Selectus Wines n.28

Page 1

wine

ISSUE · NÚMERO 28 / 6€ APRIL · JUNE / ABRIL · JUNIO 2019

Live spring

with


Cuando comienzas a mirar el viñedo con otros ojos, descubres que cada suelo es único y que respetándolo y entendiéndolo es posible conectarlo con su entorno y crear vinos con identidad propia, que representan con singularidad su origen. Es entonces cuando tu mente elimina las barreras entre pasado y presente, permitiéndote redescubrir lo que ya conocías.

MIRANDO EL VIÑEDO CON OTROS OJOS www.bodegasramonbilbao.es

EL VIAJE COMIENZA AQUÍ


EDITORIAL

TOGETHER OR

SANTI JIMÉNEZ Director

SEPARA DOS

@selectuswines

www.selectuswines.com

https://es-es.facebook.com/selectuswines

selectus_wines

TOGETHER OR SEPARATE?

¿JUNTOS O SEPARADOS?

This is a dichotomy that we often face in our everyday lives. There are times when you have to decide whether to follow your own path (even if it is part of a collective group) or to join forces to work together. But it’s usually all to the same end... to improve in order to progress ... Well, that’s my view, anyway!

Esta es una dicotomía que muchas veces se nos

Last year, two wine shows, Vinisud in Montpellier and Vinovision in Paris, were held separately. In 2019, they joined forces and together created a new event with a new name in the French capital: Wine Paris. This was a change of scene for the former and a new running mate for the latter. As we were able to see for ourselves “in situ”, the exhibition space is larger and swankier, and the joint organisation went off extremely well. Paris as a location has excellent pulling power and the event is bound to grow in size and quality over the years to come. At the end of 2018, there were also some developments that will lead to significant changes in the world of Cava. Corpinnat, an association of Cava makers, had been in discussion with the Cava D.O. about including its name on the labels of its Cavas. As they were not able to come to a conclusion that was satisfactory to both parties, at the end of January, the members of Corpinnat decided to disassociate themselves from the Cava D.O. in order to push ahead with their own strategy of enhancing the image of cava/sparkling wine from Penedés, both in Spain and internationally. We interviewed one of the Corpinnat’s co-presidents who explained the reasons for their decision. In addition to the topics above, you will find an interesting piece on Marqués de Riscal... but this time about its activity in the Rueda region. We take a look at its business approach and learn how they have come to be producing wines that are 100% organic.

SO SIT BACK AND ENJOY!

plantea en nuestra vida cotidiana. Hay momentos en los que se tiene que tomar una decisión en la que, puedes seguir tu senda de forma individual (aunque se trate de un colectivo), o sumar esfuerzos. El fin siempre acaba siendo el mismo… mejorar para avanzar... o al menos eso es lo que yo pienso… El año pasado, se celebraron, de forma individual, dos eventos en Francia, Vinovision Paris y Vinisud (Montpellier). Y en este 2019 han sumado esfuerzos y de forma conjunta han celebrado un evento en la capital francesa con un nuevo nombre: Wine Paris. Cambio de escenario para unos y adaptación de los otros al nuevo compañero de viaje. Como pudimos comprobar “in situ”, el espacio es más generoso y glamuroso, y la biorganización ha funcionado de forma excelente. París es un buen reclamo y seguro que con el paso de los años será una feria que irá creciendo en volumen y calidad. Y también a finales del 2018, se masticaba en el ambiente del mundo del cava movimientos que auguraban algún cambio importante. Corpinnat, una asociación de elaboradores del cava, estaba en negociaciones con la D.O. Cava para integrar su nombre en las etiquetas de sus productos. Como no llegaron a un acuerdo satisfactorio para las partes, los componentes de Corpinnat, a finales de Enero decidieron desvincularse de la D.O. Cava, con el fin de avanzar en su proyecto de mejorar la imagen del cava/espumosos del Penedés tanto a nivel interno como internacional. Entrevistamos a uno de los co-presidentes de la asociación para que nos explique las razones que han llevado a tomar esta decisión. Además de estos dos temas, un artículo sobre Marqués de Riscal… pero en Rueda. Ahondamos en la filosofía de esta bodega y en cómo han llegado a hacer vinos 100% ecológicos.

RELÁJENSE Y DISFRUTEN.

Abril 2019 SELECTUSWINES

3


GUILLERMO CRUZ’ WINE

OSS AN GUILLERMO CRUZ / Sumiller

Head Sumiller at Mugaritz (2* Michelin)

V I T I C U LT U R A E C O L Ó G I C A

2015

There are many businesses around the globe,

Muchos son los proyectos que recorren el globo,

The unique business we are talking about today is Ossian in Nieva, a bastion of excellence with pre-phylloxera vineyards and an ancestral language. To me, it represents one of the most exciting places in the world, one whose value today serves as a liturgy for the new times.

Este proyecto singular del que hoy hablamos es Ossian, en Nieva, un reducto de excelencia, de viñas prefiloxéricas y de lenguaje ancestral, para mi representa uno de los parajes más emocionantes del mundo, donde el valor actual conforma una liturgia para los nuevos tiempos.

Its vines, more than 100 years old, are survivors and silent witnesses, safeguarding a legacy. When a vineyard is that old, it self-regulates. In other words, it produces much fewer grapes, and much smaller ones, but undoubtedly, each one is full of emotion and experience reflecting several generations of accumulated knowledge.

Plantas de más de 100 años, supervivientes, testigos silenciosos salvaguardando un legado. Cuando una viña es tan vieja, se autoregula, es decir, producirá muchas menos uvas, y mucho más pequeñas, pero sin duda cada una de ellas esta cargada de emoción y experiencia, la experiencia que le da el paso de varias generaciones acumulando conocimiento.

@guille_sumiller

Guillermo Cruz Alcubierre

Guillermo_cruz_alcubierre

but only a few can be said to have soul, transmitting an almost ethereal sensation that will be forever etched in your mind, taking you on a journey that mentally transports you to its genesis. Sometimes time can be imbibed. Perhaps it’s a perception similar to that of one who sails through the sky, against the wind, with the desire to transcend limitations and explore new frontiers.

These tiny capsules of uniqueness are mixed together to capture the spirit of the region in a bottle, using the region’s native grape variety, the Verdejo, but one of the old Verdejos, the authentic ones of the past. The soil is a sea of sand that provides natural protection against phylloxera, with a layer of vegetation to enhance biodiversity and integration. The wine has a very Burgundian character, the result of barrel fermentation and ageing plus work with the lees to make the concentrated grapes expand and acquire expression and texture, as if it were the elixir of life. It has a powerful and concentrated nose and a polarizing palate. Stepping outside one’s comfort zone to pursue the challenging path of excellence is what allows these ideas to become reality. It is the taste of a memory, of cultural flavours associated with our ancestors, and it whispers something to us about history and loyalty. By understanding the past, we can plant seeds in the present and harvest them in the future. To interpret an environment, you must assimilate what was left behind, so that everything has meaning. It’s a spiritual and respectful act, associated with a magical land. This is how an unforgettable wine is born.

CHIN CHIN!

4

SELECTUSWINES April 2019

pero solo algunos de ellos rebosan alma, es una sensación casi etérea, que te roba para siempre un hueco en el pensamiento y te envuelven a través de un viaje que te transporta mentalmente a su génesis. A veces, se puede beber el tiempo, quizás es una percepción similar a la de aquel que surca los cielos, en contra del viento, en el deseo de traspasar los límites y atisbar nuevas fronteras.

Pequeñas cápsulas de singularidad en forma de viñedos, que se mezclan para poder embotellar el entorno de la zona, a partir de la variedad autóctona del lugar como es la Verdejo, pero una Verdejo de las antiguas, las auténticas, de las de antes. Mares de arena como suelo, en su protección natural para que la Filoxera no ataque y cubierta vegetal para favorecer la biodiversidad y la integración. Un perfil muy borgoñón, con fermentación y crianza en barrica, más el trabajo con las lías hacen que estas uvas tan concentradas se expandan y adquieran una expresión y textura tal, como si de elixir de vida se tratase. Nariz imponente, concentrada, para dar paso a una boca de aquellas que no deja indiferente. No vivir en el confort de hacer algo para encajar, sino vivir en la incomodidad de la excelencia, hace posible que estas ideas sean una realidad. El gusto de la memoria, de los sabores de cultura, un suspiro de historia y lealtad, asociado a nuestros antepasados, comprender un pasado, sembrar en un presente y poder recoger en un futuro. Para poder interpretar un entorno, debes asimilar lo que quedó atrás, para que todo cobre sentido. Es un acto espiritual, respetuoso, asociado un paisaje cubierto de magia. Así nace uno de esos vinos de los que no se olvidan.

¡SALUD!



Staff STAFF AND OFFICES / Redacción y oficinas / Editorial: Nau Santa María, 1-3 08017 Barcelona

EDITORIAL DIRECTOR AND PUBLISHER / Director Editorial y producción:

SELECTUS MAGAZINES, S.L. Publicación Trimestral

ART DIRECTOR AND DESIGN / Dirección de arte y diseño: Cristina Labad www.cristinalabad.com

WEBSITE AND ONLINE MARKETING / Web y marketing online:

Selectus Magazines / www.selectuswines.com

ARTICLES / Reportajes:

Santi Jiménez / Guillermo Cruz / Editorial SW / Anna Vicens / Paz Ivison

PHOTOGRAPHY / Fotografía:

Selectus Wines and photo archive / Selectus Wines y archivo

TRANSLATION / Traducción:

Vinglish / www.vinglish.es

PRINTING / Impresión:

Gràfiques PIR-GAR

DISTRIBUTION / Distribución:

Guillén Marítimo / www.guillemmaritimosa.com Envialia: www.envialia-urgente.com

ADVERTISING / Publicidad:

To place an ad, please contact / Para publicar sus anuncios pueden dirigirse a: Selectus Magazines, S.L. Telf. 676 596 189 or send an email to / o bien correo electrónico a marketing@selectuswines.com

CONTRIBUTORS / Colaboradores:

Joan Arboix / Anna Vicens / Sergi Figueras / Ferran Falgueras / Antonio Lopo / Jaume Gaspà / Rafel Sabadí / Xavi Nolla / Jordi Carrascosa / Restaurants La Clara y L´Oliana-Barcelona / Celler de Gelida

LETTERS TO THE EDITOR / Cartas al director:

Please send your comments to / Pueden dirigir sus comentarios a

opinion@selectuswines.com

SUBSCRIPTIONS / Suscripciones:

To subscribe please send an email to Para suscribirse pueden enviar un mail a suscripciones@selectuswines.com

PRICE PER COPY / Precio unitario: 6€ ANNUAL SUBSCRIPTION / Suscripción anual: 29€ Articles published are the property of the editor, with all or partial reproduction strictly forbidden without the specific authorisation of the magazine management. The editor cannot be held responsible for the opinions of the contributors. Los artículos publicados son propiedad del editor, quedando prohibida su reproducción total o parcial sin la correspondiente autorización por parte de la dirección de la revista. El editor no se responsabiliza de la opinión de sus colaboradores. IBDN. B.15069-2012

6

SELECTUSWINES April 2019


CONTENTS / SUMARIO

3. E d ito ri a l / 4. G u ill e rmd eo GCuruil lez rm’ woinCeru z 5 Ossian 201

6. C o n te n ts / S u ma ri o U É S D E R IS C A L / Q R A M = IC N A G R 8. R U E DA ++EcOo ló g ico = M a rq u és d e R isca l Rueda

./

1 6. Yo u wnillcofintrn da ráu ss einn.... . Nos e

1 8. C a rtee SSuu rr TaTabblele / C a rt

/ S u b a s te s s n o ti c u a ’s y b e 2 . S o th

S o th e b y ’s

2 f C o rp in n a t / o t n e id s re -P o C , M a ta 3 0. Inte ervvieiswta wa itTohnToMnata , C o -P res id e nte d e C o rp in nat En tr

ó n B ilb a o / m a R m o fr to ir M bao n ty v in ta g e s o f

4 0. Tw ete ve n d im ia s d e M ir to d e Ra m ó n B il

O I R A M U S / S CONTENT

El v in o

V e in

é d e c a ta

o m it 4 6. Ta s ti n g p a n e l / C V in o s b la n c o s / s e in w e it h 4 8. W

2013 2017 SMARAGD MALCORTA VELTLINER R E N U R G GERG 49. LOIBEN

5 0.

s ti n to s R e d w inOe2s0/16V in o

VA AALT RAN RESER ELLANES G P A C E D O PAG 015 IÑA REAL 2 PAGO DE V AL 2014 51. EL NOG 2015 I 52. PINEA 15 RUGELE 20 A G A 4 53. VIÑ SERVA 201 E R L IA R E P IM E N V C 54.

2014

h a w a rd s / rt a E & s e rr To rd 5 5. 3 & Ea rt h II I P re m io s To rr

es

5 6. W in e P a ri s 6 2 . C o m u v ic a t 2 0 19 e G ra m o n a / d í m a s s e G . 6 6 m i d e G ra m o n a G e ss a

Abril 2019 SELECTUSWINES

7


RUEDA + ORGANIC = MARQUÉS DE RISCAL IN RUEDA: COMMITTED TO THE ENVIRONMENT RUEDA + ECOLÓGICO = MARQUÉS DE RISCAL MARQUÉS DE RISCAL, EN RUEDA, COMPROMETIDOS CON EL MEDIO AMBIENTE

SANTI JIMÉNEZ Director

8

SELECTUSWINES April 2019


RUEDA + ECOLÓGICO = MARQUÉS DE RISCAL

MARQUÉS DE RISCAL

Abril 2019 SELECTUSWINES

9


RUEDA + ORGANIC = MARQUÉS DE RISCAL

Consumers generally associate the Marqués de Riscal brand/winery with wines from the Rioja D.O.Ca. In fact, Marqués de Riscal not only makes wines in the well-known Rioja D.O., but also produces “Castile and León Regional Wine” and wines from the Rueda D.O. In this article, we are going to take a look at its winery in Rueda.

Back in the early ‘70s (1972), Marqués de Riscal decided to take a punt on the Rueda as a region with the potential to produce high-quality white wines. At the time, the Rueda D.O. did not exist, but due to the upward evolution in the quality of the wines made by Marqués de Riscal using the local native variety, Verdejo, many wineries in the area copied the initiative and started to produce similar wines. The explosion of wineries in the region led to the creation of the “Consejo Regulador” of the Rueda D.O. in 1980. In Rueda, Marqués de Riscal owns more than 350 hectares of vineyards and controls about 350 additional hectares, which allows it to release more than 6.5 million bottles on the market under the “Castile and León Regional Wine” and Rueda D.O. appellations. So, where are all these bottles sold? Well, in around 100 countries all over the world. Luis Hurtado de Amézaga, the son of Francisco Hurtado de Amézaga (Technical and Production Managing Director at Marqués de Riscal), both descendants of the founders of Marqués de Riscal, is the winery’s technical director and the person responsible for making the wine. 10

SELECTUSWINES April 2019


RUEDA + ECOLÓGICO = MARQUÉS DE RISCAL

Cuando hablamos de Marqués de Riscal, el consumidor, en general, sitúa los vinos de esta marca/bodega como vinos de la D.O. Ca. Rioja, pero la realidad es que Marqués de Riscal elabora vinos no sólo en la conocida denominación de origen riojana, sino que también tiene “Vinos de la Tierra de Castilla y León” y vinos de la D.O. Rueda, y es en la bodega que allí tienen en la que nos vamos a centrar.

