ISSUE · NÚMERO 31 / 6€ JANUARY · MARCH / ENERO · MARZO 2020
2019
20
EDITORIAL
SANTI JIMÉNEZ Director @selectuswines
SATISFACTORY
EN LA
When people start a business, they obviously
Cuando alguien inicia un proyecto, seguro que
When we started out on this adventure called “Selectus Wines”, this is what we were, of course, hoping for…. that our business would make “satisfactory progress”, as they might say to primary school children when handing them their school reports.
Cuando iniciamos esta aventura llamada “Selectus Wines”, pensábamos exactamente en eso, en que el proyecto “avance de forma progresiva y adecuadamente”, tal y como les dicen ahora a los estudiantes de primaria a la hora de darles las notas de evaluación.
In 2019, in our own “school report”, which came in the form of the IWC Merchant Awards Spain, we once again received the highest grades for a Spanish wine publication and we could not be more delighted. Picking up this award for a second time was no mean feat when you consider the high calibre of the jury of Masters of Wine and respected wine critics, and the other highquality publications in contention.
En este 2019, nuestras particulares “notas de evaluación”, los IWC Merchant Awards Spain, nos volvieron a otorgar el máximo galardón entre las publicaciones de vino en este país, lo cual nos alegra muchísimo. No es fácil repetir galardón cuando el nivel del jurado es altísimo, como es el caso: varios Master of Wine, críticos reputados en el sector,… y cuando hay también otras publicaciones de alto nivel.
But we can’t let this accolade go to our head… returning to the hotel after the IWC Awards Night, I turned on my laptop to see if I had any urgent messages that needed attending to. In this business, you are working 24/7, conscious that you have a responsibility to a fabulous team and great contributors, whose commitment to this publication is always much appreciated.
Pero esto no nos nubla la vista, y ese mismo día, por la noche, al llegar al hotel, encendí el portátil para ver si había algún mensaje urgente que necesitase contestación. Hay que trabajar día y noche, con rigor, siendo conscientes de que tienes una responsabilidad, con un gran equipo, unos grandes colaboradores, a los cuales agradecemos enormemente su apuesta por esta publicación.
So, we are now waving goodbye to another year. Since this year’s grape harvest, there have been a large number of high-profile events that we report on in this issue which also contains all our usual features. Among these, we would highlight the tasting notes for some very “selectus” wines indeed!
Despedimos el año. Después de las vendimias se han acumulado una gran cantidad de importantes eventos de los cuales nos hacemos eco en esta edición, además de nuestras habituales secciones, entre las que destacamos, en esta ocasión, las notas de cata de los vinos, que vienen con algunos vinos muy “selectus”.
So, relax and enjoy the festive season!
En estos días de celebración, relájense y disfruten.
PROGRESS…
BUENA LÍNEA…
hope that things will go smoothly, that the business will be a success and grow “little by little and with good lyrics” as the Spanish saying goes.
HAPPY CHRISTMAS AND OUR BEST VINOUS WISHES FOR 2020.
www.selectuswines.com
https://es-es.facebook.com/selectuswines
tiene “in mente” que dicho proyecto vaya sobre ruedas, que sea un éxito, y que crezca, como dice una cita castellana “poco a poco y con buena letra”.
FELIZ NAVIDAD Y LOS MEJORES DESEOS PARA EL 2020.
selectus_wines
Enero 2020 SELECTUSWINES
3
STAFF AND OFFICES / Redacción y oficinas / Editorial: Nau Santa María, 1-3 08017 Barcelona
EDITORIAL DIRECTOR AND PUBLISHER / Director Editorial y producción:
SELECTUS MAGAZINES, S.L. Publicación Trimestral
ART DIRECTOR AND DESIGN / Dirección de arte y diseño: Cristina Labad y Júlia Garcia www.cristinalabad.com
WEBSITE AND ONLINE MARKETING / Web y marketing online:
Selectus Magazines / www.selectuswines.com
ARTICLES / Reportajes:
Santi Jiménez / Guillermo Cruz / Xavier Ayala / Rafel Sabadí / Anna Vicens / Paz Ivison / Editorial SW
PHOTOGRAPHY / Fotografía:
Selectus Wines and photo archive / Selectus Wines y archivo
CONTENTS
Staff
SUMARIO
3. Editorial 4. Contents / Sumario 6. Guillermo Cruz’ wine / El vino de Guillermo Cruz Philipponnat, Champagne 1522
8. 40 years of winemaking in Chile / 40 años de viticultura en Chile
14. You will find us in... / Nos encontrarás en...
16. A sommelier's diary. Xavier Ayala / Diario de un sommelier. Xavier Ayala MACABEO / VIURA
Vinglish / www.vinglish.es
20. Vins i Licors Grau hosts a wine tasting
PRINTING / Impresión:
by Sara Pérez and René Barbier /
DISTRIBUTION / Distribución:
Vins i Licors Grau acoge una cata de vinos con Sara Pérez y René Barbier
TRANSLATION / Traducción:
Gràfiques PIR-GAR
Guillén Marítimo / www.guillemmaritimosa.com Envialia: www.envialia-urgente.com
ADVERTISING / Publicidad:
To place an ad, please contact / Para publicar sus anuncios pueden dirigirse a: Selectus Magazines, S.L. Telf. 676 596 189 or send an email to / o bien correo electrónico a marketing@selectuswines.com
CONTRIBUTORS / Colaboradores:
22. Mirto vertical tasting / Cata vertical Mirto
28. I Congreso Internacional de Sala/ I Congreso Internacional de Sala
Joan Arboix / Anna Vicens / Sergi Figueras / Ferran Falgueras / Antonio Lopo / Jaume Gaspà / Rafel Sabadí / Xavi Nolla / Jordi Carrascosa / Rafa Lozano / Blanca Ozcariz / Restaurants La Clara y L´Oliana-Barcelona / Celler de Gelida
30. 67 Pall Mall, an oasis in a desert of beer/
LETTERS TO THE EDITOR / Cartas al director:
38. Tasting panel / Comité de cata 40. White wines / Vinos blancos
Please send your comments to / Pueden dirigir sus comentarios a
opinion@selectuswines.com
SUBSCRIPTIONS / Suscripciones:
To subscribe please send an email to Para suscribirse pueden enviar un mail a suscripciones@selectuswines.com
PRICE PER COPY / Precio unitario: 6€ ANNUAL SUBSCRIPTION / Suscripción anual: 29€ Articles published are the property of the editor, with all or partial reproduction strictly forbidden without the specific authorisation of the magazine management. The editor cannot be held responsible for the opinions of the contributors. Los artículos publicados son propiedad del editor, quedando prohibida su reproducción total o parcial sin la correspondiente autorización por parte de la dirección de la revista. El editor no se responsabiliza de la opinión de sus colaboradores. IBDN. B.15069-2012
67 Pall Mall, un oasis en el desierto de la cerveza
VERDELHO O ORIGINAL BRANCO 2017 TXAKOLÍ 2018 KOUTSOYANOOPOULOS – ASSYRTYKO 2018 PRIVATE SELECTION WHITE 2015 41. CUVÉE THEO GEWURZTRAMINER 2018 GEWURZTRAMINER GRAND CRU STEINGRUBLER 2015 GRUNER VERTLINER BRUNDLMAYER 2010
42. Red wines / Vinos tintos VIÑEDOS DE ALTURA 2016 PONTAC 2014 PAYDOS 2015 43. XR MARQUÉS DE RISCAL 2015
44. Marqués de Riscal presents its history, philosophy and new products in Barcelona / Marqués de Riscal presenta su historia, su filosofía y sus novedades en Barcelona 46. BARBERA D'ALBA 2016 PINOTAGE 2016 THE STRUIE 2015
4
SELECTUSWINES January 2020
CONTENTS / SUMARIO
HOMENAGEM DAVID BOOTH 2015 47. LES AMIS 2015
48. Barcelona Wine Week (BWW) 50. EL ENEMIGO 2015 SIESTA BIODINAMIC 2015 CATENA ALTA 2015 51. GRAN RESERVA HOMENAJE LUIS SANZ BUSTO
52. Dehesa de los Canónigos’ harvest patron / Padrino de vendimia de Dehesa de los Canónigos 54. AUX CHARMES 2017 CIMA CORGO - TOURIGA NACIONAL 2016 LES COMBOTTES 1ER CRU 2017 55. CLOS VOUGEOT 2012 56. CHÂTEAU BÉLAIR- MONANGE PREMIER GRAND CRU CLASSÉ 2016 57. INSIGNIA 2016
95,5 PUNTOS
GRAN CIVAS DE ORO
CIVAS
58. Best International Cava Sommelier 2019 / Mejor Sumiller Internacional en Cava 2019
60. Sparkling wines / Vinos espumosos
94
NYETIMBER CLASSIC CUVÉE MULTIVINTAGE CRÉMANT ALSACE EL CIM DEL TUR BRUT RÉSERVE 61. CELLER BATLLE 2009
PUNTOS
GUÍA PEÑÍN
92
62. Fortified wines / Vinos fortificados
PUNTOS
WINE SPECTATOR
FURSTENTUM GRAINS NOBLES GRAND CRU 2006 VERDELHO 10 YEARS OLD BLANCO 63. MALVASIA 10 YEARS OLD BLANCO
64. Vins i Licors Grau presents the Flor d'Empordà wine /
MEDALLA DE ORO
Vins i Licors Grau presenta el vino Flor d'Empordà
BEST OF SPAIN
WINE CHALLENGE IRELAND
66. The Gastronomika ‘19 wine sessions / Las Wine Sessions de Gastronomika 2019
70. Más de la Rosa, a remote paradise in the Priorat / Más de la Rosa, un recóndito paraíso en el Priorat
72. Ferran Adrià named personality of the year at the International Wine Challenge Merchant Awards Spain 2019 / ferran Adrià premiado como personalidad del 2019 International Wine Challenge Merchant Awards Spain 2019
76. Audrey Doré, from El Celler de Can Roca, named Best Sommelier in Catalunia 2019 / Audrey Doré, del Celler de Can Roca, Mejor Sommelier de Catalunya 2019
78. Wine knows no borders. From Germany with love bodega F. Schatz / El vino no conoce fronteras. Desde Alemania con amor bodega F. Schatz ENERO 2020 SELECTUSWINES
5
GUILLERMO CRUZ’ WINE
Champagne, France
GUILLERMO CRUZ / Sumiller @guille_sumiller Guillermo Cruz Alcubierre Guillermo_cruz_alcubierre
Today, there are many pathways to luxury. In recent times, we have seen different sides of luxury itself: what was once ostentatious is now too showy, and what was once elitist is now far removed from reality. Perhaps today we’ve discovered a more grounded luxury, based on sharing and democratizing, on having once-ina-lifetime experiences and on seeking unique emotional stimuli. Champagne has always been a region associated with luxury, but today its reality is very different from that of several years ago. The stately has become artisanal, and the large, imposing Champagne Houses now share the stage with small producers. Our subjects today are, a producer who sits midway between the large and small Houses, and Charles Philipponnat, who presides at the helm of a Champagne House that has always sought to seduce and boasts a history dating back to 1522. The Philipponnat family arrived in the village of Ay in 1522. Over the generations, they began to accumulate knowledge in the quest for liquid excellence, excellence that today is shared like the great legacy it is. And it is that tribute to their origins, to the genesis, back to where it all began, that we are bringing you today: their 6
SELECTUSWINES January 2020
Cuvée 1522. This is much more than just a wine; it is a reflection on the greatest luxury of life, time, and having the good fortune of being able to drink “sighs of time” in liquid form. It is a blend of two grape varieties: Chardonnay and Pinot Noir, the Chardonnay from Mareuil-Sur-Ay and the Pinot from Ay, two of the best Grand Crus of the entire region. In the past, the House style was much more opulent, with more sugar, but today the wines show a mindblowing electric precision, the result of a much lower dosage. This allows the wine to better display its terroir, freely, transparently, based on a conversation with its environment and landscape. Being able to bottle this uniqueness requires very precise knowhow. The champagne ages on its lees for around seven years to develop complexity, much in the same way as the family has been acquiring knowledge since 1522. It is a wine that will be timeless, it has the ambition to reach infinity. The family has managed to create a champagne with the ability to transcend time thanks to its craftsmanship and accumulated know-how. Here time is synonymous with the cutting edge. Change to ensure nothing changes.
CHIN CHIN!
EL VINO DE GUILLERMO CRUZ
A día de hoy, el lujo tiene muchos caminos. Pero cierto es que en los últimos tiempos, hemos podido ver diferentes caras de la moneda de propio lujo, lo que antes era ostentoso, hoy es demasiado evidente y lo que antes era elitista, hoy está alejado de la realidad. Quizás hoy conocemos un lujo, más aterrizado, basado en el compartir y en el democratizar, fundamentado en vivir experiencias irrepetibles y en buscar estímulos emocionales que sean únicos. Champagne siempre fué una zona asociada al lujo, pero hoy vive una realidad muy diferente a la de unos años atrás, donde lo señorial se convirtió en artesano y las grandes casas imponentes hoy comparten escenario con pequeños productores. Hoy hablamos sobre Philipponat, un productor que esta entre la frontera de los pequeños y los grandes, un Charles Philipponat al mando de un proyecto que siempre buscó seducir, respaldado por una historia que se remonta a 1522. Fue en el 1522 cuando la familia Philipponat llegó al pueblo de Ay, para empezar a acumular conocimiento generación tras generación, en busca de la excelencia líquida, excelencia que hoy es compartida como si de el mayor de los legados se tratase. Y es por ese tributo al origen, a la génesis, a dónde todo comenzó, que hoy hablamos sobre su Cuvée 1522, porque es mucho más que hablar de un vino, es hacer una reflexión sobre el mayor lujo de la vida, que es el tiempo, y tener la fortuna de poder beber suspiros de él, en versión líquida. Un ensamblaje de 2 variedades, Chardonnay y Pinot Noir, la Chardonnay de Mareuil Sur Ay y la Pinot de Ay, 2 de las mejores Grand Cru de toda la región. El estilo de la casa en el pasado fue mucho más opulento, con más azúcar pero hoy la precisión eléctrica de sus botellas es apabullante, a partir de muchísimo menos dosage, para así mostrar su paisaje, de manera libre, sin tapujos, a partir de una conversación con su entorno, su paisaje, ser capaz de embotellar singularidad es algo preciso. Unos 7 años con sus lías para atesorar complejidad, de la misma forma que desde 1522 la familia fue adquiriendo conocimiento, Una botella que será eterna, la ambición de llegar al infinito, y una familia que desde la artesanía y el saber acumulado ha sabido crear un Champagne con la capacidad de trascender al tiempo. El tiempo como sinónimo de vanguardia. Cambiar para que nada cambie.
¡SALUD! Enero 2020 SELECTUSWINES
7
XXXXXXX
40 AÑOS DE
VITICULTURA EN
CHILE SANTI JIMÉNEZ Director @selectuswines
8
SELECTUSWINES January 2020
40 AÑOS DE VITICULTURA EN CHILE
40 YEARS OF WINEMAKING IN
CHILE
In 1979, the Familia Torres arrived in Curicó Valley at the start of its Chilean adventure. The search for a new winemaking project and advice from Alejandro Parot, a good friend of Miguel A. Torres (President of Familia Torres and fourth generation of the family), had prompted them to set off on this new venture, which has helped invigorate Chilean winemaking and turns 40 years old today.
En 1979 la Familia Torres desembarca en el Valle de Curicó para iniciar su aventura chilena. Los consejos de Alejandro Parot, buen amigo de Miguel A. Torres (presidente de Familia Torres y 4ª generación) y la búsqueda de un nuevo proyecto vinícola, fueron los motivos que les llevaron en aquel entonces a iniciar esta aventura que contribuyó a dinamizar la viticultura chilena y que cumple hoy 40 años de trayectoria.
Enero 2020 SELECTUSWINES
9
40 YEARS OF WINEMAKING IN CHILE
Recognized in 2018 as “Vineyard of the Year” by
the Wines of Chile association, Miguel Torres Chile has 400 hectares of vineyards that extend across the regions of Maule, Bío-Bío, and Ñuble and 200 employees. They produce around ten wines that are sold in more than 115 countries. When Familia Torres expanded into Chile, winemaking in that country was not what it is today. However, Miguel A. Torres was able to foresee the country’s great potential as it possessed climate and soil conditions excellent for the crafting of fine wines. The winery has led the way in terms of the introduction of winemaking innovations (stainless steel tanks and French oak barrels for ageing), the recovery of forgotten varieties, the use of organic agriculture, and fair-trade practices, which reflect the Miguel Torres Chile company values.
