Guía Gastronómica Todos Santos, Baja California Sur

Page 1

Gu铆a Gastron贸mica de Todos Santos Food Guide of Todos Santos


Guía Gastronómica del Pueblo Mágico Todos Santos, Baja California Sur. Copyright 2014 – En trámiteTodos los Derechos Reservados Documento elaborado por la Secretaria de Turismo de Baja California Sur, con la colaboración del Fideicomiso Estatal de Turismo (FITUES) y en coordinación con los prestadores de servicios turísticos de la localidad. Lic. Marcos Alberto Covarrubias Villaseñor Gobernador Constitucional de Baja California Sur. Lic. Ruben Reachi Lugo Secretario de Turismo de Baja California Sur Lic. Luis Palacios Larrañaga Director General del Fideicomiso Estatal de Turismo (FITUES). Lic. Fernando Ojeda Aguilar Director de Administración Mtra. Marcela Santisteban Montaño Directora de Mercadotecnia y Promoción

Diseño editorial: Investigación y textos Alicia Martínez Geraldo Asistente de la Direccion de Administración Fotografías Raúl Amador Geraldo Responsable de Logística de Viajes y Eventos Corrección y estilo Lic. Rafael Antonio Peña Bulle Goyri Jefe de Publicidad y Difusión Diseño Gráfico Miguel Ángel de la Rosa Manríquez Vox Promocionales e Imprenta Traducción: Sergio Gutiérrez D. 2,500 ejemplares, La Paz, Baja California Sur Octubre 2014 Editado por la Secretaria de Turismo de Baja California Sur La Paz, Baja California Sur, México Carretera al Norte Km. 5.5. Edificio Fidepaz C.P 23090 Email. turismo@visitbajasur.travel www.visitbajasur.travel


Bienvenidos

a

Welcome

La Secretaría de Turismo de Baja California Sur, se complace en presentar la segunda edición de la “Guía Gastronómica de Todos Santos, Pueblo Mágico” con el propósito de dar a conocer la diversidad de gustos y sabores que se entremezclan en este destino turístico tan original; esta Guía es resultado del trabajo conjunto de restauranteros de esta pintoresca y progresiva localidad, que día con día se esfuerzan para que este Pueblo Mágico se distinga no sólo por sus ya famosos atractivos, sino especialmente por su rica y variada gastronomía. The Secretary of Tourism of Baja California Sur, is pleased to present the second edition of the “Gastronomic Guide Todos Santos, Pueblo Magico” in order to raise awareness of the diversity of tastes and flavors that are mixed on this original tourist destination; This Guide is the result of joint work of restaurateurs in this picturesque and progressive town that strive every day to make this magical town is distinguished not only by its now famous attractions, but especially for its rich and varied cuisine.

La experiencia del viajero no puede estar completa sin conocer los secretos que encierra la gastronomía de esta cultura; en Todos Santos, además del paisaje, el clima, el mar y el oasis, los sentidos encuentran placer y refinamiento en su cocina que mezcla lo tradicional con lo contemporáneo. Se caracteriza por el uso de hierbas aromáticas orgánicas y jugosos frutos propios de la región, frescos mariscos de sus costas y selectas carnes de primera calidad, reflejo de la pluralidad cultural de sabores centenarios. The traveler’s experience cannot be complete without knowing the cuisine secrets of this culture; Todos Santos, besides the landscape, climate, sea and oasis, senses pleasure and refinement found in its cuisine that mixes the traditional with the contemporary. It is characterized by the use of organic herbs and juicy fruits of their region, fresh seafood from the coasts and selected prime steaks, reflecting the cultural diversity of centenarian flavors. Complementar la visita a este Pueblo Mágico obliga sentarse a la mesa de alguno de estos restaurantes y reconfirmar que la magia de Todos Santos también se encuentra en los deliciosos aromas y sabores que emanan de sus cocinas y que lo invitan a conocer y disfrutar, con la garantía de que vivirán una experiencia gastronómica inolvidable. Complement your visit to this magical town forces you to sit at the table of any of these restaurants and reconfirm that the magic of Todos Santos is also in the delicious aromas and flavors emanating from their kitchens and invite you to visit and enjoy, with the assurance that you will have an unforgettable dining experience. Estamos seguros que si usted gusta del buen vivir y del buen comer se motivará por visitar o regresar a Todos Santos a degustar de su deliciosa oferta gastronómica y la calidad y calidez que encontrará en cada una de las personas que con gusto lo atenderán en sus restaurantes. We are sure that if you like the good life and good food you will be motivated to visit or return to Todos Santos to taste its delicious cuisine and the warmth and quality you find in each of the people who gladly will serve you in their restaurants. S i n c e r e l y | C or di alm en t e

Rubén Reachi Lugo Secretario de Turismo de Baja California Sur Secretary of Tourism of Baja California Sur

3


5m

Indice Index

Introducción | Introduction Recomendaciones | Recommendations Mapa | Map Comida Mexicana | Mexican food La Santeña | Hotel Casa Tota Los Adobes de Todos Santos Tequila´s Bar & Grill Sunrise Restaurante Landi´s Restaurante Las Fuentes Restaurante El Gusto Comida Internacional | International Food El Jardín | Hotel Guaycura El Faro | El Mirador Cafe Santa Fe La Coronela Restaurante Bar | Santo Vino La Casita Tapas & Wine Bar Tre Galline The Garden Restaurante | Rancho Pescadero

