Yeti Katalog 2010

Page 1



Editorial

4

Best Companyons

9

The Companyon Collection

15

Passion – Art of Adventure

24

Crystal Down

29

What‘s a Yeti?

32

Which one is mine? Sleeping Bags

34

V.I.B. - Established Classics

36

Powerizer - Weatherproof Independence

40

Fusion - Tough Explorer

44

Sunrizer - Romantic Voyage

48

Elements - Practical Genius

52

Junior - Beloved Dreamers

56

Facts & Features

58

Handmade in Germany

60

Special Service

62

Liner, Blankets, Accessories, Mats

64

Professional

68

Function meets Fashion

72

Winter Down Jackets

76

Hardshell Jackets

77

Aqua-Skin Jackets

78

Soft-Skin Jackets

80

Micro Fleece Jackets

82

Move-Skin Sport

84

Tecnowool Sweater

86

Dry-Skin Polo Shirts

88

Dry-Skin T-Shirt

90

Trec-Skin Pants

92

Move-Skin Headwear

94

Yuko Yamazaki Collection

96

Glossar

100


Editorial Liebe Leser,

Dear Readers,

Freunde behaupten, ich hätte gestrahlt wie ein Gipfelstürmer im Höhenrausch, so seltsam entrückt. Aber so habe ich mich tatsächlich gefühlt, als ich für die Yeti-Mannschaft den „Designpreis Deutschland“ entgegennahm. Unser Passion One, der „leichteste Schlafsack der Welt“, urteilte die Jury, überzeuge nicht nur „durch technologische Innovation“, sondern besitze zudem die „Ästhetik eines Kleidungsstücks aus dem Modedesign“. Da haben wir nicht lange gefackelt und mit einem japanischen Designer eine komplette Kollektion ersonnen – aus feinster Daune und dem Material LightyGram. Wie dieses für Outdoor-Verhältnisse geradezu ketzerisch glamouröse Garn in unsere Manufaktur fand, lesen Sie auf Seite 9.

according to my friends, I was beaming all over my face like a mountaineering fanatic in exhilaration, strangely lost in reverie. But this was exactly the way I felt when I gratefully accepted the “Designpreis Deutschland (Design Award Germany)” for the Yeti crew. The jury judged that our Passion One, the “lightest sleeping bag of the world“, is not only convincing because of “technological innovation“, but moreover offers the “aesthetics of a piece of clothing of the fashion design“. We did not vacillate and worked out a complete collection with a Japanese designer – made of finest down and the material LightyGram. On page 9 you will read how this yarn which for outdoor standard is almost heretically glamorous has found its way into our factory.

Unser Können verdanken wir einem Naturprodukt, der Daune. Wir gewinnen sie von Tieren, die artgerecht aufwachsen und nicht leiden, wenn sie gerupft werden – um genau zu sein: Sie sind dann schon tot. Leider erreichen uns Nachrichten über Gänsezüchter, die ihre Tiere offenbar lebend rupfen, teilweise brachial. Yeti ächtet diese Methode. Als erste Outdoorfirma haben wir einen „Ethical Code“ entwickelt, der den Weg vom Ei über die artgerechte Haltung bis hin zur Daunenjacke transparent macht (S. 29).

Our proficiency is owed to a natural product, the down. We gain it from animals who grow up appropriate to the species and do not suffer during plucking – to be precise: They are already dead then. Unfortunately, we have obtained news about goose growers who obviously pluck their goose in living condition, partly brachially. This method is banned by Yeti. As the first outdoor company we have developed an “Ethical Code“, making the way from the egg via appropriate animal care up to the down jacket transparent (page 29).

Das Tolle an Crystal Down ist, dass sie sich jedem Klima anpasst. Yeti ist groß geworden mit Schlafsäcken und Bekleidung für extrem kalte Gebiete. Doch nicht jeder will die Arktis durchqueren. Manche freuen sich auf eine Romanze an der Mecklenburgischen Seenplatte. Nach dem Motto „auf jeden Topf passt ein Deckel“ haben wir für unterschiedliche Charaktere ganz bestimmte Schlafsacktypen entwickelt. In welche Hülle Sie passen, steht auf Seite 34. Viel Spaß bei der Selbstfindung.

The great thing of Crystal Down is that it adopts to each climate. Yeti has grown with sleeping bags and clothing for extremely cold regions. But not everyone wants to cross the Arctic. Some people are happy about a romance at the Mecklenburgische Seenplatte. According to the motto “every Jack will find his Jill“ we have developed very special kinds of sleeping bags for different characters. On page 34 you will find which special covering suits you. Enjoy your self-discovery.

Herzlich, Ihr Kay Steinbach

Yours sincerely Kay Steinbach


5


Anastasia Yakymenko Solo Dancer, Deutsche Oper Berlin, with Desire, 200g, the world‘s lightest down jacket


Passion One 320g, the world‘s lightest down sleeping bag


8


Best Companyons Sex and the Outdoor World

Es geschah am Ufer der Neiße, an einem lauen Frühlingsabend im Mai 2008. Profis der Outdoor-Branche waren zum jährlichen Treff zur YetiManufaktur gepilgert und hatten auf den Wiesen rundherum ihre Zelte aufgeschlagen. Abends sitzen die Männer und Frauen am Lagerfeuer unter Pappeln und Weiden und erzählen sich zwei Sorten von Abenteuern: Die eine handelt von haarsträubenden Grenzerfahrungen in der Natur, die andere von extremen Garnen und gewagten Schnittmustern.

It happened at the Neiße banks, on a pleasant spring evening in May 2008. Professionals of the outdoor trade pilgered to the annual meeting to the Yeti factory and pitched their tents on the meadows around. In the evening, men and women were sitting under palms and willows, telling two kinds of adventures: One story deals with hair-raising borderline experiences in the nature, the other one with extreme yarns and daring patterns.

Der Yeti-Chef reicht eine Stoffprobe herum, die er aus Japan mitgebracht hat: ein schillerndes Stück Textil, unglaublich leicht und geschmeidig, feiner als Seide – doch ungewöhnlich teuer in der Herstellung. Und ungewöhnlich schick für Outdoor-Verhältnisse. „Was meint ihr?“ Man zupft und zerrt am Gewebe, viele sind skeptisch: „Superdünn“, sagt einer. „Etwas sehr edel“, ein anderer. Ein Felskletterer aus der Schweiz spielt mit dem Tuch, lässt es durch die Finger gleiten, lächelt versonnen. „Wenn ihr damit etwas macht“, sagt er leise, „will ich es haben.“ Eine Gefährtin nickt: „Das... prickelt irgendwie.“

The Yeti boss hands round a fabric sample which he has brought from Japan: a dazzling piece of textile, incredibly light and smooth, finer than silk – but unusually expensive to produce. And unusually chic for outdoor standards. “What do you mean?“ They twitch and pull at the tissue, many are critical: “Super-thin“, says one of them. “ A little bit too precious“, another one. A rock climber from Switzerland plays with the cloth, letting it glide through his fingers, smiles dreamily. “Should you do something with that“, he said quietly “I would like to have it.“ A female companion nods: “There is something special. It ... prickles anyhow.“

" weiter auf Seite 10

" to be continued on page 10

9


10

Es ist nicht leicht, in großer Runde von Sex zu sprechen. An diesem Abend begann die erotische Befreiung der Wanderwelt. Sie war fällig.

Talking about sex in a large group is not easy. This evening was the beginning of an erotic rescue of the hiking world. It was due.

Gleich am nächsten Morgen bauen Yeti-Leute den ersten Prototypen. „Passion“ nennen sie ihn, „Leidenschaft“, und plötzlich haben sie etwas in der Hand, das mehr ist als nur ein Sack. Mit dem Passion hält so etwas wie Charme, Eleganz, ein Hauch von Haute Couture Einzug in die Outdoorszene.

The very next morning, Yeti-people build the first prototype. They call it “Passion“, and all of a sudden they have something in hand which is more than just a bag. With Passion, something like charm, elegance, a whiff of Haute Couture finds its way into the outdoor scenery.

Ein Hauch von Nichts

A fascination of the nothing

Yeti schneidert mit diesem Bezug Schlafsäcke, Jacken, Westen und Mäntel. Es sind die Leichtesten ihrer Art. Dafür hagelt es Auszeichungen: Red Dot Award, Gear of the Year des Outdoor-Magazins, IF Gold Award, Silber vom „Designpreis Deutschland“. Der „leichteste Schlafsack der Welt“, schwärmt die Jury, wecke „wahre Begeisterung bei Berührung“ – das „hohe ästhetische Niveau“ verleihe „diesem traditionellen Gebrauchsgegenstand ein völlig neues Lifestyleimage“.

With this cover, Yeti tailors sleeping bags, jackets, waistcoats and coats. They are the lightest of their kind. Various awards are the result: Red Dot Award, Gear of the Year of the outdoor magazine, IF Gold Award, silver by the “Designpreis Deutschland“. The “world’s lightest sleeping bag“, raves the jury, arouses “real enthusiasm at touch“, – the “highly aesthetical level“ provides this traditional article of daily use a completely new lifestyle image“.

" weiter auf Seite 12

" to be continued on page 12


11


Gute Gefährten überall: die „Companyons“

Good companions everywhere: the “Companyons“.

„LightyGram“ wurde dieser Bezug getauft, weil er aus einem fast schwerelosen Nylonfaden besteht, der zehn Mal feiner ist als ein menschliches Haar. Ihn zu einem dichten RipStop-Gewebe zu verarbeiten, sind weltweit nur fünf Webmaschinen in der Lage. Das Ergebnis wiegt pro Quadratmeter „next to nothing“: 25 Gramm. Es weist Wind und Wasser ab und ist nahezu reißfest – Felswände übersteht LightyGram ebenso wie einen Kampf mit langen Fingernägeln. Selbst Kupferdrahtbürsten, zeigen Tests, schädigen die Textur nicht.

“LightyGram“ is the name of this cover, since it consists of an almost weightless nylon thread which is ten times thinner than a human hair. In all over the world, there are just five weaving machines able to process it to a dense RipStop-tissue. The result weighs “next to nothing per square metre“: 25 grams. It is wind and water-proof and is almost tear-resistant – LightyGram can cope with rock faces as well as a battle with long fingernails. Tests have shown that even copper wire brushes do not damage the texture.

Kombiniert mit hochfeinen Daunen ist so die Serie „Companyon“ entstanden. Companyons tun, was man von guten Gefährten erwartet: Sie machen das Leben unbeschwert. Drei Schlafsäcke in unterschiedlichen Wärmeklassen und Oberbekleidung für Männer und Frauen enthalten Daunen mit der stärksten Bauschkraft, die die Natur zu bieten hat. Wenige Gramm von dieser Qualität genügen, um ein wohliges Körperklima zu erzeugen. Diese „Crystal Downs“ eignen sich als Sommerdaune ebensogut wie als Winterdaune. Tragbar das ganze Jahr über, komprimierbar zu winzigen Paketen, überall zugegen.

Combined with highly fine downs, this is the way the “Companyon“ line has developed. Companions do what good companions are expected to do: They make life carefree. Three sleeping bags in different thermal classes and outerwear for men and women contain downs with the strongest bulking power offered by nature. Just a few grams of this quality are sufficient to provide a pleasant body climate. These “Crystal Downs“ are suitable as a summer down as well as winter down. Wearable throughout the year, compressible to tiny packages.