Allá por los inicios de los años 70 (1972), Marqués de Riscal apuesta por la zona de Rueda para elaborar vinos blancos de calidad. En aquella época, la denominación de origen Rueda no existía, pero debido a la evolución al alza que tuvieron los vinos elaborados por Marqués de Riscal, con la variedad autóctona de la zona, la Verdejo, muchas bodwegas del entorno copiaron la iniciativa y se pusieron a elaborar vinos similares en la zona. La ebullición de bodegas en la zona propició que en 1980 se crease el Consejo Regulador de la Denominación de Origen Rueda. Marqués de Riscal, en Rueda, cuenta con una extensión de terreno superior a las 350 Ha. de viñedo propio y controlan cerca de 350 Ha. adicionales que les permiten poner en el mercado más de 6,5 millones de botellas que están bajo las denominaciones de origen “Vinos de la Tierra de Castilla y León” y Rueda. Y ¿dónde se venden todas estas botellas?. Pues en alrededor de 100 países alrededor del globo. Luis Hurtado de Amézaga, hijo de Francisco Hurtado de Amézaga (Director General Técnico y de Producción de Marqués de Riscal), ambos descendientes de los fundadores de Marqués de Riscal, es el director técnico de esta bodega y el responsable de elaborar los vinos.

Abril 2019 SELECTUSWINES

11


RUEDA + ORGANIC = MARQUÉS DE RISCAL

As a reference wine company in Spain and around the world, Marqués de Riscal has always had an awareness of, and a respect for, the environment. In 2010, at its Castile and Leon winery, it decided to switch from traditional wine growing to organic growing. As Luis explains, “As a winery that owns more than 1,000 hectares of land in three D.O.s, Marqués de Riscal needed to make a deeper commitment to the environment while guaranteeing the sustainability of our vineyards and ensuring the future quality of our wines. Above all, organic growing allows the soil life to recover, increasing the population of microorganisms whose symbiotic relationship with the plants improves nutrient absorption and makes the plants more vigorous. As a result, they become more resistant to diseases and drought. The recovery of native flora and fauna helps to provide a better natural, biological control of the insects that attack the vine. A healthier vine, of course, produces a better-tasting grape and, in turn, more original and authentic wines with greater varietal character and which reflect their terroir. As the technical director explains, “Initially, there was a three-year transition process for us to obtain the certification. Over this period, we stopped using herbicides, insecticides, mineral fertilisers and synthetic

12

SELECTUSWINES April 2019

products in general, adopting only natural products such as sulphur and organic fertilisers based on sheep manure, as well as mating disruption techniques to control insect pests. We didn’t have to dig up any of the vineyards. We simply had to adapt our growing techniques by using natural, environmentally-friendly products. The Rueda region has the right kind of climate and excellent soils that are highly suitable to this type of growing because, thanks to the low rainfall and associated humidity, there is a low threat of disease. The sandy, pebbly soils on the high terraces in the Douro have excellent drainage that facilitates cultivation and limits the development of fungi.” All the changes associated with this move to organic production have engendered additional costs for the winery. In fact, costs are between 25 and 30% higher than if it had continued with traditional viticulture. It is not “cheap” viticulture. Currently, the organic wines that are already certified as such from Marqués de Riscal in Rueda include Verdejo Orgánic, Finca Montico and Sauvignon Blanc, and those in the process of certification include Marqués de Riscal Viñas Viejas, which will not be certified for another three years, Barón de Chirel Viñas Centenarias and Limousin.


RUEDA + ECOLÓGICO = MARQUÉS DE RISCAL

Marqués de Riscal, como bodega de referencia, en España y en el mundo, siempre ha tenido consciencia y respecto por el medio ambiente, y a partir del 2010, en su bodega castellana, deciden evolucionar de la viticultura tradicional a la viticultura ecológica. Como nos comenta Luis, “una bodega como Marqués de Riscal con más de 1.000 Ha. en propiedad en 3 denominaciones de origen, necesitaba un mayor compromiso con el medio ambiente y también garantizar la perennidad de nuestras viñas para consolidar en el futuro la calidad de nuestros vinos. El cultivo ecológico sobre todo permite la recuperación de la vida del suelo, aumentando la población de microorganismos que actúan en simbiosis con la planta para mejorar la absorción de nutrientes y aumentar el vigor, esto permite el desarrollo de una mayor resistencia a las diferentes enfermedades y a la seqwuía. La recuperación de la fauna y flora autóctona ayudan a un mejor control natural biológico de las plagas de insectos que atacan a la viña. En definitiva, una planta más sana produce uva con mejor sabor y a su vez vinos con un mayor carácter varietal, capaces de resaltar toda la personalidad del terruño de donde proceden, siendo vinos más originales y auténticos” Tal y como nos explica el director técnico, “inicialmente hubo un proceso de transición durante tres años hasta conseguir la certificación, donde se dejaron de utilizar herbicidas, insecticidas, abonos minerales o productos de síntesis en general, pasando a utilizar únicamente productos naturales de contacto como el azufre, abonos

orgánicos a base de estiércol de oveja y técnicas de confusión sexual para el control de plagas de insectos. No hubo que arrancar ninguna viña, simplemente ha habido que adaptar las técnicas de cultivo utilizando productos naturales respetuosos con el ecosistema y el medio ambiente. La zona de Rueda tiene un clima y unos suelos privilegiados y muy adaptables a este tipo de cultivo, ya que gracias a la baja pluviometría y humedad relativa, la presión de enfermedades es muy limitada. Los suelos arenosos de canto rodado de las terrazas altas del Duero tienen un drenaje inmejorable que también facilita el cultivo y limita la presencia de hongos”. Todos estos cambios que llevan a la bodega hacia la producción ecológica han supuesto costes económicos para la bodega, concretamente, entre un 25 y un 30% más de costes que si hubiesen continuado con la viticultura tradicional. No es una viticultura “barata”. Actualmente, los vinos ecológicos que ya están certificados como tales de Marqués de Riscal en Rueda, son Verdejo Orgánic, Finca Montico y Sauvignon Blanc, y en el proceso de certificación se encuentran Marqués de Riscal Viñas Viejas, que todavía tardará 3 años en obtener la certificación, y Barón de Chirel Viñas Centenarias y Limousin. Estos dos últimos se elaboran a partir de uvas provenientes de viñedos de terceros que no se cultivan en ecológico y, en principio, pueden tardar más años en convertirse.

Abril 2019 SELECTUSWINES

13


RUEDA + ORGANIC = MARQUÉS DE RISCAL

The latter two are made from grapes from third-party vineyards that are not currently grown organically and the conversion may take a bit longer. In light of the ever-innovative spirit and quest for continual improvement evident at Marqués de Riscal, its technical director tells us, “The idea is to transform the production of all our Rueda wines to make them organic in a maximum of five years. Aside from our 350 hectares of owned vineyards, we are asking our grape suppliers in the region to convert to organic growing, so we have a team of agricultural engineers advising them and monitoring their growing to facilitate this transition. We continue to vinify many old vineyard plots separately to identify the ones that have enough personality to warrant the launch of a new estate wine. And there will be a few surprises...” (now, he has us on the edge of our seats!). They are also developing their wine tourism activity, with plans to renovate a winery they recently acquired

14

SELECTUSWINES April 2019

(Prado Rey) located near their Rueda facilities, in order to provide visitors with some new wine tourism experiences. When these are in place, we will be able to tell you firsthand about the many interesting wine-themed activities they have lined up. Finally, going a bit off-script... If you ask a winemaker which are his or her favourite wines, they usually say their own. We asked Luis which Rueda wines are his favourites... and why... and this is what he told us: “I love the winemaking style of the Belondrade and Lurton wines. I believe they handle the ageing process with real skill, are always consistent in terms of quality and have a welldefined personality. Their commitment to the Verdejo since the beginning has been strong, and they have a good image and serve as an example to the other producers in Rueda.” On some level, these appreciated wines will help Luis to further improve his own wines, year after year, to continue ensuring the high standards of quality expected of a historic wine company such as Marqués de Riscal.


RUEDA + ECOLÓGICO = MARQUÉS DE RISCAL

Teniendo en cuenta el espíritu siempre innovador de Marqués de Riscal, y de evolucionar siempre en positivo, nos comenta su director técnico que “la idea es transformar toda la producción de los vinos de Rueda para que sean ecológicos en un plazo máximo de 5 años. Estamos consiguiendo que además de nuestras 350 Ha. en propiedad también nuestros proveedores de uva de la zona se sumen al cultivo ecológico, para lo cual disponemos de un equipo técnico de ingenieros agrónomos asesorando y haciendo el seguimiento del cultivo para facilitar esta transición. Seguimos vinificando muchas parcelas de viñas viejas por separado para poder identificar alguna que tenga la personalidad suficiente que merezca el lanzamiento de un nuevo vino de finca. Y habrá alguna sorpresa…”. Estaremos atentos… También evolucionan en la parte enoturística y para ello tienen prevista la reforma de una bodega que han adquirido recientemente (Prado Rey) y que está junto a las instalaciones de Rueda, de cara a ofrecer nuevas

experiencias enoturísticas a los visitantes de la bodega. Seguro que cuando esté acabada podremos explicarles, de primera mano, muchas e interesantes actividades relacionadas con el vino. Y para finalizar, nos salimos un poco del guión… Es obvio que si a un enólogo le preguntamos por cuáles son sus vinos preferidos, nos dirá que los que él elabora. Le preguntamos a Luis cuáles eran sus preferidos en Rueda… y por qué… Y esto es lo que nos dijo: “Me encanta el estilo de elaboración de los vinos de Belondrade y Lurton, creo que manejan la crianza con maestría y son siempre consistentes en calidad y con una personalidad muy definida, su apuesta por el verdejo desde sus inicios ha sido siempre fuerte y son una gran imagen y ejemplo para el resto de productores de Rueda”. Alguna cosa de estos preciados vinos servirá para que los vinos que elabora Luis vayan mejorando año a año para seguir manteniendo los niveles de calidad que una bodega histórica como Marqués de Riscal.

Abril 2019 SELECTUSWINES

15


You will find us in… / Nos encontrarán en… SPAIN A CORUÑA

AC Hotel Palacio del Carmen. Santiago de Compostela

ALAVA

Restaurante Zaldiarán (Vitoria) Hotel Marqués de Riscal – A Luxury. Elciego Collection Hotel Restaurant Zaldiarán. Vitoria-Gasteiz

ALBACETE

Rest. Maralba. Almansa

ALICANTE

Hospes Amerigo AC Hotel Ciutat d´Alcoi. Alcoi Restaurant Quique Dacosta. Dénia

ASTURIAS

AC Hotel Forum Oviedo. Oviedo Restaurant Casa Marcial. Arriondas Restaurant La Salgar. Gijón

BARCELONA

Hotel Mercer Hotel Le Méridien Restaurant Rías de Galicia Monvínic Restaurant Moments Santa Eulalia Joyería Rabat Joyería Suárez Hotel Majestic Hotel Omm Restaurant Windsor Hotel Palace Celler de Gelida Restaurant La Clara Restaurant Nectari Restaurante Cinc Sentits Arsenal Masculino Four Points by Sheraton Restaurant Via Veneto Restaurant Abac Restaurant L´Oliana Hotel Rey Juan Carlos I Restaurant Gaig AC Hotel Victoria Suites Concesionario Mercedes Cars Barcelona Concesionario Maserati-FerrariBentley Cars Gallery Restaurant Bravo 24 Hotel W Barcelona Club de Golf Sant Cugat. Sant Cugat del Vallés Club de Golf Vallromanes. Vallromanes Restaurant L´Angle. S. Fruitós del Bages Club de Golf Llavaneras. S. Andreu de Llavaneras Restaurant Can Jubany. Calldetenes Restaurant Sala. Olost Rest. Els Casals. Sagàs Golf El Montanyà. El Brull Restaurant L´Estany Clar. Cercs-Berga Sala VIP Pau Casals – T1 Shengen. Aeropuerto de Barcelona Sala VIP Miró – T1 Internacional. Aeropuerto de Barcelona Sala VIP Colomer – T1 Corredor Aéreo. Aeropuerto de Barcelona

16

SELECTUSWINES April 2019

Sala VIP Canudas – T2. Aeropuerto de Barcelona AC Hotel Gavà Mar Suites. Gavà

BURGOS

AC Hotel Burgos

CANTABRIA

Rest. Annua. San Vicente de la Barquera

CÓRDOBA

Hospes Palacio del Bailio AC Hotel Códoba Palacio

GIRONA

Restaurant Massana AC Hotel Palau Bellavista Joyería Pere Quera El Celler de Can Roca Hotel Castell d´Empordà. La Bisbal d´Empordà Restaurant Miramar. Llançà Mas de Torrent. Torrent Restaurant El Roser 2. L´Escala Restaurant Uain. L´Escala Restaurant L´Aliança. Anglès Restaurant Els Tinars. Llagostera Club de Golf Costa Brava. Santa Cristina d´Aro Sallés Hotel Mas Tapiolas. Solius La Gavina. Castell-Platja d´Aro S´Agaró Hotel. Platja d´Aro Hotel Cala del Pi. Castell-Platja d´Aro NM Suites Hotel. Platja d´Aro Hotel Aiguablava. Begur Hotel La Costa. Pals Hotel Restaurant Sa Punta. Platja de Pals Empordà Golf Club. Gualta Rigat Park. Lloret de Mar Hotel Santa Marta. Lloret de Mar Guitart Monterrey. Lloret de Mar Restaurant Les Magnòlies. Arbúcies Restaurant Els Brancs. Roses Vistabella. Roses Peralada Golf Club. Peralada Castell de Perelada. Peralada Restaurant Miramar. Llançà Real Club de Golf de la Cerdanya. Puigcerdà Restaurante Das 1219. Das Hospes Villa Paulita. Puigcerdà Hotel Torre del Remei. Bolvir Restaurant Les Cols. Olot Torremirona Hotel Relais. Navata

GRANADA

AC Hotel Palacio de Santa Paula by Sheraton Hospes Palacio de los Patos

GUIPÚZCOA

Collection Hotel. San Sebastián Restaurant Arzak. San Sebastián Restaurant Mugaritz. Errenteria Restaurant Berasategui. Lasarte-Orio Restaurant Zuberoa. Oyartzun

HUELVA

Restaurant Acánthum

HUESCA

Restaurant Tatau

MADRID

AC Hotel Recoletos Hospes Madrid Joyería Rabat Restaurant DSTAgE Joyería Suárez Rest. Zalacaín La Candela Restó Hotel Ritz Restaurant La Terraza del Casino The Westin Palace Restaurant Sant Celoni AC Hotel Monte Real AC Hotel Atocha AC Hotel Cuzco AC Hotel Aitana AC Hotel La Finca. Pozuelo Alarcón Restaurant Coque. Humanes de Madrid

LA RIOJA

Restaurant Venta Moncalvillo Daroca de Rioja AC Hotel La Rioja. Logroño

LLEIDA

AC Hotel Baqueira Restaurant La Boscana. Bellvís Restaurant Malena. Gimenells

MÁLAGA

AC Hotel Málaga Palacio Bibo Marbella. Marbella Restaurant Skina. Marbella Restaurant Sollo. Fuengirola

MALLORCA

Castell Son Claret Hospes Maricel & Spa Hotel Rural Predi Son Jaumell Restaurant Andreu Genestra Restaurant Zaranda Palma de Mallorca

NAVARRA

AC Hotel Ciudad de Pamplona. Pamplona AC Hotel Ciudad de Tudela. Tudela

OURENSE

AC Hotel Vila de Allariz. Allariz Nova Restaurante

PONTEVEDRA

AC Hotel Palacio Universal. Vigo


SEGOVIA

Subscribe Now!

