Selectus Wines n.23

Page 1

ISSUE · NÚMERO 23 / 6€ JANUARY · MARCH / ENERO · MARZO 2018


Con los pies en el suelo

GRIIFO DE L AVABO DE PIE


GRIFO DE BAÑERA DE PIIE

Descubre toda la grifería de diseño en www.tresgriferia.com


EDITORIAL

SANTI JIMÉNEZ Director @selectuswines

https://es-es.facebook.com/selectuswines

A

selectus_wines

YEAR ENDING...​ UN AÑO

At the end of every year we sometimes have the feeling that the world too is ending. We start to think about the next year after the Christmas holidays, and it seems very far away, but it’s really just around the corner. And year after year, in most cases, we repeat our traditions of having dinner with our family on these most cherished days and of starting the new year with our closest friends. For these occasions, we try to look for some wine (wine, champagne, cava, etc.) that will surprise our guests. In this Christmas issue we give you a few ideas for wines that are sure to impress whoever tries them. Obviously, sparkling wines (cava, champagne, franciacorta, etc.) are popular at this time of the year, and that is why we've highlighted this category of wine in a number of different articles and a very special interview with Pedro Bonet, the President of the Cava Regulatory Board, who will be ending his term at the organization soon. We hope you enjoy the content and images in this issue that closes out 2017, and we wish you the best for the New Year which, remember, is just around the corner.

So sit back, relax and enjoy!

4

www.selectuswines.com

SELECTUSWINES January 2018

QUE SE ACABA… Cada final de año tenemos la sensación de que se acaba el mundo y que ya empezaremos a pensar después de las fiestas navideñas en el siguiente, y nos parece que está muy lejos, pero realmente está aquí mismo. Y año tras año, en la mayoría de los casos, repetimos nuestras costumbres de cenar con nuestros familiares en los días más entrañables, iniciar el nuevo año con los amigos más íntimos, y para ello intentamos buscar algún vino (vino, champagne, espumoso,…) que sorprenda a los demás. En esta edición navideña les presentamos diferentes propuestas que seguro que no dejarán indiferente a quienes puedan disfrutarlos. Obviamente, el mundo de los espumosos (cavas, champagnes, franciacorta, espumosos,...) son grandes protagonistas de estas fechas y es por ello que hemos hecho hincapié en esta vertiente de los vinos con diferentes artículos y una entrevista, muy especial, al Presidente del Consejo Regulador del Cava, el Sr. Pedro Bonet, el cual finaliza en breve su mandato dentro de la organización. Esperamos que disfruten de los contenidos e imágenes de esta edición con la que finalizamos el 2017, y les deseamos lo mejor para el próximo año que, recuerden, está a la vuelta de la esquina.

¡Relájense y disfruten!



GUILLERMO CRUZ’ WINE

Comme AUTREFOIS

Marne Valley Champagne - France

C H A M PAG N E

GUILLERMO CRUZ / Sumiller

@guille_sumiller

Guillermo_cruz_alcubierre

A NEW ATTITUDE TAKEN TO ITS LOGICAL CONCLUSION

COHERENCIA HASTA SUS ÚLTIMAS CONSECUENCIAS

Back in 1982, Françoise Bedel, a wine producer

En el Valle de la Marne (Champagne, Francia),

in the Marne Valley in Champagne, was distraught to find that her son’s illness could not be cured by traditional medicine. This lack of a solution led her to seek out alternative methods. She was finally able to cure her son using homeopathy and this caused her to completely rethink her attitude towards modern medicine, and, with it, her attitude towards her winemaking.

en 1982, una familia de productores de vino vivía con angustia la falta de respuestas desde la medicina tradicional a la enfermedad de su hijo. La ausencia de estas por la vía tradicional llevó a la familia de Françoise Bedel a los métodos naturales, que sanaron a su hijo y provocaron todo un replanteamiento de la forma de vivir el día a día de este productor y, por tanto, de sus botellas.

Thus began the revolution in her then-seven hectares of vineyards, where she took her new attitude to its logical conclusion, illustrating her new identity and understanding of the rhythms and energy of nature. Between 1996 and 1999, she gradually converted all her vineyards to biodynamic growing, allowing the energies found in nature, the moon, the heavens and the earth to work together.

Sus entonces siete hectáreas de viñedos empezaron su particular revolución, con la coherencia llevada hasta sus últimas consecuencias, para albergar esa identidad renovada del productor y de cómo empezó a entender los ritmos y las energías de la naturaleza. Entre 1996 y 1999, transformó paulatinamente todas las hectáreas para trabajar en biodinámica, permitiendo entrelazar las energías de la naturaleza, las lunas, y las energías entre el cielo y la tierra.

Biodynamics is about having total respect for the environment and our relationship with nature. It is about understanding how the energies in the universe affect the earth. With her Marne Valley vines, Françoise showed how adapting to nature can bring out the best in the vine (Coincidently, eight out of ten of her old vines, 50 years old on average, are of the Pinot Meunier variety, the most humble of the region’s three main grape varieties, although she also grows the other two). This understanding of nature’s processes has made Françoise Bedel a strong advocate of oxydation as a revelation, rather than a degeneration. She believes that her wines must be oxydized to fully express themselves. The entire fermentation process therefore takes place in oak barrels, rather than stainless steel, to allow a controlled oxydation to take place. The champagne spends 11 years on its lees. This is an exercise in patience and commitment, allowing the wine the time it requires to reach its peak and express its identity to the full. Comme Autrefois (meaning "like in the old days" in French) is a champagne that is sealed in the old-fashioned manner which means that, instead of covering the cork with a metal cap, it is sealed with natural wax and string. In an era of cuttingedge technology and innovation, being one of only a handful of winemakers who preserve methods dating back to 1685 is another way of breaking the rules. It preserves the region’s traditional identity, and turns the past into the present and future. It is a homage to the past that is avant-garde. A mature, powerful nose gives way to an explosive palate, letting you know, in no uncertain terms, that Françoise’s talent lies in her bottles.

UNCORK THE BOTTLE AND ENJOY. CHIN CHIN!

6

Guillermo Cruz Alcubierre

SELECTUSWINES January 2018

Es el respeto máximo hacia el entorno, la correlación con la naturaleza. Es entender que las energías del cielo afectan sobre la tierra y hacer que sus vides del Valle de la Marne, unas viñas viejas con una media de 50 años, ocho de cada diez de ellas Pinot Meunier, la más humilde de las tres uvas típicas de la región –pese a que también produce las otras dos-, en una demostración de cómo la adaptación a la naturaleza impulsa los mejores valores de una vid. Esa comprensión de los procesos de la naturaleza ha hecho que Françoise Bedel se convierta en un firme defensor de la oxidación como una revelación, no como una degeneración. Considera que sus vinos deben oxidarse para que se expresen en su plenitud, y por ello toda la vinificación se realiza en barricas de roble, evitando las de acero inoxidable, para permitir una oxidación controlada. El champagne permanece 11 años con las lías, todo un ejercicio de paciencia, espera y apuesta por el legado para alcanzar la plenitud de una botella que pueda expresar toda una identidad. Comme Autrefois (Como antes, en francés) mantiene la manera de sellar la botella de antaño, cuando en vez de fijar el corcho con una cápsula metálica se sellaba con una cuerda tersa y cera natural. En tiempos de tecnología punta y de innovaciones, formar parte de ese pequeño puñado de productores que mantienen las formas iniciadas en 1685 es otra forma de transgredir, de defender el símbolo de identidad de la región y de convertir el pasado en presente y futuro. Es un homenaje al pasado que se convierte en vanguardia. Nariz madura, potencia y fuerza, para dar paso a una boca explosiva, de las que te hacen comprender que el talento de Françoise está latente en sus botellas.

DESCORCHEN Y DISFRUTEN. ¡SALUD!


ee ll hh oo m m bb rr ee pp ee rr ff ee cc tt oo

SOLO EN

EL CORTE INGLÉS, S.A. C/ Hermosilla 112, 28009 Madrid

JON HAMM


Staff STAFF AND OFFICES / Redacción y oficinas / Editorial: Nau Santa María, 1-3 08017 Barcelona

EDITORIAL DIRECTOR AND PUBLISHER / Director Editorial y producción:

SELECTUS MAGAZINES, S.L. Publicación Trimestral

ART DIRECTOR AND DESIGN / Dirección de arte y diseño: Cristina Labad www.cristinalabad.com

4. Editorial 6. Guillermo Cruz’ wine / El vino de Guillermo Cruz Comme Autrefois

8. Contents / Sumario 10. The winery / La bodega Vardon Kennett, a splendorous project / Vardon Kennett, un proyecto esplendoroso

WEBSITE AND ONLINE MARKETING / Web y marketing online:

Selectus Magazines / www.selectuswines.com

ARTICLES / Reportajes:

Santi Jiménez / Guillermo Cruz / Editorial SW / Ramon Francàs / Anna Vicens / Paz Ivison

PHOTOGRAPHY / Fotografía:

Selectus Wines and photo archive / Selectus Wines y archivo

TRANSLATION / Traducción:

Vinglish / www.vinglish.es

PRINTING / Impresión:

Gràfiques PIR-GAR

DISTRIBUTION / Distribución:

Guillén Marítimo / www.guillemmaritimosa.com Envialia: www.envialia-urgente.com

ADVERTISING / Publicidad:

To place an ad, please contact / Para publicar sus anuncios pueden dirigirse a: Selectus Magazines, S.L. Telf. 676 596 189 or send an email to / o bien correo electrónico a marketing@selectuswines.com

CONTRIBUTORS / Colaboradores:

Joan Arboix / Anna Vicens / Sergi Figueras / Ferran Falgueras / Antonio Lopo / Jaume Gaspà / Rafel Sabadí / Xavi Nolla / Jordi Carrascosa / Restaurants La Clara y L´Oliana-Barcelona / Celler de Gelida

LETTERS TO THE EDITOR / Cartas al director:

Please send your comments to / Pueden dirigir sus comentarios a

opinion@selectuswines.com

SUBSCRIPTIONS / Suscripciones:

To subscribe please send an email to Para suscribirse pueden enviar un mail a suscripciones@selectuswines.com

PRICE PER COPY / Precio unitario: 6€ ANNUAL SUBSCRIPTION / Suscripción anual: 29€ Articles published are the property of the editor, with all or partial reproduction strictly forbidden without the specific authorisation of the magazine management. The editor cannot be held responsible for the opinions of the contributors. Los artículos publicados son propiedad del editor, quedando prohibida su reproducción total o parcial sin la correspondiente autorización por parte de la dirección de la revista. El editor no se responsabiliza de la opinión de sus colaboradores. IBDN. B.15069-2012

8

SELECTUSWINES January 2018

18. You will find us in... / Nos encontrarás en... 20. Interview with Pedro Bonet Ferrer / Entrevista a Pedro Bonet Ferrer


CONTENTS / SUMARIO

28. III Ruinart Challenge Spain 2017 34. The Cavas de Paraje or the Parajes del Cava Premium/ Los Cavas de Paraje o los Parajes del Cava Premium

62. EVENTS

The Ultimate Experience: the presentation of the 2000 vintage of Plénitude 2 by Dom Pérignon” / The Ultimate Experience: presentación de la añada 2000 de Plénitude 2 de Dom Pérignon

64. Gastronomika 2017 68. II Edition of the Awards IWC 2017 / II Edición de los Premios IWC 2017

42. The world’s best wine shops / Las mejores tiendas de vinos del mundo Vins i Licors Grau

50. Tasting panel / Comité de cata 52. The tasting by Anna Vicens / La Cata por Anna Vicens

72. AULA RISCAL 76. Wine knows no borders / El vino no conoce fronteras From France with love, Belondrade y Lurton / Desde Francia con amor, Belondrade y Lurton

White wine / Vinos blancos

DOENNHOFF 2015 PAZO SEÑORANS COLECCIÓN 2013 CAMINO DE MAGARÍN 2015 53. DOMAINE WEINBACH GEWURZTRAMINER GRAND CRU 2013

54. Sparkling wines / Vinos espumosos TEXTURES DE PEDRA 2013 MANUEL RAVENTÓS NEGRA 2013 55. AVANT BRUT RESERVA BARRICA 2011

56. Red wine / Vinos tintos MAURO 2014 GRANS MURALLES 2010 CELIA 2011 CUESTA DE LASS LIEBRES 2011 57. CHATEAU MONTROSE 2011 58. RESERVA 2009 TRASNOCHO 2009 FINCAS DE GANUZA 2014 60. CAMPO DI MAGNACOSTA 2013 CHATEAU PONTESAC 2012 FUGUE DE NENIN 2012 LA DAME DE MONTROSE 2011 61. MAS LA PLANA 2012

Enero 2018 SELECTUSWINES

9


SANTI JIMÉNEZ Director

10

SELECTUSWINES January 2018


LA BODEGA. VARDON KENNETT, UN PROYECTO ESPLENDOROSO

VARDON KENNETT,

A SPLENDOROUS PROJECT About a year ago, the Torres Family presented Vardon

Kennett,

its

new

winery

in

Santa

Margarida d'Agulladolç in the Penedés, to the public. The question at that time was what type of wine would Torres produce there. The answer: a sparkling wine with great personality and limited production.

VARDON KENNETT,

UN PROYECTO ESPLENDOROSO Hace aproximadamente un año que la Familia Torres presentaba públicamente el proyecto de una nueva bodega en Santa Margarida d´Agulladolç, en el Penedés: Vardon Kennett. La incógnita en aquel momento era saber qué tipo de producto iba asociado a dicha bodega. La respuesta: un vino espumoso con personalidad y pequeñas producciones.

Enero 2018 SELECTUSWINES

11


THE WINERY. VARDON KENNETT, A SPLENDOROUS PROJECT

The seed was sown for this new winery

in 2012. Anna Velázquez, Vardon Kennett's winemaker, tells us "Miguel and Mireia Torres convinced their father to make a sparkling wine in the Penedès, taking advantage of the family’s experience making sparkling wines using the traditional method in its Chilean winery". Mireia Torres (5th generation of the Torres family) is in charge of the technical aspect of the project, and they are very clear about wanting to create a different type of product that "expresses the character of the land and the grape variety". To this end, they selected the best plots and grape varieties in order to craft a wine that they had conceived from the very beginning. Pinot Noir and Chardonnay are the varieties that were finally selected for the base of this sparkling wine, which also includes a small 12

SELECTUSWINES January 2018

percentage of Xarel.lo, the native Penedes grape. The combination of these varietals (55% Pinot Noir, 40% Chardonnay and 5% Xarel.lo) creates a perfect balance and gives the wine long ageing potential. But let's go back to the start of the project. Vardon Kennett... where does the name come from? And why did they choose it? Winemaker, Anna Velázquez, tells us that "with the name of the winery, we wanted to pay homage to a man who lived and produced wine on the estate, where the winery stands today. Vardon Kennett was an English maritime trader, born on the island of Guernsey in 1781. He fell in love with a Catalan woman and decided to begin a new life with her. Together they settled on an estate in Santa Margarida d'Agulladolç and their remains lie in the Romanesque chapel next to the winery".


LA BODEGA. VARDON KENNETT, UN PROYECTO ESPLENDOROSO

El proyecto de esta nueva bodega se empieza a gestar en 2012. Tal y como nos comenta Anna Velázquez, enóloga de Vardon Kennett “Miguel y Mireia Torres convencieron a su padre para elaborar un espumoso en el Penedès, aprovechando la experiencia que tenía la bodega chilena de la familia en la elaboración de espumosos con el método tradicional”. Se pone al frente del proyecto, en su parte técnica, Mireia Torres (5ª generación de la familia Torres) y tienen muy claro que buscan un producto diferente, que “exprese el carácter de la tierra y la variedad”. Para ello seleccionaron las mejores parcelas y variedades dirigidas a elaborar un vino que se habían imaginado desde los inicios. Pinot noir y Chardonnay fueron las variedades que finalmente se decidió que serían la base de este espumoso, que también lleva un pequeño porcentaje de Xarel.lo, uva autóctona del Penedés. La combinación de todas ellas dan un perfecto equilibrio y permite que pueda ser un vino de largo envejecimiento (55% Pinot Noir, 40% Chardonnay y 5% Xarel·lo). Pero volvamos a los inicios del proyecto. Vardon Kennett... ¿de dónde sale este nombre? ¿Y por qué? Nos comenta la enòloga Anna Velázquez que “con el nombre de la bodega se quiere rendir homenaje a un personaje que vivió y hacía vino en la finca donde hoy está la bodega. Era un inglés de la isla de Guernsey nacido en 1781 que se dedicaba al comercio marítimo, que se enamoró de una catalana y decidió cambiar de vida para estar con ella. Se afincaron en la población del Penedés antes mencionada y sus restos están en la capilla románica que hay al lado de la bodega”.

Enero 2018 SELECTUSWINES

13


THE WINERY. VARDON KENNETT, A SPLENDOROUS PROJECT

VARDON KENNETT The estate where the winery is located includes the original 12thcentury chapel, restored in different periods over the years, and containing the mortal remains of Daniel Vardon Kennett. Next to it stands the main building where the British merchant once lived with his wife. When planning the winery they wanted to preserve the architectural integrity of the buildings as much as possible, but it is obvious that some modifications to the interiors were necessary to accommodate the production of this new sparkling wine. The Esplendor 2013 is the only wine from this winery so far, and the Torres company is currently focused on its marketing. For now, they are keeping production low in order to carefully control all aspects of the process, so there are no new wines on the horizon for the time being. "We don’t intend to launch any new wines in the near future, but we’re experimenting with a view to developing new products that will take time to come to fruition," says Anna Velázquez. Another distinguishing feature of the Vardon Kennett Esplendor is its "wrapping". This sparkling wine is encased in an exclusive bottle with undulating shapes and reliefs reminiscent of the waves of the Mediterranean Sea. The design is very elegant in accordance with the liquid inside.

14

SELECTUSWINES January 2018


LA BODEGA. VARDON KENNETT, UN PROYECTO ESPLENDOROSO

La finca en la que se encuentra la bodega, tiene una capilla construida en el siglo XII, que se ha ido restaurando en diferentes épocas posteriores, y en la que, como comentábamos anteriormente, están depositados los restos mortales de Daniel Vardon Kennett. Junto a ella está el edificio principal en el cual residió el comerciante británico con su esposa. En el proyecto de la bodega se ha querido preservar al máximo la integridad arquitectónica de los edificios, pero también es obvio que se han hecho algunas adaptaciones en los interiores para poder elaborar correctamente este nuevo espumoso. Por el momento, la cuvée Esplendor 2013, es la única referencia de esta bodega, y los esfuerzos de Torres están focalizados en dar a conocer el producto. Con una

producción limitada, con el fin de controlar bien todos los parámetros, de momento no hay prevista la aparición de ninguna nueva referencia. “No tenemos intención de lanzar ninguna nueva referencia en un futuro próximo pero sí estamos haciendo pruebas para desarrollar nuevos proyectos que tardarán un tiempo a ver la luz” nos comenta Anna Velázquez. Otro hecho diferenciador de esta cuvée Esplendor de Vardon Kennett es su “envoltorio”. La botella que contiene este vino espumoso es exclusiva, con unos relieves ondulados que imaginariamente nos pueden transportar a las olas de mar, al Mediterráneo. Un diseño muy elegante, acorde al líquido que se encuentra en su interior.