Manche Frauen stopfen die „Desire“-Jacke in ihre Handtasche. Andere tragen sie auf dem Weg zur Oper überm Abendkleid. Es gibt Männer mit dem „Passion“ in der Mittelkonsole ihres Dienstwagens, weil sie den Hotelbetten nicht mehr trauen. Andere breiten den Passion zu Hause aus – Outdoor beginnt jetzt im eigenen Bett. Der Schweizer Kletterer übrigens geht mit dem Passion Three in die Berge. Mit ihm, sagt er, fühle er sich nie mehr einsam.

12

Some women stuff the “Desire“ jacket into their handbag. Others wear it on the way to the opera over their evening dress. There are men with the “Passion“ in the the centre console of their business car, since they do no longer trust in hotel beds. Others spread out the Passion at home – outdoor starts in your own bed now. By the way, the Swiss clamberer takes the Passion Three with him to the mountains. He says he does no longer feel lonely with it.


„Faith“ Women‘s Down Coat, 285g (Dress by Anett Röstel)

13


14


15


16


17


18


19


20


21


The Companyon Collection Ultra Light Weight Down Clothes

Solace, 170g

(Size L)

Menʻs Light Weight Down Vest C O L O U R S : light grey, treetop, tarmac, brown, black, blue depth S I Z E : S, M, L, XL, XXL

Caring, 130g

(Size M)

Womenʻs Light Weight Down Vest C O L O U R S : light grey, treetop, tarmac, brown, black, rosered S I Z E : XS, S, M, L, XL

COMPAN

ON

130mm

215mm 180mm

Ausstattung / Features

nahezu gewichtslos / almost weightless, atmungsaktives, isolierendes und wasserabweisendes Gewebe 150mm breathable, insulating and water-repellant fabric, ultra kompakt (komprimierbar) in die Seitentasche / ultra compact in side pocket 120mm

Material / material: LightyGram, Super Light Weight, Micro Rip Stop Nylon •

100mm

800+ European Goose Down 95/5 90mm

22

80mm

100mm

80mm 65mm

50mm


Purity, 230g

(Size L)

Menʻs Light Weight Down Jacket ������� ������ �����

C O L O U R S : light grey, treetop, tarmac, brown, black S I Z E : S, M, L, XL, XXL

����

Faith, 285g

(Size M)

Womenʻs Light Weight Down Coat

Desire, 200g

C O L O U R S : light grey, tarmac, brown, black

(Size M)

Womenʻs Light Weight Down Jacket

S I Z E : XS, S, M, L, XL

C O L O U R S : light grey, treetop, tarmac, brown, black S I Z E : XS, S, M, L, XL

23


Passion Art of Adventure

24


Starqualitäten: leicht und edel

Star qualities: light and fine

Geeignet für Leute, die Abenteuer erleben, wenn andere bereits schlafen; die gern mit guten Gefährten unterwegs sind; die auch Flirten abenteuerlich finden; die meinen, das Leben sei zu kurz für schlechtes Design; die Mode und Natur für keinen Widerspruch halten; die vom Fliegen träumen; die finden, das Auge reist mit; die die Leichtigkeit des Seins absolut erträglich finden.

Suitable for people experiencing adventures when others are already asleep; who enjoy a trip with good companions; who consider flirting an adventure as well; who believe life is too short for bad design; who do not consider fashion and nature to be inconsistent; who dream about flying; who believe their eyes travel as well; who consider the lightness of being absolutely bearable.

25


(limit)

Passion One 12째C / 320g

(Size L)

packed size 12x12x21 cm C O L O U R S : rose red, blue depth, treetop

Passion Three 3째C / 530g

(limit)

(Size L)

package size 14x14x27 cm H-box-construction

26


(limit)

Passion Five -7°C / 790g

(Size L)

package size 15x14x37 cm S-box-construction iso collar ��������������������� ���������������������

1. PLATZ ����������������������������� ����������������� 1. PLATZ ����������������������������� ����������������� HENRY ALLGAIER VERLAGSLEITER

OLA F BE CK CHEFREDAKTEUR

HENRY ALLGAIER VERLAGSLEITER

OLA F BE CK CHEFREDAKTEUR

Außenbezug / outer shell: LightyGram (100% Nylon) Innenbezug / Lining: LightyGram (100% Nylon)

900+ European Goose Downs 97/3 pro inch3

Made in Germany tested by european norm EN 13537

27


28


Crystal Down Masterpieces of Nature

Ein Mensch in einem Daunenschlafsack ist halb Mensch, halb Gans. Wäre er ganz Gans, wäre ihm nie kalt. Skrupellose Wissenschaftler sollen Gänse einmal in eine Kühlkammer gesperrt haben. Sie drehten die Lufttemperatur auf minus 110 Grad herunter. Als sie die Tür wieder entriegelten, watschelte ihnen die Vogelschar munter und wohlauf entgegen. Ein Eisbär hätte das nicht überlebt.

A human being in a down sleeping bag is half a human, half a goose. If he would be goose completely, he would never feel cold. Unscrupolous scientists are said to have once geese penned up in a cooling chamger. They decreased air temperature to minus 110 degrees. When they unlocked the door again, the flock of birds shambled towards them in a good health and mood. A polar bear would not have survived that.

Dennoch wollen die wenigsten Menschen mit einem Wasservogel tauschen. Die meisten fürchten um ihre Intelligenz, mit deren Hilfe man zum Beispiel Kühlkammern bauen kann, um zu erforschen, warum Gänse und Enten nicht frieren, und um zu staunen: Das Gefieder isoliert perfekt. Energetisch betrachtet sind Gänse und Enten die effizientesten Kraft-Wärme-Kopplungskraftwerke aller Zeiten.

Nevertheless, very few people want to change with a waterfowl. Most of them fear their intelligence which helps them e.g. to build cooling chambers in order to explore why geese and ducks do not freeze and be amazed: The feathers isolate perfectly. From the energetic point of view, geese and ducks are the most efficient power-heat coupling power plants of all times.

Federn und Daunen speichern die Abwärme des Körpers und heizen ihn damit von außen. So braucht der Organismus weniger Brennstoff, um seine innere Temperatur auf 37 Grad zu regulieren. Je besser die Isolierung, desto besser das Wärmerückhaltevermögen, desto energiegeladener der Körper. Seit mindestens 2000 Jahren versuchen darum fröstelnde Menschen das Prinzip Gans zu kopieren – mit wechselndem Erfolg.

Feathers and downs collect the waste heat of the body and therewith heat it from the outside. Thus, the organism requires less fuel to regulate its internal temperature to 37 degrees. The better the insulation, the more energetic the body. For at least 2000 years, shivering people therefore have been trying to copy the goose principle– with changing success.

Zart und hart im Nehmen

Gentle and hard to beat

Könnten wir aus dem Federkleid einen anständigen Bezug nähen – wir täten es. Doch erweisen sich die langen Kiele als zu sperrig. Die Daunen jedoch, die die Gans an Brust und Bauch wärmen, sind ein Glücksfall: Über Jahrmillionen hat die Evolution einen unnachahmlich kuscheligen Flaum hervorgebracht, der die brutalsten Knüll-, Stauch- und Stopfanstrengungen packender Menschen übersteht.

If we could sew a decent cover of feathers – we would do it. But the long quills prove too bulky. The downs, however, warming the goose at the breast and the stomach, are a stroke of luck: Evolution has put forth an inimitably cuddly fluff, coping with the toughest rumpling, compressing and stuffing efforts of packing humans.

Aus einem winzigen Kern wachsen strahlenförmig Abertausende superweiche sogenannte Filamente, bestehend aus der Hornsubstanz Keratin. Jedes dieser Filamente ist mit unzähligen Verästelungen versehen, die wiederum mit Tausenden kaum sichbaren Widerhaken bestückt sind. Kommen viele Daunen zusammen, verkletten sie sich mit ihren Häkchen und bilden viele kleine wärmespeichernde Luftkammern. Ein natürliches System, das leichter ist, flexibler und besser isoliert, als alles, was der Mensch je ausgetüftelt hat.

From a tiny core, millions of super-soft so-called filaments of the horn substance keratin grow radially. Each of these filaments is provided with innumerable branches with thousands of hardly visible barbs. When many downs get together, they cling to each other with their small hooks, forming many, many little heat-storing air chambers. A natural system that is lighter, more flexible and better isolated than everything ever puzzled out by humans.

The lofter, the softer Je Loftiger, desto luftiger Sie sind statische Meisterwerke. Daunen besitzen eine Bauschkraft, auch Fillpower oder Loft genannt, die leichtem Druck standhält, höherem Druck aber bereitwillig nachgibt. Mit ihren filigranen, gebogenen Verstrebungen gleichen sie winzigen Kathedralen. Während die echten aus Stein allerdings nach einmaligem Zusammenbruch ruiniert sind, richten sich die natürlichen aus Keratin immer wieder auf. Die gesamte Füllung

They are static masterpieces. Downs have a bulking power, also called fillpower or loft that can cope with slight pressure, but willingly knuckles under higher pressure. With their filigree, curved struttings they look like tiny cathedrals. However, while the real ones of stone are ruined once experiencing a crash, the natural ones of keratin straighten up again and again. The overall filling of a Passion One sleeping bag would fit into 60 thimbles. If one would pluck out the approx. 60000 downs again, they would stand up in their full glory again.

29


eines Passion One-Schlafsacks könnte man in 60 Fingerhüten verschwinden lassen. Zupfte man die rund 60000 Daunen wieder heraus, entfalteten sie sich wieder zur vollen Pracht. Gemessen wird der Loft von Laboren, die dem International Down and Feather Laboratory (IDFL) in Salt Lake City, USA, unterstehen. Man gibt 30 Gramm Daunen in einen Glaszylinder, belastet sie mit einem Normgewicht und misst in Kubikzoll das Volumen, das die Daunen unter diesem Druck beibehalten. Je höher das Volumen, desto höher der Loft und also die Qualität. Yeti-Gänsedaunen erreichen die höchstmögliche Bauschkraft von bis zu 900 cubic inch (Kubikzoll). In Würdigung ihrer großen, organisch gewachsenen Kraft und Schönheit nennen wir sie „Crystal Down“. Yeti Ethical Code: vom Ei zur Crystal Down Die Herkunft der Daunen ist uns wichtig getreu der Philosophie: Wer Menschen ermutigt, die Wunder der Welt kennen zu lernen, sollte diese schätzen. Als erste Outdoorfirma der Welt hat Yeti jetzt ein Kodierungssystem entwickelt, das den Weg vom Ei über Aufzucht bis zur Crystal Down transparent macht. 80 Prozent unserer Produkte können wir bereits mit diesem Code versehen – in Kürze werden es alle sein. Diese Daunen stammen von Gänsen und Enten, die freilaufend und artgerecht auf europäischen Bauernhöfen aufwachsen. Die Tiere werden zur Fleischgewinnung gezüchtet und erst nach ihrem Tod gerupft. Wir arbeiten mit Bauern zusammen, die sich vertraglich verpflichtet haben, die Tiere nicht lebend zu rupfen. Yeti ächtet diese Methode, die schmerzhaft ist, weil sie selten exakt zur Mauser durchgeführt wird. Tierärzte kontrollieren die Einhaltung unserer Auflagen. Der Yeti Ethical Code dokumentiert Loft, Region und Farmbetrieb, Vogelrasse und Mischungsverhältnis. 800RP1PWKG955 zum Beispiel bedeutet: Daune mit mindestens 800 cubic inch, aus der Region Poznan, Agrarbetrieb 1, von einer Polnischen Weißen Koludzka Gans, Füllung

30

Loft is measured by laboratories which are under control of the International Down and Feather Laboratory (IDFL) in Salt Lake City, USA. An Unze (30 grams) of downs is given in a flask, they are loaded with a standard weight and the volume maintained by the downs under this pressure is measured in cubic inch. The higher the volume, the higher the loft and the quality. Yeti-downs achieve the highest possible bulking power of 900 cubic inch. In recognition of its large, organically grown power and beauty they are called „Crystal Downs“.

