LA MAGIA DE LA FOTOGRAFÍA

Page 1



LA MAGIA DE LA FOTOGRAFÍA antiguas técnicas en la gestación de nuevos conveptos

ILAN WOLFF


Vicer etorado dee Exte Vicerr Extensi nsión Universitaria Secret Sec retariado de Ac Activ tivida idades d Culturales

E OSICIÓN EXP

CATÁLO Á GO O

COMISARIO C M Isabel Moreno Mª o Mont Montoro o

TEXTOS Manuel Parras Man Pa s Rosa Rosa Ilan Wolf olfff Eri r c Renn enner er Ly y Rexe Lyl Rexerr

COORDINAC CIÓN TÉ TÉCNI CN CA Manuel Correa Vilc ilches hes Juan Carlos Cár árden denas as Lóp Ló ez Vicenta Garr arrido do Ca Carra rrasco o TRANSPORT RTE E Y MO M NTAJE Equipo de Mante Mantenim nimiento de la Universidad d de Jaé Jaén FOTOGR GRAFÍ AFÍA A CATÁLOG C GO Ilan Wolflfff SEGURO UROSS Mapfre fre

TRADUCCIO TRADUC CIONES NES Ana Ti Tirad rado o de de la la Chica

Grac Gr acie iela la JJai aich chenco DISEÑO,, MAQU DISEÑO MA ETACIÓN E IM IMPRE PRESIÓ SIÓN Gráfificas Grá cas La Paz de Torredonjim jimeno eno,, S. S L. ISBN: 978 ISBN: 97 -84-8439-493-8 Dep e ósi sito Legal: J-998-2009 9


LA MAGIA DE LA FOTOGRAFÍA

antiguas técnicas en la gestación de nuevos conveptos

ILAN WOLFF

sala de exposiciones Zabaleta del 14 de mayo al 26 de junio 2009


4


to my children Dina and Rony


6


ÍNDICE INDEX Presentación. Manuel Parras Rosa, Rector de la Universidad de Jaén Presentation. Manuel Parras Rosa, Rector of Jaén University

Técnicas Antiguas en la gestación de Nuevos Conceptos. Ilan Wolff Ancient Techniques into the gestation of New Concepts. Ilan Wolff

Sobre la revolución, la libertad e Ilan Wolff. Eric Renner About revolution, liberty and Ilan Wolff. Eric Renner

Ilan Wolff: ojos abiertos de par en par. Lyly Rexer Ilan Wolff: Wide Open Eyes. Lyly Rexer

Cámara Oscura, cajas cuadradas Pin-hole camera, square boxes

Cámara Oscura, cajas cilíndricas Pin-hole camera, cyclindrical boxes

Cámara Oscura con tres estenopes Pin-hole camera with three pin-holes

Pinograma Pinogram

Calorigrama, 4 elementos Calorigram, 4 elements

Aire Air Tierra Earth Fuego Fire Agua Water Fotograma Photogram

Naturagrama Naturogram

Lunagrama Lunagram

Trabajo Experimental Experimental Work

Biografía Biography

Currículum Curriculum



Being with Ilan Wolff in Jaén seems to be usual and we wish we did not dispense with it in the future. This artist, citizen of the world, has already been here and has gone over our province searching for motifs for his works. We met him in Jaén last year when he gave one of his workshops commissioned by the Didactic Area of Plastic Expression of this University with the collaboration of El Cep of Jaén, and later we saw him again in ArtJaén 2009. Between both occasions, we had news about his activity in different countries. For that reason, and because his residence is between several countries in Europe and recently in the South of Spain too, in spite of being born in Israel, we said that he is a citizen of the world. Therefore, Art does not have frontiers, and Ilan Wolff is a good example about it, not only because of his way of living and understanding his integrations in every place, but also because of the content of his works which is, apart from a register about the different geographies where he goes, the ascertainment that human is about all universal with regard to his social quality, because happiness, fires and relationships with people are, in essence, the same in everywhere. About his work, which combines the most emerging concept about the discourse of the artistic visual production with the first technology which gave rise to the world of Photography, we think that it is the most appropriate project to commemorate the centenary of our Polytechnic University College of Jaén. Ilan Wolff’s work is, apart from other things, a depth reflection about the importance of the origin of the scientific and technologic

Encontrarnos con Ilan Wolff en Jaén comienza a ser una costumbre de la que esperamos no prescindir en el futuro. Este artista ciudadano del mundo ya ha estado en esta tierra y ha recorrido nuestra provincia buscando motivos para sus obras. Tuvimos noticias de él en Jaén cuando el pasado año impartió uno de sus talleres encargado por el Área de Didáctica de la Expresión Plástica de esta Universidad en colaboración con El Cep de Jaén y después le hemos vuelto a ver en ArtJaén 2009. Entremedias, hemos sabido de su actividad por diversos países. Por esto, y porque su residencia, a pesar de haber nacido en Israel, está entre diferentes países de Europa, y últimamente también en el Sur de España, decíamos que es ciudadano del mundo. Por ende, el Arte no tiene fronteras, e Ilan Wolff es buen ejemplo de ello, no solo con su modo de vivir y de entender su adscripción a todas partes, sino también por el contenido de sus obras, que es además de un registro de las diversas geografías por las que pasa, la constatación de que el ser humano es ante todo socialmente universal, pues las alegrías, las dolencias y las relaciones de las personas son, en esencia, las mismas en todas partes. Su obra, que aúna lo más emergente en el concepto del discurso de la producción artística visual con la primera tecnología que dio origen al mundo de la fotografía, nos ha parecido, junto a ese carácter universal, el proyecto apropiado para conmemorar el centenario de nuestra Escuela Politécnica Superior de Jaén. El trabajo de Ilan Wolff es, entre otras cosas, una profunda reflexión sobre la importancia del origen de los descubrimientos científicos y tecnológicos, y de la pervivencia de estos métodos no sólo en la producción de obras de arte, sino en la comprensión de la historia de los medios actuales y en la construcción del pensamiento de la Humanidad.

9


La utilización de la cámara estenopéica para la producción de sus fotografías, lleva a Ilan Wolff a conseguir unas obras muy personales en las que desde su particular mirada nos enseña el mundo. Un experimentado uso de los principios ópticos que dieron lugar a la cámara oscura, en combinación con la riqueza de la imagen visual han dado lugar a un reconocido trabajo en el panorama internacional, convirtiendo a Ilan Wolff en uno de los referentes del arte actual en todo el mundo, a través de la fotografía estenopéica. Esperamos que tengáis ocasión de disfrutar no solo de su obra sino también de la relación con el artista que estará con nosotros enseñándonos sus recursos en algunos de los talleres que en torno a la exposición se van a realizar en esta Universidad.

Manuel Parras Rosa Rector de la Universidad de Jaén

discoveries, and of the survival of this methods not only in the artistic works production, but also in the comprehension of the history of the current methods and in the construction of the thought of the humanity. The utilization of the pin-hole camera for the production of his photographs leads Ilan Wolff to get very personal works in which, from his particular viewpoint, shows us the world. An experimenting use of the optical principles which gave rise to the camera obscura, in combination with the visual image richness, gave rise to a recognized work in the international scene, considering Ilan Wolff as one of the references of the current art in whole world, through the pin-hole photography. We hope you have the occasion of enjoying not only his work but also the relation with the artist, who will be with us teaching his resorts in some of the workshops regarding with the exhibition which are going to be in this University. Manuel Parras Rosa Rector of the University of Jaén

10


-1Photography constitutes a way of life to me. This fact became evident after years searching for “my photographic truth”. Very soon, while I was studying at the Photography Department (Haifa, Israel) of the Neri Bloomfiel College of Design (W.I.Z.O.), I started to think about the idea of using the technique of the Camera Obscura. The philosophy of simplicity led me to use primary materials and simple techniques in a tireless crossing, looking for the inherent possibilities of the magic of photography, so the adoption of techniques as Photogram and Camera Obscura was a natural consequence.

-1La fotografía constituye para mí una forma de vida. Este hecho llegó a ser evidente después de años buscando “mi verdad fotográfica”. Muy pronto, mientras cursaba mis estudios en el Departamento de Fotografía de la Escuela de Diseño Neri Bloomfield (W.I.Z.O), Haifa (Israel), empecé a pensar sobre la idea de utilizar la simple técnica de la “Camera Osbcura”. La filosofía de la simplicidad me condujo al uso de materiales primarios y técnicas simples en una travesía infatigable tras las posibilidades inherentes a la magia de la fotografía, de modo que la adopción de técnicas como el Fotograma y la Cámara Oscura se fue dando como una consecuencia natural.

I got a van to use as mobile darkroom and eventually it became my “second home”. Subsequently I turned it into a pin-hole camera and then my wish to take this manner of photographic expression as way of life was stronger.

Adquirí una furgoneta con el objetivo de utilizarla como cuarto oscuro móvil, la misma que se acabó convirtiendo en mi “segundo hogar”. Cuando posteriormente la transformé en cámara estenopeica, se fortaleció mi deseo de adoptar este modo de expresión fotográfica como forma de vida.

Using ancient techniques, turning boxes and objects into cameras, using different kinds of energy to create photographic images and combining chemical reactions with human sensitivity during the developing moment of the photographs, are the basic points of my photographic philosophy.

Usar técnicas antiguas, convertir cajas y objetos en cámaras, emplear diferentes tipos de energía para crear imágenes fotográficas y combinar reacciones químicas con la sensibilidad humana durante el momento del revelado son los puntos básicos de mi filosofía fotográfica.

