SpaChina Sep/Oct 2014

Page 1

September/October 2014

以健康为目的 Reaching the

Goal of Wellness

天府锦城 Paradise in the West

神奇之吟诵 The Power of Chanting

水疗提升五要诀 Five Things That Could Change Your Spa

台湾温泉与水疗

Picture by Brilliant Resort and Spa

Taiwan’s Hot Springs Spas

plus: luxury living | Spa Cuisine | Spachina review | spachina wellness | spa news | Hotel news | lifestyle








柏联SPA温泉 温润养生之旅 柏联SPA温泉崇尚顺应自然和生命规律的疗法,以自然之道养自然之身。在亚洲一流的露天 园林温泉里浸浴,体验完美SPA。天然温泉吸纳了天地灵气,融合火山石矿物滋养,按阴阳 五行之理布局建造。清晨蒸腾出的氤氲水汽中飘动着森林草木的气息,火山石呼出大地深处 万年的精华,沐浴其中,让人忘记世事,天然火山石地热熏蒸,特别适合温泉后的排毒休 憩。来到柏联SPA温泉,不只是一次度假经历,更是对身心的一次疗养,寻找到一条通往心 灵深处的栈道。


和顺玉SPA

重庆道SPA

坐落于古镇的和顺柏联SPA温泉,由国际大师倾力设计,将中式

在嘉陵江边、北温泉畔,重庆柏联精品酒店隐藏在嘉陵江沿岸的

建筑融入古镇的肌理中。露天园林温泉融合东方园林文化和传统

悬崖峭壁中,江岸、峡谷、森林、民国建筑、温泉寺、道家养生

养生文化,泉水源于地层深处,属于碳酸火山温泉,含有大量对

概括了酒店的特征。酒店保存有建于上世纪三四十年代的民国建

人体有益的微量元素,是非常珍贵的自然温泉资源。24个天然温

筑,曾有众多政要名流下榻于此。十二间山景理疗室依山而建,

泉泡池错落分布在芳香泉区、森林泉区、功能泉区和湿地泉区,

道SPA旨在补充元气、疏通经络、排除毒素、平衡阴阳、精心设

被古镇、古树、火山、田园、湿地簇拥。玉SPA深受腾冲当地玉

计出清净和雅的道SPA水疗套餐,回归本源。酒店推出的禅修之

文化的浸润,延续了柏联SPA的精髓,以中医养生疗法为基础,

旅,为客人量身定制禅修课程,体验道家养生美食,以五谷之精

结合了玉器、火山石、精油等,打造出能够疏通经络,排出毒素

华调养身躯,抄诵道经,品味茶道,客人在专业道家导师的指引

以达到气血畅通,提升能量的顶级SPA疗程。

下,对身体能量进行整合,得以焕然一新。

昆明中医SPA 昆明柏联精品酒店沿湖依山而建,是一个浑然天成的热带花园。在这 里可以体验到纯正的中医SPA。最新推出的玉陶灸以腾越五彩玉石和 云南稀有的千年紫砂黑陶等材料手工烧制,再配以傣家野生陈艾,保 存延续了自然能量,集精油热石疗法、黑陶除湿拔毒,艾灸补泄等中 西SPA疗程为一体,以中医经络和推拿原理为基础,养生效果显著。 昆明柏联精品酒店的中医养生之旅,以准确而科学的经络检测,根据 个人身体状况量身定制的温泉、食疗相互配合的中医康复疗程,让身 心获得有效调理并恢复平衡,同时传递中医传统养生所推崇的健康生 活方式和行为习惯。

柏联茶SPA 景迈山柏联精品酒店坐落在千年古茶园里,清新的空气犹如天然氧 吧。极具拉祜族特色的柏联景迈SPA亭,星布于生态有机茶园之中, 以栈道相连。茶SPA秉承柏联中医SPA的养身概念,融汇了普洱茶产 品的精华,配合茶园太极、瑜伽和健康的有机茶美食,在云雾缭绕 的茶园之中,带给客人最舒心的健康水疗体验。景迈茶山朝圣之旅 是景迈山柏联精品酒店奉献给客人的非凡茶庄园文化度假体验,引 导客人探寻茶树发源地,观赏柏联茶道,品尝有机养生美食,还能 亲手根据传承了百年的制茶工艺制作古树茶饼,体验普洱茶文化。


2

014年中国水疗行业峰会将于2014年8月21日、22日、23 日(周四、周五、周六)在成都富力丽思卡尔顿酒店举 办,活动包括两个项目:2014年中国水疗行业峰会和2014 年中国水疗颁奖礼。 第七届年度中国水疗行业峰会由SpaChina杂志主办。 届时,中国酒店和康乐行业人士、水疗专业人士、水疗经 营者、水疗投资商、水疗培训师及知名水疗品牌产品、器 材供应商等行业精英将齐聚成都,为期三天的活动将为他 们提供独特而有效的交流和互动平台。峰会每天6小时会 议,全程配备中英文同声传译。 第五届中国水疗颁奖礼旨在认可中国水疗行业的杰 出领袖和行业先锋,帮助确立水疗行业标准,表彰行业优 秀,推动行业专业化和成熟化。

T

he SpaChina Summit and the SpaChina Awards 2014 will be held at the The Ritz-Carlton, Chengdu, from August 21-23 (Thursday, Friday, Saturday), 2014. It will combine two major events – SpaChina Summit and SpaChina Awards Ceremony. The 7th annual Spa Industry Summit in Chengdu will feature spa professionals, spa owners and investors, and spa product and spa equipment brands. The three-day event provides a unique and effective communication platform for top people relevant to or interested in China’s spa industry. The 5th Spa Industry Awards ceremony will recognize the leaders and innovators in China’s spa industry, and help to reward and promote industry quality standards. The three-day event, scheduled to include a weekend, will involve around six hours meetings per day and will leave plenty of time in the schedule each day for attendees to relax, take time off and enjoy the natural environment of Chengdu.

活动详情简介: ·清晨运动:瑜珈 ·早餐:入住会议酒店之宾客享用免费自助餐,其余客人 可付费用餐 ·水疗峰会:平均每天6小时(演讲、小组讨论、专题研讨) ·午餐:健康午餐,共3天(不同菜单) ·茶歇:每天2次茶歇,共3天 ·鸡尾酒会:2次不同主题豪华鸡尾酒会 ·晚宴:1次中国水疗颁奖礼盛大晚宴 ·自由活动时间:与会者参观赞助商展台,自由沟通交流 ·余兴节目:暂时保密,以备惊喜 ·水疗体验之旅:成都富力丽思卡尔顿酒店将提供折扣水 疗体验。此外,与会者持SpaChina体验券,可走访成都 地区部分水疗中心,并可以折扣价格体验指定疗程。 与会客人可享受成都富力丽思卡尔顿酒店之优惠住宿价格。 如有需要,可在报名时向SpaChina有关负责人索取酒店住宿 预定表。优惠价:RMB1,280–2,080/晚,多种房型可选,价 格各异,详情请咨询SpaChina。(从5月1日起接受预定)

Event Details • Morning Activities: Yoga • Breakfast: included in the special room rate for SpaChina summit attendees who stay in the The Ritz-Carlton, Chengdu. • Summit: 6 hours average / day (speeches, panels, inspiration and workshops) • Lunch: healthy cuisine lunch x 3 days (different set menu) • Tea break: 2 tea breaks x 3 days • Cocktail party: 2 cocktail parties • Gala dinner: 1 gala dinner for SpaChina Awards • Free time: for attendees to check out sponsors booth and network • Shows: provided by SpaChina • Spa Tours: attendees to visit different spas in Chengdu area at discount rates Summit attendees staying in the The Ritz-Carlton, Chengdu will be eligible for a special room rate, inclusive of breakfast. Please contact SpaChina staff for details. Special room rate for standard room at the The Ritz-Carlton, Chengdu: from RMB1,280-2,080/night (including service charge). Booking starts May 1.

峰会价格: RMB4,500, 含:

Price: RMB4,500, includes:

• 颁奖礼庆典晚宴和鸡尾酒会 • 3天会议午餐 • 每天2次茶歇

• Gala dinner and cocktail networking parties • Lunch for all 3 days • Tea breaks twice per day

成都富力丽思卡尔顿酒店

都富力丽思卡尔顿酒店 位于摩登现代的城市中

心 天 府 广 场 侧 面 , 拥 有 353间 设 计独特的舒适客房。房间设计灵 感源自成都传统老街院巷,将东 方韵味巧妙融入摩登奢华当中。 细节中,无不透出对古典文化的 敬意;同时又满足现代旅客的需 求。在这里,客人不仅能感受到丽思卡尔传奇式的个性化服务;亦能体会用摩 登现代方式演绎的独具成都茶文化的体验。前台的欢迎茶;水疗护理开始前的 欢迎仪式;客房内精致茶具搭配的七种不同茶叶;以及FLAIR空中酒吧独具特色 的茶香鸡尾酒。游走酒店中,随处都可感受扑面而来的成都生活气息。 丽思卡尔顿水疗由美国著名室内设计事务所HBA倾力打造,拥有十间理疗 室,包括两间套房以及豪华恒温玉石床。设计师将当地文化巧妙融入立体线条 当中,融合古代丝绸之路的元素与摩登时尚。装饰材料特选具有历史沉淀的材 质如木制结构、金属、大理石、古时丝绸之路贸易中同名的绸缎,让人仿佛置 身丝绸之路。配备最新健身器材Technogym的健身中心,美发沙龙,以及拥有水 下音乐系统的25米室内游泳池,让您在城市中央享受活力焕发体验。

The Ritz-Carlton, Chengdu

T

owering above Tianfu Square in the city’s cosmopolitan heart, The Ritz-Carlton, Chengdu with 353 rooms is the ninth in China for The Ritz-Carlton Hotel Company, L.L.C. and the 19th in Asia Pacific. With interior design inspired by traditional Chinese courtyard homes, oriental motifs have been skillfully blended into a contemporary luxury hotel. The Ritz-Carlton, Chengdu pays homage to the past, while also catering to the modern needs of its guests. The hotel provides an ideal base from which to explore the city’s cultural and culinary wealth. Chengdu sits astride the 2,000-year-old Silk Road and enjoys a reputation as the birthplace of a unique Kung Fu Chinese tea culture. Designed by Hirsch Bedner Associates, The Ritz-Carlton Spa draws inspiration from Chengdu’s position along the historic Silk Road with a contemporary twist. Utilizing historicallyappropriate materials that include indigenous woods, metals, marble and the trade route’s namesake-silk, the designers have created spaces which combine modern luxury with local culture. The spa has ten treatment rooms including two couples’ suites and luxurious heated jade stone beds.


日程安排 AGENDA 到达/签到日:2014年8月20日 Arrival:  August 20th 2014 时间/Time 13:30-18:00

峰会签到(根据酒店指示牌),并办理入住手续/Guest Arrival, Summit Registration

18:30-21:30

紫焰之魅:ESPA盛大欢迎鸡尾酒会 Purple Flair: Grand Cocktail Party by ESPA

地点:酒店酒吧 FLAIR/Venue: FLAIR 着装要求:鸡尾酒礼服及紫色元素 Dress Code: Cocktail Dress and a ‘Touch of Purple’

第一天,2014年8月21日:自然与健康,中国水疗行业新动态 Day 1, August 21st 2014: Trends – Nature Concept and Anti-Aging 时间/Time 9:00-9:40

9:40-10:15

演讲内容/ Topic

演讲人/Speaker

中国水疗与养生行业

高菲 Fifi Kao(中国/China)

2014-2015 Wellness and spa trends in China

SpaChina杂志总监/主编/Director & Chief Editor, SpaChina Magazine

国际养生与水疗行业新趋势 Global wellness and spa trends

莎曼 Samantha Foster(澳大利亚/Australia) 目的地水疗管理公司,事业发展总监 Development Director, Destination Spa Management Ltd Jacky L. Chanon(美国/USA) 美国路易安娜州州立大学医学中心,医学医师

10:15-10:50

现代预防医学前沿方向 Front direction of modern preventive medicine

美国布朗大学认知医学系,博士导师 德国VitOrgan实验室与日本自然世界研究员 MD Physician of Lousiana State University Medical Center PhD Prof. of Brown University, Department of Cognitive Medicine Research Fellow of VitOrgan Laboratory German and Nature World Japan 茶歇 / Tea Break

10:50-11:30 温泉度假,中国自然派养生的发展与挑战 11:30-12:05

Development and challenges of hot spring resorts and spas in China 吟诵:思考的语言 意念的脑波

12:05-12:40

Chanting: the language of reflection brainwaves of the mind

14:20-14:55

中国温泉旅游协会专家委员,云南泉来泉往度假营销有限公司董事长 Expert Committee, China Hot Springs Tourism Association Chairman, Yunnan YSPA Consultant. Ltd Ann Marie French-Cushing (美国/USA) 行为健康科学治疗专家,思惟实践理疗专家 Behavioral Health Science Therapeutic Consultant, Contemplative Practices Vita Longa Asia and BioSky Clinics of Bangkok, Thailand 午餐 / Lunch Break

12:40-14:00 14:10-14:20

付溟 Michael Fu(中国/China)

快乐健脑午间操/KO-exercises

Dr. John Brazier(英国/UK) 国际科雷疗法创始人/Founder, KORE Therapy International

有机产品与健康

Mark Wuttke(澳大利亚/Australia)

Healthy wellness and authentic natural cosmetics

Wuttke集团创始人兼首席代表/Principal, Wuttke Group 主持人 / Moderator 晏格文 Graham Earnshaw(英国/UK)

小组讨论 / Panel Discussion 14:55-15:30

中外对决I / China VS. International I 水疗的意义,是否真是好的健康选择?水疗的未来 Is spa a real wellness solution? The future of China spas

嘉宾 / Panel Guests Sunai Wachirawarakarn (泰国/Thailand) Spanovator常务董事/Managing Director of Spanovator Tracey Chappell (英国/UK) ESPA全球水疗运营总监/Global Director of Spa Operations, ESPA 莎曼 Samantha Foster(澳大利亚/Australia) 目的地水疗管理公司事业发展总监 Development Director, Destination Spa Management Ltd 付溟 Michael Fu(中国/China) 中国温泉旅游协会专家委员,云南泉来泉往度假营销有限公司董事长 Expert Committee, China Hot Springs Tourism Association 任佐治 Georgie Yam(新加坡/Singapore) 蔚渡咨询管理有限公司CEO/CEO, V2 Concept 夏芳 Summer Xia(中国/China) 卿芳堂国际学院、卿芳源水疗中心创始人 Founder, Summa Spa Institute International and Summa Spa


日程安排 AGENDA 时间/Time 15:30-15:45

演讲内容/ Topic

演讲人/Speaker

潮流排毒

张晨铃 Chengling Zhang(中国/China)

Stylish detoxing

维果清的联合创始人、首席执行官/Co-Founder and Co-CEO, VCLEANSE

15:45-16:20

营养排毒VCLEANSE+茶歇/Tea break with VCLEANSE

16:20-16:50

与赞助商自由交流时间/Discussion time with sponsors

16:50-18:20

自由时间/Free Time 逸品随香:雅容玛浪漫之夜

18:30-21:30

Aroma Exotic: A Hot Latino Summer Night in Chengdu by Aromatherapy Associates (18:20酒店前台大巴接送)

地点:成都钓鱼台精品酒店/Venue: The Diaoyutai Boutique Chengdu (TBC) 着装要求:性感浪漫 Dress Code: Sexy and romantic

第二天,2014年8月22日:医疗水疗与水疗管理 Day 2, August 22nd 2014: Business – Medical Trends and Profitable Spa Operation 时间/Time

9:00-9:40

演讲内容/ Topic

现场轻松调研与分享——关于水疗 Research for fun and for China’s spa industry

演讲人/Speaker Lisa Starr(美国/USA) Wynne Business水疗事业顾问兼资深培训师 Wynne Business, Spa and Salon Business Consultant, Trainer and Educator 高菲 Fifi Kao(中国/China) SpaChina 杂志总监/主编/Director & Chief Editor, SpaChina Magazine

9:40-10:15

医美趋势 Medical beauty trends

吴志良 Dr Woffles Wu(新加坡/Singapore) 新加坡吴志良美容外科和激光中心医疗总监、美容顾问和整形医师 Medical Director, Consultant Aesthetic and Plastic Surgeon, Woffles Wu Aesthetic Surgery and Laser Centre, Singapore

10:15-10:50

医疗水疗的标准化与国际化 Globalized medical spa standards

Manon Pilon(加拿大/Canada) 作家、演讲家、国际教育家、医疗水疗运营顾问 Author, Medical Spa & Spa Consultant, International Director of Education for Derme&Co. 茶歇 / Tea Break

10:50-11:15 11:15-11:50

中国二、三线城市水疗事业现状与发展 The spa business in 2nd and 3rd-tier cities in China

刘佟 Liu Tong (中国/China) 美联集团总裁/President, Mege Union

11:50-12:25

移动互联时代—传统美容行业的转型与创新 Era of mobile internet-transformation and innovation of traditional beauty industry

余一尘 Luke Yu(中国/China) 东方美美容集团董事长/President, Oriental Beauty Group

12:25-13:00

创意=收益 Creativity = Profitability

Lisa Starr(美国/USA) Wynne Business水疗事业顾问兼资深培训师 Wynne Business, Spa and Salon Business Consultant, Trainer and Educator 午餐 / Lunch Break

13:00-14:20 14:20-15:00

现场演示 / Demonstration 水疗,康复与健康双赢 Effective KORE therapy for spa business

Dr. John Brazier (TCM) MSc.(英国/UK) 国际科雷疗法创始人 Founder of the KORE Therapy System, Vice President of the Federation of Holistic Therapists

主持人 / Moderator 晏格文 Graham Earnshaw(英国/UK)

15:00-15:35

小组讨论 / Panel Discussion 中外对决II / China VS. International II 水疗中心可持续盈利的业务模式; 医美是否是业务趋势? A profitable spa business; is the medical trend a solution?

嘉宾 / Panel Guests Lucia Cunha(葡萄牙/Portugal) 上海浦东丽思卡尔顿水疗与康体总监 Director of Spa & Fitness, The Ritz-Carlton Shanghai, Pudong Manon Pilon(加拿大/Canada) 作家、演讲家、国际教育家、医疗水疗运营顾问 Renowned Author, International Educator and SPA/MED SPA Consultant Matt Stevens(美国/USA) University Medical Pharmaceuticals销售和市场营销副总裁 Vice President, Sales and Marketing, University Medical Pharmaceuticals Rupert Schmid(法国/France) 原液之谜董事长/Chairman, Biologique Recherche 史百诚 Joseph Shi(中国/China) 深圳市采美信息技术有限公司首席营运官 Chief Operating Officer, Shenzhen City Caimei Information Technology Co 余一尘 Luke Yu(中国/China) 东方美美容集团董事长/President, Oriental Beauty Group


日程安排 AGENDA 时间/Time

演讲内容/ Topic

演讲人/Speaker

15:35-16:10

茶歇 / Tea Break

16:10-16:40

与赞助商自由交流时间/Discussion time with sponsors

16:40-18:00

自由时间 / Free Time

18:15-22:00

中国水疗颁奖礼盛大晚宴 SpaChina Awards 2014 Gala Dinner

大宴会厅/Grand Ballroom 着装要求:请正装出席,并配有红色或金色元素 Dress Code: Formal Dress, Something Gold and Red, Including Accessories

第三天,2014年8月23日:学习、探讨和赏析 Day 3, August 23rd 2014: Knowledge - To Explore and Appreciate 时间/Time

演讲内容/ Topic

演讲人/Speaker

9:00-9:40

案例分享 / Case Study 运动健身和水疗的关系/Wellness movements for spa

Tomoka Nguyen (日本/Japan) 圣淘沙世界度假村水疗总监/Spa Director, Resorts World Sentosa

9:40-10:15

现场演示 / Demonstration 中国Spa的能量疗法 Energy work in spas in China

Jacqueline Graham(英国/UK) 卿芳堂自然疗法学院水晶高频能量疗法、灵气大师 Reiki Master, Crystal Healer, Holistic Therapist, Reflexologist, Summa Spa Institute International

现场演示 / Demonstration 颂钵疗愈Spa Singing bowls spa treatment

郭健/Guo Jian(中国/China) 瑜伽身心灵成长培训导师/Yoga Training and Education Master 杨有华/Yang Youhua(中国/China) 瑜伽身心灵师/Yoga Trainer and Singing Bowls Therapist 广州郭健瑜伽/Guo Jian Yoga Center Guangzhou

10:15-10:50

主持人 / Moderator 晏格文 Graham Earnshaw(英国/UK)

10:50-11:25

小组讨论 / Panel Discussion 中外对决III / China VS. International III 在中国展开业务和寻找合作伙伴 Doing Business in China, Looking for Right Partners

嘉宾 / Panel Guests 陈睿德/Christopher R. Clark (美国/USA) 成都富力丽思卡尔顿酒店总经理 General Manager, The Ritz-Carlton, Chengdu Grace Wu(台湾/Taiwan) Venus Concept中国子公司CEO/CEO, Venus Concept China Ingo Schweder(德国/Germany) GOCO集团创始人及总裁首席执行官 Chief Executive Officer, GOCO Hospitality 曾彩云/Joy Tsang(中国/China) 香港嘉悦国际集团总经理 General Manager, HK Joyplus International Group 张丽娥/Sophia Patel(香港/Hong Kong) 广州四季酒店水疗总监/Spa Director, Four Seasons Hotel Guangzhou 张冠敏 Tony Cheung(香港/Hong Kong) 保安水利工程有限公司及保安水疗顾问有限公司创始人 Founder, P&A Engineering Ltd. and PA Wellness Consultancy Ltd. 茶歇 / Tea Break

11:25-11:45 专家专场 Break session

打造盈利的酒店水疗 Creating a profitable hotel spa

Trent Munday(澳大利亚/Australia) Steiner水疗顾问公司副总裁、蔓达梦水疗的区域副总裁 Vice President, Steiner Spa Consulting, Regional Vice President, Mandara Spa

12:20-12:55

翡翠厅1 Jade Ballroom 1

选择适宜的合作伙伴经营水疗 Selecting the right partner for your spa business

Alfredo A. Carvajal(美国/USA) WTS International, Inc. 全球运营总监 Chief Operating Officer, WTS International, Inc.

11:45-12:20

专家专场 Break session

建立医疗水疗或养生水疗度假村的关键概念 The key concepts for building up a medical or wellness spa resort

麦柯伦/Clive McNish(英国/UK) GOCO河北牛驼度假村总经理 General Manger, GOCO Retreat Niutuo

12:20-12:55

翡翠厅2 Jade Ballroom 2

中国传统医学在水疗与养生度假村 中的应用 China's traditions for wellness retreats and spas

Gerard Bodeker (英国/UK) 英国牛津全球传统健康体系(GIFTS)主席 Chairman, Oxford-based Global Initiative for Traditional Systems (GIFTS) of Health

11:45-12:20


素食午餐 Vegetarian Lunch 时间/Time

演讲内容/ Topic

演讲人/Speaker

13:00-13:30

5项要素令您的spa与众不同 5 concepts to make your spa special

Alfredo A. Carvajal(美国/USA) WTS International, Inc. 全球运营总监 Chief Operating Officer, WTS International, Inc.

12:55-14:55 素食午餐和 行业话题 交流 (16桌) Vegetarian lunch with hot industry topics (16 tables)

1

水疗产品零售知识 Spa product retail knowledge 双语/Bilingual

Lisa Starr 美国/USA 翻译:Jerry Chan

Wynne Business水疗事业顾问兼资深培训师 Wynne Business, Spa and Salon Business Consultant, Trainer and Educator

2

开设水疗注意事项 About opening a new spa 双语/Bilingual

张冠敏 Tony Cheung 香港/Hong Kong

保安水疗顾问有限公司创始人 Founder of P&A Engineering Ltd. PA Wellness Consultancy Ltd.

3

中国温泉 About China’s hot springs 双语/Bilingual

付溟/Michael Fu 中国/China

4

水疗品牌管理输出 Outsourcing spa business 双语/Bilingual

邓秋兰 Amanda Teng 新加坡/Singapore

希尔顿酒店管理(上海)有限公司 大中华及蒙古区水疗运营及筹备高级经理 Senior Manager, Spa Operations & Pre-Opening, Greater China & Mongolia Hilton Hotel Management (Shanghai) Co., Ltd.

5

水疗中心的员工培训 Staff training 双语/Bilingual

张轶/Johnny Chang 澳大利亚/Australia

Spa Solutions水疗培训和管理顾问有限公司 创始人 Founder and CEO of Spa Solution Training & Management Consultancy Ltd

6

免疫系统与健康 Immune system and wellness 双语/Bilingual

Jacky L. Chanon 美国/USA

日本自然世界研究员

7

选择合适的水疗硬件器材 Choosing the right equipment for your spa 双语/Bilingual

刘军/Liu Jason 中国/China

科勒中国区项目销售副总监 Assoc. National Sales Dir-Project, Kohler Co.

8

浴材的卫生、清洁、环保和产品效果 Clean and wonderful equipment 双语/Bilingual

李泓/Li Hong 中国/China

科勒中国投资有限公司市场部副总裁 Vice President – Marketing, Kitchen & Bath, Kohler Co.

9

水疗盈利模式与管理 Profitable spa management 英语/English

Trent Munday 澳大利亚/Australia

Steiner水疗顾问公司副总裁 Vice President, Steiner Spa Consulting, Regional Vice President, Mandara Spa

10

有关有机与精油/Organic and aroma 英语/English

Mark Wuttke 澳大利亚/Australia

Wuttke集团创始人兼首席代表 Principal, Wuttke Group

概念开发,让水疗中心更别致 How to create a unique spa concept 英语/English

莎曼 Samantha Foster 澳大利亚/Australia

目的地水疗管理公司,事业发展总监

11

12

水疗软件的灵活应用 Using spa software for a more profitable spa 英语/English

Paul Morris 美国/USA

13

医疗水疗知识分享 Medical spa knowledge sharing 英语/English

Manon Pilon 加拿大/Canada

医疗水疗运营顾问 Author, Medical Spa & Spa Consultant, International Director of Education for Derme&Co.

14

水疗概念新亮点 Wellness highlights for spas 英语/English

Alfredo A. Carvajal 美国/USA

WTS International, Inc. 全球运营总监 Chief Operating Officer, WTS International, Inc.

15

传统养生与水疗 Traditional wellness and spa 英语/English

Gerard Bodeker 英国/UK

英国牛津全球传统健康体系(GIFTS)主席 Chairman, Oxford-based Global Initiative for Traditional Systems (GIFTS) of Health

16

健身同水疗相结合 How can fitness become a part of spas? 英语/English

Angelo Goggioli 意大利/Italy

泰诺健酒店与住宅解决方案经理 Hospitality & Residential Solution Manager, Technogym Spa

中国温泉旅游协会专家委员 Expert Committee China Hot Springs Tourism Association

Research Fellow of Nature World Japan

Development Director Destination Spa Management Ltd Booker水疗及酒店软件公司 酒店水疗行业销售及市场经理 Business Management & Marketing Software for Hotel Spas, Booker Software, Inc.


VIPs 特邀嘉宾 晏格文

作家、SinoMedia公司行政总裁 SpaChina杂志出版人 晏格文先生是一名作家,在中国传媒界拥有多年从业 经验,现任《中经评论》经济杂志和Earnshaw Books 出版人以及SinoMedia文化传播有限公司CEO。1990 年至1995年期间,晏格文曾担任英国路透社驻北京总 编和伦敦日报总编,以及路透社亚太地区总编。他著 有大量书籍,其中包括中国旅游指导《中国自由行》,2010年3月出版 的《徒步中国》和2008年出版的《老上海记》。晏格文先生精通中国经 济、社会和历史,并多次在各类大型会议发表演讲。

阮家明

科勒厨卫集团亚太区总裁 毕业于香港大学,拥有经济学学士学位,美国芝加哥 大学MBA学位,注册会计师。1998年,阮家明先生在 北京加盟科勒,担任会计经理。2000年至2005年,以 其出色的表现被升任为科勒中国财务总监和科勒亚太 区财务总监,全权负责科勒在中国和亚太区的财务业 务。2005年,阮家明先生出任科勒中国董事总经理, 带领科勒在中国厨卫领域始终占据领先地位。期间,科勒除了扩大科勒 品牌卫浴业务外,也有效拓展了橱柜、高档卫浴品牌Kallista,以及Karat 卡丽等业务。2007年,阮家明先生以其辉煌业绩被任命为科勒大中华区 总裁,之后2010年被任命为科勒厨卫集团亚太区总裁至今。

陈睿德

成都富力丽思卡尔顿酒店总经理 陈睿德先生来自美国康涅狄格州,他的职业生涯始于 1997年,出任美国亚特兰大巴克海特丽思卡尔顿酒店 前厅总监。随后,他一直在房务部担任管理要职,其 足迹包括印度尼西亚巴厘岛、美国圣托马斯、三亚以 及东京的丽思卡尔顿酒店。加入成都富力丽思卡尔顿 酒店之前,陈睿德先生在韩国首尔丽思卡尔顿酒店任 总经理一职。在此之前,陈睿德先生曾任日本东京丽思卡尔顿酒店驻店 经理。此外,陈睿德先生还是一位资深的丽思卡尔顿开业筹备人士,曾 协助多家丽思卡尔顿酒店的开业,在华的就有北京丽思卡尔顿酒店、广 州富力丽思卡尔顿酒店、深圳星河丽思卡尔顿酒店、上海浦东丽思卡尔 顿酒店和香港丽思卡尔顿酒店。

Angelo Goggioli

泰诺健酒店与住宅解决方案经理 Angelo获意大利Profingest管理学校MBA(工商管理硕 士)学位,在Wellness健康行业拥有10多年的经验。他 于2005年9月加入泰诺健,担任产品经理。目前他负责 终端用户的wellness健康体验“Welcome Wellness”, 涉及酒店、Spa水疗、游艇与住宅领域。泰诺健(Wellness公司)是全球领先的健身设备设计与制造企业以及 解决方案供应商,服务于私人家庭、健身会所、酒店、Spa水疗、疗养 中心、公司健身房、大学、专业体育设施等。泰诺健秉持Wellness健康 理念,宣传定期锻炼、健康饮食与积极的心态,实现均衡的生活方式。

Tracey Chappell

ESPA全球水疗运营总监 作为全球认可的健康、美容、美学和香薰按摩专 家,Tracey已有24年的从业经验,过去16年一直就职 于ESPA。早年,她曾任培训和业务顾问,后又升任 文华东方酒店的水疗总监,后凭借其过人的咨询能力 分别在伦敦、迈阿密、夏威夷、纽约、华盛顿开业了 ESPA。2003年,Tracey筹备开业并经营着除迈阿密之 外的美国ESPA,2005年又重返英国ESPA,监管全球开业筹备、业务开 发经营工作,同时管理着55个国家的105家水疗中心,包括设立亚洲迪 拜卫星办公室、组建客户服务专员团队。定期的全球出行,与ESPA创始 人兼总裁Susan Harmsworth MBE的亲密合作使得Tracey成为全球水疗业 受人尊崇的专家,时刻掌握着水疗发展的趋势。

张冠敏 保安水利工程有限公司创始人 张先生在国内发展高级康乐场所及健身项目超过30 年,他把欧洲及美国的最新科技及产品引入中国,是 行业翘楚。在他的领导下,保安集团以及其附属公司 保安水疗顾问有限公司已经成为顶级酒店、度假村和 最新项目最为认可的技术顾问公司。主要客户包括: 香格里拉酒店、丽思卡尔顿酒店、四季酒店、文华东 方酒店、半岛酒店等。

Graham Earnshaw

Author, Publisher of SpaChina Magazine CEO, SinoMedia Ltd. Graham Earnshaw is a businessman and writer with many years of experience in the China media world. He is Publisher of SpaChina Magazine, China Economic Review, CEO of SinoMedia Ltd and Publisher of Earnshaw Books. He has been a director and executive of a number of companies in the China media space. He was previously a journalist and was Reuters editor for Asia for five years 1990-1995. He has written a number of books, including Tales of Old Shanghai (2008) and an account of his continuing walk across China, The Great Walk of China. He speaks regularly at meetings and conferences on a wide range of topics relating to China’s economy, society and history.

Larry Yuen

K&B Asia Pacific President, Kohler Co. Larry Yuen received a bachelor’s degree in economics from Hong Kong University and a master’s degree of Business Administration from the University of Chicago. He has also obtained CPA certification. Larry joined Kohler in 1998 in Beijing as an account manager, just as Kohler was entering the China market. By 2005, Larry had been promoted to the post of finance director for both Kohler China and Kohler Asia-Pacific, and later that year he became Managing Director of Kohler China. He has been instrumental in Kohler achieving its leading status in China’s Kitchen & Bath Industry. In 2007, Larry was appointed President of the Greater China region, taking charge of the business in mainland China, Hong Kong, Macao and Taiwan, and in 2010, he was named President of Kohler Asia-Pacific.

Christopher R. Clark

General Manager, The Ritz-Carlton, Chengdu Originally from Connecticut, United States, Mr. Clark ’s Ritz-Carlton career began in 1997, when he was appointed Director of the Front Office at The Ritz-Carlton, Buckhead in Atlanta Georgia. Subsequently, he rose through the ranks in various positions at Ritz-Carlton properties including The Ritz-Carlton, Kuala Lumpur, The Ritz-Carlton, BaliResort and Spa, The Ritz-Carlton, St. Thomas, The Ritz-Carlton, Sanya, The Ritz-Carlton, Tokyo and The RitzCarlton, Seoul. Mr. Clark joined The Ritz-Carlton, Chengdu from his role as the General Manager of The Ritz-Carlton, Seoul in South Korea. Prior to this, he held the position of hotel manager for The Ritz-Carlton, Tokyo in Japan. Mr. Clark also has assisted in the opening of many sister hotels in different countries, and different regions of China.

Angelo Goggioli

Hospitality & Residential Solution Manager, Technogym Spa Angelo has more than 10 years of experience in the Wellness industry. He joined Technogym in September 2005 as Product Manager. He is now responsible for the end-user wellness experience, “Welcome Wellness” in hotels, Spa, cruise and residential segments. He holds an MBA degree from Profingest Management School. Technogym, the Wellness Company, is a world leader in the design and manufacture of fitness equipment and solutions for private homes, fitness clubs, hotels, spas, rehabilitation centers, corporate gyms, universities, professional sports facilities and more. Technogym embodies the philosophy of Wellness, which calls for a balanced lifestyle through regular exercise, healthy eating and a positive mental attitude.

Tracey Chappell

Global Director of Spa Operations, ESPA Internationally qualified in Health, Beauty, Aesthetics and Aromatherapy, Tracey has been 24 years in the industry; the last 16 years have been with ESPA. Her early roles included Training and Operations consultancy, progressing to Spa Director positions with Mandarin Oriental, and launching ESPA in London, Miami and Hawaii, then New York and Washington DC in an ESPA consultancy capacity. In 2003, Tracey launched and managed ESPA USA out of Miami, Florida, returning to ESPA UK in 2005 to oversee Global Pre-opening, Business Development and Operations, managing 105 Spas in 55 countries, including the set-up of Asia and Dubai satellite offices and a team of Operations Associates. With regular worldwide travel and working closely alongside ESPA Founder and CEO, Susan Harmsworth MBE, Tracey has become a respected authority on the global Spa industry with her finger on the pulse of spa trends.

Tony Cheung

Founder, P&A Engineering Ltd. and PA Wellness Consultancy Ltd. A Hong Kong Chinese, Mr. Cheung has been a pioneer in developing high-quality health club facilities in China for more than 30 years. He has been endeavoring to bring to China the latest technologies and products from Europe and America. Under his leader ship, PA Group and its subsidiary PA Wellness now form the most recognized technical spa consulting company for facilities in luxury hotels, resorts and other leading properties. e.g., Shangri-la hotels, Ritz-Carlton hotels, Four Seasons hotels, Mandarin Oriental hotels, and Peninsula hotels.


Andrew Johnson

雅容玛香薰之家亚洲区副总裁 Andrew Johnson为雅容玛香薰之家的亚洲区副总裁。在 此之前,Andrew于银行界及在多个全球领先的经营酒店 及房间护理用品的企业担任核心职位。2014年,Andrew 加入了雅容玛香薰之家,带领企业拓展亚洲区的业务。 凭借Andrew在头发护理及洗漱用品业务的成功经验及和 多个国际品牌如BVLGARI Parfums,Salvatore Ferragamo 及Acqua di Parma的合作经验,他创立了Austin Tatum公司(后来被Sysco Guest Supply公司收购)并于Sysco Guest Supply公司担任了六年董事总经理 职位,为公司的业务发展发挥了重要作用。Andrew同时是一位瑜伽教练。

Catherine Tan

德美艾斯(新加坡)私人投资有限公司执行董事 Catherine女士是亚洲美容护肤领域知名企业家,致力 于美肤领域30年,具备丰富的行业经验。Catherine女 士引进全球领先的医疗级护肤产品及技术,从而为大 中华区市场提供了专业护肤系列、家用产品以及护肤 仪器以及一系列完整的医疗美肤方案。同时,她也是 美白系列产品水晶番茄的创始人,该产品在东南亚乃 至全球医疗美肤行业掀起了一场美肤热潮。

Rupert Schmid 原液之谜董事长

现年53岁,任职于法国护肤品全球生产商原液之谜董 事长一职7年。从奥地利维也纳大学毕业后,Rupert Schmid先 生 继 续 深 造 于 位 于 巴 黎 的 世 界 顶 尖 商 学 院——欧洲工商管理学院,学习国际商务,市场营销 和传播。在担任多家传媒公司的高管之后,曾任职于 威立雅环境公司和威立雅运输公司并担任传媒总监, 建立并监管了首个对南极洲和罗斯海的世界保护计划。Schmid先生对水 上运动和空气动力学也有着极大的兴趣,他参与多年滑翔伞运动并取得 个人飞行执照,并曾于1994年参加了世界滑翔伞锦标赛。

Barbara Gavazzoli

[舒适地带]国际市场营销总监 Barbara Gavazzoli是[舒适地带]品牌的国际市场营销总 监。[舒适地带]总部位于意大利,凭借其与众不同的 风格与高质量、高水准的皮肤解决方案而在国际专业 水疗行业久负盛名。就职于该公司超过14年之久,她 具备国际背景而且在意大利和美国获得文学艺术、营 销及自然疗法专业的学士和硕士学位。这种非同寻常 的教育背景使她不仅精湛于护肤市场的业务方面而且深刻认识到与终端 客户及水疗专家的联络沟通的重要性,并将两者结合,取得经验和结果 的完美平衡,而这恰恰是该品牌成功的关键因素。

宋雯婷

上海菲史贸易有限公司总经理

Andrew Johnson

Vice president for Aromatherapy Associates Asia Andrew Johnson is vice president of Aromatherapy Associates Asia. After working for the world’s leading supplier of amenities and in-room accessories to the hotel and leisure industry, Andrew joined Aromatherapy Associates in 2014 to oversee its Asia business. Andrew joins AA following a successful career within the hair care and toiletries industry, working with a number of internationally renowned companies and brands, including BVLGARI Parfums, Salvatore Ferragamo and Acqua di Parma. He is a certified yoga instructor and started in banking before branching out and starting his own company Austin Tatum which later sold to Sysco Guest Supply. He was Managing Director for Sysco Guest Supply Asia for six years and instrumental in the signing of numerous global accounts in the region.

Catherine Tan

Executive Director, Dermestetique (Singapore) Pte Ltd Catherine is an entrepreneur who has spent 30 years in the lifestyle business across Asia. She has partnered with world-leading pharmaceutical skincare companies to bring a full range of medical, professional and home use products as well as skincare devices to the greater China marketplace. She is also the creator of the whitening line of products, Crystal Tomato which has taken the Asian medical fraternity like a storm.

Rupert Schmid

Chairman, Biologique Recherche Rupert has been the Chairman of Biologique Recherche, manufacturer of French skincare products worldwide, for 7 years now. After graduating from the University of Vienna, Austria, Rupert Schmid continued his studies of International Business, Marketing and Communication at INSEAD in Paris. Following top-level positions at several media and communication agencies, Rupert Schmid worked as the Head of Communications and Media at Veolia Environment and Veolia Transport. Rupert built and supervised the first worldwide protection plan for Antarctica and the Ross Sea during his work at Veolia Environnement. He has always been passionate about Nature and the Environment and has taken great acts to preserve it. He took part in the 1994 Worldwide Glider Championship before he obtained his own private pilot’s license.

Barbara Gavazzoli

International Marketing Director, [comfort zone] Barbara Gavazzoli is the International Marketing Director for [comfort zone], an award winning brand made in Italy and renowned in the international professional spa industry for its blend of distinguished style and high quality skin care solutions. Now with the company for more than 14 years, her strong international background combines university and master studies in Italy and in the US in literature and art, marketing, and naturopathy. This unusual education has allowed her to combine the business side of the skin care market with a deep understanding of the importance of the connection with the end consumer and spa professionals to provide the perfect balance between experience and results, which has been a key element of success for the brand.

Wendy Song

General Manager, FCCH(Shanghai) Trade Co.,Ltd

毕业于英国肯特大学,行业经验丰富,2013年将比利 时水疗品牌Nelly De Vuyst妮诗带到中国,妮诗以其优 异的产品品质赢得了业界口碑和广泛认可。上海菲史 贸易有限公司是一家和欧洲高档水疗护肤品牌合作的 专业代理公司。客户遍布全国的高端会所、温泉度假 村、美容整形机构和涉外酒店水疗等。

Graduated from University of Kent, and with experience in the beauty industry, Wendy Song holds the position of General Manager of FCCH(Shanghai) Trade Co.,Ltd,. In 2013, Wendy brought Belgium’s high-end skin care brand “Nelly De Vuyst” into China. The excellence of the product and service is widely recognized and well regarded. FCCH’s main business is focused on high-end imported cosmetics trade and anti-aging programs. Customers span the high-end clubs, spa resorts, cosmetic surgery institutions, and foreign hotel spas.

曾彩云

Joy Tsang

香港嘉悦国际集团总经理 曾彩云女士是香港嘉悦国际集团的总经理,嘉悦成立 于2000年,将Natura Bissé悦碧施、[comfort zone] 舒 适地带等国际顶级护肤品牌引入中国,用专业系统植 入,通过国际化的品牌营销推广,将国际顶级护肤品 牌中,抗衰效果最好的护肤品整合为抗衰体验更好 的解决方案,服务于中国有抗衰需求的客户,现拥有 1000余家五星级会所及钻石级加盟商,成为“国际护肤品抗衰中国专业 运营商”。

林琳 I plus Q执行董事

General Manager, HK Joyplus International Group Joy Tsangis the founder and president of Hong Kong Joy Plus International Group. Joy Plus was founded in 2000; it has been introducing Natura Bissé, [comfort zone] and other international top-notch skin care brands into China. Through professional systems and international business strategies, Joy Plus integrates the best anti-aging skincare products to even better anti-aging solutions, offering professional services to clients that demand both luxury experience and effective results. Joy Plus has a client base of over 1000 five-star clubhouses and diamond-grade franchisees; it is known as “The leading Chinese professional operator of international anti-aging skincare”.

Namporn Kietthanakorn Executive Director, I plus Q

作为I plus Q这个泰国领先水疗产品制造商的执行董 事,林琳女士满腔热情地继承了家族企业的事业,并 持续钻研着本土的民族植物学。藉由其自身拥有极富 洞察力的生活感悟,这位富有远见的企业家试图通过 在植物及科学间建立一种平衡的约定,并将I plus Q打 造成拥有独特个性的水疗产品品牌。

As the executive director of I plus Q, one of the leading spa product manufacturers in Thailand, Ms. Namporn Kietthanakorn inherits her passion in Ethnobotany from her family business. With her insight of urban lifestyle, this visionary entrepreneur sets her company apart by establishing a pact between the plant and science.

张翔飞

Zhang Xiangfei

深圳惠成誉美贸易有限公司总裁 从事企业教练技术培训13年,张翔飞先生曾在北京、 哈尔滨、上海、深圳、长沙、西安等多地从事企业培 训,曾服务过麦当劳、娃哈哈、乐百氏、女王、奇 奥、东方美等数百家知名企业,累积了大量实践经 验和案例。同时,张先生多年来坚持研究《易经》、 《黄帝内经》、《道德经》等中国古典哲学,并结合多 年所学及企业教练实践案例,创造出实用品牌训练课程:《逆向思维销售 模式》、《卓越领导力》等。他还是中华美业联盟创始委员兼秘书长和中 国高端美容连锁机构战略顾问,生命动力导师和资深营销顾问专家。

CEO, Shenzhen Wisdom Co., Ltd Involved in corporate training for thirteen years, Mr. Zhang Xiangfei used to offer corporate training in China’s major cities like Beijing, Harbin, Shanghai, Shenzhen, Changsha, Xi’an, etc., and has served hundreds of well-known enterprises like McDonald’s, Wahaha, Robust, Queen’s Beauty, Chio, Oriental Beauty, etc. Also in these past years, Mr. Zhang has continuously focused on researching Chinese philosophical works, such as the I Ching, The Yellow Emperor's Classic of Internal Medicine and Classic of the Virtue of the Tao, on the basis of which he integrated his years of experience in corporate training to create a series of training courses, including Sales Model by Reverse Thinking, Excellent Leadership, and more. Meanwhile, Mr. Zhang is founding member and secretary general of Beauty & Spa Exchange Centre, Chamber of Beauty Culture & Cosmetics (ACFIC).


周凝

宝兰菲尔美容商务服务有限公司创始人、总裁 因为个人兴趣而步入水疗行业的JOYA女士积累了多年 的行业从业经验,对水疗会馆的运营和管理,及水疗 的未来趋势拥有独到的见地和洞察能力。JOYA女士专 注水疗会馆服务品质提升,撰写了属于水疗服务标准的 《水疗90步服务细节》及《五星级服务标准》。目前, 其公司是瑞士SPA品牌Beaubelle(葆贝尔)中国总代理, 公司旗下经营管理着五家VIP专属水疗会馆。20年来矢志不渝的坚守水疗 事业,秉承“真诚做人,精致做事”的企业理念,在她的品牌世界中践 行着“用爱可以解决一切问题”的宗旨。

冯嵘嵘

大昌华嘉快速消费品部中国区总经理 美国工商管理硕士,冯嵘嵘拥有24年的快速消费品行业 经验,曾任职于太阳神集团,白兰氏,联合利华担任全 国销售总监,2003年起任上海慎昌贸易公司华东地区总 经理。2010年加入大昌华嘉,担任快速消费品部中国区 总经理。冯嵘嵘拥有24年的快速消费品行业经验,其中 12年担任总经理职务,对中国的快速消费品行业及其相 关的渠道管理,重点客户管理和项目管理等都有深厚的了解,具有卓越 的领导能力并善于培养内部人才。

吴宜燕 Venus Concept中国子公司CEO 生于台湾,毕业于台湾苏州大学英国文学系,精通中 文、英文。曾是行业培训师,服务于外商公司,来中 国后服务于美容连锁集团多年,现为Venus Concept中 国分公司——维锶(上海)生物科技有限公司CEO与创 办人之一,Grace谨慎挑选合作伙伴,以稳健步伐带领 团队逐渐开拓Venus Concept的中国市场,进行全球资 源调派,导入国际市场行销和支持,提供仪器制造商才能拥有的弹性金 融方案,全力协助合作伙伴以及与国际接轨的产品打开市场。

朱虹炜 欧莱雅中国修丽可品牌总监 现任欧莱雅中国活性化妆品部修丽可品牌总监。在高档 化妆品行业内有10多年从业经验,熟悉高档护肤产品市 场。从市场营销到销售管理,都具有丰富的经验,将国 外先进的产品和高档品牌成功介绍给中国消费者。从数 年前接触专业水疗产品,到如今日益蓬勃发展的医学护 肤,她始终秉承鲜明的职业风格,积极推进行业发展, 为专业护肤和医学护肤市场带来最优质可靠的品牌产品。

张晨铃

维果清联合创始人、首席执行官 张晨玲是维果清联合创始人兼首席执行官。她先后就 职于Audax Group的私募股权投资公司、纽约摩根士丹 利的投资银行部,是一名出色的中间市场投资人。她 想创办一家既能做好事又能做好的企业,于是便同她 的业务伙伴马天天一起辞去工作,于2012年在上海创 办了维果清,一家以健康生活方式为主题的企业。该 公司在上海和北京都有业务。晨玲毕业于哈佛大学应用数学系。

周柯含

昆明怡兰堂企业管理有限公司总经理 怡SPA能量平衡疗法创始人 2002年进入水疗行业,2007年参加国际自然疗法国 际认证,2009年获得国际整体暨自然医学学会USUI REIKI专业认证。在这10余年中,走访了世界各地顶 级SPA会所,学习国际SPA行业运营管理经验,管理 过3家高端SPA会所。凭借着丰富的行业经验和多年对 于身心灵能量疗愈的学习和探索,2013年,周柯含在春城昆明创立了怡 SPA,并立志将其打造成为中国第一能量SPA品牌。

苑兵

欧华美科医学科技董事总经理 毕业北方交通大学,中国社科院金融所研究生。任职 内蒙古卫生厅医疗器械研究所电子工程部;伊美尔医 疗美容医院连锁技术总监;欧华美科医学科技集团董 事总经理,欧华美容皮肤科连锁集团董事,投资美丽 田园美容连锁集团董事。苑兵先生专业从事皮肤医学 技术产业的投资,对于国际及中国医美领域的并购与 PE有前沿的实际操作经历。专注于中国医疗美容及美容产业的全产业 链整合研究,致力于医美及美容高科技及现代服务产业的产权及资产转 化的研究。

Paul Morris

Booker水疗及酒店软件公司 酒店水疗行业销售及市场经理 保罗先生是Booker Software公司的销售经理,他拥有 多达15年的专业从业经验,在北京、上海、新加坡 及东京工作。他业绩卓著,不懈地为亚太地区水疗& 健康合作伙伴提供SpaBooker的网络式的水疗软件及 SpaFinder的市场营销解决方案。他每天乐此不疲的事 情是帮助水疗公司更有效的运营及通过先进的收益管理工具增加其盈 利。保罗曾在范德堡大学学习过计算机工程专业,在纽约大学学过旅游 管理并在北京语言文化大学学习过中文。

JOYA

CEO and Founder Hong Kong BLANCHE FLEUR Beauty Business Service Co. Ltd Because of personal interests, Ms. JOYA entered the spa industry 20 years ago, and through accumulation of rich practical experience in both operations and marketing, she understands the strategic future trends of day spa and club spa management. The spas that she has established have unique insight and advantages. JOYA’s spa services focus on quality improvement. She is also the originator of spa service standards such as “90-step spa service details” and “five-star service standards for day spa”. Recently, the Swiss SPA brand Beaubelle selected her company as its exclusive distributor in China. “All problems can be solved with love,” is the key philosophy and purpose of her brand.

William Feng

General Manager, DKSH FMCG China William has 24 years of FMCG experience, having begun his career as sales representative with the Apollo Group in Shanghai, working his way up in Cerebos Asia Pacific, Unilever Foods & Beverage as National Sales Controller, and Shanghai SIM’s Trading Company as the General Manager Eastern China. William joined DKSH as General Manager of FMCG China in 2010. William has built a strong knowledge base in the FMCG industry, channel networks, key account management and project management.

Grace Wu

CEO, Venus Concept China Born in Taiwan and now living in Shanghai, Grace graduated from SooChow University, majoring in English Literature. She has been a trainer and manager in the wellness industry for 15 years. Venus Concept China is the sole distributor for Italian premier skin care brand Dermo 28. With strong passion for the medical aesthetic industry and insistent on quality, Grace selects and tests products, leads team stably but at a fast pace to develop the China market, offering partners international resources and marketing tools with a flexible financial package that is only provided by real device suppliers. The team is committed to the highest standards of client satisfaction in the business and offers a unique low-risk subscription model to maximize market penetration.

Winnie Zhu

Brand Director, SkinCeuticals L’OREAL China Currently working as Brand Director of SkinCeuticals L’OREAL China, Winnie has more than ten years’ experience in the high-end skincare product field. She has rich experience in marketing and sales management and successfully introduces foreign advanced products and high-end brands to Chinese consumers. From setting foot in the professional spa products market several years ago to her involvement in the booming medical skincare products field now, she always adheres to a distinctive and professional work style, actively promoting industry development and bringing the best and most reliable product brands to the professional skincare and medical skincare market.

Chengling Zhang

Co-Founder and Co-CEO, VCLEANSE Chenling Zhang is Co-Founder and Co-CEO of VCLEANSE. She previously was a private equity investor with Audax Group, a leading middle market investor in the U.S. and an investment banker with Morgan Stanley in New York. She wanted to start a venture that could do good and do well at the same time. She and her business partner Tian Mayimin quit their jobs and started VCLEANSE, a healthy lifestyle business in Shanghai in 2012. It has now operations in Shanghai and Beijing. Chenling is a graduate of Harvard University with a degree in Applied Math.

Zhou Kehan

GM, Kunming Yilantang Enterprise Management Co. Ltd Founder, Yi SPA’s Energy Balance Therapy Entering the spa industry in 2002. Ms Zhou attended the International Certification of International Naturopathy course in 2007. In 2009, she obtained the professional USUI REIKI certification issued by the International Holistic and Natural Medicine Association. In the past 10 years, she has visited many top spas around the world, learned about their operations and management experience and studied body-mind-spirit courses. She has managed three high-end spas. Through rich industry experience and in-depth exploration of energy healing for many years, she established Yi SPA in Kunming and is committed to developing it into the best energy spa brand in China.

Yuan Bing

Managing Director, Juva China Medical Technology Ltd. A graduate of Northern Jiaotong University, Mr Yuan Bing is also a graduate of the Finance Research Center of the Chinese Academy of Social Sciences. He works at the Electronic Engineering Department of Medical Equipment Institute under the Health Department in Inner Mongolia. He also assumes the positions of technical director of Evercare Plastic & Aesthetic Hospital Facilities, Managing Director of Juva China Medical Technology Ltd. and the Board Member of Juva Med Spa and the Beauty Farm Group. Mr Yuan Bing invests in dermatology technology. He has leading and hands-on experience in mergers and private equity investment in companies in the international and domestic medical skincare field. He focuses on research into the integration of Chinese medical skincare and the beauty industry chain and is committed to studying the intellectual property rights and capital transformation of medical beauty, beauty high-tech and the modern service industry.

Paul Morris

Booker Software, Inc. Business Management & Marketing Software for Hotel Spas Paul Morris is the regional sales manager for Booker Software and has over 15 years of professional experience working in Beijing, Shanghai, Singapore, and Tokyo. He is consistently a top producer offering SpaBooker’s web-based spa software and SpaFinder’s marketing solutions to spa & wellness partners across Asia-Pacific. Helping spas operate more efficiently and increase their profitability with advanced yield management tools is what he enjoys doing every day. Paul studied Computer Engineering at Vanderbilt University, Tourism Management at New York University, and Mandarin Chinese at the Beijing Language & Culture University.


VIP Speakers 特邀讲师

高菲 SpaChina杂志主编兼总监 上海出生,在东京就读心理学专业和平面设计。 英 语 、 日 语 流 利 。 99年 到 04年 在 SinoMedia任 职 设 计总监,并曾为喜达屋酒店和度假村集团创办中文 刊物。2004年作为创办人之一启动中英文双语杂志 SpaChina,目前任主编兼总监。2005年出版自绘儿童 故事画册。作为中国水疗颁奖礼创始人、SpaChina中 国水疗峰会主办人、中国水疗促进会会长、中国SPA协会名誉会长,高 菲致力于推进中国水疗行业的发展与进步。2008年和2009年分别获得香 港国际武术节杨式太极拳青年组铜牌和太极剑银牌。她还是IARI国际注 册高级营养师,中医爱好者,并于2009年获中国杰出女性创意总监奖。

莎曼

目的地水疗管理公司事业发展总监 莎曼对健康养生的热情引领她在过去的20多年里深入 了解水疗业的方方面面。作为一名职业经理人、培 训师、理疗师、零售商、亚太地区最富经验的水疗顾 问,她一直与众多顶级品牌商合作。莎曼秉持“让世 界更快乐、更健康”的使命,将水疗产业看作是完成 这一使命的理想媒介。她的专长是建立并管理目的地 水疗和健康中心。同时,莎曼还开设了有关水疗开发管理的国际课程, 她不仅是一名出版作家,还是一位广受欢迎的演说家。因其在水疗行业 的优秀领导力,莎曼两次被授予相关奖项,现在她还是国际卫生与健康 联盟的创始主席。

Jacky L. Chanon

美国路易安娜州州立大学医学中心医学医师 美国布朗大学认知医学系博士导师 德国VitOrgan实验室与日本自然世界研究员 早在80年代,Jacky博士就在布朗大学跟随哈佛大学 的霍华德教授领导的一个研究小组,发现了潜在“认 知”是一个从童年深刻植入记忆影响心理和行为的因 素,应视为医疗问题,自此开始发现和建立了医学的 新领域“认知医学”。1991年来,基于对细胞分子机制的发现,一直专 注于细胞分子的研究,解析“细胞语言”。2008年起,Jacky博士接受日 本自然世界邀请作为研究员主攻提取免疫细胞分子,也就是生长因子, 以全方位的免疫细胞来提高细胞培养与正常化,以供免疫重建。免疫功 能正常化在免疫重建中发挥着重要作用,大多用于抗衰老与疾病控制与 预防。Jacky博士被认为是此领域研究课题上的全球第一人。

付溟

中国温泉旅游协会专家委员 云南泉来泉往度假营销有限公司董事长 80年代北京工商大学毕业后,公派留学瑞士,研修旅 游与酒店管理,90年代回国后曾在多家四、五星级酒 店做总经理。现担任中国温泉旅游协会专家委员、全 国服务标准化技术委员会温泉SC委员、云南省SPA与 温泉等级评定委员会副主任、云南省温泉旅游协会 副会长兼秘书长。作为主要起草人先后编制了《旅游温泉标识使用规 范》DB53/T256-2008等四个云南省温泉SPA的地方标准及《温泉企业服 务质量等级划分与评定》LB/T016-2011首个中国温泉行业标准。付溟先 生还出任云南泉来泉往度假营销有限公司的董事长,专注温泉SPA行业 的项目科研、市场营销及标准化管理等业务,还是持证的国家高级芳 香保健师。

Ann Marie French-Cushing 行为健康科学治疗专家 思惟实践理疗专家

Ann Marie是精神领域健康研究方面的专家。在哥伦比 亚大学医疗中心、Continuum Health Partners的住院/ 门诊临床、研究系担任业务管理主任一职已有十多年 的时间,管理着36家诊所、9个住院设施中心、72个研 究分部,领导着600多名员工,共掌管8千万至1亿美元 的预算,用于精神病学系的研究、临床和教育课程。同时,她还制作教 育视频、撰写文本内容、设计教学媒体,又参与指导和制作与健康相关 的网络广播“饱受病痛的人”。另外,Ann Marie在其公司开发了社会 化媒体营销、绘制和传播模式。

SpaChina Summit

成都 中国水疗行业峰会2014 Chengdu

Day 1

Fifi Kao

Director & Editor in Chief, SpaChina Magazine Fifi was born in Shanghai and joined SinoMedia in 1999 after studying psychology and graphic design in Tokyo. She rose from designer to become Editor-in-Chief of SpaChina Magazine, which this year celebrates its 10th anniversary. As the opinion leader of China's spa industry, she established the China Spa Association, hosts the annual SpaChina Summit and Awards and publishes industry reports. She is currently working on an online training platform for China's spa industry. In 2009, Fifi won the most creative woman director award from China Sorority. In her spare time, she practices Tai Chi and studies Traditional Chinese Medicine. She won silver medals at the Hong Kong International Wushu Festival in 2008 and 2009. Fifi is an international nutrition consultant with IARI (International Accreditation and Registration Institute) and is fluent in English and Japanese. In 2005, she wrote and illustrated a children’s book.

Samantha Foster

Development Director Destination Spa Management Ltd For over 20 years, Sam’s passion for wellness has led her on a journey through every aspect of today’s spa industry. A proven manager, trainer, therapist, retailer, and one of Asia-Pacific’s most experienced spa consultants, Sam has been blessed to work with many of the region’s top brands. Sam’s mission is to “make the world happier and healthier”, and she sees the spa industry as an ideal vehicle to achieve this. Her specialty is setting up and managing destination spas and wellness centers. Sam runs international courses in spa development and management, is a published author and popular speaker. Twice awarded for her leadership in the spa industry, Sam is currently founding President of the International Health & Wellness Alliance.

Jacky L. Chanon

MD Physician of Lousiana State University Medical Center PhD Prof. of Brown University, Department of Cognitive Medicine Research Fellow of VitOrgan Laboratory German, and Nature World Japan With a passion for wellness since the early days of his medical career, Dr. Jacky L. Chanon long led a research team on the topic of “cognition” at Brown University. Dr. Chanon discovered that “cognition” is an implant-memory from childhood affecting mentality and behavior, and should be considered as a medical issue. He later founded a new field of medicine called “Cognitive Medicine”. He became very interested in “Cell Molecules” which can be described as “ Cell Language” playing a vital role in cell-to-cell communication. Dr. Chaon was invited to contribute to Nature World about 5 years ago, where his major role was to extract immune cell molecules (Growth Factors) from a full range of immune blast cells to enhance cell culture as well as normalizing immunity after “Immune Reconstruction”.

Michael Fu

Expert Committee, China Hot Springs Tourism Association Chairman, Yunnan YSPA Consultant. Ltd After graduation from Beijing Technology and Business University in 1980s, Michael studied tourism and hotel management in Switzerland with financial aid by the government. He now holds positions such as expert commissioner of China Hot Spring Tourism Association, commissioner of Hot Spring SC of SAC/TC264, deputy director of the general office of Yunnan Hot Spring Rating Committee and vice president and secretary general of Yunnan Hot Spring Tourism Association. As the major drafter, he designed four provincial standards concerning Yunnan hot springs and the first Chinese hot spring industry standard. Mr Fu also serves as president of Yunnan YSPA Consultant.Ltd, focusing on project feasibility studies, marketing and standardized management of hot springs and the spa industry. Meanwhile, he is a certified national senior aroma therapist.

Ann Marie French-Cushing

Behavioral Health Science Therapeutic Consultant, Contemplative Practices Vita Longa Asia and BioSky Clinics of Bangkok, Thailand Ann Marie was a Managerial Director of Business Administration for in-patient/out-patient clinical and research departments for more than a decade at Columbia University Medical Center and Continuum Health Partners, directing 36 Clinics, and 9 inpatient facilities and 72 research divisions, and managing more than 600 staff and budgets of $80-100M across a wide-range of functions for research, clinical and educational programs for the Department of Psychiatry. Concurrently, she produced educational video and text-based content and instructional media and co-directed and co-produced health related web casts, "Someone You Know is Suffering". Ann Marie has also developed social media marketing, mapping and communication models under her company, Indigo Initiatives Inc. for Executive Companies.