Yeti Ethical Code: from the egg to Crystal Down The origin of the downs is important to us true to the philosophy: Whoever encourages humans to get to know the miracles of the world should appreciate and protect them. As the first outdoor company of the world, Yeti has just developed a coding system making the way from the egg via breeding up the the Crystal Down transparent. We can already provide 80 per cent of our products with this code – shortly, all of them will have it. These downs originate from geese and ducks growing up on European pastures, species-appropriate and loose. The animals are raised for meat production and plucked only after their death. We cooperate with farmers having comitted by contract not to pluck these animals in living condition. Yeti proscribes this method which is painful since it is rarely carried out exactly at moult time. Compliance with our requirements is contolled by veterinary surgeons. The Yeti Ethical Code documents loft, region and farm operation, bird race and mixing ratio. 800RP1PWKG955 for example means: Down with minimum 800 cubic inch from the Poznan region, farm operation 1 from a Polish White Koluda Goose, filling consists of 95 per cent downs, five per cent feathers according DIN-EN 12934


besteht entsprechend DIN-EN 12934 zu 95 Prozent aus Daunen, zu fünf Prozent aus Federn. Das Mischungsverhältnis von Daunen und Federteilchen wird in Gewichtsprozenten angegeben; die früher gebräuchliche Unterscheidung durch Volumen war verwirrend und darf nicht mehr benutzt werden. Eine Weste mit einer 100 Gramm-Füllung in einer „95/5“-Mischung beinhaltet 95 Gramm Daunen und fünf Gramm Federchen. Und wer es ganz genau wissen will: Da eine Daune etwa zwei tausendstel Gramm wiegt, steckt sie mit 47.499 Genossen unter der Westendecke. Die Veredelung der Roh-Daunen besorgt ein Familienbetrieb in Deutschland mit der Erfahrung von vier Generationen im Umgang mit Gefieder. Hier werden die Daunen mit Brunnenwasser gewaschen, dann erhitzt, um eventuelle Keime zu töten, schließlich sortiert, bis in ihnen nur noch ein kleiner Anteil winziger Federn übrig bleibt. Eine gesunde, ausgewachsene Gans liefert ausgereifte, hochwertige Daunenflocken. Je größer die sind, desto enormer die Bauschkraft und der Raum für das isolierende Luftpolster. Eine Crystal Down 900+ zum Beispiel misst vom Kern bis zum äußeren Ende zwei, im Durchmesser rund vier Zentimeter. Unreife Daunen dagegen, die bei der Mauser von Jungtieren anfallen, sind kleiner und spitzer und bohren sich leichter durch den Außenbezug. Ein weiterer Grund, warum wir die nicht haben wollen. Auch reife Exemplare können zuweilen aus der Hülle herauslugen. Da wir Wert auf atmungsaktive Gewebe legen, die den Schlafkomfort und die Lebensdauer der Daunen erhöhen, können wir das nicht ausschließen. Falls sich ein paar vorwitzige Daunen hervorwagen – keine Panik! Um die Austrittsstelle nicht zu vergrößern, sollten Sie den Ausreißer nicht herauszupfen. Drücken Sie ihn, oder – besser noch – ziehen Sie ihn von der Innenseite zurück in die Hülle und verreiben die Stelle mit dem Fingernagel. Dann kommt nichts nach. Grundsätzlich gilt: Die Natur lässt sich nicht völlig beherrschen. Gut so.

The mixing ratio of down and feather proportion is stated in weight per cents; the differentiation by volume as applied in the past is confusing and is hardly used. A waistcoat with a filling of 100 grams in a “95/5“-mixture contains 95 grams downs and five grams little feathers. And to be very precise: Since one down weighs approximately two tousandths grams, it is hidden under the waistcoat together with 47,499 companions. Refinement of the plucked raw downs is done by a family business in Germany with the experience of four generations in dealing with feathering. Here the fluffs are washed with well water, then heated up to kill probable germs, finally sorted until there remains just a small proportion of tiny feathers. A healthy, grown up goose supplies mature, high-quality down fluffies. The larger they are, the more enormous the bulking power and the space for the isolating air cushion. The measures of a Crystal Down 900+ for example are two centimetres from the core to the outer end, and around four centimetres in diameter. Unripe downs on the other hand, gained during the moult of young animals, are smaller and sharpener and are likely to drill through the outer cover. Another reason why we do not like to have them. Even ripe downs may sometimes take a look-see through the cover. Since we attach great importance to breathable tissues providing for comfortable sleep and increasing the durability of the downs, we cannot exclude this. Please don‘t panic, should some cheekily downs dare to look out! In order to avoid the place of outlet becoming larger, you should not pull out the runaway. Press it, or – even better – pull it back into the cover from the interior and smooth over that area with your fingernail. This will stop further downs coming out. Nature is not completely controllable. Very well!

31


Koppelbare Reißverschlüsse ermöglichen wärmende menschliche Nähe - wenn einer die rechte, der andere die

Stege zwischen den Kammern vergrößern die Isolationsräume,

linke Ausführung wählt.

Coupleable zip fasteners

indem sie die inneren von den äußeren Nähten trennen. Der Körper-

enable warming human proximity -

wärme wird der Fluchtweg blockiert – entweder durch senkrechte

provided one person choses the right,

(H-Kammer) oder, noch raffinierter, durch schräge, die Nähte verset-

the other one the left execution.

zende Stege (S-Kammer).

Bridges between the chambers enlarge the insulation space by separating the internal from the external seams. The escape route is barred to the body heat – either by vertical (H-chamber) or, even more clever, by sloped bridges (S-chamber) that displace the seams.

Whatʻs a Yeti? Short Look at the Details

Schlaufe zum Aufhängen und Lüften – gönnt den Daunen einen kurzen Erholungsurlaub. Loop for hanging up and aerating – allows the downs a short recreation.

Wer nachts keinen kühlen Kopf braucht, zieht die Kapuze mit einer justierbaren Kordel zu. Bei den Extrem-Modellen wärmt ein Frostwulst sogar die Nase.

If you do not need a cool head at night, you simply tighten the hood with an adjustable string. Extreme models even have a frost bulge for warming the nose.

32


Der verstärkt gefüllte untere Bereich mit bis zu drei Lagen schafft die Voraussetzung für gesunden Schlaf: warme Füße. The reinforced filled lower area with up to three layers provides the prerequisite for a healthy sleep: warm feet.

Verschließbare Innentasche für Dinge, die einem am Herzen liegen. Closable inside pocket for things close to your heart.

Wärmekragen mit elastischer Kordel – polstert den Hals nach Wunsch und verwehrt kalter Luft den Einlass. Warm collar with elastic string – bolsters the neck upon requst and prevents cold air.

33


Junior beloved

Elements practical

Sunrizer romantic

Fusion tough

34


Seven Characters, seven Feelings

V.I.B. established

Passion sexy

Powerizer weatherproof

35


36


V.I.B.

Established Classics

Ultraleicht – unschlagbar auf Langstrecken

Ultra-light – unbeatable on long distances

Beliebt bei Leuten, die das Weite suchen; die beschwingt vorankommen wollen, ob zu Fuß oder per Rad; für die nicht nur der Weg das Ziel ist, sondern auch die optimale Ausrüstung; die eine sommerliche Hütte in den Alpen ebenso lockt wie die Weite der Arktis; die gerne Pläne schmieden und sie noch lieber über den Haufen werfen; die finden, ein Schlafsack soll dabei entlasten, nicht belasten.

Popular with people taking to their heels; who want to stride ahead with winged steps, either by foot or by bicycle; for whom not just the way is on target, but the optimal equipment as well; who is attracted by both the summer mountain hut in the Alps and the clearance in the Arctic; who likes to make plans and finally to knock it on the head again; who thinks a sleeping bag should disburden and not burden.

37


(limit)

V.I.B. 150 9째C / 415g

(Size L)

H-box-construction packeging size: 1,5 L

(limit)

V.I.B. 250 5째C / 630g

(Size L)

H-box-construction

Kompressionssack im Lieferumfang enthalten (ohne Schuh)

(limit)

V.I.B. 600 -6째C / 1.000g

(Size L)

S-box-construction, Iso collar (limit)

V.I.B. 900+ -15째C / 1.380g S-box-construction, 2 layer footbox

38

(Size L)


(limit)

V.I.B. 1200+ -21°C / 1.750g

(Size L)

H&S-box-construction, 3 layer footbox

Ultralight Außenbezug / outer shell: SupCell (100% Nylon) Innenbezug / Lining: UltraCell (100% Nylon)

800+ European Goose Downs 95/5 pro inch3

Made in Germany tested by european norm EN 13537

39


Powerizer Weatherproof Independence

40

Die Wind und Wasser trotzen

For those who brave wind and water

Empfohlen für Leute, die zu faul sind, ein Zelt mitzuschleppen; die finden, auch eine hauchdünne Wand ist eine Wand zu viel; die vorm Einschlafen Baumwipfel und/oder Sterne sehen wollen; die beim Aufwachen taufrische Grashalme vor Augen haben; die finden, Regentropfen schmecken lecker; für die es kein schlechtes Wetter gibt, nur schlechte Schlafsäcke.

Recommended for people being too lazy to drag a tent along with them; who find a flimsy wall is still a wall too much; who want to see tree tops and/or stars before falling asleep; who have in mind dewy blades of grass upon awaking; who like the taste of raindrops; for whom there does not exist bad weather, but poor sleeping bags.


41


42


Weatherproof Biwak Außenbezug / outer shell: AquaPro+/ MicroCell (100% Nylon/Polyester) Innenbezug / Lining: SoftCell (100% Nylon)

700+ European Goose Downs 90/10 pro inch3

Made in Germany tested by european norm EN 13537

(limit)

Powerizer 750 -9°C / 1.380g

(Size L)

S-BOX-construction outer shell AquaPro

(limit)

Powerizer 900+ -14°C / 1.630g

(Size L)

S-BOX-construction + 2-layer footbox outer shell AquaPro 43


Fusion Tough Explorer

44

Experte für Gratwanderungen

Expert for tightrope walks

Entwickelt für Leute, die schon als Kind über verbotene Zäune kletterten; die ihr Leben lang wissen wollen, wie weit sie gehen können; die glauben, sie packen es; die den Sinn von Vollkaskoversicherungen nicht verstehen; die Eisbären außerhalb des Zoos nicht als Problemtiere betrachten; die es lieben, wenn die Nerven gekitzelt werden; die für Rauscherlebnisse keine Drogen brauchen; die zwischen Elbsandsteingebirge und Himalaya pendeln; die mit dem Gedanken spielen, sich für „Stirb langsam – gimme five“ zu bewerben; für die Zivilisation eine nette Abwechslung ist.

Developed for people who climbed over forbidden fences already as a child; who want to know for their whole life how far they can go; who believe they can do it; who do not know the purpose of comprehensive insurances; who do not consider polar bears outside the zoo as problem animals; who enjoy thrill; who do not require drugs for feeling druggy; who shuttle between the Elbe Sandstone Mountains and Himalaya; who think about applying for “Die hard – gimme five“; for whom civilisation means a welcome variety.