-2-

-2-

At the beginning (1982), I made square pin-hole cameras out of wood and other materials with which I only photographed in my studio in Amsterdam. After one year

Al principio (1982) construí cámaras estenopeicas cuadradas de madera y otros materiales con las cuales fotografiaba

11


únicamente en mi estudio de Ámsterdam. Después de un año de trabajo, descubrí las ventajas de la cámara cilíndrica: su “capacidad” de levantar, doblar, curvar, redondear, en resumen, transformar los materiales o temas arquitectónicos que iba fotografiando. La fascinación por esta experiencia me llevó a adoptarla como medio de expresión personal. El paso siguiente fue transformar mi vehículo en cuarto oscuro móvil, lo que hizo posible el revelado inmediato de los negativos de gran tamaño (papel blanco y negro o color) Durante diez años me dediqué a trabajar de esta manera, hasta que decidí que era hora de experimentar por mí mismo el modo en que se produce la “magia” fotográfica – es decir, ver cómo la imagen es creada en el interior de la cámara. Esta oportunidad llegó en 1992, año en que recibí una beca del Ministerio de Cultura Francés y del Municipio de París con el objetivo de realizar un proyecto fotográfico en París, así como un estudio en la Citè International des Arts. Convertí mi estudio en Cámara Oscura, y durante dos años estuve fotografiando el paisaje parisino desde aquí, estando en el interior de la misma cámara (mi estudio). Ello me dio la oportunidad de influir en el tema fotográfico mediante la introducción de objetos sobre el papel sensible, o usando mi propio cuerpo como parte de la composición fotográfica, creando así una nueva técnica: el “Pinograma” (una combinación de la técnica del “Fotograma” y de la Fotografía)

For ten years I was working like that, until I decided that it was time to experiment by me on the manner through which the photographic “magic” is done –that is, seeing how the image is created inside of the camera-. This opportunity came in 1992, when I got a grant from the French Ministry of Culture and the Council of Paris to carry out a photographic project in Paris, just as a studio in the Citè Internationale des Arts. I turned my studio into “Camera Obscura”, and for two years I was photographing the parisian landscape from here, being inside of the camera (my studio). It allowed me the opportunity to influence on the photographic subject by adding objects on the sensitive paper, or using my own body as part of the photographic composition, developing like that a new technique: the “Pinogram” (a combination of the “Photogram” technique and Photography)

Desde el año 1995, utilicé mi vehículo como Cámara Oscura lo que me permitió fotografiar los clásicos monumentos de París y otra serie de lugares de mi interés.

Since 1995, I used my vehicle as Camera Obscura which allowed me to photograph the classic monuments of Paris and other interesting places to me.

El uso de esta técnica despertó mi curiosidad, llevándome a profundizar en la búsqueda de la técnica del Fotograma. Por ello decidí concentrarme en su experimentación.

To use this technique awoke my curiosity and led me to go into the “Photogram” technique in depth. For that I decided to concentrate on its experimentation. Between 1998 and 2002, I created 4 elements series as homage to Thomas Wedgwood, who invented the first photogram in History in 1802.

Entre 1998 y 2992 creé la serie 4 elementos como homenaje a Thomas Wedgwood, quien inventó el primer fotograma de la Historia en 1802. Doscientos años después expuse esta serie por primera vez, la cual estaba basada en una técnica nueva: “Calorigrama” (un fotograma creado mediante energía térmica)

-3Mientras trabajaba en la serie 4 elementos, comprendí que la fotografía es principalmente una combinación de 3 factores

12

working, I discovered the cylindrical camera advantages: its “capacity” to lift, fold, round, in short, to transform the materials and the architectonic themes which I photographed. The fascination about this experience got me to take it as a manner of personal expression. The next step was to turn my vehicle into a mobile darkroom, which made possible the immediate development of the great sizes negatives (white and black or colour)

Two hundred years later I exhibited this series for the first time, which was based on a new technique called “Calorigram” (a photogram created by heat energy)

-3Working on 4 elements series, I understood that Photography is basically the combination of three physical factors (apart


from the emotional one). These are: energy, chemistry and the support (photo paper). Using light as photographic energy was not effective for concrete cases (because light cannot go through granite or marble and then cannot capture the stone texture), so the utilization of an alternative energy as heat caused the development of the “Calorigram” technique. The control almost absolute of the Photogram - Calorigram techniques made me understand that non optical device in the photographic creation process leaves the creator free to work on the photo paper (my future work), without the intervention of any technical factor (camera, inlarger, etc.). That shows us the importance of the human factor in the creative process. Being in depth in the experimentation of Photogram and Calorigram techniques, working at the same time in Pinogram photographies with my vehicle, which could be around 2 or 3 metres size, learnt there are two dangerous moments in my photographic creation: the first one is the time of exposition through the pin-hole camera or the light which creates the photogram and determinates the image on the photo paper. The second one means the real moment to me. It is the instant I am inside of the darkroom, the photo paper is still white, the image is latent and hiding inside of the photographic emulsion layer, and then I only have to “get out it” using chemical products as help. This situation is specially difficult and gripping. Everything depends on my frame of feeling. The final result which determinates the photographic “quality” is not the photographed subject, which can be absolutely banal, but the “localization” of the photographed subject (its specific atmosphere), which is made by me with the help of chemical products. Introducing photo paper in trays according to timetables means an artificial act in which there is not any place for the creator feelings expression. The photographic image is constituted just as standards written on books. Using a variety of objects (which I picked) from my natural environment, and the application of different degree developers, merged together in the development of the “Naturogram” technique. By this, it is possible to the creator to show his emotional factors through the manual movement of the development, and through the choice of the involved objects (comb, broom, brush, sponge, etc.). Like

físicos (sin contar el emocional) Éstos son: la energía, la química y el soporte (papel fotográfico). El uso de la luz como energía fotográfica no resultó efectivo para determinados casos (porque la luz no puede atravesar el granito o el mármol para captar la textura de la piedra), por lo que la utilización de una energía alternativa como el calor dio lugar a la invención de la técnica del “Calorigrama”. El control casi absoluto sobre las técnicas Fotograma – Calorigrama me hizo entender que la ausencia de cámara en el proceso de creación fotográfica deja al creador libre frente al papel fotográfico (mi futuro trabajo) sin la intervención de factor técnico alguno (cámara, ampliadora, etc.). Esto nos demuestra la importancia del factor humano en el proceso creativo. Inmerso en la experimentación de las técnicas Fotograma y Calorigrama, trabajando paralelamente en fotografías Pinograma con mi vehículo, que alcanzaban 2 o 3 metros de extensión, aprendí que existen dos momentos críticos en mi creación fotográfica: el primero es el tiempo de exposición a través de la cámara estenopeica o de la luz que crea el fotograma y determina la imagen sobre el papel fotográfico. El segundo es para mí el momento “de la verdad”. Es el instante en que me encuentro en el cuarto oscuro, el papel fotográfico aún está blando, la imagen latente y oculta en el interior de las capas de emulsión fotográfica, y entonces sólo tengo que “sacarla” con la ayuda de los químicos. Se trata de una situación particularmente difícil y emocionante. Todo depende de mi estado de ánimo. El resultado final que determinará la “calidad” fotográfica no es el tema fotografiado, el cual puede ser totalmente banal, sino la “localización” del tema fotografiado (su clima y entorno específicos), la cual es creada por mí con la ayuda de los químicos. La introducción del papel fotográfico en cubetas siguiendo tablas de tiempos prefijadas constituye un acto artificial donde no cabe lugar para la expresión de los sentimientos del creador. La imagen fotográfica queda constituida según estándares escritos en los libros. El uso de una variedad de objetos (que fui recolectando) pertenecientes a mi entorno natural, junto a la aplicación de reveladores de diverso grado, confluyeron en la creación de la técnica “Naturagrama”. Mediante la misma, es posible mostrar el factor emocional del creador a través del movimiento manual del revelado y de la elección de los objetos implicados (peine, escoba, cepillo, esponja, etc.). De este modo incorporo mis sentimientos en el momento dramático de la “revelación” de la imagen fotográfica, la cual emerge a partir de las capas de emulsión y finalmente se fija sobre el papel fotográfico.

13


-4Durante los años 2002 – 2007, mientras ponía el acento en la recolección de diversos objetos naturales (hojas, flores, piedras, arena, etc.) para mi trabajo, comprendí que la naturaleza, al margen de su papel como objeto fotográfico, cuenta a su vez con la capacidad de intervenir e influenciar sobre la calidad del resultado final a través del proceso de creación fotográfica. En la serie 4 elementos, el uso del calor del fuego como energía fotográfica determinó la calidad de la textura y coloración de la imagen. Con anterioridad, había transformado pimientos rojos y la tierra en cámaras estenopeicas. Después decidí que la noche fuera mi cuarto oscuro natural, usando la luz de la luna como energía fotográfica. Los fotogramas de una extensión de varios metros son más fáciles de manipular en un espacio abierto que en un cuarto oscuro cerrado. El proceso creativo al trabajar inmerso en la naturaleza durante la noche, me hizo consciente de las infinitas posibilidades fotográficas de la creación de un fotograma mediante la luz de la luna sobre un papel fotográfico de 30 metros de extensión (es el largo máximo del papel fotográfico elaborado por la industria fotográfica). A este proceso de creación fotográfica –un fotograma valiéndome exclusivamente de la luz de la luna- lo denominé “Lunagrama”. La combinación de la naturaleza no sólo como objeto fotográfico sino también como protagonista del proceso de creación fotográfica, sitúa al factor humano en el centro de interés, convirtiendo el Lunagrama en una representación. Se trata de una experiencia compartida por un grupo de personas (alrededor de 30) que en un periodo determinado de tiempo (durante la noche) crean una imagen fotográfica –un Lunagrama de 30 metros de longitud- donde el tema fotográfico está constituido por el factor humano y donde la Naturaleza toma parte del proceso creativo. Por fin tuve la oportunidad de compartir y vivir mi experiencia fotográfica junto al público, saliendo del aislamiento absoluto del artista en su cuarto oscuro, para hacer partícipe a un grupo de personas del propio proceso fotográfico. La fotografía dejó de ser tan sólo una composición fijada en el papel. Se convirtió en una experiencia, en una presentación teatral en la que la Naturaleza y el factor humano están combinados.

