production Mobile: + (507) 6233-8350 Email: filmscontraplano@gmail.com

Realizaciones Amanecera Enrique Castro Ríos Services: Film and Tv Production, Personal Contract, Equipment rental Clayton, Calle Henry´s Place, Casa 397a Phone: + (507) 317- 0386 Mobile: + (507) 6523-4028 Email: enriquecastrorios@gmail.com Apertura Films Abner Benaim Calle 69, San Francisco, Casa 10201, Panama City, Panama (in front of the Sorrento Restaurant on Vía Porras) Postal Address: P.O. Box 550405 Tel: + (507) 264-7530 Email (s): abner@aperturafilms.com produccion@aperturafilms.com www.aperturafilms.com Colibri Productions Querube Della Cela Services: Production and Post-production Calle Gonzalo Crance Edificio 181, Ciudad del Saber, Clayton Phone: + (507) 317-3450 Mobile: + (507) 6450-4181 Email: querube@colibri-productions.com Website: www.colibri-productions.com

E- motion Madelaine Leignadier Services: Film and Tv Production, Personal Contract, Equipment rental Calle 62 oeste, Urbanización Los Ángeles, Edificio I24 Phone: + (507) 260- 1517/18 Mobile: + (507) 6039- 5438 Email: jjulio@emotionpanama.com Hypatia Films Inc Pituka Ortega Services: Film and TV Production Calle Las Violetas # 313, San Francisco, Panamá City. Mobile: + (507) 6613- 9629 Email: pituka@oneil.com Jaguar Films, S.A. Full-Service Production Company: Rental, Location Scouting, Casting, Crew, Director, DP TV Commercials, documentary/TV/Feature Film production, HD RED ONE, 35 Mm. 16 Mm. Animation, Audio and Post Production. 25 Years of experience in Panama. Contact: Luis Pacheco 31B Calle Las Violetas (between 64 and 65 street/ calle), San Francisco, Panama. P.O.Box 0832-00542 WTC, Panama, Panama Tel: + (507) 226-5988 Fax: + (507) 226-1624 Mobile: + (507) 6200-2201 Email: luis@jaguarfilms.net www.jaguarfilms.net

153


Mansa Poductora S.A. Ana Endara Mislov Services: Film Production, Location Scouting, Personal Contract, Catering Services, Transport, Wardrobe, Make-up, Props. Panamá City Phone: + (507) 314-0251 Mobile: + (507) 6616- 9231 Email: anaendara@gmail.com Manglar Films Pablo Schverdfinger Services: Film and Commercial Production Vía Argentina, Ed. PH Mediterraneo Loft Mezzanine 4 Panamá City Phone: + (507) 317- 1235 Mobile: + (507) 6083- 0915 Email: info@manglarfilms.com Marina Production S.A. Anie Marie Caravaggio Services: Film Production Coco del Mar, San Francisco, Panamá City Phone: + (507) 261- 1695 Mobile: + (507) 6612-9012 Email: marinaproduction@yahoo.com Parrokino Producciones/ Parrokino Film & Video Production services, Equipment for Rent, Rainforest, Island and Beach Location scouting, Accommodations, Legal Assistance, Customs and Clearing, Location Permits, Crew, Talents and Casting in Panama and Central America. Alberto German Rodriguez Rojas Av. Samuel Lewis, Obarrio 97, Panama City, Republic of Panama Tel: + (507) 269-9881 Mobile: + (507) 6674-3897 FAX: + (507) 269-9881 www.parrokino.com PLA Panama Production, logistics, location management, location scouting, transportation, security, conference planning, and PR event planning/coordination The Galleria at Trump Ocean Club, Office S12, Calle Punta Colon, Panama City, Panama 0833-00321 Phone: 011-507-830-5646 www.plynchassociates.com

