September/October 2015
服务到底有多重要? How Important is “Service”?
西班牙 璀璨历史与别样水疗 The Spanish Spa Difference
plus: luxury living | Spa Cuisine | Spachina review | spachina wellness | spa news | Hotel news | lifestyle
ber 5 Septem 1, 201
9, 10,
1
9月9日 2015年、11日 10日
2
015年中国水疗人士峰会将于2015年9月9日、10日、11 日(周三、周四、周五)在天津丽思卡尔顿酒店举办,活 动包括两个项目:2015年中国水疗人士峰会和2015年中国 水疗颁奖礼。 由SpaChina杂志主办的中国水疗行业峰会,此届已经 是第八届。届时,中国酒店和康乐行业人士、水疗专业人 士、水疗经营者、水疗投资商、水疗培训师及知名水疗品 牌产品、器材供应商等行业精英将齐聚天津,为期三天的 活动将为他们提供独特而有效的交流和互动平台。每天6小 时会议,整个峰会配备中英文同声传译。 第六届中国水疗颁奖礼,则旨在认可中国水疗行业的 杰出领袖和行业先锋,帮助确立水疗行业标准,表彰行业 优秀企业与个人,推动行业专业化和成熟化。
he SpaChina Summit and the SpaChina Awards 2015 will be held at The Ritz-Carlton, Tianjin, from September 9 to 11 (Wednesday to Friday), 2015. It will combine two major events – the SpaChina Summit and SpaChina Awards Ceremony. This 8th annual Spa Industry Summit in Tianjin will feature spa professionals, spa owners and investors, and spa product and spa equipment brands. The three-day event provides a unique and effective communication platform for top people relevant to or interested in China’s spa industry. The 6th Spa Industry Awards ceremony will recognize the leaders and innovators in China’s spa industry, and help to reward and promote industry quality standards. The three-day event, scheduled to include a weekend, will involve around six hours of meetings per day and will leave plenty of time in the schedule each day for attendees to relax, take time off and enjoy the sights of Tianjin.
活动详情简介:
Event Details
• 清晨运动:瑜珈,普拉提,泰诺健健身 • 早餐:入住会议酒店之宾客享用免费自助餐,其余客人可
• Activities: Yoga, Pilates, Fitness with Technogym • Breakfast: included in the special room rate for SpaChina summit attendees who stay at The Ritz-Carlton, Tianjin. • Summit: 6 hours average / day (speeches, panels, inspiration, demostration, case study and workshops) • Lunch: healthy cuisine lunch x 3 days (different menu) • Tea break: 2 tea breaks x 3 days • Cocktail party: 2 cocktail parties • Gala dinner: 1 Gala dinner for SpaChina Awards • Free time: for attendees to check out sponsors booth and network • Shows: provided by SpaChina • Spa Tours: attendees to visit different spas in Tianjin and Beijing area at discount rates
付费用餐
• 水疗峰会:平均每天6小时(演讲、小组讨论、演示、案例 分享、专题研讨)
• 午餐:健康午餐,共3天(不同菜单) • 茶歇:每天2次茶歇,共3天 • 鸡尾酒会:2次 • 晚宴:1次中国水疗颁奖礼盛大晚宴 • 自由活动时间:与会者参观赞助商展台,自由沟通交流 • 余兴节目:暂时保密,以备惊喜 • 水疗体验之旅:天津丽思卡尔顿酒店将提供折扣水疗体 验。此外,与会者持SpaChina体验券,可走访天津、北京 地区部分水疗中心,并可以折扣价格体验指定疗程。 与会客人可享受天津丽思卡尔顿酒店之优惠住宿价格。如有 需要,可在报名时向SpaChina有关负责人索取酒店住宿预订 表。优惠价:RMB1,150–1,650/晚,多种房型可选,价格各 异,请详请咨询SpaChina。
T
Summit attendees staying at The Ritz-Carlton, Tianjin will be eligible for a special room rate, inclusive of breakfast. Please contact SpaChina staff for details. Special room rate for standard room at The Ritz-Carlton, Tianjin: From RMB1,150-1,650/night (including service charge).
研讨会价格: RMB4,500, 含:
Price: RMB4,500, includes:
• 颁奖礼庆典晚宴和鸡尾酒会 • 3天会议午餐 • 每天2次茶歇 • 其他活动
• Gala dinner and cocktail networking party • Lunch on all 3 days • Tea breaks twice per day • Other planned activities
天津丽思卡尔顿 酒店
The Ritz-Carlton, Tianjin
津丽思卡尔顿
L
酒店坐落于政
China in centuries past.
天
治文化中心及中央商 务区的核心地带,周 围随处可见19世纪和 20世纪许多欧洲国家 建筑,体现着天津这 座城市从古至今的重要贸易战略地位。 酒店为一栋欧洲古堡式的建筑,内部装饰由法国知名奢华酒店
ocated in the heart of the city, The Ritz-Carlton, Tianjin is surrounded by historic architecture representative of the European nations that traded with The hotel’s interior was crafted by luxury hospitality designer Pierre-Yves
Rochon (PYR). By combining English furniture from the Napoléon Empire with Chinese accents and modern pieces, PYR creates a warm, richly detailed yet balanced environment. The hotel features 277 rooms, including 53 suites which reflect the surrounding district’s cultural European heritage. The four restaurants offer unique interpretation of the culinary experience: Zest is a modern restaurant with an open kitchen. Tian Tai Xuan serves authentic Cantonese cuisine. Flair
设计大师Pierre-Yves Rochon设计,将英式风格家具和富有东方雅韵
Bar and Restaurant offers a sushi bar with an authentic menu and also featurs a
的现代风格作品相结合,创造出古典高贵、温馨怡人的环境。277
modern twist on South Asian cuisine with a pinch of Japan, Indonesia, Vietnam,
间舒适典雅的客房与套房,无不彰显着欧洲传统文化的雅致。拥有
China and Thailand. Guests also can enjoy the Traditional English Afternoon Tea
开放式厨房的香溢餐厅、经营粤菜的天泰轩、呈现听觉及美食盛宴 的Flair,以及舒适惬意的大堂吧,为宾客带来不同的饕餮体验。 天津丽思卡尔顿水疗中心设有两大休息室和六个豪华宽敞的理
at the Lobby Lounge. The Ritz-Carlton Spa, Tianjin offers guests a calming, indelible wellness experience. Featuring two relaxation lounges and eight luxuriously spacious treatment rooms in which to enjoy a variety of innovative beauty treatments
疗室,提供各种各样的新式美容护理和重塑活力的理疗,带来舒适
and rejuvenating therapies, you’ll achieve serenity from the moment you step
高效的护理体验。
inside the Tianjin spa hotel to the moment you leave.
日程安排 AGENDA 到达/签到日:2015年9月8日 Arrival: September 8th 2015 时间/Time 13:30-18:00
研讨会签到(根据酒店指示牌),并办理入住手续/Summit Registration
18:30-21:30
欢迎鸡尾酒会 Grand Cocktail Party by ESPA
地点:Tiffany Room 帝凡尼间 Venue: Tiffany Room
着装:20年代风格服饰与装扮 Dress Code: Inspired by the 1920s
第一天,2015年9月9日:水疗行业新动态 Day 1, September 9th 2015: Recharge, Trends and Technology 时间/Time
演讲内容/ Topic
演讲人/Speaker
9:10-9:40
2015年-2016年中国水疗与养生行业趋势和发展 2015-2016 Wellness and Spa trends in China
高菲 Fifi Kao(中国/China) SpaChina 杂志总监/主编 Director & Chief Editor, SpaChina Magazine
9:40-10:10
高科技进入健康生活方式 High tech effects on healthy lifestyles
晏格文 Graham Earnshaw(英国/UK) 香港中媒出版社创始人,总裁 Founder and CEO, SinoMedia Publisher
10:10-10:45
水疗未来——全球趋势和市场需求如何影响到SPA设 计和理念 Future of Spa – how emerging global trends and new market demands will affect spa design and concepts
Adria W. Lake (印尼/Indonesia) A.W. LAKE Spa Concepts创始人及总经理 Founder and Managing Director, A.W. LAKE Spa Concepts
10:45-11:20
将完整的养身融合到SPA Incorporating wellness into your spa
Lisa Starr(美国/USA) Wynne Business水疗事业顾问兼资深培训师 Wynne Business, Spa and Salon Business Consultant, Trainer and Educator 茶歇 / Tea Break
11:20-11:50
11:50-12:50
用微信平台做一个行业动态和业务管理的市场小调研 Spa trends, concepts, operation and management research by WeChat
Lisa Starr(美国/USA) 事业顾问 资深培训师,Wynne Business Senior Consultant, Wynne Business 高菲 Fifi Kao(中国/China) SpaChina 杂志总监/主编/Director & Chief Editor, SpaChina Magazine 午餐 / Lunch Break
12:50-14:10
孔德立 Derrick Cope(美国/USA)
14:20-14:30
脚趾小操 Toe exercises
14:30-15:00
海洋疗法的创新养生和医学模式 Thalassotherapy – an innovative model for integrative wellness and medical solutions
Tristan Lagarde(澳大利亚/Australia) 康缔肤(Codif)集团国际水疗发展总监 International Spa Development Director of Codif Group
15:00-15:30
从数字游戏了解水疗项目的可行度 Spa feasibility – It’s a Numbers Game
Trent Munday(澳大利亚/Australia) Steiner Spa顾问管理公司副总裁/Vice President, Steiner Spa Consulting
小组讨论 / Panel Discussion 医疗体检,医美微整,排毒度假等养生旅游相关话题 Exploring medical tourism, detoxing trips and wellness retreat tourism
主持人 / Moderator 晏格文 Graham Earnshaw(英国/UK) 嘉宾 / Panel Guests 田世成 Jeon,Se-seong (韩国/Korea) 韩国国际SPA文化交流协会秘书长 Secretary-General of Korea International SPA Cultural Exchange Association Gerry Bodeker(英国/UK) 英国牛津全球传统健康体系(GIFTS)主席 Chairman of the Oxford-based Global Initiative For Traditional Systems (GIFTS) of Health
15:30-16:00
普拉提教育家,普拉提技术联盟中国分会会长 Pilates Educator, President of Pilates Method Alliance - China Chapter
日程安排 AGENDA 时间/Time
15:30-16:00
演讲内容/ Topic
演讲人/Speaker
小组讨论 / Panel Discussion 医疗体检,医美微整,排毒度假等养生旅游相关话题 Exploring medical tourism, detoxing trips and wellness retreat tourism
Lisa Starr(美国/USA) Wynne Business水疗事业顾问兼资深培训师 Wynne Business, Spa and Salon Business Consultant, Trainer and Educator 刘佟 Liu Tong (中国/China) 美联集团总裁/President, Mege Union 张冠敏 Tony Cheung(香港/Hong Kong) 保安水利工程有限公司及保安水疗顾问有限公司创始人 Founder, P&A Engineering Ltd. and PA Wellness Consultancy Ltd. 张浩东 Tony Zhang (中国/China) PINSKIN品牌建设/市场营销执行董事 Managing Director for brand construction/marketing, PINSKIN 茶歇 / Tea Break
16:00-16:20 16:20-17:00
赞助商演示/Sponsor demonstrations
自由时间/Free Time
17:00-18:20 18:30-21:30
在各个多功能厅分演/Function Rooms
鸡尾酒会/Cocktail Party Cocktail Party Sponsored by Aromatherapy Associates
地点:酒店酒吧 FLAIR 着装:大马士革玫瑰饰品或粉红、玫瑰红色系 Venue: FLAIR Dress Code: Damask Rose or a touch of Pink
第二天,2015年9月10日:业务,灵感和新知识 Day 2, September 10th 2015: Refresh, Inspiration and Knowledge 时间/Time
演讲内容/ Topic
演讲人/Speaker
9:10-9:40
转型中的中国地产行业对SPA和养身资源的市场需求 New market requirements for the spa and wellness business from real-estate owners looking for potential business solutions
黄绍忠 Alex Wong Shiu Chung(中国香港/Hong Kong, China) 思彼思资产管理(集团),韬略环球资产管理(中国)总裁 CEO, Expert Planner and Doer in the Real Estate Industry, SPACE Group
9:40-10:10
互联网+传统SPA行业 Internet, social media + traditional spa business methods
余一尘 Luke Yu(中国/China) 东方美美容集团董事长/President, Oriental Beauty Group
10:10-10:40
中国北方养身与SPA市场需求和现状 Current status and needs of the Northern China wellness and spa market
靳建忠 Jin Jianzhong(中国/China) 威莎世纪美容集团董事长 Chairman, Winsome Century Beauty Group
10:40-11:10
你的水疗风水怎么样 Is the Fengshui of your spa okay?
陈锦铭 Jimmy Chen(中国/China) 玄学大师,风水专家 Metaphysic Master, Feng Shui Expert 茶歇 / Tea Break
11:10-11:40
11:40-12:15
传统文化中的身心与其智慧养生 Spiritual traditions and the wisdom of wellness
Prof. Gerry Bodeker(英国/UK) 英国牛津全球传统健康体系(GIFTS)主席 Chairman of the Oxford-based Global Initiative For Traditional Systems (GIFTS) of Health
12:15-12:45
水中舞“华兹”和水疗 Watsu and spa
Karen Villarica(菲律宾/Philippines) 资深水中按摩Watsu培训师 Professional Watsu Instructor 午餐 / Lunch Break
12:45-14:05 快乐午间操 KO-exercises 14:05-14:35 对身体、生活、工作有益的三大至宝 Three treasures of health, life and business
14:35-15:05
跨界新概念,母婴护理与Spa行业 Baby and mother care with Spa business
Dr. John Brazier(英国/UK) 科雷疗法创始人,英国高尔夫协会专业医生 Founder of the KORE Therapy system and Academy Vice President of the Federation of Holistic Therapists Director of The Corporate Dr. & Specialist to the English Golf Union 熊翔仪 Stacy Hsiung(中国台湾/Taiwan, China) 董事总经理/Managing Director 林佳仪 Candy Lin(中国台湾/Taiwan, China) 副总经理/Executive Vice President 悦子阁健康服务有限公司 The Yuezi Resort
日程安排 AGENDA 时间/Time
15:05-15:35
演讲内容/ Topic
演讲人/Speaker
小组讨论 / Panel Discussion 水疗总监们会如何选择符合要求的产品和器材 How should a spa select the most appropriate products and equipment?
主持人 / Moderator 晏格文 Graham Earnshaw(英国/UK) 嘉宾 / Panel Guests 蒋柳清 Annie Jiang(中国/China) 澳门悦榕庄Spa及精品阁总监/Spa & Gallery Director, Banyan Tree Macau 陈汝伟 Chloe Chen (中国/China) 深圳君悦酒店水乡水疗中心水疗总监 Spa Director, Shui Xiang Spa, Grand Hyatt Shenzhen 吴宜燕 Grace Wu(中国/China) Venus Concept中国子公司CEO/CEO, Venus Concept China Joaquín Serra Saval(西班牙/Spain) 悦碧施副总裁/Vice-President of NATURA BISSÉ Roman Horwarth(奥地利/Austria) CSS Spa软件公司销售和市场总监 Director of Sales and Marketing for Concept Software Systems 张郁安 Yvonne Cheung (中国香港/Hong Kong, China) 保安水利工程有限公司专案顾问 Special Project Consultant, P&A Engineering Ltd. and PA Wellness Consultancy Ltd. 茶歇 / Tea Break
15:35-16:00 16:00-16:40
赞助商演示/Sponsor demonstrations
自由时间 / Free Time
16:40-18:20
18:30-22:00
在各个多功能厅分演/Function Rooms
中国水疗颁奖礼盛大晚宴 SpaChina Awards 2015 Gala Dinner
地点:大宴会厅/ Venue: Grand Ballroom 着装:请正装出席,男士领结礼服,女士旗袍礼服或拥有中国元素 Dress Code: Formal, Bowtie for Gentlemen, Chipao for Ladies or Something with a China Element
第三天,2015年9月11日:学习、探讨和赏析 Day 3, September 11st 2015: Restore, Explore and Appreciation 时间/Time
演讲内容/ Topic
演讲人/Speaker
9:15-9:45
灵性疗程和成为一个真正的疗愈师 Spiritual treatment and becoming a real healer
Dr. Buathon Thienarrom(泰国/Thailand) 疗愈师,Sukkasart疗愈艺术学院创始人 Founder and Healer, Buathon-Sukkasart Institute
9:45-10:15
以身心灵修养来创建健康向上正能量的水疗员工队伍 Creating a wonderful spa team using positive energy
郭健 Guo Jian(中国/China) 瑜伽身心灵成长培训导师/Yoga Training and Education Master
10:15-10:45
提升整体行业品质的国际资质培训的重要性 The importance of international diploma training in the spa industry
Jannita Mossel(荷兰/Holand) Spa Tree顾问培训机构创始人 Founder, Spa Tree
10:45-11:15
员工职业生涯规划 实践案例 Career advancement plan for chain spas, case study
C. K. Low (马来西亚/Malaysia) 马来西亚Herbaline Facial Spa董事经理 Managing Director, Herbaline Facial Spa, Malaysia
11:15-11:40
茶歇 / Tea Break
11:40-12:10
小组讨论 / Panel Discussion 水疗业主和员工成长计划 Spa owners and staff career path planning
主持人 / Moderator 晏格文 Graham Earnshaw(英国/UK) 郭健 Guo Jian (中国/China) 瑜伽身心灵成长培训导师/Yoga Training and Education Master Jannita Mossel(荷兰/Holand)) Spa Tree顾问培训机构创始人/Founder, Spa Tree Kim Hwa (马来西亚/Malaysia) 创始人兼CEO,Herbaline Facial Spa Founder and CEO, Herbaline Facial Spa, Malaysia 罗青 Luo Qing (中国/China) 北京市奥锦丽莱商务顾问有限公司创始人,总经理 Founder and General Manager Beijing Organic Life Business Consultant Company Limited 孙莉 Sally Sun (中国/China) 大连康贝思职业培训学校校长 President of Dalian Cobase Professional Training School
12:10-13:00
中场休息和退房 / Break, Check Out Time
午餐桌椅排布 / Break, Lunch Set Up
亚洲美食午餐与话题 "Asian Taste" Lunch and Industry Topics 时间/Time
演讲内容/ Topic 1
畅谈与中国经济、文化有关的话题 Welcome to talk about China economy and culture 双语/Bilingual
晏格文 Graham Earnshaw 英国/UK
作家、SinoMedia公司行政总裁 SpaChina杂志出版人 Author, Publisher of SpaChina Magazine CEO, SinoMedia Ltd.
2
能服务于SPA行业运营与推广的软件平台 The useful software for SPA business operation and promotion 双语/Bilingual
Roman Horwarth 奥地利/Austria 翻译:Catherine Zhang
CSS Spa软件公司销售和市场总监 Director of Sales and Marketing for Concept Software Systems 北京市奥锦丽莱商务顾问有限公司创始人, 总经理 Founder and General Manager Beijing Organic Life Business Consultant Company Limited
IFA,国际芳香疗法治疗师协会,知识与 技能学习 About IFA, the international Federation of Aroma therapists 双语/Bilingual
罗青/Luo Qing 徐华林/Helena Xu 中国/China
4
关于脱毛,你了解多少? How much do you know about WAXING? 双语/Bilingual
冯琳楹/Annie Fung 中国香港 Hong Kong, China
品牌发展及培训总监,蜡·祖师 Director of Brand and Training, Waxing Expert®
5
新水疗开业到底要做什么? What is the “ MUST” do for set up a new spa? 双语/Bilingual
张郁安 Yvonne Cheung 中国香港 Hong Kong, China
保安水利工程有限公司专案顾问 Special Project Consultant P&A Engineering Ltd. and PA Wellness Consultancy Ltd.
6
了解更多关于“水中舞” Learn more about Watsu 双语/Bilingual
Karen Villarica 菲律宾/Philippines 翻译:Rita Xu
资深水中按摩Watsu培训师 Professional Watsu Instructor
7
科雷疗法的有趣之处 The interesting parts of the KORE therapy 双语/Bilingual
John Brazier 英国/UK 翻译:Fifi Kao
科雷疗法创始人,英国高尔夫协会专业医生 Founder of the KORE Therapy system Academy Vice President of the Federation of Holistic Therapists Director of The Corporate Dr. & Specialist to the English Golf Union
8
身心灵在水疗业务中的指导和应用 The important soul guidance for your spa business 中文/Chinese
郭健/Guo Jian 中国/China
瑜伽身心灵成长培训导师 Yoga Training and Education Master
9
便捷获得水疗员工培训和人才输送 The easy way to get the trained SPA therapists 双语/Bilingual
孙莉/Sally Sun 中国/China
大连康贝思职业培训学校校长 President of Dalian Cobase Professional Training School
10
选择合适你的SPA的水疗产品 Chose the right spa products for your SPA 双语/Bilingual
张轶/Johnny Chang 澳大利亚/Australia
Spa Solutions 水疗培训和管理顾问有限公司创始人 Founder and CEO of Spa Solution Training & Management Consultancy Ltd
11
更多关于成为疗愈师的细节 More details about become a healer 双语/Bilingual
Buathon Thienarrom 泰国/Thailand 翻译:Skye Sun
疗愈师,Sukkasart疗愈艺术学院创始人 Healer, Founder of Sukkasart Institute of Healing Art
12
高端科技前沿的慢性疾病预防和抗衰老 High technology for early intervention in chronic disease and anti-aging 中文/Chinese
陆华/Lu Hua 中国/China
上海予百健康管理咨询有限公司副总经理 Vice President of Shanghai Yourbay Health Management Consulting Co., Ltd
13
中韩之间健康旅游、医美、半永久妆培 训,以及运动康复 The wellness and medical tour, physical recovering, and semi permanent make up knowledge in Korea 中文、韩文/Chinese, Korean
田世成 Jeon,Se-seong 韩国/Korea 胥奕如/Ivy Xu 中国/China
3
13:00-14:30 亚洲美食 午餐与行业 话题交流 "Asian Taste" Lunch with Industry Topics
演讲人/Speaker
14
15
一些适合水疗中心作为零售产品的好东 西的分享 Fine food and special retail products in a SPA 中文/Chinese
周柯含/Kristin Zhou 万思新/Wan Sixin 中国/China
象经营家庭一样经营自己的水疗中心 How to manage a SPA business as a successful family business 双语/Bilingual
C. K. Low Kim Hwa 马来西亚/Malaysia
北京市奥锦丽莱商务顾问有限公司,执行董事 Managing Director, Beijing Organic Life Business Consultant Pty Ltd.
韩国国际SPA文化交流协会秘书长 Secretary-General of Korea International SPA Cultural Exchange Association Ivy-Beauty培训学院的执行董事 Executive Director of Ivy-Beauy Training Institute 昆明怡兰堂企业(水疗)管理有限公司 昆明洲际酒店YI SPA创始人 GM, Kunming Yilantang Enterprise Management Co. Ltd Founder, Yi SPA’s Energy Balance Therapy 昆明悦香茗商贸有限公司创始人&CEO Yue Xiang Ming Trading Co. Ltd, Founder and CEO 马来西亚Herbaline Facial Spa董事经理 Managing Director, Herbaline Facial Spa, Malaysia 创始人兼CEO,Herbaline Facial Spa Founder and CEO, Herbaline Facial Spa, Malaysia
VIPs 特邀嘉宾 阮家明
科勒厨卫集团 亚太及欧洲、中东、非洲地区总裁 毕业于香港大学,拥有经济学学士学位,美国芝加哥大 学MBA学位,注册会计师。2000年至2005年,被升任为 科勒中国财务总监和科勒亚太区财务总监,负责科勒在 中国和亚太区的财务业务。2005年,阮家明先生出任科 勒中国董事总经理,带领科勒在中国厨卫领域始终占据 领先地位。期间,除了扩大科勒品牌卫浴业务外,也有效拓展了橱柜、 高档卫浴品牌Kallista,以及Karat卡丽等业务。2007年,阮家明先生以其出 色业绩被任命为科勒大中华区总裁,2010年被任命为科勒厨卫集团亚太区 总裁,2014年正式成为科勒厨卫集团亚太及欧洲、中东、非洲地区总裁。
Ian Mackie
怡世宝品牌运营副总裁 Ian Mackie先生是水疗负盛名护肤品牌经营的负责人。 在行业拥有逾20年经验,目前领导ESPA怡世宝品牌的 全球水疗运营。他的团队遍布英国,美国和亚洲,并 负责管理ESPA怡世宝品牌 在全球50多个国家里的130 多水疗中心。Mackie先生的丰富经验、以及其保证有 效的成功规划,在水疗中心的开发、开业、以及市场 营销、财务、培训等多个方面获得了一系列的成功等多方面,奢侈品豪 华ESPA水疗中心的业务。他在许多项目上的工作是为客户提供商业机会 和解决方案,同时兼任国际酒店投资论坛咨询委员会。
Joaquín Serra Saval 悦碧施副总裁
Joaquín Serra于90年代初加入悦碧施。入职后不久便被 调往德克萨斯州达拉斯,参与悦碧施美国分公司的组 建及运营工作。六年间,他负责美国地区的业务,在 水疗行业和护肤领域均积累了丰富经验。与此同时, 他周游全球,不断扩充行业知识。现在,他是悦碧施 董事会成员,集团副总裁兼机构关系总监。他坚持实 行公司战略性发展路线,致力于为公司创造更多价值。同时,Serra先生 还负责管理公司内的商业或社会创业活动。
Guido Romagnoli
泰诺健亚太区副总裁兼中国区总经理 Guido Romagnoli于2014年1月起就任泰诺健亚太区副 总裁,管理泰诺健在上海、香港、悉尼和东京的控 股分公司,及北亚和东南亚地区的泰诺健独家经销 商。Guido的使命是推广泰诺健“全面健康随身行”的 市场策略,并将其打造成为在亚洲最具影响力的意大 利品牌。加入泰诺健以前,Guido于2010年在北京担任 思科亚洲分销业务部总监。2005年在迪拜负责思科中东和非洲的合作伙 伴业务,积累了对新兴市场的发展热情和业务经验,使该区域成为公司 销售业绩增长最快的地区。
Jeremy McCarthy
文华东方酒店集团水疗总监 美国国籍的Jeremy McCarthy先生自2014年起加入文 华东方酒店集团,担任集团水疗总监,负责领导和管 理文华东方旗下国际知名的豪华水疗的全球业务和发 展。他拥有二十多年的奢华酒店服务行业的丰富实干 经验。在加入文华东方酒店集团之前,McCarthy先 生就职于喜达屋酒店集团,负责集团的水疗发展和运 营,拓展集团旗下的水疗品牌的产品组合,以及为新开业的水疗中心提 供理念设计咨询和项目管理。从1989年到2006年,McCarthy先生任职于 四季酒店集团。McCarthy先生还是国际ISPA协会的董事会成员,并作为 骨干参与其他的水疗健康旅游机构以及全球健康峰会及水疗中心论坛的 核心工作。
张冠敏 保安水利工程有限公司创始人 张先生在国内发展高级康乐场所及健身项目超过30 年,他把欧洲及美国的最新科技及产品引入中国,是 行业翘楚。在他的领导下,保安集团以及其附属公司 保安水疗顾问有限公司已经成为顶级酒店、度假村和 最新项目最为认可的技术顾问公司。主要客户包括: 香格里拉酒店、丽思卡尔顿酒店、四季酒店、文华东 方酒店、半岛酒店等。
Larry Yuen
President-K&B Asia Pacific and EMEA Larry Yuen received a bachelor’s degree in economics from Hong Kong University and an MBA degree from the University of Chicago. He also has CPA certification. Larry joined Kohler in 1998 in Beijing as an account manager, just as Kohler was entering the China market. By 2005, he had been promoted to the post of finance director for Kohler China and Kohler Asia-Pacific. Later that year, he became Managing Director of Kohler China. He has been instrumental in Kohler achieving its leading status in China’s Kitchen & Bath Industry. In 2007, Larry was appointed President of the Greater China region, and in 2010, he was named President of Kohler Asia-Pacific. In 2014, he extended his responsibilities to the Europe, Middle East and Africa region.
Ian Mackie
Vice President of Spa Operations, ESPA Ian Mackie is Vice President of Spa Operations for renowned spa and skincare brand, ESPA. With over 20 years’ experience in the industry, Ian now leads ESPA’s Global Spa Operations team of Associates located across the UK, US and Asia, and is responsible for the management of more than 130 ESPA spas in over 50 countries. Ian’s experience is fundamental to ensuring the effective and successful planning, opening, development, marketing, finance and operations of luxury ESPA spas around the world. He works on numerous projects advising clients on business opportunities and solutions and also sits on the International Hotel Investment Forum advisory board.
Joaquín Serra Saval
Vice-President of NATURA BISSÉ Joaquín Serra began his professional career at NATURA BISSÉ in the early 1990’s. Soon after, he moved to Dallas, Texas to participate in the creation of the firm’s subsidiary in the U.S. For six years he was responsible for the brand in the U.S. where he gained vast experience in the spa sector as well as in the field of skin care, and continues to expand this knowledge through his constant travels around the world. Joaquín Serra is a member of the Board of Directors of NATURA BISSÉ, senior vice-president and director of Institutional Relations of NATURA BISSÉ Group and focuses his efforts on targeting and bringing the firm’s strategic lines of growth to fruition. In addition, Mr. Serra executes the firm’s entrepreneurship activities both at a social and at a business level within the firm.
Guido Romagnoli
Vice President APAC Region & China Country Manager of Technogym Guido Romagnoli starting January 2014 serves as Vice President APAC Region Sales for Technogym based out of Shanghai and is in charges of the fully owned subsidiaries of Shanghai, Hong Kong, Sydney and Tokyo and manages North and South East Asia Exclusive Technogym Distributors. Guido’s mission is to promote the “Wellness on the go” strategy and position Technogym among the best recognized Made in Italy brand in Asia. Before Technogym, Guido was Director for the Distribution Business in Cisco Systems Asia based out of Beijing where he moved in 2010. Guido developed his expertise and passion for the Emerging Markets when in 2005 moved to Cisco Dubai, where was in charge of the Middle East and Africa Partner Organization contributing in making the Region the fastest growing sales operations for the Company.
Jeremy McCarthy
Group Director of Spa, Mandarin Oriental The Hotel Group Jeremy McCarthy joined Mandarin Oriental as Group Director of Spa in 2014. He is responsible to lead and manage the global activities of Mandarin Oriental’s internationally acclaimed luxury spa division. He is a well-known and respected spa professional with over twenty years of luxury and diversified hotel and leisure services experience. Prior to joining Mandarin Oriental, Mr McCarthy was the Director, Spa Development and Operations of Starwood Hotels and Resorts where he was responsible for expanding the company’s portfolio of spa brands and providing conceptual design advice and project management for new spas. From 1989 to 2006, Mr McCarthy held a number of senior appointments with Four Seasons hotels. A US citizen, Mr McCarthy has served on the board of ISPA, and participates in other spa organizations such as Wellness Tourism Worldwide, The Global Wellness Summit and The Hotel & Spa Forum.
Tony Cheung
Founder, P&A Engineering Ltd. and PA Wellness Consultancy Ltd. A Hong Kong Chinese, Mr. Cheung has been a pioneer in developing high-quality health club facilities in China for more than 30 years. He has been endeavoring to bring to China the latest technologies and products from Europe and America. Under his leadership, PA Group and its subsidiary PA Wellness now form the most recognized technical spa consulting company for facilities in luxury hotels, resorts and other leading properties. e.g., Shangri-la hotels, RitzCarlton hotels, Four Seasons hotels, Mandarin Oriental hotels, and Peninsula hotels.
VIPs 特邀嘉宾 李泓
科勒中国投资有限公司市场部副总裁 美国范德比尔特大学欧文商学院工商管理硕士学位,2006 年,李泓加入科勒中国投资有限公司,担任科勒中国及亚 太地区业务发展部总监一。2012年,凭借其出色的领导能 力和市场洞察,李泓女士升任为科勒中国投资有限公司市 场部副总裁,管理市场营销团队,包括三个产品线,品 牌沟通,渠道营销,市场调研等。同时负责市场战略, 新产品,品牌,媒体,公共关系,展厅设计,展厅管理和渠道市场管理等。
王文标
香港嘉悦国际集团的创始人及CEO 王文标先生是香港嘉悦国际集团的创始人及CEO,在 2000年创立了嘉悦,将Valmont法儿曼,Natura Bisse悦 碧施,Comfort Zone舒适地带等国际顶级护肤品牌引 入中国,通过嘉悦国际独有的专业服务体系植入,品牌 整合营销推广,专业技术训练体系等三大体系帮助中 国高端美容会所达到并保持当地品牌形象第一和市场 地位第一,嘉悦在中国拥有800余家五星级会所及钻石级加盟商。
Roman Horwarth
CSS Spa软件公司销售和市场总监 Roman是土生土长的奥地利人,2007年担任甲骨文股 份有限公司销售经理,并以此踏入休闲酒店软件行 业,随后他参与开发了覆盖希腊和塞浦路斯的酒店管 理系统Micros Fidelio。2012年他加入概念软件系统任 业务开发经理。经过不懈努力和对公司的贡献,他成 为概念软件系统的销售和市场总监,为公司开发新程 序并致力持续拓展公司业务范围。概念软件系统已在全球范围内的65个 国家有超过2,000处设备,为水疗和休闲中心的运营提供强大的系统支 持,服务对象涵盖从小的水疗业务到大的酒店水疗连锁店如香格里拉、 峡谷牧场、希尔顿和国际迪拜等。
张翔飞
惠成誉美董事长 张翔飞先生身为中华美业联盟创始委员兼秘书长、生 命动力导师、资深营销顾问专家、中国顶级美容连锁 机构战略顾问,从事企业教练技术培训13年,曾服务 麦当劳、娃哈哈、乐百氏、女王、东方美等超过数百 家知名企业,从中累积大量实际经验和案例。并于 于2012年创立了惠成誉美,拥有全国SPA首选国际品 牌:蓓丽雅,是中国最具实力的美容专业护肤品代理机构之一。其大量 的实际经验让惠成誉美贸易公司在行业上名声大振,使蓓丽雅引领着水 疗行业的发展,不断推动着中国水疗行业趋向国际化。
Catherine Tan
德美艾斯(新加坡)私人投资有限公司执行董事 Catherine女士是亚洲美容护肤领域知名企业家,致力 于美肤领域30年,具备丰富的行业经验。Catherine女 士引进全球领先的医疗级护肤产品及技术,从而为大 中华区市场提供了专业护肤系列、家用产品以及护肤 仪器以及一系列完整的医疗美肤方案。同时,她也是 美白系列产品水晶番茄的创始人,该产品在东南亚乃 至全球医疗美肤行业掀起了一场美肤热潮。
于涛
北京法中互利国际商贸有限公司总经理
Li Hong
Vice President – Marketing, Kitchen & Bath, Kohler, China An MBA in marketing and finance from Vanderbilt University USA, Li Hong joined Kohler as the Director– Business Development, Kohler Asia Pacific and China In 2006. In 2012, with keen insight into market and outstanding leadership, Li Hong has been named Vice President – Marketing, Kitchen & Bath China, being responsible for marketing teams including three product lines, Brand communication, Channel Marketing, Market research and etc. she is also in charge of marketing strategy, such as the management of new product/brand, media relations, public relations, showroom design and management, channel management and etc.
Andy Wang
Founder and CEO of Hong Kong Joy Plus International Group Founder and CEO of Hong Kong Joy Plus International Group, Andy set up Joy Plus in 2000 and introduced international top-notch skincare brands such as Valmont, Natura Bisse and Comfort Zone etc. to China. With its embodiment of professional service, marketing promotion of brand integration and professional technical training, Joy Plus owns more than 800 five-star clubs and diamond-level franchisees and achieves better results than international top-notch skincare products. Andy and his Joy Plus insist on achieving the goal of becoming the No. 1 brand operator.
Roman Horwarth
Director of Sales and Marketing for Concept Software Systems Born and raised in Austria, Roman began his journey in the Leisure and Hospitality Software industry in 2007 as a Sales Manager at Oracle Hospitality, then known as Micros Fidelio, covering the regions of Greece and Cyprus. He joined Concept Software Systems in 2012 as Business Development Manager. Through hard work and dedication, Roman has been promoted to become Director of Sales and Marketing for Concept Software Systems, setting new procedures to constantly grow and expand the company’s reach. Concept Software Systems now spans over 65 countries with more than 2000 installations world-wide. Powering Spa & Leisure operates from small businesses to large hotel and spa chains such as Shangri-La, Canyon Ranch, Hilton, Dubai International and many more.
Kenneth Zhang
Chairman of Wisdom Co., Ltd Mr Kenneth Zhang is Founder Member and Secretary-General of Beauty Industry Alliance, a Life Force Teacher and Senior Marketing Professor and a member of China’s top beauty chain strategy consultancy, engaged in enterprise coaching technology training for 13 years. He has served McDonalds, Queen, Wahaha, Robust, and worked with hundreds of wellknown enterprises, accumulating a large amount of practical experience. Kenneth is also a founder of Wisdom, the international SPA brand operators in China handling the brand name Pevonia, Wisdom is one of the most powerful beauty professional skin care agencies in China.
Catherine Tan
Executive Director, Dermestetique (Singapore) Pte Ltd Catherine is an entrepreneur who has spent 30 years in the lifestyle business across Asia. She has partnered with world-leading pharmaceutical skincare companies to bring a full range of medical, professional and home use products as well as skincare devices to the greater China marketplace. She is also the creator of the whitening line of products, Crystal Tomato which has taken the Asian medical fraternity like a storm.
Arthur Yu
General Manager of Beijing Sino-France International Trading Co., Ltd
在踏入水疗领域之前,曾任职于联合利华公司、欧 莱雅集团、LVMH集团等众多化妆品公司,有着丰富 的护肤品销售经验。如今,他将自己所有的知识和 经验都带到了phytomer,并希望可以将更多国外优秀 的水疗产品引入中国,为中国的水疗发展尽自己的绵 薄之力。
Before entering the spa field, Arthur worked with Unilever, L'Oreal Group, LVMH Group and many well-known cosmetics companies, and has rich sales experience in skin care products. Now he has joined Phytomer, bringing with him all his professional knowledge and experience. He is willing to bring more excellent foreign spa products into China, making every effort to push the development of China’s spa industry.
吴宜燕
Grace Wu
Venus Concept中国子公司CEO 生于台湾,毕业于台湾苏州大学英国文学系,精通中 文、英文。曾是行业培训师,服务于外商公司,来中 国后服务于美容连锁集团多年,现为Venus Concept中 国分公司——维锶(上海)生物科技有限公司CEO与创 办人之一,Grace谨慎挑选合作伙伴,以稳健步伐带领 团队逐渐开拓Venus Concept的中国市场,进行全球资 源调派,导入国际市场行销和支持,提供仪器制造商才能拥有的弹性金 融方案,全力协助合作伙伴以及与国际接轨的产品打开市场。
CEO, Venus Concept China Born in Taiwan and now living in Shanghai, Grace graduated from SooChow University, majoring in English Literature. She has been a trainer and manager in the wellness industry for 15 years. Venus Concept China is the sole distributor for Italian premier skin care brand Dermo 28. With strong passion for the medical aesthetic industry and insistent on quality, Grace selects and tests products, leads team stably but at a fast pace to develop the China market, offering partners international resources and marketing tools with a flexible financial package that is only provided by real device suppliers. The team is committed to the highest standards of client satisfaction in the business and offers a unique low-risk subscription model to maximize market penetration.
林进源
[舒适地带] 亚太区业务开发经理 林进源先生生于台湾,旅居过巴黎、伦敦、上海, 目前居住香港, 担任[舒适地带]亚太地区业务开发 经理。林先生于2008年获法国巴黎高等商业研究学院 (HEC Paris)工商管理硕士学位(MBA),曾任职于欧 莱雅亚太免税零售业渠道担任东南亚及大中华区区域 经理,有丰富美容产业经验的他将会协助[舒适地带] 这个获奖无数的意大利品牌在亚洲拓展业务,并打造成高质量的护肤品 牌首选。
戴长春
泰·圣荷亚太化妆品集团董事 亚太区首席执行官 中华粉红丝带女性健康保养协会常务理事,香港美发 美容业商会荣誉会长。从事美容美体教学、SPA健康 养生及社会公益事业二十余年,尤其针对女性荷尔蒙 年轻态课题曾开展过深入系统的研究并取得卓越成 效,其坚持以“天然草本健康丰胸健胸”方式缔造女 性曲线之美。其领导下的“泰·圣荷草本美胸国际连锁机构”在品牌 建设、管理创新、社会责任方面成绩突出,戴长春先生也被评为“推动 产业经济发展最具影响力诚信人物”、中国品牌建设十大杰出企业家。
冯琳楹
品牌发展及培训总监,蜡·祖师 从事水疗美容行业超过15年,纽籍华人,毕业于纽西 兰享负盛名的Joyce Blok Spa & Beauty Institute(现名为 Elite International Schools of Beauty and Spa Therapies), 为专业的国际水疗美容培训讲师,拥多项国际认可专 业资格,包括瑞士CIDESCO、英国ITEC美容文凭、人 类营养学证书及高级电疗师文凭,以及澳洲雷射学院 的低能量激光LLLT治疗证书等。现任永胜宏基集团Waxing Expert® 之品 牌发展及培训总监,为Vincent Raya集团旗下尊贵客户提供国际专业蜡疗 培训,同时亦参与美容产品开发及品牌发展工作,带领客户服务和销售 团队为客户提供紧密销售、售后和专业解答服务。
周柯含
昆明怡兰堂企业(水疗)管理有限公司 昆明洲际酒店YI SPA创始人 在水疗行业有13年的工作经验,2007年获得国际自然 疗法国际认证,2009年获得国际整体暨自然医学学会 USUI REIKI专业认证。10余年中,走访了世界各地专 业SPA水疗中心,积累了国际SPA行业运营管理经验, 凭借着丰富的行业经验和多年对身心灵能量疗愈的学 习和探索,2013年,在春城昆明创立了怡兰堂企业(水疗)管理有限公 司,同年10月,中国第一能量SPA——YI SPA落户昆明洲际酒店。
VIP Speakers 特邀讲师
高菲 SpaChina杂志主编兼总监 上海出生,在东京就读心理学专业和平面设计。 英 语 、 日 语 流 利 。 99年 到 04年 在 SinoMedia任 职 设 计总监,并曾为喜达屋酒店和度假村集团创办中文 刊物。2004年作为创办人之一启动中英文双语杂志 SpaChina,目前任主编兼总监。2005年出版自绘儿童 故事画册。作为中国水疗颁奖礼创始人、SpaChina中 国水疗峰会主办人、中国水疗促进会会长、中国SPA协会名誉会长,高 菲致力于推进中国水疗行业的发展与进步。2008年和2009年分别获得香 港国际武术节杨式太极拳青年组铜牌和太极剑银牌。她还是IARI国际注 册高级营养师,中医爱好者,并于2009年获中国杰出女性创意总监奖。
晏格文
作家、SinoMedia公司行政总裁 SpaChina杂志出版人 晏格文先生是一名作家,在中国传媒界拥有多年从业 经验,现任《中经评论》经济杂志和Earnshaw Books 出版人以及SinoMedia文化传播有限公司CEO。1990 年至1995年期间,晏格文曾担任英国路透社驻北京总 编和伦敦日报总编,以及路透社亚太地区总编。他著 有大量书籍,其中包括中国旅游指导《中国自由行》,2010年3月出版 的《徒步中国》和2008年出版的《老上海记》。晏格文先生精通中国经 济、社会和历史,并多次在各类大型会议发表演讲。
Trevor Lin
ASIA Regional Business Development Manager, [comfort zone] Graduated from HEC Paris MBA, Trevor Lin is from Taiwan and has lived in Paris, London, Shanghai and now Hong Kong. He is currently working at [comfort zone] as Regional Business Development Manager for Asia market. He has built a solid knowledge in the beauty industry during his previous job as Area Manager for L’Oreal Travel Retail covering Asia duty free channel and will now help the Italian award winning brand [comfort zone] build a strong presence in Asia.
David Dai
Group Diector Asia & Pacific CEO Thailand Stherb(Asia Pacific)Cosmetics Group Mr. Dai Changchun has over 20 years’ experience in beauty and body care education, SPA wellness, and public welfare undertakings. He has carried out profound and systematic research on the subject of Female Hormone Vitality and obtained remarkable achievements. Mr. Dai sticks to the idea of shaping female body curves through healthy and herbal breast care. Under his management, Thailand St.herb Herbal Breast Care International Chain has performed soundly in brand building, management innovation and social responsibilities. Mr. Dai Changchun has won awards including “The most influential figure in economic development” and “The top ten outstanding entrepreneurs in China’s brand construction”.
Annie Fung
Director of Brand and Training, Waxing Expert® Annie Fung, Director of Brand and Training of Vincent Raya Group - Waxing Expert®, is a Kiwi Chinese with over 15 years’ professional spa and beauty experience. She received professional training at a prestigious Beauty Academy in Auckland, New Zealand and has a number of International Certified Professional qualifications including CIDESCO Diploma from the Switzerland and ITEC from Britain. She was appointed HK President of the China Spa Association in 2010. Annie is now engaged in Vincent Raya Group offering international waxing training for the group’s valued customers, responsible to handling cosmetic products and brand development work as well as leading the Customer Service and sales teams to provide high standards of selling, customer relationship and professional solution answering services.
Kristin Zhou
GM, Kunming Yilantang Enterprise Management Co. Ltd Founder, Yi SPA’s Energy Balance Therapy Entering the spa industry in 2002. Ms Zhou attended the International Certification of International Naturopathy course in 2007. In 2009, she obtained the professional USUI REIKI certification issued by the International Holistic and Natural Medicine Association. In the past 10 years, she has visited many top spas around the world, learned about their operations and management experience and studied body-mind-spirit courses. She has managed three high-end spas. Through rich industry experience and in-depth exploration of energy healing for many years, she established Yi SPA in Kunming and is committed to developing it into the best energy spa brand in China.
SpaChina Summit 中国水疗行业峰会2015
天津
tianjin
Day 1 上午/Morning
Fifi Kao
Director & Editor-in-Chief, SpaChina Magazine Fifi was born in Shanghai and joined SinoMedia in 1999 after studying psychology and graphic design in Tokyo. She rose from designer to become Editor-in-Chief of SpaChina Magazine, which this year celebrates its 10th anniversary. As the opinion leader of China's spa industry, she established the China Spa Association, hosts the annual SpaChina Summit and Awards and publishes industry reports. She is currently working on an online training platform for China's spa industry. In 2009, Fifi won the Most Creative Woman Director award from China Sorority. In her spare time, she practices Tai Chi and studies Traditional Chinese Medicine. She won silver medals at the Hong Kong International Wushu Festival in 2008 and 2009. Fifi is an international nutrition consultant with IARI (International Accreditation and Registration Institute) and is fluent in English and Japanese. In 2005, she wrote and illustrated a children’s book.
Graham Earnshaw
Author, Publisher of SpaChina Magazine CEO, SinoMedia Ltd. Graham Earnshaw is a businessman and writer with many years of experience in the China media world. He is Publisher of SpaChina Magazine, China Economic Review, CEO of SinoMedia Ltd and Publisher of Earnshaw Books. He has been a director and executive of a number of companies in the China media space. He was previously a journalist and was Reuters editor for Asia for five years 1990-1995. He has written a number of books, including Tales of Old Shanghai (2008) and an account of his continuing walk across China, The Great Walk of China. He speaks regularly at meetings and conferences on a wide range of topics relating to China’s economy, society and history.
Adria W. Lake
A.W. LAKE Spa Concepts创始人及总经理 Adria拥有加州大学洛杉矶分校国际商业管理的MBA 学位,在管理家族位于亚洲的酒店和地产长达8年之 后,Adria正式创立了自己的公司。自1999年创办以 来,Adria已成功将A.W. LAKE打造为提供全方位服务 的水疗理念和设计公司,业务遍及印度尼西亚、新加 坡和中国。Adria亦是诸多一流水疗养生杂志的撰稿 人,并且游历甚广,热衷学习和钻研各国传统文化,包括非洲、印度阿 育吠陀、苯教、中医、藏医、密宗和玛雅文化在内。闲暇之余,她以攀 爬名山大川、探索隐秘之地为趣。
Lisa Starr
Wynne Business水疗事业顾问兼资深培训师 Lisa Starr涉足美容和水疗行业近三十年,是美国首屈一 指的水疗咨询公司Wynne商务的资深商务咨询顾问,监 管着美国和亚洲的多个酒店、医院、疗养中心、健身 中心、都市水疗和美容中心项目。Lisa拥有丰富的美容 及水疗方面的业务经验,为客户提供行业各个领域的 建议和实际有效的解决方法:如商业化经营、成本和 赢利计算、市场销售、库存管理、人力资源开发以及商务程序优化。Lisa 是ISPA、IECSC以及中国水疗行业峰会最受欢迎的讲师之一,目前任职 GramercyOne社区大使,并管理着公司的企业博客Twitter @StarrTalk。
Adria W. Lake
Founder and Managing Director, A.W. LAKE Spa Concepts Adria holds an MBA in International Business Management from the prestigious University of California in Los Angeles (U.C.L.A) and spent eight years overseeing her family’s portfolio of hotel and real estate properties in Asia before venturing out on her own. Since its inception in 1999, Adria has built A.W. LAKE into a multinational full service Spa Concept and Design Firm with offices and operational bases in Indonesia, Singapore and China. Adria also writes for leading Spa & Wellness magazines, travels extensively to study various forms of traditional systems of medicines including African, Ayurvedic, Bon, Chinese, Tibetan, Tantric and Mayan. And in her increasingly limited spare time, she climbs the world's highest peaks and explores far-flung and isolated locations just for fun.
Lisa Starr
Spa and Salon Business Consultant, Trainer and Educator, Wynne Business Spa and salon business consultant for Wynne Business, spa management trainer & educator on five continents, highly rated speaker at industry events, and regular contributor to global spa trade publications including Dayspa, SpaChina, Spa Business and American Spa, Lisa has been helping companies maximize spa operations performance in both front and back of house for 30 years. Her knowledge and experience provide turnkey solutions in areas such as spa business operations, finances & compensation, marketing, inventory management, human resource development, and business process improvement. She blogs on spa management issues at spa-booker.com/blog, tweets @StarrTalk and can be reached at lstarr@wynnebusiness.com.
午间操/Activity 孔德立
普拉提教育家,普拉提技术联盟中国分会会长 Derrick先生是中国普拉提领域知名的先锋工作者,也 是中国首家普拉提工作室瑞怡普拉提的创始人和所有 者。他还主持举办了首个国际认可的普拉提证书的认 证。十余年后的今天,普拉提和其它智力性运动在中 国正受到越来越多的欢迎。早在20世纪中期,德国人 约瑟夫·休·普拉提发明了这套锻炼系统,它包括借 助专用器械的动作及垫上操。中国居民日益严重的高压少动的生活方式 使得普拉提运动迅速风靡全国。
Derrick Cope
Pilates Educator, President of Pilates Method Alliance - China Chapter Derrick is well-known in China as a pioneer in the field of Pilates. He is the owner and founder of Synapse Pilates, the the first Pilates studio in China. He also hosted the first internationally-recognized Pilates certification. More than a decade later Pilates and intelligent movement are growing in popularity across China. Pilates is an exercise system invented by Joseph H. Pilates in the mid-twentieth century. The exercises can be done with the assistance of specialized equipment or on the mat. The increasingly high stress low mobility lifestyle of the Chinese consumer has led to the fast-paced growth of Pilates around China.
下午/Afternoon Tristan Lagarde
康缔肤(Codif)集团国际水疗发展总监 康缔肤(Codif)集团成立40余年以来,致力于推动海水 浴疗法。作为集团国际水疗发展总监,集团数字战略 总监,Tristan Lagarde积极投身于欧洲水疗行业战略发 展市场。在集团任职以前,Tristan曾在巴黎、伦敦、 悉尼等地从事金融类工作,并获得巴黎高等商学院金 融专业硕士学位。Tristan负责监管集团与海水浴中心 的具体合作,他擅长洞悉当前水疗发展趋势,能运用医学、养生综合疗 法的现代创新模式,来代替传统单一的理疗方法,是位资深水疗及项目 咨询师。Tristan也在法国率先推出创新零售业务,重新定义用户体验, 带来线上线下360度全方位产品体验。
Trent Munday
Steiner水疗顾问公司副总裁 蔓达梦水疗的区域副总裁 2005年1月,Trent正式加盟Steiner Leisure。在这之前, 他从事酒店业已有14年时间。在第六感酒店和度假村 集团,他在泰国华欣开设了集团的第一家Evason并担 任驻店经理;在COMO酒店和度假村集团,他是巴 里岛乌玛乌布酒店的开业经理。先后在澳大利亚、美 国、泰国、马尔代夫、印度尼西亚、马来西亚工作过的他在多元化的文 化环境中积攒了相当丰富的酒店业从业经验。同时,Trent在悉尼奥组委 做过两年的高管,在此期间,他主要负责一些投资项目,包括管理奥运 村17,000多名运动员和官员的住宿及相关服务。
Tristan Lagarde
International Spa Development Director of Codif Group For more than 40 years, Codif has been a key contributor to the unique French concept of thalassotherapy, healing with seawater. Tristan Lagarde is deeply involved in the strategic development of Europe Spa, through his role as Director of International Spa Development, as well as head of Codif’s digital strategy. Prior to Codif, Tristan worked in finance in Paris, London and Sydney and holds a Masters Degree in Finance from HEC School of Management, Paris. Tristan oversees Codif’s close partnerships with the Thalassotherapy Centres and has a strong understanding of the current trends transforming this century-old therapeutic approach into a modern, innovative model for integrative wellness and medical solutions. He has led the rollout of innovative retail initiatives contributing to driving new business to the Spas.
Trent Munday
Vice President, Steiner Spa Consulting Regional Vice President, Mandara Spa Trent joined Steiner Leisure in January 2005 after 14 years in the hotel business, with Six Senses Hotels & Resorts, where he opened the company’s first Evason property in Hua Hin, Thailand as Resident Manager and COMO Hotels & Resorts where he was the opening General Manager of Uma Ubud, Bali. Having worked in Australia, USA, Thailand, Maldives, Indonesia and Malaysia, he has gained considerable experience in the hospitality industry across numerous, diverse cultural environments. Trent also spent two years at a senior management level with the Sydney Organizing Committee for the Olympic Games where he was responsible for a number of portfolios including the accommodation and related services for over 17,000 athletes and officials in The Village.
VIP Speakers 特邀讲师
黄绍忠
思彼思资产管理(集团) 韬略环球资产管理(中国)集团总裁 香港出生,但在大陆居住并且有20多年大陆工作经验的 黄绍忠先生,是中国房地产领域卓越的策略实战专家。 多年来一直专注于中国房地产领域的创新与实践,拥有 与多家知名企业合作的实践经验,并以独创的价值营销 结合丰富的创意理念,活跃在中国房地产行业的最前沿 领域。事实上,黄绍忠先生不仅是商业地产领域的权威,同时还是一个玩 具收藏家。他一直都在打造一座“动漫博物馆”。作为一位资深的文化创 意策略专家,从商业运营、品牌策略到创意产业、文化活动、杂志主编, 黄先生拥有多重企业及社会责任,身份的重叠与转变让他乐在其中。
余一尘
东方美美容集团董事长 毕业于瑞典哥德堡大学工商管理硕士,就读期间,身 为留学生联谊会主席的他因成绩优秀获得留学生奖学 金而受到哥德堡市长的接见。2000年回国,就任东方美 总经理,凭借良好的信誉度和卓越的人才储备方案, 在短短几年间即带领东方美走上了“跨区域”的发展 战略。2002年当选为厦门市美容美发行业协会的副会 长。2007年被中国美容美发协会联盟评为“中国美容美发化妆品行业中最 具影响力的人物”。同年,其管理的东方美美容美体连锁机构也同时获 得“中国优秀美容企业”的荣誉称号。2011年,当选影响厦门美业领袖人 物,同年参与“抗衰老与医疗美容技术与管理”获全球培训证书。
靳建忠
威莎世纪美容集团董事长 秉承“我付出,我快乐”理念,靳建忠先生是一位深 受员工喜爱,睿智的领导人。十年以来,他带领的威 莎世纪已经成为天津美容行业的领军品牌。威莎世纪 美容集团始创于2002年,拥有近50家自营连锁店及美 容职业培训学校、医学美容医院、管理咨询公司。连 续多年被评为“中国著名品牌重点推广单位”、“全 国诚信美容院”、“最具影响力美容连锁机构”、“中国美容名校”、 “中国美容百强企业”等。靳建忠先生同时身兼数项专职,如:天津市 美容美发商会会长、中华美业联盟执行主席,天津市南开区人大代表, 天津市南开区工商联副主席,天津市阳光精英商会会长等
陈锦铭
玄学大师,风水专家 笔名八白财星,祖籍广东,现旅居上海,精通‘玄空 飞星’‘天星风水’和八字命理等玄学,开创现代风 水与自然环境相互结合的新派风水改运,既植根于中 国传统文化,又适用与现代人的生活习惯与方式。执 业风水顾问十多年以来,陈锦铭先生对风水研究精益 求精,每次均亲自悉心实地考察,对每个客户的需求 反复斟酌研究后,以专业严谨的方案为客户提供指导。目前的百多家客 户涵盖了珠宝、酒店、水疗、餐饮、汽车、工业等各个方面。快速,有 效和人性化的服务和最终有效的运势成效,令其口碑极佳。
Gerard Bodeker
英国牛津全球传统健康体系(GIFTS)主席 GerryBodeker在国际健康及辅助医药学领域有长达25 年的工作经验,是牛津大学医学院公共健康领域的资 深教授,美国哥伦比亚大学的流行病学副教授,同时 供职于牛津大学的国际发展部门。曾担任过政府和国 际公司的咨询师,并于2008年参与编著《了解全球水 疗行业》。此外,他还是“传统卫生系统”(www.giftsofhealth.org)的全球主席。Bodeker教授担任主编,并出版过多本医学专 业书籍。他的团队也在其领导下,率先开始研究传统医药在发展中国家 的使用政策和在公共卫生方面的运用。
Karen Villarica
资深水中按摩Watsu培训师 Karen Villarica女士担任菲律宾水疗协会主席,是菲律 宾Mandala Spa的创始人之一兼总裁。1999年,她在加 州Harbin Hot Springs师从水中按摩Watsu开创者Harold Dull,2001年,Karen取得了教练资质,得以将水中按 摩引入到亚洲。十六年以来,Karen Villarica女士积极 活跃于国际健康领域,在行业培训方面相当资深,是 一位非常有个人特色的“水中按摩”培训师,并且同时拥有瑜伽教练、 按摩师及指压理疗师资质。Karen在泰国、菲律宾、埃及与Chiva-Som和 Six Senses等养生度假村合作,教授Watsu课程。Karen出生于菲律宾,现 在仍和丈夫常驻本国。
SpaChina Summit 中国水疗行业峰会2015
Day2
天津
tianjin
上午/Morning Alex Wong
Group Director of SPACE Assets Management (Group) and Tactics Global Assets Management (China) Mr. Alex Wong was born in Hong Kong and has lived and worked in Mainland China for over 20 years. Alex is an excellent strategist in real estate of China. Over the years, he focused on innovation and practical experience in cooperation with many renowned enterprises. He represents a unique merging of retail commercial value with innovative concepts to spearhead real estate developments in China. Alex is not only an authority on commercial real estate, but also a fanatical cartoon toy collector with the dream of creating a "cartoon museum." As a veteran cultural and creative strategist, from commercial operations, brand strategy to creative industries, cultural events and magazine editor, Alex has multiple corporate and social responsibilities, overlapping with different identities.
Luke Yu
President, Oriental Beauty Group Luke Yu obtained MBA from University of Gothenburg. During his study, he not only served as president of the Association of Overseas Students, but also gained an overseas student scholarship because of his outstanding performance. Thus, he was received by the mayor of Gothenburg. After returning to his homeland in 2000, he became the general manager of Oriental Beauty Group and led the company to implement a “cross-regional” development strategy in just a few years by virtue of well-deserved reputation and an excellent talent reserve program. In 2007, he was awarded as “the most influential figure in China’s hairdressing & beauty cosmetics industry” by China Hairdressing & Beauty Association. Mr. Yu was praised as an influential leader of the Xiamen hairdressing and beauty industry in 2011 and acquired the global training certificate of “Anti-Aging and Medical Beauty Technology and Management”.
Jin Jianzhong
Chairman, Winsome Century Beauty Group Adhering to the idea of Happy for Giving, Mr Jin has led Winsome Century through ups and downs for a decade, and Jianzhong has become the leading player in the field of beauty in Tianjin. Winsome Century Beauty Group was founded in 2002, and now owns approximately 50 self-support chain outlets, beauty professional training schools, medical beauty hospital and a management consulting corporation. Winsome Century for many years has been rated as a Key Promotion Unit of China Well-known Brand, National Good Credit Beauty Salon, Most Influential Beauty Chain, China Elite Beauty School, China Top 100 Beauty Enterprises and Customer Trust Enterprise. Mr. Jianzhong Jin also holds many different posts, such as Executive Chairman of ACFIC, Vice-president of Tianjin Hairdressing and Beauty Association, NPC member of Nankai Tianjin, Vice-President of the Federation of Industry and Commerce, Nankai Tianjin, and Chairman of Tianjin Excellent Entrepreneur Business Association.