14

that, I incorporate my feelings in the dramatic moment of photographic image“revelation“, which emerges from the emulsion layers and eventually fixes on the photo paper.

-4Between 2002 and 2007, while I was interesting in picking different natural objects (leafs, flowers, stones, earth, etc.) for my work, I understood that Nature, as well as its role as photographic object, also has the capacity to take part and to influence on the quality of the final result through the process of photographic creation. In the 4 elements series, the use of heat from fire as photographic energy determined the quality of texture and colour of the image. Before, I had turned red peppers and the earth into pin-hole cameras. After, I decided the night was my natural darkroom, using the moon light as photographic energy. The photograms of several metres size in an open place are easier to transform than in a closed darkroom. Working on the creative process immersed in Nature during the night, showed me the infinite photographic possibilities for a photogram creation through moon light on a photo paper of 30 metres size (it is the longest photo paper made by a photographic industry). I called this photographic creation process -one photogram and only using the moon light- as “Lunagram”. The combination of Nature, not only as photographic object but also as subject and as a main element of the photographic creation process, leaves the human factor in the centre of interest, turning the Lunagram into a representation. It is about a house shared by a group of people (around 30) that makes a photographic image in a determinate period of time (during the night) –a Lunagram of 30 meters long in which the photographic subject is constituted by the human factor and where Nature takes part of the creation process. At last I had the opportunity to share and live my “photographic adventure” with the public, getting out of the absolute isolation in the artist’s darkroom to involve a group of people in the photographic process.


Photography gave up being just a composition fixed on the paper. It became an experience, a theatre play in which Nature and the human factor are combined together.

GLOSSARY: CAMERA OBSCURA

It is a closed space, a darkroom gone through by a ray of light which shines through a hole situated in one of the sides, doing possible to look at the outside landscape, which is reversed on the walls of the dark sites .

PIN-HOLE

It is the first camera in History.

It can be any body or any object with one hole (or more), without lens, with which it is possible to photograph on a sensitive material to light (glass, photo paper) when it is exposed to sunlight (which goes through the hole) for a limited period of time.

PHOTOGRAM

It consists in a photographic image made by the intervention of light and without any optical machine. You put an object on a sensitive material to light (photo paper) and expose it to light for a short period of time. After the development of the material, you could see on it the silhouette of the object used.

*1PINOGRAM

It is a photographic image which is caused by the simultaneous combination of pin-hole camera with the Photogram technique.

1

Nomenclature from my own invention to specify the singularity developed through my process of work.

GLOSARIO CÁMARA OSCURA

Se trata de un espacio cerrado, de un cuarto oscuro atravesado por un rayo de luz que penetra a través de una perforación ubicada en uno de sus lados, posibilitando la contemplación del paisaje exterior, el cual aparece invertido sobre una de las paredes del recinto.

CÁMARA ESTENOPEICA

Se trata de la primera cámara de la Historia.

Un cuerpo u objeto cualquiera agujereado, carente de lente, mediante el cual es posible fotografiar sobre un material sensible a la luz (vidrio, papel fotográfico) al exponerlo a la luz solar (que atraviesa la apertura) durante un periodo de tiempo limitado.

FOTOGRAMA

Consiste en una imagen fotográfica realizada con la intervención exclusiva de la luz y prescindiendo del uso de cualquier tipo de aparato óptico. Se coloca un objeto sobre un material sensible a la luz -con sensibilidad óptica- (papel fotográfico) exponiéndolo a la luz durante un breve lapso de tiempo. Con posterioridad al revelado del material, se percibirá sobre el mismo la silueta del objeto utilizado.

*1PINOGRAMA

Imagen fotográfica que surge como resultado del uso combinado y simultáneo de la cámara estenopeica y la técnica del Fotograma. .

1

Nomenclatura de mi invención para especificar la singularidad desarrollada a través de mi proceso de trabajo.

15


*CALORIGRAM

*CALORIGRAMA

Fotograma creado a partir de la intervención exclusiva de la energía térmica.

It consists in a photogram which is only made by the intervention of heat energy.

*NATUROGRAM

*NATURAGRAMA

Imagen fotográfica obtenida mediante la manipulación del revelado, usando mis manos y diferentes objetos (cepillo, esponja, escoba, peine, etc.), utilizando a su vez reveladores (de papel) de diferente graduación (1:5, 1:10, 1:15, 1:30)

It is a photographic image obtained by the manipulation of the development, by using my hands and different objects (brush, sponge, broom, comb, etc.), and developers (of paper) of different gradations (1:5, 1:10, 1:15, 1:30) as well.

*LUNAGRAM

*LUNAGRAMA

Fotograma creado a partir de los rayos de la luz de luna llena, sin intervención de luz artificial.

It is a photogram made by rays of the full moon light, without artificial light. Translated by Ana Tirado de la Chica.

Traducción: Graciela Jaichenco

16


ILAN WOLFF: EYES WIDE OPEN “Nature knows no death, only transformation.” Albert Einstein

At the time I first saw Ilan Wolff’s photographs, I was trying to figure out why I should care about photography. I had no interest in anything but art which demonstrates being, presence and objecthood. I wanted to share the same space with the subject itself, and photographs seemed to me small (or very big) squares of absence… a kind of nothing. Among certain critics, photography was also being used as a stick to beat the old guys, the abstract painters and sculptors -macho oppressors with their discourse full of truth and soul-. But Photography was never so simple. It was never just about death and memory, about the index, so I had to travel back in time to understand that. I was at the George Eastman House in Rochester, New York, experiencing intense boredom with an exhibition of prints by a 1950s American photographer who shall remain nameless. I wandered into the historical galleries. There, lurking under hoods to keep out the damaging light, were early prints by William Henry Fox-Talbot. Barely more than stains on paper, these were privileged images because they came first, before anyone knew what the world would look like photographed. They were faithful to

ILAN WOLFF: OJOS ABIERTOS DE PAR EN PAR “La Naturaleza no muere, sólo se transforma.” Albert Einstein En la época en que vi por vez primera las fotografías de Ilan Wolff, intentaba descubrir por qué debía interesarme por la fotografía. No tenía ningún interés por todo aquello que no fuera arte que mostrara el ser, la presencia y la objetualidad. Deseaba compartir el mismo espacio con el objeto en sí mismo, por lo que las fotografías me resultaban pequeños (o grandes) cuadrados de ausencia una clase de “nada”. Entre determinados críticos, la fotografía también se estaba utilizando como la espada para vencer a los veteranos, a los pintores y escultores abstractos, opresores despiadados que hacían uso de su discurso cargado de verdad y de alma. Pero la fotografía nunca fue así de simple. Nunca se trató solamente de muerte y memoria, ni sobre el índice, por lo que tuve que viajar hacia atrás en el tiempo para comprenderlo. Estaba yo en la George Eastman House de Rochester, Nueva York, experimentando un profundo aburrimiento mientras observaba una exposición de copias de un fotógrafo estadounidense de los 50, el cual deberá permanecer anónimo. Me adentré en las galerías históricas. Allí, bajo cubiertas para protegerse de la perjudicial iluminación, había tempranas copias de William Henry Fox-Talbot. Poco más que manchas sobre papel, estas eran imágenes privilegiadas por el hecho de ser las primeras,

17


antes de que nadie pensara que el mundo parecería fotografiado al completo. Eran fieles a la realidad y todavía no se trataban de representaciones ni conjuras. Me resultó imposible desterrar la impresión de aquellas imágenes ya que estaban tan cerca de la invisibilidad y de la experiencia de sorpresa, y yo deseaba regresar a unos tiempos de expectación y de asombro en lo referente a la creación de imágenes. Esto no tiene nada que ver con el proceso mediante el cual se lleva (o se llevaba) a cabo una imagen sino con el carácter abierto de la categorización y con la naturaleza descodificada del hecho de mirar. ¡Imagine lo extraña que es una fotografía! (Desde entonces he llegado a pensar que todos los auténticos fotógrafos buscan este sentido primordial de extrañeza.) Entonces fue cuando comencé a entender el trabajo de Ilan Wolff. Él trabajaba con diversas cámaras estenopeicas, las cuales carecen de lente y funcionan al concentrar la luz a través de una abertura diminuta. Desde mi punto de vista, la lección que nos proporciona su arte es la de despertarnos para considerar la fotografía como una intervención, un juego con las fuerzas fundamentales del universo, no para lograr producir una imagen fidedigna y real sino un registro del paso de la luz y de sus encuentros con las cosas de este mundo. Esto convierte al fotógrafo en una especie de artista extraño, en parte showman , en parte mago y en parte director de escena. El fotógrafo no crea sino que aprovecha y dirige. El fotógrafo en sí mismo es una pieza en el arte de la interpretación y el intérprete es la luz (con poco de ayuda) Nada demuestra más claramente este hecho que el modo de trabajar de Ilan Wolff. Sus cámaras estenopeicas, el instrumento fotográfico más básico, aparecen en todas las formas y tamaños: de hecho son escenarios para que la luz interprete su papel. Algunos de estos escenarios son lo suficientemente grandes como para que el mismo Wolff sea uno de los actores, una parte de la imagen, incluyéndose a sí mismo en el camino de la luz a medida que se transforma en una imagen. Wolff también realiza calorigramas mediante la colocación de diversos materiales (hielo, tierra, calor) en contacto directo con el papel fotográfico. En ambos casos, las fotografías que produce son registros de interacciones, en parte bajo su control y en parte debido a algún milagroso accidente. En algún momento de mi vida creí que la gente debería dejar de hacer fotografías, que la obsesión universal con respecto a las imágenes ponía la realidad a una distancia insalvable, reduciendo

