12° Sedicicorto - Catalog 2015

Page 1

12°

ForlĂŹ

ottobre 2015

8/17 Catalogo

International Film Festival


12 th Film Festival

8/17 October 2015

* Gli ingressi nei luoghi del Festival sono validi solo negli orari del presente programma. * L'ingresso ai minori è autorizzato se accompagnati da maggiorenni. * Il programma può subire variazioni, disponibili all'INFO POINT. * Alcuni film potrebbero avere contenuti che colpiscono la sensibilità degli spettatori e sarà nostra cura evidenziare nel presente programma tali film. * L'accesso alle proiezioni è consentito solo tramite esibizione dell'accredito o del biglietto * Admission to the Festival venues is valid in the hours specified in the present schedule only. * Admission of under 18s is authorized only if they go with over 18s. * The schedule may be subject to changes, for information please contact the INFO POINT. * Some films have contents that may hurt the feelings of some viewers and this will be highlighted in the present program. * Access to screenings is allowed only by showing the accreditation, or ticket.

ASSOCIAZIONE SEDICICORTO C.P. n° 8 San Martino in Strada (FC) ITALY - 47121 FORLI' www.sedicicorto.it info@sedicicorto.it Catalogo 12° Sedicicorto International Film Festival - stampato Settembre 2015 -


8/17 Ottobre 2015

12 th Film Festival Giorno/Day

Giovedì/Thursday Venerdì/Friday Sabato/Saturday

Domenica/Sunday

Lunedì/Monday

Martedì/Tuesday

Mercoledì/Wednesday

Giovedì/Thursday

Venerdì/Friday

Sabato/Saturday

Luogo/Venue

> 8 > 9 > 10

> 11

> 12

> 13

> 14

> 15

> 16

> 17

starts at

ends at

Program

APOLLO

17:00

19:00

2:00

Scuola Educazione Immagine

1

APOLLO

21:00

22:00

1:00

CortoinLoco

2a

APOLLO

22:00

23:30

1:30

CortinLoco

APOLLO

11:00

12:00

1:00

Euroshort

APOLLO

15:00

16:00

1:00

Focus Olanda/Netherlands

APOLLO

16:00

17:00

1:00

Focus Croazia/Croatia

APOLLO

17:30

18:30

1:00

Movie/Cortitalia

C

APOLLO

20:30

21:30

1:00

Movie/Cortitalia

C

APOLLO

21:30

22:30

1:00

Movie/Cortitalia

C

APOLLO

22:30

23:45

0:00

Movie/Cortitalia

C

APOLLO

10:00

11:00

1:00

Animare

C

APOLLO

11:00

12:00

1:00

Animare

C

APOLLO

15:00

16:00

1:00

Movie/Cortitalia

C

APOLLO

16:30

17:30

1:00

Illuminami

APOLLO

17:30

18:45

1:15

La forza delle donne

APOLLO

20:30

21:15

0:45

Animalab

C

APOLLO

21:15

22:30

1:15

Movie/Cortitalia

C

APOLLO

22:30

23:30

1:00

Movie/Cortitalia

C

COSMONAUTA

16:30

17:15

APOLLO

20:30

21:15

0:45

Animalab

C

APOLLO

21:15

22:30

1:15

Movie/Cortitalia

C

APOLLO

22:30

23:30

1:00

Movie/Cortitalia

C

AUDITORIUM

09:30

12:30

3:00

Cortopolis

COSMONAUTA

16:30

17:15

APOLLO

20:30

21:15

0:45

Animalab

C

APOLLO

21:15

22:30

1:15

Movie/Cortitalia

C

APOLLO

22:30

23:30

1:00

Movie/Cortitalia

C

AUDITORIUM

09:30

12:30

3:00

Cortopolis

COSMONAUTA

16:30

17:15

0:45

Experia

APOLLO

17:30

18:30

1:00

Movie/Cortitalia

C

APOLLO

20:30

21:15

0:45

Animalab

C

APOLLO

21:15

22:30

1:15

Movie/Cortitalia

C

APOLLO

22:30

23:30

1:00

Movie/Cortitalia

C

AUDITORIUM

09:30

12:30

3:00

Cortopolis

2b 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 22 27 28 29 30 31 22

COSMONAUTA

16:30

17:30

APOLLO

17:30

18:30

1:00

Movie/Cortitalia

C

32

APOLLO

20:30

21:15

0:45

Animalab

C

APOLLO

21:15

22:30

1:15

Movie/Cortitalia

C

APOLLO

22:30

23:30

1:00

Movie/Cortitalia

C

AUDITORIUM

33 34 35 22

Experia

Experia

Meeting with the authors

meet

09:30

12:30

3:00

Cortopolis

FABBRICA CANDELE

9:30

13:00

3:30

Campus Euroshort

meet

FABBRICA CANDELE

14:30

16:30

Campus Euroshort

meet

COSMONAUTA

17:00

18:00

Meeting with the authors

meet

APOLLO

20:30

21:15

0:45

Animalab

C

APOLLO

21:15

22:30

1:15

Movie/Cortitalia

C

APOLLO

22:30

23:30

1:00

Movie/Cortitalia

C

9:30

13:00

3:30

Campus Euroshort

APOLLO

15:00

16:00

1:00

Autour de Minuit

39

APOLLO

17:00

18:30

2:00

Special

SPE

APOLLO

21:15

22:45

1:15

Premiazioni/Award Ceremony

COSMONAUTA

23:00

FABBRICA CANDELE

meet

meet

Party (sezioni competitive/competition)

36 37 38

meet C


12 th Film Festival

Introduzione / Intro

Il Sedicicorto International Film Festival Forlì compie dodici anni. Anche quest'anno siamo chiamati al compito graditissimo di scrivere l'introduzione al Catalogo, cercando in poche righe di dare corpo all'entusiasmo e alla gratitudine verso questa manifestazione e verso i suoi organizzatori. Sedicicorto, infatti, è un Festival che ogni anno cresce e si arricchisce di partecipanti al concorso, di sezioni tematiche di approfondimento, di pubblico, di interesse da parte degli operatori del settore e che, soprattutto, amplia ogni anno il suo spazio di visibilità sulla piattaforma regionale, nazionale ed internazionale, portando all'attenzione del pubblico la Città di Forlì. Il cinema, nella nostra Città, ha una tradizione lunga e distintiva che coincide con la storia del pubblico cinematografico in Italia. Negli ultimi anni, l'offerta di fruizione cinematografica cittadina - nonostante alcuni preziosi operatori continuino a proporla in termini di qualità e di valore ha subito una forte contrazione, come conseguenza del fenomeno della crisi culturale più generale che ha investito questi ultimi dieci anni. Il Festival Cinematografico Sedicicorto dimostra di contrastare proprio questo fenomeno, investendo nell'accrescimento della cultura cinematografica del pubblico e realizzando, anche quest'anno, le proiezioni nella cornice storica del Cinema Apollo, ultima sala cinematografica storica di Forlì fondata nel 1914. La costanza e la continuità di questi dodici anni di lavoro hanno fatto sì che oggi Sedicicorto sia divenuto uno dei concorsi di corti cinematografici più importanti e longevi d'Italia, oltre che un'impagabile occasione per i forlivesi di essere spettatori dell'affascinante rituale di un Festival cinematografico a tutti gli effetti. Per tutte queste ragioni, nonostante le difficoltà del momento storico, siamo convinti che sia necessario continuare ad investire e a credere nella realizzazione di questo concorso, sia da parte degli sponsor sostenitori e degli organizzatori che, naturalmente, da parte di tutta la cittadinanza, per progettare insieme un futuro di ulteriore crescita.

Sedicicorto International Film Festival Forlì is now 12 years old. Also this year, we are pleased to have the task of writing the introduction to the Festival catalog, trying in a few lines to express the enthusiasm and the gratitude for this event and its organizers. Indeed Sedicicorto is a Festival in constant growth: every year more films in competition, more thematic sections, a growing audience and a growing interest from the film industry professionals. And, above all, more visibility at a regional, national, and international level, bringing the Town of Forlì in the spotlight. In our town, cinema has a long and characteristic tradition that goes hand in hand with the history of the movie audience in Italy. In recent years, the movie theater supply in town despite some quality services are still offered has suffered a strong decline because of the general cultural crisis characterizing the last ten years. Sedicicorto short film festival is an event contrasting with this phenomenon, investing in the development of the audience movie literacy and bringing its screenings once more into the historical setting of Cinema Apollo, the last remaining movie theater of Forlì, founded in 1914. The perseverance and continuity of these twelve years of work have transformed Sedicicorto into one of the most important and enduring short film festivals in Italy, as well as into a great occasion for the people of Forlì to witness the fascinating ritual of a film festival. For all these reasons, despite the problems of the historical circumstances, we believe that it is important for all of us - supporters, organizers, and the townspeople - to continue to invest in the event in order to plan together a future of further growth.

Davide Drei, Sindaco di Forlì Elisa Giovannetti, Assessora alla Cultura del Comune di Forlì

Davide Drei, Mayor of Forlì Elisa Giovannetti, Culture Councilor for the Town of Forlì


12 th Film Festival

Supporters & Partners

Supporters

FONDAZIONE CASSA DEI RISPARMI DI

Collaborations

studio prestige GRAFICA

Affiliazioni/Networks

3

PUBBLICITĂ€


12 th Film Festival

Coordinamento / Coordination

Festival team

Presidente / President Donatello Caroli

Interpreters and Translators Bacchi Sonia - Castellucci Michela - Cecchini Fiorella - Cuzzolin Clelia - Daversa Martina - Federico Sara - Guerrero Maria Paula - Guidetti Tommaso - Hoddinott Simon Matthew - Marcgi Giulia - Mirto Linda - Monti Irene - Nanni Caterina - Orlo Alessandra Parisi Raffaele - Riboldi Marisol - Rizzo Agnese - Sella Maria Stragapede Erika

Direzione / Directors Gianluca Castellini - Gianni Castellini Direzione Artistica / Art Director Gianluca Castellini Direzione Tecnica / Technical Directors Gianni Castellini - Luca Zanfini

Premi artistici / Artistic Awards Gentili srl

Festival Coordinators Giuliana Sana - Luca Zanfini

Catalogo / Catalogue Studio Prestige

Comitato di Selezione / Selection Committee

Social Media Claudio Vallicelli

Assirelli Marina- Castellini Gianluca- Cimatti Elisa - Daversa Martina - Farinelli Daniela - Ganzini Stefania - Ghetti Fiorenzo Goldoni Daniela - Gottardo Rosita - Grassi Barbara - Marzaduri Francesco - Matera Riccardo - Mazzacurati Matteo - Milandri Flavio - Monti Irene - Ravaglioli Juliana - Salvetti Riccardo - Sana Giuliana - Utili Paolo - Valente Tommaso - Zanfini Luca

Proiezioni / Screenings Fabio Neri - Gianni Castellini - Luca Zanfini Visual Diana Colaianni

Comitato di Selezione Animare / Selection Committee

Coordinatore stage / Internship Coordinator Laurence Kamoun

Castellini Tommaso - Fabbri Luca - Giunti Emma - Sammito Matteo - Savorelli Enrique

OspitalitĂ / Hotel Accommodation Stefania Ganzini Amministrazione / Administration Barbara Spinelli

Accoglienza / Hospitality Tommaso Valente - Eleonora Berra - Greta Rauleac

Web Site New Serv Studio snc

Daily Barbara Grassi

Ufficio Stampa / Press Office Roberta Brunazzi - Chiara Ferri

Incontri con gli autori / Meetings with the Authors Francesco Saverio Marzaduri - Andrea Bruni Barbara Grassi - Tommaso Valente

Focus Croazia !nja KuÄ?ko Braun, Nenad Borovcak (Tabor Film Festival)

Merchandising Cristina Gnali

Focus Olanda Eye International

4


12 th Film Festival

Luoghi / Venues

Festival INFO POINT

Via Giorgio Regnoli 41 Via Mentana 8

dalle 16:30 alle 18:30 / 4:30pm-6:30pm

Apollo

Via Mentana 8

300 posti / seats

Auditorium

Via Flavio Biondo 16

425 posti / seats

L'Urlo

Via Marcolini 4

90 posti / seats

Cosmonauta

Via Giorgio Regnoli 41

70 posti / seats

Fabbrica delle Candele

P.tta Corbizzi 30

100 posti / seats

dalle 20:00 alle 23:30 / 8:00pm-11:30pm

Hotels Hotel Masini

Corso Garibaldi 28

****

0543-28072

www.hotelmasini.it

Hotel Executive

Viale Vittorio Veneto 3E

****

0543-22038

www.executiveforli.it

Hotel Marta

Via Carlo Cignani 11

**

0543-28288

www.hotelmartaforli.it

Hotel Gardenia

Via Mellini 7

**

0543-402144

www.gardeniahotel.eu

Hotel Lory

Via Lazzarini 20

**

0543-25007

www.lory-hotel.com

www.caffedeicorsi.it

Restaurants/Cafes Caffè dei Corsi

Via delle Torri 28

0543-36382

Eataly

Piazza Saffi 45

0543-1718410

Muffaffè

Piazza XX Settembre 4

0543-30960

Ristorante del Corso

Corso della Repubblica 209

0543-32674

Cosmonauta

Via Giorgio Regnoli 41

www.eataly .net/it_it/negozi/forli www.muffaffe.com

I "Food Tickets" sono validi solo nei locali indicati. Gli importi non sono frazionabili, o rimborsabili, non danno diritto al resto e sono validi fino a domenica 17 ottobre 2015. “Food Tickets” are valid only in the above-mentioned structures. They are neither divisible nor refundable. They do not entitle the holder to receive any change and are valid until Sunday 17th October 2015.

5


Statistiche / Statistics

12 th Film Festival

Iscritti Entries

2015 4.069

2014 4.608

Iscritti Entries

N°Film 4.069

2013 4.183

2012 4.118

2011 4.404

100%

National 274

7%

2010 4.220

2009 3.538

International 3.795

Fiction

FIC

2.889

71%

193

2.696

Animation

ANI

488

12%

33

455

Experimental

EXP

407

10%

14

393

Documentaries

DOC

285

7%

34

251

2015 215

2014 190

Selezionati Selected Sezioni National/International

2013 178

2012 155

2011 145

2010 160

2009 169

N°Film 215

National 40

19%

0

49 30

International 175

Movie

MOV

Competition

49

AnimaLab

ANI

Competition

30

0

Cortitalia

ITA

Competition

24

24

0

Animare

MAR

Competition

16

0

16

Express

EXP

Out of Competition

15

0

15

Cortopolis

POL

Out of Competition

8

2

6

Corto in loco

LOK

Out of Competition

10

10

0

Illuminami

ILL

Out of Competition

9

3

6

La forza delle donne

WOM Out of Competition

8

1

7

Experia

LAB

Out of Competition

14

0

14

Focus Netherlands

NED

Out of Competition

9

0

9

Focus Croazia

CRO

Out of Competition

10

0

10

Euroshort

EUR

Out of Competition

4

0

4

Autour de Minuit

MIN

Out of Competition

9

0

9

N°Film 215

Fiction 101

Anima 86

Docum. 12

Exper. 16

47

0

2

0

Sezioni Sections Movie

MOV

Competition

49

AnimaLab

ANI

Competition

30

0

30

0

0

Cortitalia

ITA

Competition

24

17

4

3

0

Animare

MAR

Competition

16

0

16

0

0

Express

EXP

Out of Competition

15

12

0

2

1

Cortopolis

POL

Out of Competition

8

6

1

1

0

Corto in loco

LOK

Out of Competition

10

7

1

2

0

Illuminami

ILL

Out of Competition

9

2

5

1

1

La forza delle donne

WOM Out of Competition

8

7

0

1

0

Experia

LAB

Out of Competition

14

0

0

0

14

Focus Netherlands

NED

Out of Competition

9

0

9

0

0

Focus Croazia

CRO

Out of Competition

10

0

10

0

0

Euroshort

EUR

Out of Competition

4

3

1

0

0

Autour de Minuit

MIN

Out of Competition

9

0

9

0

0

Program/Film

Program/Schedule

N°Film 215

100%

Competition 119

55%

Collateral 96

N° Program 40

100%

Competition 27

68%

Collateral 13

6


Statistiche / Statistics

12 th Film Festival

4,069

submitted films representing

117 countries.

As far as films co-produced by more Countries, only one main Country will be considered.

Afghanistan Albania Algeria Argentina Armenia Australia Austria Azerbaijan Bangladesh Belarus Belgium Bolivia Bosnia Herzegovina Brazil Bulgaria Burkina Faso Cameroon Canada Canada (QuĂŠbec) Chile China China (Hong Kong) China/Macau Colombia Congo Costa Rica Croatia Cuba Cyprus Czech Republic Denmark Dominican Republic Ecuador Egypt Estonia Finland France France-Polynesia France-RĂŠunion

1 2 2 59 1 41 31 3 5 6 101 1 4 197 14 1 1 48 46 21 21 35 7 41 1 9 21 2 2 11 13 3 1 12 5 41 793 1 2

Georgia Germany Greece Guinea Hungary Iceland India Indonesia Iran Iraq Ireland Israel Italy Japan Jordan Kazakhstan Kenia Korea South Kosovo Kurdistan Latvia Lebanon Lithuania Luxembourg Libya Macedonia Madagascar Malaysia Malta Mauritania Mauritius Mexico Moldova Monaco Montenegro Morocco Myanmar Namibia Nepal

5 277 30 1 20 6 47 8 80 11 16 56 274 56 5 3 1 77 7 2 6 13 3 3 1 1 1 3 3 1 1 61 2 1 2 9 2 1 4

7

Netherlands New Zealand Norway Pakistan Palestine Peru Philippines Poland Portugal Puertorico Qatar Romania Russia Saudi Arabia Senegal Serbia Singapore Slovakia Slovenia Somalia South Africa Spain Sweden Switzerland Syria Taiwan Thailand Tunisia Turkey UK-England Ukraine UK-Scotland UK-Wales United arab emirates Uruguay USA Venezuela Vietnam Zambia

52 5 34 2 1 9 16 82 48 2 1 23 68 1 2 12 27 8 7 1 5 409 57 74 1 34 18 7 37 124 14 3 3 3 2 160 8 2 1


11°

Palmarès 11° sedicicorto 2014

Palmarès 2014

Nel 2014 sono stati attribuiti 19 premi di cui 4 Grand Prix LuminOR / 19 awards in 2014 (4 Grand Prix LuminOR)

LUMIN OR - Movie

Xe t?i c?a b?

Mauricio Osaki

LUMIN OR - Animalab

Simulacra

Ivana Bošnjak, Thomas Johnson

LUMIN OR - Cortitalia

Tacco 12

Valerio Vestoso

LUMIN OR - Bebisciort

Dustin

Kristina Jäger

Special Mention-Movie

Tout ce que tu ne peux pas laisser..

Nicolas Lasnibat

Special Mention-Animalab

Hasta Santiago

Mauro Carraro

Special Mention-Cortitalia

Il Serpente

Nicola Prosatore

University Award

Jiminy

Arthur Molard

EuroShort Award

Defa e Moghadas

Nima Mohaghegh

Netherlands

Best Documentary

Scars of Cambodia

Alexandre Liebert

France

Best Script

Prins Filip

A. Arcari Gimdal - T. Fraenckel

Audience Award

Superman n'est pas juif

Jimmy Bemon

Cortoinloco Award

E Divèri

Silvia Bigi

Italy

Fedic Award

Piove

Federico Zucchi e Lu Pulici

Italy

Corte Tripoli Award

Thriller

Giuseppe Marco Albano

Italy

Gilberto Giorgetti Award

Nacho Calorro

Emilio Sánchez Zaballos

Spain

Press Award

Avant que de tout perdre

Xavier Legrand

Artistic Direction Award

Targishi babait

Helli Hardy

Best Actor

Piove

Roberto Agostino

Best Comedy

Gran Futuro

Sergio Paton

8

Vietnam Croatia Italy Germany

France Switzerland Italy France

Sweden France

France Israel Italy Spain


11째

Photo Gallery 11째 sedicicorto 2014

9


Premi / Awards 2015

12 th Film Festival

Grand Prix LumìnOR (winner of the 4 main competitions) MOVIE

€ 750

Fiction & Documentaries Best Film / Miglior film

Official Jury

ANIMALAB

€ 750

Animation & Experimental Best Film / Miglior film

Official Jury

CORTITALIA

€ 750

National Best Film / Miglior film nazionale

Official Jury

ANIMARE

€ 750

Best Film for Kids / Miglior film per bambini

Jumior Jury

Awards CAMPUS EUROSHORT

€ 1000

Best Pitching

Euroshort

EUROSHORT

Best European Film

ENRICO ZAVALLONI

Press Award

GILBERTO GIORGETTI

Best Film about Disabilities

CORTE TRIPOLI

Best Italian film

Corte Tripoli - Pisa

FEDIC

Fedic Best Film

Cineclub Fedic Sedicicorto

DIREZIONE ARTISTICA

Artistic Director

Artistic Director

RED CARPET

Audience Award

Audience

CORTOinLOCO (GV. BALDI)

Best Film Authors from Romagna

Audience

UNIVERSITY

Premio Giuria Universitaria / University Award

ITALIAN SHORT FILM

National Best Film / Miglior film nazionale

Sedicicorto Committee Press Assoc. La Foglia

University Committee Sedicicorto Committee

Special Mentions (aperti a tutte le categorie / open to all the categories) Una o più giurie nominate dall'organizzazione, a loro insindacabile giudizio, decideranno i finalisti e i vincitori dei premi. La giuria si riserva inoltre di assegnare ulteriori menzioni o di revocare riconoscimenti, qualora lo ritenesse opportuno. One or more judging panels appointed by the organization will choose the winners of the awards. The decision of the jury is final. Moreover, the jury reserves the right to award further special mentions or to revoke prizes whenever considered appropriate.

A ogni vincitore delle 4 sezioni competitive sarà assegnato un premio in denaro e il trofeo LuminOR. I premi in denaro saranno inviati ai vincitori tramite bonifico entro il 31/12/2015. The winners of the 4 competitive sections will be awarded a money prize and the trophy LuminOR . The winners will receive the money prize via bank transfer by 31/12/2015.

10


Giuria / Jury

12 th Film Festival

MOVIE

MOVIE

MOVIE

MOVIE

Sílvia Ferran Salvadó

Mirca Viola

Olha Reiter

Morvern Cunningham

Spain

Italy

Ukraine

UK-Scotland

Sílvia Ferran Salvadó: Co-direttrice del Festival FEC_Reus European Short Film Festival (Spagna). Laureata in Belle Arti, fotografa e grafica di professione, espone le sue opere nelle gallerie spagnole e del resto del mondo dal 1995. Insieme con Christian Inaraja, gestisce lo studio di progettazione Valdrada, che si occupa principalmente di progettazione di cartelloni pubblicitari e allestimento di mostre. Grazie all’accurata selezione e all’alto livello di opere in concorso, oggi il Festival FEC rappresenta un evento di riferimento in Europa per il mondo dei cortometraggi contemporanei. Sílvia Ferran Salvadó: Co-director of FEC Festival_Reus European Short Film Festival (Spain). BA in Fine Arts, professional photographer and graphic designer, she has exhibited in galleries in Spain and abroad since 1995. Jointly with Christian Inaraja, she is the head of the Valdrada design studio, primarily poster design and setting up exhibitions. Today, the FEC Festival is a benchmark event for contemporary short filmmaking in Europe, due to the careful selection process and high level of the films that compete.