Jimmy Chen
Metaphysic Master, Feng Shui Expert Operating under the pseudonym Babaicaixing (800 Fortune Star), Mr. Jimmy Chen’s ancestral home is in Guangdong. He currently resides in Shanghai, and is the master of metaphysical concepts such as Xuan Kong Flying Stars, Star Feng Shui, and Horoscope and Numerology, creating new ways of influencing luck and fate with Feng Shui through combinations of modern Feng Shui and the natural environment, all of which is rooted in Chinese traditional culture as well as fitting into modern life styles. Being a Feng Shui counselor for more than a decade, Mr. Chen perfection on the study of Feng Shui. He goes to every location, studies the requirements of every customer, and offers guidance in a professional and precise manner. His hundreds of clients cover all fields including jewelry, hospitality, spa, catering, automobile, and manufacturing. With his rapid, effective and personalized service and results-based impact, he has won a good reputation.
Prof. Gerard Bodeker
Professor and Chairman, Oxford-based Global Initiative For Traditional Systems (GIFTS) of Health Professor Gerry Bodeker chairs the Oxford-based Global Initiative For Traditional Systems (GIFTS) of Health. Harvard-trained, he holds faculty appointments in public health at Columbia University, New York and at Oxford University in England. He has been published widely on integrative medicine and worked on traditional medicine with several UN agencies. Prof Bodeker is editor of the WHO Global Atlas of Traditional, Complementary and Alternative Medicine; a founding editor of the Journal of Alternative & Complementary Medicine; and an editor of the Chinese Journal of Integrative Medicine. In recognition of his research he was appointed a Fellow of the International Union of Pure & Applied Chemistry. He co-authored a leading text on the global spa industry and advises internationally on the scientific and cultural foundations of wellness. SpaFinder.Com selected his work on Wellness Traditions of Islamic Societies as third in the top ten worldwide trends in 2015 in Spa and Wellness.
Karen Villarica
Professional Watsu Instructor In 1999, Karen completed her requirements as a Watsu practitioner, studying under Harold Dull, the man who developed Watsu, at Harbin Hot Springs, California. She was later invited by Harold to attend the Watsu Instructor’s course so she could spread Watsu in Asia, which she has done since 2001. As a professional Watsu Instructor, Yoga Instructor, Massage Therapist and Shiatsu Practitioner, Karen has been active in the wellness industry for more than 16 years, during which she was the Chairman and co-founder of Mandala Spa and served one term as the President of the Spa Association of the Philippines. Karen has taught Watsu in Thailand, Philippines and Egypt, and worked with the wellness resorts such as Chiva-Som and Six Senses. She was born and raised in the Philippines where she continues to live with her husband.
下午/Afternoon John Brazier
科雷疗法创始人,英国高尔夫协会专业医生 John Brazier博士是科雷治疗系统创始人、西方肌肉骨骼 系统专家,传统与东方医药学理念实践者,尤其热衷于 对泰国及日本相关的医药学研究。25年间,师从于许多 世界著名大师,并坚信真正的疗法能够诊断和医治人体 的各种疾病,无论是身体、精神还是心灵,并以一系 列如Paul McKenna的心理培训,夯实丰富其医药理念。 在慢性疾病及身体疼痛方面,其科雷治疗系统所研发的治疗手段极为成 功。同时,因丰富的临床诊断经验,他被誉为世界理疗专家、培训师以 及健康顾问。
熊翔仪
悦子阁健康服务有限公司董事总经理 美国西北大学营销管理硕士,曾任职De Beers负责台湾 区市场营销业务,后加入台湾最大珠宝行米兰珠宝,任 副总经理,在品牌营销、广告、公关、通路、视觉及 VIP活动推广等领域拥有丰富经验。任职期间,所策划 的“钻石恒久远、一颗永留传”系列营销活动,将台湾 钻石市场推升至全球钻石市场第六名。熊女士也是中欧 工商管理学院(CEIBS)EMBA,在高端人群中拥有丰富人脉,曾被台湾WE People及Taiwan Tatler杂志列为前百大社交名媛拥有非常深刻的奢侈品营 销和推广经验,尤其是针对金字塔尖端客户的口碑营销和个性化营销方 式有着深刻的理解和把握。
林佳仪
悦子阁健康服务有限公司副总经理 林佳仪女士毕业于台北市立第一女子高级中学,为台湾 政治大学外交系学士,于上海、北京等地拥有广大资源 及人脉。曾任职台湾三军总医院电脑刀中心项目经理, 后任职成凯管顾之业务总监,负责大陆地区产后月子会 所的运营与筹划。在医疗产业、销售、业务发展、协调 沟通、市场开发、客户关系维持、业务人员培训、等领 域拥有丰富的经验。
Dr. John Brazier
Founder of the KORE Therapy system and its award-winning academy Vice President of the Federation of Holistic Therapists Director of The Corporate Dr. & Specialist to the English Golf Union Dr. John is a highly valued visiting consultant who founded KORE Therapy after extensive education over 25 years in Oriental and Western musculo-skeletal and internal medicine intervention. KORE has managed to combine deep traditional Oriental understandings with modern researched Western techniques to produce a system of therapy that is proven to bridge all three Spa, Corporate and Fitness markets. Leading to award winning courses delivered around the world.
Stacy Hsiung
Managing Director, The Yuezi Resort Stacy Hsiung holds a master degree in Marketing Management from Northwestern University and an EMBA from China Europe International Business School. Having rich experience in brand marketing, advertising, public relation, VIP event and related fields, Stacy was in charge of De Beers’ marketing business in Taiwan and is the former Vice General Manager of Milan Jewelry, the biggest jewelry brand in Taiwan. Praised as Top 100 Socialites by WE People and Taiwan Tatler, Stacy has a deep understanding of word-of-mouth marketing and personalized marketing methods in terms of high-end clientele.
Candy Lin
Executive Vice President, The Yuezi Resort A graduate of Taipei First Girls High School, Candy Lin obtained a bachelor degree in Foreign Affairs from National Chengchi University. She is the former Project Manager of CyberKnife Center at Taiwan Tri-Service General Hospital. As Business Director of Chengkai Management Consultants, she is in charge of the operation of postpartum care centers in Mainland China. She has rich experience in the medical industry, marketing and business development, customer relations, staff training and other related fields.
Day 3 上午/Morning Buathon Thienarrom
疗愈师,Sukkasart 疗愈艺术学院创始人 Buathon Thienarrom现居泰国华欣,她频繁来往于香 港、新加坡和马尔代夫之间,为当地的水疗中心带 去其独树一帜的疗愈方式。在观察到如今忙碌的生活 方式导致诸多疾病如睡眠障碍的流行,Buathon希望 为人们提供补救的措施,并通过各式疗愈方式以实现 个人的发展目标,恢复身心灵的和谐,缓解紧张性头 痛,改善注意力、消化和睡眠质量。“促进健康的核心是生活方式的改 变。”Buathon于2008年创办Sukkasart疗愈艺术学院,旨在沟通东南亚健 康养生行业内的专业人士,为其提供疗愈和整全养生相关的培训。
郭健
瑜伽身心灵成长培训导师 上世纪五十年代出生于军人家庭;六十年代入伍广州军区 陆军总医院,圆了成为军人的梦想;七十年代,毕业于广 州第一军医大学,成为广州陆军总医院的眼科军医;八十 年代从事眼科临床、医学整形专业,是闻名的广州第一 人民医院“一把刀”;九十年代进入健康、保健、养生行 业,开始了对东方古老的瑜伽文化的探索和传播,并推 动了瑜伽文化在中国的健康发展;2003年,遭遇乳腺癌洗礼,重获二次生命 后,开始致力于生命关怀教育、粉红丝带传播和瑜伽身心灵成长培训事业, 现担任北京驻颜美容学院教授、全国工商联美容化妆品商会瑜伽专业委员会 主任、中华美业联盟全联SPA交流中心名誉主席、中国SPA协会(香港)名誉 会长、亚洲(中国)健康美容联盟名誉主席、香港美发美容业商会名誉会长。
Jannita Mossel
Spa Tree 顾问培训机构创始人 曾就读于阿姆斯特丹大学文化人类学专业,并在印 度南部研究印度传统医学——阿育吠陀。1997年起, 通过讲师、教学资格认证的Jannita,开始积极投身于 健康、养生和水疗教育培训领域。她曾与全球获得资 格认证的水疗学院(CIBTAC,CIDESCO,KOC)紧密 合作,并编写Spa理疗与Spa管理方面的课程,通过认 证委员会的认可,并大力倡导水疗中心和水疗学院进行课程开发、现 场培训。凭借在水疗行业高端市场进行培训实践和理论教学的丰富经 验,Jannita热切致力于为全球水疗市场培养高端专业人才。
Dr. Buathon Thienarrom
Healer, Founder of Sukkasart Institute of Healing Art Buathon is currently based in Hua Hin in Thailand, Thienarrom regularly visits several spas in Hong Kong, Singapore and the Maldives to deliver and promote her distinct approach to healing. Having observed how today’s busy lifestyle has led to an epidemic of problems like sleep disorders, she hopes to offer remedies and help people fulfill their personal development objectives through different healing methods which can restore harmony between the mind and body, relieve tension headache and improve concentration, and digestion as well as sleep quality. “[The key] for better health is all about changing the lifestyle,” she says. She also founded the Sukkasart Institute of Healing Arts in 2008 to connect health and wellness practitioners in Southeast Asia and provide spa professionals with training and workshops on healing and holistic well-being.
Guo Jian
Yoga Training and Education Master Born into an orthodox military family in the 1950s, Guo Jian enrolled in the army in her youth. Before touching Yoga, she was a well-known Ophthalmologist in Guangzhou. In the 1990s, Guo Jian entered the health and wellness industry and started to explore the ancient Yoga and its profound culture. Although suffering from breast cancer at an early age, she pulled through with help from her family and friends as well as Yoga. Guo Jian decided to devote the rest of her life to the dissemination of Yoga. Now Guo Jian dedicates herself to life-care education, China Breast Cancer Awareness Activities and Yogo holistic training. She has won many awards and plays the roles of Yoga Consultant at China Beauty & Life Magazine, Director of the Yoga Experts Council in CBC, Honorary Chairwoman of China Spa Association (Hong Kong), and Honorary President of Asia (China) Union of Health and Beauty.
Jannita Mossel
Founder, Spa Tree Jannita studied Cultural Anthropology at University of Amsterdam and Ayurveda in south India. She studied local health therapies in many parts of the world as well as ancient healing practices. Since 1997 she has worked in Health, Wellness and Spa Education as a licensed lecturer and educator. To ensure Service Excellence, she believes in the importance of accreditation in the Spa and Wellness industry. She has worked with accredited Spa Academies globally (CIBTAC, CIDESCO, KOC) and has written courses on Spa Therapy and Spa Management approved by accreditation boards. She advises on curriculum development and gives on-site spa training at Spas and Spa Academies. She combines a student oriented approach to her work with the invaluable experience she has in hands-on training.
C. K. Low
马来西亚Herbaline Facial Spa董事经理 C.K. Low和他的太太兼生意伙伴Kim于1994年开始了自 己的美容事业。他们的第一家美容院只有三张理疗床, 占地仅200平方尺。21年后的今天,Herbaline Facial Spa 这个品牌已经发展成马来西亚首屈一指的城市美容水 疗品牌,现在共拥有26家直营分店及32家连锁加盟美容 院。其成功之道在于一套独特的商业模式,以及出色的 员工职业生涯管理——建基于公司崇高的文化,理念与价值观。
C. K. Low
Managing Director, Herbaline Facial Spa, Malaysia C.K Low and Kim, his wife and business partner, started their beauty business from a very humble beginnings in 1994, with only three beds in their first salon and a tiny area, just 200 sq feet. 21 years later, Herbaline Facial Spa has expanded into 26 own branches and 32 franchised salons, and established itself as a top brand in the beauty spa industry throughout Malaysia, and has established itself as a reputable brand in the beauty spa industry. The contributing factors to the success for this brand: A unique business model, and a outstanding career advancement plan for her staff, built upon a well respected company mission, vision and values.
VIP Panel GUESTS 小组讨论嘉宾
晏格文/Graham Earnshaw
作家、SinoMedia公司行政总裁、SpaChina杂志出版人/Author, Publisher of SpaChina Magazine, CEO, SinoMedia Ltd.
田世成 韩国国际SPA文化交流协会秘书长 南京中医药大学校第二临床医学院针灸推拿学博士 毕业,韩国牧园大学校运动生理学硕士, 现任权品 品牌管理机构总裁助理兼韩国支社长现任韩国国际 SPA文化交流协会秘书长,韩国养生SPA研究所秘书 长,韩国健康运动协会副会长,韩国少儿推拿协会理 事, 并且拥有韩国国家日常生活体育指导师资格, 是韩国运动方案处方设计总设计师。之前,田先生曾担任韩国DK整形 外科医院行政副院长,北京福康美健国际健康科技有限责任公司总经 理,负责健康管理和医疗观光。田先生还是韩国大田市政府营销公社指 定合作伙伴。
Jeon,Se-seong
Secretary-General of Korea International SPA Cultural Exchange Association Mr. Jeon,Se-seong obtained doctoral degree in Acupuncture and Tuina at the Second School of Clinical Medical at Nanjing University of Traditional Chinese Medicine, master degree in Exercise Physiology at Mokwon University. He is now the assistant president of Champion Brand Management Organization, and its branch proprieter in Korea. Mr. Jeon Se-seong is also the secretarygeneral of Korea International SPA Cultural Exchange Association, vice president of Korea Health & Sports Association, council member of Korea Children’s Tuina Association, authorized instructor for Korea National Daily Sports, and chief designer for Korea Sports Prescription. Previously, Mr. Jeon,Se-seong was the executive vice president of Korea DK Plastic Surgery, general manager of Noblesse Life China where he was responsible for health management and medical tourism. He is the working partner specified by Daejeon Government Marketing Commune of Korea.
Prof. Gerard Bodeker
英国牛津全球传统健康体系(GIFTS)主席/Professor and Chairman, Oxford-based Global Initiative For Traditional Systems (GIFTS) of Health
Lisa Starr
Wynne Business水疗事业顾问兼资深培训师/Spa and Salon Business Consultant, Trainer and Educator, Wynne Business
刘佟 美联集团总裁 美联国际集团总裁,涉足美容水疗行业22年,精于经 营策略和资源整合。他于1992年开创“女王美容”, 到2006年“美联集团”建立,事业版图不断扩大,集 团旗下现有女王美容、女王传奇SPA、Lea Spa、唯瑜 珈、女王美容美发教育机构、AIR美发等6大品牌。时 至今日,刘佟先生已在全国各大城市拥有46家会所, 以高端的品牌定位、完善的服务体系、优越的管理系统成为全国水疗 行业的典范!此外,刘佟先生还担任全国工商联美容化妆品业商会副会 长,全国工商联美容化妆品业商会美容SPA交流中心主任,全国工商联 美容化妆品业商会常务理事,中华美业联盟主席。
Liu Tong
President, Mege Union As president of Mege Union Group, Mr. Liu is a 22-year-veteran of spa and beauty industry with strong specialty in setting operational strategy and resource integration. He founded Queen’s Beauty in 1992 and worked it up to the large-scale group, Mege Union in 2006 with six excellent brands including Queen’s Beauty, Queen’s Legend Spa, Lea Spa, Yoga Wave, Queen’s hairdressing educational institution and Air Salon. Up to now, Mr. Liu has owned 46 facilities around the country with high-end brand positioning, thorough service and management system, setting a fine model for China’s spa industry. In addition, Mr. Liu is also the Vice Chairman, Director of Beauty and Spa Exchange Center, and Executive Member of Chamber of Beauty Culture and Cosmetics, ACFIC as well as Chairman of China Beauty Industry Association.
张冠敏/Tony Cheung
保安水利工程有限公司创始人/Founder, P&A Engineering Ltd. and PA Wellness Consultancy Ltd.
张浩东 PHISKIN执行董事,负责品牌建设/市场营销 毕业于美国加州大学洛杉矶UCLA,曾经在1996年作 为上海餐饮娱乐业时尚地标的PARK 97创办人之一, 香港兰桂坊集团合伙人,而活跃于上海娱乐界和餐饮 届。早期曾和媒体界的先锋们一同创办生活时尚网站 CHINANOW.com, 在媒体广告、IT游戏业等具有丰 富投资和市场运营经验,擅长于高端客户的开发和管 理,并拥有相当丰富的品牌营销经验。作为PINSKIN的创始人和执行董 事,张先生主要负责在线营销和国际业务,PhiSkin创始团队涵盖了医 药、时尚、化妆品、教育连锁等专业背景,并具有诚信的价值观和国际 化视野,志在建立皮肤健康、医疗美容领域的领先连锁品牌。
蒋柳清 澳门悦榕庄Spa及精品阁总监 2001起 进 入 Spa行 业 , 前 先 后 任 职 于 洲 际 集 团 茶 树 Spa,蔓达梦Spa和万豪集团泉Spa。2009年3月加入悦 榕集团,现任职Spa及精品阁总监,主要负责澳门, 香港,台湾,海南及广东地区各分店的运作。擅长对 运作现状和客户意见进行细节分析,持续有计划地对 操作流程进行改进,并将操作流程标准化,以确保最 佳客户体验和最高运作效率。具备强市场敏锐度和综合管理能力,重视 并积极参与培训及发展,所管理的Spa曾屡获殊荣。蒋柳清女士在三亚 和澳门多次组织Spa业内人士聚会,与行业人士积极交流,增进信息沟 通,资源分享。
Tony Zhang
Managing Director for Brand Construction/Marketing, PHISKIN Graduated by University of California UCLA, as the Founder of Park 97, Tony and his partner set up one of the landmarks in Shanghai restaurant & entertainment industry by 1996, and became the Partner of HongKong Lan Kwai Fong by year 2000. During the dot com revelation of internet and website industry, Tony was also the Founded CHINANOW, which the website was one of the leadership lifestyle website for the high end living in China. Tony Has rich experience of investment & operations in media ads & IT game industry, and skilled at development & management of high-end customers. As a key Founder and Executive Director of PhiSkin, Tony is in charge of digital marketing and international affairs. The founder group of PhiSkin has its diversified background in medicine, fashion, cosmetics, and education chain and other professions with faithful values and international perspectives. They determine to build the leading brand in dermatology and medical aesthetics in China.
Annie Jiang
Spa & Gallery Director, Banyan Tree Macau Annie began her journey in the Spa industry in 2001, and successively worked for Tea Tree Spa at InterContinental Group, Mandara Spa and Quan Spa at the Marriott Group. She joined Banyan Tree Group in 2009 and now holds the post of Spa & Gallery Director, mainly in charge of the chain operation in Macau, Hong Kong, Taiwan, Hainan and Guangdong. She is skilled in analysing the details of current operational situations and customer opinions, continually and systematically improving and standardizing operational procedures so as to ensure the best customer experience and the highest operation efficiency. Jiang has got a market-sensitive mind and integrated management abilities. She attaches importance to training and development and takes an active part in it. Spas under her management are award-winning. Annie Jiang has organized many get-together meeting inside the industry in Sanya and Macao, maintaining positive communication with professionals, enhancing information interchange and resource sharing.
陈汝伟 深圳君悦酒店水乡水疗中心水疗总监 2014年3月,陈汝伟女士正式被任命为深圳君悦酒店水 乡水疗中心总监,负责水乡水疗中心的管理及运营等 相关工作。在高端水疗机构有长达20多年丰富经验的 陈汝伟女士,一直以来坚持使用优质产品,打造精品 水疗的原则,对行业内的流行发展趋势始终保持着敏 锐的嗅觉,并且竭力培养、发展水疗中心员工的专业 技能。而在行业内权威的中国水疗颁奖礼上,陈汝伟女士也曾多次荣获 各项殊荣,在包括2010年,陈女士曾荣冠“年度最佳团队”奖项。
Chloe Chen
Spa Director, Shui Xiang Spa, Grand Hyatt Shenzhen In March 2014, Chloe Chen was appointed spa director at Grand Hyatt Shenzhen where she oversees the management and operations of Shui Xiang Spa, a resort-style spa in an urban environment. With more than 20 years of luxury spa experience in China, Chloe always keeps abreast of industry trends while staying anchored to the core principles of ensuring superior treatments via quality products and focusing on training and developing the camaraderie within her spa team. No stranger to the SpaChina Awards, Chloe has received several accolades over the years, including the “Best Teamwork of the Year” award in 2010.
吴宜燕/Grace Wu
Venus Concept中国子公司CEO/CEO, Venus Concept China
Joaquín Serra Saval 悦碧施副总裁/Vice-President of NATURA BISSÉ Roman Horwarth
概念软件系统销售和市场总监/Director of Sales and Marketing for Concept Software Systems
张郁安 保安水利工程有限公司专案顾问 与父亲张冠敏于2004年创办“保安水疗顾问有限公 司”,是大中华和亚洲地区里最备受认可的高端水疗 设施顾问和工程承办商,已经参与超过60水疗项目。 保安集团一直是国际视野和国内市场之间的桥梁,目 标是推动可持续发展和具有价值的SPA行业,也同时管 理国际知名的水疗产品,与全国各地各类型的高端水 疗中心无间断的合作,提供有效的品牌和营销策略。
Yvonne Cheung
Special Project Consultant P&A Engineering Ltd. and PA Wellness Consultancy Ltd. Yvonne and her father Tony Cheung co-founded PA WELLNESS CONSULTANCY LTD 11 years ago. It is now the most recognized consultant and contractor of luxury hydro-thermal spa facilities; participated in more than 60 spa projects in the Greater China and other Asia countries. PA Group has always bridged global insights with local market needs, with visions to development sustainable and valuable spa businesses. All along, PA WELLNESS also manages and partner with leading spa product brands, works side-by-side with various types of high-end spas on branding, marketing and sales strategies.
郭健/Guo Jian
瑜伽身心灵成长培训导师/Yoga Training and Education Master
Jannita Mossel
Spa Tree 顾问培训机构创始人/Founder, Spa Tree
Kim Hwa
创始人兼CEO,Herbaline Facial Spa 多年来,Kim凭借着她在实干中积累的专业知识和经 验,超越了普通的美容与水疗行业的,和她的丈夫一 起在马来西亚成立了连锁美容水疗品牌Herbaline。在她 充满前瞻性的指导下,员工们训练有素,日常运营稳 健可靠。她指导并且亲自带领了团队在视觉设计、概 念设定、业务运营等各个方面令Herbaline发展到了今天 的规模。她的业务发展举措涵盖着不同的领域,如员工的培训和发展, 客户协议与服务,人才管理和领导力发展,以及持续的产品创新等等。 除了在业务战略上Kim担任了重要角色以外,她还负责公司的日常运作。
罗青 北京市奥锦丽莱商务顾问有限公司创始人, 总经理 作为两个男孩的父亲,罗青的水疗生涯是从15年前带 着孩子们香薰泡浴,抚触按摩开始的。代理澳大利亚 天然护肤品牌茱莉蔻, 是他从媒体记者,经营餐厅, 旅行社转入水疗行业的转机,回到中国之后,他一直 专注于SPA及相关事业的发展,希望通过产业的提升 促进中国人对身、心、灵健康的关注。他相信自然中蕴藏了所有人类健 康与快乐的DNA,人们只需要在高速的追逐中,放慢速度,静心搜寻。 奥锦丽莱(英文Organic Life的中文译音),目前代理了两个德国天然有机 品牌:雅蔓兰和普丽马维拉芳香疗法及护肤。并从去年开始进行职业芳 疗师的国际认证教育。
孙莉 大连康贝思职业培训学校校长 涉足酒店管理领域20余年的孙莉女士,职业生涯中的 15年从事着与水疗管理息息相关的工作。作为国际水 疗协会ISPA职业经理人及大连市水疗协会会长,她曾 获得诸多业界奖项的肯定。然而,荣誉往往也随之带 来更大的责任。在长期以往的工作中,孙莉女士感受 到国内水疗行业的芳疗师良莠不齐,欠缺专业知识, 并且这一行业的社会普及度不高,在人才招聘上屡屡碰壁。行业呼吁规 范的职业认证,市场也拥有对专业人才的需求。受此启发,她开始由管 理岗位向培训岗位转型,并在其担任校长一职的大连康贝思职业培训学 校推出了专业的芳香保健师培训课程。
Kim Hwa
Founder and CEO, Herbaline Facial Spa, Malaysia Over the years, Kim Hwa has acquired expertise and experience beyond that of a trained beauty professional. She was instrumental in creating the vision and designing and implementing numerous business initiatives that have helped grow Herbaline to the size it is today. These initiatives span diverse areas such as staff training and development, customer service protocol, talent management and leadership development, and continuous product innovation. In addition to her strategic role in the business, she is also responsible for the day-to-day operations of the company.
Luo Qing
Founder and General Manager Beijing Organic Life Business Consultant Company Limited Qing Luo, father of two boys, his spa career start from 15 years ago when he started to give his boys aromatic bath and massage. Jurlique, Australian natural skin care brand, turn himself from a journalist, a restaurant owner and a travel agent into a spa maniac. After moving back to China, he focused on the development of Spa and related industries. He hopes to raise people’s health concerns about body, mind and sprit through promoting the SPA industry. He believes that nature have all the DNA for our health and joy. We just need to slow down and find it out. His company, Organic Life, now distributing two Germany organic skin care brands, Amala and Primavera. Organic life also start aromatherapy international certificate training from last year.
Sally Sun
President of Dalian Cobase Professional Training School Having worked in the hotel management industry for more than 20 years, Sally Sun has spent over 15 years in spa administration and other related fields. As the Chairman of Dalian Spa Association and Director of The Aroma Therapist Committee of Dalian Government, she has received many awards for her contribution to China’s Spa development. Yet, with great influence comes great responsibility. Based on her long-term observations, Sally found that many aromatherapists in China’s spa industry lack qualified expertise. This job has not been wellaccepted by society and therefore has made it hard in terms of recruitment. The whole industry is asking for standard certification of aromatherapists and the market also demonstrates its need for professionals. Inspired by that, Sally decided to further her career in training and has introduced professional aromatherapist training programs into Dalian Cobase Professional Training School, where she serves as president.
亚洲美食午餐和行业话题交流嘉宾 Special VIP Guests for lunch with hot industry topics 晏格文/Graham Earnshaw
1
Roman Horwarth
2
作家、SinoMedia公司行政总裁,SpaChina杂志出版人 Author, Publisher of SpaChina Magazine, CEO, SinoMedia Ltd.
CSS Spa软件公司销售和市场总监 Director of Sales and Marketing for Concept Software Systems
罗青/Luo Qing
北京市奥锦丽莱商务顾问有限公司 创始人,总经理 Founder and General Manager Beijing Organic Life Business Consultant Pty,.Ltd.
Dr. Buathon Thienarrom
疗愈师,Sukkasart疗愈艺术学院创始人 Healer, Founder of Sukkasart Institute of Healing Art
陆华/Lu Hua
上海予百健康管理咨询有限公司副总经理 Vice President of Shanghai Yourbay Health Management Consulting Co., Ltd
3
徐华林/Helena Xu
北京市奥锦丽莱商务顾问有限公司,执行董事 Managing Director, Beijing Organic Life Business Consultant Pty Ltd. 曾经是新中国的最早一批广播新闻研究生。在国家电台新闻第一线就业二十 多年,历经十多个行业领域,走遍了世界各地。之后选择回归家庭,在养育 教育两个儿子的同时,参与到先生充满热忱的有机芳疗事业之中,成为芳香 精油的忠实粉丝,并致力与传播健康理念与经验。
品牌发展及培训总监,蜡·祖师 Director of Brand and Training, Waxing Expert®
张郁安/Yvonne Cheung
保安水利工程有限公司专案顾问 Special Project Consultant P&A Engineering Ltd. and PA Wellness Consultancy Ltd.
4
Mr. Lu Hua has nearly 10 years’ experience in beauty industry brand operations and dealers/agents development and management. In 2012, he entered the field of health and medical services, dedicated himself to early intervention in chronic disease and anti-aging projects. Recently, he took charge of resources integration and market promotion work for the company’s domestic medical services. Shanghai Yourbay Health Management Consulting Co., Ltd is a third-party service corporation providing precise medical services and preventive medicine featuring chronic diseases early intervention and immunity revitalization.
田世成/Jeon,Se-seong
5
6
Dr. John Brazier
7
科雷疗法创始人,英国高尔夫协会专业医生 Founder of the KORE Therapy system and Academy Vice President of the Federation of Holistic Therapists Director of The Corporate Dr. & Specialist to the English Golf Union
郭健/Guo Jian
8
孙莉/Sally Sun
9
瑜伽身心灵成长培训导师/Yoga Training and Education Master
大连康贝思职业培训学校校长 President of Dalian Cobase Professional Training School
张轶/Johnny Chang
Spa Solutions水疗培训和管理顾问有限公司创始人 Founder and CEO of Spa Solution Training & Management Consultancy Ltd
韩国国际SPA文化交流协会秘书长 Secretary-General of Korea International SPA Cultural Exchange Association
13
胥奕如/ Ivy Xu
Ivy-Beauty培训学院的执行董事,韩国女性创业者协会会员 Executive Director of Ivy-Beauyt Training Institute
Karen Villarica
资深水中按摩Watsu培训师/Professional Watsu Instructor
12
近十年美容行业品牌运作经验,2012年起进入健康医疗服务 行业,专注于慢性疾病的早期干预及抗衰老项目,目前主要 负责公司国内医疗服务项目的资源整合及市场推广。上海予 百健康管理谘询有限公司是一家以提供精淮医疗+预防医学 为特色的慢病早期干预及免疫再活的第三方服务公司。
Helenda worked in the news and media industry in China for 20 years, having been one of the first batch of journalism students to graduate after the Cultural Revolution. After the full life experience of being a news reporter, Helena chose to return to basics with her two sons and husband, who has a great passion for the health business, especially aromatherapy. Helena is now an aroma expert and continues to share her health concepts and knowledge with others.
冯琳楹/Annie Fung
11
10
Spa Solutions水疗培训和管理顾问公司的创始人和首席执行官, 毕业于澳大利亚科学美容美体学院,持英国ITEC美容师证书。 作为SPA行业的专业评委,参与过多项国际水疗评选工作,具 备了20多年为国际顶级酒店水疗中心和进口高端水疗产品设备 提供策略性商务计划、品牌包装、市场策略和人员培训等丰富的经验。
A graduate of the Academy of Scientific Beauty Therapy, Australia, with ITEC accreditation, Johnny has more than 20 years international hotel spa and spa product branding experience. Johnny founded Spa Solutions Training & Management Consultancy Limited in Shanghai, offering all-round spa and products consulting and training services to spas and product companies. www.spatm.com
2004毕业于南京医科大学,曾工作于医疗一线,随后曾就职美国Pfizer、英国 GSK的销售、培训岗位。2009年作为创办人之一启动北京福康美健,2012年起 担任北京福康美健国际健康科技有限公司的董事兼副总经理。2015年加入韩 国劳动部背景的国家女性创业者协会,同年筹备并启动了韩国Ivy-Beauty国际 培训学院。
Graduated from Nanjing Medical University in 2004 and had experiences in the medical treatment frontier. In 2009, as a co-founder, Ms. Ivy Xu launched Noblesse Life China and held the post of brand manager and service manager. From 2012 onwards, she is the director and vice general manager of Beijing Fukang Meijian International Health, Science and Technology Co., Ltd. She joined Korea Women Entrepreneur Association and began to arrange the debut of Ivy Beauyt International Training Institute in 2015.
周柯含/Kristin Zhou
昆明怡兰堂企业(水疗)管理有限公司 昆明洲际酒店YI SPA创始人 GM, Kunming Yilantang Enterprise Management Co. Ltd Founder, Yi SPA’s Energy Balance Therapy
14
万思新/Wan Sixing
昆明悦香茗商贸有限公司创始人&CEO Yue Xiang Ming Trading Co. Ltd, Founder and CEO 拥有2个宝贝女儿的幸福老爸,创立“悦香茗”公司,取香品茗为悦然之意。 十数年间访遍了云南大大小小数百座茶山,千亩良田,只为找寻最原始纯粹 的手工制茶工艺和以传统方式栽种而成的天然食材。健康、天然、纯手工出 品是公司永远的坚持。
Wan Sixing, a happy dad with two daughters, established “Yue Xiang Ming” 10 years ago. he visited all the tea mountains and natural produce regions of Yunnan province, seeking the original natural fine foods and good tea, planted and made in the original way.
C. K. Low
董事经理/Managing Director,
Kim Hwa
创始人兼CEO/Founder and CEO Herbaline Facial Spa, Malaysia
15
SpaChina Awards 2015 Nominee List 2015年中国水疗行业颁奖礼 参选水疗及单位 1
Amala
雅蔓兰
54
Jing Spa at Grand Hyatt Lijiang
丽江金茂君悦酒店“净”水疗
2
Amatara Spa at Regent Phuket Cape Panwa
普吉岛攀瓦角丽晶酒店Amatara Spa
55
L Spa at Sunrise On The Bund
上海外滩浦华大酒店涟水疗
3
Anantara Spa at Anantara Xishuangbanna Resort & Spa
西双版纳安纳塔拉度假酒店安纳 塔拉水疗
56
LUX* Me at LUX* Maldives
马尔代夫丽世度假村LUX* Me水疗
Mandara Spa @ Renaissance Shanghai Putuo Hotel
上海明捷万丽酒店蔓达梦水疗
Anantara Spa at The PuLi Hotel & Spa
上海璞丽酒店安纳塔拉水疗
57
4
naked Leaf spa at naked Stables, Mogan Mountain
莫干山裸心谷裸叶水疗
5
Anantara Spa Brand
安纳塔拉品牌
58
Natura Bissé
悦碧施
6
Angsana Spa at Angsana Xi'an Lintong
西安临潼悦椿温泉酒店悦椿Spa
59
Opium Spa by Sodashi, The Siam
N/A
Angsana Spa at Caesar Park Kenting
垦丁凯撒大饭店悦椿Spa
60
7
Pevonia
蓓丽雅
8
Angsana Spa at Hotel ICON
香港唯港荟酒店悦椿Spa
61
Phytomer
菲迪曼
9
Angsana Tengchong Hot Spring Village
腾冲悦椿温泉村
62
Plateau Spa at Grand Hyatt Hong Kong
香港君悦酒店静水沁园水疗中心
Aromatheorapy Associates
雅容玛香薰之家
63
10
Primavera
普丽马维拉
11
Auriga Spa at Han Yue Lou Hotel, Nanjing
南京涵月楼酒店奥丽嘉水疗中心
64
12
Banyan Tree Gallery
悦榕阁
65
Pure Spa at Pengshan Hengda Hotel Chengdu
成都彭山恒大酒店健康中心 “静”SPA
13
Banyan Tree Spa
悦榕Spa集团
66
Pure Spa at Wuhan Hengda Hotel
武汉恒大酒店健康中心“静”SPA
14
Banyan Tree Spa Macau
澳门悦榕Spa
67
Qin The Spa at Four Seasons Hotel Shanghai
上海四季酒店“沁”水疗中心
15
Banyan Tree Spa Yangshuo
阳朔悦榕Spa
68
Raffles Spa at Raffles Hainan
海南雅居乐莱佛士酒店莱佛士水疗
16
Beaubelle
葆贝尔
69
Regent Spa at Regent Porto Montenegro
黑山港丽晶酒店丽晶水疗
17
Biologique Recherche
原液之谜
70
Révérence de Bastien
N/A
18
Biologique Recherche Flagship
香港原液之谜
71
Rubis Spa
丽妍雅集
19
Bliss Spa at W Hong Kong
香港W酒店Bliss Spa
72
SHUI Spa & Health Club at Wanda Vista Yantai
20
Bodhi Spa at Conrad Macao
澳门康莱德酒店菩提水疗
烟台万达文华酒店SHUI水疗及 健身中心
21
Bolian Hotels and Spa, Chongqing
重庆柏联酒店
73
Shui Xiang Spa at Grand Hyatt Shenzhen
深圳君悦酒店“水乡”水疗中心
22
Bolian Hotels and Spa, Heshun
和顺柏联酒店
74
Spa By MTM
安语美容(上海)有限公司
75
THALGO
岱蔻儿
76
THALISSI
戴莉丝
77
The Mandarin Spa at Mandarin Oriental, Hong Kong
香港文华东方酒店文华水疗中心
78
The Oriental Spa at The Landmark Mandarin Oriental, Hong Kong
香港置地文华东方酒店东方水 疗中心
23
Bolian Hotels and Spa, Kunming
昆明柏联酒店
24
Bolian Hotels and Spa,Jingmai
景迈山柏联酒店
25
Cheval Blanc Spa at Cheval Blanc Randheli
马尔代夫白马庄园白马水疗
26
CHI, The Spa at China World Summit Wing, Beijing
北京国贸大酒店CHI水疗
27
CHI, The Spa at Futian Shangri-La, Shenzhen
深圳福田香格里拉大酒店CHI水疗
28
CHI, The Spa at Shangri-La Hotel, Ningbo
宁波香格里拉大酒店CHI水疗
79
The Peninsula Spa at The Peninsula Beijing
北京王府半岛酒店半岛水疗中心
29
CHI, The Spa at Shangri-La's Sanya Resort & Spa
三亚香格里拉度假酒店CHI水疗
80
The Peninsula Spa at The Peninsula Hong Kong
香港半岛酒店半岛水疗中心
The Peninsula Spa at The Peninsula Shanghai
上海半岛酒店半岛水疗中心
30
Chuan Body & Soul Spa at Langham Place, Xiamen
厦门朗豪酒店 川 身+心水疗中心
81
31
Chuan Spa at The Langham Xintiandi, Shanghai
上海新天地朗廷酒店 川 水疗
82
The Ritz-Carlton Spa at The Ritz Carlton, Tianjin
天津丽思卡尔顿酒店水疗中心 北京金融街丽思卡尔顿酒店 水疗中心
32
Clarins Spa at The Residence Maldives
瑞僖敦马尔代夫酒店娇韵诗水 疗中心
83
The Ritz-Carlton Spa at The Ritz-Carlton Beijing, Financial Street
33
Comfort Zone
舒适地带
84
The Ritz-Carlton Spa at The Ritz-Carlton Shanghai, Pudong
上海浦东丽思卡尔顿酒店 水疗中心
34
Cool Spa at Sri Panwa Phuket
普吉岛斯攀瓦酒店酷儿水疗
35
Crown Spa at Crown Towers Macau
澳门皇冠假日酒店 漾日 水疗中心
85
The Ritz-Carlton Spa at The Ritz-Carlton, Shenzhen
深圳星河丽思卡尔顿酒店 水疗中心
36
Daisy SPA
戴西养生堂
86
The Spa at Encore, Wynn Macau
永利澳门万利理疗康体中心
The Spa at Four Seasons Hotel Beijing
北京四季酒店水疗中心
37
Dermestetique
德美艾斯
87
38
Dermo28
黛肌儿
88
杭州西子湖四季酒店水疗中心
广州从化都喜泰丽温泉度假酒店 泰丽水疗
The Spa at Four Seasons Hotel Hangzhou at West Lake
39
Devarana Spa at Dusit Devarana Hot Springs & Spa, Conghua, Guangzhou
89
The Spa at Four Seasons Hotel Hongkong
香港四季酒店水疗中心
40
Dragonfly Therapeatic Retreat
上海悠庭保健会所
90
The Spa at Mandarin Oriental Pudong, Shanghai
上海浦东文华东方酒店水疗中心
41
ESPA at The Ritz-Carlton Sanya, Yalong Bay
金茂三亚亚龙湾丽思卡尔顿酒店 ESPA水疗中心
91
The Spa at Mandarin Oriental, Guangzhou
广州文华东方酒店文华水疗中心
42
ESPA at The Ritz-Carlton, Macau
澳门丽思卡尔顿酒店ESPA水疗中心
92
The Spa at Mandarin Oriental, Sanya
三亚文华东方酒店水疗谷
43
ESPA International
怡世宝
93
The Spa at Mandarin Oriental, Taipei
台北文华东方水疗中心
44
Eve Lom
伊芙兰
94
The Spa at Wynn, Wynn Macau
永利澳门永利理疗康体中心
45
Flare Spa at Four Seasons Hotel Pudong, Shanghai
上海浦东四季酒店Flare Spa
95
V2 Day Spa Andaz Xintiandi, Shanghai
上海新天地安达仕酒店蔚渡水疗
46
Fuchun Spa at Fuchun Resort, Hangzhou
富春山居度假村富春Spa
96
Venus Concept
维锶
47
Green Massage
青籁养身
97
Waldorf Astoria Spa at Waldorf Astoria Beijing
北京华尔道夫酒店华尔道夫水疗
48
Hai Shang Hui
海上会
98
Waldorf Astoria Spa at Waldorf Astoria Shanghai on the Bund
上海外滩华尔道夫酒店华尔道 夫水疗
49
Heavenly Spa by WestinTM at The Westin Blue Bay Resort & Spa
蓝湾绿城威斯汀度假酒店威斯汀 天梦水疗
99
Waxing Expert
蜡·祖师
50
Hua Spa at Four Seasons Hotel Guangzhou
广州四季酒店花水疗中心
100
Wellspring Spa at Regent Taipei
台北晶华酒店沐兰水疗
51
I plus Q
爱珀琪
101
Yuan Recreation at Fragrant Hill Empark Hotel
世纪金源香山商旅酒店源水疗中心
52
Iridium Spa at The St. Regis Chengdu
成都瑞吉酒店铱瑞水疗
102
Yuan Spa at Hyatt on the Bund Shanghai
上海外滩茂悦大酒店源水疗
53
Iridium Spa at The St. Regis Sanya
三亚瑞吉酒店铱瑞水疗
103
Yunnan Yuxi Moon Lake Hotspring
云南玉溪映月潭温泉
出版:《商品与质量》周刊社 国内统一刊号:CN11-3669/T 国际标准刊号:ISSN1006-656X 社 主
长:刘 丰 编:林贤金
出版人: 晏格文 Publisher: Graham Earnshaw 执行总监兼主编: 高菲 Director & Editor in Chief: Fifi Kao 执行主编: 匡 Managing Editor: Karen Kuang 执行编辑: 张雪,孙开艳,冠安东,徐姗姗 Editors: Lilian Zhang, Skye Sun, Anton Graham, Rita Xu 贡献者: 加雷斯,鲍威尔,朱红兵,张轶 Contributors: Gareth Powell, Andrew Chubb, Johnny Chang, Lisa Starr, Murray Owen, John Brazier 高级设计: 王悦 Designer: Magic Wang 照片摄影或提供: Mofo, istock, shutter stock Photographers: Mofo, istock, shutter stock 广告代理: 上海云善文化传播有限公司 Local Advertising Agent: SpaChina Culture Development Co., Ltd 销售及市场总监: 胡雅文 Director of Sales and Marketing: Jasmine Hu 客户助理: 刘海娜 Accounts Assistant: Seana Liu 公关及活动经理: 匡 ,胡雅文 PR & Events Managers: Karen Kuang, Jasmine Hu 发行经理: 郭雅文 Distribution Manager: Aiko Guo 发行助理: 夏晓初 Distribution Assistant: Summer Xia 随商品与质量周刊发行赠阅
联系方式 Contacts Tel: +86 21 5187 9633 Ext 863 MP: +86 137 0182 7687 Email: sales@spachina.com
关注SpaChina杂志官方微信,了解行业最新趋势和动态:
扫描二维码 或搜索微信号:SpaChina-Magazine 或查找公众号:SpaChina上善若水
杂志中所标价格为参考价格,实际价格按照实际情况由各个场所自行调整和把握。截稿时所表示的信息也许会有所更新和替代,请读者谅 解。所有文章和图片版权归SpaChina杂志所有,未经同意,不得转载或摘录,否则将担负法律责任。再次感谢所有对SpaChina杂志支持和做 出贡献的人。 All information including pricing and credits are believed to be correct at the time of printing. While every endeavour is made to report information accurately, certain information contained may be superseded over time. Copyright is reserved throughout. Reproduction of SpaChina Magazine, in whole or in part, without prior permission of the Publisher is strictly prohibited. The views or opinions expressed or implied in SpaChina Magazine are those of the authors or contributors and do not necessarily reflect those of SpaChina Magazine, or its affiliates.
Letter from the editor
亲爱的SpaChina读者,您们好,
对
于任何行业来说,服务质量是指
球养生行业规模已经达到了制药行业的3倍,市值
所提供的服务能够满足客户现有
3.4万亿元,作为全球的巨大浪潮,养生行业将继
和潜在需求,为使目标顾客满意
续在未来30年称为经济发展的核心推动力之一。本
而提供的最基本的,具有连贯一致性的服务水
期杂志有专家专文阐述水疗移动智能新时代将会带
平。SpaChina杂志对居住在北京、上海、杭州、成
来的颠覆性的行业变化,相信能给读者一些启示。
都、深圳这五个城市的100位28-45岁的水疗客人做
此外,还有多个专家的文章,以及西班牙的度假专
了电话调研,获得了一些一手的数据,以此阐述水
栏,希望大家喜欢。
疗行业服务之重要性。 之后我们采访了几个在行业中以服务而受到广 泛好评的产品和器材品牌,分别从帮助客户树立理
SpaChina杂 志 的 订 阅 , 请 联 系 发 行 部 刘 小 姐:seana.liu@spachina.com。 最后,祝阅读愉快~~
念、开拓市场、培训、以及做售后服务等方面分享 了他们的经验,希望可以帮到大家。 全球范围内兴起的全新趋势和市场需求,将对 水疗中心未来的设计和运营带来颠覆性的变化。根 据全球水疗养生研讨会2014年的调研显示,当前全
SpaChina员工在2014年度中国水疗颁奖礼晚宴合影
高菲 Fifi Kao 执行总监兼主编 Director & Editor in Chief
contents目录 2015 九月/十月
Spa新闻和盛事 36
spa中国新闻
40
spa国际新闻
46
spa产品新闻
47
spa器材新闻
90
美丽盛事
特别报道 48
服务到底有多重要?
人物专访 54
以培训与服务为品牌灵魂
56
国际品牌运营的本土化战略
58
以服务加 持技术
60
倾心服务:泰诺健全面健康方案
36
40
contents目录 2015 九月/十月
专家论坛 62
水疗移动智能新时代
66
慧眼识合作
68
整全健康 始于足下
72
夏天需要热养生
74
粗茶淡饭助长寿
spa之旅 76
西班牙璀璨历史与别样水疗
82
艺术之都中的文华东方
84
西班牙度假酒店精选
Spa美食 87
海派中秋滋味
88
丽轩团圆味
89
抚仙映月共婵娟
106
酒店新闻与盛事
87 84
品牌故事 92
增强防御力 呵护敏感肌
94
深海赋予的纤润新生
103
领跑水疗业务新模式
105
ARTIS:未来酒店的健身体验
108
有效健康的美疗系统
酒店故事 96
向山而居 与海为邻
100
维港经典 文华东方
109
专属服务之奢华
私人订制 蝶变之旅 芙艾医疗美容及健康中心 ——全球第一家海上医疗美容和抗衰老中心
买套餐赠免费日韩海上豪华游 海上邮轮,与紧凑高速的航空、铁路、公路旅
目。当您和家人以蝶变之姿上岸后,PhiSkin芙
行不同,它独有闲情逸致在其中。然而,将
艾医疗陆地诊所将继续为您提供完善的医疗跟
美疗诊所从陆地“移植”至海上,并配备 亚
踪服务。
太最资深皮肤专家团队及世界最新医 美科技和完整的岸上售后服务保障体 系,使之形成系统化规模化的专业医美抗衰中
韩人气目的地的不同航线,每个航次均不同的
心,就属创新之举。邀上爱侣亲朋通行,在情
家人享有独一无二的私人皮肤及容貌管理最佳
人节,结婚结年日之际为爱人致青春,送上浪
解决方案。
漫大礼,共享顶级医美和舒适SPA,以能量充 沛、焕然一新的姿态,闪亮登场,回归陆上。
冲绳、济州、福冈......365天每周有往返日 亚太资深容貌管理专家坐诊。PhiSkin将给你和
PhiSkin秉承安全、专业和自然的理念,签 约亚太地区顶尖医疗专家,以国际顶级的医疗
全球领先的皮肤及容貌管理专业医疗机构
设备和专业经验,为崇尚健康时尚的社会精英
PhiSkin芙艾携手“天海·新世纪号”豪华邮
和新贵们度身定制面部塑形,面部年轻化及皮
轮,创立了世界上第一家集医学美容、抗衰老
肤容貌管理的最佳解决方案。
及美容保养为一体的海上医疗美容健康中心。 在短短4-7天旅途中,为爱美游客提供从心灵 减压到医美美容的高端医疗增值服务,深度体 验由内而外的惊人蝶变。 “邮轮医美”其特别优势在于“ 医美免
税 ”的创举,不但能以陆地市场价50%-60%
绝不能错过的PhiSkin海上“芙艾之旅” 现在关注“@芙艾医美”官方微博,私信发送至微博微信#,留下你的姓名、性别、年龄、联系方 式、参与人数、预定套餐等相关信息,就可以报名。
的价格享受国际最先进医美技术,更能体验 到已通过FDA认证却还未能及时进入中国的项
详情请致电
4009213066 芙艾服务台预约免费咨询
PHISKIN Laser & Skin Clinic 芙艾医疗美容健康中心 上海市静安区乌鲁木齐北路480号万泰国际大厦12楼 上海市长宁区淮海西路680号新淮海坊E座 详情请致电4009213066芙艾服务台预约免费咨询
contents目录 2015 九月/十月
96 水疗故事 98
巴登巴登Villa Stéphanie
108
海纳百川 观复自在
110
精选特惠
113
电影/音乐/好书/好碟
114 spachina加盟商户 119
文艺诗歌 幸运之星
120
十二星座开运减压水疗与每月漫画
China spa news | spa中国新闻
张雪 编译
香格里拉酒店CHI水疗于合肥揭幕 香格里拉酒店集团于2015年六月宣布了其位于合肥的最新成员的开 业,旗下专属水疗中心CHI水疗也随之进驻合肥。CHI水疗中心设有 两间双人套房、五间单人套房、一间宽敞的休息走廊以及舒适的草 本蒸汽淋浴设施。水疗中心提供以古老疗愈哲学为基础的一系列养 生按摩理疗方案,宾客将会在私人理疗师的指导下在静谧的水疗中 心体验养生之旅。设施齐全的健身俱乐部二十四小时开放,其它设 施包括25米室内泳池、按摩浴缸、蒸汽室、桑拿房和一间美容沙龙。
CHI, The Spa Unveils in Ancient Hefei
朗豪旗下「川」水疗亮相浙江海宁 作为朗廷酒店集团旗下自有的奢华水疗品牌, 川 水疗随着海 宁名力朗豪酒店一同入驻浙江海宁,为这座历史文化名城带来 朗廷特有的身心灵疗愈体验。海宁名力朗豪酒店的 川 水疗结 合传统中医和五行原理定制设计了各种护理服务,在高雅静谧
Hong Kong-based Shangri-La Hotels and Resorts announced the opening of its latest hotel in Hefei in June, 2015, with its CHI, The Spa. This all-inclusive CHI, The Spa offers a range of wellness and massage remedies based on ancient healing philosophies. Guided by a personal therapist, each guest experiences a wellness journey within the sanctuary that is configured to maximize privacy and includes two double and five single spa suites, a spacious relaxation lounge for use pre or post treatment, as well as the comforts of a herbal steam and shower. The multipurpose equipment at the 24-hour Health Club suits all fitness levels. Personal training sessions, a 25-metre indoor pool, Jacuzzi, steam and sauna room, and a beauty salon are further offered.
的氛围中,为客人带来前所未有的水疗享受。宽敞的水疗中心 包含6间独立的护理室、设施齐全的健身中心,和极具现代设计 风格的室内恒温泳池。泳池周围由两面整片落地窗包围,浑然 一个通透、静匿,让人彻底松弛下来的避风港湾。
The Chuan Spa Debuts in Haining, Zhejiang As a luxury spa brand under the Langham Hotel Group, Chuan Spa has made its debut in Haining, Zhejiang with the grand opening of Langham Place, Haining, bringing its unique healing experience of body, mind and soul to this famous historical and cultural city. The Chuan Spa at Langham Place, Haining combines TCM and the theory of Five Elements and customizes varieties of treatments and service, offering an unprecedented spa experience for guests in its elegant and quiet atmosphere. The spacious spa features six independent treatment rooms, fully equipped fitness center and modern-style indoor heated swimming pool, surrounded by floorlength windows, creating a concealing harbor for relaxation.
杭州西子湖四季 Biologique Recherche Enters Four 酒店The Spa携手 Seasons Hotel Hangzhou at West Lake 法国原液之谜 杭州西子湖四季酒店 The SPA水 疗 中 心 融 合 了中国传统元素及西方 的设计理念,9间贵宾 芳疗室具有浓郁的传统 中式建筑设计特色,犹 如古代帝王将相的私家 宅院,给人尊贵、奢华 之感。6月12日,法国 原液之谜携私人定制肌 肤护理疗程正式入驻酒店水疗中心,创始人Phillipe Allouche博士及其团队为理疗师们 进行了系统的培训,让理疗师可以娴熟掌握运用原液之谜肌肤护理方法了解客人的 肌肤状况。根据每一位宾客皮肤的“即时状况”,即根据客人当天的肌肤状态个性 化定制每一次护理疗程。
36 | SpaChina • 2015
The Spa by Four Seasons Hotel Hangzhou at West Lake fuses traditional Chinese elements and western design concepts, with its nine VIP aroma treatments full of traditional architecture characteristics, releasing luxury atmosphere just like the private courtyards of ancient emperor and ministers. On June 12, Paris skincare brand Biologique Recherche (BR) entered this The Spa. The founder of BR, Dr. Phillipe Allouche, along with his team, gave a systematic training course to all therapists, making sure that they mastered the skincare methods of BR, and be able to tell the skin condition of guests. According to individual’s real-time skin condition, therapists make customized treatments for guests.
China spa news | spa中国新闻 武汉光谷凯悦酒店水疗中心 君悦酒店集团日前宣布了旗下武汉光谷凯悦酒店的开业,这是湖北 同时也是华中地区的首家君悦酒店。占地2,700平米的水疗中心由屡 获殊荣的新加坡水疗专家AW Lake Spa Concepts担纲设计,包括一间 韩式身体磨砂室、桑拿和蒸汽室、单人和双人理疗房、美发沙龙和 零售商店等。水疗菜单条目细致,所有理疗以效果为导向,巧妙地 融合了东西方理疗方案的卓越之处,并有天然产品贯穿始终。22米长 的小型健身泳池为希望坚持锻炼计划的客人提供场地,资深的私人 教练随时提供锻炼咨询服务。
Hyatt Regency Wuhan Optics Valley Unveils its Spa Experience
黄山悦榕庄华美开业 黄山悦榕庄坐落在山奇水美的安徽省境内,掩映在云雾缭绕的黄 山之中,已经于七月份正式开业。黄山悦榕庄的设计以中国水墨 画为灵感,处处彰显着徽式建筑的细腻淡雅。充满人文情怀的水 疗别墅与理疗师精巧的手法使宾客能够瞬间洗去一身疲惫。水疗 中心遵循“更多接触,少些机器”的理念,将人与人之间的肌肤 接触、自然草本及香料的使用放在首要位置。水疗体验包括独具 特色的黄山珍宝之旅,以及释放身体的传统东方按摩。理疗后宾 客可在沐浴中放松心神并饮用享誉天下的毛峰茶。
Hyatt Hotels Corporation announced the opening of Hyatt Regency Wuhan Optics Valley, marking the first Hyatt-branded hotel in Hubei Province in central China. The hotel features an array of wellness and recreational facilities. The 2,700 sq m spa is designed by the awardwinning, Singapore-based spa specialists A.W. Lake Spa Concepts. The spacious sanctuary includes a Korean-style Akasuri body scrub room, sauna and steam rooms, single and double treatment rooms, a hair salon, and a retail shop. A carefully curated menu offers results-driven treatments derived from the best of Eastern and Western therapies, using natural products throughout. Those eager to keep up with their workout schedule will enjoy the 22-meter lap pool. Qualified personal trainers are on hand to help guests achieve guests’ exercise goals.
Banyan Tree Huangshan Officially Opened in Anhui Banyan Tree Huangshan has officially opened in the misty aweinspiring landscape of Anhui Province, enshrouded by the great Mount Huangshan. The design of Banyan Tree Huangshan embodies the enchanting Hui-style’s architecture inspired by traditional Chinese ink paintings. Step into culturally themed spa villas to heighten the experience and release your being into the soothing hands of therapists. The spa follows the philosophy of a “hightouch, low-tech” approach that celebrates the human touch and the use of natural herbs and spices. Spa experience includes exclusive Treasure of Huangshan Treatment and traditional oriental massage to sooth the body. Treatment ends with a calming bath, featuring a renowned local ingredient – Mao Feng Tea.
于 七 月 份 崭 新 开 业 的 悦 椿 Spa位 于 南
New Angsana Spa Opened in Ancient Capital of 6 Dynasties – Nanjing
京市中心繁华地段的地标性建筑亚太
Situated in the landmark Asia-Pacific Business Building
商务楼内,是南京金陵饭店的点睛之
at the bustling center of Nanjing, the new Angsana Spa
笔。Spa占地1,100平米,颇具现代感的
opened in July is an eye-catching part of Jingling Hotel
室内设计与惬意的环境营造了宁谧的
Nanjing. The spa covers an area of 1,100 sq m, creating a
世外桃源之感。九间护疗房包括一间
tranquil idyllic land with modern interior design and cozy
双人豪华泰式按摩护疗房、三间双人
environment. 9 treatment rooms include a couple deluxe
豪华护疗房、及五间单人豪华和标准
Thai massage treatment room, 3 couple deluxe treatment
护疗房。其他设施另有单人雨露房、
rooms, and 5 single deluxe and standard treatment rooms.
足疗室以及带有沙发床的休憩室,令
Other facilities such as single dew room, pedicure room
室内环境尽显高贵雅致、活力无限。
and rest room with couch contribute to an elegant and vig-
除了悦椿特色的雨露体验护理配套,
orous space. Besides classical Rainmist Experience, Angsana
水疗中心特地为金陵宾客打造了极富
Spa Jinling Nanjing also presents the native-friendly Yuhua
当地特色的喜乐雨花Spa护理配套。
Package.
悦椿Spa进驻六朝古都南京
38 | SpaChina • 2015
International spa news | spa国际新闻
张雪 编译
全新苏梅岛棕榈居度假村推出专属养生项目 棕榈居度假村坐落在苏梅岛东北角的私人庄园中,靠近美丽的拥有 柔软白色沙滩的曾蒙海滩,每间院落占地800平方米,包括三处空 调房别墅、一处公共酒廊及餐厅,以及10米长的泳池。度假村携手 岛上最负盛名的养生专家和理疗师,奉上独一无二的个性化定制养 生服务,两种温和的排毒项目轻松健瘦和清爽排毒通过每日特调冰 沙食谱,综合瑜伽和冥想戒律,每日60分钟放松按摩,达到强身健 体、愉悦身心的目的。选择清爽健络项目的宾客可全天24小时享受 度假村内完全有机、产于当地的美食及草药。
New Samui Retreat Presents Unique Experiential Wellness Programs
佩利肯格兰德海滩度假酒店 首家水疗中心开业 佩利肯格兰德海滩度假酒店的首家水疗中心“Pure Spa”业已开 张。“Pure Spa”位于酒店顶层11楼,占地3,000平方英尺,以 “斯堪的纳维亚与南弗罗里达的相遇”为主题。水疗中心设有 三间室内理疗室、两间户外水疗房、一间设有吊椅的休闲室、 两间面朝大海的美甲中心和一间露天淋浴。为了凸显其极简抽 象风格的斯堪的纳维亚主题,水疗的装修中加入了粉刷成白色 的木地板、绿色高光墙和落地窗等元素。在“Pure Spa”,客人 能够享受天台瑜伽、按摩、身体磨砂、面部护理、美甲等以及 招牌疗程——“Pure You”。
The Palms Retreat is located within a charming private estate in the northeast corner of Samui, close to beautiful Cheong Mon Beach. Each 800 sq m compound has three air-conditioned villas, a spacious communal lounge and a 10 meter swimming pool. The retreat partners with the island’s most renowned health specialists to create unique and personalized guest programs. Two initiatives - Easy Slim and Easy Detox – include a menu of daily smoothies, together with a combination of yoga, meditation, a daily 60-minute massage – all of which come together to nourish both body and mind. For those on the Easy Detox regime, healthy cuisine created from totally organic ingredients sourced from local farms and markets are provided.
First On-site Spa – Pure Spa at Pelican Grand Beach Resort Pelican Grand Beach Resort has opened Pure Spa, the property’s first on-site spa. Located on the 11th floor rooftop and with a theme of “where Scandinavia meets South Florida”, the nearly 3,000sq ft spa features three indoor treatment rooms, two outdoor spa cabanas, a relaxation room with hanging chairs, two oceanfront manicure/pedicure stations and an outdoor shower. In keeping with the minimalist Scandinavian theme, Pure Spa is decorated with whitewashed wooden floors, green accented walls and floor-to-ceiling glass windows. Pure Spa offers rooftop yoga, massage, body scrubs, facials, nail care, waxing and makeup services, as well as a signature treatment, Pure You, where therapist and guest work together to personalize the service.