Restaurant Villena.

SEVILLA

Hospes Las Casas del Rey de Baeza Hotel Alfonso XIII – A Luxury Collection Hotel AC Hotel Ciudad de Sevilla

Price per copy / Precio unitario (delivery included)

Annual subscription / Suscripción anual

SORIA

(delivery included)

29,00€

Restaurant Baluarte

TARRAGONA

Hotel Mas La Boella. La Canonja Hotel Mas Passamaner. La Selva del Camp Hotel Magnolia. Salou Restaurant Can Bosch. Cambrils Hotel Le Méridien Ra Beach Hotel & Spa. El Vendrell

TOLEDO

AC Hotel Ciudad de Toledo

(incluye envío)

8,00€

(incluye envío)

www.selectuswines.com / suscripciones@selectuswines.com También disponible a través del quiosco digital: Zinio

If you wish to send your comments, ideas, experiences or opinions about the magazine or topics related to the world of the wine, you can send them to: / Si desean enviar sus comentarios, ideas, experiencias u opiniones al respecto de la revista o de temas relacionados con el mundo del vino, nos los pueden enviar a:

opinion@selectuswines.com

VALENCIA

AC Hotel Colon Valencia AC Hotel Valencia Hospes Palau de la Mar

VALLADOLID

AC Hotel Palacio de Santa Ana Restaurant La Botica. Matapozuelos

VIZCAYA

Rest. Azurmendi. Larrabetzu Asador Etxebarri. Atxondo

ANDORRA ANDORRA LA VELLA

Hotel Ski Plaza

LA MASSANA

Restaurant Molí dels Fanals

ESCALDES-ENGORDANY

2019

Live spring

JUNIO / ABRIL ·

CANILLO

IL · JUNE 6€ APR

Andorra Park Hotel Carlton Plaza Crowne Plaza Plaza

ERO 28 / ISSUE · NÚM

Hotel Hotel Hotel Hotel

with

wine

Hotel y Rest. Casa Canut

FRANCE BURDEOS

La Cité du Vin

@selectuswines

https://es-es.facebook.com/selectuswines

www.selectuswines.com

selectus_wines

Abril 2019 SELECTUSWINES

17


THE FIRST INTERNATIONAL EDITION OF

CARTE SUR TABLE IS COMING TO SPAIN, COURTESY OF DISTRIBUTOR PRIMERAS MARCAS SE PRESENTA LA PRIMERA EDICIÓN INTERNACIONAL DE

CARTE SUR TABLE BAJO LA TUTELA DE LA DISTRIBUIDORA PRIMERAS MARCAS

SW EDITORIAL REDACCIÓN SW

18

SELECTUSWINES April 2019 2017


CARTE SUR TABLE

Abril 2019 SELECTUSWINES

19


CARTE SUR TABLE

Primeras Marcas, the leading distributor of Bordeaux fine wines in Spain, held a ​​preview tasting of the Carte Sur Table concept in Barcelona last February. The idea behind this concept is to offer fine wine lovers the chance to enjoy some of the finest Bordeaux wines within the luxurious setting of a top restaurant. The concept, which originated in France, was first implemented 8 years ago by Duclot, one of the most important négociants in Bordeaux, and this is the first time the event is taking place outside France, in Barcelona as well as Hong Kong. The sommeliers from the 5 top restaurants involved presented the 15 fine Bordeaux selected for Carte sur Table. These wines will be available to the general public at retail store prices for one month only (from 15 March to 15 April). The participating establishments are:

• ABaC*** - Jordi Cruz • Restaurante Lasarte*** - Martin Berasategui • Restaurante Cocina Hermanos Torres** • Restaurante Via Veneto* de Josep and Pere Monge • Restaurante Bocagrande - Luis Canadell

20

SELECTUSWINES April 2019

The Primeras Marcas and Duclot preview event took place in the Monument Hotel in Barcelona, ​​ where a distinguished group of wine experts were able to taste the legendary “Grands Vins de Bordeaux” listed opposite. According to Philippe Eberlé, Managing Director of Primeras Marcas, “this collaboration between Primeras Marcas and Duclot has enabled us to bring this exclusive and unparalleled experience to Bordeaux wine lovers in Spain. It is a unique opportunity to appreciate a selection of wines from prestigious châteaux from Bordeaux’s left and right banks at exceptional prices, with a careful selection of both the wines and the participating establishments.”


CARTE SUR TABLE

• ABaC*** de Jordi Cruz • Restaurante Lasarte*** de Martin Berasategui • Restaurante Cocina Hermanos Torres** • Restaurante Via Veneto* de Josep y Pere Monge • Restaurante Bocagrande de Luis Canadell 6. 730 € • Château Cheval Blanc 200 hild 2006. 730 € • Château Mouton Rothsc 2004. 730 € • Château Lafite Rothschild 390 € • Château d’Yquem 2015. € • Château Palmer 2008. 310 tte 2010. 185 € • Château Smith Haut Lafi 1. 170 € • Château L’Evangile 201 en Magnum. 160 € • Château Giscours 2006 150 € • Cos d’Estournel Blanc. 4. 130 € • Château Calon Ségur 201 6. 130 € • Domaine de Chevalier 201 9. 90 € • Château d’Armailhac 200 2014. 80 € • Château Pavie-Macquin 2012. 65 € • Château Branaire-Ducru 7. 55 € • Château Lafon-Rochet 200

Primeras

Marcas,

distribuidora

líder

en España de los Grandes Vinos de Burdeos, organizó a mediados del mes de Febrero, en Barcelona, la degustación en primicia de Carte sur Table. Esta es una iniciativa que pretende ofrecer a los amantes del vino la experiencia de degustar en grandes restaurantes algunos de los mejores vinos de Burdeos. Esta idea, originaria de Francia, se puso en marcha hace 8 años por Duclot, uno de los Négociants más importantes de este país, y se ha presentado por primera vez una edición internacional, solamente en Hong Kong y Barcelona. Los sommeliers de los 5 restaurantes elegidos presentaron los 15 Grandes Vinos de Burdeos designados para Carte sur Table, los cuales han ofrecido dichos vinos a precios de tienda durante un mes (del 15 de marzo al 15 de abril). Estos singulares establecimientos son:

El evento presentado por Primeras Marcas y Duclot, se celebró en el Monument Hotel de Barcelona, donde un destacado grupo de expertos del vino tuvieron la oportunidad de degustar estos míticos Grandes Vinos de Burdeos. Philippe Eberlé, Director General de Primeras Marcas destacó que “la alianza entre Primeras Marcas y Duclot ha permitido traer a España esta experiencia singular e inigualable para los amantes del vino de Burdeos. Se trata de una oportunidad única para apreciar, a precios excepcionales, una selección de prestigiosos Châteaux provenientes de las dos riberas, tras una cuidada selección de vinos y de establecimientos participantes”.

Abril 2019 SELECTUSWINES

21


SW EDITORIAL REDACCIÓN SW

22

SELECTUSWINES April 2019


SUBASTAS SOTHEBY'S

AUCTIONS SUBASTAS During the second half of January of this year, the first wine auction of 2019 was held in London, with more than optimal results for Sotheby’s and buyers eager to start acquiring bottles of the highest level at the beginning of the year. Durante la segunda quincena del mes de enero del presente año, se celebró en Londres la primera subasta de vinos de 2019 con unos resultados más que óptimos para Sotheby´s, y con unos compradores deseosos de empezar a adquirir botellas del más alto nivel en el inicio del año.

Abril 2019 SELECTUSWINES

23


SOTHEBY'S AUCTIONS

Stephen Mould, Head of Sotheby’s Wine, Europe, said:

Stephen Mould, director de Sotheby’s Wine Europa, dijo:

“Our first Single Owner sale of the year – A Superlative Swiss Cellar – offered close to 1,000 lots and opened the season on a high. Prices for Mouton Rothschild 2000 were impressive, particularly for the magnums and Imperial.

“Nuestra primera Single Owner Sale (venta de propietario único) del año –A Superlative Swiss Cellar– ofreció cerca de 1.000 lotes y abrió la temporada por lo alto. Los precios de Mouton Rothschild 2000 fueron impresionantes, en especial el de los mágnum y los imperiales.

Showstoppers from Domaines Leroy and Rousseau saw fearsome bidding, with Rousseau vintages spanning 1990 to 2012 drawing passionate collectors from across the globe. From Bordeaux to Burgundy, Rhône and Italy, the sale marked a strong start to 2019 for Sotheby’s Wine in London. We now look forward to our next sales in New York on 9th March and London on 20th March.”

24

SELECTUSWINES April 2019

Los sensacionales Domaines Leroy y Rousseau asistieron a una puja imponente con cosechas de Rousseau que abarcaban desde 1990 hasta 2012 y atrajeron a apasionados coleccionistas de todo el mundo. De Burdeos a Borgoña, Ródano e Italia, la venta marcó un buen comienzo en 2019 para Sotheby’s Wine en Londres. Ahora, contamos los días para nuestras próximas ventas en Nueva York el 9 de marzo y en Londres el 20 de marzo”.


SUBASTAS SOTHEBY'S

LOT / LOTE

648

Abril 2019 SELECTUSWINES

25


SOTHEBY'S AUCTIONS

A SUPERLATIVE SWISS CELLAR Grand total: 2.139.491€ (2.419.883$) 87.30% sold 991 lots offered, 865 sold The following are the 10 lots from this collection that achieved the highest sales price:

26

LOT

WINE

ESTIMATED SALE PRICE between

ACTUAL SALE PRICE

645

6 bottles de Richebourg 2009 Domaine Leroy

14.146€ - 17.683€ (16.000$ - 20.000$)

33.334€ (37.703$)

300

6 Magnums of Château Mouton Rothschild 2000

13.262€ - 17.683€ (15.000$-20.000$)

26.390€ (29.848$)

299

12 bottles of Château Mouton Rothschild 2000

3.262€ - 17.683€ (15.000$ - 20.000$)

23.612€ (26.706$)

648

12 bottles Vosne Romanée, Leas Beaux Monts 2009, Domaine Leroy

10.610€ - 14.146€ (12.000$ - 16.000$)

23.612€ (26.706$)

303

1 Imperial of Château Mouton Rothschild 2000

8.841€ - 12.378€ (10.000$ - 14.000$)

19.445€ (21.993$)

580

12 bottles of Gevrey Chambertin, Clos St. Jacques, Domaine Armand Rousseau

7.250€ - 9.283€ (8.200$ - 10.500$)

16.667€ (18.851$)

605

6 bottles of Chambertin, Clos de Bèze 2009, Domaine Armand Rousseau

6.189€ - 7.957€ (7.000$ - 9.000$)

15.973€ (18.066$)

604

6 bottles of Chambertin 2009, Domaine Armand Rousseau

7.780€ - 10.167€ (8.800$ - 11.500$)

15.973€ (18.066$)

648

12 bottles of Nuits St. Georges, Les Boudots 2010, Domaine Leroy

7.073€ - 9.283€ (8.000$-10.500$)

15.973€ (18.066$)

647

6 bottles of Clos de Vougeot, Domaine Leroy

8.841 € - 11.494€ (10.000$ - 13.000$)

15.278€ (17.280$)

SELECTUSWINES April 2019


SUBASTAS SOTHEBY'S

UNA BODEGA SUIZA SUPERLATIVA Venta total: 2.139.491€ (2.419.883$) 87,30% vendido 991 lotes ofrecidos, 865 vendidos A continuación, los 10 lotes de esta colección que alcanzaron los precios de venta más altos:

LOTE

VINO

PRECIO ESTIMADO DE VENTA entre

PRECIO DE VENTA

645

6 botellas de Richebourg 2009 Domaine Leroy

14.146€ - 17.683€ (16.000$ - 20.000$)

33.334€ (37.703$)

300

6 Magnums de Château Mouton Rothschild 2000

13.262€ - 17.683€ (15.000$-20.000$)

26.390€ (29.848$)

299

12 botellas de Château Mouton Rothschild 2000

3.262€ - 17.683€ (15.000$ - 20.000$)

23.612€ (26.706$)

648

12 botellas Vosne Romanée, Leas Beaux Monts 2009, Domaine Leroy

10.610€ - 14.146€ (12.000$ - 16.000$)

23.612€ (26.706$)

303

1 Imperial de Château Mouton Rothschild 2000

8.841€ - 12.378€ (10.000$ - 14.000$)

19.445€ (21.993$)

580

12 botellas de Gevrey Chambertin, Clos St. Jacques, Domaine Armand Rousseau

7.250€ - 9.283€ (8.200$ - 10.500$)

16.667€ (18.851$)

605

6 botellas de Chambertin, Clos de Bèze 2009, Domaine Armand Rousseau

6.189€ - 7.957€ (7.000$ - 9.000$)

15.973€ (18.066$)

604

6 botellas de Chambertin 2009, Domaine Armand Rousseau

7.780€ - 10.167€ (8.800$ - 11.500$)

15.973€ (18.066$)

648

12 botellas de Nuits St. Georges, Les Boudots 2010, Domaine Leroy

7.073€ - 9.283€ (8.000$-10.500$)

15.973€ (18.066$)

647

6 botellas de Clos de Vougeot, Domaine Leroy

8.841 € - 11.494€ (10.000$ - 13.000$)

15.278€ (17.280$)

Enero 2019 SELECTUSWINES

27


SOTHEBY'S AUCTIONS

LOT / LOTE

580

28

SELECTUSWINES April 2019


EDICIÓN ESPECIAL TORELLÓ

AUCTIONS ARE IN FASHION! They are attracting more and more collectors from around the world. ¡LAS SUBASTAS ESTÁN DE MODA! Cada vez más atraen a numerosos coleccionistas de todo el mundo.

La sublime explosión frutal y floral de una delicada expresión de Rioja.

LOT / LOTE

300


INTERVIEW ENTREVISTA WITH / CON

TON MATA, CO-PRESIDENT OF

CO-PRESIDENTE DE After months of negotiation between Corpinnat and the Cava D.O., in mid-January 2019 the news broke (which was not entirely unexpected) that all the members of the Corpinnat association were leaving the denomination of origin. The Cava D.O., in a press release issued on 31 January, stated that it had been a question of timing that had prevented the parties from reaching agreement, despite the fact that both parties shared a prime objective: the creation of demarcated areas within the D.O.