Mirca Viola inizia la sua carriera nel mondo del cinema con un ruolo da attrice protagonista accanto a Ben Gazzara nel film BANDITI, dove affianca anche il regista come assistente. Dopo varie esperienze come attrice al cinema e in TV, decide di dedicarsi completamente alla regia prima come aiuto di registi di grande talento come Giuseppe Ferrara (Falcone e Il caso Moro) e Tonino Valerii. Come regista debutta nel 2011 con il suo primo lungometraggio L’amore fa male. Nel 2014 dirige il lungometraggio Cam Girl. Mirca Viola begins her film career as leading actress together with Ben Gazzara in the film BANDITI, where she also works as assistant director. After various acting experiences in cinema and television, she decides to commit herself to filmmaking, at first as assistant of talented directors like Giuseppe Ferrara (Falcone and Il caso Moro) and Tonino Valerii. In 2011, she debuts as a director with her first feature film L’amore fa male. In 2014, she directs the feature Cam Girl.

Olha Reiter è direttrice esecutiva di Lviv Film Commission and Film Fund, oltre a essere co-fondatrice e amministratrice delegata di una delle ONG più attive nel settore dell’audiovisivo in Ucraina - Wiz-Art (wiz-art.ua). Nata nella bella e antica città di Lviv, nell’Ucraina occidentale, Olha si è laureata in Filologia e Culture Slave presso l’Università Ivan Franko di Lviv. A partire dal 2006 organizza per l’università un cineclub e successivamente, spinta dalla sua passione per il cinema, nel 2008 diventa co-fondatrice del Lviv International Short Film Festival, per lei il primo passo della carriera nel mondo del cinema. Olha Reiter is an executive director of Lviv Film Commission and Film Fund, she is also a co-founder and CEO one of the most visible and active NGOs in audiovisual field in Ukraine - Wiz-Art (wiz-art.ua). She was born in the beautiful and old city of Lviv, Western Ukraine. Olha graduated from Lviv National University of Ivan Franko, Slavic Philology and Cultural Studies. In 2006, she started to run a film club at the university and then, following her passion for films, she co-founded Lviv International Short Film Festival in 2008, which became the first step of her career in film.

Morvern Cunningham si è occupata negli ultimi tre anni della gestione del Glasgow Short Film Festival affiancando Matt Lloyd, il Direttore del Festival. In questo periodo ha assistito a una crescita graduale dell’evento e lo ha visto diventare il principale festival di cortometraggi in Scozia. Morvern gestisce anche le manifestazioni del network globale Future Shorts sia a Glasgow che a Edimburgo, ed è la co-fondatrice del collettivo di cinema surrealista KinoKlub con sede a Edimburgo. Inoltre, sta lavorando all’organizzazione del nuovissimo Scottish Queer International Film Festival (SQIFF) in Scozia. Morvern Cunningham has been Festival Coordinator of the Glasgow Short Film Festival for the last three years alongside Festival Director Matt Lloyd, and has in that time witnessed its growth into Scotland's premier short film festival. Morvern also runs global film network Future Shorts events in both Glasgow and Edinburgh, and is co-founder of Edinburgh-based surrealist film collective KinoKlub. She is also working to establish the newly formed Scottish Queer International Film Festival (SQIFF) across Scotland.

11


Giuria / Jury

12 th Film Festival

ANIMALAB

Christian Inaraja Genís Spain

ANIMALAB

Rita Capucho Portugal

ANIMALAB

ANIMALAB

Paola Bristot

Tamás Gábeli

Italy

Hungary

Christian Inaraja Genís, Co-direttore del Festival FEC_Reus European Short Film Festival (Spagna). Artista e illustratore, con le sue opere ha partecipato a molte esposizioni sia in Spagna che all’estero . Si occupa principalmente di illustrazione di libri e cartellonistica. Ha illustrato più di settanta libri che sono stati pubblicati dai principali editori e tradotti in molte lingue. Disegna inoltre regolarmente per pubblicazioni dedicate a bambini e/o ragazzi. Christian Inaraja Genís, Co-director of FEC Festival_Reus European Short Film Festival (Spain). Artist and illustrator, he has had several exhibitions of his work, both in Spain and abroad. As an illustrator, his work is mainly focused on book illustration and poster design. He has illustrated more than seventy books, published by leading publishers and translated into several languages, as well as drawing regularly in many regular publications, especially those for children and/or young people.

Rita Capucho svolge il dottorato in Cinema e Studi Audiovisivi presso l’Università di Coimbra, con un progetto di ricerca sul cinema amatoriale portoghese. Si è laureata in discipline artistiche presso la Facoltà di Lettere dell’Università di Coimbra. Attualmente lavora come produttrice presso il Cineclub di Avanca e lo Studio di animazione Filmógrafo e collabora all’organizzazione del Film Festival di Avanca - International Meeting of Cinema, TV, Video and Multimedia. Lavora inoltre come programmatrice presso la sala cinematografica Cinema Dolce Vita di Ovar. Rita Capucho is a doctoral student in Film and Image Studies at the University of Coimbra, with a research project on the Portuguese amateur cinema. BA and MA in Art Studies at the Faculty of Letters of the University of Coimbra. She currently works as a producer at Cineclube of Avanca and Filmógrafo Animation Studios and participates in the organization of the Avanca Film Festival - International Meeting of Cinema, TV, video and Multimedia. She’s programmer of the cinema room Cinema Dolce Vita de Ovar.

Paola Bristot è docente di Linguaggi dell’arte Contemporanea e Teoria e Analisi del Cinema e degli Audiovisivi, presso l’Accademia di Belle Arti di Bologna. E’ curatrice di mostre di fumetti, illustrazioni ed eventi legati alle arti visive e performative. E’ presidente dell’Associazione Viva Comix con cui organizza dal 2007 il Piccolo Festival dell’Animazione (Pordenone-Udine-Gorizia-Trieste). Ha curato con Andrea Martignoni le raccolte di animazioni contemporanee di autori italiani “Animazioni”. Paola Bristot is professor of Languages of Contemporary Art, and the Theory and Analysis of the Cinema and Audiovisual at the Academy of Fine Arts in Bologna. She is a curator of visual art exhibitions, like the recent "Graphicnovel.it" (in Istituto Italiano di Cultura, Paris, Hamburg; Torre Massimiliana, Venice and Visionario - Centro per le Arti Visive, Udine, 2011/12) and collaborated with Coconino Press editor. She is the president of the Vivacomix association and the art director for the Piccolo Festival dell’!nimazione (since 2007), in Udine, Pordenone, Gorizia and Trieste. She curated, with Andrea Martignoni, the 3 anthology of contemporary animated short film, "Animazioni".

Tamás Gábeli - Ho aperto gli occhi durante i miei viaggi per il mondo nella seconda metà degli anni novanta e sono entrato nel labirinto della cultura visiva – di cui pensavo che mi interessasse solo la parte documentaristica, finché non mi sono reso conto dell’enorme complessità del mondo della settima arte. Panettiere, impiegato, operaio nel settore dell’energia solare, scaricatore di porto, giardiniere, ebanista, regista amatoriale, tecnico cinematografico, pubblicitario… E dopo essermi risollevato dai fallimenti dei miei film, mi sono dato ai cortometraggi internazionali. Padre di due bimbi, assistente BioGroup, e direttore del BuSho International Short Film Festival. Tamás Gábeli - I awaked to my consciousness during international saunters in the second half of the nineties and I got into the labyrinth of the visual culture – about which I thought I was interested only in the documentarist part, but after a while I realized: the youngest branch of the fine arts was much more complex. Bakerman, office-worker, solar-factorist, longshoreman, gardener, cabinetmaker, hobby-filmmaker, cinema technician, adman… And by rousing on the failures of my own films I took up international shorts at the millenary. Nowadays daddy of 2 kids, BioGroup assistant, and the director of the BuSho International Short Film Festival.

12


Giuria / Jury

12 th Film Festival

CORTITALIA

CORTITALIA

CORTITALIA

ANIMARE

F.Saverio Marzaduri

Paolo Micalizzi

Maurizio Villani

Junior Jury

Italy

Italy

Italy

Italy

Francesco Saverio Marzaduri, nato a Bologna nel 1977, si è laureato presso il Dipartimento di Arte, Musica e Spettacolo di Bologna con votazione 110/110 con lode e riconoscimento della “dignità di stampa”. È stato organizzatore di forum cinematografici. In qualità di critico collabora presso blog e riviste cinematografiche web e cartacee. Nel 2012 ha pubblicato un saggio monografico intitolato Noul Val – Il nuovo cinema romeno 1989-2009, edito da Archetipo e distribuito dalla casa editrice CLUEB. Francesco Saverio Marzaduri, born in Bologna in 1977, graduated from the Department of Music and Performing Arts of the University of Bologna with full marks and “dignity of printing”. He organized film forums. He collaborates as film critic with several blogs and film magazines, both online and traditional. In 2012, he wrote an essay called Noul Val – Il nuovo cinema romeno 1989-2009, published by Archetipo and distributed by CLUEB publishing house.

Paolo Micalizzi, giornalista, critico e storico del cinema. Ha iniziato l’attività di critico a vent’anni collaborando al Quotidiano “Gazzetta Padana” di Ferrara. In seguito ha collaborato a numerose riviste di cinema dirigendo anche per tre anni “Cineclub”. Oggi è direttore della rivista on line della Fedic “Carte di Cinema”. Dal 1969 è collaboratore, come critico cinematografico, del Quotidiano “Il Resto del Carlino” con articoli sia per l’edizione ferrarese che per quella nazionale. Per la sua attività di critico cinematografico ha ottenuto alcuni premi. È anche attivo come operatore culturale nella Fedic, nella quale è iscritto dal 1960, organizzando, tra l’altro, il Premio e il Forum Fedic alla Mostra Internazionale d’Arte Cinematografica di Venezia. Ha diretto Festival, curato Uffici Stampa e fatto parte di giurie relative al cortometraggio. E ha pubblicato alcuni libri di cinema. Paolo Micalizzi, journalist, film critic and historian. He began his film critic career at the age of 20, contributing to the newspaper “Gazzetta Padana” of Ferrara. After that, he contributed to several film magazines, supervising “Cineclub” for three years. Today he is the director of the Fedic online magazine “Carte di Cinema”. Since 1969, he has been contributing as film critic to the newspaper “Il Resto del Carlino”, with articles both in the Ferrara issue and in the national issue. He has been awarded for his film critic activity. He also works as cultural operator at Fedic (he is a Fedic member since 1960) organizing, among the other things, the Fedic Award and Forum at Venice Film Festival. He has been festival director, press office director, and member of short film juries. He has also published some books about cinema.

Maurizio Villani è professore stabile di Storia della filosofia presso l’Istituto Superiore di Scienze religiose di Ferrara, dove ha tenuto anche Laboratori sul rapporto tra Cinema e religioni. È membro del Consiglio direttivo e della Commissione didattica della Società Filosofica Italiana. Ha scritto numerosi saggi filosofici e manuali di storia della filosofia. Ha curato una collana filosofica della Hoepli, di cui sono usciti quattro volumi. Collabora con la rivista telematica “Conoscenze filosofiche” e con i siti Internet “Il Giardino Dei Pensieri” e “Philosophica”. Da tempo interessato a una riflessione critica sul cinema, è redattore e collaboratore dalla rivista della FEDIC “Carte di Cinema”, su cui scrive saggi sul rapporto tra cinema e filosofia. Maurizio Villani is professor of History of Philosophy at the University of Religious Science in Ferrara, where he also held workshops on the relationship between cinema and religions. He is member of the Directorate and the Education Commission of the Italian Philosophical Society. He has written several philosophy essays and history of philosophy manuals. He has edited a philosophical collection in four volumes for Hoepli publishing house. He contributes to the online magazine “Conoscenze filosofiche” and to the websites “Il Giardino Dei Pensieri” and “Philosophica”. Interested in a critical reflection on cinema, he is one of the authors of the Fedic magazine “Carte di Cinema”, with his essays on the relationship

La Giuria Giovani è composta da 125 bambini / ragazzi di età compresa tra 3 e 12 anni. La giuria, composta attraverso un sistema di pre-iscrizione, ha visionato i 16 film finalisti della sezione ANIMARE e attraverso scontri diretti di 2 film alla volta, ha votato il vincitore finale sabato 11 luglio 2015 a Cesenatico (FC). The Junior Jury is formed by 125 children aged between 3-12. The jury members, selected through a pre-registration system, have watched the 16 finalists of the ANIMARE category and, during “screening duels” of two films at a time, they have chosen the winner on Saturday 11th July 2015 in Cesenatico (FC).

13


APOLLO

00:31 h.

1 La goccia e il pescatore The Water Drop and the Fisherman

08-10-15

Giovedì/Thursday

1a

Cosa succede quando un rubinetto inizia a perdere acqua?

tedaldi@webanim.it

Claudio Tedaldi

17:00

What happens when a tap starts dripping water?

2015

5th class Elementary School pupils

Animation

S.E.I.

02:30

La luce come forza espressiva, pensata e animata da 10 ragazzi della 4. e 5. elementare.

2 La forza della luce The Strength of Light tedaldi@webanim.it

Claudio Tedaldi

The light as expressive force, devised and animated by 10 pupils from 4th and 5th classes of the elementary school.

2015

4th-5th class Elementary School pupils

Animation

S.E.I.

02:50

Per ridurre le barriere culturali e relazionali che esistono nei confronti delle malattie e delle disabilità e per far crescere i valori ispirati all'inclusione sociale.

3 Antonella nel paese del rispetto Antonella in the Town of Respect Claudio Tedaldi

2015

1st grade Secondary School "Marco Palmezzano"

Reducing cultural and relational barriers existing towards illness and disability and promoting values of social inclusion.

in Forlì

Animation

S.E.I.

07:45

4 I gommolotti e la forza mostruosa The Rubbery People and the Monstrous Strength tedaldi@webanim.it

Claudio Tedaldi

2015

Primary School "Diego Fabbri" in Forlì

Animation

S.E.I.

5 Oltre i confini Beyond Borders Claudio Tedaldi

Nel paese dei gommolotti la vita è bella, ma l'arrivo di un mostro viola costringe il piccolo popolo arancione a organizzarsi e mostrare in modo creativo che l'unione fa la forza. In the rubbery people's town life is beautiful, but the arrival of a violet monster forces the little orange creatures to get organized and creatively demonstrate that there is strength in numbers.

06:00

tedaldi@webanim.it

2015

Primary Schools "E. De Amicis" in Cusercoli and

Said, un bambino marocchino, racconta il suo viaggio fino all'Italia e ci fa pensare che insieme si può superare qualsiasi confine. Said, a little boy from Morocco, tells us about his journey to Italy and teaches us that together we can go beyond any border.

"T. F. Pignocchi" in Civitella di Romagna

Animation

S.E.I.

12:42

6 Creatività accessibile Accessible Creativity

Creare una società includente nella scuola e fuori dalla scuola. tedaldi@webanim.it

Claudio Tedaldi

Creating an inclusive society both inside and outside the school.

2015

400 pupils from different schools

Animation

S.E.I.

18:00

14


APOLLO

00:38 h.

7 Tony uno come noi

17:45

08-10-15

Giovedì/Thursday

1b

Tony e l'inizio del suo racconto fino alla diagnosi di sclerosi multipla.

Tony, One Like Us

tedaldi@webanim.it

Tony and the beginning of his tale up to the multiple sclerosis diagnosis.

Claudio Tedaldi

5°A Primary School "Don Lorenzo Milani" 2015 in Forlimpopoli

Animation

S.E.I.

07:59

Le parole di una canzone prendono corpo e movimento trasformandosi in pesci e fiori di plastilina e lune che si vestono di colore.

8 Blooming manoverde73@gmail.com Elementary School "G. Rodari" in Forlì

2015

The words of a song take shape and start to move, becoming fish and flowers made with modeling clay and moons dressed with colors.

Vanessa Sorrentino and Valeria Caputo

Animation

S.E.I.

03:00

Un flâneur e una flaneuse passeggiano per la città a cavallo di una lumaca. Girovagando senza meta, fanno incontri straordinari a cavallo tra fantasia e realtà. Personaggi e storie si animano davanti ai loro occhi.

9 Mappe Animate-Sketchmaps manoverde73@gmail.com Elementary School "G. Rodari" in Forlì

2015

A flâneur and a flaneuse stroll about the city riding a snail. They just wander, between imagination and reality. Characters and stories pop up under their eyes.

Vanessa Sorrentino, Amanda Chiarucci, Stefano Tedioli

Animation

S.E.I.

05:00

10 Lumaca Ribelle Rebel Snail sally.galotti@gmail.com

2nd class Elementary School "De Amicis" in Forlì2015 Sally Galotti

Animation

S.E.I.

09:10

Snails live in the meadow called "Dandelion Town", under the leafy wintersweet tree. One of them thinks it is not fair having no name and, above all, would like to know the reason of their slowness.

Interpretazione dei luoghi "importanti" della Città di Castelfranco Emilia, realizzato con la pasta all'uovo.

11 Un Paese di sfoglia tirata sottile A Town of Very Thin Dough ottomanilaboratori@libero.it

Primary School in Castelfranco Emilia

Le lumache vivono nel prato chiamato "Paese del Dente di Leone", sotto la frondosa pianta del calicanto. Una di loro, però, trova ingiusto non avere un nome, e soprattutto è curiosa di scoprire le ragioni della lentezza.

2015

Interpretation of the "important" places of the Town of Castelfranco Emilia through fresh egg pasta.

Ottomani

Animation

S.E.I.

05:08

La storia parla di classiche problematiche adolescenziali unite ad un forte senso di realtà del mondo adulto, al quale i protagonisti non sono ancora abituati, e della realtà di molte donne italiane.

12 Lacrime di Rosa Rose Teardrops vidufrasca@gmail.com

2°G dell’Istituto Tecnico Agrario di Cesena

2015

Veronica Frasca

fiction

S.E.I.

07:00 16:00

This short film is about typical teenager issues and a strong sense of reality of the adult world the main characters are not used to, as well as about the reality of many Italian women.

15


APOLLO

00:56

21:00

09-10-15

2a

Il sabato di Andrea è iniziato nel migliore dei modi: 97 "mi piace" per un proprio status su Facebook. La sua mattutina felicità viene, tuttavia, stravolta da due eventi "sconvolgenti".

1 Bassa Marea Low Tide

Andrea’s Saturday has begun in the best possible way: 97 "likes" for his Facebook status. However, his happiness is overturned by two “disturbing” events.

zannaluk@tiscali.it Italy-2014

Venerdì/Friday

Forlì

Luca Zambianchi

Fiction

cortoinloco

09:58

Due operai durante la pausa pranzo...

2 Pausa pranzo Lunch Break plastik.fantastik@libero.it Italy-2015

Two workers during their lunch break...

Ravenna

Edo Tagliavini

Fiction

cortoinloco

08:00

Stefano è un ragazzo perditempo, non sa cosa fare della propria vita. Giunta la mezzanotte, un incontro sovrannaturale gli farà capire di essere giunto al suo ultimo rintocco.

3 L'ultimo rintocco The Last Toll alex89.b@libero.it Italy-2015

Stefano is a slacker, he doesn’t know what to do with his life. When midnight strikes, a supernatural encounter will help him understand that his last toll has come.

Forlì

Alessandro Benedetti

Fiction

cortoinloco

08:59

Guardali negli occhi racconta la guerra, la sua dimensione privata, quella dimensione che

4 Guardali negli occhi Look Them in the Eyes Italy-2015

tocca gli uomini mettendoli uno di fronte all’altro, nudi nella loro umanità.

Forlì

This short film tells about the war in its private dimension, the dimension touching men and placing them one in front of the other, naked with their humanity.

Matteo Lolletti

Experimental

cortoinloco

10:00

Potrebbe l’umore di una persona cambiare il tempo? Il sole non illumina il paese ormai da quaranta giorni. Così anche l’umore di Nina non è più lo stesso. Il comportamento dell’anziana signora sembra nascondere qualcosa di più profondo e misterioso.

5 Nevica It’s Snowing

Could the mood of a person change the weather? The sun has not come out for 40 days in the village. During this time Nina has not been the same. Those that care for her do not understand the reason for her sadness.

Lumacafilm@gmail.com Italy-2015

Pennabilli

Lu Pulici

Fiction

cortoinloco

APOLLO

19:24

00:52

22:00

09-10-15

2b

Ettore dialoga con la telecamera, e questa lo segue mentre si appresta a iniziare la giornata. Le parole ci lasciano intuire i suoi studi e il suo background, non ci preparano al finale a sorpresa, in cui tutto potrà essere riletto in una forma densa di amarezza.

6 Acqua passata Water Under the Bridge

Ettore converses with the video camera as it follows him while he is about to start his day. From his words, we can understand his studies and his background, but we are not prepared for the surprise end, when everything can be reinterpreted in the light of a strong bitterness.

info@perkypatstudio.com Italy-2014

Venerdì/Friday

Cesena

Luca Stringara, Giacomo Benini

Fiction

cortoinloco

01:47

7 Iperbole Hyperbole

Un uomo metodico e abitudinario trascorre una vita solitaria e programmata. Il tempo andrà gradualmente a scomporsi con le sue abitudini. mastrangelo.davide@gmail.com

Italy-2015

A methodical man lives a lonely and planned life. Time will gradually break up together with his habits.

Forlì

Davide Mastrangelo

Fiction

cortoinloco

16:45

In Libano migliaia di donne di servizio migranti vivono in condizione di semi-schiavitù e senza alcuna protezione legale. Human Right Watch stima che dal 2007 circa due di loro si sono suicidate ogni settimana.

8 This is not paradise lisa.tormena@sunsetstudio.it Italy-2014

In Lebanon, thousands of migrant maids live in semi-slavery and with no legal protection. According to Human Right Watch, since 2007 almost two of them committed suicide every week.

Forlì

Lisa Tormena

Documentary

cortoinloco

14:00

Tutti abbiamo le Corna... Bisogna soltanto vedere quelle che calzano meglio.

9 Il cervo l'alce il capriolo The Deer, the Moose, the Roe Deer tambu1984@hotmail.it Italy-2014

All of us have horns… We only have to decide which suit best.