154

Vfx Mario Barletta Arce Full-Service Production Company: Executive Production, Rentals, Location Scouting, Casting, Crew, TV Commercials, documentary/TV/Feature Film production, All Formats. Animation, Audio and Full Post Production. Calle 50 y 65 E San Francisco Tel. + (507) 300-6022 Alfonso@vfxpanama.com www.vfxpanama.com Treehouse Arianne Benedetti Full-Service Production Company: Executive Production, rentals, location scouting, casting, crew, TV commercials, documentary/TV/feature film production, All formats. animation, audio and full post production. Tel. + (507) 394-8544. Cel. + (507) 6670-8118 www.treehousepanama.com email: arianne@treehousepanama.com Tiempo Real, Inc Jeico Castro Film and TV Production Address: Calle J, La Gloria, Bethania, Casa 14, Local 3, Panamá City Phone: + (507) 236-2426/2531 Mobile: + (507) 6232-3240 Email: tiemporeal@tiemporealpanama.com

Viceversa Prouctions, S.A. Ricardo Aguilar Navarro Film and TV Production Ave. Los Fundaderes, PH Country Park, tower 2000, apt 6b San Francisco, Panamá City Phone: + (507) 399- 5659 Mobile: + (507) 6480-4517 Email: viceversaproductons.pa@gmail.com Windmill Full-Service Production Company Century Tower, El Dorado Mobile: + (507) 6671-0880 Email: Alberto@windmillproductions.net www.windmillproductions.net


Productores

Producers

Abner Benaim Producer, Director, Screenwriter, Documentary and Feature-Film experience (Directed Chance (2009), Panama麓s first-ever feature film). Calle 69, San Francisco, Casa 10201, Panama City, Panama (in front of the Sorrento Restaurant on Via Porras) Postal Address: P.O. Box 550405 Tel: + (507) 264-7530 Email (s): abner@aperturafilms.com info@aperturafilms.com www.aperturafilms.com

Bernardo Kenny Producer Mobile: + (507) 661-765433 Email: bernardo@cinemusicproductions.com

Andrew Byron Producer Mobile: + (507) 6624 9066 Email: captainandrew@yahoo.com Ahmed Arosemena Location Field Producer Mobile: + (507) 6673-8861 Email: ahmedarosemena@gmail.com Skype: ahmed_alberto Andrea Calder贸n Producer Mobile: + (507) 6240-1891 Email: andrea.victoria@live.com Anel Moreno Producer Mobile: + (507) 6617-4822 Email: anel@panamafilms.com.pa www.panamafilms.com.pa Anett Ayala Producer Mobile: + (507) 6982-2550 Email: ayala@emotionpanama.com Ana G. de Paredes Producer, Production Assistant Mobile: + (507) 6983-4700 Email: Anaparedes21@gmail.com Ariel Higuera Bellido Producer Mobile: + (507)6653- 9157 Email: arielhiguera@yahoo.com

Boris Sucre Producer, Director Phone: + (507) 394-3445/ + (507) 394-3446 Mobile: + (507) 661-42967 Email: videomac@gmail.com www.borissucre.com www.aidproducciones.com Briggith Fernandez Producer Mobile: + (507) 6244-6126 Email: briggithfernandez@hotmail.com Camilo Rodriguez Perez Producer Mobile: + (507) 6772-2768 Email: camiloinfo@gmail.com Debora Kuzniecky Producer Phone: + (507) 264- 7530 Mobile: + (507) 6004-1102 Email: produccion@aperturafilms.com Delfina Beatriz Vidal Frago Producer, Director Phone: + (507) 511-4454 Mobile: + (507) 6088-6403 Email: produccion@aperturafilms.com Eric Iglesia Producer, Director Phone: + (507) 392-3316 Mobile: + (507) 6638-9680 Email: ericiglesia@gmail.com Fariba Hawkins Producer Phone: + (507) 390-3553 Mobile: + (507) 6673-9980 Email: faribah@tiemporealpanama.com

155


Frank Spano Director, Producer Phone: + (507) 230-5767 Mobile: + (507) 6136-8737 Email: frankspano@gmail.com Gonzalo (Shalo) Castillo Producer, tTransport coordinator Mobile: + (507) 6515-5774 Email: shalo8@hotmail.com Guillaume and Jérôme Dufour (Twin brothers) Trilingual, executive producer, general producer, associate producer, camera man, submarine cameraman, film editing (35 mm and 16mm), director, location manager, scriptwriter, director of photography, cinematographer. Mobile (s): + (507) 6800-8253 + (507) 6663-9664 Email(s): vedaprod@hotmail.com dufourbrothers@yahoo.com.mx