非洲首家凯悦酒店 First African Hyatt Place Opens in 携Asenfo Spa亮相 Morocco with Its Asenfo Spa The Hyatt Place hotel brand has made its long摩洛哥 经过漫长等待,凯悦酒 店品牌终于以摩洛哥 Taghazout湾凯悦的亮相 宣布了正式进驻非洲。酒 店坐落于海港小城阿加迪 尔的北部,拥有152间客 房,以及一个水疗中心。 水疗中心的设计受柏柏尔 人的休闲方式影响,融合 了阿拉伯安达卢西亚柏柏 尔传统风格,共有六间理疗室,多数内设土耳其浴室,能够饱览壮阔海景,另有蒸 汽室、桑拿、按摩浴缸和健身中心供全然放松。水疗项目与当地自然景观包括阿特 拉斯山脉到大西洋和谐融合,酒店还设有就地冲浪营地、网球俱乐部、高尔夫学院 和两个户外泳池以丰富宾客的度假时光。
40 | SpaChina • 2015
awaited entrance into the African market with the launch of the 152-bedroom Hyatt Place Taghazout Bay in Morocco. Located just north of the coastal town of Agadir, the hotel includes the six-treatment room Asenfo Spa. Inspired by the Berber word for relaxation, the Asenfo Spa is designed with ArabAndalusian-Berber traditions, and includes a hammam and ocean views from most of the treatment rooms. It also includes a steam room, sauna, Jacuzzi and gym. The spa offers a collection of treatments that blend harmoniously with the natural surroundings, from the Atlas Mountains to the Atlantic Ocean. The resort also offers an on-site surf camp, tennis club and golf academy, as well as two outdoor pools.
International spa news | spa国际新闻 Thermarium修建挪威最大水疗中心 Thermarium是水疗中心规划和建设领域中的佼佼者,目前正致力 于挪威最大的水疗中心Kongeveien Eiendom Spa综合体——“THE WELL” 项 目 的 开 发 , 并 计 划 于 2015年 12月 开 业 。 该 项 目 的 整 体 规 划 面 积 为 10,500平 方 米 , 其 中 日 间 水 疗 区 面 积 为 6,500平 方 米。Thermarium已经将其一整套专门技术与专长带到了这个项目 之中,包括整体概念、工程和内部设计服务及最终的建造。“THE WELL”项目的亮点包括奢华的池区和淋浴洞室,该淋浴洞室拥有一 条真正的溪流,其石室下方还有多个“小瀑布”,热气腾腾的浴室 会吸引客人们去探索水疗,创造既有趣又舒适的氛围。
Thernarium to Build the Biggest Spa in Norway 葡萄牙杜罗河谷六善酒店盛大开幕 六善养生及酒店集团旗下位于欧洲的首间酒店葡萄牙杜罗河 谷六善酒店于2015年7月15日盛大揭幕。酒店占地20英亩,外 观为19世纪风格建筑,住宿空间的设计以浅灰色及大地色调为 主,极富葡萄牙传统特色。广受好评的六善水疗中心占地2,200 余平方米,设有10间理疗室。水疗中心以本地水果为灵感,采 用摘自杜罗葡萄园的新鲜葡萄及杜罗果园的柑橘打造独特水疗 护理。酒店其他设施包括活动小屋、设备齐全的健身室,以及 空中瑜伽设施,散布于酒店周边各处的 冥想巢 为宾客带来更
As the leader in the field of spa design and construction, Thermarium is working on the development of the biggest spa in Norway – Kongeberen Eiendom Spa Complex, scheduled to open in December, 2015. The whole project covers an area of 10,500 sq m, among which 6,500 sq m are day spa areas. Thermarium has brought all of its integrated professional technology and specialty, including total concept, engineering and interior design service, and the final building. The highlights of “THE WELL” are the luxury-designed pools and shower cavern, which owns a real stream with many small falls under the stone rooms. The steaming hot shower will attract more guests to explore its unique spa treatments, creating an interesting and comfortable atmosphere.
深入的身心放松。
Six Senses Duoro Valley Six Senses Hotels Resorts & Spas has unveiled their first property in Europe – Six Senses Duoro Valley, on July 15th, 2015. The property covers an area of 20 miles with a 19th century outlook. The design of the accommodation employs large amounts of light gray and earth tone, following the characteristics of native Portuguese style. The 2,200 square meter Six Senses Spa features 10 spacious treatment rooms. The spa draws inspiration from local fruits, taking fresh grapes and oranges of Duoro Vineyard and Garden, creating unique facial and body care treatments. Other facilities include activity hut, full-equipped gym and Aerial Yoga facility. Also the meditation nests scattered in the hotel lead guests into deeper relaxation of body and mind.
博得鲁姆海滩 瑞士度假酒店 Purovel水疗 博得鲁姆海滩瑞士度假酒 店位于土耳其博得鲁姆市 外围的一处私人海滩,出 自土耳其设计工作室GAD 国际的Gokhan Avcioglu之 手 , 包 括 66间 客 房 和 套 房,以及72间私人服务式 住宅。已于八月份迎宾的 水疗中心Purovel Spa占地 1,700平 米 , 设 有 七 间 理 疗室、土耳其浴室、蒸汽室和桑拿房等,提供一系列身体和面部理疗项目。特为情 侣设计的水疗套房配置私密的土耳其浴室、淋浴、按摩浴缸、蒸汽室、桑拿和放松 区。Purovel是瑞士酒店旗下的水疗概念,所选用的产品精油皆来自于瑞士阿尔卑斯 山地土生土长的植物。
42 | SpaChina • 2015
Newly-Opened Purovel at Swissotel Bodrum Resort Swissotel has opened a new resort on a private beach in Turgutreis, just outside Bodrum, Turkey, that includes a 1,700sq m, seven-treatment room Purovel Spa. The Swissotel Bodrum Beach – designed by Gokhan Avcioglu of Turkish design studio GAD International – includes 66 bedrooms and suites along with 72 private serviced residences. The Purovel Spa, opened in August, includes a variety of body and facial treatments, as well as a traditional Turkish hammam, steam room and sauna. A spa suite, particularly aimed at couple treatments, has a private hammam, shower, jacuzzi, steamroom, sauna and relaxation area. Purovel is Swissotel's inhouse spa concept, and includes products made from essential oils grown in Swiss Alpine fields.
International spa news | spa国际新闻 西贡河畔酒店水疗中心随酒店隆重揭幕 越南楼高39层的西贡河畔酒店位于胡志明市,共设286间客房,于今 年九月份正式开业。酒店融合了时装风尚和意大利定制设计,占地 1,200平米的水疗中心拥有10间理疗室,所有水疗有机产品皆来自ila 和Voya,并选取多种泰国和意大利私人专属精油。水疗中心设有男 女分开的蒸汽室和桑拿房、附带两个按摩浴缸的24米户外泳池、女 士专区中的喜马拉雅粉盐桑拿和男士专区的冰泉设施。独具特色的 理疗项目包括为时120分钟的河畔和谐之旅,由两位理疗师同时作 用,并以定制化的面部和手足部按摩结束。
The Spa at New Reverie Saigon
资生堂首家水疗中心进驻意大利 资生堂第一家水疗中心在意大利正式开业。资生堂米兰水疗中 心坐落于米兰高卢艾克塞尔西奥酒店六七层楼,将现代技术和 先进理疗融合起来,并结合东西方传统,为来宾呈上资生堂特 色的水疗体验。六楼为私人理疗专区,每间华丽的理疗室都配 置了资生堂独有的产品。七层为宾客提供俯瞰绝佳米兰全景的 优越视野,并设有精致的室内泳池,健身区和虚拟高尔夫设
The new 39-storey, 286-bedroom Reverie Saigon in Ho Chi Minh City, Vietnam, officially opened this September. The hotel, which combines couture style with bespoke, Italian design, includes a 1,200 sq m, 10-treatment room spa, which uses organic spa products from ila and Voya, as well as custom-blended essential oils from Thailand and Italy. The spa also features separate men’s and women’s steam and sauna facilities, a 24 m outdoor swimming pool with two jacuzzis, a Himalayan pink salt sauna within the women’s area, and an ice fountain within the men’s facilities. Treatment highlights include the two-hour Reverie Harmony, performed by two therapists and concluding with a customized facial and a simultaneous hand and foot massage.
施,另有独特的喜马拉雅山盐理疗舱。宾客还可在水疗之旅开 始前选择自己喜欢的香气和音乐以帮助达到更好效果。
First Shiseido Spa Opened in Italy Located on the 6th and 7th floors of the Excelsior Hotel Gallia in Milan, Shiseido has officially opened its first spa in Italy. The Shiseido Spa Milan combines western and eastern traditions with the Shiseido experience, in a luxurious union of modern techniques and advanced treatments. The 6th floor is completely dedicated to individual treatments, with superb rooms benefitting from Shiseido exclusivity. From the 7th floor, guests can admire the breathtaking panoramic view over Milan and indulge in the sparkling indoor swimming pool, the fitness area, the virtual golf or unwind body and mind in the exclusive salt cabin from Himalaya. Guests can select their very own Scent and Music from spa menu before their spa journey starts.
Guests Can Arrive by Boat at New GOCO Spa at JW Marriott Venice
GOCO Spa进驻威尼斯JW万豪度假酒店 威尼斯JW万豪度假酒店新开业的GOCO Spa占地1,715平米,设有八间配置天台的理 疗室、一间独特的水畔水疗套房、四间夏季专用户外更衣室。此外水疗中心设有一 间土耳其浴室、蒸汽室、以及两间桑拿房,其中一间设有盐墙。水疗中心的户外泳 池能直接看到城市泻湖的景色,两间特别配置的先进美容室专为脸部疗程而设。理 疗疗程利用欧洲传统水疗技术,集中于美容和沐浴疗程。宾客可乘船到达并在池畔 套房享受疗程。此外,水疗中心还提供户外瑜伽、冥想花园、室内外水疗池和按摩 喷头等服务。
44 | SpaChina • 2015
The 1,715 sq m GOCO Spa has opened at the JW Marriott, Venice, with a unique waterside spa suite, eight treatment rooms with outdoor decks, and four outdoor cabanas for summertime use. The spa also features a hammam, steam room and two saunas, one with a salt wall. An outdoor pool in the spa grounds features views over the lagoon towards the city, and two specially adapted advanced beauty rooms are open for facial treatments. The overall spa experience draws on European spa traditions with a strong focus on beauty and bathing. Guests may arrive by boat and enjoy treatments in a uniquely located waterside spa suite. In addition, the spa also includes alfresco yoga and meditation gardens, indoor and outdoor aquatonic pools with massage jets.
spa Products news | spa产品新闻
匡
编译
APIVITA高效补湿系列
巴厘岛穆丽雅水疗中心新产品
APIVITA推出全新高效补湿系
巴厘岛穆丽雅是一家结合了巴厘岛特色以及亚洲和西方先进技术理念的全面
列,为肌肤带来深层补湿、润
水疗。最近,穆丽雅水疗推出了自己的水疗产品,包括有按摩精油、身体磨
泽再生及推迟老化的全方位护
砂膏、草药包等,所有产品成分均含有丰富的保湿精油,不含任何化学成
肤方案。系列中使用了98%的
分、洗涤剂、染剂和防腐剂等合成物质,可深度滋养肌肤。穆丽雅水疗身体
天然成分,包括有能深入渗透
磨砂膏以柠檬香草为主要原料,去除死皮滋养细胞,滋润干渴肌肤。含有真
肌肤底层,针对性进行深层补
正纯天然死海海盐和柠檬香草纤维,有很好的排毒功效,促进血液循环和细
湿的牡荆复合物、具高抗氧化
胞再生。
效能及抗菌功效的蜂胶环糊精 复合物1、维他命C及E、有机天
Spa Product Line from Mulia Spa
竺葵香熏油及蕴含丰富多酚、
Mulia Spa from Bali recently launched its Mulia spa product line. The line includes Massage Oils, body polish and Balinese herbal pound. All ingredients are free from chemicals, detergents, dyes and synthetics and preservatives, only rich in moisturizing oils which effectively nourish and hydrate thirsty skin. Mulia spa body polish can remove dead skin cells, nourish and hydrate thirsty skin in a genuine and natural way as well as help the body detoxify. It contains Dead Sea salt and lemongrass fibers which improve circulation and boost cell re-growth.
类黄酮素及铁质,加倍提升 产品抗氧功效的希腊高山茶基 底水。全系列包括强化肌肤吸 收能力的高效补湿修护露;三 款针对不同肌肤类型而设的高 效补湿面霜,帮助肌肤深层补 湿,增加弹性及改善肤色与肤质;及能减淡黑眼圈及舒缓 浮肿的高效补湿眼霜。
APIVITA’s New Aqua Vita Line APIVITA launches a new Aqua Vita line, a complete proposal for intensive hydration, revitalization and protection from premature aging, with a high percentage of natural components comprising almost 98%. In the new line, APIVITA has replaced water with Greek mountain tea infusion for its potent antioxidant action. Chaste tree and propolis extract are the other two important ingredients. Chaste tree is rich in phytoendorphines, which is good for moisturizing and soothing the skin. propolis extract has strong antioxidant properties that increase cell vitality and protect skin from premature aging. The line includes Aqua Vita Advanced Moisture Revitalizing Creams for three different skin types, Aqua Vita Advanced Moisture Revitalizing Eye Cream and Apivita Aqua Vita Moisturizing Lotion.
SABON精选男士系列
SABON Men’s Collection
SABON男 士 系 列 , 希 腊 品 牌
SABON's first store opened in the mid-
SABON以制作香皂起家,其Blue
1990s on Sheinkin Street in the heart of Tel
533系列囊括了沐浴油、身体磨砂
Aviv. Since then, SABON has expanded to
以及旅行套装,并以檀香树、玉
become an international network, with over
兰、琥珀、玫瑰和广藿香为香味 主调,深受男士欢迎。系列中的 沐浴油蕴含橄榄油、可可巴油、 牛油果油及小麦胚芽油在内的四 大高效滋润的天然油份,用后特 别滋润,但不油腻。此外还加入 Omega 3、 6、 7、 9和 维 他 命 A及 E的 成 份 , 不 单 润 泽 肌 肤 , 更 有
46 | SpaChina • 2015
130 stores around the world. SABON blue no.533 collection is ideally designed for men. It includes shower oil, body scrub and travel kit equipped with hand cream, after shave and shaving cream. The shower oil is very popular. It is based on natural oils enriched with pure olive oil, Avocado oil, Jojoba
抗衰老的功效。旅行套装设计轻
oil and wheat germ oil all rich in Omega
巧,易于携带,内附日常必备的
3,6,7,9 and in vitamin A+D. Blue No. 533
护理产品,包括剃须膏、须后滋
scent includes notes of fresh citrus trees and
润乳霜及润手霜,令旅途更轻松
sandalwood in harmony with the delicate
自在,并充满乐趣。
scents of rose and patchouli.
张雪 编译
spa equipment news | spa器材新闻 新型水疗保健设备OXY-BATH 雷氧公司最新推出了一种应用在保健及美肤的新型专利设备,此设备使用 新型高科技手段模拟闪电雷雨过程,将纯水和纯氧在连续状态下转换为高 浓度的富含负氧离子的水。人体通过泡浴形式充分浸泡其中,负氧离子渗 透毛孔通过微循环进入体内,以此增加体内含氧量、加速排毒、增强免疫 力,对消除疲劳,改善睡眠和皮肤状况等具有显著效果。雷氧公司已经成 功将此技术投入商业运营,分别在北京、上海、厦门、沈阳设立了展示门 店,并计划数年内在全球SPA行业取得一定市场份额。
A New Type of SPA Equipment, Oxy-bath
非凡设计S1桑拿舱实现空间利用 经典桑拿制造商Klafs近日发布了其特殊设计的空间最小 化封闭式移动桑拿舱。以创新的eMove技术为依托,S1 桑拿舱在完全缩小状态下为60厘米高,控制伸缩的是位 于桑拿设备前置板上的按钮,只有在长时间按压后,设
Letsozone Ltd has launched a new type of spa equipment, OXY-BATH, which uses a unique patented hi-tech way to simulate natural lightning during a thunderstorm, turning pure water and oxygen into highly concentrated molecule O-solution. Your body soaks in a tub of invigorating water rich in concentrated negative O-water, speeding detoxification and bringing skin to a new level of purification. It works very well for fatigue recovery, sleep quality resumption and skin improvement etc. Letsozone Ltd. has successfully put this new technology into operation, including four show shops in Beijing, Shanghai, Xiamen and Shenyang City. The company is planning to develop the market worldwide and take extra market share over the next few years using this patented technology.
备才可如相机的变焦镜头一般改变自身占地空间,且用 户可设置密码保证安全。当发生故障或特殊情况时设备 自带的安全传感器会自动切断桑拿舱的运行。S1桑拿舱 目前有三种尺寸,包含白木、杜松木、瑞士松木、胡桃 木和橡木五种选择,舱内的可折叠长椅可容纳两个人舒 适地躺卧。
Different Design Approach Leads to Space-saving S1 Sauna Specifically designed to take up a minimum of space, Klafs has unveiled a fully enclosed, mobile sauna. In its fully retracted position the ‘S1’ is 60cm deep, with innovative ‘eMove’ technology. The transformation takes place at the touch of a button on a front panel and is comparable to a zoom lens on a camera. A safety sensor stops the cabin when something gets in the way, and it can only retract and extend when the buttons are pressed continuously. Controls can be secured with a password. The S1 is available in three sizes, with five different exterior trims – white, white satin, Swiss pine, walnut and oak. The S1 is also available with a folding bench for lying comfortably in pairs.
LPG推出抗衰美容新科技 New Face Endermolift™ 继深入的临床研究后,作为全球天然细胞刺激领域翘 楚的LPG,推出全新New Face Endermologie,天然无 侵入性伤害,能使肌肤全面回春、焕然一新。作为 全球第一项也是唯一一项经过科学实验证明的抗 衰美容新科技,全新Endermologie面部焕美之术 可有效提高肌肤玻尿酸生成高达80%,并唤活肌 底年轻细胞,重启自我更新机制,使胶原蛋白激 生23%,弹性蛋白增加46%,持续护理可令面部焕发 迷人光彩,有效平滑皱纹,淡化细纹,改善浮肿和黑 眼圈,减轻双下巴,雕塑面部轮廓,立显苹果肌,轻 松拥有弹润美肌。
New Endermolift™ by LPG Endermologie® Following in-depth clinical research, LPG®, the leader in natural cellular stimulation, has launched New Endermolift™, the next generation in nonaggressive, anti-aging treatments to naturally rejuvenate skin from within. With the ability to act deep within the dermis, New Endermolift™ is the first and only technology in the world scientifically proven to increase the natural synthesis of hyaluronic acid by 80% to leave a glowing complexion, with fine lines smoothed and plumped, and puffiness and dark circles eliminated. Targeting and naturally stimulating fibroblasts and fat cells, collagen production is also boosted by 23% and the natural synthesis of elastic fibers, increased by 46%, dramatically improving the skin’s suppleness. SpaChina • 2015 | 47
SPACHINA story
| 特别报道
服务到底 有多重要? 服务质量是指所提供的服务能够满足客户现有和 潜在需求,为使目标顾客满意而提供的最基本 的,具有连贯一致性的服务水平。SpaChina对居 住在北京、上海、杭州、成都、深圳这五个城市 的100位28-45岁的水疗客人做了电话调研,以此 阐述水疗行业服务之重要性。高菲 文
改变,服务已融入各
知名度
竞争优势的最佳途径。而本来就属于服务业 的水疗行业,更是因为服务质量不同,而拉
60
客户的造访显得尤为重要,而提供良好的服 务是实现这一目的之有效途径。
45%
40
33%
36%
新旧客户之间的变化其实已经引起很多 水疗经营管理人员的注意。老客人与新客
20 0
开业务上的明显差距。
点。因此,降低客户流失率、赢得更多的新
84%
80
业增加产品附加值、
者需求为目的。于是,客户的需求势必成为 水疗经营和营销活动的一切出发点和落脚
98%
100
重要的作用,成为企
实施差别化战略,进行市场营销,进而获得
36%
图1
行各业并起着越来越
%
目
前,随着市场环境的
人,同样都是客人,水疗中心均应以同样的 硬件条件 疗程项目 专业贴心 交通便捷 细致的 和设计 效果 服务
知名度
热诚和周到体贴之心为其提供服务,但也不 难发现,老顾客和新顾客对水疗中心的价值
服务能体现出核心竞争力,形成 差异化
心度作为选择水疗中心的条件之一,认为这
任何业务为了保住原有的营业额,必须
以酒店水疗为例,在硬件的标准化程度日
才是能令自己经常造访的重要因素。贴心细
象沙漏一样不断注入“新客户”来补充流失
益增强、差异逐渐消失的情况下,唯有通
致的服务直接给客人以“这个水疗中心值得
的客户。而每开发一个新客户的成本,事实
过加入服务要素寻求更大差异化,并增加
信任”的印象,客人会因此加入会籍或产生
上有数据显示是挽留一个老客户的6倍之多。
自身的产品附加值。调研显示出,水疗员
进一步消费。
98%的客人把服务的专业性、细致和贴
是不同的。
正确的做法是,水疗中心应更多的关注
工真诚的服务,加以贴心的细节,能让客
63%的客人已经理解到:好的服务不仅
客户的忠诚度和客户生命周期的开发与管
人迅速对水疗中心产生好感,令体验感受
仅局限于单个的理疗师,而展现在所有的流
理,从第一次销售开始就以服务,乃至售后
更佳。
程和与其相关的人员。从电话预约应对、前
服务,与客户建立良好的互动关系,并有效
台接待,到疗程体验、产品零售等各个环
地建立防线,不给竞争对手以可乘之机,
客人选择适合自己的水疗中心的条件
节,这也说明目前中国的水疗客人们,已经
尽可能地在短时间内增加客户重复购买的
(最多选2项)(图1)
有相当高的对水疗服务的认知度。
比率,并顺着老客户身上蕴涵的潜在客户线
硬件条件和设计
45%
疗程项目效果
84% 98%
良好的服务是降低顾客流失率, 赢得更多新顾客的有效途径
客成本。
专业贴心细致的服务 交通便捷
33%
现代的营销观念,已经发展到了以满足消费
市占据领头地位的城市水疗都有自己的优
48 | SpaChina • 2015
索,开发出越来越多的新客户,从而降低拓 事实上,这一营销手法,在中国各大城
势,而相比之下,酒店水疗因为某种程度上
调查显示,半数以上的水疗客人都会在
时的态度、行为和语言的使用进行细致的指
刻意“避免给客人过度销售”而止步不前。
至少一个水疗中心拥有会籍。而有习惯去水
导;要提高员工和客户沟通的技巧,以及其
从笔者调研和观察来看,一些由城市水疗独
疗中心的客人,事实上8成左右都会考虑是
处理应急情况的能力,从某种程度上说“员
占鳌头的二、三线城市,也许在硬件、细
否购买会籍定期消费,而这最后的决定权则
工就是水疗中心的品牌形象”。
节、水疗疗程和产品质量上不如一线城市的
取决于服务。
其次当然是提高客户的满意度,尽力追
酒店水疗,甚至缺乏性价比,却往往胜出在
调查还显示出,拥有会籍的客人中拥有
求顾客零流失率。美国Magnus So Derlund杂
各个关节的员工的服务上。比起酒店水疗
2处以上会籍的占了4成,这其实也证明了即
志曾刊登的一条“顾客满意度和口碑相关曲
倡导的“给自己空间和保留个人隐私”,中
便销售会籍成功,市场竞争依然存在。服务
线”表明,企业的服务处于一般水平时,客
国客人很多并不排斥被“贴身服务和精心伺
质量一旦下滑,客人会毫不犹豫地投入到竞
户的反应不大;一旦其服务质量提高或降
候”,甚至有些会认为“酒店过于冷清,不
争者的怀抱。
低一定限度,顾客的赞誉或抱怨将呈指数倍
和客人有足够的互动”。可见,中国因为存
增加。这就要求水疗中心要始终如“逆水行
在着明显地区间的差异和生活与消费习惯,
中国水疗中心的服务之优劣
舟”般地视客户满意度为水疗中心目标的
在待客服务上也必须对自己的对口客户层做
大部分水疗中心可以说都具备了客户第一
重点,运用各种手段和方式加强售前售后服
到投其所好。
的观念,无论是管理层还是基础员工,都
务、提高服务质量和管理质量,以此提高客
提供良好的服务,也就赢得了客户,最
了解自身服务必须以客人为中心,尤其是
户的口碑、客户保留率,培养并提高客户对
终促进水疗业务和利润的持续增长。而提供
训练有素的理疗师,都具备了很强的服务
水疗中心的粘合度和忠诚度。
良好的服务更是有助于使企业获取反馈的信
意识。理疗师既是服务的提供者,又是构
水疗中心除了需要有基本的标准化的服
息,指导决策。
成服务内容的重要组成部分,是直接接触
务流程以外,还需要提供最高的客户附加价
在客服的过程中,消费者所提供的不仅
客人的“核心人物”。很多客人往往会因
值。 不得不现实地说,水疗中心的首要任务
仅是抱怨,更有对企业的发展有积极促进作
为“理疗师非常专业,且服务到位”而成
就是“创造客户”。客户满意与否则是和客
用的忠告和其他市场信息,例如发现水疗中
为忠诚的老客户,但又可能因为这一理疗
户判断水疗中心的产品和服务是否能为自己
心所提供的疗程和产品在质量、效果等方面
师的离职而不再忠诚,因此,有专业而稳
提供最大价值紧密相关的,换言之就是是否
的缺点或不足,从而为水疗中心进一步的调
定的员工和理疗师队伍,对保证服务的质
有性价比。而性价比有的时候是一种尊贵的
整、疗程开发、服务创新、市场竞争等方
量来讲也是非常关键的。
感觉,有时候是附加礼物,有时候是产品效
面采取新的有效措施而提供了很接地气、很
果,这就也要根据地域差异来寻找最合适当
实用的决策上的指导。尤其是良好的售后服
放弃或不考虑会籍加入、或有过失败会籍的
务,有助于水疗中心了解客户对产品和服务
原因(图4)
的真实意见,包括客户的潜在需求,从而为
对老客户的服务和疗程水准下滑
47%
务中将永远拥有一席之地。在市场消费需
水疗中心对消费者消费趋势的了解、对产品
员工不稳定,熟悉的理疗师离职
41%
求越来越个性化的今天,服务也要随之个
和疗程的开发和服务创新提供指南。
无法做到原有的服务承诺
12%
性化,否则就会处于被动的境地。因此,
毫无疑问“提供个性化的服务”在服
水疗中心不仅要进行产品市场细分,还应
图4 对老客户的服务 和疗程水准下滑
客户倾向于(图2) 总是去新的水疗中心体验
14%
定期造访同一个水疗中心
49%
以上一半一半
22%
不一定
15%
地消费者性情的做派了。
12%
进行服务市场细分;不仅要“一对一”销 售,还要“一对一”服务,向客户提供个 性化的服务,从而做到“量身”提供差异
47%
员工不稳定,熟 悉的理疗师离职
化的服务。有些产品商、水疗中心已经积 极投入到这类“个性化”服务之中,且效
41%
果和反响极为良好。
图2
15%
14%
无法做到原有的 服务承诺
总是去新的水 疗中心体验
积极应对客户投诉。投诉是加强客户对 品牌忠诚的一次契机,因为我们常常说,
然而,调研显示出,目前决定放弃购买
当一个客人不想再来的时候,他会默默的
会籍的客人,其实之前都有过加入某家水疗
离去,而通常积极投诉的客人,在所投诉
中心的会籍经验。询问其放弃之原因,大部
的问题被妥善解决后,往往会对该水疗中
分是说服务与初期加入会籍时大相迳庭,其
心更忠诚。正是深谙此奥妙,国际品牌酒
次是因为熟悉的客户经理和理疗师离职,还
店的总经理会亲自参与客户服务,阅读客
有小部分的回答是服务承诺多,实际做不
户的抱怨信,亲自处理顾客的抱怨电话。
客户目前是否有固定的水疗中心会籍(图3)
到。服务承诺原本是为了使服务质量有形
因为他们心中有一笔账,开发一个新顾客
有,并且已加入会籍
的成本是留住一个老顾客的6倍,而流失一
定期造访同一个 水疗中心
22% 49%
以上一半一半
不一定
正考虑是否加入会籍 没有,不打算有
50%
化,而这些服务承诺就像是“空壳概念”,
29%
其背后没有什么实际的内容支撑,像在虚张
个老顾客的损失,只有争取10个新顾客才
21%
声势。这些问题最常发生的是城市水疗,而
能弥补!
图3 有,并且已加 入会籍 21%
酒店水疗的客户开拓和会籍销售,虽然不及
进行客户资料整理,实施“精细化”的
城市水疗迅速,但从长远来看,往往却更为
人性服务。例如在客户生日时发送别致的生
可靠而具有性价比。
日贺卡,还会根据不同顾客的爱好派送各种 音乐会或酒会的贵宾票等,这种“精细化”
50%
正考虑是否加 入会籍
29% 没有,不打算有
提高服务质量的主要途径
人性的服务会使顾客感觉到“尊贵、优越、
不难看出,水疗中心的第一线员工的服务行
独享、贴身、个性化”的品牌服务,从而潜
为,对业务的影响是非常大的,他们给客户
移默化地提升其对该水疗品牌的忠诚度。
留下的印象也是非常深刻的。因此,对于一 线员工的培训,要对员工的外表、提供服务
好的服务体现在好的细节之中,好的细 节则正是水疗中心一贯追求的。 SpaChina • 2015 | 49
SPACHINA story
| 特别报道
How Important is “Service”?
I
n the current market environment, the concept of service penetrates every walk of life and plays an increasingly important role. It has become the best approach for augmenting value-added proposition of products, implementing differentiation strategies, conducting marketing publicity and achieving a competitive edge. Being itself a service industry, the spa industry witnesses a clear and obvious gap in business performance as a result of different levels of service quality.
Service reflects core competitiveness and creates differentiation Taking hotel spa as an example, with the advancement of hardware standards and the weakening of differentiations, only through service can it expand its distinctiveness and increase its product added value. The research
50 | SpaChina • 2015
made clear that hospitable service and a considerate approach by spa staff will win customers’ immediate favor towards the spa and lead them to enjoy a better experience. Factors that most determine customers’ choice of spa (up to 2 choices) (Figure 1) Hardware conditions and designs Treatments effects Professional and careful service Traffic convenience Reputation Figure 1 100
60 40
45% 84% 98% 33% 36%
98% 84%
80 %
Service quality refers to the most basic and consistent service levels that are required to meet the present and potential demands of target customers. SpaChina conducted phone interviews with 100 spa customers aged from 28-45 in Beijing, Shanghai, Hangzhou, Chengdu and Shenzhen to determine the importance of service in the spa industry. By Fifi Kao
45%
33%
36%
20 0
Hardware Treatments Professional Traffic conditions effects and careful convenand designs service ience
Reputation
98% customers take professional and careful service into consideration while choosing between spas and regard sound service as a key factor for deciding upon frequent visits. Hospitable service leaves an immediate and positive impression that the spa is trustworthy, which results in customers being willing to accept membership proposals and make further consumption decisions. A total of 63% customers said they took the view that good service is not limited to the professional therapist alone but is reflected through the whole process from telephone appointment handling and receptionist attitudes on to the treatment experience and the product retailing approach. The results show that Chinese spa customers have now developed a higher awareness on spa services.
Good service is an effective approach to increasing customer retention rates and winning more new clients Modern marketing is focused on meeting the requirements of customers, and that surely is the starting point and objective of all spa operations and marketing activities. Therefore, it is of great significance to reduce the customer defection rate and win more newcomers. To realize this target, providing good service becomes an effective, indeed crucial, approach. The flow of customers has already aroused the attention of many spa management personnel. It is true that old customers and newcomers should be treated equally with hospitable and careful services, but it is also true that each category has a different value to a spa center. As is the case with all businesses, in order to maintain former levels of revenue, it is necessary to continuously attract new customers so as to compensate for the loss of old ones. However, statistics show that the cost of developing a new customer is six times as much as that of keeping an old one. The right way is to focus more on customer loyalty and the development and management of the customer lifecycle, form favorable interactive relations with customers through good services from the very first sell all the way through to after-sales service, establish an effective line of defense against the attacks of rivals, increase customers repurchase rates in the shortest time possible, seek to develop more and more potential customers from old ones and reduce the cost of creating new members. In fact, this marketing strategy benefits a lot leading day spas in China’s big cities. However, it is not so easy for hotel spas
which, to some extent, are deliberately oppose maximizing consumption by individual customers. According to my research and observations, the leading day spas in second-tier or third-tier cities may be inferior to the hotel spas of first-tier cities in the aspects of hardware, detailed design, treatments and product quality, and they may even have poorer cost performance, but they often out-perform due to outstanding staff service in every point of the process. Hotel spas call for “customer personal space and individual privacy”, but Chinese customers are not opposed to the idea of “close and careful services”. Some even think that hotel spas are too “arrogant” to allow for hospitable interaction with them. Obviously, due to regional distinctions and different living and consumption habits, it is important for spas to cater to the preferences of their target customers with the appropriate services delivered in the appropriate way. With good service, a spa can win customers and realize sustainable growth of business profits. It also helps spas to get effective feedback to assist further operational decisions. During the process of providing feedback, customers not only complain but also provide practical suggestions and other marketing information that can play a positive role in business development. For example, they may discover quality and effect problems in treatments and products, and thus offer strategic guidance to spas on further adjustments, treatment development, service innovation, and competition handling. Comprehensive aftersales service, in particular, can help spas to understand customers’ real opinions towards products and services, as well as their potential requirements so that spas can master the consumption trends of customers, carry out better development of products and treatments, and provide better service all round. Customers trends (Figure 2) Always go to new spas for a different experience Visit the same spa regularly The above two Not sure
14% 49% 22% 15%
Figure 2
Has the customer joined spa membership? (Figure 3) Yes, have membership 50% Considering joining 29% Have no plan to join 21% Figure 3 Yes, have membership 21% 50%
Yes, have membership
29% Yes, have membership
Research shows that over half of all customers have at least one spa membership. For frequent spa visitors, approximately 80% of them are thinking about joining membership regular consumption program. And at the root of all these decisions lies the issue of service quality. Statistics also show that amongst all the customers who have membership, 40% possess two or more memberships. It reveals that marketing competition still remains in spite of successful membership sales. Once the service quality of the spas falls, customers will immediately move to their rivals.
Service quality in China’s spas Most spas have a strong understanding and acceptance of the idea of “customer first”. Management personnel, general staff and well-trained therapist in particular, have all formed strong service consciousness centering on customers. The therapist is both the service provider and an important part of the service itself, the “key player” with the most direct contact with customers. Many customers become loyal fans of a spa due to a very professional therapist who provides satisfactory services. Meanwhile, they may leave owing to the disappearance or unavailability of their favorite therapist. Therefore, to have a professional and stable personnel and therapist team is a key part of guaranteeing service quality. Reasons for customers giving up or rejecting membership, invalid membership (Figure 4) Quality reduction of services and treatments to old customers 47% Figure 4
15%
14%
Always go to new spas for a different experience Visit the same spa regularly
22% 49%
47% 41%
The above two Not sure
Quality reduction of services and treatments to old customers
12%
Instable staff, disappearance of familiar therapist Failure to keep original service promises
SpaChina • 2015 | 51
SPACHINA story
| 特别报道
Instable staff, disappearance of familiar therapist 41% Failure to keep original service promises 12% However, according to the research, those who don’t plan on taking out a membership now in many cases actually have previous membership experience at certain spas. When asked their reasons for abandoning membership, most of them say that the service quality had fallen compared to the beginning. The second reason is the disappearance of familiar customer managers and therapists. A small number of people also complained that many promises made were not always kept. To make promises is originally a way to make good on service quality, but the promises made by some spas are a hollow concept with no practical and meaningful content. Day spas have the highest rate of such problems. Although hotel spas are not so rapidly developed as day spas on customer expansion and membership sales, they are regarded as being more trustworthy with higher cost performance in the long term.
Major approaches to improve service quality It’s clear that the services offered by the front line staff have a huge impact on spa business and leave a very direct and deep impression on 52 | SpaChina • 2015
customers. Therefore, careful training should be conducted on staff’s appearance, serving attitudes, behavior and language used. It is important to improve the communication skills and ability of all staff to cope with emergencies so that they can form good relations with clients. To some extent, staff both create and hold the brand image of spas. Secondly, it is important to improve customer satisfaction and set the goal of zero defection rates. “The correlation curve of customer satisfaction and public praise,” as once stated by the American magazine Magnus So Derlund, showed that when the services offered by a certain company stay at an average level, customers won’t have a major reaction, but once the service quality improves or falls to some extent, customer praise or complaints will grow exponentially. This reality requires spas to always keep customer satisfaction as the key target: to promote public praise, increase customer retention rate and cultivate their preference and loyalty towards the spa by taking various measures to enhance pre-sales and after-sales services, and improve management quality. Apart from basic service standards, spas should also try to create the highest additional values for customers. Frankly speaking, the pri-
mary task for spas is to create customers. Customer satisfaction is closely related to whether the products and services can bring the maximum value to them. In other words, whether there is a high cost / performance benefit for the client. Sometimes, cost / performance is just a feeling of being respected, which can be realized by a special additional gift or a good treatment effect. To achieve a better result, spas can also take into account regional differences and seek the best way to capture the hearts and loyalty of their clients. Undoubtedly, “tailored service” will always have a place in all services. With consumer demand becoming more and more individualoriented, service should also follow the trend. Otherwise, it will remain in a negative situation. Therefore, spas should not only conduct market segmentation based upon products, but also on service. They should not only provide one-to-one sales, but also one-to-one services that are best tailored to individuals. Some product manufacturers and spas have already positively engaged in this tailored service trend and have witnessed very good effects as a result. Another approach that shouldn’t be ignored is to give positive responses to customer complaints. It is a good opportunity to enhance customer loyalty towards the brand. As we always say, when a customer completely loses confidence in a spa, they will disappear without a word. But those who positively make complaints show more loyalty after problems have been resolved. As a result, many managers of international hotels will participate in customer service personally, reading complaint letters and dealing with complaint phone calls. Because they are clear in their hearts that the cost of developing a new customer is six times that of simply retaining an old customer. And once an old customer leaves, 10 new customers are needed to make up for the loss. It is necessary for spas to properly arrange customer data and carry out detailed, people-oriented services. For instance, to send an appropriate card on a customer’s birthday, to offer free VIP tickets to concerts or wine parties according to customers’ different interests will leave a good impression. Such detail-oriented services will lead customers to have a sense of integrity, superiority, exclusiveness, closeness and individualism offered by a branded service, and thus unconsciously increase their sense of loyalty to the spa. Good service is reflected by paying attention to and getting the details right – and perfection in the details should be the consistent goal of all spas.
People Interview
| 人物专访
以培训与服务为品牌灵魂 访蝶上集团商务发展总监林锐先生
至
“
2015年,提供原液之谜产品和
重要、不可或缺的元素之一。我们追求服务
细节,以消费者的角度看来,就是最完美的
疗程的‘蝶上’原液之谜私
的完美,更要求售后的无微不至,关注每位
售后服务了。
人定制旗舰店(Hüdié)在中国
客人离店后的效果以及长期的改变! 团队充
已有10家分店,分别坐落于北京(6家)、上
分利用微信等方式,近距离保持高度个性化
好的售后服务对品牌来说有多重要?
海、香港、南京、武汉最奢华的购物商场
的售后服务,将私人定制客人的各类循序渐
优质的售后服务不但需要资金、时间、人力
或商圈。开创‘量肤定制’护理概念,从
进的定制方案,通过微信、邮箱等方式递交
成本等多方面的不断投入,更需要管理者将
诊断与咨询、产品的选择和搭配、到护理
到客人手中,如果客人无法到店取得所购更
其作为企业日常管理的核心优先业务,令团
手法,皆是以客人的个体情况定制并随时调
新产品,亦会安排邮寄服务。
队每名成员充分理解其重要性,并在日常的 运营中充分体现。好的售后服务奠定了品牌
整的。”蝶上集团商务发展总监林锐说道: “法国原液之谜Biologique
Recherche,这一
在售后服务方面,最关键的是哪个部分?为
未来长久发展的根基。
源自巴黎的专业美容品牌,以高端的医学背
什么?
景、个性化的护理方法、高浓度活性成分产
最关键是解除客户的疑惑,当客人对其所使
肤品牌,与众多国际知名科研机构一起,全面
品和卓越的护理效果而著称于世。这让我们
用的产品或疗程产生疑问时,我们必须能够
参与护肤前沿科技的研究,每年都有大量科研
无论是与酒店合作伙伴展开业务,还是于‘
及时并有效地进行解答和解决。如果做不到
成果。2012年起,每年在欧洲、亚洲、美洲定
蝶上’给到客人专业的服务,都充满自信,
这一点,品牌就无法健康发展与扩大市场覆
期举办原液之谜研讨会,邀请各地专业人员参
并游刃有余。”SpaChina就此与林锐先生展
盖率。对于一个专业的品牌来说,无论是
加,了解护肤趋势以及前沿科技成果。此类高
开访谈。
“原液之谜”还是它的载体“蝶上”,立杆
端的售后服务使得全球“原液之谜”用户和代
见影的产品效果和自始至终无微不至的服务
理商们对该品牌充满信心,紧密追随。
在与酒店合作伙伴的合作过程中,什么服务 最为重要、也最让原液之谜与众不同? 原液之谜从每个环节的细节都会把服务做得 很透彻。我们最先做的是市场调研,了解合 作伙伴所在地客户的消费习惯和皮肤特点, 从而与酒店水疗中心一起,制定最具有针对 性的疗程及零售产品的种类。 我们以当地客户为目标群体,因此理疗 师以及接待人员除了需要有高度专业知识 外,还要有对各地客户需求的深度理解,这 些都源于培训。因此,我们将培训视为品牌 生存的灵魂。 根据酒店的特点,原液之谜提出“无限 制培训Unlimited Training”概念,即酒店可 随时提出培训需求。在技巧上,极富经验的 培训师也会根据员工的特点,制定出不同级 别的培训,帮助酒店水疗中心的员工逐步地 掌握品牌与疗程的核心精华所在。 原液之谜品牌培训师全部拥有10年以上 接待高端顾客的经验,因此,在每次专业培 训前,会安排由资深品牌培训师来接待酒店 的VIP客人,这样既能利用实例对水疗中心 员工现身说法,直观教授原液之谜的品牌服 务标准,还能帮助水疗中心教育客户群体, 增加客户对水疗中心的粘度,提升体验满意 度,从而给酒店带来丰厚的未来收益。 您们对在中国各大城市的原液之谜私人定制 旗舰店“蝶上”的到店客户如何进行售后服 务? 蝶 上 目 前 在 中 国 已 经 有 6家 分 店 。 我 们 深 信,售后服务是赢得客户信任和满意度至关 54 | SpaChina • 2015
“原液之谜”作为全球顶级“疗效型”护
孙开艳 编译
Training and Service, the Soul of a Brand Interview with Ryan Lin, Director of Business Development at Biologique Recherche
B
low their skin care condition, deliver highly per-
Recherche products as well as treat-
sonalized after-sales services and send tailored
ments, has expanded to ten branch stores in
skin care plans via WeChat and e-mail. If guests
Beijing, Shanghai, Hong Kong, Nanjing and
have trouble picking up products at the store,
Wuhan. All are located in the most luxurious
we will also arrange delivery services.
y 2015, Hüdié, a specially personal-
and long-term improvement. Our team will fol-
ized brand store providing Biologique
shopping and business centers. Initially created as a concept of tailored skin care treatment,
What do you think is the most crucial part of
Hüdié offers guests an integral personalized
after-sales services?
experience from diagnosis, product selection
My answer to this question is to solve the prob-
to treatment approach, based on their personal
lems and concerns from our guests. When guests
skin conditions.
have trouble in terms of the products and treatments they use, we have to effectively solve it
According to Ryan Lin, Director of Business Development at Biologique Recherche, Biologique Recherche is originated in Paris
Ryan Lin
without delay. If you cannot assure this to your guests, your brand will not develop properly and
and enjoys a global reputation for its high-end
new concept named Unlimited Training, which
expand its market coverage. As a professional
medical background, personalized approach,
means hotels can ask for training programs
brand, Biologique Recherche and its stores Hüdié
quality products with highly concentrated
anytime they need. Technically, our trainers
boast instant skin care effect and meticulous serv-
active ingredients and distinguished caring
will make different training programs based
ice details. To customers, it is a perfect combina-
effects. Building business partners with hotels
on different trainees, helping them to make a
tion of excellent after-sales services.
and branch stores and providing professional
good command of the essence of our brand
services to guests is Biologique Recherche’s
and treatment.
core task. SpaChina interviewed Ryan Lin for more details. When working with your business partners
All of our trainers from Biologique Recher-
How important is after-sales service to a brand?
che have over 10-years’ experience serving high-
To deliver excellent after-sales services, con-
end guests. Therefore, before every training
tinuous investment in terms of money, time
program, our professional trainers will deliver
and human cost are necessary. Furthermore, it
in the hotel aspects, what do you think is the
their treatments to hotels’ VIP guests them-
is also essential that management levels regard
most crucial service that makes Biologique
selves, which can set a vivid example for hotel
after-sales services as a prior part of brand
Recherche different from others?
spa staff and show them the service standard of
daily operation and ask every staff to realize its
Biologique Recherche focuses on very tiny
Biologique Recherche. What’s more, it is also
importance. Excellent after-sales service is the
details to assure the most thorough services to
beneficial for spas to educate their clientele,
foundation of a brand’s sustainable develop-
our guests. The first thing we do is to take a
adding more customer loyalty and satisfaction.
ment.
market research. The purpose is to understand
Eventually this will bring more considerable
the consumption habits and skin conditions of
profits to hotels in the future.
care brand. With many other world-renowned
In what way do you deliver after-sales serv-
into the research and development of advanced
ices to guests at Hüdié, the brand store of
skin care technology. Since the year 2012, each
Biologique Recherche?
year we have invited industry professionals
scientific research institutions, we take part
local customers and to design target treatments and retail products together with hotel spas. We target local customers as our main clientele. Therefore, our therapists not only
Biologique Recherche is a world-class skin
boast high professional level and expertise,
We have so far opened six branch stores in
to attend our seminars in Europe, Asia and
but also a deep understanding of local guests’
China. We believe that after-sales service is
North America, discussing skin care trends and
true requirements. This all comes from specific
vital for us to win guests’ trust and satisfaction.
advanced achievements. This kind of high-end
training. Thus, we regard training as the soul of
Delivering perfect service as well as thorough
after-sales services can help our customers as
after-sales services are our mutual goals. We pay
well as business partners stick together and be
attention to every guest’s skin treatment effect
more loyal to the brand.
our brand’s sustainable development. Based on different hotels, we have raised a
SpaChina • 2015 | 55
People Interview
| 人物专访
国际品牌运营的本土化战略 访香港嘉悦国际集团总经理曾彩云女士
成
立于2000年的香港嘉悦国际集团
战略合作。
体宣传能力,来帮助国际品牌产品提供一个
企业历经15年稳健持续发展,现
客观来讲,我们与合作伙伴之一的
适应于本土特色的运营方式,快速提升国际
已成长为国际护肤品·中国专业
Natura Bissé悦碧施在中国的初步成功,首先
品牌在中国的地位和影响力,才能最终获得
市场运营商,在中国的美容护肤业界享有良好
要归于其无与伦比的护肤效果和在全球的顶
商业成功。
的声誉。曾将诸多国际顶级护肤品牌引入中
级品牌魅力。其次,是我们拥有对品牌的强
国。2012年底,嘉悦国际在中国市场正式运营
大解读能力和市场推广、公共关系、舆论宣
就售后服务这一方面来看,哪些是不可或缺
西班牙国宝级护肤品牌Natura Bissé悦碧施,获
传能力,能为国际品牌产品提供一个适应本
的关键环节?
得了热烈的市场反响。
土特色的运营方式,快速提升其在中国市场
产品商首先要注重品牌、品质和客户体验。而
的地位和影响力。
代理商除了注重以上几点,还承担了合作客户
将国际奢侈品牌的服务理念和体系引
企业形象、服务质量、业绩提升的责任,为
入中国,搭建双方合作的桥梁并非易事, 产品代理和后续推广也需要明确清晰的战
公司具体开展了哪些较为主要的市场推广和
此,我们品牌常年坚持针对门店员工开展“女
略。香港嘉悦国际集团总经理曾彩云女士受
营销活动?
王教室”培训,教授合作会所的员工和终端消
SpaChina之邀,分享她的心得体会。
我们面向国内美容SPA会所,推出了旨在解决
费者如何正确使用产品以达到最好的效果,还
店内人员专业知识的金牌卖手培训班;针对解
会提供现场产品体验以及相关的美容知识,以
您认为产品商在选择代理商时,会考虑哪些
决店务管理与经营问题的联合专案培训;针对
提升店员产品知识及综合素质。同时,我们还
因素?
解决连锁美容SPA会所面临的业绩增长问题,
针对高端会员提供肌肤盛宴和高端派对,让终
我认为相互信任和彼此的价值观认同是双方
推出了开门红、业绩定制解决方案;针对终端
端消费者们对产品与服务获得更深度的了解和
达成合作最重要的因素。嘉悦国际之所以能
消费者提供肌肤盛宴、高端派对等终端体验活
认可,由此提升合作美容SPA会所的品牌形象
成为Natura Bissé悦碧施在中国的唯一品牌运
动。以上各种举措在行业内获得了广泛的认同
及知名度,创造品牌附加值。
营商,是基于嘉悦在长期的经营过程中,双
和好评,我们把自己多年来的运营经验分享给
方拥有共同的价值观和互相的认同。
美容院和SPA的经营者们,让他们切实获得了
为提升售后服务,公司采取了哪些具体措施?
业绩上的提升和良好的客户反馈。
我们提供给合作伙伴的不单单是一流品质 的国际品牌商品和国际形象,还输出营销模
目前嘉悦所代理的产品销售渠道有哪些?业 绩如何?
一家优秀的产品代理商,需要具备哪些能力
目前,嘉悦国际的渠道体系已经遍及中国主
和作用?
要城市的五星级酒店、美容、日化等行业。
式,提供完整的业绩解决方案。 首先我们为终端客户创造独特体验,不
与国际品牌的合作,不能简单依惯例采用代
体验不销售;其次,对商家凡开拓必承诺,
专业线方面:嘉悦国际拥有近1,000余家
理合作模式,必须创新。首先要能以专业买
承诺使其业绩提高30%;同时,我们设有教
五星级会所及钻石级加盟商。酒店线方面:
手身份在全球斟选、整合国际一流品质品牌
育中心、服务中心和品牌营销中心,针对合
与嘉悦国际合作的国际标准五星级连锁酒店
产品,将其引入到中国,进入运营商的强大
作客户提供产品培训、营销模式培训、品牌
有数十家。日化线方面:嘉悦已与亚洲首屈
通路,再借助自身对品牌的解读能力和现有
推广方案等,并承诺不满意无条件退款,因
一指的Lane Crawford连卡佛精品专卖店达成
的强大的市场推广、公共关系系统和舆论媒
此获得诸多美容SPA会所的信赖。
56 | SpaChina • 2015
孙开艳 编译
Applying Local Strategy Interview with Joy Tsang, General Manager of Joy Plus International Group
F
ounded in the year of 2000, Joy Plus International Group is a brand enterprise integrated with product support, technical training, marketing and after-sales services. It has brought an array of international luxury skincare brands into the Chinese market. By the end of 2012, Joy Plus officially launched Spain’s top-notch skin care brand Natura Bissé in China which has shown great market appeal so far. Introducing the service concept and system of an international luxury skincare brand into China and being their connection is not an easy task and that is just the beginning. It also needs strategic marketing and promotion to follow up. Joy Tsang, General Manager of Joy Plus International Group shares her experience and insights with SpaChina. When selecting an agency to present their brand, what important factors should the brand company value? I think mutual trust is the most crucial factor in terms of achieving the collaboration. The reason that Joy Plus can be Natura Bissé’s exclusive brand operating company in China is that we share the same values and mutual recognition. What selling channels has Joy Plus developed for the products so far? And how are sales going? We have developed our selling channels into five-star hotels, beauty salons and retailers in China’s major cities. Guests can buy our products in over 10 five-star hotels, about 1,000 clubs and spas. In addition, we have reached strategic cooperation with Lane Crawford, one of the top boutique shopping malls in China. Since we brought Natura Bissé into China, in sales terms it has been quite optimistic. This is mainly due to the excellent skincare effect and brand charm Natura Bissé boasts. As the brand agency, we have to fully understand the brand before we design and localize an appropriate way of operation in terms of marketing and promotion, public relations and publicity, in order to elevate brand awareness in China.
Joy Tsang
What specific marketing and promoting measures have you taken? For beauty salons and spas, we have designed specific training programs to different circumstances such as staff who need to enrich their profession level and product knowledge, management level who need solutions for business operation and sales performance. For customers, we offer various events and parties for them to test and experience the products by themselves. We also share our operating experience with spa and beauty salon owners, helping them to improve sales performance and receive positive feedback from their customers. What are the requirements for becoming a qualified brand agency? Working with international brands, you cannot copy the same old pattern you have used before. Being innovative is a key attitude one should bear in mind. The first step is to meticulously select the world-class brand and products as a professional buyer and then introduce it into China. When entering the Chinese market, you should make the best use of your existing resources to help the brand develop a local marketing stance and enhance its brands awareness in China. What would you say is the most crucial part of after-sales service? What matters to product companies is their
brand, product quality and customer experience. Yet for brand agencies, apart from the above, they also need to take more responsibilities such as sales performance, brand image and service quality. Therefore Joy Plus insists on delivering a special training program named Queen’s Classroom. The program is designed for staff working at the retail stores and they will be trained in how to properly use the products in order to achieve the best effect. Meanwhile, for our VIP guests, we host parties and events to offer them a chance to have a deeper understanding of our products and services. What specific moves do you take to enhance your after-sales service? What we offer to our business partners is not only first-class products and brand images, but also an integrated marketing model and sales performance solutions. For customers, we offer them unique shopping experiences and advise them to test the products before making decisions. To retailers, we are confident to promise them a 30% increase in their sales performance. In the meantime, we have a training center, service center and brand marketing center to tailor-make product training programs, marketing training programs and brand promotion plans for our business partners. We also promise an unconditional refund if our products and services are found to be unsatisfactory. SpaChina • 2015 | 57
People Interview
| 人物专访
以服务加 持技术 访Venus Concept全球市场营销 副总裁Franklin Tello
提
起水疗仪器行业塑身除皱的代 表性品牌,不得不提的便是来 自以色列的Venus Concept。作
为全球领先的医疗美容仪器生产商,Venus Concept在全球拥有12家直属办公室,因其 独家专利技术和优质服务享誉全球。Venus Concept全球市场营销副总裁Franklin Tello先 生受SpaChina之邀,谈谈公司的全球分销渠 道战略。
与同类仪器品牌相比,Venus Concept拥有哪 些脱颖而出的优势? 无论面向怎样的市场,仪器行业的发展历 来 都 是 由 科 技 和 创 新 所 推 动 的 。 对 Venus Concept而言,得益于背后强大的研发团队, 令我们能够开发使用最为先进的技术。然而 科技的创新只是第一步,我们坚信令Venus Concept脱颖而出的关键在于技术以外的其他 各个部分,例如售后服务。作为可靠的合作 Franklin Tello
伙伴,我们时常与水疗业主和客人畅谈,及 时将其反馈和需求告知研发团队,这有助于 进一步完善我们的产品和设备。 有些客人尝试了饮食和运动的瘦身方
您对于中国市场有哪些见解和看法?
水 疗 中 心 如 何
法,但仍旧无法去除某些特定部位的脂肪。
我在Venus Concept的主要职责是尽可能地进
定位、疗程有哪
通过纳米点阵式射频技术,我们的仪器如今
行全球规模的市场调研,了解不同市场的需
些注意要点等。
可以针对皮下不同部位的脂肪,进行减脂塑
求、当地客人迫切需要解决的皮肤和身材问
服务的提供并非
形的疗程。我们的产品并不仅仅解决常见的
题、如何增进我们的技术和服务以满足客人
一 蹴 而 就 , 而
问题,而是致力于将诸多服务整合于一体,
的需求等。我个人对中国市场的了解虽然有
是细水长流。在
令水疗中心不但能够提供常规的面部疗程、
限,但我们驻扎本土的团队,从市场营销到
Venus Concept,
颈部疗程和身体疗程,还能够为客人除皱紧
管理团队,花费了诸多心血与水疗中心、美
无论何时,购买者都可获得我们的及时回复
肤以及减脂塑身。
容诊所等合作伙伴交流沟通,以深入了解市
和解答。来自全球市场的挑战大相径庭,于
场。得益于本土团队,我们能够全方位地满
已经在世界各地市场累积丰富经验的我们而
足中国市场的需求。
言,对进入中国市场信心十足。
信。由于仪器和疗程的用户体验非常舒适愉
与其他市场相比,中国市场有哪些
您认为全球美容养生行业今后将呈现怎样的
悦,也因此会吸引客人的持续光顾。例如,
异同之处?
趋势?
利用中午的午休时间,客人也能够前来接受
同全球相比,中国市场的“同”要大于“
基于我个人的经验来看,解压和排毒等需求
疗程,然后再返回到工作中。这是公司和水
异”。Venus Concept一直以来致力于商业
将是一大趋势。在我们的日常生活中,需要
疗中心都非常喜闻乐见的情况。
模式的重塑,以求维持目前在服务、培训、
处理来自家庭和工作的巨大压力。与以往相
您们的产品获得的市场反馈如何? 通过我们的仪器和疗程,能够为客人增加自
在 Venus Concept位 于 世 界 各 地 的 客 户
市场营销等方面的遥遥领先。进入中国市
比,现代社会令我们紧张而繁忙,人与人之
中,有25%的客人会进行设备的多次购买。
场后,通过与当地团队和合作伙伴的交流沟
间通过各种各样的方式沟通在一起,而我们
不仅由于我们的设备能够解决多种问题,而
通,我意识到中国的水疗业主们所面临的
身体和精神的承受力是有限的。因此,未来
且许多水疗中心甚至指明要购买同一型号的
问题和挑战与欧洲、北美等市场相同。他
的行业趋势,将倾向于帮助人们释放压力。
设备。有些水疗中心在首次购置设备的一年
们并不希望仪器商仅仅提供产品,而是能够
通过科技的进步,辅以恰当的饮食,也将帮
之内,便会提出后续购买的需求。
跟进后续服务,例如应当如何销售疗程、
助人们在工作和生活中重新找到平衡。
58 | SpaChina • 2015
孙开艳 编译
The Venus Machine Interview with Franklin Tello, Vice President of Global Marketing at Venus Concept
O
ne of the fastest-growing companies in the area of spa equipment and non-surgical weight and wrinkle removal is Venus Concept. Originated in Israel, Venus Concept has developed 12 offices worldwide to create cutting-edge technologies and products as well as pushing boundaries to set new standards in the medical aesthetics industry. SpaChina invited Franklin Tello, Vice President of Global Marketing at Venus Concept, to describe the company’s distribution strategy.
and shape it. That is something that has never been done before. We are not only providing solutions to small problems. We prefer to look at our devices as something that can complement your business in many ways because you can provide facial treatments, neck treatments, different body area treatments and you can target skin-tightening, fine lines and wrinkles, as well as fat pockets. Many businesses are very much focused on weight loss, of course.
What advantages does Venus Concept have compared with other similar equipment brands? How do you beat the competition? Regardless of the market, our industry has historically been driven by technology and innovation. That is a good goal and we certainly believe that we have one of the most innovative technologies thanks to our research and development team. But that is only a starting point for us and is never meant to be the key angle. When you ask what makes our company different, we believe the difference is that technology is only step one. It is step two, three, four and five that make us completely different to anybody else because nobody pays attention after the sale of the technology, they just walk away. But we do pay attention. We position ourselves as a true partnership. We sit down with our spa owners and different people providing treatments, and ask questions. We care about the answers we get. If I can take all the data, all the information and all the answers that I get from a business owner, from the people who are performing the treatment in the treatment room, then I can take all the answers and feed them to the engineers in the lab. That is going to help them improve our products. With the delivery of Radio Frequency, we are now targeting fat pockets inside the skin and reducing those pockets, which falls under both the spa business and medical business. You can now actually use it in a targeted way on different areas of the body. We have patients who have tried diet and exercise. They have tried everything and still they cannot get rid of the fat in specific areas. With our technology, they are able to target the specific area
What feedback do you get? You can make someone feel better about herself or himself because it helps to add confidence and little boost one needs. And you can also have something that people want to come back to because it’s pleasing and something they will look forward to. For example, during lunchtime, you can go in and have a treatment then come back to work and nobody would even notice. I think that is very special. We hear that a lot. That’s the great part. Around 25% of our customers worldwide, regardless of the market, order more than one device. It’s not because we have other devices that are specifically targeted at other issues. It’s because they want the same device and they want more of it. It doesn’t typically even take a year for them to tell us that they want to add to the order. What kind of impression do you have on the China market? My job is to do as much research as possible worldwide. Where are the needs? What are the problems the clients face? How can we both improve our technology and our services to match the needs of the market? And I cannot pretend that I know the Chinese market because I haven’t spoken enough with our business partners here. But we have a great team here, consisting of both a marketing team and clinical team who have spent a lot of time with business owners talking about their projects, the clinics, the spas. To me, they give me an understanding about how can we adapt what we know about the market to China’s requirements.