Barbiano di Cotignola

Alessandro Tamburini

Fiction

cortoinloco

16:02

Una sera il signor Richmond, un vecchio riccio in pensione, decide di andare al cinema. A dire il vero, Richmond ama il cinema e ci va spesso. Ma il film che sta per vedere non è come tutti gli altri, questo film gli cambierà la vita... e non solo a lui!

10 Good Morning Moon contact@piopictures.com Italy-2015

One night Mr Richmond, an old and retired hedgehog, decides to go to the movies. Actually, Richmond loves cinema and goes often to the movies. But the film he is going to watch is not like all the other films, since it will change his life… and not only his!

Forlì

Christoph Brehme

Animation

cortoinloco

04:13

16


APOLLO

1:02

1 Why are all the seats so far apart

in this light-rail station? berkesjuli@protoncinema.hu Hungary-2013 Ferenczik Áron

Animation

Euroshort

09:52

2 Cowboys Janken Ook

Netherlands-2013 Mees Peijnenburg

Euroshort

20:00

3

Signore e signori! Questa è Budapest con le sue maggiori attrazioni: il Parlamento, il Castello di Buda, la Piazza degli Eroi, assolutamente da vedere! Ma tutto questo ha ben poca importanza se paragonato alla seguente domanda: perché i posti a sedere sono così distanti tra loro nelle stazioni della metropolitana? Ladies and gentlemen! This is Budapest and its beautiful spots: the Parliament, the Buda Castle, The Hero’s Square, the places you should not miss! But all of it is irrelevant compared to the really important question: Why are the seats so far from one another in the local train stations?

Sven (18) and Gijs (18) are one another’s best friends. When the two of them end up in a fight on a night out with a couple of guys in Amsterdam, Gijs gets beaten into a coma. Sven struggles with feelings of guilt and the fear of losing his best friend forever.

After millions of generations, they have a good chance of becoming another extinct species. But one day, an all-too-active primate called the human being found them and they became a pawn in man's game.

Slovakia/Czech Republic-2013 Matúš Vizár

Euroshort

12:00

Corto poetico incentrato su un antico rituale turco attraverso il quale le persone venivano liberate dalla paura. Mentre le azioni ritmiche del rituale si svolgono, si sviluppano tre storie diverse.

4 Heart of Lead

Heart of Lead is a poetic piece structured around an ancient Turkish ritual for extracting fear from frightened people. As the rhythmical actions of the ritual are performed, three distinct stories unfold one by one.

Bulgaria/UK-2014 Slava Doytcheva

Animation

Sabato/Saturday

Dopo milioni di generazioni, hanno una buona probabilità di entrare nella lista delle specie estinte. Ma un giorno, un primate fin troppo attivo chiamato essere umano li trova e li trasforma in una pedina della sua scacchiera.

3 Pandy

Animation

10-10-15

Sven e Gijs, 18 anni, sono migliori amici. Quando i due si imbattono in una rissa in una notte brava con due ragazzi di Amsterdam, Gijs viene pestato ed entra in coma. Sven è tormentato dai sensi di colpa e dalla paura di perdere il suo migliore amico per sempre.

Even Cowboys Get to Cry

Animation

11:00

Euroshort

21:06

In collaborazione con il network EUROSHORT / In collaboration with network EUROSHORT.

17


APOLLO

0:57

15:00

10-10-15

Sabato/Saturday

4

Una rana mangia una cavalletta, una cicogna mangia la rana, un coccodrillo mangia la cicogna e il coccodrillo diventa un paio di stivali indossati da un ciclista quando una cavalletta gli vola in faccia.

1 Chopper

A frog eats a grasshopper, a stork eats the frog, a crocodile eats the stork and the crocodile ends up as a pair of boots which a biker is wearing when a grasshopper flies into his face.

The Netherlands-2012 Lars Damoiseaux & Frederik Palmaers

Animation

focus Netherlands

02:10

2 Elegy

Il viaggio attraverso l’amore perduto che ci riporta in vita.

Elegia shereenab@earthlink.net

The journey through lost love that brings us back to life.

The Netherlands-2010 Shereen Abdul-Baki

Animation

focus Netherlands

03:05

Sensazioni di un incontro sott’acqua.

3 Rif Reef / Scogliera

An impression of a meeting under water. ericsteegstra@planet.nl

The Netherlands-2008 Eric Steegstra

Animation

focus Netherlands

12:02

Un uomo comincia a sentirsi confuso e paranoico di fronte ai vaghi ed elastici confini dell’ostilità reale e virtuale. Si sta perdendo sempre più nel suo stesso senso di superiorità. Pornografia: con il Signor e le Signore Violenza.

4 A Blind Subject at the Gate Un cieco alla porta The Netherlands-2010 Daan Spruijt

Animation

focus Netherlands

06:57

5 Koffie Coffee / Caffè

A man gets confused and paranoid by the vague, elastic bounds of virtual and real hostility. He’s getting more and more tangled in his own feeling of superiority. Pornography: starring Mister and Misses Violence.

Voglio solo il mio caffè. Solo una tazza di caffè... niaf@niaf.nl

I only want my coffee! Just one cup of coffee...

The Netherlands-2012 Sjaak Rood

Animation

focus Netherlands

05:45

6 Get Real! Torna alla realtà! info@cinete.nl The Netherlands-2010

A high school student is addicted to a computer game in which he protects as a bodyguard a sexy female mega singer against all kinds of attacks. That way he “scores” her love.

Evert de Beijer

Animation

Un giovane studente è completamente preso da un videogioco in cui deve fare da guardia del corpo a una cantante sexy, proteggendola da ogni tipo di attacco. In questo modo si “guadagna” il suo amore.

focus Netherlands

11:43

In questo corto poetico d’animazione, la vita è un lungo viaggio in barca: a volte si navigano acque tranquille, altre volte ci si trova in mezzo alla tempesta.

7 On the Water Sull’acqua heuvel@niaf.nl The Netherlands-2010

In this short poetic animation film, life is a long journey in rowing boat, sometimes in quiet drift, sometimes in perilous storm.

Yi Zhao

Animation

focus Netherlands

08:19

8 Kjekje Snapshot / Istantanea

Una radura idilliaca in un bosco sembra il luogo ideale per fotografare gli animali nel loro ambiente naturale.

The Netherlands-2012

An idyllic clearing in a forest seems the perfect spot to photograph animals in their natural habitat.

Arthur Van Merwijk

Animation

focus Netherlands

02:34

Un naufrago si ritrova su una spiaggia ai piedi di una grande città. La sua curiosità lo porta a esplorare l'area urbana che si trova di fronte.

9 Washed Ashore Il naufrago

A castaway finds himself washed ashore a beach at the foot of a towering city. His curiosity draws him into the urban expanse he finds before him.

The Netherlands-2012 Jonas Ott

Animation

focus Netherlands

05:23

In collaboration with EYE Film Institute Netherlands In collaborazione con EYE Film Institute Netherlands

18


APOLLO

1:09

16:00

10-10-15

Sabato/Saturday

5

Tre lupacchiotti passano la serata insieme. La storia rivela come mai si sono ritrovati da soli.

1 Vučje igre Wolf Games / Giochi da lupi

Three little wolves are spending late afternoon together. Story reveals how they ended up alone.

Croatia-2014 Jelena Oroz

Animation

focus Croazia

05:00

2 Glad Hunger / Desiderio vanja@bonobostudio.hr Croatia-2014

Everything that is alive is hungry: seed is hungry for light, bird is hungry for flight, man is hungry for the touch of another. The seed of longing grows into what feeds us.

Petra Zlonoga

Animation

Tutto ciò che è vivo desidera qualcosa: il seme desidera la luce, l'uccellino desidera volare, l'uomo desidera il contatto con un'altra persona. Il seme del desiderio diventa quello che alimenta la nostra vita.

focus Croazia

06:09

Quale delle due immagini è reale: quella che ci guarda dallo specchio o quella che sta di fronte allo specchio?

3 Simulacra Simulacri vanja@bonobostudio.hr Croatia-2014

Which image is real - the one staring at us from the mirror or the one standing in front of it?

Ivana Bošnjak, Thomas Johnson

Animation

focus Croazia

08:14

Come quando si gioca a flipper, la traiettoria della pallina dopo il lancio è incerta. Le azioni del giocatore dirigono la pallina, controllano i suoi movimenti, lasciano il segno, ma non nel lungo termine.

4 Fliper Pinball / Flipper Croatia-2012 Darko Vidačković

Animation

focus Croazia

07:30

As though in a dynamic pinball game, the trajectory of the ball after launching is undetermined. The player's actions direct the ball, make sense of its movements, leave their trace, but not in the long run.

Bla è un film sull'educazione e l'istruzione scolastica oggi. Veniamo sommersi da informazioni irrilevanti e perdiamo di vista i concetti più importanti.

5 Bla

Bla is a film about the issues of education and schooling today. We are flooded with irrelevant information and we lose touch with what is important.

Croatia-2012 Martina Meštrović

Animation

focus Croazia

08:00

6 Priča s početka vremena In the Beginning of Time / All'inizio dei tempi

All'inizio dei tempi, in un villaggio africano i cui abitanti credono in vari prodigi, lo sciamano, disturbato dalla visione dell'arrivo di un mostro mitico, sceglie un giovane guerriero che dovrà recarsi ai confini del mondo per trovare la Ragazza Bianca.

info@bonobostudio.com

In the beginning of time, in an African-like village where people believed in various wonders, the tribe shaman, disturbed by the vision of the mythical monster's arrival, chooses a young warrior to go to the end of the world and find the White Girl.

Croatia-2012 Božidar Trkulja

Animation

focus Croazia

10:00

Nella Città dei Gatti vive Bjelobrk, un gattino allegro e socievole a cui piace tanto cantare. Ma il suo miagolio musicale disturba il vicinato, perché è davvero stonato.

7 Skrivemi Talent Hidden Talent / Talento nascosto

The Feline City has a cheerful, sociable and songful small cat Bjelobrk, but his musical meowing means terror for his surroundings because he is tone deaf.

Croatia-2013 Miran Milošić

Animation

focus Croazia

06:00

Una scoiattolina dichiara guerra a un grande cartellone pubblicitario che è stato montato di fronte a casa sua e che non le permette di vedere il sole.

8 U Sjeni In the Shadow / Nell'ombra

A squirrel wages a battle against the large poster that is mounted in front of her home, blocking the sun.

Croatia-2014 Manuel Šumberac

Animation

focus Croazia

04:00

La storia di un ragazzo, di un tamburo, e di una vita.

9 Bo-Touov Bubanj Bo-Tu's Drum / Il tamburo di Bo-Tu

Story about a boy, a drum and a life.

Croatia-2012 Ivana Guljašević

Animation

focus Croazia

05:55

10 Drveni Neboder Wooden Skyscraper / Il grattacielo di legno

Chi vive nel grattacielo di legno? La storia di uno strano grattacielo e dei suoi abitanti: dal signor Talpa che vive in cantina alla signora Civetta che vive ai piani più alti. Who lives in the wooden skyscraper? Story about a strange skyscraper and who lives in it. From Mr. Mole who lives in the cellar to Mrs. Owl who lives on the top of the skyscraper.

Croatia-2012 Ivana Guljašević

Animation

focus Croazia

09:00

In collaboration with Tabor Film Festival. Thanks to Anja Kučko Braun and Nenad Borovcak for their support and recommendations. Thanks to the following production houses: Zagreb film, Bonobo studio and IGUBUKU.

In collaborazione con il Tabor Film Festival, si ringraziano per il sostegno e le segnalazioni: Anja Kučko Braun e Nenad Borovcak. Ringraziamo anche le seguenti case di produzione: Zagreb film, Bonobo studio e IGUBUKU.

19


APOLLO

01:15

17:30

10-10-15

Sabato/Saturday

6

A Ciambra racconta le vicende di una notte che trasforma la vita di un giovane ragazzo rom

A Ciambra

che vive a Gioia Tauro . constance@carmenfilms.com

A Ciambra tells the story of a night that transforms the life of a young Romany child who

Italy/France-2014

lives in Gioia Tauro .

Jonas Carpignano

Fiction

cortitalia

16:22

Ecuador, con los ojos cerrados

L'Ecuador è un paese ricco di cambiamenti che lotta per lo sviluppo. Manos Unidas fornisce ai suoi abitanti aiuto in questo senso. Una poesia ci guida alla sua scoperta, a occhi chiusi.

Ecuador, with the eyes closed Ecuador, con gli occhi chiusi

Ecuador is a country full of changes that fights to develop itself. Manos Unidas is helping in that way. A poem guides us to discover it, with the eyes closed.

Spain-2014 Daniel Chamorro

Documentary

movie

19:57

Due piedi sinistri

In un quartiere popolare di Roma, Mirko gioca a pallone con gli amici. Conosce Luana che è seduta lì vicino. I due dodicenni si piacciono da subito, ma una cattiva sorpresa lascia Mirko senza fiato. Luana invece sorride felice, per la prima volta in vita sua.

Two Left Feet distribution@ifilmgood.com Italy-2014

In a neighborhood of Rome, Mirko is playing soccer with his friends. He meets Luana, sitting nearby. The two 12-year-old hit it off, but an awful surprise leaves Mirko breathless. Luana instead smiles happily for the first time in her life.

Isabella Salvetti

Fiction

cortitalia

06:19

Père

Hédi fa il taxista a Tunisi. Una sera porta in ospedale una giovane donna incinta con le doglie.

Father / Padre lotfiachour.apa@gmail.com

Hédi is a taxi driver in Tunis. One evening he drives to the hospital a pregnant young woman who is going into labor.

Tunisia-2014 Lofti Achour

Fiction

movie

18:12

Lazzaro vieni fuori Lazzaro Come Out

Una commedia drammatica a tema omosessuale su un prete gay non dichiarato che vive un rapporto di amore/odio con un ragazzo ostentatamente gay che arriva nella sua chiesa. life.dave@gmail.com

A gay-themed short dramedy about a closet-gay priest who lives a feud/love for a ostentatious gay guy who pops into his church.

Italy-2015 Lorenzo Caproni

Fiction

cortitalia

APOLLO

14:22

01:00

20:30

10-10-15

audun@coaxfilm.no Czech Republic-2015

Through my research, I have not discovered any other case with similar object fixation. I therefore name this disorder “planeomania”. I now invite you to examine patient 107, alias “Tupolev”.

Nedrelid Audun

movie

7

Durante le mie ricerche, non mi sono mai imbattuto in un’ossessione simile. Chiamerò quindi questo disturbo “aeromania”. Vi invito ora a esaminare il paziente 107, alias “Tupolev”.

Tupolev

Fiction

Sabato/Saturday

16:16

In Libia ilGuerra sistemaMondiale. sanitario Un è alcecchino collasso.tedesco Ogni giorno i feriti più gravipiano delladiguerra civile .Seconda appostato all’ultimo un vecchio vengono portati con un piccolo aereo in altri paesei per essere curati. edificio abbandonato attende il suo nemico.

Unfair Game Gioco sleale info@dgt-network.com

WW2. A German sniper standing on the last floor of an old, abandoned building is awaiting his enemy.

Italy-2014 Riccardo Leto

Fiction

cortitalia

07:50

The Fly

Fuori da una banca, l'autista di una banda di rapinatori passa tre minuti davvero snervanti in attesa dei suoi complici. Tutto quello che deve fare è concentrarsi...

La mosca theflyshortfilm@icloud.com

A getaway driver waiting outside a bank robbery has three nerve shredding minutes to get through before his crew returns. All he has to do is focus…

UK-2014 Olly Williams

Fiction

movie

07:00

Martin è un attore ormai bruciato, sia professionalmente che umanamente. Divorziato, senza amici, ha un figlio con cui non parla da un anno. Ma un giorno riceve un'offerta di lavoro che il suo agente non gli permette di rifiutare.

Cowboys hola@agenciafreak.com

Martin is a finished actor, both professionally and personally. He's divorced, has no friends and a son he hasn't talked to for more than a year. But one fine day he'll get a job offer his agent will not let him pass.

Spain-2014 Bernabè Rico

Fiction

movie

20:33

Mischa

Mischa sarà uno dei primi astronauti russi nello spazio. Questi sono i suoi ultimi momenti e i suoi ricordi. info@remykooi.nl

Mischa is going to be one of the first Russian cosmonauts in space. These are his final moments and these memories are his.

Netherlands-2015 Remy Kooi

Fiction

movie

08:45

20


APOLLO

01:07

21:30

10-10-15

Sabato / Saturday

8

Ahlem e Victoria sono due adolescenti con radici lontane (Tunisia e Polonia) fiorite in terra siciliana. Tu cosa sogni? Chiede una all'altra. L'Imam chiede al centro profughi di cui Ahlem è volontaria di preparare l'accoglienza per i nuovi migranti che stanno raggiungendo la Sicilia.

Ahlem Dreams / Sogni alessandrapescetta@fastwebnet.it

Ahlem and Victoria are two teenagers with distant roots (Tunisia and Poland) settled in Sicily. "What do you dream about?", they ask each other. The imam of the refugee center where Alhem does voluntary work asks for the preparations for the new migrants landing in Sicily to begin.

Italy-2014 Alessandra Pescetta

Fiction

cortitalia

18:31

Chaque jour est une petite vie

Uno sguardo sulla periferia, con il suo calore umano, la sua vivacità e la sua grande diversità.

Every Day Is A Small Life Ogni giorno è una vita in miniatura France-2014

A vision of the suburbs, with their warmth, vivacity, and rich human diversity.

lou_brice@hotmail.com

Lou-Brice Léonard

Fiction

movie

27:25

Julie ha un colloquio importante oggi. Non è riuscita a trovare posto all'asilo per la bambina, ma ha pianificato tutto. Non ha però considerato i capricci di un vecchio ascensore e un colloquio insolito con il suo futuro datore di lavoro.

Planter les choux Just Like Us / Come noi

Julie has an important meeting today. She has a baby and has found no place in a nursery. She has planned for everything, except the whims of a tired elevator and a singular private meeting with her future employer.

distribution@takami-productions.com France-2014 Karine Blanc

Fiction

movie

17:14

Wearable Android

Niente più telefoni cellulari, niente più computer. Cellulari e computer non sono più necessari. Prova un Wearable Android. nishidakeita@gmail.com

No more cell phones, no more PC's. Cell phones and PC's are no longer necessary. Try a Wearable Android.

Japan-2015 Nishida Keita

Fiction

express

APOLLO

04:14

0:56

22:30

10-10-15

Corso Dante

Sabato / Saturday

9

Un imprenditore senza scrupoli ripercorre la sua vita nel giorno del suo funerale.

Dante's Avenue

An unscrupulous businessman reminisces about his life on the day of his own funeral.

giannisaponara@gmail.com Italy-2013 Gianni Saponara

Fiction

cortitalia

11:49

En Route

Quando tre diversi gruppi di stranieri che si incontrano su un treno non parlano la stessa lingua, si trovano a comunicare in modi del tutto inaspettati.

In viaggio zx32995079@gmail.com

When three groups of strangers on a train don't speak the same language, they stumble upon connections in unexpected ways.

China-2014 Zhang Xu

Fiction

movie

24:13

Phil è un autovelox. Trascorre le sue giornate in una scatola di cartone, fotografando le auto in corsa con la sua Polaroid. E ogni tanto sogna una vita diversa.

Phil

Phil is an automatic speed camera... he spends his days in a cardboard box, taking pictures of speeding cars with his polaroid camera. And sometimes he dreams of a different life.

clementduboispro@gmail.com France-2014 Gilles Thibault

Fiction

movie

15:08

Aran

Aran sottolinea il fatto che, quando si tratta di aiutare gli altri, la volontà è la sola cosa che conta veramente. premkathir@echo8.co.uk

Aran highlights the fact it is volition that matters the most when it comes to helping others.

UK-2015 Premathash Kathiran

Fiction

express

05:28

Que la nuit soit douce

Alice e Lucas accompagnano i loro genitori a vistare il nonno, in ospedale.

Che la notte sia dolce

Alice and Lucas accompany their parents to visit their beloved grandfather in the hospital.

festival@salaudmorisset.com Switzerland-2015 Recrosio Frédéric

Fiction

express

05:50

21


APOLLO

00:42

10:00

11-10-15

Domenica/Sunday

10

Ballare il Twist del Rinoceronte è la cosa più bella al mondo! Ma ballare in compagnia è decisamente più divertente.

1 Nashorntwist Il Twist del rinoceronte / Rockin’ Rhino studio@filmbilder.de Germany-2013

Rockin' Rhino Dancing is the most beautiful thing in the world! But without partners it isn’t even half as much fun.

Fels Verena

animation

animare

03:00

Una grande storia di amicizia tra una ragazza e un ragazzo disabile.

2 Cuerdas Strings / Corde

A great story of friendship between a little girl and a disabled boy. cuerdas@cuerdasshort.com

Spain Pedro Solís García

Animation

animare

10:52

3 Entracte Intermezzo / Intermission

Una donna delle pulizie imprigionata in una vita monotona e un mimo in cerca di successo si incontreranno grazie a una vetrata. presse-esma@wanadoo.fr

France-2013

A cleaning lady confined on a monotonous everyday life and a mime in need of success will meet through a glass.

V.Dely, D.Garrigue, L.Guintrand, V.Hemery, C.Magurno

Animation

animare

05:05

4 Dinosaurs: Terrible Lizards Dinosauri: terribili lucertole

I dinosauri, creature gigantesche che dominarono la Terra per 160 milioni di anni. Il termine “dinosauro” significa letteralmente “terribile lucertola”.

joel@rathergood.com UK-2014

Dinosaurs - the prehistoric titans who ruled the Earth for 160 million years. Their name literally translates as "Terrible Lizards".

Veitch Joel

Animation

animare

04:40

I genitori di un agnellino sono scioccati: il loro piccolo è un po’ diverso…

5 Lambs Agnelli

The parents of a little lamb are shocked, their son is absolutely different… studio@filmbilder.de

Germany-2013 Gottfried Mentor

Animation

animare

04:17

Un incontro casuale si trasforma in magica avventura.

6 Jinxy Jenkins, Lucky Lou

An accidental meeting becomes a magical adventure. michaelbidinger@gmail.com USA-2014 Michael Bidinger, Michelle Kwon

Animation

animare

03:51

7 Switch Man

In una tranquilla giornata di domenica, il gigantesco dr. Evil Mantis attacca all'improvviso KCity. nick@minimax.com.tw

Taiwan-2015

In a normal quiet Sunday, Dr. Evil Mantis attacked K-City unexpectedly with his gigantic claw.

Hsun-Chun Chuang & Shao-Kuei Tong

Animation

animare

03:38

Invece di essere guardato con ammirazione, ti considerano un mostro rosa incompreso… SCAPPA!

8 Katakroken curts_ivac@gva.es

Far from being admired, congratulated or supported, you are chased like a misunderstood pink monster... RUN!