5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

The Distillery Michael’s at the Gallery Todos Santos Inn Comida Regional | Regional Food La Garita Restaurante Checko´s Pescado y Mariscos | Fish and Seafood Fonda El Zaguán Marisco Mi Costa La Garra Rest. Sports Bar | Tacos Ricky Rey Cafeterías | Coffee Shop Cafélix Coffee & Kitchen | Boyitacos bar & grill Café Baja Beans Café Todos Santos Dónde dormir | Where to sleep Calendario de eventos | Calendar of events

23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 39


P

Introducción Introduction

Todos Santos es un poblado que ha sido un referente emblemático de la geografía estatal; su historia da cuenta de que sus primeros diez años significaron un esfuerzo por dominar y extraer las riquezas de estas tierras mediante las tecnologías agrícolas y de explotación de los padres jesuitas; ya para 1733, fecha en que se erige como misión, el pueblo de Todos Santos contaba con más de ochocientas personas residiendo permanentemente, muestra de la abundancia y fertilidad de estas nobles tierras. Todos Santos is a town that has been an emblematic landmark of the state geography. Its’ history recounts of her first ten years which meant an effort to subdue nature through agricultural technologies and exploitation of the Jesuit priests. By 1733, the date in which she stands as the mission, the town of Todos Santos had over eight hundred permanent residents; a sign of wealth and fertility of these noble lands. En las crónicas de los misioneros, destaca ante todo la fertilidad de sus suelos; su riqueza natural y la exquisitez de su clima y paisaje. La humedad del sitio permitió incluso el cultivo de la caña de azúcar y el desarrollo posterior de la tradicional dulcería Todosanteña. En la actualidad, estas fértiles tierras centenarias continúan proveyendo los insumos básicos para que la oferta gastronómica de la localidad se enriquezca en su originalidad y contenido; el mar y sus recursos, de igual forma, proveen de una fuente inagotable de sabores y posibilidades culinarias. In the missionaries chronicles, distinguished above all the fertility of its soil, is it’s natural beauty and the exquisiteness of its climate and landscape. The humidity of this region has even permitted the cultivation of sugar cane and the subsequent development of the traditional Todosanteña candy factory. Currently, these old fertile lands continue to provide basic supplies to the cuisine of the town to enrich its originality and content. The sea and its resources, likewise, provide an inexhaustible source of flavors and culinary possibilities.

La “Guía Gastronómica de Todos Santos, Pueblo Mágico” presenta a sus lectores diversas opciones a elegir entre muchos restaurantes, cafés y bares, que ofrecen a sus comensales las más exquisitas opciones culinarias para que su estancia en este Pueblo Mágico sea placentera e inolvidable. The “Todos Santos Pueblo Magico Gastronomic Guide” presents its readers with a variety of options to choose from many restaurants, cafes and local bars offering you the most exquisite dining options to make your stay in this “Magic Town” pleasant and unforgettable. En sus páginas encontrará los datos e información básicos para despertar su interés e incluso poder reservar su mesa u ordenar sus platillos para llevar; todo con lo la finalidad de que visite Todos Santos y elija a su gusto dónde y cómo disfrutar aún más de este paradisiaco destino. In its pages you will find basic data and information to spark your interest and even to reserve your table or order your dishes to go, all with the purpose of visiting Todos Santos and choosing where and how to further enjoy this heavenly destination through its varied and rich gastronomy.

Bon Appetit. | Buen provecho. 5


N

Recomendaciones Recommendations

Con el fin de que disfrute una estancia agradable y segura en el Pueblo Mágico de Todos Santos, le sugerimos tome en cuenta las siguientes recomendaciones: In order to enjoy safe and enjoyable stay in the Pueblo Magico of Todos Santos, we suggest you take into account the following recommendations: Es recomendable usar zapatos cómodos y ropa cómoda. It is recommended to wear comfortable shoes and clothing . Cualquiera que sea la playa que visites, procura poner atención a los señalamientos ya que el mar en estas zonas puede ser peligroso. Whichever beach you visit, try to pay attention to the signs as the sea in these areas can be dangerous. Si va a comprar regalos, artesanías o recuerdos, prefiera adquirir artículos auténticos de la región. Así apoyará la economía de los artesanos y fabricantes locales. If you are shopping for gifts, crafts and souvenirs please prefer to purchase authentic items of the region. That way you will support the economy of local artisans and manufacturers. Respete los señalamientos de tránsito, así como las reglas de seguridad al viajar. Please follow the road signs as well as the safety rules when you travel.

6

Cómo llegar al Pueblo Mágico: How to get to Pueblo Magico:

Desde La Paz, tomar la carretera federal 1 con dirección a Los Cabos; 37 km después incorporarse a la carretera federal 19 que conduce a Todos Santos. Desde Cabo San Lucas, tomar la carretera federal 19 que va por la costa hasta Todos Santos. En distancias La Paz – 80 km; Cabo San Lucas – 73 km a San José del Cabo – 104 km. From La Paz, take the federal highway 1 towards Los Cabos, 37 kilometers after joining the federal highway 19 leading to Todos Santos. From Cabo San Lucas, take the federal highway 19 that runs along the coast to Todos Santos. The distance to Cabo San Lucas is - 73 kilometers, to San Jose del Cabo - 104 km, and to La Paz - 80 km.