Joaquin Morales R. Producer Tel: + (507) 390-9935 Mobile: + (507) 6070-5923 Email(s): jmr@cableonda.net joaqsmr@gmail.com Jorge Martínez Producer, director Mobile: + (507) 6897- 5242 Email: data507@gmail.com Jose Angel Canto Sierra Producer, director, first assistant director, production coordinator, location PA, production assistant Tel: + (507) 300-5814 Ext. 5744 Mobile: + (507) 603-07459 Email: jacanto29@gmail.com Website: www.chichocanto.wordpress.com José Macia Producer, director

Irina Caballero Méndez Producer, associate producer Mobile: + (507) 686-90942 Email: Irina@abacafilms.com Irina Ruiz Producer, production assistant Mobile: + (507) 6210- 3128 Email: pixbaestudio@gmail.com Isabella Galvez Peñafiel Producer Mobile: + (507) 6901-9292 Email: isabellagalvez@gmail.com

Mobile: + (507) 6518-1022 Email: jose@josemacia.com José Miguel Sánchez Producer, director Mobile: + (507) 6554-1822 Email: miguel@igaryala.org Linda Schwartz Producer Mobile: + (507) 6264-5184 Email: linda.20schwartz@gmail.com Magali Teillol

156

Joaquin Carrasquilla Producer, creative director, director, special effects work & make-up, Cinematographer, Screenwriter, Animation Tel: + (507) 229-4364 Mobile: + (507) 667-46550 Fax: + (507) 229-4364 Email: info@joaquincarrasquilla.com www.joaqincarrasquilla.com

Producer

Joaquin Horna Dolande Screenwriter Mobile: + (507) 6202- 3563 Email: jhorna@pancanal.com

Email: panama22@gmail.com

Phone: + (507) 390-9970 Mobile: + (507) 6521- 1539 Email: Magali@mademoiselle-panama.com Mariel Garcia Sponer Producer, production assistant Mobile: + (507) 6781- 9410

Maria Cecilia Arias (Moro) TV producer and director Mobile: + (507) 6650-5878 Email: mari_arias@hotmail.com


Contact: Maria del Carmen Pitti Producer Mobile: + (507) 6219- 5794 Email: mariapitti@hotmail.com

Pablo Andres Schverdfinger Producer, director of photography Mobile: + (507) 6083-0915 Email: pablo@manglarfilms.com

Maritza Lopez Screenwriter Mobile: + (507) 6805- 6538 Email: maritza@lopezlasso.com

Pedro Silva Producer, director Mobile: + (507) 6596-1385 Email: pedrosilva0981@gmail.com

Mercedes Arias TV Producer and Director Mobile: + (507) 600-04318 Email: ariasbrostella@gmail.com

Ricardo Aguilar Navarro Producer and director Mobile: + (507) 6480-4517 Email: raguilarnavarro@hotmai.com

Miguel Gonzalez

Stephanie Nieto Cruz Producer Tel: + (507) 6672-6727 Email: stephymarie19@gmail.com

Producer, director Mobile: + (507) 6233-8350 Email: filmscontraplano@gmail.com Nadyezhda Adames Production director, coordinator and assistant; art assistant Phone: + (507) 220-7512 Mobile: + (507) 6676-0775 Email: nayitaadames@gmail.com Napier Alleyne Production assistant Mobile: + (507) 6209-9096 Email: minispielberg@hotmail.com

Buscadores de Locaciones Anel Moreno Location scouting and management Mobile: + (507) 661.74822 Email: anel@panamafilms.com.pa Gabriel Padilla Location scouting and management Mobile: + (507) 6215-7178 Email: gabrpadi@gmail.com Gritzko Aparicio Location scouting and management Tel: + (507) 360-5898 Email(s): infogp.productions@gmail.com ventas@gp-productions.com www.gp-productions.com