Spain-2014 Maestro Jaime

Animation

animare

07:30

22


APOLLO

00:35

1 Pad with me

11:00

11-10-15

Domenica/Sunday

11

Quando una mamma è occupata con le faccende di casa, i bambini vorrebbero sempre che lei giocasse con loro.

Pad con me dmd@yuntech.edu.tw

Taiwan-2014

When the mother is busy with chores, her child comes to her with books and toys, and wants her to accompany with him/her.

Chiou Alan

Animation

Animare

05:36

2 What the Fly!?

Una lucertola sta dirigendo un’orchestra sinfonica, ma un rumore improvviso disturba il suo lavoro…

Acchiappa la mosca! presse-esma@wanadoo.fr

France-2014

A lizard conductor leads a symphonic orchestra when suddenly a noise comes to interfere his music...

Chapelin, Ferritto, Herissé, Khayat, Maillet, De Santis

Animation

Animare

04:47

3 The Present Il regalo

Jake trascorre la maggior parte del suo tempo rinchiuso in casa a giocare con i videogiochi, finché la mamma non decide di fargli un regalo. anna.matacz@gmail.com

Germany-2014

Jake spends most of his time playing videogames indoors until his mum decides to give him a present.

Jacob Frey

Animation

Animare

04:18

4 The Duel Il duello

Per riuscire ad avere un libro, due maghi si affrontano in duello. dan@giant.ie

Two wizards duel in the efforts to get a book.

Ireland-2014 Alex Sherwood, Ben Harper, Sean Mullen

Animation

Animare

04:26

La loro è una tipica vita da cane e gatto. Ma che cosa succede se si scambiano le voci?

5 Frenemy Nemici-amici

They lead a cat-and-dog life. But what happens if they swap voices? festivals@toonsisters.de

Germany-2014 Lalyko Vera

Animation

Animare

06:17

5 Sweet Cocoon

Due insetti aiutano un bruco nella sua metamorfosi.

Caro dolce bozzolo

Two insects help a caterpillar in her metamorphosis. presse-esma@wanadoo.fr

France-2014 Bernard, Bruget, Duret, Marco, Puiraveau

Animation

Animare

05:54

7 Dji. Death Sails

Dji è una Morte molto sfortunata e, a quanto pare, neanche tanto brava a fare il suo mestiere.

La morte in mare studio@simpals.md

Moldova-2014

Dji is a terribly unlucky death who doesn't seem good at his job.

Voloshin Dmitri

Animation

Animare

05:18

In un negozio di cappelli, una cliente dai gusti particolarmente difficili con il suo cagnolino altrettanto sprezzante è alla ricerca del cappello perfetto.

8 One More Hat! Un altro cappello! presse-esma@wanadoo.fr

France-2014

In a hat shop, a difficult lady customer, with her dog, as scortful as her, is looking for the perfect hat.

Bry, Barcelo, Depoire, Melquiond, Revol

Animation

Animare

04:27

23


APOLLO

01:16

15:00

11-10-15

Domenica/Sunday

12

Sinuaria racconta la storia di Michele Murtas, un detenuto del carcere dell'Asinara il cui

Sinuaria

talento nel tagliare i capelli lo trasformerà nell'idolatrato parrucchiere delle mogli delle guardie e dei funzionari dell'istituto. cartroberto@gmail.com

Sinuaria tells the story of Michele Murtas, an inmate of the prison of Asinara, whose talent

Italy-2014

for hairdressing will transform him into the celebrated hairdresser worshipped by the wives of the guards and prison officers.

Roberto Carta

Fiction

cortitalia

15:18

Rojhat (11) vive in un piccolo villaggio isolato. In una calda giornata d’estate, un venditore ambulante di gelato arriva al villaggio con la sua motocicletta e viene subito circondato dai bambini.

Dondurma Ice-cream / Gelato serhadkaraaslan@gmail.com Turkey-2014

Rojhat(11) lives in a small, remote village. On a hot summer day, an ice cream peddler comes to the village with his motorbike and he is immediately surrounded by the children of the village.

Serhat Karaaslan

Fiction

movie

16:00

Ou je mets ma pudeur

Hafsia, una studentessa di Storia dell'Arte, dovrà togliere il suo hijab per poter sostenere un esame orale all'università. Si reca al Louvre per guardare il dipinto che ha scelto di analizzare.

My Sense of Modesty Lì dov’è il mio pudore France-2013

bailly2000@gmail.com

Hafsia, a student in Art History, is going to have to remove her hijab for an oral exam. She goes to the Louvre to view the painting that she has to comment on.

Bailly Sébastien

Fiction

movie

19:50

In televisione, le solite notizie sui barconi di immigrati che affondano lungo le coste italiane, in cucina è pronto il sushi. Una coppia cerca di trascorrere una serata piacevole, ma all’improvviso un estraneo suona alla porta...

Wir Könnten , Wir Sollten, Wir Hatten Doch… We could have, we should have, we didn't… Potevamo, avremmo dovuto, non abbiamo... Germany-2015

On television, the usual news about refugee disasters on the coast of Italy, in the kitchen Sushi is being stacked on a plate. A couple tries to spend a cozy evening, but suddenly a stranger, who is freezing outside, is ringing the doorbell...

daniel@augohr.de

Lorenz David m.

Fiction

movie

11:23

Flash

Un uomo sta guardando le foto che si è appena fatto in una cabina per fototessere, e non riesce a credere a quello che vede. internacional@agenciafreak.com

When a man looks at the photo strip he just took of himself in a photo booth, he cannot believe what he sees.

Spain-2014 Alberto Ruiz Rojo

Fiction

express

07:22

aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa Un podista decide finalmente di togliersi il peso di dosso e affrontare le sue più grandi

Brake

paure che lo perseguitano da anni. oliver.farkas@gmail.com

A forest runner decides to finally take the weight off his shoulders, and face his deepest fears that have been haunting him for years.

Hungary-2015 Farkas Oliver

Fiction

express

06:33

24


APOLLO

00:50

16:30

Domenica/Sunday

13

Corto animato sulla necessità di una svolta in campo energetico. Solo cambiando la nostra mentalità possiamo raggiungere l’indipendenza e solo il passaggio a fonti di energia rinnovabili può salvare il nostro pianeta.

1 Selfillumination info@ak3d.de Germany-2013 Kutscherauler André

Animation

11-10-15

illuminami

This short animation is about the needed energy change. It shows that only with a change in thinking we can become really independent and that the switch to regenerative energy can save a our planet.

05:30

2 Signalis

Erwin, una donnola, vive in un semaforo. Il suo lavoro consiste nell’assicurarsi che la lampadina giusta si accenda al momento giusto.

Segnali floyk@umaer.ch Switzerland-2008

Erwin, a weasel, lives in a traffic light. His job is to check and look after the right light, every single day. Until, one day, he looses his rhythm causing a catastrophe.

Adrian Flückiger

Animation

illuminami

04:51

Una storia d’amore nata a un incrocio della città di Breslavia. I due giovani innamorati devono superare diverse barriere per vedere espresso al calar del sole il loro breve ma eterno amore.

3 Light Luce itapolmario@hotmail.com

A love story born at a crossroads in the city of Breslavia. The two young lovers have to overcome several barriers to see their brief but eternal love expressed at sunset.

Poland-2008 Mariusz Wojtowicz

Animation

illuminami

07:57

4 Luminaris

In un mondo controllato e scandito dalla luce, un uomo ha un piano che potrebbe cambiare il destino. contact@zaramella.com.ar

Argentina-2011

In a world controlled and timed by the light, a common man has a plan that could change the destiny.

Juan Pablo Zaramella

Animation

illuminami

06:20

5 La festa della luce

Dal 1688, ogni anno a giugno Pisa ospita la “Luminara”, dedicata al Patrono San Ranieri.

The Celebration of Light jm1990@hotmail.it Italy-2014

Since 1688, every year in Pisa they celebrate the “Luminara”, celebration dedicated to Saint Rainerius, the patron saint of the town.

Jacopo Mancini

Doumentary

illuminami

10:56

Silvano e Irene trascorrono la loro esistenza rinchiusi dentro i rispettivi appartamenti, senza avere il coraggio di attraversare la strada per conoscersi davvero. Ma un giorno, un improvviso black out illuminerà la loro vita.

6 Blackout danielericcioni@yahoo.it Italy-2011 Daniele Riccioni

Fiction

illuminami

Silvano and Irene spend their life shut in their own flats. They look at each other from the window, but they do not have the courage to cross the street and meet each other. One day, a sudden blackout will illuminate their lives.

05:10

Andrea conosce Lisa su Internet, in una videochat casuale… Si innamorano. Lei decide di dargli il suo numero di telefono, ma un black out interrompe la chat… Il numero non è completo e Lisa è persa per sempre! O forse no? La fortuna aiuta chi si dà da fare.

7 Il n. di Sharon Sharon’s Number roberto.gagnor@gmail.com Italy-2011 Roberto Gagnor

Fiction

illuminami

05:24

8 Zone B-19

Andrea meets Lisa on the Internet, in a chance videochat... They fall in love. Lisa decides to leave him her phone number, but a sudden blackout interrupts the chat... The number is not complete and Lisa is lost forever! Or maybe not? Who dares wins.

Durante la notte, una sgradevole e caotica realtà ex-socialista si trasforma in armoniosa opera Pop Art fino al sorgere del sole. neda.morfova@googlemail.com

Bulgaria-2010

During the night, an ugly ex-socialist chaotic reality turns into Pop Art harmony until the day light comes.

Neda Morfova

Experimental

illuminami

01:09

9 Tiny People Tribe La tribù della piccola gente info@animateprojects.org Japan-2013

The film is based on Japanese folklore of the Ainu in northern Japan, which tells of a race of tiny people "Colobockle" who live amongst humans without being hardly noticed.

Motomichi Nakamura

Animation

Il film si ispira a un racconto tradizionale degli Ainu, una popolazione del nord del Giappone, secondo il quale una razza minuscola chiamata "Colobockle" vivrebbe tra la gente comune senza essere notata.

illuminami

02:55

Progetto "ILLUMINAMI", In collaborazione con:

25


APOLLO

01:24

1 Hranice

17:30

11-10-15

Domenica/Sunday

14

È un film su una situazione difficile, un sacrificio materno in un ambiente selvaggio e reale ma metaforico.

Borders / Confini mesehos@gmail.com Czech Republic-2009

This is a film about an uneasy situation, maternal (self)sacrifice set in a raw, real but metaphorical environment.

Gyorgy Kristof

Fiction

forza delle donne

04:59

Lebanosov, ex guru del nuoto sincronizzato, viene improvvisamente colpito dall'idea che le donne sovrappeso abbiano vantaggi speciali nella lotta contro la gravità.

2 Water Lilies in Bloom Le ninfee in fiore ts@nfi.no Norway-2011

It suddenly strikes the has-been guru of synchronized swimming, Labanosov, that overweight women have special advantages in the struggle against gravity.

Emil Stang

Fiction

forza delle donne

15:19

3 Kasia betllado@gmail.com Belgium-2008 Elisabet Lladò

Fiction

forza delle donne

11:08

Kasia è una tredicenne di origine polacca che vive in Belgio. Un giorno riceve una lettera dalla scuola: deve passare all’indirizzo tecnico. Non è d’accordo, ma la decisione non spetta a lei. Kasia is a thirteen-year old Polish girl living in Belgium. One day she receives a letter from the school: she has to switch to the technical school. She does not agree with that but the decision is not up to her.

Il vecchio e la signora è un cortometraggio sulla vita nei remoti villaggi del Kainuu, un film

4 Ukko Ja Akka Old Man and the Lady / Il vecchio e la signora zone2@zone2.fi

su una forma di vita che sta per scomparire.

Old Man and the Lady is a short film about life in the remote villages of Kainuu, a film about a life form that is going to vanish.

Finaland-2010 Hannu-Pekka Vitikainen

Fiction

forza delle donne

15:00

Mirta è cubana e vive a Madrid. Come molte altre immigrate, lavora come donna delle pulizie. Oggi alle 18:00 sua figlia si sposa. Ma i piani di Mirta vengono stravolti e arrivare al matrimonio sarà molto più difficile del previsto.

5 La Boda The Wedding / Il matrimonio mail@madridencorto.es

Mirta is from Cuba and she lives in Madrid. Like many other immigrants she works as a cleaning lady. Today at 6pm, her daughter gets married. But nothing goes as she planned. Arriving at the wedding will be more difficult than expected.

Spain-2012 Marina Seresesky

Fiction

forza delle donne

12:06

6 The Death Row Il braccio della morte

Breve documentario sulle reazioni pubbliche di fronte alla performance artistica di 15 donne afghane a favore del diritto all'educazione per le donne.

Sweden-2013

Short documentary about public reactions to the artistic act of 15 Afghan women who fight for women's education right in the form of a performance

Maryam Ebrahimi

Documentary

forza delle donne

05:40

Mona Blonde è una body builder alla vigilia di un importante concorso internazionale: la sua vita è interamente dedicata alla ricerca di uno specifico ideale estetico di perfezione e bellezza.

7 Mona Blonde

Mona Blonde is a body builder on the eve of a major international competition: her life is entirely dedicated to the research of a specific aesthetic ideal of perfection and beauty.

Italy-2014 Grazia Tricarico

Fiction

forza delle donne

11:24

8 Vägra Dö Slö

Vera e Bitten sono sedute nella loro auto, mentre guardano le persone che fanno compere. Una tradizione del sabato. Fissano gli altri, coloro che sembrano avere tutto.

Slippery Sap Trap / Trappola per creduloni anna.azcarate@telia.com Sweden-2012

Vera and Bitten are sitting in their car, looking at people shopping. A Saturday tradition. They stare at the others, on those who seem to have it all.

Anna Azcárate

Fiction

forza delle donne

09:22

26


APOLLO

0:43

20:30

11-10-15

Deep Space

Domenica/Sunday

15

A Brandon viene affidata la sua prima missione intergalattica: trovare una specie intelligente. Vivrà per mesi una strana esperienza su un pianeta decisamente sorprendente.

Nello spazio info@adifac.be

Brandon is given his first intergalactic mission: to find an intelligent species. For months he will live a strange experience on a planet with surprising manners.

Belgium-2014 Tondeur Bruno

Animation

animalab

07:07

Zepo

Tempo fa, in una mattina d'inverno, una ragazzina uscì in cerca di legna. Si allontanò da casa e trovò una scia di sangue... La seguì.

cesarling@gmail.com distribucion@promofest.org

Time ago, a winter morning, a little girl went out looking for firewood, she went away from home and came across a blood trail... she followed it.

Spain-2014 César Dìaz Meléndez

Animation

animalab

03:11

Guida lavora da 30 anni come archivista. La sua routine viene stravolta da un annuncio per un corso di disegno dal vero che legge sul giornale.

Guida producaoguida2015@gmail.com

Guida has been working as an archivist for 30 years and has her routine changed when she sees a newspaper ad about life drawing classes.

Brazil-2014 Urbes Rosana

Animation

animalab

11:30

Oripeaux

In un villaggio remoto, una ragazzina diventa amica di un branco di coyote. Ignari della rivoluzione che li attende, gli abitanti del villaggio mettono brutalmente fine a questa amicizia.

France-2014

In a remote village, a little girl befriends a pack of coyotes. But the villagers brutally put an end to this relationship, unaware of the revolution that awaits.

Gerbeaud Sonia, De Panafieu Mathi

10:03

M

Planet Pianeta

animalab

M M

Animation

Sul PIANETA , creature giganti sono intrappolate nel ghiaccio. Esplosioni sottomarine provocano il riscaldamento globale, e per gli animali comincia una nuova vita. M

carole.arlequin@gmail.com

In PLANET , giant creatures are trapped inside the ice. Submarine explosions provoke a global warming, and a new life begins for animals.

France-2014 Seto Momoko

Animation

animalab

11:49

27


APOLLO

01:06

21:15

11-10-15

Why the Dinosaurs Disappeared Perché sono scomparsi i dinosauri

It's never too late to learn something new. Neither too early. Sorin has a great passion for dinosaurs. He is only 8 years old, so when he accidentally finds an unknown object in his parents' bedroom, he doesn't feel puzzled, but playful.

savasimona2008@gmail.com

Mihai Ghita

Fiction

16

Non è mai troppo tardi per imparare cose nuove. Né troppo presto. I dinosauri sono la grande passione di Sorin. Lui ha solo 8 anni, e quando trova casualmente uno strano oggetto nella camera dei genitori, non rimane confuso, ma comincia a giocarci.

De ce au dispãrut dinozaurii

Romania-2014

Domenica/Sunday

movie

15:52

La Cella Zero

La "Cella 0" è il luogo dove, secondo il racconto di chi ci è stato, i detenuti del carcere di Napoli erano portati per essere picchiati da alcuni agenti di polizia penitenziaria.

Cell Zero info@salvatoreesposito.it

"Cell Zero" was the place where, according to some witnesses, the prisoners of Naples jail were beaten up by some of the prison officers.

Italy-2014 Salvatore Esposito

Fiction

cortitalia

12:23

Bamboule

Brandeburgo. Un campo da gioco in mezzo al nulla. Benjamin Scholl è stato dimenticato lì da suo padre. Di nuovo. Proprio all'allenamento di calcio. c.marx@filmuniversitaet.de

Brandenburg. A playing field in the middle of nowhere. Benjamin Scholl has been forgotten by his father. Again. At soccer training of all places.

Germany-2015 Ostermann Simon

Fiction

movie

14:31

Parigi, 2027. 10° anniversario dello scioglimento dell'Unione Europea. La Televisione Pubblica Francese trasmette un documentario sulla causa della fine dell'Europa: un film spagnolo il cui regista è misteriosamente scomparso.

La gran invención The Great Invention / La grande invenzione fest@marvinwayne.com Spain-2014

Paris. Year 2027. 10th anniversary of the European Union demise. French Public TV broadcasts a documentary about the responsible of the end of Europe: a Spanish film whose director has dissapeared.

Fernando Trias de Bes

Fiction

movie

20:28

Un matrimonio a Urubamba (Perù).

Sawakuy Urubamba

A Wedding in Urubamba (Perù). Perù-2015 Francisco Javier Montoro Morales

Documentary

express

APOLLO

03:00

01:13

22:30

11-10-15

400 maletas

Domenica/Sunday

17

Magdalena intraprende un viaggio alla ricerca del figlio, scomparso mentre cercava di raggiungere il confine con gli Stati Uniti.

400 Bags / 400 valigie mariana@elccc.com.mx

Magdalena makes a journey to find her missing son, who disappeared on his way to the border with the United States.

Mexico-2014 Valadez Fernanda

Fiction

movie

29:00

La Valigia

Costretto tra le mura di una stanza spoglia e impersonale, un anziano ripercorre i momenti più importanti della sua vita grazie ai ricordi racchiusi in una misteriosa valigia.

The Suitcase promozione@articolture.it Italy-2014 Pier Paolo Paganelli

Animation

cortitalia

Secluded from the rest of the world in a bare and anonymous room, an old man recalls the most important moments of his life thanks to the memories contained in a mysterious suitcase.

14:51

Cinelife

A volte la vita si comporta come se avesse visto troppi brutti film. Quando tutto si incastra troppo bene, l'inizio, la fase centrale e la fine. haraldschleicher@uni-mainz.de

Life, every now and then, behaves as if it had seen too many bad movies. When everything fits too well, the beginning, the middle and the end.

Germany-2015 Schleicher Harald

Fiction

express

05:48

Sadakat

Istanbul, 2014. Asli, una giovane donna moderna, nasconde un attivista politico ricercato da alcuni agenti. La polizia indaga e interroga Asli e la sua famiglia. La situazione si complica sempre di più, perché la donna ha deciso di non collaborare.

Fidelity / Fedeltà p.barkhausen@hamburgmediaschool.com Germany-2014

Istanbul, 2014. Asli, a young modern woman, gives shelter to a political activist who got into a fight with the cops. The police investigates, and ends up questioning Asli and her family. The situation escalates as she is not willing to cooperate.

Ilker Çatak

Fiction

movie

23:49

28


COSMONAUTA

00:32

16:30

You Will Fall Again Cadrai di nuovo

12-10-15

Lunedì/Monday

18

La porta è chiusa. C'è un mazzo di chiavi per terra. Qualcuno sta dormendo su una sedia a rotelle. E una crepa si sta formando sul soffitto. jara@gobex.es

The door is closed. A bunch of keys are on the floor. Someone is sleeping in a wheelchair. And a crack is begginnig to form on the ceiling.

Spain-2015 Alex Pachón

Experimental

experia

05:39

Ispirato a fatti realmente accaduti. Al termine della Prima Guerra Mondiale, un soldato dall'identità sconosciuta e con problemi di amnesia torna a casa. Centinaia di famiglie sperano che si tratti di un loro caro che credevano di avere ormai perso.

1919 kerinne.jenkins@gmail.com Australia-2015

Inspired by real events. When a soldier returns from the First World War suffering from amnesia and with his identity unknown, hundreds of families turn out in the hope that he might be their loved one, long thought lost.

Jenkins Kerinne

Experimental

experia

07:52

Quando un giovane seduto in un bar vede una bella ragazza, comincia a sognare… Sarà una vera storia d’amore o un’altra delusione?

J'te ramène I’ll Take You Home / Ti accompagno a casa yves.houtmann@gmail.com

When a young man sits alone in a bar and sees a beautiful girl... the dream begins... Will it be a true love story or just another disillusion?

Belgium-2015 Houtmann Yves

Experimental

experia

03:37

#YA #Rise / #Ribellati

Prima bombe di colore, poi rivolte. I tweet dicono cosa deve essere fatto. La resistenza è ovunque. Qualcosa deve cambiare. Due giovani attivisti si incontrano durante le agitazioni. Ballano. La città appartiene a loro.

daniel@augohr.de Germany-2015

First it's paint bombs, followed hard by riots. Tweets proclaim what is to be done. Resistance is everywhere. Something has to give. Two young activists meet amid turbulent events. They dance. The city belongs to them.

Gama Ygor, Rovlich Florencia

Animation

experia

15:01

APOLLO

00:49

20:30

12-10-15

Lunedì/Monday

19

Elu Herman H. Rott'iga Life with Herman H. Rott La vita con Herman H. Rott

Herman è un topo a cui piace bere molto, ascoltare musica Grind a tutto volume, e giocare a scacchi. Non gli interessa pulire la casa, e il disordine nel suo appartamento lo fa solo sentire più a suo agio.

Estonia-2015

Herman is a rat who enjoys heavy drinking, loud grind music and chess. He doesn't care much for cleaning and the disorder in his apartment only makes him feel more at home.

chintis.lundgren@gmail.com

Lundgren Chintis

Animation

animalab

11:06

Haircut Taglio di capelli

Un'insegnante e la sua alunna si trattengono in una classe vuota. Comincia tra loro uno strano diverbio fatto di sguardi e gesti. distribution@25films.fr

A teacher and her pupil linger in an empty classroom. Through their looks and gestures, a strange confrontation begins.