Enero 2018 SELECTUSWINES

15


THE WINERY. VARDON KENNETT, A SPLENDOROUS PROJECT

Torres’ assessment of the work achieved so far is "very positive. We’re very happy with the project and the reception the wine has received in Spain, especially in Michelin-starred restaurants. We’re gradually introducing it into other markets, always focused on high-end restaurants". Clearly, this project was born in an era of climate change and this is something that has been taken into account. "We explored the higher-lying plots that the family had acquired in its search for ways to adapt to climate change. This has allowed us to keep the style fresh and the acidity well-balanced." The Torres & Earth programme, launched by the Torres family in 2008, has led to the introduction of a series of measures to adapt to climate change, including viticultural techniques that can delay the ripening, the purchase of high-lying land, and research into varieties and clones that are more resistant to high temperatures and drought. Torres is also working on the reduction of CO2 emissions through renewable energy facilities, energy efficiency and the use of environmentallyfriendly transport. And we leave a question hanging in the air... will we see a Torres Family cava in the future? According to Vardon Kennett’s winemaker "it’s a possibility, but at the moment we’re not considering it".

La valoración que se hace desde Torres es “muy positiva. Estamos muy contentos con el proyecto y con la aceptación que está teniendo en el mercado nacional, especialmente entre los restaurantes con estrella Michelin. Poco a poco, lo estamos introduciendo en otros mercados, pero siempre pensando en restaurantes gastronómicos de nivel”. Está claro que este proyecto ya nació bajo los efectos del cambio climático. Y esto es algo que ya se ha tenido en cuenta. “Hemos explorado parcelas de más altura que la familia adquirió en busca de nuevos escenarios de adaptación al cambio climático. Esto nos ha permitido mantener el estilo fresco y una acidez equilibrada”. El programa Torres & Earth, lanzado por la familia Torres en 2008, ha permitido la ejecución de una serie de medidas de adaptación al cambio climático, como técnicas de viticultura que permiten retrasar la maduración, la compra de tierras en altura y la investigación, por ejemplo, de variedades y clones que sean más resistentes a las altas temperaturas y a la sequía. Torres trabaja en la reducción de las emisiones de CO2, con instalaciones de energías renovables, eficiencia energética y transporte ecológico. Y dejamos una pregunta en el aire… ¿tendremos en el futuro un cava de la Familia Torres? Según la enóloga de Vardon Kennett “es una posibilidad que está ahí pero en estos momentos no la contemplamos”. 16

SELECTUSWINES January 2018


Enero 2018 SELECTUSWINES

17


You will find us in… / Nos encontrarán en… SPAIN A CORUÑA

AC Hotel Palacio del Carmen. Santiago de Compostela

ALAVA

Hotel Marqués de Riscal – A Luxury Collection Hotel Restaurant Zaldiarán. Vitoria-Gasteiz

ALICANTE

Hospes Amerigo AC Hotel Ciutat d´Alcoi

ASTURIAS

AC Hotel Forum Oviedo. Oviedo Rest. Casa Marcial. Arriondas Rest. La Salgar. Gijón

BARCELONA

Hotel Mercer Hotel Le Méridien Rest. Rías de Galicia Monvínic Rest. Moments Santa Eulalia Joyería Rabat Joyería Suárez Hotel Majestic Hotel Omm Rest. Windsor Hotel Palace Rest. Caelis Celler de Gelida Rest. La Clara Arsenal Masculino Four Points by Sheraton Rest. Via Veneto Rest. Abac Rest. L´Oliana Hotel Rey Juan Carlos I Rest. Gaig AC Hotel Victoria Suites Concesionario Mercedes Cars Barcelona Concesionario Maserati-FerrariBentley Cars Gallery Rest. Bravo 24 Hotel W Barcelona Club de Golf Sant Cugat. Sant Cugat del Vallés Club de Golf Vallromanes. Vallromanes Rest. L´Angle. S.Fruitós del Bages Rest. Sant Pau. Sant Pol de Mar Rest. Can Jubany. Calldetenes Rest. Sala. Olost Golf El Montanyà. El Brull Rest. L´Estany Clar. Cercs-Berga Sala VIP Pau Casals – T1 Shengen. Aeropuerto de Barcelona Sala VIP Miró – T1 Internacional. Aeropuerto de Barcelona Sala VIP Colomer – T1 Corredor Aéreo. Aeropuerto de Barcelona Sala VIP Canudas – T2. Aeropuerto de Barcelona AC Hotel Gavà Mar Suites. Gavà Hotel Dolce Sitges. Sitges

BURGOS

AC Hotel Burgos

18

SELECTUSWINES January 2018

CÓRDOBA

Hospes Palacio del Bailio AC Hotel Códoba Palacio

GIRONA

Rest. Massana AC Hotel Palau Bellavista Joyería Pere Quera El Celler de Can Roca Hotel Castell d´Empordà. La Bisbal d´Empordà Rest. Miramar. Llançà Mas de Torrent. Torrent Restaurant El Roser 2. L´Escala Rest. L´Aliança. Anglès Rest. Els Tinars. Llagostera Club de Golf Costa Brava. Santa Cristina d´Aro Sallés Hotel Mas Tapiolas. Solius La Gavina. Castell-Platja d´Aro S´Agaró Hotel. Platja d´Aro Hotel Cala del Pi. Castell-Platja d´Aro NM Suites Hotel. Platja d´Aro Hotel Aiguablava. Begur Hotel La Costa. Pals Hotel Restaurant Sa Punta. Platja de Pals Empordà Golf Club. Gualta Rigat Park. Lloret de Mar Hotel Santa Marta. Lloret de Mar Guitart Monterrey. Lloret de Mar Vistabella. Roses Peralada Golf Club. Peralada Castell de Perelada. Peralada Restaurant Miramar. Llançà Real Club de Golf de la Cerdanya. Puigcerdà Hospes Villa Paulita. Puigcerdà Hotel Torre del Remei. Bolvir Rest. Les Cols. Olot Torremirona Hotel Relais. Navata

GRANADA

AC Hotel Palacio de Santa Paula by Sheraton Hospes Palacio de los Patos

GUIPÚZCOA

Collection Hotel. San Sebastián Restaurant Arzak. San Sebastián Restaurant Mugaritz. Errenteria

MADRID

AC Hotel Recoletos Hospes Madrid Joyería Rabat Rest. DSTAgE Joyería Suárez Rest. Zalacaín Hotel Ritz Rest. La Terraza del Casino The Westin Palace Rest. Sant Celoni AC Hotel Monte Real AC Hotel Atocha AC Hotel Cuzco AC Hotel Aitana AC Hotel La Finca. Pozuelo Alarcón Rest. Coque. Humanes de Madrid

LA RIOJA

AC Hotel La Rioja. Logroño

LLEIDA

AC Hotel Baqueira

MÁLAGA

AC Hotel Málaga Palacio Bibo Marbella. Marbella

MALLORCA

Castell Son Claret Hospes Maricel & Spa Hotel Rural Predi Son Jaumell Restaurant Andreu Genestra Restaurant Zaranda Palma de Mallorca

NAVARRA

AC Hotel Ciudad de Pamplona. Pamplona AC Hotel Ciudad de Tudela. Tudela

OURENSE

AC Hotel Vila de Allariz. Allariz

PONTEVEDRA

AC Hotel Palacio Universal. Vigo

SEVILLA

Hospes Las Casas del Rey de Baeza Hotel Alfonso XIII – A Luxury Collection Hotel AC Hotel Ciudad de Sevilla

TARRAGONA

Hotel Mas La Boella. La Canonja Hotel Mas Passamaner. La Selva del Camp Hotel Magnolia. Salou Restaurant Can Bosch. Cambrils Hotel Le Méridien Ra Beach Hotel & Spa. El Vendrell

TOLEDO

AC Hotel Ciudad de Toledo

VALENCIA

AC Hotel Colon Valencia AC Hotel Valencia Hospes Palau de la Mar

VALLADOLID

AC Hotel Palacio de Santa Ana


Subscribe Now!

ANDORRA ANDORRA LA VELLA Hotel Hotel Hotel Hotel

Andorra Park Hotel Carlton Plaza Crowne Plaza Plaza

CANILLO

Hotel Ski Plaza

LA MASSANA

Rest. Molí dels Fanals

ESCALDES-ENGORDANY

Price per copy / Precio unitario (delivery included)

(incluye envío)

8,00€

Annual subscription / Suscripción anual (delivery included)

29,00€

(incluye envío)

www.selectuswines.com / suscripciones@selectuswines.com También disponible a través del quiosco digital: Zinio

Hotel y Rest. Casa Canut

FRANCE BURDEOS

La Cité du Vin

If you wish to send your comments, ideas, experiences or opinions about the magazine or topics related to the world of the wine, you can send them to: / Si desean enviar sus comentarios, ideas, experiencias u opiniones al respecto de la revista o de temas relacionados con el mundo del vino, nos los pueden enviar a:

opinion@selectuswines.com

@selectuswines

https://es-es.facebook.com/selectuswines

www.selectuswines.com

selectus_wines

Enero 2018 SELECTUSWINES

19


THE WINERY. BODEGAS MENADE, THE OTHER SIDE OF RUEDA

ENTREVISTA A

PEDRO BONET FERRER Presidente del Consejo Regulador del Cava

WE WANTED "TO ELEVATE

CAVA

TO THE HIGHEST POSSIBLE LEVEL " RAMON FRANCÀS Journalist

20

SELECTUSWINES January October 2017 2018


LA BODEGA. BODEGAS ENTREVISTA MENADE, LA A PEDRO OTRA CARA BONET DEFERRER RUEDA

“Hemos querido elevar el cava a lo más alto”

Octubre Enero 2018 2017 SELECTUSWINES

21


INTERVIEW WITH PEDRO BONET FERRER

Pedro Bonet Ferrer (born in Barcelona in 1946) is about to close one of the most productive periods for the Cava Regulatory Board, which he has presided over for four years. An alumnus of the Jesuitas de Casp School and a graduate of the University of Barcelona with a degree in Economics, he joined the family company after finishing his university studies. He became the Managing Director, then President, of the historic Henri Abelé Champagne “Maison” (1986 to 2007), with offices on Rue Sillery in Reims. He is currently a Member of the Board and Director of Communications and Public Relations of the Freixenet Group, a world leader in quality sparkling wines produced according to the traditional method. In 2005, he took over from Joan Juvé Santacana at the head of one of the most important Spanish wine brotherhoods, the Cofradía del Cava Sant Sadurní. In 2013 he passed the baton to Toni de la Rosa Torelló. In the following exclusive interview, Pedro Bonet expresses his satisfaction at the work he has achieved at the Cava Regulatory Board, which was aimed at “elevating cava to the highest possible level.”

Pedro Bonet Ferrer (Barcelona, 1946) ​​ está a punto de cerrar una de las etapas más fructíferas al frente del Consejo Regulador del Cava, que preside desde hace cuatro años. Formado en los Jesuitas de Casp y licenciado en Ciencias Económicas por la Universidad de Barcelona, se incorporó a la empresa familiar justo después de terminar sus estudios universitarios. Ha sido consejero delegado de la histórica ‘maison’ de la Champagne Henri Abelé (1986 a 2007), y posteriormente presidente del champán con sede en la calle de Sillery de Reims. Actualmente es miembro del Consejo de Administración del Grupo Freixenet y director de Comunicación y Relaciones Públicas de la empresa líder mundial de los espumosos de calidad elaborados siguiendo el método tradicional. En 2005 relevó a Joan Juvé Santacana al frente de una de las principales academias báquicas españolas, la Cofradía del Cava Sant Sadurní, En 2013 cedió el testigo a Toni de la Rosa Torelló. En la siguiente entrevista en exclusiva, Pedro Bonet reconoce su gran satisfacción por el trabajo realizado, que se ha encaminado a querer “elevar el cava a lo más alto”. 22

SELECTUSWINES January 2018


ENTREVISTA A PEDRO BONET FERRER

When Pedro Bonet became President of the Cava

the wine.” In other words: “We wanted to elevate cava to the highest possible level.” Today, he says that “it’s been gratifying for me and a great privilege and honour to have been of some service to the international cava brand as the President of its Regulatory Board.” To achieve his objective, he knew that it would be “vital” to get the wine growing and winemaking communities aligned behind the Regulatory Board’s strategy. He sought to bring positions closer together so that everyone was pulling in the same direction and working to the same criteria. To that end, he made the cava producers realize that, at the heart of the institution, “we’re all colleagues and not competitors.” Key to his success have been the creation of a marketing department headed by Silvia Grimaldo and, above all, the significant professional contribution made by the General Secretariat and Technical Services teams, headed by Maria Eugènia Puig and Paco González, respectively. Bonet believes that these “supremely professional individuals” were “determining factors” in the achievement of the objectives set out.

Cuando a finales de 2013 Pedro Bonet llegó a

elevar el cava a lo más alto”. Hoy asegura que “para mí ha sido una satisfacción, un gran privilegio y un honor intentar aportar y hacer cosas útiles para la marca global del cava des de la presidencia del Consejo Regulador”. Para lograr su objetivo sabía que se hacía “imprescindible” alcanzar la unidad de acción en el marco del pleno del Consejo Regulador, tanto del sector productor como del elaborador. Buscaba que se acercaran posiciones para que todos remaran en una misma dirección, unificando criterios. Para ello hizo ver a los cavistas que en el pleno de la institución “todos somos colegas y no competidores”. Destaca como herramientas claves para conseguir los éxitos perseguidos la creación de un departamento de marketing liderado por Sílvia Grimaldo y, sobretodo, la notable aportación profesional realizada por los responsables de la Secretaría General y los Servicios Técnicos, comandados por Maria Eugènia Puig y por Paco González respectivamente. Bonet cree que estos “magníficos y honestos profesionales” han sido “determinantes” a la hora de conseguir los objetivos propuestos.

DO Regulatory Board at the end of 2013, there were dark clouds on the horizon. Bonet prefers to describe the outlook as “uncertain”. In any event, because of the ridiculously low prices being paid, falling sales due to the economic crisis, penetration of private labels in supermarkets, political turmoil, lack of unity in the sector, and the significant number of wineries which had migrated from the Cava DO to the Penedès DO in order to sell their sparkling wines as Classic Penedès, the cava sector found itself at an important crossroads. Much has happened since then, and, thanks to the excellent work carried out, the dark clouds on the horizon have now dissipated. In fact, when Bonet arrived, he must have thought that, although “reaching the sky” seemed impossible, it was also his only limit. He immediately set about drawing up an ambitious road map with the clear objective of “trying to improve the image of cava and to create higher added value which would benefit the entire industry, from the vineyards to the marketing of

la presidencia del Consejo Regulador de la DO Cava, el sector sólo veía amenazantes nubarrones en el cielo. Bonet prefiere hablar de “incertidumbres”. Lo cierto es que los precios excesivamente bajos que se pagaban, la caída de ventas por la crisis económica, el avance de las marcas blancas en los lineales de los supermercados, las turbulencias políticas, la desunión del sector y la diáspora de algunas bodegas que abandonaron la DO Cava para migrar a la DO Penedès para comercializar sus espumosos como Clàsssic Penedès situaron al sector del cava en una preocupante encrucijada. Mucho ha llovido desde entonces y esos negros nubarrones se han ido disipando gracias al trabajo bien hecho. De hecho, Bonet debió pensar que el cielo es inalcanzable pero que, a la vez, es el único límite que existe, y de inmediato se dispuso a dibujar una ambiciosa hoja de ruta con el claro objetivo de “intentar mejorar la imagen del cava y conseguir un mayor valor añadido que redunde en toda la cadena del sector, desde la viña al marketing”. O sea: “Hemos querido

Enero 2018 SELECTUSWINES

23


INTERVIEW WITH PEDRO BONET FERRER

That road map, drawn up in 2013, (which, coincidentally, was the best cava harvest in recent years) bore fruit, improving the image of cava and growing sales of the higher end products. They were even able to get “winemaking and viticulture to work much more closely together,” especially on the premium cavas (Reserva and Gran Reserva) and ultra-premium cavas (the new Paraje Calificado cavas). The growth in sales in recent years, driven by the high-end cavas, has mainly come from the traditional channel: restaurants, specialist stores, and hotels. According to the President of the Cava Regulatory Board, premium cava “is unrivalled when it comes to offering excellent quality at a reasonable price.” Despite the progress made, there is still work to be done, i.e. increasing the price of the product in international markets. Pedro Bonet hopes that the new “Paraje Calificado” cavas will be “the tool” that will allow them to achieve even greater success. In fact, he has travelled around the world in the past few years promoting the sector’s highest quality wines and showing a target audience made up of renowned international opinion leaders (sommeliers, journalists, and representatives from specialist stores), that cava is much more than its cheap mass-market image. Indeed, Bonet argues that one of cava's great qualities lies in its diversity, as well as its versatility with food. Promotional events have been held in Japan, Germany, Poland, the UK, the US, Canada, the Netherlands, Belgium, Denmark, and Italy. They have even established collaboration synergies with prestigious academic institutions, including the Basque Culinary Centre, and created the “Best International Cava Sommelier” competition. This contest, which takes place every two years, is held in 11 Spanish cities, as well as in Belgium and Mexico City. Its aim is to support the training of professionals and to improve their cava knowledge.

24

SELECTUSWINES January 2018


ENTREVISTA A PEDRO BONET FERRER

Esa hoja de ruta dibujada en 2013 (que, por cierto, fue la mejor cosecha del cava de los últimos años) ha acabado dando gratos frutos, tanto desde la mejora de la imagen del cava como en la mejora de las ventas de los productos de más alta gama. Incluso han conseguido, especialmente con los cavas Premium (Reserva y Gran Reserva) y los Ultra Premium (los nuevos Cava de Paraje Calificado), que “la enología y la viticultura trabajen mucho más estrechamente”. El crecimiento de ventas de los últimos años, potenciado por los cavas de alta gama, se ha experimentado, principalmente, en la distribución tradicional: restaurantes, tiendas especializadas y hoteles. Según el presidente del Consejo Regulador del Cava, el cava Premium “no tiene rival gracias a una calidad excelente a un precio nada caro”. Queda pendiente, pese a los avances conseguidos, elevar el valor del producto en los mercados internacionales. Pedro Bonet confía en que los nuevos Cava de Paraje Calificado sean “la herramienta” que permita seguir

alcanzando mayores cotas y éxitos. De hecho, ha recorrido medio mundo en los últimos años para promocionar la más alta gama cualitativa del sector y hacer ver a un público objetivo centrado en prestigiosos prescriptores internacionales (sumilleres, periodistas y representantes de tiendas especializadas) que el cava es más que un producto masivo, barato y que solo sirve para brindar. De hecho, Bonet defiende que una de las grandes virtudes del cava es su diversidad, así como su versatilidad gastronómica. Se han organizado actos promocionales en Japón, Alemania, Polonia, el Reino Unido, Estados Unidos, Canadá, Holanda, Bélgica, Dinamarca o Italia. Incluso se han establecido sinergias de colaboración con instituciones académicas del prestigio del Basque Culinary Center, y se ha convocado el concurso ‘Mejor Sumiller Internacional en Cava’. Este certamen, de carácter bienal, se desarrolla en 11 ciudades españolas y en Bélgica y México D.F. Tiene como objetivo la colaboración en la formación de los profesionales y la profesionalización del conocimiento del cava.