45

Photo: Jรถrg Ackermann


(limit)

Fusion 500 -3째C / 995g

(limit)

Fusion 750+ -9째C / 1.320g

(Size L)

S-box-construction

(Size L)

H-box-construction

(limit)

Fusion 900+ -13째C / 1.500g S-box-construction, 2 layer footbox

46

(Size L) (limit)

Fusion 1300+ -27째C / 2.000g

(Size L)

H&S-box-construction, 3 layer footbox


Stausack / Storage Bag Kompressionssack / stuffsack (to all Yeti Sleeping Bags)

(limit)

Fusion 1700+ -32°C / 2.420g

AuĂ&#x;enbezug / outer shell: MicroMiniCell (100% Polyester) Innenbezug / Lining: SoftCell (100% Nylon)

(Size L)

H&S-box-construction, 3 layer footbox

700+ European Goose Downs 90/10 pro inch3

Made in Germany tested by european norm EN 13537

47


48


Sunrizer Romantic Voyage

Frühling, Sommer, Herbst, kein Winter Entwickelt für Leute, die das Leben schon weit diesseits des Polarkreises aufregend finden; die Sonnenaufgänge romantischer finden als Sonnenuntergänge; die gerne Holz fürs Lagerfeuer sammeln, auch wenn es gar nicht kalt ist; für die Reisen ein langer Flirt ist; die für ihre Freunde alles hergäben, nur nicht ihren Schlafsack; für die Outdoor und Bequemlichkeit vereinbar sind; die gern auf einem Kissen liegen; die beim Einschlafen eine Melodie hören.

Spring, summer, autumn, no winter Developed for people considering life far on this side of the Polar circle exciting already; who consider sunrises more romantic than sunsets; who like to collect wood for the campfire, even if it is not cold at all; for whom travelling is a long flirt; who would give everything for their friends except for their sleeping bag; for those for which outdoor and comfort are accordable; who like to lie on a pillow; who hear a melody when falling asleep.

49


Sunrizer 800 Comfort -8°C / 1.450g (limit)

(Size L)

comfort Iso collar large egg shape

Sunrizer 400 Blanket 4°C / 970g (limit)

(Size L)

removable contur hood comfort blanket shape

Sunrizer 600 Woman -5°C / 1.150g (limit)

(Size L)

comfort Iso collar fleece foot pocket pocket with pillow

Comfort Außenbezug / outer shell: SoftCell (100% Nylon) Innenbezug / Lining: SoftCell (100% Nylon)

600+ European Goose Downs 90/10 pro inch3

Made in Germany tested by european norm EN 13537

50


(limit)

Sunrizer 500 -3째C / 1.100g

(Size L)

comfort Iso collar

51


Elements Practical Genius

52


Fantastisch synthetisch

Phantastically synthetic

Erfunden für Leute, die Coachsurfen so spannend finden wie Windsurfen; die einen Sinn haben für die Kunst, günstig zu reisen; die finden, dass die Natur tolle Sachen zu bieten hat, Synthetik aber auch; die einen Schlafsack brauchen, der ebenso schnell wärmt wie trocknet; die eine Affinität zum Wasser haben; die gerne Meeresbiologe wären oder Wracktaucher oder Seepferdchen oder Orca.

Invented for people finding coachsurfing as exciting as windsurfing; for those being appreciative of the art to travel cheaply; who find that nature has fascinating things to offer, but also synthetics; who require a sleeping bag warming as fast as it dries; who have an affinity to water; who would like to be marine biologist or wreck diver or sea horse or orca.

53


Elements „Lady“ -10°C / 1.850g

(limit)

(Size L)

comfort Iso collar space foot box pocket with pillow

54

Außenbezug / outer shell: SupCell 100% Nylon Innenbezug / Lining: UltraCell 100% Nylon Füllung / Filling: Climashield

tested by european norm EN 13537


Elements „3 Seasons“ -8°C / 1.300g (limit)

(Size L)

comfort Iso collar space foot box

Elements „Autumn“ -1°C / 1.220g (limit)

(Size L)

space foot box

55


Junior

Beloved Dreamers

56

Lieblingsschlafsäcke

Favourite sleeping bags

Gebastelt für kleine Leute, die große Träume haben; die für voll genommen werden wollen; die stolz bei Freunden übernachten; für die ein Schlafsack so etwas wie ein Kuscheltier ist; die mit leuchtenden Augen von ihrem Abenteuer erzählen; die die Nächte unter freiem Himmel niemals vergessen werden.

Tinkered for small people having great dreams; who want to be taken serious; who are proud of staying overnight with friends; who consider their sleeping bag something like an animal toy; who tell about their adventure with shining eyes; who will never forget the nights in the open air.


Junior Bag „Adventure“ 1.250g

Außenbezug / outer shell: SupCell 100% Nylon Innenbezug / Lining: Micro-Tex 100% SoftNylon Füllung / Filling: y-Guard, 7-hole Hollow fiber

2 layer construction Pillow with case Adventure Tool

Junior Bag „Comfort“ 870g

Comfort Außenbezug / outer shell: SoftCell (100% Nylon) Innenbezug / Lining: SoftCell (100% Nylon)

600+ European Downs 90/10 pro inch3

H-box-construction Egg Shape

57


Passion

Junior

premium ultralight

Elements

kids

Sunrizer

synthetic

Außenbezug / outer shell: LightyGram (100% Nylon) Innenbezug / Lining: LightyGram (100% Nylon)

Comfort: Außenbezug / outer shell: SoftCell (100% Nylon) Innenbezug / Lining: SoftCell (100% Nylon)

900+ European Goose Downs 93/7 pro inch3

600+ European Downs 90/10 pro inch3

Außenbezug / outer shell: SupCell 100% Nylon Innenbezug / Lining: UltraCell 100% Nylon

comfort Außenbezug / outer shell: SoftCell (100% Nylon) Innenbezug / Lining: SoftCell (100% Nylon)

Füllung / Filling: Climashield

Made in Germany tested by european norm EN 13537

Passion one Passion three Passion five

Adventure: Außenbezug / outer shell: SupCell 100% Nylon Innenbezug / Lining: Micro-Tex 100% SoftNylon Füllung / Filling: y-Guard, 7-hole Hollow fiber

Made in Germany tested by european norm EN 13537

tested by european norm EN 13537

Temperatur / Temperature

Gewicht

Füllung

Größe in cm

Packmaß

Konstruktion

Reißverschluss

Ausstattung

Comfort

Weight

Filling

Size in cm

Packed size

Construction

Zipper

Features

Limit

Extreme

15°C

12°C

-1°C

320g

125 g

225 x 83 x 54

12 x 12 x 21

durchgesteppt / stitched through

knöchellang / ankle length

7°C

3°C

-10°C

530g

300 g

225 x 83 x 54

14 x 14 x 27

H-Box

knöchellang / ankle length

-2°C

-7°C

-25°C

790g

500 g

225 x 80 x 56

15 x 14 x 37

S-Box

knöchellang / ankle length

3-D Wärmekragen / 3-D iso collar

1.250 g

660 g

130 bis 165 x 70 x 53

42 x 22

2-lagig / 2-layer

umlaufend / full length

Pillow with case and Adventure Tool

870 g

800 g

160 x 66 x 46

15 x 15 x 32

H-Box

umlaufend / full length

Junior Bag Adventure Junior Comfort

58

600+ European Downs 90/10 pro inch3

Elements Lady

-4°C

-10°C

-27°C

1.850 g

1.120 g

213 x 75 x 50

42 x 24

6´´ shingle

knöchellang / ankle length

Komfort Wärmekragen / Comfort iso collar, Space Food-Box, Kopfkissen mit Fach / pocket with pillow

Elements Autumn

4°C

-1°C

-15°C

1.220 g

650 g

225 x 83 x 55

40 x 20

10´´ shingle

knöchellang / ankle length

Space Food-Box

Elements 3-seasons

-2°C

-8°C

-25°C

1.300 g

875 g

225 x 78 x 52

42 x 24

8´´ shingle

knöchellang / ankle length

Komfort Wärmekragen / Comfort iso collar, Space Food-Box

Sunrizer 400 Blanket

8°C

4°C

-10°C

970 g

400 g

230 x 80 x 80

15 x 15 x 32

H-Box

umlaufend / full length

abnehmbare Kontur-Kapuze / removable contour hood, Innentasche / pocket

Sunrizer 500

3°C

-3°C

-18°C

1.100 g

500 g

230 x 80 x 56

15 x 15 x 32

H-Box

umlaufend / full length

Komfort Wärmekragen / Comfort iso collar, Innentasche / pocket, Space Food-Box

Sunrizer 600 Women

1°C

-5°C

-21°C

1.150 g

600 g

200 x 78 x 50

15 x 15 x 32

H-Box

umlaufend / full length

Komfort Wärmekragen / Comfort iso collar, Innentasche / pocket, Fleece-Fußfach / fleece foot pocket, Kopfkissenfach mit Kopfkissen / pocket with pillow

Sunrizer 800 Comfort

-2°C

-8°C

-25°C

1.450 g

800 g

225 x 85 x 55

16,5 x 16,5 x 36

H-Box

umlaufend / full length

Komfort Wärmekragen / Comfort iso collar, Innentasche / pocket


Facts & Features Sleeping Bag Collection

V.I.B.

Powerizer

ultralight

Fusion

weatherproof

extreme

Außenbezug / outer shell: SupCell (100% Nylon) Innenbezug / Lining: UltraCell (100% Nylon)

Außenbezug / outer shell: AquaPro+/ MicroCell (100% Nylon/Polyester) Innenbezug / Lining: SoftCell (100% Nylon)

Außenbezug / outer shell: MicroMiniCell (100% Polyester) Innenbezug / Lining: SoftCell (100% Nylon)

800+ European Goose Downs 95/5 pro inch3

700+ European Goose Downs 90/10 pro inch3

700+ European Goose Downs 90/10 pro inch3

Made in Germany tested by european norm EN 13537

Made in Germany tested by european norm EN 13537

Made in Germany tested by european norm EN 13537

Temperatur / Temperature

Gewicht

Füllung

Größe in cm

Packmaß

Konstruktion

Reißverschluss

Ausstattung

Comfort

Weight

Filling

Size in cm

Packed size

Construction

Zipper

Features

Limit

Extreme

V.I.B. 150

13°C

9°C

-3°C

415 g

150 g

192 x 82 x 54

9,5 x 9,5 x 21

H-Box

umlaufend / full length

Minimalstes Packmaß 1,5l / Smallest packing size 1,5l

V.I.B. 250

9°C

5°C

-9°C

630 g

250 g

225 x 83 x 54

11 x 11 x 25

H-Box

knöchellang / ankle length

Innentasche / pocket

V.I.B. 600

-1°C

-6°C

-23°C

1.000 g

600 g

230 x 80 x 56

15 x 15 x 32

S-Box

knöchellang / ankle length

3-D Wärmekragen / 3-D iso collar, Innentasche / pocket

V.I.B. 900+

-8°C

-15°C

-35°C

1.380 g

936 g

230 x 85 x 56

16,5 x 16,5 x 36

S-Box, 2-lag. Fußbox / integrated 2-layer footbox

knöchellang / ankle length

3-D Wärmekragen / 3-D iso collar, Frostwulst / freezing puff, Innentasche / pocket

V.I.B. 1200+

-13°C

-21°C

-43°C

1.750 g

1.236 g

230 x 88 x 57

18,5 x 18,5 x 39

H & S-Box, 3-lag. Fußbox / integrated 3-layer footbox

knielang / knee length

3-D Wärmekragen / 3-D iso collar, Frostwulst / freezing puff, Innentasche / pocket