France-2014 Virginia Mori

Fiction

animalab

08:09

Una tombolata in un battistero medievale in mezzo al bosco. Un prete, dei contadini, e alcune strane creature cercano di vincere il primo premio: un mini-aeroplano. Il tutto accompagnato dalla musica di un luna park che si trova sul tetto.

La Flecha Delta krimbol@libero.it

A bingo game in a medieval baptistery in the middle of the forest. A priest, countrymen, and some strange creatures try to win the first prize: a mini-plane. All this accompanied by the music of a funfair which takes place on the roof.

France-2014 Francesco Vecchi

Animation

animalab

08:56

Somewhere Down The Line Da qualche parte nel futuro

La vita, gli amori e le perdite di un uomo vengono raccontate attraverso le conversazioni che ha con i passeggeri nella sua auto.

julien.regnard@cartoonsaloon.ir Ireland-2014

A man's life, loves and losses are shown through the exchanges he has with the passengers in his car.

Julien Regnard

Animation

animalab

09:51

Oggi è il primo giorno di scuola, e Light Eater dovrà cavarsela da solo. La mamma non ha ancora superato il dolore per la morte di suo padre e si è allontanata dal figlio.

The Light Eater Il mangiatore di luce a.salvi@fabrique-d-images.com Luxembourg-2015 Salvi Aline

Animation

animalab

Today is Light Eater's very first day of school and he has to sort things out on his own. Since his father passed away, his mother hasn't been able to overcome her sorrow and has turned away from her son.

11:40

29


10

12

th

Cinema Apollo - Via Mentana, 8 Fabbrica delle Candele - P.tta Corbizzi, 30

L’Urlo - Via Marcolini, 4

Hotel Executive - Via V. Veneto, 3/e

Ristorande del Corso - C.so della Repubblica, 209

Hotel Lory - Via Lazzarini, 20

Eataly - P.zza Saffi, 45

Cosmonauta - Via G. Regnoli, 41 30

31



APOLLO

01:04

21:15

12-10-15

Schuld um Schuld p.barkhausen@hamburgmediaschool.com Germany-2014

Konrad shoots one of two men who robbed his jewelry store. He is released upon his right of self-defense. But as his personal guilt strangles him, he learns that the second offender is closer to him than suspected.

Viviane Andereggen

movie

20

Konrad spara a uno dei due uomini che hanno rapinato la sua gioielleria. Viene rilasciato per autodifesa. Ma mentre il senso di colpa lo opprime, si rende conto che il secondo rapinatore è più vicino a lui di quanto sospetti.

Burden’s Weight / Senso di colpa

Fiction

Lunedì/Monday

21:33

L'attesa del Maggio

Il maggio, il merlo: si nascondono al momento del canto.

The Wait of May

The month of May, the blackbird: they hide while they sing.

distribuzione@withstandfilm.com Italy-2014 Simone Massi

Animation

cortitalia

08:04

E.T.E.R.N.I.T.

Ali, immigrato tunisino che lavora nel Nord Italia nello smaltimento di amianto, riesce a ottenere il visto che permetterà alla moglie e alla figlia di raggiungerlo. Deve quindi mettere fine alla sua relazione con Serena, la sua amante italiana.

distribution.bienoubien@gmail.com France-2015

Ali, a Tunisian migrant in Northern Italy working in asbestos removal, learn the visa that will allow his wife and his daughter to join him has been approved. In light of this, Ali must end his relationship with Serena, his Italian mistress.

Giovanni Aloi

Fiction

movie

14:19

Abraham è un fisarmonicista ambulante. Arriva in un sonnolento villaggio rurale con una pecora e i postumi di una bella sbornia. Nel locale dove dovrà suonare incontra un prete, un boscaiolo, e una cameriera.

In de naam van de kater In God We Trash / Nel nome della sbornia info@thijsdeblock.be Belgium-2014

Abraham is a traveling accordionist. He pulls in a sleepy rural village with a sheep and a huge hangover. Looking to the bar where he must act, he meets a priest, a woodcutter and a bar maid.

Thijs De Block

Fiction

movie

APOLLO

20:14

01:10

22:30

12-10-15

production@helicotronc.com

To please his father, and win the love he lacks, Jay (14) has to become a man and find a girlfriend. Forcing his entry into the violent territory of men, Jay will try to forget that he's still a child.

Belgium-2015 Graton Zeno

movie

21

Per far piacere a suo padre e per conquistare il suo affetto, Jay (14) deve diventare un uomo e trovarsi una ragazza. Cercherà di farsi strada nel violento territorio degli uomini dimenticando che è ancora un bambino.

Jay Parmi Les Hommes Jay Amongst Men / Jay tra gli uomini

Fiction

Lunedì/Monday

27:20

Getting Fat In A Healthy Way

In un mondo in cui la gravità è venuta meno e la gente magra vola in cielo, Constantine non ha mai lasciato l'appartamento dove vive con il padre Atanas.

Ingrassare in modo sano anna.s.stoeva@gmail.com

In a world where gravity is weak and skinny people fly into the sky, Constantine has never left the apartment he shares with his father Atanas.

Bulgaria-2015 Aslanyan Kevork

Fiction

movie

22:16

Io non ti conosco

Massimo dopo molti anni di matrimonio è ancora profondamente innamorato della moglie Viola, un sentimento che lo spingerà a un gesto semplice e romantico che svelerà realtà inaspettate.

I Do Not Know You distribution@ifilmgood.com Italy-2014

After many years of marriage, Massimo is still deeply in love with Viola, his wife. His feelings for her will lead him to a simple and romantic gesture that will reveal unexpected facts.

Stefano Accorsi

Fiction

cortitalia

15:38

Marthe

Una vecchia coppia. La solita routine della sera. L'ultima volta che lui l'ha guardata risale ad anni fa. distribution@thewildroom.org

An old couple. The evening routine. It's been years since he last looked at her.

France-2015 Jaulin Anne-Claire

Fiction

express

05:13

32


AUDITORIUM

00:55

09:30

13-14-15 October

22

. Solo una persona coraggiosa, con un'anima ribelle, può entrare nella giungla della burocrazia e affrontare il più pericoloso fra gli uomini...

1 036 juanferandres@gmail.com Spain-2011

Only somebody brave, with a rebel soul, may enter the jungle of the outlaw and fight face to face against the most dangerous men at this side of the river...

Juanfer Andres, Esteban Roel

Fiction

cortopolis

04:13

2 Lone Star Statement 7

Messa in scena di una poesia di Kenneth Foster Jr., condannato a morte in Texas per un crimine che non aveva commesso. monkeydeep@gmail.com

Death Row performance of a poem by Kenneth Foster, Jr., sentenced to death in Texas for a crime he didn't commit.

USA-2015 Scott Calonico

Fiction

cortopolis

04:30

Una storia di soprusi e di vendetta consumata durante una partita di calcio.

3 Massima Punizione Major Penalty

A story of abuse and vengeance during a soccer game.

Italy-2006 Nanoff

Fiction

cortopolis

12:22

Gente di ogni tipo aspetta in sette diverse code. La prima persona di ogni coda diventa l'ultima della successiva, dando vita a un'enorme linea umana. Ma alla fine della linea, tutto ricomincia daccapo.

4 Casus Belli drandaki@pan.com.gr Greece-2010 Yorgos Zois

Fiction

cortopolis

11:00

All kinds of people are waiting in seven different queues. The first person of each queue becomes the last of the next one, thus creating an enormous human line. But at the end of the line, it starts all over again.

Un guardiano notturno trascorre il tempo in un campo da basket esercitandosi nei tiri e diventando un esperto.

5 3x3

A night watchman spends the time in a basketball court throwing a ball into the basket. He has become an expert.

Portugal-2009 Nuno Rocha

Fiction

cortopolis

05:55

6 Vivo e Veneto

L’insolito tentativo di un biciclettaio di insegnare al suo nuovo apprendista africano l’arte delle piccole riparazioni.

Alive and Kicking in Veneto francescobovo@yahoo.it Italy-2013

A bicycle repairman tries to teach his new African trainee the art of small repairs.

Francesco Bovo, Alessandro Pittoni

Fiction

cortopolis

08:37

Tokyo, 11 di sera. Persone che salgono su un treno, al limite dell'impossibile.

7 On a Wednesday Night in Tokyo Un mercoledì sera a Tokyo

Tokyo, 11 pm. People getting into an overcrowded train.

Germany-2006 Jan Verbeek

Documentary

cortopolis

05:47

8 Life Smartphone

Passando sempre più tempo davanti allo schermo dello Smartphone, ci si aliena e non ci si accorge più della bellezza della vita. 740098264@qq.com

Staring at the Smartphone and focusing on screen all the time, people are gradually alienating themselves from the loveliness of life.

China-2015 Xie Cheng lin

Animation

cortopolis

02:48

Il presente programma è dedicato alle scuole ed è valido per le seguenti giornate: 13-14-15-16 ottobre, presso l’Auditorium Cariromagna Via Flavio Biondo 16 – Forlì. This programme is addressed to schools and is valid for the following days: 13-14-15-16 October, at Auditorium Cariromagna – Via F. Biondo 16 – Forlì.

33


COSMONAUTA

00:39

16:30

13-10-15

Martedì/Tuesday

23

La scuola è chiusa per l’estate, la scuola è chiusa per sempre, la scuola è stata fatta a pezzi...

Proavlio Schoolyard / Il cortile di scuola drrinos@yahoo.gr

School's out for summer, school's out for ever, school's been blown to pieces...

Greece-2014 Dragasski Irene

Experimental

experia

09:43

Una ballerina che nasce dal fuoco come una fenice che risorge.

Stardust Polvere di stelle

A dancer arising from fire like a phoenix that resurrects. contact@adrienservadio.com

France-2015 Servadio Adrien

Experimental

experia

02:39

Una notte nella vita dei Forcados Amadores de Montemor, una squadra di toreri suicidi del Portogallo. Di ritorno nella più grande arena per la prima volta dopo la morte del loro leader, devono incarnare in tutti i modi il suo spirito invincibile.

Blood Brothers Fratelli di sangue mcoimbra@zerodois.com

Portugal-2014

One night in the life of the Forcados Amadores de Montemor, a bullfighting suicide squad in Portugal. Returning to the biggest arena for the first time without their fallen leader, they must channel his invincible spirit.

Marco Espirito Santo, Miguel Coimbra

Fiction

experia

06:20

Una figura emerge dalla neve e si mette in viaggio. Passa città, villaggi, case, e arriva in cima a una collina, vicino a ragni, santi e autoscontri.

Figura Figure ka.gondek@gmail.com

A gigantic figure emerges from behind the snow curtain and hits the road. It passes towns, villages, houses, to land on top of a hill, next to spiders, saints, and bumper cars.

Poland-2015 Gondek Katarzyna

Fiction

experia

08:53

Quagma

"Uno spirito oscuro e inquietante sembra impossessarsi di alcuni ballerini... Un'energia brutale mette a confronto l'espressione e la libertà del corpo... ?" loan.liveset@gmail.com

"A dark and disquieting spirit seems to take possession of some dancers... A brutal energy compares expression with the freedom of the body... ?"

France-2015 Frey Jeremy, Loan Leminhbach Donia

Experimental

experia

APOLLO

11:50

00:44

Elmando

20:30

13-10-15

Martedì/Tuesday

24

Elmando è la storia di un bambino congolese nato vicino alla foresta di Kivu. antonoctavian@gmail.com

Elmando is the story of a young Congolese child, born near the forest of Kivu.

Romania-2014 Anton Octavian

Animation

animalab

03:22

The Florist

La storia ruota attorno a una giovane fioraia e ci racconta quattro diversi giorni della sua vita.

La fioraia info@rinatgaz.com Russia-2015

The story revolves around a young florist girl as we watch four separate days out of her everyday life.

Gazizov Rinat

Animation

animalab

07:58

Isand

Il cane Popi e la scimmia Huhuu stanno aspettando il loro padrone, che però non tornerà più. Da questo momento, comincia la loro vita insieme.

The Master / Il padrone nukufilm@nukufilm.ee Estonia-2015

A dog Popi and a monkey Huhuu are waiting for their Master to come home, but he is not coming anymore... From this particular day, they will start their mutual life.

Unt Riho

Animation

animalab

18:20

The Mechanical Waltz è la storia di alcuni burattini che vivono in un mondo totalitario.

La Valse Mécanique The Mechanical Waltz / Il valzer meccanico julien.dykmans@gmail.com

The Mechanical Waltz is a story of puppets living in a totalitarian world. They are destined to enact the same routine, controlled by their masters. But today is the day that frees

France-2015 Dykmans Julien

Animation

animalab

05:47

appleandcloud@gmail.com

Olesya Shchukina

Animation

animalab

them from the mechanical life, and releases them into a beautiful waltz of freedom.

Un elefante vive tra la gente in città, lavorando come spazzino. Un giorno vede un cartellone che pubblicizza una bicicletta. Sembra perfetta per lui! In quel preciso istante la sua vita cambia: deve avere quella bicicletta, a tutti i costi.

Le Vélo de l'éléphant The Elephant and the Bicycle L’elefante e la bicicletta France-2013

Sono obbligati a seguire sempre la stessa routine, controllati dai loro padroni. Ma oggi è il giorno in cui si libereranno dalla loro vita meccanica e si esprimeranno in un valzer di libertà.

08:59

An elephant lives among people in a town and works as a street cleaner. One day, he sees a big billboard advertising a bicycle. It seems the perfect size for him! This is the moment the elephant's life changes: he just has to get this bicycle at any cost.

34


APOLLO

01:04

21:15

13-10-15

info@wimgeudens.com

Netherlands/Belgium-2014

The brothers De Smet created a system to live their lives as singles in the most comfortable way. When a new woman moves into their street, their synergy turns out to be a house of cards.

Wim Geudens, Thomas Baerten

movie

25

I fratelli De Smet hanno creato un sistema per vivere le loro vite da single nella maniera più confortevole. Quando una nuova donna si trasferisce nella loro via, il loro affiatamento si rivela essere un castello di carte.

De Smet

Fiction

Martedì/Tuesday

14:52

L'impresa

La storia di un uomo e dei suoi dipendenti per salvare il lavoro di una vita: la loro impresa.

The Business The story of a man and his employees to save a whole life's work: their business.

nolookdistribuzioni@gmail.com Italy-2014 Davide Labanti

Fiction

cortitalia

15:58

Falling Angels è un dramma romantico faroese. La giovane Julia - la figlia del prete - si

Sum Einglar Vit Falla

innamora della bella Barbara, che si è appena trasferita sull'isola. La storia di un amore proibito e delle dure scelte a cui porta.

Falling Angels / Gli angeli caduti Josefine@fffilm.dk Denmark-2014

Falling Angels is a Faroese romantic drama. The young Julia - the priest's daughter - falls in love with the beautiful Barbara, who just moved to the island. A story about forbidden love and the hard choices it leads to.

Winther Olsen Maria

Fiction

movie

27:36

Nel cuore della notte, si sentono dei gemiti dalla stanza dei genitori. Due sorelline si fanno delle domande...

Papas dans Maman Dad in Mum / Papà dentro mamma fbracos@gmail.com

The middle of the night. Moans are heard behind the parents' door. Two young sisters are asking questions...

France-2014 Fabrice Bracq

Fiction

express

APOLLO

06:10

01:05

22:30

13-10-15

vitopalmieri@hotmail.com Italy-2015

A wisdom man stares outside the window with anxiety, and waits for two other men that will put end to an era. Starting from 2014, analog movies will not be projected anymore on the big screen. Paolo Romagnoli's job is, or better was, the projectionist.

Vito Palmieri

cortitalia

26

Un uomo saggio guarda fuori dalla finestra con ansia, in attesa di due uomini che metteranno fine a un’era. Dal 2014 i film non sono più distribuiti in pellicola. Paolo Romagnoli di mestiere fa, o meglio faceva, il proiezionista.

L' ultimo Proiezionista The Last Projectionist

Fiction

Martedì/Tuesday

11:58

Hjónabandssæla

Due amici di lunga data vedono la loro tranquilla routine minacciata dall'arrivo di una bella donna della loro età che trovano un giorno nella loro vasca idromassaggio.

Chum jorundo@gmail.com

Two lifelong friends find their small-town routine thrown into peril when a buxom and beautiful woman their own age shows up in their hot tub.

Iceland-2014 Jörundur Ragnarsson

Fiction

movie

15:03

A fine 2005 abbiamo avuto la fortuna di incontrare Jose "Pepin" Bello, l'ultimo rappresentante della Generazione del '27. Grande amico di Salvador Dalí, Luis Buñuel e Federico García Lorca, Pepin influenzò la vita e le opere di decine di artisti famosi.

Pepin Bello, the Man Who Never Did Anything Pepin Bello, l'uomo che non fece mai nulla alvaromerino4@gmail.com

At the end of 2005, we were lucky enough to get to know Jose "Pepin" Bello, the last living voice of the Generation of '27. Intimate friend of Salvador Dalí, Luis Buñuel and Federico García Lorca among others, "Pepin" modestly had influenced both the work and lives of tens of renowned artists.

Spain-2014 Álvaro Merino

Fiction

movie

29:59

Joanna va al porto tutti i giorni in cerca di amore. Ispirato a una leggenda urbana, la storia di una donna potrebbe essere la storia di un paese.

Joanna

Joanna descends to the Port daily to find love. Inspired by an urban myth, one woman's story, could be a country's tale.

pfafoutis@gmail.com Greece-2015 Fafoutis Panagiotis

Fiction

movie

08:53

35


COSMONAUTA

00:32

16:30

14-10-15

Trough the Closing Doors

Mercoledì/Wednesday

27

La coincidenza. La solitudine in mezzo alla moltitudine. I personaggi di New York da un punto di vista particolare. Quando non vengono osservati, sono coloro che osservano.

Attraverso porte che si chiudono lucas1207@gmail.com

The fluke. The solitude in the midst of so many. The characters of New York from one point of view. When they are not being observed, are the observers.

Brazil-2014 Barreto Lucas Andrés

Experimental

experia

02:21

Total Animal III

Opera audiovisiva sperimentale, basata su tecnologia digitale e musica intensa. Lo spazio è senza tempo, cupo, deforme e traslucido. Creature sommerse plastificate da vibrazioni sensuali vengono travolte da suoni distruttivi.

tristan.guerlotte@grenouilles-productions.com France-2015

T.A is an experimental audiovisual creation, digitally enhanced and musically intense. The space is timeless, dark, misshapen and translucid. Submerged beings plasticized with sensual vibrations are breaking under destructive sounds.

Guerlotte Tristan

Experimental

experia

03:37

Un libro devoto e cinematografico. Basato su interviste con un malato inabile al lavoro (e i suoi compagni), che vive nella campagna della Germania orientale, che ha perso la memoria nel 1989 e si è svegliato in una serie di incubi.

Sieben Mal am Tag beklagen wir unser Los und nachts stehen wir auf, um nicht zu träumen Seven Times a Day We Bemoan Our Lot and At Night We Get Up To Avoid Dreaming

Germany-2014 Hempel Susann Maria

Experimental

A cinematic devotional book. Based on interviews with an unemployable sufferer (and his fellows), living in the East German countryside. Who lost his memory in 1989 and woke up into several nightmares.

s.m.hempel@gmx.de

experia

17:53

MeTube: August Sings Carmen 'Habanera'

MeTube , omaggio a migliaia di utenti di YouTube e video blogger più o meno talentuosi, ha

MeTube: August canta “Habanera”, dalla Carmen

attirato l’attenzione di tutto il mondo.

MeTube, an homage to thousands of ambitious YouTube users and video bloggers, gifted Austria-2013

and less gifted self-promoters on the Internet, has attracted international attention.

Daniel Moshel

Experimental

experia

03:59

Descent

Un malato in fase terminale si trascina verso la morte. Durante il suo declino, spremendo l'essenza della vita, riuscirà a vedere ricordi nitidi.

Discesa k.kwong-hing@artstrust.co.uk

A terminally ill man crawls to his death. Spilling out the essence of life, he envisions vivid memories during his decline.

UK-2014 Kwong Hing Kortney

Experimental

experia

APOLLO

04:55

01:22

17:30

14-10-15

Mercoledì/Wednesday

28

5 anni fa il capo ha chiuso l'azienda e ha licenziato 300 lavoratori. Il primo giorno in cui esce a correre, incontra uno di loro.

El Corredor The Runner / Il corridore lahistoriadesiempre@gmail.com

5 years ago the boss closed the company and fired 300 workers. The first day that he goes out to run he meets one of them.

Spain-2014 José Luis Montesinos

Fiction

movie

12:34

Plein Soleil Blazing Sun / Sole cocente

In una giornata estiva decisamente afosa, Eric si sta recando in auto al lavoro per presentare un progetto importante. Ma lo stress gli fa dimenticare la cosa essenziale... fcastadot@gmail.com

Under the leaden sky of a summer day, Eric is driving to his workplace to present an important project. But the stress makes him forget what matters the most...

Belgium-2014 Castadot Fred

Fiction

movie

24:01

Antonio finisce in carcere per l'ennesima volta. La sua capacità di piacere agli altri gli ha sempre permesso di sopravvivere serenamente in galera, tanto da considerare la sua solita cella come una seconda casa.

Mala Vita Bad Life giorgiana.pagliari@rai.it Italy-2015

Antonio is sent to jail for the umpteenth time. He gets on well with other people, and this always allowed him to live a peaceful life in jail, to the extent that he considers his cell as his second home.

Angelo Licata

Fiction

cortitalia

25:00

Vari personaggi stanno leggendo il giornale. Uno degli articoli offre spunti di riflessione particolari e decidono di manifestare, di protestare a modo loro. "Mi evolvo spensierato ma con il pugno alzato verso il cielo." Amel Bent

Revulshk ! contact@1015productions.fr France-2014

Several characters are reading the newspaper. One of the articles is thought-provoking, they decide to demonstrate, to protest in their own way. "I evolve light-heartened but with my fist always raised to the heavens." Amel Bent

Bouteville Julia

Fiction

express

01:58

Due sconosciuti incrociano i loro sguardi: si cercano tra la folla di un vagone. Freddo, sofferenza, addii per sempre. Alla meta la situazione li separa, uno è scelto: bracciante della morte in un lager nazista, un Sonderkommando.

Sonderkommando nik_ragone@yahoo.it Italy-2015

Two strangers start to look each other while travelling in a couch of a train. Cold, pain, farewell. Arrived at the destination one of them is chosen to be a labourer of the Death in a Nazi concentration camp, a Sonderkommando.

Nicola Ragone

Fiction

cortitalia

18:43

36


APOLLO

00:48

20:30

14-10-15

Mercoledì/Wednesday

29

Ispirato alle opere di Paul Nash e alla poesia "Dulce et decorum est" di Wilfred Owen, il corto si basa sulla storia vera di un ragazzo che, pentendosi di essersi arruolato nell'esercito, scrive alla madre chiedendole di dire al comandante che ha solo 17 anni.