Terry Trush Bilingual Producer, location manager Email: territhrush@bluemorphomedia.com Tomas CortĂŠs Rosselot Producer, director of photography Mobile: + (507) 6554-1822 Email: Miguel@igaryala.org

Location Scouts & Location Managers Juan Carlos Ospina Local producer and location manager Tel: + (507) 390-2116 Mobile: + (507) 6747-1450 Email(s): jucospina30@yahoo.com Jorge Cunningham Location scouting and management Mobile: + (507) 6001-1178 Email: cunningham.jorge@gmail.com Marquelio (Tello) Headley Location scouting and management Mobile: + (507) 6614-6376 Email: bigandd@hotmail.com Miguel Tomas Location scouting and management Mobile: + (507) 6591-8774 Email: cellucci@panamaproductionsolutions.com

157


Personal de producción

Production Crew

Aarón Bromley Rodríguez Director, director of photography Mobile: + (507) 651-75690 Email: aaronbromley@hotmail.com

Arianne M. Benedetti Director, screenwriter Mobile: + (507) 6670-8118 Email: arianne@treehousepanama.com

Alberto German Rodriguez Rojas Director, dDirector of photography Tel: + (507) 391-9882 Fax: + (507) 236-4156 Email: albertogerman@parrokino.com

David Issac Ruiz Director Mobile: + (507) 6235-1575 Email: serviciopromonet@gmail.com

Alberto Serra Director, director of photography Phone: + (507) 315-1017 Mobile: + (507) 6671-0880 Email(s): cinfo@windmillproductions.net alberto@windmilproductions.net www.windmillproductions.net Aldo Rey Valderrama Director, editor Mobile: + (507) 6681-8377 Email: aldorey07@gmail.com Alejandro Stenvers Director Mobile: + (507) 6681-8377 Email: dalex.stenvers@hotmail.com Andres Nieves Screenwriter Mobile: + (507) 6732- 9246 Email: andresn@cwpanama.net Angel Hepburn Camera assistant, director assistant Mobile: + (507)6616-9120 Email: angelhepburn@gmail.com Anne Marie Caravaggio Director Mobile: + (507) 6612-9012 Email: marinaproduccions@yahoo.com Arturo Nieves Screenwriter Mobile: + (507) 6735-2774 Email: fgazza@gmail.com

158

David Lucio Martínez Director, screenwriter, editor Tel: + (507) 223-4294 Mobile: + (507)667-18133 Email: 21pcine@gmail.com David Sauceda Director of photography, DP assistant Mobile: + (507) 6680-6139 Email: davidsaucedag@gmail.com Diego Otero Screenwriter Mobile: + (507) 6430- 1796 Email: djjotero@gmail.com Edwin Cedeño Director, production Email: wincedeno@hotmail.com Edgar Soberon Screenwriter Mobile: + (507) 6237-2042 Email: estorchia@gmail.com Eduardo Verdurmen Director, post-production Mobile: + (507) 6200-2204 Efrain Ernesto Laguna Gómez Camera Operator, Camera Assistant, Focus Puller Tel: + (507) 224-7082 Enrique Castro Director Mobile: + (507) 6523-4028 Email: enriquecastrorios@gmail.com


Enrique Pérez Director, screenwriter Mobile: + (507) 6680-6139 Email: juniorq21@gmail.com Gina Villafañe Sound Mobile: + (507) 6250- 6615 Email: fenix138@yahoo.com.mx Griselda Harris Screenwriter Mobile: + (507) 393-3407 Email: shellda_medi@yahoo.com Gritzko Aparicio Screenwriter Mobile: + (507) 6697-9408 Email: gritzcoaparicio@yahoo.com Gurner Singh Director, screenwriter Mobile: + (507) 6676-2549 Jeico Alonso Castro Ferrari Director, producer, director of photography, editor and post-production work Tel: + (507) 260-0347 Mobile: + (507) 6671-4295 Email: jeicoc@tiemporealpanama.com www.tiemporealpanama.com Jose Tuñon Briceño Director of photography Mobile: + (507) 6675-4692 Email(s): jtbriceno@hotmail.com, jose@ laquadraproducciones.com, luna.films.pty@gmail.com Julio Ríos Director