Powerizer 750

-4°C

-9°C

-28°C

1.380 g

750 g

225 x 85 x 55

16,5 x 16,5 x 36

S-Box

knöchellang / ankle length

3-D Wärmekragen / 3-D iso collar, Innentasche / pocket

Powerizer 900+

-7°C

-14°C

-34°C

1.630 g

900 g

225 x 85 x 55

16,5 x 16,5 x 36

S-Box, 2-lag. Fußbox / integrated 2-layer footbox

knöchellang / ankle length

3-D Wärmekragen / 3-D iso collar, Frostwulst / freezing puff, Innentasche / pocket

Fusion 500

3°C

-3°C

-17°C

995 g

500 g

230 x 85 x 56

15 x 15 x 32

H-Box

knöchellang / ankle length

3-D Wärmekragen / 3-D iso collar, Innentasche / pocket

Fusion 750

-3°C

-9°C

-27°C

1.320 g

750 g

230 x 85 x 56

16,5 x 16,5 x 36

S-Box

knöchellang / ankle length

3-D Wärmekragen / 3-D iso collar, Innentasche / pocket

Fusion 900+

-6°C

-13°C

-32°C

1.500 g

900 g

230 x 85 x 56

16,5 x 16,5 x 36

S-Box, 2-lag. Fußbox / integrated 2-layer footbox

knöchellang / ankle length

3-D Wärmekragen / 3-D iso collar, Frostwulst / freezing puff, Innentasche / pocket

Fusion 1300+

-19°C

-27°C

-50°C

2.000 g

1.300 g

230 x 88 x 57

20,5 x 20,5 x 40

H & S-Box, 3-lag. Fußbox / integrated 3-layer footbox

knielang / knee length

3-D Wärmekragen / 3-D iso collar, Frostwulst / freezing puff, Innentasche / pocket

Fusion 1700+

-23°C

-32°C

-52°C

2.420 g

1.700 g

230 x 88 x 57

20,5 x 20,5 x 40

H & S-Box, 3-lag. Fußbox / integrated 3-layer footbox

knielang / knee length

3-D Wärmekragen / 3-D iso collar, Frostwulst / freezing puff, Innentasche / pocket

59 9


60


Handmade in Germany A Matter of Honor

Yeti produziert in Deutschland. Die kleine Manufaktur steht im sächsischen Görlitz am Ufer der Neiße. An diesem Ort wurden jahrhundertelang erstklassige Tücher gewebt und gewalkt, zuletzt färbte hier der „VEB Volltuch“ FDJ-Hemden und Marmorjeans. Heute fertigen acht Yeti-Mitarbeiter rund 10000 Daunen-Schlafsäcke im Jahr, die zu den besten der Welt zählen. Es ist ein seltsamer Bau, lichtdurchflutet und verschachtelt, in den 50er Jahren zählte er zur Avantgarde-Architektur. Vom Yeti-Geschäftsführer bis zum Mann vom Vertrieb arbeiten alle Tür an Tür – die meistens offen stehen. Das hat zwei Vorteile: Man hält es hier nur aus, wenn man die Kollegen wenigstens ein bisschen mag. Und die Qualität der Produktion ist für jeden sichtbar. Die Daunen werden vor der Anlieferung in Laboren regelmäßig auf ihre Güte geprüft, ebenso durchlaufen die Textilien externe QualitätsChecks. Das Gespür von langjährigen Mitarbeitern wie Birgit, Sophia, Ramona und Ingrid allerdings ist unersetzlich. Jede Daunenfüllung, jeder Quadratmeter Textil geht durch ihre Hände. Sie sehen, spüren und riechen, ob Reife, Bauschkraft, Mischungsverhältnis, Geschmeidigkeit und Geruch den Anforderungen an eine Crystal Down genügen. Mit geschlossenen Augen erkennen sie ein LightyGram-Gewebe, mit offenen die Fehler in einem AquaProPlus-Bezug. Schlampereien verzeihen sie nicht, ihr Urteil ist gnadenlos. Für sie ist Qualität nicht nur eine Frage von Richtlinien, sondern auch eine Frage der Ehre.

Yeti produces in Germany. The small factory is located in the Saxon Görlitz on the bank of the Neiße. At this place, first-class cloths have been woven and fulled for centuries, at last the “VEB Volltuch“ has coloured FDJ (organisation for teenagers in the GDR)-shirts and “Marmor jeans (stone washed jeans)“ here. Nowadays, eight Yeti employees produce about 10000 down sleeping bags per year, which rank among the best of the world. It is a strange building, light-flooded and interlaced, during the 50ies it belonged to the avant-garde architecture. From the Yeti Managing Director to the salesman, they all work next door – which is usually open. This has two advantages: One can only bear up working here if one likes the colleagues at least a little bit. And the quality of production is visible for everyone. Prior to delivery, the quality of the downs is checked regularly at laboratories and the textiles pass through external quality checks. However, the sense of longstanding employees such as Birgit, Sophia, Ramona and Ingrid is irreplaceable. Each down filling, each square metre of textile passes through their hands. They see, feel and smell if maturity, bulking power, mixing ratio, softness and odor comply with the demands on a Crystal Down. With their eyes closed they identify a LightyGram-tissue, with open ones errors in a AquaProPlus-cover. They do not pardon sloppiness, their judgment is merciless. For them, quality is not just a question of guidelines, but a also a question of honor.

61


62


Special Service Best care, best products

Wir gewährleisten über den gesetzlichen Rahmen hinaus eine fünfjährige Garantie auf die Verarbeitung aller Daunenschlafsäcke. Im Schadensfall wenden Sie sich an einen autorisierten Yeti-Händler. Der schickt das gute Stück nach Görlitz, wo wir es binnen weniger Tage begutachten, fachgerecht waschen, reparieren oder ersetzen. Im Zweifelsfall setzen wir uns mit Ihnen in Verbindung. Diesen Service bieten wir auch außerhalb von Garantiefällen. Sie können bei uns Ihren Schlafsack oder Ihre Jacke schonend waschen und trocknen lassen; anschließend verklopfen wir die Daunen, um sie perfekt zu positionieren. Bei Bedarf tauschen wir die Füllung gegen eine neue aus – komplett oder nur in einigen Kammern, wie Sie wünschen. Nach Ihren Maßen und Vorstellungen schneidern wir darüber hinaus Sonderstücke. Jeder Schlafsack hat einen ausgetüftelte Schnitt und eine bestimmte Anzahl von Kammern. Manche Schlafsäcke besitzen 24 Kammern, andere über 70. Man kann sie mit zwei oder 70 Gramm Daune befüllen - je nach Sensibilität der Körperregion und Härte des Einsatzgebiets. Die Module sind variabel. Wir haben das Know how, um Sie zu beraten. Noch ein paar Worte zur Pflege: Ein Daunenschlafsack bleibt Ihnen am längsten erhalten, wenn Sie ihn beim Einpacken nicht rollen, sondern stopfen – mit geöffnetem Reißverschluss, damit die Luft entweichen kann. Der kleine Packsack ist für den Einsatz unterwegs gedacht. Zuhause sollten sie der Daune zur Entspannung den weiter geschnittenen Stausack gönnen. Und vorher gut lüften. Wenn Sie selbst reinigen wollen, dann auf keinen Fall chemisch – das würde dem Keratin in der Daune das Fett entziehen und das Textilgewebe womöglich schädigen. Benutzen Sie biologisch abbaubare Daunenwaschmittel wie etwa Yeti-Clean-Down-Soap. Zum Trocknen hängen Sie das Stück in den Wind oder vertrauen es einem großvolumigen Trockner an. Geringe Verschmutzungen nehmen Sie besser mit Schwamm und Lappen eigenhändig in Angriff.

Beyond statutory requirements, we issue a five-years warranty for the processing of all down sleeping bags. In the event of a damage, please contact an authorised Yeti dealer who will send the piece to Görlitz where we will inspect it within just a few days, wash it professionally and repair or replace it. In case of doubt we will contact you. This service is offered by us even beyond warranty. You can ask us to wash and dry your sleeping bag or your jacket carefully and after that we beat the downs to position them perfectly. If required, we replace the filling against a new one – completely or in just a few chambers, just as you like. Moreover, we tailor special pieces according to your dimensions and expectations. Each sleeping bag has a subtle cut and a certain number of chambers. Some sleeping bags have 24 chambers, others more than 70. It is possible to fill them with two or 70 grams downs – according to sensibility of the body region and harshness of the field of application. The modules are variable. We have the know-how to provide you advice. Still some words about care: You will be able to enjoy your down sleeping bag the longest if you do not roll it for packing up, but stuff it – with open zipper to let the air escape. The small packing bag is determined for use on the way. At home, you should grant the down relaxation and keep it in the somewhat wider dunnage bag. And do not forget to air it before. Should you want to clean it by yourself, please absolutely refrain from chemical cleaning which would extract the fat of the keratin in the down and could probably damage the textile fabric. Please apply biodegradable down detergents such as for example the Yeti-Clean-DownSoap. For drying, please hang up the sleeping bag into the wind or entrust it to a large-volume drier. You should remove slight impurities by yourself using a sponge and a cloth.

63


Soft Cotten Liner

Sleeping Bag Inlet or for hot Nights Atmungsaktiver durch Air Stripes Die integrierten Air Stripes machen Schlafen

DryLoops

jetzt noch angenehmer, die hochwertige Baumwolle hält warm und die entstehende Feuchtigkeit wird effektiv durch die Air Stripes abgeleitet. Improved breathability through Air Stripes The integrated Air Stripes ensure comfortable sleeping. The high quality cotton keeps warm and the produced humidity is efficiently drained off through the Air Stripes.

Down Blanket

Ultra Light Weight - extrem small package size

Die eigene Daunendecke für unterwegs. Schlafen sie auf Reisen so gut, erholsam und vor allem hygienisch wie zu Hause. Your own down duvet for your trip. When travelling, you will sleep as well, relaxing and above all hygienic like at home.