Say I Am Only Seventeen Digli che ho solo 17 anni andrecatoto@gmail.com

Inspired by Paul Nash's art and Wilfred Owen's poem "Dulce et decorum est", the short film is based on a true story of a young boy who joins the army but regrets it and writes to his mother asking her to tell the commander he was only 17 years old.

Brazil-2015 Catoto Dias André

Animation

animalab

08:30

Däwit viene salvato da un padre violento e cresce lontano, in mezzo ai lupi. Viene liberato in un mondo in cui diventa un uomo stanco della vita.

Däwit dilger@khm.de

Däwit is rescued from his violent father and grows up far away among wolves. He is released into a world in which he grows from a child to a man weary of life.

Germany-2015 Jansen David

Animation

animalab

14:50

Fuligem

È come la fuliggine che si deposita sulle pareti della nostra testa. Non la vediamo. Fa già parte di essa.

Soot / Fuliggine agencia@curtas.pt

It's like soot that rests on the walls of our head. We can't see it. It belongs there already.

Portugal-2014 David Doutel & Vasco Sá

Animation

animalab

13:40

In the Distance Tutto è calmo e sereno sopra le nuvole. Ma in lontananza c'è la guerra, e notte dopo notte il caos si avvicina.

In lontananza fgrolig@gmail.com Germany-2015

It's calm and peaceful above the clouds. But in the distance is war, and night by night chaos advances.

Grolig Florian

Animation

animalab

07:30

Laznia Due anziani nuotatori si incontrano in piscina per la loro nuotata rituale. Questa volta però andranno più in profondità del solito.

Baths / La piscina katarzyna@kff.com.pl Poland-2013

Two elderly swimmers meet at the baths for their ritual swimming. This time they are diving deeper than usual.

Ducki Tomasz

Animation

animalab

APOLLO

04:25

01:03

21:15

14-10-15

Malaspazzatura

Mercoledì/Wednesday

30

Un viaggio sconvolgente nelle discariche a cielo aperto dell'Honduras dove i "pepenadores" - raccoglitori informali - hanno un'aspettativa di vita che non arriva ai 34 anni.

Garbageland ritarocca222@gmail.com

A disquieting journey through the open-air landfill sites of Honduras where "pepenadores" informal collectors - have a life expectancy of under 34 years.

Italy-2015 Rita Rocca

Fiction

cortitalia

21:42

La Gagne

Che sia in affari o per la strada, la concorrenza è spietata. E quando un senzatetto si precipita ad aiutare un uomo d'affari, la legge della giungla e quelle del mercato possono scontrarsi...

Dog Eat Dog / Mors tua vita mea distributionpcl@gmail.com France-2014

Whether in business or in the street, competition is ruthless. And when a homeless man dashes to help a businessman, laws of the jungle and laws of the market can collide...

Deboosère Patrice

Fiction

movie

11:43

Tú o yo

Tutto è lecito in amore e in guerra... e sul lavoro.

You or me / Io o te

All's fair in love and war… and work.

info@javiermarco.com Spain-2014 Javier Marco

Fiction

movie

14:00

Il film ibrido "AD-VENTURE" affronta in modo divertente il tema della difficoltà di soddisfare sempre di più i propri bisogni tramite la pubblicità.

Ad-Venture mail@patrickwagesreiter.at

The hybrid film "AD-VENTURE" broaches the issue of the difficulty of the increasing stimulus satiation through advertising in an amusing way.

Austria-2014 Wagesreiter P., Wiesinger M., Lindner C.

Animation

express

04:22

Guillaume e Caroline stanno decidendo di separarsi e discutono della divisione dei beni, mentre si rendono conto che è stata la nascita del figlio a compromettere il loro rapporto.

À l'amiable By Mutual Agreement / Di comune accordo

Guillaume and Caroline are splitting up and are discussing about how to divide their common goods, while they realize that the birth of their son is the reason why their relationship is broken.

contact@remycayuela.com France-2014 Rémy Cayuela

Fiction

movie

12:00

37


APOLLO

01:15

22:30

14-10-15

Mathieu

Mercoledì/Wednesday

31

Mathieu, francese sui trent'anni, ha capito che nella vita per essere amato da tutti, per non avere problemi, bisogna dare agli altri quello che vogliono. distribution@ifilmgood.com

Mathieu, a Frenchman in his thirties, has understood that, if you want to be liked by others and don't want to have problems, you must give other people what they want to.

Italy/France-2014 Massimiliano Camaiti

Fiction

cortitalia

15:22

Évelyne deve recarsi a Londra per il funerale della madre. Ma in aeroporto si accorge di non avere i documenti della bambina, e senza non può imbarcarsi. Con l'aiuto di Stéphanie, una giovane hostess di terra, Évelyne lotterà fino all'ultimo contro le regole inflessibili dell'aeroporto.

Au Sol Grounded / A terra ana@fulldawaprod.com France-2014

Évelyne needs to travel to London for her mother's funeral. But at the airport, she can't produce her newborn baby's ID. So she is not allowed to board her plane. But with the help of Stéphanie, a young ground hostess, Évelyne will fight the unbending rules of airport regulations.

Michalik Alexis

Fiction

movie

18:54

Un assistente di laboratorio si imbatte in uno skinhead. Gli offre dei soldi, ma il ragazzo sembra essere interessato ad altro…

Keep a Fight awayfromyou@ukr.net

A loser lab assistant runs into a skinhead. He offers money to him, but it is of no interest to the stranger. There is something else he is interested in...

Ukraine-2015 Anna Demianenko

Fiction

movie

19:56

Dopo la morte del suo amato, Anya non ha più ragione di vivere. Un giorno si imbatte in un gallo che è la copia esatta del suo compagno perduto. Nonostante tutto e tutti, decide di costruire una seria relazione sentimentale con il gallo.

The Rooster Il Gallo alekhin.k@gmail.com

After the death of Anya's lover she has no reason to live. Suddenly she comes across a rooster who is a spitting image of her late lover. She decides to build a serious romantic relationship with the rooster in spite of everything and everyone being against it.

Russia-2015 Nuzhny Alexey

Fiction

movie

21:00

38


APOLLO

01:07

17:30

15-10-15

Giovedì/Thursday

32

Rashid e Jamal sono due immigrati che nottetempo prendono il posto del benzinaio ufficiale, nell'isolamento irreale di una stazione di servizio notturna di Roma, passando la notte a mettere benzina per pochi spiccioli e a leggere annunci assurdi.

Gas Station rlb.mailbox@gmail.com

Rashid and Jamal are two immigrants who during the night sit in for the official gas station attendant in the eerie isolation of a nighttime gas station of Rome, passing the nights filling tanks for spare change and reading absurd adverts.

Italy-2015 Alessandro Palazzi

Fiction

cortitalia

11:28

Discipline

Orario di chiusura in un minimarket di Losanna. Un uomo perde la pazienza con sua figlia, provocando l'intervento di una donna.

Disciplina festival@salaudmorisset.com

Near closing time in a Lausanne grocery store, a man loses patience with his child, which prompts a woman to intervene.

Switzerland-2014 Christophe M. Saber

Fiction

movie

11:34

Hole

Un audace ritratto di un uomo disabile in cerca di intimità.

Buco A daring portrait of a middle-aged disabled man in pursuit of intimacy.

maedralin@gmail.com Canada-2014 Martin Edralin

Fiction

movie

15:02

Ártún

Un ragazzino islandese decide di andare in città con gli amici in cerca del suo primo appuntamento romantico. La città offrirà loro più di quanto si aspettino. info@joinmotionpictures.com

A small town boy in Iceland decides to travel to the big city with his friends in search of his first romantic encounter. The city holds more in store for them than they anticipated.

Iceland/Denmark-2014 Guðmundur Arnar Guðmundsson

Fiction

movie

20:00

Ausstieg Rechts

Fare finta di niente o intervenire? Quando un uomo di colore è vittima di un episodio di razzismo su un autobus affollato, c'è solo un passeggero che non ignorerà la situazione come tutti gli altri.

Exit Right / Diritto di scendere daniel@augohr.de Austria-2015

Look away or intervene? When a black man is victim of unfounded, racial abuse in a packed bus, there is only one passenger who won't ignore the situation like everyone else.

HÖller Rupert, Wenger Bernhard

Fiction

express

06:21

APOLLO

00:38

20:30

15-10-15

I’m Afraid I Forgot How to Remember You

Giovedì/Thursday

33

Un giovane uomo si rende conto che non si ricorda più la sua ragazza morta.

Ho paura di essermi dimenticato come ricordarti

A young man realises he's losing the memory of his deceased girlfriend.

info@adifac.be Belgium-2014 Delvoye Violette

Animation

animalab

04:50

Messages dans l'air

Una ragazza si innamora di un pugile che crede di non poter avvicinare, ma i suoi messaggi nell'aria le cambieranno la vita per sempre. Riuscirà grazie a loro a realizzare i suoi sogni?

Messaggi nell'aria / Messages in the Air info@nadasdyfilm.ch

A girl falls in love with a boxer she can never hope to meet, but the letter-birds will change her destiny forever. Will the messages in the air make her dreams come true?

Switzerland-2014 Isabelle Favez

Animation

animalab

06:10

Druciane oprawki Woolen Cogwheels / Ingranaggi di lana

Una coppia di anziani, Aniela e Konstanty, vivono insieme una vita tranquilla. Lei si dedica al lavoro a maglia, mentre lui lavora a qualche invenzione.

Poland-2014

An ageing couple, Aniela and Konstanty, lead a quiet life together. She gives herself over to knitting, while he eagerly works on some invention.

Bartosz Kędzierski

Animation

animalab

13:00

Aubade

Un sole nero si alza sul lago Lemano. In un controluce surreale, alcuni bagnanti e uccelli acquatici assistono allo spettacolo dell'alba, ipnotizzati dalle note di un violoncellista. info@nadasdyfilm.ch

A black sun rises on Leman Lake. In a surrealist backlit scene, swimmers and birds witness the spectacle of the dawn, hypnotized by the music of a cellist.

Switzerland-2014 Mauro Carraro

Animation

animalab

05:26

Tik Tak

L'orologiaio controlla il tempo, ma il topo che vive nel suo laboratorio controlla gli orologi... Questo è un film sul tempo e sulla sua natura effimera.

Tic Tac nukufilm@nukufilm.ee

Watchmaker controls the time, but the mouse living in the watchmaker's workshop controls the clocks... This is a film about time and its ephemeral nature.

Estonia-2015 Pikkov Ülo

Animation

animalab

09:30

39


APOLLO

01:05

21:15

15-10-15

All the Pain in the World tommipitta@tin.it Uk-2014

London. Christmas time. A man desperately attempts to save the life of a tiny fish, but the situation spirals out of control. Based on the short story "All the pain in the world" by Michele Mari.

Tommaso Pitta

cortitalia

12:34

Lizon è appena stata al compleanno della sua amica Marie. Gli amici attorno alla torta di compleanno, le candeline da soffiare, il desiderio da esprimere... Per il suo nono compleanno Lizon vorrebbe avere lo stesso: una torta, le candeline, e i suoi amici a casa sua: l'auto di mamma.

Ses Souffles Breathe / Il soffio offshore@offshore.fr France-2014

Lizon just attended the birthday of her friend Marie. The friends around the birthday cake, candles to blow, the wish to have amazed... For her 9 years Lizon wants to do the same. A birthday with cake , candles, and her friends home: in the car.

Philippot Just

Fiction

movie

34

Londra. Natale. Un uomo tenta disperatamente di salvare la vita di un minuscolo pesce, ma perde il controllo della situazione. Tratto dal racconto "Tutto il dolore del mondo" di Michele Mari.

Tutto il dolore del mondo

Fiction

Giovedì/Thursday

23:31

La routine silenziosa di cinque suore che vivono in Cisgiordania viene disturbata quando una famiglia di coloni israeliani si presenta fuori dal convento proprio nel giorno di Shabbat.

Ave Maria

The silent routine of five nuns living in the West Bank wilderness is disturbed when an Israeli settler family breaks down right outside the convent just as the Sabbath comes into effect.

basil.khalil@me.com Palestine/France/Germany-2015 Basil Khalil

Fiction

movie

14:44

Tarim è il capitano di una nave che solca i sette mari, alla ricerca di gloria e ricchezza. Durante una nuova avventura in cui deve salvare una principessa, si rende conto di essere il protagonista di un film.

Tarim le Brave contre les Mille et Un Effets Tarim the Corageous / Tarim l'impavido festivalcoordinator@metronomic.fr France-2014

Tarim is the captain of a ship sailing the seven seas, seeking for glory and wealth. During a new adventure in which he has to save a princess, he gradually realizes that he is the main character of a movie.

Rieu Guillaume

Fiction

movie

APOLLO

17:53

01:05

22:30

15-10-15

Giovedì/Thursday

35

Samuele, in viaggio per raggiungere la fidanzata, investe il cane di un vecchio cacciatore. Spinto dai sensi di colpa, accetta di aiutare il cacciatore a seppellire l'animale all'interno del bosco.

Bloodhound landuccitommaso@gmail.com

Samuele, on the way to meet his girlfriend, runs over an old hunter's dog. In order to come to terms with his guilt, he agrees to help the hunter bury the animal in a wood.

Italy-2014 Tommaso Landucci

Fiction

cortitalia

18:40

Un telefono cellulare vibra nel buio. La lampada da notte si accende, una mano afferra il telefono. Vediamo la faccia di un uomo di circa 40 anni che osserva il numero che compare sullo schermo, si schiarisce la voce e alla fine risponde abbozzando un finto sbadiglio...

En bout de course On the Run / Di corsa

A mobile phone vibrates in the dark. The bedside lights, a hand grabs the phone. We discover the face of a man of about forty years. He observes the number that appears in the dial, clears his throat, and finally answers by sketching an artificial yawn...

offshore@offshore.fr France-2015 Spinelli Gianguido

Fiction

movie

11:53

Il racconto trasfigurato dell’estinzione, nel corso del Ventesimo secolo, di un’intera famiglia curda.

Home & Key Casa & Chiave info@eyelovefilms.co.uk

The story of this film is an aesthetic narration of the death of a Kurdish Family, along the 20th century.

Iraq-2014 Shwan Attoof

Fiction

movie

14:38

Tatilat

Bahar e suo marito Babak devono partire per le vacanze domani mattina. Clarice è l'ex fidanzata di Babak.

Holidays / Vacanze arian.vazirdaftari@yahoo.com

Bahar and her husband are going on holidays tomorrow morning. Clarice is the former Babak's fiancée.

Iran-2015 Vazirdaftari Arian

Fiction

movie

14:30

Senior's not Dead

Gli anni sono passati. Lo stavano aspettando. Sono felici di essere vecchi. È il loro momento ora. Correttezza nella competizione, gioia e rispetto. Una gara giusta e stimolante.

Gli anziani non sono morti simonblaze@gmail.com

The years just passed by. And they were just waiting for it. They are happy to be old. It is their time now. Fairness in race, performance-based recognition, joy and respect. Honorable and incentive competition.

Hungary-2014 Simony Balazs

Fiction

express

04:58

40


APOLLO

00:38

20:30

16-10-15

Venerdì/Friday

36

Mentre ascolta un misterioso singolo in vinile, improvvisamente Pia si trova in grado di viaggiare attraverso la sua vita.

A Single Life Una vita sola

When playing a mysterious vinyl single, Pia is suddenly able to travel through her life.

ursula@klikamsterdam.nl Netherlands-2014 Job, Joris & Marieke

Animation

animalab

02:18

Una ricerca visiva immaginaria intorno all'universo del Rinascimento.

Da Vinci Project Il Progetto Da Vinci

A visual imaginary research on the universe of Renaissance. aescalle@noos.fr

France-2015 Escalle Alain

Animation

animalab

05:15

Dinner for Few

Una rappresentazione allegorica della nostra società.

Cena per pochi

An allegoric depiction of our society.

nassosvakalis@yahoo.com Greece/USA-2014 Nassos Vakalis

Animation

animalab

09:47

Isle of Seals

In mezzo a un mare grigio c'è un'isola grigia. Sull'isola grigia vivono dei cacciatori grigi. La vita qui è semplice e dura. Le foche e i cacciatori convivono in una sorta di equilibrio crudele.

L'isola delle foche sabine@atomart.lv Latvia-2014

In the middle of a grey sea there is a grey isle. On this grey island grey hunters live. The life is simple and harsh. Seals and hunters live together in a cruel balance.

Jansons Edmunds

Animation

animalab

06:03

Due cosmonauti, due amici, cercano di fare del loro meglio nel loro allenamento di ogni giorno per far si che il sogno che li unisce diventi realtà.

Mi ne mozem zhit bez kosmosa We Can’t Live Without Cosmos Non possiamo vivere senza cosmo Russia-2014

Two cosmonauts, two friends, try to do their best in their everyday training life to make their common dream a reality.

bronzit.k@gmail.com

Bronzit Konstantin

Animation

animalab

APOLLO

15:19

01:03

21:15

16-10-15

Child K

Venerdì/Friday

37

Tratto da una storia vera. Pomssen, Sassonia, 1937. Richard e Lina Kretschkopf sono una giovane coppia di contadini che cambiò la storia della Germania. defeoroberto@gmail.com

Based on a true story. Pomssen. Saxony, 1937. Richard and Lina Kretschkopf are a young peasant couple who changed German history.

Italy-2014 De Feo Roberto, Palumbo Vito

Fiction

cortitalia

22:03

Pircantaturi

Sicilia, 1930. Il compito di un "pircantaturi", figura ormai scomparsa da tempo, era quello di appostarsi davanti alla casa di un debitore insolvente. animazione@fondazionecsc.it

Sicily, 1930. The task of a "pircantaturi", a job that no longer exists, was to lie in wait in front of an insolvent debtor's house.

Italy-2015 Alice Buscaldi, Angela Conigliaro, Lorenzo Fresta

Fiction

cortitalia

05:41

È il giorno di Natale e i negozi sono tutti chiusi. Jarkko e i suoi due coinquilini si sono dimenticati di comprare da mangiare il giorno prima. A Jarkko viene un'idea: andrà a pranzo dai vicini somali, anche se non gli ha mai rivolto la parola.

Me ei vietetä joulua We don't Celebrate Christmas Noi non festeggiamo il Natale Finland-2014

It's Christmas Day and everything is closed. Jarkko and his two roommates are very hungry as they forgot to buy food the day before. Jarkko gets an idea and decides to go eat with his Somali neighbours that he never encountered before.

info@sonsoflumiere.com

Ahmed Khadar

Fiction

movie

09:53

Abdullah e la sua famiglia lasciano il loro villaggio in Somalia per raggiungere Mogadiscio (la capitale del paese), per non morire di fame o assassinati. Vivono in un campo profughi.

We are here "Mogadishu" Noi siamo qui, Mogadiscio zakaria.zargany@gmail.com

Abdullah and his family leave their village located in the Somalia and immigrate to Mogadishu (the capital of Somalia) because of famine and assassination. They live in a camp.

Somalia-2014 Atashmard Mostafa

Fiction

movie

21:08

Tamah

In un ristorante, un ladro ruba un orologio da tasca a un uomo. Questa azione scatena una serie di coincidenze... eyuruk@gmail.com

In a restaurant, a thief steals a chain watch from a man. This action triggers a chain of coincidences...

Turkey-2014 YÜRÜK Erhan

Fiction

express

05:03

41


APOLLO

01:08

22:30

16-10-15

pianoplayerfilm@gmail.com

Ted, 9 years old, is the clumsiest boy in the world. Desperately searching for his vocation, he can't find anything he is good at. The breakthrough arrives the day his father comes home with an old monstrous piano.

Italy/Uk-2014 Tommaso Pitta

cortitalia

18:06

French Touch

«La Francia è morta. Mentre a Dubai o Shanghai si sopravvive!» Ma il sogno cinese di Florent, giovane laureato francese, si trasforma in un incubo. È pronto a tutto per sopravvivere nel Far-Est.

Un tocco francese lineupfilms@gmail.com China-2015

«France is dead. While in Dubai or Shanghai you survive!» But the Chinese dream of Florent, young French graduate, soon becomes a nightmare. He would do anything to survive in the Far-East.

Cheng Xiaoxing

Fiction

movie

20:31

Un omaggio al cinema neorealista italiano. Una giornata afosa come tante altre. Un tassista cerca di far obbedire i figli, impegnati in una scaramuccia infantile, finché un incontro inaspettato con un estraneo non manda in frantumi la loro innocenza.

Detour Deviazione leong.huat.kam@gmail.com

A homage to neo-realist Italian cinema. A hot humid uneventful day. A taxi driver has trouble controlling his young sons, embroiled in a childish, petty rivalry until a sudden encounter with a stranger shatters their innocence forever.

Singapore-2013 Leong-Huat Kam

Fiction

38

Ted è il bambino di 9 anni più goffo del mondo. Cerca disperatamente la sua vocazione ma non trova nulla in cui è bravo. La scoperta arriva il giorno in cui suo padre torna a casa con un vecchio pianoforte mostruoso.

How I Didn't Become A Piano Player Come non sono diventato un pianista

Fiction

Venerdì/Friday

express

07:20

Les frémissements du thé

Una piccola cittadina nel nord della Francia. Alex, un giovane skinhead, entra nel minimarket di Malik.

The Way of Tea / I fremiti del tè hello@marcfouchard.com

A small town in Northern France. Alex, a young skinhead, enters Malik's grocery store.

France-2014 Fouchard Marc

Fiction

movie

19:56

Una comune palla da biliardo, guidata dalla assurde leggi del caso, attraversa luoghi remoti, storie, persone, in una dimensione onirica accentuata dall'animazione grezza della pittura.

Detours Deviazioni nico.bonomolo@gmail.com

A common biliard ball, led by the absurd laws of chance, crosses remote places, stories, people, a dreamlike dimension accentuated by the rough animation of painting.

Italy-2015 Nico Bonomolo

Fiction

cortitalia

02:50

42


APOLLO

00:59

15:00

17-10-15

Sabato/Saturday

39

Un corpo sta vivendo una grande tensione interna. Il suo profilo, che sta lentamente cambiando, invade uno spazio vuoto fino a raggiungere la completa saturazione.

1 Aalterate festivals@autourdeminuit.com France-2011

A body experiences extreme inner tension. Its slowly mutating silhouette gradually invades an empty space to a point of complete saturation.

Christobal de Oliveira

Animation

Autour de Minuit

09:00

Quando X trova un telefono cellulare ai bordi della strada, comincia a essere inseguito da una serie di persone in una corsa verso la vita o la morte…

2 Chase Inseguimento festivals@autourdeminuit.com France/Netherlands-2011

After X finds a mobile phone beside the road, he is pursued by a number of interested parties in a race towards life or death…

Adriaan Lokman

Animation

Autour de Minuit

13:00

La vita è facile nel piccolo mondo di Muzo. I bambini sono birichini, gli innamorati sono premurosi, e tutti hanno un gran appetito.