18

the world and yet not, a representation and a conjuring. I found it impossible to banish the impression of those images because they were so close to invisibility and to the experience of surprise, and I wanted to return to a time of expectation and surprise in image making. This has nothing to do with the process by which an image is (was) made but with the open-endedness of categories and the uncodified nature of seeing. Imagine how strange a photograph is! (I have since come to believe that all true photographers seek this primordial sense of strangeness.) That was when I began to understand the Ilan Wolff’s work. He works with various pinhole cameras, which have no lense and operate by concentrating light into a tiny aperture. For me the lesson of his art is to reawaken us to photography as an intervention, a playing with the fundamental forces of the universe, in order to produce not a “faithful and true” picture but a record of light’s passage and encounters with things in the world. This makes the photographer into a strange kind of artist, part showman, part magician, part stage manager. The photographer does not “create” but harness and direct. The photograph itself is a piece of performance art, and the performer is light (with a little help). Nothing makes this point more clearly than the way Ilan Wolff works. His pinhole cameras, the most basic photographic instrument, come in every shape and size: they are in fact stages for the performance of light. Some of these “stages” are large enough that Wolf himself can be an actor, part of the image, inserting himself in the path of light as it gathers into an image. Wolff also makes caligrammes, by placing various materials (ice, earth, heat) in direct contact with photographic paper. In both cases, the photographs he produces are records of interactions, partly under his control and partly miraculous accident. Once upon a time, I thought that everyone should stop taking pictures, that the worldwide obsession with images put all of reality at an unbridgeable distance, reducing the value and intensity of experience. Ilan Wolff has convinced me on the contrary that everyone should make pictures – pinhole


pictures. All of us should become light gatherers in order to experience directly the central mystery of our universe. We need play with the natural forces as Wolff does to renew our sense that nature is collaborative, and so is creativity. Like sight, creativity is a gift constantly bestowed, and all we have to do to enjoy it is open our eyes. Lyle Rexer Brooklyn, New York

el valor y la intensidad de las experiencias. Ilan Wolff me han convencido, por el contrario, de que todo el mundo debe hacer fotografías: fotografías estenopeicas. Todos nosotros deberíamos ser agrupadores de luz para poder experimentar directamente el misterio central de nuestro universo. Necesitamos jugar con las fuerzas naturales tal y como lo hace Wolff para renovar nuestra sensación de que la Naturaleza es colaboradora y de que también lo es la creatividad. Al igual que la vista, la creatividad es un obsequio que es concedido constantemente y todo lo que tenemos que hacer para disfrutarla es abrir los ojos. Lyle Rexer Crítico fotográfico del New York Times Brooklyn, Nueva York

19



ON REVOLUTION, LIBERTY, AND ILAN WOLFF “If a man hasn’t discovered something that he would die for, he isn’t fit to live” (Martin Luther King Jr. speech, Detroit, June 23, 1963) On 27th, 28th and 29th July in 1830, in a bloody moment that happened only four years after the world’s first successful photograph was unceremoniously created by the Frenchman Nicéphore Niépce, revolutionaryminded Parisians overthrew the monarchy of Charles X. Along the year, it was decided that a fifty-two meter high commemorative column would be designed and erected at Place de la Bastille in honor of the five-hundred-and-four victims who died during the Trois Glorieuses Revolution. By 1840, the column, by then appropriately named Colonne de Juillet, was erected. The gilded flying man at its top references “Liberty.” If Nicéphore Niépce had be alived (Niépce died seven years earlier, in 1833), he might have photographed the transfer of those martyred revolutionaries’ remains, whose sepulchre was moved in the same year during a solemn ceremony at the Colonne de Juillet -preserved for eternity within the immense crypt below the towering column-. By 1992, Ilan Wolff had already created stenograms (its name for a pin-hole image with a photogram within it — made inside of his van turned into a camera obscura).

SOBRE LA REVOLUCIÓN, LA LIBERTAD E ILAN WOLFF “Si un hombre no ha descubierto algo por lo que morir, no es digno de vivir.” (Martin Luther King; discurso en Detroit del 23 de junio de 1963). Los días 27, 28 y 29 de julio de 1830, en un sangriento momento que tenía lugar sólo cuatro años después de que, de buenas a primeras, el francés Nicéphore Niépce creara la primera fotografía con éxito de la historia, los parisinos de ideología revolucionaria derrocaban la monarquía de Carlos X. Un poco más avanzado el año, se decidió que se diseñaría y erigiría una columna conmemorativa de cincuenta y dos metros de alto en la Plaza de la Bastilla en honor de las quinientas cuatro víctimas que habían fallecido durante la Revolución de las Tres Gloriosas. Alrededor de 1840, se erigió la columna adecuadamente nombrada como la Columna de Julio. La figura alada dorada que la corona simboliza la “Libertad”. Si Nicéphore Niépce hubiera seguido vivo (murió siete años antes, en 1833), hubiese fotografiado el traslado de los restos de aquellos mártires revolucionarios, cuyo sepulcro fue cambiado de ubicación más tarde ese mismo año durante una solemne ceremonia en la Columna de Julio y que ahora se conservan para la posteridad dentro de la inmensa cripta que hay debajo de la impresionante columna. Para 1912, Ilan Wolff ya había creado estenogramas (el nombre para imágenes estenopeicas que incluyen un fotograma,

21


hechas dentro de su furgoneta, la cual había convertido en una camera obscura).

Cinco años más tarde, en 1997, llevó su furgoneta hasta la Columna de Julio y realizó la imagen etenopeica llamada Plaza de la Bastilla. Si observamos la imagen de ceca, podemos ver la originalidad del trabajo de Ilan Wolff. Al colocar su propio cuerpo desnudo en el borde de la imagen mayor, Ilan Wolff participa de manera bastante imaginativa, de forma evocativa a la vez que ceremonial en un acontecimiento básicamente primitivo. Su silueta intensamente oscurecida recuerda la forma desnuda alada de la figura dorada también alada que simboliza la Libertad en la parte superior de la columna (¡incluso pueden apreciarse los genitales de Wolff!). Wolff, con los brazos abiertos, parece que vuela: una metáfora que recuerda a aquellos que murieron dejando este mundo y viajando hacia el otro. Para completar la imagen, Wolff añadió la terrenalidad y el desalentador realismo de la lucha armada mediante el uso de pisadas de botas mojadas, que colocó perfectamente sobre la superficie húmeda del negativo en blanco y negro (que después imprimió como positivo). El revelado químico de Wolff es análogo al antiguo derramamiento de sangre: el valor que demostraron en la Revolución se ha convertido en la razón de ser de Wolff. Wolff ha creado una imagen muy poderosa, emocional y arquetípica: esa que se refiere y responde a muchos de sus propios instintos innatos y a los de otros congéneres. La Plaza de la Bastilla representa el deseo del artista por la “Libertad” mediante una búsqueda dentro de su propia experimentación visual evolutiva y sus propios procedimientos revolucionarios. No obstante, la Plaza de la Bastilla no es una imagen que promueva la guerra, la muerte ni la propaganda en pro de matanzas ulteriores, sino que se trata de una imagen que emula y articula una vida de libertad artística recién descubierta. Toda la imaginería estenopeica de Wolff ha llegado a ser extraordinaria. Existen multitud de ejemplos y métodos personales con respecto a este hecho acerca de los cuales podría elegir para escribir. Por ejemplo: Ilan Wolff es el único fotógrafo estenopeico del que yo tenga conocimiento que utilice solamente papel fotográfico como camino hacia la imagen ¡nunca usa carrete! Este hecho en sí mismo es notable para alguien que lleva experimentando durante veinticinco años. Dicho de otro modo, todavía hay algo en un negativo directo en color o en el papel fotográfico en blanco

22

Five years later, in 1997, he drove his van to the Colonne de Juillet and made the pin-hole image titled as Place de la Bastille. Looking at the image closely, you can see how uniquely Ilan Wolff’s works is. Placing his own naked body onto the edge of the large image, Ilan Wolff participated quite imaginatively, evocatively as well as ceremoniously in a most primal event. His intensely darkened silhouette resembles the winged naked shape of the gilded flying man of Liberty at the column’s top (even Wolff’s genitals can be seen!). Wolff is with his arms outstretched and it seems he is flying: a reminiscent metaphor of those who died leaving this world and going to the other. To complete the image, Wolff added the earthiness and grim reality of armed struggle through the use of developersoaked boot-sole marks perfectly placed onto the wet surface of the black and white negative (which he later printed as a positive). Wolff’s chemical developer is an analogue to the ancient revolutionary bloodshed: their courage in the revolution became Wolff’s raison d’être. Wolff has created a very powerful, emotional, archetypal image: that one which relates and responds to many of its own and others’ inborn instincts. Place de la Bastille represents the artist’s whish for “Liberty” through a search within his own evolving visual experimentation and revolutionary procedures. In spite of that, Place de la Bastille is not an image promoting war, death or propaganda for further carnage, butit an image emulating and articulating a life of newfound artistic freedom. All of Wolff’s pin-hole imagery has become extraordinary. There are many examples and personal methods of that to write about. For example: Ilan Wolff is the only pinhole photographer that I am aware of, who only use photographic paper as a way toward the image… he never uses film! That is in itself remarkable to someone who has been experimenting for twenty-five years. In other words, there is still something about a direct negative on color or on black and white photographic paper, which inspires, intrigues and continually mystifies him. Pin-hole technique, as a manner toward Photograph, is all about the essence of his own optical mystery style. This mystery becomes Ilan Wolff’s soulful manner to connect himself to the world around him!