64


Accessories Outdoor

65


Thermo Mats self inflatable

DayBreak

Early Bird

High Noon

Vollschaumlinie für beste Isolation

Komfortlinie mit bi-elastischem Gewebe

Ultralight-Serie mit Thermo-Zone-Concept

Full foam mattress for best isolation

für angenehmen Liegekomfort und Isolation

und Ultra-Leichtgewichtsstoffen

Comfort line with stretch fabric for convenience and isolation

Ultralightserie with Thermo–Zone–Concept and ultralight foam

66

Größe in cm

Gewicht

Außenmaterial

Innenmaterial

Schaumstoff

R-Wert

Ventil

Faltbar

Size in cm

Weight

Top fabric

Bottom fabric

Foam

R-Value

Valve

Foldable

DAYBREAK 3.8

183 x 51 x 3,8

950 g

Blue Brushed Polyester w. embossed YETI Logo

Black 75D Polyester

Solid Light foam

7,8

small quickvalve ABS

nein / no

DAYBREAK 5.0

193 x 63.5 x 5

1.450 g

Blue Brushed Polyester w. embossed YETI Logo

Black 75D Polyester

Solid Light foam

9,2

Black solid ABS Valve

nein / no

DAYBREAK 7.5

198 x 66 x 7,5

2.060 g

Blue Brushed Polyester w. embossed YETI Logo

Black 75D Polyester

Solid Light foam

9,5

Black solid ABS Valve

nein / no

EARLY BIRD LADY 3.8

168 x 51 x 3,8

770 g

Burgundy Zinnfandel Red 50D Micro Stretch

Charcoal 75D Polyester

Light foam with horizontal holes

3,8

small quickvalve ABS

ja / yes

EARLY BIRD 3.1

183 x 51 x 3,1

800 g

Burgundy Zinnfandel Red 50D Micro Stretch

Charcoal 75D Polyester

Light foam with horizontal holes

3,4

small quickvalve ABS

ja / yes

EARLY BIRD 5.0

198 x 66 x 5

1.360 g

Burgundy Zinnfandel Red 50D Micro Stretch

Charcoal 75D Polyester

Light foam with horizontal holes

4,6

Black solid ABS Valve

nein / no

EARLY BIRD 10.0

198 x 74 x 10

2.470 g

Burgundy Zinnfandel Red 50D Micro Stretch

Charcoal 75D Polyester

Light foam with horizontal holes

9,5

2 Black solid ABS Valve

nein / no

HIGH NOON 2.5

183 x 51 x 2,5

660 g

WILD DOVE Grey Diamond Ripstop Polyester

Brushed Polyester BLACK

Thermo-Zone-Concept Foam in Round Corner Shape

2,2

small quickvalve ABS

ja / yes

HIGH NOON 3.8 COMFORT

183 x 66 x 3,8

1.040 g

WILD DOVE Grey Diamond Ripstop Polyester

Brushed Polyester BLACK

Thermo-Zone-Concept Foam in Round Corner Shape

3,8

small quickvalve ABS

ja / yes

HIGH NOON 3.8

183 x 51 x 3,8

800 g

WILD DOVE Grey Diamond Ripstop Polyester

Brushed Polyester BLACK

Thermo-Zone-Concept Foam in Round Corner Shape

3,8

small quickvalve ABS

ja / yes

HIGH NOON XL 3.8

198 x 66 x 3,8

1.090 g

WILD DOVE Grey Diamond Ripstop Polyester

Brushed Polyester BLACK

Thermo-Zone-Concept Foam in Round Corner Shape

3,8

small quickvalve ABS

nein / no

Lieferumfang

Alle Matten werden inklusive Packsack und Reparatur Set ausgeliefert und beinhalten die Century Garantie

included in delivery

All matresses are including stuff sack and repair kit and have the century guarantee


Accessories Packaging and Pillows

Stuff Bags for ThermoMats Day Break

High Noon

Early Bird

Bags for Sleeping Bags

Pillows

self inating Early Bird Pillow

Sunrizer Pillow

67


Jörg Ackermann Sport- und Geografielehrer, Abenteurer

68


Photo: Jörg Ackermann

Professional Expedition Clothing

„Fast ein Jahr lang lebte ich mit Thomas Meinecke abseits der Zivilisation in Alaska. Die Temperaturen lagen nicht selten unter 20 Grad minus. Wir verbrachten viel Zeit mit dem Bau von Hundeschlitten. Wie das geht, hat uns Stand Zurray, ein alter Trapper mit Anleitungen der Athabaskan-Indianer beigebracht. Auf den wochenlangen Exkursionen in die menschenleeren Gegenden Nordamerikas entlang des Tozitna Rivers und durch die Ray Mountains waren wir nur auf uns und eine zuverlässige Ausrüstung gestellt. Jeder kleine Fehler hätte fatale Folgen gehabt. Alaska kennt keine Kompromisse.“

“For almost one year, I have lived with Thomas Meinecke in Alaska, far from any semblance of civilisation. Temperatures often were below 20 degrees minus. We have spent a lot of time with building dog sledges. Stand Zurray, an old trapper, has tought us this by means of instructions of Athabaskan Indians. During weeks of excursions into deserted regions of North America along the Tozitna River and across the Ray Mountains we were exclusively dependent on ourselves and a reliable equipment. The smallest error would have involved fatal consequences. Alaska knows no compromise.“

Auch 2011 unterstützt YETI wieder eine Expedition. Bewerben Sie sich mit Ihrem Projekt unter expedition@yetiworld.com. Wir setzen uns mit Ihnen in Verbindung.

Even in 2011, YETI will support an expedition again. Kindly apply with your project under expedition@yetiworld.com. We will get in contact with you.

69


70

Photo: Jรถrg Ackermann


Professional Shoes Down Shoes

Photo: Jörg Ackermann

verstellbare Fußanpassung für perfekten Sitz, herausnehmbare Innensohle für besseren Halt und zusätzliche Isolierung, zusätzliche Daunenfüllung für komfortable Wärme adjustable top closure, kevlar sole, added down fill for extra comfort

Professional Pants Down Pants

abgedeckte, durchgehende 2-Wege-RVs an den Seiten, abklappbare Sitzfläche, leicht regulierbare Hosenträger, Materialverstärkung and Knie- und innerer Knöchelpartie, einfache Weitenregulierung in der Taille

Professional Gloves Down Gloves

Clip zum Befestigen an der Kleidung, regulierbare Handgelenkweite, lange Stulpe, reicht weit über den Jackenärmel

covered 2-way zippers in full length of the sides, Drop seat capabilities, Comfortable suspenders, reinforcements on knees and inner ankle, easily adjustable waist

Clip-on buckles for attachment to clothing, Adjustable wrists, Gauntlet length to ensure covering of jacket sleeve

Professional Jacket Down Jacket

abnehmbare, rundherum abschließende Sturmkapuze mit Daunenfüllung, Sturmkragen, 3-fache FrontRV-Abdeckung, zwei Brusttaschen mit RV, verstärkte Schulter- und Unterarmpartie, regulierbare Außenbündchen, Fleecebündchen innen, Zwei RV-Innentaschen, Schneefang, elastischer Kordelzug für Ein-Hand-Bedienung am Saum

detachable full-coverage down-fill Storm hood, Storm collar, Storm protection front closure, two chest pockets with hidden zippers, Reinforced shoulders and underarms, Adjustable outer cuffs, Interior fleece cuffs, two zippered pockets inside, Powder skirt, Single-hand elastic drawcord at hem

71


72


73


Aus Kokosnüssen werden Carbonfasern gewonnen, Stoffe mit Silberionen versetzt oder feinste Wolle mit einer wasserdichten atmungsaktiven Membran laminiert: Für seine Fashion-Styles wählt Yeti jährlich die innovativsten TextilTechnologien weltweit aus. Die Materialien müssen den harten Anforderungen von Expeditionsreisenden genügen, und ebenso als beständige Begleiter für jedermann funktionieren. Vom Berggipfel ins Büro und danach an den Strand.


Carbon ďŹ bres are gained from coconuts, fabrics are mixed with silver ions or ďŹ nest wool is laminated with a water-proof breathing membrane: Every year, the Yeti team selects the most innovative textile technologies in all over the world for its fashion styles. The materials are required to comply with hard requirements of expedition travellers and at the same time to function as the permanent companion for everyone. From the mountain top into the ofďŹ ce and after that to the beach.


Winter Down Jackets

Comet, 630g (Size M) Womenʻs Down Jacket

700+ European Goose Down 90/10

Schultern zusätzlich mit Kunstfaserfüllung

76

Barricade, 700g (Size L) Menʻs Down Jacket

C O L O U R : raven

C O L O U R : raven

S I Z E : XS, S, M, L, XL

S I Z E : S, M, L, XL, XXL

Die sehr leichte technische Daunenjacke mit schräger Box-Kammernkonstruktion für höchste Wärmeleistung besteht aus einem ultraleichtem, weichem aber reißfesten Pertex®-Microlightgewebe mit wasserabweisender „Durable Water Repellence“ Ausrüstung. Sie hat elastische Nähte im Rückenbereich für komfortable Trageeigenschaften und eine hohe Abriebfestigkeit.

The very light technical down jacket with sloped box-chamber construction for highest thermal output consists of an ultralight, soft but tear-proof Pertex®-Microlight tissue with a water resistant “Durable Water Repellence“ equipment. It has elastic seams in the back region for comfortable wearing features and abrasion resistance.


Hardshell Jackets

Hope

Menʻs Hardshell Jacket C O L O U R S : dark grey

S I Z E : S, M, L, XL, XXL

Die zweilagigen Yeti-Hardshell-Jacken sind extrem leicht und weich. Die hundertprozent wind- und wasserdichte Außenmembran DermizaxEV macht aus ihnen Expeditionsjacken im Miniformat. Zusätzlich zum Unterarm-Ventilationssystem sorgt die Membran dafür, dass Kondensflüssigkeit aus der Kleidung transportiert wird und Sie warm und trocken bleiben. Die hohe Atmungsaktivität von Dermizax-EV wird nicht durch Waschmittel, Salz oder andere Ablagerungen beeinträchtigt und eignet sich dadurch für Jacken, die häufig gewaschen werden müssen. Das Material ist nach Öko-Tex100 zertifiziert. Die Jacke kann als Wind-, Regen- und Segeljacke im Frühling, Herbst oder Sommer verwendet werden. Bei entsprechender Unterbekleidung kann sie auch im Winter zum Einsatz kommen.

Delight

Womenʻs Hardshell Jacket C O L O U R S : dark grey

S I Z E : XS, S, M, L, XL

The two-layered Yeti hardshell jackets are extremely light and soft. The one hundred per cent wind- and water-proof outer membrane Dermizax-EV makes them expedition jackets in mini format. In addition to the forearm ventilation system, the membrane provides for condensate being transported out of the clothing to keep you warm and dry. The high breathability of Dermizax-EV is not affected by detergents, salt or other deposits and is therefore suitable for jackets requiring frequent washing. The material is certified according to Oeko-Tex100. The jacket can be used as a wind, rain and sail jacket in spring, autumn or summer. Corresponding undergarment provided, you can wear it in winter as well.

77


Aqua-Skin Jackets

Wasserdichte und atmungsaktive Wetterjacke für den alltäglichen Einsatz. Abnehmbare Kapuze mit Volumenregulierung vorn mittels Kordel, hinten mit Klett. Zwei Innentaschen mit RV (eine mit Mp3 Öffnung)

78

Waterproof and breathable shell for every day use. Removable hood with volume adjustment with a front waist draw cord, backside by velcro cuffs. Two zippered pockets inside, one with cable opening


Rebel

Menʻs Aqua Skin Jacket C O L O U R : anthrazit

S I Z E : S, M, L, XL, XXL

Sensor

Womenʻs Aqua Skin Jacket C O L O U R : chocolatebrown

S I Z E : XS, S, M, L, XL

79


Horizon

Womenʻs Soft Skin Jacket C O L O U R S : beluga with black

S I Z E : S, M, L, XL

Mental

Menʻs Soft Skin Jacket C O L O U R S : beluga with black S I Z E : S, M, L, XL, XXL

80


Soft-Skin Jackets

Winddichtes und wasserabweisendes SOFT-SKIN aus dehnbarem, atmungsaktivem Material für den bewegungsintensiven Einsatz. Stretcheinsätze für bestmögliche Ventilation. Stretchy windproof and water-resistant softshell with high breathability for performance use. Incorporated stretch gussets for best possible ventilation.

81


Fleecejacke Mystery 2

gut Ausgabe 10/2009

MMystery 2

Womenʻs Micro Fleece Jacketacket C O L O U R S : anthrazit, jadegrün

Foundal 2

S I Z E : XS, S, M, L, XL

Menʻs Micro Fleece Jacket C O L O U R S : anthrazit, capri/lions blue S I Z E : S, M, L, XL, XXL

Companyon Ultra-Light-Down-Jacket „Desire“, 200g 82


Micro Fleece Jackets

Die leichte Fleecejacke ist ideal für sommerliche Rucksacktouren oder zum Radfahren. Lässt sich gut mit einer wetterfesten Außenjacke kombinieren. Das leicht gestreifte Fleece aus Pontetorto® Tecnopile® Microfaser ist sehr hochwertig und bleibt auch nach häufigem Waschen formstabil.