10
SELECTUSWINES January 2020
A very important undertaking by Familia Torres in Chile and in the Spanish regions where it operates, has been the recovery of ancestral or forgotten grape varieties and the revival of old vineyards. Manso de Velasco, a Cabernet Sauvignon vine that is over 115 years old and the first iconic wine produced by the Chilean winery, is described by Miguel Torres Maczassek (Executive President of Miguel Torres Chile since the end of 2009 and the fifth generation of the family) as “a survivor of the agricultural revolution.” The winery’s other projects include the recovery of the historic País grape, which they use to make Estelado sparkling rosé and La Causa País. These were 200-year-old undervalued vines that Familia Torres were able to bring to their full potential, a project which has supported the work of thousands of growers.
40 AÑOS DE VITICULTURA EN CHILE
Distinguida el pasado 2018 como “Viña del año” por la asociación Vinos de Chile, Miguel Torres Chile cuenta con 400 hectáreas de viñedo en propiedad que se extienden por las regiones de Maule, Bío-Bío y Ñuble, y más de 200 colaboradores, y elabora cerca de diez referencias de vino que se comercializan en más de 115 países.
En el momento en que Familia Torres inició su andadura chilena, la viticultura en este país no era la que es hoy en día, aunque Miguel A. Torres supo vislumbrar un enorme potencial por las excelentes condiciones de clima y suelo para elaborar grandes vinos. La bodega ha fomentado la introducción de innovaciones enológicas (depósitos de acero inoxidable y barricas de roble francés para la crianza), recuperación de variedades que quedaron en el olvido, un desarrollo de la agricultura ecológica y orientación hacia el comercio justo, que representan los valores de Miguel Torres Chile.
Un tema importante, que no sólo desarrolla la Familia Torres en Chile, sino también en las regiones españolas donde está presente, es la recuperación de variedades ancestrales o relegadas en el limbo y la revalorización de viñedos viejos. Manso de Velasco, una viña de Cabernet Sauvignon de más de 115 años, que da pie al primer vino icónico de la bodega chilena, es definida por Miguel Torres Maczassek (Presidente Ejecutivo de Miguel Torres Chile desde finales del 2009 y 5ª generación de la familia) como “un superviviente de la revolución agrícola”. Otra de las aportaciones de la bodega ha sido la recuperación de la uva país, una cepa histórica, con la que elaboran espumante rosado Estelado y La Causa País. Eran unas cepas viejas, de 200 años, menospreciadas, que pusieron en valor mostrando todo su potencial, un proyecto que ha supuesto un apoyo fundamental para el trabajo de miles de agricultores.
Enero 2020 SELECTUSWINES
11
40 YEARS OF WINEMAKING IN CHILE
Another grape rescued by Miguel Torres Chile in its “battle” to recover traditional varietals was the Carignan, which grows in the Maule Valley on hundred-year-old vines. And in the Itata Valley, where the history of Chilean winemaking began over 300 years ago, there is a new project to showcase old varietals such as Moscatel and Cinsault helping to revive this history. According to Miguel Torres Maczassek, “great wines are born of difficulties.” And one of the great difficulties for this winery was to find soils like those in Priorat, slate soils (licorella). They eventually made some headway and, in 1995, 180 km to the south of Curicó, where the winery is located, they found an area with these soils where they planted the Pinot Noir, resulting in the first vintage of Escaleras de Empedrado in 2012.
FAIR TRADE, ECOLOGY AND CLIMATE CHANGE
Between 2009 and 2012, during his time at the head of Miguel Torres Chile, Miguel Torres Maczassek set out the winery’s strategy with a focus on sustainability, organic viticulture and the crafting of highquality wines. The 2010 earthquake was a determining factor in the winery's decision to also focus on fair trade. It was one of the first wineries to obtain the Fair Trade label that same year. According to Miguel Torres Maczassek, “under the fair trade label, we strive to have a close collaboration with the winegrowers, a common way of life, and to understand the vineyards together.” As part of their commitment to caring for the land, 100% of Miguel Torres Chile’s vineyards have been certified organic since 2012. They are also working to adapt to climate change and mitigate its effects by reducing the weight of their bottles and using renewable energy. Additionally, in 2018, they acquired 5,000 hectares of land in Patagonia to plant trees to offset CO2 emissions. And to celebrate their 40th anniversary... a special edition. On this important anniversary, Miguel Torres Chile has launched a special edition of Santa Digna Rosado, the first wine the winery brought to market. For the occasion, the bottle has been given a unique design that depicts the Chilean bellflower (Copihue), the Chilean national flower. It is a way of demonstrating and celebrating the fact that Miguel Torres Maczassek today considers “Chile to be my home.”
12
SELECTUSWINES January 2020
40 AÑOS DE VITICULTURA EN CHILE
En su “batalla” de recuperación de variedades tradicionales, otro de los rescates que ha realizado Miguel Torres Chile, ha sido el de la variedad Carignan, que se encuentra en el valle del Maule, donde se desarrolla en cepas centenarias. Y en el Valle de Itata, donde se originó la historia de la viticultura chilena hace más de 300 años, un nuevo proyecto para poner en valor variedades antiguas como la Moscatel y la Cinsault, ha contribuido a recuperar dicha historia. Según palabras de Miguel Torres Maczassek, “los grandes vinos nacen de las dificultades”. Y uno de los grandes desafíos para esta bodega fue encontrar suelos como los del Priorat, suelos de piedra pizarra (licorella). Y lograron salir adelante en el empeño, ya que en 1995, a 180 km. al sur de Curicó, donde está ubicada la bodega, encontraron una zona con estas condiciones en la que plantaron Pinot Noir que dio lugar, en el 2012, a la primera añada del Escaleras de Empedrado.
COMERCIO JUSTO, ECOLOGÍA Y CAMBIO CLIMÁTICO
Entre el 2009 y 2012, durante su etapa al frente de Miguel Torres Chile, Miguel Torres Maczassek definió la estrategia de la bodega con una apuesta por la sostenibilidad, la viticultura orgánica y con el punto de mira puesto en elaborar vinos de alta gama. El terremoto que se produjo en el 2010 fue determinante para orientar también la bodega hacia el “Comercio Justo”. Fue una de
las primeras bodegas en obtener la certificación “Fair Trade” en ese mismo año. Según palabras de Miguel Torres Maczassek “bajo el marco del comercio justo buscamos una estrecha colaboración con los viticultores, una forma de vida común y de entender juntos el viñedo”. Fruto de su compromiso con el cuidado de la tierra, el 100% de los viñedos de Miguel Torres Chile están certificados como orgánicos desde el 2012 y trabajan para adaptarse al cambio climático y contribuir a mitigar los efectos, mediante la reducción del peso de las botellas y la apuesta por las energías renovables. También han adquirido en 2018 5.000 hectáreas de terreno en la Patagonia para plantar árboles para compensar las emisiones de CO2. Y para celebrar sus 40 años… una edición especial. Con motivo de estaefeméride, Miguel Torres Chile ha lanzado una edición especial de Santa Digna Rosado, el primer vino que sacó al mercado la bodega. En esta ocasión, la botella luce un diseño único que representa el Copihue, la flor nacional chilena. Es una forma de manifestar y celebrar que, como sostiene Miguel Torres Maczassek “considero Chile como mi propia casa”.
Enero 2020 SELECTUSWINES
13
You will find us in… / Nos encontrarán en… SPAIN A CORUÑA
AC Hotel Palacio del Carmen. Santiago de Compostela
ALAVA
BURGOS
AC Hotel Burgos
Restaurante Zaldiarán (Vitoria) Hotel Marqués de Riscal – A Luxury. Elciego Collection Hotel Restaurant Zaldiarán. Vitoria-Gasteiz
CANTABRIA
ALBACETE
CÓRDOBA
ALICANTE
GIRONA
Rest. Maralba. Almansa
Hospes Amerigo AC Hotel Ciutat d´Alcoi. Alcoi Restaurant Quique Dacosta. Dénia Rest. L´Escaleta. Cocentaina
ASTURIAS
AC Hotel Forum Oviedo. Oviedo Restaurant Casa Marcial. Arriondas Restaurant La Salgar. Gijón Restaurant Auga. Gijón
BARCELONA
Hotel Mercer Hotel Le Méridien Restaurant Rías de Galicia Restaurant Hofmann Monvínic Restaurant Moments Santa Eulalia Restaurant Xerta Joyería Rabat Joyería Suárez Hotel Majestic Hotel Omm Restaurant Windsor Hotel Palace Celler de Gelida Restaurant La Clara Restaurant Nectari Restaurante Cinc Sentits Arsenal Masculino Four Points by Sheraton Restaurant Via Veneto Restaurant Abac Restaurant L´Oliana Hotel Rey Juan Carlos I Restaurant Gaig AC Hotel Victoria Suites Concesionario Mercedes Cars Barcelona Concesionario Maserati-FerrariBentley Cars Gallery Restaurant Bravo 24 Hotel W Barcelona Club de Golf Sant Cugat. Sant Cugat del Vallés Club de Golf Vallromanes. Vallromanes Restaurant L´Angle. S. Fruitós del Bages Club de Golf Llavaneras. S. Andreu de Llavaneras Restaurant Can Jubany. Calldetenes Restaurant Sala. Olost Rest. Els Casals. Sagàs Golf El Montanyà. El Brull Restaurant L´Estany Clar. Cercs-Berga Sala VIP Pau Casals – T1 Shengen. Aeropuerto de Barcelona Sala VIP Miró – T1 Internacional. Aeropuerto de Barcelona 14
Sala VIP Colomer – T1 Corredor Aéreo. Aeropuerto de Barcelona Sala VIP Canudas – T2. Aeropuerto de Barcelona AC Hotel Gavà Mar Suites. Gavà
SELECTUSWINES January 2020
Rest. Annua. San Vicente de la Barquera Rest. El Serbal. Santandder
Hospes Palacio del Bailio AC Hotel Códoba Palacio
Restaurant Massana AC Hotel Palau Bellavista Joyería Pere Quera El Celler de Can Roca Hotel Castell d´Empordà. La Bisbal d´Empordà Restaurant Miramar. Llançà Mas de Torrent. Torrent Restaurant El Roser 2. L´Escala Restaurant Uain. L´Escala Restaurant L´Aliança. Anglès Restaurant Els Tinars. Llagostera Club de Golf Costa Brava. Santa Cristina d´Aro Sallés Hotel Mas Tapiolas. Solius La Gavina. Castell-Platja d´Aro S´Agaró Hotel. Platja d´Aro Hotel Cala del Pi. Castell-Platja d´Aro NM Suites Hotel. Platja d´Aro Hotel Aiguablava. Begur Hotel La Costa. Pals Hotel Restaurant Sa Punta. Platja de Pals Empordà Golf Club. Gualta Rigat Park. Lloret de Mar Hotel Santa Marta. Lloret de Mar Guitart Monterrey. Lloret de Mar Restaurant Les Magnòlies. Arbúcies Restaurant Els Brancs. Roses Vistabella. Roses Peralada Golf Club. Peralada Castell de Perelada. Peralada Restaurant Miramar. Llançà Real Club de Golf de la Cerdanya. Puigcerdà Restaurante Das 1219. Das Hospes Villa Paulita. Puigcerdà Hotel Torre del Remei. Bolvir Restaurant Les Cols. Olot Torremirona Hotel Relais. Navata
GRANADA
AC Hotel Palacio de Santa Paula by Sheraton Hospes Palacio de los Patos
GUIPÚZCOA
Collection Hotel. San Sebastián Restaurant Arzak. San Sebastián Restaurant Mugaritz. Errenteria Restaurant Berasategui. Lasarte-Orio Restaurant Zuberoa. Oyartzun
HUELVA
Restaurant Acánthum
HUESCA
Restaurant Tatau
MADRID
AC Hotel Recoletos Hospes Madrid Joyería Rabat Restaurant DSTAgE Joyería Suárez Rest. Zalacaín La Candela Restó Hotel Ritz Restaurant La Terraza del Casino The Westin Palace Restaurant Sant Celoni Restaurant Chirón. Valdemoro AC Hotel Monte Real AC Hotel Atocha AC Hotel Cuzco AC Hotel Aitana AC Hotel La Finca. Pozuelo Alarcón Restaurant Coque. Humanes de Madrid
LA RIOJA
Restaurant Venta Moncalvillo Daroca de Rioja AC Hotel La Rioja. Logroño
LLEIDA
AC Hotel Baqueira Restaurant La Boscana. Bellvís Restaurant Malena. Gimenells
MÁLAGA
AC Hotel Málaga Palacio Bibo Marbella. Marbella Restaurant Skina. Marbella Restaurant Sollo. Fuengirola
MALLORCA
Castell Son Claret Hospes Maricel & Spa Hotel Rural Predi Son Jaumell Restaurant Andreu Genestra Restaurant Zaranda Palma de Mallorca
NAVARRA
AC Hotel Ciudad de Pamplona. Pamplona AC Hotel Ciudad de Tudela. Tudela
OURENSE
AC Hotel Vila de Allariz. Allariz Nova Restaurante
PONTEVEDRA
AC Hotel Palacio Universal. Vigo
SEGOVIA
Restaurant Villena.
SEVILLA
Hospes Las Casas del Rey de Baeza Hotel Alfonso XIII – A Luxury Collection Hotel AC Hotel Ciudad de Sevilla
SORIA
Restaurant Baluarte
TARRAGONA
Hotel Mas La Boella. La Canonja Hotel Mas Passamaner. La Selva del Camp Restaurant L´Antic Molí. Ulldecona Restaurant Les Moles. Ulldecona Hotel Magnolia. Salou Restaurant Can Bosch. Cambrils Hotel Le Méridien Ra Beach Hotel & Spa. El Vendrell
Subscribe Now! Price per copy / Precio unitario (delivery included)
(incluye envío)
8,00€
Annual subscription / Suscripción anual (delivery included)
29,00€
(incluye envío)
www.selectuswines.com / suscripciones@selectuswines.com También disponible a través del quiosco digital: Zinio
TOLEDO
AC Hotel Ciudad de Toledo Hotel Valdepalacio. Torrico
VALENCIA
AC Hotel Colon Valencia AC Hotel Valencia Hospes Palau de la Mar Rest. RiFF Rest. Ricard Camarena
If you wish to send your comments, ideas, experiences or opinions about the magazine or topics related to the world of the wine, you can send them to: / Si desean enviar sus comentarios, ideas, experiencias u opiniones al respecto de la revista o de temas relacionados con el mundo del vino, nos los pueden enviar a:
opinion@selectuswines.com
VALLADOLID
AC Hotel Palacio de Santa Ana Restaurant La Botica. Matapozuelos
VIZCAYA
Rest. Mina. Bilbao Rest. Azurmendi. Larrabetzu Asador Etxebarri. Atxondo Rest. Andra-Mari. Galdakao
ANDORRA
2019
20
ANDORRA LA VELLA Hotel Hotel Hotel Hotel
Andorra Park Hotel Carlton Plaza Crowne Plaza Plaza
CANILLO
Hotel Ski Plaza
LA MASSANA
Restaurant Molí dels Fanals
ESCALDES-ENGORDANY
Hotel y Rest. Casa Canut
FRANCE BURDEOS
La Cité du Vin
@selectuswines
https://es-es.facebook.com/selectuswines
www.selectuswines.com
selectus_wines
Enero 2020 SELECTUSWINES
15
MACABEO VIURA
XAVIER AYALA @DiariSommelier @diarisommelier.cat
16
SELECTUSWINES January 2020
DIARIO DE UN SOMMELIER
MACABEO / VIURA Winegrowers have known about the diversity and versatility of the
Macabeo for years. From north to south and from east to west, it is rooted in different landscapes and backdrops. It is frequently found in regions such as Aragon, Rioja, Extremadura, Castilla y León and Castilla-La Mancha, Madrid and even the Balearic Islands. It is part of the trilogy of grapes used for the production of Cava and it is also grown on the other side of the Pyrenees in the Languedoc-Rousillon region of France. Macabeo is, however, most widely planted in Spain, where its surface area of 35,000 hectares exceeds that of France by over 10%.