Mark Wuttke Wuttke集团创始人、首席代表 Mark Wuttke创立了以“可持续性奢侈、水疗、精品 零售以及生态时尚”的商业发展团队,并在全球范围 拥有知名认可度。25年美容健康行业从业经验,从美 国到澳大利亚,从策略管理、运营到市场销售,公司 在豪华水疗、精品零售,特别是生物有机护肤产品和 天然医药方面取得不斐成绩。目前业务投向中国、英 国、法国、德国、意大利、新西兰、加拿大、墨西哥、美国、澳大利亚 和阿联酋的市场,为国际顾客服务。自2006年起参与管理国际品牌Primavera Life,为自然有机护肤品牌的质量检测树立了新标准。

Mark Wuttke

Principal, Wuttke Group Mark Wuttke heads the Wuttke Group, LLC, a business development team with a focus on sustainable luxury, spa, boutique retail, organic luxury and eco-chic. Globally-recognized, Wuttke has more than 25 years of experience in the wellness industry in the United States and Australia including strategic and tactical management, operations, marketing, and sales. Wuttke has been associated with luxury spas and high-end boutique retail, specializing in biodynamic/organic skin care and natural medicines and has served clients in China, the U.K., France, Germany, Italy, New Zealand, Canada, U.A.E., Mexico, United States and Australia. Since 2006, Wuttke has stewarded international development for Primavera Life, International, whose PRIMAVERA and Amala brands, have set the standard for quality in certified natural and organic skincare.

张晨铃/Chengling Zhang

维果清联合创始人、首席执行官/Co-Founder and Co-CEO, VCLEANSE

Day 2 Lisa Starr

Wynne Business水疗事业顾问兼资深培训师 Lisa Starr涉足美容和水疗行业近三十年,是美国首屈 一指的水疗咨询公司Wynne商务的资深商务咨询顾 问,监管着美国和亚洲的多个酒店、医院、疗养中 心、健身中心、都市水疗和美容中心项目。Lisa拥有 丰富的美容及水疗方面的业务经验,为客户提供行业 各个领域的建议和实际有效的解决方法:如商业化经 营、成本和赢利计算、市场销售、库存管理、人力资源开发以及商务程 序优化。Lisa是ISPA、IECSC以及中国水疗行业峰会最受欢迎的讲师之 一,目前任职GramercyOne社区大使,并管理着公司的企业博客Twitter @StarrTalk。

Manon Pilon

Derme&Co.全球教育总监、水疗顾问、作家 Manon Pilon拥有30年行业经验,是公认的业界领袖, 曾在多本知名专业行业杂志和刊物上发表过文章,参 加过多次电视、电台节目秀。Manon是名副其实的行 业推动者,她在行业取得的杰出成就为她博的了多项 荣誉,包括2次荣获加拿大年度商业女性、水晶奖、美 学奖。如今,Manon一如既往的活跃于水疗行业,在 蒙特利尔开设了一家大型医疗水疗中心,并积极参与行业活动,分享她 在美学、水疗和医美领域的经验。

吴志良

新加坡吴志良美容外科和激光中心 医疗总监、美容顾问和整形医师 吴医生担任过200多场国际会议和座谈会的受邀主讲 人、专题讨论组成员和主持人,在会上他积极分享自 己在专业领域的职业经验与心得。他出版了许多有关 整形外科技术的临床报告和书刊篇章,并刊登在《美 容整形外科》杂志上。1996年吴医生首创隐形切口隆 胸法。同时,他在使用肉毒素进行额部除皱、面部嫩肤、极速瘦脸方面 享有盛誉。2002年,他发明了“吴氏埋线”和“吴氏提升术”的非手术 面部年轻化疗法。因其在整形外科上的突出成就,吴医生一直是电视节 目的常客,有250多家书籍、报纸、杂志刊登过有关他的报导,被誉为 国际最著名20位整形医生之一。

刘佟 美联集团总裁 美联国际集团总裁,涉足美容水疗行业22年,精于经 营策略和资源整合。他于1992年开创“女王美容”, 到2006年“美联集团”建立,事业版图不断扩大,集 团旗下现有女王美容、女王传奇SPA、Lea Spa、唯瑜 珈、女王美容美发教育机构、AIR美发等6大品牌。时 至今日,刘佟先生已在全国各大城市拥有46家会所, 以高端的品牌定位、完善的服务体系、优越的管理系统成为全国水疗 行业的典范!此外,刘佟先生还担任全国工商联美容化妆品业商会副会 长,全国工商联美容化妆品业商会美容SPA交流中心主任,全国工商联 美容化妆品业商会常务理事,中华美业联盟主席。

Lisa Starr

Spa and Salon Business Consultant, Trainer and Educator Wynne Business Spa and salon business consultant for Wynne Business, spa management trainer & educator on five continents, highly rated speaker at industry events, and regular contributor to global spa trade publications including Dayspa, SpaChina, Spa Business and American Spa, Lisa has been helping companies maximize spa operations performance in both front and back of house for 30 years. Her knowledge and experience provide turnkey solutions in areas such as spa business operations, finances & compensation, marketing, inventory management, human resource development, and business process improvement. She blogs on spa management issues at spa-booker.com/blog, tweets @StarrTalk and can be reached at lstarr@wynnebusiness.com.

Manon Pilon

Author, Medical Spa & Spa Consultant, International Director of Education for Derme&Co. Manon Pilon is a recognized industry leader bringing over 30 years of experience to the Spa and Medical Spa industry. Throughout her extinguished career, Manon Pilon has written and published several articles in recognized professional magazines and publications and has made numerous appearances on several television and radio shows. She has received numerous awards for her accomplishments to name a few; Business Woman of the Year (twice) in Canada, Crystal Award, Aesthetic Awards, and she is a true motivator in her field of expertise. Today, Manon remains very active in the industry and she also owns a large medical spa practice in Montreal. She continuously use her voice to give back to the esthetic, spa and medical community.

Dr Woffles Wu

Medical Director Consultant Aesthetic and Plastic Surgeon Woffles Wu Aesthetic Surgery and Laser Centre, Singapore Dr Wu has shared his experience in over 200 international conferences and symposia where he has been an invited keynote speaker, panelist or moderator. He has published many clinical papers and book chapters on plastic surgery techniques and is on the editorial board of Aesthetic Plastic Surgery. Dr Wu pioneered the Stealth Incision Technique for breast augmentation in 1996. He is credited for the Asian Botox Chemical Browlift, Microbotox and Facialsculpting techniques, and developed the WOFFLES THREAD and WOFFLES LIFT nonsurgical facelifting procedure in 2002. Dr Wu has been featured on TV and in over 250 books, newspaper and magazine articles for his outstanding career in cosmetic surgery.

Liu Tong

President, Mege Union As president of Mege Union Group, Mr. Liu is a 22-year-veteran of spa and beauty industry with strong specialty in setting operational strategy and resource integration. He founded Queen’s Beauty in 1992 and worked it up to the large-scale group, Mege Union in 2006 with six excellent brands including Queen’s Beauty, Queen’s Legend Spa, Lea Spa, Yoga Wave, Queen’s hairdressing educational institution and Air Salon. Up to now, Mr. Liu has owned 46 facilities around the country with high-end brand positioning, thorough service and management system, setting a fine model for China’s spa industry. In addition, Mr. Liu is also the Vice Chairman, Director of Beauty and Spa Exchange Center, and Executive Member of Chamber of Beauty Culture and Cosmetics, ACFIC as well as Chairman of China Beauty Industry Association.


余一尘

东方美美容集团董事长 毕业于瑞典哥德堡大学工商管理硕士,就读期间,身 为留学生联谊会主席的他因成绩优秀获得留学生奖学 金而受到哥德堡市长的接见。2000年回国,就任东方美 总经理,凭借良好的信誉度和卓越的人才储备方案, 在短短几年间即带领东方美走上了“跨区域”的发展 战略。2002年当选为厦门市美容美发行业协会的副会 长。2007被中国美容美发协会联盟评为“中国美容美发化妆品行业中最具 影响力的人物”。同年,其管理的东方美美容美体连锁机构也同时被评 为“中国优秀美容企业”的荣誉称号。2011年,当选影响厦门美业领袖人 物,同年参与“抗衰老与医疗美容技术与管理”获全球培训证书。

Dr. John Brazier

科雷疗法创始人 整全疗法理疗师协会副主席 The Corporate Dr.总监及英国高尔夫协会专业医生 John Brazier博士是科雷治疗系统创始人、西方肌肉骨 骼系统专家,传统与东方医药学理念实践者,尤其热 衷于对泰国及日本相关的医药学研究。25年间,师从 于许多世界著名大师,并坚信真正的疗法能够诊断和 医治人体的各种疾病,无论是身体、精神还是心灵,并以一系列如Paul McKenna的心理培训,夯实丰富其医药理念。在慢性疾病及身体疼痛方 面,其科雷治疗系统所研发的治疗手段极为成功。同时,因丰富的临床 诊断经验,他被誉为世界理疗专家、培训师以及健康顾问。

Luke Yu

President, Oriental Beauty Group Luke Yu obtained MBA from University of Gothenburg. During his study, he not only served as president of the association of Overseas Students, but also gained an overseas student scholarship because of his outstanding performance. Thus, he was received by the mayor of Gothenburg. After returning to his homeland in 2000, he became the general manager of Oriental Beauty Group and led the company to implement a “cross-regional” development strategy in just a few years by virtue of well-deserved reputation and an excellent talent reserve program. In 2007, he was awarded as “the most influential figure in China’s hairdressing & beauty cosmetics industry” by China Hairdressing & Beauty Association. Mr. Yu was praised as influential leader of the Xiamen hairdressing and beauty industry in 2011 and acquired global training certificate of “anti-aging and medical beauty technology and management”.

Dr. John Brazier

Founder of the KORE Therapy system and its award-winning academy Vice President of the Federation of Holistic Therapists Director of The Corporate Dr. & specialist to the English golf union Dr. John is a highly valued visiting consultant who founded KORE Therapy after extensive education over 25 years in Oriental and Western musculo-skeletal and internal medicine intervention.KORE has managed to combine deep traditional Oriental understandings with modern researched Western techniques to produce a system of therapy that is proven to bridge all three Spa, Corporate and Fitness markets. Leading to award winning courses delivered around the world.

Day 3 Tomoka Nguyen

圣淘沙世界度假村水疗总监 2014年1月,Tomoka加盟圣淘沙名胜世界,担任ESPA 水疗中心总监一职。她主要负责为新加坡大型豪华 水疗中心和该品牌旗下的各亚洲旗舰店管理日常业务 并制定业务发展战略。Tomoka在全球水疗和健康行 业有着超过15年的从业经验,主持众多酒店品牌的水 疗和度假村业务,如亚太蔓达梦水疗、酒店管理公司 (GHM)和曼谷半岛酒店。在加盟圣淘沙名胜世界前,Tomoka成立了自 己的水疗、美容和健康咨询公司。同时,她也是CIBTAC和ITEC认证的 水疗专业人士、芳香理疗师和健康辅导师。

Jacqueline Graham

水晶高频能量疗法、灵气大师 1990年到2004年期间,Jacqueline Graham最初在苏格兰 接受的是护理培训,之后才学习芳香按摩,帮助人们治 疗身体疾病。同时,她也学习了其他非传统疗法,包括 水晶疗法、灵气疗法。如今,她已是一名受到专业认可 的临床芳香疗法、反射疗法专家,灵气导师、水晶治疗 师和能量治疗师,从情感和精神层面为客人提供有效 的疗程。Jacqueline分别在香港和北京教授灵气一级、二级和大师级,以 及水晶疗法课程。她也会为客人进行疗愈,帮助他们处理日常遇到的问 题和决策。Jacqueline对于能量疗法,特别是灵气和水晶疗法尤为精通。

郭健

瑜伽身心灵成长培训导师 上世纪五十年代出生于军人家庭;六十年代入伍广州军 区陆军总医院,圆了成为军人的梦想;七十年代,毕业 于广州第一军医大学,成为广州陆军总医院的眼科军 医;八十年代从事眼科临床、医学整形专业,是闻名的 广州第一人民医院“一把刀”;九十年代进入健康、保 健、养生行业,开始了对东方古老的瑜伽文化的探索和 传播,并推动了瑜伽文化在中国的健康发展;2003年,遭遇乳腺癌洗礼, 重获二次生命后,开始致力于生命关怀教育、粉红丝带传播和瑜伽身心灵 成长培训事业,现担任北京驻颜美容学院教授、全国工商联美容化妆品商 会瑜伽专业委员会主任、中华美业联盟全联SPA交流中心名誉主席、中国 SPA协会(香港)名誉会长、亚洲(中国)健康美容联盟名誉主席、香港美发 美容业商会名誉会长。

Ladies & Gentleman

Tina, Guo Jian, Tony Cheung, Yvonne Cheung & Zhang Xiaola

Tomoka Nguyen

Spa Director Resorts World Sentosa Resorts World Sentosa (RWS), Asia’s ultimate destination resort, is located on Singapore’s resort island of Sentosa. Tomoka joined RWS in January 2014 as Director, ESPA. She is responsible for daily operations and business development strategy for Singapore’s largest luxury spa and the brand’s Asian flagship. Tomoka has over 15 years of experience in the global spa and wellness industry, heading spa and resort operations with various hospitality brands such as Mandara Spa Asia Pacific, General Hotel Management and The Peninsula Bangkok. Before joining RWS, Tomoka founded her own spa, beauty and wellness consultancy firm. She is a CIBTAC and ITEC certified spa professional, a certified aromatherapist and wellness coach.

Jacqueline Graham

Reiki Master, Crystal Healer Holistic Therapist, Reflexologist Jacqueline Graham originally trained as a nurse in Scotland from 1990 to 2004 and then studied Aromatherapy massage to help people with physical ailments. She studied other alternative therapies, as well as crystal healing and Reiki. She is now a qualified clinical Aromatherapist, Reflexologist, Reiki Master, Crystal Healer and Energy healer, and helps people on both an emotional and spiritual level. Jacqueline also teaches Reiki in Reiki I, II and Master Level, as well as Crystal Healing in Hong Kong and Beijing. She carries out healing sessions for clients, helping people with everyday problems and decisions. Jacqueline’s special interest has always been working with energy, especially Reiki and Crystals.

Guo Jian

Yoga Training and Education Master Born into an orthodox military family in the 1950s, Guo Jian enrolled in the army in her youth. Before touching Yoga, she was a well-known Ophthalmologist in Guangzhou. In the 1990s, Guo Jian entered the health and wellness industry and started to explore the ancient Yoga and its profound culture. Although suffering from breast cancer at an early age, she pulled through with help from her family and friends as well as Yoga. Guo Jian decided to devote the rest of her life to the dissemination of Yoga. Now Guo Jian dedicates herself to life-care education, China Breast Cancer Awareness Activities and Yogo holistic training. She has won many awards and plays the roles of Yoga Consultant at China Beauty & Life Magazine, Director of the Yoga Experts Council in CBC, Honorary Chairwoman of China Spa Association (Hong Kong), and Honorary President of Asia (China) Union of Health and Beauty.

Graham Earnshaw & Guo Jian


专家专场 Vip Speakers for Break sessions Trent Munday

Steiner水疗顾问公司副总裁 蔓达梦水疗的区域副总裁 2005年1月,Trent正式加盟Steiner Leisure。在这之前, 他从事酒店业已有14年时间。在第六感酒店和度假村 集团,他在泰国华欣开设了集团的第一家Evason并担 任驻店经理;在COMO酒店和度假村集团,他是巴 里岛乌玛乌布酒店的开业经理。先后在澳大利亚、美 国、泰国、马尔代夫、印度尼西亚、马来西亚工作过的他在多元化的文 化环境中积攒了相当丰富的酒店业从业经验。同时,Trent在悉尼奥组委 做过两年的高管,在此期间,他主要负责一些投资项目,包括管理奥运 村17,000多名运动员和官员的住宿及相关服务。

Alfredo A. Carvaja

WTS International全球运营总监 作为WTS International的首席运营官,Alfredo在国内 外酒店水疗运营、品牌发展、市场营销和战略规划方 面有着20多年的从业经验。在他最近担任的全国最大 水疗供应和设备分销公司——Universal Companies的执 行副总裁一职中,他主要负责监管业务部和品牌推广 部,同时也负责开发度假村、医疗和城市水疗市场。 从游艇起航到豪华酒店和水疗中心在全球多家场所的开业,Alfredo在国 际化管理、全球最佳实践和创造性战略定位方面经验丰富、见识广博。 之前,他曾出任过皇家加勒比邮轮公司、迪斯尼公司、丽思卡尔顿酒店 和峡谷牧场健康度假村的管理职位。

麦柯伦 GOCO河北牛驼度假村总经理 凭借超过18年的度假村、健身和水疗管理经验,麦柯 伦先生最近加入GOCO集团,并担任其在中国的第一 个GOCO品牌项目——GOCO河北牛驼度假村。麦柯伦 曾在泰国首选度假胜地,著名的卡马拉雅健康水疗度 假村任职健康主管和总经理。他还曾经任职于维埃拉 玛雅文华东方酒店水疗中心,并在四季酒店集团四年 担任了不同酒店的水疗总监,包括普罗旺斯,汉普郡和巴厘岛。此前, 麦柯伦在被誉为“英国最佳酒店水疗中心”的CHEWTON幽谷酒店及水 疗中心担任康体中心与水疗中心经理。

Prof. Gerard Bodeker

Prof.英国牛津全球传统健康体系(GIFTS)主席 GerryBodeker在国际健康及辅助医药学领域有长达25 年的工作经验,是牛津大学医学院公共健康领域的资 深教授,美国哥伦比亚大学的流行病学副教授,同时 供职于牛津大学的国际发展部门。曾担任过政府和国 际公司的咨询师,并于2008年参与编著《了解全球水 疗行业》。此外,他还是“传统卫生系统”(www.giftsofhealth.org)的全球主席。Bodeker教授担任主编,并出版过多本医学专 业书籍。他的团队也在其领导下,率先开始研究传统医药在发展中国家 的使用政策和在公共卫生方面的运用。

Trent Munday

Vice President, Steiner Spa Consulting Regional Vice President, Mandara Spa Trent joined Steiner Leisure in January 2005 after 14 years in the hotel business, with Six Senses Hotels & Resorts, where he opened the company’s first Evason property in Hua Hin, Thailand as Resident Manager and COMO Hotels & Resorts where he was the opening General Manager of Uma Ubud, Bali. Having worked in Australia, USA, Thailand, Maldives, Indonesia and Malaysia, he has gained considerable experience in the hospitality industry across numerous, diverse cultural environments. Trent also spent two years at a senior management level with the Sydney Organizing Committee for the Olympic Games where he was responsible for a number of portfolios including the accommodation and related services for over 17,000 athletes and officials in The Village.

Alfredo A. Carvaja

Chief Operating Officer, WTS International As WTS International‘s Chief Operating Officer, Alfredo brings over 20 years of experience in domestic, international hotel and spa operations, brand development, sales and marketing and strategic planning. In his most recent post as Executive Vice President for Universal Companies, America’s largest spa supply and equipment distribution company, he oversaw operations and branding departments as well as developing resort, medical and day spa market segments. From cruise ship launchings to luxury hotel and spa openings in multiple locations worldwide, Alfredo has extensive experience in international management, global best practices and creative strategic positioning. Previously, he held management positions with Royal Caribbean Cruise Lines, The Walt Disney Company, Ritz‐Carlton Hotels and Canyon Ranch Health Resorts.

Clive McNish

General Manger, GOCO Retreat Niutuo With over 18 years of resort, wellness and spa management experience, Clive recently joined GOCO as the General Manager of the first GOCO-branded property, GOCO Retreat | Niutuo. Prior to joining GOCO, Clive started as Wellness Director and later as General Manager at the Kamalaya Wellness Sanctuary & Holistic Spa. Before his experience with the leading destination resort in Thailand, Clive spent two years at the helm of The Spa at Mandarin Oriental Riviera Maya. In addition and during his four years with Four Seasons, Clive served as Spa Director in different locations including Provence, Hampshire and Bali. Previously, Clive was the Health Club and Spa Manager at Chewton Glen Hotel & Spa, which was recognized as “Best British Hotel Spa.”

Prof. Gerard Bodeker

Professor and Chairman, Oxford-based Global Initiative For Traditional Systems (GIFTS) of Health Professor Gerry Bodeker chairs the Oxford-based Global Initiative For Traditional Systems (GIFTS) of Health. Harvard-trained, he holds faculty appointments in public health at Columbia University, New York and at Oxford University in England. He has been published widely on integrative medicine and worked on traditional medicine with several UN agencies. Prof Bodeker is editor of the WHO Global Atlas of Traditional, Complementary and Alternative Medicine; a founding editor of the Journal of Alternative & Complementary Medicine; and an editor of the Chinese Journal of Integrative Medicine. In recognition of his research he was appointed a Fellow of the International Union of Pure & Applied Chemistry. He co-authored a leading text on the global spa industry and advises the industry on cultural and scientific bases for new directions in wellness.

小组讨论嘉宾 Panel GUESTS 晏格文/Graham Earnshaw

作家、SinoMedia公司行政总裁、SpaChina杂志出版人/Author, Publisher of SpaChina Magazine, CEO, SinoMedia Ltd.

Tracey Chappell

ESPA全球水疗运营总监/Global Director of Spa Operations, ESPA

莎曼/Samantha Foster

目的地水疗管理公司事业发展总监/Development Director, Destination Spa Management Ltd


付溟/Michael Fu

中国温泉旅游协会专家委员、云南泉来泉往度假营销有限公司董事长 Expert Committee, China Hot Springs Tourism Association; Chairman, Yunnan YSPA Consultant. Ltd

任佐治

蔚渡咨询管理有限公司首席执行官 任佐治先生从伦敦沙宣开始了他的职业生涯,他是当时 极少数的华人首席美发师,被誉为业界的一个传奇。6 年后他在新加坡开设了沙龙,在那里,他遇到了他的搭 档珍妮,与之携手在凯悦和万豪酒店里开设了第一个悠 庭保健会所。2002年,任佐治先生进军中国市场,与合 作伙伴一起在中国开设了目前已拥有23个分店的悠庭保 健。2012年,佐治移居到澳大利亚,并为此离开悠庭。今年初回到上海, 创办了他的新公司V2概念——蔚渡咨询管理有限公司。

夏芳

卿芳堂国际学院、卿芳源水疗中心创始人 作为中国水疗界知名的专业人士之一,专栏作家、英 国CIBTAC及澳洲IAAMA国际专业认证机构的导师, 夏芳女士也是一位与水疗相关的教育培训以及水疗现 场运营管理、服务流程及细节、水疗产品研发等领域 的专家。她于2003年创立了北京布吉田园香薰美颜顾 问咨询管理有限公司,十余年来,为香薰治疗、酒店 水疗等提供专业的教育培训及顾问咨询管理服务,在国内率先将充满人 文关怀的身、心、灵自然疗愈的智慧与理念与现代水疗相融合,为中国 水疗行业培养和输出优秀人才。

Lucia Cunha

上海浦东丽思卡尔顿水疗与康体总监 Lúcia Cunha在水疗业务领域有着丰富的经验。在上海 浦东丽思卡尔顿酒店作为水疗总监近3年。丽思卡尔 顿酒店还任命Lúcia协助集团亚太地区酒店开业前的所 有筹备工作。2003年Lúcia Cunha在四季酒店开始接触 到了ESPA,她还曾从业于蓝绿酒店和度假村水疗、持 有泰国奇瓦颂学院授予的酒店管理高级学位证书并且 精通水疗管理。Lúcia是法罗大学的第一位科学协调员和顾问,并教授 水疗中心经营管理及其开业筹备方面的知识。她经常获邀开展水疗行业 的讲座。

Sunai Wachirawarakarn Spanovator常务董事

Sunai先生在水疗管理和开发领域拥有10余年工作经 验,运营过位于全球各地的50余家水疗中心,包括大 型的都市水疗以及获奖豪华度假村水疗,如蔓达梦水 疗、安纳塔拉水疗等。如今,Sunai先生经营着自己 的水疗管理公司Spanovator。公司管理着众多世界知 名水疗品牌,业务遍及泰国、越南、韩国、中国和中 东。他的策略管理以结果为导向,灵活敏捷而又富有创意。Sunai先生早 年曾研习过抗衰老科学,并持有MBA学位,这使得他在业界声誉颇佳。 目前,他还任职泰国水疗协会市场营销部主席。

Georgie Yam

CEO, V2 Concepts Georgie started his career with Vidal Sassoon in London, being one of the very few Chinese to have worked with the legend. After 6 years in UK, Georgie decided to open his salon in Singapore, where he met his partner Jeannie Sim and joined hands to open up The Retreat at Hyatt and Marriott Hotel. In 2002, Georgie ventured into the China market and opened Dragonfly Retreat, now with 23 locations in China. In 2012, Georgie migrated to Australia and therefore relinquished his CEO position. Early this year, Georgie returned to Shanghai and founded his new company V2 Concepts, which he will operate in hotels and premium malls.

Summer Xia

Founder, Summa Spa Institute International and Summa Spa Well known as one of the most prominent and experienced leaders in the spa industry in China. Summer is also a sought-after columnist, lecturer and consultant; and she is an expert on spa-relevant education and training, on-site management, products and spa services. Summer established Summa Spa Associates in 2003, is a specialized service and training provider aromatherapy and spa area. The company has since birth been dedicated to integrating the natural and holistic healing traditions on body, mind and spirit into spa and skincare practices. She has a professional team, to offer sophisticated spa treatment training, culture and philosophy recommendations and management consulting services to spas of 5-stars hotels and 5-star spa clubs throughout China.

Lucia Cunha

Director of Spa & Fitness, The Ritz-Carlton Shanghai, Pudong Lúcia Cunha is a hospitality executive with deep knowledge of the Spa business. In Shanghai, she has overseen Ritz-Carlton Spa Pudong for nearly three years. She has played a key role in supporting Ritz-Carlton properties’ pre-opening across Asia-Pacific Region. Within Six Senses Spas, Lúcia also oversaw Ritz-Carlton flagship properties: Penha Longa Resort – Portugal and Hotel Arts – Barcelona. She started her career in 2003 with ESPA at Four Seasons Hotel. Priory oversaw the Spa Division for Blue & Green Hotels and Resorts. Lucia holds a HighDegree in Hospitality Management and is also a specialist in spa management by renowned Chiva-Som Academy in Thailand. Mrs. Cunha was the first Scientific Coordinator and advisor at Faro University lecturing Spa Operations Management and Spa Openings. She is also frequently invited to give lectures on spa industry.

Sunai Wachirawarakarn

Managing Director, Spanovator In the more than 10 years of Mr. Sunai’s expertise in managing and developing spa businesses, he has operated more than 50 different spa projects around the world. His projects range widely from large scale day spa to awarded luxury resort spas, for instances Mandara Spa and Anantara spa. Currently, Mr.Sunai has operated his spa management company entitled “Spanovator”. His company has managed many world famous spa brands in Thailand, Vietnam, Korea, China and Middle East. His strategic management style is result-oriented, flexible and highly innovative. With a strong background of knowledge from his in Master of Science in Anti-Aging and Master of Business Administration, these keys have ensured his reputation in the industry together with his role as the current Marketing Committee Chair of Thai Spa Association.

Manon Pilon

Derme&Co.全球教育总监、水疗顾问、作家/Author, Medical Spa & Spa Consultant, International Director of Education for Derme&Co.

Matt Stevens

University Medical Pharmaceuticals 销售和市场营销副总裁 Matt Stevens和医学制药大学通过研发专业的国产抗衰 老产品为美容与健康行业带来了“创新与功效”。Matt 曾在Élan Pharmaceuticals从事神经药物的销售与市场营 销。此外,他还曾销售过AcneFree™,这种产品在美国 药店销量第一。Matt毕业于科罗拉多大学博尔德分校, 持有学士学位证书,而博尔德被誉为是美国最健康、最具幸福感的城 市。Matt目前住在阳光明媚的南加州。

Rupert Schmid

原液之谜董事长/Chairman, Biologique Recherche

Matt Stevens

Vice President, Sales and Marketing, University Medical Pharmaceuticals Matt Stevens and University Medical Pharmaceuticals bring “Innovation and Efficacy” to the Beauty & Wellness industry in the form of professional and at-home anti-aging products. Matt’s background includes sales and marketing of Neurological drugs at Élan Pharmaceuticals and sales of AcneFree™, the no.1 selling acne system sold in stores in the USA. In 2012, after 7 years of Research and Development, Matt oversaw the successful launch of wrinkleMD™, a Hyaluronic and Peptide delivery system, to spas and salons in the USA. He holds a Bachelor’s Degree from the University of Colorado at Boulder (voted healthiest & happiest city in the United States). Matt is married and lives in sunny Southern California.


史百诚

深圳市采美信息技术有限公司首席营运官 史百诚曾任职于台湾微软,微软亚洲研究院,德商台 湾德利多富等国内外公司,具有十多年在信息服务业工 作的经验,目前服务于深圳市采美信息技术有限公司 (www.caimei365.com)担任首席营运官。采美365网是专 门为中国美业打造的涵盖全行业上中下游商家,全方位 服务性的新云端全会员制电商平台,通过最新云端技术 及移动商务将美容达人与产品、美容会所与厂家、品牌与服务等美业的 各个环节在大数据运算的支持下紧紧相扣在一起,形成一个相互依赖共 同发展的独特的新经济生态环境。史百诚在中央大学信息管理研究所取 得博士学位,专业研究于社群的经营及品牌管理等营销相关议题。

Joseph Shi

Chief Operating Officer Shenzhen City Caimei Information Technology Co Joseph worked at Microsoft Taiwan, Microsoft Research Asia, Germany Taiwan Wincor Nixdorf with around twenty years of experience working in the information technology services industry, currently serving in Shenzhen City Caimei Information Technology Co. (www.caimei365.com) as Chief Operating Officer.Caimei365.com is a new concept e-commerce platform for the professional beauty industry that directly connects product companies and beauty/spa salons in China. Caimei365.com provides its members with a healthy eco-environment under which they can independently collaborate and interdependently profit from the market place. Joseph received his Ph.D. degree in Information Management, National Central University, specializing in research on community marketing and internet brand-related issues.

余一尘/Luke Yu

东方美美容集团董事长/President, Oriental Beauty Group

陈睿德/Christopher R. Clark

成都富力丽思卡尔顿酒店总经理/General Manager, The Ritz-Carlton, Chengdu

吴宜燕/Grace Wu

Venus Concept中国子公司CEO/CEO, Venus Concept China

施维德 GOCO集团创始人及总裁首席执行官 做为GOCO集团创始人及总裁,Ingo拥有20多年酒店及 水疗行业从业经验。他曾任职多个蜚声国际的酒店集 团,负责过多个全球知名酒店和水疗中心的管理、设 计、品牌开发及全球运营。他带领团队打造了享誉全球 的目的地水疗“喜马拉雅山阿南达温泉度假村”。在文 华东方酒店集团任职期间,Ingo为集团开创了15家度假 村水疗,分布于全球四大洲,为文华东方集团水疗部的发展奠定了坚实 的基础。Ingo早年还曾任职奥拜瑞酒店及度假村集团酒店运营总监,以及 拉斐尔酒店集团东南亚区常务总监。Ingo多年来还始终致力于将自己的行 业知识和经验积累分享给业界同仁。

Ingo Schweder

Chief Executive Officer, GOCO Hospitality As CEO and founder of GOCO, Ingo brings more than 20 years of experience from the fields of spa and hospitality. Working with and managing some of the world’s most prestigious hotel groups, Ingo has been involved with the design, development, and worldwide operation of iconic properties and spas. Under his guidance, Ananda in the Himalayas, the globallyrecognized destination spa, was established. During his tenure at the Mandarin Oriental Hotel Group, he established from the ground up 15 resort spas on four continents – whose strong holistic roots are credited to him. He earlier was Group Director of Hotel Operations for Oberoi Hotels & Resorts and Managing Director of Rafael Group Hoteliers, Southeast Asia.

曾彩云/Joy Tsang

香港嘉悦国际集团总经理/General Manager, HK Joyplus International Group

张丽娥 广州四季酒店水疗总监 从一个美容顾问逐步成为四季酒店集团在香港和中国 广州的水疗经理/总监,Sophia自1990年涉足美容与健 康行业并担任管理层工作至今已有20余年。她积累了 从水疗中心开业、运营、培训、市场营销到财务预算 等各个方面的广泛经验。Sophia曾在诸多知名五星级 奢华酒店水疗中心担任要职并为其建设做出了重要贡 献,包括广州富力君悦大酒店及深圳丽思卡尔顿酒店。在此之前,曾在 美容学院担当美容导师工作,专业培训学生包括面部和身体护理的理论 与实践。Sophia在工作中擅长细致地分析客户需求,有效安排产品结构 以获得水疗受益最大化。

Sophia Patel

Spa Director, Four Seasons Hotel Guangzhou Starting off as a Beauty Consultant in 1990 and quickly progressed to Spa Manager and Director of Spa within the Four Seasons Group in Hong Kong and China. Sophia has been in the Beauty and Wellness Industry at the management level for more than 20 years with an extensive experience in the Spa business, including set up, operations, training, marketing and financial budgeting. Sophia has held crucial positions and significantly contributed to the Spa establishment of many other well-known five-star luxury hotels including Grand Hyatt Hotel Guangzhou and The Ritz-Carlton Shenzhen. Furthermore, she has been working in a Beauty Academy as a BeautyTutor specialized in providing training to all students including theory and practical in facials and body treatments.

张冠敏/Tony Cheung

保安水利工程有限公司创始人/Founder, P&A Engineering Ltd. and PA Wellness Consultancy Ltd.

瑜珈指导 Yoga Activity leader Kasia Wilkos

上海半岛酒店水疗中心总监 Kasia Wilkos出生于波兰,在健身锻炼、水中 健身、瑜伽和普拉提方面经验丰富。多年来, 她在一些国际知名的水疗中心和娱乐中心担任 瑜伽老师和健身教练,积累了丰富的水疗中心 管理经验。Kasia擅长将健康和水疗方案结合 做出对身心有益的健康方案。她写了许多关于 健康生活方式的文章,并且曾为家乡波兰设计了两档关于健康的电视节 目。Kasia有着扎实的教学背景,其中包括艾扬格瑜伽、哈达瑜伽和阿 奴萨拉瑜伽。此外,她还专门为孕妇、儿童和高尔夫球手研发了特殊的 瑜伽课程。

Kasia Wilkos

Spa Director, The Peninsula Shanghai Polish born Kasia Wilkos is a pioneer of new fitness lifestyles focusing on combining gym training, aqua fitness, yoga and Pilates. She has a wealth of spa managerial experience and has worked extensively for many years as a yoga teacher and wellness trainer in several internationally renowned Spa’s and recreation centres. Kasia is an expert in combining wellness and spa programs to achieve optimal benefits for the body and mind. She has written numerous articles on healthy lifestyle practices and was instrumental in the conception of two television programmes on wellness in her native Poland. With a solid teaching background in Iyengar, Hatha and Anusara Yoga, Kasia has also developed special yoga classes for the needs of pregnant women, children and golfers.


现场演示

专家专场顾问公司

demonstration

break session companies

能量疗法:水晶疗法、灵气疗法

Steiner

能量活动是相对较新的水疗概念。水晶疗法利用地壳中的

水疗咨询公司(SCC)/Spa Consulting (SSC)

晶体和石头散发出来的能量。晶体与地球的自然磁场是并存

Steiner水疗咨询公司,是由Steiner Leisure设立的子咨询公司。由于相当一部分的水疗公司无法

的。因此,它能完全吸收、储存并转化地球能量。将晶体

获利,SCC创立的目的就是满足希望开设有投资价值的水疗人士的需求。因其享有Steiner公司广

摆在身体适当的位置能帮助恢复身体能量、刺激身体自然愈

泛的品牌资源、优秀的服务和全球训练网络资源,SCC力求在业内提供首屈一指、适合客户实

合功能。灵气疗法是一项历史悠久的自然疗法,依赖于宇

际需求的水疗咨询公司。

宙中其他生物的现存能量来去除身心的负能量,获得灵魂

Steiner Spa Consulting is the consulting division created by Steiner Leisure to address the evergrowing need for well-built spas that produce a good return on investment – something many spas do not achieve. With access to Steiner’s extensive brand portfolio for franchising and licensing, general best practices, and its global training network, Steiner Spa Consulting is the leading spa consultancy in the industry today.

的安宁和彻底的放松。这两种疗法使用方便、治愈功效强 大,既可以单独运用,也可以结合起来,实现精神、身体、 情感的康复。

Energy Work – Crystal Healing and Reiki Energy work is a relatively new concept in Spas. Crystal Healing Therapy makes use of the energy from Crystals and Stones in the Earth’s crust. Crystal co-exists with the Earth’s natural magnetic field harmoniously; thus, it can receive, store and transfer the Earth’s energy perfectly. Placing the Crystal at proper locations around the body helps to recover the body’s energy and stimulate the body’s natural healing function. Reiki Therapy is a time-honored natural healing therapy, which depends on the living energy of other creatures in the universe to remove negative energy of the body and mind, leading to a quiet and calm soul; and to enhance deep relaxation. Both of these systems are very easy to use, yet they are very powerful healing tools. Both modalities may be used either on their own, or may be combined to offer deep spiritual, physical and emotional healing session.

GOCO Hospitality GOCO集团是一家咨询管理公司,着眼于一系列同健康、养生、度假相关的项目,并提供独一 无二且能带来利润的解决方案。GOCO集团内部的资深专家各有强项,擅长的领域从财政、建 筑与内部设计到项目管理、酒店水疗运行、概念管理及市场营销等。来自14个国家的公司成员 以及分布于柏林、曼谷以及上海(即将成立)的子公司将真正意义上的多元文化贯彻于工作之 中。同时,公司在酒店和理疗健康行业架起桥梁,反映了其“将健康融于旅游”的宗旨。

A consulting and management company focusing on wellness hospitality projects. Delivering unique and profitable business solutions, GOCO’s multi-disciplinary team of highly qualified professionals is specialized in the realms of Finance, Architecture & Interior Design, Project Management, Concept Development & Marketing and Spa & Hotel Operations. With members hailing from 14 countries, and offices in Berlin, Bangkok and soon Shanghai, GOCO brings a truly multi-cultural perspective to its work. GOCO bridges the divide between wellness and hospitality represented by our tagline “where wellness meets wanderlust”.

WTS International WTS International是世界领先的水疗、健身和休闲设施咨询和管理公司。40多年来,WTS致力于

颂钵脉轮SPA

为世界各地的水疗和休闲设施中心提供可行性研究、设计、开业筹备和日常管理服务。其客户

颂钵在西方作为音频疗愈已普遍用来当做理疗、声音按摩、

包括:众多酒店和度假村、住宅建设、私人俱乐部和房地产开发。

声音治疗和轮穴平衡的一种媒介或一种工具,是深受肯定的

WTS International is the world’s leading consulting and management firm for spas, fitness and leisure facilities. For over 40 years, WTS has provided feasibility studies, design, pre-opening and daily management services for spas and leisure facilities worldwide. Our portfolio of clients include: numerous hotels and resorts, residential developments, private clubs and real estate developments.

一种自然疗法,其理疗的原理是量子波动力学,疗愈的效果 通过听觉和触觉体验来产生。 古老的喜马拉雅颂钵跟宇宙行星能量和谐同频共振 时,人体能量便有了随之同频共振的可能,身心能量随之改 变,带来深层迅速的放松,七个脉轮里淤塞的能量可以被 疏通,减少紧张和压力,平衡脉轮,开启直觉力,消除负面

维果清

能量。打破固化的心灵与思维模式,激活生命力,唤醒细

维果清以健康生活方式为主题,业务遍及上海和北京。它以提供优雅、美味、营养、有效、方

胞记忆,舒经活络,补充生命能量。西藏音钵开启听觉的宇

便、实惠的饮食为宗旨,经营的首批产品为冷压果汁、果汁排毒法,并且即将开始供应无奶、

宙航行,颂钵的音讯各自与特定的行星律动相互呼应。每

无糖、无粉但口味良好的健康食品。自2012年启动、2013年6月正式开办以来,维果清已经成为

个脉轮都有它最佳的运作方式,在颂钵声波的引领下,其脉

中国领先的健康生活品牌,为包括上海、北京在内的各地民众所熟知。

轮能量将会更和谐而流畅,舒活潜藏在体内最深的生命力。

Singing Bowls Chakra SPA Singing bowls, also known as Tibetan Singing Bowls, rin gongs, Himalayan bowls or suzu gongs, are a type of bell, specifically classified as a standing bell. Rather than hanging inverted or attached to a handle, singing bowls sit with the bottom surface resting. The sides and rim of singing bowls vibrate to produce sound characterized by a fundamental frequency (first harmonic) and usually two audible harmonic overtones (second and third harmonic). Singing bowls were traditionally used in Asia and the tradition of making sound with bronze bowls goes back 3,000 or more years to the Bronze Age. Singing bowls are used worldwide for meditation, music, relaxation and personal well-being. They are used by a wide range of professionals, including health professionals, school teachers, musicians and spiritual teachers. Singing bowls are also used in health care by sound healers, psychotherapists, massage therapists, cancer specialists, and stress and meditation specialists. They are used to help treat cancer patients and also for post traumatic stress disorder. They are popular in classrooms to help facilitate group activities and focus students’ attention.

VCLEANSE A healthy lifestyle business with operations in Shanghai and Beijing, VCLEANSE aims to provide food and drinks that are beautiful, delicious, nutritious, effective, convenient and affordable. Its first products are cold-press juices and juice detox programs. It also will start to offer clean food that is no-dairy, no-added-sugar, no-flour yet still delicious. Since its inception in 2012 and official launch in June 2013, VCLEANSE has become a leading healthy lifestyle brand in China and well recognized by residents in Shanghai and Beijing and beyond.


SpaChina Awards 2014 Nominee List 2014年中国水疗行业颁奖礼 参选水疗及单位 1

Altira Spa at Altira Macau

澳门新濠锋酒店 澄  水疗中心

50

Phytomer

菲迪曼

2

Anantara Spa at Anantara Sanya Resort

三亚半山半岛安纳塔拉度假酒店 安纳塔拉水疗

51

Qin The Spa at Four Seasons Hotel Shanghai

上海四季酒店“沁”水疗

Qing Spa at Grand Hyatt Shenyang

沈阳君悦酒店清水疗

西双版纳安纳塔拉度假酒店安纳 塔拉水疗

52 53

Quan Spa at The Renaissance Sanya Resort & Spa

三亚万丽度假酒店泉水疗

54

RI-STAR

丽池东方会

55

Rubis Spa

丽妍雅集

56

Sheenjoy Spa Anning

昆明安宁心景酒店心景SPA

57

Sheenjoy Spa Jinyun

重庆缙云心景酒店心景SPA

58

Shine Spa at Sheraton Huzhou Hot Spring Resort

湖州喜来登温泉度假酒店

59

Shui Xiang Spa at Grand Hyatt Shenzhen

深圳君悦酒店水乡水疗中心

60

So Spa with L’occitane at Sofitel Guangzhou Sunrich

广州圣丰索菲特大酒店So Spa

61

Spa Village

杭州菩提莱企业管理有限公司

62

Spa By MTM

上海安语有限公司

63

Spa by Clarins, The Residence Maldives

瑞僖敦马尔代夫酒店Clarins娇韵 诗水疗中心

3 4

Anantara Spa at Anantara Xishuangbanna Anantara Spa at The Puli Hotel and Spa

上海璞丽酒店安纳塔拉水疗

5

Angsana Spa Angsana Fuxian Lake

抚仙湖悦椿度假酒店悦椿Spa

6

Angsana Spa Hotel ICON

香港唯港荟悦春SPA

7

Angsana Spa Hotel Nikko Shanghai

上海日航饭店悦椿Spa

8

Angsana Spa Seaview Xiamen

厦门海悦山庄悦椿Spa

9

Angsana Spa Tengchong Hot Spring Village

腾冲温泉村悦椿Spa

10

Aromatheorapy Associates

雅容玛香薰之家

11

Auriga at Capella Singapore

新加坡嘉佩乐Auriga水疗及保 健中心

12

Banyan Tree Gallery

悦榕阁

13

Banyan Tree Spa

悦榕Spa

14

Banyan Tree Spa Lijiang

丽江悦榕Spa

64

Summa Spa

卿芳源水疗中心

15

Banyan Tree Spa Macau

澳门悦榕Spa

65

Summa Spa Institute International

卿芳堂国际自然疗法学院

16

Biodroga

宝迪佳

66

The Spa at Mandarin Oriental, Taipei

台北文华东方水疗中心

17

Biologique Recherche

原液之谜

67

Biologique Recherche Flagship

香港原液之谜

The Mandarin Spa at Mandarin Oriental, Hong Kong

香港文华东方酒店文华水疗中心

18 19

Bliss Spa at W Hong Kong

香港W酒店Bliss Spa

68

The Oriental Spa at Landmark Mandarin Oriental, Hong Kong

香港置地文华东方酒店东方水 疗中心

20

Bodywize

N/A

69

The Peninsula Spa Beijing

北京王府半岛酒店半岛水疗

21

Bodhi Spa at Conrad Macao

澳门康莱德酒店菩提水疗

70

The Peninsula Spa Hong Kong

香港半岛酒店半岛水疗

22

Brilliant Resort & Spa Chongqing

重庆柏联精品酒店

Brilliant Resort & Spa Heshun

和顺柏联精品酒店柏联SPA

71

上海半岛酒店半岛水疗

23

The Peninsula Spa by ESPA at The Peninsula Shanghai

24

Brilliant Resort & Spa Kunming

昆明柏联精品酒店柏联SPA

72

The Sanctuary Spa at The Residence Mauritius

瑞僖敦毛里求斯酒店The Sanctuary水疗中心

25

Brilliant Resort & Spa Jingmai

景迈山柏联精品酒店柏联SPA

26

Cool Spa, Sri panwa

普吉岛斯攀瓦酒店酷儿水疗浴场

73

The Ritz-Carlton Spa at The Ritz-Carlton Beijing Financial Street

北京金融街丽思卡尔顿酒店水 疗中心

27

Dermestetique

德美艾斯

74

成都丽思卡尔顿酒店水疗中心

28

Dragonfly Therapeatic Retreat

上海悠庭保健会所

The Ritz-Carlton Spa at The Ritz-Carlton Chengdu

29

Duravit

杜拉维特

75

The Ritz-Carlton Spa by ESPA, Hong Kong

香港丽思卡尔顿水疗中心

30

ESPA at The Ritz-Carlton Sanya

三亚丽思卡尔顿酒店ESPA

76

The Ritz-Carlton Spa by ESPA,Shanghai,Pudong

上海浦东丽思卡尔顿ESPA

31

ESPA International

N/A

77

The Ritz-Carlton Spa, Shenzhen

深圳星河丽思卡尔酒店水疗中心

Flare Spa at Pudong Four Seasons Hotel, Shanghai

78

The Ritz-Carlton Spa at The Ritz-Carlton Tianjin

天津丽思卡尔顿酒店水疗中心

32

上海浦东四季酒店Flare Spa

79

The Six Senses Spa at MGM Macau

澳门美高梅Six Senses水疗中心

80

The Spa at Encore

万利理疗康体中心

81

The Spa at Four Seasons Hotel Beijing

北京四季酒店水疗中心

82

The Spa at Four Seasons Hotel Hongkong

香港四季酒店水疗中心

83

The Spa at Four Seasons Hotel Macau

澳门四季酒店水疗中心

33

Four Seasons Hotels and Resorts (Four Seasons Spa)

四季酒店集团(四季水疗)

34

Fuchun Spa at Fuchun Resort Hangzhou

富春山居度假村富春Spa

35

Hai Shang Hui

海上会

36

Heavenly Spa at The Westin Sanya Haitang Bay Resort

三亚海棠湾民生威斯丁酒店 天梦水疗

84

The Spa at Hilton Shanghai

上海希尔顿酒店水疗中心

重庆富力凯悦酒店衡水疗

85

The Spa at Mandarin Oriental Sanya

三亚文华东方水疗谷

The Spa at Mandarin Oriental Guangzhou

广州文华东方酒店水疗中心

37

Heng Spa at Hyatt Regency Chongqing

38

Hua Spa at Four Seasons Hotel Guangzhou

广州四季酒店花水疗

86

39

Infinite Spa at Ocean Resort Sanya

三亚海韵度假酒店无极水疗

87

The Spa at Mandarin Oriental Macau

澳门文华东方酒店水疗中心

The Spa at Park Hyatt Changbaishan

长白山柏悦酒店水疗中心

40

Jing Spa at Purple Jade Resorts

长白山紫玉度假村净宇水疗

88

41

Langham Hospitality Group (Chuan Spa)

朗廷酒店集团( 川  水疗)

89

The Spa at Wynn

永利理疗康体中心

90

URSpa at The Puyu Hotel and Spa

武汉璞瑜酒店URSpa

91

Waldorf Astoria Spa at Waldorf Astoria Shanghai on the Bund

上海华尔道夫酒店华尔道夫水疗

42

Mandarin Oriental Hotel Group(The Spas at Mandarin Oriental)

文华东方酒店集团(文华东方水 疗中心)

43

Mulia Spa at Mulia Resort & Village

N/A

44

Nelly De Vuyst

菲史

92

Water’s Edge at Park Hyatt Shanghai

上海柏悦酒店水镜水疗

93

Willow Stream Spa at Fairmont Nanjing

南京金奥费尔蒙酒店蔚柳溪水疗

94

Willow Stream Spa at Fairmont Peace Hotel, Shanghai

上海和平饭店蔚柳溪水疗

45

O Spa at Grand Hyatt Guangzhou

广州富力君悦大酒店[清]水疗 中心

46

Opium Spa by Sodashi, The Siam

N/A

Optime Spa at Shanghai Andaz Xintiandi, Shanghai

上海新天地安达仕酒店optime水 疗中心

95

Yuan Spa at Hyatt on the Bund Shanghai

上海外滩茂悦酒店源水疗

47

96

N/A

杏花春雨Spa养生馆

48

Organic life

北京奥锦丽莱

97

N/A

水能量Spa

49

Pedi: Mani: Cure Studio by Bastien Gonzalez

N/A

98

N/A

上海佰草集汉方Spa


出版:《商品与质量》周刊社 国内统一刊号:CN11-3669/T 国际标准刊号:ISSN1006-656X 社 主

长:刘 丰 编:林贤金

出版人: 晏格文 Publisher: Graham Earnshaw 执行总监兼主编: 高菲 Director & Editor in Chief: Fifi Kao 执行主编: 匡 Managing Editor: Karen Kuang 执行编辑: 朱波,王红霞,何坤蓉,张雪 Editors: Andrew Chubb, Alice Wang, Rita He, Lilian Zhang 贡献者: 加雷斯,鲍威尔,朱红兵,宋李冬,戴炯捷 Contributors: Gareth Powell, Andrew Chubb, Johnny Chang, Anton Graham, Lisa Starr, Ken Rosen, Murray Owen 高级设计: 王悦 Designer: Magic Wang 照片摄影或提供: Mofo,istock,shutter stock Photographers: Mofo, istock, shutter stock 广告代理: 上海云善文化传播有限公司 Local Advertising Agent: SpaChina Culture Development Co., Ltd 销售及市场总监: 胡雅文 Director of Sales and Marketing: Jasmine Hu 客户助理: 刘海娜 Accounts Assistant: Seana Liu 公关及活动经理: 匡 ,胡雅文 PR & Events Managers: Karen Kuang, Jasmine Hu 发行经理: 郭雅文 Distribution Manager: Aiko Guo 发行助理: 夏晓初 Distribution Assistant: Summer Xia 随商品与质量周刊发行赠阅

联系方式 Contacts Tel: +86 21 5187 9633 Ext 863 MP: +86 137 0182 7687 Email: sales@spachina.com

关注SpaChina杂志官方微信,了解行业最新趋势和动态:

扫描二维码 或搜索微信号:SpaChina-Magazine 或查找公众号:SpaChina上善若水

杂志中所标价格为参考价格,实际价格按照实际情况由各个场所自行调整和把握。截稿时所表示的信息也许会有所更新和替代,请读者谅 解。所有文章和图片版权归SpaChina杂志所有,未经同意,不得转载或摘录,否则将担负法律责任。再次感谢所有对SpaChina杂志支持和做 出贡献的人。 All information including pricing and credits are believed to be correct at the time of printing. While every endeavour is made to report information accurately, certain information contained may be superseded over time. Copyright is reserved throughout. Reproduction of SpaChina Magazine, in whole or in part, without prior permission of the Publisher is strictly prohibited. The views or opinions expressed or implied in SpaChina Magazine are those of the authors or contributors and do not necessarily reflect those of China Economic Review Ltd, or its affiliates.



Letter from the editor

亲爱的SpaChina读者,您们好,

2

014年度中国水疗行业颁奖礼有100家水疗踊

康理念在水疗界已日渐深入人心。本期封面故事提

跃报名参选,竞争激烈,年度中国最佳酒店

出,当下水疗中心应合理地整合资源,巧妙地借助

水疗、年度中国最引人入胜度假村水疗非常

外力,多方面地满足客人对健康之所需。

热门,强手如云!花落谁家,还请大家拭目以待! 2014年度中国水疗行业峰会在成都举行。250多 位水疗行业精英齐聚成都富力丽思卡尔顿酒店,三 天盛会不仅仅是行业交流,也是行业间欢乐的聚会

本期的旅游文章写的是成都,让大家提前了解成 都的人文,在这充满热力的夏天我们期待着和大家 相聚于这个天府之国! 祝阅读愉快~~

与放松,是畅快淋漓的派对,是解压,是正能量的 充盈,相信一定会给大家留下难忘的印象。 当客人们造访水疗中心的时候,是希望通过这 种以放松与解压为主的舒适体验,最终令自己更健 康。当客人感到满足且健康之时,水疗中心的价值 也因此得以升华。因此,在客人潜意识中都有一种 对疗程后效果的期待。现在,兼顾身心灵的整全健

SpaChina员工在上海外滩华尔道夫酒店快乐合影

高菲 Fifi Kao 执行总监兼主编 Director & Editor in Chief



contents目录 2014 九月/十月

78 Spa新闻和盛事 36

spa中国新闻

40

spa国际新闻

46

spa产品新闻

48

spa器材新闻

特别报道 50

以健康为目的

人物专访 56

水疗与健身

58

水疗“治未病”

60

高端健身新体验

62

水能量之魅

36



contents目录 2014 九月/十月

专家论坛 64

神奇之吟诵

68

颅骨平衡疗法

70

顾而问之大有学问

72

水疗提升五要诀

spa之旅 74

天府锦城

78

成都度假酒店精选

80

台湾温泉与水疗

85

The One南园人文客栈

88

入住台北文华东方

90

台湾度假酒店精选

Spa美食 93

嘎纳小鸭 亲民佳肴

94

轩雅蜀韵

88

78 96

酒店新闻与盛事 品牌故事

97

绽放似水美肌

101

科技与自然完美结合

102

王者之道

104

整体再生与和谐

106

轻松祛斑美白肌肤

108

还原海洋天然成分

110

盛棠水的蓝色奥秘

114

雅漾活泉 自然疗愈



contents目录 2014 九月/十月

水疗故事 99

心之所向 澄净如水

酒店故事 112

艺术与酒店的浪漫邂逅

118

精选特惠

121

电影/音乐/好书/好碟

122 spachina加盟商户 127

文艺诗歌 幸运之星

128

十二星座开运减压水疗与每月漫画

118



China spa news | spa中国新闻

王红霞 编译

东莞旗峰山铂尔曼酒店云涧水疗中心开业 东莞旗峰山铂尔曼酒店云涧水疗中心坐落于东城中路的旗峰山旁, 水疗中心的设施包括2间含有按摩浴缸的双人理疗室、4间设有维其浴 设备的房间、16间备有独立蒸汽的理疗室、瑜伽形体室、休闲区及水 疗精品店。水疗中心提供身体按摩、面部护理、身体磨砂、浸浴、 身体体膜、维其浴及手足部护理。其特色护理套餐香薰舒缓疗程揉 合了帮助去除身体老化角质的香薰磨砂以及有助于排毒和净化的香 薰浸浴,力求焕发肌肤的柔润亮泽,并由客人自己选定的香薰油来 进行后续疗程。水疗中心使用的护理产品包括芭宝、维健美、艾伯 哈特博士等品牌。

Athena Spa at Pullman Dongguan Forum Opens

安纳塔拉水疗落户 峨眉山蓝光安纳塔拉度假酒店 安纳塔拉旗下特有的水疗品牌安纳塔拉水疗正式落户于峨眉山 蓝光安纳塔拉度假酒店。水疗中心的整体设计灵感源自宏伟的 山地之美和轻灵的湖水之气,体现出清新富氧的舒缓氛围。设 有3间单人理疗房、3间豪华双人套房,且每间理疗房都配有专 属淋浴、盥洗及更衣区。中心采撷了中国古代的茶饮智慧,印 度和泰国的传统理疗,配合现代手法。目前定制了五款茶护理 服务,将茶的保健、美容、宁神以及其神奇的抗氧化功效相互 融合并提升,适合于不同肤质,可在不同的季节享用。

Anantara Spa Opens in Anantara Emei Resort & Spa Anantara’s exclusive brand Anantara Spa has opened in the Anantara Emei Resort & Spa which resides at the foot of majestic Emei Mountain. The design of Emei Anantara Spa is inspired by the beauty of the magnificent mountain and lake and reflects the oxygen-rich relaxing atmosphere. Emei Anantara Spa features 3 single treatment rooms and 3 double treatment rooms, each of which has a private shower, toilet and dressing area. The spa draws on Chinese ancient tea wisdom, holistic traditions from India and Thailand as well as dynamic contemporary techniques. Meanwhile lots of indigenous ingredients are infused within the treatments. Emei Anantara Spa designed five tea treatments which skillfully combine the different tea functions such as healthcare, skincare, pacifying and anti-aging, and are suitable for guests of different skin types to enjoy in different seasons.

Athena Spa at Pullman Dongguan Forum is located on Dongcheng Road near the Qifeng Mountain. The spa features 2 double treatment rooms with Jacuzzi, 4 vichy shower rooms, 16 treatment rooms with private sauna or steam room, a yoga studio, a spa lounge and a spa boutique. The spa offers body massage, facials, body scrub, dipping bath, body wrap, vichy shower, pedicure and manicure. As the signature spa treatment, Aroma Relaxing Treatment invigorates and relaxes your body and mind. This pampering session begins with a refreshing Aromatic Body Scrub to exfoliate the skin and stimulate the lymphatic system. Then the guest will have an Aroma Bath to detoxify and purify the skin. The treatment is complete with an Aromatic Massage in which the therapist gently massages you with the individually-chosen essential oil. The spa uses product brands such as BABOR, GUINOT and DR. EBERHARDT in all its treatments.

东莞松山湖凯悦 Song Spa at Hyatt Regency 酒店松池水疗中 Dongguan Opens Nestled on the picturesque Song Shan Lake amidst 心开业 松池水疗中心倚靠于 美丽的松山湖畔且 被荔枝林环绕,占地 2,300平 方 米 , 设 有 七个多功能水疗套房 和独立的桑拿、蒸汽 室、多功能按摩池, 提供面部美容、身体 按摩、全身裹肤及其 它专业水疗服务。配 合室内外游泳池、健身房、网球场和瑜伽等健身课程。糅合各种天然素材与传统 中医智慧的松池水疗疗程,按照“焕发再生”、“提升能量”与“明净致美”这 三个健康主题而设计。“焕发再生”疗程注重滋长养生;“提升能量”则着眼于 通畅气血;“明净致美”则帮助身心达到双重和谐恬静的境界。

36 | SpaChina • 2014

lush lychee orchard, Song Spa, spanning 2,300 square meters, offers facial and body treatment, manicure and pedicure. Song Spa features seven multi-functional treatment suites, separate sauna and steam rooms and Jacuzzi. In addition, guests can enjoy an extensive array of recreational facilities, including indoor and outdoor pools, tennis courts, and yoga classes. Inspired by elements from the classic Book of Changes, Song Spa programs are designed by three wellness themes namely “renewal”, “energy enhancement” and “clarity promotion”. Renewal is for nourishment and wellness; energy enhancement can help blood and Qi circulation; clarity promotion is fit for people who long for harmony, serenity and a pure body and mind.



China spa news | spa中国新闻 心景Spa重庆缙云店开业 心景缙云国际温泉度假中心位于缙云山十里温泉城核心位置,北临 如玉带般的嘉陵江支流——壁北河,南倚有1,500多年历史的佛教胜地 缙云山,具有深厚的佛道养生文化及自然生态资源底蕴,并拥有稀 缺的自然资源天然氡温泉水。其中的心景Spa将中国传统养生概念与 西方芳香疗法相结合,强调遵循“顺四时,颐养生”的东方养生之 道,在一年四个季节采取适合不同季节特性的养生保健方法。内设30 个风格迥异的露天泡池、21间理疗室及中医养生保健室,提供各类面 部及身体护理。

北京凯宾斯基水疗中心开业 北京日出东方凯宾斯基酒店是雁栖湖开发区的一部分,位于燕 山脚下的开发区包括595间客房和套房。其中,拥有306间卧室 的雁栖湖北京凯宾斯基酒店作为主体建筑,位于雁栖湖畔,北 京雁栖湖精品酒店和12栋精品别墅位于湖心岛上,分别有111间 客房和178间客房。凯宾斯基水疗中心遍布整个综合体,主要集 中在凯宾斯基酒店,其健康养生区占据四个楼层,包括8个理疗 室、1个游泳池、1个健身房、果汁吧及品茶区。水疗中心有11 个奢华护理套房,包括1个有土耳其浴室和2个理疗床的贵宾室 及1个热区、休息区、足部按摩房及健身房、运动室和游戏室。 每个精品别墅还有其独立的水疗中心、25米长的小型游泳池及 健身房。

Kempinski The Spa Opens in Beijing

Sheenjoy Spa at Jinyun Mountain Opens Sheenjoy-branded Jinyun Hot Spring Resort is located at the heart of Beibei Ten Hot Springs Town, to the north of Jialing River tributaryBibei River and south of Buddhist resort with 1,500 years of history-Jinyun Mountain. It boasts in-depth Buddhist and Daoism wellness culture and a natural ecological resource heritage. Besides having the extremelyscarce natural resource radon hot spring, it upholds the design theme of harmony between human and nature and reflects the profound humanity history of North Hot Spring by following the traditional Chongqing architectural style and Jinyun original ecological environment. By combining the Oriental wellness approach with Western aromatherapy, the Sheenjoy Spa has developed an exclusive wellness programs fit for different seasons. The spa features 30 distinctive open-air pools.

The Yanqi Lake Kempinski Hotel Beijing forms part of the Yanqi Lake development. Set at the foot of the Yanshan Mountains, the development comprises 595 guest rooms and suites. Of these, 306-bedrooms are in Yanqi Lake Kempinski Hotel Beijing, located on the mainland, while there are 111 rooms at the State Guest House and 178 rooms spread across 12 boutique villas on a private island. The Kempinski The Spa is spread over the whole complex, with the main area in the Kempinski Hotel boasting four floors of health and wellness including eight treatment rooms, plus a pool, gym, juice bar and tea area. The spa in the State Guest House features 11 luxury treatment suites, including a VIP room with its own hammam and two treatment beds, in addition to a thermal area, relaxation area, foot massage rooms plus a gym, exercise studio and games rooms. Each of the boutique villas has its own spa, 25m lap pool and gymnasium.

诗琳Slim Beauty登陆上海 创立于1987年的香港美容品牌诗琳美容 Slim Beauty最近正式进入内地市场,开设 了其第一家美容中心,坐落于集金融、 经济、贸易为中心的外滩22号(中山东二 路22号内),占地超过589平方米,共设 有8间理疗室,能将浦江两岸的美丽风光 尽收眼底。诗琳美容Slim Beauty的疗程 包括肌肤修复、光学脱毛、健康瘦身及 美胸护理,采用达到顶级医疗标准的, 从欧、美、韩等地引入的高科技美容仪 器。这些仪器都符合美国食品及药物管 理 局 质 量 认 可 , 取 得 了 欧 盟 CE认 证 , 安全高效。店内巧妙运用灯光及空间概 念,营造出宽敞舒服的理疗环境,白色 和米黄色的色调搭配,让每位步入其中 的客人都能放松心情,尽情享受。

38 | SpaChina • 2014

Slim Beauty-Branded Store Opens in Shanghai Hong Kong beauty brand-Slim Beauty, founded in 1987, recently branched out, opening its first mainland store. Located at the Bund 22 - the center of finance, economy and trade - the store spans over 589 sq m and has 8 treatment rooms with panoramic views of the Huangpu River. It offers treatments such as skincare, optic waxing, body slim and breast care, and houses high-tech beauty equipment from Europe, U.S. and South Korea. All equipment is approved by the FDA and has EU certification. The venue makes good use of lighting and space concepts to create a spacious and comfortable environment. The room’s white theme matches well with the beige color to let each guest relaxe and indulge.