Después de meses de negociaciones entre Corpinnat y la D.O. Cava, a mediados del mes de Enero de 2019, salta la noticia (esperada por otra parte) y todos los miembros de esta asociación se dan de baja de la denominación de origen en la que estaban integrados. Desde la D.O. Cava, según la nota de prensa que se envió el 31 de Enero, se esgrimía una cuestión de timings para no llegar a un acuerdo entre las partes, ya que, según comentaban en el mismo comunicado, el objetivo principal de ambos, la zonificación del territorio, era un objetivo compartido. SW EDITORIAL REDACCIÓN SW

30

SELECTUSWINES April 2019


ENTREVISTA A TON MATA, CO -PRESIDENTE DE CORPINNAT

Abril 2019 ELECTUSWINES

31


INTERVIEW WITH TON MATA, CO-PRESIDENT OF CORPINNAT

From left to right / De izquierda a derecha: Pere Llopart, Llopart / Xavier Bernet, Júlia Bernet / Ramon Jané, Mas Candí / Joan Huguet, Huguet-Can feixes / Paco de la Rosa, Torelló / Xavier Nadal, Nadal / Xavier Gramona, Gramona / Ton Mata, Recaredo / Marcel Sabaté, Sabaté i Coca

FUTURE / FUTURO

32

SELECTUSWINES April 2019

BORN IN THE HEART OF THE PENEDÈS

NACIDO EN EL CORAZÓN DEL PENEDÈS

Collective mark of the European Union

Marca colectiva de la Unión Europea


ENTREVISTA A TON MATA, CO-PRESIDENTE DE CORPINNAT

When we received this press release, we decided we wanted to hear what Corpinnat had to say about the matter. Ton Mata, Corpinnat’s co-president, kindly afforded us this interview.

Future Futuro The origin El Origen The territory and wine grower El territorio y el viticultor

Commitment with Compromiso con

The landscape and the environment El paisaje y el medio ambiente The Mediterranean varieties Las variedades Mediterráneas The production process El proceso de elaboración The long crianzas Las largas crianzas Transparency, rigour and self-imposed standards of excellence La transparencia, el rigor y la autoexigencia Cooperation between companies La cooperación entre empresas

Una vez recibido dicho comunicado, decidimos saber cuál era la opinión de Corpinnat y entrevistamos a Ton Mata, Co-Presidente de dicha asociación. Abril 2019 ELECTUSWINES

33


INTERVIEW WITH TON MATA, CO-PRESIDENT OF CORPINNAT

SW. Why did you leave the Cava D.O.? What are the reasons behind this “parting of the ways”? TM. The nine wineries that currently make up CORPINNAT have formally withdrawn from the D.O. after months of discussions to try to find a solution that would allow the CORPINNAT collective brand to coexist with the Cava brand within the Designation of Origin. The negotiations between the Associació de Viticultors i Elaboradors CORPINNAT (AVEC) and the Cava D.O. have been intense but went far more smoothly after Xavier Pagès was appointed President of the Cava Consejo Regulador. However, the Consejo Regulador’s last proposal for integration was unacceptable to CORPINNAT, as it demanded that we give up requirements that are fundamental to us and which would have called into question the very nature of the CORPINNAT collective brand, such as geographic delimitation, external quality audits and strict regulations of use defined by company (and not solely by product) which are designed to promote the excellence of these sparkling wines produced in the heart of Penedès. In its press statement, the Cava D.O. cited time constraints as the reason for not having reached an agreement with you, although it states that you both agree on the main objective – the creation of demarcated areas within the territory and all that this implies. The talks between CORPINNAT and the Cava D.O., especially with the new board appointed after last summer’s elections, have been constructive for the industry as a whole. As a result of these talks, the Consejo Regulador is looking into the possibility of creating demarcated areas within the D.O. in the future, which is something we welcome and view as a positive step because it will help Cava to evolve. In fact, CORPINNAT has always argued in favour of all the territories within the D.O. being allowed to express their unique characteristics to the market. But we cannot solely put the reason for our withdrawal from the D.O. down to a question of time. There was a determining factor and that was the refusal of the Consejo Regulador to allow the CORPINNAT collective brand to coexist alongside the Cava brand. SW. So, what happens now? What are your next moves? Will you position yourselves under the protection of another designation of origin, such as the Catalunya D.O. or Penedès D.O.? What impact will your sparkling wines leaving the protection of the Cava D.O. have? TM. We now find ourselves in an unexpected situation; this is why we, at CORPINNAT, are allowing ourselves a period of reflection to establish a framework for our future legal structure. Right now, we are quality sparkling wine producers under the protection of a European Union collective brand which sets out some of the most demanding and rigorous requirements in the traditional-method sparkling wine industry. In addition, these requirements must be applied by company not solely by product. So, they are requirements and conditions that can go far beyond those that may be required by a Designation of Origin. It’s unchartered territory.

34

SELECTUSWINES April 2019


ENTREVISTA A TON MATA, CO-PRESIDENTE DE CORPINNAT

SW. ¿Qué ha pasado para que dejen la D.O. Cava? ¿Cuáles son los motivos de esta “separación”? TM. Las nueve bodegas que hoy integramos CORPINNAT hemos presentado la baja después de meses de conversaciones para intentar encontrar una fórmula que permita la convivencia de la marca colectiva CORPINNAT dentro de esta Denominación de Origen. Las negociaciones entre la Associació de Viticultors i Elaboradors CORPINNAT (AVEC) y la DO Cava han sido intensas y mucho más fluidas desde la incorporación de Xavier Pagès a la presidencia del Consejo Regulador del Cava. No obstante, la última propuesta de integración que el Consejo Regulador puso sobre la mesa era inasumible por parte de CORPINNAT, ya que exigía que renunciáramos a requisitos fundacionales que cuestionan la propia naturaleza de la marca colectiva CORPINNAT, como son la delimitación territorial, las auditorías de calidad externas o un estricto reglamento de uso definido por razón social (y no por producto) y pensado para potenciar la excelencia de los vinos espumosos nacidos en el corazón del Penedès. Desde la D.O. Cava, según la nota de prensa recibida, esgrimen cuestiones de tiempo para no llegar a un acuerdo con ustedes, aunque comentan que en el objetivo principal, la zonificación del territorio, y todo lo que conlleva, están de acuerdo. Las conversaciones entre CORPINNAT y la DO Cava, especialmente con la nueva junta surgida de las elecciones del verano pasado, han sido constructivas para el conjunto del sector y fruto de ello el Consejo Regulador ha incorporado en su ideario la posibilidad de zonificar en un futuro dentro de los límites de la Denominación de Origen, hecho que nos alegra e interpretamos como positiva porque puede ayudar a hacer evolucionar el cava. De hecho, CORPINNAT ha defendido en todo momento la propuesta de que todos los territorios que engloba la DO tengan la posibilidad de expresar sus singularidades cuando se presenten en el mercado. Pero no podemos esgrimir únicamente una cuestión de tiempo en nuestra salida de la DO. Hay un factor determinante que es la negativa del Consejo Regulador a que conviva la marca colectiva CORPINNAT con la marca Cava. SW. Y ahora ¿qué? ¿Cuáles son los pasos a seguir? ¿Se colocarán bajo el amparo de alguna otra denominación de origen como la D.O. Catalunya o la D.O. Penedés? ¿Cómo puede influir el hecho de que sus vinos espumosos dejen de tener el amparo de la D.O. Cava? TM. Nos encontramos ante un escenario inesperado; por ello, desde CORPINNAT abrimos un periodo de reflexión para establecer las líneas de nuestra futura forma jurídica. En estos momentos, somos elaboradores de vino espumoso de calidad bajo el paraguas de una marca colectiva de la Unión Europea que establece uno de los requisitos más exigentes y rigurosos en el ámbito de los vinos espumosos de método tradicional. Unos requisitos, además, que deben aplicarse por razón social y no tan solo por producto. Se trata, pues, de unas exigencias y condiciones que pueden ir mucho más allá de lo que puede llegar a exigir una Denominación de Origen. El camino está por trazar.

Abril 2019 ELECTUSWINES

35


INTERVIEW WITH TON MATA, CO-PRESIDENT OF CORPINNAT

SW. Obviously, in the market and for the end consumer, they will continue to be known as Cavas Gramona, Cavas Llopart, Cavas Torelló… but will you really be able to continue calling your products “Cava”? TM. Evidently, when you decide to leave a designation of origin, you cannot use the specific terms associated with that designation. As such, we will not be able to keep calling our sparkling wines “Cava” so we will use the term Corpinnat. However, the word “cava” (Spanish for wine cellar) refers to both a product and a physical space underground, and the latter meaning related to space may be used just as it is by other designations of origin, such as Champagne. SW. As CORPINNAT, we understand that you have established certain objectives and internal regulations. Will your departure from the Cava D.O. lead to any changes? TM. No, the only changes that have been made relate to transparency and standards. For instance, we have agreed that all back labels must indicate the date of disgorgement – something that many wineries have been doing for a long time already, and which has been welcomed by those who love wine and appreciate what we are doing. As for our fundamental values, these are sacred. CORPINNAT emphasises the obligation to associate the vineyards with the winemaking, with at least 75% of the vineyards owned by the winery or tied in to the winery through long-term contracts with minimum prices paid for the grapes. It is about the incorporation of the wine growers within the value chain and recognising the importance they have and deserve. Likewise, CORPINNAT is committed to working with 100% organic, hand-picked grapes, 90% of which are native varieties, with the wine aged for a minimum of 18 months and the guarantee that 100% of the winemaking process is carried out on the winery’s premises. SW. I am sure there are other wineries that are interested in becoming part of CORPINNAT. In light of the new situation, do you think that some of these might reconsider their aspiration to join the group? TM. For now, none of the wineries that had been interested in joining CORPINNAT have shown any reticence in joining our collective brand after our withdrawal from the D.O. These are important decisions and, of course, we will respect the decisions of future candidates. CORPINNAT’s mission is to promote and revitalise the entire industry in terms of its prestige and positioning. This objective is perfectly compatible with Clàssic Penedès (on 2 June 2018, the plenary session of the Penedès D.O. Consejo Regulador granted authorisation for the new CORPINNAT collective brand to coexist with its Clàssic Penedès sparkling wines) and also with Cava. This compatibility lasted until 28 August 2018, when the last plenary session of the Cava D.O. Consejo Regulador mandate, which ceased its functions on that same day, approved a modification to the labelling regulations to prevent the coexistence of Cava and CORPINNAT.

36

SELECTUSWINES April 2019

I am sure there are other wineries that are interested in becoming part of CORPINNAT


ENTREVISTA A TON MATA, CO-PRESIDENTE DE CORPINNAT

SW. Obviamente, en el mercado y delante del consumidor final, se les seguirá conociendo como Cavas Gramona, Cavas Llopart, Cavas Torelló,… ¿pero realmente podrán seguir llamando a sus productos “cava”? TM. Evidentemente, en el momento que se decide salir de una denominación de origen no pueden emplearse los términos propios ligados a dicha denominación. Por tanto, no podremos seguir llamando cava a nuestros vinos espumosos y para ello utilizaremos el término Corpinnat. Ahora bien, la palabra cava indica tanto un producto como un espacio físico bajo tierra, y esta última acepción relacionada con el espacio puede emplearse de igual modo que la emplean otras denominaciones de origen, como puede ser champagne. SW. Como Corpinnat, entendemos que hay unos objetivos marcados y una reglamentación interna. Esta salida de la D.O. Cava, ¿supondrá algún cambio? TM. No, los únicos cambios que se han incorporado están en la línea de la transparencia y la exigencia. Por ejemplo, se ha aprobado que todas las contraetiquetas indiquen la fecha de degüelle, algo que algunas bodegas llevamos realizando mucho tiempo con gran aceptación por parte de las personas que aman el vino y aprecian nuestro trabajo. En cuanto a los valores fundamentales, estos siguen intocables. CORPINNAT destaca la obligatoriedad de conectar viñedo y elaboración, partiendo de que el 75% de los viñedos deben ser mínimo de titularidad propia o estar vinculados a contratos de larga duración y con unos precios mínimos de la uva. Se trata de incorporar al viticultor en la cadena de valor y darle la importancia que tiene y merece. Asimismo, CORPINNAT obliga a trabajar con uva 100% ecológica y recolectada a mano, el 90% de variedades autóctonas, crianzas mínimas de 18 meses y la garantía de que el 100% del proceso de vinificación se hace en la propiedad.

Seguramente hay más bodegas que estan interesadas en formar parte de Corpinnat

SW. Seguramente hay más bodegas que estarían interesadas en formar parte de Corpinnat. ¿Cabe la posibilidad de que ante la nueva situación alguna de ellas se tire atrás en la decisión de incorporarse al grupo? TM. De momento, las bodegas interesadas en formar parte de CORPINNAT no nos han manifestado su negativa a integrarse en la marca colectiva tras nuestra salida. Son decisiones importantes y, en todo caso, respetaremos el criterio de los futuros candidatos. CORPINNAT tiene como misión impulsar y dinamizar todo el sector en términos de prestigio y posicionamiento, un objetivo perfectamente compatible con Clàssic Penedès (el 2 de Junio 2018 el pleno del Consejo Regulador de la DO Penedès aprueba la autorización para que la nueva marca colectiva CORPINNAT pueda convivir con sus espumosos Clàssic Penedès) y también con Cava. Esta compatibilidad dura hasta que el 28 de Agosto 2018 el último pleno de mandato del Consejo Regulador de la DO Cava, que cesa de sus funciones ese mismo día, aprueba una modificación del reglamento de etiquetado para impedir la convivencia de Cava y CORPINNAT.

Abril 2019 ELECTUSWINES

37


INTERVIEW WITH TON MATA, CO-PRESIDENT OF CORPINNAT

SW. Will this have repercussions on sales in Spain and internationally? TM. When my grandfather started making sparkling wines in 1924, he wrote, “From 1924, I am producing champagne and other inventions”. The Cava concept appeared much later, in 1986, when the then “European Economic Community” called for the creation of a category of sparkling wines produced mainly in Catalonia and some other regions of Spain. Undoubtedly, the changes are slow, but we must be willing to embrace them in order to evolve, in the full knowledge that it will take time for the new concepts to take root and be recognised by the consumer. For the time being, the CORPINNAT brand has been well received and supported by important opinion leaders in the wine world, who see it as an opportunity to encourage and consolidate the production of great sparkling wines in a small corner of the world, in the heart of Penedès, where Cava was born over 40 years ago. Obviously, we have an enormous challenge ahead of us in terms of communicating and explaining the cornerstones of the CORPINNAT brand: origin (Corpinnat means “born in the heart of Penedès”) and quality. We are looking forward to this challenge and are keen to promote Penedès as a great historical wine region. SW. What about the products labelled as Cava already on the market? Will you have to recall them, or have you already reached an agreement with the Cava D.O. to ensure that products already available to the consumer can be sold without any problem? TM. The products already on the market are labelled and governed according to the Cava regulations and, as such, are sold as Cava. All of the bottles “disgorged” and labelled prior to our withdrawal from Cava D.O. will be sold as Cava until stocks run out. Bottles disgorged after our withdrawal will be labelled and marketed under the European Union collective brand of CORPINNAT. The first bottles of CORPINNAT will arrive on the market in the spring. SW. What would It take to get you to consider returning to Cava D.O.? TM. At the moment we are not considering this scenario. As our exit is so recent, we would need time to reflect on a hypothetical return to Cava and to analyse the industry’s future evolution. For our part, we will continue striving to promote and revitalise the Penedès sparkling wine industry in terms of its prestige and positioning through the CORPINNAT brand.