In terms of winemaking, the varietal can express its potential whether or not it is barrel-aged. Although, due to its structure, it will always do well in oak. In fact, there are not many examples of it being made for early drinking. The producers in Rioja, where it is known as the Viura, demonstrate its longevity. In this region, it holds up well in the bottle for many years and the final result is spectacular. Rusticity on the palate and structure combined with notes of nuts, dried flowers and ripe white fruit. The Catalan wine growing regions offer us Macabeos with aromas of fresh flowers and aromatic herbs along with stone fruit-like notes. More recently, certain producers have preferred to produce Macabeo wines with a minimum of intervention. Some of the practices used to this end are infusions on the skins, which creates Macabeos with longevity, texture and volume. In the vineyards, they are treating the vines without systemic or chemical products in order to obtain healthier grapes. In the winery, they prefer not to add sulphur to allow the purity of the varietal to shine through.
La diversidad y versatilidad de la Macabeo, es conocida por muchos desde hace años. De norte a sur y de este a oeste esta arralada en varios paisajes como telón de fondo. Regiones como Aragón, la Rioja, Extremadura, Castilla León y la Mancha, Madrid e incluso en Baleares la encontramos con frecuencia. Pertenece a la trilogía de uvas para la elaboración del Cava así como también la encontramos pasados los Pirineos en la zona de Languedoc-Rousillon. Aunque la mayor plantación de Macabeo la encontramos en nuestra casa ya que supera más de un diez por ciento el plantado en Francia llegando en torno de las 35.000 ha.
A nivel de elaboración, es una variedad que puede expresar su potencial criada en barrica o no. Aunque debido a su estructura la madera siempre le irá bien. De hecho hay pocos ejemplos donde se elabore como joven. En la Rioja, conocida como Viura, es donde los productores muestran su durabilidad en el tiempo ya que aguanta años en botella y el resultado final es espectacular. Rusticidad en el paso de boca y estructura ensamblada con notas de frutos secos, flores secas y frutas blancas maduras. En las zonas del panorama vitivinícola catalán las sensaciones a flores e hierbas aromáticas frescas junto a notas que nos recuerdan a las frutas de hueso están a la orden del día. En los últimos años y debido a la sensibilidad de distintos productores también ha sido elaborada sin intervención. Infusiones con las pieles, que le aportan al vino durabilidad, textura y volumen. Tratamientos sin sistémicos ni productos químicos en la viña para obtener una uva más sana. Y nada de azufre en el vino para dejar que se exprese mejor la pureza de la variedad. Estas son algunas de las últimas prácticas que se le atribuyen a esta nueva corriente de elaboración.
Enero 2020 SELECTUSWINES
17
A SOMMELIER DIARY'S
MACABEO VIURA SAÓ BLANC · MAS BLANCH I JOVÉ
D.O. Costers del Segre / Pobla de Cèrvoles - Lleida - Spain / www.masblanchijove.com / P.V.P.: 13,00€
Mas Blanch i Jové in Les Garrigues (Lleida) is a 100% solar family winery that unites wine and art (The Artists' Vineyard). Grapes are hand harvested from its own ecological mountain vineyards (+700m). Fermentation in oak barrel. A long, bright and atypical wine. Mas Blanch i Jové en Les Garrigues (Lleida) es una bodega familiar 100% solar que fusiona vino y arte (La Viña de los Artistas). Uva vendimiada a mano de sus propios viñedos ecológicos de montaña (+700m). Fermentación en barrica. Un vino largo, luminoso y atípico.
ULL DE SERP · ARCHÉ PAGÈS
D.O. Empordà / Capmany - Girona - Spain / www.ca.cellerarchepages.com / P.V.P.: 21,00€
In Capmany (Alt Empordà) we find one of the most honest versions of a varietal growing in the land of Garnachas. Aromas of aromatic herbs and a drying mouthfeel are typical of this Mediterranean Macabeo. En Capmany (Alt Empordà) encontramos una de las versiones más sinceras de una variedad en tierra de garnachas. Aromas a hierbas aromáticas y paso de boca con tacto secante. Éstas son las particularidades de este macabeo mediterráneo.
CAMÍ DE LA FONT · ALTEROVINUM
D.O. Tarragona / Vilabella - Tarragona - Spain / www.facebook.com/camidelafont / P.V.P.: 15,00€
Camí de la Font is a wine that rediscovers the Gaià area. Micro-sized plots of old bush-trained vines are still cultivated by growers over 70 years of age. Less is often more and, in this case, we have a version of the Macabeo in which the passage of time can be appreciated. Camí de la Font es un vino que redescubre la zona del Gaià. Viñas viejas en micro parcelas de viñas en vaso que aun cultivan payeses de más de 70 años. Normalmente menos es más y en este caso vemos una versión del macabeo donde el paso del tiempo se hace presente.
18
SELECTUSWINES January 2020
DIARIO DE UN SOMMELIER
BLANCO · MUGA
D.O. Ca. Rioja / Haro - La Rioja Spain / www.bodegasmuga.com / P.V.P.: 10,00€
This white Rioja, from one of the most important wineries in La Rioja, located in the Haro station neighbourhood, shows versatility and a fine palate. This, its first white wine, brings us out-and-out freshness and refreshment. The best is yet to come. Versatilidad y buen paso de boca para la versión en blanco de unas de las bodegas más importantes de la Rioja ubicada en el barrio de la estación de Haro. Incondicional frescura y buen refresco para su primer blanco. Lo mejor está por llegar.
L’ESPARTER · ATROCA
D.O. Clàssic Penedès / Sant Sadurní d'Anoia - Barcelona Spain / www.atroca.eu / P.V.P.: 20,00€
Never has a Macabeo fermented in barrel and crafted according to the traditional method produced such a fine result. This sparkling wine, with rusticity, texture and volume on the palate, has good ageing potential. Nunca un macabeo fermentado en barrica y elaborado con el método tradicional para hacer un espumoso había dado un resultado igual. Rusticidad en el paso de boca, textura y volumen para un vino que tiene un buen potencial de envejecimiento.
AGALIU · L’OLIVERA
D.O. Costers del Segre / Vallbona de les Monges - Lleida - Spain / www.olivera.org / P.V.P.: 11,95€
The Riu Corb Valley is replete with wine history and along its length we find some vines growing in the vicinity of the Vallbona de les Monges monastery. The winery’s ethos has more recently taken a humanist turn. The L’Olivera cooperative helps the underprivileged. El Valle del Riu Corb está lleno de historia vitivinícola, en su longitud encontramos unas viñas cultivadas en las cercanías del monasterio de Vallbona de les Monges. Historia reciente con un alto componente humano por la filosofía del proyecto. Este proyecto ayuda a los más desfavorecidos.
TANCA ELS ULLS MACABEU · CELLER DEL CESC Vinyes de l’Alt Camp / Nulles Tarragona - Spain / www.cellerdelcesc.cat / P.V.P.: 19,00€
Celler del Cesc located in the Alt Camp presents us with a Macabeo fermented and aged in clay jars. It reveals spectacular aromas of white fruit and aromatic herbs resulting in a very fine example of the varietal. Celler del Cesc en el Alt Camp nos presenta un vino de macabeo fermentado y criado en vasijas de arcilla. Aromáticamente encontramos unas espectaculares sensaciones a fruta blanca y de hierbas aromáticas que nos fijan la variedad de manera ejemplar.
Enero 2020 SELECTUSWINES
19
VINS I LICORS GRAU HOSTS A WINE TASTING BY SARA PÉREZ AND RENÉ BARBIER
Vins y Licors Grau has been running tasting
VINS I LICORS
GRAU HOSTS A WINE
TASTING BY SARA PÉREZ AND RENÉ BARBIER
masterclasses with important and influential figures from the wine world for many years. These are aimed at putting faces to those behind the wines. A tasting conducted by Sara Pérez and René Barbier was held in the Vins i Licors Grau auditorium in Palafrugell (Girona) in the middle of November. The auditorium was packed with members of the wine trade and restaurateurs who were able to learn directly from the experience of two producers at the forefront of the resurgence of the Priorat wine region. Sara and René gave participants a very personal overview of their lives’ works viewed through their most iconic wines: Els Escurçons 2006, Venus de la Figuera 2016, Clos Martinet 2017, Venus Blanc 2016, Venus Negre 2003, Gratallops Partida Bellvisos Magnum Negre 2005, Partida Pedrer Rosat 2017 and Mas Martinet Ranci Dolç. Sara currently runs Mas Martinet and she and René are together behind Venus La Universal and Bellvisos. They also work together on other business ventures including Vinya del Vuit, Escabeces and Sindicat de la Figuera. Sara Pérez and René Barbier come from two old Priorat wine families, the Pérez Ovejero family of Mas Martinet and the Barbier Meyer family of Clos Mogador. The event concluded with an aperitif at the Restaurante Casamar in Llafranc.
20
SELECTUSWINES January 2020
VINS I LICORS GRAU ACOGE UNA CATA DE VINOS CON SARA PÉREZ Y RENÉ BARBIER
VINS I LICORS
GRAU ACOGE UNA CATA DE VINOS CON SARA PÉREZ Y RENÉ BARBIER
Vins y Licors Grau organiza desde hace tiempo catas magistrales con personajes influyentes e importantes dentro del mundo del vino para acercar, más si cabe, el líquido elemento a los profesionales. A mediados del mes de Noviembre, en el auditorio de Vins i Licors Grau (Palafrugell, Girona), tuvo lugar una cata de Sara Pérez y René Barbier. El auditorio estaba lleno de profesionales del mundo del vino y la restauración, quiénes disfrutaron con las experiencias de dos de los principales protagonistas del resurgir del Priorat. El evento fue un recorrido muy personal por sus proyectos de vida a través de sus vinos más emblemáticos: Els Escurçons 2006, Venus de la Figuera 2016, Clos Martinet 2017, Venus Blanc 2016, Venus Negre 2003, Gratallops Partida Bellvisos Magnum Negre 2005, Partida Pedrer Rosat 2017 i Mas Martinet Ranci Dolç. Actualmente Sara es la responsable de Mas Martinet y junto con René forman Venus La Universal y Bellvisos. También colaboran con otros proyectos como la Vinya del Vuit, Escabeces y Sindicat de la Figuera, entre otros. Sara Pérez y René Barbier provienen de dos familias vinícolas del Priorat con mucho recorrido, como son la Familia Pérez Ovejero de Mas Martinet y la familia Barbier Meyer, de Clos Mogador. El evento finalizó con un aperitivo del Restaurante Casamar de Llafranc.
Enero 2020 SELECTUSWINES
21
CATA VERTICAL A finales de Noviembre y en motivo de la Experiencia Verema Barcelona, tuvo lugar en el majestuoso salón Las Sirenas del Hotel España, la cata vertical de Veinte Vendimias de Mirto.
RAFEL SABADÍ @Rafelsommelier
22
SELECTUSWINES January 2020
AAFF_31 SW DESEMBRE 19.indd 22
17/12/19 10:20
CATA VERTICAL MIRTO
VERTICAL TA ST I N G The “Twenty Mirto Vintages” vertical wine tasting took place in the Hotel España’s majestic Las Sirenas lounge at the end of November as part of the “Experiencia Verema Barcelona” event.
Enero 2020 SELECTUSWINES
23
MIRTO VERTICAL TASTING
24
Rodolfo Bastida, General Director of the Zamora group, together with Eduard Caldero, sommelier at the 2 Michelinstarred restaurant, Enoteca, in the Hotel Arts Barcelona, conducted the master tasting and let us in on the secrets of this almost centennial winery in Rioja.
It is a wine of high expression and small production, crafted from a careful selection of some outstanding old Tempranillo vineyards located in different parts of the Rioja Alta. It is a red wine that has received tender loving care in all aspects of its production.
There are two very important dates in its history; 1924, the year of its foundation in Haro, and 1999, when the winery was acquired by the Diego Zamora family-owned company. But 2014 was also a landmark year as the winery picked up the IWSC Best Wine Producer in Spain award.
Mirto is the result of a long journey that started in 1999 and is the most prestigious and representative wine from Bodegas Ramón Bilbao. This is a wine with a noble and stately personality remarkable for its fruity, elegant style.
We tasted the vintages in the following order: the original vintage 1999, followed by the 2001, 2006, 2009, 2012 and the recently released 2014, the latter two being the only Mirtos currently on the market. The wines were served directly from the bottle, without decantation, and had been uncorked two hours earlier. These are wines to enjoy without haste that slowly open up as they are left to breathe and evolve in the glass. The tasting demonstrated that being patient and cellar-ageing bottles of the great vintages has its reward, as this allows these wines to reach their maximum expression and balance.
MIRTO 1999
MIRTO 1999
The 1999 harvest was marked by a heavy frost that impacted much of the Rioja wine region. A very elegant, classic style wine. It displays a dense ruby hue and presents notes of dried aromatic herbs, cedar, tobacco smoke and sweet red and blackcurrants. Full-bodied and delicate flavours, with beautifully integrated oak, ripe tannins and a long finish. Despite its advanced age, this wine is in surprisingly good shape and will continue this admirable evolution for a few more years.
La añada de la cosecha del 99 viene marcada por una intensa helada que afecta a gran parte del viñedo riojano. Un vino de estilo clásico muy elegante. De color rubí denso, presenta notas de hierbas aromáticas desecadas, cedro, humo de tabaco y grosellas rojas y negras dulces. De cuerpo pleno y de sabores delicados, con madera bellamente integrada, taninos maduros y un prolongado final. Un vino que a pesar de su avanzada edad se muestra sorprendentemente entero y que se mantendrá con esta admirable evolución durante algunos años más.
SELECTUSWINES January 2020
CATA VERTICAL MIRTO
Rodolfo Bastida, Director General del grupo Zamora, junto a Eduard Caldero sumiller del Restaurante Enoteca Hotel Arts Barcelona (2 Estrellas Michelin), fue quien condujo magistralmente la cata y nos introdujo en los secretos de esta casi centenaria bodega Riojana.
En la historia de la bodega destacamos dos fechas clave; 1924 como año de su fundación en Haro y 1999 con la adquisición por parte de la empresa familiar Diego Zamora de la bodega. Sin olvidarnos que en el año 2014 fueron premiados como la Mejor Bodega Española por IWSC.
Mirto es el resultado de un largo camino que nace en 1999 y da como resultado el vino más prestigioso y representativo de Bodegas Ramón Bilbao. Un vino con una personalidad noble y señorial que destaca por un estilo frutoso y elegante.
Es un vino de alta expresión y de producción limitada, que se elabora con una cuidada selección de un conjunto de excepcionales viñedos viejos de tempranillo ubicados en distintos municipios de La Rioja Alta. Un tinto escrupulosamente mimado en todos los detalles de su elaboración.
La secuencia de añadas que bebimos por este orden fueron la primigenia añada 1999, 2001, 2006, 2009, 2012 y la recién sacada 2014, siendo estas dos últimas las únicas que se encuentran en el mercado actualmente. Añadir que las botellas fueron servidas directamente de la botella, sin decantado previo y descorchadas dos horas antes de su servicio. Vinos para disfrutar sin prisa y que se abren lentamente en contacto con el oxígeno y evolución en copa. Una cata que demuestra que ser paciente y guardar botellas de grandes vinos en la bodega tiene su recompensa, con el objetivo que estos alcancen su máxima expresión y equilibrio.
MIRTO 2001
MIRTO 2001
This wine is from one of those vintages referred to as "textbook" in terms of the weather conditions over the year, you couldn’t have asked for better. Despite not being as exuberant and structured as the 1999, it is an almost perfect wine and really very well endowed. Ruby hue of medium intensity, it presents a fabulous nose with ripe black fruit, vanilla, oak and liquorice intertwined with a touch of caramel and coffee. It is medium-bodied, displays less weight and muscle, but shows a surprisingly impeccable balance with a creamy sensation of cocoa and a lovely final acidity that makes it beautifully fresh and pleasant to drink. A harmonious wine of great purity.
De esas añadas que llaman “de libro” climatológicamente hablando, donde todo salió a pedir de boca. A pesar de no ser tan exuberante y estructurada como la del 99, es un vino de elaboración casi perfecta y realmente muy bien dotado. De color rubí y capa media, presenta una maravillosa nariz a frutas negras maduras, vainilla, roble y regaliz entremezclado con un toque de caramelo y café. Es de cuerpo medio, despliega menos peso y músculo pero sorprende por un equilibrio impecable y una sensación cremosa de cacao, con una bonita acidez final que lo hace hermosamente fresco y placentero. Un vino armónico y de gran pureza.