International spa news | spa国际新闻

王红霞 编译

杰蒂俱乐部度假村对泉水池景别墅翻新

全球水疗&健康 峰会揭晓2014 年峰会亮点

园,也是巴厘岛最独特的地产之一。该俱乐部的3个泉水池景别墅在

全球水疗和健康峰

五月底完成了整修。新增了有水疗池的小型游泳池,理疗室和浴室

会 ( GSWS) 日 前 宣

都铺设了新的地板,并安装了有躺椅的私人阳台。每间占地210平方

布 , 其 第 8届 盛 会 的

米的奢华泉水池景别墅散布于度假村郁郁葱葱的花园里,并专门设

主题是“快速向前发

有双人理疗室。而且,杰蒂水疗中心在2014年下半年在理疗菜单中

展”。这次盛会于9

新增了一系列令人兴奋的疗程,包括紫水晶裹肤及粉晶宝石面部护

月 10-12日 期 间 在 摩 洛哥马拉喀什四季度假村举行。峰会将包括讨论会、讲座及小

杰蒂俱乐部度假村的前身是印尼建筑师Hendra Hadiprana的私人庄

理。预订温泉别墅的客人每日可以在私密的别墅享受一个90分钟双 人护理及现场免费瑜伽课。

组研讨会。9月10号同时进行的还有康健旅游大会,大会的焦 点是水疗和康健行业如何推动全球和各个国家认识到该行业 的重要性。联合国世界旅游组织的附属成员项目总监Yolanda Perdomo将讨论国际旅游趋势。CBS新闻部的旅游编辑Peter Greenberg将会现场采访几位旅游部长并录制无线广播节目。前 任国际旅游业理事会主席Jean-Claude Baumgarten将和Greenberg 在台上讨论健康旅游行业。多位旅游部长将会出席并解释康健 旅游对不同地区的深刻影响。

GSWS Announces Highlights for 2014 Event in Morocco The Global Spa & Wellness Summit (GSWS) has announced the highlights of its 8th annual event, the theme of which is “Fast Forward” – taking place September 10-12 at the Four Seasons Resort Marrakech, Morocco. As the Summit kicks off with panels, talks and workshops, the second annual Wellness Tourism Congress (WTC) will run concurrently on September 10. It will focus on how the spa and wellness industry can help drive the recognition of its importance both at global and national levels. International tourism trends will be discussed by Yolanda Perdomo, director of the UNWTO Affiliate Members Programme. Peter Greenberg, travel editor for CBS news will be taping his radio show on-site – interviewing a panel of tourism ministers. Jean-Claude Baumgarten, former president of the World Travel & Tourism Council will join Greenberg on stage to discuss the wellness tourism industry. A collection of Ministers of Tourism will attend to explain the impact that wellness tourism is having on their respective regions.

Chedi Club Tanah Gajah Gives Spa Pool Villas a Makeover The Chedi Club Tanah Gajah, formerly the private estate of Indonesian architect Hendra Hadiprana and one of Bali's most exclusive properties, has just completed renovations on its three spa villas at the end of May, adding new plunge pools with hydro pools, re-flooring the treatment rooms and bathrooms and installing a private sundeck with daybeds. Each 210sqm luxury Spa Pool Villa is set among the lush gardens of the resort, and features a dedicated treatment room for two. As well, The Spa at the Chedi has added a range of exciting new treatments to its menu for the second half of 2014, including an amethyst body wrap and rose quartz gemstone facial. Guests booking the Spa Pool Villas are entitled to a daily 90-minute treatment for two in the privacy of the villa, and complimentary yoga classes on site.

马尔代夫阿达兰白金岛度假村 Chavana Spa Opens at Adaaran Select Hudhuranfushi, Maldives Chavana Spa 马尔代夫阿达兰白金岛度假村迎来 Chavana水疗中心。它包括4间设有室外浴 室和淋浴的双人理疗室。理疗室围绕着一 个中央庭院,庭院里有露天接待空间、修 甲和修脚室、零售精品店及休息区。精品 店销售高品质的水疗产品,使游客回家也 能进行水疗之旅。掩映于美丽的花园和葱 茏的大树下的水疗中心有3间室外木质亭 阁,客人能在一个独特的环境下体验放松 疗程。中心提供受到巴厘岛疗愈传统启发 的身体和面部护理,如融合了全球按摩技 巧的特色四手Chavana按摩。中心还提供 英国奢华水疗和护肤品牌Elemis的水疗疗 程,疗程以结果为导向,使用优质原料并 能针对肌肤问题提出科学解决方案。

40 | SpaChina • 2014

Chavana Spa opens at Adaaran Select Hudhuranfushi in the Maldives. It features four double treatment rooms with outdoor bath and shower. The treatment rooms are arranged around a central courtyard, which occupies an inviting open air reception space, a manicure-pedicure room, and a retail boutique and lounge. The boutique is dedicated to quality spa products, inviting you to continue your spa journey at home. Amidst the landscaped gardens and pleasant shade from large trees surrounding the spa, three outdoor timber pavilions allow you to experience relaxing treatments in a unique setting. Face and body treatments influenced by Balinese healing traditions are available, including the signature four hands Chavana Massage, a fusion of global massage techniques. Elemis Spa-therapies, from the luxury British spa and skincare brand, are also available, inviting guests to indulge in result-driven treatments using superior ingredients combined with scientific solutions for skincare concerns.



International spa news | spa国际新闻 毛伊岛威斯汀水疗度假酒店豪华翻修 美国夏威夷毛伊岛威斯汀水疗度假酒店将斥资5,500万美元进行豪 华翻修,新增一个景观设施,将原有的会议厅的面积扩大并改造成 宴会厅,同时升级现有的水疗中心。根据为拟翻新做的环境评估草 案,施工预计需要30个月,但开工日期还未定,尚在审批过程中。 酒店现有的占地1,394平方米的威斯汀天梦水疗中心,位于海滨,设 有16间理疗室、1间休息室、1个威斯汀健身室、1个瑜伽、普拉提及 冥想工作室及1家提供全套服务的沙龙。男士和女士更衣室都有各自 的漩涡浴缸、蒸汽室和桑拿。水疗中心使用Hualini品牌的特色护理 产品,该品牌产品含有当地种植的原料,如菠萝和百香果提取物。

Westin Maui Resort & Spa, Hawaii to Undergo Renovation

那努库水疗度假村开设水疗中心 那努库水疗度假酒店在斐济的太平洋港开业。它由美国投资 公司Bixby Bridge Capital拥有,斥资2,500万美金开发,占地25 英亩。度假村里的Lomana水疗及康健中心有2间供单人或双人 护理使用的室内理疗室及3间室外茅草屋。中心还包括1个户 外休闲区、1个隐秘的水疗浴室、热带花园及理发沙龙。户外 露天座区设有美甲和修脚区。水疗中心上面那层楼还设有健 身中心。水疗中心由那努库水疗度假酒店运营,护理中使用 Pure Fiji品牌系列产品,该品牌蕴含了纯天然椰子油及鲜花提 取物,可有效滋润肌肤和头发。

Nanuku Resort & Spa Fiji Features a Unique Spa Offering The new Nanuku Resort & Spa has opened by the beach of Pacific Harbour, Fiji. Owned by American investment company Bixby Bridge Capital, the US$25m Nanuku Resort & Spa spans 25 acres. In the resort, the Lomana Spa & Wellness Centre features two indoor treatment rooms for both couples’ or individual therapies and three outdoor treatment bures (wood and straw cabins). The centre also includes an outdoor relaxation area, a secluded spa bath, tropical garden and hair salon. The outdoor decking area is used for manicure and pedicures. There is also a fitness centre located on the floor above the spa. The spa, which is run in-house by Nanuku Resort & Spa, uses products from the Pure Fiji range which blend pure coconut oil and flower extracts to moisturize both skin and hair.

The Westin Maui Resort & Spa in Hawaii, US, is set to undergo a US$55m facelift that includes a new landscaping facility, conversion of a convention hall into an expanded ballroom and upgrades to its existing spa. Construction is expected to last 30 months, according to a draft environmental assessment for the proposed renovation, but the start date has not yet been determined as it is still in the permit process. The resort’s existing 15,000sq ft (1,394sq m) Heavenly Spa by Westin is an oceanfront facility that features 16 treatment rooms, a relaxation lounge, Westin fitness studio, and a studio for yoga, Pilates and meditation, in addition to a full-service salon. The men and women’s locker rooms each include their own whirlpools, steamroom and sauna. The spa carries a signature product line called Hualini, which consists of locally grown ingredients such as extracts from pineapples and passion fruit.

美国自动化水疗连锁品牌 Planet Beach进军欧洲

Automated US Spa Franchise Planet Beach Expands into Europe

总部设在美国新奥尔良的自动化水疗

The automated spa franchise Planet Beach, headquartered in New Orleans, US, is branching out into Europe, bringing its membership-driven business model with low labour costs and competition to the Polish spa industry. It plans to open two Planet Beach locations in Poland by the end of 2014 and one more at the beginning of 2015.Founded in 1994, Planet Beach has transformed its image from a tanning salon to a full-service skincare and spa center over the last few years. In 2007, the company introduced fully automated spa services that don’t require attendants. Planet Beach challenged the traditional day spa by introducing services accessible at the push of a button. Members also enjoy unlimited spa services for a monthly fee.

连锁品牌Planet Beach准备在欧洲设立 门店,将其低成本及高竞争力的会员 制业务模式带到波兰水疗行业,计划 于2014年底在波兰开2家店,2015年 初再开一家。创建于1994年,Planet Beach在过去几年成功由美黑日晒沙 龙转型为提供全方位护肤和水疗护理 的水疗中心。在2007年,公司引进了 不需要服务人员的自动化水疗服务, 客人只需按下按钮就可轻松享受服 务。Planet Beach通过引进这种模式来 挑战传统的日间水疗。会员每月缴纳 一定数额的会费就能享受无限的水疗 服务。

42 | SpaChina • 2014



International spa news | spa国际新闻 纽约柏悦酒店迎来Nalai Spa 柏 悦 即 将 推 出 的 纽 约 旗 舰 酒 店 设 有 一 个 名 为 “ Nalai” 的 水 疗 中 心,“Nalai”在曼哈顿原始部族的语言中意思是“静谧”。预计今 年第三季度开业的水疗中心占地1,208平方米,位于拥有21间客房的 柏悦酒店的25层,饱览纽约市的天际线和中央公园的部分景色。酒 店顶部有一个三层高的建筑。它作为水疗的延伸,设有蒸汽室、按 摩浴缸、更衣室及室内游泳池,泳池下设有水下扬声器,独家播放 卡内基音乐厅的音乐。理疗项目将古老疗愈技术、先进的现代技术 及美容仪式相结合。使用的护理产品包括Carita Paris,H Gillerman Organics及Stemulation。

B Indulged Aveda Spa于第三季度末于 佛罗里达州开业 位于佛罗里达州布埃纳文图拉湖附近的迪斯尼度假村内, B Resort & Spa度假酒店继客房大规模翻新后于近期开业,新增 的水疗中心预计在第三季度末开业。B Resort & Spa共17层,拥 有394间客房,距离市区奥兰多迪斯尼乐园仅数步之遥。首家 提供全套服务的B Indulged by Aveda Spa预计在第三季度末开 业,占地279平方米,设有4间理疗室(其中的1间供双人用)、1 个水疗池、1个独立的美发沙龙、美甲精品店、休息室及男女 更衣室,另外还有必爱体健身房。水疗中心由酒店自身运营, 护理产品为Aveda品牌。护理项目包括按摩、身体疗程、美甲 及美发服务。

Nalai Spa Concept Revealed for Park Hyatt New York Park Hyatt’s upcoming flagship hotel in New York will feature a spa called Nalai, which means ‘serenity’ in the language of the Lenape people – the original tribe of Manhattan. Scheduled to open in Q3 of this year, the 1,208sq m spa will be located on the 210-guestroom hotel’s 25th floor, providing sweeping views of New York City. A three-storey aerie at the top of the hotel serves as an extension of the spa, comprising a steamroom, hot tub, changing rooms and an indoor swimming pool –featuring underwater speakers that play an exclusive soundtrack from Carnegie Hall. Treatments will range from ancient healing techniques to those involving advanced technologies and beauty rituals. Products carried by the Nalai spa will include Carita Paris, H Gillerman Organics and Stemulation.

Florida's B Indulged Aveda Spa to Debut in Late Q3 The B Resort & Spa at the Walt Disney Resort, by Florida’s Lake Buena Vista, was launched recently after an extensive renovation of the guestrooms, while the newly-added spa is scheduled to open in late Q3. Situated in a the 17-storey tower, the 394-key B Resort & Spa is within walking distance of the Downtown Disney area of Orlando theme park Walt Disney World. The first full-service B Indulged by Aveda Spa is scheduled for a late Q3 opening. The 279 sq m spa will feature four treatment rooms – one of which is for couples – a spa pool, a separate hair salon, nail boutique, relaxation lounge and locker rooms for both men and women, in addition to a B Active fitness centre.

泰国运营商AHMS推出 Thai Operator AHMS Launches Ayurah Wellness Centre Concept Ayurah康健中心理念 泰国度假村运营商——阿卡林 酒店管理服务公司在泰国普吉 岛攀牙阿林达度假村推出首个 Ayurah康健中心,它是该度假 村 斥 资 350万 美 金 进 行 翻 修 的 一部分。运营商计划在其它的 泰国度假村也推出Ayurah康健 中心理念。该理念以结果为导 向,注重医疗性。中心除了提 供用来缓解时差反应和压力的 光子理疗及吸氧护理外,还提供抗衰老护理,同时还提供减脂和紧肤疗程。 除了有足部按摩、梳洗设施及儿童区外,水疗中心还设有色光疗法室、水疗 浴室(包括维希淋浴房)、疗程后休息室及美发沙龙。每个康健中心都有驻地 医生进行支持。中心提供的健身项目包括瑜伽、泰拳、太极拳、普拉提及自 由散步。

44 | SpaChina • 2014

Thai resort operator Akaryn Hospitality Management Services (AHMS) has launched its first Ayurah Wellness Centre at the Aleenta Phuket-Phang Nga resort as part of the site’s US$3.5m renovation. The operator plans to roll out this new wellness centre concept at its other Thai resorts. The Ayurah Wellness Centre concept is results-oriented and medically-focused. The centre offers anti-ageing therapies in addition to light-based treatments and oxygen experiences which are supposed to relieve jet lag and stress. Cellulite reduction and body-firming procedures are also on offer, in addition to reflexology, grooming facilities and a children’s area. The spa features chromotherapy rooms, hydrotherapy baths – including Vichy shower rooms – a post-treatment relaxation chamber and a beauty salon. Each wellness centre will be supported by an on-site doctor.



spa Products news | spa产品新闻

编译

NATURA BISSÉ的夜间抗衰力 西班牙护肤品牌NATURA BISSÉ悦碧施始于1979年,致力钻研皮肤 的根本需求,不断创新美容护肤领域,研发更多新的技术。总部位 于巴塞罗那的瓦耶斯科技园,产品线非常丰富,已有156种专业产 品,全面有效地满足了肌肤的各类需求。品牌自2012年起正式登陆 中国市场。今季NATURA BISSÉ悦碧施推出了一款适用于夜晚的抗 衰老产品:Diamond Life Infusion黛梦紧致夜用肌底液。它专为肌肤 年龄于30岁以上的女性而设,含有16种专利强效恢复活力成分,可 重点激活肌肤细胞更新和再生能力,并提高胶原蛋白和透明质酸的

Pevonia蓓丽雅的夏季之选

水平,改善肤色及肤质,使面部轮廓明显提升和紧致,有着显著的

来自美国的Pevonia蓓丽雅,采取有机植物萃取精华、高效天然

抗衰老效果。

乳化剂及专业、尖端高科技技术,推出了一系列产品及相应的护 理项目。香芒百香果紧致乳液富含海洋胶原蛋白多肽、海洋弹性

Diamond Life Infusion from Natura Bissé

蛋白多肽、乳木果油等多种植物萃取成分,有很好的保湿性,

Since its inception in 1979 in Spain, Natura Bissé has been providing an exclusive range of skincare products to suit all skin types. Using the most revolutionary technology in the world and the highest quality ingredients, Natura Bissé's range of products has received many accolades and prizes for their targeted skin care regimes. Its success has further enhanced the brand's prestige and the company continues to design creams, lotions and potions to bring the best out of your skin, healing damage caused by environmental factors, premature aging and exposure to the elements. Natura Bissé launched the Youth biomarker serum - Diamond Life Infusion recently which is an antiaging product. The product uses the perfect science for rejuvenating skin and is specially designed for women over the age of 30. It regulates the 4 key skin-age biomarkers in order to prevent lines, wrinkles and loss of firmness, and keep your skin from aging prematurely. Its efficient formula achieves an instant lifting effect, fading wrinkles, illuminating your skin and delivering an even tone.

不但能让肌肤光滑有弹性,还透着热情果的淡淡香味。平和香熏 油以红花籽油、欧亚葡萄籽油和熏衣草精油为主要成分,润泽肌 肤的同时镇定和安慰紧张的情绪。这款产品还具有改善牛皮癣和 皮肤炎症问题的功效。减压按摩乳液中的红花油、天竺葵油、维 生素E等成分,可以刺激血液循环,增加肌肤弹性,保湿修复肌 肤。Pevonia蓓丽雅将这三款产品相结合,推出了全新的三合一 丝滑抗衰按摩,很适合干燥闷热的夏季,它能帮助肌肤减压、舒 缓、抗衰、滋润,同时放松肌肉,令肌肤回复青春状态。

Summer Treatment By Pevonia The American brand Pevonia was launched in 1991. By combining effective, safe and natural ingredients with decades of experience in professional skincare, Pevonia has many product lines and spa treatments. De-Aging Mist Mango-Passion Fruit replenishes your skin with an aromatic blend of tropical fruits including Pomegranate, combined with Hyaluronic Acid, Aloe, Chamomile, and other natural ingredients. Pevonia Botanica's Spalasium Massage Oils combine natural, pre-blended ingredients that moisturize and nourish the skin. Micro-Emulsified Massage Oil Anti-Stress can improve circulation, firm, nourish, repair, and relieve dryness with this uniquely smooth, aromatic massage cream. Pevonia has created a new treatment - De-Aging smooth treatment - with these 3 products for this summer. The treatment delivers anti-aging and relaxation therapy for the body as well as helping it return to younger times.

秀发Spa

Aveda’s New Hair Care Products

头部护理品牌Aveda,长久以来一直致力于

Aveda provides professional hair care services with pure flower and plant ingredients: products, with relaxing atmosphere and caring greetings. Aveda is set to launch several new products: The Dry Remedy Moisturising Oil is one of latest products, designed to quench dry hair, tame frizz, tackle flyways and add shine. It features a natural, effective formula which works to deeply hydrate and nourish the hair to leave it super soft and supple. Using natural ingredients such as Buriti Oil to give a stunning shine, this lightweight oil is a must have addition to your hair care regime. Smooth infusion™ naturally straight is formulated with organic cassava root, the serum helps to form a barrier against intense humidity to avoid frizz. It can help the hair to straighten out curls with ease.

以高效科研撷取天然成份能量来对头发和头 皮进行护理,一直被誉为美发界最具备Spa 理念的产品,最近推出了一系列的新品。dry remedyTM水漾滋润头发精华蕴含萃取自生命 之树的有机棕榈树果油—高达99.9%天然成份 萃取,能渗透头发并实时滋润干旱头发,却 不会残留黏腻感。萃取自有机佛手柑、熏衣 草及野姜花的香气,清香优雅。全新柔滑天 然顺直造型精华混合了佛手柑、玫瑰草、土 耳其玫瑰和澳洲檀香木,散发着清新怡人的 柑橘花类幽香,其所蕴含的天然植物纤维, 会无影无形地附在每根发丝上,将卷曲软 化,并保持直发造型;同时由木薯淀粉和粟 米组成的保湿屏障,有助于防御毛躁,即使 在湿度极高的情况下,仍能产生良好效果。

46 | SpaChina • 2014



spa equipment news | spa器材新闻

戚嘉懿 编译

Dalesauna推出混合式桑拿房带来双重非凡体验 来自英国的Dalesuna最新推出传统与红外技术相结合的桑拿浴。出于对住宅 环境与商业市场的考虑,全新结合后的桑拿房能同时给予用户两种不同的桑 拿体验选择:如红外射线桑拿和芬兰桑拿,前者通过红外线照射在全身,产 生加热效果。红外线不需要水或是空气作为媒介,可以直接作用于肌肤,且 区别于紫外线,十分安全;后者则是运用传统热源来对桑拿房中的空气进行 加热。红外桑拿可通过改善内循环来达到自然愈合的效果,同时还可以达到 降压和缓解疼痛之功效。Dalesuna桑拿浴亦提供多种灯光选择,其中包括多 种LED及光纤,并设有专业光疗房。

Horizontal Shower Expands the Showering Experience

艾丽美生物科技美容仪 英国专业水疗护理先锋艾丽美推出一款全新生物科技 美容仪。艾丽美经过长期深入研究,成功结合活性 物、触动仪及科学技术使其达到立竿见影,持久有效 的美肤效果。全新的生物科技美容仪,采用最新强效 活性物为其核心部分,将存在于植物内部的活性物、 肽、抗氧化剂和精油结合起来,使其定量渗透至皮肤 深处,并结合艾丽美肌肤提拉技术,通过手动理疗来 达到柔嫩软化肌肤的效果,使之增强吸收能力。临床

Dalesauna hybrid sauna offers the best of both worlds Manufactured in the UK, Dalesauna has launched a sauna that combines infrared technology with a traditional sauna. Developed for both the residential and commercial markets, the new Combi Sauna gives users the choice of two different heat experiences. The infrared sauna uses infrared light to heat the body directly, while the Finnish sauna relies on a traditional heat source to warm the air. Unlike ultraviolet light rays, infrared light is entirely safe. Infrared waves don't need air or water to travel through and produce heat as soon as they strike an object, such as our bodies. Dalesauna says it has natural healing properties from improving circulation and lowering blood pressure to relieving aches and pains. Dalesauna offers a range of lighting options for the sauna including a variety of LED and fiber optic solutions in addition to a specialist light therapy unit.

实验证明,艾丽美生物科技美容仪可快速、有效地减 少面部细纹的产生。

The New Elemis Biotec Facials The top British professional spa care Elemis has launched the Elemis Biotec facial. When it came to developing Biotec, Elemis carried out in-depth research which established that combining three stimuli – actives, touch and technology – made it possible to deliver immediate, visible and longer-lasting results. At the heart of the Biotec facials are new, high-potency actives which provide a complex combination of powerful plant actives, peptides, anti-oxidants and essential oils, which have been formulated to penetrate deep into the skin. To enhance the treatments, the actives are combined with Elemis Skin Lift Touch to harness the power of hands-on therapy, by helping to soften and prepare the skin. Independent clinical trials found this new facial dramatically reduces the depth of fine lines and wrinkles.

LPG最新抗衰科技疗法 LPG最新推出抗衰老科技疗法,结合玻尿酸,为肌肤补充 能量,抵御岁月痕迹,焕发神采年轻再现。Endermolift 全新天然面部提升疗程通过刺激纤维母细胞及脂肪细 胞,达到抚平细纹改善黑眼圈的效果。面部提升疗程则 结合Endermolift创新专利机动活瓣机头,运用微型动力 技术唤醒细胞组织活力,在10至30分钟内,为男女客人 们带来天然抗衰体验。Ergolift机动活瓣机头有两种不同 设定,可针对面部区域及颈部肌肤直至上半身,亦可对 眼部的敏感区域、唇部及双手等不同肤质的部位进行理 疗。Ergolift机动活瓣机头可用于两款新型仪器Mobilift M6与Cellu M6。

48 | SpaChina • 2014

Endermolift Anti-ageing by LPG® LPG has launched anti-ageing technology and treatments using hyaluronic acid. This technique replenishes the skin and attenuates the signs of aging, leaving your face looking radiant and rejuvenated. Designed to leave fine lines smoothed and dark circles eliminated, the Endermolift treatment is designed to stimulate fibroblasts and fat cells. The treatments, lasting from 10 to 30 minutes for both men and women, are carried out using the updated Ergolift treatment head, which uses micro-motor technology to boost tissue stimulation. Ergolift comes with two different settings, one for the more extensive facial zones as well as the neck down to the bust, and another for sensitive areas around the eyes, mouth and hands. The Ergolift head is available with the new Mobilift M6 and Cellu M6 machines.



SPACHINA story

| 特别报道

以健康为目的 兼顾身心灵的整全健康理念 在水疗界已日渐深入人心。 当下水疗中心应合理地整合 资源,巧妙地借助外力,方 能为客人提供更为高效全面 的服务。高菲文

客人们造访水疗中

酒店、度假村和水疗中心都有自己的附属健

与健身项目,切实解决客人们的健康问题,

心的时候,是希望

身房,但所做的通常是让客人自己使用健身

达到具体的如修身与解压兼备的健康目标。

通过这种以放松与

设施,最多只有专业教练加以指导,并未与

水疗中心还可以因此创建出独特的个性化和

解压为主的舒适体

水疗的疗程相结合。于是使用健身房的客人

有针对性的整体健康体验,吸引客人的长期 光顾。

验,最终令自己更

并不一定能成为水疗中心的客人,水疗客人

健康。当客人感到满足且健康之时,水疗中

也没法直接从一些其实对水疗疗程很有帮助

心的价值也因此得以升华。客人潜意识中都

的运动中获益。

有一种对疗程后效果的期待。

“在训练有素的健身专员或理疗师的指 导下,健身运动和温泉疗法可以延长客人花

然而,事实上健身与水疗是能很默契地

费在水疗中心的时间,并传递给他们整全健

SpaChina杂志观察到的一个现象是,很多

结合在一起的。一个水疗中心如果拥有好品

康概念,这尤其适用于男性客人,例如我所

水疗客人正在寻求各类获得健康的方式,如:

质的健身器材,在硬件上首先可以吸引住那

在的水疗中心的男性客人就占了40%。”新

口服保健品、私人健身教练、冥想、打坐、

些将健身与水疗都视为健康生活方式的客户

加坡圣淘沙名胜世界ESPA水疗总监Tomoka

瑜伽、禅修、细胞疗法等。水疗中心也试图

群。这是很好的拓客方式之一。

Nguyen告诉我们。她有信心吸引更多的健身

从各个角度来配合,并通过对一些疗程的硬 件软件方面的设计,来满足客人们的要求。

客人们可以在疗程开始前的等候时间

爱好者们同时成为水疗粉丝。

里,先自由地进行一些器材锻炼。一些形同

“在选择健身器材的时候,我们要力争

虚设的面积较大的等候休息区域,也可以被

在质量、性能、美观和性价比这些方面保持

健身与水疗

划分出部分空间,来配置有吸引力的器材来

一个微妙的平衡。我们的客人们对在水疗中

水疗和健身结合已经实践了相当长一段时间

盘活人气。

心体验到的新颖健身器材充满了好奇心。我

了,但尚未形成一种全球性的趋势。豪华的 50 | SpaChina • 2014

最有价值的方案是:通过打包水疗疗程

们更注重考虑客人情绪上的回报率(ROE),


士说:“只要设计得当,还是能把健身中心的

但真正的安静睡眠时间不到3小时,这就是

客人吸引到水疗中心来的。”例如,利用科雷

为什么醒来后依旧感觉疲劳的原因。因此当

疗法中的肌肉力量检测,就可以在5分钟内找

这位客人造访水疗时,水疗中心通过读取他

出客人健康方面的问题,避免他们做不适合自

的Shine所提供的追踪数据,就可以了解到最

己的运动,并能告知其什么样的水疗疗程才能

合适他的是能改善睡眠质量的疗程。

真的帮助受损部位获得良好的恢复。“这种方

高科技只有融入生活,才是真正有效的

法至少能为水疗中心增加30%的收入,并使水

高科技。而水疗中心要做的,是进一步利用

疗中心对客人更具专业说服力”。

高科技与现有的高水平传统疗程,来为客人 提供比日常生活中更高一层的健康体验,以

高科技与水疗

最终达到整全健康的目的。

无论是蒸汽和桑拿或睡眠区,现在的水疗越来 越多的服务是为了迎合人们快速无序的生活节

身心灵与水疗

奏,提供更多更有效的放松与解压。但我们同

谈过健身运动与高科技,我还是要重复强

时不可忽视的是水疗人群的年龄层正趋于年轻

调“心灵”。这也是为什么我们总是不厌其

化,如今的70、80后两代人的生活最重要的特

烦地把“身、心、灵”放在水疗中心里,并

点之一就是“现代化”,这包括了他们性格中

让这些词华美地出现于水疗菜单上。

的三大元素:追求便捷、时尚与领先。

“有些人在金钱上富足之后往往会有内

于是一个新趋势开始凸显——高科技与传

心深处的空虚感与失落感”,长沙水能量

统水疗疗程相结合;抑或是高科技与自然疗法

SPA创始人周斌先生说:“人们在物质不再

相结合,以超越传统疗法局限的体验,来全面

缺乏的时候,就会开始关注自己的内在,寻

地获得健康。

找生命的价值与意义。例如什么才是自己真

拥有140年历史,始终将创新与产品相结

正想要的生活方式?什么才是真正令自己有

合的科勒,推出了一款可无线听音乐的魔雨花

幸福感的原因?什么才是真正值得自己珍惜

洒Moxie,能够与所有具备蓝牙功能的装置进

的?”

行同步。它的出现让边洗澡边听音乐更省事,

“心理上的幸福感也被称为心理健康,

而音乐本身也具备放松与解压的疗愈作用,这

是一个人对自己的情绪和行为都感到满足时

也是为什么会有音乐疗法的原因。Moxie体验

的心理状态”。行为健康科学治疗专家、思

加精油按摩,应该会比单纯的精油按摩要有趣

惟实践理疗专家Ann Marie French Cushing女

得多吧,客人们也会更享受淋浴时光。这款花

士如是说。她认为:从积极心理学或者整体

洒时尚美观,也非常适合家用。

论的角度来讲,心理健康也包括一个人享受

丹麦的设计公司Basho Design为冥想者打造 了一款独特的冥想座椅,能将人的脊椎矫正到

生活和维持生活平衡的能力,以及心理复原 能力。

最完美的姿势,更好地支撑和放松身体,以更

根据世界卫生组织(WHO)的定义,心理

开放的姿态进入到冥想状态。而冥想本身能促

健康包括“主观幸福感、自我效能感、存在

进体内能量的流通并令头脑更为清晰。水疗中

感、个人能力、两代人之间的依赖,以及对

心完全可以完美地利用该产品,配合气功或激

自我智商和情商的认可等等。”世界卫生组

而不是传统的投资回报率。只有客人的情

发身体共鸣的吟诵疗法,或结合中医经络推拿

织还进一步说明:个人幸福感的来源包括实

绪好了,水疗体验才会尽善尽美,这也能

等,创建出完美的东方风格十足的、并具备强

现自我价值,缓解日常生活压力,做有创意

间接实现投资回报。”Tomoka说道。

大能量疗愈性质的水疗疗程。

的工作,为社区做出贡献。

这种将健身与水疗中心相融合的想

鉴于其良好的共用性和优美的外

“众多全球各地的水疗中心都在提供有

法,最好在水疗中心的初期设计阶段就兼

形,Basho Design的这一作品和魔雨花洒Moxie

益健康的活动,同时还为客人提供身体、

顾考虑。业主或经营者应该从设计理念和

一样,不仅适用于水疗中心、瑜伽教室,也适

心理和精神方面的健康指导,引导客人改

营销两个方面同时作出评估:规划出合理

合家用。换言之,家用高科技产品也可以与水

进生活方式。”Ann Marie向我们介绍道。

的客人体验路径,调研男女客人的年龄与

疗中心的疗程与服务紧密结合。

“瑜珈、太极、有氧运动和健身课程、营

性别比例,并且了解这些客人们最希望获

苹果前CEO约翰·斯卡利与他人联合创建

养咨询、按摩、理疗、针灸、冥想、武术以

得的体验内容,例如瘦身、解压、加强心

的公司Misfit与苹果合作推出的可穿戴活动测

及一些宗教和灵性咨询能够随时排解身体

肺功能、提高免疫力、充沛精力等等,在

量设备Shine已经风靡中国,它被誉为是“全球

毒素与压力,令生活方式更健康,并且影响

此基础上决定健身器材的类型、大小和数

最优雅的身体活动追踪器”。不仅可以测试穿

力持久。”“自古以来,中国人都有着非

量。同时不要忘记调研竞争对手的业务模

戴者一天所消耗的卡路里,还能准确地获得主

常睿智的日常养生之道,如太极和打坐冥

式和市场趋势,以便把这一健身+水疗的

人夜晚的睡眠质量数据,并在设定数据的情况

想。”Ann补充道。

概念付诸实践。

下制定瘦身和运动计划。

正如广东郭健瑜伽创始人、瑜伽身心灵

“但不是每个水疗中心都有条件配置

而事实上,Shine所提供的个人运动和休息

成长培训导师郭健女士所说:“在中国,我

健身设备,不过几乎每家酒店都有健身

状况数据,可以帮助水疗中心为客人定制最合

们现在所要倡导的是把灵性疗愈与水疗结合

房”。国际科雷疗法创始人John Brazier博

适的疗程。例如,有客人每天睡眠6-7小时,

起来,这才是东方疗愈的灵魂精髓所在”。 SpaChina • 2014 | 51


SPACHINA story

| 特别报道

Reaching the Goal of Wellness The holistic wellness concept encompassing care for the body, mind and spirit has been increasingly accepted by the spa industry. The current era requires spas to integrate resources reasonablly and skillfully in order to offer more effective and appealing wellness products and services for guests. By Fifi Kao

P

eople usually visit spas with the

realized by a handful of spas for a considerable

little use, can be enhanced with a special area

hope of becoming healthier

period of time, but it is not yet a global trend.

equipped with appealing fitness facilities to fos-

through a comfortable spa expe-

Luxury hotels, resorts and spas all tend to have

ter a dynamic atmosphere.

rience that can help relax them

an associated fitness center, and the normal

The most valuable option is to offer service

and release stress. When guests

practice is to have the guests use the facilities

packages that combine spa treatments with

emerge feeling better and healthier, it elevates

on their own, or have them guided by profes-

fitness programs to simultaneously address

the value of the spa. Consciously or uncon-

sional fitness trainers. But the majority of spas

guests’ health problems and reach their health-

sciously, guests always have some expectations

have not yet matched their spa treatments with

care goals of slimming and releasing stress.

of the health-care effects of treatments.

fitness exercises. As a result, fitness guests at

Also, spas can design exclusively personalized

The latest phenomenon observed by

this point are not necessarily spa guests, while

health-care packages aimed at holistic well-

SpaChina magazine is that spa-goers are grow-

spa guests are largely unable to benefit directly

being to encourage guests’ repeated visits.

ing more and more focused on the search for

from fitness exercises that would be beneficial

effective health-care methods of all kinds, from

for the treatments effects desired.

“Guided by well-trained fitness professionals or therapists, fitness exercise and hot spring

taking health-care products orally and hiring

But there is no doubt that fitness exercise

therapy can help extend a guest’s stay at a spa,

private fitness trainers, to meditation, yoga,

and spa treatment can be harmoniously inter-

delivering to them the holistic wellness con-

cell therapy and many other approaches. Spas

grated. A spa with premium fitness equipment

cept, which is particularly appropriate for male

are also trying to meet guests’ needs from dif-

is very appealing for guests who consider both

guests,” said Ms. Tomoka Nguyen, Director of

ferent perspectives, and have been improving

fitness exercise and spa to be a part of a healthy

ESPA at Resorts World Sentosa in Singapore.

the design of hardware and software used in

lifestyle. This is also one of the great strategies

“For instance, male guests at our spa account

treatments to better serve guests’ requirements.

for marketing.

for 40% of the total guest number.” Tomoka

During the waiting time prior to a treat-

said she is confident that it is possible to guide

Fitness and Spa

ment, guests can choose to do some fitness

more fitness-savvy guests to become fans of the

The combining of fitness and spa has been

activities. Large waiting areas, which often have

spa experience.

52 | SpaChina • 2014


“When selecting fitness equipment, we

Also, do not forget to learn about competitors’

must strive for a fine balance in terms of qual-

business modes and market trends, which are

that spa-goers are becoming younger. One of

ity, performance and aesthetics,” Tomoka said.

necessary and helpful in terms of putting the

the most important lifestyle features for people

“Guests are always curious about the novel

concept of combining fitness exercise with spa

born in the 1970s and 1980s is the concept of

equipment they experience at spas. We are

into practice.

“modernization”, which mainly consists of

keen on considering the Return on Emotion

“Not every spa is capable of having fitness

(ROE) given by our guests rather than the clas-

equipment, but almost every hotel has a fit-

options. Yet, we also cannot ignore the fact

three elements: pursuit of convenience, fashion and leading the trend.

sical Return on Investment valuation. Only

ness center,” said Dr. John Brazier, the founder

Therefore a new trend is on the rise: the

when guests are in a good emotional state can

of Kore Therapy. “As long as it is properly

combination of high-tech and traditional spa

their spa experience be called perfect. This is a

designed, it is possible to attract fitness guests

treatments; or the combination of Nature ther-

kind of indirect investment,” she added.

to the spa.”

apy with High-Tech, which can transcend the

The idea of combining fitness exercise with

An example is Kore Therapy’s muscle test,

spa should be considered during the initial

which can reveal guests’ health problems with-

limits of tradtional therapies and offer guests holistic wellness options.

design phase of spa constructiion. Owners

in five minutes, thus helping them to identify

Kohler, a 140-year old brand with a good

or operators should evaluate plans from the

which kinds of exercise should be avoided, and

track record in terms of incorporating inno-

perspective of both design concept and mar-

which spa treatments can best help restore

vation into their products, has launched the

keting. An optimum guest experience proce-

injured areas of the body.

Moxie Showerhead with Wireless Speaker,

dure should be designed and a survey should

“This health-care method can help a spa

integrating the delivery of both water and

be conducted on the age range and gender

increase their revenue by 30% and elevate the

music, with syncing to all Bluetooth-enabled

ratio of target guests, as well as specific experi-

professional image of spas,” Dr Brazier said.

ence content elements that they expect, such

devices. Music itself has a kind of healing function that can help relax and release stress. That

as slimming, stress-release, enhanced cardio-

Hi-tech and Spa

is why an increasing number of spas offer

pulmonary functionality and immune system

Spa services, be it a steam room or sleeping

music therapy. Integrating Moxie with essential

enhancement, reinvigoration etc. The types,

zone, are increasingly designed to provide an

oil massage is more compelling than simple

size and quantity of equipment should be

antidote to today’s fast-paced lifestyle, offer-

oil massage, and guests can better enjoy their

decided based upon the information collected.

ing more effective relaxation and stress-release

shower time.

SpaChina • 2014 | 53


SPACHINA story

| 特别报道 “Some people, after getting rich, often feel a sense of emptiness and loss,” said Mr Zhou Bin, the founder of the Water Energy SPA in Changsha the capital of Hunan province. “When people become well-off materially, they begin to care about their inner self, seeking the value and meaning of life. Often they start to ponder questions like ‘What is the lifesytle I really want?’ and ‘What can really bring me happiness?’ or ‘what should I really care about and cherish?’.” “Mental health is also called happiness felt in the mind,” said Ann Marie. “It is the psychological state of someone who is functioning at a satisfactory level of emotional and behavioral adjustment.” In her view, from the perspective of the positive psychology or holism, the concept of mental health should include an individual’s ability to enjoy life and to create a balance between life activities, as well as efforts to achieve psychological resilience. According to the World Health Organization (WHO), the concept of mental health includes “subjective well-being, perceived self-efficacy, autonomy, competence, inter-

Basho Design, a Denmark-based company,

records daily caloric intake as well as data on

generational dependence, and self-actuali-

has produced a Zen Meditation Chair for med-

the wearer’s physical activity and sleep quality.

zation of one’s intellectual and emotional

itation lovers. The Shape of the chair is said to

It can also tailor weight loss and exercise plans

potential, among others.” WHO further states

hold the spine in perfect alignment, supporting

based on collected data.

that the well-being of an individual is also

In fact, after gathering data on guests’ exer-

closely related to realization of their abilities,

tion where meditation can happen more easily.

cise and sleep quality from Shine, spas can tai-

coping with the normal stresses of life, pro-

Meditation itself can help facilitate energy flow

lor optimal treatments for guests accordingly.

ductive work, and making contributions to

inside the body and help keep a clear mind.

For example, if a person sleeps for 6-7 hours

the community.

Spas can use this chair to help guests practice

the body so it can relax into an “open” posi-

per day, but only falls into deep sleep for less

“Many spas worldwide offer healthy activi-

Qi-gong, do chanting or TCM massage, or

than three hours, they will still feel tired after

ties and also offer physical, mental and spiritu-

even create a perfect and powerful spa treat-

waking up. Therefore, when such a person

al sustenance to clients who are craving a com-

ment with a clear Oriental feel and strong heal-

visits a spa, the spa can make use of various

plete lifestyle change,” said Ann Marie. “Yoga,

ing power.

data from Shine to work out the most suitable

tai-chi, aerobics and fitness classes, nutritional

treatment for the person to help them improve

counseling, massage, physical therapy, acu-

their sleep quality.

puncture, meditation, martial arts along with

With a beautiful exterior and a strong supporting function, the meditation chair as well as the Moxie Showerhead with Wireless Speak-

High-tech gains real value and meaning

religious, spiritual and/or secular counseling

er are not only appropriate for spas and yoga

when it is capable of being incorporated into

give lasting benefits for a healthy toxic-free

centers, but also applicable for home use. That

life. Thus, it is quite necessary for spas to com-

lifestyle.”

is to say, home-use high-tech products can also

bine high-tech with existing traditional treat-

“Many Chinese people have already incor-

be closely combined with spa treatments and

ments to offer guests higher level of wellness

porated some of these methods into their daily

services.

experience and to help them achieve their ulti-

regimen of lifestyle practice, such as tai-chi and

mate wellness goals.

meditation,” she added.

Holistic Wellness and Spa

Guo Jian Yoga and yoga training and education

The company Misfit, co-established by

As Ms. Guo Jian, the founder of Guangdong

Apple’s former CEO John Sculley, has cooperated with Apple to launch the wearable measuring device, Shine, which has already become

Here I want to again stress the importance of

master, put it: “In China, we should advocate

quite popular in China. Acclaimed as “the

a healthy “Mind and Spirit”. That is why we

the concept of combing spa with mental and

world’s most elegant body activity tracker”,

always put the words “body, mind, and spirit”

spiritual healing, because this is the soul of Ori-

Shine looks something like a watch but also

on the spa menu.

ental healing.”

54 | SpaChina • 2014


Yuan Shan Spa Kunming昆明远山Spa SpaChina Adwards 2013 – Best Stylish Day Spa of the Year 中国水疗颁奖礼2013“年度中国最具格调都市水疗” 位于云南民族村与滇池高尔夫球会旁,倚靠湖畔,远眺睡美人

-

西山壮丽美景。选用英国雅容玛香薰之

家的专业护理产品并配合专业理疗师灵巧的手法与一系列特色理疗护理,远山SPA的体验让您一舜间回归真 我,享受理疗为您带来身,心,灵平衡的愉悦 Located beside the Yunnan Minority Village, relies on the lakeside and overlooking the stunning view of West Hill. Let the intuitive touch of our therapists pamper you with range of Aromatherapy Associates product and Signature treatment . Yuan Shan Spa experience will bring you the joy and pleasure of balanced life

关爱您的心灵

呵护您的健康

属于您的水疗天堂

Your true piece of heaven to renew and rejuvenate your body, mind and soul

昆明滇池路1312号滇池新天地7楝 +86 0871 6413 3077


People Interview

| 人物专访

Tomoka Nguyen

Turkish Hammam, ESPA at RWS

水疗与健身 访圣淘沙名胜世界ESPA水疗总监Tomoka Nguyen女士

E

SPA at RWS是 新 加 坡 的 首 家 度 假 村

肉紧张的小诀窍。此外,客人也可以向理疗

外,泡沫轴也很必要,水疗中心可以用它来向

水疗和最大的豪华水疗中心,占地

师询问相关饮食和营养补充剂的建议。

健身客人展示按摩肌肉的好处。

园、泳池和池塘,坐拥风景如画的瑰丽海景

您的水疗中心主要有哪些类型的健身器材?

健身中心和水疗中心是否应该统一管理?

和郁郁葱葱的山丘景观。水疗中心环境静谧

我们水疗中心的健身器材主要分为三大类,

我认为很有必要。在ESPA at RWS,经营管

且独具一格,专注于为客人提供亲近自然的

包括练习耐力和毅力的有氧运动器材,增加

理水疗中心和健身中心的就是同一支团队。

水疗体验。

力量和活力的力量型器材,以及进行功能培

目前看来,这一模式运作的非常顺畅有效。

10,000平米,内设精心布局的景观花

Tomoka于2014年1月加入圣淘沙名胜世

训的拉伸类器材。除了日常使用的跑步机,

我们以整体优化客人的体验之旅为出发点,

界担任ESPA水疗中心总监一职,主要负责水

许多客人也会使用我们的健身感应器来缓解

来整合我们的所有服务,如理疗、水疗餐

疗中心的日常管理和ESPA品牌亚洲旗舰店的

肌肉紧张,消除体内堆积的乳酸。

饮、养生讲座和健身课程等。对于我们的团 队来说,全面了解各个保健领域的知识有助

日常业务,并制定业务发展战略。Tomoka在 全球水疗和健康行业有着超过15年的从业经

哪一类健身器材最受客人欢迎?

于我们更好的引导和服务客人。我们所有的

验,主持过众多酒店品牌的水疗和度假村业

男女客人所偏好的器材会有所不同。据我所

健身教练都会接受ESPA水疗理疗和产品知识

务,如酒店管理公司(GHM)。此外,她还成

知,男性客人多喜欢较大型的设备,如拉力

培训,这样他们才能为客人提供整全解决方

立了自己的水疗、美容和健康咨询公司,亦

器、杠铃练习机以及负重器械。而女性客人

案。同时,我们还让健身教练持续不断地向

是CIBTAC和ITEC认证的水疗专业人士、芳

则更喜欢堆叠式训练器材。我们的健身房主

员工阐述身体锻炼和疾病预防的重要性,并

香理疗师和健康辅导师。SpaChina和她谈起

要分为两个区域:一个区域男士较多,主要

教他们如何将健身和水疗理疗有效结合。

了水疗与健身器材的结合。

使用负重器材和拉力器锻炼身体;另一个区

水疗中心如何将水疗理疗和健身锻炼

域女士较为集中,多使用瑜伽垫和堆叠式训

您在日常生活中是否也将健身和做水疗相结

练仪锻炼。

合? 我喜欢参加那些能够启发学员的教练的课,

相结合? 我们的主要目标是向客人传递一种理念,那

一家水疗中心必备的三种基础健身器材

还经常将有氧运动,如身体搏击或健身操,

就是将理疗、养生和健身完美结合是最有效

是哪些?

与拉伸练习,如悬挂健身、瑜伽和普拉提,

的美容、保健和养生方法,且效果较为持

瑜伽垫、跑步机和工作室。瑜伽垫不仅可以用

结合在一起进行锻炼。我喜欢的水疗理疗也

久。例如,以减肥为目的在健身中心锻炼的

于瑜伽练习和冥想,也适用于绝大部分高强度

很多,但是我最喜欢的是让技艺精湛的理疗

客人可以向理疗师寻求饮食搭配建议,也可

锻炼后的放松和休息。跑步机仍然是那些不常

师为我量身定制最适合我的疗程。

以通过我们的排毒疗程来强化减肥效果。而

锻炼身体的客人的必须设备,对水疗客人和健

我也会将健身和水疗相结合。对我个人

为了缓解肩部肌肉紧张而前往水疗中心做按

身中心客人都适用。而工作室可以让水疗中心

而言,在接受水疗理疗之前,先进行身体锻

摩的客人,也可以参加健身中心的私教课

根据客人的具体需求定制更为私密、灵活的练

炼并享用热疗设施,是再完美不过的健身放

程。期间,教练会和客人分享释放压力和肌

习或者私人培训,还可以开展养生讲座。此

松体验了。

56 | SpaChina • 2014


何坤蓉 编译

Spa and Fitness Interview with Ms. Tomoka Nguyen, Director of ESPA at Resorts World Sentosa

T

he multiple award-winning ESPA at Resorts World Sentosa (RWS) is spread across 10,000 square meters of manicured landscaped gardens, pools and ponds set against a backdrop of picturesque sea views and jungle-covered hillsides, offering a unique environment of tranquility and a closeto-Nature spa experience. Joining RWS in January, 2014 as Director of ESPA, Ms.Tomoka Nguyen is responsible for daily operations and business development strategy for the spa and the brand’s Asian flagship. Tomoka has over 15 years of experience in the global spa and wellness industry, heading spa and resort operations with various hospitality brands such as GHM (General Hotel Management). She founded her own spa, beauty and wellness consultancy firm and is also a CIBTAC and ITEC certified spa professional, a certified aroma therapist and a wellness coach. SpaChina talked with her about how to combine spa with fitness.

How does your spa combine spa treatment with fitness? Our main objective is to educate guests that a combination of treatments, wellness and fitness services provided by a multi-disciplinary team of experts will always be the most efficient and effective way to achieve their beauty, health and wellness goals. And this will ensure longlasting results. An example is that a guest who comes to the gym to exercise for losing weight can also consult the naturopath for meal plans and have a combination of detox treatments to enhance fat-loss; and guests who come to the spa for massage to relieve tight shoulders can attend a private fitness session where an instructor shares exercise tips to help the guest relieve tension and tightness, and also consult the naturopath for diet plan and supplements that can help with stress and muscular relief. What major equipment is used at your spa? There are mainly three types of fitness equipment at our premises, including cardio equipment for endurance and stamina, isotonic equipment for strength and tonification, and cable equipment for functional training. Aside

Vitality Pool, ESPA at RWS

from the treadmills, which are used by our guests on a daily basis, many guests benefit from using our fit-vibe to release muscle tension and lactic acid.

venue for wellness workshops. In addition, we find that having a foam roller is useful to introduce fitness guest to the benefits of massaging their muscles.

What kinds of fitness equipment are most favored by your guests? Guest preferences tend to differ between males and females. We see male guests generally prefer larger equipment such as cable machines, smith machines, and free weights, while female guests often prefer the stack weights machine. ESPA at RWS’s gym comprises two areas; an area where most male guests are often seen with free weights, and cable equipment, and the other area is where a majority of female guests enjoy working out with yoga mats, stack weights machines.

Should fitness centers and spa be operated by the same team? It is the same team at ESPA at RWS and this model definitely works best for us. From a guest’s journey point of view, we try our best to integrate all of our offerings in therapies, spa cuisine, wellness workshops and fitness classes. All our fitness instructors undergo ESPA training on spa treatments and product knowledge to offer holistic solutions to our guests. And we also have our fitness instructors continue to educate our spa therapists on the importance of exercises, preventive measures and how best to combine fitness with spa therapies.

What do you think are the three basic pieces of fitness equipment that are necessary for a spa? They are yoga mats, treadmills and a studio. Yoga mats are used not only for yoga practices and meditations, but also for most of the cooling down exercises after any high energy burning workout. The treadmill is still the essential equipment for both fitness goers and spa goers who do not exercise regularly. Having a studio gives spas the flexibility to tailor the environment for those looking to rejuvenate themselves with a much more private, subtle workout or any personal training. It is also a perfect

Do you also combine fitness and spa therapies in your personal life? I like to join classes with inspiring instructors and normally combine cardio exercises such as Body Combat or Body Attack with stretching exercises like suspension training or even Yoga and Pilates. I like most spa treatments but the best is to have a highly-skilled therapist custom-make the best suited treatments for me. And I do combine fitness and spa together. For me, there is nothing better than having to work out, and immersion in some of the heat facilities before completing the journey with spa treatments. SpaChina • 2014 | 57


People Interview

| 人物专访

水疗“治未病” 访亚洲Vita Longa和泰国曼谷Biosky诊所行为健康科学治疗专家及思 惟实践理疗专家Ann Marie French-Cushing

A

nn女 士 作 为 行 为 健 康 科 学 治 疗

什么样的水疗能在激烈的市场竞争中

领域以及思惟实践理疗领域的专

脱颖而出?

家,曾在哥伦比亚大学医疗中心

成功的水疗要善于聆听客户的需求和兴趣。

和Continuum Health Partners的住院/门诊临

培养出专注优雅、训练有素的员工是打造成

床、研究系担任业务管理主任一职十多年,

功水疗的首要任务之一。让每一位客人感觉

管理着36家诊所、9个住院设施中心、72个研

到特别、被呵护、被聆听也非常重要。水疗

究分部,领导着600多名员工,共掌管8千万

中心还应像功能性医疗一样能满足客人的具

至1亿美元的预算,用于精神病学的研究、

体养生保健需求和诉求,并且要让客人在愉

临床和教育课程。同时,她也制作教育视

悦舒适的环境中体验优秀的理疗技法和显著

频、撰写文本内容、设计教学媒体,又参与

的理疗效果。

指导和制作与健康相关的网络广播来帮助一

Ann Marie French-Cushing 提升员工质量:培训是提升员工质量的 核心,包括对前台、理疗师、服务员和管理

些“饱受身心问题折磨的人群”。SpaChina

您认为中国的水疗中心在哪些方面有待改进?

人员的培训。培训内容应包括基础中文和文

和她谈起了水疗对身心灵的保健养生作用以

毫无疑问,想要在中国水疗界立足,并迎

化习俗、具体的且符合中国市场的水疗礼仪

及中国水疗的未来发展。

合这一愈发成熟的消费群体需要克服很多挑

以及专业理疗知识培训。做好这些培训才能

战。据我对中国水疗中心的了解,我认为中

让员工在工作中脱颖而出,才能为客户提供

国的水疗中心在以下三个方面还有待提升:

其它水疗中心所不能及的服务。

请介绍一下亚洲Vita Longa和泰国曼谷Biosky 诊所。

高端客户服务:作为消费实力极为强劲

亚洲Vita Longa是一家抗衰老医疗诊所,其

的消费群体,中国客人希望获得比传统VIP

分支机构遍布全球。诊所采用创新整全疗法

服务更好的服务。水疗行业较之其它行业的

我每天会做两次冥想和吟诵,每次15分钟,

来满足客人身体和心灵健康各方面的需求,

优势即是:水疗中心可以从各个层面来满足

还会花1小时时间来阅读;早晚坚持去花园

是全球少有的将抗衰老和整全再生医学与美

客人的这一需求。它们可以从每一个小细节

或者其它自然环境中散步1小时;每天喝足

学、整容手术以及整全身心养生解决方案结

着手,包括:选址、水疗理念的一致性、理

量的水或者花草茶;晚餐尽量吃清淡的食

合的几家诊所之一。泰国曼谷Biosky诊所是

疗所用产品质量、理疗的客制化服务等等。

物;坚持每天10点前入睡,并保持至少7小

Vita Longa的合作伙伴之一。

只有处理好这些小细节才能满足中国人这一

时的睡眠。在有泳池、湖泊或者海洋的地

新兴客户群体的高要求和需求。

方,我会常去游泳;每周做两次泰式按摩和

能否和大家分享一下您的日常养生习惯?

完善的水疗管理:管理上不存在缺陷和漏

足部反射按摩,每两周做一次面部护理。我

水疗对保持人体身心灵健康的作用是不容小

洞的水疗中心更能在中国这片市场上立足。所

也为一家日报撰稿,分享我对生活所赐的感

视的。水疗让人暂时脱离快节奏的日常生活

以,高度专业化、优质的客户服务、完善的设

激和欣赏之情。我还喜欢与身边的人分享自

和工作,释放身心压力。水疗同时也是一种

施是任何一家想长期立足这一市场的水疗中心

己的喜悦,并从工作中获得满足和快乐。积

可以缓解身心疼痛的“治未病”方法。疼痛

必须具备的。而提供给客户的水疗体验也必须

极的追求和态度会带来乐观的结果,所以我

和压力是导致慢性病和健康恶化的主要原

凸显出独特性,让她们感受到这是为她们量身

每天坚持做一些有创意的事、探索一些新事

因,是影响身心平衡和康乐的罪魁祸首。而

定制的高水平服务。只有具备完善水疗管理的

物,这样可以保持体内气血畅通,让我精力

水疗缓解疼痛和压力的效果显著且及时。

水疗中心才可以做到这些。

充沛、容光焕发。

您如何看待水疗在养生保健方面的作用?

58 | SpaChina • 2014


何坤蓉 编译

Preventative Health-Care Measures Interview with Ann Marie French-Cushing, Behavioral Health Science Therapeutic Consultant, Contemplative Practices Vita Longa Asia and BioSky Clinics in Bangkok, Thailand

A

s a behavioral health science therapeutic consultant and chanting specialist, Ann Marie French-Cushing was a managerial level director of business administration for in-patient/out-patient clinical and research departments for more than a decade at Columbia University Medical Center and Continuum Health Partners, directing 36 Clinics and 9 inpatient facilities and 72 research divisions managing more than 600 staff and budgets of US$80100 million across a wide-range of functions for research, clinical and educational programs for the Department of Psychiatry. Concurrently, she co-directed and co-produced health related webcasts “Someone You Know is Suffering”. SpaChina talked with her on the health-care functions of spa and spa’s future in China. Please introduce the Vita Longa Asia and Biosky Clinics of Bangkok, Thailand. Vita Longa is a top anti-aging medical clinic with facilities located throughout the world. Vita Longa takes an innovative and holistic approach to health by addressing every aspect of an individual’s physical and mental wellbeing. Vita Longa is one of the few clinics in the world to combine age management, integrative and regenerative medicine with aesthetic procedures, cosmetic surgery and general wellness solutions for both body and mind. Biosky is a partner of VitaLonga. How do you rate the role of spa in people’s health? The role of the spa for people’s physical, mental and spiritual health is vital and important. The spa experience is crucial today, allowing individuals to escape from their daily routine and stressfilled lives. It can be considered a preventative measure to alleviate pain in the body and mind. Pain and stress are major contributing factors leading to chronic illnesses and poor health. What kinds of spas tend to excel amid severe market competition? A successful spa is one that listens to its client’s

needs and interests. Highly trained personnel who are attentive, personable and gracious are quite necessary. It is important to make the individual client feel that they are special, cared for and listened to. Just like functional medicine, the spa industry needs to attend to the individual’s specific health-care needs in a pleasing and comfortable environment. In your opinion, in which aspect must China’s spas improve further? According to my knowledge of China’s spas, they should improve themselves in the following three aspects: Superior customer service. clients with such large spending power expect to be treated even better than in traditional VIP services. Spas have an advantage above other industries as a spa experience can satisfy this expectation at every level. Spas that pay attention to every detail - location, coherence of spa concept, quality of products used in treatments, customization of the therapies offered - will be perfectly placed to meet the desires and expectations of this new demanding consumer. Flawless spa management. Those spas that allow no room for mistakes or for the unexpected when catering to this market will have a head start. An extremely high degree of professionalism and customer service along with impeccable facilities will be a must. Consumer

experience must highlight the fact that they are enjoying unique, high-level services specially designed for them. Only flawless spa management can guarantee this. Staff excellence. Training is the key – from receptionists to therapists, attendants and management staff. Basic knowledge of the Chinese language and cultural practices, as well as the specific etiquette that this market expects, aside from a solid training in their areas of expertise, will set one spa’s staff apart from the rest. Please share with us your daily health-care habits. I meditate and chant twice a day for 15 minutes; read for at least one hour a day; walk in a park or where there is Nature at least an hour a day in the morning and in the evening; drink water or herbal tea continually throughout the day; eat lighter in the evening hours; sleep at least seven hours and go to bed by 10pm. I swim wherever there is a pool, lake or ocean to be found; do Thai massage and reflexology twice a week and facials every 2 weeks. I write in a journal daily about how grateful and appreciative I am of life’s offerings and work on being content, satisfied and happy by sharing my joy with people around me. Also, I believe in doing something creative and exploring something new daily which keeps the chi flowing and glowing. SpaChina • 2014 | 59


People Interview

| 人物专访

高端健身新体验 访泰诺健中国市场销售总监任吉 James Ren

Technogym OMNIA

30年来,泰诺健始终坚信并致力

计,都旨在提供定制化“Wellness全面健康

引入这些高端酒店品牌分布在北京、上海、

于传播通过定期的运动、健康的

进行时”体验。

成都、三亚这些主要城市的酒店来建设并推

饮食和积极的生活态度实现更美

我们的设备上做了很多科技植入。例

广我们的产品和品牌,从而吸引更多的客户

好的生活。全方位创新,全面的健康解决方

如,每一台设备上都有一个二维码,用户使

使用我们的产品。我个人非常看好中国这片

案,以及将公司经营与社会责任相结合的理

用手机扫描二维码即可在设备上登录签到。

市场。

念成就了今天的泰诺健。在欧洲、美洲、亚

这样你手机上的wellness账户可以记录你在

洲、中东和澳洲,一直是高端健身器械领域

健身房的活动,同时也可以记录你在街上行

您的公司如何看待与酒店水疗中心的合作?

的领先者的泰诺健,90%的产品出口到世界

走、在家运动时的体能消耗。这一技术也是

水疗中心也是我们产品的使用者。我们非常重

各地100多个国家。而在中国,使用泰诺健

业界各大商家,包括耐克、苹果,都在着力

视和水疗中心的合作。我一直要求我的团队同

健身器材的高级健身会所、酒店健身和水疗

开发的领域。因为健康是全人类都比较关注

高端酒店的水疗总监保持良好的关系。因为她

中心也日益增加。

的领域,帮助客户全年、全天候监测自己的

们能建议在水疗和健身中心使用我们的器材,

运动和健康情况是非常必要的。

同时还可以向其客户推荐我们的器材,对我们

自2011年7月加入泰诺健中国分公司担任 市场销售总监以来,任吉先生带领泰诺健中

产品形象的维护很有帮助。确实有一些高端客

国区的销售团队参与了超过300间豪华五星

酒店健身中心和水疗中心最常用的健身器材

户因为接受了水疗总监的推荐而将我们的器

和顶级设计酒店的水疗和健身区域的设计及

有哪些?

材买回家使用。而在全球范围内,越来越多的

安装工作。在加入泰诺健之前,任先生曾担

对于酒店健身中心,心肺功能训练器材不可

水疗中心开始引入了我们的产品来提升客户体

任喜达屋酒店集团全球销售总监,并负责带

缺少,如跑步和交叉训练器材等。事实上,

验,一些甚至将器材锻炼作为理疗套餐的一部

领团队在华东和北方地区开展B2B和B2C业

这几乎是所有健身场馆的必须品。酒店健身

分,来强化整体理疗效果。

务,曾协助全球近1,000家喜达屋旗下酒店拓

中心和水疗中心也需要灵活处理长途旅行客

展业务。SpaChina邀他讲解酒店健身和水疗

户的需求,为他们提供他们在自己常住地经

您对中国酒店健身和水疗行业的发展前景作

中心对健身器材的需求和使用状况。

常做的运动和养生方式。研究表明,大多数

何评价?