18 Carretera La Paz

Centenario Miguel Legaspy

12

24 16

7

15

20

1

Miguel Hidalgo M. Márquez de León

Benito Juárez

21 11

Melchor Ocampo Álvaro Obregón

Rangel

ar

19 2 14 9 22 10 3

Colegio Militar

4 Del Pil

ón

José María Morelos y Pav

Av. Ignacio Zaragoza

5

Santos Degollado

Dionisia Villarino

Punt

a Abr

Camin

eojos

13

Baja California

Agustín Olachea

Av. Mutualismo

Rafael Pedrajo

Oscar Verdugo

Raúl A. Carrillo

1.- La Santeña | Hotel Casa Tota 2.- Los Adobes de Todos Santos 3.- Tequila´s Bar & Grill Sunrise 4.- Restaurante Landi´s 5.- Restaurante Las Fuentes 6.- Restaurante El Gusto 7.- El Jardín | Hotel Guaycura 8.- El Faro | El Mirador 9.- Cafe Santa Fe 10.- La Coronela Restaurante Bar | Santo Vino 11.- La Casita Tapas & Wine Bar 12.- Tre Galline 13.- The Garden Restaurante | Rancho Pescadero 14.- The Distillery 15.- Michael’s at the Gallery 16.- Todos Santos Inn 17.- La Garita (Km. 29) 18.- Restaurante Checko´s (Km. 26) 19.- Fonda El Zaguán 20.- Marisco Mi Costa 21.- La Garra Restaurant Sports Bar | Tacos Ricky Rey 22.- Cafélix Coffee & Kitchen | Boyitacos bar & grill 23.- Café Baja Beans 24.- Café Todos Santos

17

Carretera Cabo San Lucas

o de L

a Poza

6 8

23


Y

Comida Mexicana Mexican Food


This restaurant stands out for offering typical Mexican food with a modern twist, always using the finest local and seasonal products. In addition to delicious drinks that can be enjoyed during a beautiful sunset or spend a romantic evening, savoring the fruits that are grown around this Pueblo Magico.

Calle Álvaro Obregón, C.P. 23300 .

(612) 14 5 05 90.

Restaurante Bar | Restaurant Bar

La Santeña | Hotel Casa Tota

Este restaurante destaca por ofrecer comida típica mexicana con un toque moderno, siempre utilizando los mejores productos locales y de temporada. Además de deliciosas bebidas que se pueden disfrutar durante un hermoso atardecer o pasar una romántica velada, saboreando los frutos que se cultivan en los alrededores de este Pueblo Mágico.

hotelcasatota. hotelcasatota. hotelcasatota@gmail.com www.hotelcasatota.com

9


Restaurante | Restaurant

Los Adobes de Todos Santos

Es un restaurante mexicano tradicional con más de 13 años de experiencia, donde podrá disfrutar una atmósfera de relax con vista a su jardín desértico con cactasias de la localidad. Acompañado sus ya famosos platillos como los tradicionales chiles enogada, pescado al cilantro, sopa tarasca (bean cream) y mole hecho en casa. Estas delicias las podrá disfrutar con aguas frescas elaboradas con fruta de temporada. This is a traditional Mexican restaurant with more than 13 years of experience, where you can enjoy a relaxing atmosphere overlooking the local regional cactus desert garden. This is a traditional Mexican restaurant with more than 13 years of experience, where you can enjoy a relaxing atmosphere overlooking the cacti desert garden. Accompanied their already famous traditional dishes like chiles en nogada, fish with coriander, Tarascan soup (bean cream) and homemade mole. These treats can be served with the juices made with seasonal fruit. Lunes a viernes 11:00am a 9:00pm temporada alta, sábado 10:00am a 6:00pm. Hidalgo s/n entre Colegio Militar y Juárez. (612) 14 5 02 03. Los Adobes de Todos Santos. losadobes@prodigy.net.mx

10

www.losadobesdetodossantos.com


Family restaurant with gourmet Mexican Organic Cuisine, founded in 1985 The variety of Mexican dishes capture the scents, textures and traditional flavors of our country. The chile rellenos with shrimp makes this a great choice, accompanied by a delightful Damiana margarita

Col. Centro, Calle Juárez y Márquez de León No.21 (612) 14 5 05 77

Restaurante | Restaurant

Tequila´s Bar & Grill Sunrise

Restaurante familiar de comida Mexicana orgánica gourmet, fundado en 1985. Su variedad de platillos mexicanos rescatan las esencias, texturas y sabores tradicionales de nuestro país. Los chiles rellenos de camarón hacen de este sitio una gran opción, acompañando esta delicia con una margarita de damiana.

Tequila´s Sunrise Retro haciendainnts@msn.com 11


Restaurante | Restaurant

Restaurante Landi’s

En Landi’s lo invitamos a transportarse a nuestras raíces y cultura mediante los maravillosos sabores de la tradicional comida mexicana casera. Está situado en el centro histórico de Todos Santos, frente a la plaza del pueblo, dentro de una de las casas más antiguas y bellas de la zona con una imponente vista al mar y los palmares. Comer y beber en Landi’s será un gozo inolvidable ya que es toda una experiencia disfrutar de nuestra tradición en la cocina, ese sabor y alma que distingue a la comida mexicana en el mundo. Legaspi No. 15 e/ Hidalgo y M. de León

In Landi’s we invite you to be transported to our roots and culture through the wonderful flavors of the traditional homemade Mexican food. It is located in the historic center of Todos Santos, facing the town square, in one of the oldest and most beautiful houses in the area with a breathtaking view of the sea and the palm growth. Eating and Drinking in Landi’s will be an unforgettable joy as it is an experience to enjoy our tradition in the kitchen, taste and soul that distinguishes Mexican food in the world.