Enero 2020 SELECTUSWINES
25
MIRTO VERTICAL TASTING
26
MIRTO 2006
MIRTO 2006
A winemaker’s vintage, one of those challenging years, made difficult by Nature. In these years only a painstaking selection of the grapes and the greatest of care taken throughout the entire winemaking process can result in a wine fit to be released on the market. It has a sweet nose of raspberry and blackberry liqueur, dried herbs, cedar, liquorice and an aniseed backdrop. On the palate, it is more withdrawn and shows a tannin content that is slightly higher than usual. This vintage will have less longevity than its predecessors and although it is built on good foundations, we think it is ready to drink now, due to its rather low acidity and slightly higher alcohol content, which gives it a generally more spirit-like feeling.
Añada de elaborador, de las complicadas porqué la naturaleza te lo pone difícil y que pudo salir al mercado gracias a una extrema selección de uvas y cuidados exhaustivos en todo el proceso. Presenta una nariz dulzona de licor de frambuesas y moras, hierbas secas, cedro, regaliz y un fondo anisado. En boca se muestra más retraído y con un contenido de taninos ligeramente superiores a lo habitual. Una añada con menos longevidad que sus predecesores y aunque este construido sobre buenos cimientos, pensamos que está listo para ser bebido, debido a una acidez más bien baja y a una graduación un poco más elevada de alcohol, que le aporta una sensación más espirituosa en su conjunto.
MIRTO 2009
MIRTO 2009
This wine presents a notable initial reduction, which makes it difficult for it to open and show its best. Toasted and roasted notes from the barrel predominate then give way to aromas of sweet black cherry intertwined with earth, chocolate and leather. The palate is powerful and well-armed, with an excellent tannic expression, a long aftertaste and many nuances. This vintage is notable for the excellent health of the grapes resulting in a wine with very good raw material but slightly more noticeable ageing. This is a compact wine that, at times, reminds us of a great Bordeaux.
Presenta una notable reducción inicial, que hace que le cueste abrirse y dar lo mejor de si. Predominan las notas tostadas y de torrefactos de la barrica que dan paso a aromas de cereza negra dulce entremezclados con tierra, chocolate y cueros. En boca se muestra poderoso y bien armado, con una excelente expresión tánica, un largo postgusto y con muchos matices. Una añada que destaca por un muy buen estado sanitario de la uva y que da lugar a un vino con una muy buena materia prima pero con la crianza un poco más marcada. Un vino compacto que por momentos nos recuerda a un gran Burdeos.
SELECTUSWINES January 2020
CATA VERTICAL MIRTO
MIRTO 2012
MIRTO 2012
This year is considered to have been a very dry one due to the lack of rain over much of the vegetative cycle. Very good intensity with a lovely maroon cherry red hue. The aromas of ripe red and black fruit predominate along with aromas of judicious ageing and sweet spices, with balsamic aromas of “Juanola” lozenges. Very tasty on the palate, where the weight of the fruit and spices can be appreciated. Mature tannins requiring some rounding out in the bottle and a nice acidity that adds freshness on the palate. Long finish with balsamic sensations. This vintage shows exceptional maturity and a subtle aromatic range that delights the senses. It is inviting and meaty although it could do with a little more bottle-ageing to integrate the oak and round out its sweet tannins.
Añada considerada como muy seca debido a la ausencia de lluvias en gran parte del ciclo vegetativo. Muy buena capa con un precioso color rojo cereza granate. Predominan los aromas a fruta roja y negra madura junto con aromas de buena crianza y especias dulces, con recuerdos balsámicos de pastillas juanola. Muy sabroso en boca, donde se aprecia el peso de la fruta y las especias. Taninos maduros por redondear en botella y una acidez muy agradable que le aporta tensión en el paso. Largo final con sensaciones balsámicas. Esta añada destaca por su excepcional madurez y una sutil gama aromática que deleita los sentidos. Se muestra sugerente y carnoso aunque no le sentará nada mal un poco más de tiempo en botella para integrar la madera y redondear sus dulces taninos.
MIRTO 2014
MIRTO 2014
Despite being very young, this wine still shows itself to be very well brought up. Pretty cherry red hue with a violet rim that reveals its youth. Very sweet nose with aromas of ripe black fruit, such as blackberries and plums, along with distinct toasty notes from the time spent in barrel. Concentrated and delicious on the palate with good substance, plenty of retro-nasal fruit and vibrant tannins. Very pleasant lactic finish. In this vintage, Rodolfo Bastida has managed to coax out the wine’s personality, preserving elegance and maturity, wrapped up in an extraordinary acidity that adds freshness, which is very important in warm vintages like the 2014.
A pesar de mostrarse muy joven todavía ya apunta grandes maneras. Bonito color rojo cereza picota con ribete violáceos que denotan su juventud. Nariz muy golosa con aromas de fruta negra madura, estilo mora y ciruela junto con claras notas tostadas de su paso por madera. Concentrado y delicioso en boca, con buena materia, gran carga frutal en retronasal y vibrantes taninos. Final láctico muy agradable. En esta cosecha Rodolfo Bastida ha sabido potenciar aun más la personalidad de este vino, manteniendo la elegancia y madurez y arropada por una extraordinaria acidez que aporta frescura, algo muy importante en añadas más bien cálidas como la 2014.
WE PREDICT A GREAT FUTURE AHEAD.
LE AUGURAMOS UN GRAN FUTURO.
Enero 2020 SELECTUSWINES
27
I CONGRESO INTERNACIONAL DE SALA
I CONGRESO INTERNACIONAL DE SALA VÍCTOR CARAMANZANA,
PRESIDENTE CÁMARA DE COMERCIO DE VALLADOLID
INTERNATIONAL RESTAURANT FRONT-OF-HOUSE CONGRESS The first congress dedicated to the restaurant front-ofhouse profession, organised by the Valladolid Chamber of Commerce and Escuela Internacional de Cocina (international cookery school) took place during the Feria de Valladolid, from 4 to 6 November, and featured more than 20 Spanish and international speakers. Sommeliers, maîtres d’, waiters and other gastronomy industry professionals came together at this new and innovative event to discuss and debate the world of frontof-house and restaurant service. Ferran Centelles from the El Bulli Foundation, Rafael Sandoval, head sommelier at the Restaurante Coque, Carmen González, operations director at Zalacaín, David Robledo, head sommelier at Sant Celoni, Terry Kandylis, head sommelier at 67 Pall Mall, Guillermo Cruz, director of the Ambivium restaurant and Didier Fertilati, Quique Dacosta’s former boss, talked about their experience and vision of the front-of-house profession over the two days of the congress.
Del 4 al 6 de Noviembre, y con la presencia de más de 20 ponentes nacionales e internacionales, tuvo lugar en la Feria de Valladolid, y organizado por la Cámara de Comercio y la Escuela Interna-cional de Cocina de dicha ciudad, el primer congreso dedicado a la Sala. Sumilleres, jefes de sala, camareros y profesionales relacionados con el mundo de la gastronomía se dieron en esta nueva e innovadora iniciativa para hablar sobre el mundo de la sala y servicio en la restauración. Ferran Centelles, de El Bulli Foundation, Rafael Sandoval, jefe de sumilleres del Restaurante Coque, Carmen González, directora de operaciones de Zalacaín, David Robledo, jefe de sumilleres de Sant Celoni, Terry Kandylis, jefe de sumilleres de 67 Pall Mall, Guillermo Cruz, director del Restaurante Ambivium y Didier Fertilati, ex jefe de Quique Dacosta, expusieron durante dos días su experiencia y visión del trabajo en sala. También intervinieron, entre otros, Pedro Ruiz Aragoneses, CEO de Pago de Carraovejas, Julia Pérez, periodista en Gastroactitud, y Agustín Leal, ilusionista, para hablar de la sala desde otros puntos de vista. El último día del Congreso se dedicó a un seminario entorno al mundo del vino en el que intervinieron 4 de los 6 Master of Wine españoles: Fernando Mora, Andreas Kubach, Norrel Roberton y Almudena Alberca, compartieron sus conocimientos sobre diversos temas y finalizaron con una mesa redonda en la que también intervinimos los asistentes al congreso. BUENA INICIATIVA QUE CRECERÁ EN LOS PRÓXIMOS AÑOS.
Other speakers included Pedro Ruiz Aragoneses, the CEO of Pago de Carraovejas, Julia Pérez, a journalist for Gastroactitud, and Agustín Leal, an illusionist, who spoke about restaurant front-of-house from other perspectives. The last day of the congress was dedicated to wine with the participation of 4 of the 6 current Spanish Masters of Wine. Fernando Mora, Andreas Kubach, Norrel Roberton and Almudena Alberca imparted their knowledge on various vinous topics. The wine seminar concluded with a round table allowing all attendees to ask questions. THIS CONGRESS IS A GREAT INITIATIVE THAT IS BOUND TO DEVELOP IN THE COMING YEARS. 28
SELECTUSWINES January 2020
Valladolid
I CONGRESO INTERNACIONAL DE SALA
ALMUDENA ALBERCA
DAVID RONCERO
NORREL ROBERTSON
GUILLERMO CRUZ
ANDREAS KUBACH
PEDRO RUÍZ ARAGONESES
RAFAEL SANDOVAL
FERNANDO MORA
PREMIO MEJOR DIRECCIÓN EN SALA
PREMIO MEJOR PROPUSTA LÍQUIDA EN SALA
Enero 2020 SELECTUSWINES
29
SW EDITORIAL REDACCIÓN SW
30
SELECTUSWINES January 2020
67 PALL MALL, UN OASIS EN EL DESIERTO DE LA CERVEZA
67 PALL MALL AN OASIS IN A DESERT OF BEER UN OASIS EN EL DESIERTO DE LA CERVEZA According to Guillermo Cruz, Director of Ambivium Restaurant and Brand Ambassador for Pago de Carraovejas and Ossian, “67 Pall Mall is, undoubtedly, the best wine bar in the world.” Terry Kindalys is the head sommelier of a team of about 20, which is the largest team of sommeliers at any restaurant in the world. Según afirmó recientemente Guillermo Cruz, Director del Restaurant Ambivium y Brand Ambassador de Pago de Carraovejas y Ossian, “67 Pall Mall es, seguramente, el mejor bar de vinos del mundo”. Terry Kindalys, es el jefe de todos los sumilleres, unos 20, siendo de esta forma el equipo de sumilleres más grande del mundo de un restaurante.
Enero 2020 SELECTUSWINES
31
67 PALL MALL, AN OASIS IN A DESERT OF BEER
London’s 67 Pall Mall features an ever-changing
wine list with about 4,000 different wines. It has the largest selection of wines by the glass in the world, with 800 wines offered by the glass. It is not a traditional restaurant. The history of this incredible “wine bar” began four years ago (2015). The Company’s CEO, who used to work in finance and was a wine lover who bought wine for his own consumption, was annoyed every time he went to a restaurant and saw the high margins on the wines. So, when he wanted to enjoy a nice wine, instead of going to a restaurant, with the ideal glassware, he would serve the wine at home, with family or friends... Because he had lots of wine in his private cellar, he began to think about what he could do with those wines, and he decided to open a wine bar. Others joined the project, seeing an opportunity to do something different. They looked for a location, and the one they liked happened to belong to the British Royal Family. This detail meant that, conceptually, instead of classifying the space as a wine bar, they had to call it a Private Club in order to obtain the necessary permits. To join this “Private Club,” members must pay a fee, but there are three levels of membership: one for residents of England, a second for residents of the U.K., and a third for everyone else. The fees vary depending on which group you fall under.
32
SELECTUSWINES January 2020
En 67 Pall Mall trabajan con una carta cambiante de unas 4.000 referencias. Es el establecimiento con vinos por copas más grande del mundo, con 800 referencias de vinos a copas. No es un restaurante tradicional. La historia de este increíble “bar de vinos” empezó hace 4 años (2015). El CEO de la compañía, una persona que se dedicaba a temas financieros, y que era un amante del vino que los compraba para su consumo personal, cada vez que iba a un restaurante y veía la carta de vinos, se enojaba porque veía que el margen de los vinos era muy alto. De forma que cuando tenía que tomarse un buen vino, en lugar de hacerlo en un restaurante, con las copas idóneas, lo hacía en su casa, con sus familiares, con sus amigos,… Dado que tenía muchos vinos en su bodega particular, empezó a darle vueltas a la idea de qué podía hacer con esos vinos, y pensó en montar un wine bar. A ese proyecto se le sumaron otras personas que vieron una oportunidad de hacer algo diferente. Buscaron un local, y el que encontraron resultó pertenecer a la Familia Real Británica. Ese detalle hizo que, conceptualmente, en lugar de catalogar el espacio como un wine bar, lo hiciesen como un Club Privado, para poder obtener los permisos correspondientes. Para formar parte de este “Club Privado” hay que pagar una cuota, pero hay tres niveles de pertenencia al club: un primer nivel, para los residentes en Inglaterra; un segundo nivel para los residentes en el Reino Unido; y un tercer nivel para el resto. Obviamente, las cuotas varían en función del grupo al que se pertenece.
67 PALL MALL, UN OASIS EN EL DESIERTO DE LA CERVEZA
67 Pall Mall has the capacity to store up to 27,000 bottles, and they are building another wine cellar with a capacity of 90,000 bottles. They feel that it is easier to manage a wine list with thousands of bottles than a wine list with a hundred, since with many more wines they can “play around” more with the restaurant menu than if they only had 100 wines, which would have to be selected beforehand.
En el 67 Pall Mall tienen capacidad de guarda de hasta 27.000 botellas, y están construyendo otra bodega con capacidad para 90.000. Ellos tienen la sensación de que es más fácil gestionar una carta de vinos con miles de botellas, que una carta de vinos de 100 referencias, ya que con muchas más referencias pueden “jugar” más en la carta del restaurante que si tienen esas cien referencias, que han tenido que ser seleccionadas.
When Terry chooses a wine for his wine list, “I look at the history, above all the history behind the bottle, since as a sommelier, it’s the history of that bottle that we have to convey to the customer. To me, a sommelier is someone who tells stories. We're the connection between the producer and the customer.”
Cuando Terry escoge una referencia para su carta de vinos “me fijo en la historia, sobre todo en la historia que hay detrás de la botella, ya que como sumiller, es la historia de esa botella lo que tenemos que transmitir al cliente. Para mí un sumiller es una persona que cuenta historias. Somos la conexión entre el productor y el cliente”.
The bar’s management system is highly computerized and the wine list is presented on an iPad rather than paper. This way, whenever a bottle is ordered, it is automatically subtracted from the stock and the information updated. As Terry notes, “obviously, it’s not the same feeling as having a physical wine list, but keeping in mind that we offer 800 wines by the glass, it’s the only way we can manage it.”
El sistema de gestión está muy informatizado. De hecho, la carta de vinos está en Ipad, no en papel. De esta forma, cada vez que se pide una botella, automáticamente se descuenta del stock y se actualiza el dato. Como comenta Terry, “obviamente, no es la misma sensación que tener una carta de vinos físicamente, pero teniendo en cuenta que gestionamos 800 referencias a copas, es la única forma que tenemos de gestionarlo”.
Enero 2020 SELECTUSWINES
33
67 PALL MALL, AN OASIS IN A DESERT OF BEER
34
The wine bar has two floors, each with 400 wines available by the glass. Each floor offers a different concept of wines by the glass. Downstairs are the more special wines, and upstairs there are more affordable wines by the glass.
When selecting a wine on the iPad, the information can be filtered in different ways: by the bottle or glass, by type of wine, by country (currently 42 countries), by region, biodynamic wines, organic wines, natural wines, etc.
El Wine Bar tiene dos pisos, y cada uno de ellos tiene 400 referencias que se pueden servir a copas. Cada piso es un concepto diferente de vinos a copas. En la parte de abajo, quedarían las referencias más especiales y en la superior más vinos por copas, más asequibles.
A la hora de seleccionar un vino en el Ipad, tenemos diferentes formas de filtrar la información: si quieres vino por copas o botellas, por tipo de vino, por país (42 países en la actualidad), por región, dinámicos, orgánicos, naturales,…
SELECTUSWINES January 2020
Different measures of wine by the glass are available, which means, of course, different prices. Part of the information is hidden and only available to the 67 Pall Mall sommeliers. This information tells them how many bottles are left in the wine cellar or the wine library (a special and very beautiful room).
Hay diferentes medidas a la hora de poner el vino por copas, lo que implica, obviamente, diferentes precios. Parte de la informaciรณn estรก oculta y es sรณlo para los sumilleres del 67 Pall Mall. Dicha informaciรณn les indica cuรกntas botellas hay en la bodega, o bien en la biblioteca de vinos (una sala especial y muy bonita).