Another example would be Wolff’s attempt to destroy the exclusive value of the camera and its cherished, although different usually, resulting image. To accomplish this, Wolff combines the camera process with the image creation, and turns them in “only one”. Having this objective, between 1994 and 1996 Wolff painted liquid emulsion onto all the inside parts of various rectangular and round containers. Later, he reassembled these to working as pin-hole cameras. After each camera was exposed for its singular image, the emultion was developed and all his flat pieces on the wall as an exhibition were set out. I know of no other pin-hole photographer who has done this. The series of camera-image as “one” shows Wolff’s evolving concept about the sophisticated camera obscura process. It may seems to be simple to make a camera obscura, but understanding its capabilities it is not so. Wolff’s imagery comes from a sophisticated mind, a lot of hard work, a lot of intense thought and his reality focused of the moment in which he makes a photograph. He has accomplished a lot! Eric Renner, San Lorenzo, NM 2007

author: —Pinhole Photography: Rediscovering a Historic Technique, Focal Press, 1995, 1999, 2004. —American Disguise, Flying Monkey Press, 2007.

y negro que inspira, intriga y continuamente le mistifica. La técnica estenopeica, como camino hacia la fotografía, es toda la esencia de su propio estilo especial de misterio óptico. ¡Ese misterio se convierte en la conmovedora manera en que Ilan Wolff se conecta con el mundo que le rodea! Otro ejemplo podría ser el intento de Wolff de destruir el preciado valor de la cámara y su ansiada, aunque habitualmente discrepante, imagen resultante. Para conseguirlo, Wolff combina el proceso cámara con la realización de la imagen y lo funde en “uno solo”. Con este fin, entre 1994 y 1996, Wolff pintó con una emulsión líquida todas las partes interiores de varios recipientes rectangulares y redondos; más tarde los volvió a ensamblar para que funcionaran como cámaras estenopeicas. Después de exponer cada cámara a su singular imagen, se desmontaba, se revelaba la emulsión y se disponían todas sus piezas planas sobre la pared a modo de exposición. No tengo constancia de ningún otro fotógrafo estenopeico que haya hecho tal cosa. Las series de cámara-imagen como “un todo” muestran el evolutivo concepto de Wolff acerca del sofisticado proceso de la camera obscura. Quizás pueda resultar simple realizar una camera obscura, pero teniendo conocimiento de sus capacidades no es así de sencillo. La imaginería de Wolff tiene sus raíces en una mente sofisticada, mucho trabajo arduo, abundante pensamiento profundo y su realidad enfocada en el momento en el que hace una fotografía. ¡Ha llegado muy lejos! Eric Renner, San Lorenzo, Nuevo México 2007

23



ILAN WOLFF

25


CAMARA OSCURA PIN-HOLE CAMERA cajas cuadradas square boxes The idea that I can create an image out of a rusty can (tin) or a carton box gives me the curiosity to photographe the world. The idea that I can create an image out of a rusty can (tin) or a carton box gives me the curiosity to photographe the world.

26


27


28


Desnudo en テ[sterdam (1983) Nude in Amsterdam

Aテコn vivo-Vida en テ[sterdam (1982-1983) Stillife-Life in Amsterdam

29


30


テ[sterdam (1983) Amsterdam

31


32


CAMARA OSCURA PIN-HOLE CAMERA cajas cilíndricas cylindrical boxes 33


(foto superior derecha) テ[sterdam aテコn viva (1983) Amsterdam stillife (foto superior izquierda y/ o foto inferior) Paisaje francテゥs (1987) French landscape


Londres (1990) London


Desnudo en テ[sterdam (1082-1983) Nudo in Amsterdam

36


(foto izquierda) Músico en Ámsterdam (1986) Musician in Amsterdam (foto derecha) Gente de Dublín (1989) Dublin’s people

37


Ciudad de Nueva York New York City (1987)

(Foto Superior) Ciudad de Nueva York, New York City (1987) (Foto Inferior) ParĂ­s, Paris (1986)


39


40


CÁMARA ESTENOPEICA PIN-HOLE CAMERA cajas con 3 estenopes boxes with 3 pin-holes 41


París (1998) Paris

42

Grünberg, Alemania (2005) Grünberg, Germany


Francia (1997) France

43


ZĂşrich (1996) Zurich

44


Ă“pera de ZĂşrich (1996) Zurich Opera 45


46


Ă rboles, Francia (1997) Trees, France

47


PINOGRAMA PINOGRAM En 1992 tuve la oportunidad de realizar mi deseo de ver cómo la imagen es creada en el mismo interior de la cámara. Mi estudio en Cité Internationale des Arts de París se convirtió en una cámara y estuve viviendo y fotografiando allí durante diez meses. Un año más tarde mi coche también, y desde entonces suelo crear mi trabajo a través de este método. In 1992 I had the opportunity to realized my wish to see how the image is created from inside the camera itself. My studio in Cité Internationale des Arts in Paris became a camera and I was living and photographing there for ten mounths. A year later my car became a camera as well and since then I used to create my works through this mettod.

48


49


Sintiendo Feeling

50


El artista The artist

Estudio 8206 como cĂĄmara oscura. ParĂ­s, 1992-1993

51


(foto izquierda) Yo como (1992), Je mange (foto derecha) El pianista (1992), The pianist

52


AĂşn vivo de luz (1994) Stillife of light

53


Conflicto nยบ 2 (1995) Conflict nยบ 2


Pirรกmides (1995) Piramides

Estudio St. Germain como C.O. Francia 1995-1996

55


56


Almería, España (2007) Almeria, Spain

57


BerlĂ­n (2008) Berlin

58


París (1999) Paris

Coche Cámara oscura y laboratorio

59


Café de París Paris café (2000)


Plaza de la Bastilla, ParĂ­s Bastilla Square, Paris (2007)


Inválido, París (1999) Invalid, Paris

62


( foto superior) Notre Dame, París (1997) (foto inferior) Torre Eiffel, París (2000). The Eiffel Tower

63


64


CALORIGRAMA CALORIGRAM 4 elementos 4 elements Donde la luz no puede atravesar el objeto, utilizo otro tipo de energía para crear mis imágenes. Un nuevo espectro de colores y estructuras están apareciendo que no existen en el fotograma clásico.

Where light cannot cross through the object/subject, I use other kind of energy to create my images. A new spectrum of colors and structures, which not exist in the clasical photogram, is appearing.

65


66


aire air

67


68


69


70


tierra earth 71


72


73


fuego fire 74


75


76


77


78


agua water 79


80


81


FOTOGRAMA PHOTOGRAMA El Fotograma es la intensidad de la “Magia de la Fotografía” porque no hay ningún instrumento óptico involucrado. Una reacción química entre la energía y el soporte (papel fotográfico, por ejemplo) crean una imagen fotográfica. Photogram is the intensity of the “Magic of the Photography” because there is not any optical devise involved. A chemical reaction between the energy and the sopport (photo paper, for example) create a photographic image.

82


83


84


Serie La muerte, Muerte nº 2, San Sebastián, España (2007) The Death serires, Death nº 2, San Sebastian, Spain

85


(foto superior) Creaciรณn nยบ 2, Francia (2008) Creation nยบ 2, France (foto inferior) Melocotones 1-12, Francia (2005) Peachs 1-12, France (2005)

86


(foto superior) Creaciรณn nยบ 3, Francia (2008) Creation nยบ 3, France (2008)

87


Francia France 88 (2005)


NATURAGRAMA NATUROGRAM El momento más importante de la creación de la imagen es quedarse en la cámara oscura frente al papel vacío en blanco. Las emisiones que atraviesan junto con los objetos son escogidos por mí para revelar la imagen, crear un entorno y la dramatización del sujeto. The most important moment during the image creation is to stand in the darkroom in front of the empty-white photo-paper. The emitions which go through together with the objects are chosen by me to develop the image, create the atmosphere and the dramatization of a subject.

89


90


91


92


93


94


LUNAGRAMA LUNAGRAM La fotografía proviene de un marco rectangular/ cuadrangular y se convierte en una experiencia teatral. Trabajar en el exterior, en la Naturaleza con un grupo de personas, usando la noche como fondo y la luna como energía. Naturaleza y las fuerzas humanas se integran juntas en la creación de la imagen fotográfica. Photography comes out of his rectangular/square frame and becomes a theatrical adventure. Working outside in the Nature with a group of people, using the night as back-ground and the moon as energy. Nature and the human forces are integrated together in the image photographic creation.