(612) 17 6 12 75

Landis Restaurant landis_restaurant@hotmail.com 12

www.landistodossantos.com


Las Fuentes is a very nice and bright Mexican restaurant with more than 15 years of experience, where you will find a variety of traditional Mexican dishes made of seafood, meat and poultry.

Restaurante | Restaurant

Restaurante Las Fuentes

Las Fuentes es un muy agradable y luminoso restaurante mexicano con más de 15 años de experiencia, donde podrá encontrar una gran variedad de platillos tradicionales mexicanos elaborados de mariscos, carnes y aves.

Esq. Colegio Militar Y Degollado S/N . (612) 14 5 02 57 lasfuentests@hotmail.com

13


Restaurante | Restaurant

Restaurante El Gusto

En Restaurante El Gusto, se ofrece Cocina Gourmet Mexicana con una fusión internacional. Utilizando los mejores productos orgánicos locales, las carnes y una variedad de los más frescos mariscos, simplemente no hay nada mejor en Todos Santos. Entre las comidas, hay un menú de bocadillos y aperitivos disponibles en la terraza con vista a la puesta de sol o las ballenas. Especializados en vinos Mexicanos, te ofrecemos la mejor selección de esta región y las únicas botellas no-mexicanas en la extensa lista son los de la lista de Champagne. In El Gusto Restaurant, Gourmet Kitchen Mexican is offered with an international fusion. Using the best local organic produce, meats and a variety of the freshest seafood, there is simply nothing better in Todos Santos. Between meals, there is a menu of sandwiches and snacks that are available on the terrace overlooking the sunset or the whales. Specialized in Mexican wines, we offer the best selection of this region and the only non-Mexican bottles in the long list of the Champagne list. Hotel Posada La Poza ,Camino a la Poza 282 Col. La Poza (612) 14 5 04 00 posadalapoza losadobes@prodigy.net.mx

14

www.lapoza.com

posadalapoza


Y

Comida Internacional International Food


Restaurante | Restaurant

El Jardín | Hotel Guaycura

Localizado en el patio de Guaycura Boutique Hotel, Beach Club & Spa. Por las mañanas sirve desayunos y por la tarde- noche, clientes y huéspedes pueden deleitar cortes selectos de la mejor calidad y los más frescos productos del mar, elegidos del menú como cocina de autor, al incorporar texturas, aromas y una combinación de sabores que estimulan los sentidos y agradan al paladar.

Located in the courtyard of the Guaycura Boutique Hotel, Beach Club & Spa, EL Jardin serves breakfast every morning and in the afternoon-evening, customers and guests can savor the choicest cuts of the highest quality and the freshest seafood, selected from the menu as signature cuisine, incorporating a combination of textures, aromas and flavors that will stimulate the senses and please the palate. Legaspi Esq. Topete, Colonia Centro, C.P. 23300. (612) 175 0800 Hotel Guaycura

guaycurahotel

reservation@guaycura.com

16

www.guaycura.com


Ubicado en la playa al norte de Punta Lobos, al suroeste de Todos Santos en el kilómetro 54 entre el nuevo libramiento y Todos Santos. Located on the beach north of Punta Lobos, southwest of Todos Santos at Km 54 between the new bypass and Todos Santos.

Restaurante Bar| Restaurant Bar

With panoramic views of the Pacific Ocean, come and experience Mexican Haute Cuisine dishes, including excellent seafood, a fine selection of cuts, or the magnificent organic chicken, also a variety of lighter options such as appetizers, soups and salads, ending with amazing and delicate desserts. The wine list includes vintages of Baja California, Chile, Argentina, California, Spain and France. Full Bar.

El Faro | El Mirador

Con vista panorámica al Océano Pacífico, siéntese a experimentar platillos de Alta Cocina Mexicana, como excelentes productos del mar, una fina selección de cortes, o el magnífico pollo orgánico, también una variedad de opciones más ligeras como aperitivos, sopas y ensaladas, terminando con increíbles y delicados postres. La lista de vinos incluye cosechas de Baja California, Chile, Argentina, California, España y Francia. Full Bar.

(612) 175 0800 Hotel Guaycura

guaycurahotel

reservation@guaycura.com www.guaycura.com

17


Restaurante | Restaurant

Cafe Santa Fe

Ubicado en el centro histórico del Pueblo Mágico, con más de 20 años de experiencia su especialidad es la comida italiana el menú es variado e incluye una excelente selección de platillos como ensaladas, pastas, mariscos, carnes, pizzas las cuales podrá acompañar con un delicioso vino.

Located in the historic center of the Pueblo Magico, with over 20 years of experience his specialty is Italian food, their menu is varied and includes an excellent selection of dishes including salads, pastas, seafood, steaks, pizzas which can be accompanied with a delicious wine.

Calle Centenario No. 4 (612) 14 5 03 40 ecolombo@prodigy.net.mx

18

www.cafesantafetodossantos.com


Calle Juárez S/N Col. Centro Todos Santos B. C. Sur (612) 14 5 05 25 hotelcalifornia.