MIRTO VERTICAL TASTING
As Terry explains to us, “the most important thing when you have so many wines by the glass is to have a very good rotation. This is where the sommelier’s work is very important. Every day, the lead sommeliers meet and we decide on a list of wines to promote.” The Coravin system is used for the wines served by the glass. They try to ensure that the wines that have been opened are used up within two to three months.
Tal y como nos comenta Terry “lo más importante cuando tienes tantas referencias a copas, es tener una muy buena rotación. Aquí es donde el trabajo del sumiller es muy importante. Cada día, los sumilleres con más responsabilidad, nos reunimos y decidimos una lista de vinos a promocionar”. Para todos los vinos que se sirven a copas se utiliza el sistema Coravin. Intentan que todos los vinos que se han empezado no duren más de 2-3 meses.
After using the Coravin system for four years, they have discovered that this system works better with some types of wine than others. For example, with Bordeaux wines, they have realized that “the best of every bottle served by the glass is always in the last couple of glasses.” More care must be taken with Pinot Noirs, for example, especially the older vintages. Using this system, they have even seen different results depending on the quality of the cork: the better the cork, the higher the quality of the wine being served. At 67 Pall Mall, they could call themselves “the official Coravin tester,” since they have tested these devices to their limit.
El uso del sistema Coravin durante 4 años les ha hecho ver que este sistema funciona mejor con un tipo de vinos que con otros. Por ejemplo, con los vinos de Burdeos, se han dado cuenta de que “lo mejor de cada botella servida a copas, está siempre en las últimas copas”. Con los Pinot Noir, por ejemplo, hay que tener más cuidado, sobretodo en añadas antiguas. También la calidad de los corchos, utilizando este sistema, han visto diferentes resultados. Cuanto más bueno es el corcho, más asegurada está la calidad del vino a servir utilizando este sistema. En el 67 Pall Mall se podrían autonombrar “el testeador oficial de Coravin”, ya que llevan a estos dispositivos al límite de sus posibilidades.
67 PALL MALL 67 Pall Mall is, undoubtedly, the best wine bar in the world. 67 Pall Mall es, seguramente, el mejor bar de vinos del mundo
36
SELECTUSWINES January 2020
20
10-12 February 2020
20
PARIS EXPO PORTE DE VERSAILLES
Creation:
– neardesign.net – Photo: Fondacci-Markezana / Sucré Salé.
The leading international wine business event in Paris
See you there! Download your badge using the code: SELWP20 An event by:
www.wineparis.com #wineparis Trade-only exhibition.
TASTING PANEL
Tasting panel / Comité de cata Award. Sherry Trainer, certified by the “Consejo Regulador” of the Jerez-Xeres-Sherry and Manzanilla Sanlucar de Barrameda D.O.s. Freelance consultant.
ANNA VICENS Girona, 1973 @annavicens
JOAN ARBOIX ROURA Mallorca, 1981 @Joanet112 Professional sommelier since 2006, he began his career as a sommelier at the Moo restaurant (1* Michelin) in Barcelona. He has also worked for the Ritz Carlton in Spain and Chile as a sommelier and maître d’. He currently works at the Andreu Genestra (1* Michelin) restaurant in Mallorca. Balearic Islands Sommelier Champion 2008.
Sumiller profesional desde el año 2006. Trabajó como sumiller en el restaurante MOO de Barcelona (1*Michelin). Ha trabajado para Ritz Carlton en España y Chile como Sumiller y Jefe de Sala. Actualmente en el restaurante Andreu Genestra (1*Michelin) en Mallorca. Campeón de Sommeliers de les Illes Balears en 2008.
38
SELECTUSWINES January 2020
Professional sommelier since 1997, she is currently President of the Catalan Association of Sommeliers, a member of the Empordà D.O.’s tasting panel, and works as a sommelier for the Wine Palace Shops.
Sumiller profesional desde 1997. Actualmente es la Presidenta de la Asociación Catalana de Sumillers.Forma parte del panel de cata de la D.O. Empordà y trabaja como sumiller para el grupo Wine Palace.
Técnico en Enologia y Destilados (2005), Sumiller Diplomado en la EES (2009), Distinction en WSET IA y Formador Homologado del Vino de Jerez por el Consejo Regulador de las DDOO Jerez-Sherry y Manzanilla de Sanlucar de Barrameda. Asesor freelance.
SERGI FIGUERAS Santa Coloma de Cervelló, 1974
Professional sommelier since 2004. Winner of the official sommelier competition (2012) and currently a sommelier at the Petit Celler chain of wine stores.
Specialist in Oenology and Spirits (2005). An EES-qualified Sommelier (Spanish sommelier school - 2009). Distinction in the WSET (London) Intermediate
Wine broker at the Celler de Gelida (Barcelona).
Wine broker en el Celler de Gelida (Barcelona).
@Sergi_Figueras
XAVI NOLLA Badalona, 1971 @Xavinolla
FERRAN FALGUERAS Barcelona, 1978 @cellerdegelida
Sumiller profesional desde el año 2004. Campeón del concurso oficial de sommeliers (2012) y actualmente es sumiller en la cadena de vinotecas Petit Celler.
ANTONIO LOPO Bélgica, 1968 @LopoJlopovera Trained at the Spa Hotel School (Belgium). From 2002- 2014, he was sommelier at the Comerç 24 restaurant (1* Michelin). Wine selection consultant for the restaurants of chef, Carlos Abellán. Currently a sommelier at the Petit Celler chain of wine stores. Formado en la Escuela de Hostelería de Spa (Bélgica). Durante 12 años ha sido sumiller en el restaurante Comerç 24 (1* Michelin). Asesora en la selección de vinos de los restaurantes del chef Carlos.
COMITÉ DE CATA
JAUME GASPÀ Ponts, 1970 @jaumegaspa Professional sommelier since 2003. Co-owner of Gesvínic (Ponts) and President of the Catalan Association of Sommeliers in Lérida.
Sumiller profesional desde el año 2003. Co-propietario de Gesvínic (Ponts) y Presidente de la Asociación Catalana de Sumillers en Lérida.
JORDI CARRASCOSA Barcelona, 1971 Jordi trained as a Sommelier in 1995, obtained a Masters in Oenology, Viticulture and Wine Marketing in 2003, and the WSET Advanced Certificate in 2006. He has been running tasting courses for companies and consulting for wineries since 2004. Winner of the Vilaviniteca prize for tasting in pairs in 2014.
www.cellergelida.net
Celler de Gelida
With the collaboration of / Con la colaboración de
Formación como Sommelier en 1995. Master en Enología, Viticultura y Marketing del Vino (2003) y WSET Advanced (2006) . Desde 2004 imparte cursos de cata para empresas y colabora con bodegas. Ganador de la Cata por parejas de Vilaviniteca en 2014.
RAFEL SABADÍ L´Escala, 1977 @Rafelsommelier Rafel Sabadí. Professional sommelier since 2004. Champion and runner-up of the Vilaviniteca Prize for Tasting in Pairs 2008 and 2016, respectively. Ruinart Challenge 2016 Champion. Owner of the Uain wine bar in L´Escala (Girona)
Rafel Sabadí. Sumiller profesional desde 2004. Campeón y subcampeón del Premio Vilaviniteca de Cata por Parejas 2008 y 2016, respectivamente. Campeón del Ruinart Challenge 2016. Propiertario del bar de vinos Uain, en L´Escala (Girona).
BLANCA OZCARIZ @BlancaOzcariz @eljardidelssentits
RAFAEL LOZANO @rlozano_rafa @rlozano_rafa
Biologist (Univ. Barcelona) and oenologist (Univ. Bourgogne). Winegrower and winemaker at El Jardí dels Sentits (Subirats), her own business. Member of INCAVI’s official tasting panel. Professor of viticulture and wine tasting at CETT-UB.
Rafael Lozano. Editor of ‘La Vanguardia’ since 1990. Coordinator of the wine section in the ‘’La Vanguardia Magazine’ Sunday supplement for 15 years. Two-time tasting panel member for white wines from Rioja.
Bióloga (Univ. Barcelona) i Enóloga (Univ. Bourgogne). Viticultora y enóloga en El Jardí dels Sentits (Subirats), proyecto personal. Miembro del Panel de Tast Oficial del INCAVI. Profesora de viticultura y cata en CETT-UB.
Rafael Lozano. Redactor de 'La Vanguardia' desde 1990. Ha coordinado la sección de vinos del suplemento dominical 'Magazine' durante 15 años. Dos veces jurado en la cata de vinos blancos de La Rioja.
Enero2020 SELECTUSWINES
39
WHITE WINES
VINOS BLANCOS VERDELHO O ORIGINAL BRANCO 2017 · AZORES WINE COMPANY
I.G. Pico - Azores / Madalena, Pico - Portugal / www.azoreswinecompany.com / P.V.P.: 27,00€ / 100% Verdelho
The Azores Wine Company is the biggest private producer in the Azores owning more than a hundred hectares on the island of Pico, as well as advising around ten winegrowers in the area. Its philosophy is to demonstrate the excellence of the local grape varieties, Arinto dos Açores, Terrantez do Pico, Verdelho and Saborinho. Its location, in the north of the island, near Casi do Mourato and sitting amidst a vineyard landscape, gives its wines very unusual saline notes. On the nose, it shows itself to be very aromatic, exuberant and tropical. Salinity and acidity are very noticeable on entry to the palate and then gradually give way to minerality. This is a very big and slightly drying wine that retains its fruity notes of peaches and pineapple. Pair it with baked fish, salads and fresh seafood. Azores Wine Company es el mayor productor privado de Azores con más de cien hectáreas en la Isla de Pico, además de asesorar a casi una decena de viticultores de la zona. Su filosofía se basa en demostrar la excelencia de las variedades locales, Arinto dos Açores, Terrantez do Pico, Verdelho y Saborinho. Su ubicación, en el norte de la Isla cerca de Casi do Mourato y en pleno paisaje de viñedo, aporta unas notas salinas muy singulares a sus vinos. En nariz se muestra muy aromático, exuberante y tropical. En boca la salinidad y la acidez destacan en la entrada para dar paso poco a poco a la mineralidad. Se muestra voluminoso, algo secante y mantiene las notas afrutadas del melocotón y la piña. Marida bien con pescados asados, ensaladas y mariscos frescos.
TXAKOLÍ 2018 · MARQUÉS DE RISCAL
Getariako Txakolina / Oñati, Guipúzcoa - Spain / www.marquesderiscal.com / P.V.P.: 13,90€ / 100% Hondarrabi Zuri
This wine is a Txakoli from the finest vineyard plot of Hondarrabi Zuri in the Alto Deba, located 60 km from the sea, sitting at 250 metres altitude, and planted in 2007. This Txakoli expresses the character of the area, a temperate Atlantic climate. After alcoholic fermentation, the wine undergoes 6 months’ ageing on its lees. This has created glycerine and smoothness on the palate. On the nose, we find citrus aromas, along with herbaceous and delicate floral notes against an aniseedy backdrop of fennel. On the palate, as well as unctuosity, the wine shows itself to be fresh, taut and light, with a gentle palate. This wine will pair nicely with all kinds of shellfish and grilled fish. Un txakoli elaborado a partir de la mejor parcela de Hondarrabi Zuri situada en el Alto Deba, a 60 Km del mar y a 250 m de altitud, plantada en 2007. Este Txakoli expresa el carácter de la zona, un clima atlántico templado. Al final de la fermentación alcohólica se realizó una crianza con sus lías durante 6 meses. Lo que explica su glicerina y untuosidad en boca. En nariz aparecen los cítricos, las notas herbáceas y delicados aromas florales sobre un fondo anisado de hinojo. En boca, además de su untuosidad, se muestra fresco, tenso y ligero, con una boca suave y de poco peso. Buen acompañante para todo tipo de marisco y pescados a la brasa.
KOUTSOYANOOPOULOS – ASSYRTYKO 2018 · KOUTSOYANNOPOULOS WINERY
P.D.O. Santorini / Vothonas, Santorini - Greece / www.santoriniwinemuseum.com / P.V.P.: 24,00€ / 100% Assyrtiko
This winery crafts excellent wines based solely on the native Santorini grape varieties and primarily the Assyrtiko, thereby preserving the island’s winemaking tradition. The majority of the soils in Santorini are alkaline, so there is a notable presence of calcium. It is odd that plants can even grow here. The landscape soil is surprising, a mixture of desert sand and fragments of lunar rock. This wine displays a bright yellow hue and fat, dense tears. One of the remarkable features of this extraordinary white wine is its high level of acidity. On the nose, we find purity and freshness. On the palate, it shows itself to be saline, robust and vibrant, with hints of peppermint and toasted yeast. This is a deep, rich wine that is full of character and personality. La filosofía de la bodega es elaborar excelentes vinos basados únicamente en las variedades autóctonas de Santorini y principalmente con Assyrtiko, preservando así la tradición vitivinícola en la isla. La mayoría de los suelos en Santorini son alcalinos, así pues, el calcio tiene una presencia notable. Es extraño que las plantas puedan crecer aquí. Su paisaje sorprende por el suelo, una mezcla de arena del desierto y fragmentos de rocas lunares. De color amarillo brillante y con densa y ancha lágrima. Una de las características fundamentales de este extraordinario vino blanco es su alta acidez. En nariz, pureza y frescor. En boca se muestra salino, robusto y vibrante, con toques de hierbabuena y levadura tostada. Un vino profundo y rico que muestra carácter y personalidad.
PRIVATE SELECTION WHITE 2015 · DOMAINE WARDY Lebanon / Zahlé - Lebanon / www.domainewardy.com / P.V.P.: 23,50€ / 53% Muscat, 47% Viognier
This white wine reveals an aromatic palette that combines lovely aromas of lychees with apricots, roses and jasmine, set off against a lightly toasted hazelnut backdrop. The Muscat with the Viognier satisfies the aromatic cravings of anyone seeking a fruity wine. Its 13 months ageing in French oak barrel provides the body and weight to make this wine complete. It has been produced from grapes picked by hand from the Zahle vineyards, growing in an alluvial and clay soil, that impart elegance and balance. Un vino blanco que desprende una mezcla aromática que combina el agradable aroma de lichis, con el albaricoque, las rosas y el jazmín, sobre un fondo ligeramente tostado de avellana. La moscatel junto con la viognier satisfacen las ansias aromáticas de cualquiera que busque un vino afrutado. Sus trece meses de crianza en barricas de roble francés le aporta el cuerpo y el peso para que el vino sea completo. Variedades recogidas a mano, procedentes del viñedo de Zahle, plantadas sobre suelo aluvial y de arcilla que lo visten de elegancia y equilibrio. 40
SELECTUSWINES January 2020
VINOS BLANCOS
WHITE WINES CUVÉE THEO GEWURZTRAMINER 2018 · DOMAINE WEINBACH
A.O.C. Alsace / Kaysersberg - France / www.domaineweinbach.com / P.V.P.: 39,00€ / 100% Gewurztraminer
This Gewurztraminer, born on a mineral soil, has bags of personality, like all the wines from Domaine Weinbach. This Alsacian winery’s quest for purity, elegance and balance is unstoppable. On the nose, the wine shows itself to be very aromatic and floral with aromas of hops. On the palate, we find mineral notes and an unctuousity derived from the residual sugar. The finish is very long, flavoursome and smooth with elegant sweet, floral aromas. Un gewurztraminer que nace sobre suelo mineral, con mucha personalidad, como es cada cuvée de Domaine Weinbach. El objetivo de esta bodega alsaciana es la imparable búsqueda por la pureza, la elegancia y el equilibrio. En nariz aparece muy aromático, muy floral y con recuerdos a lúpulo. En boca aparecen las notas minerales y la untuosidad por su azúcar residual. El final de boca es muy largo, sabroso, untuoso y con una mezcla de elegantes aromas dulces y florales.