Luis Franco-Brantley Documentary director & editor, director of photography, director for TV spots, in-house producer Tel: + (507) 269-8294 Fax: + (507) 269-5512 Mobile: + (507) 6615-7293 Email: novofilm@cableonda.net Luis Manuel Barrios Grip / electrician / camera assistant Tel: + (507) 6789-4544 Email: luismabarrios@hotmail.com Marco Aquiles Aguilar Fernández Pre-production assistant, production assistant, camera assistant, logistics Tel: + (507) 220-2247 Mobile: + (507) 6509-8050/ + (507) 6674-7479 Email(s): marcoaguilarfdz@gmail.com markeagler@hotmail.com Nel Boshoff Director of photography, cinematographer, camera operator, production assistant Tel: + (507) 315-1548 ext. 3 Mobile: + (507) 6618-5204 Email: nelboshoff@mac.com Oscar Jiménez Director of photography, cameraman, location Scouting, production and pre-production work Tel: + (507) 263-1765 Fax: + (507) 261-2996 Mobile: + (507) 6675-0779 Email: oscarjimenez1a@gmail.com Pierre Alexander Rios Arauz Director, director´s assistant, gaffer, lighting assistant, grip, camera assistant, Mobile: + (507) 6613-6961 Email: pr.alexander@gmail.com www.pierrerios.com

Mobile: + (507) 6035-8838 Email: julio.c.rios@hotmail.com Luis Carlos Espinosa P. Director, director of photography Tel: + (507) 322-1787 / + (507) 322-2387 Mobile: + (507) 6618-1254 / + (507) 6512-0648 Email(s): qksproductions@gmail.com qksfilms@gmail.com

Pituka Ortega Heilbron Film director Mobile: + (507) 6613-9629 www.hypatiafilms.net Rafael De León Camera assistant Mobile: + (507) 6587-9511 Email: rafaeldleona@hotmail.com

159


Rafael Santana Oviedo Director Mobile: + (507) 6786-7463 Email: santanaoviedo@gmail.com

Ricardo Correa Director, First assistant director, producer Mobile: + (507) 6118-8467 Email: racorreag@gmail.com

René Martínez Paredes Director of photography Mobile: + (507) 6664-6681 Email: renemartinezpa@gmail.com www.kairos-films.com

Simonovic Gerhart Camera assistant, best boy gaffer/grip, camera assistant, director of photography and camera operator, photography Mobile: + (507) 6747-8271 Email: gerhart71@hotmail.com

Asistentes de Director

Director´s Assistants

Luis Dorati Mobile: + (507) 6677-0034 & 6735-8000 Email: Dorati1@gmail.com

Alex Caballero Mobile: + (507) 6500-2117 Email: alexcaball@gmail.com

Pablo Granados Mobile: + (507) 6615-7408 Email: pablogranados7@gmail.com

Departamento de Arte Erika May Osorio Director of photography, art Director, professional make-up artist, wardrobe Tel: + (507) 213-2353 Mobile: + (507) 6565-8065 Email: vestuario@live.com.ar www.flickr.com/photos/erikamakeup Joaquín Morales R. 1st art assistant, production coordinator Tel: + (507) 390-9935 Mobile: + (507) 6070-5923 Email: jmr@cableonda.net joaqsmr@gmail.com Karina Boutet Francis Art and make-up asst., production assistant Tel: + (507) 230-1374 Mobile: + (507) 6671-9523 Email: karina_boutet@hotmail.com

160

Art Department Lizimaco Sucre Art director Mobile: + (507) 6261-3317 Email: fgazza@gmail.com Roger Noel González De Carrera Technical make-up assistant of special effects Tel: + (507) 399-7330 Mobile: + (507) 6013-6361 Email(s): noelgonzalezdecarrera@gmail.com gonzalezdecarrera@yahoo.es Victor Villareal Goti Production designer assistant Tel: + (507) 236-3664 Mobile: + (507) 6673-4842 Email: vvgpty@yahoo.com