HotelCaliBaja.

info@hotelcaliforniabaja.com

La Coronela Lunes a Domingo de 7:00 a. m. a 11:00 p.m. Santo Vino Lunes a Domingo de 4:00 p.m. a 11:00 p.m.

Restaurante Bar| Restaurant Bar Hotel California

Be part of the pleasures and delights of the renowned Belgian executive chef Dany Lamote. Focusing on local organic ingredients, prepare to be dazzled by the strikingly unconventional menu with exotic dishes Mexican classics and even some basic elements.

La Coronela Restaurante y Bar | Santo Vino

Sea partícipe de los placeres y delicias del reconocido chef ejecutivo belga Dany Lamote. Centrándose en los ingredientes orgánicos locales, prepárese para ser deslumbrado por el menú sorprendentemente no convencionales con platos exóticos y platos clásicos mexicanos e incluso algunos elementos básicos.

19


Restaurante | Restaurant

La Casita Tapas & Wine Bar

Ofrece un menú de fusión mexicana e internacional, utilizando ingredientes orgánicos locales, incluyendo el pescado fresco del dia. El ambiente cálido, servicio amable y precios razonables hacen de La Casita un “lugar necesario en su itinerario en Todos Santos.

Offering a menu of international and Mexican fusion, using local organic ingredients, including fresh fish of the day. The warm ambiance, friendly service and reasonable prices make La Casita a necessary place on your itinerary in Todos Santos.

Degollado Esq. Colegió Militar s/n Colonia Centro. (612) 14 5 01 92. Lacasitatapaswinesushiandsteaks. sergemaz@yahoo.com

20

www.lacasitatapasandwinebar.com


An authentic touch of Northern Italy in Baja California Sur. The menu is varied and includes a fine selection of authentic dishes from all categories, including appetizers, soups, salads, fish dishes, poultry, meat or vegetarian, based on a careful selection of local ingredients.

Restaurante | Restaurant

Tre Galline

Un toque auténtico del norte de Italia en Baja California Sur. El menú es variado e incluye una excelente selección de platos auténticos de todas las categorías, incluyendo aperitivos, sopas, ensaladas, platillos de pescado, aves, carne o vegetarianos, con base en una cuidada selección de ingredientes locales.

Calle Centenario #33 (612) 145-0274. Tre Galline.

21


Restaurante | Restaurant

The Garden Restaurante | Rancho Pescadero 22

Nuestra cocina en Rancho Pescadero se basa principalmente en la Cocina Mexicana, nuestro Chef Ejecutivo utiliza ingredientes locales, frescos y de temporada. Los tacos de pescado no pueden pasar desapercibidos, sabores como los camarones de Puerto San Carlos servidos con curry con toques mexicanos no pueden faltar en la mesa, ensaladas frescas del jardín y el corazón puesto en cada momento harán de tu experiencia algo inolvidable. Acompañe la experiencia con una bebida con jugos hechos al momento y pruebe la aventura de tomar una margarita RP en nuestra terraza con vista al mar. Our kitchen in Rancho Pescadero is based primarily on Mexican cuisine, our Executive Chef uses local, fresh and seasonal ingredients. The fish tacos cannot be missed, as the flavors of Puerto San Carlos curried shrimp with Mexican touches are a must, with garden-fresh salads and every dish prepared from the heart which will make your experience unforgettable. Accompany the experience with a fruit juices made fresh to order and experience the adventure of drinking an RP margarita on the terrace overlooking the sea. (612)13 5 58 49 Rancho Pescadero rancho1@ranchopescadero.com www.ranchopescadero.com

Viniendo de Todos Santos: Pasando la Gasolinera de Pescadero, en la primera brecha hacia la derecha, todo derecho como 1.5km hacia la playa. If you are coming from Todos Santos; past the Pescadero gas station, take the first divide to the right, and follow straight 1.5km to the beach.


The Distillery in Todos Santos is the first artisan distillery in Baja California Sur. The first spirits we are producing onsite are Moonshine and Vodka, with Tequila also being offered. OurMoonshine is made from sweet white corn with our Vodka created from a sugarcane base, both feature all natural ingredients that are 100% from Mexico. Tastings are offered daily and tours, are available by reservation. The Distillery also offers a full restaurant and bar with local draft beers.

Restaurante | Restaurant

The Distillery

La Destilería en Todos Santos es la primera destilería artesanal en Baja California Sur. Los primeros licores que estamos produciendo en el sitio son Moonshine y Vodka, ofrecidos también con Tequila. Nuestro Moonshine está hecho de dulce de maíz blanco con nuestro Vodka creado a partir de una base de caña de azúcar, ambos cuentan con todos los ingredientes naturales que son 100% provenientes de México. Se ofrecen degustaciones diariamente y tours, están disponibles con previa reservación. La destilería también ofrece un completo restaurante y bar con cervezas locales.