GEWURZTRAMINER GRAND CRU STEINGRUBLER 2015 · DOMAINE BARMES BUECHER A.O.C. Alsace Grand Cru Steingrubler / Wettolsheim - France / www.barmes-buecher.com / P.V.P.: 28,00€ / 100% Gewurztraminer
Located a few kilometres from Colmar and Eguisheim, in the heart of Alsace, Domaine Barmès-Buecher has united the land of two families, vineyard owners in Wettolsheim, one of the region’s largest wine producing villages, since the 17th century. Geneviève and François decided to grow their vines biodynamically to epouse a way of growing that is in harmony with nature, life and the natural cycles. Their objective is balance and their quest is for the purest, deepest expression of the terroir in their 17 hectares. Grand Cru Steingrubler is a Gewurztraminer planted in a stone quarry. Its richness of aromas, glycerine, acidity and maturity make it simply unique. En el corazón de Alsacia, a pocos kilómetros de Colmar y Eguisheim, Domaine Barmès-Buecher une las tierras de dos familias, propietarias de viñedos desde el siglo XVII, en Wettolsheim, una de las ciudades vitivinícolas más grandes de la región. Geneviève y François optan por un cultivo biodinámico de la vid que promueve la agricultura en armonía con la naturaleza, la vida y los ciclos naturales. Su objetivo, el equilibrio y la búsqueda de la expresión más pura y profunda del terruño en sus 17 hectáreas. Grand Cru Steingrubler es un gewurztraminer plantado en cantera de piedra. Su riqueza en aromas, su glicerina, su acidez y su madurez lo hacen único.
GRUNER VERTLINER BRUNDLMAYER 2010 · WEINGUT BRÜNDLMAYER A.O.C. Alsace / Langenlois - Austria / www.brundlmayer.at / P.V.P.: 34,90€ / 100% Gruner Veltliner
This vineyard is located at the top of the Riede Loiser mountain next to the Vogelsang mountain, with a south to southeast-facing slope and orientation. On the nose, we find delicious fragrances of flowers, citrus fruit, apricots and peaches, against a very mineral and somewhat saline backdrop. The palate is soft, yet shows weight, good acidity with some ripe, juicy fruit. It has a firm structure with toasty and terpenic notes, complex and long-lingering over the palate. This wine has a surprising capacity for cellarageing and providing pleasure. Este viñedo se encuentra en lo alto de la montaña Riede Loiser al lado de la "montaña Vogelsang", con pendiente y orientación de sur a sureste. En nariz, una rica fragancia de flores, cítricos, albaricoque y melocotón, sobre un fondo muy mineral y algo salino. En el paladar se muestra suave, pero con peso, manteniendo una buena acidez y destacando la fruta madura y jugosa. De estructura firme, con notas tostadas y terpénicas, complejo y de largo trayecto. Un vino que sorprende por su gran capacidad de envejecimiento y de proporcionar placer.
The Selectus Wines tasting notes have been written by Anna Vicens Las notas de cata han sido realizadas por Anna Vicens ANNA VICENS / Sommelier @annavicens anna.vins anna_vi
Enero 2020 SELECTUSWINES
41
RED WINES
VINOS TINTOS VIÑEDOS DE ALTURA 2016 · RAMÓN BILBAO
D.O. Ca. Rioja / Haro, La Rioja - Spain / www.bodegasramonbilbao.com / P.V.P.: 15,18€ / 50% Tempranillo, 50% Garnacha
This charming, delectable and fragrant wine is starting to express itself with some very intense fruit. It is half Tempranillo from Ábalos and half Garnacha from Tudelilla, with the grapes fermented separately in French oak vats. This wine is very bright with a ruby red hue of medium intensity. Its aromas are reminiscent of ripe red fruit, spices (cloves), aromatic herbs and tobacco. The palate reveals some balsamic notes derived from the wine’s 15 months ageing in new French oak barrels. This wine possesses acidity, tannin, body and structure and ends with a long, delectable and exuberant finish. Con una fruta muy intensa empieza a expresarse este vino, goloso, fragante y seductor. Elaborado la mitad con uva tempranillo de Ábalos y la otra mitad con uvas de garnacha de Tudelilla, uvas que fermentan por separado en las tinas de roble francés. De color rojo rubí, intensidad media, muy brillante. Sus aromas nos recuerdan a las frutas rojas maduras, con especias como el clavo, hierbas aromáticas y notas de tabaco. En boca también aparecen las notas balsámicas, fruto de sus quince meses de crianza en barricas nuevas de roble francés. Acidez, tanino, cuerpo y estructura. Un final largo, goloso y exuberante.
PONTAC 2014 · LUIS ALEGRE D.O. Ca. Rioja / Laguardia, Álava - Spain / www.luisalegre.com / P.V.P.: 31,90€ / 95% Tempranillo, 5% Graciano
They began vinifying their three plots, La Reñana, Portiles and Parcela Nº5, separately back in 2010. This wine is a tribute to Arnaud Pontac, the owner of Château Haut-Brion, one of the most prestigious in Bordeaux, a visionary in his day who revolutionised 17th century of viticulture. Pontac comes from a selection of the finest vines on the Portiles estate, planted in 1920 and carefully worked with the utmost respect for the ecosystem. Mostly Tempranillo grapes growing in limestone with an important accumulation of iron, a rare soil in the area, which gives it an intense cherry hue. There are a multitude of nuances on the nose with balsamic and smoky notes of ripe red fruit, liquorice, spices and violets. On the palate, it displays great elegance and balance with the new French oak in which it was aged with great precision for around 15 months. A modern style wine, it is powerful with good structure and delicate tannins. This is a wine with a capacity to develop very well in bottle, and one that is perfect with food. Ya en 2010 empezaron a vinificar sus tres parcelas por separado, La Reñana, Portiles y Parcela Nº5. Este vino es un homenaje a Don Arnaud Pontac, propietario de Château Haut-Brion, uno de los más prestigiosos de Burdeos, un visionario de su época y revolucionario de la viticultura en el s. XVII. Pontac procede de una selección de las mejores cepas de la finca Portiles plantadas en el año 1920, y que se cuidan con esmero y con el máximo respeto por el ecosistema. Mayoritariamente de uva tempranillo sobre un suelo poco común en la zona, calizo con mucho acúmulo de hierro, lo que le da un aporte de color cereza intenso. En nariz, multitud de matices, desde la fruta roja madura hasta los balsámicos, pasando por el regaliz, las especias, las violetas y los ahumados. En boca destaca por una gran elegancia y equilibrio con la madera nueva francesa, donde se cría con precisión durante unos 15 meses. De corte moderno, es potente, con una buena estructura y delicado tanino. Un vino con una gran capacidad para crecer en botella, y muy gastronómico.
PAYDOS 2015 · ALONSO DEL YERRO D.O. Toro / Roa, Burgos - Spain / www.alonsodelyerro.es / P.V.P.: 32,00€ / 100% Tinta de Toro
In July 2017, they bottled 5,000 bottles of this wine made with the Tinta de Toro from 80-year-old ungrafted vines, growing at 720 metres’ altitude. The Toro area is known for its variations in temperature, as well as their extremes, and for its low rainfall. This is what forges the character of its wines. Paydos is a red wine with great concentration, loads of ripe fruit and liquorice notes. On the palate, it shows itself to be complex, potent, drying, very mature and somewhat liqueur-like. Its finish is long-lingering, reminding us of the warm character of the grape and the undoubted quality of the raw material. En julio de 2017 se embotellaban cinco mil botellas de este vino elaborado con tinta de toro de viñedos de ochenta años, plantados a 720 metros de altitud y sobre pie franco. Ya de por sí la zona de Toro es conocida por su amplitud térmica, sus temperaturas extremas y escasa pluviometría. Lo que determina el carácter de sus vinos. Paydos es un vino tinto de una gran concentración, mucha fruta, fruta madura y notas de regaliz. En boca se muestra complejo, potente, secante, muy maduro y algo licoroso. Su final es de largo recorrido, recordando el carácter cálido de la uva y la calidad indiscutible de la materia prima. 42
SELECTUSWINES January 2020
VINOS TINTOS
XR
MARQUÉS DE RISCAL
2015 MARQUÉS DE RISCAL
D.O.Ca. Rioja · Elciego, La Rioja - Spain · www.marquesderiscal.com · 21,50 · 95% Tempranillo, 5% Graciano The grapes were brought in in perfect health despite a challenging year, with rain and snow in the winter, snow and rain at the start of spring (although it finished warm bringing forward the bud burst) and a summer that started hot but then produced a lot rainfall in the run-up to the harvest. There was much work carried out in the winery, not unlike that of the Jerez cellar masters, who used to mark the more unusual barrels with an “X”. They then left the wine to evolve and, at some point in time, they assigned it a category, in this case, that of Reserva. With this new Marqués de Riscal, they wanted to pay tribute to this work of a bygone era, to its moment in history, to those wise heads who used to listen to the vine and give it what it needed, and to their inimitable work. This wine is now being released on the market in its first Después de una cosecha para nada aburrida, pues llovió y nevó en invierno, volvió a nevar y a llover a principios de la primavera, aunque terminó muy cálida lo que adelantó su desborre, y con un verano caliente en su entrada que terminó con muchas lluvias al tocar la vendimia, resultó ser de un estado sanitario perfecto. Había un trabajo en bodega, que recuerda a la de los capataces en Jerez, que marcaban con una “X” de tiza las barricas que demostraban tener unas características diferentes. A partir de ahí dejaban que evolucionasen, y en un momento dado les otorgaban una categoría, en este caso la de Reserva. Con esta nueva botella de Marqués de Riscal se quiere rendir homenaje a ese trabajo de antaño, a su momento histórico, a una gente sabia, a una gente que escuchaba al vino y le daba lo que pedía y a un trabajo irrepetible. Este vino sale al mercado ahora en su primera cosecha, la 2015, con una crianza en barricas durante dos años
vintage, the 2015, with two years’ ageing in barrel and over one year’s rest in bottle. Marqués de Riscal XR 2015 is a clean, bright wine with an intense cherry red hue and garnet rim. Its dense, slowlydescending tears hint at the 14°+ alcohol to come. On the nose, it is succulent with ripe plums, liquorice and spicy cinnamon notes, against a noticeably oaky backdrop. The palate is drying and powerful, very elegant with good body. The fruit on the palate turns it into a concentrated wine of great force, enabling it to stand up to hearty dishes, slow-cooked and well-seasoned. It replays all the tertiary aromas found on the nose, black pepper, liquorice, ripe fruit… and finishes with light minty notes. The finish is long and the wine remains very lively on the sides of the mouth and the drying palate, with a tannicity that makes it the perfect choice to accompany fine dishes, cured cheeses and quality cold cuts. y más de un año de reposo en botella. Marqués de Riscal XR 2015 es un vino tinto de color rojo cereza picota, con ribete granate, de capa alta, limpio y brillante. Su lágrima densa y lenta nos presagia sus más de catorce grados de alcohol. En nariz se expresa goloso, ciruelas maduras, regaliz, notas especiadas como la canela, sobre un fondo muy marcado de la madera. En boca se muestra secante, poderoso, con buen cuerpo, y muy elegante. La fruta en boca lo convierte en un vino concentrado, con mucha fuerza, que podrá acompañar platos contundentes, bien cocinados y condimentados. Vuelve a demostrar todos los aromas terciarios que encontrábamos en nariz, su pimienta negra, su regaliz, su fruta madura… Y termina con leves notas mentoladas. Su final de boca es de largo recuerdo, mantiene muy viva su expresión en las paredes de la boca, en el paladar más secante, en su tanicidad que será perfecta para acompañar buenos platos, quesos curados y embutidos de calidad.
Enero 2020 SELECTUSWINES
43
MARQUÉS DE RISCAL PRESENTS ITS HISTORY, PHILOSOPHY AND NEW PRODUCTS IN BARCELONA
MARQUÉS DE RISCAL PRESENTS ITS HISTORY, PHILOSOPHY AND NEW PRODUCTS IN BARCELONA Marqués de Riscal recently unveiled its “Mirando al futuro desde 1858” (Looking to the future since 1858) campaign in the El Palauet Living Barcelona hotel. The philosophy, history and new products from this wine producer founded back in the 19th century were also presented to the sommeliers and members of the wine and hospitality industries in attendance. The event attracted more than 60 industry professionals from Barcelona and the surrounding area. The event kicked off with a welcome drink which was one of Marqués de Riscal’s new wines: the Txakoli de Marqués de Riscal 2018.
LUIS HURTADO DE AMÉZAGA,
Marqués de Riscal Rueda’s technical director and the sixth generation of the founding family, started the presentation by introducing the new Txakoli. As Marqués de Riscal is working to convert all its production to organic growing, he talked about the various efforts being made to achieve this.
JUANCHO ASENJO, a member of the Academia Internacional del Vino (AIV), wine taster and writer for Elmundovino.com and member of Marqués de Riscal’s innovation committee, then presented Marqués de Riscal’s position and positioning among the most famous wine producers in the world. Over the course of the event, each tasting was commented by both Luis Hurtado de Amézaga and Juancho Asenjo, who gave us the full history behind each wine and then revealed their second new wine: the XR de Marqués de Riscal 2018 (for the On trade only). 44
SELECTUSWINES January 2020
MARQUÉS DE RISCAL PRESENTA SU HISTORIA, SU FILOSOFÍA Y SUS NOVEDADES EN BARCELONA
MARQUÉS DE RISCAL PRESENTA SU HISTORIA, SU FILOSOFÍA Y SUS NOVEDADES EN BARCELONA Marqués de Riscal ha presentado en Barcelona, en El Palauet Living Barcelona, su campaña “Mirando al futuro desde 1858”. Cumpliendo el objetivo de presentar a los sumilleres, profesionales del sector del vino y de la hostelería la filosofía, la historia y las novedades de esta bodega decimonónica. Al evento asistieron más de sesenta profesionales del mundo del vino y la hostelería de Barcelona y poblaciones cercanas. El acto se inició con una copa de bienvenida de uno de los nuevos productos de Marqués de Riscal: Txakoli de Marqués de Riscal 2018.
LUIS HURTADO DE AMÉZAGA,
Director Técnico de Marqués de Riscal Rueda y sexta generación de la familia fundadora, inició la presentación explicando el nuevo Txakoli. Dado que el objetivo futuro de Marqués de Riscal es toda su producción sea ecológica, explicó a los asistentes qué acciones se están llevando a cabo para conseguir dicho objetivo. Así mismo, JUANCHO ASENJO, miembro de la Academia Internacional del Vino (AIV), catador y escritor en Elmundovino.com, y miembro del Comité de Innovación de Marqués de Riscal, fue el encargado de contextualizar a Marqués de Riscal entre las bodegas más famosas del mundo. En el transcurso del evento, se celebró una cata, explicada, mano a mano, entre Luis Hurtado de Amézaga y Juancho Asenjo, en la que el objetivo era relatar y ampliar la historia de los vinos y también presentar la segunda novedad de la bodega: XR de Marqués de Riscal 2018 (vino destinado exclusivamente a hostelería).
Enero 2020 SELECTUSWINES
45
RED WINES
VINOS TINTOS BARBERA D'ALBA 2016 · MASSOLINO
D.O.C. Gisep / Serralunga d´Alba - Italy / www.massolino.it / P.V.P.: 26,00€ / 100% Barbera
The Massolino winery is remarkable for its savvy combination of creativity and tradition. Its wines are the result of its very special relationship with the vines, whose distinctive features and nuances it is able to draw out. It owns 23 hectares of vineyards that all receive its tender loving care. This wine is made from a native grape variety to preserve its unique character. It reveals an intense red hue, noticeable tannin and a high level of acidity. Its intense blackberry aromas illustrate its lovely balance between acidity and fruit. This wine shows itself to be robust, fresh and vibrant with great cellar-ageing potential. Una bodega que destaca por la combinación de la creatividad y la tradición. Los vinos Massolino provienen de una relación privilegiada con la viña, quienes saben interpretar todas las peculiaridades y matices. Veintitrés hectáreas de la propiedad cuidadas con un cariño especial, desde la pasión por el viñedo. Vino elaborado a partir de uva autóctona para preservar toda su singularidad. De color rojo intenso, tanicidad presente y alta acidez. Aroma intenso a moras lo que demuestra su buen equilibrio entre la acidez y la fruta. Un vino que se muestra robusto, fresco y vibrante con un gran potencial de envejecimiento.
PINOTAGE 2016 · KANONKOP Stellenbosch (South Africa) / Simonsberg, Stellenbosch - South Africa / www.kanonkop.co.za / P.V.P.: 39,00€ / 100% Pinotage
This Pinotage has spent 18 months in French barrels, 75% of which were new and 25% already used for one fill, in order to develop complexity without sacrificing any of the fruit. On the nose, it is delectable with aromas of ripe black plum, liquorice and blackberries. On the palate, its tannin is very refreshing. Notes of menthol, red fruit and acidity leap out at you. The finish is long with hints of chocolate and toffee. This is a New World wine born to provide pleasure and enjoyment, boasting all the qualities of balance and elegance. Pure hedonism. Un Pinotage que estuvo dieciocho meses barricas francesas, un setenta y cinco por ciento en nuevas y un veinticinco por ciento en barricas de segundo año para conseguir complejidad, pero sin perder ni un ápice de su fruta. En nariz se muestra goloso, aromas de ciruela negra madura, regaliz y moras. En boca su tanicidad refresca la boca. Notas de mentol, frutos rojos y acidez son los elementos más sobresalientes. Un largo final, de chocolate y toffee. Vinos del nuevo mundo nacidos para dar placer y disfrute, siguiendo los parámetros de equilibrio y elegancia. Hedonismo puro.