95


96


(Izquierda) Serie Mariposas, España (2004-2005) Butterflies series, Spain

Serie Máscaras, España (2004-2005) Masks series, Spain

97


Nicolás, negativo por la técnica de Lunagrama, Francia (2005) Nicholas, negative by Lunagram technique, France

(derecha) Rony, positivo por la técnica de Lunagrama, Francia (2005) Rony, positive by Lunagram technique, France

98


99


30 Metros Lunagram, San Sebatian Project. 2007.

100


101


TRABAJO EXPERIMENTAL EXPERIMENTAL WORKS 102


103


ParĂ­s (1994) Paris

104


trabajando con fotoemulsiones en diferentes soportes working with photoemulsions on different supports 105


Image-camera, camera-image

106


107


Image-camera, camera-image

108


109


110


combinación de las técnicas cámara estenopeica y fotograma combination of pin-hole and photogram techniques 111


imagenes con cรกmara de tierra images with earth pin-hole camera 112


113


114


cรกmara estenopeica de pimiento rojo red peppers pin-hole camera 115


116


BIOGRAFÍA BIOGRAPHY

ILAN WOLFF He was born in Nahariya (Israel). After his studies in Photography in Neri Bloomfiel College of Design in Haifa, he moved to Europe in 1981. He worked as photo assistant for fashion and since 1983 he was concentrated only about the pin-hole technique in his studio in Amsterdam. He got his first important exhibition, One man show, in the Bibliothèque Nationale in Paris on the occasion of the Mois de la photo à Paris in 1984. One year later he got his first commission for the German Stern Magazine (nº 22 ‘85) Ein ganzes Land im Eimer. Since then, he used his Volkswagen van as a darkroom where to develope his B&W and colour images inside. Between 1987 and 1990 he moved between Amsterdam and New-York City. He got a grant from Kodak in 1988 and a commission from J&J in 1989. Since 1990 he was working on several projects in Europe: Life in the desert -a series about the Bedouin tribes for the Ministry of Culture in France, Dublin through the pin-hole for PANCOM (Keith Nolan), a calendar for Man-Roland Company in 1992 in Germany, Discovering for the Expo 1992 in Sevilla for the Andalusia Government. In 1992 he moved to Paris, got a studio for two years in the Cité Internationale des Arts and did a project about this city. For the first time he turned huge spaces -as rooms- into camera obscura, working on large format. His idea was to be inside of the camera while the image was creating and to construct an “inside landscape” which comes together with the

ILAN WOLFF Nació en Nahariya (Israel). Tras cursar estudios de Fotografía en la Escuela de Diseño Nery Bloomfiel de Haifa, se trasladó a Europa en 1981. Trabajó como asistente de fotografía de moda y, a partir de 1983 se concentró exclusivamente en la técnica de la camera obscura (técnica estenopeica) en su estudio de Ámsterdam. Realizó su primera exposición importante, One man show, en la Biblioteca Nacional de París con motivo del Mois de la photo à Paris en 1984. Una año más tarde obtuvo su primer encargo para la revista almena Stern (nº 22 ‘85) Ein ganzes Land im Eimer. Desde entonces utiliza su furgoneta Volkswagen como cuarto oscuro en donde realizar sus imágenes en blanco y negro, y en color. Entre 1987 y 1990 vivió entre Ámsterdam y la ciudad de Nueva York. Logró una beca de Kodak en 1988 y un encargo de J&J en 1989. En Nueva York transformó otra furgoneta Volkswagen como cuarto oscuro para fotografiar la ciudad. A partir de 1990 trabajó en diversos proyectos en Europa. Vida en el desierto -serie acerca de las tribus beduinas, para el Ministerio de Cultura francés-, Dublín a través de la técnica de la cámera oscura para PANCOM (Keith Noloan), un calendario para la compañía Man-Roland en Alemania en 1992, Discovering con motivo de la Expo 1992 en Sevilla para la Junta de Andalucía. En 1992 se trasladó a París y durante dos años ocupó un estudio en la Cité Internationales des Arts, y realizó un proyecto acerca de la ciudad de París. Por primera vez transformó espacios de grandes dimensiones -como habitaciones- en cámara oscura, trabajando en gran formato. Su idea era estar en el interior de la cámara mientras se crea la imagen y construir

117


un “paisaje interior” que se une a la realidad exterior. En 1993 trabajó en un proyecto para el Musée Carnavalet de París. En 1995 transformó su furgoneta Renault en cámara estenopeica y realizó el primer encargo para la ciudad de Lorient, El Puerto, utilizando la furgoneta como cámara. A partir de ese año utilizó principalmente su cámara-furgoneta para realizar su trabajo. Entre 1997 y 2000, fotografió una serie de monumentos de París y abordó un proyecto para la ciudad de Châlon-sur-Saone (The Grand Album, 2000)

outside reality. One year after he worked on a project for the Musée Carnavalet in Paris. In 1995 he turned his Reanault van into pinhole camera and realized the first commission for the city of Lorient, The Harbour, using the van as camera. From that year he was using mainly his van-camera to do his work. Between 1997 and 2000, he worked on a series about monuments from Paris and on a project for the city of Châlon-sur-Saone (The Grand Album, 2000)

En 1997 se instaló en Seyssel (Este de Francia, cerca de Ginebra), y se centró principalmente en la organización de talleres sobre las técnicas de la cámara oscura y el Fotograma. A partir de 1998, concentrado en la técnica del Fotograma, creó la serie 4 elementos, expuesta en la ciudad de Nueva York en 2002. En esta serie utilizó el calor y el frío como energía para crear imágenes -técnica del Calorigrama.

In 1997 he settled in Seyssel (East of France, near Geneva) and did mainly workshops in pin-hole and Photogram techniques. Since 1998 he was concentrated on the Photogram technique and created the 4 elements series, which was exposed in New-York City in 2002. In this series he used heat and cold as energy to create his images -Calorigram technique-.

Desde 2004 desarrolla la mayor parte de su actividad en Francia, España y Alemania. Empezó a utilizar sobre todo elementos de la naturaleza y la luz de la luna para crear sus imágenes -técnica del Lunagrama-. Después vino un proyecto para las Floralies, en Bourg-en-Bresse (Francia) en 2005. En 2006 aceptó el encargo del proyecto de San Sebastián (España) para el Centro de Congresos de la ciudad para una exposición en mayo de 2008. El proyecto incluía una serie de imágenes sobre la ciudad de gran formato (utilizando la furgoneta como cámara obscura) junto con un Lunagrama de la costa de San Sebastián.

Since 2004 his main activity has been between France, Spain and Germany. He started to use mainly elements from Nature and the moon light to create his images -Lunagram technique-. Then it was the project for the Floralies in Bourg-en-Bresse (France) in 2005. In 2006 he accepted the commission for the project in San Sebastian (Spain) for the Centre of Congresses of the city, for an exhibition in May 2008. The project included a series of large size images about the city (using the van as pin-hole camera) together with a Lunagram about the sea side of San Sebastian.

Desde hace dos años ha estado trabajando en Andalucía (España), ofreciendo varios talleres en Málaga, Granada y Jaén (La magia de la “Camera Osbcura” en la Universidad de Jaén y en ArtJaén 2009) y conferencias (en la Asociación “Maesdeluz” en Roquetas de Mar, Almería). Como resultado también han habido varias exposiciones sobre su trabajo en Andalucía: la exposición de San Sebastián in 2008, Retrospectiva, también vino al Museo de Bellas Artes de Sevilla ese mismo año, Cámara Oscura en Puerta de Castilla (Murcia), Antología y fotografías recientes: Ilan Wolff en el Museo de Huelva y en Antequera (Málaga)

118

Since two years ago he has been working in Andalusia (Spain), giving several workshops in Málaga, Granada and Jaén (The magic of “Camera Osbcura” in the University of Jaén and in ArtJaén 2009) and conferences (in the Association “Masdeluz” in Roquetas de Mar, Almería) As result there have been several exhibitions about his work in Andalusia: the exhibition in San Sebastian in 2008, Retrospective, came to the Fine Arts Museum of Sevilla in the same year, Cámara Oscura in Puerta de Castilla (Murcia), Antología y fotografías recientes: Ilan Wolff in the Museum of Huelva and in Antequera (Málaga).


CURRICULUM CURRICULUM

PUBLICATIONS

PUBLICACIONES

2009 book “The Edge of Vision - the rise of Abstraction in Photography“, Lyle Rexer, Aperture, New York, USA. book Photographic Possibilities, Robert Hirsch, focal Press , USA. 2007 catalogue “Camera ObscuraWolff”,Kutxa caja Gipuzkoa, Sebastian, Spain. 2004 magazin KULT, Switzerland.

portfolio,

Ilan San

Zurich,

2009 libro “The Edge of Vision - the rise of Abstraction in Photography“, Lyle Rexer, Aperture, New York, EE. UU. libro Photographic Possibilities, Robert Hirsch, focal Press , EE. UU. 2007 catálogo “Camera Obscura- Ilan Wolff”,Kutxa caja Gipuzkoa, San Sebastián, España. 2004 revista KULT, portfolio, Zurich, Suiza.

2003 catalogue “20 artists dans la rue” Oyonnax, France

2003 catálogo “20 artists dans la rue” Oyonnax, Francia.

2002 book “Photography Antiquarian AvantGarde”/Abrams, New York, USA.

2002 libro “Photography Antiquarian Avant-Garde”/Abrams, New-York, EE. UU.

Magazin “Se ma Interest“, August, France. 2001 article “The view from the mois de la photo“, magazine Afterimage (avril), USA. 2000 catalogue “Mois de la photo à Paris 2000“, Paris, France. catalogue “(L)Brut d’Images“, Galerie Le Lieu, Lorient, France. catalogue “Photo-Gravure“, URDLA, Villeurbanne, France. book “Le siecle du corps - photographies 1900-2000“, Museum de l’Elysée, Lausanne, Switzerland. article “Ilan Wolff: Sténogramme“, Art Actuel magazine - spécial photo, France.

revista Se ma Interest, August, Francia. 2001 artículo “The view from the mois de la photo“, revista Afterimage (avril), EE. UU. 2000 catálogo “Mois de la photo à Paris 2000“, París, Francia. catálogo “(L)Brut d’Images“, Galería Le Lieu, Lorient, Francia. catálogo Francia.

“Photo-Gravure“,

URDLA,

Villeurbanne,

libro “Le siecle du corps - photographies 1900-2000“, Museo l’Elysée, Lausanne, Suiza. artículo “Ilan Wolff: Sténogramme“, Art Actuel magazine - spécial photo, Francia.