西方游客和商务客会忙里偷闲体验瑜伽、普

中国目前的高端五星级酒店约有800余家,每

请介绍一下泰诺健的“Wellness全面健康进

拉提和跑步机。但中国的客人大多喜欢跑步

年新开业约150家。酒店健身和水疗行业将势

行时”理念

机和游泳,且中国客人大多是男性。

必与酒店业同步发展。中国富有阶层的消费

“Wellness全面健康进行时”理念是由泰诺

实力是相当可观的,而其对酒店健身房和水

健 创 始 人 兼 总 裁 Nerio Alessandri先 生 提 出

您对在中国推广泰诺健产品有何规划?

疗中心这样的高端养生设施的需求也非常强

的。这是一种革命性的个性化健康体验,能

我们已经和万达集团达成了协议,其集团新

大,在这一方面也很舍得花钱。所以整体来

够让用户使用全球任何地方的泰诺健设备访

开业的酒店都会使用我们的产品。同时,我

看,中国酒店健身和水疗行业的发展前景是

问自己的训练课程、训练数据、网页书签、

们也在和文华东方酒店、W酒店和柏悦酒店

非常乐观的。对于我们健身器材这个行业来

应用程序及内容。每一款泰诺健产品的设

这些高端五星级酒店洽谈,希望通过将产品

说,未来5-10年也是一个非常难得的机遇期。

60 | SpaChina • 2014


何坤蓉 编译

Wellness on the Go Interview with James Ren, Sales & Marketing Manager, Home & Hospitality, Technogym China

I

n the past three decades, Technogym has been dedicated to the belief that regular exercise, healthy diet and vigorous attitude towards living lead to a better life. A company featuring innovation, comprehensive wellness solutions and a novel concept that combines corporate operation and social responsibility, Technogym is a leader in the high-end wellness equipment market of Europe, Asia, Middle East and Australia. 90% of its products are used by fitness centers, hotel spas and families in more than 100 nations worldwide. In China, its products are used by most premier fitness clubs and hotel fitness centers and spas. Since joining Technogym China as Sales & Marketing Manager, Home&Hospitality in July, 2011, James Ren has been responsible for marketing and sales strategy planning for business expansion in channels like hotels, resorts, spas, high-end residential communities, cruises, and private VIP clients and celebrities. Under his leadership, Technogym China achieved double digital growth in 2012 in Hospitality & Home. Prior to this, James was working with Starwood Hotels and Resorts from 2000 as Director of Global Sales offices including Shanghai and Beijing office at Starwood China Head Office, serving over 1,000 international hotels worldwide. SpaChina invited him to share his insights on China’s high-end health-care and wellness market. Please introduce the concept of “Wellness on the Go”. “Wellness on the Go” is a revolutionary personalized wellness experience allowing users to access their training programs, training data, web bookmarks, apps and content on all Technogym equipment anywhere in the world, at any time. We have incorporated a lot of high technologies in our equipment. For instance, each piece of our equipment has a two-dimension code. By scanning this code with their smart phone, guests can sign in to the equipment. Then the wellness account in the phone can keep a record of the guests’ exercise activities in the fitness room, as well as their energy consumption while walking on the street or exercise at home. Today, a lot of industry lead-

Technogym Wellness ball-Active Sitting

ers, including Nike and Apple are dedicated to exploring this kind of high-end wellness technology. Health is a common concern of all human beings, so it’s quite necessary to enable guests to be aware of their exercise and health conditions anytime and anywhere. What is some of the most frequently-used equipment at fitness centers and spas? For hotel fitness centers, cardio machines are a MUST, such as treadmill and cross trainer. In fact, they are a must for almost all gyms. And for hotel fitness facility and spas, it is also important to have the flexibility to handle long-haul travel clients, offering them wellness exercises which they might be doing in their hometown. Most Western travelers prefer Yoga, Pilates and treadmill. But Chinese travelers mostly do treadmill and swimming. What are your promotional strategies for Technogym products in China? We have reached an agreement with Wanda Group. Each of the Group’s newly opened hotels will use our products. We are also negotiating cooperation with 5-star hotels like Mandarin Oriental Hotel Group, W Hotel Group, Hyatt Hotel Group, etc. We hope to increase our sales and elevate our brand image by introducing our equipment to these high-end brands’ hotels in Beijing, Shanghai, Chengdu and Sanya, and thus to attract more clients to

use our products. I am personally quite optimistic about China’s market. How does your company value cooperation with hotel spas? Spas are also users of our equipment. We attach great importance to cooperation with spas, particularly hotel spas. I always require my team members to maintain good relations with spa managers of high-end hotels, because they can suggest the hotel to use our equipment, and can also suggest the spa and fitness guests to purchase our products for use at home. Globally, more and more spas are using our equipment to elevate guest’s overall spa experience. Some even include equipment exercise as part of a spa treatment package to enhance the treatment effect. How do you view the prospects of China’s hotel fitness centers and hotel spas? Currently, there are about 800-odd high-end 5-star hotels with an increase of about 150 newly opened ones each year. Virtually no luxury hotel can go without fitness center and spa. The consuming power of China’s rich people is amazing and they are willing to invest in high-end health-care; and hotel gyms and hotel spas are among their favorite choices. Thus the prospect of China’s hotel fitness center and spa is really promising. This is also a good opportunity for the fitness equipment industry, particularly in the coming five to ten years. SpaChina • 2014 | 61


People Interview

| 人物专访

水能量之魅

访长沙水能量SPA创始人周斌

Water Energy Spa

斌,长沙水能量SPA创始人,涉

您的水疗中心的客人大概介于哪个年龄段?

间调顺经络与气血,正确的呼吸能让人或

足水疗业之前曾开过美发连锁、

主要介于30-55岁这个年龄段,以40岁左右最

放松如婴儿,或内观自我,以汇聚能量。

足浴、酒吧、酒店。因为自己

多,客人中60%-70%为男性,30%-40%为女

在学习、成长和生活道路上的感悟和收获颇

性。客人多喜欢安静平和的生活,希望得到

在员工的培养与培训方面,您是怎么做的?

丰,想要通过一种方式将自己的思想与感悟

有效的身心保养放松。

我个人觉得只有员工有成长,他的身心更幸 福,有收获了,他才能给客户带来更不一样的

分享给更多的人。基于此,他于2011年4月开 创了水能量SPA。水疗中心营业面积1,000平

您怎么看待分别针对70、80、90后消费群体

品质SPA。这些员工把最好的青春放在这里,

方米,设有理疗室17间。周先生还别具匠心

的市场推广?

我们必须让他们和我们一起成长,所以我们对

地在水疗中心打造了一个禅茶间,内设一间

我自己属于70后,我的水疗中心主要针对的

员工的培养和培训相对来讲是比较多的,他们

书吧,陈列着众多关于身、心、灵方面的书

也是出生在1970年左右的客户。我觉得年轻

能享受自己的工作,他们中有很多也因为这份

籍。此外,还另设有一间占地80平米的心语

的客户群体对身心灵和能量疗愈这个领域的

工作而真正喜欢上了水疗这个行业。

茶坊,时常举办观影、读书会等文化沙龙活

认知尚有欠缺,他们还需要一些时间和经历

动。目前,周先生亲自全权负责水能量SPA

才能理解并接受我们的服务。

起了他对水疗运营的感悟。

您觉得运营这样一个SPA的动力是什么? 我个人觉得我运营水能量的动力源于一种意

的运营、管理等事务。本期SpaChina和他谈 对您的水疗中心提供的疗程,你最喜欢和满

义感,能帮到很多人真正了解人生的价值所

意的是哪一个?

在。这是一件非常有价值,有意义的事情。

水能量的理念有何独特之处?

“摇篮·梦”和“在爱中”这两个身心灵

水能量SPA的定位为能量SPA的推广者。人

类的能量疗程都是我特别喜欢的疗程。“

在目前的经营过程中,您觉得还有什么难处

的身体是非常智慧的,能量在身体里都会

摇篮·梦”可以带人进入婴儿般的无意识

与不足?

有记忆,你所有的能量都能从你平常的肢

睡眠。而“在爱中”(RMB4,800/120分钟)

市场推广是我们的弱项,这跟我自己的个人

体行为中呈现出来。我们的理念是从肢体

这个疗程尤为特别。疗程开始之前我们会

经历和经验积累有一些关系,现在我正在努

来做能量的调理,让客人拥有更多的身心

向客人解释理疗原理、流程和注意事项;

力不断提升。

和谐和幸福。

然后客人简单沐浴后进行几分钟的呼吸冥 想,缓和情绪,回归到当下;接着理疗师

您怎么看待目前中国的水疗市场?

在长沙开设这样一个理念的水疗中心,市场

会了解客户身体能量需要处理的关键点,

目前中国水疗市场相当火,但服务大都千篇

反馈怎样?

引导客人进行深层呼吸,类似气功,开始

一律,“身心灵”更是无从谈起。中国的水

我们也是摸着石头过河,中间走了不少弯

调理身体能量;接着进行疗程护理,最后

疗行业已经到了一个需要转型和变化的阶

路,现在开始回归。口碑不错,不断在进

在一首切合当下情境的音乐中结束疗程。

段。我觉得未来更注重品质与内涵的水疗中

步。现在的人越来越关注自己的内在,也喜

我只能说某种程度上该疗程无法言传,但

心会更多吧,希望这些有深度的水疗中心能

欢具有实际功效性的SPA疗程。当然我们也

体验过的客人都表示还是很感动的,确实

占据相对较大的市场份额。

还需要不断地提升对能量的认知和理解。我

有“在爱中”的感觉,也觉得非常有效

觉得前期这些过程非常正常,要脱颖而出,

果。但是,目前我们最受客人欢迎的疗程

闲暇时候您喜欢做什么?

必须坚持走自己的路,提供真正对客户有帮

是百川汇海(RMB888/120分钟),理疗以配

打坐、健身、做水疗、阅读,以后希望有更

助的服务,并建立足够的信任。

合呼吸的经络与穴位按摩,令客人在呼吸

多时间旅游、摄影和骑马。

62 | SpaChina • 2014


何坤蓉 编译

The Charm of Water Energy Interview with Mr. Zhou Bin, Founder of Water Energy Spa

T

he founder of Water Energy SPA in Changsha in Hunan, Mr. Zhou Bin has, prior to his involvement in the spa industry, been engaged in operating his own hair salon, foot massage, bar and hotel. With his own rich experience and inspiration about learning, life and work, added to his desire to share his knowledge with more people, he set up Water Energy SPA in 2011. The spa covers an area of 1,000 square meters with 17 treatment rooms, a Buddhist Tea House that includes a Book Bar, and an 80 square meter Tea Salon House that hosts cultural events such as movie showings and reading parties. In this issue, he shares with SpaChina his operational philosophy. What is special about your spa concept? Water Energy SPA is one of the pioneers of energy spa. The human body is very smart and the energy inside it has its own memory. Our energy is visible in our daily body actions. Thus, we modulate the energy via working on the body, which can bring peace and balance to people’s body and mind, leaving them with a sense of happiness.

What has been the market’s response to your spa? We are always learning and trying to offer guests the best service, and our reputation in the market is getting better and better. Today’s guests are more and more concerned about the inner mind and the real health-care functions of a spa. We still need to elevate our knowledge, expertise and services and this is normal. Anyone who wants to excel in this market must offer something that is really exclusively special, and also helpful to the guests. What age range do the majority of your guests belong to? The age of the majority of my guests ranges from 30 to 55 years old, with most around 40 years old. Among them, 60%-70% are male and 30%-40% are female. Most of them love a peaceful life and hope to have their body and mind well cared-for.

our most popular treatment is “Hundreds of Rivers Merge in the Sea” (RMB888/120mins), the key for this treatment is about breathing, during the breathing, guests can enter a state of meditation, in order to gathering more energy for body needs. At the same time, the therapist presents the massage treatment according to the rhythm of the breathing.

Zhou Bin and his friend

How do you handle marketing targets for people born in 1970s, in 1980s and in 1990s? I myself was born in 1970s and the majority of my spa guests were also born in 1970s. Younger guests in China still lack enough understanding about energy healing; and they need time and experience to understand and accept our services. What is your favorite treatment at your spa? “Cradle·Dream” and “Indulge in Love” (RMB4,800/120mins) are both my favorite treatments. Here I want to specially mention the latter. Prior to the treatment, we first explain to the guest the treatment philosophy, procedure and matters that need attention; then the guest enjoys a quick shower and a few minutes’ meditation to calm the mind. Next, the therapists starts to find the key energy points that need to be treated and start the treatment by guiding the guest into deep breathing to modulate body energy, which is quite like Qi-Gong. It’s hard to describe verbally the feeling generated by the treatment, but guests who have experienced it all say they are really touched and feel a sense of being loved. Lastly, the treatment ends with music. But

How do you cultivate and train your staff? I personally think that only when employees get career development can they be happy and offer guests quality spa services. In some sense, the staff is contributing their youth to the spa, so we have to allow them to grow with the spa. Therefore, we offer relatively more education and training to our staff. Most of our staff really enjoy their work and some even fall in love with the spa industry. What drives you to operate your spa? I think the drive is a sense of meaningfulness. We are helping people to feel the value of life. I always believe we are engaged in a very meaningful and valuable endeavor. What is your weakness in spa operation? My weakness lies in marketing, which is partially due to my lack of experience. But I’m striving to improve in this aspect. How do you view China’s spa market? Currently spa in China is quite well-accepted, but services offered are quite similar and most have nothing to do with holistic wellness. China’s spa industry is heading into an era that demands transformation and change. There will be more spas that focus on offering high quality services and caring for guests’ inner mind. I hope these spas will grasp a relatively larger market share. What do you do in your spare time? I love meditation, fitness exercise, and enjoy spa and reading. In the future, I hope to spend more time travelling, taking photographs and horse riding. SpaChina • 2014 | 63


spa knowledge

| 专家论坛

神奇之吟诵 吟诵是灵魂之食,亦是一剂良药,是心灵深处的滋补圣品

诵的本意是指通过不断重复唱

可以说是所有吟诵祷文中最重要的音节,几

诵来提升人的精神高度。这些

乎所有祷文都以之开始,并以其收尾。

我相信全球绝大部分水疗中心都备有吟 诵音乐CD或录音带。吟诵音乐可以帮助放松

梵文的声乐元素源远流长,基

如今,在超觉冥想中唱诵“Om”已成

心灵,平衡大脑脑波。具有安抚效果的音乐

于它们发出的吟诵之音可以改善人的行为,

为一种广为认可的习俗。据我所知,印度赫

和拥有疗愈效果的祷辞可以降低压力荷尔蒙

帮助人实现更好的自我,并能转化人的内

尔德瓦尔Shantikunj的科学与灵性一体化研究

和皮质醇的分泌。而心灵的平和安宁能够进

在,赋予人力量和能量。

中心Brahmvarchas Shodh Sansthan是唯一一

而缓解身体压力。心怀善念、训练有素的疗

不同的声音对人的心理会产生不同的影

家开展过针对“吟诵的创造力”的试验的机

愈师的神圣吟诵可以提升个人的意识状态,

响。微风轻抚树叶的声音可以舒缓神经,奔

构。试验结果证明反复吟诵“Om”可以治

激发幸福美满之感。

流的溪水之音会迷醉我们的心灵,闪电雷鸣

疗疾病并净化环境。这一点已有科学依据。

音乐是全球所有主要宗教的基本构成要素

之声会催生恐惧和敬畏。神圣的唱颂或者吟

越来越多的水疗中心开始引入吟诵仪

之一,如基督教的圣诗音乐、犹太教的唱诗

诵梵文祷文可以激发人体的内在力量,帮助

式,并将其融入瑜伽和冥想练习。藏传诵

班、穆斯林的宣礼词等。佛教徒诵读咒语和祈

我们达成目标,使人在精神层面从普通人上

钵疗愈和音叉疗愈法也常常结合吟诵进行。

祷,反复吟诵以为今生和来世积累功德。全世

升到一个更高的层次。很多人认为吟诵可以

一些酒店和度假村,如秘鲁的马丘比丘Inca

界有数百万人坚持每天吟诵梵文祷告“om”

帮助人治疗疾病,驱除邪恶,聚集财富,获

Terra酒店和泰国苏梅岛的Six Senses度假村

以期净化身心灵,与宇宙万物生灵融为一体。

取超能量,敬拜神明并与之进行精神上的交

就有萨满教巫医和疗愈师开展吟诵仪式。当

伊斯兰教的神秘分支苏菲派相信,将注意力集

流,达至自由极乐的境界。

然,印度东部以及一些佛教国家的冥想中心

中在回荡的钟声和唱诗班音乐的和谐回声之

和寺庙是吟诵的圣堂;西方国家的修道院,

上,可以提升人的意识状态。而犹太教的神秘

如班尼迪克修道院,也经常举行吟诵仪式。

分支卡巴拉教则认为吟诵某些特定的元音可以

吟诵所唱诵的祷文源于吠陀梵语,属于 早期梵文的一种。印度最古老的宗教文献和 文学作品吠陀经就包含了各种由多位先知和

但是,据我个人所知,目前中国尚未有

圣哲编写的梵文圣歌和赞美诗。例如,吠陀

将吟诵作为一种疗愈法的水疗中心。但是,

人体内每秒钟有700万血红细胞在周而复

经里的每一篇吟诵祷文,以及印度教里的

即使有一天你在中国的水疗中心看到这一疗

始的诞生和消亡。从分子层面来讲,人的胰

奥义书和各种传统宗教教义都是以“Om”

法,也大可不必惊奇,因为中国有全世界最

或者“Aum”开头。“Om”和“Aum”是

完善的能量医学系统,还有源远流长的佛道

最原始的声音,据说它们产生于宇宙诞生之

文化,所以中国的水疗中心将吟诵作为一种

初,也就是“宇宙大爆炸”之时。“Om”

理疗再自然不过了。

64 | SpaChina • 2014

让人从神那里获得能量。

敬请关注SpaChina杂志官方微信, 查看更多行业资讯和专家论坛文章


腺每24小时再生一次,胃每三天更新一次,

可见,人体自身拥有强大的自愈能力。

千年之前,中国人认为音乐是万能的神

白血球每10天获得一次新生,肝脏每6周重

正电子扫描可以识别受伤害的身体组织

药,从改变人的性格到回复土壤的肥沃度,

生一次。人体的每一个纤维都有其自身的节

的震动频率,并测量其与健康组织震动频率

音乐几乎无所不能。声音是一种强而有力的

奏韵律。当人体内部的韵律与自然的韵律保

的不同之处。从能量医学领域来讲,人体的

能量。很多人都在不知不觉中采纳过音乐疗

持协调一致时,人就会感到能量充沛、身心

所有不适、病痛和疾病都是因为破坏、阻碍

法。人们本能的制造声音或寻求声音来表达

充满活力和喜悦。

或者降低能量的流动而导致的。

自己的情感,例如,母亲会自然而然的轻唱

生命存在的基础是生物生命能量或者生

能量医学的目标即是促进身体能量流

音乐来哄小孩。当我们处于压抑状态时,我

物能,也就是:普拉那(能量、生命素)、

动,疏导拥塞,消除阻碍,最终打开并平衡

们会播放或者制作自己最喜欢的音乐来缓解

气、宇宙能量、生命能量、光、电磁场、力

能量通道,从而在饱受压力、失去平衡的病

或者强化忧郁。开心时,我们会播放欢快的

场或能量场。人体产生的能量主要表现为电

态机体系统内重塑秩序和平衡。而吟诵正是

音乐来加深这种愉悦感。

流、热量甚至光。大量数据显示我们可以控

这样一种能量疗法。

制并引导身体的疗愈能量。这一点可以通过

吟诵通过使人体保持强大活跃的震动频

测量人体放射的光和伽马射线或者光子的数

率以滋养人的身心灵,还可以平衡大脑,从

量来检测。

由此可见,顺应人的本性的声乐疗法有 望成为未来水疗界又一大创意疗法。

而保持身体平衡,消除身体压力,使人处在

日常声乐养生技巧

基于能量的理疗是当今世界最为常见的医

最佳健康和康乐状态。吟诵是灵魂之食。众

留意日常生活中的声音,提升你对声音的意

疗理念之一,其科学依据也越来越充足,甚至

所周知,药食同源。因此,吟诵亦是一剂良

识。这有利于增进你的听力技巧,从而加强

连一些最为传统的医疗机构也开始接受并采纳

药,是灵魂的滋补圣品。而东西方的吟诵可

你的交流能力。

这一理念。当然,能量理疗和疗愈之触长期以

以说是殊途同归,因为它们都与能量有关,

来一直都是水疗业不可或缺的一部分。

且受频率影响。

在做家务或者烦人的琐碎活时播放你最 喜欢的音乐。这不仅可以分散你的注意力,

传统中医和啊育吠陀采用的治疗方法旨

相关的能量疗愈法还包括冥想、祷告、

在促进体内能量的产生和能量在脉轮系统

调息、意象导引或者视觉导引、生物反馈、

和72,000根经络的流动。我们可以通过脉轮

催眠、针灸、按摩、瑜伽、太极、气功、情

当你感到气愤、紧张或者有挫败感时,

系统和人体经络来增加人体活力,改善能

绪自由疗法,同时也包括脊椎按摩疗法、整

播放充满能量的音乐,如进行曲。然后连续

量场。

骨疗法、神经结构一体化疗法等身体疗法。

移动你的身体5-7分钟,让音乐来帮助释放你

还可以激励你,使你从当下的事物中获得愉 悦感。

现在,感受一下你的身体,它正在以一

与吟诵疗法颇为相似的声疗法可能会成

系列不同的频率震动。在脑部,这些震动就

为未来水疗界的一种新潮流。事实上,声疗

是脑波,其频率随着人的意识状态,包括情

法的渊源可以追溯到数千年以前。声音和音

如果你想要深度放松,但难以进入正式

绪和心理而改变。那些处于焦虑或者压抑状

乐是人类最古老的疗愈方法。在古埃及、西

的冥想,那么找一个地方安静的坐着。然后

态下的人同那些身心愉悦的人的脑波震动频

藏、印度、雅典和罗马,声音疗法被沿袭了

哼或者吟诵不同的元音,并将其“引导”至

率是迥然不同的。同理,人的心脏也拥有

数千年。在西方,关于这一疗法的记录几乎

身体的不同部位。当我们发出声音并专注于

其自身的电磁场,且磁场会根据意识状态而

完全丢失了,但是在过去的10-15年间,这一

声音,内心的牢骚就开始停止,这是进入深

异。这些都与人的康乐幸福息息相关。由此

疗愈法再次出现了。

度放松的第一步,也是精神启蒙的开端。

的情绪。这样你的内心会以一种更客观、平 和的态度来看待当前的情况。

SpaChina • 2014 | 65


spa knowledge

| 专家论坛

The Power of Chanting Chanting is food for the mind, medicine for the body, and nourishment for the soul. By Ann Marie French-Cushing

M

ananaat traayate iti mantrah”

to come. The Brahmvarchas Shodh Sansthan,

healers that chant. Of course, Meditation

in English means “that which

research center for integration of science and

Centers and Temples are places for chanting,

uplifts by constant repetition is

spirituality in Shantikunj, Haridwar, India,

primarily in the East in Hindu and Buddhist

a Mantra.” In the recitation of Sanskrit Man-

is the only place that carries out extensive

countries and also many Monasteries in the

tras, the sound is very important, for it can lift

experiments on “mantra shakti”. The results

West, such as the Benedict Monastery. How-

the believer towards the higher self, and bring

are used to testify that Mantropathy can be

ever, in China I haven’t seen any spa offering

transformation within while leading you to

used scientifically for healing and environ-

chanting therapy or ceremony.

power and strength.

ment cleansing.

Most spas have chanting CDs or tapes

Different sounds have different effects on

More and more spas are making chanting

looped and streamed into their facilities. The

the human psyche. The soft sound of wind

a practice and it is incorporated into yoga and

sound of chanting helps the mind relax and

rustling through leaves soothes our nerves, the

meditation practices. Tibetan Healing Bowls

balances the brainwaves of the brain. Sooth-

musical note of the running stream enchants

and Tuning Forks are often used as well. There

ing sounds and healing words help reduce the

our heart, and thunders may cause awe and

are hotels and resorts like the Inca Terra in

production of the stress hormone, cortisol.

fear. The sacred utterances or chanting of San-

Machu Pichu, Peru and Six Senses in Samui,

Keeping the mind calm and quiet alleviates

skrit Mantras provide us with the power to

Thailand have ceremonies with shamans and

stress within the body. The sacred utterance of

attain our goals and lift ourselves from the ordinary to the higher level of consciousness. It is believed by many that chanting can give us the power to cure diseases, ward off evils, gain wealth, acquire supernatural powers, worship a deity for exalted communion and for attaining a blissful state and liberation. Mantras are Vedic in origin. The teachings of the Vedas consist of various Mantric chants or hymns cognized by different seers or Rishis from the Cosmic Mind. For example, every Mantra in the Vedas, Upanishads and various religious traditions (sampradayas) within the Hindu religion begins with Om or Aum - the primordial sound, the sound that is said to have its origins at the time of the creation of the cosmos - also referred to as the “Big Bang”. Om is the most important of all mantras. All mantras generally begin and often end with Om. The chanting of Om in transcendental meditation has now received widespread recognition. Mantras can be used to treat tension and many other difficult diseases that are yet 敬请关注SpaChina杂志官方微信, 查看更多行业资讯和专家论坛文章

66 | SpaChina • 2014


well-intentioned and trained healers can lift an

quencies change, dependent on our state of

Tips for daily sound therapy

individual to higher levels of consciousness and

consciousness, which includes our moods and

Raise your sound awareness by noticing the

create a feeling of wellbeing and wholeness.

emotions. Those who are anxious or depressed

sounds around you in everyday life. This

Music is a fundamental component of all

will have quite different brain wave patterns

can enhance your communication skills by

major religions, from Christian hymns to Jew-

from those who are happy. Similarly, the heart

improving your listening skills.

ish cantorial melodies to the muezzin calling

also puts out its own electromagnetic field

Play your favorite music when you do

Muslims to prayer. Buddhists recite mantras

dependent on our state of consciousness. There

housework or unpleasant chores. Not only will

and prayers and chant to win merit in this life

are huge implications for our well-being. That

it distract you, but it will motivate you and cre-

and those to come. Millions of people around

means you have tremendous ability to affect

ate pleasant associations with that activity.

the world chant the Sanskrit mantra “om”

your own healing.

When you’re angry, tense or frustrated, play

daily to purify mind and body and become one

PET scans can identify and measure how

an energetic piece of music, such as March.

with all creation. Sufis, the esoteric branch of

injured or damaged tissue vibrates at a differ-

Move your body for five to seven minutes,

Islam, holds that higher states of consciousness

ent frequency with healthy tissue. In energy

letting the music release your emotions. Then

can be attained by concentrating on the rever-

medicine, all discomfort, disease and illness

your mind can look at the situation with a

berations of bells and the harmonic echoes

is seen as a disruption, blockage, or decreased

more objective, and compassionate attitude.

of choirs. And Judaism’s mystical Kabbalah

flow of energy.

teaches that chanting certain vowel sounds

If you want the benefits of deep relaxation

The goal of energy medicine is to replen-

but have problems with formal mediation, sit

ish energy flow, release congestion, remove

somewhere quiet. Hum or chant different vowel

Seven million red blood cells blink in and

obstructions, and ultimately open and bal-

sounds and “direct” them to various parts of your

out of existence in our body every second.

ance the energy pathways, which can restore

body. When we create and focus on sound, we

On a molecular level, your pancreas regener-

order and balance in stressed, imbalanced, or

begin to stop the constant chatter in our minds,

ates every 24 hours, your stomach every three

diseased systems. Chanting is one such energy

which is the first step toward not only deep relax-

days, your white blood cells every 10 days,

healing therapy.

ation, but also spiritual enlightenment!

connects one with the energies of the Divine.

your liver every six weeks. Every fiber of our

Chanting is a practice that nourishes your

being expresses a rhythm. When our internal

soul and body by keeping your vibration fre-

rhythms are in tune with the rhythms of nature

quencies strong and vibrant. Chanting helps

we experience radiant energy, vitality and joy.

balance the brain and in turn, balances the

Life is based on the biological life energy or

body, keeping a stress free existence for opti-

bioenergy, also referred to as Prana, Chi, Qi,

mal health and wellbeing. Chanting is food for

rah, universal energy, life energy, light, electro-

the soul, and we all know that food is medicine

magnetic field, force field, or energy field. Our

and medicine is food. Chanting is medicine.

bodies produce it in the form of electricity,

Chanting is nourishment for our souls. Chant-

heat and even radiation. There’s also substan-

ing in the East and West gives the same results

tial evidence that we can control and direct

since they are all about energy and affected by

healing energy—and that it’s measurable as an

frequencies.

increase in the emission of light and gamma rays or photons.

Adjunct energy healing therapies include meditation, prayer, pranayama, guided image-

Energy-based healing is one of the most

ry or visualization, biofeedback, hypnosis, acu-

common medical concepts in the world today,

puncture, massage, yoga, tai chi, Qi Gong, EFT

and it is gaining ground, even in some of the

(Emotional Freedom Technique) and chant-

most conventional medical settings. Naturally,

ing—along with bodywork like chiropractic,

energy healing and healing touch has long been

osteopathy, neuro-structural integration thera-

an integral part of the spa world.

py (NST), and more.

Traditional Chinese Medicine and Ayurve-

“Sound therapy” may seem like just the lat-

da prescribe therapies that will enhance the

est New Age fad, but in fact it dates back thou-

production and flow of energy through the

sands of years. The use of sound and music

body’s chakra energy system and 72,000 nadis

is the most ancient healing modality. It was

or meridians—energy channels within the

practiced in the ancient mystery schools of

body. It is through the chakra system and nadis

Egypt, Tibet, India, Athens and Rome for tens

that we work on raising our vibration, affecting

of thousands of years. Much of this informa-

our energy field for the better.

tion disappeared in the West, but it's been re-

You are vibrating right now, in a number

emerging in the last 10 or 15 years. And sound

of different frequencies. In the brain, these

therapy is possible to become another great

vibrations are called brain waves and their fre-

creation in the spa world.

Ann Marie French-Cushing 作 为 亚 洲 Vita Longa 和 泰 国 曼 谷 BioSky诊 所的行为健康科学治 疗专家和思惟实践理 疗 专 家 , Ann Marie 曾在哥伦比亚大学医疗中心和Continuum Health Partners的住院/门诊临床、研究系 担任业务管理主任一职10余年,管理着36家 诊所、9个住院设施中心、72个研究分部, 领导着600多名员工。同时,她也制作教育 视频、撰写文本内容、设计教学媒体,又参 与指导和制作与健康相关的网络广播“饱受 病痛的人”。 As behavioral health science therapeutic consultant, contemplative practices at Vita Longa Asia and BioSky Clinics of Bangkok, Thailand, Ann Marie French-Cushing was a Managerial Director of Business Administration for in-patient/out-patient clinical and research departments for more than a decade at Columbia University Medical Center and Continuum Health Partners. Concurrently, she produced educational video and text-based content and instructional media and co-directed and co-produced health related web casts “Someone You Know is Suffering”. SpaChina • 2014 | 67


spa knowledge

| 专家论坛

颅骨平衡疗法 颅骨平衡疗法作用于神经系统的最深层组织和器官, 在治疗各种疼痛和身体功能障碍方面效果甚为显著

1

0多年前我开始接触头部按摩疗法和

是如何产生的?”、“哪一种疗法可以最

制、呼吸系统、心脏功能和内分泌系统。所

整骨疗法。刚开始我对于这一奇妙的

有效的缓解这些损伤和压力?”例如,如

以,针对颅骨系统的治疗可以缓解上述所有 功能系统的不平衡症状。

整全疗法尤为痴迷,不明白为什么

果病人的问题是单纯的精神压力,我可以

头部系统略微的失衡居然会使整个身体的健

用颅骨疗法来放松额骨,使血液回流至大

颅骨平衡疗法还可以强化人体的自然疗

康状况恶化。但是,当我开始逐步了解颅骨

脑前庭,从而消除压力。但是这种“纯精

愈功能,在治疗各种疼痛和身体功能障碍方

系统的运行和工作原理时,挫败感却频频来

神压力”问题鲜有存在,它们通常会伴随

面效果甚为显著,包括偏头痛、脑外伤和脊

袭。因为参与课程的其它学员都说自己能够

着身体问题。如果是骶髂劳损导致双腿长

髓损伤、慢性肩颈疼痛、心理问题、能量失

感受到骨骼内部和外部的循环旋转,可我却

短不一,或者双肩高度不等,就需要复位

衡、压力问题、中央神经系统失衡、颞颌关

不能,我能感受到骨骼在发生运动,但却不

骨盆韧带,以确保可以释放肩部、颞颌关

节障碍综合征、矫形、慢性疲劳、神经血管

是老师所描述的那样。我开始感到焦虑,怀

节和颅骨系统的压力。颅骨平衡疗法就在

或免疫失调、脊柱侧凸、婴幼儿问题、外伤

疑自己不是一名优秀的理疗师。

为这些复杂问题寻找最佳、最有效的治疗

性神经症、孤独症、学习障碍、纤维肌痛以

方案的过程中诞生了。

及其它结缔组织失衡问题。

当我向其它学员提及这一问题时,他们 一致认同我的感受,他们之所以没有质疑

运动员是这一疗法的主要治疗对象。在

教练的描述,是因为不想让自己显得格格不

每一位运动员身上我们都能找到一个强壮

接受颅骨疗法

入,让别人怀疑自己的能力。我对学习这门

的指标型肌肉(SIM),可以作为我们的参考

科雷颅骨平衡疗法主要采用柔和无创伤的治

神奇的理疗艺术产生了一丝忧虑感,于是我

点,然后我们会进一步推揉和触摸颅骨系统

疗技法。理疗师施加给病人的压力几乎不超

放弃了这门课程,转而练习如何正确的感知

的每一个部位,同时测试最强指标肌肉以发

过5克。病人可以在非常放松且愉悦的状态

颅骨的运动。

现任何可能导致健康问题的弱点。找出颅骨

下接受治疗。人体被忽略或者潜藏的问题可

之后,我参阅了专业书籍,不断地练习

或者下颚的问题后,我们使用非常轻柔、微

以轻松得到解决。例如,患有脊椎问题的患

感知颅骨运动。渐渐的我开始对我的病人实

妙的技法来放松身体组织并为之回复平衡。

者在接受治疗后,通常颞颌关节和视力会得

施这一疗法,根据病人的反馈调整疗程,开

然后我们再次开展肌肉问题测试,以验证疗

到改善。很多病人还会感觉负面情绪得到疏

展深入研究,并反复验证。最后,我意识到

程的成功疗效。通常运动员并不知道自己的

导,这对人的生理健康也非常有益。

我所感受到的与教练的描述迥异的颅骨运动

身体问题出现在哪里,但一旦问题得到解

规律是真实而准确的——那是身体正在试图

决,他们的体能会得到显著的改善。

话外音:永远不要迷信你所学到的,实 践出真理。

自动打开,摆脱骶骨和脊柱的扭曲强加给颅 骨的扭转拉力。这些扭转拉力源自分娩损伤

关于科雷颅骨平衡疗法

或者人体创伤和生活工作压力。

颅骨平衡疗法作用于神经系统的最深层组

我一直关注的问题是“这些损伤和压力 68 | SpaChina • 2014

织和器官,影响人体的能量、疼痛和协调机

敬请关注SpaChina杂志官方微信, 查看更多行业资讯和专家论坛文章


Cranial Balancing Acting on the deepest structures and organs of the nervous system, cranial balancing has been effective over a wide spectrum of medical problems associated with pain and dysfunction. By Dr. John Brazier

therapy and cranial osteopathy which

S

cal as well. If it is sacroiliac strain leading to

totally amazed me in their sensitive approach

a difference in leg length and shoulder height

to holistic medicine – how an imbalance so

with a TMJ, I will need to reset the pelvic liga-

Receiving Cranial Therapy

small in the head could multiply and cause

ments to ensure I release the pressure on the

KORE Cranial Balancing is comprised of gen-

greater problems throughout the body. How-

shoulders, TMJ and cranial system. Cranial

tle, non-invasive manipulative techniques. The

ever, I was often left frustrated by the descrip-

balancing was formed from these conflicting

therapist seldom applies pressure in excess of

tions of how the cranial system moved and

questions of what needs to be done for the best,

5 grams. Receiving Cranial Balancing tends

worked. Although everyone on the same course

the need to achieve quick sustainable results.

to be very relaxing and positively pleasura-

ome 10 years ago I was introduced to

lobes of the brain and clear the stress, but there

stress disorder, learning disabilities, fibromyal-

the techniques of both cranial sacral

never is ‘pure mental stress’; it has to be physi-

gia, other connective tissue disorders and many more related complaints.

said they could feel this cycle of internal and

Our athletes were the obvious candidates

ble. Ignored or hidden problems are gently

external rotation of the bones, I could not. I

for the therapy. On each one, we found a

resolved. In many cases treatment will result

could however feel movement, it just didn't

strong indicator muscle (SIM), which gave us

in helpful shifts in unresolved emotional issues

sit with the description of how it should be,

a reference point, we then proceeded in push-

which can play a major role in inhibiting good

and it worried me that perhaps I wasn't a good

ing or touching each part of the cranial system,

physical health.

enough therapist.

while retesting the SIM for any weakness which

When I raised this with different individuals

would indicate a problem. Once we know what

Dr. John Brazier

in the class, they all agreed to feeling the same

is wrong in the cranium or jaw, we apply very

整体治疗师联合会副

movements as me, but often agreed with the

gentle and subtle techniques that release the

总裁,科雷系统创始

instructor so as not to stand out in the group,

pressure on the tissue and restore balance,

人、西方肌肉骨骼系

as different, or not as good a therapist as the

and then we re-test the muscle weaknesses for

统专家,传统与东方

others. A little worrying with such a sensitive

renewed strength to prove that the therapy has

医药学理念的实践

art, I suppose the thought pattern is I need to

been successful.

者 。 过 去 25年 间 , 他 始终坚信真正的疗法

go away and practice to feel it correctly. I read the books, and practiced and prac-

About KORE Cranial Balancing

能够诊断和医治人体的各种疾病,无论是身 体、精神还是心灵。其发明的科雷治疗系统

ticed. I used the therapy on my patients; I

Cranial Balancing acts on the deepest struc-

adapted it, researched and played. Eventually

tures and organs of the nervous system, influ-

I realized that the alien movements I could feel

ences motor, pain and coordination mecha-

were real and it was the body just trying to

nisms, the digestive system, the respiratory

Holistic Therapists, Founder of the KORE

unwind itself, from twists and torsions placed

system, heart function and the endocrine sys-

system, Specialist for the English Golf

on the sacrum and spine that produce a twisted

tem. It enhances the body's natural healing

Union, Dr. John Brazier is a doctor of

pull on the cranial bones and vice versa. These

processes, and has been effective over a wide

Traditional Chinese medicine, an Oriental

twists can come from birth traumas or life’s

spectrum of medical problems associated with

medicine practitioner (Thai & Japanese)

injuries and stress.

pain and dysfunction, including: Migraine

and a specialist in Western Musculo-

The big questions I always asked were “what

headaches, traumatic brain and spinal cord

Skeletal systems. He always believes that

caused this?” and “what is the most effective

injuries, chronic neck and back pain, emo-

successful medicine is based on being able

therapy to release this condition?” For exam-

tional difficulties, stress and tension-related

ple, if the problem is purely mental stress, I

problems, central nervous system disorders,

can do cranial treatments to release the frontal

TMJ syndrome, orthopedic problems, neurov-

bone to flush the blood back to the frontal

ascular or immune disorders, post-traumatic

所研发的治疗手段在慢性疾病及身体疼痛治 疗方面极为成功。 As Vice President of the Federation of

to diagnose and treat on all levels, mind, body and spirit. His therapy has succeeded with chronic conditions and pain where others failed. SpaChina • 2014 | 69


spa knowledge

| 专家论坛

顾而问之 大有学问 全面且吸引人的咨询服务是水疗成功的 重要保障之一

功水疗护理的第一步即是为

成功顾问咨询关键步骤:

可以根据客人的停留时间制定计划,如为期

客人提供全面的顾问咨询服

布置理疗室

一周的理疗计划。

务,借此建立起与客人之间

设备:一张桌子和两把舒适的椅子、检测和

第七步:向客人陈述计划,并促成客人

的信任和密切联系,并在尊重客户需求的

拍照设备、卷尺、秤、大屏幕电脑,以及用

购买。促成交易是整个顾问咨询环节的关

基础之上为客人定制适宜的理疗计划。这

作对理疗计划和目标做深入技术分析的人体

键。但是如今很多水疗中心在这一点上都做

样就有望进一步与客人建立长期的客户关

和皮肤构造图。

的不够好。如果你花了很长时间来为客人做

系了。 我们通常推荐水疗中心准备一段介绍视

第一步:将浴袍递给客人,并提醒客人 穿上内衣,以开展完整的面部和身体检查。

顾问咨询,却没能促成交易,不仅水疗中心 不能达成销售目标,客人也丧失了验证顾问

频在顾问咨询阶段播放,尤其是对那些首

第二步:查看检查结果和健康调查表的

次光顾水疗中心的客人。视频内容应尽量简

内容,标注出重要点,以为客户建立健康状

顾问咨询服务是成功经营水疗中心的关

短,不要超过10分钟。内容可以包括品牌理

况电子档案。注意,现在很多水疗中心的理

键之一。你的销售协调顾问将会为客户开发

念、价值观、服务、员工专业能力、水疗信

疗师并不仔细阅读客人填写的调查表。

出多元化的服务需求,引导他们购买所有可

推荐的理疗计划效果的机会。

誉度和产品,最后留一些时间带领客人参观

第三步:视觉和手动测试:用5倍屈光放

能需要的服务,并为他们制定适宜的理疗计

整个水疗中心。这样不仅有利于和客人建立

大镜仔细检测客人的皮肤,感受皮肤质感,

划来改善客人的身心健康。当下的水疗市场

长期关系,客人也可能在离开水疗中心后和

观察皮肤是否存在表皮脱落,轻压肌肤感受

处于一个注重结果和整体体验的时代。所以

别人谈论水疗中心的设施。

皮肤弹力、血液循环和脂肪组织等。测量客

选择谁来执行这一任务至关重要。水疗中心

人的身体尺度和体重,并在人体和皮肤构造

应让客人感受到为他们提供服务的是优秀的

图上标注出需要重点关注的要点。

专业人士。因为客人对水疗的第一印象是成

同样,在顾问咨询的第一阶段,应该 让客人填写一份完整的健康调查表和同意 书,从而了解客人的健康状况、是否有身

第四步:查问客人的居家护理习惯,包

功的关键,这会影响他们对整体理疗体验的

体疼痛、是否抽烟、饮食和睡眠习惯、是

括所使用的护肤品牌、身体和面部护理步

感受和服务性价比的衡量。我建议水疗中心

否饮酒、健身爱好、是否有过敏情况、是

骤、使用的防晒霜的防晒指数以及是否有紫

选用接受过良好培训、口才较好的销售协调

否在服用药物和营养补充剂、是否怀孕或

外线过滤等等。

顾问来执行这一任务,因为他们具备较好的

有怀孕计划、日常生活和护肤习惯、皮肤

第五步:使用伍德氏灯,或其它检测设

问题、想要通过理疗达成的目标等等。然

备和数码分析仪做皮肤检测,并成相。这些

后你需要对客人开展体能、肤质和体质评

是很棒的皮肤状况成相和检测仪器,能帮助

估,并依据这些信息为客人推荐合适的理

客户了解自己皮肤的最真实情况。

疗计划,最好同时为客人提供一份简洁的 居家护理建议。 70 | SpaChina • 2014

第六步:为客人拟定一份为期三个月的 理疗计划,包括服务和产品;度假村水疗则

协调能力,有促成客人购买疗程的技巧和动 力。她们是水疗成功的重要保障。

敬请关注SpaChina杂志官方微信, 查看更多行业资讯和专家论坛文章


Benefits of Professional Consultation in a Spa Comprehensive spa consultation services are one of the guarantees for spa success. By Manon Pilon

T

he first step to a successful spa treat-

for a full face and body evaluation.

ment is to perform a complete com-

Step 2: Based on the results and discussions

We are in a market that focuses on outcomes and overall experiences. Guests need

prehensive consultation and develop

of intake forms, highlight important points for

to feel that they are in good and professional

a full interpersonal connection with the client

electronic documentation and review upon all

hands. The first impression is key to success

that will establish trust in order to develop a

future visits.

long time relationship and result in your treatment plan while respecting the client needs. The experience begins...

Step 3: Visual and manual evaluation:

and will give your client a sense of value for the entire experience.

Examining the skin carefully with a 5 diopter

Finding the right coordinator is key, they

magnifying lamp, feel the skin and see if the

need to be well educated and well spoken with

We always recommend having an introduc-

skin detaches from the dermis tissue; compress

good sales ability that will represent you well.

tion video for first-time clients in order for them

the skin gently to check for elasticity and cir-

Remember, the first impression is the most

to be introduced to your facility. This video

culation conditions, cellulite and fat etc. Take

important in the service business.

should be short and less than 10 minutes and

measurements, weigh the client and circle on a

should represent who you are, your brand’s

chart the priorities.

philosophies, values, services, staff competence,

Step 4: Overview of the client’s home care

credibility and products. You should also plan

routine. Find out what steps and skin care

some time for a complete spa tour in order to

brands they are using for the face and body

develop long-term relationship and for them to

care, SPF and does it have UVA filters etc.

talk about your facility after the experience.

Manon Pilon 作 为 Derme&Co.的 全 球教育总监、水疗顾 问 、 作 家 , Manon Pilon拥有30年行业经 验,是公认的业界领

Step 5: Use a Wood’s lamp, evaluation

袖,曾在多本知名专

In the first step consultation protocol, you

devices or a digital analyzer with picture docu-

业行业杂志和刊物上

should ask the client to fill a comprehensive

mentation to access the skin. These devices are

发表过文章,参加过多次电视、电台节目

intake health form and consent form, asking

great tools that can help clients realize the real

秀。Manon是名副其实的行业推动者,她

about health conditions, pain, smoking, diet,

skin condition they may have.

在行业取得的杰出成就为她博得了多项荣 誉,包括2次荣获加拿大年度商业女性、水

sleep patterns, alcohol habits, exercise regimen,

Step 6: Structure a treatment plan for the

if any allergies, medication and supplement

next 3 months for services and products; for

晶奖、美学奖。

intake, pregnancy and plans, questions about

destination spas, plan it for the entire time of

Manon Pilon is a recognized industry

home care and skin care habits, skin concerns

the stay, such as 1 week treatment plan.

leader bringing over 30 years of experience to the Spa and Medical Spa industry.

and goals to accomplish. Then you undergo a

Step 7: Presentation of the treatment plan and

physical evaluation, documentation, measure-

closing the sales; closing the sales is essential, but

ments, body type evaluation and photograph

today, most of the spas fail to do so. Failing to do

and based on this information you can assess

so not only means you will not reach your goals

magazines and publications and has made

the right treatment plan.

and objectives but the clients will also miss the

numerous appearances on several televi-

opportunity to see the outcome of a profession-

sion and radio shows. She has received

ally proposed plan accomplished.

numerous awards for her accomplishments

Step by step to a successful consultation:

The consulting service is one of the princi-

Throughout her extinguished career, Manon Pilon has written and published several articles in recognized professional

to name a few; Business Woman of the

Set up of the room:

pal keys to your success. It is very important to

Year (2 times) in Canada, Crystal award,

Setting: Table and two comfortable chairs, evalu-

select the right coordinator/medical spa con-

Aesthetic Awards..and she is a true motiva-

ation and photographic devices, measuring tape,

cierge to perform these tasks in order to achieve

tor in her field of expertise. Today, Manon

scale, computer with large screen, body and skin

the client goals and spa objectives. This consult-

Pilon remains very active in the industry

charts in order to give an in-depth technical

ant will create different service needs for your

review of the treatment plan and objectives.

clients and educate them on all the possible

Step 1: Bathrobe is given to the client with

services they may need and design a treatment

the request of keeping her or his underwear on,

plan in order to transform their body and mind.

and also owns a large medical spa practice in Montreal. She continuously uses her voice to give back to the esthetic, spa and medical community. SpaChina • 2014 | 71


spa knowledge

| 专家论坛

水疗提升五要诀 水疗能够以一种积极的方式影响人们的生活,水疗中心应巧妙地为 客人提供更有意义的服务和产品

加留心,你就会发现,无论规模

受按摩以后的感受。客人造访水疗中心的主

受欢迎的项目时,记得补充一些新的有创意

大小、奢华与否,过度的商业化

要目的不外乎三点:放松、疗愈、生活习惯

的理疗项目和套餐。一定不能忽略菜单上的 图片和文字介绍,坚持宁缺毋滥的原则!

使每一家水疗中心的理疗菜单、

(例如,打太极的人习惯每个月或者每两周做

官方网站、零售策略、服务流程等几乎如出

一次按摩)。那么不妨根据客人的这三大目的

一辙。

分别定制会员类型、选择音乐和香薰疗法。

网站和口碑是最好的销售渠道

即使在全球最受追捧、设计最为优美的

你还可以让理疗师为每一位客人准备一

如今,几乎所有人都会通过网站来了解信

水疗中心,基础按摩仍然占据服务主导,

份简单的养生建议或者“小窍门”。例如,

息。如果你在自己的网站上随意放了一张背

而且有70%的客人会选择这些基础按摩。也

每天早上作简单的伸展运动、到皮肤科医生

部放了三块石头的女士的图片,而你的竞争

就是说,我们投入大量培训时间和资源来

那里去检查背部的黑点,或者是简单的呼吸

对手也碰巧在网站上用了这张照片,那么是

打造的新颖独特的理疗项目只是偶尔会被

练习。

时候更新你的网站图片了。尝试站在客户的

付诸实践。

角度思考问题,想想你作为客户会对什么感

将按摩和零售结合

兴趣。如果你的水疗中心有一片装修精美的

将水疗中心的创新发展到一个新的层面。在

在全球绝大部分地区,与按摩相关的零售仅

休息区,那么放在网上秀一下吧!

美国,Massage Envy水疗已超越了全球任何

占总零售额的2.5%。所以让你的团队在每一

建立水疗中心的社交媒体,并实时监控

一家水疗连锁运营商,拥有分店数量逾800

类定制疗程中使用2-3款产品,并将它们陈列

客户对水疗中心的评价。如果客人发表了一

家,收益近10亿美元。这一按摩俱乐部每月

在零售区。但是,一定要让按摩团队来为每

条积极的评论,那么在征求客人的许可后将

向会员收取一笔实惠的会员费。俱乐部目前

一类疗程选择产品。最好能将产品放在托盘

评论放在自己的网站上。推销水疗中心时,

经营非常乐观,并且在继续扩张。在全球的

内,并附上一张写有客人名字的卡片。通常

来自客户的声音最有说服力。

其它地方,几十家采用类似商务模式的水疗

客人更愿意接受为她们量身定制的东西。建

中心正在涌现。

议销售辞令:“陈女士您好,这些是您的理

让客人印象深刻地离开

疗师为您推荐的产品。我来为您介绍一下这

如果你不想移掉前台的大桌子以打造出一片

些产品的功效吧”。

更为开放的接待/结账区域,那么记得让你

但是在全球有一些非常精明的商务精英

基于此,现在我们来探讨五个培养客户 忠诚度、创造新收益的简单诀窍。相信这些 小窍门将能支撑并增加你的业务,为你打造

的团队成员从桌子后边走出来,友善的向客

每年审核一次菜单

人道别。你还可以给客人准备一份礼物,如

保持你的菜单新鲜且不落俗套,但要保留经

熏香、一张小卡片、一块健康的巧克力等

独具特色的按摩

典项目。每年对那些预约率极低的理疗项目

等。最后的印象是最容易被记住的。所以,

认真审视你的基础按摩,把它们改造的特别

做一次审核,评估其投入产出比和市场需

请务必让其发挥作用!

一些。比如,根据个人的具体需求和健康状

求,核定其是否是客人的主要服务需求。水

况对其进行定制,又或者在整个流程中加入

疗菜单应越清晰简明越好。选择过多会让人

一些惊喜环节,但不收取额外费用。

产生选择障碍。

出与众不同的服务和产品:

更有效的做法是,让理疗师追踪客户接 72 | SpaChina • 2014

同时,查看菜单上的理疗定价,删除不

敬请关注SpaChina杂志官方微信, 查看更多行业资讯和专家论坛文章


Five Things That Could Change Your Spa Spas can positively influence people’s lives if they can figure out a smart way to become more meaningful. By Alfredo A. Carvajal

N

o matter how big, small or luxuri-

music selections and aromatherapy for each

stones on her back, it is time to upgrade your

ous your spa is, there is a universal

one of these “paths”.

pictures. Think about what inspires you as a

truth that encompasses almost every

Make sure that every guest receives a part-

consumer! If you have a beautiful relaxation

property’s offering: “a sea of sameness”. From

ing simple recommendation or “tip” from his/

the menu of services to the websites, the retail

her therapist. For example, a simple stretch

Establish a social media presence and con-

presentation to the amenities offered and the

exercise to do every morning, have a derma-

stantly monitor what your clients are saying

path of travel, much is the same.

tologist look at that dark spot on a guest back

about you. If a client leaves you a great positive

Even at some of the most coveted and beau-

or just a simple breathing exercise.

tifully designed spas in the world, the basic

area, show it!

comment, ask his/her permission and make it a part of your website. Your clients have the

massage treatment continues to reign supreme

Connect massage to retail

with almost 7 out of 10 guests picking this very

In most parts of the world, massage retail is a

treatment as their experience of choice. Hence,

mere 2.5% of your retail to service ratio. Make

Create A GRAND EXIT

consider the training hours and resources we

sure your team connects each “path” with 2-3

If you can’t modify the space by removing a

all spend creating amazing and intricate treat-

products and then have those ready outside.

large desk and creating a more open podium

ments that only get performed once in a while.

Let massage team pick the products for each

reception/check out zone, require your team

loudest voice, when selling your business.

All around the world some very smart busi-

“path”. Better yet, have a tray with the prod-

comes from behind the desk to give a fond

ness people have taken this choice to new lev-

ucts and card with the guest name on it. People

farewell. Maybe a gift, like incense, a card with

els. In the United States, Massage Envy has

react much better to items that are personal-

a message, a healthy chocolate, is in order. The

surpassed any other global spa franchise opera-

ized. Suggested spiel: “Mrs. Chen, your thera-

last impression can be the most memorable of all...Make it count!

tor with now more than 800 facilities and close

pist selected these products for you. I would be

to a billion dollars in revenues. The massage

more than glad to provide you with informa-

club model, at a very affordable monthly mem-

tion on their benefits”.

Alfredo A. Carvajal 作 为 WTS International的

bership price, is here to stay...and to expand! There are dozens of similar franchise busi-

Review your menu once a year

nesses popping up everywhere.

Keep it fresh and keep the classics. Review your

首席运营官,Alfredo在国 内外酒店水疗运营、品牌发 展、市场营销和战略规划方

Here let’s explore five simple solutions for

bottom 20-25% performer treatments year

building loyalty and new revenues, necessary

over year and evaluate ROI, demand and if it

to sustain and grow your business and prepare

is a main component of the services expected

you to differentiate your product from your

by your clients. The clearer and more concise

家加勒比邮轮公司、迪斯尼公司、丽思卡尔

neighbors:

your menu, the better; too many options make

顿酒店和峡谷牧场健康度假村的管理职位。

people stressed...

As WTS International’s Chief Operating

Make massage exceptional

Also, take a look at your pricing and replace

面有着20多年的从业经验, 在国际化管理、全球实践和创造性战略定位 方面经验丰富、见识广博。他还曾出任过皇

Officer, Alfredo brings over 20 years of

Look back at your basic massage treatment

some of the removed treatments with some

experience in domestic and international

and make it exceptional. Customize it and add

new creative experiences and packages. Don’t

hotel and spa operations, brand develop-

a couple of nice surprises at no extra charge.

forget the images and messages...if it isn’t excit-

ment, sales and marketing and strategic

Even better, make it a practice for your thera-

ing and compelling, stay away from it!

planning, and has extensive experience in international management, global best

pists to find out what your customers are doing three reasons: relaxation, healing, or as part

Website and word of mouth are your best sales team!

of their lifestyle (i.e. the person that practices

Everybody is going online to learn about

Tai-Chi and has a massage once a month or

you. If your competitor’s website is showing

every two weeks). Build customized modalities,

the same image of a random lady with three

after the treatment. Most clients go to spas for

practices and creative strategic positioning. Previously, he held management positions with Royal Caribbean Cruise Lines, The Walt Disney Company, Ritz-Carlton Hotels and Canyon Ranch Health Resorts. SpaChina • 2014 | 73


spa journey

|

spa之旅

天府锦城

都,中国内陆省份四

国西部最大的中心城市,人口超过1,400万,

独特的地理位置和丰富的物产造就了四

川省的省会城市,占

俨然成为一大商业金融中心,将西部与中国

川人缓慢的生活节奏,与中国的沿海城市相

据了西南山地最大的

以及世界的其他区域相连接。

比,成都以休闲慵懒而著称,正因如此,它

平原腹地,以一种闲

四川省地域广阔,大部分地区是环山的

被冠以“闲适之都”的美名,这得益于其中

适安然的姿态,冉冉

盆地,而成都坐落在盆地中心 [西边],河流

熙攘的茶馆,火锅店以及夜晚的排挡。春熙

升起在大中华区的上空,与众多一线沿海城

众多,土壤肥沃,几百年来一直是中国主要

路是成都的购物中心,娱乐场所的聚集地,

市一并成为人们目光的定睛之处。

的粮食产地;随着西部大开发战略的实施和

当 地 流 传 着 这 么 一 句 话 , 人 们 赚 10元 花 9

在古代,它是蜀国的都城,地处山区,

推进,成都的电子工业和高新科技产业突飞

元,与之相比,北京上海的居民将收入的三

与外界隔着层层天险地堑,是个让勇士望而

猛进,一跃成为中国的信息技术产业中心之

分之一用于消费,其余则做储蓄。

生畏,让诗人唏嘘兴叹的地方。在李冰的

一,摩托罗拉,思科,诺基亚,西门子,联

对于时尚多元的年轻人,酒吧、咖啡

都江堰建成之前,因为地处低势,河流众

想等国内外知名企业纷纷进蜀;而随着内地

馆、KTV、茶房、火锅店则是必不可少的生

多,它还时常遭受洪涝灾害,几乎成为人人

金融市场的开放,成都也成为了外资银行进

活调味品。约上三五好友,无论是去新开的

避而远之的流放之地。当然,这已经成为历

军中国西部的首要城市,汇丰银行,花旗银

咖啡厅闲谈一下午,还是排两个小时的队只

史了,经过几十代近百代人的尽心改造和摸

行,渣打银行等10余家外资银行已在成都设

为吃上一顿远近闻名的某某火锅,都能保持

索,如今,作为四川的首府,成都已经是中

立分行,轨道交通也逐步进入施工和运营。

一整天的愉悦心情。成都的年轻人鲜少埋头

74 | SpaChina • 2014


Tea House

蜀道之难,难于上青天,一 千两百多年前的成都,隐 没在重峦叠嶂中,只在诗人 的字里行间展示了它曾经高 不可攀的冷艳气场,然而揭 开层层面纱,我们今天看到 的,却是山环水绕中一派升 平的锦官名城

茶馆有三种:第一种是遍布城市旧城区的小型

来“蓉”,但若是来到这里只是为了一饱口

茶馆,它们往往嵌在狭窄的小巷子里,外部建

福或闲散度日,这可就太低估它的魅力了。

筑风格和室内的家具设计都十分简朴。第二种

这方土地历经千年风云变幻,将过去和现在

是露天式茶馆,往往位于贯穿城市的湖边、

以最简单明了的方式展现在了后人眼前,看

公园和寺庙内,人们可以游玩,也可以坐下消

得见摸得到。

遣闲谈。第三种茶馆就是和餐厅类似的营业茶 馆,更像是酒吧和咖啡屋。

如果想缅怀历史,文有杜甫草堂,望江 楼,武有汉昭烈庙,武侯祠,楠木参天,

茶客们喜爱滚烫的茶,因为烫茶美味,

梅竹成林,从历代书法大家遒劲的笔锋和

用茶盖撇去浮在表面的茶叶,尽心小啜也

流传的珍贵书稿中,你仿佛可以回到那个

可谓心满意足。茶水的口味在很大程度上取

风雨飘摇的时代,亲身经历一场感官和心

决于水的质量,茶室一般会选择使用净水设

灵的冲洗。

备。带着长长壶嘴的铜壶是茶室的特色,但

如果说杜甫草堂武侯祠是一块碑,为了

使用它需要高超的技能,这也是服务员颇为

纪念千百年前的一段历史,那么都江堰就实

自豪的表演项目。

实在在地是一座“无坝之坝”了。作为前人

饮茶并不是你在茶馆唯一可做的事。人

智慧和勤劳的结晶,这项以无坝引水为特征

们通常花费大量时间聊天,读报,下中国象

的宏大水利工程,建成于公元前250年,它

棋或打麻将。茶馆通常是交流新闻和小道消

将原先肆虐的岷江分流引水,灌溉了千万亩

息的场所,也是穷人能够养家糊口的工作基

良田,两千年来泽被川西,造就了如今沃野

地。盲人与按摩师傅通常在此为客人按摩肩

千里的“天府之国”。

在手机和各种数码产品中寻求娱乐,他们喜

膀;而擦鞋匠、算命先生,街头艺人和素描

而在这座覆盖极广的工程中,还有个世

欢聚会,热爱交谈,往往在几杯啤酒下肚和

画家也在此提供服务,最吸引人的是掏耳朵

界独一无二的地方一定要去,那便是世界自

分享完一餐美味后衍生出惺惺相惜的友情,

服务。

然遗产——大熊猫栖息地。这种圆滚滚黑眼

毫不愧对它远播几万里的美食之都的头衔。

这些掏耳专家在茶馆内来回走着,随身携

圈酷爱竹子的生物在短短的几十年间便轻易

最近在健康养生的大趋势下,不少人会

带着十多种相关工具,包括特制的叉子,耙子

得到了全世界的喜爱,不仅成功当选奥运吉

在工作学习之余回归到花乡、菜地、山泉的

等。服务的过程是先用镊子清洁,再用羽毛刷

祥物,更是作为外交大使常驻海外。作为大

自然风光中,带上家人,约上好友,在潺潺

子拂刷,然后将细长的金属条靠住耳边,与一

熊猫的故乡,四川境内的野生大熊猫数量占

的溪水边支个简单的烤架,亦或到农家乐吃

把小叉子抵住,轻轻敲击,把振动传入耳中按

全球总数的30%以上,每年都会有大量游客

上一顿自己亲手采摘的素味,这种好吃、好

摩,这个过程使顾客感到颇为舒适。

前来一睹“国宝”风采,在赞叹大自然造物

玩、好乐的生活态度和随时准备出发的生活

热火朝天的大排档,大街小巷随处可见

热情,使得这个城市即使在经济飞速发展的

的茶室,地段幽静温暖雅致的咖啡厅,是人

情况下都能始终保有自己的闲适和悠然,这

们日常生活的一部分,不仅中和了快速发展

毫无疑问,成都的发展突飞猛进,幸运

不得不说是成都的独一份特色。

带来的快节奏生活,而且在高楼林立的城市

的是,虽然它已成为一个繁荣的大都市,却

中支撑起了人们对闲适生活的追求。

始终保持着自己的独特色彩,让人在大千世

成都的茶馆文化历史悠久,就像它的餐饮 业一样已经成为这个城市的标志之一。成都的

五花八门的美食小吃吸引了大量的游客

神奇的同时,又深陷在这座城市的魅力中无 法自拔。

界中第一眼就认得出。 SpaChina • 2014 | 75


spa journey

|

spa之旅

Old Stone Bridge, Pond, Reflections, Wuhou Memorial, Three Kingdoms, Temple, Chengdu, Sichuan, China This Temple Was Built in the 1700s And is an Historical Landmark in China

Paradise in the West Chengdu was isolated from the outside world for much of history because of the formidable nature of the terrain around the Sichuan plateau, leaving a mysterious impression handed down to us through poets’ words and phrases. But now, after lifting the veil, the world surprisingly finds it is an Earthly paradise

A

s the capital of the inland

water project at Dujiangyan. Today, that all has

gone through rapid development, becoming

province of Sichuan, Chengdu

changed. The city is now the capital of Sichuan

one of the centers of high and new technol-

sits on the largest plain in Chi-

Province and the largest urban center in west

ogy industry in China. With the opening of the

na’s southwest mountain re-

China with a population of 14 million. It is the

mainland financial markets, Chengdu became

gion. Sitting on top of Greater

commercial and financial hub connecting the

a target city of foreign banks, such as HSBC,

China peacefully and glamorously, she has now

west with the rest of China, and, increasingly,

Citibank, Standard Chartered etc. The subway

become the focus of people’s gaze, on par with

the world.

system is also under construction and opera-

other first-tier and coastal cities.