Enero 2018 SELECTUSWINES

25


INTERVIEW WITH PEDRO BONET FERRER

After three years of laborious technical and administrative work, a ministerial order was signed on the 6th of July of this year, officializing the “Paraje Calificado” cavas, a new category, which increases the visibility of cava’s most premium products. This category sits at the pinnacle of the cava quality pyramid. These products are now finally reaching the shelves. Their RRP usually exceeds €50 and, in some cases, they even retail for as much as €175. Bonet believes that these new “Paraje Calificado” cavas “do justice” to cava, and that they establish “an excellent product.” Additionally, he sees them as a quality wake-up call and hopes that their prestige and excellence will spread to the rest of the cava industry's high-end products. Activity to promote cava drinking among younger adults has been stepped up, with the creation of events such as the Cava Nights or Cava Sound. The Cava Regulatory Board has also just announced the Cava Mixology Competition, aimed at raising awareness of the potential of cava-based cocktails among professionals and promoting its consumption with younger consumers. Pedro Bonet wanted to elevate cava to “the highest category of wine in Europe.” Today, at the end of his term in office (which could be extended to March 2018), the Cava D.O. spans 33,903 hectares of vineyards (6,374 vineyard holdings) from which around 300 million kilos of grapes are harvested annually. There are 235 companies producing cava and 162 producing the base wine. Within the challenging economic environment of the last decade, the cava industry has shown itself to be strong. Thanks to the hard work invested by the producers and to their strategic focus on positioning the premium products in international markets, cava has consolidated its position as the leading Spanish Denomination of Origin in terms of exports, and the biggest D.O. in the world using the traditional sparkling wine production method. In the last fiscal year, cava sales topped the 245 million bottle mark. Last year’s sales value was €1,079.6 million, 2.3% higher than in 2015.

26

SELECTUSWINES January 2018


ENTREVISTA A PEDRO BONET FERRER

Tras tres años y medio de arduos trabajos técnicos y administrativos, el pasado 6 de julio se firmó la orden ministerial que creaba definitivamente los Cava de Paraje Calificado, la nueva categoría que visibiliza la más alta gama del cava. O sea, el vértice de la pirámide cualitativa del sector. Precisamente estos días se estrenan por fin en el mercado estos productos que superan los PVP de 50 euros y que llegan a venderse incluso por 175 euros. Bonet considera que con los Cava de Paraje Calificado se hace “justicia” al cava, que define “un producto excelente”. Además, los ve como un revulsivo cualitativo y confía que su prestigio y excelencia contagie al resto de productos de gama alta del sector. También se han intensificado las acciones para promocionar el consumo de cava entre los más jóvenes, creándose eventos como los Cava Night o los Cava Sound. También se acaba de convocar el concurso de coctelería Cava Mixology Competition, una apuesta del Consejo Regulador del Cava por integrar el cava como cóctel entre los profesionales y promover su consumo entre los consumidores más jóvenes. Pedro Bonet quería elevar el cava “a la máxima categoría del vino en Europa”. Hoy, al término de un mandato que podría alargarse hasta marzo de 2018, la DO Cava se extiende a lo largo de 33.903 hectáreas de viñedos (6.374 explotaciones) donde se cosechan alrededor de 300 millones de kilos de uva anuales. Hay 235 empresas elaboradoras de cava, y 162 de vino base. En el complicado contexto económico de la última década, el cava ha demostrado ser un sector con una gran fortaleza. Gracias al esfuerzo de las empresas y su apuesta estratégica por el posicionamiento de los productos Premium en los mercados internacionales, el cava se ha consolidado en exportación como la primera denominación de origen española y la primera en el mundo siguiendo el método tradicional de elaboración . En el último ejercicio el sector del cava superó la barrera histórica de los 245 millones de botellas. La cifra de negocio del año pasado se situó en 1.079,6 millones de euros, un 2,3% más que en 2015.

Enero 2018 SELECTUSWINES

27


EDITORIAL SW

28

SELECTUSWINES January October 2017 2018


III RUINART CHALLENGE SPAIN 2017

III Challenge Spain 2017 For the third consecutive year, Ruinart, the oldest champagne house in the world (founded in 1729), held the RUINART CHALLENGE SPAIN in Madrid. The purpose of this competition is to spread the culture of champagne. It also aims to support sommeliers and generally deepen their knowledge of champagne and its region, its vineyards and its producers, as well as its symbolic place within the wine world.

Por tercer año consecutivo, Ruinart, la Maison de champagne más antigua del mundo (1729) celebró en Madrid la RUINART CHALLENGE ESPAÑA. Esta competición tiene como objetivo fomentar la cultura del Champagne. La finalidad es apoyar la figura de los sumilleres y, además, reforzar el conocimiento del champagne, de la región, de los viñedos, de los elaboradores y lo que simboliza el “mundo champagne” en el universo vitivinícola.

Enero 2018 SELECTUSWINES

29


III RUINART CHALLENGE SPAIN 2017

III

Challenge Spain 2017

The members of the jury are all industry professionals. This time the jury was made up of Amélie Chatin, Ruinart’s winemaker, Javier Gila, President of the Madrid Association of Sommeliers (in a personal capacity) and Rafel Sabadí, a contributor to Selectus Wines and winner of the second edition of the RUINART CHALLENGE in 2016. The competitors had to carry out a sensory analysis of four rosés in order to identify, as accurately as possible, their origin, composition and vintage, and to suggest possible food pairings. The contest took place in a relaxed atmosphere, despite the weight on the shoulders of the contenders who were obviously under pressure to correctly identify the wines, not only to win the prize, but for reasons of personal pride.

30

SELECTUSWINES January October 2017 2018


III

Challenge Spain 2017

III RUINART CHALLENGE SPAIN 2017

Los miembros del jurado son profesionales del sector. En esta ocasión formaron parte del mismo Amelie Chatin, enóloga de Maison Ruinart, Javier Gila, Presidente de la Asociación Madrileña de sumilleres (a título personal) y Rafel Sabadí, ganador de la segunda edición RUINART CHALLENGE celebrada el pasado 2016 y colaborador de Selectus Wines. La prueba consistía en catar cuatro vinos rosados, de los cuales tuvieron que realizar un análisis sensorial de los mismos, y trataron de definir al máximo detalle su origen, composición, añada y proponer posibles maridajes. El concurso se celebró en un ambiente distendido, a pesar de la responsabilidad de todos los participantes que, obviamente, están sometidos a una cierta presión, por un lado por el premio, y por el otro, por el propio orgullo de intentar aproximarse al máximo a la correcta definición de los vinos.

Enero 2018 SELECTUSWINES

31


III RUINART CHALLENGE SPAIN 2017

III

Challenge Spain 2017

This year's winner was Francisco Javier Pozo Caballero, a sommelier at the Burgundy restaurant (Madrid). The second and third places went, respectively, to Francisco Miguel Terol from the Dársena restaurant (Alicante), and Iván Monreal from the Santa Mónica Suites hotel (Las Palmas). The winner will receive a €1,000 scholarship, as well as an invitation to take a 4-day training trip around the Champagne region, hosted by recognised professionals from the industry, in order to continue his champagne training, improve his knowledge, and explore champagne’s many secrets. After the contest, Amélie Chatin, Maison Ruinart’s winemaker, treated the competition’s participants to a fascinating Master Class on the origin, production, colours and shades, and evolution of rosé champagne. This was followed by a tasting of Ruinart’s two rosés. Ruinart Rosé, the first officially recorded rosé champagne, and Dom Ruinart Rosé 2004, an exquisite and refined blend of mainly Chardonnay grapes, from grand cru vineyards, with an average age of 13 years.

32

SELECTUSWINES January 2018


El ganador de este año ha sido el madrileño Francisco Javier Pozo Caballero, sumiller en el restaurante Burgundy, de Madrid. El segundo y tercer clasificados, respectivamente, han sido el alicantino Francisco Miguel Terol, del restaurante Dársena (Alicante), y el canario Iván Monreal, del hotel Santa Mónica Suites de Las Palmas de Gran Canaria.

III

Challenge Spain 2017

III RUINART CHALLENGE SPAIN 2017

El ganador recibirá una beca de 1.000€ para seguir desarrollando su formación en el sector, así como una invitación a un viaje de formación durante cuatro días a la región de Champagne (Francia) de la mano de reconocidos profesionales del sector con el fin de perfeccionar sus conocimientos y descubrir muchos de sus secretos. Una vez finalizado el concurso, la enóloga de Maison Ruinart, Amelie Chatin, ofreció una interesantísima Master Class a todos los participantes al concurso sobre el origen, elaboración, colores, tonos y evolución del Champagne Rosado. A continuación, se realizó una cata de los dos rosados de la Maison. Ruinart Rosé, el primer champagne rosado documentado de la champagne, y Dom Ruinart Rosé 2004, una combinación exquisita y refinada de uvas procedentes sólo de pagos de Gran Cru, en su mayoría Chardonnay, y de una edad media de 13 años.

Enero 2018 SELECTUSWINES

33


ANNA VICENS / Sommelier / @annavicens /

anna.vins /

anna_vi

THE CAVAS DE PARAJE

OR THE PARAJES DEL CAVA PREMIUM

The “Cavas de Paraje Calificado” are unique cavas that add value.

LA PLETA 2007 Codorniu

It’s not about another level of quality, but about cavas from specific vineyard plots and about illustrating that winemaking, including cava winemaking, begins in the vineyard. That is why they wanted to combine the terms "paraje” (or "pago”) and "calificado" (qualified). These are two “premium” concepts, the first being a specific area with a high-quality vineyard, and the second, more demanding production specifications. The idea of creating ​​ this new category was born in 2013, and those behind it developed the concept over the following two years, until it finally became official with the act of 6/2015. The conditions for becoming a “Cava de Paraje Calificado” are: • The grapes must come from a vineyard considered exceptional due to its geology and climate • The vines must be older than 10 years and have a maximum yield of 8,000 kilos per hectare • The harvesting must be carried out by hand and the fermentation in the bottle must last for a minimum of 36 months. • The cavas must be vinified on the property and have a maximum extraction yield of 48 hectolitres, the qualification for the base wine, and traceability from vineyard to point of sale. Currently, 12 “parajes calificados” from 9 different cava producers have been recognized:

EL TROS NOU 2008 Codorniu

Segrià Conca de Barberà

LA FIDEUERA 2007 Codorniu

ENOTECA 2002 Gramona

III LUSTROS 2009 Gramona

Alt Penedès

CAN SALA CELLER BATLLE BRUT NATURE 2007 2006 Freixenet Gramona

Some of these producers are already leading the way in terms of organic and biodynamic TERROJA SABATÉ I COCA winemaking and share the belief that, in CAN SALA FREIXENET order for their wines to express the land CAN PRATS VINS EL CEP from which they hail, they must be subjected CAN MARTÍ TORELLÓ to as little interference as possible, allowing VALLCIRERA ALTA ALELLA nature to impart her characteristics to the wines. TROS NOU CODORNIU THE PLETA CODORNIU The main virtue of the Cavas de Paraje is THE FIDEUERA CODORNIU their resistance to the passing of the years, LA CAPELLA JUVE & CAMPS showing themselves to be fresh, aromatic TURO D'EN MOTA RECAREDO and creamy despite their age. Only great SERRALL DEL VELL RECAREDO wines preserve such a lively character over FONT DE JUI GRAMONA time. The Cavas de Paraje are wines that add value to the land, to its grapes and pay tribute to the passage of time. PARAJES

34

SELECTUSWINES January 2018

CAVA PRODUCERS


LOS CAVAS DE PARAJE O LOS PARAJES DEL CAVA PREMIUM

LOS CAVAS DE PARAJE O LOS PARAJES DEL CAVA PREMIUM

Los Cavas de Paraje Calificado son cavas singulares que aportan valor. MIRGIN EXEO 2013 Alta Alella

MIRGIN OPUS 2014 Alta Alella

No se trata de otro nivel de producción sino de cavas procedentes de parcelas peculiares. Todo empieza cuando se demuestra que la enología empieza por la viña, incluso la del cava. Por este motivo se quisieron unir estas dos terminologías, “pago” o “paraje” y “calificado”, dos conceptos Premium, por una parte una parcela con viñedo de calidad, y por otra una exigencia superior en cuanto a normativa.

Maresme

TURÓ D’EN MOTA 2004 Recaredo

SERRALL DEL VELL 2007 Recaredo

La idea de instaurar esta nueva mención empezó en 2013, y sus responsables la estuvieron desarrollando durante los dos años posteriores, hasta que entró en vigor con la ley 6/2015. Las condiciones para entrar a formar parte del grupo de Cava de Paraje Calificado son: • Las uvas deben proceder de un paraje considerado excepcional por sus condiciones geológicas y climáticas • La edad de la viña debe ser superior a los diez años y debe dar un rendimiento máximo de ocho mil quilos por hectárea • La vendimia debe ser manual y la fermentación dentro de la botella durante un mínimo de treinta y seis meses. • Los cavas deben ser vinificados en la propiedad y tener un rendimiento de extracción máxima de cuarenta y ocho hectolitros, una calificación del vino base y una trazabilidad desde el viñedo hasta su comercialización

SABATÉ I COCA 2008 Castellroig

CLAROR 2006 Vins El Cep

TORELLÓ 225 2013 Torelló

GRAN TORELLÓ 2010 Torelló

LA CAPELLA Juvé & Camps

Algunas de estas bodegas son líderes en las prácticas ecológicas y biodinámicas que comparten la creencia que para que sus vinos expresen el paisaje de donde proceden deben estar poco intervenidos y dejar que la naturaleza les aporte todas sus características. La principal virtud de los Cavas de Paraje es la resistencia que demuestran al paso del tiempo, expresándose frescos, aromáticos y cremosos a pesar de su madurez. Solo los grandes vinos resisten el paso del tiempo con esta viveza.

Actualmente se reconocen doce parajes calificados de nueve bodegas diferentes: PARAJES TERROJA CAN SALA CAN PRATS CAN MARTÍ VALLCIRERA TROS NOU LA PLETA LA FIDEUERA LA CAPELLA TURO D'EN MOTA SERRALL DEL VELL FONT DE JUI

BODEGAS SABATÉ I COCA FREIXENET VINS EL CEP TORELLÓ ALTA ALELLA CODORNIU CODORNIU CODORNIU JUVE & CAMPS RECAREDO RECAREDO GRAMONA

Los Cavas de Paraje son vinos que aportan valor a la tierra, a sus uvas y rinden un vivo homenaje al paso del tiempo.

Enero 2018 SELECTUSWINES

35


THE CAVAS DE PARAJE OR THE PARAJES DEL CAVA PREMIUM

Finca Serrall del Vell - Recaredo - SERRALL DEL VELL RECAREDO 2007

The soils are very chalky and contain loam and gravel that facilitate water drainage and allow the roots to penetrate deep. The microclimate and vineyards (grown with the aid of organic components of natural origin and without any chemical herbicides or insecticides) print their unique stamp on each of their vintages. The spontaneous grass cover that is allowed to grow is important to encouraging biodiversity, giving the soil a spongy character and regulating the retention and drainage of water in the nonirrigated crops. This perfect blend of Xarel.lo and Macabeo, with over 96 months (8 years) bottle-ageing and no sugar added at the time of disgorgement, creates elegance and personality. Clean, bright yellow hue with golden tints and small bubbles. The nose offers up aromas of ripe citrus, notes of pastries and hints of dried fruit and nuts. The wine is dry and citrus-fresh on entry to the palate. The finish is wrapped in the creaminess and elegance created by its longageing. Fine and elegant, yet with strength and power. Los suelos son extremadamente calcáreos, de textura franca y gravas, que facilitan el drenaje del agua y la penetración en profundidad de las raíces. El microclima y los viñedos cultivados sin herbicidas ni insecticidas químicos, sólo con elementos orgánicos de origen natural, imprimen un sello único en cada una de sus añadas. La cubierta vegetal espontánea que dejan crecer es importante para fomentar la biodiversidad, esponjar el suelo y regular la retención y el drenaje de agua en este cultivo de secano. Xarel.lo y Macabeo con más de 96 meses (8 años) de crianza en botella y sin añadir azúcar en el degüelle, conforman un traje hecho a medida para aportar elegancia y personalidad. De color amarillo, brillante y limpio, con reflejos dorados y burbuja pequeña. En nariz, recuerdos de fruta cítrica madura, notas de bollería y toques de frutos secos. La entrada en boca es seca, y su frescor chispeante recuerda los cítricos. Al final envuelve la cremosidad y la elegancia de la larga crianza. Fino y elegante, pero con fuerza y potencia.

Finca Turó d'en Mota - Recaredo - RECAREDO TURO D'EN MOTA 2005

The Turó d'en Mota estate has been a pioneer in quality cava making in recent years. Its cavas rank among the finest quality sparkling wines in the world. Their extremely long-aged cava could not be more elegant and you could easily confuse it with a champagne in a blind tasting. Turó d'en Mota, in the northwestern corner of Sant Sadurní d'Anoia, is an estate of less than one hectare of bush-trained Xarel.lo, planted in 1940. The grapes fully express the character of this Penedés land, with its chalky silty-loam soil, low in organic matter. This soil, deep due to its great age, is evolved and well drained. The land is given biodynamic treatments in order to bring out its finest and greatest natural expression. After a first fermentation and two weeks’ ageing in oak barrels, the wine goes into bottle where it will rest for a period of ten years, i.e. 120 months, sealed with a cork stopper. This cava, of which less than 4,000 bottles are produced, is a pure wine, revealing the essence of the terroir and a Mediterranean character, powerful and elegant, structured and complex, fine and persistent. La finca Turó d’en Mota ha sido uno de los pioneros de la calidad en cava de los últimos años, situándose entre los mejores espumosos de calidad del mundo. Cava de muy larga crianza con altas dosis de elegancia que fácilmente se puede confundir con un champagne en una cata a ciegas. Turó d’en Mota, en el extremo noroccidental de Sant Sadurní d’Anoia, es una finca que no llega a una hectárea monovarietal de xarel.lo plantada en 1940 y conducido en vaso. De textura franco-limosa y naturaleza calcárea, pobre en materia orgánica, las uvas aportan la máxima expresión de esta tierra del Penedés. Suelo profundo por el paso de los años, evolucionado y bien drenado. Una tierra que recibe los tratamientos biodinámicos para conseguir la mejor y mayor expresividad natural. Después de una primera fermentación y crianza durante dos semanas en barricas de roble, el vino se pasa a botella donde descansará por un periodo de diez años, o ciento veinte meses, tapada con tapón de corcho. Con una producción que no llega a las 4.000 botellas, se trata de un vino puro, con esencia de terruño y de carácter mediterráneo, potente y elegante, estructurado y complejo, fino y persistente.