Hidalgo e/Juárez y Topete Col. Centro C.P. 23300 Todos Santos, BCS (612) 14 5 00 98 thedistillerybaja spirits@thedistillery.mx www.thedistillery.mx

23


Restaurante | Restaurant

Michael’s at the Gallery

Ubicado en el centro histórico de Todos Santos, Michael´s at the Gallery ofrece un menú asiático de fusión única. El restaurant se encuentra escondido en patio trasero de La Galería de Todos Santos lo cual le da una atmósfera íntima y relajante. El toque creativo de Michael´s no solamente da origen a deliciosos platillos sino que también una presentación artística. Si es su primera ocasión en Michael´s el Filete con la salsa de hongo shiitake y las tortitas de jaiba vietnamitas, son dos platillos que no debe dejar pasar. El restaurante solo abre los Viernes y Sábados por la tarde por lo que se sugiere hacer reservaciones. Located in the historic center of Todos Santos, Michael’s at the Gallery offers a unique Asian fusion menu. The restaurant is tucked away in the Todos Santos gallery backyard which gives an intimate and relaxing atmosphere. The creative touch of Michael’s not only gives rise to delicious dishes but also an artistic presentation. If it’s your first time in Michael’s the steak with shiitake mushroom sauce and Vietnamese crab cakes are two dishes that you should not miss out on. The restaurant is only open on Friday and Saturday evenings so reservations are suggested.

(612) 14 5 05 00. mplcope@yahoo.com 24


Legaspi #33 C.P. 23305.

(612) 14 5 00 40.

The-Todos-Santos-In

17:00 a las 22:00, cerrado miércoles

todossantosinn@gmail.com www.todossantosinn.com

Restaurante Bar | Restaurant Bar Hotel Todos Santos Inn

Located in the historic Todos Santos Inn, The Copa Bar and its new partner, La Copa Cocina, offering a selection of tapas and irresistible dishes with European and Asian influences including the famous Volcano Roll, cochinita tacos and sandwiches “50/50” at the comfortable and luxurious Copa Bar or at the fresh garden of Copa Cocina.

La Copa Bar | La Copa Cocina

Situado en el histórico Todos Santos Inn, La Copa Bar y su nuevo compañero, La Copa Cocina, ofrecen una selección de tapas y platillos irresistibles con influencias europeas y asiáticas incluyendo el famoso Volcano Roll, tacos de cochinita, y bocadillos “50/50”, en la comodidad y lujo de la Copa Bar o en el fresco jardín de la Copa Cocina.

25


Y

Comida Regional Regional Food


With nearly three decades of experience this restaurant offers regional cuisine with typical dishes such as South Californian shredded beef machaca, empanadas, eggs made to order, or burritos, accompanied by traditional coffee or fresh fruit juices made from local fruits.

Restaurante Bar | Restaurant Bar

La Garita

Con casi tres décadas de experiencia este restaurante ofrece comida regional, con platillos típicos sudcalifornianos como la machaca de res, empanadas, huevos al gusto, burritos, acompañados del tradicional café de talega o de aguas frescas elaboradas con frutas de la región.

Km. 29, Carretera a Todos Santos C.P. 23300 (612) 17 6 52 92 27


Restaurante Bar | Restaurant Bar

Restaurante Checko´s

Con 15 años de experiencia ofrece comida típica regional como bistec ranchero, tamales en hoja de plátano, huevos al gusto, empanadas de carne, caldo de gallina pinta así como los tradicionales burritos de machaca acompañados de frijol y queso de la región. Estas delicias las podrá disfrutar con aguas frescas elaboradas con fruta de chía y la tradicional damiana.

With 15 years of experience, offers typical regional food like steak ranchero, tamales wrapped in plantain leaves, eggs any style, meat pies, chicken broth and traditional shredded beef burritos accompanied by beans and regional cheese. These treats can enjoy the cool waters made with chia fruit and traditional damiana.

Lunes a Domingo de 7:30 a 20:30 hrs. Km. 26, carretera a Todos Santos C.P. 23258 (612) 14 0 89 89 28

Los fines de semana podrá degustar birria, barbacoa, adobo o un delicioso menudo. Así como de tortillas de maíz hechas a mano. On weekends you can savor dishes such as, the birria, barbacoa, adobo or a delicious menudo accompanied corn tortillas made by hand.


Y

Pescado y Mariscos Fish and Seafood


Restaurante | Restaurant

Fonda El Zaguán

Nuestra especialidad es pescado y mariscos, sean añadido platillos de pollo y carne para satisfacer todos los paladares. Nos especializamos en comida mexicana aunque también contamos con salsas internacionales para algunos de nuestros platillos. Tratamos de que todos nuestros insumos sean de la zona, del mismo modo podrá encontrar platillos vegetarianos. Un muy buen lugar informal para disfrutar un delicioso almuerzo o cena en compañía de amigos. Our specialty is fish and seafood, we added chicken and meat dishes to satisfy all palates. We specialize in Mexican food but we also have international sauces for some of our dishes. We try to make all our resources from our area, you can also find vegetarian dishes. A very good casual place to enjoy a delicious lunch or dinner with friends.

Juárez entre Hidalgo y Topete. (612) 14 5 04 85. Fonda El Zaguan.

30

www.fondaelzaguan.com


Mariscos Mi Costa has a wide variety of dishes, served with the best quality products and freshness, highlighting seafood soups, steaks and cocktails, all in a family atmosphere.

Restaurante | Restaurant

Marisco Mi Costa

Mariscos Mi costa cuenta con una amplia variedad de platillos, servidos con productos de la m谩s amplia calidad y frescura, destacando las sopas de mariscos, los filetes y los c贸cteles, un ambiente familiar.