Sichuan is a huge region, mostly a basin sur-

tions are spreading step by step.

In ancient times, Chengdu, the capital of

rounded by mountains. Chengdu is located at

Due to its advantageous geographic location

the kingdom of Shu, was cut off from the rest

the western edge of the basin. Its agricultural

and abundant natural resources, Chengdu has

of the world by mountains and valleys. Even

land is immensely rich and productive, and

a long-standing reputation elsewhere in China

the most brave warriors had difficulty get-

the province has been a major producer of rice

for being more relaxed and less industrious than

ting to her. Tortured by constant floods, she

throughout history. With the implementation

the coastal cities – at the very least, it lives up to

became a land of exiles and things would not

of the government’s “Go West” policy, the elec-

its nickname as the country’s “leisure capital,”

have got better if it had not been for the grand

tronics and high-tech industry in Chengdu has

with its perpetually crowded teahouses, hotpot

76 | SpaChina • 2014


restaurants and jumping night spots. Chunxi

part of the city where the style of the architec-

Road, the city’s shopping epicenter, hums with

ture and furniture is simple. Next comes the

These ear experts patrol the teahouses with

activity on any day of the week. A saying goes

open-air teahouse, found along the banks of the

ten kinds of ear-picking tools including tuning

that people in Chengdu spend nine yuan for

rivers that intersect the town, and in the public

forks. The ear picker cleans out the ears, then

every 10 that they earn, while their more fru-

parks where local people go during the day and

places a particularly long metal cleaner into the

gal counterparts in Beijing spend one-tenth and

into the evening to relax and chat. Then finally

ear and puts the tuning fork against it, sending

save the rest.

is the teahouse which is a large-scale entertain-

vibrations deep into the skull of the customer.

ment venue, more like a bar or café.

The ear picking and tuning fork process leaves

Bars, café, KTV, teahouse and hotpot restau-

are the ear-cleaners.

rants are indispensible for fashionable young

Holding the cup on the saucer prevents

people. Whether meeting friends in newly-

burnt fingers as the drinker enjoys the tea in

opened cafés, spending the whole afternoon

its hottest and most delicious state. The lid is

Busy food stalls, ubiquitous teahouses and

chatting, or waiting for two hours in line to

used to brush away the tea leaves floating on

cozy coffee bars, which are already part of peo-

have a taste of a famous hotpot helps to keep a

the surface before the drinker takes a sip. The

ple’s life, not only neutralize the crazy tempo

good mood for the whole day. Young people in

flavor of the tea depends to a large extent on the

of city life, but also hold up people’s pursuit of

Chengdu rarely bury their heads in cell phones

quality of the water. Teahouses use water from

leisure time among the increasing skyscrapers.

for fun. They would rather party, develop new

the rivers filtered and purified in the teahouse

The wide variety of food attracts large num-

friendships after sharing a delicious meal, all of

itself. Copper kettles with long spouts were and

bers of tourists and gourmets. However, you

which is well matched with its reputation as a

are commonly used in the teahouses. Use of the

would totally underestimate its charm if you

culinary steeplechase.

kettle requires great skill and is in effect a per-

come here only to satisfy your taste buds. This

formance of which the male attendants particu-

land experienced thousands of years’ vicissi-

larly are proud.

tudes, presenting the past and the present brief-

Recently, in the trend of health wellness, many people go back to countryside, where they

the patron feeling calmed, lethargic and ready for a nap.

can enjoy the company of family or friends, fir-

Drinking is not the only thing you can do

ly and clearly so that we can see the past with

ing up grills along the water courses or picking

in a teahouse. Patrons spend their time chat-

our eyes and touch the present with our hands.

their own vegetables. It is such a take-it-easy at-

ting and reading newspapers, playing Chinese

To experience the history, the thatched cot-

titude towards life and ready to go enthusiasm

chess or mahjong. The teahouses traditionally

tage of Du Fu and River Viewing Pavilion are

that gives the fast developing city space for lei-

have been a place where news and gossip are ex-

two must-see places for poetry lovers and you

sure and peace.

changed. They are also places where poor peo-

won’t want to miss mausoleums of Liubei, the

Chengdu has a long history of teahouse cul-

ple have been able to make a living on the side.

first king of Shu and temple of Marquis if you

ture, which is a symbol of this city like its local

Blind people offer to massage the shoulders of

are interested in the Romance of Three King-

flavors. Chengdu’s teahouses fall roughly into

patrons, while shoe-polishers, fortune-tellers,

doms. Surrounded by towering trees and bam-

three groups. The first and most basic is the

musicians and portrait painters ply their trades.

boos, you can even read the turbulent times

small teahouse in the narrow alleys of the older

But the most original vendors in the teahouses

through the precious calligraphy and manuscript well-kept in the architecture. If the cites above are the monuments of history, Dujiangyan is definitely a dam of history which is actually a water project characterized by water diversion without a dam. Built in 250 BC, Dujiangyan, the masterpiece of ancients, has been diverting water of Min River to irrigate farmland for 2,000 years, creating a land of abundance covering thousands of miles. Not far from the fertile lands, there is a

Chengdu, China at traditional Qintai Road district

one and only place home to a special species: the giant panda. This chubby species with big dark eye circles won the favor of almost the whole world within a few decades. Thousands of tourists come to Sichuan to visit the hometown of giant panda. While admiring the wonders of nature, you will definitely fall in love with this city. There is no doubt that Chengdu is undergoing rapid development. The lucky thing is that becoming a metropolis for Chengdu is not at the expense of the city’s characteristics. SpaChina • 2014 | 77


spa journey

|

spa之旅

成都度假酒店精选 A Selection of Chengdu Hotels and Resorts 成都物产丰富,气候宜人,旅游资源得天独厚, 具有三大旅游特色,即"蜀汉文化"、"熊猫故乡"、 "天府风光"。“蜀汉文化”源远流长,成都有被 国务院列为国家级重点文物保护单位的三国古 迹——武侯祠等。“熊猫故乡”称之无愧,全世界 仅存的一千只左右大熊猫,80%分布在成都及附 近地区。“天府风光”之美名源自这里的国家级 风景名胜区西岭雪山、青城山以及自然文化遗产 九寨沟等。本期SpaChina带您走进成都,感受不 一样的成都度假。

Chengdu is rich in natural and tourism resources with a pleasant climate. Its tourism features the Shu Kingdom’s culture of the Three Kingdom period and the home of the pandas, the beautiful Tianfu region. Shu culture has a long history. The Three Kingdom’s period relic, the Wuhou Memorial Temple, is listed as a national key cultural relic. 80% of the estimated 1,000 pandas existing in the wild live areas near Chengdu. Its national scenic spots such as the Xiling snowcapped mountain and Qingcheng mountain and the natural and cultural heritage of the Jiuzhai Valley attract many visitors. SpaChina brings you to Chengdu to explore an unusual holiday.

成都瑞吉酒店

The St. Regis Chengdu

酒店坐落于成都商务区的黄金地 段,距天府广场和春熙路高端购物 区仅数步之遥。成都瑞吉酒店将提 供279间精心打造的客房和套房,最 小的客房面积达65平方米,而最大 套房面积将达到325平方米,为城中 之冠。成都瑞吉酒店设有六家风格 独特的餐厅和酒廊:酒店的招牌餐 厅“秀”全天候提供便利的餐饮服 务;特色中餐馆宴庭主打粤菜和川 菜佳肴;云府餐厅在大楼27层设有 四间私人包厢;成都唯一的葡萄酒 酒吧品酒阁藏有众多美酒佳酿和陈 年雪茄;在户外空中酒吧云端27可 欣赏城市天际线的壮观美景;闲逸 廊则以血腥玛丽和瑞吉标志性的传 统仪式与活动为特色,如军刀开香 槟和下午茶等。成都瑞吉酒店还将 为所有宾客提供久负盛名的瑞吉管 家服务。

The St. Regis Chengdu is located in the downtown area of Chengdu. It is just steps away from Tianfu Square and the Chunxi Road high-end retail district. It will offer 279 sumptuously-appointed guestrooms and suites ranging from 65sqm to 325sqm, among the largest available in the city. The St. Regis Chengdu features six distinct restaurants and lounges. These include: Social – signature all-day dining restaurant; Yan Ting –St. Regis’ specialty Chinese restaurant featuring Cantonese and Sichuan cuisine; Yun Fu – four distinct private dining rooms on Level 27; Decanter – Chengdu’s only dedicated wine bar offering an extensive selection of fine wine labels, liquors and aged cigars; Vantage XXVII – an outdoor sky bar with views of the spectacular city skyline; and The Drawing Room – offering the legendary Bloody Mary and signature St. Regis rituals such as champagne sabering and afternoon tea. The St. Regis Chengdu also offers the signature St. Regis Butler Service for all guests, the first for any hotel in Chengdu. 四川成都提督街99号/No.99, Tidu Street, Chengdu, Sichuan www.starwoodhotels.com/stregis

The Ritz-Carlton, Chengdu

成都富力丽思卡尔顿酒店 成都富力丽思卡尔顿酒店位于摩登现代的城市中心天府广场侧面,拥有353 间设计独特的舒适客房。房间设计灵感源自成都传统老街院巷,将东方韵味 巧妙融入摩登奢华当中。细节中,无不透出对古典文化的敬意;同时又满 足现代旅客的需求。丽思卡尔顿水疗由美国著名室内设计事务所HBA倾力打 造,拥有十间理疗室,包括两间套房以及豪华恒温玉石床。设计师将当地文 化巧妙融入立体线条当中,融合古代丝绸之路的元素与摩登时尚。装饰材料 特选具有历史沉淀的材质如木制结构、金属、大理石、古时丝绸之路贸易中 同名的绸缎,让人仿佛置身丝绸之路。配备最新健身器材Technogym的健身 中心,美发沙龙,以及拥有水下音乐系统的25米室内游泳池,让您在城市中 央享受活力焕发体验。 78 | SpaChina • 2014

Towering above Tianfu Square in the city’s cosmopolitan heart, The Ritz-Carlton, Chengdu with 353 rooms is the ninth property in China for The Ritz-Carlton Hotel group, and the 19th in the AsiaPacific region. With interior design inspired by traditional Chinese courtyard homes, Oriental motifs have been skillfully blended into a contemporary luxury hotel. The Ritz-Carlton, Chengdu pays homage to the past, while also catering to the modern needs of its guests. Designed by Hirsch Bedner Associates, The Ritz-Carlton Spa draws inspiration from Chengdu’s position along the historic Silk Road with a contemporary twist. Utilizing historically appropriate materials that include indigenous woods, metals, marble and the trade route’s namesake – silk - the designers have created spaces which combine modern luxury with local culture. The spa has ten treatment rooms including two couples’ suites and luxurious heated jade stone beds. 四川成都市青羊区顺城大街269号 No. 269, Shuncheng Avenue, Qingyang, Chengdu Tel: +86 28 8358 8888 www.ritzcarlton.com/en/Properties/Chengdu


王红霞 编译

成都香格里拉大酒店

Shangri-La Hotel, Chengdu

成都香格里拉大酒店位于成都市中心地带,俯 瞰锦江如画美景,毗邻成都最新的时尚餐饮地 标——兰桂坊商业街。酒店拥有市内面积最大的 客房,以豪华的装潢、时尚现代的布置以及色彩 明快的设计著称。酒店4个特色餐厅及酒吧提供 精彩纷呈的各色美食和娱乐。蓉咖啡西餐厅拥有 9个风格迥异的开放式厨房,提供各种国际美食 和零点西餐,包括中东、南美、印度、亚洲、本 地和国际风味佳肴。香宫——香格里拉的招牌中 餐厅主理经典粤菜和新派川菜。Mooney’s吧和大 堂酒廊每晚都有现场演唱。香格里拉独具特色的 水疗品牌——「气」Spa位于酒店四楼,提供11 间宽敞舒适的私人护理套房,配备典雅的沐浴室 及草本蒸汽浴等设施。

Shangri-La Hotel, Chengdu is located in the downtown area of the city, with spectacular views of the Jinjiang River and nearby the fashionable catering landmark- Lan Kwai Fong commercial street. With the largest rooms in the city center, the hotel offers a luxurious environment complete with modern furnishings and relaxing colors. The four specialty restaurants and bars offer distinct food and entertainment. Café Z features nine open food theatres where diners can watch the chefs at work and relish the wide array of flavors being served, including Middle Eastern, South American, Indian, Asian, local and international cuisines. Shang Palace serves some of the city's finest Cantonese and Sichuanese dishes. Mooney’s Bar and Lobby Lounge serve up live nightly entertainment featuring an international band. CHI, The Spa at Shangri-La Hotel, Chengdu offers 11 luxurious private spa suites, complete with elegant spa baths and herbal steam facilities.

中国成都市滨江东路9号 No.9, Binjiang Dong Road, Chengdu Tel: +86 28 8888 9999 / www.shangri-la.com/chengdu

Anantara Emei Resort & Spa

古老护理传承、以及纯熟的现代理疗手法和技巧。在特色Emei Retreat疗程中,

Anantara Emei Resort & Spa resides at the foot of majestic Emei Mountain. It offers 150 comfortable and luxurious guestrooms in Oriental design, among which, 90 guestrooms and 40 pavilions enjoy the lush garden or tranquil lake views while 20 villas are offered to guests desiring privacy and boast a private pavilion, along with a Jacuzzi bath and swimming pool. Anantara Spa integrates Chinese ancient tea wisdom, holistic traditions from India and Thailand, as well as dynamic contemporary techniques and offers a tranquil sanctuary with signature journeys including the Emei Retreat comprising a Hydrating Pu-Erh Tea Body Scrub, a Herbal Bath Ritual containing ganoderma and ginger, a Purifying Pu-Erh Tea Body Wrap infused with white clay and vitamin E and an Exotic Bamboo Massage.

客人在普洱茶精华去角质滋润护理之后,浸泡在蕴含灵芝与姜汁的草药浴中,

四川省峨眉山市山湖路南段8号

继而享受融合了普洱茶精华并富含维他命E元素的高岭土周身裹敷护理,最后通

No.8 South Section of Shanhu Road, Emeishan City, P.R. China

过“安纳塔拉特色竹疗”,使周身的皮肤和肌肉得到深层的舒缓。

Tel: +86 833 2212 888 / http://emei.anantara.com.cn

峨眉山蓝光安纳塔拉度假酒店 峨眉山蓝光安纳塔拉度假酒店坐落在享有“秀甲天下”美誉的峨眉山脚下,提 供共计150间突显东方风韵的舒适豪华客房,其中包括分别拥有花园和湖景两 种不同景观的90间豪华客房与40间驷马屋;而20栋独立的别墅客房,则为寻求 终极私密和自由感的宾客而设,提供专属的泳池、按摩浴缸和户外亭阁空间。 安纳塔拉水疗融合了精通提炼茶元素的中式传统治愈理念、源自泰国和印度的

成都钓鱼台精品酒店 成都钓鱼台精品酒店是钓鱼台美高梅酒店集团旗下全球首家“钓鱼台精品”品牌酒店。酒店坐落 于有300年历史的成都市风情街区——宽窄巷子,毗邻天府广场,距离成都双流国际机场仅30分 钟车程。酒店由卡地亚品牌和法国前总统密特朗的御用设计师Bruno Moinard主持设计,于16,000 平方米的两座中式庭院,布置出45间具有极致奢华设计风格的客房。宽敞舒适的客房配置齐全, 窗外一览无余的宽窄风景使客人的停留自在静谧。钓鱼台国宾馆厨师团队执掌的御苑国宴餐厅, 乐庭亚洲风尚餐厅、芳菲秀大堂酒廊及逅街甜品店等,为您带来非同一般的味蕾享受。

The Diaoyutai Boutique Chengdu The Diaoyutai Boutique Chengdu is the first Diaoyutai-branded property under the Diaoyutai MGM Hospitality portfolio. It is located in the historically-preserved Kuan Zhai Alley, nearby Tianfu Square and is a 30-minute drive from Chengdu Shuangliu International Airport. Designed by Mr. Bruno Moinard, the dedicated designer for the Cartier brand and the late French President Francois Mitterrand, this property with 45 guest rooms stands amidst two 16,000 sq m Chinese-style courtyards and conveys the themes of warm simplicity, timelessness and elegance. The spacious and comfortable rooms are well furnished with beautiful views of Kuan Zhai Alley. The hotel’s catering service is perfect. Its Royal Court State Banquet Restaurant, led by Master Chef Huang from the Beijing State Guest House, offers the attentive service, prestigious dining environment and delicate culinary creations worthy of a state-level gourmet experience. Its KZ Restaurant & Grill and Fangfei Garden Lobby Lounge, as well as KZ Patisserie, complement Royal Court to cater to all palates. 成都市青羊区宽巷子38-39号/38 -39 Kuan Alley, Qingyang District, Chengdu Tel: +86 28 6625 9999 / www.dytchengdu.com SpaChina • 2014 | 79


spa journey

|

spa之旅

Taipei, Taiwan

台湾温泉与水疗 台湾的温泉水疗文化在世界上无与伦比。SpaChina的老牌健康编辑Gareth Powell带 您揭开水疗世界鲜为人知的秘密之一

北是世界上最神奇

许多台湾温泉似乎都有很浓烈的日本风

的水疗目的地之

情,这是因为在1895年和1945年之间,台湾

台北是台湾的政治、经济和文化中心。它

一,这里我指的是

是当时称为“大日本帝国”的附属殖民地。

的交通很便捷,有铁路,高铁,高速公路,以

温泉,因为在英文

作为日本的第一个海外殖民地,日本的意图

及连接台湾全岛的公交线路。台北市有2个机 场,分别是台北松山和台湾桃园机场。

分,而后者的总人口也只不过700万。

中,温泉就是最好

是将台湾岛变成一件值得炫耀的战利品,一

的水疗。但台湾的温泉在亚洲以外的地方很

个“殖民地的典范”,因此花了很大的力

离台北北部很近的地区有许多由世界级火

少有人知晓,因为很少被宣传,只有本地人

气去改变台湾的文化,这也是很多台湾的老

山喷发后所形成的温泉。特别是在北投区,在

用惯了的比较简单的温泉和水疗指南。如果

年人会说日语的原因。这种殖民影响也可以

那里我们会看到附近的阳明山的地热能源中

游客们想要去温泉,则主要靠自己去探索、

在许多温泉中体现出来,它们无论是建筑风

心。阳明山是著名的活火山国家公园,这就是

发现和挖掘,或者从熟人那里获得信息了。

格,还是使用细节,都有日式温泉的感觉。

我们能在附近找到许多温泉和酒店的原因。台

然而这种影响正随着时光的变迁,在日转星

北市本身也有许多温泉,但其它地方的远不及

移中逐渐削弱。

北投区的那样多且层次高。

台湾不仅有许多温泉,并有其独特的温 泉文化。温泉度假村的种类数量非常非常 多,但它们都有一个最典型的特征,就是都

说到台北市,也许我们应该先弄清楚它

北投区主要的温泉聚集地是新北投。以

拥有天然温泉。“天然温泉”这个词是指温

的地理位置。台北市是台湾的首府,位于

往要在路途上耗费很多时间才能抵达,但现

泉水从地下抽上来,拥有丰富的矿物质含

台湾岛北端附近。作为一个大都市,它有多

在它与台北的捷运系统相连,单程票价1美

量,特别是硫的含量很高。

达250万的居民,是台北基隆都会区的一部

金,仅仅半小时的车程。当你抵达那个车站

80 | SpaChina • 2014


站点时,会立马知道就是这个地方,因为面

如出尘不染的清莲。酒店摆满了大型盆栽植

身俱乐部。所有房间则都配备有浴缸,引泉

对你的就是温泉博物馆。这个博物馆经过

物,中央则有个景观金鱼池塘。不同楼层有

入室。这里的美馔佳肴让你享用不尽。中国

精心翻修,已经恢复到了初建时日本殖民时

保存完好的花梨木镶板客房,典雅而美丽。

菜,日本菜以及西方菜在这个5层高的富丽

代的澡堂风格。可以翻翻资料探究这里的历 史,也可以去体验这里极棒的温泉。

酒店的温泉浴室属于公用类型,男女分

堂皇的酒店主要餐厅都有提供。

开。它们建在灰色石板岩上,温度最高的池

风格迥异的水美温泉会馆有69间客房,是

许多小温泉都开在与去博物馆相反方向

子可达60摄氏度。进入温泉之前,请先将脚

个很有现代感的酒店,从火车站漫步几分钟就

的一条路上,沿着这条路往前走,直至山脚

和小腿探进去,溅起小水花,直到适应水温

能到达。其建筑外观没有什么让人惊叹的地

下,再往里走,你就能看到台湾最多的温泉

后再全身而入。

方,但内部装修却具有浓郁的现代日本风格,

度假村聚集地了。

这里有着异常的隐秘的氛围。没有霓虹

简简单单但静谧舒适。每间客房都有独立的装

我不记得具体哪一年了,只记得当我第

灯或扎眼的圣诞树小彩灯为其宣传造势,你

满温泉水的舒适泡池。双人间有平面电视,新

一次来到这里,种种迹象仍然表明这里是日

会几乎把它误认为是个私人住宅。在这样一

型空调,榻榻米被褥等。公共水疗和温泉区具

本占领台湾时期开创的日式温泉。所有这些

个私密的环境里,你可以在奶油色的硫温泉

有日本兼地中海风味,客人们会享受到罗马贵

都已成往事,但唯一留在脑海里的却是一些

里舒缓身心,并做一个全身按摩彻底放松。

族般的待遇。这种简单和奢华的反差除非是自

世界上最有疗效的温泉。

温泉区域提供的餐饮可圈可点,在品尝的时

己体验,很难用语言来解释。

北投亲水公园露天温泉浴池由政府经

候来一瓶台湾啤酒就更美了!

再有就是日胜生加贺屋北投温泉度假饭

营。请注意:不要在周末去,因为周末很拥

北投春天酒店则是另外一种风格了,它

挤。这里的温泉有一系列的不同水温,对于

有着好多个能让人洗涤身心,容光焕发的各

不习惯温泉水疗的人来说,温度最高的温泉

式汤屋。春天酒店近于大磺嘴源头,其温泉

温泉开发还在继续,没有放缓的迹象。日

几乎会让人感觉烫得难以忍受。该地区受到

为白磺泉,泉质为弱酸性单纯泉,平均温度

前日本大丰媒体集团已经在北投开了一家温泉

严格管理,以确保所有客人都穿泳衣,人虽

约40~45度,酸碱值在PH4-5。因白磺泉呈乳

度假村,就在原来是太平洋温泉度假饭店的那

然多,但堪称物美价廉。

白色,而有牛奶汤之称,又因对皮肤病有疗

个地方。新酒店的名字叫台北盖亚大饭店,有 8间客房,20个温泉小屋及3家餐厅。

店,它在北投开了没几年,具有传统的日本 设计风格。

传统的温泉酒店则要数逸村大饭店。酒

效而具备美容功能,所以又被冠以美人汤之

店可以追溯到1901年,其温泉也一样历史悠

美名。这里有个宽敞的休息区域,其中设有

台湾岛是世界上最壮观的温泉区之一,

久。独树一格的纯日式建筑风格,为北台湾

咖啡馆,蕴含白磺的温水戏水池,儿童游乐

而来到台湾,则一定要来一次风情独特、健

所仅见,其含蓄清丽,悠适宁静的气质,宛

区,游泳池及喷泉,还有一个配套完整的健

康舒适的温泉之旅。 SpaChina • 2014 | 81


spa journey

|

spa之旅

Taiwan’s

Hot Springs Spas

Taiwan has a culture of hot springs spas that rivals any in the world. Gareth Powell, SpaChina’s Wellness Editor, lifts the veil on one of the best kept secrets in the spa world

T

aipei is one of the most amazing

• The major spas which are spas in the full

yet it is little-known outside

modern sense and in every luxury as well as

Asia. What follows is but a basic

being natural spas and hot springs.

guide, leaving much for you to

discover on your own.

There are many more divisions and subdivisions but they have one defining feature

Taiwan has many hot springs, and its own

– they have natural hot springs in the original

distinctive hot spring culture. The number of

sense of the word. That is, hot water with a high

types of springs and resorts and establishments

mineral content – sulphur being very obviously

is very, very large, but for the purposes of this

present – pumping naturally out of the ground.

article, we will divide them into three groups:

Which is how hot spring establishments started

• The natural, straightforward spas and hot

the world over.

springs. • The hotels which have natural spas and hot 82 | SpaChina • 2014

springs

spa destinations in the world,

Note that many of these spas seem to have a strong Japanese flavor. That is because between


Taiwan Landmark Twin Hearts Stone Tidal Weir Scenery in Chimei Taiwan

is part of what has become the Taipei-Keelung metropolitan area with a total population just short of seven million. Taipei is the political, economic, and cultural center of Taiwan. It has wonderful

1895 and 1945, Taiwan was a dependency of what was then the Empire of Japan.

Many of the spas run alongside a road which turns around the museum and then on into the foothills where you will find most of Taiwan’s hot spring resorts.

transportation with railways, high-speed rail,

When I first went, more years ago than I care

highways, airports, and bus lines connecting

to remember, you could still see signs that this

Taipei with all parts of the island. The city is

was a Japanese onsen created during the Japa-

served by two airports – Taipei Songshan and

nese occupation of Taiwan. All that is history,

TaiwayTaoyuan.

but what remains are some of the most effective

Close to the city, particularly to the north,

– right word, I think – hot springs in the world.

is an abundance of world-class, volcanically

Our three types are all represented here

activated hot water springs. This is especially

The Seaside Mountain Town Scenery in Jiufen Taiwan

the history.

aplenty.

true in the area around Beitou. There we find

The Millennium Hot Spring bathhouse is run

the center of geothermal energy of neighboring

by the government (note to avoid on weekends

Yang Ming Shan (it boasts a still-active volcano

when it tends to be over-crowded). There is a

and is a National Park), which is why all around

series of pools of differing spa temperatures –

we find spas and hotels. The city itself does have

for those unused to hot spring spas, the hottest

spas but nowhere near in the same abundance

is well-nigh unbearable. They are available at an

or the same level of character as Beitou.

incredibly low price and the area is strictly con-

Thus the main spa hub is XinBeitou (or

trolled to ensure all guests wear bathing suits.

As Taiwan was Japan's first overseas colony,

New Peitou). It used to be something of an

In the second style – modified traditional –

and Japan’s intention was to turn the island into

effort to get there, but now it is connected to

we have the Yitsun Hotel. The hotel dates back

a showpiece, a “model colony”, much effort was

Taipei’s Mass Rapid Transit system, or MRT.

to 1901 which in spa terms is a long, long time.

made to change the island’s culture which can

This makes it most accessible – fares are about

Now, it is an elegantly and beautifully pre-

be seen in many of the spashaving clearly been

$US1 each way for the half hour ride. You will

served wood-paneled collection of rooms built

influenced by the Japanese onsen. This influ-

know you are at the right place when you reach

on different levels, set within a garden ring

ence is diminishing with time.

the station for directly in front of you is the Hot

of bonsai trees and centered round an ornate

Perhaps we should clear up one minor

Spring Museum. This has been beautifully re-

goldfish pond.

geographical point at the beginning. Taipei is

stored to its original Japanese colonial-era bath-

The baths here are of the communal type,

the capital of Taiwan, and is situated near the

house style but perhaps you should leave that

one for men and one for women. They are set in

northern tip of Taiwan island. It is a large city

for a second trip and start by having a spa expe-

grey slate stone and the water is clouded and has

with over two and a half million residents and

rience rather than spending time learning about

a top temperature of 60 degrees Celsius, which SpaChina • 2014 | 83


spa journey

|

spa之旅

is hot. Try splashing your feet and lower legs first until you are used to it. There is a discretion unusual in a spa. No

Then there is the Radium Kagaya, which has

spring cabanas and three restaurants.

only been in Beitou a few years and is of tradi-

And so the lists go on.

tional Japanese design on the inside.

Taiwan has it all when it comes to hot springs

neon signs or garish fairy lights advertise this

And the development cycle goes on, show-

spas. Or, perhaps more precisely, Beitou near

establishment. One could almost mistake it

ing no sign of slowing down. Now, the Japanese

Taipei has it all. It is one of the most spectacular

for a private home. You can relax in the milky

media group, Dafeng, has opened a hot-spring

spa areas in the world. At the moment it seems

sulphur waters and have a total massage guar-

resort in Beitou in what was the Pacific Well-

to be almost a secret confined to Asia. No doubt

anteed to relax you totally. The food offered

ness Spa & Club. The new hotel has opened as

that will change in the future, so make your trip

at this spa is noteworthy and goes well with

the Gaia Hotel Taipei and has 8 rooms, 20 hot-

as soon as you can.

Taiwan Beer. Then, a short distance later, we come to the third type. This is a hot spring in the new everything-in-a-package style. The Spring City Resort is, if you like, similar to a Club Med spa. It is full of attractions to keep you clean and toned. And, added to this, there are extensive grounds which include cafes and warm sulphur paddling ponds, children’s play areas, swimming pools and fountains. There is a health club with all the trappings. All rooms come with en suite hot spring baths. When not relaxing or exercising, there’s no end to the opportunities for eating. Chinese, Japanese and Western menus are on offer at the main restaurants of this five-storey pleasure dome. Also in the same class but in another style is the intriguingly named 69-room Sweetme Hotspring Resort. This is a contemporary streamlined option feeling very Japanese and just a stroll from the rail station. True, on the outside it is no architectural marvel, but inside it is all pure modern Japanese style. Each room has its own private dip pool, all of which are, of course, filled from the hot springs waters. Double rooms feature flat-screen TV, new air-conditioners, tatami futons and so on. The public spa and hot springs area has a Japanese-Mediterranean touch yet promises to treat you “like a Roman aristocrat”. This contradiction is not explained.

Beautiful Sakura Garden in Wuling Farm Taiwan

84 | SpaChina • 2014

Geothermal Valley Taipei Taiwan


The One南园人文客栈 南园位于新竹县新埔镇,融合了江南园林、传统中国建筑、闵南建筑特色

光倒流到先哲隐士隐居山林的日 子,九山脉亘古的美景将我们 的视线和心灵从现在传送到一种

存在状态,这种状态给中国几个世纪的诗人 和画家带来了无限创作灵感。这是我在The One南园人文客栈所经历并感受到的,它位 于台湾新竹县新浦镇。 南园位于新竹县新埔镇,是一座幽雅的 山中园林,由联合报系创办人王惕吾先生于 1985年委请台湾建筑大师汉宝德先生设计建 造,融合了江南园林、传统中国建筑、闵南 建筑特色。 “我很难想像这一个梦境的实现,我何 其幸运,在这么短的时间内完成了也许是计 成或李渔所期盼而不得的机会!”南园建筑 师汉宝德如是说。灵感源自宋朝的绘画,汉 先生专注于好的风水,在园林里如能欣赏到 山脉的层峦叠嶂,则被认为是风水园林设计 的最高境界。 汉先生雇佣了台湾最优秀的工匠和雕刻 师来建造南园。他选择中国的柏树或杜松, 以及台湾桧木作为木料,为展现闽南建筑的 特色,大量的使用了红砖以及红瓦,这样的

这块地方能重现古代中国艺术遗产的感觉,

典音乐家,在开创南园水疗后,她不断尝试

搭配使庄园红白相间。因地制宜砌楼造园,

为了尊重已故父亲的遗愿,王氏家族认为一

将弹拨弦乐器的动作演变为按摩动作,将身

辟池叠石、植树修亭,循古法用卡榫相接,

个设计公司可以更轻松的学习酒店设计的技

体作为音乐艺术表达的源泉。

装饰雕刻民间故事或吉祥的图案,动员了上

能,而酒店集团就没那么容易吸收深厚的、

她的妹妹林君毅则将古典书法技艺演变

百名工艺精湛的木工师傅还有雕刻师。

延续的艺术效果,而这种艺术性在创造代表

为按摩手法。书法所提倡的流畅与自然法则

南园的鲜活的诗歌、音乐和视觉美感时是必

启迪君毅开创了一整套按摩项目,以无可比

不可少的。这证明他们的选择非常成功。

拟的流畅手法,令身心获得安宁与平静。

之后,原创生活风格品牌The One,与南 园相见,惊喜于寻觅已久的歇心之境,决心 以“休闲式文化创意体验园区”的定位描绘

晚餐期间,一名古典音乐家在那里演奏。

虽然这种方法听起来有点奇怪,但体验

梦想蓝图。雕梁画栋风采依旧,黝黑桧木仍

每道菜都是艺术的缩影。菜单都是手写的,每

这些精湛的艺术家兼理疗师的疗程的确非比

发古香,不忍它日渐倾腐,The One找回当初

天菜单的菜品都是全新的。富含当地特色以及

寻常,那种音乐感,流畅性,诗意,舒适感

建造南园的工艺匠师,以“复旧如旧”的精

传统中草药成分的菜品被用一种简单但艺术的

和完整性让人着迷。

神进行修复,并与深富东方人文美学涵养的

方式呈现,堪称高级美食的最高形式,只有在

客人在进行完水疗中心里道家花园的水

半亩塘环境整合团队合作,所有规划均以尊

米其林星级餐厅才能品尝到。员工向客人介绍

晶碗冥想之后,将接受一次“个人情绪和

重环境与原始设计为最高指导原则,并注入

每道菜时,着重强调其成分,主题和独特性。

倾向”的测试。深度融合道教易经的性格解

The One坚持的“素言华美”设计美学,大量

观赏并了解这些食物让人不禁沉思冥想,用餐

读传统,并将这个传统与世界艺术图标相结

取材南园既有物件作为设计元素。在著名设

时也会用心去体味。

合,林培毅女士发展出一套个人性格评估系

计公司The One接管之后,南园经过重新装修 后于2008年再次开业。

禅宗式的酒店客房,显得简单可爱,营

统,根据这个系统的指导,她为每个客人量

造出一种瞬间宾至如归的效果。每间都设

身定制专属的疗愈方法。这个系统非常直

如今,27公顷的庄园里有黑天鹅游弋的

有宽敞的浴室,浴室里有香柏树制成的独立

观,并且很有洞察力。从这个意义上讲,南

池塘,流水瀑布和精致的花园。有绿树成荫

的、深凹的浴缸。客人可在睡前浸泡在里

园水疗(The One Wellness)实际上是一个艺术

的雅致走道及茶屋。在充满古代中国艺术和

面,感受当地温泉水的滋润。每晚酒店还细

家们的工作室:试验性的,打破标准操作流

哲学传统的氛围中,给予独特的餐饮和水疗

心的提供都新鲜的草本浴盐。从窗户和小阳

程的程式,尝试去探寻,创新并重新发掘跨

体验。

台望去,竹叶和树梢在微风的吹拂下沙沙作

艺术领域的传统文化和习俗。

响,小鸟在清晨唱着动听的歌。

The One

毫无疑问,如果王惕吾在世的话,当他 参观今天的南园,他将为自己的遗产得到继

南园水疗中心 The One Wellness

承和延续而自豪。植根于对古典中国艺术遗

格设计布料、陶瓷及其它地方性的手工艺 品,The One团队为能有幸担纲设计这样一个

由林培毅女士操刀完成的南园水疗是南园客

美将继续激发并丰富我们的艺术体验。

引人瞩目的地产感到惊喜万分。王惕吾希望

栈又一艺术典范。林培毅女士原来是一位古

www.nanyuan.theonestyle.com

专注于用简洁、深刻和灵感源自自然的风

产的欣赏及对自然的热爱的南园,其永恒之

SpaChina • 2014 | 85


spa journey

|

spa之旅

The One Nanyuan Land Of Retreat & Wellness Nanyuan recalls a southern Chinese rural palace, recreated with love and detailed attention to tradition By Professor Gerard Bodeker

S

tepping back in time to the days of philosopher recluses, hillside hermitages and mountains. Timeless vistas of nine mountain ranges transport both eye and mind far from the present to a state of being that has inspired centuries of Chinese poets and painters. This is the experience at The One Nanyuan- Land Of Retreat & Wellness, outside the small town of Hsinpu, in Taiwan’s Hsinchu County. I joined Malaysian friends, Kim and CK Low, along with their two elder sons, Jason and Ben, and a group of senior executives from Herbaline, the Lows’ beauty spa group, for a week in Taiwan last February. The highlight, we all agreed, was Nanyuan. Conceived and developed by the late pub86 | SpaChina • 2014

lisher Wang Ti-wu, founder of Taiwan’s United Daily News or LianheBao, Nanyuan recalls a southern Chinese rural palace, recreated with love and detailed attention to tradition. In 1985, Wang Ti-wu gave a free hand and an unlimited budget to the distinguished Taiwanese architect, Han Pao-te, to landscape the environment and create an estate grounded in the architectural style of Jianjing – an area south of the Yangtze River. Taking inspiration from a Sung Dynasty painting, Han maintained focus on good fengshui, including views across nine layers of mountain ranges, considered the highest level of vista in fengshui landscaping. Han recruited the best artisans and carvers in Taiwan, to create Nanyuan. He chose Chi-

nese cypress, or juniper, as the timber, while tiles and bricks fired in Taiwan were used. These give the estate a red and white colour scheme more characteristic of Taiwan’s own architecture than with the grey brick appearance typical of Jianjing architecture. Ponds with black swans, water falls, and exquisite gardens with charming covered walkways and resting houses with tea settings landscape the 27-hectare estate. Recently renovated and reopened to the general public under the management of the renowned design group, The One, Nanyuan now offers a unique dining and spa experience in a setting that is steeped with artistic and philosophical traditions of ancient China.


emotions and inclinations test’ is conducted. Drawing deeply on the character reading tradition of the Taoist I Ching, and combining this with icons from world art, Ms. Penny has evolved a system for assessing an individual’s character that then serves to guide the therapeutic approach that is selected for each person. It is at once highly intuitive and remarkably insightful. In this sense, The Spa at Nanyuan-The One Wellness is an artists’ workshop: experimental, breaking out of the mold of standard operating procedures (SOPs) and launching into a world of exploration, innovation and the rediscovery of tradition across artistic lines. Without doubt, Mr.Wang Ti-wu would be proud of the continuity of his legacy were he to visit Nanyuan today. Its timeless beauty continues to inspire rich artistic experiences, a wonder for Nature and a deep appreciation of classical Chinese artistic heritage and love of Nature. www.nanyuan.theonestyle.com

The One Considered by many to be Taiwan’s premier design group specializing in simple, profound and naturally-inspired designs for fabrics, ceramic and other local artwork and crafts, The One was a surprise choice to be given the hospitality responsibility for such a prominent property. However, the Wang family, in respecting their late father’s wish to re-create a feeling of the artistic heritage of ancient China, felt that a design group could more easily learn the skills of hospitality than a hospitality group might absorb into its practice the deep and ongoing artistry needed to create the living poetry, music and visual aesthetics that represent Nanyuan. Their choice has been an outstanding success. A classical musician performs during dinner. Each course of the meal is a miniature work of art. Every day the hand-written menu is new. The items, rich in local produce and classical herbal ingredients are interpreted in a way that is simple, yet artistic, presented in the highest form of haute cuisine that one might expect at Asia’s best Michelin starred restaurants. The staff explain each dish to the guest, highlighting its ingredients, its theme and its uniqueness. Viewing and understanding the food is meditative and invites a reflective dining experience. The rooms, Zen in their simple loveliness, createan instantly settling effect. Each has a

large bathroom with a deep, stand- Lin Pei-Yi alone bathtub made of aromatic cypress for soaking in the local thermal waters before bed. Herbalised bath salts are thoughtfully provided, fresh each evening. Windows and small balconies open to a rustle of bamboo leaves and tree-tops, from which birds sing sweetly in the mornings.

The Spa at Nanyuan – The One Wellness Created by artist turned spa developer, Ms. Lin Pei-Yi, the Spa at Nanyuan was again an example of art leading at Nanyuan. Ms. Pei-Yi, also known as Penny, had over time evolved her professional experience as a classical musician into movements that mirror those of playing a stringed musical instrument. The body as source of musical expression. Her sister, Ms Lin Jun-Yi, has evolved her training in classical calligraphy into an art of applied movement as massage therapy. Guided by the flow and spontaneity of calligraphy, JunYi has created an entire massage program that is surprisingly fluid and deeply settling. While such an approach may sound unusual, the experience of receiving treatment from these very skilled artist-therapists is one that is unique – musical feeling, fluidity, poetic and complete. Following on from a crystal bowl meditation in the spa’s Taoist garden, a ‘personal

CK, Kim and Gerry

Gerard Bodeker Gerard教授在国际健康及辅助医药学领域有 长达25年的工作经验,是牛津大学医学院公 共健康领域的资深教授,美国哥伦比亚大学 的流行病学副教授,曾担任过政府和国际公 司的咨询师。 Professor Gerard is a senior faculty member in public health in the University of Oxford Medical School, and Adjunct Professor of Epidemiology at Columbia University, New York. He researches and advises on global wellness trends. He consults to governments, companies & UN agencies on policy in traditional and complementary medicine.

SpaChina • 2014 | 87


spa journey

|

spa之旅

COCO Scent

Deluxe Room, Mandarin Oriental, Taipei

Jade Lounge, Mandarin Oriental, Taipei

入住台北文华东方 它的外观仿照经典的欧洲城堡造型,内部亦遵循新古典主义的风格, 很好的调和了欧式的古典贵气与现代的摩登简约

By Karen Kuang

不久开业的台北文华东方酒

衬下,分外柔美魅惑。随电梯上下,每个搭

供经典法式餐点和亚洲美馔,以白色和现

店,坐落于人文荟萃、绿荫盎

乘电梯的人都会忍不住的拿出手机,把这美

代感十足的金属色打造出一个轻松的用餐环

然的敦化北路上,这里的前身

丽而复古的场景记录下来。

境。与其说是个餐厅,更愿意将其定义为一

是中泰宾馆,据说业主为了圆心中在台湾开

酒店拥有256间客房与47间套房,使用

个多元化生活时尚之地。餐厅入口处是一个

一家奢华酒店的梦想,将中泰宾馆停业装修

灰、白色为主色调,舒适随意。根据房间种

香水展售区,展售阿根廷顶级品牌Fueguia

6年,经历了多年的准备之后,才有了如今

类的不同,窗帘、靠垫等配饰的颜色也会有

1833独家调制的香水,其特别为COCO法式

的台北文华东方酒店。而开幕仪式上,林青

所不同,无论是暖色调的棕色,还是高贵的

餐厅量身调制Coco Scent,灵感来自宝岛特有

霞的一句“我终于在台北找到了可以让我睡

松石绿,都很赏心悦目,为房间增添一抹亮

的玉兰花与台湾冷杉,气息诱人缱绻。而由

得着的地方”,让无数人对这家文华东方充

色。房间内华美的长毛地毯、床后手工制作

季裕棠一手打造结合阅读和时尚的艺文空间

满了期许。

的皮雕床头板、雅致的木制家俱、万物具备

PAGES,提供的则是可尽情享受细读各种时

酒店的外观仿照经典的欧洲城堡造型,

的办公台、灰色的大理石浴室,宽敞大衣帽

尚品味杂志与珍藏书籍的雅趣。

酒店内亦遵循新古典主义的风格,很好的调

化妆间,每一处的设计不但精致,更是归置

静谧舒适的台北文华东方酒店水疗中心

和了欧式的古典贵气与现代的摩登简约。色

的恰到好处,用起来样样都顺手极了,典雅

占地两个楼层,其内设有芳疗中心与多功能

彩以简单干净的黑白为主,挑高的天花板、

中透出轻松的家具氛围。

健身室和室外恒温游泳池。芳疗中心囊括水

罗马立柱、圆形拱门、白色的大理石地面、

入住舒心则必然兼获美食。这里共有六间

水晶和琥珀串成的水晶吊灯,恰如其分地展

餐厅与酒吧:供应下午茶及小食零点的青隅;

芳疗室、4间双人芳疗室和2间豪华贵宾双人

现出文华东方酒店一贯的优雅奢华,大量的

由世界巧克力大师Frank Haasnoot亲自坐镇的

芳疗室;另有美容沙龙区、休憩室及芳疗精

原创艺术品则显露出酒店的文艺气息与不凡

文华饼房;摩登的M酒吧以及三间由国际知名

品区。这里的菜单上既有文华东方集团的经

的品味。走道里、门廊上,繁复的大理石雕

设计大师季裕棠(Tony Chi)操刀为酒店量身打

典水疗项目,也有特意融入了台湾特色推出

刻花纹随处可见,这种常出现在古时欧洲宫

造的美食餐厅。酒店三楼的雅阁粤式餐厅,由

的新项目,福尔摩沙疗程就是其中一项,疗

廷的花纹,怎么看都有着古典美的气韵。电

厨艺精湛的粤籍主厨,为宾客献上精烹细琢的

程中不但使用了台湾特产的盐和姜来进行全

梯左手边的落地台灯,别出心裁,灯罩是一

创意美食及港式点心;米其林星级主厨Mario

身去角质,其按摩手法更是借鉴了在台湾极

朵含苞待放的花朵,与旧金属质感的铸铁灯

Cittadini领军的意大利餐厅Bencotto带来的则是

为多见的蝴蝶飞舞时的动作,按摩起来动作

杆一起,艺术得很。一旁的电梯墙上凹凸雕

传统地道的意大利佳肴与风情。

更为灵动轻快,融合温暖的精油,对放松身

刻着大小不一的磨砂花朵,在朦胧的灯光映 88 | SpaChina • 2014

法式小酒馆式餐厅COCO现代时尚,提

疗设施以及12间芳疗室,其中包含6间个人

心是再合适不过的了。


Experience in Mandarin Oriental, Taipei The hotel’s exterior follows the structure of the European classic model, highlighting a neoclassical style which perfectly reflects the elegance of modern European classic blending simplicity and clarity

T

he newly-opened Mandarin Oriental,

and is a visual feast for guest. Every guestroom

rant, there is a library for exclusive luxury pub-

Taipei is ideally located in the heart

is finely furnished to reflect an elegant and

lications and high-end perfumery, FUEGUIA

of the city on Dunhua North Road,

sophisticated ambiance, with combination of

1833, offering Coco Scent, an exclusive perfume

Taipei’s main boulevard with its vast canopy

shag carpet, artificial carved wood headboard,

designed by the renowned perfume house to

of trees. It is said that the owner dreamed of

wood furnishings, office table, luxurious mar-

reflect the style of the restaurant. The inspiration

opening a luxury hotel in Taiwan, so he closed

ble and elegant walk-in wardrobes.

of perfume came from magnolia and Taiwan fir.

down the Zhong Tai Hotel which was the pred-

Delicacies are a must for a hotel. There are

COCO also features PAGES designed by Tong

ecessor of the Mandarin Oriental Hotel and

six restaurants and bars showcasing innova-

Chi which is an art space combined with reading

refurbished it over 6 years. Now the Mandarin

tive and superlative cuisine. The Jade Lounge

area where guests can enjoy the pleasure of vari-

Oriental Hotel is open. At the opening ceremo-

is the place to visit for the Mandarin Orien-

ous books and magazines.

ny, famous actress Lin Qingxia said that finally,

tal’s renowned afternoon tea. Guests can also

The Spa at Mandarin Oriental, Taipei is

I have my place to sleep in Taipei, reflecting the

enjoy the ultimate in fine patisseries, cakes and

located over two floors, showcasing a range of

expectations of millions of people for the Man-

pralines created by World Chocolate Master,

Heat & Water Experiences and 12 treatment

darin Oriental Hotel.

Frank Hassnoot at The Mandarin Cake Shop.

suites, including six Single Suites, two VIP

The hotel’s exterior follows the structure

There are also three restaurants designed by

Double Suites, four Couple’s Suites, a Beau-

of the European classic model, highlighting a

international design master Tony Chi and a

ty Salon, Spa Tea Lounge and Spa Boutique.

neoclassical style which perfectly reflects the

stylish M.O. Bar. Ya Ge, the fine dining Can-

The Spa center includes both the classic spa of

elegance of modern European classic blend-

tonese restaurant provides excellent cuisine

Mandarin Oriental and Taiwan’s unique spa.

ing simplicity and clarity. The stunning inte-

and traditional dim sum delicacies. Bencotto,

Formosa is a Taiwanese inspired therapy fea-

riors use black and white as the main tones.

the Italian restaurant will serve authentic Ital-

turing a fusion of butterfly massage techniques

The collection of high ceilings, Rome pillars,

ian cuisine from a team of Italian chefs over-

with essential oils to aid the release of muscle

rounded arches, white marble floors and crys-

seen by Michelin-starred Italian chef Mario

tension, increasing flexibility. Meanwhile, salt

tal chandeliers with amber showcasing the

Cittadini.

and ginger is a applied for a full body brush.

ultimate luxury and elegance. A good deal

Embodying the spirit of a traditional

of original artwork also provides a strong

brasserie, COCO welcomes guests to a unique

台北文华东方酒店

ambience of literature and art and the Manda-

setting which serves beautifully crafted French

Mandarin Oriental, Taipei

rin Oriental’s unique taste. The complicated

cuisine, along with a selection of classic Asian

台湾台北敦化北路158号,10548

marble-carved design pattern can be seen eve-

dishes. It is a diversified fashion space rather

158 Dunhua North Road, Taipei 10548, Taiwan

rywhere including aisles and porches which

than a restaurant. At the entrance of the restau-

Tel: +886 2 2715 6888

can be found in ancient European palaces with classic beauty. The floor lamp nearby

Ya Ge Private Dining Room, Mandarin Oriental, Taipei

the elevator is designed in a unique way, with lampshade like a blossom flower and a metal lamp pole featuring an artistic atmosphere. Inside the lift, an intaglio pattern on the wall is soft and charming under dim lights. Every guest who takes the elevator cannot help but snap a photo with their cell phone in order to record this beautiful retro scene. The Mandarin Oriental, Taipei possesses 256 guest rooms and 47 suites in cozy white and grey. Curtains, cushions and other accessories are in different colors according to the type of the room. Whatever, the warm brown or noble viridis is a fine addition to the room SpaChina • 2014 | 89


spa journey

|

spa之旅

台湾度假酒店精选 A Selection of Taiwan Hotels and Resorts 101大楼,俯瞰台北;垦丁,海浪细 沙的浪漫;雨中泛舟日月潭;坐摩天 轮,看夜景;逛夜市,尝美味;澎湖 湾,寻找外婆家⋯⋯ 所有这些都让 台湾成为令人向往的旅游目的地之 一。SpaChina杂志精选一系列度假酒 店,助您畅游台湾。

Stand on Taipei 101 tower to overlook the dazzling city; walk on the white beach to feel the fine sand under your feet and listen to the waves lapping at the shore in Kenting; take a rain skiff boat ride on the Sun Moon Lake; ride on the roller coaster to see the night view; taste the delicious food at the night market; go to Penghu Bay to find the happiness described in the song Grandma’s Penghu Bay. Taiwan, with its boundless charm has emerged as one of the very finest tourist destinations. SpaChina introduces some hotels and resorts to help you enjoy yourself in Taiwan.

日月潭涵碧楼

The Lalu, Sun Moon Lake

日月潭涵碧楼坐落在日月潭的涵碧 半岛上,基地面积近十公顷,但是 房间数却仅有九十六间,全数客房 都能拥有一百八十度甚至更宽广的 湖景。它由擅长打造度假休闲饭店 之国际知名建筑大师Kerry Hill所设 计,他依中国泼墨山水画的意境, 整幢建筑以水平和垂直线条为基本 概念,水平线代表湖面,垂直线代 表山峰,再以两者的交错变化辉映 着日月潭山水交融的意趣。他坚持 使用木、石、铁等基本素材作为涵 碧楼最主要的建筑材料,以呼应环 境的原始纹理。Spa按摩在涵碧楼 就像在跳舞。其经典按摩中使用的 流畅、连结,而且富有韵律感、节 奏感的“长推手法”,加上周遭的 情境,如视线所及、耳朵所闻、味 蕾所尝、身体所触及、嗅觉所感、 心所领悟,无一不是美的极致,这 种“六感体验”正是LALU SPA所强 调的,很到味,很丰富,既独特又 令人难忘。

The Lalu, Sun Moon Lake is located at Lalu island of Sun-Moon Lake. Its base area takes up nearly 10 hectares but it only features 96 rooms with 180-degree or even broader views of the lake. The Lalu was designed by famous Australian architect Kerry Hill who specializes in holiday resort architectural projects. From the prospect of Chinese ink landscape painting, he designed the whole development by using horizontal and vertical lines as the basic concept. The horizontal line represents the lake while the vertical line represents the mountain. The interlacing and changing of the two reflects the blending charm of the mountain and lake. Charcoal granite, iron, steel and teakwood dominate the interiors to echo the natural surroundings. Spa massage at the Lalu Spa is like dancing. Its smooth and rhythmic long push massage tactics used in its classic massage complete with what you see, hear, feel, taste, touch and understand will bring you ultimate indulgence. Such unique and memorable six senses experience is what LaLu Spa emphasizes on. 台湾南投县鱼池乡水社村中兴路142号 No.142, Zhongxing Rd., Yuchi Township, Nantou County 555, Taiwan Tel: +886 49 285 5311 www.thelalu.com.tw

Shangri-La's Far Eastern Plaza Hotel, Taipei

香格里拉台北远东国际大饭店 香格里拉台北远东国际大饭店楼高43层,昂然矗立于繁华的敦南商圈,是远企 中心双塔式建筑的其中一栋;从43楼抬眼望去,城市景色如同繁华盛开般,五 光十色耀眼夺目。著名的台北101大楼在您的眼前仿佛腾飞了起来,宏伟而壮 丽。踏入房间,印象深刻。室内装潢完美地揉合了东方和西方的特点,还有宋

Shangri-La’s Far Eastern Plaza Hotel, Taipei soars 43 storeys above Taipei’s flourishing business district and is an integral part of the Taipei Metro Complex. From the top of 43 storeys you can see the full glory of the dazzling city. The renowned Taipei 101 tower soars magnificently before you. When you enter your room, you are immediately impressed. The décor is a perfect mix of Eastern and Western touches, with artworks inspired by classical Sung Dynasty pieces. A unique feature of the hotel is its spectacular rooftop pool, which also has panoramic views of Taipei. You take a dip in the refreshing waters, enjoying the view from the highest rooftop swimming pool in Taipei. Together with Japan’s leading cosmetics brand Shiseido, the hotel presents Qi Shiseido Salon and Spa on the 40th floor. The serene, elegant space features private spa rooms with great city and mountain views. A complete collection of body, facial, hair and nail treatments are available.

代古典风格的艺术品点缀其中。您可以在全台北最高的大型屋顶游泳池畅泳, 同时享受醉人的景致。酒店与日本第一大化妆品集团——资生堂合作,于饭店 40楼提供顶级Qi Shiseido Salon and Spa,居高临下的视野,宁静安适的氛围, 空气中暗香浮动,让人无比的轻松自在。Qi SPA依据古老的东方保健学理,开 发全系列疗程,搭配特别研发的专属保养品,为身心灵带来健康平衡的能量! 90 | SpaChina • 2014

台湾台北市敦化南路二段201号 201 Tun Hwa South Road, Section 2, Taipei 10675 Taiwan Tel: +886 2 2378 8888 www.starwoodhotels.com/whotels


王红霞 编译

台北W酒店

W Taipei

台北W酒店位于国际时尚之都,坐落在 充满活力的时尚信义区,并拥有充满着 象征性的自然元素和时尚氛围。酒店的 405间客房重新诠释了时尚之都的真正 体验。极致舒适的特色W睡床可让客人 安享一夜好眠,全面连网的高科技设 备、一流的娱乐设施和零食百宝箱更让 客人清晨苏醒的时光趣味盎然。无论游 客习惯早起还是晚睡,酒店设施齐全的 连线商务中心和随时/随需®服务都时刻 给游客带来宾至如归的舒适享受。游客 还可以在酒店的世界级美食餐厅品尝美 味佳肴、在时尚酒吧参与社交活动、在 WET®碧波泳池纵情畅游、在FIT健身馆 强身健体、或在AWAY®水疗中心欣赏 艺术品和享受芳疗放松身心,每一次体 验都缤纷多彩,欢乐无比。

At the most scenic intersection of cosmopolitan and chic, W Taipei is an icon of stunning natural elements and sensual style in the vibrant Xinyi district. 405 rooms redefine the concept of city chic. As the signature W bed charms you to sleep, fully wired technology, marvelous entertainment and the delightful Munchie Box make waking up fun. With a complete WIRED Business Center and Whatever/Whenever® at your service, all the comforts of home and more will have you dwelling in magnificence, whether you’re a daydreamer or nocturnal by nature. Never run out of things to do, whether you're satisfying a cuisine craving in its world-class restaurants or socializing in the stylish bars, getting WET® in the pool or a workout at FIT, admiring its art collection or relaxing your body and soul at AWAY® spa. 台北信义区忠孝东路5段10号 10 Zhongxiao East Road Sec. 5, Xinyi District, Taipei Tel: +886 2 7703 8888 www.starwoodhotels.com/whotels

三二行馆

Villa 32

三二行馆位于坐拥丰沛温泉地热的北投,它不

Situated in Beitou, a place renowned for rich hot springs, Villa 32 positions itself not as a hotel but rather a private ambiance. Secluded amidst mountain lushness, the spacious Villa 32 embraces two thirds of natural scenes in its entire site. Leaning by Geothermal Valley, the smoke, haze and the greens constitute a picturesque natural vista. With the unwavering spirit of "Only the Best, and Second to None", every aspect of Villa 32 is devoted to providing top notch and prestigious service to its distinguished guests. The five accommodations are designed to provide the most delicate and dignified service for guests. Thus, a prior reservation is necessary. The décor of each guest room is unique—lavishly equipped with the Danish premium Bang & Olufsen stereos, L’Occitane and Dermalogica skincare kits, Hermes cutlery and Boffi bathing facilities. You may taste Italian food in The Restaurant, sip vintage wine at the Cellar or indulge in the public hot spring or private hot spring rooms. You may also receive pure relaxation of your body, mind and soul at The Spa.

以饭店自居,反而以“私人招待所”的定位来经 营。温泉会馆隐身于山间绿意中,腹地深广的 三二行馆保留了几近三分之二空间的自然景观, 加上后倚地热谷,氤氲美景浑然天成。会馆无 论是硬件或软件,皆以『只有最好、没有次好』 为宗旨。全馆均采预约制,只有五间客房,每 间客房的装潢独树一格,大手笔配备丹麦Bang

&

Olufsen顶级音响、世界顶级保养名牌欧舒丹及 Dermalogica(德卡)、Hermes的餐具、意大利设计 师品牌Boffi的卫浴设施等,尽显尊贵。游客可以 在The Restaurant享用意大利美食、在酒窖品茗藏 酒,或者到大众汤池或独立汤屋泡泡温泉,还可 以去The Spa开始一段五感呵护的美好历程。

台北市北投区中山路32号 No.32, Zhongshan Road, Beitou, Taipei, Taiwan Tel: +886 2 6611 8888 / www.villa32.com

台北君悦酒店 台北君悦酒店坐落于台北市热闹繁华的商业及娱乐兼具的信义商圈,毗邻台北101购物 金融大楼,与世贸展览中心,国际贸易大楼及国际会议中心整合形成一个多功能的复合 建筑群。它为商务旅客提供最便捷的服务,同时也让度假旅客置身于台北最佳娱乐和购 物的天堂。酒店的客房及套房拥有台北101、山景和台北都会城市景观,具有写意舒适 的居家氛围。远胜于一般酒店行政楼层的嘉宾轩,提供商务旅客更为豪华精致的专属住 宿环境,享受由嘉宾轩团队提供一系列个性化贴心的服务,以及专属贵宾厅与会议室的 礼遇。酒店亦备有完善先进的豪华休闲娱乐设施,包括两间24小时全天候开放,备有多 种训练健身设施的健身房以及一座庭园式户外温水游泳池。

Grand Hyatt Taipei Grand Hyatt Taipei hotel anchors the city’s most vibrant commercial center in Xinyi district. Adjacent to Taipei 101 Mall and Financial Tower, this 5-star luxury business hotel is conveniently linked to the Taipei World Trade Centre, the Taipei International Convention Centre and the Exhibition Halls. Located in the heart of Taipei’s most dynamic business, shopping and entertainment district, the hotel offers both business and leisure travelers the utmost in convenience. The hotel’s guestrooms and suites have a residential ambience offering scenic views of Taipei 101, the mountains and Taipei city, while its Grand Club rooms provide added luxury and personalized service. Grand Hyatt Taipei also offers the best in luxury hotel recreation, including two 24-hour gymnasiums and an outdoor heated swimming pool. 台北市信义区松寿路2号/No.2, SongShou Road, Taipei, Taiwan Tel: +886 2 2720 1234 / www.taipei.grand.hyatt.com SpaChina • 2014 | 91


spa cuisine

|

spa美食

平民雅滋味 Elegant Folk Delicacy 当

下是一个兼容并蓄的时 代,美食界的“阳春白

雪”和“下里巴人”也早已不 再泾渭分明。一些餐饮界的精 英们甚至别出心裁地对那些风 靡于大街小巷的民间美味稍加 改良、巧加点缀,于是平民的 坊间美味也登上了大雅之堂。 本期小编为您推荐的正是供应 坊间美味的高雅餐厅。

O

urs is an inclusive era, where practitioners in the fine dining sector are always striving to diversify people’s catering choices. Some elites in this sector have even creatively improved folk delicacies popular in the streets and lanes, and have them offered in elegant highend restaurants. In this issue, SpaChina presents a few such restaurants. Enjoy!

Sichuan Tea-marinated Beef Short Ribs in Bamboo Charcoal

92 | SpaChina • 2014


Family Delicacies at Le Petit Canard

L

Le Petit Canard

嘎纳小鸭 亲民佳肴 坐

e Petit Canard is a newly-opened French

The menu here features simple and tradi-

restaurant on Yanping Road in Shang-

tional bistro classics like steak tartare, cote de

hai which has regrouped with a casual French

beouf, charcuterie and a fair amount of duck-

bistro concept. Considering the “canard” is a

centered dishes like duck leg confit, grilled

little duck in French, the restaurant offers duck

duck breast or hachis parmentier with duck.

dishes as the main flavor to fit with the name.