Paratge Can Prats - Vins El Cep - CLAROR 2006

Bodega Vins el Cep’s biodynamically-produced Gran Reserva was released on the market in 2006. They started biodynamic growing in 2000 and bottling in 2003. This cava, made from the classic blend of Macabeo, Xarel.lo and Parellada, undergoes more than 48 months’ ageing in bottles stored on their side (en rima/ sur latte). The Brut Nature Gran Reserva Claror cava comes from the Can Prats “paraje calificado” and has a fresh, powerful Mediterranean style. The estate covers around 60 hectares of old vines, all unique and organically-grown. Claror is a synonym of purity and it captures the essence and expression of an environment and Mediterranean landscape, with complex and elegant overtones derived from its long-ageing. Pale-yellow hue flecked with gold with fine, long-lasting, slow-rising bubbles. Clean on the nose with ripe apples, toasted notes, toasted bread and dried fruit and nuts. The palate is dry, with well-balanced acidity and a long finish. En 2006 salió al mercado el gran reserva de la bodega Vins el Cep siguiendo las prácticas de la agricultura biodinámica, con la que empezaron en el año 2000, y embotellando en 2003. Más de 48 meses de crianza en rima con el coupage clásico de Macabeo, Xarel.lo y Parellada. Con un perfil de cava muy mediterráneo, por su frescor y su fuerza, el cava Brut Nature Gran Reserva Claror procede del paraje calificado Can Prats. La superficie de la finca es de unas 60 hectáreas con viñedos viejos únicos, cultivados de forma ecológica. Claror como sinónimo de pureza y máxima esencia, la máxima expresión de un entorno y de un paisaje mediterráneo con los matices complejos y elegantes de las largas crianzas. Color amarillo pálido con reflejos dorados, burbujas finas y persistentes, con lentos movimientos ascendentes. Aroma limpio, de manzana madura, notas tostadas, pan tostado y frutos secos. En boca es seco, con una acidez muy equilibrada y de largo postgusto.

36

SELECTUSWINES January 2018


LOS CAVAS DE PARAJE O LOS PARAJES DEL CAVA PREMIUM

FINCA SAN QUINTÍ DE MEDIONA - Freixenet CAN SALA BRUT NATURE GRAN RESERVA 2007

Named after the 19th-century farmhouse in Sant Quintín de Mediona, where the history of Freixenet all started. Casa Sala was built on the family estate in 1901. Today it is open to the public keen to explore the history of one of the most famous wineries in the world. Despite boasting the latest technology, the spirit of a hundred years ago lives on in this cava because they harvest the grapes by hand, press them in a wooden press originally from the Champagne region (the first one approved for use by Champagne and dating from 1900), and carry out the fermentation with native yeasts. The whole process is based on gravity-flow because this is the only way to ensure that the original characteristics are respected. After remaining for about seven years on the yeasts in bottles sealed with a cork stopper, the cavas are disgorged by hand using the "volea" (à la volée) method. The Xarel·lo and Parellada grape varieties are used for the base wine. The grapes come from carefully selected vines on the Freixeneda family estate, which has a chalky soil and excellent conditions for the growing of the traditional grape varieties. The coupages vary each year in order to respect the characteristics of the fruit and perpetuate the taste of the traditional cavas of 50 years ago. Its production is limited to 20,000 bottles per year. Quality and experience come together in this cava with unique taste characteristics. Clean and bright with a golden-yellow hue. Aromas of very ripe fruit, orange marmalade with bread notes. The palate is deliciously refreshing with fine, elegant and silky bubbles. Volume on the palate, long, intense and persistent. Un homenaje a la masía del s. XIX donde empezó la historia de Freixenet, en Sant Quintín de Mediona. Casa Sala fue construida en 1901 en la finca familiar. Hoy abierta al público para los visitantes que quieran conocer la historia de una de las bodegas más famosas a nivel internacional. A pesar de contar con la última tecnología, se conserva el espíritu de hace cien años, vendimia de forma manual, se utiliza una prensa de madera originaria de la Champagne (la primera homologada por la Champagne que data de 1900) y fermenta con levaduras propias. Todo el proceso es dirigido por la fuerza de la gravedad porque solo así se respetan sus características originales. Después de mantenerse con las levaduras durante unos siete años en botellas tapadas con corcho, finalmente el degüelle se hace por el método de “bolea”, de forma manual. Las variedades que se utilizan para la elaboración del vino base son Xarel·lo y Parellada. La uva procede de cepas minuciosamente seleccionadas de la finca familiar de Freixeneda, de tierras calcáreas, con excelentes condiciones para el cultivo de las variedades tradicionales. Los coupages cambian cada año en función de las características de la fruta y para seguir recordando el sabor de los cavas tradicionales de hace 50 años. Tiene una producción limitada a 20.000 botellas anuales. Con este cava se reúne calidad y experiencia con unas características sensoriales únicas. Color amarillo dorado, limpio y brillante. Aromas de fruta muy madura, mermelada de naranja con notas de pan. En boca es goloso, refrescante, burbuja fina, elegante, sedoso. Volumen en boca, largo intenso y persistente.

CASTELLROIG RESERVA FAMILIAR SABATÉ I COCA 2008

This is the iconic cava from Bodega Castellroig, a Xarel.lo single varietal from old vines. The cava is distinctive for the minerality and other characteristics derived from the terrain, which is deep and evolved, and therefore produces grapes of extraordinary maturity, resulting in a cava with very typical character. It defines itself as a “cava de terroir”, because of its commitment to, and synchronicity with, the grape variety, the microclimate, the characteristics of the soil and the work of the wine grower. All the bottles released on the market are numbered and state the vintage, the terroir of origin and the date of disgorgement, a commitment that they consider to be an expression of a job well done and the quality of their products. Part of the base wine was fermented on its lees, in French oak barrels, and then went into bottle where it rested for 36 months. Yellow hue with golden tints and fine, long-lasting bubbles. The nose is very aromatic, with floral aromas, toasted notes, ripe fruit, and dried fruit and nuts. The wine is fresh on entry to the palate thanks to its nice acidity, smoothness, structure and volume. Very persistent. This is a cava with force, liveliness, density and freshness, a reflection of its red earth.

Es el cava emblemático de la bodega Castellroig, un monovarietal de Xarel.lo procedente de viñedos viejos. Un cava que destaca por la mineralidad y las características del terreno, profundo y evolucionado, que aporta una extraordinaria madurez de la uva y lo convierte en un cava de una gran tipicidad. Se autodefine como cava de terroir, por su compromiso y sincronía entre la variedad, el microclima, las características del suelo y la mano del hombre. Todas las botellas salen al mercado numeradas, con añada, terruño de origen, y fecha de degüelle. Un compromiso que asumen como reflejo del trabajo bien hecho y la calidad de sus productos. Una parte del vino base fermentó en barricas de roble francés, sobre sus lías, para posteriormente pasar a botella donde reposó durante 36 meses. Color amarillo con reflejos dorados, fina burbuja y persistente. En nariz se presenta muy aromático, aromas florales, notas tostadas, fruta madura y frutos secos. En boca, la entrada es fresca por su buena acidez, untuosidad, estructura y volumen. Muy persistente. Un cava con fuerza, viveza, densidad y frescura, reflejo de su tierra roja.

Enero 2018 SELECTUSWINES

37


THE CAVAS DE PARAJE OR THE PARAJES DEL CAVA PREMIUM

Finca Can Martí - Torelló - TORELLÓ 225 2013

The base wine is stored in a total of 225 French and American oak barrels. The second fermentation and ageing take place in the bottle for 36 months. The Macabeo, Xarel.lo and Parellada grapes are harvested by hand from the Sant Martí estate that has been in the Torelló family since 1395. The organically-certified estate covers 135 hectares in the Alt Penedes region. The climate is typically Mediterranean on the Sant Martí estate and the soils are made up of a mixture of clay and limestone, poor in organic matter. The land lies at different altitudes with distinct microclimates. Throughout the estate, you can find plaques mounted on stone stating the name and number of the grape varieties and their year of planting. Fine bubbles, ripe fruit, and aromas of bread and brioche. Broad and tasty, with force and elegance, good acidity and a long finish. Doscientas veinticinco son las barricas de roble francés y americano que guardan el vino base antes de realizar la segunda fermentación para acabar de envejecer en la botella durante 36 meses. Macabeo, Xarel.lo y Parellada son las variedades recolectadas a mano procedentes de la finca familiar de Sant Martí, una finca que pertenece a la familia Torelló desde el año 1395. Una finca con 135 hectáreas en la comarca del Alt Penedes cultivadas con certificación ecológica. En la finca de Sant Martí el clima es típicamente mediterráneo, con unos suelos compuestos por una mezcla arcillosa y calcárea, pobres en materia orgánica, con diferentes alturas y distintos microclimas. A lo largo del la finca, se pueden encontrar monolitos con información del nombre y número de las cepas y del año de su plantación. Con fina burbuja, fruta madura, recuerdos a pan y brioche. Amplio, sabroso, con fuerza y elegancia, buena acidez y final largo.

Finca Can Martí - Torelló - GRAN TORELLÓ 2010

This is another cava from the Sant Martí estate owned by the Torelló family and growing Macabeo, Xarel.lo and Parellada, planted over thirty years ago. After harvesting and sorting by hand, the grapes are gently pressed to obtain the free run juice. The wine undergoes second fermentation and ageing in bottles stored on their side (en rima/sur latte) for 48 months and is then “riddled” by hand. Vines and olive trees grow side by side in the “paraje” on ​​the Sant Martí estate, whose existence has been documented from 1395 to the current day. Using organic growing techniques since 2013, they strive to encourage biodiversity by allowing grass to grow between the rows of vines, thereby improving the soil, adding nutrients, and increasing the presence of insects, birds and reptiles. The cava is made from the Xarel.lo and the Parellada varietals. This Parellada gives the cava fruitiness and silkiness, making it easy and very agreeable on the palate. This is a wine with a very precise style that excites the taste buds and tempts you to carry on drinking. Cava procedente de la misma finca Sant Martí propiedad de la familia Torelló de cepas de Macabeo, Xarel.lo y Parellada plantadas hace más de treinta años. Después de la vendimia y selección manual, un suave prensado para la obtención del mosto flor. Posterior segunda fermentación y crianza en botella durante 48 meses en rima para terminar con un clarificado artesanal. Cepas y olivos conviven en el paraje de la finca Sant Martí, de la que hay documentación de su existencia desde 1395 hasta llegar a la generación actual. Desde 2013 realizan un cultivo ecológico, con el objetivo de conseguir biodiversidad mediante la técnica de cubiertas vegetales entre las filas de cepas, mejorando el suelo, aportando nutrientes y aumentando la presencia de insectos, aves y reptiles. Elaborado con xarel.lo y parellada, una parellada que le aporta frutosidad y sedosidad, que lo hace fácil y agradable en boca. Un vino con estilo muy preciso, que activa las papilas gustativas y predispone a beber, y beber.

LA CAPELLA JUVÉ & CAMPS

La Capella lies in the highest part of the Espiells estate, 5 kilometres northeast of Sant Sadurní d'Anoia. Here the soil is poor and shallow and the varietal planted, the Xarel.lo, is a hardy grape of strong character, ideal for the production of cavas destined for long-ageing. The Gran Reserva Brut Nature cava spends 108 months on its lees and each grape that goes into its production has been carefully selected to create and preserve the freshness required by great cavas. Their “Cava de Paraje Calificado” is the result of meticulous work and a combination of the tradition respected in the vineyards and the modernity deployed in the winery. This is a cava that has been produced to the highest of standards. The cava is aromatically very complex and mature, and, on the palate, shows itself to be deep, wide, fine, elegant, gentle and fresh. En la parte más alta de la finca de Espiells, a 5 quilómetros al noreste de Sant Sadurní d’Anoia, se encuentra la finca La Capella. Es un viñedo pobre y de poca profundidad, y la uva aquí plantada, la Xarel.lo, es una uva resistente y con mucha personalidad, idónea para elaborar cavas de larga crianza. El cava Gran Reserva Brut Nature está durante ciento ocho meses con sus lías, de una forma consciente, seleccionando cada uva que entra para su elaboración, y de forma consecuente, sabiendo encontrar esa frescura que necesitan los grandes cavas. Bajo un trabajo meticuloso, nace su Cava de Paraje Calificado. Una combinación entre la tradición que siguen en el viñedo y la modernidad de la que disponen en la bodega. Así nos ofrecen un cava que sigue los más altos parámetros de exigencia. Un cava aromáticamente muy complejo y maduro, y que en boca se presenta profundo, ancho, fino, elegante, amable y fresco.

38

SELECTUSWINES January 2018


LOS CAVAS DE PARAJE O LOS PARAJES DEL CAVA PREMIUM

PARAJE CALIFICADO VALLCIRERA - Alta Alella

This “paraje calificado” lies between the districts of Alella and Tiana in the Maresme region, 18 kilometres from Barcelona. The plots used for the production of the “cava de paraje” extend over little more than one hectare in total, with yields under 6,000 kilos per hectare. There is one plot covering a surface area of ​​0.27 hectares of Xarel.lo or Pansa Blanca, and another with 0.9 hectares of Chardonnay, both planted in 1992 in the typical Sauló soil. The Sauló silty-loam soil provides excellent drainage and allows the roots of the vines to dig down fairly deep. In addition, its close proximity to the Serralada coastline creates a natural barrier against the cold northeasterly winds, as well as the humidity coming in from the east. The proximity of the sea helps soften the impact of the Mediterranean climate, attenuating the sudden changes in temperature between summer and winter. Entre los municipios de Alella y Tiana, en la comarca del Maresme, a dieciocho quilómetros de Barcelona, se ubica este paraje calificado. Las parcelas utilizadas para la elaboración del cava de paraje superan de poco la hectárea de viñedo, con unos rendimientos por debajo de los 6000 quilos por hectárea. Una parcela con una superficie de 0,27 hectáreas de Xarel.lo o Pansa Blanca, y otra con 0,9 hectáreas de Chardonnay, plantadas ambas en 1992 sobre el típico terreno de sauló. La textura franco-arenosa del sauló permite un intenso drenaje, y que las raíces de las cepas sean bastante profundas. Además, la proximidad con la Serralada Litoral le aporta una barrera de protección natural frente los fríos vientos del noreste, así como la humedad procedente de Levante. Mientras que la proximidad con el mar contribuye a suavizar el impacto del clima mediterráneo, apaciguando los cambios bruscos de temperatura entre el verano y el invierno.

ALTA ALELLA MIRGIN EXEO - PARAJE CALIFICADO VALLCIRERA 2013 BRUT NATURE

A cava made from the finest organically-grown Pansa Blanca (60%) and Chardonnay (40%) grapes from the Vallcirera “paraje”. The base wine is fermented in barrel and then aged for 46 months in bottle with a cork stopper, followed by a disgorgement by hand. This cava is only produced in exceptional years. Straw-yellow with golden tints. Aromatic intensity, slightly floral with ripe citrus fruit against a toasted backdrop. The palate is creamy, with well-balanced acidity, nice aromatic complexity, and a long-lingering finish. Cava a partir de las mejores uvas ecológicas de Pansa Blanca (60%) y Chardonnay (40%) del paraje Vallcirera. Vino base fermentado en barrica con una posterior crianza durante 46 meses en botella con tapón de corcho y descorcho manual. Este cava se produce únicamente en las añadas excepcionales. De color amarillo pajizo de reflejos dorados. Intensidad aromática, algo floral, y frutas maduras cítricas sobre un fondo tostado. En boca es untuoso, con una acidez equilibrada, de buena complejidad aromática, largo postgusto y muy persistente.

ALTA ALELLA MIRGIN OPUS - PARAJE CALIFICADO VALLCIRERA 2014 BRUT NATURE

A cava made from the finest organically-grown Chardonnay (60%) and Pansa Blanca (40%) grapes grown in the Vallcirera “paraje”, which has a very characteristic sauló soil. It shows salinity, due to the close proximity of the sea, and an elegant bitterness from the Pansa Blanca. It will be released next spring after 36 months’ ageing in the bottle on its lees. While the Chardonnay ferments in barrel, the fermentation of the Pansa Blanca takes place in a stainless steel vat. Pale-yellow with golden tints. Aromas of pears, ripe apples and nuts with yeasty notes. Fresh on entry to the palate, with even greater aromatic complexity, well structured, balanced acidity, and good integration of the fine, long-lasting bubbles. Very tasty with a long finish. Elaborado a partir de las mejores uvas ecológicas de Chardonnay (60%) y Pansa Blanca (40%) del paraje Vallcirera, con un sauló muy característico, con la salinidad de la cercanía del mar y con el amargor elegante de la pansa blanca. Saldrá al mercado la próxima primavera con 36 meses de crianza en botella con sus lías. Mientras que el Chardonnay fermenta en barrica, la Pansa Blanca lo hace en depósito de acero inoxidable. Color amarillo pálido con reflejos dorados. Aromas de pera y manzana madura, nueces y recuerdos de las levaduras. En boca entrada fresca, con un aumento de la complejidad aromática, bien estructurado, acidez equilibrada y buena integración con la burbuja, fina y persistente. Muy sabroso y largo postgusto.

Enero 2018 SELECTUSWINES

39


THE CAVAS DE PARAJE OR THE PARAJES DEL CAVA PREMIUM

CODORNIU TROS NOU 2008

This cava is from the Serralada de Prades, in Conca de Barberà, located at an altitude of 560m above sea level, where the 2,178 Pinot Noir vines, planted in slate and sandy-loam soil, breathe in the pure, fresh air. This is a cava with over 90 months of slow ageing, with a tiny production of only 300 bottles. Its ageing has endowed it with a golden-yellow hue with salmon tints, and fine bubbles. It shows itself to be very fruity and aromatic, with aromas of ripe red fruit and sweet spices. The wine is smooth, and then creamy, on entry, shows intensity and power on the palate. The mineral and slightly smoky notes make this a delectable cava, possessing the salinity that great sparkling wines acquire with long-ageing. Procedente de la Serralada de Prades, en la Conca de Barberà, con una altitud de 560 m sobre el nivel del mar, las 2.178 cepas plantadas de Pinot Noir sobre terreno pizarroso y franco-arenoso, respiran el aire más fresco y puro. Es un cava con más de 90 meses de lenta crianza, con una producción escasa, de solo 300 botellas. Su crianza le otorga un color amarillo dorado, con reflejos salmón, y fina burbuja. Muy afrutado y aromático, con recuerdos de frutas rojas maduras y especies dulces. La entrada en boca es suave, para pasar a la cremosidad y a un paso por boca intenso y potente. Notas minerales y ligeros ahumados que lo hacen muy goloso. Y con esa salinidad que tienen los grandes espumosos con el paso del tiempo.