Do you think China has any differences or similarities with other markets? I see more similarities than differences. We have been working on how we can continue rebuilding and redesigning our business model. We are better in service, clinical training, marketing and program tours. And in terms of competing in China, with the chance I have now to speak to the teams and business owners, I am realizing that the Chinese spa owners are facing the same problems and challenges just as those in Europe and North America. They don’t just want somebody to come and drop a product or some advice and walk away. They want somebody to teach them. How do I sell them? How do I position myself? How do I do the treatment? Come back in a month and tell me more because I am not good enough to absorb everything in one day. And any time I have a question, I have somebody come in with a very specific answer to the question. One of the people will pick up the phone and get the answer right away. It’s mostly the similarities about the challenges happening everywhere in the world. That’s exciting for me because we see the issues very often in many markets. Now we see the opportunity in China to elevate the standard and I believe it is the right time for it. How do you see the future trends of global beauty and wellness industry? I believe from my own personal experience, that we are going to get better and better at finding solutions that allow us to disconnect, allow us to recover, de-stress and detoxify because in our world and in our lives, whether it is family life or work life, we are dealing with so much information every day. We are now multi-tasking more than we ever did 20 or 50 years ago. We are now connected in so many ways. And the body can only take so much. So we look at the future of wellness as how do we find the solution that allows people to walk in and walk out completely renewed, so that they can take on the pressure of world again and keep going. I believe that with the use of technology, we can pair it with good nutrition and good diet. You can find a great balance that will allow you to take on more in the world and be efficient about what you do. SpaChina • 2015 | 59
People Interview
| 人物专访
倾心服务:泰诺健全面健康方案 访泰诺健亚太区销售副总裁Guido Romagnoli
们的要求。我们在中国建立了2家泰诺健专 属的配件仓库,通过空运伙伴和物流网络, 提供充足的配件和快速的物流配送。
泰诺健是否有专门的保养检修服务? 泰诺健提供有偿的维护保养服务,我们会 制定出设备的运行报告及零配件预估更换报 告,解决潜在的设备问题,达到预防性的维 护保养目的。主要包括:适合预算有限的客 户的“基础保养”;适合于家庭用户的“质 保延长”;以及适合酒店和健身俱乐部的“ 全球”和“全球+”。
在与酒店健身中心和水疗中心的合作过程 中,如何规划健身区域和产品配置? 我们会根据酒店不同品牌的标准来进行规 划,配置不同产品线和设备的数量。同时, 我们也会根据业主预算进行微调,以满足酒 店品牌方和业主方的要求。 通常会考虑以下几点:首先是品牌定 位,比如像喜达屋集团旗下有不同定位的酒
源
店品牌,高端的有豪华精选和W酒店,满足 自意大利的高端健身品牌泰诺
诺:定制的服务
经济型需求的有福朋喜来登酒店。针对W酒
健,是世界各地高端酒店和水
计划;泰诺健认
店我们会配置Artis系列或者Personal系列的产 品。针对福朋,我们则会相应配置比较基础
疗中心打造其健身设施的不二
证的安装;原厂
之选。除了其创新的意式设计、超凡的设
技术支持;使
备品质与易用性,售后服务亦是泰诺健扎
用原厂提供的
根市场不可或缺的重要环节。本期SpaChina
工具;以及从第一天就有记录可查的服务历
我们会根据客房总数进行配置,以满足酒店
特别邀请泰诺健亚太地区销售副总裁Guido
史。此外,还能及时获得软件升级、整合的
整体客人的需求。另外,我们也会和酒店业
Romagnoli,为我们一一剖析泰诺健售后服
线上资产报告工具等。
主方沟通,比如业主希望健身房不光满足酒
Guido Romagnoli
务和保养检修的优势所在。
的Forma系列和Element系列作为有氧和力量 的器材。其次,在为酒店规划健身区域时,
店住客,还希望发展会员,那么在基本的有 您认为售后服务最为关键的环节是什么?
氧器材和力量训练器材之外会增加一些功能
请介绍一下泰诺健售后服务团队的具体细
我认为关键在于“沟通”,这是至关重要
性器材,比如Arke和Kinesis
节。
的。有效地沟通可以帮助我们更好地满足客
身房的趣味性和吸引力。
我们的销售工作以健身器材为主,因此我们
户的需求,提升客户的满意度.
One,以增加健
的售后服务属于器材厂家所需要的架构,包
泰诺健在售后服务的投资不单体现在硬
括热线电话中心、全国区域服务经理、全国
件之上,还在其他方方面面。比如扩大我们
全方位的高质量。这体现在方方面面,包
配件仓库以及泰诺健认证的现场工程师。随
的服务中心全国网络覆盖,以进一步提升客
括产品的设计开发和制造,销售和售后服
时随地整装待命,为购买我们产品的客人们
户体验。在软件方面,我们有持续性的技术
务,以及市场营销支持和公司日常每一项
做好售后服务。
工程培训,在中国总部每季度进行一次,在
业务决策。
您认为客人选择泰诺健的主要原因是什么?
对于器材的安装和维修,一些机械方面
意大利总部每年进行两次。同时还伴有网络
创新和技术是我们最主要的灵感所在,
很熟练的工人也能够做到,但从质量保障的
教学。工程师必须先获得泰诺健的官方认证
指导并帮助我们重新定义关于生物力学、人
角度来看,选择泰诺健官方售后服务,才是
才可服务于客户。我们的技术电话热线使用
体工学和设计的市场标准,我们以此为荣。
保护健身器材投资的正确选择。因此,我们
Cisco、SFDC和CRM等软硬件系统,以保证
在设计上独一无二的风格,发挥了每一件产
也时常教育我们的客户,一定要与我们的售
高效正确,并在最快的时间内确保我们的客
品的特性。我们的多种人才工作团队为打造
后团队保持紧密的关系,获得以下服务承
户能够得到及时的技术支持,尽可能满足他
每一个健康空间也提供了不容忽视的协助。
60 | SpaChina • 2015
孙开艳 编译
Bespoke Aftersales Services with Technogym’s Total Wellness Solution An interview with Guido Romagnoli, Technogym’s Vice-President of Asia-Pacific Region Sales
B
of mind. It includes everything from labor, travel and spare parts to wear-and-tear parts. The only difference is that “Global” does not include wear-and-tear parts. They are suited for Hospitality and Club customers.
y combining creative design modes, extraordinary quality and easy usability, the Italian wellness brand Technogym has become a prime choice for luxury hotels and spas all over the world when building their fitness centres. As one of the best-recognized Made-in-Italy brands in Asia, Technogym takes after-sales services as a fundamental part of its overall operations. Mr. Guido Romagnoli, Vice-President Asoa-Pacific Region Sales at Technogym, tells SpaChina why after-sales services is so important to the company. How is your after-sales service team organized? Our after-sales service team consists of a Call Center, a Regional Service Manager, Incountry Spare Parts Warehouses and Certified Technicians. Anytime and anywhere our guests are in need, our team is ready to offer their help. There might be technicians out of Technogym who can install and repair our equipment, but in terms of quality assurance, the smart choice is to use the official Technogym after-sales services to protect your investment. We maintain a close relationship and communicate fully with customers on how to leverage our after-sales service team and thereby gain the following benefits: bespoke service plans, certified installation, technical support from the factory, manufacturer-supplied tooling, complete tracking of service history from day one, certified software updates and integration of assets into online reporting tools. What in your opinion is the most crucial part of after-sales service? Communication is the most crucial. Good and effective communication always helps us to satisfy customer requirements and achieve satisfaction. We are not only investing physically to expand our service center network in China, but are also continuously implementing technical training, year-round E-learning courses, quarterly training in China and six-month HQ training sessions in Italy. Only after being measured against critical standards are all-serv-
ice technicians from Technogym China Service Center granted Technogym certification. We invested in a nationwide toll-free service call center from Cisco with CRM and SFDC systems, to respond to our customers efficiently and to deliver service beyond customers’ expectations. We have two dedicated spare parts warehouses, a nominated air freight partner and a logistics network committed to supplying spare parts to customers in good time. Does Technogym have any maintenance services to prevent problems from occurring in the first place? Technogym China provides all Technogym equipment with chargeable preventative maintenance service. During the service period, we will issue a report of the equipment status and estimation of the spare parts replacements, and fix potential problems with the equipment to prevent failure. The “Program” is suited for budget customers, and provides maintenance and call-out repairs with chargeable labor/travel and spare parts. The “Warranty extension” is suitable for home users, and the name already indicates what it involves. “Global” and “Global+” are similar to “insurance” for the equipment, offering the customer complete peace
When working with hotels and spas in building their fitness centers, how do you design the area for the fitness center and how do you place different products? We provide personalized design according to different hotel brands and their standards in terms of product lines and equipment quantity. Also, if the owners present specific requirements, we can make adjustments according to their budget. Generally in an initial design proposal, what we consider first of all is brand position. For example, Starwood has various brands from Luxury Collection and W to Four Points by Sheraton. For high-end brands like W, we recommend they equip with our Artis or Personal line of products. For brands like Four Points by Sheraton, the Forma and Element line of products are more suitable. Secondly, when planning a fitness area, the number of rooms a hotel has is also a very important factor for us to consider. Some owners may also want their fitness centers to attract more members besides hotel guests. In that case, we would recommend adding the functional products such as Arke and Kinesis One to the overall configuration, to make sure the fitness center is more attractive. What do you think is the major appeal that Technogym has for your clients? My answer would be our full-fledged high quality which is demonstrated in every aspect of what we do from product design and manufacture, sales and after-sales services to marketing and daily operations. We are inspired and guided by our innovation and technology. It helps us to reset our market standards in terms of biomechanics, ergonomics and design. We are very proud that we are able to achieve this. Also, our multi-talented team provides vital support to every fitness and wellness center we build. SpaChina • 2015 | 61
spa AND WELLNESS knowledge
| 专家论坛
水疗移动智能新时代 全球范围内兴起的全新趋势和市场需求将对 水疗中心未来的设计和运营带来颠覆
根
据全球水疗养生研讨会2014年度
要在市场上站稳脚跟,水疗行业人士应
UBERWELL™一代更乐于在自身健康上做
的调研数据显示,当前全球养生
当了解和满足新时代消费者们对健康养生的
投资,然而他们空闲时间有限,不能很好
行业规模已达制药行业的3倍,
需求。
市值约3.4万亿美元。作为全球性的巨大浪潮
地检索和整理相关信息。 自我健康:超过85%的全球消费者希望自
之一,养生行业将继续在未来30年成为全球
UBERWELL™一代
主控制自己的健康,一些传统健康领域以
经济发展的核心推动力之一。
根据近期的调查显示,73%的中国消费者愿
外的企业也正在步入这一市场,试图填补
然而,现实并非如此盲目乐观。尽管我
意花费更高的价格,获取更有益健康的产
们常常将水疗行业和养生行业划上等号,但
品。这一数据相较全球平均值而言高出了
这一需求,如三星、耐克、谷歌等。 协调而有意识地消费:这种消费观念正在
光从数据上看,全球水疗行业940亿美元的
12%,这也意味着中国消费者是目前全球最
取代炫耀挥霍式的消费观念。相比强调
总值都只占全球养生行业的3%,仅中国的健
注重健康需求的消费者。调查也指出,除了
所有权,这一代更强调使用权,乐于分
康零售市场就价值640亿美元。这样的对比
生理上的健康,中国消费者还希望拥有积极
享,注重移动性和社交网络的搭建。诸如
和例子不胜枚举。 酒店水疗中心仅能吸引到全球消费者中的
乐观的生活方式。 在 A.W.LAKE, 我 们 目 前 正 在 研 发
3%,因为光顾水疗中心往往被视为奢华和
一 个 能 够 满 足 所 有 养 生 需 求 的 模 式 ——
享受的体验,而非日常生活的必需品。
UBERWELL™中心,这是一个整合了产品、
这3%的消费者大多来自城市酒店水疗中
科技和服务的线上线下中心。 不同于按特定的年龄群或消费水平来区
Airbnb、Uber、Tskarabbit,Lyft等网站的 兴起,创造了按次计费的消费模式,消费 者只需支付他们所想要使用的服务。 健康监测设备兴起的趋势也是吸引这一 代消费者的相应原因。如今,消费者们希望
心。 水疗中心的收益仅占酒店整体收益的3%。
分消费者,UBERWELL™不限制年龄和消费
当水疗中心的收益不断缩减,与此同时
水平,只要是对养生具有渴望,对科技敏
可穿戴的技术和设备能够记录从走路步
投资和运营的成本日益增加,水疗中心的
感,热爱社交,都能够被称为UBERWELL™
数到睡眠状态的全天活动,帮助使用者设定
利润率也在快速蒸发之中。显而易见,全球
一代。
锻炼目标,提供帮助和鼓励,更能够让其锻
拥有可以自主管理健康的途径,也希望能够 自发地做出有益健康的决定。
养生行业的强劲增长并未使水疗中心从中受
对科技敏感,便能对各类信息、产品选
益。相比其他与养生息息相关且发展迅速的
择、价格、评分和资讯共享拥有快捷便利的
除了计算卡路里、寻找食谱、定制个人
行业,水疗在过去5年间的平均年增幅不足
获取渠道。热爱社交,更倾向于分享数据、
的锻炼计划和帮助使用者联系医生和专家,
7.7%。
体验和评价,注重功能性和实用性,拥有踏
亟需业内人士思考的问题是,我们应当
实务实的内心。
整合自身的资源和能力,扩大目前3%的市场
以 下 三 个 主 要 趋 势 正 在 引 领
份额,还是另辟蹊径,将触手伸向另外97%
UBERWELL™一代的养生选择: 健康就是财富:当前经济的不确定性令
的市场? 62 | SpaChina • 2015
炼成果得到肯定和赞扬。
敬请关注SpaChina杂志官方微信, 查看更多行业资讯和专家论坛文章
孙开艳 编译 在健康方面为其答疑解惑,更可令使用者找
程序,便能立刻查看周边的会员酒店。输入
到志趣相投的同伴。
你偏好的时间或设施种类,选择想要使用的
这类设备的重要性不容小觑。新一代的
水疗健身设施,按次付费即可,省去麻烦,
健康养生消费者们依赖于社交网络获取资
无需另外支付会员费。会员酒店可以自行设
讯、技巧、推荐、甚至专家建议。小至瑜伽
置价格、可用时段和限制条款,也可在非客
课程,大至最新科技研究和前沿设备技术,
流高峰时段推出折扣,比如在2小时内接受
应有尽有。
其他疗程可享受7折优惠,或免费使用健身
是否还在疑惑为何自己的水疗中心门庭
设施和泳池,提供午餐等优惠举措。
冷落?对于水疗行业而言,如何转换观念至
通过UBERWELL™中心的使用,酒店可
关重要。水疗不应被视为放纵的享乐,而应
以通过增加客流量来提升营业额。对于将既
成为日常生活中的必需品。水疗服务应当变
有设施开放给非酒店住客,也无需担心酒店
得更易获取、更易负担以及更具移动性,随
客人的使用体验,因为酒店可以自行确定可
时随地,唾手可得。
用时段、价格和相关条款。
情景一:假设你初次来到一座陌生的城 市,抵达酒店后希望寻找一处可以放松或锻
同时,使用者也能随时随地挑选和体验 心仪的相关设施。
炼的场所。与其将选择局限于所住酒店的水
情景二:假设你在酒店预订网站或酒店
疗中心、健身房和泳池,不妨扩大到整座城
品牌官方网站预订客房,当输入下榻日期
市,例如去当地最佳酒店体验其水疗和健身
和预订细节,系统自动询问你是否需要使用
设施。
酒店的UBERWELL™设施、产品和服务,点
登陆UBERWELL™线上中心或下载应用
击“使用”,将会获得以下服务:
UBERWELL™应用程序 所住酒店或任意UBERWELL™会员酒店设 施、产品和服务的使用权。 提供与其他UBERWELL™使用者沟通交流 的平台,为你所体验的服务和设施评分。 UBERWELL™线上商店,可供选购最新的 产品、科技和应用程序等。 UBERWELL™热量评估,帮助使用者选择 健康的饮食。 UBERWELL™礼赏,所累积的积分可用于 相关服务或线上商店兑换。
UBERWELL™客房 UBERWELL™认证的床品、枕头不仅有助 睡眠,还能够监控使用者的心率、睡眠质 量、呼吸方式以及提供整体健康的有效信 息。智能枕头自带的扬声器和灯光设备能 够在设定的时间轻轻唤醒使用者。 床头的智能设备能够自动调节灯光、噪 音、温度、湿度和空气质量,确保使用者 的睡眠质量。 配备智能灯光的工作区域,帮助使用者集 中注意力,增加创造力。 UBERWELL™淋浴装置,有效节约用水, 通过蒸汽和按摩喷头,为使用者舒缓旅途 疲惫。 UBERWELL™身体能量补充,通过营养能 量棒、代餐粉、浓缩草本茶等,提供便捷 的健康补给。 UBERWELL™房间内置的教学视频,提供 实用性的运用教程、拉伸以及如何保持健 康的贴士。
UBERWELL™中心 UBERWELL™工作空间和酒廊,配有舒缓 压力的灯光、保护视力的电脑屏幕等。 UBERWELL™零售店,网上提前预定,到 店直接领取。 UBERWELL™水疗通路 UBERWELL™教练,按需提供个人健身项 目,可在健身中心或房间内进行。 UBERWELL™疗法
由经验丰富的理疗师、中医医师、 美容师提供疗程,缓解旅途疲惫和
不适: 肩颈背疼痛
睡眠质量低下
消化不良
头痛及鼻窦阻塞
面部疗程
提高免疫力 自选的UBERWELL™能量补充站,配备有
各式营养能量棒、代餐粉、浓缩草本茶 等,提供便捷的健康补给。 水疗行业即将迎来一个崭新的移动智能 时代。如果一再维持现状,酒店水疗行业将 止步不前,错失发展良机。 SpaChina • 2015 | 63
spa AND WELLNESS knowledge
| 专家论坛
The Next Generation Spa How emerging global trends and new market demands will change the way we design and operate our spas By Adria W. Lake
F
irst, the very good news: Wellness is one
consumers, due to the perception that a visit
relevant we must understand and meet the
of the biggest global mega-trends and
to a spa is a luxury rather than a necessity. This reflects the 3% average capture rates in
demands of the 21st century wellness consum-
it is expected to continue to be a major
driver of the global economy for the next 30 years or more. With an estimated US$3.4 tril-
er. Meet the UBERWELL™ generation.
most URBAN hotel spas. The average spa revenue accounts for about
group or consumer demographic, the UBER-
Rather than representing a particular age
lion in current market value, the global well-
3% of total hotel revenue. With spa rev-
WELL™ generation spans generations (i.e.
ness industry is by some estimates more than
enue shrinking and investment and operat-
baby boomers, x, y, millennial, centennials,
three times the size of the worldwide pharma-
ing costs rising, spa’s profit margin is quickly
etc.) and economic divides. They are anyone
ceutical industry.
evaporating.
and everyone who aspires to be healthy, but
Now, the not-so-good news: As much as
Clearly, spas are not benefiting from the
we would like to think that the spa industry is
wellness industry’s robust growth. In fact,
synonymous to the wellness industry, statisti-
compared to the exponential growth in all
Tech savvy because they have easy access
cally, the global spa industry, at US$94 billion,
other wellness related industries, ours has been
to information, product selections, pricing,
they are also tech savvy, social/connected, and skeptical.
represents only 3% of the total worth of the
less than mediocre at 7.7% per annum for the
peer ratings and info sharing. Social, in the
wellness industry. The Chinese retail health
last five years.
sense that they seek to connect and share expe-
market alone is currently worth $64 billion. We
The question is this: “Should we focus our
riences and opinions. Skeptical in that they
seem to keep bumping our heads against this
resources and energy in growing our 3% stake
demand “quantifiable” proof and are results-
3% ceiling. Hotel spas attract only the top 3% of global
in the marketplace or find ways to reach out
driven. This is the “show me” generation, pre-
to the 97% of the growing market”? To stay
ferring functionality rather than fluff. They
64 | SpaChina • 2015
enjoy being pampered, but are practical and pragmatic.
scientific research. Still wondering why your spas are empty?
can find ‘must-have’ travel wear and the latest wellness gadgets, technologies, apps, and
According to a recent survey, 73% of Chi-
To stay relevant, spas must evolve from being
nese consumers are willing to pay a premium
an indulgence, to a daily life necessity. We
UBERWELL™ Body Fuel Rating – to help
for products deemed healthier. This figure is
must become more accessible, affordable, and
you make healthy choices when eating or
12% higher than the global average and makes
mobile. Ever-present and always ready. Any-
ordering from any of the hotel restaurant or
the Chinese the world’s most health-conscious
where and everywhere.
more.
At A.W. LAKE, we are working on a model
room service menu. UBERWELL™ Rewards – accumulate points
Three major trends are driving the UBER-
that will serve all your wellness needs (espe-
to use at any UBERWELL™ hub or online
WELL™ generation wellness choices: Health is the new wealth. With the current
cially when travelling) in one virtual and physi-
shop. UBERWELL™ Bed/Linen/Pillows that will
consumers.
cal “hub”. The UBERWELL™ Hub concept: a
economic uncertainties, the UBERWELL™
fully integrated WELLNESS–driven product,
not only help you sleep better, but also mon-
generation is investing in themselves (i.e.
technology, and service.
itor your heart rate, sleep and breathing pat-
their own well-being). They are willing to
Imagine arriving at your hotel in a new
tern and provide valuable information about
pay premium to stay healthy, but they lack
city and you are looking for a place to relax or
your general health. The Smart pillows come
the time to sort through confusing and con-
workout. What if, instead of limiting yourself
with their own speakers and lighting devise
flicting information and offerings.
to your hotel’s spa, gym and pool, you have
that will gently wake you up by emitting a
Self-health. Over 85% of global consum-
access to all hotels spas, gyms and pools in the
ers want control over their own health,
city? Or, what if you live in the city and want
soft glow at the set time. UBERWELL™ Workspace & Lounge with
and companies outside of the traditional
access to the best hotel gyms, pools and spas in
stress reducing lighting, grounded flooring,
consumer health industry are entering the
town, but do not want to commit to a mem-
market to fulfill this demand (i.e. Samsung,
bership and want to keep your options open?
eye protective computer screens, etc. UBERWELL™ Trainers – on-demand per-
Go to the UBERWELL™ online hub or
sonal training program at the gym or in your
Collaborate and Conscious Consumption
download the mobile app, and you will imme-
is replacing Conspicuous Consumption.
diately see hotels in your area that are members
room. Self-service UBERWELL™ Body Fuel Bar –
The 20th century focused on “ownership”
of the UBERWELL™ Hub. You key in your
stocked with a full range of nutrient dense
but the 21st century is all about “access”,
preferred time or type of facilities and can
bars, meal replacement powders, herbal
with sharing and affinity networks becom-
choose the gym, pool or spa of your liking, and
shots, fortified teas, to provide healthy “on-
ing the norms (i.e. Airbnb, Uber, Taskrabbit,
pay only for the one-time visit. No hassle, no
the-go” fuel
Nike, Google ….)
Lyft, etc), creating a “pay-per-use” economy
membership fees. Each hotel would set their
A new and exciting era is dawning for the
where consumers pay only for what they use
own rates, availability, and other restrictions.
spa industry. Keeping the status-quo will mean
when they want to use it. A corresponding wellness trend that appeals
They can also promote special discounts and
we will miss out on the incredible opportunity
offerings during off-peak hours.
and on servicing 97% of the wellness consum-
to this generation is the explosion of health
By using UBERWELL™ Hub, hotels will
monitoring devices. Today’s consumers want
be able to boost revenue by increasing traf-
er. Evolve or risk extinction. You have been warned.
solutions that allow them to take charge of
fic to existing facilities that may not other-
their own health, and to be an informed stake-
wise be accessible to non-hotel guests, without
Adria W. Lake
holder in their health decisions.
the worry of over-crowding or compromising
Adria拥有加州大学洛
Wearable technology that quantifies eve-
on in-house guests’ access or experience as
rything from your steps to your sleep pattern;
each participating hotel determines availability,
helps you set your fitness goals, provides tips
pricing, and its own terms and conditions. And
and encouragement, and rewards achievements
consumers will have access to wellness facilities
with praise and peer acknowledgement.
of their choice, anytime, anywhere.
杉矶分校国际商业管 理 的 MBA学 位 , 在 管 理家族位于亚洲的酒 店 和 地 产 长 达 8年 之 后,Adria正式创立了 自己的公司。自1999
Apps that count calories, find recipes, per-
Or imagine searching for a room online at
年创办以来,Adria已成功将A.W. LAKE打造
sonalize exercise programs, provide answers to
your favorite hotel website. As you enter your
为提供全方位服务的水疗理念和设计公司,
personal health concerns, give access to doctors
travel dates and booking details, the system
业务遍及印度尼西亚、新加坡和中国。
and specialists all over the globe, and connect
asks if you would like to have access to the
Founder and Managing Director of A.W.
with like-minded communities.
hotel’s “UBERWELL™” facilities, products and
LAKE Spa Concepts, Adria holds an MBA in
The importance of this connectivity cannot
services. If you click “yes”, you will have access
International Business Management from
be overestimated. The new generation of well-
the University of California in Los Angeles.
ness consumers count on their social networks
to services including: UBERWELL™ Facilities, Products and Services
to provide them with information, tips, recom-
– both at the hotel where you will be staying
A.W. LAKE into a multinational full-service
mendations, and even expert advise on every-
and at all other UBERWELL™ member hotels.
thing from which yoga class to take to the latest
UBERWELL™ On-line Shop – where you
Since its inception in 1999, Adria has built Spa Concept and Design Firm with offices in Indonesia, Singapore and China. SpaChina • 2015 | 65
spa AND WELLNESS knowledge
| 专家论坛
慧眼识合作 挑选和引入最佳的合作伙伴能够为水疗中心和供应商带来双赢
全
球水疗行业正在经历日新月异
水疗运营,尤其是独立的水疗中心,无
同的供应商那里分散购买不同的产品,水疗
的发展,个人健康养生领域的
法创造足够巨大的利润以用于新仪器、新产
中心可以考虑集中采购,这样能够令供应商
消费者利益持续扩张,新颖的
品和员工培训的投资。基于这一市场局限,
更为重视,也更容易获得价格让步和其他额
产品和疗法不断被引入。据2014年全球健康
精明的水疗中心业主们应当学会独具慧眼,
外服务。
养生协会的经济报告指出,亚太地区水疗中
挑选能够与自己的水疗中心并肩合作的供应
2)有计划地采购:将未来三到六个月的
心总数目前领先全球,根据初步的统计数量
商。与合作伙伴建立更深入稳定的长期合作
采购计划提前告知供应商,能够确保供应商
在32,450家左右,但事实上远远不止。
关系,事业便能够蒸蒸日上。
备好现货,避免延期交货,也能提前锁定价
目前在中国,大批中产阶级的崛起也在
随着越来越多的产品和供应商不断迈入
持续刺激水疗行业服务和产品的供给,他们
中国市场,水疗中心也面临着日益增多的选
3)互相帮助:供应商通常都是实力雄厚
享受水疗中心带来的对压力的舒缓以及所提
择。许多产品和仪器公司还采取了网络销售
的大型公司,配备专业的销售团队和经验丰
供舒适贴心的个人护理服务。麦肯锡全球研
的方式,以降低销售价格。从长远来看,水
富的专家,能够为水疗中心的员工提供培训
究院在2014年推出的报告中也谈到,中国的
疗中心运营者需要切记一分价钱一分货的道
和教育。作为回报,水疗中心可以为供应商
水疗市场预计拥有90亿美元的体量。
理。服务为主、利润有限的行业,运营者们
提供疗程,作为员工的销售奖励。
格,避免之后的上涨。
在任何具有发展潜力的市场,供应商们
需要锱铢必较,把握自身优势,巧妙利用与
4)网络销售:水疗中心可以提供网络销
都会争先恐后地纷纷入市,利用这一优势
现有供应商的合作关系,发掘互惠互利的双
售折扣,由厂家或经销商直接供货,水疗中
大举扩张自己的生意,发动价格战,这样一
赢合作。当水疗中心拥有购买产品的大量选
心从中获得一小部分的分红。水疗中心无需
来,势必会导致市场利润的削减,也冲淡了
择时,价格将不再是唯一的决定性因素。
参与具体的发货过程,供应商则开拓了新的
那些市场开拓者先前付诸的努力。贝恩咨询
《哈佛商业评论》近期刊载了一篇文
公司发布的2014年度中国奢侈品市场调查中
章,提出了若干加强买家与供应商关系的建
指出,奢侈品牌的增加,伴随着整体经济事
议,以下几条可同样适用于水疗行业。
实上的衰退,击溃了高端市场的增长势头。 由于如今的水疗消费者不再只钟情于单 一的品牌,因此各大新兴品牌拥有了更多的 市场机会,尤其是消费者所购买的可在家使 用的产品。此外,随着中国消费者在旅行方 面支出的攀升,接触到其他市场水疗产品的 机会越来越多,也乐于购买国外品牌。这些 消费者在旅行中接触到国外顶级水疗中心的 理疗后,对本土水疗中心的要求和期望值也 日益提高,如此一来也能够促进本土水疗中 心更上一层楼。 贝恩咨询公司发布的报告中显示,55% 的消费者拥有豪华度假村或酒店的消费经 历,80%的消费者表示将会增加自己休闲度 假的数量。这一良好势头必然能够为市场整 体带来正面影响,但对于水疗中心个体而 言,挑战也油然而生。基于这一形势,水疗 中心的运营者们不得不重新规划自己的商业 模式和战略,更慎重地评估和挑选自己的合 作伙伴。作为水疗行业的中坚力量,产品和 仪器的供应商是水疗中心业主们需要额外重 视的部分。 66 | SpaChina • 2015
1)加强自身对供应商的价值:与其从不
销售渠道。 水疗产业在中国的发展将日趋成熟,供 应商和水疗中心若能合作无间,势必将会为 行业的进一步发展增添长远的助推力。
孙开艳 编译
Partnering with the Right One Identifying and introducing the best supplier into a spa’s business can benefit both sides. By Lisa Starr
T
he global spa industry is currently enjoying a growth cycle; consumer interest in personal health and wellness continues to expand, and new and innovative products and treatments are regularly introduced. According to the GWI Wellness Economy Report of 2014, the Asia-Pacific region now leads the world in the number of spas, with approximately 32.450. In China, a growing middle class continues to aspire to the services and products that spas provide, and to enjoy the feelings of stress-relief and personal pampering they receive, and McKinsey Global Institute’s 2014 report estimated the size of the Chinese spa market at $9bn. As in any growth market, more suppliers rush in to take advantage of the growth, diluting the power of those who put in the hard work to open up the markets, and providing price competition that trims margins for everyone. As a result, according to Bain & Company’s 2014 China Luxury Market Study, the increasing number of luxury brands combined with an economic slowdown are flattening growth in the high end of the market. As spa consumers become less focused on loyalty to one specific brand, opportunities are created for new companies to enter into the market, especially with the products that spa consumers purchase for home use. In addition, as more Chinese consumers travel, they are returning home with spa products from other markets, and enjoy having exclusive options. These traveling consumers have enjoyed spa treatments at top-notch spas in other countries, and their new, and higher, expectations help to raise the bar for performance of the local spas when they return home. In fact, the Bain survey revealed that 55% of consumers had spent money on a luxury resort or hotel experience, and 80% said they planned to increase their leisure travel. This effect is good for the strengthening of the overall market, but of course presents challenges for the individual businesses. In this situation, spa operators are forced to be more strategic about their business models, and to more carefully evaluate the companies that they do business with. Rela-
tionships of particular focus for spa owners are the suppliers of the products and equipment that are the backbone of the spa industry. Spa operations, especially for stand-alone spas, do not create enormous amounts of profits that can be invested in new equipment, products and education for the staff, and the result of these market conditions is that savvy spa owners will be identifying suppliers who can work together with the spa so that each company can reach its goals. Relationships that go beyond the transactional and have a more long-term, partnership orientation will begin to flourish. With so many products and suppliers continuing to enter the Chinese market, spas have more options than ever. In addition, many companies are offering products and equipment through online sales, often at bargain prices. However, taking the long view, spa operators need to consider that cheaper is not always better. In service-based industries with tight margins, operators need every advantage they can get, and may be able to look no further than leveraging existing supplier relationships and exploring how the two entities can create mutually beneficial arrangements. When a spa has numerous options for purchasing particular items, price should not be the only determining factor. A recent article in Harvard Business Review outlined ways in which the buyer and supplier relationship can be improved, and several options can be applied in the spa industry. 1) Enhance Your Value to the Supplier – Rather than purchasing 10 items each from 10 different vendors, perhaps the spa can consolidate purchases to 3 or 4 vendors, buying more from each of them. This makes the spa more important to that vendor, and can earn price concessions or other valuable factors, such as added educational options. 2) Plan Purchasing – Work with your vendors to forecast your purchasing needs for the next three-six months. Letting the vendor know what your projected needs will be will ensure they can have the necessary products in place and help to avoid back orders. You
can agree to purchase the products exclusively from this vendor, in return for locking in a price for the time period. 3) Help Each Other – Vendors are often larger companies with expanded capabilities. They will usually have a sales force as well as experienced experts who can provide valuable training and education for your staff. In return, you could provide spa treatments as sales bonuses for the vendor’s staff. 4) Online Options – Perhaps your spa can offer online product sales, but have them fulfilled directly by the manufacturer or distributor. The spa takes a small cut of the sale, but doesn’t have to stock, package or ship the products, and the vendor has a built-in infrastructure for handling these tasks and records more product sales. As the spa industry in China continues to evolve and mature, suppliers and spas will benefit from working together to make the industry stronger over the long term. Lisa Starr 涉足美容和水疗行业 近三十年,是美国首 屈一指的水疗咨询公 司 Wynne商 务 的 资 深商务咨询顾问,监 管着美国和亚洲的多 个酒店、医院、疗养 中心、健身中心、都市水疗和美容中心项 目。Lisa拥有丰富的美容及水疗方面的业务 经验,为客户提供行业各个领域的建议和 实际有效的解决方法:如商业化经营、成 本和赢利计算、市场销售领域以及商务程 序优化。 Spa and salon business consultant for Wynne Business, Lisa Starr is a spa management trainer & educator on five continents, and a highly rated speaker at industry events. Her knowledge and experience provide turnkey solutions in areas such as spa business operations, finances & compensation, marketing, inventory management, human resource development, and business process improvement. SpaChina • 2015 | 67
spa AND WELLNESS knowledge
| 专家论坛
整全健康 始于足下
随着对整全养生的愈发重视,人们对足部健康和舒适 的关注亦随之提升。足部理疗专家Albin Brion带来对 足部理疗和Bastien疗法的深层解析
足
“
部理疗”已经成为了一个耳
2. 足部皮肤保养
涂抹甲油还是做光疗甲。然而美甲会对指甲
熟能详的概念,然而对其定
3. 足部按摩
带来不小的损伤,令指甲干燥、脆弱易断, 还会造成色素沉淀。
义,人们普遍缺乏一个明确的
经常性地进行足部、手部和指甲的护
认知。在国外的网上,我们似乎只能找到两
理,能够带来增进健康和美丽的功效。这也
如今许多香港男士由于经常进行运动,
类定义,即“足部美容”和“足部治疗”,
是为何在我的足部疗程中,以上三个基本步
也会额外关注足部的健康和护理。因为穿着
当然在中国更普遍的是“足部按摩”和“扦
骤至关重要。
运动鞋,足部和鞋子的摩擦会令死皮和足茧
脚”。
1. 指甲护理:使用专门的工具,恢复指甲受
更易产生。此外,天气和环境、以及个人的
在周游世界为客人传播足部理疗理念
损,令指甲重获宝石般的光泽
时,我曾接触到各式各样的足部疗法,然而
2. 皮肤护理:在这一步骤中不使用水,而是
这其中只有少数是真正有效的。对足部理疗
通过专业工具效果更佳地去除死皮,令鸡
缺乏重视和专业培训,或者缺少对客人症状
眼与足茧得到治疗,皮肤光滑有弹性
的了解,盲目治疗将会带来更大的后续问 题。 最常见和最易复发的足部问题源于干燥 的肌肤。足部是身体最复杂的部分之一,由
体质原因,所产生的真菌也是影响足部健康 的问题之一。 我可以骄傲地说,在全球任何一家 Bastien工作室,男女不同的足部问题都能得
3. 按摩:身体有着自我疗愈的神奇功能,深
到妥善治疗。旗下的所有疗法都是在干燥的
层按摩能够促进血液循环,重塑皮肤弹
环境下进行的,并不使用水。因此,需要通
性、肌肉灵活性和关节移动性。此外,定
过一些特制的专业工具来实现理疗效果。所
制的足部治疗鞋垫也能锦上添花
有具备资质的足部理疗师必须通过大量的培
26根骨头、51块肌肉和103条韧带组成,但人
在亚洲,时髦的女性们往往热衷于穿着
训,以确保呈现最高水准的理疗效果。我们
们往往还是容易忽略足部的保养。足部是身
细高跟鞋,而高跟鞋也确实是许多女性着装
的理念摒弃指甲的抛光和加工,因为这会破
体的支撑,我们应当予以足够的重视。
必不可少的一部分。然而长期穿着高跟鞋会
坏天然指甲的色泽和生命力,但由于客人的
首先,让我们来谈谈足部理疗真正的定
引发许多足部问题,如拇囊炎、槌状趾、鸡
需求,品牌依然推出了16种色彩的健康甲油
义。Pedicure是一个复合词,由代表足部的
眼、跟腱缩短、嵌甲和韧带受损等。鞋型太
以供不同场合使用,但仍建议客人不要涂抹
pedi和代表疗愈的cure组合而成。
窄,会将身体重量转换到足部前端,造成身
超过5天。
因此,足部理疗需要完美融合以下三个
体各部位的异常。如背部、臀部、膝盖、脚
步骤:
踝和足部。因此,在每次穿着高跟鞋后,应
1. 指甲护理(目前全球大部分的足部理疗主
该及时进行足部的护理 。
要都以指甲护理为主) 68 | SpaChina • 2015
美甲在亚洲女性中也颇为常见,无论是
敬请关注SpaChina杂志官方微信, 查看更多行业资讯和专家论坛文章
孙开艳 编译 Bastien工作室对待角质也有一套自己的 方法。我们会建议客人每晚使用富含水分 的护足霜,在甲床和甲床边缘涂抹护甲油, 令足部润泽柔软。在鞋子中使用优质的贝母 粉,能够令鞋子保持洁净,减少与足部的摩 擦。切记不要撕扯角质和死皮。角质层是保 护指甲免受细菌侵害的防护屏障,倘若角质 层遭到破坏,会引起指甲的感染。在疗程最 后,受训理疗师们会使用Bastien祖传的麂皮 指甲抛光工具,修整和抛光指甲。然后敷上 一层特制的珍珠贝母粉,令指甲表面呈现健 康的光泽。 爱护足部其实和爱护牙齿是同样的道 理,我们都知道每天刷牙,却忽视了足部 的日常护理。可以从简单的小事做起——
及引导健康良好的站姿。 破格足部治疗鞋垫BGA
InSoles®是一个
Albin Brion 一次在球场上的严重
每晚睡前使用优质的护足霜按摩和滋润足
独特的专利概念,能够缓解足部疼痛,减少
部。Bastien的产品线中有一款防敏感护足霜
死皮堆积,预防各种足部不适。近期已经在
能够修护足部皮肤,补水润泽,每天只需花
香港置地文华东方酒店隆重推出。 优雅型鞋垫
并开启了他从职业球
能在日常步行中缓和冲击,避免疼痛及减少
转型。他师从Bastien
Bastien疗法的优势所在:
水泡的形成。鞋垫所提供的稳定和支持能保
Gonzalez,并于7年前
通过自然和谐的修甲抛光工序,令指甲重
持双足的最佳舒适度。 运动鞋鞋垫
各大洲的五星级奢华酒店,也曾在戛纳电影
预防指甲问题(如嵌甲)
能充分吸收冲击和震动力,转化动能并提供
节期间为名流提供足部理疗服务。
解决鸡眼、足茧和硬皮等问题
技术性的呵护,令双足即使在剧烈运动过程
From professional footballer to foot care
去除死皮
中也感受舒适。
specialist may seem an unexpected career
费1分钟,按摩双足即可。
获美丽
缓解肌肉紧张,镇定足部
独家B形体验的特点:
增强血液循环、关节活动和肌肉灵活
B形凹巢:旨在通过行走中的推升作用巩
增加皮肤弹性
保持皮肤柔软
态和复杂性。人的双足每天在支撑身体的过 程中承受极大压力,因此我们需要为双足提
足部医疗的重要性, 员向足部护理专家的
加入了Bastien的团队。他的工作经历遍布
move, but Albin learned the importance
Bastien足部按摩疗法的即时功效:
每双脚都是独一无二的,具有独特的形
扭 伤 令 Albin意 识 到
固脚 脂肪垫,同时提升舒适感 B形舒适:透过脚掌底部的额外吸收软垫 层,提升健康舒适度 B形导向:旨在于体重从脚跟转移到前脚 的过程中,为双足提供动态导向
供具有针对性的专业呵护。Bastien为客人度
B形独特:采用订制模压材料,防止足部
身打造的破格足部治疗鞋垫BGA InSoles,首
倒塌并将所受压力均匀分布在整个鞋底。
先会利用专业仪器来测试客人的站立姿态,
碳化树脂材料提供稳定支撑,使人更易控
找出足部受力点和受力缺陷,通过对足部压
制自己的身体。
of podiatry when he seriously twisted his right ankle on the playing field. Born and raised in Paris, Albin studied podiatry then trained under Bastien Gonzalez. Seven years ago, Albin started to work with Bastien and his international French company. His work experience includes five-star hotels, private clinics and selected luxury hotels around the world.
力的精准分布,现场由足部理疗专家来制 作出每一双经热力塑型的特制鞋垫。这一全 新概念源自Bastien对足部护理广泛深入的研 究,能有效为双足提供舒适、缓解足部压力
SpaChina • 2015 | 69
spa AND WELLNESS knowledge
| 专家论坛
Well-being Starts with Pedicure With the increasing attention being paid to overall well-being, people are caring more about the health and comfort of their feet. Podiatrist Albin Brion talks about the true meaning of Pedicure and Bastien Treatments By Albin Brion
P
edicure has become a familiar topic, but it still lacks a real definition.
Online, we can find only two efforts:
foot beauty and medical pedicure. And in
China, that will be: foot massage, and qian jiao (a kind of medical pedicure). After years of travelling around the world explaining my pedicure philosophy to clients, I have noticed so many ways of touching the feet. Sadly, only a few of them are good. Most of the time, due to a lack of attention and training, or a lack of understanding of our “dear sufferers”, it creates even more problems. Let us start with a true definition of Pedicure: PEDI = the foot. CURE = treatment The best way to do a pedicure consists of the following three steps: 1. the nails: most pedicures worldwide focus on the nails 2. the skin 3. the mobility of the feet. Moreover, regular treatment for feet, hand and nails, will enhance both health and beauty. That is why my treatments include three fundamental steps that are really important for the health of your feet, nails and hands: 1. Curing the Nails: to restore nails, using a natural Horn buffer, inspired by Bastien’s Grandmother, making them shine like gems without varnish. 2. Curing of the Skin: The treatment is completed without water. This allows for a perfect result, to remove excess skin, by using medical blades and diamond-dusted drills. Corns and calluses are treated and the skin smoothed with no damage to the elasticity and collagen structure. 3. Massage: the body is most amazing at healing itself, a deep massage restores the blood flow, allowing for improvement of skin elas70 | SpaChina • 2015
ticity, muscular flexibility, joint mobility and
damages not only its color but general vitality.
Keep skin soft
my favorite – to “plump” the fatty cushions
However, upon request Bastien has produced a
Recently, we launched the Global debut
on the soles of the feet.
range of sixteen colors to suit every occasion if
of BGAInsoles® at the Oriental Spa in Hong
The most recurrent problem that we can
our guests wish to use a polish. But it is recom-
Kong. From an extensive podiatric research
have is due to dry skin. Feet are the most
mended that these polishes are not worn for
and to reach another level, Bastien decided
sophisticated part of the body with 26 bones,
longer than five days.
to develop in collaboration with Albin Brion
51 muscles and 103 ligaments, but nowadays
The way we treat cuticles is also very differ-
people still neglect their feet. Feet support our
ent, as we do not push cuticles. We propose to
Landmark Mandarin Oriental HK) BGAIn-
body all day long and that is why we have to
guests to use a water-based foot cream every
soles® to bring comfort, reduce stress on feet
treat them with respect.
night. Oil on their nails, and on the sides, to
and encourage healthy postures.
In our Studios all around the world, we can
(senior studio manager and podiatrist at the
keep them supple and they won't dry out. Use
BGAInsoles® is an exclusive concept devel-
identify different foot problems between men
a good talc powder in all your shoes - this keeps
oped to relieve foot pain, to reduce skin build-
and women:
them clean, and reduces friction on the foot.
up and to prevent the overall discomfort.
In Asia, ladies are very fashionable and
And, NEVER PUSH THE CUTICLE! The cuti-
Each foot is unique and has its own mor-
very addicted to high-heeled shoes. High heel
cle is a protective barrier to protect the matrix
phology and complexity. Feet support your
shoes are definitely part of women’s dress code.
nail against germs and bacteria. By pushing
body all day long and that is why you need to
Unfortunately, if ladies wear high heel shoes
them, this barrier will be broken and can create
give particular attention to them. The BGAIn-
constantly, it causes a lot of problems like bun-
an infection or change the matrix nail.
soles® supports your foot in your shoe, by dis-
ions, hammertoes, corns, shortened Achilles
During the treatment, Bastien therapists
tributing all pressure evenly on your entire sole.
tendon, ingrown nails, and inflamed ligaments.
reshape and polish with tools such as a cham-
BGAInsoles® are custom-made to fit all
The problem is that this shoe type is too nar-
ois leather nail buffer, an ancestral secret,
types of shoes and tailor-made for each type
row and transfers body weight onto the fore
making this treatment well worthy of praise.
of feet. They offer protection and comfort.
foot. This transfer causes an abnormal position
The exquisite care finishes off with a special
Our products are thermoformed and per-
for the rest of the body, especially the back,
paste of diamond dust that gives each nail a
sonalized on your feet by French «Pédicures-
hips, knees, ankles and feet. Hence, we allow
healthy shine.
Podologues».
our elegant women guests wearing high heel
We love to compare feet to teeth. We brush
shoes but recommend them to well maintain
our teeth every day, but what about our feet?
Elegant Insoles
They offer the comfort needed in your daily
One simple thing: moisturize your feet every
life. Elegant InSoles soften the shocks, pre-
night. And even better, ask your husband to
vent pain and stabilize the feet in your favorite
shellac) is very common for Asian women.
massage your feet every night before you go to
shoes. Your feet will feel the difference.
However it damages the nails a lot. Most
sleep with a good foot cream. Bastien devel-
Sport Insoles
their feet afterwards. Wearing nail polish or gel nails (acrylic,
women using nail polish or gel have very dry,
oped a Sensitive Feet Balm from Révérence de
During effort, the foot is continually solic-
weak nails that can break easily with pigmenta-
Bastien products line, we suggest you to do a
ited and shocks are violent and numerous.
tion that is yellow color.
30 sec massage on each foot with it.
are very important as they are doing lots of
Benefits of Bastien’s treatments:
sports and need extra attention. Indeed, the
Regenerate nail beauty thanks to a harmoni-
friction in sport shoes creates an excess of dead skin and calluses. We also see some issue of fungus due to the weather. All Bastien Treatments, including Bastien
ous nail shape and a natural shiny effect Prevent any nail problem (e.g. ingrown toe
with brand new pleasure.
Introducing the Exclusive B-shape Experience: B Nest – Maximises the heel cushion to opti-
nails) Solve any problems of corns, calluses or hard
mise comfort. B Comfortable – An additional absorb-
skin
DUO are DRY. Water is not used during any
Eliminate any rigidity of the epidermis
treatment procedures. Thus, we work with
Immediate benefits following Bastien’s foot
some very specific and professional tools such
Our Sport Insoles molded are designed to offer comfort, to control impact and to provide you
Pedicures for modern men in Hong Kong
massage:
ing cushion layer under the ball of the foot increases the sensation of well-being. B Guided – Impact is first felt by the heel
as scalpels, lancets and drills. Our qualified
Feet and hands feel lighter, act
and transferred to the forefoot. These
podiatrist and all therapists are required to go
against heavy legs, re-plump the fatty
insoles are designed to guide your feet
through extensive training to ensure the high-
cushion volume, soothe the over-
est level of perfection.
heated foot
The Bastien philosophy requests guests to move away from a polish finish on the hands and nails as it degrades the natural nail and
Increase blood flow, joint mobility,
muscular flexibility Improve skin elasticity
when walking. B Unique – Custom molded materials pre-
vent the foot from collapsing and distribute pressure on the entire sole, to give better control and enhanced stability. SpaChina • 2015 | 71
spa AND WELLNESS knowledge
| 专家论坛
夏天需要热养生 《黄帝内经》说:“阳气者若天与日,失其 所则折寿而不彰。”说的是阳气对于我们身 体很重要,损耗了阳气会对我们的健康造成 很大危害。戴炯捷文
我
们已经不止一次地谈到“春生、
谢就会减慢,体温调节功能下降,身体抵抗
中说:“夏日伏阴在内,暖食尤宜”,上一
夏长、秋收、冬藏”的四季规
力变弱,这时开空调、睡地板都会使寒邪更
些有温热效果的花草茶,或者把生姜、红糖
律。夏季属火,万物蓬勃生长,
容易进入体内,因此不要一味追求凉快。
一起熬煮的温茶,比起凉茶和冰冷的果汁来
也是人体阳气最盛、新陈代谢旺盛的时期。
的更有益处。而且,其实热茶更能解暑消
按照中医一贯贯彻的“天人合一”的养生原
温水冲凉
渴,更利于汗腺排汗散热的作用,提高脾胃
则,此时更应该养护这在一年时间里能最集
夏日适当的运动可以将体内部分“寒邪”
运化能力。
中获得的阳气,是添阳的最好时机。
和“湿毒”排出,但运动后的燥热、流汗也
事实上,现代人的生活已经很大程度上
往往让人难以忍受,不少人会用冲凉水澡来
热水足浴和沐浴
违背了夏季添阳的规律。有句老话:“夏天
降温。但事实上,人体对温度的适应是需要
中医也相信脚和人体心脏同样重要,热水泡
不热,冬天不冷,迟早要坐病”,这并不是
过程的,一下从高温到低温会使人体受到刺
脚可以供给全身能量。“热则血行、寒则血
没道理。即便是在炎热的夏天,也会发生严
激。运动完用凉水冲凉会使湿寒进入体内,
凝”。热水泡脚能够使气血运行通畅,增加
重的受寒,身体会出现明显的寒象,如精神
也不可以马上吹空调。
足部的血液流速和流量,增强新陈代谢。水
萎靡、新陈代谢缓慢、身体畏寒、四肢冰
温以42℃-45℃,温暖舒适为宜。而热水泡
冷、不出汗、感冒、腹泻胃疼、患肠道疾病
男女有别
澡能使身体的毛细血管扩张,有利于机体排
等。还有一些病症则潜伏体内,不会立即发
夏天中,我看到过这样的病例:一家人吃同样
热、排毒,并且能够补充阳气。水温一般控
作,而到了秋冬季节给身体留下病根。
的食物,老人孩子可能会出现消化不良、脾胃
制在38-40℃左右为宜。如果只选择基础按摩
受寒的现象,而其他家庭成员并无大碍。同
的客人,也可以用热毛巾在疗程前后给他们
节制冷食
样,吹空调,女性也比男性表现得更易受凉。
裹擦足部,不但容易去除灰尘污垢,还能够
吃冷食是人们最常用的消暑方法,尤其是
人与人体质是不同的,所以对抗寒气的能力也
排汗降温,使皮肤透气、凉爽、舒适。
冰淇淋、冷饮和冰镇西瓜这些清凉爽口的东
有所不同。一般青壮年阳气相对较重,而老人
西。很多人夏天胃口不佳,就会用一大个
和小孩则体质稍差,易受到“寒邪”的侵扰。
适量植入运动
冰镇西瓜来代替晚餐。然而在中医中,把西
而女性因为其特殊的生理原因,“寒邪”和“
《易经》里讲“运则生阳”,夏天运动,可
瓜归为是性偏寒的食物,一次吃的量如果很
湿气”也会较重。因此,体质较弱、阳气本身
以加速体内的新陈代谢,并且有助发汗。锻
多,对人体阳气的耗损就会很大。
就不足的人群,在夏天更需要注意保暖。
炼还可以加强热适应,提高人体调节体温的
中医注重顺应时节,夏天该热就得热,
功能,防止中暑和一些常见的热证。一些拉
睡眠保温
该出汗就得出汗。因此,我们要顺着阳长的
伸、太极、瑜伽等不剧烈运动能非常好地调
夏天里很多人整夜会开着空调睡觉,甚至觉
规律,采取以热制热的“温热”法。水疗中
节体温,并且为疗程作为热身。
得在床上太热,干脆在地上铺个凉席。然而
心在方面可以在疗程中加入一些小细节,帮
这些行为极易使身体遭受风寒,损伤阳气,
客人们过个“热养生”。
我治疗过不少老年人夏季因为在地板睡了一
个晚上就发生面瘫中风的病例。夏季里因为
饮食上远离寒邪
人体的毛孔张大,而人在熟睡时全身基础代
饮食上应注意少食生冷食物,《寿世保元》
72 | SpaChina • 2015
敬请关注SpaChina杂志官方微信, 查看更多行业资讯和专家论坛文章
孙开艳 编译
Thermal Wellness in Summer According to The Inner Canon of Huangdi, the Qi of Yang plays a vital part in the human body, just like the sun to the earth. Therefore the loss of Yang Qi will do great harm to our health
A
s is often said, Nature reveals the law of the four seasons. Born in spring, grow in summer, harvest in autumn and store in winter. Of the five elements, summer belongs to the category of fire and is the best season for things to grow and develop. It is also the time of the year that Yang Qi and metabolism are the most vigorous in the human body. According to the theory of traditional Chinese medicine, Man is an integral part of Nature. Therefore, one should make the best use of summer to store more Yang Qi. In fact, to a great extent, people today live a lifestyle that disobeys the rule of absorbing Yang Qi in summer. As the old saying goes, if one does not feel hot in summer and cold in winter, disease will come to the door. Even though this is just an old saying, it still makes some sense. Even in hot summer, people can catch cold and have some uncomfortable conditions including dispiritedness, slow metabolism, intolerance of cold, cold limbs, no perspiration, diarrhea, stomachache and intestines problems. There are some other diseases hidden inside your body and will cause illness later in autumn and winter.
Controlling the consumption of cold food Eating cold food, especially ice creams, cool drinks and iced watermelons, is one of the most common ways that people take to relieve from summer heat. Many people may lose their appetite in summer and will have an iced watermelon as their dinner. Yet, according to traditional Chinese medicine, watermelon is cold for the body. If eating too much, it will reduce Yang Qi from one’s body.
down during sleep. When our thermoregulation function and immunity decline, cold will have easier access into our body if sleeping in an air-conditioned room or on the floor. Therefore one should keep warm during sleep.
Taking warm shower Exercising properly in summer can help to eject cold and wet from our body. Quite a lot of people will take a cold shower after the exercise to reduce body temperature. As a matter fact, human body need time to adapt the change of temperature. Do not take cold shower right after your exercise. If not, your body will suffer from cold and wet.
Noticing individual difference I have noticed this kind of case that elderly people and children are more likely to have indigestion and spleen and stomach problems even though the whole family had the same food. Likewise, in the circumstance of air-conditioner, women are more easily to catch cold than men. The difference of physical condition leads to the difference of cold-hardiness. Young people have more Yang Qi to resist cold. Elderly and children are the opposite. Women have more cold and wet in their body due to physiological reasons. Hence, people who have weak physical condition and lack of Yang Qi need to pay extra attention to keep warm during summer. Traditional Chinese medicine pays attention to seasonal adjustment. One should sweat and feel hot during summer. Therefore, following the rule of Yang, summer can be dealt in a hot way. Spas can introduce and add some details into their treatments, helping guests enjoy thermal wellness.
Keeping warm during sleep During summer night, many people will sleep all night in an air-conditioned room. Some even choose to sleep on the floor just to cool themselves. However, people can easily catch cold by doing this and therefore reduce their inner Yang Qi. I have treated some elderly people who sleep on the floor in summer and afterwards have facial paralysis or stroke. The pores of our body open during summer. The basic metabolism of the whole body will slow
Avoiding a cold diet According to Shou Shi Bao Yuan: Longevity and Life Preservation, cold hides in the human body during summer and having warm food is good for the health. Warm tea made by herb or ginger and brown sugar has more benefits than cold tea and fruit juices. Moreover, drinking hot tea is more effective in relieving summer heat, quenching thirst, boosting perspiration and enhancing digestion.
Taking hot baths and foot baths Traditional Chinese medicine firmly believes that feet are equally important as the heart. Taking a hot foot bath can provide the whole body with energy. Heat can help to speed up blood circulation and on the contrary, cold can slow blood circulation. A hot foot bath can not only speed up blood circulation, but also enhance metabolism. Better keep the water temperature at 42 to 45OC. Taking a hot bath can expand blood capillaries, enhance detoxification and increase Yang Qi. Better keep the water temperature at 38 to 40OC. For guests who take basic massage, a hot towel can be very helpful in removing dust and reducing body temperature.