119


artículo “Mois de la photo“, Photo nouvelles magazine, Francia. artículo “The pinhole point of view“, Smithsonian (may), Washington, EE. UU. 1999 portfolio “Images“ No 41, París, Francia. 1998 catálogo “Camera Obscura at Work 1982-1997“, Ilan Wolff, Francia. libro “Paris sous l’Objectif 1885-1994“, Ediciones Hazan, París, Francia. catálogo “The World through a Pinhole“, Wellington, Nueva Zelanda. 1997 libro “Architecture et Grand Travail“, Edición R.M.N., Francia. 1996 artículo “Zürchervisionen“, Nikon-News Nr.4, Küsnacht, Suiza. artículo „ Bilder aus der Farbbüchse“, Züritip of the Tagesanzeiger of 10th May, Zürich, CH artículo “Himmelstürmend“, NZZ of 23rd May, Zürich, Suiza. 1995 artículo “L’homme qui voulait être dans la caméra“, Tribune de Genève of 21st April, Geneva, Suiza. catálogo ‘Quarterly Magazine for Photography’, Odense, Dinamarca. 1994 catálogo “Images et Imagiers d’Artistes“, Le Pecq sur Seine, Francia. catálogo “Borderline“(Fototage), Frankfurt, Alemania.

article “The pinhole point of view“, Smithsonian (may), Washington, USA. 1999 portfolio “Images“ No 41, Paris, France. 1998 catalogue “Camera Obscura at Work 1982-1997“, Ilan Wolff, France. book “Paris sous l’Objectif 18851994“, Editions Hazan, Paris, France. catalogue “The World through a Pinhole“, Wellington, New Zealand. 1997 book “Architecture et Grand Travail“, R.M.N. Edition, France 1996 article “Zürchervisionen“, NikonNews Nr.4, Küsnacht, Switzerland. article „ Bilder aus der Farbbüchse“, Züritip of the Tagesanzeiger of 10th May, Zürich, Switzerland. article „Himmelstürmend“, NZZ of 23rd May, Zürich, Switzerland. 1995 article „L’homme qui voulait être dans la caméra“, Tribune de Genève of 21st April, Geneva, Switzerland. catalogue ‘Quarterly Magazine for Photography’, Odense, Denmark. 1994 catalogue “Images et Imagiers d’Artistes“, Le Pecq sur Seine, France. catalogue “Borderline“ Frankfurt, Germany.

(Fototage),

1998 catalogue “Camera Obscura at Work 1982-1997“, Ilan Wolff, France.

1998 catálogo “Camera Obscura at Work 1982-1997“, Ilan Wolff, Francia.

book “Paris sous l’Objectif 18851994“, Editions Hazan, Paris, France.

libro “Paris sous l’Objectif 1885-1994“, Ediciones Hazan, París, Francia.

catalogue “The World through a Pinhole“, Wellington, New Zealand.

catálogo “The World through a Pinhole“, Wellington, Nueva Zelanda. 1993 diario ‘Atlas Journal’, París, Francia. 1992 catálogo “Portraits d’une Capitale“, Museo Carnevalet, París, Francia. catálogo “Mois de la Photo 92“, París, Francia. catálogo “Imagina“, Almediterranea 92, Almería, España.

120

article “Mois de la photo“, Photo nouvelles magazine, France.

1993 ‘Atlas Journal’ magazine, Paris, France. 1992 catalogue „Portraits d’une Capitale“, Musée Carnevalet, Paris, France. catalogue “Mois de la Photo 92“, Paris, France. catalogue “Imagina“, Almediterranea 92, Almeria, Spain.


catalogue “Visueller Brückenschlag“, Bad Oldesloe, Germany. 1991 article in ‘The Independent’ of 3rd Nov, London, England . article “Una Imagen“in the ‘El País’ of 23rd Nov, Madrid, Spain. 1990 article “L’oeil cyclope“ in the ‘Le Monde’ of 27th Feb, Paris, France. catalogue “Voyage en Seine et Marne“, Centre Photographique, Ile de France. 1989 article ‘American Photographer Magazine’ (mai), New York, USA. article ‘Photographie’ Switzerland.

(april),

article ‘Photo’, NL.

catalogue “Skyline“, Tel Aviv Museum of Art, Israel. 1988 catalogue “Splendeurs et Misères du Corps“, Paris Audiovisuel, France. article ‘Le Monde’, Paris, France. “Artothèque“,

1991 artículo in ‘The Independent’ el día 3 de noviembre, Londres, Inglaterra. artículo “Una Imagen“ en el diario ‘El País’ el día 23 de noviembre, Madrid, España. 1990 artículo “L’oeil cyclope“ en el diario ‘Le Monde’ el día 27 de febrero, París, Francia. catálogo “Voyage en Seine Photographique, Ile de France.

et

1989 artículo ‘American Photographer Nueva York, EE. UU.

Marne“,

Centre

Magazine’(mayo),

artículo ‘Photographie’(abril), Suiza.

catalogue “Terre et Lumière“, Gers, France.

catalogue France.

catálogo “Visueller Brückenschlag“, Bad Oldesloe, Alemania.

Toulouse,

catalogue “Foco 88“, Madrid, Spain. catalogue “Through a Pin-Hole Darkly“, FAMLI Museum of Long Island ,N.Y, USA

artículo ‘Photo’, NL catálogo “Terre et Lumière“, Gers, Francia. catálogo “Skyline“, Museo del Arte Tel Aviv , Israel 1988 catálogo “Splendeurs et Misères du Corps“, Paris Audiovisuel, Francia. artículo ‘Le Monde’, París, Francia. catálogo “Artothèque“, Toulouse, Francia. catálogo “Foco 88“, Madrid, España. catálogo “Through a Pin-Hole Darkly“, FAMLI Museum of Long

article ‘New York Times’, New York, USA.

Island, N.Y, EE. UU.

article ‘Jerusalem Post’, Israel.

artículo ‘New York Times’, N.Y., EE. UU. artículo ‘Jerusalem Post’, Israel

EXHIBITIONS 2009 “Ilan Wolff-Camera Obscura”, Center Culturel Puertas de Castilla, Murcia, Spain. 2008 “San Sebastian project” Museo de Bellas Artes, Sevilla, Spain. 2007 “San Sebastian project”, Lunagrama project & retrospectiv exhibition, Kubo gallery-kursaal, San Sebastian, Spain.

EXPOSICIONES 2009 “Ilan Wolff-Camera Obscura”, Center Culturel Puertas de Castilla, Murcia, España. 2008 “Proyecto de San Sebastián” Museo de Bellas Artes, Sevilla, España.

121


2007 “Proyecto de San Sebastián”, proyecto Lunagrama & exposición Retrospectiva, Kubo gallery-kursaal, San Sebastián, España. 2006 retrospectiva “Ilan Wolff- Camera Obscura”, Centre Jean Vilar, Bellegarde, Francia. “Life in the Desert”, Maison Visinand, Centro Cultural de Montreux, Suiza. 2005 “Imagina project”, fondos del Centro Andaluz de la Fotografía, sala Alcazaba, Almería, España. “new work-the 4 elelments / Moonlight” Centro de Arte Contemporáneo de Lacoux, Lacoux, Francia. 2004 “Camera Obscura at work“, Gaería Municipal de la Ciudad de Nahariya, Israel

“Life in the Desert”, Maison Visinand, Centre culturel de Montreux, Switzerland. 2005 “Imagina project”, fondos del Centro Andaluz de la Fotografía, Alcazaba hall, Almeria , Spain. “new work-the 4 elelments / Moonlight” Centre d’art contemporain de Lacoux, Lacoux, France. 2004 Camera obscura at work, Galerie municipale de la ville de Nahariya, Israel.

“les 4 éléments“, Zingg-lamprecht Haus, Zürich, Suiza.

les 4 éléments, Zingg-lamprecht Haus, Zürich, Switzerland.

“Camera Obscura“, Galería Caldra House, Carrick on Shannon, Irlanda.

camera obscura, Caldra House gallery, Carrick on Shannon, Ireland.

“Camera Obscura“, Centro Cultural, Thouars, Francia.

camera obscura, Thouars, France.

Galería Municipal de la Ciudad de Gruenberg, Alemania. 2003 Galería Municipal de la Ciudad de Gruenberg Alemania. 2002 Galería “charles NES Photography” de Nueva York, EE. UU. Museo Wilfred de Israel, Hazorea, Israel 2001 Centro Andaluz de la Fotografía, Almería, España.

centre

culturel,

Galerie municipale de la ville de Gruenberg, Germany. 2003 Galerie municipale de la ville de Gruenberg, Germany. 2002 Galerie “charles NES Photography” New York, USA. Musée Israel.

Wilfred

d’Israel,

Hazorea,

2000 Galería de la Ciudad Internacional de las Artes, “Mois de la Photo à Paris“, Francia.

2001 Centro Andaluz de la Fotografia, Almeria, Spain.

1999 Museo de Etnología de la Universidad de Zurich, Suiza.

2000 Galerie de la Cité Internationale des Arts, „Mois de la Photo à Paris“, France.

1997 Galería Municipal de la Ciudad de Yerres, Francia. 1996 Galería Photoforum, Zurich, Suiza. Casa de la Fotograía, Lectoure, Francia. Galería Photoforum, Zurich, Suiza. 1995 Galería Focale, Nyon, Suiza. Galería ‘Fotografie Bild’, Aarau, Suiza. 1993 Galería ‘Ciudad Internacional de las Artes‘, París, Francia. 1992 Galería Sephiha, Bruselas, Bélgica. “Visual Friendship“, Bad Oldesloe, Alemania.

122

2006 “Ilan Wolff- Camera Obscura” retrospective. Centre Jean Vilar, Bellegarde, France.

1999 Musée de l’ethnologie de l’université de Zurich, Switzerland. 1997 Galerie municipale de la ville de Yerres, France. 1996 Galerie Photoforum, Switzerland.

Zurich,

Maison de la Photographie, Lectoure, France. Galerie Photoforum, Switzerland.