CODORNIU LA PLETA 2007

This small 7-hectare plot of Chardonnay has clay-loam soils that are poor in organic matter. Only 300 bottles of this cava are produced and these age for more than 90 months. The Chardonnay brings aromas of yellow stone fruit and white flowers, and the long-ageing confers elegance, body and volume. The Chardonnay, grown in the Segrià area in Costers del Segre, at 300 metres’ altitude, is expressive and fresh. De suelos franco arcillosos y pobres en materia orgánica, es una pequeña parcela de 7 ha. de chardonnay. Las botellas de este cava, también limitadas a 300 unidades, envejecen durante más de 90 meses. La chardonnay le aporta los aromas de fruta amarilla de hueso y flores blancas, y la larga crianza le conceden elegancia, cuerpo y volumen. Ubicada en la zona del Segrià, en Costers del Segre, y a unos 300 metros de altitud, la chardonnay se muestra expresiva y fresca.

CODORNIU LA FIDEUERA 2007

La Fideuera estate is a plot of vines located in the Alt Penedès, planted with the Xarel.lo, a unique and extraordinary varietal ideal for the production of white wines and cavas. The limestone soil creates an expressive and elegant wine and respects its freshness, an essential component that enables the cava to realize its full potential after the long-ageing that the “cavas de paraje” from Codorniu typically enjoy. Its aromatic intensity is reminiscent of Mediterranean forest, fennel, anise, rosemary and laurel. These aromatic herbs come through on the palate and create a long, fresh finish. La finca la Fideuera es una parcela situada en el Alt Penedès, plantada con la variedad xarel. lo, una uva única y extraordinaria para la elaboración de vinos blancos y cavas. El suelo calizo transmite al vino mucha expresividad y elegancia, y respeta su frescor, elementos imprescindibles para alcanzar la plenitud después de las largas crianzas características de los cavas de paraje de la casa Codorniu. Su intensidad aromática nos recuerda a los bosques mediterráneos, hinojo, anís, romero y laurel. Hierbas aromáticas que aparecen en boca para ofrecer un largo y fresco postgusto. 40

SELECTUSWINES January 2018


LOS CAVAS DE PARAJE O LOS PARAJES DEL CAVA PREMIUM

FONT DE JUI

Penedés is the land of the Xarel.lo, a white variety with antioxydant properties, more typically found in red grapes. When the Xarel.lo comes from Font Jui, then you must also respect the cycles of nature so that the wine can express its full potential. Font Jui is a 22.5-hectare estate which also grows 7.5 hectares of Macabeo. It produces 3,500 kilos per hectare from vines planted in clay-limestone soil, low in organic matter, and a subsoil with an extraordinary biodiversity. The bush-trained and unevenly planted vines are over forty years old and are worked according to organic and biodynamic principles. Penedés es tierra de xarel.los, una variedad blanca muy antioxidante, virtud más propia de las uvas tintas que de las blancas. Si encima la xarel.lo sale de Font Jui, una finca de 22,5 hectáreas compartidas con las 7,5 ha. de macabeo, con una producción de 3500 quilos por hectárea, de suelo arcilloso calcáreo con muy poca materia orgánica y un subsuelo con una extraordinaria biodiversidad, lo que hay que hacer es respetar los ciclos de la naturaleza para que el vino pueda expresar todo su potencial. El viñedo, plantado en vaso y de forma irregular, tiene más de cuarenta años y sus responsables trabajan la viticultura ecológica y biodinámica.

III LUSTROS 2009

This cava is aged in bottles stored on their side (en rima/sur latte) for seven years and sealed with a cork stopper. It respects the Gramona cava de paraje coupage of 75% Xarel.lo and 25% Macabeo. Aromatic richness, mature notes, baked apple, toasted and dried fruit and nut aromas. The palate reveals balsamic notes and very ripe white fruit preserves. Very fresh and very long, with great versatility. Crianza en rima durante siete años tapado con corcho y elaborado a partir del coupage del cava de paraje de la firma, 75% xarel.lo y 25% macabeo. Riqueza aromática, notas de madurez, manzana al horno, recuerdos tostados y de frutos secos. En boca aparecen balsámicos y confituras de fruta blanca muy madura. Muy fresco y muy largo, de una gran versatilidad.

CELLER BATLLE 2006 Despite the challenge presented by the excessively dry and warm vintage, this cava has achieved elegance and finesse. This is the result of ten years’ ageing in bottles stored on their side (en rima/sur latte) with their yeasts, the use of a natural cork, and disgorgement carried out by hand. This is a historical cava that takes its name from the Batlle family, who founded the winery at the end of the 19th century. The 7 grams per litre of liqueur d’expedition comes from a solera which has been maintained over the generations for more than a hundred years. A pesar de la dificultad de la añada, excesivamente seca y cálida, su elegancia y finura son el resultado de diez años de crianza en rima con las levaduras, corcho natural y degüelle manual. Es un cava histórico que toma el nombre del apellido de la familia fundadora de la bodega a finales del s. XIX, los Batlle. El licor de expedición de 7 gramos por litro procede de una solera con más de cien años y que se ha mantenido a lo largo de las generaciones.

ENOTECA 2002

Enoteca 2001, the fruit of Gramona’s observation and intuition, obtained the highest score ever awarded by the Guia Peñín (Guide), who also considered it the best sparkling wine in its history. It has opened a new quality route for cava, one that had, until then, been the exclusive preserve of champagne. Enoteca Gramona 2002 appears to be a wine in the same vein. It spent 15 years silently at work with its yeasts, in a bottle sealed with a cork stopper, unhurriedly becoming what it is today and what it will become in a few years’ time, a great sparkling wine. It shows very nice structure marked by the Xarel.lo, perfect balance created by the Macabeo, and an extraordinary personality imparted by the passing of the years. Bajo los parámetros de la observación y la intuición consiguieron que Enoteca 2001 obtuviera la puntuación más alta por la Guia Peñín y fuera considerado el mejor espumoso de la historia de la guía. Se abría un nuevo camino para los cavas, un camino hasta entonces exclusivo de los champagnes. Enoteca Gramona 2002 le sigue los pasos. Un vino que durante 15 años ha trabajado en silencio con sus levaduras, en botella tapada con corcho, sin prisas, para llegar a ser lo que es hoy y lo que será también en unos años, un gran espumoso. Presenta una buena estructura marcada por la xarel.lo, un perfecto equilibrio que le aporta la macabeo y una extraordinaria personalidad otorgada por el paso del tiempo.

Enero 2018 SELECTUSWINES

41


UN ESPACIO RENOVADO

EDITORIAL SW

42

SELECTUSWINES January 2017


LAS MEJORES TIENDAS DE VINO DEL MUNDO. VINS I LICORS GRAU

VINS I LICORS

GRAU, A RENOVATED SPACE

Enero 2017 SELECTUSWINES

43


THE WORLD'S BEST WINE SHOPS. VINS I LICORS GRAU

The history of “the best wine shop in the world",

in the words of Josep Pitu Roca at the celebration of the 40th anniversary of the founding of Vins i Licors Grau company, started at the end of the 1970s. In fact, it all started on 1st August, 1977, when Jordi Grau and Maria Dolors Segarra opened their own business in Palafrugell (Girona) with around 1200 m2 of space dedicated to the distribution of bottled wines and spirits.

To understand how they got there, you have to go back a few years. Since 1966, Jordi Grau (a music student in his younger years) had been involved in the family business, a wine cellar in Palafrugell where they sold and distributed wine in bulk. Around this time, he moved to Barcelona to study at the Music Conservatory. To finance his studies, he bought cases of wine from an establishment in Barcelona owned by Maria Dolors’ family, which he then sold in Palafrugell. This is when the two crossed paths and the familial and professional story of the Grau-Segarras began. They married in 1974 and started their own business. Over the years, this business grew, with subsequent expansions to their premises. They also acquired exclusive distribution agreements for the province of Girona. Thanks to these exclusive agreements, they were able to create DIGISA (Distribuïdora Gironina, S.A.), which focused solely on this side of the business. Their business continued to grow over the 1990s, with the expectation that the next generation (Sergi and Jordi) would join them. At this time, they moved to new premises, in the same location as today, to which they have recently added new spaces, including a 400 m2 underground area which they use for product presentations and tastings. They have also opened a wine cellar with old vintages dating from the 1920s to the 1980s. Other developments include a 1,200 m2 air-conditioned warehouse and the expansion of the Vinoteca to 1.700 m2.

44

SELECTUSWINES January 2017


LAS MEJORES TIENDAS DE VINO DEL MUNDO. VINS I LICORS GRAU

La historia de “la mejor tienda de vinos del mundo”,

según palabras de Josep Pitu Roca en el acto de conmemoración del 40 aniversario de la empresa Vins i Licors Grau, comienza a finales de los 70, concretamente el 1 de Agosto de 1977, cuando Jordi Grau i Maria Dolors Segarra abren su propio negocio en Palafrugell (Girona), con unas instalaciones de 1200 m2, dedicadas a la distribución de vinos y licores embotellados.

Para entender cómo se llegó a ese momento, tenemos que remontarnos unos pocos años atrás. Jordi Grau, estudiante de música en su juventud, se había involucrado desde 1966 en el negocio familiar: una bodega en el centro de Palafrugell donde se vendían y repartían vinos a granel. Se trasladó en esa époco a Barcelona para ir al Conservatorio de Música y para financiarse sus estudios compraba cajas de vino en un establecimiento de Barcelona que regentaba la familia de Maria Dolors, las cuales comercializaba posteriormente en Palafrugell. En ese momento es donde se cruzaron las vidas de ambos y donde se empieza a fraguar la historia familiar y profesional de los Grau-Segarra. Se casaron (1974) y pusieron en marcha su propio negocio, el cual, en el transcurso de los años, va creciendo con posteriores ampliaciones de las instalaciones y también van adquiriendo distribuciones en exclusiva para la provincia de Girona. Fruto de esos acuerdos exclusivos es la creación de DIGISA (Distribuïdora Gironina, S.A.) que se dedica únicamente a esta parte del negocio. Durante los 90 la empresa sigue su exitoso crecimiento a la espera de que se incorporen las nuevas generaciones (Sergi y Jordi). En ese momento se produce la inauguración de unas nuevas instalaciones en el lugar en el que se encuentran a día de hoy y donde recientemente se ha hecho una nueva ampliación con nuevos espacios y una zona subterránea de 400 m2 dedicada para presentaciones y degustaciones de producto. También se ha abierto una bodega de añadas antiguas que van des de los años 20 hasta los 80. Otra de las novedades es un almacén climatizado, de 1200 m2, y la ampliación de la Vinoteca hasta un total de 1.700 m2. Enero 2017 SELECTUSWINES

45


THE WORLD'S BEST WINE SHOPS. VINS I LICORS GRAU

In all, Vins i Licors Grau has made a significant investment in these developments, as well as introducing an innovative automated system for their online store, with the ambition of growing their sales outside Catalonia. The company's sales volume has reached 12 million bottles with over 10,000 different types of wines and spirits. With this expansion, they will have around 12,000 items in their store and, obviously, they are aiming for a significant increase in sales. In addition to family, friends, suppliers, distributors and local dignitaries from the villages and towns around Palafrugell, their 40th anniversary party was attended by some important figures from the wine industry including Xavier Gramona, Telmo Rodríguez, the Marquis of Griñón and his daughter, and celebrities, such as Manuel Fuentes (the host of Spanish TV show, “Tu cara me suena”) and Bertín Osborne. We wish the family and the team behind Vins i Licors Grau continued success!

NOTABLE ACHIEVEMENTS AND EVENTS: 15/10/2003 |

Awarded the President Macià Plaque from the Government of Catalonia

2007 - 2009 |

Named Spain's top wines and spirits distributor by the Indisa Distributor Guide.

09/05/2012 |

Award for the Best Independent Distributor.

13/12/2012 |

The Francesc Macià Medal was awarded to Jordi Grau Dillet by the Government of Catalonia,

| 12/03/2014 | 46

SELECTUSWINES January 2017

in recognition of his professional career. Recognized as the Best Specialized Store in Spain.


LAS MEJORES TIENDAS DE VINO DEL MUNDO. VINS I LICORS GRAU

Resumiendo, Vins i Licors Grau ha realizado una importante inversión en estas ampliaciones, además de un innovador sistema robotizado dedicado a la tienda on-line, con la expectativa de hacer crecer considerablemente sus ventas fuera de nuestras fronteras. El volumen de ventas de la compañía alcanza los 12 millones de botellas, que correspondían a más de 10.000 referencias. Con esta ampliación tendrán en su tienda unas 12.000 y, obviamente, esperan incrementar las ventas de forma notable. En la fiesta conmemorativa del 40 aniversario, además de familiares, amigos, proveedores, distribuidores y algunas personalidades de poblaciones cercanas, podemos destacar la presencia de algunas personas importantes del sector del vino, como Xavier Gramona, Telmo Rodríguez, el Marqués de Griñón con su hija,… y también algún personaje público, como Manuel Fuentes (presentador de “Tu cara me suena”) o Bertín Osborne. Deseamos muchos éxitos a esta familia y al grupo humano que compone Vins i Licors Grau.

HECHOS DESTACABLES: 15/10/2003 |

Placa President Macià, del Govern de la Generalitat de Catalunya.

2007 -2009 |

Mejores distribuidores de vinos y licores a nivel español por la Guía de distribuidores Indisa.

09/05/2012 |

Premio a la Mejor Distribuidora independiente.

13/12/2012 | |

12/03/2014 |

Medalla Francesc Macià de la Generalitat de Catalunya a Jordi Grau Dillet, en reconocimiento a su tarea profesional. Galardonada como Mejor Tienda Especializada a nivel estatal. Enero 2017 SELECTUSWINES

47


THE WORLD'S BEST WINE SHOPS. VINS I LICORS GRAU

QUICK Q&A ABOUT THE SHOP

How many references do you have currently? 12.000 references How many bottles do you usually have in stock? 8 million How many bottles do you sell in one year? 12 million What is the oldest wine you have in the shop currently? Vega Sicilia 1941 or Paternina Gran Reserva 1929 What is the cheapest wine you have in the shop currently? Some young wine Price? €1.50-2.00, depending on the label What is your most expensive one currently? DRC Romanée-Conti 2005 Price? €20,827.00 What is the cheapest wine you´ve sold in the history of the shop? Some young wine Price? 1,50€-2,00€, depending on the label And the most expensive wine in your history? Romanée Conti 2000 Price? Near €8,000.00 What countries do the wines come from? Germany, Andorra, Spain, France, Italy, Argentina, Austria, Brazil, Bulgaria, Canada, Slovenia, U.S.A., Greece, Hungary, Israel, Morocco, Mexico, New Zealand, Peru, Portugal, Romania, South Africa, Switzerland, Uruguay, Chile and Cyprus

48

SELECTUSWINES January 2017


LAS MEJORES TIENDAS DE VINO DEL MUNDO. VINS I LICORS GRAU

PREGUNTAS RÁPIDAS SOBRE LA TIENDA

¿Cuantas referencias tienen actualmente? 12.000 referencias ¿Cuantas botellas tienen actualmente en stock? 8 millones ¿Cuantas botellas venden en un año? 12 millones ¿Cual es la botella más antigua que tienen actualmente en la tienda? Vega Sicilia 1941 o Paternina Gran Reserva 1929 ¿Cual es el vino más barato que tienen actualmente en la tienda? Algún cosechero o vino del año ¿Precio? 1,50 - 2,00€, dependiendo de la marca ¿Cuál es el más caro? DRC Romanée-Conti 2005 ¿Precio? 20827,00€ ¿Cual es el vino más barato que han vendido en la historia de la tienda? Algún cosechero o vino del año ¿Precio? 1,50€-2,00€, dependiendo de la marca ¿Y el más caro? Romanée Conti 2000 ¿Precio? Alrededor 8000,00€ ¿De qué paises son los vinos que tienen en la tienda? Alemania, Andorra, España, Francia, Italia, Argentina, Austria, Brasil, Bulgaria, Canadá, Eslovenia, Estados Unidos, Grecia, Hungría, Israel, Marruecos, México, Nueva Zelanda, Perú, Portugal, Rumanía, Sudáfrica, Suiza, Uruguay, Chile y Chipre

Enero 2017 SELECTUSWINES

49


TASTING PANEL

Tasting panel / Comité de cata Award. Sherry Trainer, certified by the “Consejo Regulador” of the Jerez-Xeres-Sherry and Manzanilla Sanlucar de Barrameda D.O.s. Freelance consultant.

ANNA VICENS Girona, 1973 @annavicens

JOAN ARBOIX ROURA Mallorca, 1981 @Joanet112 Professional sommelier since 2006, he began his career as a sommelier at the Moo restaurant (1* Michelin) in Barcelona. He has also worked for the Ritz Carlton in Spain and Chile as a sommelier and maître d’. He currently works at the Andreu Genestra (1* Michelin) restaurant in Mallorca. Balearic Islands Sommelier Champion 2008.

Sumiller profesional desde el año 2006. Trabajó como sumiller en el restaurante MOO de Barcelona (1*Michelin). Ha trabajado para Ritz Carlton en España y Chile como Sumiller y Jefe de Sala. Actualmente en el restaurante Andreu Genestra (1*Michelin) en Mallorca. Campeón de Sommeliers de les Illes Balears en 2008.

50

SELECTUSWINES January 2018

Professional sommelier since 1997, she is currently President of the Catalan Association of Sommeliers, a member of the Empordà D.O.’s tasting panel, and works as a sommelier for the Miquel Alimentació group.

Sumiller profesional desde 1997. Actualmente es la Presidenta de la Asociación Catalana de Sumillers.Forma parte del panel de cata de la D.O. Empordà y trabaja como sumiller para el grupo Miquel Alimentació.

Técnico en Enologia y Destilados (2005), Sumiller Diplomado en la EES (2009), Distinction en WSET IA y Formador Homologado del Vino de Jerez por el Consejo Regulador de las DDOO Jerez-Sherry y Manzanilla de Sanlucar de Barrameda. Asesor freelance.