38

SELECTUSWINES April 2019


ENTREVISTA A TON MATA, CO-PRESIDENTE DE CORPINNAT

SW. A nivel comercial, tanto a nivel interno (territorio catalán y español) como en el exterior, ¿puede tener algún tipo de repercusión? TM. Cuando mi abuelo se inició en el mundo del vino espumoso en 1924 dejó escrito “desde 1924 elaboro champán y otros inventos”. El concepto cava vino mucho más tarde, en 1986 cuando la Comunidad Económica Europea obligó a crear una categoría para los vinos espumosos que se elaboraban principalmente en Cataluña y algunas otras regiones de España. Sin duda, los cambios son lentos, pero hay que estar dispuestos a afrontarlos para evolucionar, aún sabiendo que será necesario cierto tiempo para que los nuevos conceptos enraícen y sean conocidos por el consumidor. Por el momento, CORPINNAT ha sido una marca bien recibida y plenamente avalada por destacados prescriptores del mundo del vino que la ven como una oportunidad para incentivar y consolidar la elaboración de grandes vinos espumosos en un pequeño rincón del mundo, el corazón del Penedès, donde hace más de 40 años nació el Cava. Evidentemente, tenemos un gran reto ante nosotros para explicar y difundir los pilares que sustentan CORPINNAT: origen (Corpinnat significa “nacido en el corazón del Penedès”) y calidad. Asumimos el reto con ilusión y muchas ganas de poner en valor el Penedès como gran región vitivinícola histórica. SW. Todo el producto que ya tienen en el mercado, etiquetado como Cava, ¿van a tener que retirarlo o ya han llegado a un acuerdo con la D.O. Cava para que lo que ya está a disposición del consumidor se pueda gestionar sin problemas? TM. El producto que está en el mercado está etiquetado y regido por las normativas de CAVA y, por lo tanto, se vende como CAVA. Todas las botellas “degolladas” y etiquetadas antes de la salida de la DO CAVA se comercializarán como CAVA hasta que finalicen los stocks. Las botellas que se degüellen después de la salida, se etiquetarán y comercializarán bajo la marca colectiva de la Unión Europea CORPINNAT. Las primeras botellas de CORPINNAT llegarán al mercado a partir de la primavera. SW. ¿Qué línea roja no permiten que se traspase para que puedan valorar la posibilidad de un retorno a la D.O. Cava? TM. De momento no se contempla este escenario, si bien es cierto que reflexionar sobre un hipotético retorno a la DO Cava cuando la salida ha sido tan reciente requiere, sin duda, de tiempo y análisis de la evolución del sector. Por nuestra parte, seguiremos tratando de impulsar y dinamizar el sector de vinos espumosos del Penedès en términos de prestigio y posicionamiento desde CORPINNAT.

Abril 2019 ELECTUSWINES

39


TWENTY VINTAGES OF MIRTO FROM RAMร N BILBAO

One idea, one philosophy,

one wine

Twenty years have passed since the creation of Mirto, the flagship wine from the new team which took over at the helm of Bodegas Ramรณn Bilbao. From the outset, Mirto lined up alongside the vanguard movement which has changed the course of Rioja wine in recent years. 40

SELECTUSWINES April 2019


VEINTE VENDIMIAS DE MIRTO DE RAMÓN BILBAO

VEINTE VENDIMIAS DE MIRTO DE RAMÓN BILBAO

UNA IDEA,

UNA FILOSOFÍA,

UN VINO

Se cumplen veinte años de la creación de Mirto, un vino que fue bandera del nuevo equipo que modificó el rumbo de Bodegas Ramón Bilbao. Mirto se alineó desde su nacimiento con la vanguardia que ha cambiado el vino de Rioja en los últimos años.

SW EDITORIAL Redacción SW

Abril 2019 SELECTUSWINES

41


TWENTY VINTAGES OF MIRTO FROM RAMÓN BILBAO

With the arrival of the Restoy Zamora family,

owners of the famous Licor 43 brand, 1998 marked the start of a new era for Bodegas Ramón Bilbao. The company began as a growers’ winery, went through a transition period in the eighties, and by the late nineties was making wines with a classical Rioja style. The new owners came with a firm intention of changing course and appointed a young team to head the cellar, with Emilio Restoy as the overall head, and the recruitment, in April 1999, of Rodolfo Bastida, a Riojan winemaker who came with a solid background acquired during a number of years in one of the region’s most innovative wineries. This same year the first Mirto was produced, a preview of the new concepts and working philosophy that would be introduced in the winery. Twenty years later, Bodegas Ramón Bilbao is one of the benchmarks of the new style of Rioja. In addition, the Zamora Company family-owned group makes wines in other Spanish regions, such as Rías Baixas with Mar de Frades, Cruz de Alba in Ribera del Duero and once again as Ramón Bilbao in Rueda. A spectacular launch, built on the previous experience and that accumulated along the way, in which the Mirto red wine played an instrumental role in the materialisation of a new concept of modernity, style and 42

SELECTUSWINES April 2019

fine quality. These were the years in which Rioja wine was looking to find its way, a new path, where the penchant and obsession for wines with loads of body, high alcohol content, deep colour and new oak, was already on its way out. Profiles aligned so closely to those of “New World” wines (or more exactly, to the requirements of certain opinion leaders on the other side of the Atlantic), as to be far removed from the essence and the natural tendency of Rioja Alta reds. Mirto would find its own way in the expression of some vines growing in particularly high-quality plots and would follow its own course to achieve the goal of modernity and freshness. The reaction to the excesses of this period in the nineties happened for a number of reasons: the obsession with colour waned, people looked for the lost finesse and freshness and fought against the domination of the oak used for ageing, while at the same time becoming more interested in the concept of terroir. Rodolfo Bastida and his team at Bodegas Ramón Bilbao adopted all these concepts, which are both classical and innovative, and decided to carry out a careful selection of various special terroirs in order to create an exceptional red wine.


VEINTE VENDIMIAS DE MIRTO DE RAMÓN BILBAO

En 1998, con la llegada de la familia Restoy

Zamora, propietarios del famoso Licor 43, se abría una nueva etapa en Bodegas Ramón Bilbao. La empresa nació como bodega de cosechero y tuvo una etapa de relieve en los años ochenta y en los últimos noventa elaboraba vinos de corte clásico. La nueva propiedad llegó decidida a variar el rumbo y puso al frente de la bodega un equipo joven, con Emilio Restoy como responsable máximo y la incorporación, en abril de 1999, de Rodolfo Bastida, enólogo riojano que venía rodado tras una etapa de varios años en una de las bodegas innovadoras de la zona. Ese mismo año se elaboró el primer Mirto, avance de los conceptos y filosofía de trabajo que se implementaron en la bodega. Veinte años después, Bodegas Ramón Bilbao es uno de los referentes del nuevo Rioja. Además el grupo familiar Zamora Company, elabora vinos en otras regiones españolas como Rías Baixas con Mar de Frades, Cruz de Alba en Ribera del Duero y de nuevo como Ramón Bilbao en Rueda.

Eran años en los que el vino de Rioja buscaba un nuevo camino, ya superada o en trance de superar la fiebre de los vinos negros, de los vinos de cuerpo, grado y obsesión por el color y por las maderas nuevas. Perfiles tan adaptados a los de los vinos del Nuevo Mundo (o mejor, a la exigencia de determinados prescriptores del otro lado del Atlántico) como alejados de la esencia y la tendencia natural de los tintos de Rioja Alta. Mirto buscaría su camino en la expresión natural de unos viñedos situados en parajes privilegiados, pero seguiría sendas personales para alcanzar su objetivo de modernidad y frescura. La reacción a los excesos de esa etapa de los años noventa se dio por varios factores: se perdió obsesión por el color, se busco la finura y la frescura perdidas y se luchó contra el protagonismo de la madera de crianza al mismo tiempo que se reivindicaba el concepto terruño. Rodolfo Bastida y el equipo de Bodegas Ramón Bilbao adoptaron todos esos conceptos, que son al mismo tiempo clásicos y resultaban innovadores, pero optó por la selección de varios terruños especiales para componer un tinto excepcional.

Un lanzamiento espectacular, sustentado en la experiencia anterior y en la acumulada en el camino, en el que el tinto Mirto jugó un papel de catalizador, de materialización de una idea de modernidad, de estilo y de calidad.

Abril 2019 SELECTUSWINES

43


TWENTY VINTAGES OF MIRTO FROM RAMÓN BILBAO

Mirto comes from vineyards located in Rioja Alta and a few vines in Rioja Alavesa, from plots in Ábalos, Labastida, Villalba, Haro, Cihuri, Cuzcurrita del Río Tirón, Briones and San Asensio. Eight controlled origins, always owned vineyards, and each one very different from the other. Vines whose fruit always has the possibility of becoming part of a Mirto, but which are not all always used. And those that do not meet the high requirements for the bodega’s flagship wine will become the base for one of the company’s other top labels, Ramón Bilbao Edición Limitada. These eight base wines follow separate yet parallel paths: the grapes are picked by hand and placed in small crates to safeguard the integrity of the fruit and, after the manual selection of the clusters, the grapes are fermented in eight 18,500-litre oak vats. Of these, only two will be used for the Mirto. From there, the wine goes directly into French-oak casks where they undergo a natural process of malolactic fermentation and then remain on the lees, which are regularly stirred into suspension by the process of bâtonnage, with no racking, to continue ageing for around 20 months in new French, Allier oak casks. The wine is then bottled without any forced clarification or filtering. After bottling, they complete their ageing in the bodega’s underground bottle cellar.

Mirto procede de viñedos situados en Rioja Alta, con alguna viña en Rioja Alavesa, en pagos de Ábalos, Labastida, Villalba, Haro, Cihuri, Cuzcurrita del Río Tirón, Briones y San Asensio. Ocho orígenes controlados, siempre de viña propia y distintos todos ellos. Viñedos cuyo fruto opta siempre a formar parte de Mirto pero que no siempre son utilizados todos. Y los que no alcanzar las elevadas exigencias del vino bandera de la bodega, serán la base de otra de las etiquetas top de la casa, Ramón Bilbao Edición Limitada. Esos ocho vinos base siguen un camino separado pero en paralelo: se realiza vendimia manual en pequeñas cajas para preservar la integridad del fruto y, después de una selección manual de los racimos, se elaboran en ocho tinos de roble de 18.500 litros. De ellos, sólo dos serán utilizados para Mirto. El vino pasa directamente a barricas de roble francés, en las que realiza de forma natural la fermentación maloláctica y se mantiene con las lías, activadas por batonnage (removido), sin trasiegos, para continuar la crianza, en torno a 20 meses, en barricas nuevas de roble francés Allier. Se embotella sin forzar la clarificación y sin filtración. Tras el embotellado, finaliza su crianza en el botellero subterráneo de la bodega. 44

SELECTUSWINES April 2019

The result is a modern wine, of the kind which comes close to squaring the circle by offering consistency, freshness, balance, fluidity and noble strength. A red wine which does not seek to be the expression of a particular vineyard plot, rather the best expression of a harvest taken from some exceptional vines. A huge success, lauded by the wine critics with rare unanimity: it is ranked among the best in the latest editions of all the Spanish wine guides, with an average score of over 95 points out of 100. Mirto was the first call to action for the new philosophy which was to be applied in a classic bodega. Innovative concepts which cascaded down to influence the whole range of wines, updating the traditional range of Ramón Bilbao crianza, reserva and gran reserva and which have translated into new incorporations, such as Ramón Bilbao Viñedos de Altura or Ramón Bilbao Reserva. Original, standard-bearers of a bodega which, on this journey, has constantly enhanced its facilities, expanded its own vineyard estate, and improved its ratings with wine critics and consumers alike.

El resultado es un vino moderno, de los que se acercan a la cuadratura del círculo de ofrecer al mismo tiempo consistencia y frescura, equilibrio, fluidez y noble fuerza. Un tinto que no busca ser la expresión de una viña concreta, sino la mejor expresión de una cosecha a partir de unos viñedos excepcionales. Todo un acierto refrendado con rara unanimidad por la crítica: está valorado entre los mejores en las últimas ediciones de todas las guías de vinos españolas, con una calificación media por encima de 95 puntos sobre cien. Mirto fue la primera llamada de atención sobre la nueva filosofía que se iba a aplicar en una bodega clásica. Unos conceptos innovadores que se fueron proyectando en cascada a toda la gama de vinos, con la puesta al día de la gama tradicional de Ramón Bilbao crianza, reserva y gran reserva y se plasmaron en nuevas incorporaciones, como Ramón Bilbao Viñedos de o Ramón Bilbao Reserva Original, abanderados de una bodega que, en este viaje, no ha dejado de mejorar sus instalaciones y aumentar su sus propios viñedos así como la valoración de la crítica y de los consumidores.


VEINTE VENDIMIAS DE MIRTO DE RAMÓN BILBAO

Abril 2019 SELECTUSWINES

45


TASTING PANEL

Tasting panel / Comité de cata Award. Sherry Trainer, certified by the “Consejo Regulador” of the Jerez-Xeres-Sherry and Manzanilla Sanlucar de Barrameda D.O.s. Freelance consultant.

ANNA VICENS Girona, 1973 @annavicens

JOAN ARBOIX ROURA Mallorca, 1981 @Joanet112 Professional sommelier since 2006, he began his career as a sommelier at the Moo restaurant (1* Michelin) in Barcelona. He has also worked for the Ritz Carlton in Spain and Chile as a sommelier and maître d’. He currently works at the Andreu Genestra (1* Michelin) restaurant in Mallorca. Balearic Islands Sommelier Champion 2008.

Sumiller profesional desde el año 2006. Trabajó como sumiller en el restaurante MOO de Barcelona (1*Michelin). Ha trabajado para Ritz Carlton en España y Chile como Sumiller y Jefe de Sala. Actualmente en el restaurante Andreu Genestra (1*Michelin) en Mallorca. Campeón de Sommeliers de les Illes Balears en 2008.

46

SELECTUSWINES April 2019

Professional sommelier since 1997, she is currently President of the Catalan Association of Sommeliers, a member of the Empordà D.O.’s tasting panel, and works as a sommelier for the Wine Palace Shops.

Sumiller profesional desde 1997. Actualmente es la Presidenta de la Asociación Catalana de Sumillers.Forma parte del panel de cata de la D.O. Empordà y trabaja como sumiller para el grupo Wine Palace.

Técnico en Enologia y Destilados (2005), Sumiller Diplomado en la EES (2009), Distinction en WSET IA y Formador Homologado del Vino de Jerez por el Consejo Regulador de las DDOO Jerez-Sherry y Manzanilla de Sanlucar de Barrameda. Asesor freelance.

SERGI FIGUERAS Santa Coloma de Cervelló, 1974

Professional sommelier since 2004. Winner of the official sommelier competition (2012) and currently a sommelier at the Petit Celler chain of wine stores.

Specialist in Oenology and Spirits (2005). An EES-qualified Sommelier (Spanish sommelier school - 2009). Distinction in the WSET (London) Intermediate

Wine broker at the Celler de Gelida (Barcelona).

Wine broker en el Celler de Gelida (Barcelona).

@Sergi_Figueras

XAVI NOLLA Badalona, 1971 @Xavinolla

FERRAN FALGUERAS Barcelona, 1978 @cellerdegelida

Sumiller profesional desde el año 2004. Campeón del concurso oficial de sommeliers (2012) y actualmente es sumiller en la cadena de vinotecas Petit Celler.