The light fleece jacket is ideal for backpacking or cycling in summer. Why not combine it with a weatherproof outer jacket? The slightly striped fleece of Pontetorto® Tecnopile® micro-fibre is of high quality and keeps its form even after regular washing.

83


84

Leichte 4-Way-Stretch-Teile für hartes Training mit innovativer Cocona-Faser

Light four-ways stretch parts for hard training with innovative Cocona-fibres.

Diese Kohlenstoff-Fasern werden bei 1600 Grad Celsius aus Kokosnuss-Schalen gewonnen. Durch die besondere Oberflächenstruktur des Carbons werden Geruchsbakterien im Gewebe eingeschlossen und absorbiert. Dadurch kann so gut wie kein Körpergeruch entstehen. Zudem hat die Faser einen „Fast-Dry-Effect“: Sie saugt die Körperfeuchtigkeit schneller auf als andere Materialien und lässt sie auch wieder verdunsten. Das Elastan-Nylon-Gewebe bietet den UV-Schutz 50+ nach australischem Standard.

These carbon fibres are gained from coconut shells at 1600 degrees celsius. Thanks to the special surface structure of the carbon, odor-producing bacteria is included in the tissue and absorbed. This is why body odor is almost excluded. Moreover, the fibre has a “Fast-Dry-Effect“: It absorbs body humidity faster than other materials where it can evaporate again. The elastane-nylon tissue provides UV-protection 50+ according to Australian standard.


Move-Skin Sport

Coco

Womenʻs Move-Skin Hoody C O L O U R S : black, shale, greap leave S I Z E : XS, S, M, L, XL

Master

Menʻs Move-Skin Shirt C O L O U R S : shale, greap leave S I Z E : S, M, L, XL, XXL

Sleek

Menʻs Move-Skin Jacket C O L O U R S : black, greap leave S I Z E : S, M, L, XL, XXL

Andela

Womenʻs Move-Skin Pant C O L O U R S : black, shale S I Z E : XS, S, M, L, XL

Daylan

Menʻs Move-Skin Pant

��������

C O L O U R S : black S I Z E : S, M, L, XL, XXL

���������

85


Averlon in Komination mit Companyon Ultra-Light-Wight-Down-Vest „Solace“ 170g

86


Tecnowool Sweater

Averlon

Menʻs Tecnowool & Tecnostretch Sweater C O L O U R : light grey S I Z E : S, M, L, XL, XXL

Shelby

Womenʻs Tecnowool & Tecnostretch Sweater C O L O U R : orange S I Z E : S, M, L, XL

Feine Wolle wurde mit einer atmungsaktiven Membran laminiert. Die Tecnowool–Sweeter sind winddicht, wasserabweisend, wärmend, atmungsaktiv, schnell trocknend und behalten Form und Eigenschaften auch nach etlichen Wäschen. Optik und Haptik ähneln einem feinen Wollstrick-Pullover.

Fine wool was laminated with a breathing membrane. Tecnowool sweaters are wind-proof, water-resistant, warming, breathing, fast-drying, stay in form and keep their characteristics even after regular washing. Optics and haptics are similar to a fine wool sweater.

87


Dry-Skin Polo Shirts

Das Gewebe der Polos ist mit Silberionen durchwirkt, die für einen lange anhaltenden, antibakteriellen Effekt sorgen. Das Wachstum geruchsbildender Bakterien wird gestoppt, die Hemden bleiben dauerhaft frisch. Ursprünglich kommen Silberionen-Gewebe aus dem Gesundheitswesen. Sie greifen die natürliche Hautflora nicht an und können längere Zeit ohne Waschen getragen werden. Das spart Energie, Wasser und Waschmittel. Beim Reisen oder Wandern benötigt man so weniger Bekleidung und kommt mit leichterem Gepäck aus. Zudem sind die Polos extrem langlebig.

88

The tissue of the polos is interwoven with silver ions, providing for a long-lasting antibacterial effect. Growth of bacteria causing odor is stopped, the shirts remain steadily fresh. Silver ion tissues originate from the public health area. They do not affect the natural skin and can be worn for a longer time without washing. This will save energy, water and detergents. For travelling and hiking, this means you require less clothing and lighter luggage. Moreover, the polos are extremely durable.


Floyd

Womenʻs Polo Shirt C O L O U R S : black, , white, shadow purple S I Z E : XS, S, M, L, XL

Polo

Menʻs Polo Shirt C O L O U R S : dark gull grey, mermaid S I Z E : S, M, L, XL, XXL

��������

��������� 89


Vielseitiges Funktions-Shirt mit optimalem Feuchtigkeitstransport. A versatile basic with wicking properties to keep you dry and comfortable.

��������

���������

90


Dry-Skin T-Shirts

„Feel the Elements“ Womenʻs Logo T-Shirt C O L O U R S : shale, capri

Tradition

Menʻs Logo T-Shirt C O L O U R S : shale, mermaid

Vielseitig einsetzbares Funktionsshirt.

Highly versatile functional shirt.

Dri-Release ist ein einzigartiges Gewebe mit einem Gefühl wie Baumwolle. Beim Tragen bleibt man kühl, trocken und geruchsfrei. Dri-Release wird von einem patentierten Mikromischgarn gebildet, das aus einem speziellen Polyestergarn mit einem geringen Betrag von Baumwolle besteht. Dri-Release® verbindet die besten Qualitäten von beidem - es transportiert Feuchtigkeit von der Haut und fühlt sich überaus weich an. Eine Behandlung mit Freshguard®, die in die Faser eingebettet wurde, verhindert nahezu jeglichen Geruch.

Dri-Release is a a unique tissue with a feeling like cotton. During wearing you will stay cool, dry and odorless. Dri-Release is formed of a patented micro-blended yarn consisting of a special polyester yarn with a low amount of cotton. Dri-Release® combines the best qualities of both – it transports humidity away from the skin and feels extraordinarily soft. Treating it with Freshguard® embeeded into the fibre, it avoids almost any odor.

91


Gloria

Womenʻs Pant C O L O U R : shale

S I Z E : 36-46

Bequeme Travel Hosen in Freizeitoptik, reißfest, pflegeleicht, robust, leicht, klein verpackbar, schnelltrocknend mit hohem UV Schutz. Comfortable, casual pants designed for hiking or off-the-beaten-path travel dry fast and feature a high UV-protection factor.

92


Trec-Skin Pants

Jade

Womenʻs Capri Short C O L O U R : grape leaf

S I Z E : 36-46

Ranger

Menʻs Short

C O L O U R : grape leaf

S I Z E : 46-56

Phantom Menʻs Pant C O L O U R : shale

S I Z E : 46-56

93


Move-Skin Headwear

Rocky Glow

Beanie

Beanie

More

m o c . d l r o w i t e y Styles: www.

Tube

Hadband

94



96


Yuko Yamazaki Collection Tokyo Tokio 2009. Die Companyon-Serie wird auf der Fashion Week in Tokio vorgestellt und erregt in der Branche großes Aufsehen. Inspiriert von dieser Collection hat die Designerin Yuko Yamazaki exklusiv für Yeti eine eigene Serie in limitierter Auflage entwickelt. Ihr Team hatte bereits Erfahrungen gesammelt, Daunen mit dem ultraleichten LightyGram zu verarbeiten. Diese Kollektion hat darum die gleichen technischen Feautures wie die Companyon-Produkte, auch sie ist auf ein winziges Maß packbar, doch deutlich fashionlastiger: Hemdkragen, Messingknöpfe, Daunenjacken im Blazerstyle. Die Yeti-Japan-Connection. Tokyo 2009. The Companyon line is presented at the Fashion Week in Tokyo and attracts great attention in this business. Inspired by this collection, the designer Yuko Yamazaki developed an own line in limited edition exclusively for Yeti. Her team had already gained experience in processing downs with the ultra-light Lighty-Gram. Therefore, this collection has the same technical features like Companyon products, it is also foldable to a tiny size, however, with much more emphasis on fashion: collar, brass buttons, down jackets in blazer style. The Yeti-Japan-Connection.

97


Refine

Above

Womenʻs Down Coat

Womenʻs Down Coat

Forsight

Womenʻs Down Vest

C O L O U R S : tarmac, light grey, Bordeaux, duck blue, black C O L O U R S : tarmac, light grey, bordeaux, duck blue, black, beige

C O L O U R S : tarmac, light grey, bordeaux, duck blue, black, beige

Advance

Familiar

Menʻs Down Vest

Menʻs Down Jacket C O L O U R S : tarmac, light grey, Bordeaux, duck blue, black

C O L O U R S :tarmac, light grey, Bordeaux, duck blue, black

98

Dynamic

Menʻs Down Jacket C O L O U R S : tarmac, light grey, Bordeaux, duck blue, black


Blossom

WomenĘťs Down Jacket

C O L O U R S : tarmac, light grey, bordeaux, duck blue, black, beige

99


Glossar

Was zur Hölle bedeutet...?

90:10 800+ inch3 Beschreibt das " Mischungsverhältnis von Daunen und Federn in Gewichtsprozent sowie die " Bauschkraft der Daunen. In unserem Beispiel würde eine 100 Gramm Füllung 90 Gramm Daunen und zehn Gramm Federn beinhalten. 800+ inch3 heißt, dass unter einem Normgewicht eine festgelegte Grammzahl von Daunen ein Volumen von 800 Kubikzoll bewahren. Siehe auch S. 30.

7 hole Hollow Fiber Polyester-Füllung. Besteht aus Hohlfasern mit sieben Kanälen, die Luft speichern und Feuchtigkeit vom Körper weg transportieren. Wasserabweisend und schnelltrocknend. Isoliert den „Junior“-Schlafsack.

Ästchen sind von Kern zum Ende rund zwei Zentimeter lang, schließen darum große isolierende Luftpolster ein. Regelmäßige Kontrollen in Laboren des weltweit anerkannten International Down and Feather Labaratory. Dry-Skin Produkte dieser Gruppe transportieren äußerst rasch Feuchtigkeit vom Körper nach außen. Sie sind schnelltrocknend, leicht, klein verpackbar und schützen die Haut vor UV-Strahlung mit Faktor 30+ und höher. Besonders geeignet in tropischen und subtropischen Zonen. Fillpower Siehe " Bauschkraft.

Gretchenfrage: Synthetik oder Daune? AquaPro Plus Ripstop-Gewebe aus Nylon mit einer Membran. Wasserdicht und atmungsaktiv. Schützt die Daune vor Feuchtigkeit, etwa beim „Powerizer“-Schlafsack. Aqua-Skin 100 Prozent wasserdichte und windabweisende, aber atumungsaktive Laminate. Die Nahtstellen, normalerweise „Wasserbrücken“ wegen der Einstiche, sind verklebt – „getapt“. Bauschkraft Auch Loft oder Fillpower genannt. Wird ermöglicht durch die natürliche Elastizität des Keratins, der Hornsubstanz, aus der Daunen bestehen. Gemessen wird sie, indem man 30 Gramm Daunen in einen Glaszylinder gibt und mit einem Normgewicht belastet. Das Volumen, das die Daunen unter diesem Gewicht beibehalten, bezeichnet die Bauschkraft in Kubikzoll (inch3). Je mehr davon, desto besser die Isolierung. 900+ wie bei den " Companyon-Produkten bilden derzeit die unübertroffen höchste Qualität. Siehe auch S. 9 und 30.