Exercising properly The Book of Changes says that taking exercises can increase Yang. In summer, taking exercise can speed up inner metabolism and perspiration. It can also enhance heat resistance and help adjust body temperature, therefore avoiding heatstroke and some common heat syndrome. Non-strenuous exercises such as stretching, Tai-Chi and yoga are very helpful to adjust body temperature and can be used as warm-up before treatment. 戴炯捷/Dai Jiongjie 毕业于上海中医药大 学,中医主治医师,中 华医学会会员,资深中 医体疗顾问,外滩茂悦 酒店源SPA理疗顾问。 师承针灸名家,擅长运 用中医药理论与体疗相 结合,通针灸推拿。 A graduate from Shanghai University of Traditional Chinese Medicine, Dai Jiongjie now works as an attending doctor of traditional Chinese medicine. He is also a member of the Chinese Medical Association, a senior consultant of TCM treatment and the SPA treatment consultant with Hyatt on the Bund. Taught by a famous master of acupuncture, he is adept at combining TCM theory with treatments and is an expert in acupuncture and tuina. SpaChina • 2015 | 73
spa AND WELLNESS knowledge
| 专家论坛
粗茶淡饭助长寿 孔子在《论语·乡党》中所倡导的“食不厌精,脍不厌细”的饮食习惯,在如今的养生领域正被 “粗茶淡饭”的观念所取代
如
何最有效地实现长寿,与其说
食法中可摄入的奶制品,在长寿法中则是
蔬菜
是延长寿命,不如说是预防疾
提倡规避的。这两类不同的饮食方式,相
本土或有机蔬菜应占日常饮食的25%至35%。
病的发生,维持健康而强健的
近却不相同。
烹饪方式可蒸可煮,可用少量芝麻油腌制,
体魄。衰老并不可控,而健康却是掌握在自
可偶尔煎炸或制成天妇罗,此外也可生吃、
己的手中。如今,饮食养生学界流行一时的
食物之阴阳
英文名词Macrobiotic,便是主动将长寿归于
食物之五性为“温、凉、寒、热、平”,五
健康的饮食。这一粗粮素食的养生法,在日
味则为“辛、甘、苦、酸、咸”。中国传统
豆类和海菜
本被称为“正食”或者“玄米菜食”,而在
养生理论中,提出了“五谷为养,五菜为
每日饮食的5%至15%应为豆类、豆制品、紫
中国,“粗茶淡饭”四字便是概括其本质的
充”以及“五谷宜为养,失豆则不良,五畜
菜和裙带菜等。
所在。
适为益,过则害非浅”的膳食原则,与长寿
制成色拉或腌制为酱菜。
法讲究粗茶淡饭的理念不谋而合。长寿法注
调味品和酱菜
何为“长寿法”
重日常生活中的阴阳调和。作为自然界的客
常用调料为海盐、味增和酱油。食用油采用植物
Macrobiotics一词来源于古希腊语,意为“长
观规律,阴阳是万物运动变化的本源,也是
油,尤其是未经提炼的芝麻油或橄榄油。可使用
寿法”,由医学之父希波克拉底最早提出。
一切事物最基本的对立面。饮食中的阴阳亦
的调味品为迷迭香、牛至、鼠尾草、罗勒等。
经过数千年的演进,如今成为了一项颇受欢
与健康息息相关。
迎的养生之法。
饮品
长寿饮食需知
饮用或烹饪,请选用天然泉水、井水或过滤
Hufeland的德国医生在其著作《延年益寿的
长寿法如今广受业界认可,在全球诸多水
后的水。日常可饮用日式茎茶、糙米茶和大
艺术》中,将长寿法视为一种科学养生的方
疗中心和度假村都能够体验。例如位于
麦茶。不含香精和刺激成分的传统茶叶也可
式。作为独立于传统医学的另类疗法,长寿
西 班 牙 阿 尔 比 市 的 SHA时 尚 温 泉 酒 店 , 便
饮用。偶尔可饮用胡萝卜和苹果榨成的果蔬
法的饮食法主张粗茶淡饭、避免摄入过于精
拥有备受顾客推崇的长寿法咨询和疗程服
汁。在健康允许的前提下可适量饮用矿泉
细的食物和动物制品。
务 。 以 下 是 来 自 SHA时 尚 温 泉 酒 店 分 享 的
水、啤酒、清酒或红酒。
1797年 , 一 位 名 曰 Christoph Wilhelm
换言之,长寿法属于饮食养生的范畴,
长寿饮食需知:
具体以五谷作为主食,辅以本地新鲜蔬菜, 避免高度加工的精细食品和大多数的动物性
补充饮食 全麦谷物
每周一至二次可适量按需摄入新鲜低脂的鱼
食品。此外也可食用各种粗粮、蔬菜、野菜
全麦谷物应占每日饮食的30%至50%,包括
类,如鳕鱼、龙利鱼等。适量摄入新鲜水果、
等制作的食品和豆腐类的发酵食品。
糙米、小米、大麦、燕麦、玉米、小麦和荞
干果和经处理的水果。以当地有机水果,如苹
麦在内。也可适量食用一些由全麦谷物制成
果、樱桃、梨、桃杏子、浆果和甜瓜为宜。可
的面条、面包等。
适量食用南瓜子、芝麻、葵花籽、榛子、杏仁
粗茶淡饭不等同于食素 长寿法所提倡的饮食与素食法享有诸多共
在内的坚果类食品作为零食。寿司、布丁、年
通之处,然而二者并不能相提并论。在长
汤品
糕、馅饼、蛋糕、曲奇等食物在健康允许下也
寿法中,根据个体需求的差异,特定的鱼
日常饮食的5%到10%应为有机蔬菜制成的汤
可偶尔食用。在制作过程中不使用含鸡蛋、精
类和其他动物性食品是推荐食用的。而素
品,可用味增、酱油、海盐等适量调味。
制面粉和奶制品的原料。
74 | SpaChina • 2015
孙开艳 编译
Macrobiotics Leads to Longevity As the great philosopher Confucius once observed, no one objects to good food. Or to look at it from another perspective: choose the right food to live longer. By Skye Sun
I
nstead of regarding longevity as extending one’s life, see it more as preventing illness from happening and maintaining a good health condition. One cannot stop aging, but wellness can be managed. Nowadays, Macrobiotics, a philosophy and way of life, is trending in the health and wellness industry. According to the overall concept of Macrobiotics, having a healthy diet plays a vital part in longevity. In Asia, especially in Japan and China, Macrobiotics is often summarized as eating simple and light.
What is Macrobiotics? The term Macrobiotics comes from the Greek root word “macro”, which means long or great, and “bios”, means life. Coined by Hippocrates, the Father of Medicine, Macrobiotics has experienced a thousand years of evolution and finally become a wellness measure guiding one’s longevity. First proposed in the year of 1797 by Christoph Wilhelm Hufeland, a German physician, in his book The Art of Prolonging Human Life, Macrobiotics was considered to be a science aimed at prolonging and perfecting life. As an alternative medicine, a macrobiotic diet claims positive health effects from a diet avoiding processed foods and most animal products. To be more specific, a macrobiotic diet is a dietary regimen which involves eating grains as a staple food, supplemented with other foods such as local vegetables, and avoiding the use of highly processed or refined foods and most animal products.
Macrobiotics is Not Vegetarianism A macrobiotic diet includes many of the same foods as vegetarian diets, but in macrobiotics some types of fish and other animal foods are included according to individual needs although it is recommended to avoid milk and other dairy products. The two dietary styles, however, share enough similarities that a vegetarian and even vegan version of macrobiotics is not uncommon.
Yin and Yang in Foods According to ancient Chinese wisdom, food
is divided into five different characters: warm, cool, cold, hot and neutral, and has five flavors: sweet, sour, bitter, pungent and salty. According to traditional Chinese Medicine, a healthy diet consists of grains and vegetables, supplemented by beans and moderate animal foods. This matches the core idea of Macrobiotics. Macrobiotics focuses on the dynamics of yin and yang in daily life. As the most basic and primary forces, yin and yang can be classified in every change, movement, formation, interaction and all phenomena. In the same way, food shares yin and yang energy as well.
Macrobiotic Lifestyle Recognized by the global wellness industry, macrobiotics now can be experienced in worldwide spas and retreats. At SHA Wellness Clinic, a Spanish pioneering well-being clinic, Macrobiotics is their most requested treatment. Here are some tips from SHA Wellness Clinic on how to incorporate macrobiotic diet into daily life. Whole Cereal Grains On average, 30% to 50% of daily intake by weight should include whole cereal grains such as brown rice, wheat, and buckwheat. A portion of this amount may consist of noodles or pasta, unyeasted whole grain breads, and other processed grains or grain products such as couscous, bulghur, and oatmeal. Soups About 5% to 10 % of daily food may include soup made with seasonal vegetables and seasoned with miso, shoyu, tamari (natural soy sauce), or sea salt. Vegetables About 25% to 35% of daily food ideally includes vegetables. Vegetables may be cooked in various styles such as steaming, boiling, sautéed with a small amount of sesame oil, and occasionally deep-fried or made tempura style as health permits. A small portion may be eaten occasionally as fresh, raw salad, pressed salad, or as pickles.
Beans and Sea Vegetables About 5% to 15% of daily diet may include cooked beans, bean products such as tofu or tempeh, and sea vegetables such as nori and wakame. Seasonings, Condiments and Pickles Regular seasonings include sea salt, miso, and natural shoyu. Cooking oil should be plant quality only, especially unrefined sesame oil or olive oil. Mediterranean herbs include rosemary, oregano, sage, basil etc. Beverages For drinking or cooking, good quality water (preferably natural spring, well water, or filtered water) may be used. Daily beverages include kukicha (bancha) twig tea, brown rice tea, and roasted barley tea. Any traditional tea that does not have an aromatic fragrance or a stimulating effect may be used. Vegetable and fruit juices may be taken occasionally, and mineral water, beer, sake, or wine in moderation as health permits. Fish and Seafood Fresh low-fat, white-meat fish such as cod, flounder, or sole once or twice a week in moderate volume, in desired. Fruits, Seeds and Nuts Fruit, including fresh, dried, and cooked fruits, may be taken several times a week. Local and organically grown fruits are preferred, such as apples, cherries, pears, peaches, apricots, berries, and melons. Nuts and seeds such as pumpkin seeds, sesame seeds, sunflowers seeds, hazelnuts, almonds, and others may be enjoyed as a snack. Natural Snacks and Desserts Snacks and desserts such as sushi, puddings, rice cakes, pies, cakes, and cookies may be taken several times a week as health permits. These are made with wholesome high quality ingredients (without eggs, refined flour, or dairy). SpaChina • 2015 | 75
spa journey
|
spa之旅
西班牙 璀璨历史与别样水疗
一提起西班牙,人们就会 立刻想到热情高亢的斗牛 士,别具一格的地中海建 筑,数不胜数的地理人文 景观。现如今,崇尚自然 健康的人们又把更多目 光转向了西班牙另一特 色——西班牙水疗。我们 特约老牌健康编辑Gareth 带来西班牙特辑,尽情感 受西班牙别样水疗! 76 | SpaChina • 2015
位
于欧洲伊比利亚半岛
山脉尽管阻挡了来自北方的冷空气,但内
西南端的西班牙,是
陆依然山脉纵横,这样复杂的地理环境使得
一个神奇而古老的欧
西班牙拥有多达5种明显不同的气候类型和
洲 国 家 。 面 积 50多 万
气候资源,也成就了多姿多彩的西班牙,使
平方公里,境内几乎
每个地区都有着独特的历史、文化和自然风
都是高山和高原,绵延不断的比利牛斯山脉
光。北部加利西亚、阿斯图利亚斯、坎塔布
阻断了欧洲大陆南下的冷空气,造就了与欧
里亚和巴斯克地区优美的山地和田园风光被
洲中部、北部国家性格截然相反、热烈而张
称为“绿色西班牙”;东部和南部的安达卢
扬的西班牙。
西亚、穆尔西亚、瓦伦西亚和加泰罗尼亚以 阳光和海滩闻名于世;内陆阿拉贡、卡斯蒂
欧非“桥梁”
利亚-莱昂、卡斯蒂利亚-拉曼恰和埃斯特雷
拥有欧洲国家中最长的海岸线,西班牙西邻
马杜拉强调悠久的历史和艺术瑰宝。而散落
葡萄牙,北濒比斯开湾,东北与法国、安道
在全国每个角落的古镇、乡村,则如同一颗
尔接壤,东和东南临地中海,南隔直布罗陀
颗珍珠,散发着柔和而又明艳的光芒。
海峡与非洲的摩洛哥相望,位于大西洋和地 中海航线的咽喉要地,这不仅提供给西班
丰富的旅游资源
牙丰富的海上自然资源,更使它成为通往欧
早先,随着罗马帝国的强盛,西班牙受到罗
洲、非洲、中东和拉丁美洲的“桥梁”。
马和哥特人长达千余年的统治。后来,随着
东南和西北两面临海,西北的比利牛斯
阿拉伯帝国的扩张,从8世纪到15世纪,西
Exteriors, SHA Wellness Clinic
而是西班牙。古代欧洲文明和阿拉伯文明、
值得一提的是,同年10月,哥伦布发现了“
北非文明在这里交汇,每个时代的辉煌都在
新大陆”西印度群岛,西班牙自此逐渐成为
西班牙留下了自己的印记。从阿罕布拉宫
海上强国。
到圣家大教堂,西班牙以一座又一座的建筑
接下来的三个世纪是西班牙在世界范围
奇迹诠释着什么叫“完美”;从毕加索到达
内扩张殖民地的主要时期,在十六世纪成
利,天才的灵感在西班牙阳光下肆意挥洒。
为了欧洲最强大的国家。于是,西班牙的城
分布着众多的古罗马时期建筑群的马德里及
市留给我们最深刻的历史印象来自于两大方
周边地区,以充满想象力的现代主义建筑为
面,一是阿拉伯人的入侵,二是西班牙的盛
主的巴塞罗那世界文化遗产区,极具伊斯兰
极一时。
风味的科尔多瓦古城建筑群以及对拉丁美洲
从公元711年以后,水疗就开始成为西班
的建筑风格产生重要影响的巴埃萨文艺复兴
牙人生活中不可缺少的组成部分。受当时信
建筑群和乌贝达文艺复兴建筑群,诸如此
奉伊斯兰教的影响,净身对于穆斯林来说是
类,都是历史为西班牙遗留下的宝贵财富。
非常重要的。于是在当时,穆斯林科尔多巴 就有超过600多个阿拉伯公共浴池。从某种
Barcelona Cityscape at Dusk Spain
西班牙水疗
程度上讲,这些都是罗马浴池的沿袭。浴室
看过了勇武的斗牛,奔放的弗拉门戈舞,在
的墙用砖瓦砌成,并有拱门和栅栏将各个房
越来越注重自身健康的今天,人们又将更多
间分隔开来。有的经济实惠,有的则奢华许
的目光投向耀目阳光下西班牙各式各样的水
多,但大多能沿用至今。
班牙出现了多个穆斯林王朝,一度“伊拉克
疗。毫无疑问,西班牙水疗与西班牙人的日
从文献记载中可以看出,西班牙人是现
化”;15世纪以后,重新回到基督教世界,
常生活息息相关,同时也带有独特的阿拉伯
代化生活的的先驱:他们使用牙膏、洗发
成为“基督教西班牙”。独特的历史过程使
气息。不管怎样,西班牙水疗的确是不折不
水、精油和有麝香、茉莉或紫罗兰味道的肥
基督教文化和穆斯林文化在西班牙相互渗
扣的现代水疗,而且大都是附属于酒店的休
皂。这些物品在今天都还在使用。在这里,
透、融合,形成了多元、神秘、奇异的西班
闲设施,就算是城市水疗一族在这里也能得
我们还要提到阿拉伯人继承穆斯林世界的一
牙民族特色和文化艺术,也使西班牙的建筑
到国际水准的专业款待。
个传统习惯,即水是上帝赐予的礼物,也是
风格成为欧洲乃至全世界世人瞩目的一枝独 秀。
其实,西班牙水疗这一特点,与传奇的
智慧与纯洁的象征,它可以浇灭人类心中的
历史是紧密相连的。公元711年,阿拉伯民
罪恶和欲望。因此,哈曼(土耳其浴)在水疗 中自然就变成了最神圣的环节。
提到建筑,就不得不提现代西班牙建筑
族摩尔人入侵西班牙,几乎占领了整个伊比
集大成者高迪,他创作的“巴特勒公寓”
利亚半岛。在接下来的750年,他们还建立
和“巴塞罗那圣家族教堂”堪称西班牙历史
了独立的穆斯林国家,著名的阿尔-安达卢
土耳其浴
上最伟大的建筑,每年都吸引着世界各地数
斯就是当时的穆斯林管辖区。然而,这次阿
在于西班牙隔海相望的摩洛哥,哈曼(土耳
百万人顶礼膜拜。但我们发现,我们只能用
拉伯人的入侵留给西班牙的是不可磨灭的痕
其浴)几乎遍布每个角落,而且是按照不同
神秘、奇异等一些飘忽不定的词来形容它的
迹,不仅仅是建筑和美食,还有水疗。
的日期和时间供男女顾客分别使用。这一传
风格,正如西班牙传奇的历史,充满了多元 性。可是,这不就是西班牙的迷人之处吗?
阿拉伯人长达七个世纪的统治,对西
统虽然已经在西班牙哈曼中消失,但它在水
班牙来说是一部倒退的屈辱史。与之相伴
疗中仍然非常重要。现代哈曼由3个温度逐
一个令人诧异的事实:世界上拥有文化
的,是西班牙人坚强不屈的长期反抗。一直
级递增的浴区组成,第三个浴区还设有一个
遗产数量最多的国家,不是西方文明的摇篮
到1492年,西班牙人取得“光复运动”的胜
小水池,里面有冷热水流交汇并不断溢出。
希腊、罗马,也不是东方古国中国、印度,
利,建立了欧洲最早的统一中央王权国家。
沐浴者取用热水将身体各部位打湿,促进皮 SpaChina • 2015 | 77
spa journey
|
spa之旅
肤毛孔扩张,并在使用润肤露或者香皂前,
Emporda
回廊景观。此外,该水疗中心也有提供芬兰
用粗糙的海面或轻石揉搓身体。
另一个非常特别的水疗中心是距离赫罗纳机
浴和土耳其浴等。
如果有需要,员工可以随时帮你搓
场60公里的Hotel Peralada & Wine Spa。这是
身体或者按摩,为女性顾客服务的叫
个位于赫罗纳北部美丽的小城Emporda的五
西班牙与中国
做 “ Tayabastes” , 为 男 性 顾 客 服 务 的 叫
星级酒店,四周环绕着自然公园,从这里出
早在16世纪中叶,两国人民就通过“海上丝
做“Kiyassas”。如今的摩洛哥,哈曼演变为
发15分钟就可以到达最美的布拉瓦海岸。这
绸之路”开始了友好交往。
女性美容沙龙,专门为女性提供脱毛和美发
还是世界上少有的坐落于葡萄园里的水疗中
等服务。他们将一种叫做“ghasul”的肥皂
心。酒店以Albera山脉以及中世纪的Peralada
历史悠久。16世纪初,西班牙就出版过介绍
粘土溶解到玫瑰和橙花水中,然后用来为顾
比利牛斯山脉为背景。55个房间都能观赏高
中国的书籍,《中华大帝国史》成为早期
客清洗头发,香气会持续几小时甚至几天。
尔夫球场的美景,这如同世外桃源一般的环
西方人观察和研究中国的重要著作。20世纪
但不论现代水疗如何改进和提高,哈曼仍旧
境令你尽情畅享于大自然之中,远离凡尘干
初,中国也开始出版介绍西班牙文学的书
在西班牙水疗中占有一席之地,也是西班牙
扰。Peralada酒店里的传统地中海美食再配上
籍。其中,塞万提斯的《唐·吉可德》为第
水疗的特色之一。
上好的葡萄酒,更是在Emporda美食中出类
一本也是多次出版的,至今仍受到欢迎的巨
拔萃。离这里不远就是Figueres著名的达利博
著。
西班牙特色水疗
两国都是文明古国,民间文化交往也是
物馆,在那里你可以尽情发挥自己的想象,
最让中国人熟悉的除了激情洋溢的斗牛
接下来,让我们详细了解一些西班牙的特色
既可以把它想象成一个伟大的艺术品,也可
士,应该就属具有独特风味的西班牙美食
水疗。
以看作是个超级市场。
了。因为西班牙菜不像法国菜一般阳春白
以红酒水疗作为招牌疗程是非常别出心
雪,也不像意大利菜雅与俗分庭抗礼,它多
SHA
裁的,这种灵感来源于Peralada悠久的红酒
为熟食,重视香料与调料对原食材的演绎,
几乎拿过所有水疗奖项的阿里坎特SHA水疗
传统,它用葡萄和红酒为材料为顾客提供各
种类繁多,特别是香气四溢的海鲜烩饭和风
会所,距离阿里坎特机场有45分钟的车程,
种各样的面部和身体护理。Vinotherapy,或
味独特的火腿肉,最接近中国人的味觉审
距离巴伦西亚机场也只有90分钟车程。准确
称为红酒疗法,起源于古希腊罗马文化。在
美。
地说,最让SHA感到自豪的是他们将悠久的
Vinotheray美容疗程中,是将用来做红酒的
现在,北京、上海是西班牙人最多的聚
东方智慧与先进的现代西方科技完美结合而
葡萄渣涂到皮肤上,葡萄果肉有很好的抗氧
集地。2005年北京与马德里之间实现直航,
首创的自然疗法,目的是让身体、思想和
化效果,可以延缓衰老。这是西班牙首个提
目前已有北京和马德里、上海和巴塞罗那等
精神共同达到和谐与平衡。SHA不仅专注于
供红酒疗程的水疗中心,在欧洲范围内也是
12对友好城市,两国间的文化、教育、经济
自然健康,抗衰老和各类先端美容医疗,而
第二家。红酒水疗中心包括以下几个区域。
交流日益频繁。同样的,马德里、巴塞罗
且还传授顾客应如何养成与保持健康生活习
第一部分是水循环区域,该设计从Peralada城
那等一些西班牙的大城市也生活着大量中国
惯。这绝对是你在西班牙不可错过的水疗胜
堡的酒窖吸取灵感,并设有几个风格迥异的
人。就让我们尽情共享中西两国一样丰富的
地。
休息区域。理疗区设有15间理疗室,包括一
资源、悠久的历史文化遗产和对美食的执着
个特色区域,重现了Peralada城堡老修道院的
吧,当然,别忘了水疗与健康养生才好!
Selenza Estepona Thalasso & Spa Selenza Estepona Thalasso & Spa距离马拉加 机场只有一个小时的车程。Thalasso疗法取 名于该水疗会所的名字(由希腊语thalassa改 变而来,意思是“海水”),是取用海水作 为水疗媒介的。作为一个高端酒店,它拥有 安达卢西亚最大的海水水疗以及无与伦比的 美食。地理位置也近乎完美,距离海岸只 有600米,面积将近2,000平方米的安达卢西 亚最大海水中心也设在此地。91间客房及套 房和21所独立别墅时尚现代,每个房间拥有 自己独立的阳台,可以让顾客充分尽享新鲜 迷人的地中海阳光和空气。为了与疗程相 配合,酒店还专门为客人量身定做了专属食 谱,既美味又健康,保证不会让人发胖。
Holiday Hydros Boutique Spa & Wellness 距离马拉加机场27分钟车程的Holiday Hydros Boutique Spa & Wellness,是著名太阳海岸 边的一家崭新的精品酒店。28间套房奢华前 卫,家具装饰全都采用自然石头、安达卢西 亚瓷砖和深色木材。而关于美食,即便“众 口难调”,但在这里,你将享受到专门为你 烹饪的当地美食。酒店以水为主题,拥有国 际化标准的不同水疗疗程,比如干热的芬兰 桑拿,湿热的哈曼和一系列罗马式水疗。 78 | SpaChina • 2015
Massages, Mandarin Oriental Barcelona
The Spanish Spa Difference When talking about things Spanish, we are all familiar with passionate bullfights, distinctive Mediterranean architecture, varied geography and human landscapes. But now, more people are turning their attention to the different Spanish Spas. Gareth Powell explores the special nature of spas in Spain
Almeria Cabo De Gata Beached Boats in San Miguel Beach of Spain
S
pas in Spain are different. First of all they are totally woven into the Spanish lifestyle. And, secondly, they are not quite the same as spas in other countries. They have a decidedly Arabic sense about them. They are still modern spas in every sense of the word – perhaps mostly connected to a hotel but the day spa user is very well catered for. Yet, even in a day spa you may be able to detect an Arabic flavor.
Spas in Spanish History To understand why this should be, you need a line or two about the history of Spain. In 711
C.E., the Moors, which are consisted of a mixed Berber and Arab army, invaded and conquered nearly the entire Spanish peninsula. During the next 750 years, independent Muslim states were established, and the entire area of Muslim control became known as Al-Andalus. This Arab invasion has left a permanent mark – more in the south than the north of the country – and you can see it in the architecture, the cuisine and, quite often, in the spas. The Arabs held Spain for seven centuries and the process of getting it back, the Reconquista, did not end until 1492 with the fall of Granada and the founding of the Kingdom of Spain
through the unification of the Kingdom of Castile and the Kingdom of Aragon. (Incidentally, this was the year Christopher Columbus made his voyage to discover the New World.) For the next three centuries Spain was the most important colonial power in the world. It was the most powerful state in Europe and the foremost global power during the 16th century and the greater part of the 17th century. Thus in the cities and, yes, the spas you have two great historical influences. First the Arab occupation and then the glory of Spain. Note that while Christian towns were not clean and sanitary places, even less so the inSpaChina • 2015 | 79
spa journey
|
spa之旅
Restaurant, Mandarin Oriental Barcelona
habitants, at that time of squalor – the right word to describe conditions throughout Europe – the Muslim Cordoba had more than 600 public Arab baths. These were, in a sense, heirs of Roman baths. Some were humble and economical, others were luxury. The same applies today. Their walls were tiled and their rooms were separated by arches and columns. And, yes, in many of the up-market places that style, the feeling, is still there. In Spain spas have been seriously part of life since 711. Documents from that period show the refinement of the 'Andalusi' ancestors: they used toothpaste, hair-removing cream, oils and aromatic lathers with musk, jasmine or violet essences. That is all available to this day. One specific Arab custom needs describing. Know first that for the Islamic world, water is a divine gift, but it also represents deep wisdom and purity, the drink par excellence which quenches the soul's thirst.
Hammam Therefore, the hammam in the spa has become an obligatory passage for the great events in life. In cities in Morocco each quarter has its hammam, which generally shares fire with a bread furnace. There are days and times reserved only for women or only for men. Both of those features have disappeared in the Spanish hammam but it is still an 80 | SpaChina • 2015
essential part of the spa experience. Modern hammam consist of three main rooms that gradually immerse the bather into different temperatures environments, each higher than the one before. In the last room, a little reservoir receives a boiling and a cold water stream. You pour hot water on different parts of the body until the skin pores are dilated and, before applying any type of gel or soap, you scrub yourself with a rough sponge or a pumice stone. The staff are also there to help bathers, if they want, by rubbing or giving massages. There are 'tayabastes' for women or 'kiyassas' for men. In Morocco the hammam has turned into a beauty salon where women can get waxing, get the tangles out of their hair and comb it. For the hair washing they use a soapy clay that is called 'ghasul', dissolved in rose and orange blossom water. They use traditional henna for dyeing and clearing their hair, which they remove when they go to the hammam, often hours or days after spreading onto their heads. All of this has been modified in Spain for modern tastes, modern pace and modern style. But the hamman is still there in almost every spa. It is the distinguishing feature of the Spanish spa.
Spanish Spas Let us look, at random, at some of the spas and what is offered.
SHA In Alicante, the SHA Wellness Clinic is about 45 minutes' drive from Alicante airport and about double that from Valencia airport. It has received almost every award a spa can be honored with. It boasts, correctly, that it is dedicated to the improvement and notable prolongation of people's well-being through the combination of antique Oriental disciplines and revolutionary Western techniques. The aim is a harmonious balance between body, mind and spirit. It concentrates on natural health, anti-aging and noninvasive Aesthetic Medicine. This is very much a resort spa with the aim of teaching healthy habits and how to maintain them. This is an exceptional spa offering exceptional services which can only truly be enjoyed on a residential basis. The spa is a destination.
Hotel Selenza Estepona Thalasso & Spa Hotel Selenza Estepona Thalasso & Spa is located near Estepona, about an hour’s drive from Malaga airport. Thalassotherapy – suggested in the name of the spa – comes from the Greek word thalassa, meaning "sea", and is the medical use of seawater as a form of therapy. Hotel Selenza Thalasso & Spa is an up-market establishment providing the largest sea water spa in
Andalusia and some quite remarkably excellent food. The position is perfect for it, only 600 meters from the sea and the beach. This is a largish establishment with 91 rooms and suites, and 21 independent villas. This is a contemporary design and, importantly, each room has its own private balcony on which to enjoy the sun and the Mediterranean air. In a sense there is a slight conflict as the quality of the food is outstanding. However, it also offers personalized dietetic menus which complement the treatments and health programmes and are delicious while being totally guaranteed not to make you fat. At about two thousand square meters this is Andalusia's largest seawater centre.
Holiday Hydros Boutique Spa & Wellness In Malaga the Holiday Hydros Boutique Spa & Wellness is about 19 kilometers and 27 minutes' drive from Malaga airport. It is a fairly new boutique hotel on the famous Costa del Sol and combines modern designer furniture with natural stone, Andalusian tiles and dark wood. It has 28 suites, each of them luxuriously decorated, combining avant-garde design with the
latest technology. Again food, which could be a problem, is elegantly catered for. What you get is what is good for you, superbly cooked and incorporating local specialties. This hotel is built near water and is all about water. It is truly international in that it offers both a Finnish sauna with dry heat and a hammam with moist heat. There are a series of Roman spas which offer a wide range of temperatures, and you can cool off in an ice fountain.
Hotel Peralada & Wine Spa One of the most unusual spas is the Hotel Peralada & Wine Spa, which is some 60 kilometers from Girona airport. It is a five-star hotel in the beautiful Empordà region 40 minutes north of Girona, surrounded by natural parks and only 15 minutes from the best beaches on the Costa Brava. This is one of the few spas in the world which is located amidst its own vineyard. It boasts 55 rooms with views to the golf course, the Albera mountain range, the medieval town of Peralada and the Pyrenees in the background. This hotel has a tranquil and exclusive atmosphere with countless spaces to relax far away from the madding crowds.
The Hotel Peralada specializes in the local Mediterranean cuisine from Empordà, with, of course, excellent wines from its own winery. Not far is the famous Dalí museum in Figueres, where you can make up your mind whether this great eccentric was also a great artist or merely a superb marketer. The Wine Spa is a beauty and wellness center that is unusual, possibly unique, in that it is inspired by Peralada's wine tradition. It offers visitors a wide range of facial and body treatments based on the natural benefits of grapes and wine. Vinotherapy, or wine therapy, has its origins in the culture of the ancient Greeks and the Romans. Vinotherapy describes a beauty therapy process where the residue of winemaking (the pips and pulp) are rubbed into the skin. The pulp is said to have excellent exfoliating qualities and help reduce problems associated with aging. The Wine Spa is the first wine therapy center in Spain and only the second in Europe. The Wine spa has a water circuit area inspired by the cellars in Peralada's Castle, with different areas in which to relax. The treatment area consists of over 15 treatment rooms and one singular area that recreates the cloister of the former monastery of Peralada's Castle. And, yes, it has a Finnish sauna and a Turkish bath.
Catalonia
Restaurant, Mandarin Oriental Barcelona
SHA Personal Training SHA Aqua Relax Massage
In Catalonia is the Font Vella Hotel and Balneario which is about half an hour drive from Gerona airport and about 100 kilometers from Barcelona. ‘Font Vella’ water is the Spanish equivalent of Evian in France. It is the biggest and most important mineral water source in Spain and Balneario Font Vella Spa Hotel is located very close by. The hotel has been designed so that you can take full advantage of the natural mineral water. The Font Vella Spa Hotel consists of a totally refurbished historic main building and two newly constructed buildings. The historic main building houses the reception area, different common areas and six double rooms. A new building extends that theme and a second new building houses the spa and treatment and massage zones as well as the Thermal Circuit with its heated pool and solarium. Spa Hotel’s SACALM Restaurant presents light cuisine based on fresh and seasonal produce, which means you can enjoy fine dining while sticking to a healthy diet. Each one of this wide range of spas exists so you can heat up or chill out – whichever is appropriate. This is but a small sampling of the spas in Spain. Always remember that these are truly international spas, totally immersed in the long and exciting history of Spain. SpaChina • 2015 | 81
spa journey
|
spa之旅
艺术之都中的文华东方 巴塞罗那文华东方酒店将传统东方风格不动声 色地融入令人迷醉的南欧风情中,在矗立数百 年的建筑群中熠熠生辉
巴
塞罗那位于西班牙东北部的地
热闹的感恩大道上,毗邻市内最高档的购物
海式气候,在660平方米的Mimosa花园内推
中海岸,是西班牙第二大城市
区、餐厅和文化场所,许多主要观光景点也
出露天餐饮服务,宾客亦可选择在瑰丽典雅
和最大的工业中心。这里气候
近在咫尺。酒店周围环绕着巴塞罗那最著名
的Banker’s
宜人、风光旖旎,素有“伊比利亚半岛的明
的步道和建筑群,著名的Las Ramblas大街散
在Terrat天台泳池畔饱览巴塞罗那的醉人美
珠”之称,是享誉世界的地中海风光旅游目
发着哥特区独有的艺术风情,多家博物馆、
景,亲睹市内享誉全球的建筑风貌。
的地。这座有地中海曼哈顿之称的文化古城
教堂和公园,并且两幢由建筑家高迪设计的
屡获殊荣的文华东方水疗中心位于酒店
有着令人迷醉的城市天际线,带有哥特风格
建筑距离酒店仅一石之遥,宾客可在须臾间
底层,占地达1,000平方米,设计装潢以繁忙
的古老建筑与高楼大厦交相辉映,格局凌乱
感受巴塞罗那的独特韵味。
都市的宁静绿洲为理念,氛围宁静悠然,可
Bar品尝款式多样的鸡尾酒,或
的小巷子紧贴着新城区的边缘,古色古香的
酒 店 主 体 是 一 幢 优 雅 的 20世 纪 中 期 建
谓巴塞罗那市中心最祥和的一方天地。理疗
旧城区里会忽然冒出工业时代的烟囱,然而
筑,经过新建及翻修之后重新迎客,其优雅
师糅合了巴塞罗那各类型康体、美容及按摩
这一切的不协调看来都顺理成章。
时髦的外型与巴塞罗那的前卫风格配合得丝
疗程的精粹,提供一系列奢华水疗和蒸汽护
除了引起无数球迷狂热向往的世界第二
丝入扣。一百二十余间客房和套房皆出自西
理疗程,务求使宾客感觉焕然一新,尽享身
大最有价值俱乐部巴萨,巴塞罗那整个城市
班牙国际著名的女设计师Patricia Urquiola之
心舒泰。
都是值得深入探索的艺术殿堂,无数怀揣艺
手,于2014年新增的奢华套房配设了敞开式
水疗中心设有8间设备齐全的护理室,其
术梦想的年轻人踏上了这片土地。无论是绘
露台,可俯瞰感恩大道、高迪著名的建筑巴
中包含两间情侣套房,更有12米标准的水疗
画还是建筑,这里都孕育了太多大师。世人
特略之家,以及酒店内宁静雅致的Mimosa
泳池、东方蒸汽室和独立的男女更衣区。酒
皆知的艺术巨匠毕加索在这里度过青葱的少
Garden。套房秉承酒店集团的传统东方风
店为著名法国足科医生Bastien Gonzalez设有
年时光并开始了早期的创作之路;现代主义
格,设私人管家服务,配备最先进的尖端技
一间独立的工作室,他的理疗师采用独特的
天才建筑师安东尼奥高迪在这里打造了恒久
术和娱乐设备,为宾客缔造无微不至的住宿
足部护理法,结合足病学、指甲保养和按摩
矗立的梦幻世界,其中七件作品被列入世界
体验。
技巧,推出有神奇放松效果的护理项目,使
文化遗产名录;此外,巴塞罗那还孕育了世 界三大男高音歌唱家之一的何塞卡雷拉斯。
酒店旗下两大主要食府包括气氛轻松怡
宾客消除压力,重现动人神采。
人的Blanc餐厅及酒廊,以及由屡获米芝莲
也正是得益于其浓厚的历史底蕴和艺术
殊荣的名厨Carme Ruscalleda主理的皇牌餐厅
巴塞罗那文华东方酒店
氛围,巴塞罗那接待着日益增多的外国游
Moments。两家餐厅均提供地道天然的原创
Mandarin Oriental Barcelona
客,也因此吸引了许多高端酒店品牌纷纷入
菜式,技艺精湛的厨师采用本地及季节性的
Passeig de Gràcia, 38-40, 08007
驻,其中以好评无数的文华东方酒店尤为引
食材,为食客带来清新美味的多元化选择,
Barcelona, Spain
人注目。
让宾客满足味蕾享受的同时保证食物的健康
www.mandarinoriental.com.cn/
有益性。酒店充分把握当地温和怡人的地中
barcelona
巴塞罗那文华东方酒店位处市内最繁华 82 | SpaChina • 2015
Mandarin Oriental in the Art Capital of the World Mandarin Oriental Barcelona naturally brings traditional oriental style into fascinating southern Europe, sparkling amongst elegant architecture hundreds of years old. By Lilian Zhang
L
ocated on the coast of southeastern Spain, Barcelona is the second largest city and the largest industrial center in the country. Living up to its reputation as the “Pearl of the Iberian Peninsula”, this city boasts pleasant weather and glamorous scenery, enjoying worldwide popularity as a tourism destination with Mediterranean landscapes. This ancient cultural city is also called the Mediterranean Manhattan. The gothicstyle old buildings and modern skyscrapers mix with each other and together create a fascinating urban skyline. Rambling lanes cling closely to the edge of the new downtown, chimneys from the industrial age appear in the antique old town, but all this disharmony seems to make sense in Barcelona. Besides the world’s second most valued soc-
Tea Server
cer club – Futbol Club Barcelona, which raises enthusiasm among soccer fans globally, this city also deserves to be deeply explored as a palace of art. Thousands of young people come here to pursue their art dreams. The city has fostered many art masters – world famous artist Picasso spent his youth and started his career as a painter here; talented modernism architect Antonio Gaudi created his kingdom of fantasy which has been standing for hundreds of years, seven among which have been listed with the World Cultural Heritage Organization; and one of the great three tenors – Jose Carreras - was also born here. Thanks to its rich historical background and artistic atmosphere, Barcelona is receiving more and more foreign tourists and attracting many high-end brands to set foot in this magical land, among which the award-winning Mandarin Oriental Hotel is particularly eyecatching. Mandarin Oriental Barcelona sits on the most prosperous avenue Passeig de Gràcia in downtown, next to the top shopping, dining and cultural area and many tourism spots. The hotel is surrounded by the most famous footpath and architecture group in Barcelona. Well-known Las Ramblas avenue exudes the unique artistic flavor of the gothic area. Guests at Mandarin Oriental Barcelona are able to feel the original Barcelona in the museums, cathedrals, parks and two architectural works of Gaudi which are all within walking distance from the hotel. The main body of the hotel is an elegant mid-20th century style building, which has gone through large amounts of reconstruction and overhaul, perfectly fitting in with the city with its gorgeous exterior. All the 120 guest rooms and suites were designed by worldknown Spanish designer Patricia Urquiola. The 2014 newly-added deluxe suites feature outdoor terraces, which allow guests to get a good view of Passeig de Gràcia, the famous Gaudi architecture Casa Batlló, and the refined Mimosa Garden in the hotel. The suites are
decorated in the traditional Oriental style that Mandarin Oriental Group has always insisted upon, and features private butler service, plus the most advanced technology and recreational equipment, the hotel offers a meticulous accommodation experience for guests. The two main dining options include the pleasant canteen & lounge spot Blanc, and the royal restaurant Moments led by Michelinaward-winning celebrity chef Carme Ruscalleda. The skillful culinary team makes use of seasonal local ingredients and creates native original dishes which aim to bring more fresh and delicious multi-options, meeting the demands of taste while ensuring the food’s healthfulness. The hotel takes full advantage of the local mild Mediterranean climate and offers outdoor catering service in its 660 sq m Mimosa Garden. Guests are also encouraged to have a taste of the cocktails in the Banker’s Bar and enjoy the fascinating scenery and architecture from the rooftop pool Terrat. The awards-winning Mandarin Oriental Spa nestled on the ground floor and covers a space of 1,000 sq m. Following the concepts of a quiet oasis in a busy metropolis, the spa center has created the most tranquil space in the city center. The therapists draw essences from all kinds of body care, beauty and massage treatments in Barcelona, and have created a series of luxury spa and steam treatment programs, aiming to bring a refreshing feeling and provide guests with complete mind and body relaxation. The Spa at Mandarin Oriental Barcelona features eight fully-equipped treatment rooms, two of which are couple suites. Other facilities include a 12-meter standard spa swimming pool, an Oriental steam room and independent male and female changing areas. The hotel has set up a singular workshop for famous podiatrist Bastien Gonzalez, where the therapists operate miraculous foot treatments which combine podiatry, nail care and massage skills, from which guests are thoroughly released from pressure. SpaChina • 2015 | 83
spa journey
|
spa之旅
西班牙度假酒店精选 A Selection of Spanish Hotels and Resorts 一向以热情奔放著称的西班牙,如同一
As a shining pearl in the southwest of the European continent, Spain has
颗璀璨的明珠镶嵌在欧洲大陆的西南
always been famous for her enthusiasm and classic Mediterranean architec-
端。SpaChina杂志精选一系列特色度假目的
tural styles. SpaChina has selected a series of stylish destinations throughout
地,供读者参考。
the country for your reference.
SHA时尚温泉酒店
SHA Wellness Clinic
SHA,是西班牙阿尔比尔市一家典型
SHA is a worldwide pioneering well-being clinic focusing on notably
的时尚温泉酒店,其首创的自然疗法
improving people’s health and well-being through the fusion of nat-
因巧妙地将悠久的东方智慧融于先进
ural therapies mainly originated from millenarian Eastern wisdom
的现代西方科技中而享誉全球。坐落
and advanced Western techniques. Situated in Albir Beach, near the
于Albir海滩,毗邻风景如画的阿尔特
picturesque town of Villa de Altea, SHA sits in an area recognized by
亚古镇,SHA拥有被世界健康组织所
the WHO as having one of the world’s best climates. SHA Spa covers
认可的全球最好的气候条件。酒店的
an area of more than 1,300 square meters and divides into hydro-
水 疗 中 心 占 地 1,300多 平 方 米 , 分 为
therapy and treatment zones. In the hydrotherapy zone guests can
水疗区和理疗区。在水疗区,宾客可
enjoy therapeutic pools, physic-hydro-massage, tone-up pool, peb-
畅享具备不同理疗效果的理疗池,如
bles path, tepidarium, sauna, calidarium and sensation shower. The
物理水疗按摩、强化池、卵石浴、温
treatment zone comprises 16 cabins, one of these being a “suite” for
浴室、桑拿、高温浴室以及感官淋浴
couples and one for thalassotherapy. Guests also can choose treat-
等。理疗区专设16间贵宾室,其中包
ments in the Balinese couches with heavenly views all around, or in
括情侣专区和提供海水浴疗法的理疗
one’s own suite. Also worth mentioning is SHA’s main restaurant,
室。宾客可选择在无边际泳池旁的巴
SHAMADI, which offers modern macrobiotic cuisine, fusing Mediter-
厘式长椅上开始一次身心放松之旅,
ranean and Japanese traditions, and always prepared with natural
亦或在专属理疗室尽享私密时光。主
organic ingredients.
餐厅SHAMADI,将地中海与日本饮食 传统巧妙结合,常年为顾客提供富含
Verderol 5 03581 EI Albir Comunidad Valenciana Spain
天然有机成分的现代长寿美食。
Tel: +34 96 681 1199 www.shawellnessclinic.com
Hotel Arts Barcelona Overlooking miles of pristine beaches and the grand vista of Port Olimpic, this Barcelona, Spain hotel embraces the city’s cultural and culinary passions, ensuring that every guest is touched by an art-inspired sensory experience. Boasting a culinary culture that has made it a top draw for global gastronomes, Barcelona has many dining options to delight even the most discerning palate. Hotel Arts Barcelona features five on-site restaurants, each with its own unique flavor, from the sophisticated Mediterranean gastronomy at Enoteca, the traditional Catalan cooking at Arola, to Marina restaurant’s al fresco dining by the pool. Some of the finest dining in Barcelona can be found at the
巴塞罗那艺术酒店
Hotel Arts. Located high above the city on the 42nd and
这家巴塞罗那酒店占据着能够一览数公里原始海滩和奥林匹克港口远景的优越地理位
43rd floors of the Barcelona spa hotel, The Spa at Hotel
置,融合了这个城市地道的文化和饮食爱好,让每一位慕名而来的客人都为这场源于
Arts Barcelona provides a relaxing escape for guests. The
艺术的感官体验所触动。巴塞罗那的美食文化一直为全球的饕餮食客列为犒赏味蕾
3,000 square-foot duplex spa is comprised of eight treat-
的上上之选,其花样之多足以使最挑剔的口味都能找到满意的选择。巴塞罗那艺术酒
ment rooms, several with natural light and all with chro-
店内设五家独具特色的餐厅,从提供精致地中海式美食的Enoteca,传统的加泰罗尼
mo therapy.
亚餐厅Arola,到户外池畔的港口餐厅,无一不精美雅致。酒店的42层和43层是占地 3,000平方英尺的43 The Spa,这家占据两层楼的水疗中心共设8间理疗室,其中几间
Marina 19-21, Barcelona 08005 Spain
自然光非常充沛,每间理疗室都配置色光疗法设备,与各项疗程一道,为宾客提供从
+34 93 221 1000
繁忙都市中抽身而出的身心放松之旅。
www.ritzcarlton.com/en/Properties/Barcelona
84 | SpaChina • 2015
巴塞罗那文华东方酒店
Mandarin Oriental Barcelona
巴塞罗那文华东方酒店位处市内最繁华
Mandarin Oriental Barcelona rests at the most prosperous avenue Pas-
的感恩大道上,周围环绕着巴塞罗那最
seig de Gràcia in downtown, surrounded by the most famous footpath
著名的步道和建筑群,与著名建筑家高
and architecture group in Barcelona, especially two architectural works
迪的两栋建筑作品仅一石之遥。酒店主
of Gaudi. The main body is an elegant mid-20th century style build-
体是 一幢优 雅的 20世纪 中期建 筑, 经
ing, perfectly reconstructed and overhauled before unveiled. All guest
翻修后重新迎客,所有房间皆出自西班
rooms and suites were designed by world-known Spanish designer
牙女设计师Patricia Urquiola之手,并配
Patricia Urquiola and features advanced technology and recreational
备最先进的尖端技术和娱乐设备。酒店
equipments. Two main dining options include the pleasant canteen &
旗下两大食府为气氛轻松怡人的Blanc
lounge spot Blanc, and the royal restaurant Moments lead by Michelin-
餐厅及酒廊,以及由屡获米芝莲殊荣
award-winning celebrity chef Carme Ruscalleda, both offering native
的名厨Carme
Ruscalleda主理的皇牌餐
original dishes made up of natural ingredients. Guests are also encour-
厅Moments,均提供地道天然的原创菜
aged to taste cocktails in Banker’s Bar and enjoy the fascinating scenery
式。宾客可在瑰丽典雅的Banker’s Bar品
and architecture from the rooftop pool Terrat. Drawing essences from
尝款式多样的鸡尾酒,或在Terrat天台
native body care, beauty and massage treatments, the awards-winning
泳池畔饱览巴塞罗那的醉人美景。酒店
Mandarin Oriental Spa offers a series of luxury spa treatment programs.
底层的文华东方水疗中心糅合巴塞罗那
Famous podiatrist Bastien Gonzalez combines podiatry, nail care and
各种康体、美容及按摩疗程的精粹,提
massage skills, presenting treatments that thoroughly release pressure.
供一系列奢华水疗和蒸汽护理疗程,著 名足科医生Bastien Gonzalez也将奉上具
Passeig de Gràcia, 38-40, 08007 Barcelona, Spain
有神奇放松效果的护理项目。
www.mandarinoriental.com.cn/barcelona
桑帕劳庄园酒店 桑帕劳庄园酒店位于山顶,居高临下俯瞰东方谷的大好美景。酒店保留 了乡村酒店古朴的建筑风格和经典的马略卡山地农场,同时配置了最新 的生活设施,为客人提供最大程度的舒适。所有房间的装修都有浓厚的 个人品味,高级客房设有赏景露台,宽敞的普通套房配有浴缸。对于寻 找一方安静之所、热爱自然又爱美食的人来说是个再好不过的去处。
Finca Hotel Son Palou The estate of Son Palou is located atop a hill with beautiful views over the valley of Orient, pleased to offer all the comforts of rural hotels accredited with the latest technology, preserving the character of rural architecture typical of the Majorcan mountain farm. All rooms are furnished in an individual and tasteful style. The larger superior rooms have a terrace and the spacious
贝尔蒙德酒店
Junior Suites are fitted out with a whirlpool. It is a gathering place for people
贝尔蒙德酒店位于马略卡岛的西北海岸线上,掩映在平静安宁的葱翠
who look for peace and quietness, for nature lovers and gourmets.
群山中,是西班牙最精致的奢华精品酒店之一。酒店的庄园宅邸和水 疗中心坐落在橄榄树和柑橘园中,餐厅星星点点的烛光为地中海式的
Plaza de la Iglésia s/n · 07349 Orient · Baleares
餐点营造浪漫高雅的氛围,宾客可选择可心的红酒搭配正餐。水疗中
Tel: +00 34 971 14 82 82 www.sonpalou.com
心设有六间理疗室,拥有室内泳池、按摩浴缸、桑拿等设施,露天阳 台使宾客能够在理疗的同时欣赏山野间的迷人景色。
Belmond La Residencia Sheltered by green mountains on Mallorca’s north-west coast, Belmond La Residencia is one of Spain's finest luxury boutique hotels. Its twin manor houses and spa sit in lush gardens among olive and citrus groves. All guestrooms are exclusively designed and decorated. Flickering candlelight creates a romantic ambience to complement the Mediterranean cuisine. Guests can select from the wine list. The award-winning spa boasts an indoor pool, Jacuzzi, sauna, and six treatment rooms. The open-air terraces allow guests to enjoy a soothing treatment while admiring the spectacular view. Son Canals s/n, 07179 Deià, Mallorca, Spain Tel: +34 971 63 9011 www.belmond.com/la-residencia-mallorca SpaChina • 2015 | 85
spa cuisine
|
spa美食
明月寄情 佳肴达意 Joyous Delicacies for the Mid-Autumn Festival
月
到中秋分外明,又是一年团圆时。 中秋佳节赏月和吃月饼的习俗沿袭
至今,各色花样虽层出不穷,但团团圆圆 的内核始终如一。本期SpaChina为您精选 三家酒店餐厅,从海派本帮菜、精致粤式 佳肴到云南天然菌菇宴,为您的团圆宴增 添无穷滋味。还有多款月饼礼盒,将佳节 美味带回家。
86 | SpaChina • 2015
T
he Mid-Autumn Festival is the time of year to sit down with close family and dear friends to celebrate a joyous reunion. Enjoying the full moon and eating moon cakes are traditions that Chinese people have been following for thousands of years. In this issue, SpaChina presents to you a few suggestions on how to spend a truly meaningful day with loved ones and a selection of moon cakes to bring festival ambiance back home.
匡
P
香酥小米鸭
海派中秋滋味 江
浙人喜欢把中秋节叫做“八月半”。 每逢中秋,一家老小都会团聚,热火
朝天地烹制佳肴,饭后则围坐一起,或在院 子中,或在弄堂口,叫上朋友或邻居,喝着 消暑饮品,摇着扇子,一边吃月饼,一边赏 月话家常。 如今,以上海为例,比邻间的“弄堂文 化”已经淡去,但每逢中秋,家人齐聚的传 统依旧如初,而团聚的场所也从家里转移到 了餐厅。主打家庭式温情中餐的上海新天地
、孙开艳 编译
Enjoying Mid-Autumn in Hai Pai
eople in Jiangsu and Zhejiang provinces love to refer to the Mid-Autumn festival as Mid-August. On that day, families get together to cook and enjoy savory dishes. After dinner, they will come to the courtyards or the lanes, gently waving their hand fans, to have delicious moon cakes and icy drinks plus a joyful chitchat with friends and neighbors. In Shanghai today, although the old “Lane Culture” has faded away, the tradition of the Mid-Autumn reunion still remains. The reunion place has been transferred from home to restaurant. Andaz Xintiandi, Shanghai’s Hai Pai Restaurant, aspires to be a friendly, neighborhood locale offering fresh Chinese fare, presents delicate Shanghainese dishes with modern food material and cooking methods. Home dishes are made with creativity and trendy style, revealing a new Mid-autumn feeling emerged from the old Shanghai spirit. Ducks and moon cakes are spokesmen for Shanghai’s Mid-autumn festival. It’s beneficial for health to eat duck in the dry autumn. The fragrantly spiced twice-cooked crispy duck is
the signature offering by Chef Johnny Xiang. For cooking the dish, the freshest ingredients are used. The finest rice-fed ducks from Nanjing which weigh about two jin each are marinated using chef Xiang’s secret salt and Sichuan pepper spice mix for 12 hours, then steamed for another five hours to enhance its crispiness. The final step is to deep-fry the duck in hot shallot oil before serving it with freshly made palm jam and fired pepper salt. The complete shape of the duck is maintained while the mellow fragrance overflows the whole space. Its crispiness and tenderness satisfy the taste buds to the largest extent. This year, Andaz moon cakes also fully convey the sense of old Shanghai. Home-style moon cakes featuring pork fillings are freshly daily made and sold at reasonable prices. So they are always sold out quickly. These moon cakes (RMB 5 / per) are made with traditional methods with delicately flaky pastry casing and savory pork fillings. They are even printed with the old red signs arousing people’s nostalgia. The casing is crispy while the meat is juicy, creating an unforgettable eating experience.
安达仕酒店的海派中餐厅,将精致细腻的本 帮菜与现代食材及烹饪手法巧妙结合,
把家
常菜做的时髦有味,带来的是海派中秋新感 受。 上海的中秋节,鸭子和月饼是主打。在 上海干燥的秋季吃鸭子,是对身体颇有裨益 的。香酥小米鸭(RMB118)是主厨向全仝师 傅的拿手好菜。选用最新鲜的食材,以2斤 前后的南京金陵散养小米鸭,用粗盐、大红 袍花椒以及烘干的蔬菜为香料来揉搓鸭身, 腌制12小时,蒸制5小时,鸭子外形保持完 整,皮肉酥而不烂。而小米鸭本身以小米为 饲料,肥而不油。最后浸入葱油酥炸,配上 酸梅酱及炒椒盐,喷香四溢,酥脆肉嫩。 今年安达仕酒店在月饼的制作上也尽显
Hai Pai
老上海滋味。每天新鲜制作鲜肉月饼,以亲
您的中秋节通常是怎么过的?
How do you usually spend Mid-Autumn Day?
民的价格定量销售,自然是一抢而空的。鲜
向师傅: 由于工作特性,中秋
Chef Johnny Xiang: As my job requires, I should stay at
肉月饼(RMB5/只),采用传统的制作方法,
节当天我必须要在岗位上,无
水油皮和油酥香脆适中,肉馅弹性十足。月
法同家人一起吃饭。但无论多
饼外壳上的鲜字红章,就是当年的摸样。皮
晚回家,我们一定会一起吃月
my post on Mid-autumn Day. But no matter how late I arrive home, my family and I will get together to eat moon cakes and enjoy the moon.
薄香酥,鲜肉多汁,入口难忘。
饼,看月亮。
Apart from pork-filled moon cakes, are there any other 海派中餐厅/Hai Pai 中国上海市黄浦区嵩山路88号 上海新天地安达仕酒店1楼
除了鲜肉月饼,酒店在中秋时
new products made for the Mid-Autumn Festival?
分还有什么新品推出吗?
Chef Johnny Xiang: We have also made the two-layer moon cake box. One layer is for “reunion cakes” which are displayed in the form of six stars surrounding the moon while the other layer contains delicate western desserts.
向师傅: 我们还推出了双层个性 月饼盒。月饼盒内分为两层,
1/F, Andaz Xintiandi, Shanghai's,
一层是六星拱月的团圆月饼,
88 Songshan Road, Shanghai, China, 200021
一层是西式糕点的精致甜美。
+86 21 2310 1700 SpaChina • 2015 | 87
丽轩团圆味 所
谓“中秋佳月最端圆”,月圆人亦团 圆。佳节之际,与亲朋好友围坐一桌
共襄盛举,是欢度中秋不可或缺的环节。于 中式佳节品中式菜肴,位于广州富力丽思卡 尔顿酒店的粤式中餐厅丽轩,便是在美食天 堂广州不可错过的首选之一。 丽轩主打融和粤菜,精致佳肴,顶级佳 酿,各国香茗,汇聚于此。粤菜以“取之自 然,烹之自由,食之自在”为理念,丽轩行政 总厨郭元峰师傅是位土生土长的广东人,他对 食材的不断追求和严格甄选,结合炉火纯青的 烹饪技艺,推出了多道耳目一新的菜肴。 九、十月之交是品尝“蟹中之皇”阿拉 斯加蟹的最佳时节,郭师傅特意将新鲜阿拉 斯加蟹,配以窖藏20年的老花雕,加上独创 的玫瑰汁和珍贵黑鱼子酱烹制成芙蓉玫瑰蟹 醉忆江南(268元/位)。花雕的醇香,玫瑰的 清香,以及鱼子酱的鲜香,配衬蟹肉让鲜味 嫩滑发挥得淋漓精致。 贵为八珍之首的海参营养价值极高,乃 秋冬进补的最佳食材。郭师傅独创冲浪活海 参之法,传承传统活辽参的食法,用纯手工 拉伸的方法,将海参的粗纤维拉断,代替传 统蒸扣方法,使之口感更加爽脆。这道松茸 汤冲浪獐子岛活海参(298元/位)加入了云南 松茸菌一起炖制,不添加肉类,健康营养。 酒店今年推出的中秋月饼礼盒,也是食 客们将团圆味带回家或是赠送亲朋好友的 尚选。丽思经典礼盒(268元)包含两款传统 至尊金腿伍仁月饼以及双黄白莲蓉月饼,选 用顶级咸蛋黄和有机湖北莲子,口感香滑细 腻;丽思迷你礼盒(228元),包含六款迷你 小月饼,新颖别致,创意有趣。 此外,可供私人定制的丽思奢华礼盒 (668元),彰显浓浓心意。礼盒装有两款燕 窝白莲蓉和XO干贝口味月饼,及精选金骏眉 红茶一罐。月饼挑选富含丰富蛋白质的印尼 金丝燕盏为原材料;礼盒中的金骏眉红茶, 全程由制茶师傅手工制作,采摘武夷山自然 保护区内的高山原生态小种新鲜茶芽,经过 一系列复杂的工序得以完成。 中秋佳节,围桌而聚,共饮佳酿,同品 香茗,在丽轩感受浓浓团圆味。 丽轩中餐厅/Lai Heen 广州富力丽思卡尔顿酒店
The Ritz-Carlton, Guangzhou 中国广州市天河区珠江新城兴安路3号
3 Xing An Road, Pearl River New City, Tianhe District, Guangzhou, China Tel: +86 20 3813 6688 88 | SpaChina • 2015
The Ritz-Carlton, Guangzhou Mooncake Gift Box
Enchanting Reunion at Lai Heen A
ccording to the Chinese ancient tradition, the Mid-Autumn Festival is the time of year to gather with friends or family members to enjoy a pleasant reunion. To discover the fine art of Cantonese dining at Lai Heen, The Ritz-Carlton Guangzhou’s signature restaurant is a must in a city full of food and delights. Born in Guangdong, Chef Gordon, the Chinese Executive Chef of Lai Heen restaurant, has over 13 years’ culinary experience and is especially good at Chinese fusion cuisine, combining elements of cuisines from different parts of the world with Chinese elements, to give the dishes a refreshing new look and taste. September and October are the best time of the year for eating Alaskan crab. In Lai Heen, Steamed Alaskan crab and egg white with Shaoxing wine (RMB268 per serving) is presented to guests. Chef Gordon uses Alaskan crab, topped with caviar and accompanied by 20-year-old Shaoxing wine and specially-made rose sauce. The aromas of Shaoxing wine, roses, as well as the caviar enhance the flavor of the crab. Sea cucumber is a precious ingredient and has a high nutritional value, especially in autumn. Chef Gordon has created a way to cook this ingredient differently. He stretches the sea cucumber by hand to break its fibers, to make them crispier instead of the traditional method of steaming them. Poached sea cucumber with matsutake seafood soup (RMB298 for one) is made from the essence of sea cucumber, pure
Steamed Alaskan crab and egg white with Shaoxing wine
seaweed, sea shells and Tricholoma matsutake, which not only enhances the flavor of the sea cucumber but also boosts its nutritional value. What’s more, the hotel has launched its highly-regarded Mid-Autumn Moon Cake gift boxes in celebration of the upcoming festival. Infused with southern China’s renowned culinary mastery, three types of moon cake gift boxes make perfect holidays gift for colleagues, family and friends. The Ritz-Carlton Classic Selection (RMB268) Two white lotus with double egg yolk; Two premium Chinese ham and nuts. The Ritz-Carlton Mini Selection (RMB 228) One black sesame; One Chinese yam and kumquat; One pine nuts and matcha; One wine raisin; One white lotus seed paste with egg yolk; One premium Chinese ham and nuts mooncake. The Ritz-Carlton Luxury Selection (RMB 668) Two birds nest with white lotus seed paste; Two XO scallops; accompanied by a can of black tea. This autumn, come to Lai Heen, have an enchanting reunion with dear friends and families.
抚仙映月共婵娟 Dining in the Moonlight 把
S
酒赏明月是古人每逢中秋佳节风雅的
oaking up the bright and clear moonlight with a cup of drink in the hand, is a grace-
习俗之一,而城市中的人们,绚丽的
霓虹灯光把月色衬托得略显黯淡。月圆良宵
ful tradition of ancient Chinese during the
如何才能不算虚度,不妨来到月朗气清的彩
Mid-Autumn Festival. Yet, today those who
云之南,远离喧嚣,感悟澄净,观星赏月,
live in cities seem to have lost a little bit amid the dazzling neon. How to spend a truly mean-
欢聚中秋宴。
ingful Mid-Autumn day with loved ones? Why
今年6月刚刚开门迎客的云南首家希尔顿
not have an urban getaway to the southwest
品牌酒店、位于云南省澄江县抚仙湖畔的抚 仙湖希尔顿酒店,临湖而建,依山而居,饱
China and enjoy an authentic reunion witnessed by the full moon?
Beach Dinner
览湖光山色,环抱于青山绿岭之间,是携亲
Located on the shores of Fuxian Lake in Chengjiang County, Yunnan Province, Hilton
带友欢度中秋佳节的又一胜地。 酒店的天荟西餐厅和御玺中餐厅在
Yuxi Fuxian is surrounded by lush green
佳节之际特别推出了中秋特色自助晚餐
mountains and the second deepest freshwater
(RMB368+15%服务费)和金秋赏月套餐。天
lake in China. Embracing panoramic views of the lake, mountains and a private beach in
荟西餐厅的各式佳肴美馔深受少数民族影
Yuxi, Hilton Yuxi Fuxian Lake is a dynamic
响,涵盖越南、老挝、缅甸、西藏等地特
tourist destination for spending leisure time.