3 Muzorama festivals@autourdeminuit.com France-2010

The livin’ is easy in Muzo’s little world. The children are mischievous, lovers are thoughtful and everyone has a damn good appetite.

Brehin, Calamote, Carraro, Cazaux, Davaud, Monneron, Tillement

Animation

Autour de Minuit

04:30

4 Ex-animo

Scene assurde e non collegate tra loro descrivono le regole che governano il mondo confinato in un foglio di carta e nella tecnica dell'animazione. festivals@autourdeminuit.com

Poland-2013

Absurd and unrelated scenes describe the rules governing the world confined to a sheet of paper and animation technique.

Wojciech Wojtkowski

Animation

Autour de Minuit

06:52

5 La Detente festivals@autourdeminuit.com France-2011

In a trench during World War I, a French soldier becomes paralyzed with fear. His mind disconnects from reality and escapes to a world where wars are fought by toys.

Pierre Ducos, Bertrand Bey

Animation

In trincea, durante la Prima Guerra Mondiale, un soldato francese rimane paralizzato dalla paura. Il suo spirito si disconnette dalla realtà e fugge in un mondo dove le guerre vengono combattute da giocattoli.

Autour de Minuit

08:30

6 Supervenus Super Venere

Un aggiornamento della nostra classica anatomia umana. festivals@autourdeminuit.com

An update of our classic human anatomy.

France-2013 Frédéric Doazan

Animation

Autour de Minuit

03:00

7 Szofita Land

Come nasce un anello? Benvenuti nel mondo fantastico e nel laboratorio musicale di Szofita Land. festivals@autourdeminuit.com

Hungary-2010

How does a ring comes into existence? Welcome to Szofita Land's fantasy world and musical imaginary factory.

Zsófia Tari

Animation

Autour de Minuit

06:40

Una banale storia d'amore

8 Chaud lapin festivals@autourdeminuit.com

A common love story

France-2014 Andrivon, Béjùy, Berreur, Gaston, Magaud

Animation

Autour de Minuit

05:20

L’ultimo viaggio di un pesce che va incontro al suo triste destino, dalla vendita al mercato alla sua ultima meta: la padella.

9 Una furtiva Lagrima festivals@autourdeminuit.com France-2011

The last journey of a fish as it sings its own requiem, from its sale at the fish market all the way into the frying pan.

Carlo Vogele

Animation

Autour de Minuit

03:03

Autour de Minuit is a film production company based in Paris created in 2001 by Nicolas Schmerkin. The company aims at supporting aesthetically innovative projects, and develops original graphic worlds with a solid content. Hybridization -at the heart of the artistic approach of most of the works born in the company- gives the opportunity to explore new ideas and sensations in plastic art and intent to provide with visuals never to be seen before. Since 2004, Autour de Minuit also deals with world distribution of animations and digital works, with a catalogue of nearly 200 films.The company is still producing shorts but also TV series (Babioles on Canal +) and is developing several feature film projects as well.

43


www.ani-mare.it 44


scadenza concorso 17-10-2015

fotografa il festival sedicicorto 1 – Evento All’interno del Festival Sedicicorto, si propone un concorso fotografico dal titolo CLICCORTO. 2 – Modalità di partecipazione CLICCORTO è un concorso per fotografie digitali che si svolge durante il Festival Sedicicorto. Il concorrente potrà scattare quante foto vorrà, ma potrà presentare un massimo di 3 (tre) fotografie. Scopo del concorso è premiare il concorrente che avrà interpretato nel modo più originale l'evento Sedicicorto. 3 – Partecipanti CLICCORTO è aperto a tutti. 4– Materiale tecnico E’ ammessa la partecipazione con qualsiasi tipo di apparecchiatura digitale atta a scattare fotografie. Le foto dovranno essere esclusivamente in formato jpg: non sono ammessi altri formati. Possono essere eseguiti scatti fotografici in ogni momento del Festival (Premiazioni, Allestimenti, Anteprima Festival, Meeting, Party, ecc.). Sono vietati gli scatti durante le proiezioni dei film. 5 – Responsabilità Ciascun partecipante si assume la responsabilità circa il contenuto delle foto presentate. Ogni partecipante risponde in solido per ogni azione che dovesse risultare contraria a norme, regolamenti e prescrizioni del Comune di Forlì. 6 - Giuria e premi La giuria è composta da 3 componenti del Cineclub Sedicicorto. La giuria si riserva di assegnare ulteriori premi per foto segnalate o particolarmente meritevoli. Le decisioni della giuria sono insindacabili. L’autore della migliore foto riceverà in premio 150€. I risultati saranno pubblicati entro il 15-12-2015 sul sito: www.sedicicorto.it 7 – Invio del materiale Le fotografie, in formato JPG, dovranno pervenire entro il 17 Ottobre 2015 all'indirizzo: mail@sedicicorto.it 8 – Proprietà intellettuale delle fotografie Ai sensi della normativa vigente in materia, ciascun partecipante ha il pieno diritto di proprietà e di utilizzo delle immagini realizzate in occasione di CLICCORTO. Ciascun partecipante autorizza l’Organizzazione all’utilizzo delle proprie immagini unicamente a scopi promozionali e non commerciali, con il solo diritto alla menzione del proprio nome e cognome. 9 – Accettazione del regolamento La partecipazione a CLICCORTO implica, di fatto, la lettura e l’accettazione di tutti gli articoli del presente regolamento.

45


16-17 October 2015

Campus Euroshort

Initiative

1° EuroShort Campus

Organization

9 short film festivals joining the EUROSHORT Network

When and Where

16/17 October 2015

Speakers/Trainers

Capucho Rita - Producer (Portugal)

Seminar & Pitch Training

Fabbrica delle Candele - P.tta Corbizzi 30 - Forlì

Chessa Jacopo - CNC Italia (Italy) European Audiovisual Observatory Martignoni Andrea - Distributor (Italy) Martín Ismael - Distributor ECAM/OFF ECAM (Spain) Savelli Davide - Commissioning Editor (Italy) Viola Mirca - Producer/Director (Italy)

Aims

Programme

During 12° Sedicicorto International Film Festival, EuroShort organizes the first "EuroShort Campus", an opportunity addressed to young talents coming from European film schools. Through a seminar and pitch training sessions, the Campus aims at providing an in-depth analysis of the production and distribution stages in film industry and at offering young authors an opportunity of professional growth.

Friday 16th October 2015 from 09:30 to 13:00 - Seminar/Round Table from 14:30 to 16:30 - Pitch Training Session Saturday 17th October 2015 from 09:30 to 13:00 - Pitch Training Session

Accommodation

Free hotel accommodation > 15-16-17 October 2015 (3 nights) 6 meal vouchers

Award

The best project will be awarded a 1,000€ grant. The award also includes a distribution project by EuroShort. The selection committee will be formed by the representatives of the EuroShort partner festivals.

46


www.euroshort.com

Sedicicorto Italy

Glasgow UK-Scotland

Wiz-Art Ukraine

In the Palace Bulgaria

Film Hafizasi Turkey

Tabor Croatia

Avanca Portugal

FEC Spain

busho Hungary

EuroShort è una rete di 9 festival di cortometraggi europei che hanno sviluppato una forma di collaborazione concreta per promuovere la circolazione di cortometraggi europei di giovani registi. Il progetto è nato nel 2013, e si arricchisce ogni anno di nuove attività e iniziative. Per ulteriori informazioni, consultare il sito web: www.euroshort.com EuroShort is a network of 9 European short film festivals developing a tangible collaboration in order to promote the circulation of European short films of young filmmakers. The project was born in 2013, and includes every year new initiatives. For further information, visit the website: www.euroshort.com 47


Rete Festival Fedic

GEN

GEN

MAR-APR-MAG

9° Mendicino Corto

2° CortoCinema

2° Genova Film Festival

Mendicino

Pistoia

Genova

www.mendicinocorto.it

sedicinonifilm.blogspot.it

www.cineclubgenova.net

MAG

GIU

GIU

33° Cinema Fedic S.Giovanni Valdarno

3° Camaiore Film Festival Camaiore

13° Festival del cinema Brescello

www.cinemafedic.it

https://sites.google.com/site/camaiorefilmfestival

www.brescellofilmfestival.org

LUG

LUG

LUG

7° Premio L'Airone

5° Animare

7° Film Caravan

Codigoro

Cesenatico

Imperia

www.cineclubfedicdeltadelpo.it

www.ani-mare.it

www.filmcaravan.org

AGO

OTT

OTT

15° Corto Fiction

12° sedicicorto

66° Film video

Chianciano www.cortofiction.it

Forlì www.sedicicorto.it

Montecatini www.filmvideomontecatini.it

OTT

OTT

NOV

27° Fano Film Festival Fano

14° Reggio Film Festival Reggio Emilia

2° Firenze Film Corti Firenze

www.fanofilmfestival.it

www.reggiofilmfestival.it

rivegauche-artecinema@hotmail.com

48


Vuoi diventare un “SEDICESIMO” ?

staff

16

Vuoi fare parte del nostro staff ? bando sempre aperto

In che modo vorresti aiutarci? Accoglienza - Allestimenti - Segreteria - Foto - Video - Regia, Proiezioni - Presentazione serate - Adozione regista - Selezionatore film - Giornalista - Recensioni - Organizzazione - Social Web Tecnici Video.

Si richiede: - Disponibilità flessibile durante il periodo concordato - Entusiasmo e dinamismo - Età compresa tra 18 e 81 anni.

Si offre: - Ambiente divertente con possibilità di conoscere registi e creativi provenienti da tutto il mondo - T-shirt 16 - Borsa del Festival - Pass Festival - Aperitivo Cosmonauta - Festival Party - Possibilità di crescita nella gestione organizzativa.

Form di partecipazione: - Nome e Cognome - Città e Data di Nascita - Contatto e-mail - N° Giorni di disponibilità - Ruolo di preferenza

Invia la tua richiesta a: mail@sedicicorto.it sarai ricontattato dalla Direzione

49


Distribution Projects

12 th Film Festival

ITALIAN SHORT FILM 7° Edizione

EUROSHORT 2° Edizione

Promozione 6 film italiani, sottotitolati in inglese. Distribuzione presso il Marché di Clermont-Ferrand e Cannes (Francia). Promozione presso il Network EUROSHORT (9 Festival Europei). Promozione presso il circuito REFF (15 festival italiani).

ILLUMINAMI 1° Edizione

Promozione 9 film europei, sottotitolati in inglese, realizzati da giovani registi under 30. Distribuzione presso il Marché di Clermont-Ferrand e Cannes (Francia).Promozione presso il Network EUROSHORT (9 Festival Europei). Promozione presso il circuito REFF (15 festival italiani).

Promozione cortometraggi realizzati da istituti scolastici di ogni grado, in collaborazione con associazioni culturali. Distribuzione presso il Marché di Clermont Ferrand e Cannes (Francia). Promozione presso il Network EUROSHORT (9 Festival Europei). Promozione presso il circuito REFF (15 festival italiani).

ITALIAN SHORT FILM 7° Edizione

EUROSHORT 2° Edizione

ILLUMINAMI 1° Edizione

Promotion of 6 Italian shorts, with English subtitles. Distribution at the Marché in Clermont-Ferrand and Cannes (France). Promotion within the EuroShort Network (9 European short film festivals). Promotion within the REFF circuit (15 Italian film festivals).

Promotion of 9 European shorts, with English subtitles, by young filmmakers under 30. Distribution at the Marché in Clermont-Ferrand and Cannes (France). Promotion within the EuroShort Network (9 European short film festivals). Promotion within the REFF circuit (15 Italian film festivals).

Promotion of short films made by pupils from schools at any grade, in collaboration with cultural associations. Distribution at the Marché in Clermont-Ferrand and Cannes (France). Promotion within the EuroShort Network (9 European short film festivals). Promotion within the REFF circuit (15 Italian film festivals).

50


Laboratori di cinema Cineforum per bambini e ragazzi Attivita’à ricreative

51


12 th Film Festival

Concorso artistico Hera Illuminami !

Sezione Pittorica:

Sezione Materica:

"Esplosione" di Lucia Bartolini

"Filo di luce" di Eva Bureau

Sezione Fotografica: "Punto Luce" di Juri Ancona

Concorso artistico rivolto agli studenti del Liceo Liceo Artistico e Musicale Statale di Forlì. In occasione dell’Anno Internazionale della Luce e delle tecnologie basate sulla luce ( www.light2015.org ), il tema proposto era: La rappresentazione della luce, attraverso pittura, fotografia e materia. Al concorso hanno partecipato 42 opere. Un comitato scientifico ha individuato le 16 opere finaliste, mentre una giuria composta da 9 persone ha individuato i tre vincitori del concorso. Il concorso è prmosso e supportato dal Gruppo Hera. Ai 3 singoli vincitori viene assegnato un premio di 150€. Le opere finaliste saranno esposte per il periodo del Festival da 8 al 17 Ottobre 2015. 52


Partecipazione e sostegno

12 th Film Festival

€5

BIGLIETTO Ingresso valido per una giornata di proiezione dal 8 al 17 Ottobre 2015

> Modalità soci sostenitori Festival

€ 10

sostenitore RED carpet

1

Accredito culturale GRATUITO per l'ingresso a tutti i programmi di proiezione (40)

2

Catalogo Festival sedicicorto

3

Partecipazione ai meeting con gli autori (fino ad esaurimento posti)

4

Serata di premiazione

5

Party

6

Partecipazione a tutte le iniziative promosse dall'associazione durante l'anno 2016

€ 20

sostenitore VIP carpet Tutte le opzioni previse per il red carpet + le seguenti possibilità:

7

Abbonamento alla videoteca, valido per tutto l'anno. (film MOVIE)

8

Borsa del Festival

9

Estrazione premio

10

Apericinema

NB- le quote di sostegno all'associazione (Erogazioni liberali), possono essere versate in CONTANTI, durante le attività del sedicicorto, oppure tramite bonifico intestato a: SEDICICORTO cf. 92055360405 - c/o CARIROMAGNA - Fil. San Martino in Strada indicando in causale: 16 SOSTEGNO - 2015 con l'aggiunta del nome e cognome Iban: IT85 L060 1013 2580 7400 0001 494

GRAZIE AL TUO SOSTEGNO RIUSCIAMO A REALIZZARE LE DIVERSE INIZIATIVE CULTURALI PROPOSTE DA "ASSOCIAZIONE SEDICICORTO" Con la dichiarazione dei redditi è possibile destinare il proprio 5 per mille dell'IRPEF all'Associazione Sedicicorto. Un gesto che non costa nulla e vale moltissimo, infatti grazie al 5 per mille è possibile dare un contributo che, per i donatori non ha nessun costo aggiuntivo sulle tasse, ma è un aiuto ulteriore per il sostegno delle nostre attività. Destinare il 5 per mille è semplice: basta mettere una firma e il codice fiscale dell'Associazione Sedicicorto nello spazio riservato al Sostegno del volontariato e delle altre organizzazioni non lucrative di utilità sociale, delle associazioni di promozione sociale e delle associazioni e fondazioni riconosciute che operano nei settori di cui all’art. 10, c. 1, lett a), del D.Lgs. n. 460 del 1997.

5xMILLE >>> 92055360405 53


12 th Film Festival

Missioni

Cannes (France)

54


Country

Film

Prog SEC

Country

Film

Prog SEC

Argentina

Luminaris

1304

France

Marthe

2104

EXP

France

Muzorama

3903

MIN

ILL

Australia

1919

1802

LAB

France

One More Hat!

1108

MAR

Australia

#Ya

1804

LAB

France

Oripeaux

1504

ANI

France

Ou je mets ma pudeur

1203

MOV

Austria

Ad-Venture

3004

EXP

France

Papas dans Maman

2504

EXP

Austria

Ausstieg Rechts

3205

EXP

France

Phil

903

MOV

Austria

Metube:August Sings Carmen 'Habanera'

2704

LAB

France

Planet ∑

1505

ANI

France

Planter les choux

803

MOV

Belgium

Deep Space

1501

ANI

France

Quagma

2305

LAB

Belgium

I'm afraid I forgot how to remember you

3301

ANI

France

Revulsk!

2804

EXP

Belgium

In de naam van de kater

2004

MOV

France

Ses Souffles

3204

MOV

Belgium

Jay Parmi Les Hommes

2101

MOV

France

Stardust

2302

LAB

Belgium

J'te ramène

1803

LAB

France

Supervenus

3906

MIN

Belgium

Kasia

1403

WOM

France

Sweet Cocoon

1106

MAR

Belgium

Plein Soleil

2802

MOV

France

Tarim le Brave contre les Mille et Un Effets

3404

MOV

France

Total Animal III

2702

LAB

Brazil

Guida

1503

ANI

France

Una Furtiva lagrima

3909

MIN

Brazil

Say I Am Only Seventeen

2901

ANI

France

What the Fly

1102

MAR

Brazil

Trough the Closing Doors

2701

LAB Germany

Bamboule

1603

MOV

Bulgaria

Getting Fat in a Healthy Way

2102

MOV

Germany

Cinelife

1703

EXP

Bulgaria/Uk

Heart of Lead

304

EUR

Germany

Däwit

2902

ANI

Bulgaria

Zone B-19

1308

ILL

Germany

Frenemy

1105

MAR

Germany

In the Distance

2904

ANI

Germany

Lambs

1005

MAR

Germany

Nashorntwist

1001

MAR

Canada

Hole

3503

MOV

China

En Route

902

MOV

Germany

One a wednesady night in Tokyo

2207

POL

China

French Touch

3802

MOV

Germany

Sadakat

1704

MOV

China

Life Smartphone

2208

POL

Germany

Schuld um Schuld

2001

MOV

Germany

Selfillumination

1301

ILL

Germany

Sieben Mal am Tag beklagen wir unser Los

2703

LAB

Germany

The Present

1103

MAR

Germany

Wir Könnten , Wir Sollten, Wir Hatten Doch…

1204

MOV

Greece

Casus Belli

2204

POL

Greece

Dinner for Few

3603

ANI

Greece

Joanna

2604

MOV

Greece

Proavlio

2301

LAB

Hungary

Brake

1206

EXP

Hungary

Senior's not Dead

3505

EXP

Hungary

Szofia Land

3907

MIN

Hungary

Why are all the seats so far apart in this light..

301

EUR

Iceland

Ártún

3402

MOV

Iceland/Denmark

Hjónabandssæla

2602

MOV

Iran

Tatilat

3504

MOV

Iraq

Home & Key

3203

MOV

Ireland

Somewhere down the Line

1904

ANI

Ireland

The Duel

1104

MAR

Croatia

Bla

505

CRO

Croatia

Bo-Touov Bubanj

509

CRO

Croatia

Drveni Neboder

510

CRO

Croatia

Fliper

504

CRO

Croatia

Glad

502

CRO

Croatia

Priča s početka vremena

506

CRO

Croatia

Simulacra

503

CRO

Croatia

Skrivemi Talent

507

CRO

Croatia

U Sjeni

508

CRO

Croatia

Vučje Igre

501

CRO

Czech Republic

Hranice

1401

WOM

Czech Republic

Tupolev

701

MOV

Denmark

Sum Einglar Vit Falla

2503

MOV

Estonia

Elu Herman H. Rott'iga

1901

ANI

Estonia

Isand

2403

ANI

Estonia

Tik Tak

3305

ANI

Finland

Me ei vietetä joulua

3703

MOV

Finland

Ukko ja Akka

1404

WOM

France

À l'amiable

3005

MOV

France

Aalterate

3901

MIN

Italy/France

A Ciambra

601

ITA

France

Au Sol

3102

MOV

Italy

Acqua passata

206

LOK

France

Chaque jour est une petite vie

802

MOV

Italy

Ahlem

801

ITA

France/Netherlands

Chase

3902

MIN

Italy/UK-England

All The Pain In The World

3401

ITA

France

Chaud Lapin

3908

MIN

Italy

Bassa marea

201

LOK

France

Da Vinci Project

3602

ANI

Italy

Blackout

1306

ILL

France

E.t.e.r.n.i.t.

2003

MOV

Italy

Bloodhound

3501

ITA

France

En bout de course

3502

MOV

Italy

Child K

3701

ITA

France

Entracte

1003

MAR

Italy

Corso Dante

901

ITA

France

Haircut

1902

ANI

Italy

Detours

3805

ITA

France

La Detente

3905

MIN

Italy

Due piedi sinistri

603

ITA

France

La Fleche Delta

1903

ANI

Italy

Gas Station

3201

ITA

France

La Gagne

3002

MOV

Italy

Good Morning moon

210

LOK

France

La Valse Mécanique

2404

ANI

Italy

Guardali negli occhi

204

LOK

France/Belgium

Le Vélo de l'éléphant

2405

ANI

Italy/UK-England

How I Didn't Become A Piano Player

3801

ITA

France

Les frémissements du thé

3804

MOV

Italy

Il cervo l'alce il capriolo

209

LOK

55


Country

Film

Prog SEC

Country

Film

Prog SEC

Italy

Il n. di Sharon

1307

ILL

Russia

Mi ne mozem zhit bez kosmosa

3605

ANI

Italy

Io non ti conosco

2103

ITA

Italy

Iperbole

207

LOK

Singapore

Detour

3803

EXP

Italy

La Cella Zero

1602

ITA

Italy

La festa della luce

1305

ILL

Slovakia/Czech Republic

Pandy

303

EUR

Italy

La Valigia

1702

ITA

Italy

L'attesa del Maggio

2002

ITA

Somalia

We are here “Mogadishu”

3704

MOV

Italy

Lazzaro vieni fuori

605

ITA

Italy

L'Impresa

2502

ITA

Spain

Ecuador, con los ojos cerrados

602

MOV

Italy

L'ultimo proiezionista

2601

ITA

Spain

Cowboys

704

MOV

Italy

L'ultimo rintocco

203

LOK

Spain

Cuerdas

1002

MAR

Italy

Mala Vita

2803

ITA

Spain

Katakroken

1008

MAR

Italy

Malaspazzatura

3001

ITA

Spain

Flash

1205

EXP

Italy

Massima Punizione

2203

POL

Spain

La Boda

1405

WOM

Italy

Mathieu

3101

ITA

Spain

Zepo

1502

ANI

Italy

Mona Blonde

1407

WOM

Spain

La gran invención

1604

MOV

Italy

Nevica

205

LOK

Spain

You Will Fall Again

1801

LAB

Italy

Pausa pranzo

202

LOK

Spain

036

2201

POL

Italy

Pircantaturi

3702

ITA

Spain

Pepin Bello, the Man Who Never Did Anything

2603

MOV

Italy

Sinuaria

1201

ITA

Spain

El Corredor

2801

MOV

Italy

Sonderkommando

2805

ITA

Spain

Tu o yo

3003

MOV

Italy

This is not paradise

208

LOK

Italy

Unfair Game

702

ITA

Sweden

The Death Row

1406

WOM

Italy

Vivo e Veneto

2206

POL

Sweden

Vagra do slo

1408

WOM

Japan

Wearable Android

804

EXP

Switzerland

Que la nuit soit douce

905

EXP

Japan

Tiny People Tribe

1309

ILL

Switzerland

Signalis

1302

ILL

Switzerland

Discipline

3202

MOV

Switzerland

Messages dans l'air

3302

ANI

Switzerland

Aubade

3304

ANI

Taiwan

Switch Man

1007

MAR

Taiwan

Pad with me

1101

MAR

Tunisia

Père

604

MOV

Turkey

Dondurma

1202

MOV

Turkey

Tamah

3705

EXP

UK-England

Dinosaurs: Terrible Lizards

1004

MAR

UK-England

The Fly

703

MOV

UK-England

Aran

904

EXP

UK-England

Descent

2705

LAB

Ukraine

Keep a Fight

3103

MOV

USA

Jinxy Jenkins, Lucky Lou

1006

MAR

USA

Lone Star Statement

2202

POL

Latvia

Isle of Seals

3604

ANI

Luxembourg

The Light Eater

1905

ANI

Mexico

400 maletas

1701

MOV

Moldova

Dji. Death Sails

1107

MAR

Netherlands

Cowboys Janken Ook

302

EUR

Netherland/Belgium

De Smet

2501

MOV

Netherlands

Chopper

401

NED

Netherlands

Elegy

402

NED

Netherlands

Rif

403

NED

Netherlands

A Blind Subject at the Gate

404

NED

Netherlands

Koffie

405

NED

Netherlands

Get Real!