Don’t miss the traditional duck dish “Magret

The restaurant highlights a warm and cozy

de canard” (Duck Breast) (RMB70), the select-

atmosphere. The space in the restaurant is

ed duck breast meat combined with the secret

divided into indoor and outdoor seating, from

spice make a crisp and tasty duck meat. The

which one can view the panoramic Shanghai

Sud Ouest Salad (RMB55) is an ideal choice in

street landscape. The wood style decoration

summer. The bio vegetables together with the

gives guests a vivid demonstration of the typi-

duck breast, foie gras, meat jelly, onion display

cal French bistro.

a fresh and decent palate.

落 于 延 平 路 的 嘎 纳 小 鸭 L e  P e t i t Canard,是一家提供传统法式料理的

西餐厅。略带绕口的餐厅名字Le Petit Canard 在法语中意为小鸭子,不言而喻,这里主打 的就是鸭风味料理。 常来这里的客人都说,餐厅轻松随意的 格调是吸引他们常来的原因之一,敞开式的 设计,分为室外和室内两块,客人即便是选 择坐在室内,也能一直欣赏往来穿梭的绝佳 街景风景。木质的装修风格,还原了最质朴 的法式酒馆风情,很温馨。 嘎纳小鸭提供的菜式以法国普通的家庭 料理Bistro为主,这种在法国的大街小巷都能 品尝到的菜肴非常亲民,就是将法国人自己 平时在家里吃的食物照样搬到了餐馆里,原 料用的更为考究,摆盘也更精致一些罢了。 法国人很喜欢吃鸭肉,经常在家里用鸭肉做 各样的法式菜肴,因此嘎纳小鸭就是将鸭肉 这种最为平民化的食物,通过厨师的精心烹 饪,制作成了各式美味的招牌菜。法国南部 传统料理“玛格丽特鸭胸肉”(RMB70/份)

Duck Magret

一定不要错过,采用新鲜上乘的鸭胸肉,加

较之其他法式料理形式,Bistro有何特

What’s special about a bistro?

入秘制香料,鸭皮、鸭肉、鸭油层层分明,

别之处?

Eddie: A bistro, sometimes spelled bistrot, is,

很远就能闻到扑鼻的香味。外皮微微焦香,

Eddie: Bistro是传统法式料理的一种,典

可搭配自制芥末籽酱和洋葱酱食用,肉质嫩

型的Bistro菜色基本就是法式家庭料理

滑多汁,咬上一口,滋味曼妙。

的菜式、用像是卡酥来砂锅做的慢煮料

in its original Parisian incarnation, a small restaurant serving moderately priced simple meals in a modest setting. Bistros are defined mostly by the foods they serve. French home-style cooking, and slow-cooked foods like cassoulet, a bean stew, are typical.

喜欢口味清淡的人,不妨点一份这里的 西南沙拉(RMB55/份),新鲜的有机蔬菜,再

理、

豆浓汤等等。也用来指那些提供

简单菜肴的平价小餐厅。

辅以鸭胸肉、鹅肝、肉冻、糖红洋葱,口感 爽脆,清新美味,很适合炎热的夏季享用。 嘎纳小鸭/Le Petit Canard 上海市静安区延平路167号(近武定路)

您认为一道美食应具备哪些基本特点? Eddie: 新鲜的食材原料,用心的烹调,

What are the basic traits of nice delicacies?

悦目的外观以及美味都是一道美食应该

Eddie: Fresh ingredients, excellent cooking

具备的特点,当然,美食最终还是一场

skills, delightful appearance and an unforgettable tasting experience together make the delicacy. This should be a yummy journey, both for the eyes and for the palate.

味蕾与视觉的双重美妙体验,凡是能带

167 Yanpin Road, Jing'an, Shanghai

给食客这种美妙体验的,便都可称之为

(near Wuding Road)

美食。

Tel: +86 21 6256 5871 SpaChina • 2014 | 93


spa cuisine

|

spa美食

丽轩如何迎合四川本地客人的口味? 主厨梁师傅:我们特意准备了一系列四川 小吃,诸如担担面、极品海鲜毛血旺、麻 辣海鲜香锅、水煮鱼等特色川菜,可以很 好的满足本地四川客人或者川菜爱好者的 需求。 较之传统川菜,丽轩的新派川菜有何独特 之处? 主厨梁师傅: 我 们 对 传 统 川 菜 进 行 了 一 些改良,以兼顾到那些无法食用辛辣川 菜的客人。比如,我把“老坛子肉伴手 Chicken with Black Truffle

切锅盔”中的传统回锅肉改成了老坛子 肉,吃起来就没有那么油腻辛辣了。

轩雅蜀韵

How does Li Xuan cater to local guest’s tastes? Chef Liang: We have prepared an elaborate

轩餐厅的命名取意:丽句清辞,轩雅

到精致点心,素食主义到新派川菜,花胶燕

蜀韵。其设计灵感源自两千多年的古

窝到鲍鱼海参,各式美味,一应俱全。

dim sum menu which includes a lot of local

蜀文明。餐厅入口处的画卷式长廊,井然有

favorites like dan dan noodles, hot and spicy

序的陈列着各式旧时器皿,将一派锦绣天府

手的一道粤菜。黑松露因稀有珍贵,被誉为

seafood casserole, poached mandarin fish

的繁荣盛景呈现眼前。仿古墙壁上铆钉般的

“餐桌上的钻石”,烹制时需将鸡全身骨架

and many more.

圆形灯饰,在天花板上水晶灯饰映衬下别具

取出,以黑松露、松茸以及菌类等爆炒,放

气派。独具特色的仿唐屋檐,让您恍若梦回

置鸡身内,用

What is special about Sichuan food

古都。11间以花朵为灵感源泉的包间为客人

大的亮点就是健康且香嫩可口。此外,备受

offered at Li Xuan?

提供私密尊贵的用餐体验。

梁师傅推荐的蜀茶竹炭烧牛肋(RMB198/位)

黑松露瓦

鸡(RMB588)是他最为拿

至鸡肉熟透。这道菜最

Chef Liang: We do some revisions to the

餐厅供应特色川菜和精品粤菜。主厨梁

将四川的茶文化与竹元素完美糅合,烹饪前

dishes in order to take into account guests

师傅来自中国广东,拥有超过十年的粤菜烹

用茶水将最嫩的牛肋卤入味,接着用荷叶将

饪经验。其亲手设计的菜单,从开胃冷菜到

牛肋包裹起来,放置竹炭上烘烤至香味溢

广式烧味,生猛海鲜到美味汤羹,可口主食

出,吃起来口感馥郁而醇香。

who are not used to spicy Sichuan food. For example, I replaced the traditional oily and spicy double cooked pork slices in the dish Double Cooked Pork Accompanied with Guo Kui with meat preserved in the old jar. Thus, it tastes lighter and less oily. Chef Michael Liang

94 | SpaChina • 2014

Masterful Meals in Enchanting Ambience

F

eaturing a spacious 1,200-square-meter space, the interior of the Li Xuan Chinese Restaurant is inspired by the decorative traditions of the Shu State which occupied the Sichuan basin during the historic Three Kingdoms period. The fine Chinese dining establishment’s environs feature intricate carved ceilings; Shu-style brocade; lush, colorful flowers; intricate lanterns and a collection of traditional musical instruments. Each of the restaurant’s 11 private dining rooms is equipped with a distinctive folding-screen door and is an ideal place for intimate get-together with family members, friends and business partners. Under the leadership of Master Chinese Chef Liang, the kitchen at Li Xuan astonishes diners with authentically-spicy local classics and impeccable Cantonese creations. Chef Liang, a native of the southern Guangdong Province, constantly scours markets at home and abroad for the finest ingredients with which to create nourishing soups, succulent barbecued meats,

delicate Dim Sum and fiery Sichuanese classics. Chicken with Black Truffle (RMB588), Chief Liang’s absolute favorite dish, is prepared by stuffing a deboned chicken with a cooked mushroom and black truffle medley and then baking the result to a uniquely tender and fragrant flavor. Another highly recommended choice is Sichuan Tea-marinated Beef Short Ribs in Bamboo Charcoal (RMB198/person). It perfectly combines Sichuan tea culture with bamboo elements: the beef short ribs are boiled in tea water, then wrapped in lotus leaf and baked above bamboo charcoal until cooked and overflowing with fragrance. And it tastes extremely soft and mellow. 丽轩中餐厅/Li Xuan Chinese Restaurant 中国成都市青羊区顺城大街269号 成都富力丽思卡尔顿酒店26层

26F, The Ritz-carlton, Chengdu R&F Centre, 269 Shuncheng Avenue, Qingyang District, Chengdu, China Tel: +86 28 8359 9602



hotel news & events | 酒店新闻与盛事

戚嘉懿 编译

万达酒店及其度假村亮相 内蒙古赤峰

Wanda Hotel & Resorts Opens in Chifeng, Inner Mongolia

赤峰万达嘉华酒店坐落于赤峰中心

Wanda Realm Chifeng is conveniently located next to Wanda Plaza in the heart of Chifeng and just a 25-minute drive from Yulong Airport. The hotel, designed in a contemporary style, possesses 350 guestrooms and suites which allow guests to enjoy panoramic river views. Whether for a long day of sightseeing or business meetings, the first-class leisure facilities at Wanda Realm Chifeng are sure to soothe away stress. The hotel’s opulent facilities include an indoor heated swimming pool, fully-equipped gym, yoga room and hair salon.

地带的万达广场,地处繁华的商业 中心,交通便捷,距离玉龙机场仅 25分钟车程。酒店设计风格独特, 以现代风格为基调,西式结构与 东方特色相辅相成。共设有350间 客房及套房,可畅享临湖美景。酒 店还拥有室内恒温游泳池,设备 俱全的健身中心、瑜伽房以及美发 沙龙。无论是观光旅游还是商务出 行,定能让心灵获得一份别样的放 松,享受久违的惬意悠然,激发无 限的生活灵感。

金茂君悦酒店将于丽江开幕 丽江金茂君悦酒店位于香格里拉大道北端金茂雪山语综合项目 内,步行即可到达历史悠久的束河古镇。酒店拥有312间豪华 客房、其中包括50间套房及8栋别墅。客房将纳西风格元素和 现代舒适设计完美融合,独立的阳台为客人营造出一个坐赏玉 龙雪山美景的休闲空间。位于酒店东苑的悦水疗和24小时健身 中心,还提供一系列完善的健身器械和设施、室内恒温游泳 池、桑拿房和按摩浴池。悦水疗拥有七间豪华的水疗套房和足 疗专区,提供多种护肤、按摩和理疗服务,是您放松身心的不 二之选。

Grand Hyatt Lijiang Opens Located within the Jinmao Whisper of Jade Dragon Complex at the north end of Shangri-La Avenue and adjacent to J.LIFE Boutiques and Upscale Villas, the hotel is within walking distance of Shuhe Ancient Town. Grand Hyatt Lijiang has 312 luxury guest rooms, including 50 suites and 8 villas which perfectly combine Naxi elements and modern comfort, with independent balconies offering exciting views of Jade Dragon Snow Mountain. The Yue SPA and 24-hour gym, which are located at the east end of the hotel and provide a full range of fitness facilities, boast an indoor constant-temperature swimming pool, sauna rooms and Jacuzzi

上海索菲特海伦全新豪华亮相 上海索菲特海伦宾馆的豪华客房装修后精彩亮相,地处上海南京路黄 金地段,此次装修升级包括145间豪华客房及49间豪华套房,位于酒店

rooms. The SPA, with seven deluxe spa suites and a pedicure

的9至18层。电梯间入口至客房内部的结构都进行了全面的改建,更注

zone, offers services in skincare, massage and physical therapy and

重客人的便捷和私密。整体设计选用了时尚明快的蓝灰色调,贯穿了

is the best choice for both physical and mental relaxation.

法式新现代主义的优雅品味。此外酒店还拥有9间设施完备的多功能会 议室、健身水疗中心、2个餐厅及1个酒吧,至臻的专业服务和至炫的 都市景观,让每一位入住宾客尊享舒适典雅的体验。

New Luxury on Nanjing Road by Shanghai Hyland Sofitel Shanghai Hyland launches its newly renovated deluxe rooms. Freshly decorated 145 deluxe classic rooms and 49 prestige suites, from level 9 to 18, the upgrade reconstruction included all details of the rooms and guest floors, from elevator entrance to the room internal structure. The design concept artfully combines true French elegance with a fashionable modern approach selecting key highlight colors of blue and gray, with a hint of orange surprise. Other facilities includes two restaurants, a bar, nine flexible meeting spaces for up to 400 delegates and a fitness centre with Gym & Spa facilities. 96 | SpaChina • 2014


brand review

| 品牌故事

绽放似水美肌 By Alice Wang

性在30岁后,体内的雌激素水

生复合物CMAGE®,全面注入各产品线,这

没有。它揉合三种微分子量的玻尿酸,并按

平就会下降,皮肤变得干燥、

种复合物能更有效提升细胞的能量系统,优

不同的重量于肌肤的3个不同层面发挥多样

紧绷、肤色黯哑、细纹和皱纹

化细胞的充氧、保湿及防护三大主要功能。

化的保湿卓效。其奥妙之处在于:形成一片

显现,堪称肌肤衰老的“警报”,有时候无

科丽妍在瑞士最精确严密的科学标准下,接

锁水保护膜,减少不自觉性水分流失;促进

论涂多少保湿产品都不能改善。归根究底,

受多项严格的细菌检验,证明安全可靠,任

角质细胞增生,强化表皮细胞彼此间的凝聚

是没有能从解决肌肤干燥根源问题着手,一

何肤质以致敏感肌肤均适用,其优质高效的

力,从而修复皮肤纤维组织;为肌肤建立一

味地只做了被动保湿。

产品已在全球20多个国家的高档美容院、都

个随时备用的储水库以维持水分平衡,强化

市水疗中心和奢华酒店的水疗中心使用。

胶原纤维及促进纤维母细胞的移动。科学证

对于肌肤来说,真皮层就像是一个“蓄

实,用后1小时,保湿度提升+125%;继后8

水库”,80%-90%的水分都积蓄在这里,然

如今,科丽妍悉心钻研肌肤的天然保

后“上供”给表皮与角质层。因此,真皮层

湿 系 统 , 带 来 新 一 代 的 水 分 提 升 Moisture

蓄水能力越强,肌肤看起来就越显水嫩。但

Boost 系列,为肌肤速递革命性的保湿防护

使用方法:早晚涂用2滴管的活细胞深层

是,随着年龄的增长,肌肤真皮层的蓄水力

良方。系列的五款产品均含有的突破性的深

补水密集修护于洁净的颈脸上,以取代日常

慢慢降低。另一方面,我们人体内的水分每

层补水修复因子Eco-Hydration Factor,带来

所用的精华素。接续使用活细胞水盈保湿霜

日都会透过蒸发、呼吸、流汗等情况流失,

实时及持久的保湿功效。此复合物是由特殊

Cellular Rich Hydration Cream或活细胞水柔保

即所谓的不自觉性水分流失(IWL, Insensible

的多糖和微分子量的玻尿酸所组成,高度促

湿乳液Cellular Ideal Hydration Fluid S.P.F.15,更

Water Loss)。当肌肤表面的保护层日趋脆

进纤维母细胞的玻尿酸制造及多种脂肪质的

添保护及持久舒适。它适用于每当肌肤出现缺

弱,防护功能继而衰退,不自觉性水分流失

自然制造、重组天然保湿因子NMF,令细胞

水征状时,可按肤质需要每年重复疗程多次。

就会增加。因此,对于熟龄肌肤而言,若想

显著恢复水分平衡。系列新成员——全新活

活化肌肤机能,被动保湿肯定不够,还要提

细胞深层补水密集修护Cellular Eco-Hydration

旗舰店地址

高肌肤锁水功能、重建真皮的蓄水力,才能

Treatment是为期28天的密集护理,质地丰

上海市黄浦区淮海中路825号

有效留住水分,实现主动保湿。

++

小时,保湿仍持续。

盈、水润不油腻,透过非凡的科技突破,充

中国总代理

瑞士境内终年积雪的阿尔卑斯山脉,拥

分满足极缺水性肌肤对水分的需要。它能在

广州市盈星贸易有限公司

有储量丰富且天然纯正的美容养生资源,尤

短短28天为肌肤建立蓄水库,有助细胞重新

电话:+86 20 8348 7388

以尖端活细胞科学及抗衰老美容科技闻名于

启动其天然保湿功能,令肌肤重获充裕的水

北京培训中心

世。1997年,科丽妍La Colline细胞科学研究

分,复显舒柔清爽、细致润泽,光彩绽放。

电话:+86 10 5876 6633

院于这一山谷中诞生,坐拥一片湖光山色,

而且它还能有效改善肌肤本身的锁水功能,

上海培训中心

尽享大自然的灵气和精髓。科丽妍研究团队

令不自觉性水分流失减少。

电话:+86 21 5496 2866 杭州培训中心

以多年工作经验及尖端科技,成功研制出能

此产品除注入了深层补水修复因子外,

高度促进细胞新陈代谢的独有配方细胞再生

更蕴含另一创新成分——多元玻尿酸微分子

电话:+86 571 8694 2278

复合物CMA®,之后品牌不断发展创新,竭

Fragmented Hyaluronic Acids Technology,该

成都培训中心

力破解肌肤衰老密码,带来新一代的细胞新

成分为此款产品所独有,在系列其它产品中

电话:+86 28 8555 8466

SpaChina • 2014 | 97


hotel news & events | 酒店新闻与盛事 Domaine de Manville 奢华酒店亮相普罗旺斯

Domaine de Manville Luxury Hotel Opens in Provence

位于法国普罗旺斯深处的Domaine

Domaine de Manville Hotel was opened deep in Provence as a member of the small luxury hotels of the world association, luxurious but low-key; contemporary but embedded in its Provence roots. The hotel which is located within easy driving distance of Provence’s most enduring sights, possesses 30 rooms and suites set in three classic Provence farm buildings around a courtyard lined with plane trees. In addition, Domaine de Manville owns 9 superb large maisons on the golf course, outdoor private terraces, a private bar, 5 treatment rooms and a large indoor swimming pool with hydro-massage and a Scottish shower. The restaurant of the hotel has gained a strong reputation and Michelin stars for its understated subtly balanced cuisine.

de Manville酒 店 , 是 世 界 小 型 豪 华酒店组织的成员之一。低调奢 华,充满当代气息,却又处处体 现普罗旺斯的本色。Domaine de Manville酒店便捷的地理位置,可 驾车方便抵达普罗旺斯地区诸多 盛名不衰的景点。酒店拥有30间 客房及套房,分布于3栋经典普罗 旺斯农舍内,围绕着遍植梧桐树的庭院。此外,高尔夫球场处还有9栋超大别 墅,并设有室外私人露台、私人酒吧、水疗中心以及配有水疗按摩和苏格兰 淋浴的宽畅室内游泳池。酒店内的两间米其林餐厅提供的朴素精致平衡的各 种美食享有盛誉。

北京珠三角JW万豪酒店落户中国首都 北京珠三角JW万豪酒店位于西城区,坐拥古都北京市中心宣 武门黄金地段。酒店体现广东岭南文化特色,致力于打造成为 具有独特风格、集优雅与高端品位为一体的国际奢华酒店。酒 店设有412间客房,60间套房,其中包括18间配备厨房的公寓 套房和12间设有开放式景观阳台的空中花园套房。顶层的豪华 健身俱乐部设有24小时高科技健身房、按摩浴池、蒸汽室和桑 拿房,酒店最顶层还设有令人叹为观止的玻璃屋顶泳池,让宾 客在此能够放松身心,享受一份恬静体验。

JW Marriott Hotel Beijing Central Arrives in the Chinese Capital Beijing will welcome its second JW Marriott hotel in Xicheng District with the unveiling of JW Marriott Hotel Beijing Central overlooking the historical capital city. The hotel enjoys a prime location in Xuanwumen, the ancient heart of Beijing. The new JW Marriott Hotel Beijing Central offers 412 guestrooms, sixty suites including 18 Residence Suites equipped with kitchens and 12 Sky Garden Suites with an open-air balcony and magnificent city views. A luxurious health club on the top floor features a 24-hour high-tech gym, whirlpool, steam and sauna, plus a spectacular glass-roof swimming pool at the very top of the hotel.

香格里拉酒店将入驻迪拜棕榈岛 香格里拉酒店集团与迪拜地产公司Nakheel集团签署意向书,将管理在 迪拜明珠棕榈岛新地标棕榈大厦内的奢华酒店。香格里拉酒店将位于 这座52层大厦的首18层,设有290间客房并配有户外聚餐区、露天泳 池、健身中心和水疗中心。酒店有自己的海滨俱乐部,客人可直接通 过天桥及行人步道到达Vista Mare俱乐部,亦有通道直达棕榈岛单轨火 车站,以及将在2016年开幕的大型餐饮娱乐综合体Nakheel购物中心。

Shangri-La Hotels and Resorts will Launch New Hotel on Palm Jumeirah Shangri-La Hotels and Resorts and Dubai-based real estate developer Nakheelhave signed a letter of intent for Shangri-La to manage a 290room hotel in The Palm Tower on Palm Jumeirah. The Shangri-La hotel will be located on the first 18 floors of the 52-level building and will feature an array of facilities, including outdoor family dining, an outdoor pool, a health club and spa. Hotel guests will have direct beach club access via a bridge and walkway to Club Vista Mare. They will also have direct access to The Palm Monorail and Nakheel Mall, a new retail, dining and entertainment destination for Dubai also opening in 2016. 98 | SpaChina • 2014


spa review

| 水疗故事

心之所向 澄净如水 Enjoying Ethereal Calm

By Lilian Zhang

醉金迷,赌场风云,似乎是局外 人通过寥寥几部电影了解到的 澳门的全部;欧式风情,美食飘

香,也许是经历过澳门三日游的旅客所做出 的评价;而静谧优雅,尊贵奢华,这正是澳 门新濠锋想要通过其高水准的服务和设施所 传达的感官新世界。 连续五年荣获《福布斯旅游指南》住宿 及水疗两个五星级大奖,澳门新濠锋坐落在 澳门

仔中心区,这座综合大楼设有全澳唯

一一家五星级意大利餐厅—奥罗拉。而独占 新濠锋大楼15、16层的 澄 水疗中心更是旅 澳人士不可不去的忘忧福地。 澄 水 疗 中 心 占 地 面 积 超 过 6,000平 方 米,由著名的室内设计大师Peter Remédios及 德国水疗设备工程公司Deckelmann Wellness 携手打造,把超凡恬静的古老传统融合于现 代设计之中,令 澄 成为时下最先进精雅的 水疗中心。 12间豪华水疗套房提供活力池、水晶蒸 汽浴室、桑拿浴浴室、冰水喷泉和Rasul罗马 式浴池等多种服务,并引进全天然水疗产品 Elemis。在私人沐浴间,顾客还能享受结合 了香薰与色彩灯光疗程的蒸气花洒浴,花洒 喷头带有冰雾和热带花洒浴两种喷洒方式, 带来与众不同的淋浴体验。两间双人豪华水 疗套房设有活力池、法式维希浴和蒸气浴 室,度假的伴侣可以在此毫无顾虑地共享静 好时光,在澄净的水流和舒缓的氛围中分享 喜悦心情。 在为顾客度身定制的水疗服务中, 最奢华的当属至尊金箔护理疗程了 (MOP1,880/120分钟),这种珍贵金属能够提 升人体能量流动,促进神经系统健康。疗程 开始时,顾客须清洗身体及进行磨砂,然后 用珍贵滋养的纯金体膜包裹全身,再以纯金 按摩油进行身体按摩,最后涂上混合金箔的 润肤乳,令身躯再次散发天然动人的光彩。 在享受综合式疗程后,顾客更可享用丰 富茶点与足部水疗疗程,专业娴熟的技师会 奉上最周到的个人水疗服务。16楼的健身中 心配置了长25米的无边际暖水泳池,水天一 色的绮丽景观为其摘得了全球十大酒店泳池 之一的殊荣。 置身天际,与云相连,在这方宁静雅致 的城市绿洲中 澄 水疗为您找到身与心的双 重慰藉。

Vitality Pool活力池

I

n terms of Macau, decadent fun and the huge casino industry are what naturally come to mind if one learns about the territory only through big-budget movies. But people who have actually been there, tend to talk instead of the unique architecture and the local flavorsome foods. Now, Altira Macau is unveiling a brand new Macau of elegance and nobility with its high-end service and facilities. As a five-time winner of Forbes Five-Star Hotel and Spa Awards and located in the heart of Taipa, Altira Macau has Macau’s one and only Forbes five-star Italian dining spot, Aurora, and Altira Spa, covering the entire 15th and 16th floors, is the ideal haven for immersing yourself in luxurious and therapeutic treatments to enliven the senses. Covering over 6,000 sq m, Altira Spa is the collaborative work of internationally acclaimed designer Peter Remédios and German-based spa engineers Deckelmann Wellness and has resulted in a tranquil, contemporary setting for both ancient traditions and the most up-todate treatment facilities. Altira Spa features twelve luxury treatment rooms offering vitality pools, crystal steam room, saunas, ice fountain, rasul and experience showers with leading professional spa and antiageing skincare brand Elemis. Each treatment room features a private bathroom with experience steam showers – aromatherapy steam rain showers with colour light therapy: the shower’s multiple jets offering options of ‘cold mist’

and ‘tropical rain’. Two lavish private Couples’ Chambers feature a vitality pool, Vichy and steam room offering the perfect sanctuary for sharing time, reflection and therapy. Lovers can enjoy absolute peace with each other. One of the most decadent Altira Signature Treatments is Gold Indulgence (MOP1,880/120mins). The precious metal has been used for centuries to improve energy flow through the body and boost the nervous system. The treatment begins with the body first being cleansed and exfoliated before being luxuriously cocooned in a nourishing wrap. The finale is an application of body lotion with a dust of gold, leaving you with a subtle glow all over. Treatments are available individually or as Altira journeys, which bring together complementary treatments following a luxuriant tea ceremony and foot spa ritual. Therapists are trained to personalize each journey to suit every need and mood. Level 16 features a 25-meter infinity edge, heated swimming pool, which has been named by US Forbes Traveler as one of the 10 best hotel swimming pools in the world. Up there as high as the sky and close enough to touch the clouds, Altira Spa offers an urban oasis for the ultimate escape. 澄 水疗/Altira Spa 澳门

仔广东大马路澳门新濠锋15楼

Level 15, Altira Macau Avenida de Kwong Tung, Taipa, Macau Tel: +853 2886 8886 SpaChina • 2014 | 99


hotel news & events | 酒店新闻与盛事 阿丽拉酒店入住阿曼绿山

Alila Jabal Akhdar, Oman Opens

酒店位于阿曼最为壮观和未被开发的

The hotel is located in one of the most spectacular and untapped areas of Oman. The theme of the hotel follows the beauty of simplicity and takes yellow as the main tone. The stone wall also reflects the local natural scenery. The resort embraces special decorations with local hand-made pottery, bronze decorations, wooden doors and iconic rose decorative patterns. The hotel boasts 78 guest rooms and suites with magnificent views. It also features the Juniper Restaurant which offers Arab food, Rose Lounge, a vast swimming pool and spa at the top of the cliff.

区域之一,设计以简约的主题配以温 暖朴实的色调,石造的外墙充分反 映了当地自然美景。度假村以地道的 铜器装饰物、本地手造的巴拉陶器、 城堡般的实木门及标志性的玫瑰装饰 图案为布置。酒店设有78间客房和套 房,均可远眺户外美景,另有提供阿 拉伯美食的红松餐厅、悠闲的玫瑰酒 廊、及位于悬崖顶上的无边游泳池与 水疗中心,为宾客带来独一无二的尊 贵体验。

安纳塔拉Qasr Al Sarab沙漠度假村正式揭幕 安纳塔拉Qasr Al Sarab度假酒店位于鲁卜哈利沙漠,是世界上 最大的一片未受人类活动影响的处女沙漠,酒店建筑完美地融 合于连绵的沙丘之间,是奢享极致舒适、饱览沙漠美景的室外 桃园。原有124间豪华客房及42栋别墅,如今又推出10座皇家 亭阁式别墅组成的“度假尊享级别墅区”,每栋皇家亭阁式别 墅还精心配备了完善的一流配套设施。同时Qasr Al Sarab拥有 十座设施完善的泳池别墅,且每一栋均设有私人游泳池、室外 雨淋花洒、就餐露台等。同样被设立在别墅度假酒店主功能区 的水疗中心,还为宾客们提供多种个人及情侣理疗服务。

Anantara Hotels Resorts & Spas launches exclusive Arabian-Inspired Royal Pavilion Villas by Qasr Al Sarab in Abu Dhabi Set against the dramatic landscape of The Empty Quarter – the world’s largest stretch of uninterrupted sandy desert, the exclusive collection of Royal Pavilion Villas is the epitome of luxury offering stays of understated sophistication and Arabian elegance. Qasr Al Sarab Desert Resort offers 154 guest rooms and 42 villas, and also comprises ten fully self contained pool villas complete with swimming pool, outdoor rainforest showers, sunbathing cabana,

香格里拉酒店集团签约毛里求斯豪华度假酒店

terrace dining and lawned areas as well as the main Pavilion

香格里拉酒店集团日前签署管理协议,将于2014年8月起接管毛里求斯

which features Porte Cochere, a welcome Lounge, The Dining

Le Touessrok度假酒店。这家五星级度假酒店位于毛里求斯东海岸上风

Room, The Lounge, The Terrace, The Workout Room, The Spa

景最为壮观的海湾之一,是全球知名的度假村。酒店共设有200间客房

and an impressive outdoor area.

和套房,另有三座别墅。除丰富多样的水上和陆地活动外,度假村还 为游客提供参观两座私密岛屿的行程——一座是拥有3.5公里原始海滩 的私人岛屿IlotMangenie,另一座Ile aux Cerfs岛则拥有Bernhard Langer 设计的18洞世界级高尔夫球场。

Shangri-La Hotels and Resorts Signs Management Contract for Resort in Mauritius Shangri-La Hotels and Resorts has signed a management contract for Le Touessrok, Mauritius. Located on the east coast of Mauritius in one of the island’s most spectacular bays, the five-star resort is among the world’s most distinguished. It has three villas and 200 guestrooms and suites, all of which have sea views. Along with extensive water and land-based activities, it offers guests access to two islands: Ilot Mangenie, a private, secluded isle with 3.5 kilometres of pristine beach, and Ile aux Cerfs, where the 18-hole, par 72 championship golf course designed by Bernhard Langer is located. 100 | SpaChina • 2014


brand review

| 品牌故事

科技与自然完美结合 Best Combination of Science and Nature By Alice Wang

诗Nelly De Vuyst®,成立于1950年 初,研发中心和生产中心均坐落 于号称“欧洲之心”的比利时首

都布鲁塞尔。旗下拥有一支由各国化学家及皮 肤健康美容专家组成的专业团队,六十年来妮 诗®的实验室以其完美的稳定性、优秀的研发 能力和严苛的质量标准成为业内首屈一指的专 业研发中心。独创的Diadermic Method™透皮吸 收技术,使有效成分拥有最佳的活性,渗透性 和兼容性,肌肤改善效果立竿见影。如今在全 球的三十多个国家和地区的高端水疗度假村, 五星级酒店和专业美容沙龙都能看到妮诗® 的身影。尤其被欧美众多美容整形医生所推 崇,作为加强肤质和修复损伤的最佳保养品。 它高效的细胞修复功能,温和无刺激的配方, 以及出色的保湿除皱效果能帮助爱美人士维 持和延长医学美容项目的效果。2013年,上海 菲史贸易宣布妮诗®进入中国。妮诗®专业呈 现“自然”、“科技”、“美丽”三者融合的 神奇护肤艺术。 其原装进口专业线护肤系列全方位的解 决所有肌肤衰老问题,修复及重建纤维基 质网络,填注肌肤并填平表面皱纹,加强补 水及弹性效果,肌肤倍感丰盈紧致,Q弹嫩 滑。所有产品均蕴含天然提取的高浓度有机 植物干细胞,融合深海阿拉斯加三文鱼籽精 华,借由妮诗®专利的Diadermic Method™透 皮吸收科技,将顶尖科技与自然力量完美的 结合,解决所有活性成分容易面临的吸收不 良及营养过剩的问题,带给顾客更为显著的 面部改善效果。 当您使用妮诗鱼籽活细胞系列产品时, 可按照以下步骤进行:每日使用活细胞洁肤 乳完成面部清洁后,使用活肌再生紧肤水轻 柔擦拭面部后轻柔拍打至彻底吸收;眼周和 眉头等表情纹易发位置点涂活细胞祛皱精 华,轻柔打圈按摩至彻底吸收;取5滴活细 胞润养精华油,均匀涂抹于面部,搓热手掌 轻轻按压全脸后以指腹按摩至吸收(建议晚 间使用);取黄豆大小的紧致修护面霜,均 匀涂抹于全脸并按摩吸收(日间使用记得涂 防晒哟);最后取绿豆大小的眼霜,以无名 指点涂于眼周,轻柔按摩至吸收。 上海菲史贸易/FCCH (Shanghai) Ltd. 上海市明华路366弄736号 736 Lane 366 Minghua Road, Songjiang, Shanghai Tel: +853 6764 5387

N

elly De Vuyst® was founded at the beginning of 1950 with its R&D center and manufacture center located in Brussels, Belgium, “the heart” of Europe. It features a professional team consisting of chemists and cosmetology specialists related to skin health. Its lab has become the best research center in the industry thanks to its excellent R&D capability and strict quality standard of 60 years. Its proprietary Diadermic Method™ transdermal technology allows the active ingredients to maintain their maximum activity, permeability and compatibility for immediate skin improvement. Nelly De Vuyst® can be found in luxury spa resorts, five-star hotels and professional skincare centers in more than 30 countries and regions. It is especially identified by cosmetic surgery doctors in USA and Europe as the best skincare product to improve skin condition and repair skin damage. Its effective cell-repair function, mild and non-irritant formulas as well as excellent moisturizing and wrinkle-removal effects can help customers maintain and prolong the medical aesthetic effects. In 2013, FCCH (Shanghai) Ltd. announced Nelly De Vuyst®’s entry into the China market. Nelly De Vuyst® presents magical skincare art which combines the best of science and Nature. Its professional line of skin care series

can solve all skin-aging problems, repair and reconstruct fiber matrix networks, even and moisturize the skin, reduce wrinkles and increase elasticity. Your skin will become rejuvenated, tightening, tender and elastic after using it. All products contain natural extracts of organic plant’s stem cells in high concentration and deep-sea Alaska salmon roe essence. Combining Diadermic Method™ transdermal technology, it solves the common problem that active ingredients are mal-absorbed or overabsorbed and offers more significant facial improvements. When you use its Cellular-Matrix series, the following steps are suggested: firstly, use Cleansing Milk Cellular-Matrix to cleanse your face; secondly, use Lifting Complex Toner to gently wipe and pat your face until it is completely absorbed; thirdly, apply Cellular-Matrix Serum around your eyes and forehead; fourthly, take out five drops of Cellular-Matrix Oil, dab it evenly on your face and massage in (we suggest using it at night); fifthly, apply Cellular-Matrix Cream to your face and massage your face until it is fully absorbed (remember to use a sunscreen product in the daytime); finally, apply Eye Contour Cream Lifecell around your eyes and massage the targeted area gently until fully absorbed. SpaChina • 2014 | 101


brand review

| 品牌故事

王者之道 访ESPA全球水疗运营总监Tracey Chappell女士

效。这远远比在产品中添加一些人工合成的 化合物来的有趣并有效。

天然产品的基本特征是什么,需要具备哪些 特质? 我们所有的产品专注于护肤的即显效果和持 续效果。配方均只采用最优质的有机植物做 原料。产品在设计时试图与皮肤的天然功能 Tracey Chappell

相互协调,单独使用疗效显著,与其它产品 一起则有协同效果。

精益求精并注重每一个细节。这种做法不仅

尽管保留了许多自1993年创立以来就研

给客户带来终极的体验,也产生了能推动商

发的关键产品线的特色产品,我们仍然不懈

业回报的水疗解决方案。我们的目标是成为

地利用经验以及改进的天然成分技术来重新

世界上最好的水疗公司。

配制许多产品,使其更有效。ESPA不断地介 绍新的、尖端的疗程和技术给我们的合作伙

水疗中心与ESPA的合作方式有哪些?

伴,许多疗程会根据疗程提供所在地的文化

在过去的20年中,ESPA通过提供一体化的承

进行演变。

包服务,从设计、开发、试营业、招聘、培

训到接下来的委托管理,面面俱到,确立了

ESPA如何保证产品的高质量、可靠性及安全

为全球认可的健康、美容、

自己在该行业的领导地位。我们很荣幸能与

性?

美学和香薰按摩专家,Tracey

杰出的合作伙伴如半岛和丽思卡尔顿酒店合

我们竭尽全力确保所有配方尽可能安全、无

已有24年的从业经验,过去16

作在亚洲开设水疗中心。

刺激,每一个成分都有悠久的安全记录,每

年一直就职于ESPA。早年,她曾任培训和

自我们创立以来,顺应着时代变化,也

个配方都经安全评估师的筛选和认可。倡导

业务顾问,后又升任文华东方酒店的水疗

不断改进着我们的商业模式,使其更灵活并

透明的沟通机制,对配方中选择的每个成分

总监,后凭借其过人的咨询能力分别在伦

能按项目分别收费,而非捆绑式套餐。我们

给与完整和清晰的解释。

敦、迈阿密、夏威夷、纽约、华盛顿开业了

在挑选品牌合作伙伴时仍然很挑剔,不过我

ESPA 所 开 发 的 每 一 个 配 方 和 提 取 物

ESPA。2003年,Tracey筹备开业并经营着除

们也为新开的水疗中心提供产品、疗程及培

都经过严格的第三方和轶事检验。我们密

迈阿密之外的美国ESPA,2005年又重返英国

训服务,但不输出品牌。我们会安排一个经

切地关注来自我们水疗中心和客户的每个

ESPA,监管全球开业筹备、业务开发经营工

验丰富的水疗专业人员为合作方提供专业的

评论。所有的产品绝不添加合成色素、香

作,同时管理着55个国家的105家水疗中心,

业务发展建议和指导,还会为产品合作方提

精、防腐剂、邻苯二甲酸盐、二乙醇胺、

包括设立亚洲迪拜卫星办公室、组建客户服

供世界一流的、持续的技术培训和教育。

三乙胺、十二烷基硫酸钠、十二烷基醚硫

务专员团队。SpaChina有幸采访了她,以期 更全面了解ESPA。

酸钠、硅胶、丙二醇及石蜡。我们在英国 ESPA的产品和理念的亮点在哪里?

萨默塞特郡的工厂获得了英国土壤协会、

大自然是最强大的,这提供了ESPA所有一

欧盟国际生态认证中心、有机食品协会及

请您为我们的读者介绍一下ESPA

切的基础构建模块。我们对护肤品根深蒂固

公平贸易基金会的认证。

自1993年创立以来,ESPA就作为水疗及康健

的痴迷造就了一些最天然的治疗性配方,所

行业的先行者在全世界开发、设计、建造及

提供的是完整的护肤系列及具有疗效的水疗

ESPA

运营水疗中心。我们开发的每一个ESPA品牌

疗程。在自然界找到的天然成分结合我们工

Tel: +852 3187 7008

的水疗都要展示其新意、创新性并能与毗邻

厂里所拥有的最尖端科技定能让我们不断地

enquiries@espainternational.co.uk

地产及品牌无缝对接,始终如一地的致力于

改进各个产品系列,以确保其无与伦比的功

www.espaskincare.com

102 | SpaChina • 2014


The Way to the Top An Interview with Ms. Tracey Chappell, Global Director of Spa Operations

I

nternationally qualified in health, beau-

treatments and training to existing or new spas

synergistic results and benefits. Despite retain-

ty, aesthetics and aromatherapy, Tracey

which may not need our consultancy services.

ing many of our key products since 1993, our

boasts 24 years in the industry, the last 16

experience and improvements in natural ingre-

with ESPA. Her early roles included training

What are your product and concept high-

dient technology has enabled us to reformulate

and operations consultancy, spa director posi-

lights?

many of them to become more effective. Many

tions with Mandarin Oriental, launching ESPA

Nothing is as powerful as Nature, and this

of the treatments have evolved based on the

in London, Miami and Hawaii, then in New

provides the fundamental building blocks to

culture in which they are being offered and

York and Washington DC in an ESPA consul-

everything ESPA. We never replicate, imitate

ESPA is committed to continuing this into the

tancy capacity. In 2003, Tracey launched and

or mimic. Our deep-rooted obsession in skin-

future.

managed ESPA USA, returning to ESPA UK

care has unleashed and unlocked

in 2005 to oversee global pre-opening, busi-

some of the most natural thera-

How does ESPA maintain the high

ness development and operations, managing

peutic formulas. The result is

quality, reliability and safety of its

105 spas in 55 countries. Tracey is a respected

a complete skincare collection

products?

authority on the global spa industry. SpaChina

and spa treatments you’ll find

ESPA’s skincare philosophy is

interviewed her to learn more about ESPA.

both effective and therapeutic.

based on harnessing the power-

To us, Nature is the greatest

ful ingredients available in Nature

Please introduce ESPA

innovator. We strongly believe

and using them as much as pos-

Since our beginning in 1993, ESPA has pio-

that ingredients found in

sible within our formulations. With

neered the spa and wellness industry we

nature and the science within

every ESPA ingredient, we go to

know today with the creation, design, build

natural products and technol-

great lengths to ensure that all for-

and operation of spas around the globe. Every

ogy now available to us in our

mulations are as safe as possible

ESPA spa displays originality, innovation and

factory today has enabled us to

and do not irritate. Every ingre-

is a seamless extension of the adjoining proper-

constantly improve and refor-

dient we use has a long, safe his-

ty and brand. These factors, together with each

mulate our product range to

tory and each formula has been

client’s specific brief, mean that no two spas

ensure unrivalled efficacy. This,

screened and approved by a quali-

are ever the same. What remains consistent is

we feel, is far more important

fied safety assessor. We back our

the highest level of excellence and attention to

than including chemical com-

experience and instincts with rig-

every fine detail for which the ESPA brand is

pounds into our products that

orous testing on every extract and

renowned. Our approach not only leads to the

are artificially synthesized in a

formula we create. We pay close

ultimate guest experience, but also generates

laboratory.

attention to every comment that

spa solutions that drive commercial returns.

comes back from our spas and cusWhat are the basic traits and

tomers. All ESPA products are free

What types of product partnership has ESPA

qualifications necessary for

from synthetic color, fragrance and

formed?

Nature products?

other such ingredients. Our factory

Over the past 20 years, ESPA has established

Our products focus on the

in Somerset, England is accredited

itself as a leader by providing comprehensive,

health of an individual’s skin

by the Soil Association, Ecocert, the

turnkey services from design and development

to deliver short term visible

Organic Food Federation and by

through to pre-opening, recruitment, training

results, as well as long term

the Fairtrade Foundation.

and ongoing management contracts. We have

benefits. Always a pleasure

been fortunate to establish spas in Asia with

to use, our formulations use

exceptional partners such as Peninsula and

ingredients that are exception-

Ritz-Carlton. We have adapted to the new era

ally natural. Our products are

of spa development by changing our business

designed to work with the nat-

model to become more a la carte. We remain

ural function of the skin and to

selective about the partners we work with, but

not only work individually, but

we are now open to providing our products,

when used together, to provide SpaChina • 2014 | 103


brand review

| 品牌故事

整体再生与和谐 By Lilian Zhang

与健全的灵魂的整合。健康是

春季(复原)——活力与保湿 积雪的融化带来充满活力与能量的新生长

一个人真正的美丽。”

所有一切都从一个安静的生命阶段中复苏

康是强健的体魄、积极的心态

Ruby Siah的这段话给健康下了一个非常 简洁有力的定义,身心灵作为互相关联的三

使用最佳的剂量天然活性物质增加活力与 能量,令肌肤和身体复原

部分,构成了我们之所以为人的整体。这也 揭示了如今养生美容的大趋势,那就是身心 灵的平衡发展,和谐共生。 葆贝尔Beaubelle创立于1995年,以整体 再生法的品牌理念风靡全球美容行业,其英 文名中的BEAU意为英俊的男人,BELLE意

夏季(再生)——“气”流(祛除瘀滞) 万物继续生长、充满动感与活力的季节 不间断而强烈的生命波动 通过我们特殊的赋氧激活产品感受生命活 力波动的喜悦,实现整体的身心再生

为美丽的女人,寓意Beaubelle的顾客无论男 女,都可以得到身、心、灵的和谐统一。 作为一家瑞士研发制造的美容前沿品

秋季(恢复平衡)——净化 收获产物、摒弃废物

牌,葆贝尔运用自然与技术的创新结合,

大自然开始自行恢复平衡,并准备休眠

为客户提供整体再生美容法为导向的产品

利用东西方哲学理论的最佳结合,通过心

和服务,不断努力为顾客提供以健康、呵

灵的净化,使身体更加健康

护为导向的spa服务,让顾客在轻松的氛围 中达到身、心、灵的和谐、恢复身体健康 与活力。 广义的整体再生法包括健康的饮食、健 康的皮肤、情智能力、养生护理、积极的 个人和家庭环境、健身运动、和谐的人际关

全天然的养护产品,而FOX01生命之源干细 冬季(放松)——平静与安宁 放松的季节 和平,平静和安宁,准备下一个新的轮回 使用高纯度精油,感受平静与安宁,让 心、灵彻底放松

系、充分的放松,以及有效的压力管理。

经过与大自然完全同步的四季疗法,您

而葆贝尔的整体再生法遵循了灵感来自于

将会获得如重生般由内而外的和谐状态,无

大自然的四个季节的4R原则:春季:恢复

论是身体、心灵还是精神都能够达到高度的

(recover);夏季:再生(regenerate);秋季:

和谐一致。

平衡(rebalance);冬季:放松(relax)。

全方位的问题,葆贝尔推出了280余种100%

此外,为了专业全面地解决面部和身体

胞注氧精华(未来氧气)(RMB1,680/50ml)是 葆贝尔皇牌产品中的皇牌。这是一款由丰 富的天然植物与高端的护肤技术共同创造 出的颠覆性产品,能够使皮肤的氧摄入量 增加30%以上。再生性植物活性物Phylderm Vegetal C能促进血液循环,滋养并修复暗淡 的肌肤细胞,提高肌肤的抵御能力,恢复皮 肤的活力和质感。泡沫状给肌肤细胞即时补 充氧气,促进氧气的吸收、重新激发皮肤细 胞、刺激生成胶原蛋白和弹性纤维强健皮肤 内机能。清新的橙花水令肤色均匀,肌肤富 有活力和光泽,从内而外,持久呈现美丽无 暇的光亮肌肤。 使用方法:每天早晚在使用洁面和爽肤 产品后使用。将本产品取适量于手心,在 整个面部和颈部均匀地涂抹一层。用两根手 指(中指和食指)自下而上轻轻按摩脖子、鼻 唇及脸颊,按眼部轮廓(从外面向内)进行按 摩,轻拍额头。如想达到最佳结果,您可以 选择在使用本产品后使用精华和保湿产品。

Beaubelle直营店: 宝兰菲尔旗舰店 电话:+86 24 2413 0077, +86 24 2412 6565 宝兰菲尔鞍山店 电话:+86 412 292 1333, +86 412 292 1555 宝兰菲尔和平店 电话:+86 24 2325 3888, +86 24 2387 7333 宝兰菲尔卓越店 电话:+86 24 2325 1888, +86 24 2276 1807 104 | SpaChina • 2014



brand review

| 品牌故事

轻松祛斑美白肌肤 美悦荟引进的Syneron(史诺伦)的eLight美白祛斑仪为您带来非凡美白体验

丽是女性永恒的不懈追求,所 有女人都梦寐以求拥有美白肌 肤,但是每一个年龄阶段都会

受到不同程度的色斑色素困扰:18周岁以 下的女性经常会有先天色素和痤疮斑:而 18至35周岁的女性则会发生妊娠期色素沉 淀;而45至55岁更年期的女性又会被黄褐 斑所侵袭;55岁之后,令人无奈的老年斑 又会来报到。毫不夸张地说,女性一生的 肌肤美白之路,就是和各类色斑及色素进 行着的不懈斗争。 市面上美白肌肤和祛斑的方法以及手段 很多,但不是治疗效果不佳就是痛苦很大、 安全性不高,而且治疗后会有非常多的限制 和禁忌,多少影响正常的工作和生活,更有 甚者,治疗不当适得其反。 但这一切现在有了解决方案。美悦荟引 进了Syneron(史诺伦)的eLight美白祛斑仪。 作 为 国 内 领 先 的 新 兴 医 疗 Spa机 构 的 美 悦 荟,隶属于全球最大的激光医疗美容设备商 Syneron(史诺伦)公司中国区总代表施诺菲医 疗科技。 此次引进的eLight美白祛斑仪采用了世界 领先的elõs光电技术,这是由世界顶级权威医 疗团队开发的全球唯一化斑专利技术。它在 2003年通过了美国FDA(药品食品管理局)的 严格认证,2005年获得中国SFDA(国家食品 药品监督管理局)认证,并经瑞士、英国、美 国抗衰老研究中心临床研究后一致认定,elõs 是目前科学、安全的化斑嫩肤祛皱技术。 elõs光电技术能够全面改善面部问题, 它能够整体提亮肤色,均匀自然,彻底改善 皮肤质地如皮肤粗糙、毛孔粗大;同时消除 由紫外线引起的浅表色斑以及色沉如雀斑、 晒斑、老年斑等斑纹;还可以促使胶原再 生,祛除皱纹、让皮肤的紧致度提升,同时 它还能祛除粉刺痤疮,清洁皮肤,并能够有

理或特殊皮肤准备,治疗过程不间断并且无

斑就消失不见了;进行紧肤治疗,一次治疗

效地改善面部微血管扩张引起的红血丝。

恢复期,打破传统激光3-5天不能洗脸、外出

便可见到面部提升,几次治疗之后,皱纹也

等,丝毫不影响正常生活和工作。因此顾客

会明显减少;进行祛除痤疮,痤疮部位经过

满意程度非常高。

颜色变化之后,痘痘不见了,油性肤质也明

利 用 elõs光 电 技 术 的 美 白 嫩 肤 优 势 在 于,它是世界上唯一将激光、射频有效结 合,协同作用,穿透层次更深,热量更高,

采用专利elõs技术,该仪器可以安全有

显改善。系统治疗需要的具体周期,根据皮

比单独使用效果更佳;它采用低激光能量,

效地治疗各种类型的皮肤,使用不同的治疗

肤条件不同而不同。而通过系统治疗或一次

以射频补充,消除激光对表皮的损伤,更加

手柄分别可以达到美白祛斑、去皱紧肤和祛

治疗均可看到肤色整体提亮、皮肤纹理变

安全;它采用冷却技术,有效降低皮肤表面

除痤疮的显著功效。经过临床验证,使用该

浅、皮肤质地变细、毛孔缩小。

温度,整个治疗过程更加舒适;而且每次只

仪器进行祛斑治疗,大多数顾客会经历由色

保持清新亮丽的形象来展现自己的迷人

需20分钟,一杯咖啡的时间而已;不同于以

斑变黑、结痂脱落到化开斑点的过程,一次

风采,美悦荟的eLight美白祛斑仪,将是都

往激光治疗,治疗前不需要局部进行特殊处

治疗后色斑明显减少,经过几次治疗后,色

市女性的最佳选择。

106 | SpaChina • 2014


Gently and Effectively Rejuvenate Your Skin Syneron’s eLight introduced by E·SPA brings you an extraordinary skin-brightening experience

A

ll women try hard to be pretty and dream of having supple and fair skin, but each age group is always bothered by different degrees of pigmentation problems: women under 18 years old often have inborn pigmented spots or acne; women at the age of 18-35 may suffer from pigmentation in pregnancy; menopausal women at the age of 45-55 are inflicted with chloasma; women after 55 years old often have age spots. To be frank, women’s road to skin brightening is a struggle against various pigmentations. There are various skin brightening methods in the market but most of them are painful, ineffective and unsafe. There are also lots of restrictions and taboos after treatment, which somewhat affect normal work and life. To make things worse, these treatments may have the opposite effects if used improperly. But now Syneron’s eLight, introduced by E·SPA, can solve all these problems. As the leading medical spa in China, E·SPA is the brand under Florisa Medical which is the representative body of Syneron – the largest aesthetic medical company in the world. The eLight features the proprietary and exclusive elõs technology developed by the world’s top medical team to address pigmenta-

tion. It was approved by the US FDA in 2003 and by China’s SFDA in 2005. Anti-aging clinical research centers in Switzerland, UK and USA have unanimously identified that elõs is the safest and most scientific technology that can be used in pigmented lesion treatment and wrinkle treatment. Elõs technology is a complete facial treatment system. It can brighten and uneven the skin tones caused by brown and red spots and completely improve the skin texture such as rough skin with large pores; it can remove the UV-induced shallow brown spot and pigmentation such as freckles, sunburn, age spots etc; it can promote collagen regeneration, eliminate wrinkles and firm the skin; it can also get rid of acne, cleanse the skin and effectively improve facial redness caused by Telangiectasis. Using elõs technology to rejuvenate the skin has the following advantages: the combination of bi-polar radio frequency (RF) with both light and diode laser energies can ensure deeper penetration into the tissue and higher total energy delivery to the target; lower optical energy complete with RF is safer as it can avoid epidermal damage caused by laser; it adopts cooling technology to effectively lower the epidermal temperature so that the whole treatment proc-

By Alice Wang

ess is more comfortable; each session only takes 20 minutes - the time for a cup of coffee; unlike the laser treatment in the past, there is no special handling or preparation to the target skin required before the treatment, no recovery period is needed after treatment and the treatment process is uninterrupted. The customer can go out and wash the face after treatment and work and life can continue as normal. Hence, customers are very satisfied with it. The eLight process is safe and effective on all skin types. It has different applicators to treat pigmentation, firm the skin and eliminate acne. It is clinically proven that: if we use it to treat pigmentation, the customer will experience the process of spots darkening, scabs falling off and spots disappearing. The spots are reduced after one treatment. All the spots disappear after several treatments. If we use it to firm our skin, the face is lifted after one treatment. The wrinkles disappear after several treatments. If we use it to remove acne, the acne is gone and oily skin is improved after the target skin’s tone is changed. The number of sessions for systematic treatments is different by skin conditions. But no matter whether you take one treatment or systematic treatments, your overall skin will become brighter, fairer and smoother. In order to refine your image and show your charm, eLight introduced by E·SPA is your best choice. 美悦荟E·SPA 上海浦东新区东方路969号中油大厦10楼 1002-1012 Room 1002-1012, 10F, Zhongyou Plaza, 969 Dongfang Road, Pudong, Shanghai Tel: +86 21 5892 0766 www.joy-espa.com 美悦荟静安嘉里中心店 E·SPA Store at Jing An Kerry Center 上海市静安区延安中路1218号静安嘉里中 心商场南区B2-01室 Room B2-01, South Area of Shopping Mall, Jing An Kerry Center, No.1218, Yan An Road(middle), Jing An District, Shanghai Tel: +86 21 6241 8060 SpaChina • 2014 | 107


brand review

| 品牌故事

还原海洋天然成分 给予肌肤内外兼具的美 诞生于法国圣马洛城的海之韵,携以海中精粹叉珊藻,结合其他海洋植物活性成分, 给予肌肤最细致的呵护

落于法国北部翡翠海岸中心的

肤水份流失,从而让干燥、暗淡的肌肤恢复

肤,使肌肤更为青春嫩滑。此款面膜对于脱

圣马洛城,是法国专业Spa品牌

且保持水嫩透白。

水性肌肤只需少量涂抹一层,若是干性或是

海之韵的摇篮。

海洋保湿底霜是品牌推出的高效保湿产

极干性肌肤,可加大用量。涂抹时,覆盖全

这座建立于中世纪的古城,不仅是法国

品。以叉珊藻作为主要成分,可抵御外界

面及颈部,注意避开眼周。停留10-15分钟后

的重要港口,也是孕育海上英雄的土地,更

污浊环境的干扰,在补充丰富矿物质的同

用清水清洁,再搭配爽肤水,使肌肤更为水

是冒险家们向遥远理想国度的起航之地。其

时为肌肤提供水分,滋润肌肤。更添加了

嫩动人。也可将其作为睡前面膜使用,至第

不懈的探索精神正体现了海之韵的核心。除

杏仁油和牛油果油,使这款底霜整体保湿

二天,清洗干净即可。每周使用1-2次,让肌

了开发本土自有的丰富海洋生物资源,海之

力多于正常肌肤的130%,有助于控制细胞

肤恢复如丝幼滑,再现亮泽。

韵Phytoceane也不断地从世界各地的海洋收

的水份流失,并锁紧肌肤内的水因子,使

集瑰宝,结合当代前沿科技,配合多项研

皮肤恢复光泽。

法国海之韵的研发团队采用100%大自 然植物成份,主要来源于天然的海洋植物以

究,反复测试,创造出一系列天然卓越的海

这款底霜中还富含具有抗氧化功效的旋

及海岸植物,所有海洋成分均根据季节进行

洋护肤产品,为衰老、暗沉、干燥的肌肤,

复花提取物,它能够直接作用于肌肤表层,

采摘,与此同时,为了保护珍贵海洋资源,

带来最细致的呵护。

中和由外界污染,紫外线及放射性照射等在

海之韵的研发团队使用海洋生物模拟技术进

海之韵在海洋中心位置发现了与众不同

人体体内产生的自由基,从源头减少黑色素

行再生产,并确保发挥其最佳功效。作为纯

的强力保湿成分即珍贵的植物珊瑚——叉珊

的生成,令肌肤保持持久亮白。可在每日早

天然的生态植物产品,海之韵拒绝任何动物

藻。叉珊藻被视为海洋中的黄金,蕴含丰富

上或晚间使用,更适用于日间,可作为妆前

测试且不含任何动物成分,而是经过严格皮

的矿物成分及微量元素,是一种稀有的海藻

底霜,直接涂抹于面部及颈部,有效改善肌

质监控系统品质测试,以确保其产品的安全

成分,它不但能保护自身不受外界有害物质

肤暗沉,平衡水油分泌,令肌肤重现神采。

性及高效性。海之韵自设的研究所,成立已

及环境的影响,并能带动皮肤内部保湿能

保湿滋润面膜在添加了叉珊藻的基础

超过20年,备受国际认可。如今,海之韵已

力,补充矿物质,同时重新平衡表皮层的精

上,还加入了可可巴蜡,为肌肤提供大量

推广至全世界22个国家及地区,更是被世界

密度,进行持久的水分维持。在海之韵的保

水份,同时促进表皮细胞的生长,加速肌肤

众多星级酒店及高端水疗中心所欢迎。在中

湿系列中,除了叉珊藻之外,同时蕴含植物

的新陈代谢,改善了肌肤的性质及功能,达

国,海之韵也带来了其高效护肤产品,透过

精华,它们有助皮肤底层锁紧水份,阻止肌

到了抗老化的作用并深层滋养及舒缓干燥肌

天然海洋植物成分,让肌肤焕发神采。

108 | SpaChina • 2014


Natural Marine Beauty Born of Saint Malo in France, Phytoceane chooses the precious marine ingredient, Jania Rubens, combined with other active ingredients to provide extraordinarily nourishing care

F

By Jane Qi

rench professional spa brand Phyoceane

the skin from the harmful effect of the external

and neck, avoiding the eye area, and remove

was born in Saint-Malo, which is located

environment in order to firm the skin and give

it after 10-15 minutes with toner, although

at the center of Costa Smeralda in the

it natural nourishment. Jania Rubens is used

it also could be used as a sleep mask that can

Northern France. Saint-Malo was established in

in all formulas of Phyoceane beauty products

removed the next morning. Its remarkable

medieval times not only as an important harbor,

combined with other marine active ingredients

effect covers smoothing and whitening skin

but also as the birthplace of many heroes and

that provide the skin with the remarkable effect

and lets you return to youthfulness.

the starting point for adventurers who dreamed

of miniaturization and whitening.

Phyoceane research and development team

of distant lands. The unremitting exploration

Moisture Defense Cream is one of the Phy-

adapts all formulas from 100% natural ingre-

spirit of adventurers also reflects the ideology

oceane skin care products offering powerful

dients, mainly from marine plants and coastal

of Phyoceane. Phyoceane exploits the original

moisturization. Jania Rubens is the main ingre-

plants. All the marine ingredients are harvested

abundant resources and collects rare marine

dient providing a variety of minerals for the

according to season. Meanwhile, in order to

ingredients from all over the world. Its research-

skin, blocking harmful substances and offering

protect the precious marine resources, Phy-

ers, with the aid of frontier science and technol-

hydration. Almond oil and avocado oil are

oceane uses marine biological simulation tech-

ogy, through multiple researches and repeated

among the ingredients of Moisture Defense

nology to reduce the marine ingredients and

tests, have created a series of natural marine skin

Cream strengthening the general moisturizing

ensure its best effect. Phyoceane as a natural

care products which help anti-aging, moistur-

ability of skin and making it 130% stronger

skin care product brand, avoids any tests on

izing and unifying.

than before. It also helps lock the inner water

animals and never uses animal ingredients,

Phyoceane discovered an ingredient which

of cell and makes the skin watery and whiter.

while the lab continues testing on artificial

has the powerful effect of moisturizing at the

Inula Viscose flower/stem/leaf extract is also

cells in order to ensure the safety and effects of

heart of sea – Jania Rubens, a precious plant

rich in this cream, which can protect skin from

products. Phyoceane possess its own laboratory

coral which also known as the gold of the sea.

free radicals produced by UV rays and reduce

which was founded over 20 years ago and is

Jania Rubens owns abundant mineral compo-

the production of melanin from the beginning.

recognized globally. At present, Phyoceane is

nents and microelements, and could prevent

Apply each morning and/or evening, better in

being promoted all over the world covering 22

the morning, to the face and

countries and regions and is welcomed by most

neck has the efficient effect

high-end hotels and spa centers. In China,

of whitening and balancing

nowadays, Phyoceane offers its remarkable skin

water and oil, making skin

care products, rich in abundant marine ingre-

refreshing and tender.

dients to increase skin freshness.

Nourishing Moisturizing Mask is rich in marine ingre-

有限公司 贸易(深圳)有限公司

dients, including Jania Rubens

and Jojoba wax. Jojoba wax

ChinaShow Limited

has the stunning effect of

ChinaShow Trading (Shenzhen) Co. Ltd.

moisturizing, boosting growth

深圳市福田区CBD民田路178号

of epidermis cells and accel-

华融大厦423室

erating metabolism of skin in

Rm 423, Huarong building,178 Mintian

order to prevent the appear-

Road, CBD Futian Distrit, Shenzhen 518048

ance of wrinkles and relieve the

China

dry skin. For dehydrated skin,

Tel: +86 0755 8383 4533

small amount to cover the face

+852 2116 4521

is enough. People with dry or extremely dry skin can increase

Email: chinashow.china@ymail.com chinashow0109@yahoo.com.hk

the amount they apply. Apply 1 to

www.phytoceane.com

2 times a week to the entire face

微信/QQ: 2473010597 SpaChina • 2014 | 109


brand review

| 品牌故事

盛棠水的蓝色奥秘 访问Saratoga Spring Water首席执行官Adam E. Madkour先生

棠美泉,盛棠水的泉源,诞生于 阿迪朗达克山山麓深处美丽的萨 拉托加温泉小镇上。14世纪,来

自美国东岸的一位贵族发现了盛棠美泉,几 个世纪以来,深受名流贵族的宠爱。自1872 年首次入樽,盛棠水凭借其高贵的身姿,出 入世界各大顶级奢华酒店及社交名流聚会, 并成为美国白宫的官方专用水,并一直延续 至今。被誉为“美国第一瓶顶级天然泉水” 的盛棠水如今为了满足中国消费者的需求, 已正式进入中国市场。 Adam E. Madkour目前担任盛棠水的首 席执行官,也是该公司的所有人。至今已有 30多年的饮料工业工作经验。1993年加入盛 棠水,助其发展,2001年收购盛棠水并带领

Adam Madkour (right), CEO of Saratoga Spring Water Co. with Perry CHENQ, Chief Representative in Asia-Pacific

其走向高端饮用水市场,2009年与HiSeas合

出产盛棠水天然饮用水的小城镇孕育着一池

自美国的蓝瓶天然泉水,我们认为他们是懂

作,成为中国的贸易合作伙伴。如今盛棠水

纯净而又健康的泉水。天然泉水合宜的酸碱

得去欣赏其独特性的,也能充分理解盛棠水

在中美续写其蓝色辉煌的同时,SpaChina盛

度,丰富的矿物成分,清新的口感以及其他

与其他不同品牌饮用水的不同。

邀他带您了解盛棠水的蓝色世界。

有益健康的物质酝酿出极致纯净,清新甘甜

您如何看待盛棠水的品牌价值?