色美食。在晚餐和周末时段还有现场烹饪
To celebrate the upcoming festival, two sig-
表演,用餐体验与众不同。御玺中餐厅则秉
nature restaurants of Hilton Yuxi Fuxian, ASI-
承历史悠久的中式烹饪传统,出品正统云南
ANA, a Western-style restaurant and YUXI, a
菜及新派养生粤菜,氛围恢弘大气。今年恰
Chinese-style restaurant, have each launched special dining promotions for guests. ASIANA
逢云南雨水充足,如果赶得巧还能品尝到御 玺中餐厅当季的新鲜野生菌美食,配以云南
serves up a mix of dishes influenced by a vari-
Moon Cake
ety of ethnic Chinese minority groups, and
特有的火腿和香料,回味无穷。(鲜牛肝菌
抚仙邀月高级礼盒(RMB228)
RMB158/例,鲜鸡枞菌RMB368/例)
糖醇精品五仁
2粒
蛋黄红豆沙
2粒
糖醇蛋黄白莲蓉
2粒
正所谓“万顷湖平长似镜,四时月好 最宜秋”,品过中秋晚宴后,沐浴着中秋 的月光,徜徉在夜色中的抚仙湖畔,与家 人、爱人或朋友通过天文望远镜,细赏 抚仙湖的“平湖秋月”,天幕湖光一片 月色,引人入胜。酒店与太阳山天文台合 作,将专业的天文望远镜设在酒店户外露
and etc. The open kitchen brings cuisine to life during dinner time and weekends. YUXI serves up a combination of Cantonese specialties and authentic local flavors that are inspired
抚仙赏月高级礼盒(RMB288)
by age-old Chinese culinary traditions. With a
糖醇精品五仁
2粒
蛋黄红豆沙
2粒
the spacious restaurant makes every meal a
糖醇蛋黄白莲蓉
2粒
satisfying experience. What’s more, fresh wild
黑芝麻蓉
2粒
mushroom is also a must-have when coming
台,供酒店客人中秋夜免费观看月亮。 明月寄相思,佳节道问候,中秋品月饼
include flavors of Vietnam, Laos, Burma, Tibet
main dining area including ten private rooms,
to Yunnan. Deluxe Selection (RMB 228)
The Mid-Autumn Festival is celebrated by
自然是必不可少。酒店推出的月饼礼盒,用
Sugar Free Assorted Nuts
2PCS
families and friends all across China on the
料上等,设计典雅,为合家团聚再添一份诗
Red Bean Paste with Egg Yolk
2PCS
full-moon night in mid-autumn. After din-
情画意。
Sugar Free White Lotus Paste with Egg Yolk
ner, guests can promenade in the moonlight 2PCS
Hilton Yuxi Fuxian Lake 中国云南省玉溪市澄江县环湖东路10号
No.10 Huanhu East Road, Chengjiang
around Fuxian Lake and enjoy the glorious full moon with the astronomical telescope the
抚仙湖希尔顿酒店
Deluxe Selection (RMB 228)
hotel provides. The round moon cake repre-
Sugar Free Assorted Nuts
2PCS
senting the harvest moon is a symbol of unity,
Red Bean Paste with Egg Yolk
2PCS
completeness and harmony. Hilton Yuxi Fux-
Sugar Free White Lotus Paste
ian also presents guests with traditional moon
County, Yuxi, Yunnan, P.R. China
with Egg Yolk
2PCS
cakes in an elegant packaging to deliver best
Tel: +86 877 668 8888
Black Sesame Seed
2PCS
wishes to dearest friends and loved ones. SpaChina • 2015 | 89
beauty Events | 美丽盛事
馥绿德雅新品分享会 Rene Furterer Launches Event for New Products 近日,来自法国的奢侈护发品牌馥绿德雅在上海启动了今夏头皮抗 敏新品:馥绿德雅舒缓修护精华露的系列媒体分享会。馥绿德雅舒 缓修护精华露是馥绿德雅舒缓清润系列的第三位成员,专为敏感头 皮而设,可有效为头皮全面抵御PM2.5、压力、染烫以及吹风造型 带来的损伤,且涂抹后更立即感受无与伦比的清凉与舒爽。 分享会现场气氛热烈,皮尔法伯中国公关总监Diana Chen女士 带领大家一起亲身感受产品的即时舒缓、瞬间降温效果,引发了媒 体们的热烈的讨论与互动。最后更为现场媒体与达人老师们带来了 一场生动活泼的鸡尾酒品鉴会,而此款鸡尾酒也正是用该精华主要 成分之一的薄荷叶调制而成, 冰爽清绿的鸡尾酒配合馥绿德雅舒缓 修护精华露,一起为这个炎炎夏日带来一丝透心的清凉,更令所有 的到场嘉宾充分体验了一场极富趣味性的感官盛宴!
悦碧施宣布 全面进入中国
Beaut
美
Natura Bissé Comes into China 西班牙国宝悦碧施宣布全面进入中国
不久
之前,Natura Bissé悦碧施联合Joy Plus嘉悦 国际,在北京隆重举办了悦碧施全面进入 中国发布会。Natura Bissé CEO Veronica女 士、西班牙总领事、西班牙经济商务总参 赞、近百家高端时尚杂志、主流门户网站、 权威大众媒体记者及华北地区的数十家高端 美容会所的负责人纷纷受邀出席。发布会 上,Natura Bissé国际集团CEO Veronica女士 和Natura Bissé中国总运营商Joy Plus嘉悦国际 董事长王文标先生共同宣布Natura Bissé悦碧 施全面正式进入中国。Natura Bissé品牌,由 Mr.Ricardo fisas先生于1979年在西班牙巴塞罗 那创立。Natura Bissé以精粹、自然,优雅、 奢侈的独特品牌内涵,最先受到西班牙皇室 的喜爱和追捧。作为西班牙家喻户晓的国宝 护肤品牌,成为2010年唯一代表西班牙参加 上海世博会的护肤品牌。 90 | SpaChina • 2015
y
丽
Events
盛
事
brand review
| 品牌故事
增强防御力 呵护敏感肌 西班牙顶级护肤品牌戴莉丝四十年专注美容科研,推出增强皮肤防御力的全新疗程
对
于敏感肌来说,不管是先天性 的角质层薄弱,或是后天护肤 品使用不当皮肤细胞受损导致
的皮肤敏感,都需要根据时节变化慎重选择 温和不刺激的护肤产品。西班牙皇室御用护 肤品牌戴莉丝,在经过四十年不懈的科研努 力后,专为敏感肌研制出六款产品,构成全 新护理疗程,有效修复受损细胞增强肌肤防 御力。 新疗程专门针对敏感皮肤及轻微肤发 炎,六款产品配合使用能够增加皮肤抗过 敏防御能力,加强对外来污染如紫外线、 细菌、病毒等物质的抵抗力。若同时辅以 圆形磁石的按摩功效,可抑制自由基的生 成,并启动细胞再生机制,令皮肤年轻且 充满活力。
矢车菊卸妆眼唇洁面乳(面部护理) 这种花卉卸妆凝胶尤其适合脆弱的敏感肌, 矢车菊和锦葵花萃取物温和而不油腻,在去 除眼盖和睫毛上妆容的同时软化和滋润肌 肤。维他命原B5和角蛋白衍生物能使睫毛更 富活力、弹性和坚韧度;大米中提取的抗衰 老酶活性多肽有效激活细胞DNA,延长细胞 寿命。
24K黄金卸妆洁面泡沫(面部护理) 此 为 蕴 含 24K黄 金 粉 末 的 注 氧 焕 肤 洁 面 泡 沫,适用于任何肤质,其温泉水和黄金特质 在卸掉化妆品和污染物的同时,从肌底对抗 自由基,补充水分,令皮肤透亮润白。除抗
和免疫提升复合物则用于激活细胞内的生
提取物及咖啡因等有效成份,能促进血液循
氧化抗衰老的24K金粉,其特有的维生素B5
命 长 寿 基 因 。 棕 榈 酰 -5通 过 转 化 生 长 因 子
环,加速新陈代谢,加速脂肪分解及排毒排
能够帮助增加肌肤的玻尿酸含量,补充流失
(TGF-β),增加小肽胶原蛋白的合成,建立
水。螺旋藻及海藻细胞萃取液含丰富的蛋白
的养分,使皮肤重回水嫩光泽。
更强的纤维保护细胞,减少皱纹。
质、维生素E和维生素F,可促进细胞再生, 增强胶原蛋白和弹性纤维的合成,有助于保
全效治疗再生精华液(面部护理)
抗皱修护面霜(面部护理)
全效治疗再生精华液中含有利用先进科技
此款面霜专门针对问题性皮肤研制,其活跃
所提取的多种活跃成份,包括维生素E醋酸
成份如酵母提取物、坑坏血酸磷酸脂钠等,
龙
有限公司
脂 、 维 他 命 K、 茉 莉 花 精 华 油 、 芦 荟 提 取
可修补破损肌肤细胞,改善皮肤老化;丰富
龙
贸易(深圳)有限公司
物、尿囊素等,在增加肌肤抵抗力的基础上
的维他命C、D、E和B12、以及向日葵油、
ChinaShow Limited
对抗环境对皮肤带来的侵害。此外其内特有
天然海洋植物和紫花苜蓿等,可有效加强肌
ChinaShow Trading (Shenzhen) Co. Ltd.
的苜蓿提取物有帮助伤口愈合的效用,尤其
肤的抵抗力,对抗自由基,帮助细胞对抗
深圳市福田区CBD民田路178号
适用于过敏肌肤。
炎症甚至皮肤病变,恢复细胞自有的再生功
华融大厦423室
能,对亚洲地区的敏感皮肤尤其效果显著。
Rm 423, Hu Rong Building, 178 Mintian Road,
眼唇修护精华乳(面部护理)
持皮肤水润紧实。
CBD Futian District, Shenzhen 518048 China
眼唇修护精华乳独有的抗衰老效能用于深层
可可活肤温泉膜(面部及身体护理)
Tel: +86 0755 8383 4533/+852 2116 4521
对抗黑眼圈和眼袋。蛋白质抗衰老酶Sirtuins
可可活肤温泉膜含多种混合成分,其中可可
www.thalissi.hk
92 | SpaChina • 2015
Strengthen Skin Resilience, Protect Sensitive Skin Spanish top-class skincare brand Thalissi, having studied beauty technology for over 40 years, now unveils its new treatment course for sensitive skin
W
By Lilian Zhang
hether congenital thin cuticles,
for weak sensitive skin. Centaurea and Mallow
ity contains various active ingredients, including
or skin allergies caused by misuse
Extract are both mild and oil-free, soften and
Vitamin E Amyl Acetate, Vitamin K, Essential
of skincare products resulting in
moisturize the skin while removing the make-
Jasmine Oil, Aloe Extract and Allantoin which
skin cell damage, for sensitive skin it is vital to
up on eyelids and eyelashes. The provitamin
strengthen the defense power of skin to fight
select mild skincare products with discretion.
B5 and keratin derivative it contains makes the
against outside damage. In addition, the exclu-
Based on its 40 years’ of research experience,
eyelashes more pliable and flexible, while the
sive Alfalfa Extract has a special curing effect on
the Spanish royal skincare brand Thalissi has
Sirtuins Peptide Modulators extracted from
wounds, which applies perfectly to allergic skin.
just unveiled seven types of products to form
rice effectively activate cell DNA and prolong
a new treatment course, effectively repairing
its longevity.
Inmune Cure Eyes & Lips Serum Longevity (Facial Care)
damaged cells and strengthening skin defense.
Gold Foam 24K (Facial Care)
The exclusive anti-aging effect of Inmune Cure
treat sensitive skin and slight skin inflamma-
This is an 24K gold powder oxygen cleansing
Eyes & Lips Serum Longevity aims to remove
tion. The cooperative use of these seven prod-
foam suitable for any type of skin. The spring
dark circles and pouches, while the Protein Sir-
ucts helps to strengthen the defense force of
water and gold fight against free radicals from
tuins and Immune Cosmetics System are used
the skin against allergy, and improve the resist-
the deep skin while removing makeup and
to activate inner longevity genes. The Tripepide
ibility towards exterior pollution such as UV,
pollution. Besides the anti-aging 24K gold
increases the composition of small peptide col-
bacteria and virus. Supplemented by massage
powder, the exclusive Vitamin B5 helps to
lagen by transforming TGF-β, to build stronger
effects of round magnetite, this new course can
increase the content of hyaluronic acid to
fibers to protect cells and reduce wrinkles.
also restrain the production of free radicals, set
complement lost moisture and regain delicate
up the cell regeneration system and bring back
bright shining skin.
Le Crème Immune Cosmetic System (Facial Care)
Inmune Cure & Sirtuins Biologic System Longevity (Facial Care)
This is specially developed for unhealthy
Taking advantage of advanced technology,
Immune Cosmetics System and Sodium Ascor-
Inmune Cure & Sirtuins Biologic System Longev-
byl Phosphate can repair the damaged skin
The new course is especially designed to
skin vitality.
BIO DEMAQ Make Up Remover (Facial Care) This flower makeup removing gel fits perfectly
skins, the active ingredients of which such as
cells and prevent skin aging. Other ingredients including Vitamin C, D, E, B12, sunflower oil, natural marine plants and alfalfa strengthen skin defense force, restrain free radicals, help cells to fight against inflammation and skin lesion, and regain cell regeneration, especially efficacious on Asian allergic skin.
BIO FANGO MARINO (Facial and Body Care) BIO FANGO MARINO is made up of many healthy ingredients, among which the Cacao Extract and Caffeine are helpful to improve blood circulation and metabolism, speed up lipolysis and detoxification. The Spirulina Seaweed and Plankton Extract contain rich proteins, Vitamin E and Vitamin F, which greatly improve cell regeneration, composition of collagen and elastic fiber. SpaChina • 2015 | 93
brand review
| 品牌故事
深海赋予的纤润新生 法国菲迪曼高效新品迭出,为高科技护肤书写新篇
保湿修护CC霜 区别于市面上各种BB、CC霜,菲迪曼这款 CC霜含有专利成份:VMR海洋改善剂,改 善皮肤纹理,增强皮肤本身的补水能力,柔 滑肌肤,淡化黑斑。
玫瑰焕彩盈润油 这是混合了玫瑰油、D-TOX微型海藻油、海 洋金雀花油等的面部精华油,迅速达到深层 滋养,丰盈肌肤细胞及保湿效果,重现肌肤 光彩。
纤体紧致精华、抗橙皮纤体 喱、夜间 修身霜 纤体家居产品三剑客,最新的基因纤体产 品,靶向性地对脂肪细胞进行全速脂肪分解 配合智能的糖分追踪器,针对顽固的脂肪囤 积及橙皮组织部位深入脂肪细胞双重发挥功 效,抑制,分解,燃烧,快速消除脂肪同时
海
平滑肌肤,恢复弹性,完美轮廓。
洋护肤先锋品牌菲迪曼,最初诞
质会通过渗透作用进入表皮层,瞬间滋养肌
生于法国布列塔尼海滩广袤的海
肤,增强肌肤抵抗力,因其神奇的效果,菲
塑形修身乳液
域之畔,这片海域中生长着种类
迪曼在其所有产品中都加入了这一成分。
改变身体轮廓的全身纤体产品,革命性高科
丰富的海洋生物,几乎所有的海洋生物都含
在开发独家专利成分的同时,菲迪曼严格
技成份:Huile ADIPO-3,通过3种不同的方
有可以帮助恢复肌肤及身体健康的有益成分。
控制着产品面世过程中的每一个细微环节。从
法分解脂肪细胞。加速脂肪的代谢,抑制新
在品牌长达40余年的产品研发中,菲迪
原材料筛选到成品问世的整个产品研发和生产
脂肪的储存同时紧致皮肤组织,达到全面的
曼一直专注于利用海洋疗法的概念和先进的
过程,都在严密的控制之中。实验室20多名不
重塑身形展现三个不同功效:紧实、纤体、
海洋生物工学技术,不懈努力着采撷着海洋
同领域的海洋学家不断研究开发最新成分,并
改善皮肤质量。
最精纯的防御、再生和修复之力。
在肌肤细胞上进行试验以确保安全性和疗效 性,再运用到产品当中。其品牌口碑和安全有
雪肌超润身体乳液
天然提取和储存工艺的实验室,研发人员运
效性已在全球70多个国家、逾10,000多个水疗
菲迪曼全新超润身体乳液,能够快速渗入肌
用天然的提炼方法提取海洋活性成分,并且
中心得到验证,其合作伙伴涵盖了洲际、喜达
肤基底,强效滋润及滋养身体肌肤,让干燥
完好保存海水和海洋生物的天然结构,避免
屋、万豪和雅高等五星级酒店集团。
紧绷的肌肤即时恢复润泽舒适。
菲迪曼拥有世界上唯一能够运用整全纯
多余添加成分。
2015年,菲迪曼凭借领先世界的研发实
实验室拥有全球鲜有的海水冻干技术,
力和开拓视野,树立了其产品在顶级水疗产
中国总代理
这是种独特的储存海水保持其特性的方法,
品中的领导地位,同时以先进的科技优势和
北京法中互利国际商贸有限公司
以此提炼出的水溶性小海洋晶体颗粒,在加
海洋护肤理念为依托,推出了一系列引人瞩
Tel : +86 10 5779 9127
入水中后会重组成原始海水,内含的有益物
目的高效新品。
94 | SpaChina • 2015
+86 20 8438 5765
Fine New Life Blessed by the Ocean PHYTOMER has released new products, writing a new canto of high-tech skincare By Lilian Zhang
P
ioneer marine skincare brand PHYTOMER was born at the famous SaintMalo coast of France, where lives abundant species of marine plants, almost all of them containing beneficial components that help to recover skin and body health. During its 40 years of constant research and development, PHYTOMER has kept their original goal – to utilize the power of ocean and advanced marine organism technology to unveil the most pure defending, regenerating and recovering power of the ocean. PHYTOMER owns the only lab in the world that can operate holistic extraction and storage technology in a pure natural environment. Researchers make use of natural extract methods to attain the active marine ingredients, and preserve the natural structure of seawater and plants in good condition without extra mixture. The lab features unique seawater freezedrying technology, reserving and retaining the characteristics of seawater, extracting watersoluble crystal particles which can recombine with seawater when added into water. Ben-
eficial substances will permeate into the epidermal layer, instantly nourish the skin and strengthen skin immunity. Due to its fantastic effects, PHYTOMER adds it to every one of its products. While developing exclusive patent components, PHYTOMER strictly controls every detailed process of production. From raw material selection to product completion, the whole developing and producing process are under tight control. Over 20 oceanographers in the lab constantly develop the latest skincare compositions, and do experiments on skin cells to make certain of the safety and curative effects and then reapply on products. The brand’s public praise, safety and effectiveness have been verified by over 10,000 spas in more than 70 countries. The cooperating partners of PHYTOMER also cover many 5-star hotel groups including Intercontinental, Starwood, Marriot and Accor. In 2015, depending on its world-leading R&D ability and broad horizon, PHYTOMER has established its leading status among topclass spas. Based on its advanced technology and marine skincare concept, PHYTOMER has released a new series of eye-catching products.
CC CRÈME Skin Perfecting Cream Unlike other kinds of BB cream, CC cream on the market, this CC CRÈME 01 of PHYTOMER contains the patented ingredient – VMR marine sugar. VMR refines the skin texture, improves the skin’s capacity to rehydrate itself, smoothes the surface and lightens melanin.
ROSÉE SOIN Radiance Replenishing Oil This facial essential oil blends rose oil, D-TOX micro algal oil and marine broom oil, promptly reaching deep layer, filling skin cells, moisturizing and restoring skin luster.
CELLULI ATTACK Concentrate for Stubborn Areas ACTI-GENE CONTUOUR CelluliteReducing Bi-Gel GLYCOLIGHT Night Contouring BiGel The trio of contouring household products, the latest gene contouring products, targets to resolve cellulite cells in full speed with smart carbohydrate tracker, permeates into fat cells in stubborn areas and orange peel skin. Cellulite is inhibited, resolved, burned. And skin returns to smoothness and resilience and perfect outline.
MORPHO DESIGNER Contouring Crystal Emulsion This is an overall contouring for total perfection with revolutionary high-tech component Huile ADIPO-3, resolving fat cells, speeding up fatty metabolism and restraining the storage of new cellulite through 3 different ways. MORPHO DESIGNER reveals a perfect body by acting on 3 dimensions: contouring, firmness and hydration.
OLÉOCRÈME Ultra-Moisturizing Body Milk Brand new ultra-moisturizing body milk of PHYTOMER rapidly permeates into skin base, strongly nourishes and immediately reverts dry tight skin back to smoothness and comfort. SpaChina • 2015 | 95
hotel review
| 酒店故事
向山而居 与海为邻 巴厘岛的四季酒店,一家在乌 布,一家在金巴兰,截然不同 的自然风光和地理位置,匠心 独到,各具风格
Splendid Treatment by the Ocean at the Resort's Gazebo
四
季酒店在巴厘岛开设了2家度假
亭、躺椅、游泳池都只为私密的浪漫而服
村,一家在乌布,一家在金巴
务,一切都是那么惬意。
踩着印度洋的海水,在蓝天白云下的沙 滩赤足而行,整个人轻松愉悦。酒店提供
兰,截然不同的自然风光和地理
早晨,在鸟鸣蛙声中醒来,跟随健身教
了丰富多彩的水上运动,“健将们”大可一
位置,匠心独到,各具风格。堪称完美的设
练徒步酒店周围的Sayan山林,眼中是农田与
展身手。傍晚,在酒店的酒吧点上一杯鸡尾
计、贴心舒适的服务、丰富可口的美食令人
村庄,山谷的气息与山间溪流就是那世外桃
酒,吹着海风,看着落日的余晖,直到光芒
难忘。
源的感受。酒店的自有稻田里,客人可以学
在白沙之上渐渐地淡去。
习如何插秧种稻,享受田园生活的乐趣,或
这里的水疗中心有5间单人护理室,3间
巴厘岛四季山妍酒店
者在稻田边的发呆亭内体验空中瑜伽,当一
水疗套房以及3间水疗别墅,所有的套房,
酒店位于巴厘岛Sayan山谷中,距离巴厘岛机
回自由自在的空中飞人。饿了,就去阿勇河
别墅及大多数单人护理室都巧妙设计成半户
场约有1个半小时的车程,穿过喧嚣的乌布
边的凉亭里,盘腿而坐,吃着酒店精心准备
市街,隐逸于山野、溪谷之间的四季山妍酒
的健康餐饮。
店更显静谧。 整个酒店沿山谷而建,采用下沉式的设
金巴兰四季度假村
计手法,入口以一段木制长桥相连,桥的另
金巴兰四季度假村位于金巴兰湾,与依山傍
外一头的大莲花池,令荷花、荷叶与水池里
水的乌布不同,这里有细软的沙滩和美丽的
倒影出的树木山林相映成趣。沿着木桥的楼
海水。整个酒店仿似一个巴厘岛传统村落,
梯往下走,就来到了酒店的大堂,再往下则
酒店别墅群沿着蜿蜒曲折的海岸线错落排
是酒店的餐厅,水疗,健身房,按照功能设
布,一边是碧波荡漾的壮阔印度洋,一边则
置逐层下降。
是漫山遍野的鲜花和隐匿于山林中的巴厘岛
独门独院的全别墅配置,顺山势建在山
传统寺庙。信步在酒店逛逛,青苔石路蜿蜒
坡上。行走在酒店里,沿路会看到很多茅
前行,深浓苍翠的绿荫相伴,也是一种安静
草凉亭和莲花池,却怎么也看不到别墅的身
的美。
外露天形式,拥有自己的室外庭院。设计灵 感来自海滩边的花园,注重发挥水本身的治 愈和清洁能力,推出一系列以水为媒介的疗 愈疗程,通过水和盐或者水晶的结合,帮 助人体平衡情绪,恢复能量。水疗中心还提 供包括巴厘岛传统按摩在内的、融合巴厘岛 海岛文化与当地健康哲学理念的水疗护理。 客人们也可以选择去海边悬崖的凉亭享受疗 程,微微海风拂面,听着海浪拍打礁石,在 理疗师张弛有度的按摩下,全身慢慢地松弛 与舒展。 巴厘岛四季山妍酒店
影。这是因为别墅的入口都是由上往下,整
这里的每一间别墅都是一个独立的院
体被巧妙地藏于凉亭之下,顺着凉亭中间楼
子,采用传统巴厘岛布局,推开彩绘木雕
Four Seasons Resort Bali at Sayan
梯往下走,方可进入正门。这样的设计让整
小门,脚下是鹅卵石小道,左手边的茅草亭
SayanUbud Bali 80571 Indonesia
个四季山妍酒店如同一个热带植物园,周围
里,木制的柱子,家具用的就是当地人平
Tel: +62 361 977577
的梯田也被保留下来并持续耕种,成为酒店
时家里的样子,而一旁私家的游泳池,躺椅
金巴兰四季度假村
另一道独特的风景。
则被掩映在花丛之中,一切都设置得妥妥
Four Seasons Resort Bali at
以天然的热带雨林和湍急的阿勇河水为
帖帖。室内,纱帘层层垂地的睡床、古典浴
Jimbaran Bay
景,半敞开式的卧房及沐浴间让客人置身
缸、大片木格玻璃窗,呈现出浪漫的巴厘岛
Jimbaran, Bali, 80361, Indonesia
室内也可与自然为伴。私人露台上沙发、凉
风情。
Tel: +62 361 701010
96 | SpaChina • 2015
Living Beside Mountains and Ocean Four Seasons Hotel Group offers two world-class, stunning resorts in Bali, one in Ubud, the other in Jimbaran, which are both distinct in landscape and geography, boasting unique style ideas
F
our Seasons Hotel Group offers two world-class, stunning resorts in Bali, one in Ubud, the other in Jimbaran, which are both distinct in landscape and geography, boasting unique style ideas. Perfect design, considerate service and varieties of delicious food, together compose a memorable journey.
Four Seasons Resort Bali at Sayan The hotel nestles in the village of Sayan on Bali Island, one and half hours driving distance from Ngurah Rai International Airport. After passing through the busy Ubud streets, the Four Seasons Resorts Bali at Sayan can be found hidden in quietness among wild mountains and streams. The hotel is built as if submerged along the valley in a unique landscaped style. The entrance is connected to a big lotus pond with a wooden bridge, lotus flowers and leaves forming a contrast with the shadows of woods and forests on the water. Going down along the stairs of wooden bridge comes to the lobby, and then the restaurant, spa and fitness center, which descend layer by layer according to function. All guestrooms are either suites or single detached villas, built on the hillside. Walking into the hotel, you’ll see many thatch pavilions and lotus ponds, but not even one villa. This is because the entrance to the villas is at the bottom, hidden artfully under the pavilion. Walking down along the stairs in the middle of pavilion leads to the front door. With such a
design the hotel is like a tropical garden, which together with surrounding terraced fields used for continual farming, becomes part of the unique scenery experience of the hotel. Set among natural tropical rainforests and the rapid Ayung River, the semi-open bedroom and bathroom enable guests to blend indoors with the outdoors. The private terrace features a sofa, pavilion, deck chair and swimming pool, all designed to enhance romance and create a pleasant atmosphere. Wake up to nature’s warbling and croaking, go for a hike to nearby Sayan forest with a fitness coach, the scenery of farmlands and village please your eyes, the valley and mountain stream give a feeling of idyllic pleasure. In the hotel’s own rice field, guests could learn how to plant and grow rice, enjoy the pleasure of pastoral life, or experience air yoga and fly in the air in Four Seasons' Dharma Shanti Yoga Bale beside the rice field. If you get hungry, you may go to the pavilion beside the Ayung River, sit in traditional Balinese cross-legged style and enjoy the hotel's exquisitely prepared healthy cuisine.
Four Seasons Resort Bali at Jimbaran Bay Unlike Ubud which is set among mountains and rivers, Four Seasons Resort Bali at Jimbaran Bay boasts a soft beach and beautiful sea. The whole hotel imitates the traditional village of Bali. Groups of villas are scattered along the
Delicacy
One-Bedroom Villa Accommodation
Sailing on Catamaran for Active Sea Lover
By Karen Kuang twisting coastline at random, with the wandering waves of the magnificent ocean on one side, and flowers spreading all over the mountain and Bali traditional temples hidden in the forests on the other. Wandering around the hotel, one can feel the quiet beauty of nature to meander along the moss stone paths with dense verdant shades of plants on both sides. Each villa features a single yard, arranged in traditional Balinese style. Push open the wood carved door, and step onto the cobblestone path, the thatched pavilion appears on your left hand with wooden pillars and native everyday furniture. There is also a private swimming pool and deck chairs shaded in the lush flowers, all arranged to be comfortable and considerate. In the room, layers of floor-length sheers, a classical bathtub, and large amounts of wooden-lattice glass windows present the romantic glamour of Bali Island. Immersed in the sea waters of the ocean, walking in the sand with bare feet under blue sky and white clouds, you’ll definitely find pleasure and relaxation in it. The hotel offers colorful water sports for sports lovers to show their talents. At dusk, guests can get a cocktail at Sundara, the hotel's beach side bar and restaurant, enjoy the afterglow of sunset in the flowing of sea breeze until night gradually falls. The spa features 5 single treatment rooms, 3 spa suites and 3 spa villas. All suites and villas and most of the single treatment rooms are artfully designed in semi-open air style, each with its own outdoor garden. The design of the spa draws inspiration from the seaside garden and focuses on developing the internal healing and cleaning power of water. A series of healing treatments using water as the medium helps the body balance emotions and recover energy through the combination of water and salt or crystal. The spa also offers treatments that blend Bali Island culture and local health philosophy including Bali traditional massage. Guests can also enjoy treatment in an outdoor pavilion on the sea cliff. During the treatment, guests can feel the sea breeze blowing through and waves flapping on the rocks, all helping to relax and stretch your whole body with the flexible massage of therapists. SpaChina • 2015 | 97
spa review
| 水疗故事
Plunge Pool
Relaxation Area
巴登巴登Villa Stéphanie Villa Stéphanie不仅让人重拾精力,改善健康,更是教给人如何有效地管理自己的生活
巴
登巴登,依山傍水,风景秀丽,
水疗管家安排一切事宜,享受细致周到的呵
养师会面,让对方了解自己的个人喜好、要
是德国的一座以温泉疗养而享
护。而大楼面前,就是郁郁葱葱的公园步行
求及医疗需要。如此一来,厨师可凭着热忱
誉世界的小镇。依托于丰富的
街——Lichtentaler
与知识,按照每位客人所需设计出极度个性
温泉资源,这里早在古罗马时期就开设了浴
Allee里希滕塔尔大街,心
旷神怡。
化的菜单。”
场,并由此扬名。19世纪末,小镇上更建起
水疗中心还设有500平方米的桑拿房、休
当然,如果客人有特别喜欢的食物,而
了豪华酒店、赌场、戏院、歌剧院和疗养中
憩池、私人健身中心、土耳其浴室及女士专
恰恰又是不利于排毒疗程的,Villa Stéphanie
心,成为德国上层社会与欧洲权贵们的度假
用桑拿房。亦备有15间精心设计的理疗室,
的营养师不会禁止客人压抑自己的喜好,而
之所。
每间都拥有一个独立的俯瞰花园的私家露
是会根据整个排毒过程的情况,让客人适度
台,十分的惬意。
食用,既能身心愉悦,又不会影响排毒效
如今巴登巴登依然是宝刀未老,领导养生 趋势,美食、温泉、德国最古老的赌场和古罗
“我们的Othman Challouf布伦纳星级土
马时代的遗址,几千家的酒店及水疗中心吸引
耳其浴很正宗,非常值得尝试。”水疗中心
着全球游客。其中,巴登巴登布伦纳公园水疗
水疗经理Hans-Peter Veit说:“土耳其浴专家
排毒体验并不单涉及饮食范畴,数码排
中心隶属于有着140年历史的布伦纳公园酒店&
Othman Challouf服务酒店多年,15年前在北
毒是Villa Stéphanie提出的最新理念。人与人
温泉,在此基础上衍生出的、最近开业的Villa
非的传统土耳其浴室学习手艺,他会巧妙揉
之间几乎无时无刻透过数码科技保持联系,
Stéphanie是一家可提供住宿的专业水疗中心,
合经典产品与出色技巧,为宾客缔造难忘的
人们有时需要一个远离现今繁嚣生活,一个
囊括了美容项目、水疗项目、排毒与营养、心
护理体验,除此之外,我们的排毒疗程也深
放松和专注于自己的地方。入住水疗中心的
灵疗养、专业医疗服务等一系列完整护理。专
受欢迎。”
客人只需一按房间内床边桌上的按钮,便可
业的养生体验,帮助客人提升健康水准,并更 有效地管理自己的生活。
Villa Stéphanie的排毒疗程,由排毒与营 养专家为每位宾客打造专属计划,结合营
果,同时对于养成客人良好的饮食习惯大有 帮助。
完全切断整间房间的电源及无线网络,投入 舒适宁静的环境之中。
Villa Stéphanie位于楼高五层的180年历
养、护理服务与运动,以达至特定目标,不
此外,与Villa Stéphanie相连的Haus Juliu
史老建筑中,占地达5,000平方米,设计师
但注重为身体排毒,营养的补充也是疗程中
则是水疗中心的专业医疗体验区域,云集了
在水疗中心与酒店之间建造了相连的便捷通
被时刻注意到的部分。“我们认为排毒和
一流的医疗专家,服务涵盖多个医疗领域,
道,便于客人们自由往来于酒店和水疗中
补充营养的过程应该是要愉悦和满足的,”
包括普通科、牙科、医学美容、妇科、物理
心之间。水疗中心的2楼和3楼设有12间宽敞
水疗经理Hans一边介绍着疗程的特性,一边
疗法及预防性质的健康检查。
的双人房,及3间可以饱览街景和花园的套
详细解释道:“因此,我们的厨师精心设计
房,清新的色调、线条简洁的家具、浅色的
了‘布伦纳活力美馔’,全部使用区内最上
Villa Stéphanie
木饰板、深蓝色丝绒窗帘,现代与历史气息
乘的食材炮制,旨在提供健康均衡的滋味佳
c/o Brenners Park-Hotel & Spa,
的融汇,复古而摩登,尽显格调。客人可以
肴,并可迎合低卡路里、防过敏及排毒等需
Schillerstrasse 4/6, 76530 Baden-Baden
安心地入住于水疗中心的房间内,由专属的
要。每个客人在抵达酒店当天会被安排与营
Tel: +49 7221 9000
98 | SpaChina • 2015
Baden-Baden Villa Stéphanie Villa Stéphanie not only helps to restore energy, improve health condition, but imparts how to effectively manage your own life
S
et beside mountains and rivers, boasting glamorous scenery, the small town Baden-Baden in German enjoys great prestige around the world for its spring and its spa. Thanks to the rich spring resource, it became a bathing place early in the days of ancient Rome and has been popular ever since. At the end of the 19th century, luxury hotels, a casino, theatre, opera house and rest center were built and Baden-Baden thus became the vacation sanctuary of the Germany’s upper class and assorted European bigwigs. Today, Baden-Baden still takes the leading place in the field of wellness. The spring, the oldest gambling house in Germany, relics of ancient Rome, and thousands of hotels and spas attract tourists from all over the world. The Baden-Baden Brenners Park Spa, which belongs to Brenners Park-Hotel & Spa, recently opened a professional spa Villa Stéphanie, offering accomodation and a comprehensive series of treatments including beauty, spa, detox & nutrition, spiritual recuperation and professional clinical service. Its specialized wellness experience helps guests promote health condition and effectively manage their own life.
Housed in a 180-year-old historic building, Villa Stephanie covers an area of 5,000 sq m. Guests can come and go between the hotel and spa freely through a convenient passage connecting the two buildings. On its 2nd and 3rd floors, the spa features 12 spacious couple rooms and 3 street and garden-view suites. Fresh tone, furniture of succinct line, light wood plaque and deep blue velvet curtains create a classic and modern style with a perfect blending of past and present. Guest can stay in rooms in the spa at ease and enjoy the considerate care of an exclusive spa steward. At the front of the building, the luxuriant and green park walking street - Lichtentaler Allee Avenue, is a fine place to relax. The dedicated spa comprises a 500 sq m sauna, plunge pool, hammam, and Ladies Sauna along with 15 inspiringly designed treatment rooms with private terraces overlooking the gardens and a salon. “Our Othman Challouf Brenners Star Hammam is very authentic and worth trying,” said the spa manager Hans-Peter Veit, “Hammam expert Othman Challouf has served the hotel for many years. He studied traditional ham-
Deluxe Double
By Karen Kuang
mam skills in North Africa 15 years ago. He ingeniously blends classic products and skills, creating memorable treatment experience for guests. In addition, our detox treatment also wins great popularity.” The ‘Detox Project’ of Villa Stéphanie is an exclusive project made by detox and nutrition experts for each individual, combining nutrition, nursing and exercise to achieve certain goal, among which body detox and nutrition complementation are both stressed. “We think the process of detox and nutrition complementation should be pleasant and satisfying,” spa manager Hans introduces the project and explains its details, “therefore, our chef meticulously designs Brenners Energy Cuisine, cooked with superior ingredients, aiming to provide healthy and balanced delicacies, while meeting the demands of lowcalorie, allergy free and detox. Every guest will be scheduled to have a meeting with nutritionist on arrival, to tell personal preferences, requirements and medical demands, according to which our chef could work out customized menu with their enthusiasm and knowledge.” Of course, if guest’s favorite food turns out to be not beneficial to detox, nutritionists won’t encourage you to constrain your appetite, but allow moderate intake in accordance with the whole circumstances, making it pleasant but ensuring the detox effect, as well as helping individual to form good diet habits. The detox experience is not limited to diet. Villa Stéphanie comes up with the concept of “Digital Detox”. In a world where people are connected around the clock, there is a need for places of retreat where it is possible to relax and focus on yourself. A switch located on the bedside table allows the entire room to be disconnected from the electricity supply during the daytime. Therefore, guests do not have to forgo any comforts and can retire for the night with total peace of mind. In addition, Hanus Juliu connected to Villa Stéphanie is a professional medical experience area of the spa, gathering top-class medical experts, serving various medical fields including general, dentistry, medical cosmetology, gynaecology, physical treatment and preventable health examination. SpaChina • 2015 | 99
hotel review
| 酒店故事
维港经典 文华东方 遇见过去,享受现在,香港文华东方 酒店历久弥新
Panorama
香
港 文 华 东 方 酒 店 创 立 于 1963
了拥有可眺望维港景色的两层高落地玻璃窗
毒素,让宾客轻松迎接之后的水疗护理。男
年,是港岛历史最悠久的一间
外,更摆设了原有的古董家具,及总经理特
宾及女宾水疗区各设有中草药蒸汽室,以新
经典酒店,创办初始以西方先
地从世界各地搜罗的价值连城的艺术品。独
鲜摘取的中草本植物进行蒸熏,为整个松弛
进设备与东方传统服务融合为理念,历经五
特的浴缸设计使总统套房的尊客可在享受泡
旅程带来创新元素,让宁静、灵感及冥想升
十余载发展革新,如今既保留了上世纪的古
浴时欣赏高空里的维港景色。总统套房同时
华至更高层次。
朴高雅,也不乏现代的时尚便捷,是难得的
连接着一间双人私人水疗套房,提供各式按
独具东方特色的国际五星级奢华酒店。
摩服务、心灵洁净及舒展放松的理疗。
兴建之初,酒店邀请了Leigh & Orange 建筑公司的名建筑师John
宾客可从一系列由传统中国医学及各地 当代按摩手法所启发的特色疗程或水疗套餐
十间各具特色的酒吧及餐厅包括三家
中,选择最适合自己的护理。当中,历时1
Howarth,及好
米 芝 莲 星 级 餐 厅 —— 米 芝 莲 二 星 级 法 国 餐
小时50分钟的 文华东方皇牌水疗疗程 备受
莱 坞 经 典 电 影 《桂 河 桥 》的 美 术 指 导 Don
厅Pierre、一星级餐厅文华扒房和一星级餐
推崇。它由传统中医学专家及香熏专家合作
Ashton为室内设计师,耗资一亿港元,为
厅文华厅,分别为食客带来星级名厨Pierre
研制而成,理疗师更会照顾不同宾客需要而
香港文化东方酒店搭建了可媲美世界顶级
Gagnaire的创意法式美馔、以进步主义烹调
为他们挑选独一无二的专属疗程及香熏油,
酒店的华丽起点。由于地处香港中环的心
的经典扒类菜式,以及别致的广东菜式。以
令宾客顿感身、心、灵的和谐。
脏地带,毗邻购物商场、娱乐及文化热
已故英国艺术家Geroge Chinnery命名的“千
位于酒店二十四楼的健身中心宽敞舒
点,酒店为商旅和休闲客人提供了无可比
日里”,是全亚洲单一麦芽威士忌藏量最多
适,二十四小时运作,并配备最先进的健身
拟的便利条件。
的酒吧之一,其隐蔽的位置营造了会所式的
设备如PowerPlate,及由Technogym提供的多
五百零一间套房及客房装潢独特而精
气氛,多处摆放着George Chinnery的艺术画
项健身器材包括Kinesis Wall。专业的健身教
致,并配备多项全新科技设施,处处展露以
作。服务多年的侍应与客人之间非常熟稔,
练提供健身顾问服务、个人化的健身及美体
顾客为重的设计原则。每间客房均可俯览维
置身其中只觉轻松自在惬意无限。
训练疗程,更可作单对单的跟进或为宾客定
多利亚港的怡人景致及毗邻的城市美景。客
屡获殊荣的文华水疗中心共占三层楼,
房内配有麻纱床褥、鹅毛枕头、时尚品牌
逾2,100平米的宽阔空间呈现出静谧优雅的氛
Hermes或Acqua Di Parma的浴室护理用品,
围。男宾水疗区设有180度的低湿度无潮桑
香港文华东方酒店
以及包括互动娱乐系统、平面屏幕电视及宽
拿,能促进排汗及深层洁净毛孔,可达到加
Mandarin Oriental Hong Kong
带高速上网等先进科技。SMART智能型灯
速血液循环及新陈代谢的效果;女宾水疗区
香港中环干诺道中5号
光调控系统及温度调节系统可记录客人的喜
配置了香港首个克奈浦浴池(Kneipp Pool),
5 Connaught Road, Central, Hong Kong
好,使重开时无须再次调校。
设有冷热水池各一,透过按摩卵石及水力松
T: +852 2522 0111
弛双足及小腿的肌肉、促进血液循环,排除
www.mandarinoriental.com
酒店的总统套房——文华总统套房,除 100 | SpaChina • 2015
立个人化的一连串训练。
Classic Mandarin Oriental See the past and enjoy the present. Mandarin Oriental Hong Kong never fades with time By Lilian Zhang
B
uilt in the year 1963, Mandarin Oriental Hong Kong boasts the longest history in the field of classical hospitality in Hong Kong. Holding to the idea of combining Western advanced facilities and Eastern traditional service since its foundation, the hotel, after more than 50 years’ reformation and development, now retains the simplicity and elegance of the last century and also possesses the modern convenience and fashion style which has made it a precious Oriental international 5-star luxury hotel. At the beginning of its construction, the founder invited John Howarth, a famous architect of Leigh & Orange, and Don Ashton, art director of Hollywood classical movie Bridge on the River Kwai, to take charge of its interior design, spending HK$100 million to establish the grand start of Mandarin Oriental Hong Kong which rivals world top-class hospitality. Located in the heart of central Hong Kong, also close to shopping malls, entertainment and culture hot spots, the hotel offers unparalleled convenience for business and leisure travelers. All 501 guestrooms are exquisitely decorated and equipped with the latest advanced technology with every detail precisely performing the design principle of focusing on customers, and each of them is designed to present glamorous night views. Guestrooms feature goose feather pillows, Hermes or Acqua Di Parma bathroom care products, and advanced technology such as Interactive Entertainment System, flat screen TV and broadband high speed internet. SMART light and temperature control system will remember the favorable selections of guests. The presidential suite – Mandarin Presiden-
Hotel Lobby
tial Suite features two-floor high French glass windows, original ancient furniture and invaluable art pieces collected from the world by general manager of the hotel. Unique bathtub design allows the VIP guest to enjoy the upper scenery of Victoria Harbor while bathing. The presidential suite is connected to a couple private spa suite, offering services of massage and treatment. Ten distinctive bars and restaurants include three Michelin star restaurants – Michelin twostar French restaurant Pierre, one-star Mandarin Grill and one-star Man Wah, respectively presenting creative French cuisine by Star Chef Pierre Gagnaire, progressive classical grilled delicacies and Cantonese dishes. Named after late British artist Geroge Chinnery, the Chinnery bar owns one of the largest collections of single malt whiskey in Asia. Its private location creates an atmosphere of a club. Masterpieces
by George Chinnery can be found in many spots. Long-serving waiters are quite familiar with old guests, which makes it a comfortable spot to spend leisure time. The award-winning Mandarin Spa occupies three floors, over 2,100 sq m space presenting a tranquil environment. The male spa zone features 180 degree low-moisture amphidromic sauna, which helps perspiring and deeply cleaning pores. Female spa zone has the first Kneipp Pool in HK, its hot and cold pools can relax muscles, improve blood circulation and prepare guests for upcoming treatment through massage stone and water energy. Both the male and female zone feature herbal steam room, bringing new elements for relaxation journey by using fresh herbal plants. Guests can choose from the menu list, which is composed of characteristic treatments or spa packages inspired by a series of TCM and regional modern massage skills. The most popular one on the list is the Mandarin Oriental Signature Spa. Developed in consultation with specialists in TCM and master aroma therapists, the treatment and oils are then tailored to each guest in order to leave the body, mind and spirit in perfect harmony. The fully equipped Fitness Centre offers a range of state-of-the-art technology including a Kinesis wall, various Technogym cardio machines and a TRX Suspension Trainer. There are also a technogym wellness system and an inBody composition analyser to help analyze and track fitness performance. In addition, highly qualified instructors can offer lifestyle consultations and bespoke physical fitness and wellness programs to be followed independently or in private training sessions.
SpaChina • 2015 | 101
hotel news & events | 酒店新闻与盛事
张雪 编译
南京圣和府邸豪华精选 The Grand Mansion, The Luxury Collection, Nanjing 酒店 南京圣和府邸豪华精选酒店坐 落于长江路与东箭道的交叉路 口,正对着标志性的总统府, 与六朝博物馆比邻而居,是 建筑大师贝律铭和著名室内 设计公司HBA合作的成果。酒 店设有158间宽敞客房,其中 包括15间雅致的套房,一间拥 有415平米宽敞空间的总统套 房,每间寓所都旨在打造华丽高雅的私人府邸。酒店的中餐厅、全天候餐厅、 大堂吧和露台酒吧为宾客奉上各色珍馐美馔,氛围悠闲的咖啡厅陈列着来自美 术馆的艺术珍品,行政走廊收藏了一系列陶瓷精品,整间酒店彰显着浓厚的艺 术气息和历史底蕴。
At the intersection of Changjiang Road and Dongjian Road in Nanjing, just across from the iconic Presidential Palace and attached to the Six Dynasties Museum, The Grand Mansion is the collaboration work of master architect I.M. Pei and interior design corporation HBA. The spacious 158 guest rooms include 15 exquisite suites and a 415 sq m Presidential Suite, each of which aims to build a grand private mansion. For spectacular cuisine, two restaurants, a lobby lounge, and a terrace bar delight the senses. A relaxing Café serves delightful menu options to be enjoyed surrounded by stunning works of art from the gallery, and The Executive Lounge houses a porcelain collection, all contributing to its artistic atmosphere and historical content.
香格里拉酒店落户古都合肥 位于安徽省会合肥中心地段的合肥香格里拉大酒店已于六月 底华丽揭幕。酒店楼高27层,设有401间宽敞的客房和套房, 设计奢华优雅,融入了安徽当地的山川河流与花卉,从房内 大落地窗眺望出去,如画卷般的合肥景色即在眼前展开。酒 店的许多元素和菜肴受到当地徽派文化的影响和启发,中餐 厅扬子轩呈献各式地道徽派名菜和北方点心、火锅和粤式经 典美食。同时合肥香格里拉是城中第一家采用香格里拉“无 纸化入住”科技的酒店,也是唯一一家可以让车辆开进宴会 厅的国际品牌酒店。
Shangri-La Hotels and Resorts Arrives in Hefei Shangri-La Hotels and Resorts has announced the opening of its latest hotel in China in Hefei at the end of July, 2015. The 27-storey Shangri-La hotel welcomes guests with 401 guestrooms that afford expansive views of the urban landscape. Full-length windows and elegant landscape features – namely mountains, flowers and streaming rivers are fused with the room interior. Chinese restaurant Yang Zi Xuan (literally meaning a ‘dining hall in the Yangtze delta’) serves specialties from different provinces of China in a setting styled with lattice screens, cozy banquettes and murals. The Shangri-La Hefei is the first hotel that employs Shangri-La “Paperless Check-in” technology, and also the only international hotel that allows vehicles to drive into the banquet hall.
希尔顿花园酒店首度亮相东北 继深圳宝安华盛希尔顿花园酒店和丽江实力希尔顿花园酒店后,丹东 希尔顿花园酒店成为华北地区首家希尔顿花园酒店,也是丹东唯一一 家国际品牌酒店。酒店拥有202间现代化客房,其中包括12间套房和24 间江景客房,距离风景优美的鸭绿江仅几步之遥。酒店提供免费
Wi-
Fi、24小时商务中心、Print Spots™远程打印及健身中心,让所有希 尔顿花园酒店的宾客能深刻体会“在花园酒店生活更美好™”(Life’s Better at the Garden™)的品牌定位。酒店的花荟·味全日餐厅提供全方 位的定做早餐、晚餐、鸡尾酒和夜间客房送餐服务。
Hilton Garden Inn Debuts in the Northeast Following the opening of Hilton Garden Inn Shenzhen Baoan and Lijiang, Hilton Garden Inn Dandong has made its debut and become the first Hilton Garden Inn branded hotel in northern China as well as the first international hotel in Dandong. The hotel boasts 202 modern guestrooms, including 12 suites and 24 river-view rooms, within walking distance of the scenic Yalu River. Guests enjoy great convenience from facilities of free Wi-Fi, 24-hour business center, Print SpotsTM remote printing and fitness center, making sure every guest of Hilton Garden Inn can experience the brand positioning of Life’s Better at the Garden™. The all-day restaurant offers all-directional tailor-made breakfast, dinner, cocktail and night room services. 102 | SpaChina • 2015
brand review
| 品牌故事
领跑水疗业务新模式 ESPA, Leading a New Model for the Spa Business By Lilian Zhang
怡
世宝于1993年由英帝国勋章获得 者休哈姆斯沃斯创立,如今已在 全球的水疗设计、开发和管理
行业中颇负盛名。然而其目标并不是全球最 大,而是全球最好。在与全球60个国家的酒 店、物业公司和业主的合作下,先后打造了
F
ounded in 1993 by industry leader Sue
management business services (working with
Harmsworth MBE, ESPA is globally
each property’s management team), product
renowned for spa design, development
supply and an award-winning post-graduate
and management as well as creating a collec-
training academy.
tion of highly efficacious, spa quality natural skin and body care products. And while their
An Emphasis on Education
ambition is not to be the world’s largest spa
The ‘E’ in ESPA represents ‘Education’, demon-
水疗设计大师
company, they certainly aim to be the best.
strating how important ESPA believes this to be
在每家水疗的设计工作中,怡世宝将客户
ESPA is proud to have successfully partnered
for the company and partnerships. The exten-
的特定要求纳入设计考虑,这也保证了每家
with hoteliers, property companies and own-
sive Spa Management Training Programme
水疗中心的独一无二。品牌坚信将当地特
ers within 60 countries to create some of the
develops commercial, marketing, financial and
色融入设计的重要性,从装饰所用材料,到
world’s finest spas.
operational knowledge – and a Train the Trainer
多家全球顶尖水疗中心。
展示工艺品,甚至在疗程中加入本土成分或
Course, to equip in-house Spa Trainers with the
手法,无一不促成了一种独特创新的“场所
Leaders in Spa Design
necessary skills to analyse team needs and teach
感”的产生,而这种场所感又是对水疗中心
The detailed and considered approach taken
new starters the ESPA basics.
的无缝延伸。
with each spa designed, along with the client’s specific brief, mean that no two ESPA spas
More Than Just Skin-deep Beauty
are ever the same. ESPA believes it’s vital to
All products and treatments are designed to
incorporate the local setting into the design –
help counter the effects that busy, stressful
一套综合型服务线,使每个商业伙伴能找到
from the materials used to artwork displayed
lives have on skin and inner health. The global
既定的解决方案,满足自身需求扩大业务,
and even indigenous ingredients or practices
network of ESPA therapists know first-hand
其中包括开发、水疗业务管理服务(与客户
into their treatments – the result is the crea-
the issues their spa clients are facing and the
自己的管理团队合作)、产品供应和屡获殊
tion of an original, innovative and unique
information they pass on to ESPA is invaluable,
荣的研究生培训学会。
‘Sense of Place’ that is also a seamless exten-
leading them to create market-leading prod-
灵活的合作伙伴关系 除了设计方面,宽泛灵活的商业模式也为团 队带来大量的行业经验,并在过程中展现了
sion of the property.
注重教育 怡世宝的原名“ESPA”中的“E”代表 了“Education”教育一词,由此可见教育 对于发展的重要性。其水疗管理培训项目 覆盖面非常广泛,旨在扩展受训人的商业、 市场、金融和操作知识,并设有导师培训课
ucts customers really need with pioneering natural formulations that
A Flexible Approach to Partnerships
smooth, soothe and calm the body
In addition to design, the extensive,
visibly healthy skin.
and mind, as well as restore radiant,
flexible business model draws on the senting a comprehensive suite of serv-
Meeting Skin Needs, Today…and Tomorrow
ices that enable every business partner
Today, ESPA continues to develop
不只是表面的美容
to find the bespoke solution to meet
new formulations to meet the ever-
所有的产品和疗程在设计之初就以帮助抵消
their needs and successfully grow their
changing skin regimes of our time,
忙碌高压生活带来的肌肤和内部健康问题为
business - including development, spa
always with the mission to use care-
程,使团队内部的导师有能力分析团队需要 并将怡世宝的基本知识传授给新入门者。
team’s vast industry experience, pre-
目标。怡世宝全球网络的理疗师掌握着客户
fully selected natural ingredients
需求的第一手资料,他们反馈的信息有无可
to enhance visible skin health and
估量的价值,品牌以此生产市场导向型的
beauty, naturally.
产品,以天然配方抚慰身心,使肌肤容光焕 发,解决消费者真正的需求。
ESPA
满足现在与未来的皮肤需求
香港中环皇后大道中9号20A
如今,怡世宝持续不断地开发新配方以满足
20/A, 9 Queens Road Central,
当下变化着的皮肤状况,并谨慎选用天然成
Central, Hong Kong
分,一直以可见地增进皮肤的健康和美容为
Tel: +852 3189 7008
己任创新发展。
espaskincare.com SpaChina • 2015 | 103
hotel news & events | 酒店新闻与盛事 太古酒店全新品牌博舍开业 Swire Hotels Announces Official Opening of The 继北京瑜舍及香港奕居之后,
Temple House in Chengdu
太 古 酒 店 的 第 三 家 The House
Following the launch of The Opposite House in Beijing and The Upper House in Hong Kong, Swire Hotels has opened its third property from The House Collective, The Temple House, in Chengdu on 18th July 2015. Located within the Sino-Ocean Taikoo Li Chengdu, the hotel is an integral part of the conservation project to preserve the surrounding heritage buildings next to the thousand-year-old Daci Temple. The 100-room hotel and its 42 adjoining serviced apartments combine modern design with traditional architectural elements, welcoming guests with a beautifully restored hundred-year-old Chinese courtyard building first built in the Qing Dynasty. The Temple House features two dining options and a bar, offering all-day served delicacies, authentic Italian flavors and unique cocktail experience.
Collective品牌酒店——博舍,已 于2015年7月18日在成都正式开 业。博舍位于成都市全新的风尚 购物地标——成都远洋太古里, 是文化遗产保育项目“大慈寺 文化商业综合体”的重要组成部 分。博舍设有100间客房及42间 服务式住宅,由两栋独立建筑以 对立的“L”型而建,融合现代 建筑风格与中国传统精髓,将来客迎接到拥有逾百年历史、始建於清朝 的中式庭院。博舍拥有两间餐厅以及一间酒吧,提供全天候的零点及外 带美食、地道的意大利菜和独特的鸡尾酒体验。
朗豪酒店于浙江海宁隆重启幕 浙江历史文化名城海宁迎来了首家国际豪华五星级酒店——海 宁名力朗豪酒店。作为一幢地标性建筑,海宁名力朗豪酒店位 于新商务区的核心地段,其外观设计灵感来自中国经典的红色 窗格,衬以灰色金属质感的楼体,搭配定制的霓虹轮廓,巧妙 融合了海宁的古风古韵。酒店设有263间典雅的客房与套房, 并专设女士楼层,充分满足各地商旅以及女士的不同需求。朗 豪西餐厅全天候供应丰盛自助美食,久负盛誉的明阁中餐食府 以创意无限的当代粤菜为特色,明酒窖以上百款葡萄酒提供专 业的侍酒服务。
Langham Place Hotel Opens in Haining, Zhejiang Haining, one of the historic cities in Zhejiang, welcomes its first international five-star hotel with the opening of Langham Place, Haining. As a contemporary landmark in the city skyline, Langham Place is strategically located in the CBD center of
开罗尼罗河丽思卡尔顿酒店于今夏开业
the city. The hotel’s distinctive façade is inspired by traditional
大气磅礴的外观,巧夺天工的设计和无可匹敌的历史情怀,开罗尼
Chinese lattice windows, complemented by a metal skirt, ingen-
罗河丽思卡尔顿酒店将作为地标性建筑在今夏盛大开业。酒店坐落
iously blended into the ancient atmosphere of Haining. The hotel
于尼罗河和塔里尔广场的中心地带,临近开罗著名旅游景点和标志
offers 263 stylish guestrooms and reserves an entire floor exclu-
性建筑,包括阿拉伯国家联盟总部、古埃及博物馆和图坦卡蒙展览馆
sively for female guests. The all-day dining restaurant The Place
等。331间客房均有现代化配套设施,包括精英皇家套房和总统套房在
serves a grand buffet of European and Asian cuisines. Signature
内的50间玲珑精致的套房,均可饱览壮观的尼罗河美景。堪比奥林匹
Chinese restaurant Ming Court specializes in modern Cantonese
克规模的游泳池配置了17个私人更衣室,客人还可在水疗中心户外露
cuisine, and its Ming Wine Cellar which houses more than 100
台上来一次日落瑜伽之旅。
different wines offers professional sommelier service.
A Legend Rises Again with The Nile Ritz-Carlton, Cairo Majestic in appearance, sophisticated in design and peerless in pedigree, The Nile Ritz-Carlton Cairo will reopen under Ritz-Carlton’s stewardship in late summer, marking the return of an icon to the Egyptian capital. Centered between the Nile and Tahrir Square, the hotel is easily accessible from Cairo’s key attractions and landmarks including the Arab League Headquarters and the Egyptian Museum of Antiquities, home to the King Tut exhibition. The 331-room hotel houses ultramodern facilities. The 50 exquisitely laid-out suites include the elite Royal and Presidential suites, all featuring spectacular Nile views. A spectacular Olympic-size pool boasts 17 private cabanas. Guests can cap their wellness journey with a sunset yoga session on the spa terrace overlooking the Nile.
104 | SpaChina • 2015
brand review
| 品牌故事
ARTIS:未来酒店的健身体验 ARTIS: Fitness Experience of Future Hotel By Lilian Zhang
positive mental state, which are
W
plete aerobic exercise product line (Run, Syn-
理健康的重要组成部分。泰诺健的个体认识
also important constituent parts of mental
chro, Vario, Bike, Recline), 19 strengthening
观反映了全面健康生活的方方面面,并与个
health. The personal approach of Technogym
training products, 6 functional facilities and
人的需求和希望相一致。
reflects every aspect of the wellness lifestyle,
Omnia, and personal training area, meeting the
and accords with individual requirements and
requirements of different exercise, training and
expectations.
recreation requirements.