ANTONIO LOPO Bélgica, 1968 @LopoJlopovera Trained at the Spa Hotel School (Belgium). From 2002- 2014, he was sommelier at the Comerç 24 restaurant (1* Michelin). Wine selection consultant for the restaurants of chef, Carlos Abellán. Currently a sommelier at the Petit Celler chain of wine stores. Formado en la Escuela de Hostelería de Spa (Bélgica). Durante 12 años ha sido sumiller en el restaurante Comerç 24 (1* Michelin). Asesora en la selección de vinos de los restaurantes del chef Carlos.


COMITÉ DE CATA

Formación como Sommelier en 1995. Master en Enología, Viticultura y Marketing del Vino (2003) y WSET Advanced (2006) . Desde 2004 imparte cursos de cata para empresas y colabora con bodegas. Ganador de la Cata por parejas de Vilaviniteca en 2014.

With the collaboration of / Con la colaboración de

Celler de Gelida

www.cellergelida.net

JAUME GASPÀ Ponts, 1970 @jaumegaspa Professional sommelier since 2003. Co-owner of Gesvínic (Ponts) and President of the Catalan Association of Sommeliers in Lérida.

Sumiller profesional desde el año 2003. Co-propietario de Gesvínic (Ponts) y Presidente de la Asociación Catalana de Sumillers en Lérida.

JORDI CARRASCOSA Barcelona, 1971 Jordi trained as a Sommelier in 1995, obtained a Masters in Oenology, Viticulture and Wine Marketing in 2003, and the WSET Advanced Certificate in 2006. He has been running tasting courses for companies and consulting for wineries since 2004. Winner of the Vilaviniteca prize for tasting in pairs in 2014.

RAFEL SABADÍ L´Escala, 1977 @Rafelsommelier Professional sommelier since 2004. Champion of the 1st Vila Viniteca Prize for tasting in pairs in 2008. Best Sommelier in Girona in 2010. Co-owner and sommelier at the El Roser 2 restaurant in l’Escala (Girona).

Sumiller profesional desde el año 2004. Campeón del 1er Premio Vila Viniteca de cata por parejas en 2008. Mejor sumiller de Girona en 2010. Co-propietario y sumiller del restaurante El Roser 2 en l’Escala (Girona).

Abril 2019 SELECTUSWINES

47


WHITE WINES

MALCORTA BLANCO 2017

JAVIER SANZ D.O. Rueda La Seca, Valladolid - Spain www.bodegajaviersanz.com P.V.P.: 20,00 100% Verdejo Malcorta

Pale yellow flecked with green, lively in the glass, clear and bright.

Very strong aromatic intensity, with varietal notes reminiscent of green asparagus and tropical fruit including passion fruit and green plantain, against a backdrop of aromatic herbs such as fennel, aniseed and lemon verbena. Good acidity with light to medium body, which provides structure and unctuosity. Full of flavour and pleasant on the palate. Retro-nasally, the notes detected on the nose linger on the palate along with a citric touch of grapefruit that imparts a refreshing final bitterness. Subtle mineral notes then appear, bestowing a touch of refinement and persistence. The winery decided to rescue this variety, the Verdejo Malcorta, after several years of research, reproducing the genetics of this clone for its aromas and its natural acidity. The variety had been abandoned due to problems during its harvesting. Years of research and a carefully-studied and closely-monitored vinification have led to the birth of this great Verdejo – undoubtedly unique – which astounds with its finesse, aromas and consumer appeal. Well-balanced, in a very commercial style, without losing its elegance and authenticity. A well-made wine, which combines tradition (through the recovery of an almost eradicated varietal) with cutting-edge winemaking. Javier Sanz has learnt how to listen to the Verdejo, empathise with it, and give it what it needs, like no other producer has. Another great feat from Sanz, who has repeatedly led the revolutionary charge in this region, paying very close attention to the vineyards and the grapes, and producing wines for today’s consumer – without ever losing sight of what went before.

Amarillo pálido reflejos verdosos, ágil en copa, limpio y brillante. Intensidad

aromática muy alta, notas varietales que nos recuerdan al esparrago verde, a las frutas tropicales como el maracuyá y al plátano verde, sobre un fondo de hierbas aromáticas como el hinojo, anís y maría luisa. Acidez buena con un cuerpo medio-ligero, que le aporta estructura y untuosidad. Amplio y agradable paso por boca. Por vía retronasal se reproducen las notas detectadas en nariz con gran persistencia y con recuerdos cítricos de pomelo que aportan un amargor final refrescante. Notas minerales sutiles que aparecen aportando un toque de distinción y persistencia. Los responsables de la bodega rescataron esta variedad, la Verdejo Malcorta, después de algunos años de investigación, reproduciendo la genética de este clon por sus aromas y su natural acidez, una variedad que se abandonó por los problemas que aparecían durante su vendimia. El resultado de años de investigación y de una vigilada y estudiada vinificación han dado paso a la aparición de este gran vino de verdejo, un verdejo único sin duda, que sorprende por su finura, sus aromas y su capacidad de llegar al mayor número de consumidores. Equilibrado, de gran perfil comercial, y sin perder su elegancia y su autenticidad. Un vino bien elaborado, que combina la tradición por la recuperación de una variedad casi extinguida con la vinificación más puntera. Javier Sanz ha sabido escuchar la verdejo, empatizar con ella, y darle lo que necesita, como nadie. Nuevo gran acierto de Sanz, que varias veces ha protagonizado la revolución en esta zona, cuidando al máximo el viñedo y la uva, y elaborando para el consumidor actual, sin olvidar nunca el ayer. 48

SELECTUSWINES April 2019


VINOS BLANCOS

LOIBENGERG GRUNER VELTLINER SMARAGD 2013

WEINGUT KNOLL Wachau Dürnstein - Austria www.knoll.at P.V.P.: 42,00 100% Gruner Veltliner Loibengerg

The Selectus Wines tasting notes have been written by Anna Vicens Las notas de cata han sido realizadas por Anna Vicens ANNA VICENS / Sommelier @annavicens anna.vins anna_vi

Loibenberg’s south-facing terraces

bathe in the sun all day long and are considered to be the warmest in the Wachau. Despite this, many of the vines are in the shade of the nearby forest and the ravines open to the north allowing in cool breezes, particularly at night. The Grüner Veltliner exhibits a warmer and creamier texture, while the Riesling is rooted in the top layer of the shallow soil over the rock and shows a much firmer and more structured style. The most prestigious wine region in Austria is Wachau, and Smaragd means that the wines in our glass are complex and full-bodied, with great ageing potential. As a general rule, they are not sweet wines, but do stand out for their strength, balance and lovely flavours. This is a very versatile wine and is ideal with food. It can accompany fish and white meats and even beef roasts. This wine can be enjoyed now or in about 5 years’ time. Bright, straw yellow with golden highlights. There are some soft reductive notes at the start along with minerality and smooth, very pleasant notes of citrus. Notes of white pepper and exotic fruit. Voluminous, glyceric and broad on the palate with good structure and great balance. Packed with herbs and spices, with a remarkably long finish.

Las terrazas orientadas al sur del

Loibenberg se bañan al sol durante todo el día y son consideradas las más cálidas del Wachau. A pesar de esto, muchas de las vides están a la sombra del bosque vecino y los barrancos se abren hacia el norte dando paso a brisas frescas, particularmente en la noche. El Grüner Veltliner exhibe una textura más cálida y cremosa, mientras que la Riesling se enraiza en la capa superficial del suelo poco profundo sobre la roca y muestra un estilo mucho más firme y estructurado. La región vitivinícola más prestigiosa de Austria es Wachau, y Smaragd significa que los vinos que nos vamos a encontrar en la copa son vinos complejos y con cuerpo, y con un gran potencial de envejecimiento. Como regla general no son vinos dulces, pero sí que destacan por su fuerza, su equilibrio y su buen sabor. Este es un vino muy versátil y un compañero ideal en la mesa. Se puede acompañar tanto de pescados a la parrilla, como de carnes blancas, hasta con asados de ternera. Un vino para disfrutar ahora y dentro de unos cinco años. Visualmente se muestra un color amarillo pajizo con reflejos dorados. Brillante. Olfativamente, de entrada, apreciamos unas suaves notas reductivas junto con la mineralidad y los cítricos bien integrados, y muy agradables. También se aprecian notas de pimienta blanca, y frutas exóticas. En la boca es voluminoso, glicérico y amplio, de buena estructura y gran equilibrio. Salen un montón de especies y hierbas, y destaca su largo final.

Abril 2019 SELECTUSWINES

49


RED WINES

VINOS TINTOS AALTO 2016 · BODEGAS AALTO

D.O. Ribera de Duero / Quintanilla de Arriba, Valladolid - Spain / www.aalto.es P.V.P.: 29,10€ / 100% Tinto Fino (Tempranillo)

Bottled in July 2018 after 17 months’ ageing in French oak barrels, it is still a bit too young to be enjoyed at its best. The quest for quality and the concentration of the fruit in the grapes destined for Aalto make this a wine that needs time in the bottle. Its Tinto Fino, which has an average age of 60 years, comes from different villages. It displays a very intense, very dark, crimson red hue. On the nose, the fruit goes slightly unnoticed due to the power of the oak that needs to rest and integrate. And on the palate, it is powerful, with notes of tobacco, chocolate and liquorice. These are the type of aromas that will have improved by the time the dessert arrives, and if the wine is paired with something sweet and chocolatey the aromas will be even better! Embotellado en julio de 2018 después de diecisiete meses de crianza en barricas seminuevas de roble francés, demuestra que es un poco joven aún para disfrutarlo. La exigencia de calidad y la concentración de fruta en las uvas destinadas a Aalto lo convierten en un vino que necesita tiempo en botella. Su Tinto Fino, que comprende una media de edad de sesenta años, procede de diferentes pueblos. Su color es de un rojo púrpura muy oscuro y de capa alta. En nariz la fruta pasa algo desapercibida por la fuerza de la madera que necesita reposar e integrarse. Y en boca es potente, con notas de tabaco, chocolate y regaliz. De esos aromas que cuando llega el postre han mejorado, y si se acompaña de algún dulce con chocolate están aún mejor.

PAGO DE LOS CAPELLANES RESERVA 2014 · PAGO DE LOS CAPELLANES

Ribera del Duero D. O. / Pedrosa de Duero, Burgos - Spain / www.pagodeloscapellanes.com / P.V.P.: 32,50 € / 100% Tempranillo

You can’t go wrong with Pago de los Capellanes. Over the years, this brand has earned itself an excellent reputation. Its wines are among the most sought after both inside and outside Spain. And if you get your hands on the bodega’s Reserva, then you really have hit the jackpot! This wine comes from Tempranillo grapes from the finest plots and the oldest vines in the Pedrosa del Duero area. After 14 months’ ageing in 300-litre barrels, it develops an intense ruby colour with garnet tints, a meaty and elegant palate, and a finish just asking to be paired with a very special meal. Adquirir un vino Pago de los Capellanes es jugar una apuesta segura, una marca que año tras año se ha ganado la buena reputación de la que goza. Se trata de los vinos más buscados y solicitados dentro y fuera de la península. Pero si encima lo que se adquiere es el Reserva de la bodega, entonces el placer se escribe con palabras mayores. Las uvas Tempranillo de las mejoras parcelas y de las cepas más antiguas de Pedrosa del Duero son las que se recogen para elaborar este vino. Después de catorce meses de crianza en barricas de 300l, ofrece un intenso color rubí con reflejos granatosos, un paladar contundente y elegante y un final de boca que pide se acompañe con la comida para las grandes ocasiones.

PAGOS DE VIÑA REAL 2015 · VIÑA REAL (CVNE)

D.O.Ca. Rioja / Laguardia , La Rioja - Spain / www.cvne.com / P.V.P.:52,30€ / 100% Tempranillo

The first vintage was in 2001, when it was decided that this wine would be made exclusively with the grapes from the plots located around the Viña Real winery in Rioja Alavesa. The Tempranillo is picked by hand, aged in new French oak barrels, where malolactic fermentation takes place, and where it remains for 18 months. The 2015 vintage, which was about 10 days ahead of previous years, met the high expectations they had for this wine from the outset. Clean, bright appearance with a very intense cherry red hue, the nose presents strong ripe fruit aromas with hints of cloves, liquorice, tobacco and dried wood. On the palate, it shows pleasant tannins, good acidity, intense fruity notes and good length. La primera vendimia fue en 2001, cuando se decidió que este vino se elaboraría exclusivamente con las uvas de las parcelas que hay alrededor de la bodega Viña Real, en Rioja Alavesa. El Tempranillo se vendimia a mano, envejece en barricas nuevas de roble francés donde realiza la fermentación maloláctica y donde permanece 18 meses. La añada 2015, que se adelantó unos 10 días respecto a las cosechas anteriores, permitió culminar las buenas expectativas que se preveían ya en sus inicios. De color rojo cereza picota, capa alta, límpio y brillante, en la nariz se presenta con sensaciones de intensa fruta madura con recuerdos a clavo, a regaliz, a tabaco y a madera seca. A nivel de boca tiene unos taninos amables, buena acidez, recuerdos afrutados intensos, y es largo. 50

SELECTUSWINES April 2019


VINOS TINTOS

EL NOGAL 2014 PAGO DE LOS

CAPELLANES

D.O. Ribera de Duero Pedrosa de Duero, Burgos - Spain www.pagodeloscapellanes.com P.V.P.: 40,00 100% Tempranillo

This wine hails from the village of Pedrosa del Duero

Del pequeño pueblo burgalés de Pedrosa del Duero

in Burgos and the estate selected by the winery, the Finca El Nogal. Here they chose the finest Tempranillo grapes from 6 hectares of vines that provide only 4,000 kg/ha for this premium wine.

y concretamente de la finca seleccionada por la bodega, la finca de El Nogal, se escogen las mejores uvas de Tempranillo de sus seis hectáreas de unas plantas que proporcionan solo 4000 kg/ ha para hacer este vino premium.

The must macerates on its skins at low temperature for about 6 days to extract all the colour and aromas. Afterwards, the alcoholic fermentation starts with the winery’s own yeasts and continues at around 26ºC for almost a month. This is followed by malolactic fermentation for another month in French oak barrels, in which it will then be aged for around 22 months.

El mosto macera con sus pieles durante unos seis días a baja temperatura para extraer toda su intensidad colorante y aromática. Después, arranca la fermentación alcohólica con levaduras propias, que se realiza a unos 26ºC y dura casi un mes; para terminar con la fermentación maloláctica durante otro mes en barricas de roble francés, en las que se criará durante unos 22 meses.

Its intense cherry red hue flecked with purple illustrates this long maceration, and the abundance of dense tears betray its over 14° of alcohol. The aromas are reminiscent of ripe, almost liqueur-like, red fruit, and are combined with smoky, roasted, spicy, vanilla and liquorice overtones from the wine’s long ageing in oak. The oak dominates and governs the other qualities, but little by little, over time, it will round out and melt into the wine. The palate shows impressive body, which is followed by the fruit and the coffee and chocolate aromas from ageing. A meaty, chewy wine that needs hearty dishes (that it will bring out nicely) in order to show us what it is, a great wine with food. Its finish is long and intense, and the tannic mouthfeel will only become smoother and more elegant.