Colegio Militar y Ocampo (624) 12 9 63 15. 31


Restaurante | Restaurant

La Garra Restaurant Sports Bar | Tacos Ricky Rey 32

Comida regional típica mexicana. Nuestra especialidad de la casa Sashimi de pescado y callo; y por supuesto nuestros ya famosos chiles rellenos de camarón o callo. Disfruta de todos los eventos deportivos nacionales y extranjeros o diviértete en su área de billar. O disfrute unos deliciosos tacos de pescado o camarón en Tacos Ricky, que cuenta además con una barra de salsas con decenas de condimentos para los tacos incluyendo rajas, salsa de mango, repollo con piña o disfruta del tradicional Sashimi de Pescado y de Callo, en una bella terraza al aire libre estilo rústico. Mexican typical regional food. Our house specialty sashimi fish and scallops, and of course our famous chiles rellenos with shrimp or scallops. Enjoy all the national and international sporting events or play at the pool table area. Enjoy some delicious fish and shrimp tacos at Tacos Ricky, also count with a bar with tens of seasonning sauces for tacos including shredded hot peppers, mango salsa, and cabbage with pineapple or enjoy traditional Fish Sashimi and Scallop, in a beautiful rustic outdoor terrace style. Colegio Militar y Zaragoza. (612) 14 5 00 04 LaGarraBar

LaGarraBar


Y

CafeterĂ­as Coffee Shop


Café | Coffee

Cafélix Coffee & Kitchen | Boyitacos bar & grill

34

Cafélix es una cafetería situada en el corazón de Todos Santos. Se encuentra caminando a poca distancia de todas las galerías de arte, tiendas y demás lugares de interés ubicados en el centro. Ofrece una gran variedad de cafés y bebidas frías elaboradas con frutas de la región que pueden ser acompañados de repostería fina casera de alta calidad, proporcionando a sus clientes un servicio personalizado y rápido creando un ambiente agradable. Boyitaco, por sus ingredientes y presentación, es un concepto exquisito para explorar y disfrutar de otra manera los tradicionales tacos mexicanos. Las papas rellenas y otros tacos y platillos mexicanos hacen de este sitio una gran opción para comer o cenar, acompañando estas delicias con una refrescante cerveza.

Cafelix is a coffee shop located in the heart of Todos Santos. It is located a short walking distance of all the art galleries, shops and other places of interest located in down town. It offers a variety of coffees and cold drinks made ​​with local fruits that can be served with fine homemade pastries of high quality, providing customers with personalized and fast service creating a pleasant atmosphere. Boyitaco, for its ingredients and presentation, is an exquisite concept to explore and enjoy otherwise traditional Mexican tacos. Stuffed potatoes, tacos and other Mexican dishes make this place a great choice for lunch or dinner, accompanying these delicacies with a refreshing beer.

Juárez No.4, Centro. (612) 145 05 68. Cafelix Boyitacos salesboy_vagu@hotmail.com


Café | Coffee 612)1303391 / (612)1303297. Baja Beans Roasting Co. Baja Beans Co info@bajabeans.com

www.bajabeans.com

Baja Beans Roasting Company es una micro tostadora de café de especialidad con una certificación europea denominada UTZ que se refiere a prácticas ambientalmente amigables y socialmente responsables. Poseen una reputación por café excepcional que es extraído en forma de espresso para preparar lattes, capuchinos, americanos y otros métodos como Chemex, French Press, etc., con ese toque de amor que le da el barista. Toda su panadería se prepara en casa utilizando los ingredientes locales de la más alta calidad, para crear scones, muffins, pastel de chocolate y quiche, entre otros. Los domingos operan un mercado con música en vivo, donde se ofrecen productos regionales y artesanías y que ha funcionado como punto de encuentro para las personas que visitan de Los Cabos, La Paz y Todos Santos, así como para aquellos que solo necesitan un café antes de su sesión de Surf. Es sin duda el café icónico de Baja California Sur. Baja Beans Roasting Company is a micro specialty coffee roastery with a European UTZ certification which refers to environmentally friendly and socially responsible practices. They have a reputation for exceptional coffee that is extracted in the form of espresso to prepare lattes, cappuccinos, Americanos and other methods such as Chemex, French Press, etc., with a touch of love given by the barista. The entirety of their baked goods is prepared at home using local ingredients of the highest quality to create scones, muffins, chocolate cakes and quiches, to name a few. On Sundaysthey feature an open market with live music, where regional and crafts products are displayed serving as a meeting point for people visiting Los Cabos, La Paz and Todos Santos, as well as for those who just need a coffee before Surfing. It is undoubtedly Baja California Sur’s iconic coffee.

Café Baja Beans

Km. 63 Carretera a El Pescadero C.P. 23310

35


Café | Coffee

Café Todos Santos

Se ha convertido con los años en un restaurante clásico de Todos Santos. Su mezcla de granos de café es muy reconocida, lo mismo que su panadería y repostería elaboradas todos los días. Además, el menú se compone de excelentes sopas, ensaladas y algunos platillos mexicanos, pero que al paladar satisfacen por la cuidada selección de ingredientes naturales. Para complementar la experiencia, su arquitectura tradicional y ambientación, hacen que la visita a este café se torne inolvidable. Over the years, it has become a classic restaurant of Todos Santos. Its’ blend of coffee seeds is well known, as well as its fresh bakery. Also, the menu consists of excellent soups, salads and some Mexican dishes; the palate gets satisfied with the careful selection of natural ingredients. To complement the experience, traditional architecture and atmosphere make a visit to this cafe unforgettable.