全
面健康是一种生活方式,包含了 运动、健康的饮食和积极的精神 态度三部分,而这三部分也是心
泰诺健风格独特的产品,室内设计的专 享服务,个人培训和私人咨询建议,皆旨在
ellness is a lifestyle, composed
the advantages in design, biomechanics and
of exercise, healthy diet and a
interactive technology. ARTIS contains a com-
创建一个充满活力的环境,使锻炼成为一种
Technogym offers unique products, exclusive
The new innovation of ARTIS products
放松,而它的技术创新保证了其在真正独特
indoor design service, personal training and pri-
– brand new UNITY interface and the mywell-
体验方面高水准的性能和最大的安全性。
vate consultation, all aimed at creating an vigor-
ness cloud platform - allow guests to monitor
泰 诺 健 新 的 产 品 线 ARTIS, 完 全 依
ous environment, and making exercise become
their own training procedures, statistics and
据泰诺健生态系统一体化设计,综合
a kind of relaxation. Its technological innovation
content, offering extraordinary training experi-
了设计,生物力学和互动技术的卓越
ensures high-standard functionality and maximal
ences through smartphone, tablet PC, mywell-
性。ARTIS包括一条完整的有氧运动产品线
safety in the aspect of unique experience.
ness cloud keys, smart TV and PC. This inno-
(Run,Synchro,Vario,Bike,Recline),19个
The new product line ARTIS, complete-
力量训练的产品,6个功能性器械和Omnia,
ly follows the integrated design of the Tech-
个人训练区域,满足了不同方式的运动、训
nogym ecosystem, synthetically maximizing
练和娱乐。
vation enables guests to experience customized wellness wherever they are. In addition, ARTIS is the only ecological sustainable development wellness product line
ARTIS产品的创新领域——全新的UNITY
in the world. Its patented technology realizes
界面和mywellness云平台允许客人访问其各
the reduction, cyclic utilization and regen-
自的训练程序,数据和内容,并通过使用智
eration of energy. The more particular point
能手机,平板电脑,mywellness云端钥匙,
is that UNITY is the first aerobic exercise
智能电视,个人电脑,为客户提供非凡的训
product to use the Android 4.0 opera-
练体验,同时使客人无论身处何处,都可以
tion platform. It allows the terminal
体验全面健康的个性化定制。
guests to connect to individual fields
另外,ARTIS也是世界上唯一一条生态
– applications, social network, game,
可持续发展的全面健康产品线,其专利技术
statistics, contents, online bookmark,
实现了能源的消耗降低,循环利用和再生。
music and TV channels.
尤为特别的是,UNITY是第一个有关有氧运
From the moment of an online
动产品的安卓4.0操控台,它允许最终用户
booking, technogym provides spe-
连接并找到个人领域:应用,社交网络,个
cific content about wellness and
性化训练计划,游戏,数据和内容,网络书
downloads information to enrich the
签,音乐,电视频道等。
hotel’s website, and offers specific
从网上预订那一刻开始:本公司为酒店 提供有关全面健康的具体内容以丰富其网
solutions for every guestroom type. For more ARTIS products and
站,同时还提供前台的信息材料,以及针对
examples, please visit www.techno-
每一种客房类型的不同的解决方案。
gym.com/cn/artis/18085
泰诺健(上海)国际贸易有限公司 Technogym (Shanghai) International
泰诺健 京东旗舰店
泰诺健 官方微信
Trading Co., LTD 上海市静安区武定路881号1号楼4楼 4/F, 1 Building, 881 Wuding Road, Jingan District, Shanghai Tel: +86 21 5888 6355 Email: chinahome@technogym.com SpaChina • 2015 | 105
hotel news & events | 酒店新闻与盛事 都喜国际关岛度假村 蓄势而发
Dusit International Gears Up to Open Guam Resort
坐落于原始的杜梦湾,关岛都喜
Situated on pristine Tumon Bay, Dusit Thani Guam Resort is the tallest building on the island with its 30 floors. Having begun its soft opening since June, the hotel features 419 deluxe rooms and suites with approximately half of them with ocean views. The resort also boasts six Villa Suites, each with their own private plunge pools, exclusive gym and concierge service. One of these spectacular villas, Villa Azul, has a 550 sq m balcony perfectly suited for outdoor entertaining. Four dining venues bring the best of Thai, Italian, international and seafood cuisine styles to the island, and each is perfectly situated in order to offer beautiful, panoramic views of the bay.
天丽度假酒店以其高耸矗立的30 层大楼成为岛上最高建筑。酒店 已于六月份开始试营业,共设419 间豪华客房及套房,其中一半以 上可饱览壮丽海景。度假村亦有 6间别墅套房,每间带有私人泳 池、独家健身房以及礼宾服务, 其 中 最 为 独 一 无 二 的 别 墅 —— Villa Azul, 带 有 550平 米 的 私 人 露台,是户外娱乐活动的绝佳场 地。酒店四家餐厅将带来最上乘的泰式、意大利式、国际风格和海鲜美食到这个小 岛上,每家餐厅均坐落于绝佳方位,客人在用餐时可尽情欣赏优美的海湾全景。
苏梅岛六善酒店翻新重启 客房及公共区域经过大规模翻新后,焕然一新的苏梅岛六善酒 店已于2015年7月1再次启幕。酒店客房浴室添加了落地玻璃, 住宿空间更加明亮、宽敞。全封闭式浴室增设了空调系统,同 时也保留了深受欢迎的开放式淋浴设施。酒店所有别墅泳池都 更换了绿松石瓷砖。无边界泳池及毗连的Dining on the Hill全 天候餐厅和屡获殊荣的特色餐厅Dining on the Rocks亦完成翻 新工程,呈献全新开放式平台空间,为宾客呈献休闲用餐新体 验。图书馆增至天花板高度的书架,游戏桌及休闲吊床等设施 将为宾客营造更加舒适放松的氛围。
Six Senses Samui Reopened on July 1 After an extensive revitalization of guest accommodations and public areas, Six Senses Samui reopened with refreshed interiors on July 1, 2015. The addition of floor-to-ceiling glass walls in the bathrooms make the accommodations feel brighter, airy and more spacious. Fully-enclosed bathrooms are air-conditioned for added comfort and the popular open showers have been retained.
Ani Villas登陆斯里兰卡
All villa pools have been resurfaced with turquoise stone tiles.
斯里兰卡Ani Villas别墅度假村位于斯里兰卡南部海岸,总占地20,000
The adjacent spectacular infinity pool, all-day venue Dining on
平米,坐享绵延200米的沙滩海岸,旨在提供全包式的私人豪华别墅出
the Hill and much-awarded signature restaurant Dining on the
租。度假村由知名设计师Reda Amalou操刀设计,Monara和Divia别墅
Rocks have also undergone an upgrade, with new lounge deck
内分别配置7-8间套房和主人套房,封闭式图书馆和影音房,另有24米
and refreshed furniture. The floor-to-ceiling bookcases in library,
长的沙滩泳池和设有水滑梯的儿童泳池。度假村提供机场私人接送和
games tables and suspended relaxation nets enhance the relaxed
早中晚三餐膳食全包服务,并设有轮椅专用通道。水疗中心和瑜伽馆
ambiance.
为宾客提供各式养生理疗项目,占地广阔的健身中心和网球场让热爱 运动的宾客能充分地舒展身体。
Brand-new Luxury Villa Resort Ani Villas Lands on Sri Lanka Nestled along the southern coast of Sri Lanka, Ani Villas Sri Lanka occupies an area of 20,000 sq m and owns 200 meters of beautiful sand beach, aiming to offer all-inclusive private luxury villa rental. The resort is designed by famous designer Reda Amalou. Villa Monara and Villa Diavia feature 7-8 suites and master suites, enclosed library, games & TV room, 24 m beachfront pool and kids’ pool with water slide. Other services include round trip transfer, and a full gourmet menu including breakfast, lunch and dinner. Guests can enjoy a variety of wellness treatments in the spa and yoga pavilion, and for guests who love sports, the resort also offers a spacious fitness center and tennis court. 106 | SpaChina • 2015
brand review
| 品牌故事
有效健康的美疗系统 Proven and Healthy Systems Increase SPA Profitability By Seana Liu
研
究显示,SPA客房利用率的全球 平均水平为34%,美疗师的产出 率 为 43%, 而 客 户 忠 诚 度 亦 是
SPA经营的主要挑战。如今,全球SPA的实践 已证明:推出仪器疗程已成为提高客户忠诚 度、客房利用率及产出率的有效策略。 如何选择美容仪器,SPA决策者们主要 应兼顾以下因素:快速、长期有效、健康安 全。当然很多技术可以带来明显可见的效 果,但很少能保持长效,甚至很难证明其是 安全、健康无害的。决定购买仪器前,至少 应该从以下几个方面提出问题:1)这个技术 的历史有多久?2)什么事实可以证明该仪器 可提供长久的效果?是非侵入式的么?3)有 多少科研作为技术支撑?锦诚兴业公司在将 近20年的时间里,为中国美容市场提供技术 解决方案时一直以这些方面为优先考核点。 物理机械刺激技术,是法国LPG于1986 年推出的一项突破性专利技术,是帮助人 与身体可以和谐相处的一种自然、非侵入 性的解决方案。该技术基于物理性的机械刺 激,100%非侵入性,且效果快速持久。多年 来,LPG的这项针对结缔组织的专利技术不 断改进与完善,其疗程的有效性有110多项 研究报告作为支撑。LPG已经连续6年成为戛 纳电影节的官方赞助商,享有无与伦比的国 际声誉,每天全球有将近20万人在做LPG疗 程。2014年的公开研究显示,LPG最新一代 仪器Cellu M6 II可以提高自身的透明质酸生 成量80.2%、胶原蛋白45.6%。 可供选择的方案还有来自英国Ultratone 公司的美肌博士美疗仪。Ultratone公司在成 立后的近40年里,在全球一直处于医疗抗衰 领域肌肉刺激方面的领导地位。美肌博士的 生物能量体系,融合了生物刺激、色光疗 法、微电流、超声波等技术,为客人提供 面部和身体的几乎所有需求,如面部新生和 提升、减尺塑型、去橘皮疗程等。美肌博士 集中体现了Ultratone公司多年来在医疗、健 康、美容领域的最高成就,该仪器畅销全球 50多个国家,并且受到了英国皇室家族和法 国世界杯足球队的信赖。 全球众多顶级SPA均在使用以上健康有 效的体系,并给SPA带来持续的丰厚回报。
R
esearch shows that on average worldwide SPA facility usage rates are around 34%, the productivity rate of therapists is 43%, and that customer retention is a major challenge. The use of device/ machine-based treatments has proved to be an effective strategy in terms of addressing all three issues. When it comes to device/machine selection, safe and healthy technology with fast and long-lasting results are the most critical parameters for SPA decision makers. While many technologies do bring visible results, few endure and even fewer meet all approvals standards in terms of the safety and health of the technology. Questions that should be asked before making the commitment include the following: 1) How long has the technology been around? 2) What guarantees can be provided for longterm impact for clients? Is the technology non-invasive? 3) How much scientific research backs up the technology? At JCCO, for nearly 20 years we have always prioritized these concerns when bringing technical solutions to China’s SPA and beauty industry. Endermologie® is a patented technology developed by LPG France starting in 1986. It created a breakthrough, a natural and non-
invasive solution to help people live in harmony with their body. The technology is totally based on mechano-stimulation and is 100% non-invasive, while it brings fast and lasting results. Over the years, LPG’s patented connective tissue technologies have been continuously improved and perfected. And since the treatment efficiency has been thoroughly proven in more than 110 clinical studies, LPG enjoys unparalleled international recognition. The success is attributed to the shared passion of dedicated professionals in nearly 100 countries, who are treating an estimated 200,000 people a day with LPG’s techniques. LPG has been the official sponsor for Festival De Cannes for six years in a row. Based on published research in 2014, the newest generation of the LPG system, Cellu M6 II®, can increase the production of natural hyaluronic acid by 80.2% more and elastin by 45.6% more. An alternative solution addressing all of the concerns has been the Futura Pro® from Ultratone, in the UK. For 40 years, Ultratone has been the pioneer in the electro muscular stimulation field in cosmetic surgery and antiaging. A total solution, the FUTURA PRO® BIOENERGY™ SYSTEM offers Bioptic® lights and Chromotherapy, Bio Stimulation, Micro Currents, Ultracell and Ultrasound Transmission specially formulated to encompass every body and face improvement need of clients including, but not limited to, Facial Rejuvenation & Lifting, Inch Loss and Anti Cellulite sessions. It represents the ultimate attainment in medical, health and beauty sectors from around 50 countries around the world over the past 40 years. It is well received by customers ranging from the British Royal family to the French football team in the World Cup. These systems can be found in top tier SPAs worldwide including La Réserve, Ramatuelle,France, Clinique La Prairie Switzerland, Grand Hôtel du Cap France, The Residence Tunisia, Cleopatra Dubai, Ritz Carleton Istanbul, Four Seasons Hong Kong and many more. 锦诚兴业商贸有限公司(JCCO) Jincheng Xingye Co., Ltd. Tel: +86 10 6553 9101 www.jcco.com.cn SpaChina • 2015 | 107
spa review
| 水疗故事
海纳百川 观复自在 Urban Getaway
By Skye Sun
海
派经典文化与时尚现代气息在此 交融,于高雅别致的私密氛围中 感受非凡尊贵的水疗体验,以六
元养颜,以六德修心,这一切皆可在海上会 实现。 坐落于浦江之侧海外滩上的高端社交平 台海上会,面积逾五千平方米,拥有纵览江 景的宽阔视野和得天独厚的地理位置。滨江 CBD的热闹繁华和静谧安逸的室内环境相辅 相成,闹中取静,舒适惬意。 甫一步入海上会,红色与金色的主色调 便映入眼帘,浓郁稳重的底色配以深棕与 宝蓝点缀其中,空间开阔大气,环境优雅别 致。海派元素是海上会的亮点之一,怀旧复 古的装饰物为这座海上顶级会客厅增添恰如 其名的点题作用。提供个性化的体验和量身 定制的私人管家式服务,亦是海上会的核心 经营理念之一。 海上会由至尊区、尚尊区和香尊区三大 部分组成,给予客人最恰如其分的享乐体 验。至尊区以拥有独立通道的私密性而备受 推崇,豪华双人水疗房位置绝佳,可览一线 江景;尚尊区是商务休憩和聚会交流的理想 之选,男女宾分隔而开,以名仕会与名媛会 为名;香尊区则配有足浴包间和棋牌室,可 供休闲放松。 在海上会,“水、石、声、气、香、 油”六大核心元素无处不在,与中国人文精 神的重要代表“知、仁、圣、义、忠、和” 六德相呼应,旧德承新,修身养性。海上会 使用来自德国巴登巴登的芙乐丝奢华护理产 品与宝迪佳的高品质专业护理产品,结合 泰、日、欧、中、韩、港、印、美式八大按 摩手法和牛奶浴、红酒浴、香薰浴等九种沐 汤,给予客人五感上的愉悦享受。专属中独 特、内敛中外放、宁静中享乐、高雅中多 彩,奢华并非唯一追求,文化的碰撞方能带 来更独特的体验。东西方的不同理念在海上 会交流、碰撞、融合,将东方传统原料融入 西方护理产品,将东方深度理疗结合西方舒 缓香薰按摩。 除了水疗体验外,海上会有口皆碑的天 然有机美食和精美茶室亦为宾客体验锦上添 花。有机中餐、铁板烧、日式料理、精致火 锅应有尽有,食材考究,做工精细。茶室配 有各式精美茶具,与精品香茗相得益彰,更 有专业茶艺师提供优雅茶道表演。水疗体验 之余,获得味蕾的享受。 108 | SpaChina • 2015
I
n Hai Shang Hui, contemporary Shanghai style coexists with modern characteristics. Guests can enjoy an exquisite and noble spa experience in an elegant and private ambiance. As a hot spring club, Hai Shang Hui also brings forth a brand new private treatment concept – “six-constituent wellness and sixmoral mind training”. Situated in the CBD area alongside the river and surrounded by the prosperity of the Huangpu district, Hai Shang Hui boasts 5,000 sq m space and an open view of Huangpu River. The riverside CBD’s bustling ambiance resonates with the club’s cozy and tranquil indoor environment. Step into Hai Shang Hui, you will find red and golden are the theme colors. Decorated with dark brown and royal blue, Hai Shang Hui is highlighted with Shanghai-style features and vintage decorations. Delivering tailored products and private butler service is a basic criteria code Hai Shang Hui upholds. With exclusive uniqueness, restrained openness, quiet pleasure, and elegant wonderfulness, Hai Shang Hui offers a shift from the blind pursuit of luxury into highlighting elegance, freedom, chic, intimacy, and showing honor to both host and guest. Comprised of Sovereign Zone, Shang Zun Area and Xiang Zun Area, guests can make flexible choices based on their own requirements. In order to suit the needs of celebrities looking for personal privacy, and for the forward-looking philosophy of life as well as functional diversification pursuit, the Sovereign Zone is designed
with a separate corridor and private space, to provide more distinctive and more sophisticated services and higher quality products for celebrities. What’s more, the Shang Zun Area and Xiang Zun Area provide a foot massage room and chess room for more entertainment. Hai Shang Hui has six constituent elements – water, air, stone, oil, perfume and sound – which are the spotlight, the most representative characteristics and basic foundation of the club. Combined with eight massage skills and nine types of bath decorations, treatments can bring different effects and features of enjoyment to guests. The body, mind and heart are all relaxed by integration of essence, energy, and spirit through body’s five senses function of hearing, tasting, touching, smelling and sight. In addition, Hai Shang Hui selects Futuresse luxury care products from BadenBaden and the high quality professional care products of Biodroga to serve the guests. Apart from spa treatments, Hai Shang Hui has also launched a series of nutritional foods from natural organic Chinese food to Teppanyaki. Each ingredient is elaborately prepared with fine workmanship through which guests can enjoy the full taste while pursuing health at the same time. 海上会/Hai Shang Hui 上海市黄浦区江滨路99号海外滩广场3楼 3F, Bund Square, 99 Jiangbin Road, 200025 Huangpu District, Shanghai Tel: 400 8656 000
hotle review
| 酒店故事
专属服务之奢华 The Ritz-Carlton Elevated Experience
By Seana Liu
天
津丽思卡尔顿酒店,不仅其独具 欧式风情的特色建筑令人难忘, 酒店的行政楼层也以其卓越声望
在中国定义新版的个性化奢华服务。行政楼 层共有84间客房,行政酒廊位于9楼,由内 而外散发着私密而优雅的气息,可饱览庭院 和海河岸的美景。内部装饰融合东西方文化 元素,细节处处凸显天津作为一座海港城市 的悠久历史。
独树一帜的空间理念 行政酒廊住宅式的设计,带来私密舒适的居 住体验。空间设计分为5个区域:开放式厨
Club Lounge - kitchen
T
he Ritz-Carlton, Tianjin has gained
Ladies and Gentlemen also offer immaculate
great popularity among guests from
laundry and pressing services at your leisure.
both home and abroad, not only with
And when it is time to check-out, enjoy a drink
its unique and impressive European-style
in the lounge while everything is seamlessly
非凡难忘的奢华体验
architecture but also the executive floor with its
taken care of.
七项专属服务,已为行政楼层客房的贵宾准
privileges which have defined the new luxury
Reserve before October 31, 2015 to enjoy the
备就绪。包括私人礼宾员为您在房间办理入
personalized service standard in China. There
Club Retreat Package at The Ritz-Carlton, Tian-
住手续,享受免费专车接送。尊享专属的贴
are 84 guestrooms on the executive floor, and
jin. Starting at RMB1, 880+15% service charge
心服务,一切以您为先。您可于酒店行政酒
the Executive Lounge on the 9th floor has a
One night stay at Club Deluxe Room
廊享用下午茶叙,宠幸味蕾,尽情舒闲;又
great view of the courtyard and the banks of
Arrival or departure limousine service (Tian-
或随您兴之所致,为您奉上至爱饮品。需
the Haihe River, surrounded by a mysterious
房,每日五次供应餐饮茶点;餐厅;家庭休 闲区;阅读空间;以及提供鸡尾酒的专享酒 吧供客人放松身心。
要笔挺烫帖的华衣美服,我们的绅士淑女亦
and elegant atmosphere. The interior design
会为您效劳。退房时,只需阔步往酒吧,我
blends eastern and western cultural elements,
jin International Airport) Free car delivery service within 3 km.
between 07:00-22:00
们自会为您打点一切。无论您计划商务公干
with every detail telling the long history of
2 pieces free ironing on check-in day
或是休闲旅游,我们的绅士淑女都回应您所
Tianjin as a seaport city.
7 exclusively curated privileges at The Club
Unique Space Concept
24-hour access to Technogym Fitness Centre
政楼层礼遇。入住行政楼层1,880+元起,内
The Executive Lounge is designed in an apart-
Complimentary access to indoor swimming
容包括: 行政客房住宿一晚
ment style, to generate a private and com-
天津国际机场豪华轿车接机或送机一次
is divided into five areas – open kitchen that
The Executive Lounge of The Ritz-Carl-
专享七项贵宾级礼遇:客房内办理入住;
offers five times catering each day, dining, lei-
ton, Tianjin spares no effort to create a unique
每日五个时段精致餐饮;免费咖啡或茶水
sure, reading and private bar with cocktails for
memory for guests with its personalized serv-
恭送至房间 07:00-22:00可享用3公里内轿车送达服务
body and mind relaxation.
ice, comfortable experience and exclusive pri-
入住当日免费熨烫2件衣物
Most Rarefied Luxury Experience
在行政酒廊办理离店手续
Seven exclusively curated privileges await Club
天津丽思卡尔顿酒店
24小时使用最新科技的泰诺健训练设施
Level room and suite guests, from a private
The Ritz-Carlton, Tianjin
20米长的室内恒温游泳池体验
check-in at your room to complimentary lim-
天津市和平区大沽北路167号
湿蒸房、桑拿等设备体验
ousine services. Guests are welcome to step
No. 167, Dagubei Road, Heping District,
免费无线高速上网
into a world of personalized service, where
Tianjin
Lounge
需,悉心定制专属服务。 于2015年10月31前预订酒店,可尊享行
fortable living experience. The whole space
pool, steam room and sauna facilities, etc. Complimentary wireless internet
vate atmosphere.
天津丽思卡尔顿酒店的行政楼层,以提供
everyone knows your name. Indulge your taste
Tel: +86-22-5857-8888
个性化服务、舒适的体验及专属的私密氛围,
buds with afternoon tea at our lounge, or order
Email: reservation.tsnrz@ritzcarlton.com
倾力为宾客打造最值得珍藏的独特回忆。
your favorite beverage any time of the day. The
Website: ritzcarlton.cn/tianjin SpaChina • 2015 | 109
SPECIAL Promotions 全新产品,全新极致感官享受 尽在沁水疗中心 在充满活力和快节奏的上海,ESPA特别为 上海四季酒店酒店提供了一系列专业特效护 理,让您得到身心的平和与放松。 受中式传统理疗的启发,ESPA与上海 四季酒店特别定制了独特的芳香疗法按摩, 确保每项护理都是一次真正的个人专属体 验,迎合您身体的不同需要。护理结合了中 式传统与西方元素,滋养并平衡身心。每次 独特的护理体验都从浴足欢迎礼开始,结合 中国传统指压,使您的身心得以平和。 现在起预定90分钟芳香疗法按摩,每位 仅需人民币700元+15%服务费 预定90分钟提升紧致面部护理将免费体 验30分钟眼部提升紧致护理
时光魔法师
上海四季酒店“沁”水疗中心
丽思卡尔顿水疗引进世界顶级抗衰老护理品牌Valmont
Qin The Spa at Four Seasons Hotel Shanghai
炎热的夏日是健康肌肤的大敌,就像无情的时光,带走肌肤的水分和青春,也许你会有
威海路500号上海四季酒店6楼沁Spa
这样一个梦想,找到一位充满魔力的“时光魔法师”,让青春与美丽从此停留,不再流
6/F Four Seasons Hotel Shanghai
逝。
500 Weihai Road
这个夏天,上海浦东丽思卡尔顿酒店水疗为沪上的绅士淑女们从遥远的阿尔卑斯山
Tel: 86 21 6256 8888 ext 1883
脉请到了这样一位“时光魔法师”,2015年7月,丽思卡尔顿水疗正式引入世界顶级抗衰 老护肤品牌-来自瑞士的VALMONT,并精选四款殿堂级抵御老化的VALMONT面部护理 及一款对抗全身肌肤老化的身体紧致护理,携手推出极具代表性的系列水疗护理专案, 为各个年龄段的贵宾维护及持续提升面部及肌肤的恒久青春与美丽。 来到位于上海浦东丽思卡尔顿酒店55层的丽思卡尔顿水疗中心,在优雅的香氛和舒 缓的美乐环绕之中,远离城市喧嚣,让我们专业的SPA理疗师和全新的VALMONT臻品以 独一无二的魔力触动您感官的每一根神经,舒缓您的精神及每一寸肌肤,带领您领略一 次完美的逆时空奢华水疗之旅。 上海浦东丽思卡尔顿酒店水疗中心 The Ritz-Carlton Spa at The Ritz-Carlton Shanghai, Pudong 中国上海浦东陆家嘴世纪大道8号上海国金中心55层 55/F , 8 Century Avenue, The Ritz-Carlton Shanghai, Pudong Shanghai ifc, China Tel:+ 86 21 20201888 or + 86 21 20201818
青籁关爱女性粉红健康 新时代的女性已不再是呆在深闺,相夫教子的代名词。家庭、饮食习惯、生 活方式、工作压力等也让女性的健康走上了标志性的话题。 现今乳腺疾病的发病率越来越高,更严重的威胁了广大妇女的身心健康 和身边。乳腺癌的好发高峰期在30-50岁,但乳腺肿块,疼痛等乳腺疾病在不 同的年龄段都会出现,你的“她”还好吗? GreenMassage青籁养生为万千女性研发专业胸部护理,通过专业的手法 按摩,选用特调中医精油,从背部开始,疏通膀胱经,加速胸部血液循环; 疏通乳腺管及淋巴管,促进腺体排毒,改善乳腺和小叶增生症状;软化乳 腺,加速新陈代谢和毒素排出。辅以特制的中草药包热敷,促进胸部血液循 环和神经组织生长,让女性远离亚健康。 美好迷人的女性标志是大自然恩赐人类的一份珍贵礼物,让我们真正了 解它,悉心的珍爱和呵护“她”让“她”健康存在是我们生活更精彩! 想了解更多信息请游览:www.greenmassage.com.cn 110 | SpaChina • 2015
SPECIAL Promotions 海滨度假完美选择 越南岘港阳光洲际度假酒店 推出全新奢华住宅 越南岘港洲际阳光半岛度假酒店推出全新奢 华阳光半岛住宅。住宅群坐落于酒店的私家 海湾一隅,拥有清洁古朴的私家海滩,让宾 客尽享卓越服务体验和欢乐海滨假期。 每一座阳光半岛别墅都配备了整体厨 房,无论是在特殊节日打造聚会派对,还是 在星空下享用浪漫晚餐,别墅专属厨师都可 为宾客特制风味菜单,带来私密而难忘的美 食体验。
私人订制 蝶变之旅 芙艾医疗美容及健康中心 全球首家海上医疗美容和抗衰老中心
三座阳光半岛别墅可单独或整体预定, 至多可接纳16位宾客同时入住,和亲朋好友
PhiSkin芙艾医疗美容及健康中心入驻“天海·新世纪号”豪华邮轮,开创了医疗美容新
享受私密空间 的同时,宾客也可享受阳光半
纪元。建立全球第一家集医疗抗衰、美容护肤、水疗排毒和有氧健身为一体的海上综合
岛度假酒店所提供的完备设施与服务:做客
医美水疗健康中心。
法国殖民时期的贵族宅邸La Maison 1888;体
为此在8月12日隆重举行了媒体发布会邀请各大媒体以及旅游界代表人士登船来为医
验Harnn Heritage Spa量身定制的水疗套餐以
疗美容入驻豪华游轮这一创举见证。“天海·新世纪号”邮轮11层的“芙艾医疗美容健
及著名足科医生Bastion Gonzales开设的MANI:
康中心”分医美水疗、瑜伽健身、美甲美发、土耳其浴及免税药妆店五大功能区域。 芙艾致力于打造私人订制美丽,享受定制化的蝶变之旅,把最好的产品以及服务带
PEDI: Cure;尊享洲际俱乐部专属福利。 训练有素的住宅私人管家和汽车司机可
给每一位贵宾,所有使用的产品以及技术设备均经过美国FDA认证,保证每位客人都能 拥有美丽的同时拥有安全的最高保证,还可享受“医美免税”仅占陆地疗程价格的50%-
及时协助宾客下榻并响应各项需求,洲际享
60%。芙艾携同来自韩国、台湾、美国以及中国的专家医疗美容团队和一流护理师团队,
誉世界的高品质服务致力于为所有宾客带来
为邮轮上尊贵的您定制属于您的美容蜕变。
完美住宿体验。
PhiSkin芙艾医疗美容及健康中心同时开设与上海市中心,位于静安寺及徐家汇附
想了解更多信息请游览:www.ihg.com
近,今年年底前也将在杭州、宁波开设医疗美容和抗衰老中心为游轮客人后续美容护理 及疗效跟进,提供更贴心服务。 详情请致电4009213066芙艾服务台预约免费咨询。 芙艾医美诊所 PhiSkin Leaser & Skin Clinic 上海市长宁区淮海西路680号E座2楼 2/F, Building E,No.680 West Huaihai Road, Changning District, Shanghai
于香港文华东方酒店欣赏国庆璀璨烟花汇演 位于中环心脏地带的香港文华东方酒店特别呈献 尊尚国庆住宿计划 。这个十一假期,宾客无需 拥挤在人潮中,便可于酒店顶层餐厅内,独享烟花照亮的绚丽夜空。 不论是想缔造难忘的回忆,或是专程来港欢度假期的宾客,都可于2015年9月26日至10月1日 享受 尊尚国庆住宿计划 套餐当中的多项特别礼遇, 优惠包括: 海景客房住宿一晚 迎宾Ruinart香槟一支(仅限10月1日入住的宾客) 房内免费无线网络连接 于快船廊享用丰富双人早餐 该套餐定价港币4,900元,另加10%服务费。此外,宾客更可于客房享用专为国庆烟花表演而 设计的房内用餐菜单。 订房部联系电话:+852 2522 0111 更多详情请游览www.mandarinoriental.com/hongkong
SpaChina • 2015 | 111
SPECIAL Promotions 三亚文华东方酒店推出健康营养美学精选 三亚文华东方酒店联手法国著名的倡导自然疗法营养师Liliane Israel共同打造健康营养美学精 选。秉承她别具匠心的Wellness GastronomyTM理念,将富含维生素、矿物质及有益酶类的绿色新 鲜食材进行巧妙地搭配与组合,通过去繁就简的烹饪手法,最大程度地保留食物本身的营养物 质。 健康营养美学精选由一些列精心挑选的畅轻菜肴和活力美食组成。畅轻菜肴注重味蕾体验 的同时有助于保持健康纤细体型,而活力美食则具有补充能量和滋养身体的功效。注重健康的 饮食者可根据个人身体特质进行自由挑选和组合。水榭全日制餐厅提供的健康营养美学自助早 餐为客人开启精力充沛的一天。 在倚洋中餐厅,Liliane与中餐行政总厨梁宝林师傅强强联手,将Wellness GastronomyTM与中 国传统的五行元素相结合。菜单根据季节轮回引起身体所需能量的变化而定制,从而让人体达 到五行平衡、阴阳和谐。精选菜肴包括山柳叶焖野山鸡、海南黄灯笼椒和乐蟹和白雪藏龙等。
New Gourmet Healthy Delights At Mandarin Oriental, Sanya
三亚文华东方酒店 Mandarin Oriental, Sanya 中国海南省三亚市榆海路12号 12 Yuhai Road, Sanya, Hainan, China Tel: +86 898 8820 9999
Mandarin Oriental, Sanya has collaborated with acclaimed French naturopath Liliane Israel to introduce Gourmet Healthy Delights menus. Based on her Wellness Gastronomy TM concept, she has created a selection of scientifically-based Gourmet Healthy Delights made from natural, unprocessed food that contain a wealth of vitamins, minerals and enzymes. Gourmet Healthy Delights options include Light Delights to help manage weight without sacrificing flavour, and Vitality creations that boost energy and nutrition levels. Diners can mix and match these dishes to suit their personal preferences. Guests can enjoy a wholesome start to their day from the Healthy Delight Breakfast Buffet at Pavilion all-day restaurant. Liliane has teamed up with Chef Leung, Chinese Executive Chef of Yi Yang restaurant, to interweave Wellness Gastronomy TM with the traditional Chinese approach of grouping foods according to the five elements of wood, fire, earth, metal and water. The menu offers choices that balance specific seasonal energy levels to achieve Yin and Yang harmony. Healthy options include Braised tree chicken with mountain willow leaf, Wok fried Hainan Hele crab with yellow chilli and Steamed Hainan baby lobster with egg white.
特色潮流尽在二十周年亚太区美容展! 逾2,300家来自世界各地的参展商将于2015年11月11至13日聚首香港会议 展览中心,把亚太区美容展化身为展会舞台。展会涵盖美容界各个范 畴,包括彩妆及个人护理、美甲、美发、天然保健、专业护肤、水疗及 包装。 亚太区美容展水疗会议 第8届亚太区美容展水疗会议将于11月12日举行,云集水疗界16位重量 级演讲嘉宾。文华东方酒店水疗总监Jeremy McCarthy将以 水疗心理学 为主题进行演讲。其他内容涉及多个热门课题,例如中国水疗业的发 展与前景、医疗水疗、男士水疗疗程及目录。 展会详情及参观者优先登记,请登入展会网页www.cosmoprof-asia.com
Cosmoprof Asia 20th Anniversary goes out in style and trends! More than 2,300 international exhibitors will enliven Cosmoprof Asia 2015, Asia’s largest international beauty industry fair to be held from 11 to 13 November at the Hong Kong Convention and Exhibition Centre. The event covers all sectors of the beauty industry including cosmetics and personal care, nail, hair, natural health, skincare, spa and packaging. Cosmoprof Asia Spa Conference The 8th Cosmoprof Asia Spa Conference held on 12 November tops the agenda with a strong line-up of 16 heavyweight speakers from the spa industry. The featured speaker, Jeremy McCarthy, Group Director of Spa of Mandarin Oriental Hotel Group will address the topic “The Psychology of Spas & Wellbeing”. Other topics include growth and prospect in China, medi-spa and men’s spa treatment and menu. For fair details and visitor pre-registration, please go to www.cosmoprof-asia.com 112 | SpaChina • 2015
movie book & CD review
张雪 编译
spachina movie
| 电影好书与好碟推荐
spachina BOOK review 说月/The Culture of the Moon “月文化”这个词对我们大多数人来说,似乎还有些陌生。随着 各项月球探测计划的实施,月球科学知识的传播与普及,有关月 球的文化——月文化研究也悄然兴起。《说月》一书,搜集整 理了自古以来有关月亮的别名和民间传说典故,华夏中秋赏月 胜地,咏月诗词,戏曲选段和歌曲,并配以大量精美的图片,同 时简单阐述了我国古代对月球的科学认识。本书取材角度新颖别 致、内容独特,既可供读者闲暇之余随意翻阅、温习名篇佳句、 陶冶情操,又可查阅月球科学知识、名胜信息,作为一本手头的 参考资料摆放于床头案边,适用于不同年龄阶段的对月文化感兴 趣的广大读者。
“The Culture of the Moon” seems very far from our common understanding, but with a variety of lunar exploration and dissemination of lunar scientific knowledge, research about the culture of the moon is on the rise. “Moon Tales” combines large numbers of wonderful pictures and gives almost all the information possible about the moon, including its folk legends, famous sites for spending
歌曲改变人生/Begin Again
Mid-Autumn Festival in China, poems praising the moon, moon-themed traditional operas and
作为约翰卡尼继《曾经》之后的又一力
songs, and also some simple scientific recognition about the moon in ancient China. It is unique
作,这是部适合在工作结束的悠闲时光
in perspective and commentary, suited for spending leisure time with its elegant essays and poems,
中细细欣赏的电影。影片在一种看似淡
and also reliable for looking up lunar science knowledge and famous scenic spots. It is a reference
然实则热情的节奏中表现着两颗心慢慢
book for readers of any age.
接近最后又无疾而终,一路歌唱一路讲 述了一个“音乐改变人生”的故事,其 中穿插着令人禁不住频频颔首的音乐理
spachina CD review
念:以整个纽约为录音棚,好音乐在街 头巷尾,人人都可享受,这些像午后慵 懒时光中偶尔吹来的丝丝凉风,不动声 色地传达着令人熨帖舒适的信息。主要 演员Keira
Knightley有着和女主角Gretta
相同的不惊艳但让人怦然心动的特质, 即使演唱或许不那么完美,却格外地深 入人心。
Following the great success and popularity of Once, John Carney has done a great job with his Begin Again which is great for enjoying leisure time after a hard day at work. In this movie, two broken hearts are attracted and get close but end up with no result. With a seemingly indifferent but actually enthusiastic tempo, it tells us a story about how music changes life while singing along the road. In the process, many creative musical ideas have no difficulty in gaining favor with the audience – to take the New York City as a studio and good music can be found on any street and alley with no threshold, which blow people’s heart softly like a breeze. The main actress Keira Knightley herself and the heroine Gretta share the same characteristics which make it hard for people to resist falling in love. Maybe she did not do a perfect job in singing, but the tunes touch deeply people’s hearts.
The Bad Plus By Joshua Redman
Stages By Josh Groban
钢琴三重奏这种形式在十几年间一直出现在精
Josh Groban走的是当代Frank Sinatra路线,
彩的唱片专辑中,The Bad Plus就是张有趣的钢
但他的唱腔更清晰且更合乎标准,因此在
琴三重奏专辑。Joshua Redman同时是二十年来
辨识度上也略逊于Frank,他是Sinatra年代
世界顶尖的萨克斯手之一。这张有趣的唱片将 钢琴三重奏和萨克斯元素结合,无论在音乐表 现力,曲调还是专辑整体的感觉上都非常棒, 推荐大家将它作为关于所有当下爵士乐的介绍 来欣赏。这不是种一成不变的题材,而是活泼 又富有变化的。
The Bad Plus is an interesting piano trio that has been doing fascinating recordings for more than a decade. Joshua Redman, meanwhile, has
唱法的主要继承者且以此闻名。然而这张 专辑还采用了很多时下较新颖的百老汇歌 舞剧和音乐剧的特点,并合以经典管弦乐 和低音唱法,听起来专业且曲调顺畅,无 疑会受到恒久的喜爱和推崇。
This guy does a modern Frank Sinatra act, but his singing is much clearer, more standard and therefore less memorable than
been one of the world’s top sax players for 20
Frank’s. He has become a major star singing
years. Put them together and you have a really
the great standards from the Sinatra era, but
interesting record. The musicianship, the tunes,
this album takes a bunch of tunes from more
the feel on this album are all superb and I highly
recent Broadway shows and musicals and
recommend it as an introduction to what jazz
gives them the classic orchestra plus crooner
today is all about. This is not a dead genre, this
touch. It is professional and absolutely in
is alive and changing even within confines of
tune. The songs will live forever. It might
the same basic lineup.
even have a heart somewhere too. SpaChina • 2015 | 113
SpaChina PartnerS 亲爱的读者, SpaChina杂志为读者们网罗了一系列健康娱乐场 所并诚邀您共享。目前杂志列出的所有加盟店均 能为SpaChina会员提供折扣消费或精美礼品。
Dear SpaChina Reader,
| 加盟商户
融星座商场3楼3210
Hai Shang Hui
Business Club
上海市镇宁路200号欣安大
Room 3210, Third Floor, 269
海上会
市北半岛商务会所绿韵SPA
厦1楼
Wang Dun Road SIP Suzhou
3F Bund Square,No.99
258 Jiangchang san road,
T: 021 6289 2722
T: 0512 6763 0486
Jiangbin Road,Huangpu
Shanghai
5) 金汇
北京
District,Shanghai
上海市闸北区江场三路258号
4th Floor, Bldg.A, No.148,
1) 燕莎店
中国上海市黄浦区江滨路99号
Tel: 56775320, 56653333*805
Songhong Road
Yansha Branch
海外滩3楼(近打浦路)
www.shibei-cub.com
上海市闵行红松路148号A
朝阳区燕莎桥东方东路19号外
T: 021 6378 3330
Our directory editor lists up-to-date information specially selected by SpaChina magazine for its relevance and helpfulness. Currently, all the listed content is from SpaChina Partner Shops, where SpaChina members can enjoy a variety of preferential treatments, gifts and great discounts.
交会所一层
*前往SpaChina加盟店消费,请随身携带
会员卡,以此作为折扣凭证。 * Please take your SpaChina member card with you when visit SpaChina Partner Shops.
* Please complete the form and fax it to +86 21 5385 8953. Ms. Aiko Guo will contact you for future details. Tel: + 86 21 5187 9633*850 E-mail: aiko.guo@spachina.com 请填写资料后传真至+86 21 5385 8953,负责人 郭雅文会尽快联系您们,告知优惠细则和签订 加盟合同。
Ground Floor, Grand
400 8656 000 www.haishanghui.com.cn
座4楼 PALAISPA Beauty World
T: 021 5476 0048
贝黎诗美容世界
www.siyanli.net.cn
Summit Plaza,19 Dongfang
1) 5F, Times Square,
Rd. East,Liang Ma Qiao,
500 Zhangyang Road,
Spa InterContinental &
Chaoyang District
Pudong New Area
Balance Fitness
T: 010 8532 3122
浦东新区张扬路500号
洲际水疗馆&健身中心
2) 嘉里中心店
时代广场5楼508-509室
4F, InterContinental Shanghai
Kerry Centre
T: 021 5836 7699
Expo, 1188 Xueye Road,
朝阳区光华路1号嘉里中心商场
2) 3F, K. WAH Center Club,
Pudong, Shanghai
地下一层B10
L SPA at Sunrise
1010 Huaihai Road Central
上海市浦东新区雪野路1188号
B10, Kerry Centre, No.1,
On The Bund
淮海中路1010号嘉华中心会
世博洲际酒店4楼
Guanghua Road,Chaoyang
上海外滩浦华大酒店涟水疗
所三楼
T: 021 3858 1188
District
6F Shanghai Sunrise On The
T: 021 6103 2630
www.intercontinental.com
T: 010 8529 6331
Bund 168 Gaoyang Road,
www.palaispa.com
杭州
Hongkou District
1) 南山店
虹口区高阳路168号6楼
SPA by MTM
4/F Chong Hing Finance
Nanshan Branch
上海外滩浦华大酒店
1) 4/F, Chong Hing Finance
Center,288 Nanjing Road
上城区南山路176号
T: 021 5558 9999*6008
Center, 288 Nanjing Road West
West, Shanghai
176 Nan Shan Road,
www.sunrisesha.com
上海创兴金融中心南京西路
上海市南京西路288号创兴金
Shangcheng
288号创兴金融中心4楼
融中心4楼
T: 0571 8706 3750
T: 021 3366 3099
T: 021 3366 3099
2) 西溪店
2) 北京千禧大酒店
www.spabymtm.com
西湖区西溪路141号
Grand Millennium Hotel Beijing
No 141, Xixi Road, Xihu
7 DongSanHuan Middle Road,
The Spa
T: 0571 8502 3288
Chaoyang District
上海希尔顿酒店水疗中心
Spa by MTM, Shanghai
宁波
MSPA Enterprise Management
北京市朝阳区东三环中路7号
4th floor, No.250 Hua Shan
T: 021 6242 4328
1) 老外滩店
(Shanghai) Limited
北京千禧大酒店
Road, Shanghai
4) 富民店
宁波江北区老外滩羊山巷37号
蔓达梦水疗企业管理(上海)
T: 010 6533 0751/6533 0752
上海市华山路250号4层
RE Wellness SPA
Fumin Branch
No.37,Yangshan Lane, Lao
有限公司
www.spabymtm.com
T: 021 6248 7777 2600
佳莉雅水疗中心
新乐路218号2楼
Waitan, Jiangbei
Mandara Spa
1) 锦沧文华佳莉雅水疗中心
2F, 218 Xinle Road
T: 0574 8723 9925
1) 上海明捷万丽酒店
4F, Shanghai JC Mandarin
T: 021 5403 6133
www.dragonfly.net.cn
Mandara Spa @ Renaissance
Touch Spa Wellness Club
Hotel Limited, 1225 West Nan
5) 胶州店
Shanghai Putuo Hotel
颐尊水疗·康体·会所
Jing Road
Jiaozhou Branch
3F, Renaissance Shanghai
1) 3F,Sheraton Shanghai
上海锦沧文华大酒店有限公司
胶州路193号
Putuo Hotel, 50 Tongchuan
Hotel&Residences, No.38
4楼南京西路1225号
193 Jiaozhou Road
Road, Putuo, Shanghai
T: 021 6279 1888*5407/5408
T: 021 5213 5778
上海市普陀区铜川路50号上海
PING Leisure Club & SPA at
上海市浦东新区浦建路38号
2) 华亭佳莉雅美容美发中心
6) 花木店
明捷万丽酒店3楼
Guoman Hotel Shanghai
上海由由喜来登酒店3楼
3F, Hua Ting Hotel & Towers,
Huamu Branch
T: 021 2219 5888 ext. 6130,
上海国丰大酒店平水疗中心
T: 021 5089 9999*2901
1200 North Cao Xi Road
浦东新区花木路1378号浦东嘉
6131
3F Block 1, No. 388 Daduhe
2) 5F,Sheraton Shanghai
上海华亭宾馆三楼漕溪北路
里城商场L119
2) 三亚喜来登度假酒店
Road, Guoson Centre Putuo,
Hongqiao Hotel, No.5 Zunyi
1200号
Shop L119, Kerry Parkside
Mandara Spa @ Sheraton
Shanghai
Road South, Shanghai
T: 021 6439 1000*2620
1378 Hua Mu Road, Pudong
Clarins Skin Spa
Sanya Resort
上海市普陀区大渡河路388号
上海市遵义南路5号
3) 苏州中茵皇冠假日酒店佳莉
T: 021 2025 2308
上海娇韵诗美妍中心
1F, Sheraton Sanya Resort,
国盛中心1号楼三楼
上海虹桥喜来登酒店5楼
雅水疗中心
7) 国金店
Rm.418, 4/F, Plaza 66,
Yalong Bay National Resort,
T: 021 60958888*4003
T: 021 5257 4500*4567
G1, Crowne Plaza Suzhou,
IFC Branch
1266 Nanjing Road
Sanya, Hainan Island
www.guoman.com
3) 26F, The Longemont
168 Xing Gang Street,
浦东新区世纪大道8号国金中心
南京西路1266号
海南省三亚市亚龙湾国家旅游
Suzhou Industrial Park
商场LG2-47
恒隆广场4楼418
度假区三亚喜来登度假酒店1楼
Siyanli
Yan’an Road West,Changning
苏州中茵皇冠假日酒店
LG2-47, Shanghai ifc, 8
T: 021 6288 9615/9625
T: 0898 8855 8855 ext.8497,
思妍丽
District, Shanghai
苏州工业园区星港街168号G1
Century Avenue,Pudong
www.clarins.com.cn
8498
1) 太阳广场
上海市长宁区延安西路1116号
T: 0512 6761 6688*8068
T: 021 6878 5008
3) 丽江铂尔曼度假酒店
1st Floor,South Gate,No.88,
上海龙之梦大酒店26楼
Spa 水疗 • 上海
shanghai.hilton.com
PujianRoad,Shanghai
Shanghai Hotel, No.1666
8) 碧云店
FAYE SPA
Mandara Spa @ Pullman
Xianxia Road.
T: 021 6225 9605*8910
Dragonfly Therapeutic Retreat
Biyun Branch
飞SPA
Lijiang Resort & Spa
上海市仙霞路88号太阳广场
4) 5F Swissotel Grand
悠庭保健会所
浦东新区碧云路616号
6F, WH Ming Hotel,
ShuHe Old Town Entrance
南门一层
Shanghai, No.1 Yuyuan Road,
上海
616 Biyun Road, Pudong
777 Jiamusi Road Yangpu,
Road, Lijiang 674100, Yunnan
T: 021 6270 4488
Jing’an District, Shanghai
1) 南昌店
T: 021 5835 2118
Shanghai
云南省丽江市束河古镇入口丽
2) 时代广场
上海市静安区愚园路1号
Nanchang Branch
9) 嘉里中心店
上海市杨浦区佳木斯路777号
江铂尔曼度假酒店
Suite 317, Time Square,
宏安瑞士大酒店5楼
南昌路559号2楼
Jingan Kerry Centre
上海小南国花园酒店6楼
T: 0888 5300 111 ext. 7151,
No.500, Zhangyang Road
T: 021 5355 9898
2F, 559 Nanchang Road
延安中路1218号静安嘉里中
T: 021 2525 8800
7152
上海市浦东张扬路500号
5) B1 Sheraton Shanghai
T: 021 5456 1318
心商场南区地下一楼SB1-05B
www.whminghotel.com
Anantara Spa
时代广场317室
Hongkou Sanya Hotel, No.59
2) 新乐店
(25号商铺)
璞丽酒店
T: 021 5836 7155
Siping Road, Hongkou
Xinle Branch
SB1-05B (Shop #25),
Le Spa
Anantara Spa @ The PuLi
3) 锦江迪生
District, Shanghai
新乐路206号
B1 South Retail, Jingan Kerry
Le Royal Méridien Shanghai,
Hotel and Spa
3rd Floor, Disheng Store,
上海市虹口区四平路59号
206 Xinle Road
Centre, 1218 Yan’an Middle
789 Nanjing Road East
3F, 1 ChangDe Road, JingAn
No.400,Changle Road
虹口三至喜来登酒店B1
T: 021 5403 9982
Road
南京东路789号
District, Shanghai
上海市长乐路400号
T: 021 2601 0088
3) 虹梅店
T: 021 6266 0018
上海世茂皇家艾美酒Le Spa
上海市静安区常德路1号璞丽
锦江迪生商厦3楼
6) 6F Shanghai Marriott Hotel
Hongmei Branch
苏州
T: 021 3318 9999*7900
酒店3楼
T: 021 6472 1155
City Centre, No.555 Xizang
虹梅路3911号5号别墅
1) 圆融星座店
www.lemeridien.com/
T: 021 3203 9999 ext. 6899
4) 欣安
Road Middle, Huangpu
Villa 5, Lane 3911 Hongmei
Yuanrong Branch
royalshanghai
1st Floor, No.200, Zhengning
District, Shanghai
Road
苏州工业园区旺墩路269号圆
Road
上海市黄浦区西藏中路555号
114 | SpaChina • 2015
Oasis Spa at Shibei Peninsula
SpaChina Partners
| 加盟商户
雅居乐万豪酒店6楼
Road, Chaoyang, Beijing
泰美好
T: 0451 8771 7906
10) China World Trade Center
Chang’an Avenue West,
T: 021 2312 9888
北京朝阳区建国路89号院
1) I SPA鼓楼店
4) 沈阳Lea Spa维景会所
B1, 1 Jianwai Street
BeIjing
7) 5F Yidonghua Hotel,
14号楼
1st Floor, Gehua New Century
Shenyang Lea Spa Weijing
建外大街1号国贸商城
北京市复兴门外大街19号
No.628 Xinqiao Mingxing
T: 010 6591 8619/20
Hotel, NO.19 Gulouwai Dajie,
Club
地下一层晨曦百货内
唐拉雅秀酒店6层
Road, Songjiang District,
3) ASIAN GAMES VILLAGE
Chaoyang District
沈阳市和平区同泽北街35
T: 010 6505 0552,
T: 010 5857 6561
Shanghai
Branch/鸿华高尔夫分店
北京市朝阳区鼓楼外大街19
号8层
010 6505 0553
www.anglahotels.com/spa.asp
上海市松江区新桥明兴路628号
Honghua Golf Estates A03,
号,歌华开元大酒店1层
8F, 35 Tongze North Street,
www.palaispa.com
逸东华酒店5楼
No. 108 Beiyuan Road,
T: 010 6202 6708
Heping District, Shenyang
T: 021 2309 8888*5008
Chaoyang, Beijing
2) I SPA上东店
Tel: 024 2341 1222
Platinum SPA
北京朝阳区北苑路108号鸿华高
B1, Trader’s Upper East
www.leaspa.com
铂SPA
CHUAN SPA at The Langham,
V2 Day Spa Andaz Xintiandi,
尔夫庄园A03座
Hotel, NO.2 NW 4th Ring
中信金陵店
Shenzhen
Shanghai
T: 010 6486 5866/6486 5966
Road, Chaoyang District
B1, CITIC Jinling Hotel
深圳朗廷酒店「川」水疗中心
V2 Day Spa上海新天地安达
4) ZHONG GUAN CUN
北京市朝阳区东四环北路
Beijing, No.1 Xiyujia,
7888 Shennan Boulevard,
仕酒店
Branch/中关村分店
霄云桥阳光上东,上东盛贸
Dahuashan Town, Pinggu
Futian District, Shenzhen
No. 88 Songshan Road (near
No.38 Zhongguancun street,
饭店B1
District, Beijing
深圳市福田区深南大道7888号
Tai Cang Road),HuangPu
Haidian, Beijing
T: 010 5307 8877
北京市平谷区大华山镇西峪甲1
(农轩路与香林路交叉口)
District, Shanghai
北京海淀区中关村大街38号独
3) I SPA机场店
PJ Spa
号中信金陵酒店B1
T: 0755 8828 9888
上海黄浦区嵩山路88号
楼(当代商城北五十米)
6F, Hilton Beijing Capital
北京紫玉乡村俱乐部水疗中心
T: 010 6196 8888 ext.7021/7022
http://shenzhen.
T: 021 6314 0802
T: 010 6261 1903/6261 1963
Airport, Terminal 3, Beijing
No.1 Purple Jade Road East,
021 23101234 ext.1500
5) WAN LIU Branch/万柳分店
Capital International Airport,
Chaoyang District
Siyanli
Unit 802, 8th Floor, Tower
Beijing
朝阳区紫玉东路1号
思妍丽
A, Wanliuxingui Building,
北京市首都机场3号航站楼,北
T: 010 6492 5551*6503
1) 百盛美容院Parkson Salon
28 Wanquanzhuang Road,
京首都机场希尔顿酒店6层
www.purplejade.com.cn
Suite 9103, Bldg.A, No.101,
Haidian, Beijing
T: 010 6540 4777
北京海淀区万泉庄28号新贵
4) I SPA华贸店
PALAISPA Beauty World
复兴门内大街101号
Please find the following
大厦八层
2F,JW Marriott Hotel Beijing,
贝黎诗美容世界
百盛大厦写字楼9103A
offers to Spa China Members
T: 010 5872 0537/38/39
83 Jian Guo Road,Chaoyang
1) 3001, You Town,2
T: 010 6653 5599
The Ritz-Carlton Spa,
District, Beijing
Sanfeng Beili Chaowai
2) 中国大饭店China Hotel
Shenzhen
1. 10% discount on any
Spa 水疗 • 广州&深圳
langhamhotels.com
Fuxingmennei Avenue
massage treatment above 90
BIODROGA Spa Salon
北京市朝阳区华贸中心建国路
Street,Chaoyang,Beijing
B1, No.1, Jianguomenwai
深圳星河丽思卡尔顿酒店水
minutes.
宝迪佳
83号,北京JW万豪酒店2层
北京市朝阳区朝外大街三丰北
Avenue
疗中心
2. 10% discount on all facial
2/F, Landmark Towers,
T: 010 5908 8380
里2号悠唐生活广场3001
建国门外大街1号
5/F, 116 Fuhua San Road,
above 75 minutes ( excluding
No.8 North Dongsanhuan
5) I SPA颐和园店
T: 010 5977 5675
中国大饭店地下一层
Futian District, Shenzhen
facials by machine)
Road, Chaoyang District
Xiang Hongqi Lu, Qinglong
2) V-0107, Jianwai SOHO
T: 010 6505 0909
深圳市福田区福华三路116号深
3. 10% discount on hand/ foot
朝阳区东三环北路8号
Qiao, MAJESTIC CLUB
Villa 8, 4 Jianwai Street,
3) 丰联FengLian Branch
圳星河丽思卡尔顿酒店5楼
treatment care at nail spa.
亮马河大厦裙楼2层
Haidian District, Beijing
Chaoyang District
Suite 408, No 18, Chaowai
T: 0755 2222 2222
T: 010 6590 6688*22003,
北京海淀区青龙桥厢红旗路御
朝阳区建外大街4号, 建外
Avenue, Chaoyang District
www.ritzcarlton.cn/shenzhen
010 6590 7130
园汇会所
SOHO 8号别墅,V-0107
朝阳区朝外大街18号丰联广
维诗凯亚Spa
T: 010 6286 6666 Ext ispa
T: 010 5869 0690
场408
Lifestyles Health & Fitness
1988 Yunshan Road, Pudong,
6) I SPA天津店
3) C104, Lido Country-club,
T: 010 6588 3688
Sdn Bhb
Shanghai
6th Floor,Hotel Nikko Tianjin,
Jichang Road, Jiangtai Road
4) 万柳WanLiu Branch
时式康体有限公司
Vizcaya Spa
上海市浦东新区云山路1988号
Clarins Skin Spa(BJ)
NO.186 Nanjing Road,Heping
首都机场路将台路丽都广场
1st Floor Annex, Unit C,
1) SHUI Spa & Fitness Club
T: 021 5030 7370
北京娇韵诗美妍中心
District, Tianjin
丽都乡村俱乐部C104室
No.11, Changchunqiao Road,
at Wanda Vista Hotel
021 5030 4519 ext.130
2nd Floor, Shin Kong Center,
天津市和平区南京路186号,
T: 010 6430 1150
Haidian District
太原万达文华酒店SHUI水疗及
www.vizcayaclub.com
No.87 Jianguo Road,
天津日航酒店6层
4) 2/F, Parkson Department
海淀区长春桥路11号万柳亿城
康体中心
Chaoyang District
T: 022 8319 8888 Ext3399
Store, 101 Fuxingmennei
中心C座裙房一层
Jiefang Rode 169 Taiyuan
Yuan Spa
朝阳区建国路87号华贸中心
www.ispa.cn
Dajie
T: 010 5881 6322
Shanxi
源Spa
商贸广场新光天地商场2层高
复兴门内大街101号,
5) 棕榈泉Kitool Spring
太原市解放路169号
B1, Hyatt on the Bund,
档女装区
百盛购物中心夹层二层
Suite H2, No.8, South Park
太原万达文华酒店3楼
199 Huangpu Road, Shanghai
T: 010 6533 1190/92/93
T: 010 6606 7877,
Road, Chaoyang District
T: 0351 777 6666 ext
上海黄浦路199号
www.clarins.com.cn
010 6606 7887
朝阳区公园南路8号棕榈泉生
6760/6766
5) Sunshine Plaza, 68 Anli
活广场H2
2) Dikara Spa at Crowne
上海外滩茂悦大酒店地下一层 T: 021 6393 1234 Ext: 6527
FINEFULL SPA at Wanda
Road, Chaoyang District
T: 010 6539 7887
Plaza Tianjin Binhai
www.shanghai.bund.hyatt.
Realm Beijing
朝阳区安立路68号
www.siyanli.net.cn
天津圣光滨海皇冠假日酒店迪
com/hyatt/pure/spas/
北京万达嘉华酒店臻淼水
阳光广场首层东侧
卡拉水疗中心
疗中心
Lea Spa
T: 010 6481 2080
SPA by MTM, Beijing
55 Zhongxin Avenue Airport
3/F,Wanda Realm Beijing,No.
1) 北京Lea Spa瑞廷会所
6) Willow Yicheng Plaza,
2/F, 7 DongSanHuan Middle
Economic Area Tianjin
Jia 18 Shijingshan Road,
Beijing Lea Spa Ruiting Club
Block B, 11 Changchunqiao
Road, Chaoyang, Beijing
天津市空港经济区中心大
Biologique Recherche Haute
Shijingshan
B1st Floor, Kangyuan Ruiting
Road, Haidian District
北京市朝阳区东三环中路7号北
道55号
Couture Flagship Store (Beijing)
北京市石景山区石景山路甲
Hotel, NO.19, Panjiayuan
海淀区长春桥路11号
京千禧大酒店二层
T: 022 5867 8888 ext 2400,
原液之谜私人定制旗舰店(北京)
18号1号楼 北京万达嘉华酒
South Road, Chaoyang,
万柳亿城中心B座
T: 010 8587 6888 Ext. 5131
2401
B35 Ground Floor, Beijing
店三层
Beijing
T: 010 5881 6576,
www.spabymtm.com
3) Dikara Spa at Ridisson
Yintai Centre in01, Chaoyang
T: 010 8868 1188 ext.6888
北京市朝阳区潘家园南里19号
010 5881 6577
District, Beijing
20% discount on all spa
康源瑞廷酒店B1层
7) B2, 206-207,
The Ritz-Carlton Spa
天津丽笙世嘉酒店迪卡拉水
北京银泰中心in01首层B35号
treatments for SpaChina
T: 010 5909 7558,
Shopping Center in
北京丽思卡尔顿酒店水疗中心
疗中心
Tel: 010 6591 8625
members
010 5909 7559
Zhongguancun Plaza
The Ritz-Carlton, Beijing
4/F, 66 Xinkai Road, Hedong
2) 北京Lea Spa万豪会所
中关村广场购物中心,
83A Jianguo Road, Chaoyang
District, Tianjin
Spa 水疗 • 北京
Plaza Hotel Tianjin
Beijing XUEDAN Lady’s Club
Heavenly Spa by Westin ™
Beijing Lea Spa Wanhao Club
地下二层206-207
District, Beijing
天津市河东区新开路66号
北京雪丹女子世界健身俱乐部
威斯汀天梦水疗
北京市朝阳区霄云路甲26号海
T: 010 5172 1199
北京朝阳区建国路甲83号
天津丽笙世嘉酒店4楼
1) CHANG FU GONG Branch
B9 Financial Street,
航大厦万豪酒店6F
8) No.BB01, Oriental Plaza,
北京丽思卡尔顿酒店
T: 022 24578888 ext 3910
长富宫饭店分店
Xicheng District
6/F Wanhao Hotel Haihang
1 East Chang’an Avenue,
T: 010 5908 8888
15% discount on all treatments
No.26 Jianwai street , South
西城区金融街乙9号
Building, 26A Xiaoyun Road,
Dongcheng District
http://www.ritzcarlton.com/
for SpaChina members
of New Otani ChangFuGong
T: 010 6629 7878
Chaoyang District, Beijing
东城区东长安街1号
en/Properties/Beijing/Spa/
Hotel, Dongcheng, Beijing
www.westin.com/
T: 010 5927 8060
东方广场BB01晨曦百货内
Default.htm
北京东城区建外大街26号长富
beijingfinancial/
3) 哈尔滨Lea Spa万达会所
T: 010 8518 6257
宫饭店南门
www.starwoodspacollection.