Sorgt häufig für rauchende Köpfe beim Kauf. Wichtig sind vier Faktoren: Isolierung, Gewicht, Komprimierbarkeit und Trockenheit. Bei den ersten dreien sind " Crystal Downs unschlagbar: Kein Material auf diesem Planeten wärmt besser und ist zugleich so sagenhaft leicht und auf ein kleines Maß zusammenpackbar wie dieses Naturprodukt. Daunen sorgen für ein angenehmes Schlafklima und transportieren Körperfeuchtigkeit nach außen. Allerdings nicht ganz so schnell wie Synthetik: Polyster-Füllungen trocknen schneller. Wer davon ausgeht, dass sein Schlafsack häufig nass wird und keine Zeit hat, ihn trocknen zu lassen, ist mit einem „Elements“ gut bedient.

LightyGram Ripstop-Gewebe aus einem Nylonfaden, der zehn Mal feiner ist als ein menschliches Haar. Sehr weich und dicht, darum wasserabweisend und atmungsaktiv, zugleich reißfest. Aus einem Faden, der von Berlin bis Görlitz reicht, kann man einen Quadratmeter LightyGram weben; er würde 25 Gramm wiegen (siehe auch S. 10). Wird in der " Companyon-Serie und der „Yamazaki-Collection“ verwendet.

Climashield Sunrizer 800 verpackt im Kompressionssack

Isolierendes Mikrofasergewebe: äußerst weich, dehnbar und leicht. Innen hohle, Makkaronie-artige Fasern. Saugen Feuchtigkeit nicht auf, sondern transportieren sie sofort nach außen. Schnelltrocknend und wasserabweisend. Dient als synthetisches Füllmaterial in „Elements“-Schlafsäcken.

Loft Siehe " Bauschkraft.

MicroCell Mikroskopisch feines, kalandriertes RipstopGewebe aus Polyester; wind- und wasserabweisend und atmungsaktiv. Zu finden beispielsweise beim „Powerizer“-Schlafsack.

Companyon Serie von Schlafsäcken und Oberbekleidung, bei der Yeti die außergewöhnlich edle und reißfeste Nylonfaser " LightyGram mit der besten Daunenqualität der " Crystal Down kombiniert hat. Dazu gehören z.B. die „Passion“-Schlafsäcke, die „Solace“-Weste und die Damenjacke „Desire“. Crystal Down Füllung mit mindestens 90 Prozent Daunen der Klasse I (nach DIN EN 12934), gewonnen von ausgewachsenen Gänsen auf europäischen Höfen im Totrupfverfahren. Die

Andela Move Skin Hose 100

Mischungsverhältnis Daune-Feder Entscheidet über die Isolierung und das Gewicht der Füllung. Je höher der Daunenanteil, desto leichter und wärmer. Ein hundertprozentiger Daunenanteil ist praktisch nicht möglich. Zuweilen wird behauptet, ein FederRestanteil unterstütze die " Bauschkraft, doch das ist eine Notlüge. Man kann Daunen und Federn in Luftstromkanälen solange voneinander trennen, bis nur noch winzige Federchen übrig bleiben; und auch dieser Rest ließe sich noch auslesen. Allerdings nur per Hand, was äußerst teuer wäre und im Verhältnis zum Qualitätsgewinn nicht angemessen.


Move-Skin Extrem dehnbares Material. Hoher Feuchtigkeitstransport, schnelltrocknend und geruchshemmend durch Cocona-Kokosnussfasern. Der UV-Schutz 50+ entspricht australischem Standard.

What the hell means...? 90:10 800+ inch3

Crystal Down

Weiches Nylongewebe, transportiert Körperfeuchtigkeit zügig nach außen. Schnelltrocknend, atmungsaktiv. Wird als Innenbezug zum Beispiel bei „Sunrizer“- und „Fusion“-Schlafsäcken verwendet.

describes the mixing ratio of downs and feathers in weight per cent as well as the bulking power of the downs. In our example, a filling of 100 grams would contain 90 grams downs and ten grams feathers. 800+ inch3 means that under a standard weight a certain number of downs maintain a volume of 800 cubic inch. See also page 30.

Filling with at least 90 downs of class I (according to DIN EN 12934), gained from grown-up geese on European farms in the death-pluck procedure. The little branches are about two centimetres from the core to the end, and therefore enclose large insulating air cushions. Regular controls at the laboratories of the globally acknowledged International Down and Feather Labaratory.

Soft-Skin

7 hole Hollow Fiber

Dry-Skin

Anschmiegsames, elastisches, windabweisendes Material. Wärmt hervorragend, wird vor allem bei Softshells verwendet.

Polyester filling. Consists of hollow fibres with seven channels which store air and transport humidity away from the body. Water-resistant and fast-drying. Isolates the „Junior“ sleeping bag.

Products of this group transport humidity from the body to the outside within shortest time. They are fast-drying, light, small foldable and protect the skin against UV-radiation with the factor 30+ and above. Particularly suitable in tropical and subtropical regions.

Extrem weiches, ultraleichtes und schnelltrocknendes Ripstop-Gewebe aus Nylon. Transportiert Körperfeuchtigkeit nach außen. Verwendet als Außenbezug bei den Schlafsäcken „Elements“ und „V.I.B.“.

AquaPro Plus

Fillpower see " Bulking power

Ripstop-tissue of nylon with a membrane. Water-proof and breathing. Protects the down against humidity, e.g. used for the „Powerizer“ sleeping bag.

Big question: Synthetics or down?

Trec-Skin

Aqua-Skin

Reißfest, pflegeleicht, schnelltrocknend, robust, leicht, klein verpackbar. Diese Textilien schützen vor UV-Strahlung mit Faktor 30+ und höher.

100 per cent water-proof and wind-resistant, but breathing laminates. The seams, usually “water bridges“ because of the pricks, are sticked – „taped“.

UltraCell

Bulking power

Samtig weiches Leichtgewichts-Material aus Nylon mit höchster Atmungsaktivität. Innenbezug zum Beispiel bei „Elements“ und „V.I.B.“

Also called loft or fillpower. Enabled by the natural elasticity of the keratin, the horn substance where downs consist of. It is measured by putting an unze (= 28 grams) downs in a standardised flask and loading it with with a standard weight. The volume which the downs contain under this weight is the bulking power in cubic inch (inch3). The more, the better the insulation. 900+ such as regarding the „Companyon” products currently provide the unsurpassed highest quality. See also page 9 and 30.

SoftCell

SupCell

Yeti Ethical Code Eingeführt als Initiative gegen tierquälerische Gänsehaltung. Das Kodierungssystem macht Herkunft, Aufzucht und Veredelung der Daune transparent. So bezeichnet 800RP1PWKG955: Daune mit 900 inch3, also der höchstmöglichen Bauschkraft, aus der Region Poznan, Agrarbetrieb 1, von einer Polnischen Weißen Koluda Gans, Füllung zu 95 Prozent Daune, fünf Prozent Federn. Siehe auch S. 30. Yeti Protection Skins Yeti wählt jährlich die besten und innovativsten Stoffe von Textilherstellern weltweit für die Verarbeitung seiner Produkte. Entscheidend sind Tragekomfort und technische Eigenschaften für die erste, zweite und dritte Bekleidungsschicht. Die Protection Skins sind unterteilt in " Aqua-Skin, " Move-Skin, " Soft-Skin, " Trec-Skin und " Dry-Skin.

Climashield Insulating micro-fibre tissue: extremely soft, elastic and light. Inside hollow, macaronsimilar fibres. Do not absorb humidity, but transport it immediately to the outside. Fast-drying and water-resistant. Serves as a synthetic filling material in „Elements“sleeping bags. Companyon Line of sleeping bags and outer garments where Yeti has combined the extraordinary precious and tear-proof nylon fibre " LightyGram with the best down quality of the " Crystal Down. Used e.g. for „Passion“ sleeping bags, the „Solace“ waistcoat and the ladies jacket „Desire“.

even select this residue. However, by hand only, which would be extremely expensive and not appropriate compared to the quality benefit.

Move-Skin Extremely flexible material. High humidity transport, fast-drying and smell-obstructive thanks to Cocona coconut fibres. The UV-protection 50+ complies with Australian standard.

SoftCell Soft nylon tissue, transports humidity to the outside within short time. Fast-drying, breathing. Used as lining fabric of „Sunrizer“ and „Fusion“ sleeping bags. Soft-Skin

Often provides for spinning heads during purchase. Four factors are important: Insulation, weight, compressibility and dryness. With regard to the first three, „Crystal Downs” are unbeatable: No material on this planet warms better and at the same time is incredibly light and foldable to such a small unit like this natural product. Downs provide for a comfortable sleeping climate and transport humidity to the outside. However, not as fast like synthetics: polyster fillings dry faster. Whoever expects his sleeping bag becomes often wet and does not have time to have it dried, is better off with the „Elements“.

Supple, elastic, wind-resistant material. Warms excellent, is above all used for Softshells.

SupCell Extremely soft, ultra-light and fast-drying Ripstop-tissue of nylon. Transports humidity to the outside. Used as lining fabric for the sleeping bags „Elements“ and „V.I.B.“. Trec-Skin Tear-resistant, easy-care, fast-drying, robust, light, small foldable. These textiles protect against UV-radiation with a factor of 30+ and higher.

LightyGram Ripstop-tissue of nylon thread, ten times thinner than a human hair. Very soft and dense, therefore water resistant and breathing, at the same time tear-proof. A thread of a length from Berlin to Görlitz would be sufiicient to weave one square metre LightyGram; its weight would be 25 grams (see also page 10). Used in the " Companyon line and „Yamazaki collection”.

UltraCell

Loft see " Bulking power

Introduced as an initiative against cruel goose keeping. The coding system makes origin, rearing and refinement of the down transparent. For example, 800RP1PWKG955 means: down with 900 inch3, thus the highest possible bulking power, from the Poznan

MicroCell Microscopically fine, calendered Ripstop-tissue of polyester; wind- and water-resistant and breathing. Used e.g. for the „Fusion & Powerizer“ sleeping bag.

Smooth and soft light-weight material of nylon with highest breathability. Lining fabric for example for the sleeping bags „Elements“ and „V.I.B.“

Yeti Ethical Code

region, farm operation 1, from a Polish White Koluda Goose, filling of 95 per cent down, five percent feathers. See also page 30.

Mixing ratio down-feather Decides about the insulation and filling weight. The higher the down proportion, the lighter and warmer. A hundred per cent down proportion is practically impossible. Now and then it is said a feather residue supports the " bulking power”, but this is a white lie. It is possible to separate downs and feathers from each other in air-flow channels until only tiny feather parts are left; and is also possible to

Yeti Protection Skins Every year, Yeti selects the best and most innovative fabrics of textile manufacturers in all over the world for processing their products. Wearing comfort and technical characteristics for the first, second and third clothing layer are decisive. Protection Skins are divided in " Aqua-Skin, " Move-Skin, " Soft-Skin, " Trec-Skin and " Dry-Skin.

101


102


103


YETI GmbH • Zur Tischbrücke 20 • D-02828 Görlitz • Germany • Fon: +49. 35 81. 76 56-0 • Fax: +49. 35 81. 76 56-20 • www.yetiworld.com • info@yetiworld.com IMPRESSUM: AD: G. U. Hauth, Berlin • Photographer: G. U. Hauth • Production: G. U. Hauth, Daniel Schwarz


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.