THE STRUIE 2015 · TORBRECK Barossa Valley (Australia) / Marananga - Australia / www.torbreck.com / P.V.P.: 54,00€ / 100% Shiraz
From the coldest region in the Barossa Valley comes this wine from the 40-year-old Eden Valley Shiraz vineyards, a blend of two plots which gives it elegance and intensity. What’s more, with its river valleys, rolling hills, rocky outcrops and high-altitude vineyards (between 400 and 500 metres), we get the varietal characteristics of a Shiraz with a low pH and high acidity. This is a taut, well-structured and elegant wine with a judicious blend of black fruit and violet aromas over spicy notes. Some notes from ageing, such as chocolate, come through on the palate. Good body, depth and persistence. De la región más fría del valle de Barossa, nace este vino procedente del viñedo Eden Valley Shiraz de 40 años y del viñedo Barossa Shiraz de 80 años, una mezcla de dos parcelas que le otorgan elegancia e intensidad. Además, con sus valles fluviales, colinas ondulantes, afloramientos rocosos, y la altitud de sus viñedos, entre 400 y 500 metros, todos estos elementos dan como resultado las características varietales de un syrah con bajo pH y alta acidez. Vino elegante, tenso y estructurado, con una hábil mezcla de fruta negra y violetas sobre especies. En boca aparecen notas de crianza, como el chocolate. Buen cuerpo, persistente y profundo.
HOMENAGEM DAVID BOOTH 2015 · FITA PRETA VINHOS I.G. Alentejano / Lisboa - Portugal / www.fitapreta.com / P.V.P.: 62,00€ / 58% Aragonez Tempranillo, 35% Alicante Bouschet, 7% Baga
According to the specialist travel magazine Condé Nast, Alentejo is among the world’s six best wine tourism destinations for 2020, with an excellent climate for grape growing. In this wine, the Aragones Tempranillo, Bouschet and Baga varietals demonstrate the potential of the area and the qualities of its soil and climate. Only 3,520 bottles were produced in November 2017 after 24 months in French oak barrels. This, the winery’s best wine, pays tribute to David Booth, the winery’s co-founder and a respected viticulturalist consultant. It reveals a ruby red hue and a lovely ripe nose. It is long on the palate, with ripe fruit set off against a toasty, balsamic backdrop. Alentejo está considerada, según la revista especializada Condé Nast, entre los seis mejores destinos enoturísticos mundiales del año 2020, con un excelente clima para la producción de uva. En este vino, las variedades Aragonez Tempranillo, Bouschet y Baga demuestran el potencial de la zona y las características de suelo y clima. Solo 3520 botellas embotelladas en noviembre de 2017 después de veinte-cuatro meses en barricas de roble francés, para homenajear a David Booth, cofundador de la bodega y un reconocido viticultor, con el mejor vino de la bodega. De color rojo rubí, madurez y golosidad en nariz, y largo trayecto en boca, destacando la fruta madura sobre un fondo tostado y balsámico. 46
SELECTUSWINES January 2020
VINOS TINTOS
LES AMIS
2015 TORBRECK
Barossa Valley Marananga - Australia www.torbreck.com 165,00 100% Garnacha
Torbreck is the name of a wood near Inverness in Scotland. But at this winery you will find more than just a passing nod to the Celts, in its name and those of its wines.
Torbreck es el nombre de un bosque cerca de Inverness, Escocia. En esta bodega se puede encontrar más que un guiño a los celtas, tanto en el nombre de la bodega como en los nombres de sus vinos.
Les Amis is a testament to the perseverance of highlyskilled wine growers of all generations and to what the finest terroir can offer. The Grenache has been the preferred grape variety in Barossa for over 150 years. It is the ideal grape for the Mediterranean climate and, above all, finds itself very at home in old soils.
Les Amis es un testimonio de la persistencia de los agricultores de uva, gente muy experta y multigeneracional, y de lo que los mejores terruños pueden ofrecer. La garnacha ha sido la variedad incondicional de Barossa durante más de 150 años, una uva ideal para el clima mediterráneo y sobre todo cuando se encuentra plantada sobre suelos antiguos.
This Grenache from Greenock, bottled at Les Amis, is pure concentration. It exudes purity, intensity and delicacy. This varietal wine brings us the elegance of a Grenache vineyard, which, over time, has achieved perfect balance and is able to draw out and concentrate the characteristics of a unique terroir.
Procedente de Greenock, la garnacha embotellada en Les Amis es pura concentración. Un vino que transmite los parámetros de la pureza, la intensidad y la delicadeza. Una variedad que aporta el equilibrio y la elegancia de una viña única de Garnacha, que con el tiempo ha conseguido estar perfectamente equilibrada y obtener y concentrar las características de un terroir único.
The wine is bright with a ruby red hue flecked with purple and dense, thick tears due to its 15°+ alcohol content. It is very aromatic on the nose with spicy aromas of black pepper and vanilla, followed by smoky notes from the barrel ageing and the highly desirable notes of ripe cherries and candied plums. On the palate, it shows itself to be splendid and generous, displaying all its force without losing any of its elegance. On entry to the palate, the wine shows its youth, you can virtually chew on the fruit. Gradually the tertiary notes start to come through with a complexity of aromas that does not yet last across the entire palate. This wine has an exuberant present and promising future as it possesses everything required for many long years’ cellar-ageing: acidity, tannin and alcohol.
De color rojo rubí con reflejos púrpura, brillante, con una lágrima densa y gruesa por sus más de quince grados de alcohol. En nariz es muy aromático, recuerda las especias como la pimienta negra y la vainilla, aparecen las notas ahumadas de la barrica, y las buscadas notas afrutadas, de cerezas muy maduras y ciruelas confitadas. En boca se muestra espléndido, generoso, despliega toda su fuerza, pero sin perder su elegancia. A la entrada marca notas de juventud, se puede masticar la fruta. Poco a poco evoluciona hacia los terciarios, con una complejidad de aromas que no se mantiene en todo su recorrido. Un vino con un presente exuberante y un futuro prometedor, pues tiene todos los elementos para una guarda excepcional, acidez, tanicidad y alcohol.
Enero 2020 SELECTUSWINES
47
BARCELONA WINE WEEK, LOOKING TO THE FUTURE
LOOKING UNA APUESTA TO THE FUTURE DE FUTURO Barcelona Wine Week (BWW) will be held
Del 3 al 5 de Febrero de 2020 se celebrará
With an exciting schedule of events with the participation of renowned experts such as sommelier Ferran Centelles (El Bulli Foundation) and oenologist Antonio Flores (González Byass), BWW aims to demonstrate the diversity and quality of the Spanish wine market, as well as the close relationship that the wine world enjoys with culture and gastronomy.
Con un atractivo programa de actividades en el que participarán expertos de prestigio como el sumiller Ferran Centelles (El Bulli Foundation) o el enólogo Antonio Flores (González Byass), entre otros, pretende mostrar la diversidad y calidad del mercado vitivinícola español, así como la estrecha relación del mundo del vino con la cultura y la gastronomía.
A significant investment has been made to ensure that major international players will be in attendance (distributors, wholesalers, retailers, etc.). Through the Hosted Buyers programme, over 300 professionals will be invited from 37 countries that are strategic to the wine sector. These professionals hail from Germany, the Netherlands, the United Kingdom, Switzerland, Russia, the U.S., Canada, Japan, India, and more. Additionally, 1,000 Spanish wine trade members will be invited through the VIP Buyers programme. In total, 15,000 visitors are expected, and it is estimated that around 6,000 B2B meetings will be held during the event.
Se ha realizado una importante inversión para asegurar que estén presentes los principales operadores internacionales (distribuidores, mayoristas, detallistas,…). A través del programa Hosted Buyers, se invitará a más de 300 profesionales procedentes de 37 países que son estratégicos en el sector del vino. Alemania, Holanda, Reino Unido, Suiza, Rusia, U.S.A., Canadá, Japón e India son algunos de los orígenes de estos profesionales. Además, se invitará a 1.000 profesionales nacionales a través del programa VIP Buyers. En total, se espera la visita de 15.000 visitantes y se estima que se realizarán cerca de 6.000 reuniones B2B durante el certamen.
from 3 to 5 February 2020 at Barcelona’s Montjuic de Fira exhibition centre. It will be the largest platform both in Spain and internationally for presenting the exceptional and varied selection of wines offered by Spanish producers.
48
en el recinto Montjuic de Fira de Barcelona Barcelona Wine Week (BWW), la mayor plataforma para dar a conocer, tanto a nivel interno como internacional, la excepcional y variada oferta de vinos que ofrecen los productores españoles.
Cocktails will also have their own space at Barcelona Wine Week with Barcelona Cocktail Art, where there will be workshops, tastings and training offered by Spanish and international experts.
La coctelería también tendrá su espacio dentro de Barcelona Wine Week, la Barcelona Cocktail Art, en la que se sucederán talleres, catas y formación a cargo de expertos nacionales e internacionales.
Although only in its first year, this new programme aims to consolidate an event that was traditionally part of the Alimentaria trade show. These substantial changes will make this trade show the important event of this type that Spain needed, in the style of other important European trade shows.
Con esta nueva apuesta se pretende consolidar un evento que, aun siendo su primera edición, viene con el histórico de haber estado integrado en Alimentaria, y con cambios sustanciales que harán de este salón el gran evento de estas características que se necesitaba en España, al estilo de otros grandes salones europeos.
SELECTUSWINES January 2020
BARCELONA WINE WEEK, UNA APUESTA DE FUTURO
BWW, more than an event... A 360° vision of wine In BWW we innovate, promote, transform… We have considered the needs of the sector by designing an event that represents all its agents and empowers them.
360º BWW, más que un evento… Una visión del vino a 360° En BWW innovamos, promovemos, transformamos… Hemos considerado las necesidades del sector diseñando un evento que represente a todos sus agentes y los potencie.
Enero 2020 SELECTUSWINES
49
RED WINES
VINOS TINTOS EL ENEMIGO 2015 · BODEGA ALEANNA
Mendoza (Argentina) / Mendoza - Argentina / www.enemigowines.com / P.V.P.: 21,70€ / 85% Bonarda, 15% Cabernet Franc
The Bonarda varietal now occupies the second place among the Argentine red grape varieties, just behind the Malbec. This wine is clean and bright with an intense violet hue. It flows softly in the glass leaving a trace of tears. Generous on the nose, the wine reveals great complexity and aromas of cherries and wild berries. It is pleasant and seductive on the palate. The dark chocolate, liqueur-like hints and balsamic notes make it very aromatic and intense. New flavours, including liquorice, coffee, and vanilla, constantly emerge. Its finish is long, fresh and exuberant and shows the typical elegance of the wines from El Enemigo. La variedad bonarda ha pasado a ocupar el segundo lugar entre las uvas tintas argentinas, tan sólo por detrás de la malbec. De color violáceo intenso, limpio y brillante, fluye en copa y deja lágrima. En nariz se muestra generoso, de gran complejidad, con aromas de cerezas picotas y frutas silvestres. En boca es amable y seductor. El chocolate negro, el recuerdo licoroso y las notas balsámicas lo convierten en muy aromático e intenso. Y no dejan de aparecer nuevos sabores y recuerdos, regaliz, café, vainilla... Su final es largo, fresco y exuberante, con una elegancia muy habitual de los vinos de El Enemigo.
SIESTA BIODINAMIC 2015 · ERNESTO CATENA Mendoza (Argentina) / Mendoza - Argentina / www.ernestocatenavineyards.com / P.V.P.: 28,04€ / 100% Malbec
Ernesto Catena is the oldest son of Nicolás Catena of Catena Zapata in Argentina. He is a fourth generation winemaker who has travelled the world. Ernesto produces wines that reflect his credo of high quality, small quantities, strong branding and a very personal style. This wine is a very expressive Malbec with intense, aromatic ripe red fruit, herbaceous notes and bay leaf overtones. It reveals sweet tannins, a pleasant palate and great length with plenty of fruit and some balsamic notes. Light on entry, but very lively over the palate. This is an easy-to-drink wine that is ideal with food. Ernesto Catena es el hijo mayor de Nicolás Catena de Catena Zapata, en Argentina. Un enólogo de cuarta generación, que ha viajado por todo el mundo. Ernesto produce vinos que reflejan sus creencias básicas, la alta calidad, volúmenes pequeños, un marcado concepto de marca y un estilo muy propio. Este es un Malbec muy expresivo, con fruta roja madura, de alta intensidad aromática, con notas herbáceas y hojas de laurel. Tanino dulce, agradable paladar y largo recuerdo afrutado y balsámico. Ligero en la entrada, pero con el paso por boca se muestra pletórico. Un vino gastronómico y de fácil beber.
CATENA ALTA 2015 · BODEGAS ESMERALDA Mendoza (Argentina) / Mendoza - Argentina / www.catenawines.com / P.V.P.: 35,15€ / 100% Malbec
This wine presents a deep red hue with intense garnet highlights. It is bright and fluid with tears running down the side of the glass. The nose is intense with very ripe black and red fruit along with some liquorice notes. Thanks to its 15 months spent ageing in French and American oak barrels, it offers up notes of vanilla, toffee, toasting and tobacco leaves. It shows good structure on the palate with very intense fruit and chocolate flavours. This is a fragrant, modern-style wine with a fresh, light oak, which has preserved its youth and its fruit, the two basic pillars of a well-aged wine with a capacity to last through the years. De color rojo profundo, con reflejos granates intensos, brillante, fluido y con lágrima. Intenso en nariz, frutos negros y rojos muy maduros y notas licorosas. Sobresalen las notas avainilladas, los toffees, los tostados y las hojas de tabaco debido a sus quince meses en barricas de roble francés y americano. Con una buena estructura en boca, destaca la intensidad de la fruta, así como los chocolates. Es un vino perfumado y de estilo moderno, con maderas frescas y ligeras, manteniendo la juventud y la fruta, los dos pilares básicos para disfrutar de un vino con una buena crianza y capacidad de perdurar en el tiempo. 50
SELECTUSWINES January 2020
VINOS TINTOS
GRAN RESERVA HOMENAJE LUIS SANZ BUSTO 2010 DEHESA DE LOS CANÓNIGOS
This wine comes from a gravelly vineyard plot planted 90 years ago with 97% Tempranillo and 3% Albillo. It is only produced when the conditions over the year allow it and when these vintages are released on the market, it is in a very exclusive style, like this 2010, of which only 2,100 bottles were produced. The bottle’s presentation is understated and elegant… how could it be otherwise for a Gran Reserva wine that has 30 months’ ageing in French oak and 10 months in American oak, followed by a long ageing in bottle, and was chosen to be the tribute wine to the winery’s founder, Luis Sanz? Sanz was winemaker who was able to successfully combine modernity and tradition and carve out a place for his wine among the finest from Ribera del Duero. The quality of the harvest was excellent, although most of the production was lost. A cold winter and rainy spring were followed by a hot summer that resulted in a long, slow ripening of the grapes. Unfortunately, a spell of frost at the start of the harvest reduced the volume of grapes on the vine by 80%. Only a few grapes could be saved, which now, in the bottle, are proving to be a delight for the taste buds. This wine displays a bright, intense cherry red hue and obvious density revealed by some fat, slow-descending tears. It is very aromatic on the nose, with ripe, red cherry fruit, notes of liquorice and undergrowth, ageing aromas shown by an oaky backdrop, and mineral notes. It reveals a surprising meaty character and freshness on the palate, gradually expressing elegance, complexity, silky texture on the sides of the mouth and plenty of flavour throughout. Its finish is very long. This is a wine of nearly ten years of age with a voluptuous present and a promising future.