Harbin Lea Spa Wanda Club
9) Shop P-C3-01, Oriental
T.SPA at TANGLA BEIJING
69 Floor, Four Seasons Hotel
T: 010 6513 0816/17/18
com
No.68, Ganshui Road,
Plaza, Dongcheng District
北京唐拉雅秀酒店T. SPA
Guangzhou, 5 Zhujiang West
Development Zone, Harbin
东城区东方广场P-C3-01号
6/F of TANGLA BEIJING,
Road, Pearl River New City,
哈尔滨市开发区赣水路68号
T: 010 8515 0520
19 Fuxingmenwai Street,
Tianhe District, Guangzhou
2) HUA MAO Branch/华贸分店 Building No.14,No.89 Jianguo
i spa
Hua SPA 花水疗
SpaChina • 2015 | 115
SpaChina PartnerS
| 加盟商户
广州市天河区珠江新城珠江西
Shennan Road, Luohu
T: 0898 8855 8855
Wujiang, Jiangsu
路5号广州四季酒店69层
District, Shenzhen
*8497/8498
江苏省吴江市文苑路88号
Tianyi Resort YunNan.MiLe
No.111 Yushan Road, Karifa,
T: 020 8883 3000
深圳市罗湖区深南东路3033号
www.mspa-international.com
吴江东恒盛国家大酒店2楼
天邑水疗.云南弥勒
Harbin
T: 0512 6392 8888
HuQuan Ecological park.MiLe.
T: 0451 8700 9911
粤海酒店二楼
哈尔滨市开发区玉山路111号
Heavenly Spa by
T: 0755 8225 8682
Mangrove Tree SPA
400 820 4848
YunNan
8) 哈尔滨女王医疗美容道
Westin Shenzhen
4) 卓越店
红树林水疗中心
www.ospajourney.com
云南省红河哈尼族彝族自治州
外中心
深圳益田威斯汀酒店天梦水疗
Room 307-308, Excellence
Yalong Bay National Resort
弥勒县湖泉生态园
Harbin Queen Beauty Medical
4/F, The Westin Shenzhen
Century Intown Center,
District, Sanya
PALAISPA Beauty World-
Tel: 0873 6169 999
Spa Daowai Center
Nanshan 9028-2 Shennan
Junction of Fuhua 3rd road &
三亚市亚龙湾国际旅游度假区
Branch in Nanjing Deji Plaza
Fax: 0873 6182 222
哈尔滨市道外区景阳街107号
Road, Nanshan District,
Jintian Road, Futian District,
T: 0898 8855 8888 6676
贝黎诗美容世界-德基店
No.107 Jingyang Street,
Shenzhen
Shenzhen
www.mangrovetreeresort.com
4F Deji Plaza, No.18
Daowai District, Harbin
深圳市南山区深南大道9028
深圳市福田区卓越世纪Intown
Zhongshan Road, Nanjing,
T: 0451 8838 0666
号-2深圳益田威斯汀酒店4楼威
3楼307-308室
QUAN SPA
Jiangsu
9)女王科技美容新世界会所
斯汀天梦水疗
T: 0755 8253 3529
泉Spa
江苏省南京市中山路18号
Harbin Hi-Tech Queen Beauty
T: 0755 8634 8860
5) 上河坊
Yalong Bay National Resort
德基广场购物中心4楼418
Xin Shijie Club
www.westin.com/shenzhen
RoomW50-W55,1nd Floor,
District, Sanya, Hainan
T: 025 8476 3446,
Homestead Of Scholars,
三亚市亚龙湾国家旅游度假区
025 8476 3447
MU SPA
百货六楼
Interlaken SPA
Minzhi Road,Baoan District,
三亚万豪度假酒店
www.palaispa.com
Phoenix town No.63.Beichen
6F, NO.403 New World
茵特拉根温泉
Shenzhen
T: 0898 8856 8888
housing estate, Kunming
Department Store,
Interlaken SPA, Tea Stream
深圳市宝安区民治街道书香
www.quanspa.com
云南省昆明市北辰凤凰城63-65
Huayuan Street, Nangang
Valley, OCT East, Dameisha
门第上河坊广场1栋1楼W50-
号商网
District, Harbin
Yantian District, Shenzhen
W55号
SPA InterContinental
Platinum SPA
T: 0871 6573 9910
T: 0451 8753 0398
深圳盐田区大梅沙东部华侨城
T: 0755 2943 5859
三亚半山半岛洲际度假酒店
铂SPA
茶溪谷茵特拉根温泉
www.siyanli.net.cn
水疗会所
1) 喜来登店
InterContinental Sanya
3fl.Sheraton, No.1666 North
Spa at Futian Shangri-La,
Resort, No.1 Zhouji Lu,
Tongling Road, Hefei, Anhui
Queen Legend SPA
开发区赣水路58号
Shenzhen
Sanya, Hainan
Province
女王传奇
CAFFEBENE咖啡店内
The Ritz-Carlton Spa,
深圳福田香格里拉大酒店水
海南省三亚市洲际路1号
安徽省合肥市铜陵北路1666号
1) 哈尔滨女王传奇SPA晶
NO.58, inside CAFFEBENE
Guangzhou
疗中心
三亚半山半岛洲际度假酒店
喜来登酒店3层
鑫会所
Cafes , Ganshui Road,
广州富力丽思卡尔顿酒店水
Futian Shangri-La, Shenzhen,
T: 0898 8861 8888
T: 0551 6296 9999 ext.6333,
Harbin Queen Legend Spa
Development Zone, Harbin
疗中心
4088 Yi Tian Road, Futian
www.intercontinental.com/sanya
6336
Jingxin Club
T: 0451 8654 9977
4/F, 3 Xing An Road, Pearl
District, Shenzhen
2) 半汤店
哈尔滨道里区安发街71号
River New City, Tianhe
深圳市福田区益田路4088号深
V·Spa at Grand Metropark
Holiday Inn Resort Chaohu
NO.71, Anfa Street, Daoli,
11) 女王科技美容哈西会所
District, Guangzhou
圳福田香格里拉大酒店
Resort Sanya
Hot Spring, No.128 Tangshan
Harbin
Harbin Hi-Tech Queen Beauty
广州市天河区珠江新城兴安
T: 0755 8828 4088 Ext: 6668
三亚维景国际度假酒店V·Spa
Road, Chaohu Economic
T: 0451 8420 9292
Haxi Club
路3号4楼
www.shangri-la.com
Yalong Bay National Resort
Development Zone, Hefei,
2) 哈尔滨女王传奇SPA秋
哈西万达华宅步行街E5-9
T: 020 3813 6668
District, Sanya, Hainan
Anhui Province
林会所
NO. E5-9, Huazhai Walking
www.ritzcarlton.cn/guangzhou
海南三亚亚龙湾
安徽省合肥巢湖经济开发区汤
Harbin Queen Legend
Street, west of Harbin
国家旅游度假区
山路128号巢湖深业温泉假日
SpaQiulin Club
T: 0451 8660 0271/0451 8660
T: 0755 2888 6666 www.octeasthotels.com
Spa 水疗 • 海南
Spa 水疗 • 安徽
南岗区花园街403号新世界
10) 女王科技美容展望会所
Spa 水疗 • 黑龙江
Harbin Hi-Tech Queen Beauty Zhanwang Club
Siyanli
Hilton Sanya Resort & Spa
T: 0898 8859 8888
度假酒店
哈尔滨市南岗区东大直街320
0251
思妍丽
(Spa Retreat)
www.hkctshotels.com
T: 0551 8218 8077/8218 8888
号秋林国际购物中心八层
12) 女王科技美容崇山会所
1) 金域蓝湾店
水疗体验中心
ext.6055
8F Qiulin International
Shenyang Hi-Tech Queen
Room102-106, N0.6-9, The
Yalong Bay National Resort
Mall,No.320 East Dazhi
Beauty Chongshan Club
Paradiso, Furong Road,
District, Sanya
Street,Nangang, Harbin
沈阳市皇姑区崇山中路38号
Futian District, Shenzhen
三亚市亚龙湾国家旅游度假区
The Spa at Regalia Resort
T: 0451 8715 7668
NO. 38, Chongshan Road,
深圳市福田区福荣路金域蓝湾
T: 0898 8858 8888
& Spa Hotel (Suzhou Li
Dikara Spa Yingtan
3) 哈尔滨女王传奇SPA中
Huanggu District, Shenyang
6-9号裙楼102-106
www.hilton.com/
Gong Di)
鹰潭天裕豪生大酒店迪卡拉
央会所
T: 024 3158 2906
T: 0755 8347 7832
worldwideresorts
苏州御庭精品酒店水疗中心
水疗中心
Harbin Queen Legend Spa
13) 杭州女王传奇SPA世贸
(李公堤)
7/F Howard Johnson
Zhongyang Club
会所
2) 万科店
Spa 水疗 • 江苏
Spa 水疗 • 江西
2nd Floor, Bldg. Vanke
Mandara Spa at Sheraton
2 Li Glng Di, Suzhou, Jiangsu
Tianyu Plaza YingtanNo.12
哈尔滨市道里区西八道街12号
Hangzhou Queen Legend Spa
Jinsejiayuan, No.2018,
Sanya
Province, P.R,. of China
Zhangjiang Road, Yingtan
No.12, West 8th Street, Daoli,
Shimao Club
Lianhua Road, Futian District,
三亚喜来登度假酒店Mandara
苏州工业园区李公堤2号
鹰潭市站江路12号鹰潭天裕豪
Harbin
萧山区市心中路789号
Shenzhen
Spa
T: 0512 6295 0888
生大酒店7层迪卡拉水疗中心
T: 0451 8770 2255
绿都世贸广场6楼
深圳市福田区莲花路2018号
Sheraton Sanya Resort,
www.regalia.com.cn
T: 0701 2166 888
4) 哈尔滨女王传奇SPA宣
6F, NO.789, New World
万科金色家园一期二楼
Yalong Bay National Resort,
化会所
Trade Plaza, Zhongxin Road,
T: 0755 8319 3072
Sanya
O.Spa
Harbin Queen Legend
Xiaoshan District, Harbin
3) 粤海店
三亚市亚龙湾国家旅游度假区
氧滋旅
SpaXuanhua Club
T: 0571 8237 2136
2nd Floor, No.3033, East
三亚喜来登度假酒店
2/F, No.88 Wenyuan Road,
Shin SPA at Spring Soul
哈尔滨市南岗区宣化街380号
www.queenbeauty.cn
Garden Spa & Resort
No.380 Xuanhua Street,
心景安宁温泉酒店心景SPA
Nangang District, Harbin
1) 昆明一店
T: 0451 8203 3336
Kunming No.1 Branch
5) 女王传奇SPA传奇会所
安宁市温泉旅游度假区升
Harbin Queen Legend Spa
庵南路
Chuanqi Club
South Sheng’an Road, Anning
哈尔滨市开发区天顺街42号
CoCo Spa
T: 0871 863 3008
No.42,Tianshun Street, Karifa,
可可水疗
2) 昆明二店
Harbin
1) Crowne Plaza Tianjin
Kunming No.2 Branch
T: 0451-8228363
JinnanLingyu Road Balitai
昆明市滇池路1288号滇池度假
6) 哈尔滨女王美容南岗会所
Area, Jinnan
区管委会内游泳池旁
Harbin Queen Beauty
天津市津南区八里台镇津港
1288 Dianchi Road, Kunming
Nangang Club
公路北侧 域路京基皇冠假日
T: 0871 466 4800
哈尔滨市果戈里大街161号
酒店G层
wwww.wqxjspahotel.com
No. 161 Guogeli Street,
T: 022 2870 7856
Nangang District, Harbin
2) 1 South Road,Zhong
T: 0451 8280 0222
Huan,Longsha,Qiqihar
7) 哈尔滨女王美容蓝熙会所
齐齐哈尔市龙沙区中环南路1号
Harbin Queen Beauty Lanxi
君汇国际酒店4层CoCo Spa
Club
T: 0452 2222 222 ext.6706
116 | SpaChina • 2015
Spa 水疗 • 云南
SpaChina Partners Spa 水疗 • 吉林
www.palaispa.com
for SpaChina members
| 加盟商户 5) Xujiahui Branch 徐家汇店
SPA by MTM
Iridium Spa at The St. Regis
Changchun Yijing Toga &
1) Shop A, G/F, 3 Yun Ping
Chengdu
Spa Village
88 Xingeng Road
Spa Club
Road, Causeway Bay
成都瑞吉酒店铱瑞水疗中心
润Spa
辛耕路88号
长春逸静瑜伽水疗会馆
铜锣湾恩平道3号地下A店
PALAISPA Beauty World-
88 Taisheng Road South,
The Dragon Hotel Tower 5
Business Hour: 11:30 am –
Unit1, 6th Building, No.777
T: 852 2923 7888
Taiyuan World Trade Hotel
Qingyang District, Chengdu,
Level2, 120 Shuguang Road,
01:00 am
NanJunShuiYunTian HuXi
2) Shop 118, Citygate, Tung
贝黎诗美容世界-太原国贸店
Sichuan
Hangzhou
Tel: 021 6468 7076
Road, ChangChun, JiLin
Chung, Lantau Island
World Trade Hotel, 15/F,
中国四川省成都市青羊区太升
杭州市曙光路120号
6) Xintiandi Branch II
吉林省长春市湖西路777号
大屿山东涌东荟城118店
No.69 Fuxi Street, Taiyuan,
南路88号
黄龙饭店5号楼2楼
新天地II店
南郡水云6栋1号
T: 852 2923 6060
Shanxi
T: 028 6287 6666
T: 400 838 5599
68 Taicang Road
T: 0431 8962 8855
www.spabymtm.com
山西省太原市府西街69号
www.stregis.com/chengdu
www.roonspavillage.com
太仓路68号
Spa 水疗 • 山西
0431 8962 8866
国贸大饭店15层
Business Hour:10:30 am –
0431 8962 8877
T: 0351 8687 070,
02:00 am
0351 8687 072
Tel: 021 6384 1356
www.palaispa.com
www.greenmassage .com.cn
www.yijingspaclub.com
Spa 水疗 • 湖北 慕丽莎健康美容会所
Jing Spa at Purple
1) 香港路店
Jade Riverside Resort,
湖北省武汉市汉口解放大道
Kempinski Spa at Kempinski
ChangBaiShan ChiBei
香港15号
Hotel Taiyuan
紫玉度假酒店长白山池北净
15 Hong Kong Street Jiefang
太原凯宾斯基饭店凯宾斯
宇水疗
Road HanKou, Wuhan, Hubei
基水疗
ISPACE
No.1 Binhe Road,
Tel: 027 8556 1855
No. 115-1 Changfeng Street,
1) 重庆天地
Changbaishan Chibei, Jilin
2) 金色华府店
Taiyuan, Shanxi, China
Chongqingtiandi Store
吉林省长白山池北区滨河路1号
湖北省武汉市汉口解放大道解
中国山西省太原市长风街
4/F, Chongqing Xintiandi
PALAISPA Beauty
Amani Spa
T: 0433 593 8888
放公园路83号商铺3-4
115-1号
Business building, 128 Ruitian
World- Branch in Zhengzhou
上海阿玛尼护肤造型中心
www.purplejaderesorts.com
83-3-4 Jiefang Park Street
T: 0351 866 0131
Road, Chongqing
贝黎诗美容世界-郑州店
1)徐汇区田林路15号
Jiefang Road Hankou,Wuhan,
重庆市瑞天路128号
Tower C, Run Hua Business
15 Tianlin Road, Xuhui District
Hubei
重庆新天地商业主楼4楼
Park, No.24 Jinshui Road,
2)长宁区定西路1100号
Tel: 023 6326 3900
Zhengzhou, He'nan
1100 Dingxi Road, Changning
Spa 水疗 • 大连
Tel: 027 8264 3075
Spa 水疗 • 湖南
Spa 水疗 • 重庆 Spa 水疗 • 河南
Beauty Salon & Hair 美容美发 • 上海
Oasis Spa at Kempinski Hotel
3) 新华路店
The Spa at Sheraton
2) 英利国际
河南省郑州市金水路24号
District
Dalian
湖北省武汉市汉口建设大道新
Changsha Hotel
Yingli International
润华商务花园C座
3)普陀区武宁路221号
大连凯宾斯基饭店欧意希斯
华小路新世界百货旁
长沙运达喜来登酒店水疗中心
4/F, 26 Minquan Road,
T: 0371-6393-2777
221Wuning Road, Putuo
Yunda International Plaza,
Chongqing
www.palaispa.com
District
水疗中心
Xinhua Street Jianshe Road,
6F, Kempinski Hotel Dalian
Hankou,Wuhan, Hubei
478 Furong Zhong Lu, Section
重庆市民权路26号4楼商铺
45% discount on single
4)普陀区中潭路67号
92 Jiefang Road, Zhongshan
Tel: 027 8578 7856
1, Changsha, Hunan
Tel: 023 6362 9388
treatment on your first visit;
67 Zhongtan Road, Putuo
District
4) 水果湖店
湖南省长沙市芙蓉中路一段
www.ispace-spa.com
Become a PALAISPA member
District
大连市中山区解放路92号,凯
湖北省武汉市武昌水果湖
478号运达国际广场
to enjoy 50% discount on
5)静安区武定路1129号
宾斯基饭店6楼
188-1号
T: 0731 8488 8848
membership fees for the first
1129 Wuding Road,JingAn
T: 0411 8259 8888*8616 /8610
188-1 Shui Guo Hu Road,
www.starwoodhotels.com
year (valued at RMB500).
District
www.kempinski.com/dalian
Wuchang, Wuhan, Hubei
6)闵行区虹梅路3204号
Tel: 027 8736 0531
Shin SPA at Chongqing
5) 襄阳店
Sheenjoy Hotel
湖北省襄阳市大庆西路永
重庆心景酒店心景SPA
Green Massage
7)浦东区昌里路267号
Biologique Recherche Haute
安广场
No.1 Canal South Road, 10
1) K11 Art Mall Branch
267 Changli Road, Pudong
Couture Flagship Store
Yongan Plaza,Da Qing Xi
Miles HotSpring Town, Beibei,
上海K11店
District
(Hong Kong)
Road, Xiangyang, Hubei
Chongqing
305, 3rd FL, K11 Art Mall,300
8)徐汇区天钥桥路123号2F
原液之谜私人定制旗舰店(香港)
Tel: 0710 3459 155
Oasis Spa at Tang Dynasty
重庆市北碚区十里温泉城运河
Huaihai Road Central
123 2F Tianyaoqiao
West Market Hotel
南路1号
淮海中路300号
Road,Xuhui District
T: 023 8608 8888
K11购物艺术中心3楼305室
9)闵行区七莘路3019号
Spa 水疗 • 香港&澳门
Suites 1006-7, 10/F, World
Spa 水疗 • 陕西
Massage 按摩 • 上海
3204 Hongmei Road, Minhang District
Commerce Centre Harbour
Siyanli
西安大唐西市酒店逸静SPA
City, Hongkong
思妍丽
118 Laodong Nan Road, Xi'an,
Business Hours: 10:30 am –
3019 Qixin Road, Minhang
香港海港城世界商业中心10楼
1) 武汉广场店
Shaanxi
00:30 am
District
1006-7室
7F,Wuhan plaza 688 Jiefang
陕西省西安市莲湖区劳动南路
Tel: 021 6385 8800
10)杨浦区鞍山路20号
Tel. 852 2115 3198/ 3189
Road, Wuhan
118号大唐西市五坊
O.Spa
2) Xintiandi Branch
20 Anshan Road, Yangpu
武汉广场7楼
T: 029 8411 7777 ext
氧滋旅
新天地店
District
Melo Spa at Hyatt Regency
Tel: 027 8571 4026
6901/6902
1) No.128 Zhijiang Road, Xihu
58 Taicang Road
11)闵行区莘朱路27号
Hong Kong, Sha Tin
2) 国际广场店
www.westmarkethotel.com
District, Hangzhou
太仓路58号
27 Xinzhu Road, Minhang
香港沙田凯悦酒店MELO SPA
406, Wuhan International
杭州市西湖区之江路128号
Business Hours: 10:30 am –
District
水疗中心
Plaza Shopping Center Tower
杭州玫瑰园度假酒店O.Spa
02:00 am
12)长宁区古经店古北路497号
18 Chak Cheung Street, Sha
B 690 Jiefang Road, Wuhan
T: 0571 8766 7068
Tel: 021 5386 0222
497 Gubei Road
Tin, Hong Kong
武汉国际购物广场B座406
PALAISPA Beauty World-
0571 8766 7188*8060
3) Shanghai Centre Branch
Gujindian,Changning District
香港沙田泽祥街18号
Tel: 027 8551 7717
Branch in Chengdu
T: 400 820 4848
上海商城店
13)普陀区真光路1479号
T: +852 3723 7684
3) 徐东店
贝黎诗美容世界-成都店
2) No.19 Lingyin Road,
202 West Retail Plaza,
1479 Zhenguang Road,Putuo
www.melospa.com
4F, Xudong Shoppingmall
Level 5, Top City, No.1 Xiao
Jiulisong Chief Club,
Shanghai Centre,1376 West
District
No.18 Xudong Street
Kejia Alley, Chengdu, Sichuan
Hangzhou
Nanjing Road
14)普陀区中潭路67号
Altira Spa
Wuchang Distirct, Wuhan
成都市小科甲巷1号
杭州市灵隐路19号
南京西路1376号上海商城西
67 Zhongtan Road,Putuo
「澄」水疗
徐东销品茂四楼南街4160
第一商业广场5楼
九里松首席会馆O.Spa
峰202室
District
Altira Macau 15/F, Avenida de
Tel: 027 6889 8068
T: 028 8672 6888,
T: 0571 8521 6666
Business Hours: 10:30 am –
15)普陀区金沙江路588号
Kwong Tung, Taipa, Macau
4) 武汉天地店
028 8671 2222
400 820 4848
00:00 am
588 Jinshajiang Road,Putuo
澳门凼仔广东大马路, 澳门新
1616 Zhongshan Avenue
www.palaispa.com
www.ospajourney.com
Tel: 021 6289 7776
District
濠锋15楼
Wuhan (Wuhan Tiandi)
4) Lujiazui Branch
16)宝山区牡丹江路1593号
T: 853 2886 8886
汉口中山大道1616号
The Ritz-Carlton Spa,
PALAISPA Beauty
陆家嘴店
1593 Mudanjiang
www.altiramacau.com/spa-
Tel: 027 8273 7716
Chengdu
World-ZHEJIANG
304, 3F, Shanghai World
Road,Baoshan District
health/#/altira-spa
5) 同成店
成都富力丽思卡尔顿酒店水
YIWU-Shimin Square
Financial Center, No.100,
17)浦东区芳甸路300号
1F, Tongcheng Square No.538
疗中心
贝黎诗美容世界-
Century Ave
300Fangdian Road, Pudong
Jianshe Avenue, Wuhan
269 Shuncheng Avenue,
浙江义乌市民广场店
世纪大道100号上海环球金融中
District
建设大道538号同成广场一楼
Qingyang, Chengdu, Sichuan
No.39 Ying En Men, Yiwu,
心3楼304室
18)闸北区延长中路300号
Tel: 027 8556 4066
中国四川省成都市青羊区顺城
Zhejiang
Business Hours: 10:30 am –
300 Yanchangzhong
www.siyanli.net.cn
大街269号
浙江省义乌市迎恩门39号
00:00 am
Road,Zhabei District
10% discount on all treatments
T: 028 8358 8888
T: 0579 526 9269
Tel: 021 6877 8188
19)松江区九亭大街560-564号
Spa 水疗 • 四川
Spa 水疗 • 浙江
SpaChina • 2015 | 117
SpaChina PartnerS
| 加盟商户
560-564 Jiuting
原液之谜(中国)
凯途发展大厦4单元7楼
大中国区总代理:龙仿有限公
Road, Minhang District, Shanghai
City, 298 Yanjiang Road,
Street,Songjiang District
2501, Huamao Center
Tel: 400 080 6769
司/龙仿贸易(深圳)有限公司
上海市闵行区沪闵路6088号
Guangzhou
20)浦东区梅花路819号
Tower 2, 79 Jianguo Road,
ChinaShow Limited /
901室
广州市沿江中路298号江湾新
819 Meihua Road,Pudong
Chaoyang District, Beijing
ChinaShow Trading
T: 021 6406 6126
城商务中心3812室
District
100025, P.R.China
(Shenzhen) Co. Ltd.
Hong Kong Office
T: 020 8331 3288
21)静安区吴江路15号
中国北京朝阳区建国路79号华
ESPA
Rm2101, Remington Centre,
Venus Concept(HK) Limited
www.kung-sheung.com
15 Wujiang Road, JingAn
贸中心2号写字楼2501
20/A, 9 Queens Road Central,
23 Hung To Road, Kwun Tong,
维斯概念(香港)有限公司
District
T: 010 6496 0418/19
Central, Hong Kong
KLN, Hong Kong
Units 2608-9, 26/F, Prosperity
XIANG SHE
22)浦东区梅花路1099号一
E-mail:
香港中环皇后大道中9号20A
国内:深圳市福田区CBD民田
Place, 6 Shing Yip Street,
香舍
层118室
info@biologique-recherche.cn
T: 852 3189 7008
路178号华融大厦423室
Kwun Tong, Kowloon
Shop 1-1, No. 596 Huang Jin
1F Room 118,1099 Meihua
Biologique Recherche
espaskincare.com
T: +86 755 8383 4533 /
九龙观塘成业街6号
Cheng Rd., Gubei, Changning
Road, Pudong District
(Hongkong)
泓富厂场26楼2608-9室
古北黄金城道步行街596号1-1区
www.sh-amani.com
原液之谜(香港)
+852 2116 4521 / 2116 4522
T: 852 3152 2330
T: 021 3209 0117
Suites 908-909, Ocean
www.thalissi.hk
Delicious! Food for your Skin
Centre, Harbour City, 5
www.worldofbeauty.hk
Delicious! caters direct to your
Canton Road, Tsimshatsui,
home in Shanghai with fresh,
Kowloon, Hongkong
Wisdom Trading Limited
hand-blended and seasonally
香港九龙尖沙咀广东道5号海港
Company (Pevonia)
Technogym (Shanghai)
珞迦瑜伽会馆
inspired skin nutrition rituals
城海洋中心908-909室
深圳惠成誉美贸易有限公司
泰诺健(上海)
1) No.88 Xingeng Road
rich in essential oils and
T: 852 2111 9998
(蓓丽雅)
Kohler Showroom
4/F Building 1, 881 Wuding Road
辛耕路88号(永新花苑裙楼)
up to 20 more all-natural
E-mail: info@lifebalance.com.hk
12A 02-03, Jazz Building,
科勒展厅
武定路881号1号楼4楼
T: 021 6427 4318/28/98
ingredients.
www.biologiquerecherche.com
Jiabin Road20, Luohu
1) 456 West Nanjing Road,
T: 021 5888 6355
2) No.15, Lane 688,
提供贴心便捷的上门服务。纯
深圳市罗湖区嘉宾路20号
Shanghai
www.technogym.com
South Xizang Road
手工调配天然的精油及20多种
爵士大厦12A02-03室
上海市南京西路456号
西藏南路688弄15号
全天然原材料,
T: 0755 2515 9236
T: 021 5375 5058
(老西门新苑内)
在不同季节给予肌肤一次营养
www.pevonia.com.cn
2) Ground Floor Store of
T: 021 6345 7541/42/43
8383 2737
www.ecoya.com.au
Yoga 瑜伽 • 上海 Raja Yoga
深呼吸。
Huateng New Horizon, 195
Suite 101, Building 38, TianAn
East 4th Ring Road Middle
Vincent Hive Asia Beauty
Garden, No.209, Lane 8888,
3) Inside Vanke City
Huayuan, Lane 800 Jinxiu
FCCH (Shanghai)
Section, Beijing
Co Ltd
Zhongchun Road
Road, Pudong
International Trade Co., Ltd
北京市东四环中路195号华腾
永胜亚洲美容有限公司
中春路8888弄209号
浦东新区锦绣路800弄天安花
上海菲史贸易有限公司
新天地底层
Flat B2 & C2, 7/Fl., Phase 2,
(万科城市花园内)
园38号101室
1F-19, Building 28, No.140
Profex Inc.
T: 010 8795 1684
Hang Fung Industrial Building,
T: 021 6461 9323
上海预约专用appointments:
TianLin Road, Shanghai
百互润贸易(上海)有限公司
3) Ouyada Home Furniture, 18
2B Hok Yuen Street, Hung
4) No.23, Lane 88, Dongxin Road
13818120392
上海徐汇区田林路140号28号
22/F,Orient Cable, 699
South Road, Tianjin
Hom, Kowloon, Hong Kong
东新路88弄23号
fresh@delicious-skin.com
楼1F-19
Nanjing West Road, Shanghai
天津市南马路18号
香港九龙红勘鹤园街2G恒丰工
(新湖明珠城内)
delicious-skin.com
Tel: 400 878 0052
上海市静安区南京西路699号
欧亚达家居
业大厦7楼B2至C2室
T: 021 6107 2278/68
东方有线大厦22楼
T: 022 5828 1355
T: +852 2334 6433
5) No.19, Lane 1515,
Tel: 021 6288 0088*621/605
4) 282 Northern Park Street,
Strip / Browhaus
+86 769 8794 8066
Zhangyang Road 张杨路1515弄19号
1) No.158 Xin Le Road
Ji’nan
(close to Xiang Yang Bei
济南市北园大街282号
(陆家嘴国际华城内)
Road)
T: 0531 8860 3645
T: 021 6855 5751/52/53
新乐路158号(近襄阳北路)
5) 15-20,195 Middle Huangpu
6) 7/F, No.93 Caobao Road
T: 021 5403 0011
Street, Guangzhou
漕宝路93号7楼(华尔兹花园内)
www.waxing-expert.asia
2) Basement Level, Ferguson
Guangzhou FBT Co., Ltd
Phytoceane
广州市黄埔大道中195号15-20
Lane 376 Wukang Lu
广州新欧记元贸易有限公司
大中国区总代理:龙仿有限公
T: 020 8567 7646
World Health Store
7) No.5-7 South Shaanxi Road
(Between Hunan Lu and
2112/21F Choice Plaza 448
司/龙仿贸易(深圳)有限公司
6) 1/F New Sun Building,
康美然健康馆
陕西南路5-7号
Tai’an Lu)
South Guangzhou Avenue
ChinaShow Limited /
Fourth Bagua Road,
1) CBD Store CBD零售店
T: 021 6225 1550
武康路376号武康庭B1 (湖南路
Haizhu District Guangzhou
ChinaShow Trading
Shenzhen
R 2152, North Tower, SOHO
rajayoga.com.cn
与泰安路之间)
China
(Shenzhen) Co. Ltd.
深圳市八卦四路新阳大厦首层
Shangdu,No.8 Dongdaqiao
T: 021 5466 6155
广东省广州市海珠区广州大道
Rm2101, Remington Centre,
T: 0755 8245 0491
Rd, Beijing
Y+Yoga Center
3) No. 84 Wulumuqi Road
南448号财智大厦2112室
23 Hung To Road, Kwun Tong,
7) No.1, Fourth District of
北京朝阳区东大桥路尚都国际
1) 2/F, 2 Corporate Avenue,
(close by An Fu Road)
Tel: 020 8420 0780
KLN, Hong Kong
Landscape Skyline, North
北塔2152室
202 Hubin Road
乌鲁木齐中路84号
www.mbr-cosmetics.com.cn
国内:深圳市福田区CBD民田
Yuechuan Alley, Yingbin Road,
T: 010 5900 2209
湖滨路202号2楼企业天地二楼
路178号华融大厦423室
Sanya
2) Shunyi Store顺义零售店
T: 021 6340 6161
T: +86 755 8383 4533 /
三亚市迎宾路月川北巷山水天
R 09A, LB1, Euro Plaza, No.99
2) 299-2 Fuxing Road West
域4区1号
Yuxianglu, Tianzhuzhen,
复兴西路299之2
(近安福路)
T: 021 6470 7577
T: 021 6415 1613
JIESSIE (BEIJING)
4) No.418 room, Joy City
INTERNATIONAL TRADINGS
(Shanghai)
LTD
+852 2116 4521 / 2116 4522
T: 0898 8866 2886
Shunyi District, Beijing
T: 021 6433 4330
上海大悦城4楼418商铺(8号线
珈溪(北京)国际贸易有限公司
www.phytoceane.com
8) 18, Ximian Bridge Street,
北京市顺义区天竺镇裕翔路99
www.yplus.com.cn
曲阜路站)
Suite 2106, Tower B, JianWai
www.worldofbeauty.hk
Chengdu
号欧陆广场地下一层09A
T: 021 3639 7366
SOHO, No. 39 Dongsanhuan
成都市洗面桥街18号
T: 010 8046 2524
www.strip-shanghai.cn
Zhonglu Chaoyang District
T: 028 6631 9350
www.worldhealthstore.com.cn
www.browhaus.cn
Beijing ,100022 CHINA
9) 1/F, Tiangong Sun Island,
北京市朝阳区东三环中路39号
Xingai Avenue, Chongqing
Kung Sheung International Group
1) Tennis center, Chaoyang
Products & Equipment 产品/仪器
8383 2737
Yoga 瑜伽 • 北京 YoGi Yoga 悠季瑜伽
建外SOHO东区B座2106
Phytomer
重庆市新溉大道天工太阳岛1层
工商国际集团
Park, NO.1, South Road of
Tel: 400 875 6877
中国总代理:北京法中互利国
T: 023 6768 8235
1) Suit 3201,No.3 Building,
Chaoyang Park, Chaoyang
www.jiessie.com
际商贸有限公司
10) 317 Zhongshan Road,
Jianwai SOHO, 39 East 3rd-
朝阳区朝阳公园南路1号
Aromatherapy Associates Asia
Fazhonghuli International
Wuchang District, Wuhan
Ring Road,
朝阳公园网球中心
Regional Office
Trade Co.
武汉市武昌区中山路317号
Chaoyang District, Beijing
T: 010 6592 2791/92
Suite 22L, 151 Hollywood
The Great Mall, 6 Xiaozhuang,
T: 027 8670 4540
北京市朝阳区东三环中路39号
2) North Gate of Ritan Park,
Road, Central, Hong Kong
Chaoyangmenwai, Chaoyang
www.KOHLER.com.cn
建外SOHO 3号楼32层3201室
Chaoyang
Tel: 852 3711 3232
北京市朝阳区朝阳门外小庄6号
T: 010 5869 6938
朝阳区日坛公园北门内
www.aromatherapyassociates.
The Swiss Beaubelle(葆贝尔)
中国第一商城B座2701室
2) Unit 603, Hong Qiao Rong
T: 010-8561-5506/07
com
China’s general agent
Tel: 010 5779 9127
Guang Building, 11 Chang
3) 5 F, West building of
瑞士Beaubelle(葆贝尔)中国
www.phytomer.com
Venus Concept
Shun Road, Shanghai
Eastern Plaza, Wangfujing
总代理
Shanghai offoce
上海市长顺路11号
Street, East City
No.33 Street, Mongkok,
Venus Concept (Shanghai)
虹桥荣广大厦603室
东城区双府井大街东方广场西
Kowloon, Hong Kong KaiTu
Co., Ltd
T: 021 6375 6609
配楼五层
7th Floor, 4 Unit
维锶(上海)生物科技有限公司
3) 3812 Business Centre,
T: 010 6513 2188/6522 7168
Room 901, No. 6088 Humin
Guangdong Riverside New
www.yogiyoga.cn
Biologique Recherche (China)
118 | SpaChina • 2015
香港九龙旺角街33号
Thalissi
spa poems
1
996年 , 晏 格 文 先 生 创 办 了
长城茶事
晏 子 书 斋 的 前 身 , 网 站 www.
本
talesfoldchina.com,作为一个以文化 与历史为主的网络信息平台,持续
| 文艺诗歌
书讲述了一个生活优渥的秀 兰邓波儿式姑娘遇上了中国
瘾君子、纳粹党、和日本军人的故
地推广已然逐渐被大众忽视地中国 传统、历史、与人文故事。在网站的关注度不断提高的同时,也
事。20世纪30年代的中国,以及这
体现出那些被遗忘的中国历史着实需要一些记录,来让广大的当
个年轻的美国女孩,都见证了那时
代人去了解,让关注中国文化与历史地中外中国迷们去了解。为
整个世界的四分五裂。Patricia
解决这种文化需求,也作为创始人晏格文先生对中国所抱有的热
Chapman女士的回忆录里充满了一个
情,以及其记录人文历史的个人爱好,《晏子书斋》作为香港中
外国人在中国生活的色彩和感悟,记
媒集团的附属品牌,于2007年问世,是第一家以重印中国古时的
Luce
录了日本的大举侵入和她所上的上海
英文经典作品为主的品牌,其焦点已扩大到中国历史文化的原创
德国学校如何被纳粹党人接管。这本
作品,时常也会涉及其他更深层次的人文领域。
书前所未有地再现了那个年代发生的
1
故事,并将之与现在连接起来。
n 1996, Graham Earnshaw, founder of Earnshaw books, began developing the website talesofoldchina.com as an ever-expanding information portal about Chinese culture and history. As interest in the site grew, it became clear that these largely forgotten stories of China’s fascinating past deserved a chance to connect with larger contemporary audiences. To address this need, Earnshaw Books was founded in 2007 as part of the SinoMedia Group based out of Hong Kong. First specializing in reprints of old China classics, its focus has expanded to include original works on Chinese history and culture, with occasional forays further afield. Email orders@earnshawbooks. com to get a copy, or visit www.earnshawbooks.com to buy online.
Tea on the Great Wall “Shirley Temple” in Wonderland meets Chinese opium addicts, Nazis, and Japanese bayonets. China in the 1930s and a young American girl is an eyewitness as the world falls apart. Patricia Luce Chapman’s memoir is full of the color and feel of living as a foreigner in a Chinese world, the encroachment of the Japanese, the takeover by the Nazis of the German school in Shanghai which she attended. This book more than any other brings to life the era and the link through to today.
晏格文/Graham Earnshaw
Graham Earnshaw is a businessman and writer with many years of
晏格文先生是一名作家,在中国传媒界拥有多年从业经
experience in the China media world. He is Publisher of SpaChina
验,现任《中经评论》经济杂志和Earnshaw Books出
Magazine, China Economic Review, CEO of SinoMedia Ltd and
版人以及SinoMedia文化传播有限公司CEO。1990年至
Publisher of Earnshaw Books. He has been a director and executive of
1995年期间,晏格文曾担任英国路透社驻北京总编和
a number of companies in the China media space. He was previously a
伦敦日报总编,以及路透社亚太地区总编。他著有大量
journalist and was Reuters editor for Asia for five years 1990-1995. He
书籍,其中包括中国旅游指导《中国自由行》,2010
has written a number of books, including Tales of Old Shanghai (2008)
年3月出版的《徒步中国》和2008年出版的《老上海
and an account of his continuing walk across China, The Great Walk
记》。晏格文先生精通中国经济、社会和历史,并多次
of China. He speaks regularly at meetings and conferences on a wide
在各类大型会议发表演讲。
range of topics relating to China’s economy, society and history.
Phoenix Facing Heaven beholding light in the firmament a gentleman thinks of order if at dawn he fails to sing let the shame be his
凤
凰只出现在君主贤明政令畅通的太平盛世,天子昼间处理朝 廷之事,京城之内所有高品阶官员都应在列,在朝堂之上或
申诉人间疾苦或上表建议想法。汉朝诗人贾谊曾写道:“凤凰翔于 千仞兮,览德辉而下之”,以此来凭吊因为政见不受认可而被驱逐 的屈原,宋伯仁先生大抵也是受此启发写出了首行诗句。
T
he phoenix only appears when a virtuous ruler sits on the throne and order prevails in the world. The Son of Heaven traditionally conduct-
ed the business of court before dawn. All senior officials in the capital were expected to attend, and those with complaints or recommendations were encouraged to present them at that time. Lines by the Han dynasty poet Chia Yi – “the phoenix sores high in the sky / beholding the light of virtue it descends” – which lament the death of Ch’u Yuan, who was exiled for his unwelcome advice, seem to have inspired Sung’s opening line. SpaChina • 2015 | 119
spa horoscope
| 幸运之星
十二星座开运减压水疗 SpaChina Horoscopes 射手座(11月22日—12月21日) Sagittarius (November 22–December 21)
本月主打星 OPPORTUNITY KNOCKS 天秤座 (9月23日—10月23日) Libra (September 23–October 23) Release your full potential abilities in your work. 运势极佳的一个月,在工作领域内能 够发挥潜能、和上级的沟通顺畅,再 困难的问题都能迎刃而解。最好把 经历都专注在工作上,魅力会自然散 发,感情上也会有新的突破口。腿部 的静脉曲张,可做些足部按摩,促进 血液循环。
天蝎座 (10月24日—11月21日) Scorpio (October 24–November 21) Try to focus on work with all of your energy. 近期有些慵懒,未完成的工作会被催 赶,建议你将全部心力都放在工作上。 感情上不要太强势,以免二人关系往不 好的方向前进。缺乏运动的话,则可以 选择恢复性瑜伽来舒缓肌肉、脊椎的紧 张及保持心境平和。
动荡年代历险记
Keep a good state of mind, have some lemon tea. 明白自己在工作中存在的问题,努力抽出时间 给自己充电。建议调整好心态,欲速则不达。 饮用柠檬水和绿茶帮助排出体内毒素,缓解焦 躁的情绪。
摩羯座(12月22日—1月19日) Capricorn (December 22-January 19) It’s the time to give up impractical ideas. 事业上遇到挫折,需要尽可能的去完善自己。 放弃不切合实际的想法,脚踏实地更为重要。 尝试一下漂浮,摈弃外界的压力,感知自己的 内心。
水瓶座(1月20日—2月18日) Aquarius (January 20-February 18) It is good to have a positive work attitude. 工作上的专业态度得到领导的赏识,得以重 用。在财务方面更是要把握时机,得到一份明 智的投资收益。做个面部护理,会让你更加容 光焕发,充满自信。
双鱼座(2月19日—3月20日) Pisces (February 19-March 20) Positive thinking is half the work. 交友建议用诚心与诚意去力挽狂澜,感情只要 积极努力,就有翻盘机会。遇事采用乐观积极 的态度,自我暗示,可以达到解压和缓解身心 的效果。
白羊座(3月21日—4月19日) Aries (March 21-April 19)
金牛座(4月20日—5月20日) Taurus (April 20–May 20) Maintain the balance of your body, mind and soul through meditation. 天气炎热,容易烦躁,与他人相处时容易产生 摩擦。遇事需要考虑周全,切忌出口伤人。建 议通过冥想感受内在的自我,达到身体内外的 平衡,消除烦躁的情绪。
双子座(5月21日—6月21日) Gemini (May 21–June 21) Grab the opportunity to introduce your mate to your family. 家的能量对你很有利,不论是办公、宴客效果都 会很好。感情适合介绍另一半给家人认识,让彼 此关系更巩固。炎炎夏日,集体水上娱乐活动有 助于增进情感。
巨蟹座(6月22日—7月22日) Cancer (June 22-July 22) Think carefully before you act. 工作上会出现失误,引起上司的不满。解决任 何问题需要三思而后行,仔细斟酌以后得出的 结论会改变局势。和几个好友一起去温泉,可 以舒缓压力、放松心情。
狮子座(7月23日—8月22日) Leo (July 23–August 22) Learn to be considerate to others. 感情上遇到瓶颈,尝试为对方着想,会有意想 不到的收获。事业的上升期,付出的努力都有 所收获,做决策需要深思熟虑。夜间慢跑,有 助于提高身体抵抗力。
处女座(8月23日—9月22日) Virgo (August 23–September 22)
Protect yourself, and resolve complicated relationships.
Release your anxieties by having an essential oil spa.
环境正在变化,在工作和生活上要低调才不会 受无妄之灾。感情若有三角关系,建议赶快处 理,长久下来会对你不利。睡眠质量欠佳,睡 前足浴可以改善。
本月财务状况良好,事业上会遇到新的契机。 但在事情的进展过程中有点焦躁。 可以通过舒 缓身心的精油疗程来释放压力,晚上睡觉前点 个精油灯也是个好方法。
| Willow Pattern Walkabout
By Kirwan Ward & Paul Rigby
行李员不收小费的国家
不
一会儿他拿着我们的护照和一把奇怪的皱 皱巴巴的纸和铝制硬币回来了,这些就是
新中国的流通币(当时只有四分之一的人口识字, 因此这些钱币上并不以类似五元、十元、二十元的
P
A Country Where Baggage Men Refuse a Tip
resently he was back with passports, and a fistful of the curious little scrapes of paper and aluminum coins which are the new China’s currency. (Less
than a quarter of the population can read, so the smaller bills aren’t marked in
数字标识,而是用农民们能看得懂的拖拉机、火车
figures, as fives, tens, twenties; instead they have symbols that the peasants can
和轮船一类的符号)。他很礼貌,效率也高,称呼
understand, tractors, trains, and ships.) He was courteous and efficient, he called
我们为先生而不是同志。拥挤着想要做我们生意的
us “sir,” not “comrade,” and the baggage men who hustled up to handle our gear
行李员就像世界上任何其他地方的行李员,只除了
were like all other baggage men the world over, except for one staggering differ-
一点让人愕然:这些小伙子竟然拒绝收小费,好像
ence; these incredible guys refused a tip as if it were a test-tube full of bacteria.
这些是沾满了病菌的试管避之唯恐不及。一定有什么极古怪的缘
We figured that there must surely be something awfully screwy about a country
由以至于这个国家的行李员对小费是这样的态度,怀着揭开这层
where baggage men treat a tip that way, and we caught the Canton express deter-
迷雾的想法我们毅然决然地登上了广东快车。
mined to discover just what that something was. www.earnshawbooks.com
120 | SpaChina • 2015
spa People
|
spa 人士 刘丽 Lily Liu 北京诺金酒店水疗及健身中心经理 NUO SPA & Fitness Manager of NUO Hotel Beijing
Himanshu Paliwal 海南雅居乐莱佛士酒店莱佛士水疗&康乐总监 SPA & Recreation Director of Raffles Spa, Raffles Hainan Himanshu拥有瑜伽专业学士学位及体育教育硕士学位, 他曾获得印度国内大学篮球锦标赛冠军殊荣。他的职业
刘丽自2009年3月至2014年11月在青岛香格里拉
生涯始于印度西姆拉市的奥拜罗度假酒店。2006年,他
CHI,The Spa工作,负责部门培训及协助管理工
在越南Life度假酒店担任水疗经理期间,该水疗中心被The Spa Asia Crystal
作,曾获最佳培训员。2010年开始协助香格里拉总部Spa培训经理
Award评为亚洲五大最佳水疗目的地水疗之一。随后他担任了Mspa国际公
做集团内中国区新开业Spa筹备培训工作,同年去马尔代夫香格里
司旗下的安纳塔拉水疗经理一职,该水疗中心被列入Conde Nast Traveler
拉参加两月的交叉培训。任职期间,先后做过满洲里、西安、扬
杂志2007年热门水疗名录。在中国,他先后在北京JW万豪酒店及北京凯
州、桂林、三亚海棠湾等地香格里拉Spa的协助开业及培训工作,
悦酒店担任水疗经理及水疗总监的职位。2012年至今,他在海南雅居乐莱
并不断参与新手法的研发。现任职于北京诺金酒店诺SPA,负责
佛士酒店担任水疗&康乐总监职位,这是中国唯一的热带岛屿奢华型的度
水疗中心及健身中心的筹备及后期运营,以及所有手法开发及培
假型酒店。以他丰富的水疗专业知识和管理经验,Himanshu给客人的度
训,致力于为客人提供至尊完美的诺金水疗独创体验。
假生活带来一个放松、健康的氛围和体验。
Himanshu has a Master’s degree in Physical Education and Bachelors in Yoga, and was also a Gold Medalist in the All-India Inter University Basketball Championships before launching his career at Oberoi Hotels & Resorts in Shimla, India. During his tenure as Spa Manager at Life Resorts in Vietnam, the retreat was voted among Asia’s Top Five Destination Spas in the 2006 Crystal Asia Awards. He subsequently managed Mspa International’s Anantara Spa, nominated on Conde Nast Traveler USA’s 2007 Spa Hot List. Previously in Beijing, he was Spa Director at the JW Marriott and Spa Manager at Grand Hyatt Beijing. He is now the Spa & Recreation Director at Raffles Hainan, a luxury resort on China’s only tropical island. Based on his rich spa knowledge and management experience, Himanshu has created a paradise for vacation, health and relaxation.
Free Gift
From March 2009 to November 2014, Lily worked at CHI, The Spa in Qingdao Shangri-La. She was in charge of department training and coordinating management, and was awarded as the best trainer. In 2010, she started to assist the spa manager at Shangri-La Hotels and Resorts headquarters in managing Shangri-La’s new spa preopenings in China. She also went to the Maldives Shangri-La for cross-training for two months. During this period, she helped pre-open spas in Manzhouli, Xi’an, Yangzhou, Sanya Haitang Bay, etc. For now, Lily is in charge of NUO SPA and Fitness’s preopening and operations. During her spa career, Lily has worked on developing new treatment skills with the aim to provide exclusive NUO SPA experiences to guests.
夏秋专享!订阅有礼! Subscribe Now and Get a Free Gift 凡订购以下任何杂志者均可获赠雅漾焕彩柔润遮瑕隔离粉底膏-自
礼
有 订阅
然色一份(送完即止) Subscribe to any of the options below and receive a gift from Avene • 订阅12期SpaChina杂志 SpaChina Magazine 12 issues
RMB648
• 订阅6期SpaChina+ 1套SpaChina+ SpaChina Magazine (6 issues)+ SpaChina+
RMB700
雅漾焕彩柔润遮瑕隔离粉底膏-自然色 零售价:RMB268 产品规格:9.5g 具高度的耐受性,是目前市场上唯一不含任何防腐剂的遮瑕粉底,不含香 料,不会造成粉刺和肌肤负担。 质地丝滑,易于上妆,涂抹更舒适,极 具出色的遮盖力,防水抗汗,妆效自然、持久。全新色系可完全适合所有 肤色,而且防晒指数高达SPF30,出色的防紫外线能力,可全天候保护皮 肤免受日光侵害。特设两种质地,全面适合不同肤质。雅漾焕彩柔润遮瑕 隔离粉底膏:质地异常丝滑,滋润,为干燥肌肤补充水分,令油腻T字部 位保持干净舒适,更能令干躁、脱水或受伤的皮肤(特别是激光手术后)产 生丝般柔滑效果,特别适用于干性至特干性敏感皮肤
SpaChina • 2015 | 121
印刷/电子版订阅表
Subscription Form □ 我要付费订阅印刷版杂志 / Yes, I wish to subscribe to SpaChina Magazine Print Copy
请选择订阅类别/Please tick your geographical area (prices include postage):
一年6期/1 year - 6 issues
二年12期/2 years - 12 issues
□ □ □ □
□ 中国 China: RMB648 / US$110
中国 China: RMB360 / US$65 香港 Hong Kong: RMB500 / US$90 / HKD680 Rest of Asia: RMB1,040 / US$180 Rest of the world: RMB1,820 / US$310
□ 香港 Hong Kong: RMB900 / US$160 / HKD1,220 □ Rest of Asia: RMB1,872 / US$320 □ Rest of the world: RMB3,276 / US$550
*此价格已包含国内运费(除西藏、新疆、青海等偏远地区)
姓名/Name
性别/Sex
国籍/Nationality
公司名/Company Name 电话/Tel
职位/Job Title 传真/Fax
电邮/Email Address
国家/Country
邮政编码/Postal Code
杂志递送地址/Delivery Address 城市/City
支付方式/Payment Methods □ 信用卡/Please charge to my credit card (只接受美金/ Only for US$) □ Visa
□ Mastercard Mastercard Secure Code:
卡号/Card Number:
□ JCB
□ Diners Club
□□□□ □□□□ □□□□ □□□□
签名/Signature:
信用卡期限/Card expiry date:
CVV:
□ 汇款/Please invoice me/my company (bank transfer) Name: 上海云善文化传播有限公司 Bank: 交行上海黄浦支行 Acct no: 310066713018170119795 Swift no: COMMCNSHSHI Bank Address: 上海市黄浦区淮海东路99号 □ 支付宝支付/Alipay Name: 上海云善文化传播有限公司 Acct no: account@spachina.com
MB 340R SD 380RMB 60U
65USD
提交印刷版订阅表您可获得 This subscription to the printed edition of SpaChina entitles you to: • 6-12期杂志并送至您手中 6-12 issues of SpaChina Magazine delivered to your doorstep every two months • SpaChina俱乐部会员卡/SpaChina Club membership card • 在中国地区消费的会员专用折扣 Discounts offered by SpaChina partner shops in China 如需咨询,请致电刘小姐 +86 21 5187 9633×883或电邮seana.liu@spachina.com For more information, please contact Seana Liu at +86 21 5187 9633×883 or Email: seana.liu@spachina.com You can also purchase the magazine securely online at www.spachina.com/shopping.php
□ 我要订年鉴 □ I want to buy the Spachina+
腾 冲
Home to Volcanic Mountains and Hot Springs
W
hen thinking of Yunnan, the first image that leaps into people’s mind is traditional brick houses
in the old town of Lijiang, or the romantic vistas around Cangshan Mountains and Erhai Lake in Dali. Tengchong, a mystic county hiding in the southwest of Yunnan, is seldom mentioned. However, it has drawn increasing attention in recent years due to its profound historic and cultural
火山与温泉之地
resources. Located at the junction of the Eurasian Plate and Indian Plate, Tengchong boasts splendid
提
到云南,人们首先联想到的便是丽江古城和煦晨光中 的青砖黛瓦,或苍山洱海旁风花雪月的世外桃源。隐
秘在云南西南部的腾冲县虽然知道的人不多,但丰厚的历史文化
说,腾冲是绝佳选择。 最吸引人的地方莫过于众多纯天然的温泉泡池。青山绿水间, 享受汩汩温热泉水的浸润安抚,获得身心放松,尽享惬意舒适。
积淀与独一无二的山水温泉让它这几年来越来越受到瞩目。
清幽古朴 温润如玉
natural landscapes with volcanoes and terrestrial heat coexisting, in a way rarely seen in the whole world. Over 90 volcanic mountains surround the city while more than 80 hot springs emit
地处亚欧板块与印度板块交界处,腾冲拥有壮丽雄伟的自然
中国水疗特刊订阅表
Yunnan | 云南
inheritance, as well as its incomparable hot spring
thermal air; in lofty and magnificent Gaoligong
奇观,是世界罕见的火山地热并存区。九十余座火山紧密环绕,
Mountain are a diverse range of exotic plants
八十多处天然温泉氤氲涌动;高黎贡山巍峨峙立,雄奇险秀,奇
and rare beasts; the lush and verdant primeval
Tengchong citizens keep a slow pace of life: elders take strolls in courtyards at
花异木随处可见,珍禽异兽居于其间;葱翠繁茂的原始森林更添
forest adds a mystic atmosphere to the region.
ease; women do washing in riverside pavilions; young people pass slowly through
腾冲神秘的气息。腾冲不仅拥有瑰丽的自然景观,还传承着深厚
Tengchong not only boasts breathtaking natural
long streets on their motorcycles… A piece of paper and a cup of tea is enough for
的历史文化。边陲古道上记载着中、缅、印的商贸历史;石雕佛
views but also inherits a profound history and
people to enjoy a whole relaxing day. City dwellers may view Tengchong as being
像展现着中原与东南亚和谐的文化交流;国殇墓园诉说着那段悲
culture. Ancient border paths record the trade
economically backward due to a lack of modern facilities, while peace seekers will
history between China, Burma and India; stone
regard it as the best place to resume a carefree life.
壮的抗战历史。
carvings of Buddha reflect the harmonious cultural
腾冲居民保持着悠然舒缓的生活节奏,老人们在院落里散步
The most appealing place in Tengchong is undoubtedly the diverse natural hot
闲聊,妇女们在洗衣亭里家长里短,年轻人骑着摩托车穿梭过
communication between China and Southeast
spring pools. People can enjoy the caress of hot spring waters in surroundings of
冗长街道⋯⋯一份报纸一壶香茗便可度过一天。城市人或觉腾冲
Asia; the memorial cemetery helps to retell the
green mountains and clear streams, acquiring ultimate relaxation both physically and
县经济落后,现代设施欠缺,然而对于想回归悠然生活的人群来
history of the Anti-Japanese War.
mentally.
112 | SpaChina+
和顺柏联以传统建筑风格与静 谧山水融为一体; 以美玉之名 将当地玉石文化悉数传承
SpaChina+ | 113
云
Subscription Form
南省腾冲县和顺古镇四周火山环 绕,粉墙黛瓦、小桥流水、稻田交 织,静谧祥和。和顺柏联酒店坐落
于古镇西巷,以传统中式建筑风格,贴近自然的设计 理念,完美融入古镇肌理中。 挑高大堂气宇不凡,柚木材质温润古朴;传统的 千条格或为屏风,或为小窗,回廊洒落着斑驳光影, 清幽古韵尽现;雕梁画栋,青瓦灰墙,照壁天井,举 手投足之间便可触摸到流逝的岁月和古拙雅致的文化 气息。 所有房间都拥有独立的景观阳台和私密的温泉泡 池,入眼古树葱郁,古砖旧瓦,隐逸儒雅。原木色木 质家具配以浅棕色麻质织物,素雅高贵;景德镇青花 瓷配乌木盖器具、仿犀牛角的盛器托盘、琉璃料器,
Hot Spring Pool
精美脱俗;灯光柔和温馨,细节之处尽显格调。
8 | SpaChina GUY
SpaChina PLUS杂志/ SpaChina PLUS Magazine 2015-2016年度最新水疗度假村选集 21 Top Spa Destinations in China 中国水疗年鉴/SpaChina Directory 2015-2016 500多家中国知名水疗中心以及其相关企业名录 500 Updated Spas and Spa Related Companies in China
SpaChina GUY | 9
□ 中国 China: RMB340/USD60 □ 香港 Hong Kong: RMB380/USD65/HKD480 ᇗݛණਗ୕ࡳ SpaChina Directory 2015-2016
□ Rest of Asia: RMB480/USD85 □ Rest of the world: RMB600/USD105
□ 中国 China: RMB300/USD50
ᇗݛණਗ୕ࡳ SpaChina Directory 2015-2016
中国水疗年鉴/SpaChina Directory 2015-2016 500多家中国知名水疗中心以及其相关企业名录 500 Updated Spas and Spa Related Companies in China
□ 香港 Hong Kong: RMB340/USD60/HKD430 □ Rest of Asia: RMB440/USD75 □ Rest of the world: RMB560/USD95
□ 中国 China: RMB80/USD15
SpaChina PLUS杂志/ SpaChina PLUS Magazine 2015-2016年度最新水疗度假村选集 21 Top Spa Destinations in China
□ 香港 Hong Kong: RMB120/USD20/HKD150 □ Rest of Asia: RMB220/USD40 □ Rest of the world: RMB340/USD60
姓名/Name
性别/Sex
国籍/Nationality
公司名称/Company 电话/Tel
职位/Job Title 传真/Fax
电邮/E-mail
通讯地址/Address 城市/City
国家/Country
邮政编码/Zip code
支付方式/Payment Methods □ 信用卡/Please charge to my credit card 卡号/Card Number:
□ Mastercard Mastercard Secure Code:
□ Visa
□ JCB
□ Diners Club
□□□□ □□□□ □□□□ □□□□
签名/Signature:
信用卡期限/Card expiry date:
CVV:
□ 现金或汇款/Please invoice me/my company (cash/bank transfer)
□ 支付宝支付/Alipay
Name: 上海云善文化传播有限公司
Name: 上海云善文化传播有限公司
Bank: 交行上海黄浦支行
Acct no: account@spachina.com
Acct no: 310066713018170119795 Swift no: COMMCNSHSHI Bank Address: 上海市黄浦区淮海东路99号 请将此页表格填写完整,发送传真到+86 21 5385 8953 Seana Liu订阅,或Email: seana.liu@spachina.com并写上所有联系方式和相关信息 进行邮件订阅。也欢迎到www.spachina.com网上订阅。 Please fill this form above, then fax to +86 21 5385 8953 Seana Liu to subscribe, or send all the information via Email to seana.liu@spachina.com to ask for subscribe, or you can visit www.spachina.com to subscribe online.