El color rojo picota intenso con reflejos morados demuestra esa larga maceración, y su lágrima densa y abundante delatan los más de 14 grados de alcohol. Los aromas recuerdan a los frutos rojos maduros, casi licorosos, junto con toques ahumados, de torrefacción, especiados, algo de vainilla y regaliz de su larga crianza en madera de roble. Una madera que sobresale y que dirige al resto de elementos pero que poco a poco el tiempo limará para redondearse y engullirse con el vino. En boca presenta un cuerpo imponente, que deja paso a la fruta y a los aromas de la crianza, el café y el chocolate. Un vino carnoso que se puede masticar y que necesita de platos contundentes a los que poder potenciar y que le permitirá mostrarse como lo que es, un buen acompañante en la mesa. Su final de boca es largo e intenso, y la sensación tánica será cada vez más redonda y elegante.

The altitude at which the vines grow, 950 metres above sea level, creates a keen, vibrant acidity, which is necessary for the wine’s maturity and meaty character. This wine requires decanting in order to breathe and then express itself after its long sojourn in bottle and to remove the sediment from its very light filtration that sought to respect the natural qualities of the wine as much as possible. This wine can be enjoyed now or laid down. The vintage was classified as VERY GOOD by the regulatory board.

La altitud en la que están las plantas, a 950 metros sobre el nivel del mar, dirige de forma diligente una acidez punzante, vibrante, y necesaria para la madurez y la carnosidad del vino. Un vino que necesita de decantación para oxigenarse y expresarse después de tanto tiempo en botella, y para eliminar los sedimentos de su poca filtración, buscando respetar al máximo las cualidades naturales del vino. Un vino para beber ahora y también para guardar, en una cosecha calificada como de MUY BUENA por el consejo regulador.

Abril 2019 SELECTUSWINES

51


RED WINES

PINEA 2015

BODEGAS PINEA DEL DUERO D.O. Ribera de Duero Valbuena de Duero, Valladolid - Spain www.pinea.wine/es

P.V.P.: 121,00 100% Tempranillo

The name Pinea comes from the

Su nombre Pinea procede de la

species of tree, Pinus pinea (stone pine), which has an umbrella-like shape and large pine cones, containing large pine nuts, that appear to be perched on the branches. The tree can grow up to thirty metres tall, and its bark is divided into large thick plates that are reddish in color. According to ArbolApp, Pinus pinea can thrive in the interior of the Iberian peninsula as long as the soil is loose and sandy and the climate is not too harsh. The tree is indissociable from the Mediterranean landscapes that evoke ancient Rome, its landscapes, its gardens, and its forums. It normally grows in forests with dense canopies, but in this case, the inspiration is a single stone pine that grows in the middle of the vineyards.

52

especie de árbol Pinus Pinea que se

caracteriza por su porte en forma de sombrilla y sus grandes piñas, que albergan grandes piñones, y que aparecen sentadas sobre las ramas. Pueden alcanzar los treinta metros de altura y su corteza está dividida en grandes placas gruesas y rojizas. Según Arbolapp, al Pinus Pinea le gusta el interior insular siempre que los suelos sean sueltos y arenosos y el clima no sea muy severo. Su presencia es indisociable de los paisajes mediterráneos que nos evoca la antigua Roma, sus paisajes, sus jardines y sus foros. Normalmente crece formando bosques puros con una gran cobertura, aunque en este caso la inspiración sea solo uno que se puede encontrar en medio de los viñedos.

Pinea is a vin de garage made in the heart of Valbuena. It comes from vineyards located almost one thousand metres altitude, planted over 30 years ago. In the Ribera del Duero region, two Mexican childhood friends are fulfilling their dream of making wines with what they regard as Spain’s finest grape variety, the Tempranillo. According to the founders, their signature and their identity are tied to their respect for the terroir, the attention to detail in each and every bottle, and their commitment to making this new wine in Ribera del Duero in a pure and respectful manner, with as little intervention as possible, in order to end up with one of the finest wines in the world.

Pinea es un vino de garaje que se elabora en el corazón de Valbuena. Procede de viñedos de más de treinta años, plantados en una altitud de casi mil metros sobre el nivel del mar. En esta zona de Ribera del Duero dos amigos mexicanos de la infancia cumplen su sueño de elaborar vinos con la mejor variedad de uva según ellos, la Tempranillo. Su respeto por esta tierra, junto con la exigencia que ellos mismos ponen en cada botella y el compromiso que adquieren para seguir elaborando este nuevo vino en Ribera del Duero de forma respetuosa y pura, interviniendo lo mínimo posible para obtener uno de los mejores vinos del mundo, según ellos, son su mejor carta de presentación y sus señas de identidad.

Pinea 2014 boasts a bright ruby hue with a garnet rim. When you swirl the glass to reveal the wine’s dense legs, you are witnessing the strength and potency of a wine with over 14% alcohol. The nose is evocative of ripe red fruit with notes of coffee, vanilla, tobacco leaves and liquorice, the result of the wine being aged for 30 months in new French oak barrels. The red fruit comes through once again on the palate and gradually takes on liquorice notes, but against a fresh backdrop that makes the wine deliciously easy-to-drink. The oakiness and the tannins lead to a balanced and smooth finish in a very carefully-crafted artisanal wine that we will be hearing about for a long time to come.

Pinea 2014 tiene un color rojo rubí brillante, con ribete granate. Sus lágrimas densas y su movimiento en copa nos trasladan su fuerza y potencia, un vino con más de catorce grados de alcohol. En nariz aparecen aromas de fruta roja madura junto con notas de café, vainilla, hojas de tabaco y regaliz, notas propias de sus treinta meses de crianza en barricas nuevas de roble francés. En boca se repite esta fruta roja, avanzando hacia las notas licorosas, pero sobre un fondo fresco que lo envuelve para beberse más fácil. Aparecen las notas de roble y la tanicidad en su camino hacia la redondez y la integración con el vino, un vino hecho de forma artesanal y meticulosa del que se seguirá oyendo hablar.

SELECTUSWINES April 2019


VINOS TINTOS

VIÑA GARUGELE 2015

BODEGA CARLOS MORO D.O.Ca. Rioja / San Vicente de la Sonsierra, La Rioja - Spain www.bodegacarlosmoro.com / P.V.P.: 70,00 / 100% Tempranillo

Viña Garugele is the new Rioja from Carlos Moro, founder of Bodega Matarromera, Bodega Renacimiento and Bodega Carlos Moro in the DO Ribera del Duero, Bodega Valdelosfrailes in the DO Cigales, Emina in the DO Rueda and Bodega Cyan in the DO Toro. Carlos Moro currently owns more than 20 hectares of vineyards in San Vicente de la Sonsierra and Labastida – a business he set up in 2014. Garugele is the name of the plot planted in San Vicente de la Sonsierra (Rioja Alta) from which they source the Tempranillo grapes to create this premium wine. A plot of under 2 hectares, this bush-trained vineyard was planted in the 1920s. This wine is the fifth made by Carlos Moro in La Rioja, following the Oinoz and CM ranges.

It boasts a bright, clear appearance with a cherry-red hue flecked with purple. When swirled, its density shows in the form of the slow-falling tears down the sides of the glass. With the intensity of colour comes the expectation of a good intensity of aromas – and of course it does not disappoint. Aromas of black forest fruit, including blackcurrants and blackberries, over a spicy and mineral base. On the palate, it expresses freshness and vibrancy, yet comes with a concentration of black fruit, and the power and structure derived from its ageing. The wine lingers on the palate, leaving a lasting memory, and will surely be long-lived in the bottle, with a great capacity to hold up and preserve well over the years. Viña Garugele is a plot with low production, due to its limited yield and the size of its bunches, established on soil with little organic matter and a clay-loam texture. This type of soil lends thickness to the wines and increases their tannicity. With this pronounced tannicity, these are wines that need a decent period of ageing in wood. The clay also contributes freshness, by slowing the ripening of the grapes, which is also helped by their high altitude. And in years of drought, as was the case in 2015, the soil gives the wines more body and colour. Knowing the characteristics of the vintage, and walking through the Viña Garugele plot, you can better understand how quality wines should be.

Viña Garugele es el nuevo vino riojano de Carlos Moro,

el fundador de la Bodega Matarromera, Bodega Renacimiento y Bodega Carlos Moro en DO Ribera del Duero, de la Bodega Valdelosfrailes en DO Cigales, de Emina en la DO Rueda y de la bodega Cyan en DO Toro. En la actualidad posee más de veinte hectáreas de viñedo propio en San Vicente de la Sonsierra y en Labastida, un proyecto que empezó en 2014. Garugele es el nombre de la parcela plantada en San Vicente de la Sonsierra (Rioja Alta) de la que proceden las uvas de Tempranillo para elaborar este vino premium, una parcela de menos de dos hectáreas, con el viñedo en vaso y plantado en los años 20. Con éste ya son cinco las referencias que elabora Carlos Moro en La Rioja, después de la gama Oinoz y la gama CM. De color rojo cereza picota, reflejos púrpura, limpio y brillante. En copa se mueve con cierta densidad, dejando una buena lágrima en las paredes de la copa con lento movimiento de descenso. Con su intensidad de color se le espera una buena intensidad también aromática, y por supuesto no defrauda.

Aromas de fruta negra de bosque, tipo grosella y mora, sobre un fondo especiado y mineral. En boca se expresa fresco y vibrante, aunque con la concentración de la fruta negra y la potencia y estructura que le aporta la crianza. Un vino que dura en boca, longevo en recuerdo y seguro que lo será también en la botella. Con una gran capacidad de aguantar y de mantenerse a lo largo de los años. Viña Garugele es una parcela con baja producción, por su escaso rendimiento y el tamaño de sus racimos, asentada sobre un suelo pobre en materia orgánica y de textura francoarcillosa. Este tipo de suelos aportan pastosidad a los vinos y aumentan su tanicidad. Con una marcada tanicidad son vinos que necesitan una buena crianza en madera. La arcilla también les aporta frescor, retrasando así la maduración de las uvas, a lo que también ayuda su importante altitud sobre el nivel del mar. Y en años de sequía, como fue la 2015, comunican a los vinos más cuerpo y color. Conociendo las características de la añada, y pisando la parcela de viña Garugele uno puede entender más y mejor cómo tienen que ser los vinos de calidad.

Abril 2019 SELECTUSWINES

53


RED WINES

CVNE IMPERIAL RESERVA 2014 CVNE

Cherry red with a garnet rim, clear

Rojo cereza picota, ribete granate,

Strong aromatic intensity, with pronounced notes of ripe, red berries, blackberries and cherries, accompanied by spices and hints of vanilla and cinnamon. Before swirling the glass, it is a little phenolic, but this improves after breathing. For this reason, we would recommend it be decanted.

Alta intensidad aromática, marcadas notas de frutas pequeñas rojas maduras, moras y cerezas, acompañadas de especies, recuerdos de vainilla y canela. Sin movimiento de copa es algo fenólico, pero mejora con la oxigenación. Motivo por el cual podríamos recomendar su decantación.

There is a noticeable sweetness on entry to the palate and a very apparent acidity that gives it freshness and softens its somewhat grainy tannins. Medium body, with a long finish. A burst of fruity notes retro-nasally combines with dark chocolate, toast, tobacco, smoke and balsamic tones derived from the time spent in the barrel. A wine full of flavour and aromas.

En boca, un reconocible dulzor de entrada y una acidez muy presente que le da frescor y suaviza sus taninos, algo granulosos. De cuerpo medio y largo postgusto. Por vía retronasal, explotan las notas frutales combinadas con notas de chocolate negro, torrefacción, tabaco, ahumados y balsámicos debido a su paso por barrica. Un vino muy completo en sabor y en aromas.

This is one of the classic wines considered to represent the very essence of Rioja. A classic style given its type of production, reminiscent of a vintage Bordeaux. It spends a minimum of 2 years in French and American oak barrels, yet always preserves the freshness and balance typical of a fine wine, thanks to the 12 months it was left to rest in the bottle before its release for sale.

Es uno de los vinos clásicos, imprescindibles en esencia, de Rioja. Un corte clásico por su tipo de elaboración, que nos puede recordar a un Burdeos de antaño. Un mínimo de dos años en barricas de roble francés y americano, pero manteniendo en todo momento ese frescor y equilibrio tan propios de los vinos de siempre, gracias a su descanso y permanencia en botella durante doce meses antes de su comercialización.

limpio y brillante.

and bright.

2014 was a very well-balanced year until the rain arrived and stayed during virtually the entire harvesting period, which was detrimental to the condition of the grapes in the final stages of production. This may be why the wine is medium in body, although it preserves the class, elegance, succulence and expression that sets the CVNE Imperial Reserva apart. It is also versatile, making it ideal as a gift or an indulgence. Its capacity for ageing is another of its many virtues: it is a wine that we can drink in 10 years’ time and it would not have lost any of its essence, giving us an honest expression of its vintage and the passage of time.

54

SELECTUSWINES April 2019

D.O.Ca. Rioja Haro, La Rioja - Spain www.cvne.com/ P.V.P.: 25,50 85% Tempranillo 15% Graciano Mazuelo-Garnacha

El 2014 fue un año muy equilibrado hasta que llegaron las lluvias y acompañaron casi toda la vendimia, lo que perjudicó el estado de la uva y su producción en la recta final. Esta puede ser la causa de que el vino se quede en cuerpo medio aunque conservando la clase, la elegancia, la golosidad y la expresión tan propia del Cvne Imperial Reserva, y muy versátil también a la hora de elegir un vino para regalar y para autorregalarnos. Su capacidad de envejecimiento es otra de sus virtudes, es un vino que podremos beber dentro de diez años sin que haya perdido su esencia y sabiendo ser expresión franca de su añada y del paso del tiempo.


EVENTOS: III PREMIOS TORRES & EARTH

III TORRES & EARTH AWARDS

Torres presents the 3rd Torres & Earth Awards in recognition of those active in the fight against climate change.

Familia Torres entrega los III Premios Torres & Earth en reconocimiento a la lucha contra el cambio climático.

At the 3rd Torres & Earth Awards, presented by Miguel A. Torres (president and fourth generation at the company) at a short, elegant ceremony in Barcelona, Familia Torres recognized the commitment of companies, individuals and territories to combatting climate change.

En una breve y elegante ceremonia, Familia Torres ha entregado, en Barcelona, y de la mano de Miguel A. Torres, Presidente y cuarta generación de la bodega, los III Premios Torres & Earth que reconocen el compromiso de empresas, personas y territorios frente al cambio climático.

This year’s recipients included Andreu Julià Creixenti, viticulturist at Batea; Cartonajes Bernabeu, a manufacturer of corrugated cardboard in the Province of Valencia, and Manufacturas Metálicas Canals in Martorell who design and manufacture eco-friendly caps.

Estos galardones han recaído este año en el viticultor de Batea Andreu Julià Creixenti; Cartonajes Bernabeu, empresa valenciana dedicada a la fabricación de cartón ondulado, y Manufacturas Metálicas Canals, de Martorell, centrada en el diseño y producción de cápsulas de sobretaponado.

Like at last year’s event, two other distinctions were awarded. Torres recognised the climate change awareness building work being carried out by Antonio Cerrillo, a journalist specialised in the environment who writes for the La Vanguardia newspaper and the La Vanguardia Natural website. The Torres & Earth Award for Energy Self-Sufficiency went to Costa Rica, for ensuring that 99% of its energy consumption comes from renewable sources and for its commitment to becoming Carbon Neutral by 2021.