SERGI FIGUERAS Santa Coloma de Cervelló, 1974

Professional sommelier since 2004. Winner of the official sommelier competition (2012) and currently a sommelier at the Petit Celler chain of wine stores.

Specialist in Oenology and Spirits (2005). An EES-qualified Sommelier (Spanish sommelier school - 2009). Distinction in the WSET (London) Intermediate

Wine broker at the Celler de Gelida (Barcelona).

Wine broker en el Celler de Gelida (Barcelona).

@Sergi_Figueras

XAVI NOLLA Badalona, 1971 @Xavinolla

FERRAN FALGUERAS Barcelona, 1978 @cellerdegelida

Sumiller profesional desde el año 2004. Campeón del concurso oficial de sommeliers (2012) y actualmente es sumiller en la cadena de vinotecas Petit Celler.

ANTONIO LOPO Bélgica, 1968 @LopoJlopovera Trained at the Spa Hotel School (Belgium). From 2002- 2014, he was sommelier at the Comerç 24 restaurant (1* Michelin). Wine selection consultant for the restaurants of chef, Carlos Abellán. Currently a sommelier at the Petit Celler chain of wine stores. Formado en la Escuela de Hostelería de Spa (Bélgica). Durante 12 años ha sido sumiller en el restaurante Comerç 24 (1* Michelin). Asesora en la selección de vinos de los restaurantes del chef Carlos.


COMITÉ DE CATA

Formación como Sommelier en 1995. Master en Enología, Viticultura y Marketing del Vino (2003) y WSET Advanced (2006) . Desde 2004 imparte cursos de cata para empresas y colabora con bodegas. Ganador de la Cata por parejas de Vilaviniteca en 2014.

With the collaboration of / Con la colaboración de

Celler de Gelida

www.cellergelida.net

JAUME GASPÀ Ponts, 1970 @jaumegaspa Professional sommelier since 2003. Co-owner of Gesvínic (Ponts) and President of the Catalan Association of Sommeliers in Lérida.

Sumiller profesional desde el año 2003. Co-propietario de Gesvínic (Ponts) y Presidente de la Asociación Catalana de Sumillers en Lérida.

JORDI CARRASCOSA Barcelona, 1971 Jordi trained as a Sommelier in 1995, obtained a Masters in Oenology, Viticulture and Wine Marketing in 2003, and the WSET Advanced Certificate in 2006. He has been running tasting courses for companies and consulting for wineries since 2004. Winner of the Vilaviniteca prize for tasting in pairs in 2014.

RAFEL SABADÍ L´Escala, 1977 @Rafelsommelier Professional sommelier since 2004. Champion of the 1st Vila Viniteca Prize for tasting in pairs in 2008. Best Sommelier in Girona in 2010. Co-owner and sommelier at the El Roser 2 restaurant in l’Escala (Girona).

Sumiller profesional desde el año 2004. Campeón del 1er Premio Vila Viniteca de cata por parejas en 2008. Mejor sumiller de Girona en 2010. Co-propietario y sumiller del restaurante El Roser 2 en l’Escala (Girona).

Enero 2018 SELECTUSWINES

51


WHITE WINES

VINOS BLANCOS DOENNHOFF KAHLENBERG RIESLING TROCKEN DRY 2015

White / DÖNNHOFF 2015 / Doenhoff / Oberhausen an der Nahe - Germany / www.doennhoff.com / P.V.P.: 30,61€ / 100% Riesling / Vins Alemanys, s.l. Appearance: Bright yellow, glints of green, clear and somewhat dense in the glass. Good legs. Nose: Vegetal aroma, noticeable hydrocarbons, menthol, a hint of geranium, marked terpenes. Palate: Dense and full-bodied, acidic and bitter finish, reminiscent of lemon peel. Vista: Amarillo brillante, reflejos verdosos, limpio y algo denso en copa. Buena lágrima. Nariz: Aroma vegetal, claros hidrocarburos, mentol, algo de geranio, marcados terpénicos. Boca: Denso y profundo, final ácido y amargo, recordando la piel de limón.

BODEGA PAZO SEÑORANS PAZO SEÑORANS COLECCIÓN 2013

White / PAZO SEÑORANS COLECCIÓN 2013 / D.O. Rías Baixas / Pazo Señorans / Meis, Pontevedra - Spain / www.pazodesenorans.com / P.V.P.: 19,00€ / 100% Albariño Appearance: Golden yellow, clear and brilliant. Nose: White flowers, herbaceous and metallic notes. Palate: Herbaceous, acidic, mouth-coating, broad, long, fresh finish. Vista: Amarillo dorado, limpio y brillante. Nariz: Flores blancas, notas herbáceas, y metálicas. Boca: Herbáceo, acido, envolvente, amplio, largo, frescor final.

BODEGA MAGARÍN CAMINO DE MAGARÍN 2015

White / CAMINO de MAGARIN 2015 / D.O. Rueda / Bodega Magarín (Familia Torres) / Villafranca de Duero, Valladolid - Spain / www.torres.es/es/bodegas/rueda / P.V.P.:16,00€ / 100% Verdejo Appearance: Yellow with glints of gold, clear and brilliant. Nose: Refined, delicate, smooth, a hint of flowers with yellow fruit. Palate: Alcohol stands out. Long, lingering finish. Vista: Amarillo reflejos dorados, limpio y brillante. Nariz: Fino, delicado, suave, algo de flores con fruta amarilla. Boca: La fuerza del alcohol sobresale. Final largo y persistente. 52

SELECTUSWINES January 2018


VINOS BLANCOS

DOMAINE WEINBACH GEWURZTRAMINER GRAND CRU 2013 WHITE WINE

Gewurztraminer Grand Cru Mambourg Vendanges Tardives 2013

·

A.O.C. Alsace

·

Domaine Weinbach

·

Kaysersberg - France

·

www.domaineweinbach.com

· 54,00 ·

100% Gewurztraminer

· Distribuidor:

Perelada Comercial

Visiting Domaine Weinbach is like travelling back in time. The winery is located in a majestic monastery built in 1612 by Capuchin monks. It lies at the foot of Schlossberg hill amid vineyards and roses. Weinbach means “stream of wine” and refers to the small stream that runs across the property. In 1898, the estate was acquired by the Faller brothers, who bequeathed it to their son and nephew, Théo. A great figure of the Alsatian wine industry who championed the wine’s recognition as an Appellation d'Origine Contrôlée, Théo Faller dedicated his whole life to improving the quality of the wines of Alsace. Since his death in 1979, his wife, Colette, and daughters, Catherine and Laurence, have carried on his work and commitment to quality, preserving his terroirs and the native varietals. They introduced biodynamic growing in 1998 and currently own 26 hectares, which are grown in an environmentally-friendly manner, both organically and biodynamically, achieving very consistent wines year after year. They conserve the old wooden foudres, where all their wines are fermented with native yeasts, sometimes for as long as a year, as is the case of this Vendange Tardive. A selection of noble, over-ripened and botrytized grapes have created this wine, which stands out for its aromatic complexity, concentration and perfect balance. Appearance: Golden yellow, good legs, dense in the glass. Nose: Ripe white stone fruit, sweet notes of quince. Palate: Sweet with acidity that balances it towards freshness. Full-bodied, round, long. Visitar el Domaine Weinbach es retroceder en el tiempo. Un majestuoso monasterio construido en 1612 por los monjes capuchinos alberga la actual bodega. Una bodega rodeada por viñedos y rosales, bajo la colina Schlossberg. Weinbach significa “arroyo del vino”, y el nombre se lo da el pequeño río que cruza la propiedad. En 1898 la finca fue adquirida por los hermanos Faller que lo dejaron a su hijo y sobrino Theo. Theo Faller fue una de las figuras que promovió la Denominación de Origen, y trabajó para que se reconociera la calidad de los vinos de Alsacia. Desde su muerte, en 1979, su esposa Colette y sus hijas Catherine y Laurence han seguido con su labor de trabajo y compromiso con la calidad, defendiendo sus terroirs y los varietales autóctonos. En 1998 empezaron con el cultivo biodinámico, y actualmente poseen 26 hectareas trabajadas desde el respeto por el entorno, la ecología y la biodinámica, consiguiendo unos vinos muy regulares año tras año. Conservan los viejos fudres de madera donde fermentan todos sus vinos con levaduras indígenas, a veces durante un año, como es el caso de este Vendage Tardive. La selección de los granos nobles, la sobremaduración y la botritis caracteriza este vino. Un vino excepcional por su complejidad aromática, su concentración y su perfecto equilibrio. Vista: Amarillo dorado, buena lágrima, en copa se presenta denso. Nariz: Fruta blanca madura de hueso, notas dulzonas tipo membrillo. Boca: Dulzón con una acidez que lo equilibra hacia el frescor, amplio, voluminoso, largo.

Enero 2018 SELECTUSWINES

53


SPARKLING

RAVENTÓS I BLANC MANUEL RAVENTÓS NEGRA 2013

VINOS ESPUMOSOS

Cava / MANUEL RAVENTÓS NEGRA 2013 / D.O. Cava / Raventós i Blanc / Sant Sadurní d´Anoia, Barcelona Spain / www.raventos.com / PVP.: 73,00€ / 70% Xarel. lo, 20% Macabeo, 10% Parellada Appearance: Deep gold, fine bubbles. Nose: Very balsamic, slight hints of Mediterranean herbs. Palate: Earthy, flavourful, long finish. Vista: Oro intenso / burbuja fina. Nariz: Muy balsámico, con ligeros matices de hierbas aromáticas mediterráneas. Boca: Mineral, sabroso y con final largo.

RAVENTÓS I BLANC TEXTURES DE PEDRA 2013

Cava / TEXTURES DE PEDRA 2013 / D.O. Cava / Raventós i Blanc / Sant Sadurní d´Anoia, Barcelona Spain / www.raventos.com / PVP.: 40,00€ / Xarel·lo Rojo, Bastardo Tinto, Sumoll Appearance: Medium pink hue. Nose: Geranium, soft oaky notes. Palate: Tart finish. Vista: color medio pink. Nariz: geraniol, notas suaves de madera. Boca: final amargo. 54

SELECTUSWINES January 2018


GIRÓ AIRESRIBOT DE

VINOS ESPUMOSOS

AVANT BRUT RESERVA GARBET 2014

BARRICA 2011 RED WINE

The ancestors of the Giró Ribot family are closely tied to the Penedès region with links that go back over several generations of wine, cava and spirit producers. Previous generation devoted themselves to the production of liquors and spirits in particular. In 1990, they joined forces with the Remy Cointreau group, producers of high-quality products and an important producer in the Champagne region. By combining the best of champagne culture with the distinctive cava tradition, they were able to produce wines and cavas of great personality. Since 2000, the Giró Ribot family has had full ownership of the estate, preserving the quality to which they owe their strong position in the market. This cava was made with grapes from the oldest vineyard on the Can Bas estate, where the vines are between 30 and 50 years old. The production of this cava totalled 10,000 bottles. The Xarel.lo and Chardonnay varieties make up 45% each of the blend, while the Macabeo variety represents 10%. The complexity of this brut cava, which has been bottle-aged for two years, allows all kinds of food pairings and brings out the seductive sweet notes in creamy and fruity desserts. Appearance: Golden yellow, fine, small bubbles. Nose: Geranium, balsamic. Palate: Creamy, acidity, tart finish.

Avant Brut Reserva 2015 · Giró Ribot · D.O.Cava · Santa Fe del Penedés, Barcelona - Spain · www.giroribot.es · 20,00 · 45% Xarel·lo, 40% Chardonnay, 15% Macabeo

Los antepasados de la familia Giró Ribot están íntimamente unidos a la comarca del Penedès por vínculos que se remontan a varias generaciones de productos de vinos, cavas y espirituosos. Las últimas generaciones se habían dedicado exclusivamente a la elaboración de licores y bebidas espirituosas. En 1990, se unieron con el experto grupo Remy Cointreau elaboradores de alta calidad y también uno de los grandes grupos productores de la Champagne. La aportación que se hizo desde la Champagne junto con los perfiles tradicionales del cava fomentó la elaboración de unos vinos y cavas con gran personalidad. Desde el año 2000, la familia Giró Ribot, posee toda la propiedad, siguiendo los parámetros de calidad que los posicionaron en el mercado. La producción total de este cava son 10.000 botellas, de uva procedente del viñedo más viejo de la finca de Can Bas, viñas de entre 30 y 50 años. Xarel·lo y Chardonnay en un 45% de cada una, y un 10% de Macabeo. Crianza en botella durante dos años, y su complejidad permite maridajes de todo tipo, desde aperitivos hasta postres de crema, nata y frutas, notas dulzonas que seducirán con este brut. Vista: amarillo dorado, burbuja fina y pequeña. Nariz: geraniol, balsamicos. Boca: cremosidad, acidez, amargor final.

Enero 2018 SELECTUSWINES

55


RED WINES

VIN0S TINTOS BODEGAS MAURO. MAURO 2014

Tinto / MAURO 2014 / Vinos de la Tierra de Castilla y León / Bodegas Mauro / Tudela de Duero, Valladolid-Spain / www.bodegasmauro.com / P.V.P.: 26,00€ / 94% Tempranillo, 6% Syrah Appearance: Cherry red, glints of garnet, deep intensity. Nose: Ripe red fruit, liquorice, spices, chocolate. Palate: Dairy notes, silky, mouth-coating, long aftertaste, deep, broad. Vista: Rojo cereza picota, reflejos granates, capa alta. Nariz: Frutas rojas maduras, regaliz, especies, cacao. Boca: Notas lácticas, sedoso, envolvente, postgusto largo, profundo, amplio.

BODEGAS MAS ALTA. LA BASSETA 2012

Tinto / LA BASSETA 2013 / D.O.Q.Priorat / Bodegas Mas Alta / La Vilella Alta, Tarragona - Spain / www.bodegasmasalta.com / P.V.P.: 59,95€ / 60% Garnacha Negra, 20% Cariñena, 20% Syrah Appearance: Ruby red, clear and bright. Nose: Ripe red fruit. Palate: Chocolate, fruit, luscious, velvety, syrupy. Vista: rojo rubí, limpio y brillante, Nariz: Madurez de la fruta rojo. Boca: Cacao, fruta, goloso, aterciopelado, meloso.

BODEGAS TORRES. GRANS MURALLES 2010

Tinto / GRANS MURALLES 2010 / D.O. Conca de Barberà / Bodegas Torres Poblet, Tarragona - Spain / www.torres.es / P.V.P.: 148,00€ / Garnacha, Monastrell, Querol, Cariñena y Garró Appearance: Cherry red, glints of garnet, deep intensity. Nose: Ripe fruit, leather, wood, liquorice. Palate: Sweetness, elegance, structure, body, mouth-coating, silkiness, freshness. Vista: rojo cereza picota reflejos granates, capa alta. Nariz: fruta madura, cuero, madera, regaliz. Boca: golosidad, elegancia, estructura, cuerpo, envolvente, sedosidad, frescor.

BODEGAS VIZCARRA. CELIA 2011

Tinto / CELIA 2011 / D.O. Ribera de Duero / Bodegas Vizcarra / Mambrilla de Castrejón, Burgos - Spain / www.vizcarra.es / P.V.P.: 55,00€ / Tinto fino y Garnacha Appearance: Ruby red with glints of garnet, deep intensity. Nose: Varnish, red fruit, eucalyptus, balsamic. Palate: Freshness, red fruit, noticeable alcohol, dry. Vista: rojo rubi reflejos granates, capa alta. Nariz: esmalte, fruta roja, eucaliptus, balsámico. Boca: frescor, fruta roja, alcohol marcado, secante.

BODEGAS PAGO DE CARRAOVEJAS CUESTA DE LAS LIEBRES 2011

Tinto / CUESTA DE LAS LIEBRES, Vendimia Seleccionada 2011 / D.O. Ribera de Duero / Pago de Carraovejas / Peñafiel, Valladolid - Spain / www.pagodecarraovejas.com / P.V.P.: 73,00€ / 96% Tinto fino, 3% Cabernet Sauvignon, 1% Merlot Appearance: Ruby red, deep intensity. Nose: Cooked chickpeas when closed, a hint of dairy when opened. Palate: Fresh, tannins, tart finish. Vista: rojo rubí, capa alta. Nariz: garbanzos cocidos cerrado, hacia lácteos cuando se abre. Boca: fresco, tánico, final amargo. 56

SELECTUSWINES January 2018


VINOS TINTOS

COSECHA'27 2014 BODEGAS PROTOS

Protos 27 pays tribute to the 11 visionaries who founded the winery and label in 1927. This wine has arrived on the market to commemorate the 90th anniversary of its creation. It is the result of 10 years of hard work by the winery’s technical team, which included research into improving growing techniques, the profiling of vineyards and barrels and, for the first time, the use of select native yeasts to bring out the soul of the land, which was one more step in the pursuit of excellence and differentiation. The Tinta del País vineyard that produces Protos 27 was planted 5070 years ago. The grapes were individually selected on the sorting table and pre-fermentation cold maceration was used to extract a maximum of varietal aromas. The wine was fermented in stainless steel vats before being transferred to new barrels of the finest French oak, where malolactic fermentation took place, followed by 16 months of barrel ageing. Protos 27 has a vintage look in tribute to the winery’s first label in 1927. Appearance: Ruby red, deep intensity, clear and bright. Nose: Notes derived from ageing. Palate: Good acidity, mouth-coating fruit, vanilla.

Protos'27 2014

·

D.O. Ribera de Duero

·

Bodegas Protos

·

Peñafiel, Valladolid - Spain

·

www.bodegasprotos.com

·

24,95

·

100% Tinta del País

Protos 27 es un homenaje a los once visionarios que fundaron la bodega y la marca en el año 1927. Es un vino que sale al mercado para conmemorar el 90 aniversario de su fundación. Un vino en el que se plasman diez años de intenso trabajo por parte del equipo técnico de la bodega, resultado de la investigación en la mejora de las técnicas de cultivo, la caracterización de viñedos y de barricas y, por primera vez, el uso de levaduras autóctonas seleccionadas, para poder expresar el alma de sus terrenos. Un paso más allá en la búsqueda de la excelencia y la diferenciación. El viñedo de Tinta del País que contiene el Protos 27 fue plantado hace 5070 años. La uva fue seleccionada grano a grano en la mesa de selección, se hizo maceración prefermentativa en frío para extraer el máximo de aromas varietales, y fermentó en depósitos de acero inoxidable, para pasar a barrica nueva del mejor roble francés, donde se realizó la fermentación maloláctica y a continuación la crianza en barrica durante 16 meses. Protos 27 cuenta con una imagen vintage, homenajeando la primera etiqueta que usó la bodega en su añada de 1927. Vista: Rojo rubí, capa alta, limpio y brillante Nariz: Notas de envejecimiento, crianza Boca: Buena acidez, fruta envolvente, vainilla

Enero 2018 SELECTUSWINES

57


RED WINES

VIN0S TINTOS BODEGAS FERNANDO REMÍREZ DE GANUZA. TRASNOCHO 2009

Tinto / Trasnocho 2011 / D.O.Ca. Rioja / Bodegas Fernando Remírez de Ganuza / www.remirezdeganuza. com / P.V.P.: 75,00€ / 90% Tempranillo, 5% Graciano, 5% pieles de Viura & Malvasía Appearance: Very bright red with maroon tints, intense, clean and brilliant. Nose: Ripe black fruit, sweet spices, and oaky notes. Palate: Silky, long, powerful and lingering. Elegant tannins. Round, with great cellaring potential. Notes: Tempranillo and Graciano, from vines that average 60 years of age, and aged for 21 months. Vista: Color rojo con reflejos granate, capa alta, intenso, limpio y brillante. Nariz: Frutas negras maduras, especies dulces, y notas de madera. Boca: Sedoso, largo, potente y persistente. Taninos elegantes. Redondo, con gran capacidad de guarda. Observaciones: Tempranillo y graciano, de viñedos con una edad media de 60 años, 21 meses de crianza.