Calle Centenario # 33. (612) 145-0300. Café Todos Santos.

36


Dónde dormir Where to sleep Hotel California

Hotel Los Colibrís

Hotel Casa Tota & Villas La Mar

Hotel Posada La Poza

Hotel Guaycura

Hotel Rancho Pescadero

Tel. (612) 14 50525 www.hotelcaliforniabaja.com info@hotelcaliforniabaja.com Dirección: Juárez / Morelos y Márquez de León Col. Centro

Tel. (612) 14 50590 www.hotelcasatota.com hotelcasatota@gmail.com Dirección: Ave. Álvaro Obregón / Juárez y Colegio Militar Col. Centro

Tel. (612) 17 50800 www.guaycura.com reservations@guaycura.com Dirección: Calle Topete y Legaspi Col. Centro

Tel. (612) 15 11447 www.loscolibris.com Dirección: Conocido La Poza Col. La Poza

Tel. (612) 14 50400 www.hotelposadalapozatodossantos.com reservations@lapoza.com Dirección: Conocido La Poza Col. La Poza

Tel. (612) 13 558 49 www.ranchopescadero.com

37


Dónde dormir Where to sleep Hotel Serendipity

Hotel Todos Santos Inn

The Hotelito

Hacienda Cerritos

Hacienda Todos Los Santos

Hotel Posada del Molino

Tel. (612) 10 83502 www.serendipityventures.com Dirección: Camino Internacional

Tel. (612) 14 50099 www.thehotelito.com elhotelito@mac.com Dirección: Predio La Cachora Col. San Ignacio

Tel. (612) 1450547 www.tshacienda.com haciendadelossantos@prodigy.net.mx Dirección: Calle Juárez Col. Centro 38

Tel. (612) 14 5-00-40 www.todossantosinn.com todossantosinn@gmail.com Dirección: Calle Legazpi # 33 Col. Centro

Tel. (612) 107 9935 www.haciendacerritos.com contact@cerritos.com Dirección: 15 Km. Carretera a Cabo San Lucas Ubicado en playa cerritos

Tel. (612) 169 2095 www.posadadelmolino.com Dirección: Rangel Esq. Progreso


Todos Santos Music Festival Del 16 al 25 de Enero. From 16 to January 25.

Calendario de eventos Calendar of events

Para obtener más información, visiten www.journaldelpacifico.com / www.todossantosmusicfestival.com For more information, visit www.journaldelpacifico.com / www.todossantosmusicfestival.com

Todos Santos Festival del Arte | Todos Santos Art Festival Del 13 al 17 de Febrero. From 13 to 17 February.

Para obtener más información, visiten www.todossantoscultura.com For more information, visit www.todossantoscultura.com

Festival de Cine Todos Santos | Todos Santos Film Festival Del 20 al 26 de Febrero. From 20 to February 26.

Para obtener más información, visiten www.todosantoscinefest.com For more information, visit www.todosantoscinefest.com

Festival del Mango | Mango Festival

Del 31 de Julio al 4 de Agosto del 2013, Parque Gral. Melitón Albañez, Barrio San Ignacio. From July 31 to August 4, 2013, Parque General Meliton Albañez, Barrio San Ignacio

Gastrovino

Fiestas Patronales de Todos Santos Celebrations of Todos Santos

Para obtener más información, visiten www.gastrovino.mx For more information, visit www.gastrovino.mx

From 10 to October 13 festivities are celebrated in the 39 Pueblo agico of Todos Santos.

Se Realiza el primer fin de semana del mes de mayo. Is performed the first weekend of May.

Del 10 al 13 de Octubre se celebran las fiestas patronales del Pueblo Mágico de Todos Santos.


Dulce Típicos | Typical Sweets

Los dulces típicos de Todos Santos tienen una vieja tradición que nos remonta a los padres jesuitas y al cultivo de la caña de azúcar en este espléndido oasis. Gracias a esta herencia colonial, en Todos Santos se han producido dulces excepcionales y emblemáticos de la localidad como son los alfeñiques, la melcocha, la panocha de gajo, el mangate, el dulce de papaya, los limones en almíbar. Complementa esta oferta las tradicionales empanadas de frijol endulzado con piloncillo y las típicas coyotas todosanteñas. Estas delicias pueden encontrarse en los típicos puestos de dulces a orilla de la carretera o en diversos negocios de la localidad.

The Todos Santos typical sweets have a long tradition that goes back to the Jesuits and the cultivation of sugarcane in this splendid oasis. Thanks to this colonial heritage, Todos Santos has been the producer of exceptional local iconic artisanal sweets such as the “alfeñiques”, (sugar based figurines),”melcocha”, (similar to Marshmallow) “panocha de gajo”, (elaborated sugar cane sweetner) “mangate”, (Mango jelly preserve) papaya preserve and lemon preserved in syrup. To complete this offering is the traditional brown sugar sweetened bean empanada and the typical “coyotas todosanteñas”.(brown sugar cookies made in Todos Santos) These treats can be found in the typical roadside candy stands or in various local town businesses.

Fideicomiso de Turismo Estatal de Baja California Sur Tel: (612) 124.0100, 124.0103 Fax (612) 124.0722 turismo@visitbajasur.travel www.visitbajasur.travel Scanea este código para recorrer Baja California Sur en 360º.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.