的盛棠水。因此,几个世纪以来盛棠水都以

在包罗万象的中国市场,成功运营盛棠水的

健康著称。

要点有哪些?

盛棠水天然饮用水始终致力于对品质的追

核心要点在于与中国市场建立良好的合作关

求,无论是水质,包装以及品牌形象,皆是

盛棠水入驻中国的优势是什么?困难是什么?

系。前提是必须拥有一个良好且值得信赖的

盛棠水品牌价值的体现。对于水质的把控,

盛棠水具备对于市场的敏锐度,并能应对千

品牌形象,并且能够维护盛棠水长久以来得

几个世纪以来,我们只选取纯净,清澈的天

变万化的世界市场。而入驻中国的困难之处

以闻名的优良传统,同时具备应对各类竞争

然泉水。盛棠水的品牌形象则描绘了其消费

在于对文化以及习惯差异的认知。我们需要

的能力。

者高贵的生活品质,体现出他们的价值观,

更多实践来了解如何在中国展开业务。中国

风格,气质以及精致的美丽。

市场很大,我们在发展的过程中不断学习与

盛棠天然泉水大中华区独家代理

积累经验,并有所进步与发展。

Sole Agent of Saratoga Spring Water in

能否谈下盛棠水独特的蓝色设计理念?

Greater China

将包装设计为独特的钴蓝色瓶为的是能在

哪些人群是盛棠水在中国的主要消费群体?

远海国际(北京)有限公司

一些场合上可以脱颖而出。与众不同的钴蓝

盛棠水在中国的消费群体很多样化,人群也

HiSeas International (Beijing) Ltd.

色玻璃瓶给予消费者的是绝美的视觉感官

非常广泛。盛棠水天然饮用水主要服务于高

北京市朝阳门北大街乙12号

享受,给予消费者的是时尚感以及对于品质

端俱乐部、酒店以及餐厅,也有很多个人用

天辰大厦1807室

的肯定。我们坚持简单却不失优雅的设计理

户,一些水疗中心也用我们的水作为饮用水

Suite 1807, Tianchen Tower, No.12

念,减少视觉干扰,让消费者能够真切地去

与疗程用水。

Chaoyang Men North Street, Beijing

享受盛棠水纯净的蓝色之美。

Tel: +86 10 6552 6166 / 6266 如何评价中国高端天然泉水的未来发展?

Fax: +86 10 6552 6966

盛棠水的天然泉水与普通泉水最大的区别在

中国具备商业潜力与很大的发展空间。中国

saratoga@hiseas.biz

哪儿?

的消费者眼光独到且十分敏锐,对于一瓶源

www.luxurywater.biz

110 | SpaChina • 2014


The Secret of Saratoga Interview with Adam E. Madkour, CEO of Saratoga Spring Water

S

By Jane Qi

aratoga Spring is the springhead of

these factors. Quality in that our springs have

culture. Understanding international trade

Saratoga Spring Water, located in

been supplying pure, refreshing water for cen-

in general takes some practice, China has

the small town at the foothills of the

turies. Packaging: the distinctive cobalt blue

been a good country to deal with overall but

Adirondacks in the United States. Sarato-

glass bottle stands out for the consumer and is

there is always a learning curve with every

ga Springs, famous for its bountiful spring,

visually appealing. Brand image portrays a life-

new endeavor.

has been pleasing the wealthy from America

style that our customers value: style, elegance,

and Europe since 1872, when Saratoga Spring

exquisite beauty.

Who are the main clients of Saratoga in China?

Water began bottling its famous spring water. Today, Saratoga Spring Water retains its posi-

Can you share your opinion on the design of

The clients of Saratoga Spring Water in China

tion as the definitive choice of upscale estab-

Saratoga’s iconic blue bottle?

are varied and widespread. Mostly, though,

lishments and discerning customers and has

We designed the iconic blue bottles to stand

Saratoga Spring Water is enjoyed by clubs,

become one of the suppliers to the White

out on tables and for special occasions. It

hotels and restaurants.

House. Now, the luxury U.S. water brand has

displays a sense of fashion to the consumer

come to China to fully meet the demands of

and portrays quality. We keep the design sim-

How about your views on the future devel-

Chinese people.

ple yet elegant to minimize visual distrac-

opment of high-end spring water in China?

tion while the consumer enjoys the pure blue

We believe that there is great potential for

beauty of the bottle.

expansion of Saratoga Spring Water in China.

Adam E. Madkour is owner & CEO of Saratoga Spring, and has more than 30 years experience in the beverage industry. He joined

The Chinese customer is a discerning con-

Saratoga to help grow the company in 1993. In

What is the main difference between Sara-

sumer who can understand and appreciate the

2001, Adam became CEO and a guiding force

toga’s spring water and other water?

distinction between spring water made in the

of the company’s growth in the upscale bottle

Saratoga’s Spring Water has been valued for its

USA, imported to China in a beautiful bottle,

water market. In 2009, Saratoga built a rela-

healthy properties for centuries. The town of

and other, less distinctive brands.

tionship with HiSeas, Saratoga’s trading part-

Saratoga Springs grew around the purity and

ner in Greater China. Today, the brand contin-

healthfulness of the spring water located here.

What are the key points for successfully

ues its success in China and United States with

PH, mineral levels, taste and other qualities

managing Saratoga in the China market?

Saratoga’s iconic blue bottle, and SpaChina

combine for a sublime hydration experience.

The key points are forming the proper rela-

took the opportunity to interview him.

tionships. One must have a good and trustWhat are the strengths and weaknesses of

worthy representative for the brand in China.

How do you view the brand value

Saratoga in China?

One must have a representative that can

of Saratoga?

Saratoga Spring Water has an advantage in

uphold the long tradition of excellence that

Saratoga Spring Water stands for quality from

that we are nimble and can adapt to the ever-

Saratoga Spring Water is known for. They

the contents of the water to the packaging and

changing international landscape. Difficul-

must have a wide array of talents in penetrat-

brand image. Our value resides in all three of

ties include differences in regulations and

ing a difficult market. SpaChina • 2014 | 111


hotel review

| 酒店故事

Deluxe King Room, Sheraton Shanghai Hongkou Hotel

艺术与酒店的浪漫邂逅 坐落在上海黄金地段的北外滩,上海虹口三至喜来登酒店将当代艺术与商务生活完美融合, 为来访者奉上一场感官盛宴

的“跨越2010-9”,作品长达8米,极富吸

和美轮美奂的建筑时常让到那里

引力,作为与法国奢侈品牌爱马仕合作的首

者可以在此尽享多款新鲜海味;喜欢粤菜和

的人流连忘返。而作为外滩延伸的北外滩,

位中国艺术家并拥有自己的爱马仕丝巾产品

沪菜的朋友可以径直上到酒店四层,享受采

更是有着“上海苏豪区”之称,完美地融合

线,丁乙当之无愧是中国抽象画家的代表人

悦轩的金牌大厨烹制的地道佳肴,餐厅更设

了老上海一路变迁的历史痕迹以及新上海日

物。而艺术家陆新建更是为酒店量身创作了

有七间装饰雅致的私人包厢,并以摆设其中

新月异的现代新貌。在流连于1933老场坊、

一幅名为“上海3号”的作品,他受谷歌地

的艺术家孙磊的画作分别命名为“凤凰”、

多伦路文化街以及石库门全景之余,更可一

图的灵感启发,以酒店作为画作中心,用不

“孔雀”、“天鹅”、“海鸥”、“琴鸟”、

览北外滩浦江两岸的璀璨美景,或感受四川

同基本图形和颜色代表周边城市道路、建筑

“白鹭”和“云雀”,别致的环境是商务宴

北路商业中心的繁华气息。

和环境,给予酒店周边风貌以耳目一新的诠

请和亲友欢聚的上上之选;而37层的雅日本

于黄浦江畔的外滩是上海观光游

酒店大堂展示的是著名艺术家丁乙创作

添一丝典雅;二层是汇集了各国经典美味的

客的必去之地,一路繁华的街景

全日制自助餐厅—盛宴标帜餐厅,海鲜爱好

上海虹口三至喜来登酒店就坐落在这片

释。酒店的艺术氛围更延伸至各个楼层,每

餐厅及酒吧更是同时满足了味觉与感官的需

区域,得益于便捷的交通,宾客乘坐外滩隧

当电梯打开,跃入眼帘的即是电梯区所展示

求,悠闲舒适的就餐环境和精致的日本料

道5分钟便可到达外滩,10分钟就可到达隔

的不同艺术画作,让行走其中的人仿佛徜徉

理,加上足以将外滩夜景尽收眼底的完美高

江相望的浦东,对于穿梭于浦西与浦东国际

在艺术与灵感的海洋中。

度,会让人从身到心都完全的放松下来,还

金融中心的人士来说非常方便,而上海著名

酒店设有471间客房及套房,坐拥俯瞰

的新天地、人民广场、南京西路及淮海路商

城市及外滩天际线的美景,客房内配有可接

有什么能比美食配美景更让人心情愉悦呢? 作为一个全球知名的酒店品牌,喜来登

圈也仅在15分钟车程内,为往来购物的女士

收国际卫星频道的42英寸液晶纯平电视,笔

在近70个国家的400多间酒店帮助客人建立

带来极大的便利。

电保险箱,以及颇具艺术气息的雕像作品。

联系,其母公司喜达屋酒店与度假村国际

大抵是为满足人们心底对艺术与美的执

享有盛誉的喜来登甜梦之床配有大型双层床

集团,是一个集酒店、度假酒店与公寓的

着,无论多大规模的酒店,无一例外的都会

垫、舒适羽绒被和鹅绒毯,将确保客人安享

所有者、经营者与特许权人等角色于一身

在装潢和布置上颇费心思。上海虹口三至喜

一夜好眠。

的综合集团。喜达屋拥有一项行业领先且

来登酒店传承了喜来登品牌的精髓,以其独

愉快的旅行总少不了美味佳肴的陪伴,

备受赞誉的忠诚计划——SPG俱乐部,会员

特的艺术氛围为客人带来了非同一般的惊

虹口三至喜来登内设四家精致的特色餐厅,

可获得积分并将其兑换成客房住宿、客房

喜。酒店各处展示着超过1,000件当代艺术

为来沪人士奉上精彩的舌尖之旅。酒店一层

升级和航班,且无日期限制,其旗下的别

品,其中有30件为中国当代领军艺术家们的

的大堂酒廊提供现磨咖啡和葡萄酒,周末更

墅式度假酒店和贵宾特权更是缔造出了世

创作珍品。

有现场古典音乐演奏,为慵懒的午后时光增

界级的度假体验。

112 | SpaChina • 2014


Romantic Encounters Between Art and Hotel

Located on the North Bund, the golden area of Shanghai, the Sheraton Shanghai Hongkou Hotel perfectly combines modern art and commercial life, presenting a fabulous feast for all the senses

T

he Bund on the banks of the Huangpu River is a must for visitors in Shanghai, with its fascinating architecture and splendid night views being a mark of Shanghai. The North Bund, as an extension of The Bund, combines Shanghai’s then and now. The 1933 Old Millfun, Duolun Road Cultural Street and Shikumen views reflect the historical roots of Shanghai, and the stunning North Bund views of both Pudong and Puxi, along with the bustling North Sichuan Road, are just some of the stunning examples of Shanghai’s modern development. Sheraton Shanghai Hongkou Hotel lies in the center of the North Bund area, making sure that guests are well connected with the city. It takes just five minutes to reach the famous Bund through the Bund Tunnel, and 10 mins to arrive in Pudong, which makes it a central location for commuting between Puxi and Pudong. Ladies can enjoy their shopping time at Xintiandi, People’s Square, West Nanjing Road and Huaihai Road commercial areas within 15 min driving distance. Hotels always take great pains to decorate the halls, and corridors and arrange rooms tastefully in order to satisfy people’s pursuit of art and beauty. Having inherited the essence of Sheraton spirit, Sheraton Shanghai Hongkou Hotel surprises you with its unique artistic ambiance. With a total of more than 1,000 contemporary art pieces displayed through-

out the hotel, among which 30 are created by leading figures in the development of Chinese contemporary art, we unveil a journey of art exploration like no other. From the moment you step into the hotel, the 8-meters-long painting “Cross 2010-9” by Ding Yi seizes your gaze. Known as the first Chinese artist to collaborate with French luxury fashion label Hermès and has his own line of silk scarves, Ding Yi is one of China’s foremost abstract painters. Inspired by the images of Google maps, Lu Xinjian specially created the piece “Shanghai No.3” for Sheraton Shanghai Hongkou Hotel, using basic frameworks and colors to represent the factors of a city with the hotel building as its center. The art experience extends to every level of the hotel with a leading piece at each floor’s elevator area. There are 471 spacious guest rooms and suites, overlooking the city and North Bund skyline, and there are also captivating sculptures in each room. All rooms and suites feature a 42” flat screen television with international satellite channels, The famous Sheraton Sweet Sleeper® Bed-featuring cozy duvet, and goose down blanket-will guarantee a fabulous night’s sleep. Great dishes are never absent from a pleasant trip. Sheraton Shanghai Hongkou Hotel tantalizes your taste buds with its four dining and entertaining destinations. The Lobby Lounge offers wine and coffee. Swimming Pool, Sheraton Shanghai Hongkou Hotel

By Karen Kuang Whether you are looking for a drink to soothe the weary mind, or simply meeting a friend or business partner, the quiet and relaxed ambiance is your ideal choice for the day. Seafood lovers can go directly to the 2nd floor, where dining restaurant Feast features a global buffet and interactive cooking stations for breakfast, lunch and dinner. Situated on the 4th floor, Yue, the Chinese restaurant, features authentic Cantonese and Shanghai delicacies specially created by Cantonese chefs. Seven elegantly decorated private dining rooms are beautifully named after the featuring art pieces by artist Sun Lei displayed in each room: “Phoenix”, “Peacock”, “Swan”, “Seagull”, “Lyrebird”, “Egret” and “Lark”, giving you perfect choices to host a business dinner or simply to enjoy a family gathering. Miyabi Japanese Restaurant & Sky Bar is nested on the 37th floor, offering stunning night views of the Bund and Lujiazui area. You can relax your mind and soul as well as your body while enjoying the exquisite Japanese food. As a global-renowned hotel brand, Sheraton helps guests make connections at more than 400 hotels in nearly 70 countries around the world. Sheraton is owned by the largest and most global brand, Starwood Hotels & Resorts Worldwide, Inc., which is a fully integrated owner, operator and franchisor of hotels, resorts and residences. The Company boasts one of the industry’s leading loyalty programs, Starwood Preferred Guest (SPG), which allows members to earn and redeem points for room stays, room upgrades and flights, with no blackout dates. Starwood also owns Starwood Vacation Ownership, Inc., a premier provider of world-class vacation experiences through villa-style resorts and privileged access to Starwood brands. 上海虹口三至喜来登酒店 Sheraton Shanghai Hongkou Hotel 上海市虹口区四平路59号 NO.59 Siping Road, Hongkou, Shanghai Tel: +86 21 5101 5566 www.starwoodhotels.com.cn SpaChina • 2014 | 113


brand review

| 品牌故事

雅漾活泉 自然疗愈 活泉水指的是富含天然矿物成分,且具有治疗作用的温泉水,有着奇特的自然疗愈力, 也是人们津津乐道的自然疗法之一

世界发现约有1,400个温泉水源

活泉中心就是其中一员,它利用雅漾活泉水

头 , 而 水 疗 已 有 6,000年 的 历

中特殊的活性物质来治疗和改善各类皮肤问

史。不同的民族和文化背景,

题。

对水疗的作用有不同的理解:北美和中欧国 家的人喜欢利用温泉来放松休闲,而温泉在

雅漾活泉水的零污染及生物特性

拉丁美洲则更多被用于治疗。我们亚洲人一

雅漾源于法国西南地区塞文山脉中的一个古

直有着温泉文化,认为温泉是接近大自然的

老的小镇——雅漾小镇,四周环绕着原生态

最好途径。

自然环境。小镇俯瞰朗格多克,濒临地中

活泉水指的是富含天然矿物成分,且具

海,自然环境被严格保护并监控。每一滴雅

有治疗作用的温泉水。由于温度、矿物含

漾活泉水都在数亿年形成的地层中酝酿了至

量、微量元素及离子成分等特性不同,使得

少40余年,在地下1,500米的非凡生命之源充

各地的活泉水治疗的疾病也不尽相同:有的

分吸收岩石和土壤里珍贵的矿物质和活性成

可以治疗皮肤病、风湿性疾病、胃肠道疾

分后喷涌而出。

病;有的可用于治疗泌尿科、呼吸道疾病; 有的专门用于减肥。 每个国家将活泉用于治疗疾病的医学化 进度也不尽相同:直至20世纪末,尚没有关

均衡适宜的钙镁离子比例2:1

于活泉水特性的系统而全面的医学科学研

富含二氧化硅:10.6毫克/升

究。法国中南部地区有很多活泉治疗中心,

富含微量元素

法国政府根据这些活泉治疗中心所提供的治

(铜、锂、锰、锶、硒、锌等) PH值7.5近中性

疗效果和科学依据进行了严格的划分。雅漾 114 | SpaChina • 2014

泉水中含有: 低矿物含量:266毫克/升


雅漾活泉水对皮肤的神奇护理效果,最

雅漾活泉水疗中心的历史

早于1736年被发现。雅漾活泉的源头,有一

雅漾活泉水疗中心建立于1743年,至今已

个传说,说的是很久很久以前,一匹深受皮

有200多年的历史。 1743年,在雅漾活泉泉源处,建立了第一

肤疾病困扰的白马受着直觉的指引,找到了 一眼活泉…在泉水中浸浴过数次之后,它的 皮肤不再瘙痒,其它病症也神奇地消失了。

个水疗中心。 1871年,著名的芝加哥大火后,美国政府

这眼活泉就是在山里经历了长长的旅程之

特请求法国政府将雅漾活泉水装瓶运至芝

后,从雅漾村庄发源的雅漾活泉水。

加哥以护理大量被烧伤的病人。这是史上

随着历史上首个雅漾活泉皮肤护理中心

关于雅漾活泉水出口的最早记录,证明那

建立,研究人员不但精心保护水源,同时 也投入大量的精力物力来研究雅漾活泉水的

时活泉水的声誉已不仅限于欧洲了。 1874年,法国政府正式承认雅漾活泉水的

成因与特性。历经9年研究,皮尔法伯集团

功效,并颁发了“公众利益”称号的牌匾

研究团队利用最新技术,发现了在非常深且 纯净的雅漾白云岩蓄水层中存在一种独一

给雅漾活泉。 1975年,皮尔法伯集团收购了雅漾活泉,

无二、原始的Microflore天然生物体(雅漾活

以其制药集团严谨的科学态度及强大的科

泉水的“生物特性”),它能够生成独特的

研力量,制定了全面而长远的研究计划:

天然活性物质,强化雅漾活泉水的舒缓等有

-建立新的雅漾活泉治疗中心

效特性,并被证实可改善皮肤瘙痒现象。所

-临床研究计划

以,雅漾活泉水具有双重特性:矿物特性和 生物特性。

-基础药理学研究,进一步证明活泉水治 疗皮肤病的作用以及作用机制 SpaChina • 2014 | 115


brand review

| 品牌故事

作为一家活泉水疗中心,水质的安全无 疑是最为重要的。雅漾活泉水疗中心建站在 活泉水的源头处,被直接引入活泉中心,避 免水质受到污染。另外,活泉中心也建立了 完善的污水处理系统,将使用过的废水,通 过严格的杀菌处理设备及高标准的检测,确 保水循环的安全。 大量关于雅漾活泉水的基础研究(在抗 炎症、免疫条件和细胞生理方面)证实了雅 漾活泉水具有天然抗刺激、抗炎症作用,为 活泉治疗中心的治疗结果提供了理论依据。 雅漾活泉水疗中心的护理治疗以雅漾活泉水 为主,配合以相应的清洁和润肤产品。基础 疗法有:盆浴,淋浴,局部冲淋,水下按摩 等;特殊疗法包括封包疗法,日光水浴等。 由于中心每年接待的儿童患者超过30%,所 以特别准备了迷你婴儿小浴盆,以及儿童游 乐室。 15年中,法国雅漾医学护肤研究室与全

皮肤病患者必须持皮肤科医生处方才能

球多家科研机构合作,在专业杂志上发表了

接受来此治疗,并且三周的治疗费用可由法

近30篇论文,以确切的疗效和科研结果说服

国医疗保障体系报销。2004年,随着前来接

了全世界包括皮肤科医生、生化学家等在内

受护理的患者人数不断增多,雅漾活泉水疗

的众多专业人士,赢得了他们的信任。

中心因而扩建,将接待能力增至3,000人以 上。目前还是以欧洲患者为主,但已可见到

雅漾因此变得与众不同!

亚洲面孔,尤其是日本人。雅漾活泉的功效

可以说雅漾也许不是唯一用于治疗皮肤病的

在日本也早已是家喻户晓。

活泉水,却是最早也是唯一的被大量科学研

多年的皮肤护理经验,使活泉中心的专

究证实具有治疗皮肤病和舒缓敏感性皮肤作

家们意识到皮肤病患者除了肉体上的疾患

用的天然活泉水。

外,心理上也有很大的问题,多自卑,不愿 与人沟通。所以中心设立了各种特别课程,

116 | SpaChina • 2014

今天的雅漾活泉水疗中心

以教导病人如何掩盖皮肤疤痕,如何在家自

今天,雅漾活泉水疗中心是法国两大皮肤

行护理,如何与人沟通等, 来帮助患者走出

病水疗中心之一,一直执行质量保证,为

阴影,提高生活质量。

敏感皮肤提供专业的护理和皮肤学指导,

除此之外,雅漾活泉中心也面对普通的

得到了广泛的认可,成为Aquacert HACCP

水疗爱好者开放,设立了包括泡澡、按摩、

Thermalisme(法国活泉HACCP监督委员会)

脸部护理在内为期6天的水疗疗程套餐,爱

认证,致力于皮肤学的活泉中心。每年接待

好者们可以来这里感受雅漾活泉水对于身心

3,000余名受皮肤问题困扰的朋友。

的呵护。


雅漾活泉水疗中心,特为中国小患儿提供全面的免费治疗与体验 自2004年开始,皮尔法伯中国每年在中国邀

一起前往法国雅漾活泉水疗中心,接受为期

科医院,中医、西医皆有尝试,激素类、非

请一位特应性皮炎患儿前往法国的雅漾活泉

3周的免费护理与治疗。

激素类,吃的、喝的、擦的,当今的治疗方

水疗中心接受免费的护理和治疗。21天的疗

调 皮 的 小 Daniel今 年 刚 刚 7岁 , 自 出

案几乎全都尝试过。多年来耗费了大量的时

程结束后,各位小病人的皮损均有了很大改

生20天起,面部便出现皮疹,后来逐渐加

间和精力,却始终不见好转。当皮尔法伯中

善,瘙痒明显减轻,充分验证了雅漾活泉水

剧扩展到躯干和四肢,如腕部、肘关节

国的医学部得知这个消息后,立即联系了他

对于皮肤的舒缓、抗炎症的作用,更使得中

屈侧、踝部,腰及后背等。皮损处剧烈瘙

们的主治医生,并邀请孩子和其家人一起前

国的皮肤科专家们相信,这种新兴的方法是

痒、肿胀,甚至出现糜烂和渗液,伴随搔

往法国进行3周的免费活泉水疗。当我们在

科学、安全、有效的,并且可以减轻皮肤对

抓后的结痂或鳞屑,严重时皮疹曾延及周

法国见到他们时,两个小朋友经过3周的全

激素类药的依赖性。

身并呈红皮病改变。7岁的小女孩Crystal则

方位治疗,康复状况十分良好,特应性皮炎

从2004年至今,已经有12位来自中国的

说得一口流利的英文,自出生三个月起,

的症状已经有较大程度的好转,身上的抓痕

皮肤病小患者在雅漾活泉水疗中心得到了完

面部便出现皮疹,后来逐渐加剧扩展到躯

也基本恢复,而他们也早已和水疗中心的其

善的治疗,且在回国后恢复了原来属于他们

干和四肢,且皮损处剧烈瘙痒,肿胀,甚

他小朋友们打成一片,开心地享受着在这里

的快乐童年生活。

至出现糜烂和渗液,伴随结痂或鳞屑。之

的快乐生活。

2014年 , 宁 静 优 美 的 雅 漾 活 泉 水 疗 中 心又迎来了两位可爱、活泼的小朋友——皮

后病情缓慢、反复发作,皮肤变得干燥, 呈鳞屑状。

尔法伯公司今年邀请到来自南京的小朋友

此次来法国就诊之前,两个小朋友的家

Daniel、Crystal和他们的妈妈们、主治医生

人都曾遍访名医,走遍全国的各家著名皮肤

相信通过本次的亲身治疗与体验,神奇 的雅漾活泉已经帮助Daniel和Crystal减轻了 多年来的痛苦,也祝愿他们的未来充满着希 望与幸福!

SpaChina • 2014 | 117


SPECIAL Promotions

定制化的艺术 quintessence of aromatherapy “芳香之源”以古老中国宇宙论五种高贵生 物为灵感综合而成五种元素,Q系列的创新 配方将证实该理论拥有无可比拟的准确性和 量身定制的优越性。 Drawing inspiration from the Oriental Myth of Five noble creatures which are synthesized into the 5 elements: 金元素 西方白虎 象征对日光刺激和其他侵 害的预防

来自闪亮星球的“白肤美”

Q LIGHT晶白:重焕亮白,安抚刺激

木元素 东方青龙 寓意重生与复苏的新木

就能让肌肤绽放极致透白的光彩。蕴含高于VC美白功效270倍的突破性“GP焕白原液”

Q NEW新木:全面更新,多重新生

别为中国女性肌肤所设计,美丽田园联合日本NB株式会社医学研究所全新推出 【逆龄臻白护理】。借助Mela-clear黑色素清除技术,短短48分钟的核心护理时间

通过高科技“透壁导入”技术持续性地从源头清除积压在肌肤内的黑色素,并有效抑制 底层黑色素产生,只需一次护理体验就能让皮肤展现珍珠般闪亮、净澈、透白。 针对中国女性的偏黄肤色,【逆龄臻白护理】首先采用强力美白成分“GP焕白原 液”,该原液拥有最适宜肌肤吸收的精华浓度。然后配合Infusion“点对点”的超微渗透

水元素 北方玄武 象征能令青春的光辉恒久 绵长的甘露水 Q DEW甘露:补充水分,青春永驻

技术,定位、定层、定量地把浓纯的GP原液输送到肌肤细胞内,直击根源黑色素,使其

火元素 南方朱雀 代表能够燃烧肌体多余脂

瓦解,真正做到“最佳美白浓度和最佳注入深度的完美搭配”,不但可以整体提升肌肤

肪和废物以恢复的动能

明亮度,也使气色UP了好几度。通过美丽田园专业美容师的提拉按摩手法,配合整瓶丝 缎般柔滑质地的抗氧化修护精华液,极大程度上达到活血、排毒、祛黄的目的,整个过

Q LEAN灵盈:加速代谢,紧致美肌

程既充斥着淡雅持久的清香,又让按摩期间无比愉悦。最后敷上一张3D美白胶原面膜,

土元素 中宫麒麟 所有其他元素的基柱,通

舒缓润泽肌肤,强化美白效果。

过吸收、消除和再利用来实现净化

如此坚持7-10天一次护理,且同时在家中配合有效地补水、修护与防晒,一个护理疗

Q PURE粹肌:排毒净化,凝粹再生

程之后,一个拥有莹白美肌的自信lady绝不只存在于自拍神器的相机画面里。 疗程单次价格:RMB1,680(体验价:RMB840) 美丽田园/Beauty farm Tel: 4008206142 www.beautyfarm.com.cn

Velaa Private Island呈献童话般蜜月假期 马尔代夫全新尊贵豪华度假岛屿Velaa Private Island令童话般的蜜月之旅梦想成真。 Velaa Private Island由捷克获奖建筑师Petr Kolar操刀设计,将马尔代夫文化与 摩登奢华浑然揉合。度假村总共设有45幢私人别墅、度假屋及高尚大宅,其中18 幢建于水上,而 浪漫泳池大宅 更必须透过船只来往主岛,尽显私密尊贵。 PADI潜水中心提供水底游览、认证课程,以及探索绝美海洋景色的浮潜体 验。新婚夫妇还可搭乘豪华游艇或传统的马尔代夫小船作日落航游或出海垂钓, 更有法籍米芝莲星级名厨Adeline Grattard坐镇三家特色餐厅。 马尔代夫豪华度假村/Velaa Private Island 马尔代夫诺鲁环礁维拉岛(邮政信箱:2071) Velaa Private Island, P.O. Box 2071, Noonu Atoll, Republic of Maldives Tel: + 960 6565 000

E-mail: info@velaaprivateisland.com

www.velaaprivateisland.com 118 | SpaChina • 2014

世界顶级水疗品牌My Blend by Clarins将为您度身订制水疗计划,体验包括面 部护理、果实海盐植物粉末磨砂护理、精华油深层按摩、瑜伽或私人训练课程、 晒后裹身护理的全方位服务。 继一举摘得2014年度最佳马尔代夫度假村的桂冠后,Velaa将竭力为您打造专 属的私人天堂。


SPECIAL Promotions FUSION MAIA度假村健康养生方案 越南Fusion Maia度假村热情分享其新近推出 的健康养生方案,无论是spa水疗还是养生 体验,都让人惊喜连连。从今年10月起至 2015年的3月,Maia Spa精心设计了8套健康 养生方案,由在其领域有着特殊专长的专家 主持,提供个性化的私家养生体验: 2014年10月26日-2014年11月2日 Nadine Cameron教授养生变革 2014年1月2日-9日 Nadine Cameron教授发现冥想/精止的力量 2014年11月9日-16日

北京四季酒店水疗中心

Petra Muller-Rupprecht博士教授身心平衡

北京四季酒店水疗中心惊喜推出魔力之夜尊贵水疗,每晚仅限一对爱侣,为您在熙攘的

2014年11月23日-30日

城市中心打造充满爱意的浪漫水疗时光。

Katherine Smith教授充沛精力瑜伽

魔力之夜从酒店的豪车接送开启,情侣们换上丝绸睡袍,在中式茶园体验传统茶道,尽

2014年11月30日-12月7日

享摇曳烛光中的无限惬意。踏着午夜的钟声和满地玫瑰花来到烛光点缀的私人池畔,您

Mandy Amos教授热情时刻

可以在温暖水域中畅游,或径直走向烛光与玫瑰簇拥中的理疗床,开始全程150分钟的水

2014年12月7日-14日

疗体验。水疗项目包括芳香香薰身体按摩,您可以挑选喜欢的精油,更有“原液之谜”

Natalie Rivier教授最佳生活营地

午夜焕彩面部护理。疗程结束后行政饼房厨师长Holger Deh为您奉上精美的池畔小食和香

2015年1月11日-18日

槟,为您的魔力之夜添上圆满一笔。

Bhavini Kalan教授美丽人生策略

爱侣尊享价:RMB 9,999(服务费另加)

2015年3月22日-29日 Samantha Ridgway教授凝聚身心灵

Four Seasons Hotel Beijing Spa Four Seasons Hotel Beijing creates a special surprise for lovers with its Midnight Magic Spa

越南FUSION MAIA度假村

experience, dedicated to one couple per night. Lovers can enjoy the nurturing embrace of

Fusion Maia Da Nang

togetherness right in the heart of the bustling city.

Truong Sa Street, Khue My Ward, NguHanh

The evening’s magic begins from the Hotel’s limousines. On arrival at the Hotel, slip into silk

Son District, Da Nang City, Vietnam

robes, and enjoy a traditional tea ceremony to soothe the mind in the Hotel’s magical Tea Garden,

Tel: +84 511 3967 999 Fax: +84 511 3967 888

As the clock strikes midnight, the journey continues down a pathway of rose petals to a private

www.fusionmaiadanang.com

poolside oasis. Enjoy a soothing swim, or simply head straight to the side-by-side treatment beds to begin a 150-minute relaxing ritual including a soothing aroma-infused massage with your favorite essential oil and a Biologique Recherché Midnight Glow facial to leave the skin refreshed and brightened. 北京四季酒店水疗中心/Four Seasons Hotel Beijing Spa 北京市朝阳区亮马桥路48号 48 LiangMaQiao Road, Chaoyang District, Beijing, China Tel: +86 10 5695 8825 E-mail: spa.bej@fourseasons.com

The Spa at Trump SoHo®水疗中心推出Natura Bissé护肤产品系列 纽约Trump SoHo®酒店日前宣布其水疗中心与巴西屡获殊荣的豪华护肤品牌Natura Bissé达成 合作关系。The Spa at Trump SoHo水疗中心将在所有面部护理项目中引入Natura Bissé的前沿 护肤产品系列,并成为纽约大都会第一家推出“夏威夷美白提亮美容护理”和“纽约苏活注 射式美容替代护理”的水疗会所。在The Spa at Trump SoHo水疗中心宁静的空间里,宾客可以 在寻求美容修护服务的同时逃离曼哈顿的喧闹繁忙。

The Spa at Trump SoHo® New York Debuts Natura Bissé Skincare Product Line Trump SoHo® New York, is excited to partner with Natura Bissé, the Barcelona-based award-winning luxury skincare company. The Spa at Trump SoHo will feature the cutting-edge Natura Bissé skincare product line The Spa at Trump SoHo®水疗中心

in all facials and features two new specialized treatments, the Hawaiian Whitening & Brightening Facial and

246 Spring Street, NY 10013 US

NYC SoHo Alternative to Injectables Facial. The Spa at Trump SoHo is a peaceful sanctuary for both hotel

Tel: +877 828 7080

guests and locals to search quick beauty fix or an extended retreat from the bustle of Manhattan.

E-mail: sohospa@trumphotels.com

SpaChina • 2014 | 119


SPECIAL Promotions 彰显法兰西魅力 尊享浪漫情怀 7月18日,Terraké法国天芮在北京JW万豪 酒店与全国VIP零售商们分享了这一纯正血 统的法兰西美肤品牌,体验了一场视觉、 听觉、味觉的饕餮盛宴。刚刚浪漫落幕的 Terraké法国天芮中国区零售上市发布会,在 中国化妆品行业产生了强烈反响,人们在深 深迷恋于法式情怀的同时,更期待它即将带 来为中国女性开启的法式V-life生活方式。 本次发布会实行VIP会员制,国内一线 化妆品大佬才在邀请出席之列。全球总裁米 歇尔先生隔空热情致辞,感谢远道而来的中 外嘉宾,见证这一荣耀时刻,让现场观众感 受到了法兰西的热情,与Terraké品牌美丽传

亚太区美容展不断创新 今年展会现场特备活动精彩多姿 第19届亚太区美容展将于2014年11月12-14日在香港会议展览中心隆重举行。承接去届展 会的骄人成绩,今年亚太区美容展预料吸引逾2,200家企业参展及62,000名参观者。今年展 会推出多项演示活动,配合丰富的研讨会日程,为参加者带来更大的效益。

播使者的荣耀身份。 近40位巴黎时装周和众多奢侈品御用外 模组成了大型Terraké天芮时尚维密秀,在发 布会上精彩呈现。先后在全球数家米其林餐 厅和五星级酒店尽显身手的JW万豪酒店御用 名厨VincentRouillé亲自主厨,为莅临现场的

水疗及美容焦点 多场专题研讨会及会议与展览同时举行,由业界资深人士及专家担任讲者,探讨行业的 热门课题及潮流趋势。第7届亚太区美容展水疗会议主题为 开拓机遇,技术提升 ,一方

嘉宾精心安排全国限席600人的法国饕餮大 餐。

面探讨水疗潮流,另一方面将从营运与市场推广方面探索水疗行业的经营模式。 展会详情及参观者优先登记,请登入展会网页www.cosmoprof-asia.com

Cosmoprof Asia continues to innovate with fruitful seminar programme Cosmoprof Asia will celebrate its 19th edition from November 12 to 14 2014 at the Hong Kong Convention and Exhibition Centre. Building on the success of last year’s show, this edition is expected to attract around 2,200 exhibitors and in excess of 62,000 visitors. The show will benefit from a number of new features and innovations, together with an extended seminar programme. Focus on Spa & Beauty Running alongside the exhibition will be a comprehensive conference and seminar programme, covering a spectrum of topical issues and trends for beauty industry professionals. The 7th Cosmoprof Asia Spa Conference will focus on “Explore opportunities, Enhance skills”, and also look into the operational and marketing aspects of managing a spa business. For fair details and visitor pre-registration, please go to www.cosmoprof-asia.com

The Wonders Edition盛会 作为F1国际汽车大奖赛庆功活动的主办 方,THE CODE 20每年都将巡回世界各 地最潮地标,举办这场顶级盛事。THE CODE 20在F1每年将近20站赛程中,仅 选取4站比赛举办庆祝派对,今年上海 站的活动,特别为本次活动邀请到了来 自荷兰阿姆斯特丹,才华横溢的艺术家 Merante Tamar van Amersfoort以及享誉全球的设计师、制作人和创意 总监Mo Benchellal。今年盛会的主题为“The Wonders Edition”,THE CODE 20携手M18俱乐部共同在中国首次向大家呈现一场精彩绝伦的 Benchellal视觉大秀。而Merante则将为大家带来炫目的空中杂技和动 人的歌唱表演,独一无二、扣人心弦。

120 | SpaChina • 2014


book & CD review |好书与好碟推荐

王红霞 编译

spachina CD review

spachina BOOK review 肌肤养生法/Skin Regimen By Dr. Davide Bollati

面上有许多有关衰老和长寿的书 籍,而且越来越多,但令人失望

的是,大多数的书籍给人传递一种青春 永驻的虚假希望。所以当我看到这本新 书时非常高兴,书的作者是意大利专家 大卫·巴洛特博士,他更多的从肌肤的 角度,提出了切实可行的预防、延缓肌

Band of Brothers By Willie Nelson 威利·纳尔逊现年81岁,是美国最流行和最受大众喜 爱的音乐人之一。他植根于乡村音乐,但他的音乐素 材更偏向于流行。他最新的专辑非常棒,包括许多原 创作品。他的声音很好听,他的伴奏乐队也很优秀, 特别是主吉他手和口琴演奏者。要给自己带来好心 情,我认为听听这张专辑再好不过了。

Willie Nelson is now 81 years old and is one of the most popular and loved performers in the United States. His roots are in country music, but his material strays far into pop. His latest album is very strong and includes a number of originals. His voice sounds good, and his backup band is excellent, particularly the lead guitarist and harmonica player. As a way to create a good mood, I can think of nothing better than playing this album.

肤衰老的方法。 该书书名为《肌肤寿命与美容基本生 活方式指南》,最先让你印象深刻的是其 独特的版式,这是一本适宜在咖啡馆小坐 时阅读的硬皮书,书中不仅含有大幅插画,而且所有关键点都用大号字体标出, 最关键的是还有很多实质性的内容,如巴洛特博士等专家在书中讨论了如何在高 龄时还能保持年轻和健康状态,其关键问题是什么。 开篇就显示了这本书的深度,它指出:对心脏好的就对皮肤好。也就是说 这本书从一开始就表明了最基本的观点:保持肌肤年轻的关键并不在于使用正 确的护肤产品或美肤疗程,而是要保持一种好的心理状态。 作为护肤品品牌舒适地带的创立者和CEO,巴洛特博士出版此书有他的商 业动机。但此书的内容、质量和讨论的深度远远超出了它的商业价值。 他是这样说的:“我们希望通过这本书来提高大众的意识,让大家以此为工具 行动起来,希望大家注重养生保健并能选择合适的方法改善外表的健康状况。” 除此之外,巴洛特博士等专家提出了一系列平衡营养、锻炼的方法及推荐 了丰富的膳食补充品、护肤产品和疗程,同时也集中研究了与健康状况本质相 关的压力因素。 所以请安静下来读一读这本书吧,相信你会受益良多。

T

Me I Am By Mariah Carey 自1990年以来玛丽亚一直被公认为世界排名第一的流 行音乐天后,能这么长时间雄踞榜首实属不易。更令 人惊讶的是她能顺应千变万化的流行音乐发展趋势, 成功地保持其音乐的新鲜度和相关性。她最近的专辑 仍然不落俗套,保持了她一贯的风格。当然,她的声 音不容置疑,不论在音域、音色及音准方面都非比寻 常。曲调的选择及制作更是锦上添花,使这张专辑臻 于完美。

Mariah has been at or near the top of the pop world since 1990, and that is a long time. What is amazing is that she has managed to continue to sounds fresh and relevant, in tune with pop music trends as they shift and swirl through the years. Her latest album continues the trick. Her voice, of course, is extraordinary - its range, tone and accuracy. And the choice of tunes and the production make this album an excellent listen.

here are many books out there about aging and longevity - more and more and most of them pitch something which cynically feeds false hopes of eternal youth. So it was with pleasure that I read a new book by an Italian expert named Dr. Davide Bollati which covers the topic, largely from the angle of skin, in a highly accessible and practical manner. The book is called “Skin Regimen - the essential lifestyle guide for skin longevity and beauty”, and the first thing that strikes you about it is the format. It is a small hardbacked coffee table style book, with big pictures and key points highlighted with a big fonts. But it also has much solid content, with discussions by experts including Dr. Bollati on the key issues of staying youthful and healthy through to an advanced age. The opening phrase is a good indicator of the depth that this volume has to offer: “What’s good for the heart is good for the skin”. That is, from the start the book is making the point that at its most basic, achieving youthful skin is not a matter of using the right products or equipment procedures, it is a matter of mental attitude. Dr. Bollati has a commercial motive for producing this book - he is the founder and chief executive of the [Comfort Zone] brand of skin products - but the quality of the contents, the depth of the discussion, far transcends a straight pitch. “With this book,” he says, “our hope to raise your awareness and give you the tools to take action. We want you to think about preserving your health and physical fitness but also to make choices that promote a healthy exterior.” He and the other experts present a range of ideas about how to balance nutrition, exercise, dietary supplements and skin care products and procedures, but also focus on a fundamentally related factor - stress. “Stress management is a crucial component to our overall health,” the book says. “This remains a grossly underappreciated fact but if we want to live healthier and longer lives, we need to take stress into account.” So chill out, and read this book. You will learn a lot. www.comfortzone.it SpaChina • 2014 | 121


SpaChina PartnerS 亲爱的读者, SpaChina杂志为读者们网罗了一系列健康娱乐场 所并诚邀您共享。目前杂志列出的所有加盟店均 能为SpaChina会员提供折扣消费或精美礼品。

Dear SpaChina Reader,

Our directory editor lists up-to-date information specially selected by SpaChina magazine for its relevance and helpfulness. Currently, all the listed content is from SpaChina Partner Shops, where SpaChina members can enjoy a variety of preferential treatments, gifts and great discounts. *前往SpaChina加盟店消费,请随身携带

会员卡,以此作为折扣凭证。 * Please take your SpaChina member card with you when visit SpaChina Partner Shops.

* Please complete the form and fax it to +86 21 5385 8953. Ms. Yvonne Lu will contact you for future details. Tel: + 86 21 5187 9633*805 E-mail: yvonne.lu@spachina.com 请填写资料后传真至+86 21 5385 8953,负责人 卢佳会尽快联系您们,告知优惠细则和签订加 盟合同。

Spa 水疗 • 上海 RE Wellness SPA 佳莉雅水疗中心 1) 锦沧文华佳莉雅水疗中心 4F, Shanghai JC Mandarin Hotel Limited, 1225 West Nan Jing Road 上海锦沧文华大酒店有限公司 4楼南京西路1225号 T: 021 6279 1888*5407/5408 2) 华亭佳莉雅美容美发中心 3F, Hua Ting Hotel & Towers, 1200 North Cao Xi Road 上海华亭宾馆三楼漕溪北路 1200号 T: 021 6439 1000*2620 3) 苏州中茵皇冠假日酒店佳莉 雅水疗中心 G1, Crowne Plaza Suzhou, 168 Xing Gang Street, Suzhou Industrial Park 苏州中茵皇冠假日酒店 苏州工业园区星港街168号G1 T: 0512 6761 6688*8068 4) 华美达新园酒店佳莉雅健康 养生中心 2F, Building B, Ramada Plaza Shanghai Caohejing, 509 Caobao Road 上海华美达新园酒店B楼2层 漕宝路509号 T: 021 5464 9999*5751/5752 5) 无锡湖滨饭店佳莉雅水 疗中心 3rd Floor of JUNA HUBIN HOTEL 1Huanhu Road 无锡君来·湖滨饭店3楼 环湖路1号 T: 0510 8510 1888*2588 6) 苏州书香世家平江府佳莉雅 健康养生会所 Building 10 of Scholars Hotel·Pingjiangfu No.60 Bai Ta Dong Road, Shuzhou 苏州白塔东路60号 书香世家平江府10号楼 T: 0512 6770 6688*6511/ 6512/6513

122 | SpaChina • 2014

7) 常熟中江皇冠假日酒店佳莉 雅水疗中心 3rd Floor of CROWNE PLAZA, No.6 Kai Yuan Avenue, Changshu 常熟开元大道6号 中江皇冠假日酒店3楼 T: 0512 5272 9999*8877 8) 苏州涵园国际商务会展中心 佳莉雅水疗中心 1F, HanYuan International Club, No.99 Shigong Road, Jinting Town, Suzhou Taihu National Tourism& Vacation Zone 苏州太湖国家旅游度假区金庭 镇(西山岛)石公路99号1楼 T: 0512 6658 8068 9) 苏州托尼洛·兰博基尼书苑 酒店海洋水疗中心 B1, Tonino Lamborghini Hotel, 168 Xing Gang Street, Suzhou Industrial Park 苏州工业园区星港街168号 T: 0512 6285 9999*68 10) 无锡君来世尊酒店佳莉雅 水疗中心 B1, 111 Hefeng Road Wuxi 无锡市太湖新城和风路111号 T: 0510 8528 5778

10% discount for SpaChina members; this preferential treatment cannot be used in conjunction with CARITA member card or promotional items. Dragonfly Therapeutic Retreat 悠庭保健会所 1) 南昌店 Nanchang Branch 南昌路559号2楼 2F, 559 Nanchang Road T: 021 54561318

| 加盟商户

2) 新乐店 Xinle Branch 上海新乐路206号 206 Xinle Road, Shanghai T: 021 5403 9982 3) 红枫店 Hongfeng Branch 上海浦东金桥红枫路386号 386 Hongfeng Road, Jinqiao,Pudong, Shanghai T: 021 3872 6996 4) 虹梅店 Hongmei Branch 上海虹梅路3911号5号别墅 Villa 5,3911 Hongmei Road, Shanghai T: 021 6242 4328 5) 富民店 Fumin Branch 上海新乐路218号2楼 2F,218 Xinle Road, Shanghai T: 021 5403 6133 6) 花木店 Kerry Parkside Branch 上海花木路1378号浦东嘉里城 商场L119 Shop L119, Kerry Parkside 1378 Huamu Road, Pudong, Shanghai T: 021 2025 2308 7) 保乐店 Jinfeng Village Branch 上海保乐路646号 646 Baole Road, Shanghai T: 021 6221 9770 8) 安福店 Anfu Branch 上海安福路322号202室 Room 202,322 Anfu Road, Shanghai T: 021 5406 0680 9) 胶州店 Jiaozhou Branch 上海胶州路193号 193Jiaozhou Road, Shanghai T: 021 5213 5778 www.dragonfly.net.cn

20% Discount on Double Trouble Massage Service and Give it to me one more time Massage Service, 10% Discount on Deluxe Manicure Nail Service and Deluxe Pedicure Nail Service, 8% Discount on All Facial treatments for SpaChina members (Cannot be used in conjunction with Dragonfly member card or other promotion offers) Clarins Skin Spa 上海娇韵诗美妍中心 Rm.418, 4/F, Plaza 66, 1266 Nanjing Road 南京西路1266号 恒隆广场4楼418 T: 021 6288 9615/9625 www.clarins.com.cn 10% discount on Single Treatment for SpaChina members (excluding promotional items); Advance reservation is required; Enjoy a Clarins Facial or Body Treatment at privileged price on your first visit. FAYE SPA 飞SPA 6F, WH Ming Hotel, 777 Jiamusi Road Yangpu, Shanghai

上海市杨浦区佳木斯路777号 上海小南国花园酒店6楼 T: 021 2525 8800 www.whminghotel.com 10% discount on all treatments and services for SpaChina members Le Spa Le Royal Méridien Shanghai, 789 Nanjing Road East 南京东路789号 上海世茂皇家艾美酒Le Spa T: 021 3318 9999*7900 www.lemeridien.com/ royalshanghai SpaChina members are entitled to enjoy 30% discount on a la carte treatments and complimentary access to health club facilities before and after the treatment on the same day; Advance reservation is required. L SPA at Sunrise On The Bund 上海外滩浦华大酒店涟水疗 6F Shanghai Sunrise On The Bund 168 Gaoyang Road, Hongkou District 虹口区高阳路168号6楼 上海外滩浦华大酒店 T: 021 5558 9999*6008 www.sunrisesha.com

20% discount on all treatments MSPA Enterprise Management (Shanghai) Limited 蔓达梦水疗企业管理(上海) 有限公司 Mandara Spa 1) 上海明捷万丽酒店 Mandara Spa @ Renaissance Shanghai Putuo Hotel 3F, Renaissance Shanghai Putuo Hotel, 50 Tongchuan Road, Putuo, Shanghai 上海市普陀区铜川路50号上海 明捷万丽酒店3楼 T: 021 2219 5888 ext. 6130, 6131 2) 三亚喜来登度假酒店 Mandara Spa @ Sheraton Sanya Resort 1F, Sheraton Sanya Resort, Yalong Bay National Resort, Sanya, Hainan Island 海南省三亚市亚龙湾国家旅游 度假区三亚喜来登度假酒店1楼 T: 0898 8855 8855 ext.8497, 8498 3) 丽江铂尔曼度假酒店 Mandara Spa @ Pullman Lijiang Resort & Spa ShuHe Old Town Entrance Road, Lijiang 674100, Yunnan 云南省丽江市束河古镇入口丽 江铂尔曼度假酒店 T: 0888 5300 111 ext. 7151, 7152 Anantara Spa 璞丽酒店 Anantara Spa @ The PuLi Hotel and Spa 3F, 1 ChangDe Road, JingAn District, Shanghai 上海市静安区常德路1号璞丽 酒店3楼 T: 021 3203 9999 ext. 6899

15% discount on all spa treatments and regular spa packages Oasis Spa at Shibei Peninsula Business Club 市北半岛商务会所绿韵SPA 258 Jiangchang san road, Shanghai 上海市闸北区江场三路258号 Tel: 56775320, 56653333*805 www.shibei-cub.com SpaChina members can enjoy preferential price RMB168 for Rose Bathing + Back Massage; RMB288 for Rose Bathing + Relaxing Massage. PALAISPA Beauty World 贝黎诗美容世界 1) 5F, Times Square, 500 Zhangyang Road, Pudong New Area 浦东新区张扬路500号 时代广场5楼508-509室 T: 021 5836 7699 2) 3F, K. WAH Center Club, 1010 Huaihai Road Central 淮海中路1010号嘉华中心会 所三楼 T: 021 6103 2630 www.palaispa.com 45% discount on single treatment on your first visit; Become a PALAISPA member to enjoy 50% discount on membership fees for the first year (valued at RMB500). Pranaya Spa & Nail 逸之园美容(上海)有限公司 No. 290 Jin Yan Rd, Pu Dong, Shanghai 上海浦东锦延路290号 T: 021 5059 0301 www.pranayaspa.com

10% discount on all treatments with SpaChina member card SPA by MTM 1) 4/F, Chong Hing Finance Center, 288 Nanjing Road West 上海创兴金融中心南京西路 288号创兴金融中心4楼 T: 021 3366 3099 2) 北京千禧大酒店 Grand Millennium Hotel Beijing 7 DongSanHuan Middle Road, Chaoyang District 北京市朝阳区东三环中路7号 北京千禧大酒店 T: 010 6533 0751/6533 0752 www.spabymtm.com

PING Leisure Club & SPA at Guoman Hotel Shanghai 上海国丰大酒店平水疗中心 3F Block 1, No. 388 Daduhe Road, Guoson Centre Putuo, Shanghai 上海市普陀区大渡河路388号 国盛中心1号楼三楼 T: 021 60958888*4003 www.guoman.com

Siyanli 思妍丽 1) 太阳广场 1st Floor,South Gate,No.88, Xianxia Road. 上海市仙霞路88号太阳广场 南门一层 T: 021 6270 4488 2) 时代广场 Suite 317, Time Square, No.500, Zhangyang Road 上海市浦东张扬路500号 时代广场317室 T: 021 5836 7155 3) 锦江迪生 3rd Floor, Disheng Store, No.400,Changle Road 上海市长乐路400号 锦江迪生商厦3楼 T: 021 6472 1155 4) 欣安 1st Floor, No.200, Zhengning Road 上海市镇宁路200号欣安大 厦1楼 T: 021 6289 2722 5) 金汇 4th Floor, Bldg.A, No.148, Songhong Road 上海市闵行红松路148号A 座4楼 T: 021 5476 0048 www.siyanli.net.cn 10% discount on all treatments for SpaChina members Spa InterContinental & Balance Fitness 洲际水疗馆&健身中心 4F, InterContinental Shanghai Expo, 1188 Xueye Road, Pudong, Shanghai 上海市浦东新区雪野路1188号 世博洲际酒店4楼 T: 021 3858 1188 www.intercontinental.com 10% discount on all treatments and the fitness membership Spa by MTM, Shanghai 4/F Chong Hing Finance Center,288 Nanjing Road West, Shanghai 上海市南京西路288号创兴金 融中心4楼 T: 021 3366 3099 www.spabymtm.com Year-round first time 50% discount on spa and treatments; Free skin analysis and consultation (for new customers only) The Spa 上海希尔顿酒店水疗中心 4th floor, No.250 Hua Shan Road, Shanghai 上海市华山路250号4层 T: 021 6248 7777 2600 shanghai.hilton.com Touch Spa Wellness Club 颐尊水疗·康体·会所 1) 3F,Sheraton Shanghai Hotel&Residences, No.38 PujianRoad,Shanghai 上海市浦东新区浦建路38号 上海由由喜来登酒店3楼 T: 021 5089 9999*2901 2) 5F,Sheraton Shanghai Hongqiao Hotel, No.5 Zunyi Road South, Shanghai 上海市遵义南路5号


SpaChina Partners 上海虹桥喜来登酒店5楼 T: 021 5257 4500*4567 3) 26F, The Longemont Shanghai Hotel, No.1666 Yan’an Road West,Changning District, Shanghai 上海市长宁区延安西路1116号 上海龙之梦大酒店26楼 T: 021 6225 9605*8910 4) 5F Swissotel Grand Shanghai, No.1 Yuyuan Road, Jing’an District, Shanghai 上海市静安区愚园路1号 宏安瑞士大酒店5楼 T: 021 5355 9898 5) B1 Sheraton Shanghai Hongkou Sanya Hotel, No.59 Siping Road, Hongkou District, Shanghai 上海市虹口区四平路59号 虹口三至喜来登酒店B1 T: 021 2601 0088 6) 6F Shanghai Marriott Hotel City Centre, No.555 Xizang Road Middle, Huangpu District, Shanghai 上海市黄浦区西藏中路555号 雅居乐万豪酒店6楼 T: 021 2312 9888 7) 5F Yidonghua Hotel, No.628 Xinqiao Mingxing Road, Songjiang District, Shanghai 上海市松江区新桥明兴路628号 逸东华酒店5楼 T: 021 2309 8888*5008 15% off discount on all treatments for SpaChina members Vizcaya Spa 维诗凯亚Spa 1988 Yunshan Road, Pudong, Shanghai 上海市浦东新区云山路1988号 T: 021 5030 7370 021 5030 4519 ext.130 www.vizcayaclub.com 20% discount for SpaChina members, excluding kids treatments, promotional activites and packages Yuan Spa 源Spa B1, Hyatt on the Bund, 199 Huangpu Road, Shanghai 上海黄浦路199号 上海外滩茂悦大酒店地下一层 T: 021 6393 1234 Ext: 6527 www.shanghai.bund.hyatt. com/hyatt/pure/spas/ Receive a complimentary 30-min Aroma Head & Scalp Massage with purchase of any 60-min or above facial/ body treatment (Offer valued at RMB480)

Spa 水疗 • 北京 Beijing XUEDAN Lady’s Club 北京雪丹女子世界健身俱乐部 1) CHANG FU GONG Branch 长富宫饭店分店 No.26 Jianwai street , South of New Otani ChangFuGong Hotel, Dongcheng, Beijing 北京东城区建外大街26号长富 宫饭店南门 T: 010 6513 0816/17/18 2) HUA MAO Branch/华贸分店 Building No.14,No.89 Jianguo Road, Chaoyang, Beijing 北京朝阳区建国路89号院 14号楼

T: 010 6591 8619/20 3) ASIAN GAMES VILLAGE Branch/鸿华高尔夫分店 Honghua Golf Estates A03, No. 108 Beiyuan Road, Chaoyang, Beijing 北京朝阳区北苑路108号鸿华高 尔夫庄园A03座 T: 010 6486 5866/6486 5966 4) ZHONG GUAN CUN Branch/中关村分店 No.38 Zhongguancun street, Haidian, Beijing 北京海淀区中关村大街38号独 楼(当代商城北五十米) T: 010 6261 1903/6261 1963 5) WAN LIU Branch/万柳分店 Unit 802, 8th Floor, Tower A, Wanliuxingui Building, 28 Wanquanzhuang Road, Haidian, Beijing 北京海淀区万泉庄28号新贵 大厦八层 T: 010 5872 0537/38/39 10% discount on single treatment for SpaChina members, and also enjoy a Biologique Recherche customised Skin analysing for free Beauty Farm 美丽田园 1) B-202A, Times Square, 88 Chang’an Street West, Xicheng District 西城区西长安街88号 时代广场B-202A T: 010 8391 4260 2) B-3 Chang’an Club, 10 Chang’an Street East 东长安街10号长安俱乐部B-3 T: 010 6513 5336 www.beautyfarm.com.cn 15% discount on all treatments for SpaChina members (cannot be used in conjunction with Beauty Farm member card or other promotional offers) BIODROGA Spa Salon 宝迪佳 2/F, Landmark Towers, No.8 North Dongsanhuan Road, Chaoyang District 朝阳区东三环北路8号 亮马河大厦裙楼2层 T: 010 6590 6688*22003, 010 6590 7130

20% discount on all Biodroga treatments; SpaChina members receive a free product sample on first visit. Clarins Skin Spa(BJ) 北京娇韵诗美妍中心 2nd Floor, Shin Kong Center, No.87 Jianguo Road, Chaoyang District 朝阳区建国路87号华贸中心 商贸广场新光天地商场2层高 档女装区 T: 010 6533 1190/92/93 www.clarins.com.cn 10% discount on Single Treatment for SpaChina members (excluding promotional items) Advance reservation is required Enjoy a Clarins Facial/Body Treatment at special low price

on your first visit. Heavenly Spa by Westin ™ 威斯汀天梦水疗 B9 Financial Street, Xicheng District 西城区金融街乙9号 T: 010 6629 7878 www.westin.com/ beijingfinancial/ www.starwoodspacollection. com 10% discount and one free Westin fitness plan (valued at RMB260) for SpaChina members. i spa 泰美好 1) I SPA鼓楼店 1st Floor, Gehua New Century Hotel, NO.19 Gulouwai Dajie, Chaoyang District 北京市朝阳区鼓楼外大街19 号,歌华开元大酒店1层 T: 010 6202 6708 2) I SPA上东店 B1, Trader’s Upper East Hotel, NO.2 NW 4th Ring Road, Chaoyang District 北京市朝阳区东四环北路 霄云桥阳光上东,上东盛贸 饭店B1 T: 010 5307 8877 3) I SPA机场店 6F, Hilton Beijing Capital Airport, Terminal 3, Beijing Capital International Airport, Beijing 北京市首都机场3号航站楼,北 京首都机场希尔顿酒店6层 T: 010 6540 4777 4) I SPA华贸店 2F,JW Marriott Hotel Beijing, 83 Jian Guo Road,Chaoyang District, Beijing 北京市朝阳区华贸中心建国路 83号,北京JW万豪酒店2层 T: 010 5908 8380 5) I SPA颐和园店 Xiang Hongqi Lu, Qinglong Qiao, MAJESTIC CLUB Haidian District, Beijing 北京海淀区青龙桥厢红旗路御 园汇会所 T: 010 6286 6666 Ext ispa 6) I SPA天津店 6th Floor,Hotel Nikko Tianjin, NO.186 Nanjing Road,Heping District, Tianjin 天津市和平区南京路186号, 天津日航酒店6层 T: 022 8319 8888 Ext3399 www.ispa.cn

8% discount for SpaChina members Lea Spa 1) 北京Lea Spa瑞廷会所 Beijing Lea Spa Ruiting Club B1st Floor, Kangyuan Ruiting Hotel, NO.19, Panjiayuan South Road, Chaoyang, Beijing 北京市朝阳区潘家园南里19号 康源瑞廷酒店B1层 T: 010 5909 7558, 010 5909 7559 2) 北京Lea Spa万豪会所

Beijing Lea Spa Wanhao Club 北京市朝阳区霄云路甲26号海 航大厦万豪酒店6F 6/F Wanhao Hotel Haihang Building, 26A Xiaoyun Road, Chaoyang District, Beijing T: 010 5927 8060 3) 北京Lea Spa望京会所 Beijing Lea Spa Wangjing Club 北京市朝阳区望京西路北小河 公园实友会会所1F 1F Shiyouhui Club, North River Park, West Wangjing Road, Chaoyang District, Beijing T: 010 5301 7181 4) 哈尔滨Lea Spa万达会所 Harbin Lea Spa Wanda Club No.68, Ganshui Road, Development Zone, Harbin 哈尔滨市开发区赣水路68号 T: 0451 8771 7906 5) 沈阳Lea Spa维景会所 Shenyang Lea Spa Weijing Club 沈阳市和平区同泽北街35号 35 Tongze North Street, Heping District, Shenyang www.leaspa.com