BODEGAS FERNANDO REMÍREZ DE GANUZA. FINCAS DE GANUZA 2014

Tinto / Fincas de Ganuza 2011 / D.O.Ca. Rioja / Bodegas Fernando Remírez de Ganuza / www. remirezdeganuza.com / P.V.P.: 30,00€ / 90% Tempranillo, 10% Graciano Appearance: Very bright ruby red, clean and brilliant. Nose: Ripe red fruit, spices, creamy. Palate: Very fruity, with body, enveloping and long. Notes: 90% Tempranillo and 10% Graciano, aged for 22-25 months. Vista: Color rojo rubí, de capa alta, limpio y brillante. Nariz:Fruta roja madura, especies, lácticos. Boca: Muy afrutado, con cuerpo, envolvente y largo. Observacions: 90% Tempranillo y 10% Graciano, y crianza de 22-25 meses.

The Selectus Wines tasting notes have been written by Anna Vicens Las notas de cata han sido realizadas por Anna Vicens

ANNA VICENS / Sommelier @annavicens anna.vins anna_vi

58

SELECTUSWINES January 2018

www.enofusion.com


Enofusión, el Congreso Internacional del Vino, celebrará su octava edición dentro de la Cumbre Gastronómica Madrid Fusión: el escenario ideal para posicionar al vino dentro de la gastronomía a través de catas de excepción, conferencias técnicas, espacios de degustación y novedades a cargo de bodegas, denominaciones y empresas del sector de perfiles diversos. Enofusión, the International Wine Conference, will hold its eighth edition within the Gastronomic Summit of Madrid Fusion: the perfect stage to promote wine within gastronomy and through prestigious tasting sessions, technical talks, tasting areas and also novelties thanks to wineries, designations of origin and a wide variety of companies from the sector.

Adovin DO Catalunya DO Rueda Grupo Freixenet González-Byass Grupo Faustino Grupo Olarra Juve &Camps Makro Vinventions Pago de Otazu Prosecco DOC DO Ribeira Sacra Riedel Bodegas Torres ...


RED WINES

VIN0S TINTOS TENUTA DI TRINORO. CAMPO DI MAGNACOSTA 2013

Tinto / Campo di Magnacosta 2013 / Tenuta di Trinoro / Sarteano, Sicilia - Italy / www.trinoro.it / P.V.P.: 96,80€ / 100% Cabernet Franc Appearance: Garnet, clear and bright, medium-deep intensity. Nose: Liquorice, coconut, tobacco, leather, green notes. Palate: Fresh, long, acidic, dry. Vista: Rojo granate, limpio y brillante, capa media alta. Nariz: Regaliz, coco, tabaco, cuero, notas verdes. Boca: Fresco, largo, ácido, secante.

LEOVILLE-LES-CASES. CHATEAU PONTESAC 2012

Tinto / CHATEAU PONTESAC 2012 / A.O.C. Médoc / Domaines Delon / Saint Julien Beychevelle - France / www.domaines-delon.com / P.V.P.: 18,00€ / 50% Merlot, 30% Cabernet Sauvignon, 20% Cabernet Franc Appearance: Ruby red, glints of garnet, deep intensity. Nose: Candied red fruit, vegetal notes, hint of metal. Palate: Medium tannins, fresh, lingering. Vista: rojo rubí, reflejos granates, capa alta. Nariz: Caramelos de fruta roja, nota vegetal, recuerdo metálico. Boca: taninos moderados, fresco, persistente.

LEOVILLE-LES-CASES. FUGUE DE NENIN 2012

Tinto / FUGUE DE NENIN 2012 / A.O.C. Pomerol / Domaines Delon / Saint Julien Beychevelle - France / www.domaines-delon.com / P.V.P.: 20,00€ / 82% Merlot, 18% Cabernet Franc Appearance: Cherry red, glints of garnet. Nose: Ripeness, India ink. Palate: Silkiness, balance, good length, full-bodied, warmth. Vista: color rojo cereza picota, reflejos granates. Nariz: color rojo cereza picota, reflejos granates. Boca: Sedosidad, equilibrio, postgusto, cuerpo, calidez.

CHATEAU MONTROSE. LA DAME DE MONTROSE 2011

Tinto / LA DAME DE MONTROSE 2011 / A.O.C. Saint Estèphe / Chateau Montrose / Saint Estèphe - France / www.chateau-montrose.com / P.V.P.: 38,00€ / 72% Merlot, 28% Cabernet Sauvignon Appearance: Cherry red with glints of garnet, clear and brilliant. Nose: Menthol, wood, roses, black violets. Palate: Fresh, balanced tannins, elegant. Vista: Rojo cereza picota reflejo granate, limpio y brillante. Nariz: Mentolados, madera, rosas, violetas negras. Boca: fresco, tanicidad equilibrada, elegante. 60

SELECTUSWINES January 2018


MAS LA PLANA 2012 BODEGAS TORRES

Since it was planted in 1966 and first produced in 1970, Mas La Plana Cabernet Sauvignon has been one of the most recognized wines in Spain. Though it initially contained some Tempranillo, its main grape variety has always been Cabernet Sauvignon. It was planted in yellowish-brown, deep and well-drained alluvial soil with a moderate water retention capacity, made of alternating layers of gravel, sand and clay. The beginning of 2012 and a large part of the growth cycle were quite dry, with the exception of a very rainy April and some rainfall in October. At the end of the cycle, these conditions had resulted in a significant decline in production, but the health of the grapes could not have been better. The temperatures were fairly normal during the growth cycle and warmer at the end of summer. The grape harvest began on 4th October. Maceration lasted about 20 days, followed by fermentation in stainless steel, temperature-controlled vats for 7 days. The wine remained in French oak barrels for 18 months, until it was bottled in August 2014. If stored in good conditions, this fine wine will be drinking well for the next 12 years. Appearance: Ruby red, deep intensity. Nose: Wood notes, leather, red pepper, pyrazines. Palate: Expression, length, mouthcoating, elegant.

MAS LA PLANA 2012 · D.O. Penedés · Bodegas Torres · Vilafranca del Penedés Barcelona - Spain · www.torres.es · 67,00 · 100% Cabernet Sauvignon

VINOS TINTOS

Desde que se plantara en 1966 y se elaborara por primera vez en 1970, el Cabernet Sauvignon de Mas La Plana se considera uno de los más reconocidos de nuestro país. Aunque al principio incorporaba algo de tempranillo, su variedad principal ha sido siempre la cabernet sauvignon. Plantada en suelos de origen aluvial, de color pardo amarillento, profundos y bien drenados con capacidad de retención de agua moderada. Formados por capas de gravas, arenas y arcillas intercaladas. El inicio del año 2012 y gran parte del ciclo vegetativo fueron muy secos, con excepción de un abril muy lluvioso y algunas precipitaciones en octubre. A final de ciclo este hecho supuso una disminución importante de la producción, aunque con un inmejorable estado sanitario. En cuanto a las temperaturas, fueron más bien normales durante el ciclo vegetativo, y más cálidas a finales de verano. Se empezó a vendimiar el 4 de octubre, maceró unos veinte días, y fermentó en depósitos de acero inoxidable bajo temperatura controlable durante siete días. Permaneció en barricas de roble francés durante 18 meses, hasta que se embotelló en agosto de 2014. Un gran vino que conservado en buenas condiciones mantendrá su potencial durante los próximos doce años. Vista: rojo rubi capa alta. Nariz: notas de madera, cuero, pimiento rojo, piracinas. Boca: expresión, largura, envolvente, elegante. Enero 2018 SELECTUSWINES

61


EVENTS: THE ULTIMATE EXPERIENCE: THE PRESENTATION OF THE 2000 VINTAGE OF PLÉNITUDE 2 BY DOM PÉRIGNON

62

SELECTUSWINES January 2018


EVENTOS. THE ULTIMATE EXPERIENCE: PRESENTACIÓN DE LA AÑADA 2000 DE PLÉNITUDE 2 DE DOM PÉRIGNON

THE ULTIMATE EXPERIENCE: THE PRESENTATION OF THE 2000 VINTAGE OF PLÉNITUDE 2 BY DOM PÉRIGNON At the end of September, Dom Pérignon presented the 2000 vintage of its Plénitude 2

champagne in Spain. Dom Pérignon has created the ultimate experience in the Presidential Penthouse of the Hotel Arts Barcelona, a ​​ unique venue located on the top floors of this luxury hotel. The Champagne House has personalized all its rooms with many elements from its prestigious brand. The new Dom Pérignon gastronomic and sensorial experience is a combination of an overnight stay in the Presidential Penthouse of the extraordinary Hotel Arts Barcelona and a Dom Pérignon “2000 P2” champagne dinner with a tasting menu created by Michelin-starred chef, Paco Pérez. The tasting menu can also be enjoyed in the Hotel Arts Barcelona’s Enoteca restaurant. Selectus Wines had the privilege of enjoying the experience with other members of the press. The tasting menu, created by the pairing of Dom Pérignon 2000 P2 with the exceptional cuisine of Paco Pérez, will be available for one month. The price of the full Dom Pérignon experience at the Hotel Arts Barcelona is €15,000, excluding VAT and the price of any bottles consumed from the display unit specially created for the experience. If you just wish to enjoy the tasting menu, the price is, of course, much lower and will depend on what you consume over the course of the lunch or dinner.

THE ULTIMATE EXPERIENCE: PRESENTACIÓN DE LA AÑADA 2000 DE PLÉNITUDE 2 DE DOM PÉRIGNON A finales de Septiembre, Dom Pérignon hizo la presentación en España de su Plénitude 2,

añada 2000. Es una exclusiva experiencia creada por Dom Pérignon que se podrá disfrutar en The Presidential Penthouse del Hotel Arts Barcelona, un emplazamiento único ubicado en las plantas superiores del lujoso hotel. Para la excepcional experiencia, la Maison ha personalizado todas las estancias con su escudo presente en muchos de los elementos de la habitación. La nueva experiencia gastronómica y sensorial Dom Pérignon es una combinación de una noche de alojamiento en The Presidential Penthouse del prodigioso Hotel Arts Barcelona y una cena con champán Dom Pérignon 2.000 P2 y un menú de degustación creado por Paco Pérez (5*Michelin). También se podrá disfrutar de la experiencia en el restaurante Enoteca del Hotel Arts Barcelona. Nuestro director tuvo la posibilidad de disfrutar de la experiencia junto a diferentes representantes de otros medios de comunicación escrita. Durante un mes, estará disponible la reserva del menú degustación creado del maridaje entre Dom Pérignon 2000 P2 y la excepcional cocina de Paco Pérez. El precio recomendado de la nueva experiencia Dom Pérignon en Hotel Arts Barcelona es de 15.000 Euros. El precio no incluye el IVA ni las botellas que se consuman del mueble-vitrina especial creado especialmente para el evento. En el caso de sólo disfrutar del menú degustación, el coste es excesivamente inferior y dependerá de lo consumido durante la cena o comida.

Enero 2018 SELECTUSWINES

63


64

SELECTUSWINES January 2018


EVENTOS: GASTRONOMIKA 2017

SAN SEBASTIÁN

GASTRO

NOMIKA 2017

Enero 2018 SELECTUSWINES

65


EVENTS: GASTRONOMICA 2017

Each year at Gastronomika in San Sebastian there

is a must-attend event featuring a number of leading lights from the world of gastronomy who come along to talk about their way of working and some of them even share the tricks they use when creating their "works of art". In the area of gastronomy which is of most interest to us, i.e. that of wines, each year we enjoy new "adventures" with different wineries and designations of origin. Ever since we first attended this event, and this is our fourth year, we have always very much enjoyed the various wine tastings put on and, also, and perhaps more importantly, we have always learnt something new. As he did last year, our contributor, Guillermo Cruz (from the 2-star Michelin restaurant, Mugaritz) featured prominently at the event, as he was present at several of the tastings, but this year he had switched "dance partners". Ferran Centelles, who works with Jancis Robinson, had been replaced by Silvia García, Guillermo's partner at Mugaritz, where she works as a sommelier. We had the pleasure of participating in the following tastings:

MONDAY, 9 OCTOBER

· Tasting of recovered ancestral grape varieties, by Bodegas Torres. · “Ars Natura Líquida”, with Josep "Pitu" Roca, from the Celler de Can Roca (3-star Michelin restaurant). · “Gramona, Artisans of the time”, with Xavier Gramona as master of ceremonies. · “Ellas”, tasting of wines from the Ribera del Duero D.O., produced by women.

(Unfortunately, we were unable to attend what looked to be a very interesting tasting by Bodegas Chivite, as it clashed with another. The Wine & Win contest also took place in parallel to the tastings).

Cada año en la Gastronomika de San Sebastián

hay una cita ineludible del mundo gastronómico al que acuden primeros espadas a explicar su forma de trabajar y alguno que otro incluso explica algún truco que utiliza a la hora de elaborar sus “obras de arte”. En la parte que a nosotros nos concierne e interesa, la de los vinos, cada año tenemos nuevas “aventuras” que disfrutar con diferentes bodegas, denominaciones de origen,… Desde que asistimos a este evento, y éste es el cuarto año en el que estamos presentes, siempre disfrutamos mucho de todas las catas que se realizan y, también, y quizás más importante, aprendemos cosas. Igual que el año pasado, nuestro colaborador Guillermo Cruz (Mugaritz – 2*Michelin) ha tenido mucho protagonismo ya que ha estado presente en varias de las catas, pero este año ha cambiado su “pareja de baile”. Ferran Centelles, colaborador de Jancis Robinson, ha dejado paso a Silvia García, compañera de Guillermo en Mugaritz, donde ejerce sus labores de sumiller. Estas fueron las catas a las que pudimos asistir:

LUNES, DIA 9 DE OCTUBRE

· Cata de variedades ancestrales recuperadas, de Bodegas Torres. · Ars Natura Líquida, con Josep “Pitu” Roca, del Celler de Can Roca (3*Michelin). · Gramona, artesanos del tiempo, con Xavier Gramona como maestro de ceremonias. · Ellas. Una cata de vinos de la D.O.Ribera del Duero, elaborados por mujeres.

(Durante esta jornada no pudimos asistir a una interesantísima cata de Bodegas Chivite, por incompatibilidades de horario con otra de las catas. Y en paralelo a las catas tuvo lugar el concurso Wine&Win).

MARTES, DÍA 10 DE OCTUBRE

· Cava de Paraje Calificado en armonía. · La Garnacha en el mundo.

(En esta jornada tuvo lugar una tertulia a tres bandas sobre “El arte de servir” en el que participaron Javier de las Muelas, Josep “Pitu” Roca y Ferran Centelles) 66

SELECTUSWINES January 2018


EVENTOS: GASTRONOMIKA 2017

TUESDAY, 10 OCTOBER

·“Cava de Paraje Calificado in harmony”. ·“Garnacha around the world”.

(There was also a “three-man show” featuring Javier de las Muelas, Josep "Pitu" Roca and Ferran Centelles on "the art of service")

MIÉRCOLES, DIA 11 DE OCTUBRE

En esta jornada, por cuestiones de agenda, no pudimos asistir a una de las catas que se preveían más interesantes: cata de champagnes de vigneron. Pero las circunstancias mandan y no pudimos quedarnos para disfrutarla.

WEDNESDAY, 11 OCTOBER

Due to our tight schedule, we were unable to attend what was surely one of the most interesting tastings of the day, a tasting of “vigneron” champagnes. But circumstances dictated otherwise and we were, unfortunately, unable to stay to enjoy it.

El próximo año esperamos volver a estar presentes y aprender un poco más de los grandes profesionales que cada año se superan en sus puestas en escena.

We hope to return again next year and learn a little more from the great professionals who outdo themselves every year with their fabulous “performances”.

MIRGIN EXEO

Cava de Paraje Calificado Vallcirera

Camí baix de Tiana, s/n 08328 ALELLA · BARCELONA

+34 628 624 182 - enoturisme@altaalella.wine

@Alta Alella

Enero 2018 SELECTUSWINES @ALTAALELLA @altaalella 67


68

SELECTUSWINES January 2018


EVENTOS: II EDICIÓN DE LOS PREMIOS IWC 2107

II EDITION INTERNATIONAL WINE CHALLENGE SPAIN MERCHANT AWARDS

2017 Enero 2018 SELECTUSWINES

69


EVENTS: II EDITION OF THE AWARDS IWC 2017

This was the second edition of these prestigious

awards. The venue had changed, but the city remained the same. So, prior to the gala dinner, in the Palacio de las Alhajas in the heart of Madrid, we were able to taste wines from various Spanish producers set up in a showroom. This year’s gala had a special importance for us because Selectus Wines was up for the ‘best publication’ award. Although we did not pick up the award this year, we are still very pleased with the work we have achieved in the last 5 years, and to be among the finalists, was for us, recognition enough. We remain committed to ensuring that our readers continue to appreciate and enjoy our publication. And if that means picking up an award at a later date, then we would, of course, be more than delighted! 70

SELECTUSWINES January 2018

Segunda edición de estos prestigiosos premios

alrededor del mundo del vino. En esta ocasión se cambió el escenario del evento, pero no cambiamos de ciudad. En el Palacio de las Alhajas, en pleno centro neurálgico de Madrid, pudimos asistir, antes de la cena de gala, a un showroom en el que se pudieron degustar vinos de diferentes bodegas españolas. En esta ocasión, esta gala fue especial para nosotros, ya que Selectus Wines estaba nominada a mejor publicación. Aunque finalmente no fuimos los ganadores del galardón, nos sentimos muy satisfechos del trabajo realizado estos 5 años, y es un reconocimiento para nosotros estar entre los finalistas. Seguiremos trabajando para que nuestros lectores se sientan satisfechos y sobretodo que disfruten. Y si eso supone un reconocimiento posterior, pues será bienvenido.