406

NED

Netherlands

On the Water

407

NED

Netherlands

Kjekje

408

NED

Netherlands

Washed Ashore

409

NED

Netherlands

Mischa

705

MOV

Netherlands

A Single Life

3601

ANI

Norway

Water Lilies in Bloom

1402

WOM

Palestine/France/Germany Ave Maria

3403

MOV

Perù

Sawakuy Urubamba

1605

EXP

Poland

Light

1303

ILL

Poland

Figura

2304

LAB

Poland

Laznia

2905

ANI

Poland

Druciane oprawki

3303

ANI

Poland

Ex Animo

3904

MIN

Portugal

3x3

2205

POL

Portugal

Blood Brothers

2303

LAB

Portugal

Fuligem

2903

ANI

Romania

De ce au disparut dinozaurii

1601

MOV

Romania

Elmando

2401

ANI

Russia

The Florist

2402

ANI

Russia

The Rooster

3104

MOV

56


SEC Official Selection 2015

Prog

Year

Country

Time

Director/s

49 (competition) - MOVIE - International Films - Fiction & Documentaries MOV 400 maletas

1701

2014

Mexico

29:00

Valadez Fernanda

MOV À l'amiable

3005

2014

France

12:00

Rémy Cayuela

MOV Ártún

3402

2014

Iceland/Denmark

20:00

Guðmundur Arnar Guðmundsson

MOV Au Sol

3102

2014

France

18:54

Michalik Alexis

MOV Ave Maria

3403

2015

Palestine/France/Germany

14:44

Basil Khalil

MOV Bamboule

1603

2015

Germany

14:31

Ostermann Simon

MOV Chaque jour est une petite vie

802

2014

France

27:25

Lou-Brice Léonard

MOV Cowboys

704

2014

Spain

20:33

Bernabé Rico

MOV De ce au disparut dinozaurii

1601

2014

Romania

15:52

Mihai Ghita

MOV De Smet

2501

2014

Netherland/Belgium

14:52

Wim Geudens, Thomas Baerten

MOV Discipline

3202

2014

Switzerland

11:34

Christophe M. Saber

MOV Dondurma

1202

2014

Turkey

16:00

Serhat Karaaslan

MOV E.t.e.r.n.i.t.

2003

2015

France

14:19

Giovanni Aloi

MOV Ecuador, con los ojos cerrados

602

2014

Spain

19:57

Daniel Chamorro

MOV El Corredor

2801

2014

Spain

12:34

José Luis Montesinos

MOV En bout de course

3502

2015

France

11:53

Spinelli Gianguido

MOV En Route

902

2014

China

14:13

Zhang Xu

MOV French Touch

3802

2015

China

20:31

Cheng Xiaoxing

MOV Getting Fat in a Healthy Way

2102

2015

Bulgaria

22:16

Aslanyan Kevork

MOV Hjónabandssæla

2602

2014

Iceland

15:03

Jörundur Ragnarsson

MOV Hole

3503

2014

Canada

15:02

Martin Edralin

MOV Home & Key

3203

2014

Iraq

14:38

Shwan Attoof

MOV In de naam van de kater

2004

2015

Belgium

20:14

Thijs De Block

MOV Jay Parmi Les Hommes

2101

2015

Belgium

27:20

Graton Zeno

MOV Joanna

2604

2015

Greece

08:53

Fafoutis Panagiotis

MOV Keep a Fight

3103

2015

Ukraine

19:56

Anna Demianenko

MOV La Gagne

3002

2014

France

11:43

Deboosère Patrice

MOV La gran invención

1604

2014

Spain

20:28

Fernando Trias de Bes

MOV Les frémissements du thé

3804

2014

France

19:56

Fouchard Marc

MOV Me ei vietetä joulua

3703

2014

Finland

09:53

Ahmed Khadar

MOV Mischa

705

2015

Netherlands

08:45

Remy Kooi

MOV Ou je mets ma pudeur

1203

2013

France

19:50

Bailly Sébastien

MOV Pepin Bello, the Man Who Never Did Anything

2603

2015

Spain

29:57

Álvaro Merino

MOV Père

604

2014

Tunisia

18:12

Lofti Achour

MOV Phil

903

2014

France

15:08

Gilles Thibault

MOV Planter les choux

803

2014

France

17:14

Karine Blanc

MOV Plein Soleil

2802

2014

Belgium

24:01

Castadot Fred

MOV Sadakat

1704

2014

Germany

23:49

Ilker Çatak

MOV Schuld um Schuld

2001

2014

Germany

21:33

Viviane Andereggen

MOV Ses Souffles

3204

2014

France

23:31

Philippot Just

MOV Sum Einglar Vit Falla

2503

2014

Denmark

27:36

Winther Olsen Maria

MOV Tarim le Brave contre les Mille et Un Effets

3404

2014

France

17:53

Guillaume Rieu

MOV Tatilat

3504

2015

Iran

14:30

Vazirdaftari Arian

MOV The Fly

703

2014

UK-England

07:00

Olly Williams

MOV The Rooster

3104

2015

Russia

21:00

Nuzhny Alexey

MOV Tu o yo

3003

2014

Spain

14:00

Javier Marco

MOV Tupolev

701

2015

Czech Republic

16:16

Nedrelid Audun

MOV We are here “Mogadishu”

3704

2014

Somalia

21:08

Atashmard Mostafa

MOV Wir Könnten , Wir Sollten, Wir Hatten Doch…

1204

2015

Germany

11:22

Lorenz David m.

30 (competition) - ANIMALAB - International films - Animation & Experimental ANI

A Single Life

3601

2014

Netherlands

02:18

Job, Joris & Marieke

ANI

Aubade

3304

2014

Switzerland

05:26

Mauro Carraro

ANI

Da Vinci Project

3602

2015

France

05:15

Escalle Alain

ANI

Däwit

2902

2015

Germany

14:50

Jansen David

ANI

Deep Space

1501

2014

Belgium

07:07

Tondeur Bruno

ANI

Dinner for Few

3603

2014

Greece

09:47

Nassos Vakalis

ANI

Druciane oprawki

3303

2014

Poland

13:00

Bartosz Kędzierski

ANI

Elmando

2401

2014

Romania

03:22

Anton Octavian

ANI

Elu Herman H. Rott'iga

1901

2015

Estonia

11:06

Lundgren Chintis

ANI

Fuligem

2903

2014

Portugal

13:40

David Doutel, Vasco Sá

ANI

Guida

1503

2014

Brazil

11:30

Urbes Rosana

57


SEC Official Selection 2015

Prog

Year

Country

Time

Director/s

ANI

Haircut

1902

2014

France

08:09

Virginia Mori

ANI

I'm afraid I forgot how to remember you

3301

2014

Belgium

04:50

Delvoye Violette

ANI

In the Distance

2904

2015

Germany

07:30

Grolig Florian

ANI

Isand

2403

2015

Estonia

18:20

Unt Riho

ANI

Isle of Seals

3604

2014

Latvia

06:03

Jansons Edmunds

ANI

La Fleche Delta

1903

2014

France

08:56

Francesco Vecchi

ANI

La Valse Mécanique

2404

2015

France

05:47

Dykmans Julien

ANI

Laznia

2905

2014

Poland

04:25

Ducki Tomasz

ANI

Le Vélo de l'éléphant

2405

2013

France/Belgium

08:59

Olesya Shchukina

ANI

Messages dans l'air

3302

2014

Switzerland

06:10

Isabelle Favez

ANI

Mi ne mozem zhit bez kosmosa

3605

2014

Russia

15:19

Konstantin Bronzit

ANI

Oripeaux

1504

2014

France

10:03

Gerbeaud Sonia, De Panafieu Mathi

ANI

Planet ∑

1505

2014

France

11:49

Seto Momoko

ANI

Say I Am Only Seventeen

2901

2015

Brazil

08:30

Catoto Dias André

ANI

Somewhere down the Line

1904

2014

Ireland

09:51

Julien Regnard

ANI

The Florist

2402

2015

Russia

07:58

Gazizov Rinat

ANI

The Light Eater

1905

2015

Luxembourg

11:40

Salvi Aline

ANI

Tik Tak

3305

2015

Estonia

09:30

Pikkov Ülo

ANI

Zepo

1502

2014

Spain

03:11

César Dìaz Meléndez

24 (Competition) - CORTITALIA - National Films ITA

A Ciambra

601

2014

Italy/France

16:22

Jonas Carpignano

ITA

Ahlem

801

2014

Italy

18:31

Alessandra Pescetta

ITA

All The Pain In The World

3401

2014

Italy/UK-England

12:34

Tommaso Pitta

ITA

Bloodhound

3501

2014

Italy

18:40

Tommaso Landucci

ITA

Child K

3701

2014

Italy

23:03

De Feo Roberto, Palumbo Vito

ITA

Corso Dante

901

2014

Italy

11:49

Gianni Saponara

ITA

Detours

3805

2015

Italy

02:50

Nico Bonomolo

ITA

Due piedi sinistri

603

2014

Italy

06:19

Isabella Salvetti

ITA

Gas Station

3201

2015

Italy

11:28

Alessandro Palazzi

ITA

How I Didn't Become A Piano Player

3801

2014

Italy/UK-England

18:06

Tommaso Pitta

ITA

Io non ti conosco

2103

2014

Italy

15:38

Stefano Accorsi

ITA

La Cella Zero

1602

2014

Italy

12:23

Salvatore Esposito

ITA

La Valigia

1702

2014

Italy

14:51

Pierpaolo Paganelli

ITA

L'attesa del Maggio

2002

2014

Italy

08:04

Simone Massi

ITA

Lazzaro vieni fuori

605

2015

Italy

14:22

Lorenzo Caproni

ITA

L'Impresa

2502

2014

Italy

15:58

Davide Labanti

ITA

L'ultimo proiezionista

2601

2015

Italy

11:58

Vito Palmieri

ITA

Mala Vita

2803

2015

Italy

26:00

Angelo Licata

ITA

Malaspazzatura

3001

2015

Italy

21:42

Rita Rocca

ITA

Mathieu

3101

2014

Italy

15:22

Massimiliano Cammaiti

ITA

Pircantaturi

3702

2015

Italy

05:41

Buscaldi, Conigliaro, Fresta

ITA

Sinuaria

1201

2014

Italy

15:18

Roberto Carta

ITA

Sonderkommando

2805

2015

Italy

18:43

Nicola Ragone

ITA

Unfair Game

702

2014

Italy

07:50

Riccardo Leto

16 (competition) - ANIMARE - international films - Animation for kids MAR Cuerdas

1002

2014

Spain

10:52

Pedro Solís García

MAR Dinosaurs: Terrible Lizards

1004

2014

UK-England

04:40

Veitch Joel

MAR Dji. Death Sails

1107

2014

Moldova

05:18

Voloshin Dmitri

MAR Entracte

1003

2013

France

05:05

V.Dely, D.Garrigue, L.Guintrand, V.Hemery, C.Magurno

MAR Frenemy

1105

2014

Germany

06:17

Lalyko Vera

MAR Jinxy Jenkins, Lucky Lou

1006

2014

USA

03:51

Michael Bidinger, Michelle Kwon

MAR Katakroken

1008

2014

Spain

07:30

Maestro Jaime

MAR Lambs

1005

2013

Germany

04:17

Gottfried Mentor

MAR Nashorntwist

1001

2013

Germany

03:00

Verena Fels

MAR One More Hat!

1108

2014

France

04:27

Bry,Barcelo,Depoire,Melquiond,Revol

MAR Pad with me

1101

2014

Taiwan

05:36

Chiou Alan

MAR Sweet Cocoon

1106

2014

France

05:54

Bernard,Bruget,Duret,Marco,Puiraveau

MAR Switch Man

1007

2015

Taiwan

03:38

Hsun-Chun Chuang, Shao-Kuei Tong

MAR The Duel

1104

2014

Ireland

04:26

Alex Sherwood, Ben Harper, Sean Mullen

MAR The Present

1103

2014

Germany

04:18

Jacob Frey

MAR What the Fly

1102

2014

France

04:47

Chapelin,Ferritto,Herissé,Khayat,Maillet,De Santis

14 (Out of competition) - EXPRESS 58


SEC Official Selection 2015

Prog

Year

Country

Time

Director/s

EXP Ad-Venture

3004

2015

Austria

04:22

Wagesreiter P., Wiesinger M., Lindner C.

EXP Aran

904

2015

UK-England

05:28

Premathash Kathiran

EXP Ausstieg Rechts

3205

2014

Austria

06:21

Holler Rupert, Wenger Bernhard

EXP Brake

1206

2015

Hungary

06:33

Farkas Oliver

EXP Cinelife

1703

2015

Germany

05:48

Schleicher Harald

EXP Detour

3803

2013

Singapore

07:20

Leong-Huat Kam

EXP Flash

1205

2014

Spain

07:22

Alberto Ruiz Rojo

EXP Marthe

2104

2015

France

05:13

Jaulin Anne-Claire

EXP Papas dans Maman

2504

2014

France

06:10

Fabrice Bracq

EXP Que la nuit soit douce

905

2014

Switzerland

05:50

Recrosio Frédéric

EXP Revulsk!

2804

2014

France

01:58

Bouteville Julia

EXP Sawakuy Urubamba

1605

2015

Perù

03:00

Francisco Javier Montoro Morales

EXP Senior's not Dead

3505

2014

Hungary

04:58

Simony Balazs

EXP Tamah

3705

2014

Turkey

05:03

Yürük Erhan

EXP Wearable Android

804

2015

Japan

04:14

Nishida Keita

8

(Out of competition) - CORTOPOLIS - Programme for Schools

POL 036

2201

2011

Spain

04:57

Juanfer Andres, Esteban Roel

POL 3x3

2205

2009

Portugal

05:55

Nuno Rocha

POL Casus Belli

2204

2006

Greece

11:00

Yorgos Zois

POL Life Smartphone

2208

2015

China

02:48

Xie Cheng lin

POL Lone Star Statement

2202

2015

USA

02:47

Scott Calonico

POL Massima Punizione

2203

2005

Italy

12:22

Nanoff

POL One a wednesady night in Tokyo

2207

2006

Germany

05:47

Jan Verbeek

POL Vivo e Veneto

2206

2013

Italy

08:37

Francesco Bovo, Alessandro Pittoni

10 (Out of competition) - CORTOINLOCO - Authors from Romagna LOK Acqua passata

206

2014

Italy

01:47

Luca Stringara, Giacomo Benini

LOK Bassa marea

201

2014

Italy

09:58

Luca Zambianchi

LOK Good Morning moon

210

2015

Italy

04:13

Christoph Brheme

LOK Guardali negli occhi

204

2015

Italy

10:00

Matteo Lolletti

LOK Il cervo l'alce il capriolo

209

2014

Italy

16:02

Alessandro Tamburini

LOK Iperbole

207

2015

Italy

16:45

Davide Mastrangelo

LOK L'ultimo rintocco

203

2015

Italy

08:58

Alessandro Benedetti

LOK Nevica

205

2014

Italy

19:24

Lu Pulici

LOK Pausa pranzo

202

2014

Italy

08:00

Edo Tagliavini

LOK This is not paradise

208

2014

Italy

14:00

Lisa Tormena, Gaia Vianello

9

(Out of competition) - ILLUMINAMI - The Strenght of Light

ILL

Blackout

1306

2011

Italy

05:10

Daniele Riccioni

ILL

Il n. di Sharon

1307

2011

Italy

05:24

Roberto Gagnor

ILL

La festa della luce

1305

2014

Italy

10:56

Jacopo Mancini

ILL

Light

1303

2008

Poland

07:57

Mariusz Wojtowicz

ILL

Luminaris

1304

2011

Argentina

06:20

Juan Pablo Zaramella

ILL

Selfillumination

1301

2013

Germany

05:30

Kutscherauler André

ILL

Signalis

1302

2008

Switzerland

04:51

Adrian Flückiger

ILL

Tiny People Tribe

1309

2013

Japan

02:55

Motomichi Nakamura

ILL

Zone B-19

1308

2010

Bulgaria

01:09

Neda Morfova

8

(Out of competition) - LA FORZA DELLE DONNE - The Strenght of Women

WOM Hranice

1401

2009

Czech Republic

04:59

Gyorgy Kristof

WOM Kasia

1403

2008

Belgium

11:08

Elisabet Lladò

WOM La Boda

1405

2012

Spain

12:06

Marina Seresesky

WOM Mona Blonde

1407

2014

Italy

11:24

Grazia Tricarico

WOM The Death Row

1406

2013

Sweden

05:40

Maryam Ebrahimi

WOM Ukko ja Akka

1404

2010

Finland

15:00

Hannu-Pekka Vitikainen

WOM Vagra do slo

1408

2012

Sweden

09:22

Anna Azcàrante

WOM Water Lilies in Bloom

1402

2011

Norway

15:19

Emil Stang

14 (Out of competition) - EXPERIA - experimentals Films LAB 1919

1802

2015

Australia

07:52

Jenkins Kerinne

LAB #Ya

1804

2014

Australia

15:01

Hayley Sheppard

LAB Blood Brothers

2303

2014

Portugal

06:20

Marco Espirito Santo, Miguel Coimbra

LAB Descent

2705

2014

UK-England

04:55

Kwong Hing Kortney

LAB Figura

2304

2015

Poland

08:53

Gondek Katarzyna

LAB J'te ramène

1803

2015

Belgium

03:37

Houtmann Yves

LAB Metube:August Sings Carmen 'Habanera'

2704

2013

Austria

04:00

Daniel Moshel

59


SEC Official Selection 2015

Prog

Year

Country

Time

Director/s

LAB Proavlio

2301

2014

Greece

09:43

Dragasski Irene

LAB Quagma

2305

2015

France

11:50

Frey Jeremy, Loan Leminhbach Donia

LAB Sieben Mal am Tag beklagen wir unser Los

2703

2014

Germany

17:53

Hempel Susann maria

LAB Stardust

2302

2015

France

02:39

Servadio Adrien

LAB Total Animal III

2702

2015

France

03:37

GuerlotteTristan

LAB Trough the Closing Doors

2701

2014

Brazil

02:21

Barreto Lucas Andrés

LAB You Will Fall Again

1801

2015

Spain

05:39

Alex Paxòn

9

(Out of competition) - FOCUS THE NETHERLANDS

NED A Blind Subject at the Gate

404

2010

Netherlands

06:57

Daan Spruijt

NED Chopper

401

2012

Netherlands

02:10

Lars Damoiseaux, Frederik Palmaers

NED Elegy

402

2010

Netherlands

03:05

Shereen Abdul-Baki

NED Get Real!

406

2010

Netherlands

11:43

Evert de Beijer

NED Kjekje

408

2012

Netherlands

02:34

Arthur Van Merwijk

NED Koffie

405

2012

Netherlands

05:45

Sjaak Rood

NED On the Water

407

2010

Netherlands

08:19

Yi Zhao

NED Rif

403

2008

Netherlands

12:02

Eric Steegstra

NED Washed Ashore

409

2012

Netherlands

05:23

Jonas Ott

CRO Bla

505

2012

Croatia

08:00

Martina Meštrović

CRO Bo-Touov Bubanj

509

2012

Croatia

05:55

Ivana Guljašević

CRO Drveni Neboder

510

2012

Croatia

09:00

Ivana Guljašević

CRO Fliper

504

2012

Croatia

07:30

Darko Vidačković

CRO Glad

502

2014

Croatia

06:09

Petra Zlonoga

CRO Priča s početka vremena

506

2012

Croatia

10:00

Božidar Trkulja

CRO Simulacra

503

2014

Croatia

08:14

Ivana Bošnjak, Thomas Johnson

CRO Skrivemi Talent

507

2013

Croatia

06:00

Miran Milošić

CRO U Sjeni

508

2014

Croatia

04:00

Manuel Šumberac

CRO Vučje Igre

501

2014

Croatia

05:00

Jelena Oroz

EUR Cowboys Janken Ook

302

2013

Netherlands

20:00

Mees Peijnenburg

EUR Heart of Lead

304

2014

Bulgaria/UK

21:06

Slava Doytcheva

EUR Pandy

303

2013

Slovakia/Czech Republic

12:00

Matúš Vizár

EUR Why are all the seats so far apart in this light..

301

2013

Hungary

09:52

Ferenczik Áron

MIN Aalterate

3901

2011

France

09:44

Christobal de Oliveira

MIN Chase

3902

2011

France/Netherlands

13:15

Adriaan Lokman

MIN Chaud Lapin

3908

2014

France

05:21

MIN Ex Animo

3904

2013

Poland

06:52

Wojciech Wojtkowski

MIN La Detente

3905

2011

France

08:31

Pierre Ducos - Bertrand Bey

MIN Muzorama

3903

2010

France

03:18

Elsa Bréhin, Raphäel Calamote, Mauro Carraro

MIN Supervenus

3906

2013

France

02:38

Frédéric Doazan

MIN Szofia Land

3907

2010

Hungary

05:46

Zsófia Tari

MIN Una Furtiva lagrima

3909

2012

France

03:07

Carlo Vogele

10 (Out of competition) - FOCUS CROATIA

10 (Out of competition) - EUROSHORT NETWORK

9

(Out of competition) - AUTOUR DE MINUIT

60


Contro stress e affaticamento assumi un corto dal 8 al 17 ottobre richiedi nella tua farmacia il coupon d’ingresso



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.