Como en la anterior edición, se han concedido otras dos distinciones. Por un lado, se ha reconocido la labor de concienciación sobre la problemática del cambio climático que realiza el periodista especializado en medio ambiente Antonio Cerrillo, a través de las páginas de La Vanguardia y de la web La Vanguardia Natural. Por otro lado, la bodega ha entregado el Premio Torres & Earth a la Autosuficiencia energética a Costa Rica, por conseguir que el 99% del consumo energético del país proceda de fuentes renovables y por su compromiso de ser Carbon Neutral en 2021.

At these latest the Torres & Earth Awards, Miguel A. Torres applauded the award-winners for their activity aimed at raising awareness and reducing the effects of climate change and reminded us that “climate change is everyone’s business”.

Miguel A. Torres ha aplaudido las actuaciones encaminadas a reducir y concienciar sobre los efectos del cambio climático realizadas por los premiados en esta nueva edición de los Premios Torres & Earth y ha recordado que “el cambio climático es cosa de todos”.

Abril 2019 SELECTUSWINES

55


Le rendez-vous international des professionnels du vin à Paris

11-13 février 2019 PARIS EXPO

PORTE DE VERSAILLES

56

SELECTUSWINES April 2019


E S I M O R P S T I N O S R E V I L E D S I R A P E N I W T S E FIR T HTHE FIRST WINE PARIS DELIVERS ON ITS PROMIS T H E F I R ST W I N E PA R I S D E L I V E R S O N ON THE FIRST WINE PARIS DELIVERS PROMISE I TSITS P R O M I S E E S I M O R P S T I N O S R E V I L E D S I R A P E N I T W H T E F I RESF I R ST W I N E PA R I E S I M O R P S S T I N D O E S L R I E V V I E L E R D S S I O R N A P I E T N I S PROMISE W T S R I F E H T T H E THE PARIS DELIVERS ON ITS PROMIS F I R SFIRST T W I N EWINE PA R I S D E L I V E R S O N I TS P R O

EVENTOS: WINE PARÍS

THE FIRST WINE PARIS DELIVERS ON ITS PROMISE

WINE PARIS, UNA APUESTA DE FUTURO

The first Wine Paris has set the benchmark as a key event in the wine trade calendar, with an attendance of 26,700 wine trade professionals, including 30% buyers and communicators from outside France. The United States, Belgium, the United Kingdom, Germany and the Netherlands topped the international visitors list, making up 51% of international visitors.

La primera edición de Wine Paris se ha convertido en un evento de referencia en el calendario de los profesionales del vino, con una asistencia de 26.700 profesionales del vino, de los cuales el 30% son compradores y comunicadores internacionales. Los Estados Unidos, Bélgica, el Reino Unido, Alemania y los Países Bajos encabezaron la lista de visitantes internacionales, representando el 51% del total.

Abril 2019 SELECTUSWINES

57


DIVERSITY AS ITS CALLING CARD Over three days, all French wine producing regions were represented alongside wine producing regions from 24 countries, thereby meeting the expectations of French and international buyers. Buyers were able to taste the much-praised 2018 vintage and discover some real gems from small and large producers. A programme of seminars, official and fringe events, tailored to the needs of different visitor profiles, provided immersive experiences and additional networking opportunities for all.

58

SELECTUSWINES April 2019

E S I M O R P S T I N O S R E V I L E D S I R A P E N I W T S R E FI T HTHE FIRST WINE PARIS DELIVERS ON ITS PROMIS T H E F I R ST W I N E PA R I S D E L I V E R S O N ON THE FIRST WINE PARIS DELIVERS I TSITS P R OPROMISE MISE T H E F I R ST W I N E PA R I S D EDL IEVLEI VR SE R S O N I TS P R O M I S E

EVENTS: WINE PARIS


S I O R N A P I E T N I S W PROMISE T S R I F E H T T H E THE PARIS DELIVERS ON ITS PROMIS F I R SFIRST T W I N EWINE PA R I S D E L I V E R S O N I TS P R O M I S E

LA DIVERSIDAD COMO SEÑAL DE IDENTIDAD

Durante tres días, todas las principales regiones vitivinícolas francesas estuvieron representadas junto con regiones vitivinícolas de 24 países, respondiendo así a las expectativas de los compradores internacionales. Los compradores pudieron iniciarse a la prometedora añada 2018 y descubrir las producciones de pequeños y grandes productores. Un programa de seminarios, eventos oficiales y paralelos, adaptados a las necesidades de los diferentes perfiles de visitantes, proporcionó experiencias de inmersión y oportunidades adicionales de establecer relaciones comerciales para todos.

96 PUNTOS

MEDALLA DE ORO CIVAS AKATAVINO

95 PUNTOS Y PODIO

GUÍA PEÑÍN 2019

92 PUNTOS

WINE SPECTATOR

92 PUNTOS

WINE ENTHUSIAST


EVENTS: WINE PARIS

A COLLECTIVE AMBITION Wine Paris’ initial ambition was to bring together the entire wine industry, promote French wine regions and welcome wine regions from across the globe, creating a new business proposition for buyers. By merging Vinisud and VinoVision Paris, they convinced 2,000 exhibitors to work together to ensure the success of the event. “Our two respective trade fairs have put aside their regional ambitions to prioritise the city of Paris in 2019 and for years to come. Businesses within the wine industry have wholeheartedly expressed support for this project and have a common interest in the success of the event’” says Pierre Clément, chairman of VinoVision Paris. “For all the long-standing wine marketing boards taking part in Vinisud – Languedoc, Pays d’Oc, Roussillon, Rhône Valley, South-West, Provence and Corsica – Wine Paris 2019 has proven to be a real success! The trust placed in us by our exhibitors has given us cause to be enthusiastic and ensure the show’s long-term future with a new event in 2020 in Paris, creating a perfect opportunity for targeting export markets outside the EU which are essential for the development of our wine regions”, adds Fabrice Rieu, chairman of Vinisud. NEARLY 70% OF WINE PARIS EXHIBITORS BELIEVE THAT THERE WILL BE AN INCREASED PRESENCE IN TERMS OF INDIVIDUAL WINE PRODUCERS AT WINE PARIS 2020 WHICH WILL RUN FROM 10 TO 12 FEBRUARY AT PARIS EXPO PORTE DE VERSAILLES.

60

SELECTUSWINES April 2019


EVENTOS: WINE PARÍS

UNA AMBICIÓN COLECTIVA La ambición inicial de Wine Paris era reunir a todo el sector vitivinícola, promover las regiones vitivinícolas francesas y dar la bienvenida a las regiones vitivinícolas de todo el mundo, creando una nueva propuesta de negocio para los compradores. Al reunir a Vinisud y VinoVision París, convencieron a 2.000 expositores en apostar por el proyecto y colaborar en su éxito. “Nuestras dos ferias han dejado de lado sus ambiciones regionales para priorizar la ciudad de París en 2019 y en los próximos años. Las empresas del sector vitivinícola han expresado su apoyo incondicional a este proyecto y defienden un interés común en el éxito del evento”, afirma Pierre Clément, presidente de VinoVision Paris. “Para todos los organismos de promoción que participan desde siempre en Vinisud - Lenguadoc, País d’Oc, Rosellón, Valle del Ródano, Suroeste, Provenza y Córcega - ¡Wine Paris 2019 ha demostrado ser un verdadero éxito! Estamos ilusionados por la confianza depositada por nuestros expositores y convencidos de que esta feria tiene un gran futuro por delante, en París en 2020, proporcionando una oportunidad perfecta para apuntar a los mercados de exportación fuera de la UE, que son esenciales para el desarrollo de nuestras regiones vitivinícolas”, añade Fabrice Rieu, presidente de Vinisud. CERCA DEL 70% DE LOS EXPOSITORES DE WINE PARIS PIENSAN QUE HABRÁ UNA MAYOR PRESENCIA DE BODEGAS Y VITICULTORES EN WINE PARIS 2020, QUE SE CELEBRARÁ DEL 10 AL 12 DE FEBRERO EN LA EXPO PORTE DE VERSALLES DE PARÍS. Abril 2019 SELECTUSWINES

61


62

SELECTUSWINES April 2019


I EDICIÓN DEL COMUVICAT

THE VERY FIRST

COMUVICAT I EDICIÓN DEL COMUVICAT

Abril 2019 SELECTUSWINES

63


THE VERY FIRST COMUVICAT

COMUVICAT closed the first edition of the

"Catalan Conference on Wine Communication" having brought us over 40 speakers and attracted more than 170 communication professionals. Among the contributors were Verema, Cupatges, Vadevi and, of course, Selectus Wines. Journalists, communicators and sommeliers all agreed on the need to improve the storytelling behind each wine as well as to use a more consumer-friendly language, simplifying the “liturgy” of wine service for current wine drinkers and attracting the younger generations. Over the event’s two days, various industry professionals participated in the round tables or gave presentations: Anna Vicens (president of the Catalan Sommeliers Association), Sergi Cortés (Cupatges), Ramón Francás (La Vanguardia), Bruno Colomer (winemaker at Codorníu), Meritxell Falgueras, José Luis Contreras (Verema) and Jaume Gramona (Gramona).

64

SELECTUSWINES April 2019

There were also some wine tastings conducted and presented by the winemakers from various wine producers, and one from the Cava D.O. that was led by David Seijas and the cava producers themselves. Many diverse opinions and points of view emerged over the two busy days of the conference, held at the Journalists Association offices in Barcelona. We understand that the event will take place in a different location each year. LET’S SEE WHERE NEXT YEAR TAKES US…


I EDICIÓN DEL COMUVICAT

COMUVICAT cierra su primera edición de la

Conferencia Catalana de la Comunicación del Vino con más de 170 profesionales de la comunicación inscritos y más de 40 ponentes. Entre los colaboradores, a nivel medios, contaron con Verema, Cupatges, Vadevi y Selectus Wines. Periodistas, comunicadores y sumilleres han coincidido en que es necesario potenciar el relato de cada uno de los vinos, así como utilizar un lenguaje más cercano de cara al consumidor, simplificando la “litúrgia” en el servicio del vino para conseguir consolidar los ya consumidores e incorporar a las nuevas generaciones.

Adicionalmente, se realizaron unas catas dirigidas y presentadas por los enólogos de las bodegas, y una de la D.O. Cava que fue guiada por David Seijas y los propios cavistas. Muchas y diversas opiniones y puntos de vista los que aparecieron a lo largo de dos intensas jornadas que se celebraron, en esta ocasión, en el Colegio de Periodistas en Barcelona. Por lo que sabemos, la organización tiene la idea de que se haga cada año en un lugar diferente. ¿DÓNDE SERÁ LA PRÓXIMA?

Durante los dos días que duró el evento, pasaron por las diferentes mesas de debate profesionales del sector: Anna Vicens, presidenta de la Asociación Catalana de Sumillers, Sergi Cortés (Cupatges), Ramón Francás (La Vanguardia), Bruno Colomer (enólogo en Codorníu), Meritxell Falgueras, José Luis Contreras (Verema), Jaume Gramona (Gramona)… son algunos de los participantes en las ponencias.

Abril 2019 SELECTUSWINES

65


EVENTS:

GRAMONA'S GESSAMÍ DONATED FOR

www.migranodearena.org

RESEARCH

66

SELECTUSWINES April 2019

Endometriosis is a disease that affects 10% of women of childbearing age (around 2 million in Spain and 176 million around the world) and causes great

physical and emotional suffering in patients. Its diagnosis is difficult and delayed and there is currently no cure. The most common symptoms include chronic pain, fatigue and difficulty in getting pregnant. “The problem of Endometriosis is that it is not properly diagnosed and the patients themselves are blamed for their pain and fatigue,” says Dr Francisco Carmona, Director of the gynaecology department at the Hospital Clinic in Barcelona and the Endometriosis research unit at the same hospital. Various companies in the private sector are now stepping up to help and have donated funds for research into the disease. The “Fundació Clínic per a la Recerca Biomèdica” is running an awareness and fund-raising campaign, led by Dr. Francisco Carmona and Glòria Vallès, the founder of Wine Style Travel and one of the many women affected by Endometriosis. Gramona is the first company within the wine industry to support the campaign and has donated 1,000 bottles of its Gessamí wine. The campaign’s prime objective is to raise funds to study how uterine and vaginal microbiota influence the development of the disease and hopefully come up with a potential cure. “Through this campaign we hope to raise awareness of a disease, which is very common but not yet treated by the public health care sector, and to encourage other wine companies to join the cause by making a donation,” explains Xavier Gramona. The economic cost of this disease has recently been estimated at almost €10,000 per woman per year. On 30 March, the EndoMarch 2019 march took place in Barcelona to raise awareness of the problem. Meanwhile, a campaign is being run on the “Mi Grano de Arena” (migranodearena.org) website where the general public can make a donation (from €10) to support the research.


Dr. Francisco Carmona / Fundació Clínic per a la Recerca Biomèdica

Glòria Vallès / Wine Style Travel

EVENTOS: GESSAMÍ, DE GRAMONA, UN VINO PARA LA INVESTIGACIÓN

GESSAMÍ, DE GRAMONA, UN VINO PARA LA

INVESTIGACIÓN La Endometriosis es una enfermedad que padece el 10% de mujeres en edad fértil -alrededor de 2 millones en España y 176 millones en todo el mundo-, y provoca un gran sufrimiento

físico y emocional en las pacientes. Su diagnóstico es difícil y tardío y no existe cura. Entre otros síntomas, el dolor crónico, la fatiga y la dificultad de lograr un embarazo son los más comunes. “El problema de la Endometriosis es que no se diagnostica debidamente, y se culpa a las propias pacientes de su dolor y fatiga” comenta el Dr Francisco Carmona, Director del Departamento de Ginecología del Hospital Clínic de Barcelona y de la unidad de investigación sobre Endometriosis del mismo hospital. Desde el sector privado, son varias las empresas que han empezado a movilizarse y contribuir mediante fondos para la investigación de esta enfermedad. Una campaña de visualización y recaudación de fondos que se está llevando a cabo por la Fundació Clínic per a la Recerca Biomèdica y que lideran el Dr. Francisco Carmona y Glòria Vallès, fundadora de Wine Style Travel y una de las mujeres afectadas por Endometriosis. En el sector vinícola, Gramona es la primera bodega que hace su contribución mediante la donación de 1000 botellas de Gessamí. El objetivo principal es recaudar fondos para investigar como la Microbiota uterina y vaginal afectan al desarrollo de la enfermedad y ver así si es posible encontrar una curación a dicha enfermedad. “A través de esta campaña pretendemos visibilizar una enfermedad tan extendida pero todavía no tratada desde la sanidad pública, a la vez que atraer otras bodegas para que se sumen a la causa mediante donativos”, explica Xavier Gramona. La carga económica para la sociedad provocada por esta enfermedad se ha estimado recientemente en casi 10.000€ por mujer y año. Una problemática que este mes de marzo se evidenció gracias a la EndoMarch 2019, una marcha que tuvo lugar en Barcelona el pasado 30 de marzo. Paralelamente, se ha creado una campaña a través de la plataforma Mi Grano de Arena para que cualquier persona pueda dar apoyo mediante donativos a partir de 10€ a la investigación.

www.migranodearena.org

Abril 2019 SELECTUSWINES

67



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.