20% discount on all treatments for SpaChina members on you first visit PJ Spa 北京紫玉乡村俱乐部水疗中心 No.1 Purple Jade Road East, Chaoyang District 朝阳区紫玉东路1号 T: 010 6492 5551*6503 www.purplejade.com.cn 10% discount on treatments PALAISPA Beauty World 贝黎诗美容世界 1) 3001, You Town,2 Sanfeng Beili Chaowai Street,Chaoyang,Beijing 北京市朝阳区朝外大街三丰北 里2号悠唐生活广场3001 T: 010 5977 5675 2) V-0107, Jianwai SOHO Villa 8, 4 Jianwai Street, Chaoyang District 朝阳区建外大街4号, 建外 SOHO 8号别墅,V-0107 T: 010 5869 0690 3) C104, Lido Country-club, Jichang Road, Jiangtai Road 首都机场路将台路丽都广场 丽都乡村俱乐部C104室 T: 010 6430 1150 4) 2/F, Parkson Department Store, 101 Fuxingmennei Dajie 复兴门内大街101号, 百盛购物中心夹层二层 T: 010 6606 7877, 010 6606 7887 5) Sunshine Plaza, 68 Anli Road, Chaoyang District 朝阳区安立路68号 阳光广场首层东侧 T: 010 6481 2080 6) Willow Yicheng Plaza, Block B, 11 Changchunqiao Road, Haidian District 海淀区长春桥路11号 万柳亿城中心B座 T: 010 5881 6576, 010 5881 6577

7) B2, 206-207, Shopping Center in Zhongguancun Plaza 中关村广场购物中心, 地下二层206-207 T: 010 5172 1199 8) No.BB01, Oriental Plaza, 1 East Chang’an Avenue, Dongcheng District 东城区东长安街1号 东方广场BB01晨曦百货内 T: 010 8518 6257 9) Shop P-C3-01, Oriental Plaza, Dongcheng District 东城区东方广场P-C3-01号 T: 010 8515 0520 10) China World Trade Center B1, 1 Jianwai Street 建外大街1号国贸商城 地下一层晨曦百货内 T: 010 6505 0552, 010 6505 0553 www.palaispa.com 45% discount on single treatment on your first visit; Become a PALAISPA member to enjoy 50% discount on membership fees for the first year (valued at RMB500). Platinum SPA 铂SPA 中信金陵店 B1, CITIC Jinling Hotel Beijing, No.1 Xiyujia, Dahuashan Town, Pinggu District, Beijing 北京市平谷区大华山镇西峪甲1 号中信金陵酒店B1 T: 010 6196 8888 ext.7021/7022 Siyanli 思妍丽 1) 百盛美容院Parkson Salon Suite 9103, Bldg.A, No.101, Fuxingmennei Avenue 复兴门内大街101号 百盛大厦写字楼9103A T: 010 6653 5599 2) 中国大饭店China Hotel B1, No.1, Jianguomenwai Avenue 建国门外大街1号 中国大饭店地下一层 T: 010 6505 0909 3) 丰联FengLian Branch Suite 408, No 18, Chaowai Avenue, Chaoyang District 朝阳区朝外大街18号丰联广 场408 T: 010 6588 3688 4) 万柳WanLiu Branch 1st Floor Annex, Unit C, No.11, Changchunqiao Road, Haidian District 海淀区长春桥路11号万柳亿城 中心C座裙房一层 T: 010 5881 6322 5) 棕榈泉Kitool Spring Suite H2, No.8, South Park Road, Chaoyang District 朝阳区公园南路8号棕榈泉生 活广场H2 T: 010 6539 7887 www.siyanli.net.cn 10% discount on all treatments for SpaChina members SPA by MTM, Beijing 2/F, 7 DongSanHuan Middle Road, Chaoyang, Beijing 北京市朝阳区东三环中路7号北 京千禧大酒店二层 T: 010 8587 6888 Ext. 5131 www.spabymtm.com

| 加盟商户 Year-round first time 50% discount on spa and treatments; Free skin analysis and consultation (for new customers only) The Ritz-Carlton Spa 北京丽思卡尔顿酒店水疗中心 The Ritz-Carlton, Beijing 83A Jianguo Road, Chaoyang District, Beijing 北京朝阳区建国路甲83号 北京丽思卡尔顿酒店 T: 010 5908 8888 http://www.ritzcarlton.com/ en/Properties/Beijing/Spa/ Default.htm 10% discount on any treatment from The RitzCarlton Spa menu T.SPA at TANGLA BEIJING 北京唐拉雅秀酒店T. SPA 6/F of TANGLA BEIJING, 19 Fuxingmenwai Street, Chang’an Avenue West, BeIjing 北京市复兴门外大街19号 唐拉雅秀酒店6层 T: 010 5857 6561 www.anglahotels.com/spa.asp

Spa 水疗 • 广州&深圳 CHUAN SPA at The Langham, Shenzhen 深圳朗廷酒店「川」水疗中心 7888 Shennan Boulevard, Futian District, Shenzhen 深圳市福田区深南大道7888号 (农轩路与香林路交叉口) T: 0755 8828 9888 http://shenzhen. langhamhotels.com

The Ritz-Carlton Spa, Shenzhen 深圳星河丽思卡尔顿酒店水 疗中心 5/F, 116 Fuhua San Road, Futian District, Shenzhen 深圳市福田区福华三路116号深 圳星河丽思卡尔顿酒店5楼 T: 0755 2222 2222 www.ritzcarlton.cn/shenzhen 10% discount on any 90 minutes individual spa treatment for SpaChina members. Not including other promotions Lifestyles Health & Fitness Sdn Bhb 时式康体有限公司 1) SHUI Spa & Fitness Club at Wanda Vista Hotel 太原万达文华酒店SHUI水疗及 康体中心 Jiefang Rode 169 Taiyuan Shanxi 太原市解放路169号 太原万达文华酒店3楼 T: 0351 777 6666 ext 6760/6766 2) Dikara Spa at Crowne Plaza Tianjin Binhai 天津圣光滨海皇冠假日酒店迪 卡拉水疗中心 55 Zhongxin Avenue Airport

SpaChina • 2014 | 123


SpaChina PartnerS Economic Area Tianjin 天津市空港经济区中心大 道55号 T: 022 5867 8888 ext 2400, 2401 3) Dikara Spa at Ridisson Plaza Hotel Tianjin 天津丽笙世嘉酒店迪卡拉水 疗中心 4/F, 66 Xinkai Road, Hedong District, Tianjin 天津市河东区新开路66号 天津丽笙世嘉酒店4楼 T: 022 24578888 ext 3910 15% discount on all treatments for SpaChina members Hua SPA 花水疗 69 Floor, Four Seasons Hotel Guangzhou, 5 Zhujiang West Road, Pearl River New City, Tianhe District, Guangzhou 广州市天河区珠江新城珠江西 路5号广州四季酒店69层 T: 020 8883 3000 10% discount on any 90 minutes spa treatment for SpaChina members, not including other promotion Heavenly Spa by Westin Shenzhen 深圳益田威斯汀酒店天梦水疗 4/F, The Westin Shenzhen Nanshan 9028-2 Shennan Road, Nanshan District, Shenzhen 深圳市南山区深南大道9028 号-2深圳益田威斯汀酒店4楼威 斯汀天梦水疗 T: 0755 8634 8860 www.westin.com/shenzhen 15% discount on all treatments for SpaChina members Interlaken SPA 茵特拉根温泉 Interlaken SPA, Tea Stream Valley, OCT East, Dameisha Yantian District, Shenzhen 深圳盐田区大梅沙东部华侨城 茶溪谷茵特拉根温泉 T: 0755 2888 6666 www.octeasthotels.com The Ritz-Carlton Spa, Guangzhou 广州富力丽思卡尔顿酒店水 疗中心 4/F, 3 Xing An Road, Pearl River New City, Tianhe District, Guangzhou 广州市天河区珠江新城兴安

路3号4楼 T: 020 3813 6668 www.ritzcarlton.cn/guangzhou 10% discount on all treatments for SpaChina members Siyanli 思妍丽 1) 金域蓝湾店 Room102-106, N0.6-9, The Paradiso, Furong Road, Futian District, Shenzhen 深圳市福田区福荣路金域蓝湾 6-9号裙楼102-106 T: 0755 8347 7832 2) 万科店 2nd Floor, Bldg. Vanke Jinsejiayuan, No.2018, Lianhua Road, Futian District, Shenzhen 深圳市福田区莲花路2018号 万科金色家园一期二楼 T: 0755 8319 3072 3) 粤海店 2nd Floor, No.3033, East Shennan Road, Luohu District, Shenzhen 深圳市罗湖区深南东路3033号 粤海酒店二楼 T: 0755 8225 8682 4) 卓越店 Room 307-308, Excellence Century Intown Center, Junction of Fuhua 3rd road & Jintian Road, Futian District, Shenzhen 深圳市福田区卓越世纪Intown 3楼307-308室 T: 0755 8253 3529 5) 上河坊 RoomW50-W55,1nd Floor, Homestead Of Scholars, Minzhi Road,Baoan District, Shenzhen 深圳市宝安区民治街道书香 门第上河坊广场1栋1楼W50W55号 T: 0755 2943 5859 www.siyanli.net.cn 10% discount on all treatments for SpaChina members Spa at Futian Shangri-La, Shenzhen 深圳福田香格里拉大酒店水 疗中心 Futian Shangri-La, Shenzhen, 4088 Yi Tian Road, Futian District, Shenzhen 深圳市福田区益田路4088号深 圳福田香格里拉大酒店 T: 0755 8828 4088 Ext: 6668 www.shangri-la.com 10% discount on Spa

| 加盟商户

treatments and food and beverage excluding Fook Lam Moon and Banquet Services (cannot be used in conjunction with other promotions)

Spa 水疗 • 海南 Hilton Sanya Resort & Spa (Spa Retreat) 水疗体验中心 Yalong Bay National Resort District, Sanya 三亚市亚龙湾国家旅游度假区 T: 0898 8858 8888 www.hilton.com/ worldwideresorts Receive 15% discount on Spa package taken at The Spa Retreat only, excluding purchase of spa products (prior reservation is required; not valid on individual treatments; cannot be used with promotional package) Mandara Spa at Sheraton Sanya 三亚喜来登度假酒店Mandara Spa Sheraton Sanya Resort, Yalong Bay National Resort, Sanya 三亚市亚龙湾国家旅游度假区 三亚喜来登度假酒店 T: 0898 8855 8855 *8497/8498 www.mspa-international.com 15% discount on all treatments Mangrove Tree SPA 红树林水疗中心 Yalong Bay National Resort District, Sanya 三亚市亚龙湾国际旅游度假区 T: 0898 8855 8888 6676 www.mangrovetreeresort.com QUAN SPA 泉Spa Yalong Bay National Resort District, Sanya, Hainan 三亚市亚龙湾国家旅游度假区 三亚万豪度假酒店 T: 0898 8856 8888 www.quanspa.com 10% discount on all spa treatments (excluding Hair & Scalp, Hands & Feet Therapy) SPA InterContinental 三亚半山半岛洲际度假酒店 水疗会所

InterContinental Sanya Resort, No.1 Zhouji Lu, Sanya, Hainan 海南省三亚市洲际路1号 三亚半山半岛洲际度假酒店 T: 0898 8861 8888 www.intercontinental.com/sanya V·Spa at Grand Metropark Resort Sanya 三亚维景国际度假酒店V·Spa Yalong Bay National Resort District, Sanya, Hainan 海南三亚亚龙湾 国家旅游度假区 T: 0898 8859 8888 www.hkctshotels.com 25% discount on all a la carte spa treatments inclusive of service charge

铂SPA 1) 喜来登店 3fl.Sheraton, No.1666 North Tongling Road, Hefei, Anhui Province 安徽省合肥市铜陵北路1666号 喜来登酒店3层 T: 0551 6296 9999 ext.6333, 6336 2) 半汤店 Holiday Inn Resort Chaohu Hot Spring, No.128 Tangshan Road, Chaohu Economic Development Zone, Hefei, Anhui Province 安徽省合肥巢湖经济开发区汤 山路128号巢湖深业温泉假日 度假酒店 T: 0551 8218 8077/8218 8888 ext.6055

Spa 水疗 • 江苏

Spa 水疗 • 江西

The Spa at Regalia Resort & Spa Hotel (Suzhou Li Gong Di) 苏州御庭精品酒店水疗中心 (李公堤) 2 Li Glng Di, Suzhou, Jiangsu Province, P.R,. of China 苏州工业园区李公堤2号 T: 0512 6295 0888 www.regalia.com.cn

Dikara Spa Yingtan 鹰潭天裕豪生大酒店迪卡拉 水疗中心 7/F Howard Johnson Tianyu Plaza YingtanNo.12 Zhangjiang Road, Yingtan 鹰潭市站江路12号鹰潭天裕豪 生大酒店7层迪卡拉水疗中心 T: 0701 2166 888

O.Spa 氧滋旅 2/F, No.88 Wenyuan Road, Wujiang, Jiangsu 江苏省吴江市文苑路88号 吴江东恒盛国家大酒店2楼 T: 0512 6392 8888 400 820 4848 www.ospajourney.com Buy any body or facial treatment, and receive a free hand or head massage on your first visit PALAISPA Beauty WorldBranch in Nanjing Deji Plaza 贝黎诗美容世界-德基店 4F Deji Plaza, No.18 Zhongshan Road, Nanjing, Jiangsu 江苏省南京市中山路18号 德基广场购物中心4楼418 T: 025 8476 3446, 025 8476 3447 www.palaispa.com 45% discount on single treatment on your first visit; Become a PALAISPA member to enjoy 50% discount on membership fees for the first year (valued at RMB500).

Spa 水疗 • 云南 Shin SPA at Spring Soul Garden Spa & Resort 心景安宁温泉酒店心景SPA 1) 昆明一店 Kunming No.1 Branch 安宁市温泉旅游度假区升 庵南路 South Sheng’an Road, Anning T: 0871 863 3008 2) 昆明二店 Kunming No.2 Branch 昆明市滇池路1288号滇池度假 区管委会内游泳池旁 1288 Dianchi Road, Kunming T: 0871 466 4800 wwww.wqxjspahotel.com

Tianyi Resort YunNan.MiLe 天邑水疗.云南弥勒 HuQuan Ecological park.MiLe. YunNan 云南省红河哈尼族彝族自治州 弥勒县湖泉生态园 Tel: 0873 6169 999 Fax: 0873 6182 222

Spa 水疗 • 安徽 Royal Spring 泉道尊贵会 1) 泉道尊贵会合肥CEO Royal Spring(Hefei CEO) 1-3fl. Ande Building, Huaining Road, Hefei 安徽合肥市政务新区休宁路安 德大厦1~3层 T: 0551 6563 0333 2) 泉道尊贵会老报馆店 Royal Spring(Old newspaper) No.72 Huancheng Road, Hefei 安徽合肥市环城南路72号 T: 0551 6284 6622 www.royal-spring.net Platinum SPA

124 | SpaChina • 2014

MU SPA Phoenix town No.63.Beichen housing estate, Kunming 云南省昆明市北辰凤凰城63-65 号商网 T: 0871 6573 9910 15% discount on all treatments for SpaChina members

Spa 水疗 • 黑龙江 Queen Legend SPA 女王传奇SPA 1) 哈尔滨女王传奇SPA秋

林会所 Harbin Queen Legend Spa Qiulin Club 哈尔滨市南岗区东大直街320 号秋林国际购物中心八层 8F Qiulin International Mall, No.320 East Dazhi Street, Nangang, Harbin T: 0451 8715 7668 2) 哈尔滨女王传奇SPA中 央会所 Harbin Queen Legend Spa Zhongyang Club 哈尔滨市道里区西八道街12号 No.12, West 8th Street, Daoli, Harbin T: 0451 8770 2255 3) 哈尔滨女王传奇SPA宣 化会所 Harbin Queen Legend Spa Xuanhua Club 哈尔滨市南岗区宣化街380号 No.380 Xuanhua Street, Nangang District, Harbin T: 0451 8203 3336 4) 哈尔滨女王传奇SPA汉 水会所 Harbin Queen Legend Spa Hanshui Club 哈尔滨市开发区汉水路391号 No.391 Hanshui Road, Development Zone, Harbin T: 0451 82283637 5) 哈尔滨女王美容南岗会所 Harbin Queen Beauty Nangang Club 哈尔滨市果戈里大街161号 No. 161 Guogeli Street, Nangang District, Harbin T: 0451 8280 0222 6) 哈尔滨女王美容道里会所 Harbin Queen Beauty Daoli Club 哈尔滨市道里区西十道街24号 No.24 West 10th Street, Daoli District, Harbin T: 0451 8465 1000 7) 哈尔滨女王美容长江会所 Harbin Queen Beauty Changjiang Club 哈尔滨市开发区玉山路7号 No.7 Yushan Road, Development Zone, Harbin T: 0451 8700 9911 8) 哈尔滨女王美容馨阳会所 Harbin Queen Beauty Xinyang Club 哈尔滨市道里区新阳路330号 No.330 Xinyang Road, Daoli, Harbin T: 0451 8735 0216 9) 哈尔滨女王传奇SPA爱 建会所 Harbin Queen Legend Spa Aijian Club 哈尔滨市爱建区上海路89号2层 2/F, No.89 Shanghai Road, Aijian District, Harbin T: 0451 8420 9292 10) 哈尔滨女王医疗美容道 外中心 Harbin Queen Beauty Medical Spa Daowai Club 哈尔滨市道外区景阳街107号 No.107 Jingyang Street, Daowai District, Harbin T: 0451 8838 0666 11) 沈阳女王传奇SPA中华 会所 Shenyang Queen Beauty Legend SPA Zhonghua Club 沈阳市和平区中华路96号8 层-9层 8-9 F, No.96, Zhonghua Road, Heping, Shenyang T: 024 8383 2111


SpaChina Partners 12) 沈阳女王传奇SPA奉天 会所 Shenyang Queen Beauty Legend SPA Fengtian Club 沈阳市沈河区奉天街339号 No.339 Fengtian Street, Shenhe, Shenyang T: 024 8825 4000 13) 沈阳女王传奇SPA三好 会所 Shenyang Queen Beauty Legend SPA Sanhao Club 沈阳市和平区文萃路8号 No.8 Wencui Road, Heping District, Shenyang T: 024 2281 3111 14) 大连女王传奇SPA民主 会所 Dalian Queen Legend Spa Minzhu Club 大连市中山区民主广场修竹街 10号3层 3/F, No.10 Xiuzhu Street, Minzhu Plaza, Zhongshan District, Dalian T: 0411 8411 6999 15) 大连女王美容北良会所 Dalian Queen Beauty Beiliang Club 大连市中山区鲁迅路50号北 良大厦5楼 5F, Beiliang Masion, No.50, Luxun Road, Zhongshan, Dalian T: 0411 8272 7897 16) 杭州女王传奇SPA湖滨 会所 Hangzhou Queen Beauty Legend SPA Lakeside Club 杭州市定安路1号四层 4 F, No.1, Anding Road, Hangzhou Tel: 0571 8791 8875 17) 杭州女王传奇SPA红石 会所 Hangzhou Queen Beauty Legend SPA Redstone Club 杭州市湖墅南路242号 No.242, Hushunan Road, Hangzhou T: 0571 8716 3348 18) 杭州女王传奇SPA蓝天 会所 Hangzhou Queen Beauty Legend SPA Liantian Club 杭州市拱墅区莫干山路24号 No.24, Moganshan Road, Gongshu, Hangzhou T: 0571 8526 6088 www.queenbeauty.cn

50% discount on all treatments for SpaChina members on your first visit CoCo Spa 可可水疗 1) Crowne Plaza Tianjin JinnanLingyu Road Balitai Area, Jinnan 天津市津南区八里台镇津港 公路北侧 域路京基皇冠假日 酒店G层 T: 022 2870 7856 2) 1 South Road,Zhong Huan,Longsha,Qiqihar 齐齐哈尔市龙沙区中环南路1号 君汇国际酒店4层CoCo Spa T: 0452 2222 222 ext.6706

Spa 水疗 • 吉林 Changchun Yijing Toga &

Spa Club 长春逸静瑜伽水疗会馆 Unit1, 6th Building, No.777 NanJunShuiYunTian HuXi Road, ChangChun, JiLin 吉林省长春市湖西路777号 南郡水云6栋1号 T: 0431 8962 8855 0431 8962 8866 0431 8962 8877 www.yijingspaclub.com 50% discount on all treatments on your first visit; All services for ladies only Jing Spa at Purple Jade Riverside Resort, ChangBaiShan ChiBei 紫玉度假酒店长白山池北净 宇水疗 No.1 Binhe Road, Changbaishan Chibei, Jilin 吉林省长白山池北区滨河路1号 T: 0433 593 8888 www.purplejaderesorts.com 15% discount on all treatments for SpaChina members (except for packages)

Spa 水疗 • 大连 Oasis Spa at Kempinski Hotel Dalian 大连凯宾斯基饭店欧意希斯 水疗中心 6F, Kempinski Hotel Dalian 92 Jiefang Road, Zhongshan District 大连市中山区解放路92号,凯 宾斯基饭店6楼 T: 0411 8259 8888*8616 /8610 www.kempinski.com/dalian 10% discount on all spa treatments, includes free use of gym facilities and swimming pool.

Spa 水疗 • 香港&澳门 Melo Spa at Hyatt Regency Hong Kong, Sha Tin 香港沙田凯悦酒店MELO SPA 水疗中心 18 Chak Cheung Street, Sha Tin, Hong Kong 香港沙田泽祥街18号 T: +852 3723 7684 www.melospa.com Altira Spa 「澄」水疗 Altira Macau 15/F, Avenida de Kwong Tung, Taipa, Macau 澳门凼仔广东大马路, 澳门新 濠锋15楼 T: 853 2886 8886 www.altiramacau.com/spahealth/#/altira-spa

SPA by MTM 1) Shop A, G/F, 3 Yun Ping Road, Causeway Bay 铜锣湾恩平道3号地下A店 T: 852 2923 7888 2) Shop 118, Citygate, Tung Chung, Lantau Island 大屿山东涌东荟城118店 T: 852 2923 6060 www.spabymtm.com Year-round first time

50% discount on spa and treatments; Free skin analysis and consultation (for new customers only)

Spa 水疗 • 湖北 慕丽莎健康美容会所 1) 香港路店 湖北省武汉市汉口解放大道 香港15号 15 Hong Kong Street Jiefang Road HanKou, Wuhan, Hubei Tel: 027 8556 1855 2) 金色华府店 湖北省武汉市汉口解放大道解 放公园路83号商铺3-4 83-3-4 Jiefang Park Street Jiefang Road Hankou,Wuhan, Hubei Tel: 027 8264 3075 3) 新华路店 湖北省武汉市汉口建设大道新 华小路新世界百货旁 Xinhua Street Jianshe Road, Hankou,Wuhan, Hubei Tel: 027 8578 7856 4) 水果湖店 湖北省武汉市武昌水果湖 188-1号 188-1 Shui Guo Hu Road, Wuchang, Wuhan, Hubei Tel: 027 8736 0531 5) 襄阳店 湖北省襄阳市大庆西路永 安广场 Yongan Plaza,Da Qing Xi Road, Xiangyang, Hubei Tel: 0710 3459 155 35% discount on all treatments Siyanli 思妍丽 1) 武汉广场店 7F,Wuhan plaza 688 Jiefang Road, Wuhan 武汉广场7楼 Tel: 027 8571 4026 2) 国际广场店 406, Wuhan International Plaza Shopping Center Tower B 690 Jiefang Road, Wuhan 武汉国际购物广场B座406 Tel: 027 8551 7717 3) 徐东店 4F, Xudong Shoppingmall No.18 Xudong Street Wuchang Distirct, Wuhan 徐东销品茂四楼南街4160 Tel: 027 6889 8068 4) 武汉天地店 1616 Zhongshan Avenue Wuhan (Wuhan Tiandi) 汉口中山大道1616号 Tel: 027 8273 7716 5) 同成店 1F, Tongcheng Square No.538 Jianshe Avenue, Wuhan 建设大道538号同成广场一楼 Tel: 027 8556 4066 www.siyanli.net.cn 10% discount on all treatments for SpaChina members

Spa 水疗 • 山西 PALAISPA Beauty WorldTaiyuan World Trade Hotel 贝黎诗美容世界-太原国贸店 World Trade Hotel, 15/F, No.69 Fuxi Street, Taiyuan, Shanxi 山西省太原市府西街69号 国贸大饭店15层

T: 0351 8687 070, 0351 8687 072 www.palaispa.com 45% discount on single treatment on your first visit; Become a PALAISPA member to enjoy 50% discount on membership fees for the first year (valued at RMB500). Kempinski Spa at Kempinski Hotel Taiyuan 太原凯宾斯基饭店凯宾斯 基水疗 No. 115-1 Changfeng Street, Taiyuan, Shanxi, China 中国山西省太原市长风街 115-1号 T: 0351 866 0131

Spa 水疗 • 湖南 The Spa at Sheraton Changsha Hotel 长沙运达喜来登酒店水疗中心 Yunda International Plaza, 478 Furong Zhong Lu, Section 1, Changsha, Hunan 湖南省长沙市芙蓉中路一段 478号运达国际广场 T: 0731 8488 8848 www.starwoodhotels.com

Spa 水疗 • 陕西 Oasis Spa at Tang Dynasty West Market Hotel 西安大唐西市酒店逸静SPA 118 Laodong Nan Road, Xi'an, Shaanxi 陕西省西安市莲湖区劳动南路 118号大唐西市五坊 T: 029 8411 7777 ext 6901/6902 www.westmarkethotel.com 10% discount on all treatments for SpaChina members

Spa 水疗 • 四川 PALAISPA Beauty WorldBranch in Chengdu 贝黎诗美容世界-成都店 Level 5, Top City, No.1 Xiao Kejia Alley, Chengdu, Sichuan 成都市小科甲巷1号 第一商业广场5楼 T: 028 8672 6888, 028 8671 2222 www.palaispa.com 45% discount on single treatment on your first visit; Become a PALAISPA member to enjoy 50% discount on membership fees for the first year (valued at RMB500). The Ritz-Carlton Spa, Chengdu 成都富力丽思卡尔顿酒店水 疗中心 269 Shuncheng Avenue, Qingyang, Chengdu, Sichuan 中国四川省成都市青羊区顺城 大街269号 T: 028 8358 8888

Spa 水疗 • 重庆 ISPACE 1) 重庆天地 Chongqingtiandi Store

4/F, Chongqing Xintiandi Business building, 128 Ruitian Road, Chongqing 重庆市瑞天路128号 重庆新天地商业主楼4楼 Tel: 023 6326 3900 2) 英利国际 Yingli International 4/F, 26 Minquan Road, Chongqing 重庆市民权路26号4楼商铺 Tel: 023 6362 9388 www.ispace-spa.com

12% on all treatments for SpaChina members.

Spa 水疗 • 浙江 Spa Village 润Spa The Dragon Hotel Tower 5 Level2, 120 Shuguang Road, Hangzhou 杭州市曙光路120号 黄龙饭店5号楼2楼 T: 400 838 5599 www.roonspavillage.com

O.Spa 氧滋旅 1) No.128 Zhijiang Road, Xihu District, Hangzhou 杭州市西湖区之江路128号 杭州玫瑰园度假酒店O.Spa T: 0571 8766 7068 0571 8766 7188*8060 T: 400 820 4848 2) No.19 Lingyin Road, Jiulisong Chief Club, Hangzhou 杭州市灵隐路19号 九里松首席会馆O.Spa T: 0571 8521 6666 400 820 4848 www.ospajourney.com Buy any body or facial treatment and receive a free hand or head massage on your first visit PALAISPA Beauty World-ZHEJIANG YIWU-Shimin Square 贝黎诗美容世界浙江义乌市民广场店 No.39 Ying En Men, Yiwu, Zhejiang 浙江省义乌市迎恩门39号 T: 0579 526 9269 www.palaispa.com 45% discount on single treatment on your first visit; Become a PALAISPA member to enjoy 50% discount on membership fees for the first year (valued at RMB500).

Spa 水疗 • 河南 PALAISPA Beauty World- Branch in Zhengzhou 贝黎诗美容世界-郑州店 Tower C, Run Hua Business Park, No.24 Jinshui Road, Zhengzhou, He'nan 河南省郑州市金水路24号

| 加盟商户 润华商务花园C座 T: 0371-6393-2777 www.palaispa.com 45% discount on single treatment on your first visit; Become a PALAISPA member to enjoy 50% discount on membership fees for the first year (valued at RMB500).

Massage 按摩 • 上海 Green Massage 1) K11 Art Mall Branch 上海K11店 305, 3rd FL, K11 Art Mall,300 Huaihai Road Central 淮海中路300号 K11购物艺术中心3楼305室 Business Hours: 10:30 am – 00:30 am Tel: 021 6385 8800 2) Xintiandi Branch 新天地店 58 Taicang Road 太仓路58号 Business Hours: 10:30 am – 02:00 am Tel: 021 5386 0222 3) Shanghai Centre Branch 上海商城店 202 West Retail Plaza, Shanghai Centre,1376 West Nanjing Road 南京西路1376号上海商城西 峰202室 Business Hours: 10:30 am – 00:00 am Tel: 021 6289 7776 4) Lujiazui Branch 陆家嘴店 304, 3F, Shanghai World Financial Center, No.100, Century Ave 世纪大道100号上海环球金融中 心3楼304室 Business Hours: 10:30 am – 00:00 am Tel: 021 6877 8188 5) Xujiahui Branch 徐家汇店 88 Xingeng Road 辛耕路88号 Business Hour: 11:30 am – 01:00 am Tel: 021 6468 7076 6) Xintiandi Branch II 新天地II店 68 Taicang Road 太仓路68号 Business Hour:10:30 am – 02:00 am Tel: 021 6384 1356 www.greenmassage .com.cn

8% discount for for SpaChina Members

Beauty Salon & Hair 美容美发 • 上海 Amani Spa 上海阿玛尼护肤造型中心 1)徐汇区田林路15号 15 Tianlin Road, Xuhui District 2)长宁区定西路1100号 1100 Dingxi Road, Changning District 3)普陀区武宁路221号 221Wuning Road, Putuo District 4)普陀区中潭路67号 67 Zhongtan Road, Putuo District

SpaChina • 2014 | 125


SpaChina PartnerS 5)静安区武定路1129号 1129 Wuding Road,JingAn District 6)闵行区虹梅路3204号 3204 Hongmei Road, Minhang District 7)浦东区昌里路267号 267 Changli Road, Pudong District 8)徐汇区天钥桥路123号2F 123 2F Tianyaoqiao Road,Xuhui District 9)闵行区七莘路3019号 3019 Qixin Road, Minhang District 10)杨浦区鞍山路20号 20 Anshan Road, Yangpu District 11)闵行区莘朱路27号 27 Xinzhu Road, Minhang District 12)长宁区古经店古北路497号 497 Gubei Road Gujindian,Changning District 13)普陀区真光路1479号 1479 Zhenguang Road,Putuo District 14)普陀区中潭路67号 67 Zhongtan Road,Putuo District 15)普陀区金沙江路588号 588 Jinshajiang Road,Putuo District 16)宝山区牡丹江路1593号 1593 Mudanjiang Road,Baoshan District 17)浦东区芳甸路300号 300Fangdian Road, Pudong District 18)闸北区延长中路300号 300 Yanchangzhong Road,Zhabei District 19)松江区九亭大街560-564号 560-564 Jiuting Street,Songjiang District 20)浦东区梅花路819号 819 Meihua Road,Pudong District 21)静安区吴江路15号 15 Wujiang Road, JingAn District 22)浦东区梅花路1099号一 层118室 1F Room 118,1099 Meihua Road, Pudong District www.sh-amani.com 20% discount on all single items for SpaChina members Delicious! Food for your Skin Delicious! caters direct to your home in Shanghai with fresh, hand-blended and seasonally inspired skin nutrition rituals rich in essential oils and up to 20 more all-natural ingredients. 提供贴心便捷的上门服务。纯 手工调配天然的精油及20多种 全天然原材料, 在不同季节给予肌肤一次营养 深呼吸。 Suite 101, Building 38, TianAn Huayuan, Lane 800 Jinxiu Road, Pudong 浦东新区锦绣路800弄天安花 园38号101室 上海预约专用appointments: 13818120392 fresh@delicious-skin.com delicious-skin.com 50% discount your first Delicious! skin nutrition session; 10% discount subsequent skin nutrition sessions.

126 | SpaChina • 2014

Strip / Browhaus 1) No.158 Xin Le Road (close to Xiang Yang Bei Road) 新乐路158号(近襄阳北路) T: 021 5403 0011 2) Basement Level, Ferguson Lane 376 Wukang Lu (Between Hunan Lu and Tai’an Lu) 武康路376号武康庭B1 (湖南路 与泰安路之间) T: 021 5466 6155 3) No. 84 Wulumuqi Road (close by An Fu Road) 乌鲁木齐中路84号 (近安福路) T: 021 6415 1613 4) No.418 room, Joy City (Shanghai) 上海大悦城4楼418商铺(8号线 曲阜路站) T: 021 3639 7366 www.strip-shanghai.cn www.browhaus.cn 20% discount for first time spachina members on: • Any alacarte waxing treatment at Strip • Any brow treatment at Browhaus • Discount does not apply to credit packages and IPL packages • Cannot be combined with other discounts and promotions • Must present SpaChina Membership Card and valid ID to enjoy discount.

| 加盟商户

香港中环皇后大道中 9号20A T: 852 3189 7008 espaskincare.com FCCH (Shanghai) International Trade Co., Ltd 上海菲史贸易有限公司 1F-19, Building 28, No.140 TianLin Road, Shanghai 上海徐汇区田林路140号28号 楼1F-19 Tel: 400 878 0052

Guangzhou FBT Co., Ltd 广州新欧记元贸易有限公司 2112/21F Choice Plaza 448 South Guangzhou Avenue Haizhu District Guangzhou China 广东省广州市海珠区广州大道 南448号财智大厦2112室 Tel: 020 8420 0780 www.mbr-cosmetics.com.cn Pevonia Asia Limited 蓓丽雅亚洲有限公司 12A02-03 Jazz Building, 20 Jiabin Road, Luohu, Shenzhen, Guangdong 广东省深圳市罗湖区嘉宾路20 号爵士大厦12A02-03 T: 0755 2515 9236 www.pevonia.com.cn

Products & Equipment 产品/仪器 • 上海 Aromatherapy Associates Asia Regional Office Suite 22L, 151 Hollywood Road, Central, Hong Kong Tel: 852 3711 3232 www.aromatherapyassociates. com

Biologique Recherche 原液之谜 Beijing Sanshu Trade and Commerce Co., Ltd. 中国总代理:北京三树商贸股 份有限公司 410-3 ,huaxin building, Huizhongbeili, Chaoyang District, Beijing 北京朝阳区慧忠北里华馨公寓 410-3底商 T: 010 6496 0318/19/20 E-mail: market@xuedan.cn Life Balance Limited 香港总代理:生命平衡有 限公司 Suites 908-909, Ocean Centre, Harbour City, 5 Canton Road, Tsimshatsui, Kowloon, Hong Kong 香港九龙尖沙咀广东道5号海港 城海洋中心908-909室 T: 852 2111 9998 E-mail: info@lifebalance.com.hk www.biologiquerecherche.com ESPA 20/A, 9 Queens Road Central, Central, Hong Kong

Phytoceane 大中国区总代理:龙仿有限公 司/龙仿贸易(深圳)有限公司 ChinaShow Limited / ChinaShow Trading (Shenzhen) Co. Ltd. Rm2101, Remington Centre, 23 Hung To Road, Kwun Tong, KLN, Hong Kong 国内:深圳市福田区CBD民田 路178号华融大厦423室 T: +86 755 8383 4533 / 8383 2737 +852 2116 4521 / 2116 4522 www.phytoceane.com www.worldofbeauty.hk

Tel: 021 6288 0088*621/605

Kohler Showroom 科勒展厅 1) 456 West Nanjing Road, Shanghai 上海市南京西路456号 T: 021 5375 5058 2) Ground Floor Store of Huateng New Horizon, 195 East 4th Ring Road Middle Section, Beijing 北京市东四环中路195号华腾 新天地底层 T: 010 8795 1684 3) Ouyada Home Furniture, 18 South Road, Tianjin 天津市南马路18号 欧亚达家居 T: 022 5828 1355 4) 282 Northern Park Street, Ji’nan 济南市北园大街282号 T: 0531 8860 3645 5) 15-20,195 Middle Huangpu Street, Guangzhou 广州市黄埔大道中195号15-20 T: 020 8567 7646 6) 1/F New Sun Building, Fourth Bagua Road, Shenzhen 深圳市八卦四路新阳大厦首层 T: 0755 8245 0491 7) No.1, Fourth District of Landscape Skyline, North Yuechuan Alley, Yingbin Road, Sanya 三亚市迎宾路月川北巷山水天 域4区1号 T: 0898 8866 2886 8) 18, Ximian Bridge Street, Chengdu 成都市洗面桥街18号 T: 028 6631 9350 9) 1/F, Tiangong Sun Island, Xingai Avenue, Chongqing 重庆市新溉大道天工太阳岛1层 T: 023 6768 8235 10) 317 Zhongshan Road, Wuchang District, Wuhan 武汉市武昌区中山路317号 T: 027 8670 4540 www.KOHLER.com.cn

Phytomer 中国总代理:北京法中互利国 际商贸有限公司 Fazhonghuli International Trade Co. The Great Mall, 6 Xiaozhuang, Chaoyangmenwai, Chaoyang 北京市朝阳区朝阳门外小庄6号 中国第一商城B座2701室 Tel: 010 5779 9127 www.phytomer.com

Thalissi 大中国区总代理:龙仿有限公 司/龙仿贸易(深圳)有限公司 ChinaShow Limited / ChinaShow Trading (Shenzhen) Co. Ltd. Rm2101, Remington Centre, 23 Hung To Road, Kwun Tong, KLN, Hong Kong 国内:深圳市福田区CBD民田 路178号华融大厦423室 T: +86 755 8383 4533 / 8383 2737 +852 2116 4521 / 2116 4522 www.thalissi.hk www.worldofbeauty.hk

Profex Inc. 百互润贸易(上海)有限公司 22/F,Orient Cable, 699 Nanjing West Road, Shanghai 上海市静安区南京西路699号 东方有线大厦22楼

Venus Concept Shanghai offoce Venus Concept (Shanghai) Co., Ltd 维锶(上海)生物科技有限公司 Room 901, No. 6088 Humin

Road, Minhang District, Shanghai 上海市闵行区沪闵路6088号 901室 T: 021 6406 6126 Hong Kong Office Venus Concept(HK) Limited 维斯概念(香港)有限公司 Units 2608-9, 26/F, Prosperity Place, 6 Shing Yip Street, Kwun Tong, Kowloon 九龙观塘成业街6号 泓富厂场26楼2608-9室 T: 852 3152 2330

World Health Store 康美然健康馆 1) CBD Store CBD零售店 R 2152, North Tower, SOHO Shangdu,No.8 Dongdaqiao Rd, Beijing 北京朝阳区东大桥路尚都国际 北塔2152室 T: 010 5900 2209 2) Shunyi Store顺义零售店 R 09A, LB1, Euro Plaza, No.99 Yuxianglu, Tianzhuzhen, Shunyi District, Beijing 北京市顺义区天竺镇裕翔路99 号欧陆广场地下一层09A T: 010 8046 2524 www.worldhealthstore.com.cn SpaChina members will receive free World Health Store VIP cards valued at RMB125 which gives them monthly special promos and 10-20% discount on WHS products Kung Sheung International Group 工商国际集团 1) Suit 3201,No.3 Building, Jianwai SOHO, 39 East 3rdRing Road, Chaoyang District, Beijing 北京市朝阳区东三环中路39号 建外SOHO 3号楼32层3201室 T: 010 5869 6938 2) Unit 603, Hong Qiao Rong Guang Building, 11 Chang Shun Road, Shanghai 上海市长顺路11号 虹桥荣广大厦603室 T: 021 6375 6609 3) 3812 Business Centre, Guangdong Riverside New City, 298 Yanjiang Road, Guangzhou 广州市沿江中路298号江湾新 城商务中心3812室 T: 020 8331 3288 www.kung-sheung.com XIANG SHE 香舍 Shop 1-1, No. 596 Huang Jin Cheng Rd., Gubei, Changning District 古北黄金城道步行街596号1-1区 T: 021 3209 0117 www.ecoya.com.au 15% discount on all XIANG SHE items, excluding promotions; gift sets prepared. Promotional activities available.

Yoga 瑜伽 • 上海 Raja Yoga

珞迦瑜伽会馆 1) No.88 Xingeng Road 辛耕路88号(永新花苑裙楼) T: 021 6427 4318/28/98 2) No.15, Lane 688, South Xizang Road 西藏南路688弄15号 (老西门新苑内) T: 021 6345 7541/42/43 3) Inside Vanke City Garden, No.209, Lane 8888, Zhongchun Road 中春路8888弄209号 (万科城市花园内) T: 021 6461 9323 4) No.23, Lane 88, Dongxin Road 东新路88弄23号 (新湖明珠城内) T: 021 6107 2278/68 5) No.19, Lane 1515, Zhangyang Road 张杨路1515弄19号 (陆家嘴国际华城内) T: 021 6855 5751/52/53 6) 7/F, No.93 Caobao Road 漕宝路93号7楼(华尔兹花园内) T: 021 6470 7577 7) No.5-7 South Shaanxi Road 陕西南路5-7号 T: 021 6225 1550 rajayoga.com.cn 10% discount for SpaChina members (cannot be used in conjunction with other promotions) Y+Yoga Center 1) 2/F, 2 Corporate Avenue, 202 Hubin Road 湖滨路202号2楼 企业天地二楼 T: 021 6340 6161 2) 299-2 Fuxing Road West 复兴西路299之2 T: 021 6433 4330 www.yplus.com.cn SpaChina members can receive: 5 free classes with purchase of 50 classes; one month classes for free when they buy a 1-year crystal member card; Prior reservation is required.

Yoga 瑜伽 • 北京 YoGi Yoga 悠季瑜伽 1) Tennis center, Chaoyang Park, NO.1, South Road of Chaoyang Park, Chaoyang 朝阳区朝阳公园南路1号 朝阳公园网球中心 T: 010 6592 2791/92 2) North Gate of Ritan Park, Chaoyang 朝阳区日坛公园北门内 T: 010-8561-5506/07 3) 5 F, West building of Eastern Plaza, Wangfujing Street, East City 东城区双府井大街东方广场西 配楼五层 T: 010 6513 2188/6522 7168 www.yogiyoga.cn SpaChina readers coming to the YoGi Yoga centers in Beijing, Shanghai, Guangzhou (direct running) registering membership in a single center or registering VIP membership are given 10% discount based on the original price


spa poems

1

996年,晏子书斋的创始者晏格

| 文艺诗歌

红门背后

文建立了网站www.talesfoldchina.

一场性革命正在中国进行。国家经济的繁荣

com,作为一个信息平台不断地推

也带来性的开放,与此同时,中国传统道德

广中国的历史文化。在网站的关注

及行为也在束缚着人们的思想。但是这场革

度不断提高的同时,也体现出那些

命与西方所经历的完全不同,充斥着意想不

被遗忘的中国历史着实需要一个平台让广大的当代观众去了解。

到的波折。《红门背后》笔法以生动自然的

为解决这种需求,晏子书斋作为香港Sinomedia集团的一部分于

叙事形式,以红门暗喻中国,背后则暗喻性

2007年问世,并且是第一家以重印中国古时的经典作品为主的公

事,带着读者们了解中国从古至今的各类“

司,其焦点已扩大到中国历史文化的原创作品,时常也会涉及其

性事”,从老夫子们依靠那生动而隐晦道教

他更深层次的领域。发送邮件至orders@earnshwabooks.com可获取

图册传播性教育,直至分析了种种诸如当今

副本或登录www.earnshwa.com在线购买。

中国在传统的性概念与西式性开放之间的左 右为难。

1

n 1996, Graham Earnshaw, founder of Earnshaw books, began developing the website talesofoldchina.com as an ever-expanding information portal about Chinese culture and history. As interest in the site grew, it became clear that these largely forgotten stories of China’s fascinating past deserved a chance to connect with larger contemporary audiences. To address this need, Earnshaw Books was founded in 2007 as part of the SinoMedia Group based out of Hong Kong. First specializing in reprints of old China classics, its focus has expanded to include original works on Chinese history and culture, with occasional forays further afield. Email to orders@earnshawbooks.com to get a copy, or visit www.earnshawbooks.com to buy online.

Behind the Red Door A sexual revolution is underway in China. Traditional morals and behavior are being turned on their head as the country’s climb towards economic prosperity brings sex into the open. But it is a revolution distinctly different from the one experienced in the West, and has taken many unexpected twists and turns. Written in a highly engaging and readable style, Behind the Red Door: Sex in China takes the reader on a journey from ancient days, when China’s rulers relied on shockingly vivid Daoist sex manuals, to the present, where China is torn between sexual orthodoxy and Western-style openness.

晏格文/Graham Earnshaw

Graham Earnshaw is a businessman and writer with many years of

晏格文先生是一名作家,在中国传媒界拥有多年从业经

experience in the China media world. He is Publisher of SpaChina

验,现任《中经评论》经济杂志和Earnshaw Books出

Magazine, China Economic Review, CEO of SinoMedia Ltd and

版人以及SinoMedia文化传播有限公司CEO。1990年至

Publisher of Earnshaw Books. He has been a director and executive of

1995年期间,晏格文曾担任英国路透社驻北京总编和

a number of companies in the China media space. He was previously a

伦敦日报总编,以及路透社亚太地区总编。他著有大量

journalist and was Reuters editor for Asia for five years 1990-1995. He

书籍,其中包括中国旅游指导《中国自由行》,2010

has written a number of books, including Tales of Old Shanghai (2008)

年3月出版的《徒步中国》和2008年出版的《老上海

and an account of his continuing walk across China, The Great Walk

记》。晏格文先生精通中国经济、社会和历史,并多次

of China. He speaks regularly at meetings and conferences on a wide

在各类大型会议发表演讲。

range of topics relating to China’s economy, society and history.

Jug of Spring Perfume

Spring wine is made during the winter from rice or other grain harvested

drunk on a quart drunk on a gallon

in autumn. The hill tribes of southwest China still carry on this tradi-

the only restriction is avoiding disorder

tion, as I can personally attest, which supplies the means to drive away

who would know if you alone are sober

the winter and to welcome the spring. Since the alcoholic content of

sitting by the river distraught and forlorn

rice wine is rarely more than 15 percent, someone who gets drunk on a quart is considered to have a low tolerance. The second line is from

春酒在冬季酿成,选用的是大米或

the Analects of Confucius, and is about Confucius himself: “It was only

是秋季收割的其他谷物。位于中国

regarding wine that he set no limit, as long as he wasn’t disorderly”

西南地区的山村部落仍保留着酿制

(10.8). However, elsewhere in the Analects, Confucius advises his disci-

春酒辞冬迎春的传统。由于黄酒的

ples not to be overcome by wine during a sacrifice (9.15). The last two

酒精含量很少超过15%,所以只能

lines are culled from the beginning of “The Fisherman,” a poem attrib-

喝小半瓶的就会被认为酒量差。

uted to the poet Ch’u Yuan (d. 268 B.C.), whose too-frank advice to his

图片第二句诗出自孔子论语所述:

ruler resulted in his exile: “When Ch’u Yuan was banished / he wandered

“惟酒无量,不及乱。”论语有记载,孔子建议弟子不要过度饮酒。

along rivers / he sang on their banks / distraught and forlorn / till a fish-

最后两句则选用了屈原警戒其统治者的诗《渔夫》:屈原既放,游于

erman asked / aren’t you the Lord of the Gorges / what fate has brought

江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。渔父见而问之曰:“子非三

you to this / and Ch’u Yuan answered / the world is muddy / I alone am

闾大夫与?何故至于斯!”屈原曰:“举世皆浊我独清,众人皆醉我

clean / everyone is drunk / I alone am sober / and so they sent me away.”

独醒,是以见放!”渔父曰:“圣人不凝滞于物,而能与世推移。”

While Ch’u Yuan is held up as an exemplar of patriotism, Sung chides

屈原被宋朝文人指出其见识不一定比诗中渔夫高出多少,因为渔夫说

him here for his self-righteousness, as does the fisherman, who continues,

道:“世人皆浊,何不 其泥而扬其波?众人皆醉,何不哺其糟而

“if everyone is drunk / drink up the dregs / why be banished / for deep

其酾?”似乎境界更胜一筹。

thought and purpose.” SpaChina • 2014 | 127


spa horoscope

| 幸运之星

十二星座开运减压水疗 SpaChina Horoscopes 射手座(11月22日—12月21日) Sagittarius (November 22–December 21)

本月主打星 OPPORTUNITY KNOCKS 天秤座 (9月23日—10月23日) Libra (September 23–October 23)

Take your partner to have an aromatherapy treatment – it will bring you good luck.

整体气势会弱了些,有点绑手绑脚的窒碍感, 一般事务的处理还算顺畅,但是会有不少事情 需要配合他人行事。为家人做些家务,获得肯 定与好心情。

爱情运势良好,使你心情保持愉悦,从而在工 作上进展顺利。此时与伴侣做一个情侣理疗, 既可放松心情也可享受亲密的浪漫氛围。

Travelling with friends on a weekend will help you to relieve stress. 还是有些地方会遇到阻碍、纷扰或是冲突。但 在许多事务的进行应该颇有成效,或者也可能 表现得很耀眼,不然就是很有领导力。闲暇时 期与朋友外出郊游,可放松心情。

带给你正面积极的行动力,然而可能 还是有一点点火药味,需要多留心 自己言行才是,以避免人际方面的问 题。有关事业工作方面的运势:天秤 座这个月工作顺畅,可以加紧步伐好 好把握这段时间,去完成想要做的事 情,只要你能主动地阔步迈向前进, 都很可能达成目标。不要忘记对自己 肌肤的护理,让你更加光彩照人。

水瓶座(1月20日—2月18日) Aquarius (January 20-February 18) Try yoga or meditation for focus, then you will be ready for your next challenge. 本月在工作方面应放手一搏,不但要积极前 进,甚至去冲也没有关系,有些企划可能要耗 些精神,须得琢磨一番后才能够达成目标。时 不时做一次力量瑜伽能使你保持心境平和。

双鱼座(2月19日—3月20日) Pisces (February 19-March 20)

天蝎座 (10月24日—11月21日) Scorpio (October 24–November 21)

Having a steam bath can provide better body circulation. 工作清闲,或许是自身比较无心于工作上,也 有可能你是被冷冻而闲置没事做。不过这都没 有关系,虽然一时没有成就感,那不如暂时放 空去闲游,让心灵能够有时间洗涤一番。

More vegetables and fruit will cheer you up. 工作事务上的惊险颇多,要注意变动现 象或者突发状况,要能预先防范,做好 危机处理的准备,以便到时能够应对和 摆平事端。浪漫情怀仍不减,相处多有 滋润,更可充分发挥温柔的特质来谈恋 爱。平时多吃水果,补充能量。

动荡年代历险记

Help a family member do some chores to ensure family connections are tight.

摩羯座(12月22日—1月19日) Capricorn (December 22-January 19)

Regular skin care can give you more positive energy.

白羊座(3月21日—4月19日) Aries (March 21-April 19)

双子座(5月21日—6月21日) Gemini (May 21–June 21) Talk to a wise friend near you, listen to her advice. 能达成许多具体的绩效,只要有意愿奋发图强就 会有成就,所以要看你自己愿意付出多少,或是 心中有没有设定较高的目标。如果职业上能找出 来正确的方向,未来更会有一番大作为。

巨蟹座(6月22日—7月22日) Cancer (June 22-July 22) Watching a comedy movie with a pleasant mood is always a good way to offset a bad mood. 新月为你带来崭新希望,尤其你的朋友运势不 错,能够互相扶持同乐或者分享。职场上可能 有旁人和周边的环境罩你,从而使你能够安然 度过一些关卡,同时不要忽略身体健康。

狮子座(7月23日—8月22日) Leo (July 23–August 22) Try physical exercise with a group of people, it will provide a wonderful energy exchange. 犹如醒狮复苏一般,充满好奇和跃跃欲试,挑 战心和冒险心都增强了,朋友运势更为旺盛, 如果有人缘或许会更有玩兴。去认识新朋友, 拓展交际圈和人脉,这样对你恋爱机缘的来源 扩大,或者对你自己的未来也是有所帮助。

处女座(8月23日—9月22日) Virgo (August 23–September 22)

Spending more time with friends to brainstorm issues can give you more confidence.

Mountain hiking and breathing in fresh air, gives you pleasure.

在生活上感到丰富新鲜,有很多活动范围和许 多不同的人群接触,沟通交流方面成为这阵子 重点,人脉要好好的经营。不妨好好打理自己 的肌肤,使自身容貌焕发。

运势逐渐趋缓,甚至有了走下坡的感觉,许多 事情进行都不是很旺盛。或许有出勤、出国机 会不错,但可能会有变卦。挑个好天气,与自 然接触,能让你精神百倍。

By Kirwan Ward & Paul Rigby

| Willow Pattern Walkabout

喧闹

人惊厥的三天前,黎明时分,天 灰蒙蒙的,伴着喇叭的突鸣,公

鸡刺耳的啼叫,来势汹汹的午夜铃响以及 城墙边的呼应声,中华人民共和国正式宣 战“四害”。群众们纷纷冲向车站采取行 动,每个公民都认为自己重任在身,老 幼男女都义无反顾参与其中。从北京的每 一处屋顶及守望台放眼城中,惨无人道的 骚乱爆发了,皆是一片狼藉。铜锣震出阵 阵颤音,钹撞击出声声轰鸣,爆竹乱发, 鼓声隆隆,公园的矮树丛中的扬声器传出 雄壮的苏俄进行曲。混乱渐消之时,广播 电台的大喇叭里激昂铿锵的战斗宣言再 一次无止无尽地扰乱着这些可怜的顺民 们。(这里顺民指麻雀) 128 | SpaChina • 2014

金牛座(4月20日—5月20日) Taurus (April 20–May 20)

A

Noisy

t dawn on a grey morning, three incredible days ago, a sudden bugle call, shrill as cockcrow, menacing as a midnight phone call, went echoing round the city walls, and the People’s Republic of China declared war. Men, women and children sprang to action stations instantly. There was no confusion, every citizen knew exactly what he had to do and no one was too old or too young to take part. From every rooftop and lookout post in all Peking a horrible, inhuman bedlam broke out. Brass gongs jarred the senses with flat shivers of sound; cymbals clashed offkey; whistles screamed; firecrackers exploded; drums boomed; and somewhere down among the brave little trees of our park a loudspeaker smashed out a Russian march. And as soon as the last truculent note ebbed the domineering voice of one of China’s merciless radio shrews began nagging at the obedient citizenry. www.earnshawbooks.com


spa People

|

spa 人士

曾斌 Jason Zeng 重庆凯宾斯基水疗中心经理 Spa Manager, Kempinski Chongqing 曾斌先生来自湖南,有近11年的水疗与健身行业

凌莉雯 Cynthia Lin 台北文华东方酒店疗程经理 Spa Treatment Manager Mandarin Oriental, Taipei

经验。他于2003年加入中山香格里拉酒店水疗中

凌莉雯女士目前担任台北文华东方酒店的疗程

心开始他的第一份工作。中山香格里拉酒店水疗

经理,负责芳疗中心的疗程技术以及知识培

中心是香格里拉集团在中国区的第一间Spa。曾

训。她具备专业的学识背景,毕业于澳洲自然

斌还曾先后在洲际及喜达屋酒店集团工作,在筹

疗法学院的芳香疗法学系。在加入台北文华东

备及营运方面经验颇丰。2013年至今曾斌任职于重庆凯宾斯基酒店出

方酒店之前,凌莉雯曾分别在英国Steiners海上水疗以及中国浙江湖

任水疗中心经理,配合四季的变换为顾客量身制定疗程,满足顾客

州喜来登温泉酒店任职,累积了国际性的管理经验与视野。凌丽雯

不同需求。曾斌平时喜欢旅游,且每到一处都会去体验当地有名的

同时拥有多项专业证书,其中包括澳洲4级按摩师资格证书、澳洲芳

Spa,并希望把这些美好的护理体验带给他的客人。

香疗法资格证书、英国艾莉米学院资格证书、英国ITEC芳香疗法资

Jason is original from Hunan province, and has almost 11 years’ experience in the Spa and fitness industry. He joined the Spa at the Shangri-la Hotel Zhongshan to start his career in 2003. The Spa of Shangri-la Hotel Zhongshan was the first Spa of the Shangri-la Hotels Group in mainland China. Jason was fortunate to be a member of the pre-opening team and participated in the whole per-opening processing. He has also worked for several international hotel groups, such as International Hotels Group and Starwood Hotels Group, and has rich experience in Spa and Spa & Fitness pre-opening and operations. In 2013, Jason joined the Kempinski Hotel Chongqing as Spa Manager and has customized the treatments according to the cycle of the seasons to meet guest’s needs. Jason enjoys travelling and always tries the best Spa at local destinations and brings back the best treatment experiences for his clients.

Free Gift

有礼

订阅

格证书等。

Cynthia Lin is Spa Treatment Manager in The Spa at Mandarin Oriental, Taipei and is responsible for treatments techniques and products knowledge training. With strong educational background and professional experience, Cynthia received her diploma degree at the Australian College of Natural Therapy. Before joining Mandarin Oriental, Taipei, Cynthia has gained international experience and knowledge throughout her career, which includes Huzhou Hot Spring Sheraton Resort as Spa manager and Steiner Dap Spa on the seas. Meanwhile, Cynthia has obtained a number of professional certificates, including Certificate IV in Massage (Australia), Diploma of Aromatherapy (Australia), Elemis Spa-therapy Certificate (UK), and ITEC Diploma in Aromatherapy (UK).

夏秋专享!订阅有礼! Subscribe Now and Get a Free Gift 凡订购以下任何杂志者均可获赠雅漾活泉恒润清爽隔离保湿乳 SPF20一份(送完即止) Subscribe to any of the options below and receive a gift from Avene • 订阅12期SpaChina杂志 SpaChina Magazine 12 issues

RMB648

• 订阅6期SpaChina+ 1套SpaChina Guide年鉴2014 SpaChina Magazine (6 issues)+ SpaChina Guide 2014 RMB740

雅漾活泉恒润清爽隔离保湿乳SPF20 零售价:RMB225

产品规格:40ml

无油质地,清爽、轻盈 防晒:含防晒指数SPF20,可有效阻隔紫外线对肌肤的伤害。 抗氧化:生育酚葡糖苷(维生素E前体),有效抗氧化,激活并强化皮肤 天然屏障。 舒缓:富含具舒缓、抗刺激作用的雅漾活泉水。 恒润保湿:新一代仿泪液膜保湿成分与雅漾活泉水结合,恒润保湿, 令肌肤倍感舒适。

SpaChina • 2014 | 129


印刷/电子版订阅表

Subscription Form □ 我要付费订阅印刷版杂志 / Yes, I wish to subscribe to SpaChina Magazine Print Copy

请选择订阅类别/Please tick your geographical area (prices include postage):

一年6期/1 year - 6 issues

二年12期/2 years - 12 issues

□ □ □ □

□ 中国 China: RMB648 / US$110

中国 China: RMB360 / US$65 香港 Hong Kong: RMB500 / US$90 / HKD680 Rest of Asia: RMB1,040 / US$180 Rest of the world: RMB1,820 / US$310

□ 香港 Hong Kong: RMB900 / US$160 / HKD1,220 □ Rest of Asia: RMB1,872 / US$320 □ Rest of the world: RMB3,276 / US$550

*此价格已包含运费(除西藏、新疆、青海等偏远地区)

姓名/Name

性别/Sex

国籍/Nationality

公司名/Company Name 电话/Tel

职位/Job Title 传真/Fax

电邮/Email Address

国家/Country

邮政编码/Postal Code

杂志递送地址/Delivery Address 城市/City

支付方式/Payment Methods □ 信用卡/Please charge to my credit card 卡号/Card Number:

□ Mastercard Mastercard Secure Code:

□ Visa

□ JCB

□ Diners Club

□□□□ □□□□ □□□□ □□□□

签名/Signature:

信用卡期限/Card expiry date:

CVV:

□ 现金或汇款/Please invoice me/my company (cash/bank transfer) Name: 上海云善文化传播有限公司 Bank: 交行上海黄浦支行 Acct no: 310066713018170119795 Swift no: COMMCNSHSHI Bank Address: 上海市黄浦区淮海东路99号

提交印刷版订阅表您可获得 This subscription to the printed edition of SpaChina entitles you to: • 6-12期杂志并送至您手中 6-12 issues of SpaChina Magazine delivered to your doorstep every two months

MB 380R SD 380RMB 70U

65USD

• SpaChina俱乐部会员卡/SpaChina Club membership card • 在中国地区消费的会员专用折扣 Discounts offered by SpaChina partner shops in China • 订阅感谢小礼物/A promotional gift 如需咨询,请致电刘小姐 +86 21 5187 9633×883或电邮seana.liu@spachina.com For more information, please contact Seana Liu at +86 21 5187 9633×883 or Email: seana.liu@spachina.com You can also purchase the magazine securely online at www.spachina.com/shopping.php

□ 我要订年鉴 □ I want to buy the Spachina Guide 2014


Guide

中国水疗 行业指南 SPACHINA GUIDE 含最新中国水疗行业年鉴光盘 Includes SpaChina Directory CD

中国水疗年鉴订阅表

2014-2015

Subscription Form □ 我要付费订阅印刷版年刊+CD名录 / Yes, I wish to subscribe to SpaChina Guide Print Copy+SpaChina Directory CD 请选择订阅类别/Please tick your geographical area (prices include postage): □ 中国 China: RMB380/USD70

□ Rest of Asia: RMB540/USD100

□ 香港 Hong Kong: RMB420/USD80/HKD550 □ Rest of the world: RMB680/USD120 *此价格已包含运费(除西藏、新疆、青海等偏远地区)

姓名/Name

性别/Sex

国籍/Nationality

公司名/Company Name 电话/Tel

职位/Job Title 传真/Fax

电邮/Email Address

国家/Country

邮政编码/Postal Code

递送地址/Delivery Address 城市/City

支付方式/Payment Methods □ 信用卡/Please charge to my credit card 卡号/Card Number:

□ Mastercard Mastercard Secure Code:

□ Visa

□ JCB

□ Diners Club

□□□□ □□□□ □□□□ □□□□

签名/Signature:

信用卡期限/Card expiry date:

CVV:

□ 现金或汇款/Please invoice me/my company (cash/bank transfer) Name: 上海云善文化传播有限公司 Bank: 交行上海黄浦支行 Acct no: 310066713018170119795 Swift no: COMMCNSHSHI Bank Address: 上海市黄浦区淮海东路99号 如需咨询,请致电刘小姐 +86 21 5187 9633×883或电邮seana.liu@spachina.com For more information, please contact Seana Liu at +86 21 5187 9633×883 or Email: seana.liu@spachina.com You can also purchase the magazine securely online at www.spachina.com/shopping.php

提交印刷版订阅表您可获得/ This subscription to the printed edition of SpaChina entitles you to: • SpaChina俱乐部会员卡/SpaChina Club membership card • 在中国地区消费的会员专用折扣/Discounts offered by SpaChina partner shops in China • 订阅感谢小礼物/A promotional gift

□ 我要订阅免费SpaChina 和SpaChina Guy电子版杂志 / I want to get free SpaChina and SpaChina Guy Digital Magazines 姓名/Name

性别/Sex

国籍/Nationality

公司名称/Company

职位/Job Title

电话/Tel

传真/Fax

电邮/E-mail

通讯地址/Address 城市/City

国家/Country

邮政编码/Zip code

请将此页表格填写完整,发送传真到+86 21 5385 8953 Seana Liu订阅,或Email: seana.liu@spachina.com并写上所有联系方式和相关信息进 行邮件订阅。也欢迎到www.spachina.com网上订阅。 Please fill this form above, then fax to +86 21 5385 8953 Seana Liu to subscribe, or send all the information via Email to seana.liu@spachina.com to ask for subscribe, or you can visit www.spachina.com to subscribe online.



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.