Vestuario, maquillaje, estilista, costurera, asistentes disfraces, dise単adores de vestuario, maquilladores, estilistas

Wardrobe, make-up, hairstylist, seamstress, costume assistants, costume designers, make-up artists, hairstylist

Angel Pastrana Make-up & hairstylist Tel: + (507) 6748-1570 Email: angel_27_456@hotmail.com

Marlen Ortega Wardrobe, photography producer Mobile: + (507) 6949-6346 Email: marlenort82@hotmail.com

Caridad Garcia Make-up Email: gvcaridad@hotmail.com Cesar Robles Make-up, production, lights Email: ces.pty@gmail.com

Raisa De Alba Wardrobe, producer, casting, costume supervisor, Production Coordinator Tel: + (507) 221-3631 Mobile: + (507) 6674-1184 Email: raisadealba@gmail.com, raisadealba@hotmail.com

Elodie Drivon Avila Make-up Mobile: + (507) 6237-2042 Email: drivonelodie@hotmail.com

Roberto Gil Makeup Mobile: + (507) 6680-6461 Email(s): friddas35@hotmail.com

George Alleyne Make-up Email: galleyne2009@live.com Mobile: + (507) 61516053 Jaime Avila Castillo Wardrobe and make-up Email: jaime23ac@hotmail.com Magali Teillol Wardrobe, costume design assistant Tel: + (507) 390-9970 Mobile: + (507) 6521-1539 Email: teillolmagali@hotmail.com Marilyn Gonzalez Makeup Mobile: + (507) 6671-2447 Email: lafufu72@hotmail.com

Rodrigo Mendoza Makeup & Wardrobe Mobile: + (507) 6578-3701 Email(s): ceppy17@hotmail.com Rosario Barrera Wardrobe and Production Management Services Mobile: + (507) 6627-0507 Email: charobarrera@gmail.com Roger Trujillo Makeup & Hairstylist Mobile: + (507) 6781-2676 Tel. +507 393-9593 Email: t.roger001@gmail.com

161


Agencias de Modelos/Modelos

Casting

Dilva Barriga Commercial casting director Tel: + (507) 226-6175 Mobile: + (507) 6672-1226 Email: castin@cableonda.net

Physical Model agency Phone: + (507) 6675-7202

Lorena Lopez Commercial Casting Director Tel: + (507) 226-6175 Mobile: + (507) 6672-1226 Email: castin@cableonda.net

Panama talent Model Agency Tel: + (507) 6550-4747

Abastecimiento de alimentos

Catering

Vielka Coto Tel: + (507) 6070-5459 Email: vickymouse0110@hotmail.com

Delyanne Arjona Tel: + (507) 6678-5191

Victor Coto Tel: + (507) 6677-4061 Email: ziqui052720@hotmail.com

Post-Producci贸n

Post-production

Aldo Valderrama Editor Mobile: + (507) 6591- 8710 Email: aldorey07@gmail.com

Fernando Mu帽oz Graphics Design, production and post-production work Mobile: + (507) 647-88389 Tel: + (507) 232-0289 Email: fermuz@hotmail.com.ar http://reddediseno.blogspot.com/

Daniel Romero 2D & 3D Animation, Video Editing & Coloring Mobile: (507) 6796-4712 Email: daniel@treehousepanama.com Fanny Huc 2D & 3D animation, graphic design, models, texturizing, lighting, rigging, video editing, analog video digitalization (BETAMAX/VHS/SUPER 8/BETACAM/ MINI DV) Mobile: (507) 6526-3167 Email: fannyhuc@gmail.com

162

Sarigua Design Studio Graphic Design, production and post-production work Mobile: + (507) 6455-9825 Tel: + (507) 203-8473 Email: francisco.cedeno@sariguads.com www.sariguads.com Edna Herrera Arjona Editor, script supervisor, script continuity Email: mondolush@gmail.com


Eduardo Verdurmen Special effects supervisor, 3-D animation, 3-D designer, scriptwriter, sound engineer, producer, editor Mobile: + (507) 6200-2204 Email: eduardoverdurmen@gmail.com