EVENTOS: II EDICIÓN DE LOS PREMIOS IWC 2017

s n o i t a l u t a r g Con l the winners! EL VINO SÓLO SE DISFRUTA CON MODERACIÓN

to al

Porque lograr un vino moderno ha exigido el uso de viñas viejas. Porque al expresar la autenticidad de Rioja, la Tempranillo abre paso a la Graciano. Porque la expresión contemporánea de Rioja precisa de más de 140 años de experiencia. Porque el mejor perfume viene en envase pequeño y el mejor vino en elaboraciones limitadas. Edición Limitada de sólo 34.000 botellas, numeradas y autografiadas por la enóloga.

Ctra. Fuenmayor-Navarrete Km. 3, 26370, Navarrete · LA RIOJA · ESPAÑA. info@bodegasmontecillo.com Bodegasmontecillo.com

___________ GRAN ORO & BEST OF SHOW Mundus Vini 2017 ___________ GRAN ORO BACCHUS Concurso Bacchus 2017 ___________ GRAN RACIMO ORO y GRAN PREMIO AMAVI Amavi 2017 __________ 90 PUNTOS JamesSuckling.com 2017 Enero 2018 SELECTUSWINES

71


72

SELECTUSWINES January 2018


EVENTOS: AULA RISCAL

AULA

RISCAL WITH

RAFAEL RUIZ ISLA "EL PROFE"

Enero 2018 SELECTUSWINES

73


EVENTS: AULA RISCAL

We recently underwent three intensive training

days at Bodegas de Los Herederos del Marqués de Riscal, in Elciego (Alava). Under the baton of "professor", Rafael Ruiz Isla, we had the opportunity of revising some old concepts and learning some new ones. We particularly liked the way the “prof” taught his classes, doing it in such a way that anyone, whether an expert on the subject or not, could easily assimilate the concepts explained.

The training had a theoretical/technical part, with information imparted on how to taste wines, how they are made, and how best to serve them. On the practical side there were, of course, tastings of the various wines from the Marqués de Riscal wineries: Rueda wines, Rioja wines, and, as they are the official distributors of LaurentPerrier, Champagne. Additionally, all lunches and dinners were based on perfect food-wine matches. We were also able to get out into the vineyards, to Castejones, to be precise. Here they explained the work they carry out to ensure that the old vines continue to be fairly productive, so that they don’t have to grub them up. They also treated us to a tasty little “picnic”. On the last day, we were honoured with the presence of Francisco Hurtado de Amézaga, the great-great-grandson of the founder of Marqués de Riscal, who was recently awarded a special prize at the IWC Spain Merchant Awards 2017. He took out some maps and showed us the location of all the vineyards from which the winery sources its grapes. Before the final lunch, diplomas were handed out to all the participants and a group photo was taken.

74

SELECTUSWINES January 2018


EVENTOS: AULA RISCAL

Tres jornadas intensas las que vivimos en las

Bodegas de los Herederos del Marqués de Riscal, en Elciego (Alava). Bajo la batuta del, permítanme utilizar el vocablo, “profe”, Rafael Ruiz Isla, tuvimos la oportunidad de asentar conceptos y aprender algunos nuevos. Particularmente nos gustó mucho la forma de impartir las clases del “profe” ya que lo hizo de una forma en la que cualquier persona, aunque no fuese un entendido en la materia, puede asimilar los conceptos que se iban explicando.

El curso tenía una parte teórico/técnica, con explicaciones sobre cómo se cata, como se elaboran los vinos y sus diferentes procesos o el servicio del vino. Y en la parte práctica, obviamente, catas de los diferentes vinos de las bodegas de Marqués de Riscal: vinos de la D.O. Rueda, vinos de Rioja, y como distribuidores oficiales de LaurentPerrier, una cata de champagne. Adicionalmente, todas las comidas y cenas estaban perfectamente maridadas. Estuvimos también en los viñedos, concretamente en Castejones, donde nos explicaron los trabajos que están realizando para que los viñedos viejos sigan produciendo a buen ritmo sin tener que arrancarlos. Disfrutamos de una comida campestre en la que encontramos a faltar una torrija para el postre… seguro que alguien se acordará de este detalle… También contamos, en la última jornada, con la presencia de Francisco Hurtado de Amézaga, tataranieto del fundador de Marqués de Riscal, y recientemente galardonado en los premios IWC Spain Merchand Awards 2017, que nos explicó, a través de unos mapas, la localización de todos los viñedos de los que se abastece la bodega para hacer sus vinos. Antes de la última comida se hizo entrega de diplomas a todos los participantes y se realizó una foto de grupo.

Enero 2018 SELECTUSWINES

75


Having fallen in love with the Verdejo grape variety, Didier Belondrade, a director at Air France, flew down to Valladolid, bought some vines and opened a model winery in the 90s. His Belondrade y Lurton is THE fine wine from Rueda, representing excellence in the region. Since that time, fine Verdejo has become synonymous with Belondrade.

PAZ IVISON

76

SELECTUSWINES January 2018


EL VINO NO CONOCE FRONTERAS: DESDE FRANCIA CON AMOR, BELONDRADE Y LURTON

FROM FRANCE

WITH

E namorado de la uva verdejo, Didier Belondrade, un alto ejecutivo de Air France, voló a tierras vallisoletanas, compró viñedo y creó una bodega modélica en los años 90. Su Belondrade y Lurton es el gran vino de Rueda, la excelencia de la zona. Desde entonces, la verdejo se escribe con B, de Belondrade.

Enero 2018 SELECTUSWINES

77


WINE KNOWS NO BORDERS: FROM FRANCE WITH LOVE, DESDE FRANCIA BELONDRADE Y LURTON

Didier Belondrade first tasted the wine from Rueda when he happened to be in Spain around 25 years ago and it was a revelation, love at first taste. He was working for Air France at the time and, because of his senior position and everything that goes with it, he was already something of a wine connoisseur. He particularly enjoyed the wines produced in his home country, especially the fine white wines from Burgundy and the Loire Valley. He immediately started thinking about the feasibility of creating a great Spanish white wine made exclusively from the Verdejo grape and he resolved to make it happen. He started by visiting the Castilian plateau to get to know the area. He then rented an industrial warehouse in Nava del Rey, which is not exactly the most picturesque village and nothing at all like the lovely, bucolic French landscapes to which he was accustomed, which makes his project all the more praiseworthy. Turning the warehouse into a rudimentary winery, he began buying grapes from local growers and in ‘96 his first new Belondrade y Lurton ‘94 was released, selling at a price much higher than the other Ruedas available on the market at the time (around 900 pesetas, compared to an average of 150 pesetas) and boasting a significantly longer crianza, exceeding 12 months. From the outset, it clearly stood out from the crowd and instantly acquired a special aura. It caught the attention of the most important influencers and sommeliers in Spain (Quim Vilas, Alfred Peris of El Bulli, etc.). Married at the time to Brigitte Lurton, from the famous Bordeaux wine family, owners and makers of great châteaux wines, Didier knew his wines and what he was after. In order to manage his winemaking activity in parallel to his position at Air France, and since he had no training in winemaking or agronomy, he brought in professionals to handle this side of the business. He began the construction of a winery in La Seca, surrounded by the vines that he went about acquiring plot by plot. Not long afterwards, he quit his job at Air France and moved to Valladolid to devote himself, body and soul, to his wine. His was a true love affair with the Verdejo, not to mention a major change of life! With Marta Baquerizo, his winemaker and right hand (wo)man, whom he refers to as his “conscience”, he expanded the winery and vineyards, and has recently added two new vineyard plots to his more than 30 hectares.

78

SELECTUSWINES January 2018


EL VINO NO CONOCE FRONTERAS: DESDE FRANCIA CON AMOR, BELONDRADE Y LURTON

Hará unos 25 años que Didier probó un vino de Rueda en España, y tuvo una revelación, un verdadero flechazo. Él trabajaba en Air France y por su cargo y condición, ya era un gran connaisseur, disfrutaba con deleite de los vinos de su tierra., especialmente los grandes blancos de Borgoña, el Loira… Enseguida soñó con un gran vino blanco español elaborado exclusivamente con uva verdejo y se empeñó en hacerlo. Empezó por venir a la meseta castellana a conocer muy de cerca la zona. Alquiló una nave industrial en Nava del Rey –que no es precisamente un pueblo pintoresco. Nada que ver con esos hermosos y bucólicos paisajes franceses a los que estaba acostumbrado, detalle que incrementa el mérito de su proyecto. Adaptó la nave a rudimentaria bodega, comenzó comprando uva a viticultores de la zona y en el año 96 apareció su primer y flamante Belondrade y Lurton 94, que salió al mercado con un precio muy superior a los rueda que entonces había en el mercado, y con una crianza bastante más larga. Unas 900 pesetas -frente a la media de 150 pesetas de los vinos de la zona- y con más de un año de crianza. Desde su nacimiento se distinguió claramente del resto y enseguida se rodeó de un halo especial. Llamó la atención de los prescriptores y sumilleres más importantes del país (Quim Vilas, Alfred Peris de El Bulli…). Casado entonces con Brigitte Lurton, apellido importante en la escena vinícola bordelesa, propietarios y elaboradores de grandes châteaux, Didier sabía muy bien lo que quería. Tras compatibilizar su trabajo en Air France con el vino y dado que su profesión no fue nunca la de enólogo ni ingeniero agrónomo, se rodeó de profesionales que se ocuparan del tema. Iba comprando viñedo e inició la construcción de una bodega en La Seca, rodeada de cepas que iba adquiriendo parcela a parcela. Al poco tiempo, se desvinculó definitivamente de su trabajo de alto directivo en Air France y se fue a vivir a Valladolid para dedicarse en cuerpo y alma al vino. Una verdadera historia de amor con la verdejo. ¡¡¡Un cambio radical!!! Con su enóloga y mano derecha, su conciencia –como él la llama- Marta Baquerizo, fue ampliando la bodega y las parcelas, recientemente añadió dos nuevas parcelas de viñedo a sus ya más de 30 hectáreas.

Enero 2018 SELECTUSWINES

79


WINE KNOWS NO BORDERS: FROM FRANCE WITH LOVE, DESDE FRANCIA BELONDRADE Y LURTON

HARMONY AND GOOD TASTE Quinta San Diego, which is the name of the ensemble that today comprises the vineyards, winery and cellars, is an ode to good taste and harmony, which you can sense the moment you set foot on the estate. Without doubt, it reflects the personality of its owner, who is as passionate about the Verdejo as he is about modern art or music. His is a welldesigned, showcase winery that perfectly expresses the quality and depth of his Belondrade y Lurton wines. Its name is a tribute to one of his sons, Diego, who died at a young age. His three other children are also very much part of the project. There is Jean, who works full time in the business and who will succeed his father at some point in the future, and Apolonia, who lent her name to the other white wine released on the market in 2002 (Quinta Apolonia). Didier also produces a very special rosé made with grapes from the estate’s only plot of Tempranillo. He had been thinking about grubbing up this red grape variety, but instead decided to make a rosé from the grapes. In light of its success, and particularly at the insistence of his daughter, Clarisa, he decided to name the wine Quinta Clarisa. This rosé spends around two months on its fine lees in the barrels used for the Quinta Apolonia. The ageing cellar is spectacular in terms of its beauty and design and is a real education in barrel ageing. In this cellar the wood is treated with textbook care and attention. Although the wines are Verdejo single varietals, and despite the fact that Didier is French, he has no interest in the Sauvignon Blanc, which is becoming increasingly popular in the region (he says it is perfect for regions such as the Loire, but not for the Castilian plateau). His wines are very sophisticated and finely crafted. True assemblages. About 300 barrels are housed in this beautiful ageing cellar, with different types of wood and toasting, into which the grapes from the 20 vineyard plots are introduced and fermented separately. There are barrels from a number of different cooperages: Vidard, Silvain, Dargaud Jaergle... the variety is just extraordinary. The barrels will do their work up until the time when, some months later, the team carries out an exhaustive tasting of each and every one of the barrels to identify the 15 batches that will be used to craft the perfect blend for the Belondrade y Lurton. The others will go into Quinta Apolonia. Incredible work and a tasting exercise unlike any other.

80

SELECTUSWINES January 2018


EL VINO NO CONOCE FRONTERAS: DESDE FRANCIA CON AMOR, BELONDRADE Y LURTON

ARMONIA Y BUEN GUSTO Quinta San Diego, así se llama el conjunto que hoy conforma el viñedo y las bodegas de elaboración crianza, es un canto a la armonía y al buen gusto, que se respira nada más poner un pie en la finca. Sin duda es el fruto de la personalidad de su propietario, apasionado tanto por la verdejo como por el arte moderno y por la música. Una bodega ejemplar, de cuidado diseño que expresa a la perfección la calidad y gran calado de sus Belondrade y Lurton y cuyo nombre es un homenaje a uno de sus hijos, Diego, que falleció a muy temprana edad. Sus otros tres hijos también están muy presentes, Jean completamente dedicado a la bodega y que sustituirá a su padre en un futuro. Apolonia, que da nombre al otro blanco que salió al mercado el año 2002: Quinta Apolonia, y Clarisa, un rosado muy particular que elabora con la única parcela de tempranillo que tiene la finca. Pensaba arrancar esta uva tinta pero decidieron elaborar un rosado con sus uvas que, ante el éxito obtenido, y sobre todo ante la insistencia de su hija Clarisa, decidió llamarle Quinta Clarisa. Es un rosado que pasa más o menos dos meses por las barricas usadas para el Quinta Apolonia con sus lías finas. La bodega de crianza es espectacular en su belleza y concepción y representa una verdadera universidad de la barrica. El esmero y cuidado con el que en esta bodega se trata a la madera es de libro. Si bien los vinos son monovarietales de verdejo –Didier por muy francés que sea no quiere saber nada de la sauvignon blanc, tan usada en la zona últimamente (dice que es perfecta en el Loira, por ejemplo, pero no en esas tierras mesetarias)- son muy sofisticados y de compleja elaboración. Verdaderos assemblages. Unas 300 barricas alberga esta bella nave de crianza, con diferentes maderas y tipos de tostado en las que se introducen y fermentan las uvas de las 20 parcelas diferentes por separado. Encontramos barricas de tonelerías distintas, Vidard, Silvain, Dargaud Jaergle… La variedad es extraordinaria. Las barricas van haciendo su trabajo hasta que meses después se lleva a cabo una exhaustiva cata de todas y cada una de las barricas para conseguir 15 lotes, que hace una primera cata de todas ellas para conseguir 15 lotes que conformarán la mezcla perfecta para el Belondrade y Lurton. Las demás conformarán el Quinta Apolonia. Un trabajo y un ejercicio de cata realmente inconmensurable.

Enero 2018 SELECTUSWINES

81


WINE KNOWS NO BORDERS: FROM FRANCE WITH LOVE, DESDE FRANCIA BELONDRADE Y LURTON

NO TO SINGLE VINEYARD WINES After the wood ageing, the wines rest in the bottle for a minimum of six months in order to round out and continue their development in bottle after reaching their final destination. Tasting the old vintages, with many years’ bottle ageing (if you can get hold of any, that is) is an almost religious experience. These white wines attain an admirable degree of elegance and complexity, on a par with the great French whites. The decision to attempt to turn Rueda into a kind of Spanish white Burgundy has clearly paid off for his brand and reputation. Didier has not yet succumbed to the temptation to make a single vineyard wine, despite the quality he encounters in some of the plots and barrels. He insists that he came to Rueda to make fine white wines from the Verdejo, under the one brand name, and he is sticking to his objective, which is highly commendable, particularly when you consider that the fashion today is for micro-productions from small vineyard plots. If you take into account the fact that, after a long, meticulous process of assemblage, 108,000 bottles of the latest Belondrade y Lurton vintage (the 2015), and 55,000 of Quinta Apolonia, have been released on the market, it is easy to imagine the difficulty of the selection. But his approach pays off as the wines are already sold before they are even released. Two years ago, Didier, a perfectionist with a keen and enquiring mind and his great friend, Gonzalo Cores, acquired a magnificent 4-hectare plot of old vines in the Priorat. Right now he is considering whether to produce a red wine on a par with Priorat’s finest, as per his philosophy. But he is taking things slow. He is in no hurry. For now, the red can wait.

He is still considering Galicia for his next big, white hit.

NO A LOS VINOS DE PARCELA Tras la madera, un reposo en botella de un mínimo de seis meses para redondear unos vinos que siguen creciendo en botella en destino. Catar añadas antiguas, con muchos años en botella, si tienen ustedes ocasión de encontrarlas, es una experiencia casi religiosa. Admirable el grado de elegancia y complejidad que llegan a alcanzar estos vinos blancos, que están a la altura de los grandes vinos blancos franceses. La apuesta por hacer de Rueda una especia de Borgoña española, en lo que a su marca respecta, la ha conseguido con creces. A pesar de la tentación que a veces le embarga de elaborar un vino de una sola parcela, habida cuenta de la calidad que encuentra en algunas de las parcelas y barricas, finalmente no sucumbe a ella. Dice y repite que él llegó a Rueda para hacer grandes vinos blancos de verdejo, bajo una misma marca y se mantiene en esta línea, muy meritoria por cierto. Sobre todo teniendo en cuenta las micro elaboraciones tan de moda hoy por hoy, con producciones muy pequeñas de diferentes parcelas. Si tenemos en cuenta que tras todo este largo y cuidado proceso de assemblage, han salido al mercado 108.000 botellas de Belondrade y Lurton 2015, de reciente aparición, y 55.000 de Quinta Apolonia, es fácil suponer la dificultad en la selección. No en vano antes de ponerse a la venta, ya están vendidas. Didier, personalidad inquieta y perfeccionista, ha adquirido hace apenas dos años, junto con su gran amigo Gonzalo Cores, una espléndida parcela de 4 hectáreas de viñedo viejo en el Priorato pero de momento está pensando si sacará un vino tinto a la altura de los mejores de la zona, como manda su filosofía. Va a paso lento. No tiene ninguna prisa. De momento, el tinto puede esperar.

Él sigue soñando con Galicia para seguir dando en el blanco. 82

SELECTUSWINES January 2018


THE TEAM AT SELECTUS WINES WISHES YOU A HAPPY NEW YEAR EL EQUIPO DE SELECTUS WINES LES DESEA UN FELIZ AÑO


D

O

N

D

E

L S

C

R I B E R A

D E L

O

N

A

E

S U

L

A

E N

S E

T

T

R

E

L

N I

E

D U E R O

To d o e s t á c o n e c t a d o . A c a s i m i l m e t r o s s o b r e e l n i v e l d e l mar, una profunda conexión entre el cielo y la tier ra da vida a Celeste Crianza. Es un lugar único donde las estrellas resplandecen, iluminan la noche y alumbran nuestros viñedos.

R

R

A

L

A

S


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.