Zurich,

1995 Galerie Focale, Nyon, Switzerland.


Galerie ‘Fotografie Switzerland.

Bild’,

Aarau,

1993 Galerie ‘Cité Internationale des Arts’, Paris, France. 1992 Galerie Sephiha, Brussel, Belgique. “Visual Friendship“, Bad Oldesloe, Germany, “Imagina“ Almediterranea 92, Almeria, Spain. 1991 Photogallery England.

‘Portfolio’,

Londres,

1990 Centre Photographique, Ile de France, Pontault-Combault, France. 1989 Musée Israel.

Wilfred

d’Israel,

Hazorea,

1988 Galerie ‘Les Somnambules’, Toulouse, France. Galerie Charles Sablon, Paris, France. Musée de Nahariya, Israel. 1986 Galerie ‘Art & Book’, Hambourg, Germany. Galerie Charles Sablon, Paris, France. 1984 Galerie de la Bibliothèque Nationale “Mois de la Photo“, Paris, France.

GROUP EXHIBITIONS 2009 “The edge of vision”, Aperture foundation, New York, USA. 2005 “Pingyao International Photography Festival”, China. 2004 “Grunberg through the pinhall” Grunberg gallery, Germany.

“Imagina“ Almediterranea 92, Almería, España. 1991 Photogallery ‘Portfolio’, Londres, Inglaterra. 1990 Centre Photographique, Ile de France, PontaultCombault, Francia. 1989 Museo Wilfred de Israel, Hazorea, Israel. 1988 Galería ‘Les Somnambules’, Toulouse, Francia. Galería Charles Sablon, París, Francia. Museo de Nahariya, Israel. 1986 Galería ‘Art & Book’, Hambourg, Alemania. Galería Charles Sablon, París, Francia. 1984 Galería de la Biblioteca Nacional “Mois de la Photo“, París, Francia.

EXPOSICIONES EN GRUPO 2009 “The edge of vision”, Aperture foundation, Nueva York, EE. UU. 2005 “Pingyao International Photography Festival”, China 2004 “Grunberg through the pinhall” - Grunberg gallery, Alemania. “Antología y fotografías recientes” Explorafoto 2004, Salamanca, España. “old is new again” Festival Internacional de Fotografía Pingyao, China 2003 Festival “Visioaria”, Siena, Italy “20 artistes dans la ville” - C. Culturel Aragon, Oyonnax, Francia.

“Antologia y fotografias recienter” Explorafoto 2004, Salamanca, Spain.

2002 “Pinhole international” Sienna, Italia.

“old is new again” Pingyao International Photography Festival, China.

2001 “Le jardin de l’émotion“, Manifestation intitulée, SaintGermain en-Laye, Francia.

2003 “Visioaria” festival, Siena, Italy. “20 artistes dans la ville” - C. Culturel Aragon,Oyonnax, France. 2002 Pinhole international Sienna, Italy.

Feria de Arte “Arco“ de Madrid, España. La Maison des Arts, Antony, Francia. 2000 “Le Grand Album“ Projecto para el año 2000, ChalonSur-Saône, Francia.

123


“100 años de Fotografía en Israel“, Museo Mane Katz y Museo Haifa, Israel “Photo-gravure“, URDLA, Centro Internacional de la Estampa, Villeurbanne.

“Arco“, Festival d’Art, Madrid, Spain. La Maison des Arts, Antony, France.

“Pendant que le loup n’y est pas...“, Ateliers de la Poudrière, Seyssel, Francia.

2000 “Le Grand Album“ Projet pour l’année 2000, Chalon-Sur-Saône, France.

1999 “Pinhole International 2“,(Contact 99), Galería Lonsdale, Toronto, Canadá.

“100 years of Photography in Israel“, Musée Mane Katz et Musée Haifa, Israel

“Aintérieurs“, Centro de Arte Contemporáneo Lacoux, Hauteville, Francia. Galería ‘O’, Schaffhausen, Suiza. 1998 “Paris sous l’Objectif 1885-1994“, París, Francia. “L’Eau“, Museo Véra, Saint-Germain-en-Laye, Francia. “ Pinhole International “, Galería Lonsdale, Toronto, Canadá. “The World Through a Pinhole“, Festival de Fotografía de Nueva Zelanda, Wellington, Nueva Zelanda. “The Body in the Mirror“, Centro de la Fotografía, Skopelos, Grecia. “Baignade Interdite“ Festival de Arte Contemporáneo, Seyssel, Francia. 1997 Premier Eté Photographique de Bonifacio, Corse, Francia. 1996 Galería ‘La Clef’, St. Germain en Laye, Francia. 1995 Galería ‘Le Lieu’, Lorient, Francia. 1994 “Images et Imagiers d’Artistes“, Le Pecq sur Sena, Francia. “Borderline“(Fototage), Frankfurt et Berlín, Alemania. 1992 “Portraits d’une Capitale“, (Mois de la Photo), Museo Carnavalet, París, Francia. “Mois de la Photo“, Ciudad Internacional de las Artes, París, Francia. “Imagina“, Expo 92, Sevilla, España. 1991 “Panorama des Panoramas“, Palais de Tokyo, París, Francia.

124

2001 “Le jardin de l’émotion“, Manifestation intitulée, Saint-Germain en-Laye, France.

“Photo-gravure“, URDLA, Centre International de l’Estampe, Villeurbanne, “Pendant que le loup n’y est pas...“, Ateliers de la Poudrière, Seyssel, France. 1999 “Pinhole International 2“,(Contact 99), Galerie Lonsdale, Toronto, Canada. “Aintérieurs“, Centre d’Art Contemporain de Lacoux, Hauteville, France. Galerie ‘O’, Schaffhausen, Switzerland. 1998 “Paris sous l’Objectif 1885-1994“, Paris, France. “L’Eau“,Musée Véra, Saint-Germainen-Laye, France. “Pinhole International“, Lonsdale, Toronto, Canada.

Galerie

“The World Through a Pinhole“(New Zealand’s Fotofestival), Wellington, New Zealand. “The Body in the Mirror“, Centre de la Photographie, Skopelos, Greece. “Baignade Interdite“ (Festival d’Art Contemporain), Seyssel, France. 1997 Premier Eté Photographique Bonifacio, Corse, France.

de

1996 Galerie ‘La Clef’, St. Germain en Laye, France. 1995 Galerie ‘Le Lieu’, Lorient, France. 1994 “Images et Imagiers d’Artistes“, Le Pecq sur Seine, France. “Borderline“(Fototage), Frankfurt et Berlin, Germany.


1992 “Portraits d’une Capitale“, (Mois de la Photo), Musée Carnavalet, Paris, France.

1988 “Splendeur-Misère du Corps“, Museo de Arte Moderno de París, Francia.

“Mois de la Photo“, Cité Internationale des Arts, Paris, France.

“Artothèque Aquisitions“, Chateau d’Eaux, Toulouse, Francia.

“Imagina“ Expo Sevilla 92, Spain. 1991 “Panorama des Panoramas“, Palais de Tokyo, Paris, France. 1988 “Splendeur-Misère du Corps“, Musée d’Art Moderne, Paris, France. “Artothèque Aquisitions“, d’Eaux, Toulouse, France.

Chateau

“Through a Pin-Hole Darkly“, Museum of Fine Arts, Long Island, USA. “Skyline“, Musée d’Art Moderne de Tel Aviv, Israel. Circolo de las Bellas Artes, FOCO, Madrid, Spain. 1986 Circolo de las Bellas Artes, FOCO, Madrid, Spain.

“Through a Pin-Hole Darkly“, Museo de Bellas Artes, Long Island, EE. UU. “Skyline“, Museo de Arte Moderno de Tel Aviv, Israel. Círculo de las Bellas Artes, FOCO, Madrid, España. 1986 Círculo de las Bellas Artes, FOCO, Madrid, España.

COLECCIONES PERMANENTES Colección Kodak, EE. UU. Biblioteca Nacional de París, Francia. Museo Victoria y Alberto, Londres, Inglaterra. Museo für Kunst und Gewerbe, Hambourg, Alemania.

PERMANENT COLLECTIONS

Ministerio de Cultura, Francia. Museo Carnavalet, París, Francia. Casa Europa de la Fotografía, Paris, Francia.

Kodak Collections, USA. Bibliothèque Nationale, Paris, France. Victoria and Albert Museum, Londres, England.

Colección Gunter Sachs, Alemania. Museo Nicéphore Niepce, Chalon-sur-Saône, Francia. Colección de la Compañía J&J, EE. UU.

Museum für Kunst und Gewerbe, Hambourg, Germany.

Artothèque, Toulouse, Francia.

Ministère de la Culture, France.

Museo de l’Elysée, Lausanne, Suiza.

Musée Carnavalet, Paris, France. Maison Européenne de la Photographie, Paris, France.

Colecciones privadas repartidas entre Estados Unidos, Canadá, diferentes países de Europa e Israel.

Collection Gunter Sachs, Germany. Musée Nicéphore Niepce, Chalon-sur-Saône, France. Collection J&J Company, USA. Artothèque, Toulouse, France. Musée de l’Elysée, Lausanne, Switzerland. Private colecctions in Unites States, Canada, different countries from Europe and in Israel.

125


imagenes con cรกmara de tierra images with earth pin-hole camera



La Fotografía es un proceso de búsqueda constante con el que nuestra experiencia se convierte en una aventura. El resultado final como un impacto visual tiene menor importancia y sólo prueba que estoy en el final del camino mientras me está dirigiendo hacia una nueva forma para una nueva idea. Photography is a persistent process of searching with which our experience becomes an adventure. The final result as an visual impact have minor importance and it only proofs that I am in the end of one way while it is directing me in a new way for a new idea.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.