Joseph Yaker Post-production Mobile: + (507) 6679-4964 Email: jyaker24@gmail.com

Guillermo Bárcenas In-house post-production Tel: + (507) 214-6535 Email: gurnir@hotmail.com Website(s): http://www.voltage-panama.com/ http://www.gurnir.com

Sonido / Técnicos Boom, Operador de reproducción, Mezcla de sonido, capataz, Iluminación Carlos Beto Urriola Production sound mixer Mobile: + (507) 6650-4410 Erasmo Reyes Production sound mixer Mobile: + (507) 6747-5556 Gina Villafañe Sound Mobile: + (507) 6250-6615 Email: fenix138@yahoo.com.mx Ingmar Herrera Production sound mixer Mobile: + (507) 6670-1441 Email: audio@ingmarherrera.com John Wruck Gaffer Mobile: + (507) 6708-7048 Email: wruckster@icloud.com Jose Rommel Tuñon Torres Sound technician Mobile: +(507) 6837-3067 Mobile: + (507) 233-2389 Email: jose_t5@hotmail.com Juanxo Villaverde Lights and Sound Email: jvillac87@gmail.com Mobile: + (507) 6070-1681 facebook.com/juanxo.villaverde

Sound/ Boom Technicians, Playback Operator, Sound Mixer, Gaffer, Lighting Manuel José Trejos Ramos Sound Technician, post-production sound editing Tel: + (507) 274-0675 Mobile: + (507) 6828-6096 Email: elsimiobionico@hotmail.com Mario Martínez Gaffer Mobile: + (507) 668-83068 Email: osz30@hotmail.com Miguel T. Cellucci Sound recorder, gaffer Phone: + (507) 264-4271 Mobile: + (507) 6980-4268 Email: mcell79@gmail.com Teadoro Mendoza Tuñon Continuity, animator and prop master Mobile: + (507) 6680-8305 Email: teovision@hotmail.com Warren Mitchell Gaffer/electrician Tels: + (507) 292-0819/ + (507) 390-0011 Zabdiel Lezcano Production editor and set constructions Mobile: + (507) 6688-5803 Email: zols_24@hotmail.com

163


Compositores de Música

Music Composers

Gian Carlo Feoli G. Digital music composer for film and TV Mobile: + (507) 6203-5152 Email: zols_24@hotmail.com

Anibal Muñoz Digital music composer for film and TV Mobile: + (507) 6612-7692 Email: corcheas1@gmail.com

Carlos Carbone Digital music composer for film and TV Mobile: + (507) 6150-5249

Fotógrafos

Still Photographers

Alex Alba Still photography: portraits and product, fashion and publicity Mobile: + (507) 6780-4891

Federico Galbraith Still photography, portraits and products Mobile: + (507) 6673-9158

Dario Moreno Still photography: portraits and products, fashion and publicity Mobile: + (507) 6030-7844 Email: dario@dariomoreno.com.pa Dito López Still photography: portraits and products, fashion and publicity Mobile: + (507) 661-57641

Gabriel Lezcano Photographer (fashion and advertising) Mobile: + (507) 6449-6849 Email: gabrielfotografias@hotmail.com José A. Macías Photographer, director Mobile: + (507) 6518-1022 Email: maciasimagenes@yahoo.com

Fernando Bocanegra Still photography: portraits and products, fashion and publicity Mobile: + (507) 6615-7641 Email: freelanzcorporation@gmail.com

Alquiler de Equipos

Rental Equipment

E.F.D. (Equipment & Film Design) Veronica Rodriguez Mobile: + (507) 6673-9811 Email: vero.rodriguez@efdpanama.com Website: www.efdpanama.com

Marluis Light Contact: Mario Martínez Mobile: + (507) 6688-3068

Congo Films Luz Dary Moreno Email: admin@congofilms.tv www. congofilms.tv

164

Ojo por Ojo Producciones Eddy Fellice Mobile: + (507) 6673-9811 Email: ojoxojo@cableonda.net



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.