Con uva procedente de una parcela propia, plantada hace noventa años sobre suelo cascajoso, en un 97% tempranillo y un 3% de albillo, se elabora este vino, y solo en los años que la climatología lo permite. Y cuando las añadas salen al mercado lo hacen de forma exclusiva, como este 2010, del que solo se embotellaron 2.100 botellas. La botella tiene una presentación sobria y elegante, no podría ser de otra forma, un vino de gran reserva con treinta meses de crianza en roble francés y diez meses en roble americano, y tras una larga crianza en botella, escogido y seleccionado como el vino homenaje al fundador de la bodega, Luis Sanz. Alguien que ha sabido conjugar modernidad con tradición, y hacerse un lugar entre los vinos de calidad de la Ribera del Duero. La cosecha fue excelente, aunque se perdió mucha producción. Después de un frío invierno y primavera lluviosa, llegó un verano cálido que propició una madurez lenta y larga. La helada al comienzo de la vendimia recortó la cantidad de las uvas del viñedo en un ochenta por ciento. Sólo se pudieron salvar unas pocas uvas, que ahora en botella demuestran ser un placer para los sentidos. De color rojo cereza picota, capa alta, brillante y algo denso, con una lágrima bien visible, ancha y lenta. En nariz es un vino muy aromático, su recorrido aromático va desde los frutos rojos maduros, como las cerezas, las notas de regaliz, el sotobosque, los recuerdos de la crianza con el fondo amaderado, y las notas minerales. En boca sorprende su carnosidad y su frescor. En el paso Pesquera de Duero , por boca va expresando su elegancia, su Valladolid - Spain complejidad, sedoso en las pareces de www.dehesadeloscanonigos.com la boca, sabroso en su recorrido. Final 150,00 de boca con un recuerdo muy largo. Un 97% Tempranillo, vino de casi diez años con un presente 3% Albillo voluptuoso, y un futuro prometedor. Enero 2020 SELECTUSWINES
51
DEHESA DE LOS CANÓNIGOS’ HARVEST PATRON
HARVEST PATRON Jesús Julio Carnero, Minister for Agriculture for the Junta de Castilla y León but, above all, a friend of the Sanz Cid family, was named the Dehesa de los Canónigos winery’s Harvest Patron 2019. The politician follows on from the architect and humanist Paco Somoza, the Harvest Patron in 2018. Other former patrons include General Manuel Gorjón in 2017; Manuel Villanueva, head of Telecinco content in 2016; the journalist Pepe Ribagorda (the first Harvest Patron), the former president of Atlético de Madrid, Miguel Ángel Gil Marín; Vocento’s director of communication and corporate relations, Óscar Campillo; the matador Enrique Ponce and the American Gideon Searle. At the Harvest Patron appointment ceremony, Carnero received a barrel of wine that will be released on the market in a private auction after it is bottled at its drinking best. The wine will be a special edition of Solideo and the proceeds from this auction will go to a charity designated by the Harvest Patron. On this occasion, the Minister for Agriculture had already announced that his chosen charity was the Valladolid Red Cross. He was also presented with a sculpture entitled “Morphology of a grape”, especially created to mark the occasion by artist Julio Galán. The Harvest Patron appointment ceremony was attended by various representatives from the worlds of wine, culture, sport, gastronomy and journalism, including the singer Pintingo (with his wife Verónica and his guitarist); winemakers Jose Manuel Peréz Ovejas, Jose Luis Rodríguez and Richard Sanz; the president of the Ribera del Duero D.O., Enrique Pascual; the president of the Ribera del Duero Wine Route, Miguel Ángel Gayubo; the president of the Valladolid Chamber of Commerce, Víctor Caramanzana, and the owner of El Buen Gusto vinos, Fortu Prieto.
52
SELECTUSWINES January 2020
PADRINO DE VENDIMIA DE DEHESA DE LOS CANÓNIGOS
PADRINO DE VENDIMIA DE Jesús Julio Carnero, Consejero de Agricultura de la Junta de Castilla y León pero, sobre todo, amigo de la Familia Sanz Cid, ha sido nombrado Padrino de Vendimia 2019 de la bodega Dehesa de los Canónigos. El político zamorano ha tomado el testigo del arquitecto y humanista Paco Somoza, Padrino de Vendimia en 2018; Un nombramiento que también han recibido el General Manuel Gorjón en 2017; Manuel Villanueva, director de Contenidos de Telecinco en 2016, así como del Periodista Pepe Ribagorda, primer Padrino de Vendimia. También antes recibieron este galardón el consejero delegado del Atlético de Madrid, Miguel Ángel Gil Marín; el director general de comunicación y relaciones institucionales de Vocento, Óscar Campillo; el diestro Enrique Ponce y el americano Gideon Searle. Durante el acto de nombramiento de Padrino de Vendimia, Carnero ha recibido una barrica de vino que saldrá al mercado en formato subasta privada una vez esté embotellado y en su momento óptimo de consumo. El vino será una edición especial de Solideo y los fondos de dicha venta irán destinados a una asociación benéfica escogida por el propio Padrino. En esta ocasión, el Consejero de Agricultura ya ha anunciado que la organización elegida es Cruz Ruja Valladolid. Asimismo, ha sido obsequiado con una escultura creada especialmente para la ocasión por el artista Julio Galán: "Morfología de una uva" En el acto de nombramiento de Padrino de Vendimia han estado presentes algunos representantes del vino, de la cultura, del deporte, de la gastronomía y del periodismo como el cantante Pintingo (junto a su mujer Verónica y su guitarrista); los enólogos Jose Manuel Peréz Ovejas, Jose Luis Rodríguez y Richard Sanz; el presidente de la D.O. Ribera del Duero, Enrique Pascual; el presidente de la Ruta de Ribera del Duero, Miguel Ángel Gayubo; el presidente de la Cámara de Comercio de Valladolid, Víctor Caramanzana o el propietario de El Buen Gusto vinos, Fortu Prieto, entre otros.
Enero 2020 SELECTUSWINES
53
RED WINES
VINOS TINTOS AUX CHARMES 2017 · DOMAINE PIERRE AMIOT
A.O.C. Bourgogne - Morey-Saint-Denis / Morey-Saint-Denis - France / www.domainepierreamiot.fr / P.V.P.: 49,95€ / 100% Pinot Noir
The domaine’s plots, where the vines are aged between 20 and 60 years, are spread over seven different locations in an area of under two hectares. The wine displays a ruby red hue of medium intensity. On the nose, we find aromas of raspberries over light toasted notes. The palate shows good balance between the fruit, vibrant acidity and sweet tannins. The aromas from ageing do not mask the fruit, which remains “alive and well”, because no new barrels were used which ensured that the oak integrated smoothly and the fruit remained to the fore. This is a very fragrant and elegant wine with a very long finish. Sus parcelas se encuentran en siete ubicaciones distintas sobre una superficie que no llega a las dos hectáreas, de viñedos de edades comprendidas entre los veinte y los sesenta años. De color rojo rubí de capa media. En nariz destacan los aromas de frambuesas sobre ligeras notas tostadas. En boca se aprecia un buen equilibrio entre la fruta, la acidez vibrante y la tanicidad dulzona. La crianza no enmascara la fruta, sigue viva y presente, pues las maderas no son nuevas, buscando una buena integración y que la fruta siga siendo protagonista. De largo postgusto, un vino muy fragante y elegante.
CIMA CORGO - TOURIGA NACIONAL 2016 · MAÇANITA IRMAOS E ENÓLOGOS Douro D.O.C. / Peso da Régua - Portugal / www.macanita.com / P.V.P.: 34,00€ / 100% Touriga Nacional
António Maçanita began by producing wines in the Alentejo, his mother’s home region, with Fita Preta Vinhos and Sexy Wines. He then headed to the Azores and his father’s home island of Pico, where he founded the Azores Wine Company. And, in the Duero, he set up a business with his sister Joana, who is also a winemaker, and thus Maçanita - Irmãos e Enólogos was born. António is gaining an excellent reputation as a creator of special, unique wines, produced in small quantities, that stand out for their quality. On the nose, this wine shows a very varietal character with loads of black fruit. On the palate, it reveals its structure and body, accompanied by tannins and herbaceous notes. António Maçanita comenzó su producción de vino en el Alentejo, el hogar de su madre, con FitaPreta Vinhos y Sexy Wines. Después se dirigió a las Azores, la tierra natal de su padre en Pico, donde fundó la Azores Wine Company. Y en el Duero empezó un proyecto de "cuatro manos" con su hermana Joana, también enóloga, y así nació Maçanita Vinhos - Irmãos e Enólogos. António se está ganando una buena reputación como creador de vinos especiales y únicos, en pequeñas producciones, que se distinguen por su calidad. En nariz se muestra muy varietal, con frutos negros. Y en boca despliega su estructura y su cuerpo, que acompañan los taninos y las notas herbáceas.
LES COMBOTTES 1ER CRU 2017 · DOMAINE PIERRE AMIOT A.O.C. Bourgogne - Gevrey Chambertin / Morey-Saint-Denis - France / www.domainepierreamiot.fr / P.V.P.: 63,95€ / 100% Pinot Noir
Here, in the bottle, we find two plots of vines of over 30 years of age that produced a very small quantity of wine, only 1,200 bottles. The wine is clean and bright with a ruby red hue and discloses aromas of red fruit, cherries and rapsberries. On the palate, acidity accompanies the fruit. The wine reveals a wide array of flavours, good balance between tannin and elegance, and acidity and sweetness. Very concentrated on the palate, it expresses even more of its delectable fruit. It continues to gain in balance, although the aromatic complexity is very noticeable. Red fruit, balsamic notes, liquorice, violets…. and the pronounced acidity that gives it a very generous present and a promising future. Dos parcelas de viñedos de más de treinta años se encuentran aquí embotellados, dando vida a una producción muy limitada de tan solo 1200 botellas. Vino rojo rubí, limpio y brillante. Aromas de fruta roja, cerezas y frambuesas. En boca, la acidez acompaña la fruta. Riqueza de sabores, equilibrio entre tanicidad y elegancia, entre acidez y dulzor. Muy concentrado en boca, expresa una fruta aún más rica. Sigue ganando el equilibrio, aunque la complejidad aromática está muy presente. Frutas rojas, balsámicos, regaliz, violetas… y la acidez tan presente que le concede un generoso presente y le augura un buen futuro. 54
SELECTUSWINES January 2020
VINOS TINTOS
CLOS VOUGEOT 2012 DOMAINE JACQUES PRIEUR
A.O.C. Bourgogne Mersault - France www.prieur.com 152,00 100% Pinot Noir
Established in Meursault at the end of the 18th century, Domaine Jacques Prieur works 22 hectares of some of the finest terroirs in Burgundy, the Côte de Beaune and the Côte de Nuits: Montrachet, Chambertin, Clos Vougeot, Corton, Echezeaux, Meursault and Musigny. All of the vineyards are on Burgundy’s most prestigious soils and are made up exclusively of Grands Crus and Premiers Crus. Since 1868, the winegrowers and their families have ensured their plots receive only the best of care so that, year after year, century after century, they produce the best possible wines, following the principles of soil preservation. Here we have a soil, vines and a viticulture that are somewhere between sustainable and organic. When the Labruyère family became a shareholder in the company in 1988, it was well aware that it was entering the Burgundy terroirs in grand style. Today, the Labruyère family, supported by the Prieur family heirs, is at the helm of this unique wine company. In the glass, this wine shows itself to be pure, clean and bright with medium-intense notes of red cherries. It reveals a surprising aromatic intensity in which some splendid, lush, ripe blackberries await us. These gradually lead to a whole host of aromatic sensations and spices invade the nose. The ripe, enveloping fruit is also complemented by a few floral notes. On the palate, the wine shows itself to be very complete with good body, restrained acidity and depth. Its elegance on the palate lies over a base of firm yet very ripe tannins. Cassis liqueur and blackberries seem to linger eternally within the intense and powerful finish. Depth, perfect maturity and density of fruit come together and balance each other perfectly.
Establecido en Meursault desde finales del siglo XVIII, el Domaine Jacques Prieur trabaja veintidos hectáreas de los terruños más grandes de la Borgoña, de la Côte de Beaune y la Côte de Nuits: Montrachet, Chambertin, pasando por Clos Vougeot, Cortón, Echezeaux, Meursault y Musigny. Todos ellos viñedos ubicados en los suelos más prestigiosos de la Borgoña, compuestos exclusivamente por Grands Crus y Premiers Crus. Desde 1868, los viticultores y sus familias se han preocupado de ofrecer el mejor cuidado a sus parcelas para que, años tras años e incluso siglos tras siglos, produzcan los mejores vinos posibles, siguiendo la lógica de la preservación del suelo. Un suelo, unas plantas y una viticultura que se encuentran entre la filosofía de la viticultura razonada y la ecológica. Cuando la familia Labruyère se convirtió en socia de la finca en 1988, era plenamente consciente de entrar en los terruños de Borgoña por la puerta grande. Actualmente, la familia Labruyère está al frente de esta casa única, apoyada por los herederos de la familia Prieur. En la copa se muestra puro, limpio y brillante, con notas de cereza roja de capa media. Sorprende por su alta intensidad aromática, donde unas moras espléndidas, buenas, golosas y maduras nos reciben para dar entrada poco a poco a un sinfín de nuevas sensaciones, donde las especies impregnan la nariz. También las notas florales acompañan a toda esta fruta madura y envolvente. En boca se muestra muy completo, buen cuerpo, acidez controlada y de generosa amplitud. Elegante en boca, sobre una base de taninos firmes pero muy maduros. El licor de casis en almíbar y las moras permanecen aparentemente en la boca para siempre, en su intenso final y potente acabado. Su anchura, su perfecta madurez y la densidad de su fruta combinan y se equilibran a la perfección.
Enero 2020 SELECTUSWINES
55
RED WINES
CHÂTEAU BÉLAIRMONANGE
PREMIER GRAND CRU CLASSÉ
JEAN PIERRE MOUEIX
2016
Behind the wines and the wine companies that produce them, there are always fascinating stories, but that of Château Bélair-Monange is delightful. The iconic château where the Jean-Pierre Moueix company is located today was acquired in 2008. They immediately set about extensive renovation work n the vineyards, winery and underground quarries, as well as on the château itself, whose historical legacy was respected. Located on the highest point of the famous Saint-Émilion limestone plateau, it is considered to be one of the region’s best “crus”. Some have ranked it as the finest and most emblematic wine of Saint-Émilion, a position it held until well into the 20th century. In 2012, Château Magdelaine, an adjoining Premier Grand Cru Classé acquired by JeanPierre Moueix in 1952, was merged with Château Bélair-Monange. The name “Monange”, as well as being literally translated as “my angel”', was the maiden name of Jean-Pierre Moueix’ mother, Anne-Adèle, the first Moueix woman to call Saint-Émilion her home. Château Bélair-Monange boasts terroirs in Saint-Émilion’s finest locations. The limestone of the plots on the central plateau, offering freshness, minerality and persistence, is perfectly balanced with the dense blue clay of the slopes that confers intensity, length and elegance to the wine. This Saint-Émilion Premier Grand Cru, which covers more than 23 hectares, is planted with 90% Merlot and 10% Cabernet Franc. Its production respects the precepts of sustainable growing, i.e. the vines are worked according to their climatic characteristics. After being harvested by hand, the grapes go into temperature-controlled concrete and stainless-steel tanks where they macerate and then undergo a gentle, controlled extraction. The wine is matured for around 18 months in French oak barrels, half of which are new. Château Bélair-Monange Premier Grand Cru Classé is, without doubt, a hedonistic wine. It is a wine intended to give pleasure, a wine that should be appreciated for its smooth, round character, its perfect balance and its gorgeous maturity. Detrás de las casas elaboradoras y de los vinos siempre hay historias bonitas, pero la de Château Bélair-Monange es preciosa. El emblemático castillo en el que hoy se ubica Jean-Pierre Moueix fue adquirido en 2008. Enseguida emprendió amplias renovaciones en la viña, en la bodega, en las canteras subterráneas, así como en el castillo, todas ellas restauraciones en base al respeto por su legado histórico. Situado en el punto más alto de la famosa meseta de piedra caliza de Saint-Émilion, es considerado uno de los mejores crus de la región. Hay quienes lo han clasificado como el mejor vino y el más representativo de Saint-Émilion, una posición que ocupó hasta bien entrado el siglo XX. En 2012, Château Magdelaine, un contiguo Premier Grand Cru Classé adquirido por JeanPierre Moueix en 1952, se fusionó con Château Bélair-Monange. El nombre 'Monange', además de su traducción literal, 'mi ángel', era el apellido de soltera de la madre de JeanPierre Moueix, Anne-Adèle, la primera mujer de Moueix en llamar a Saint-Émilion su hogar. Château Bélair-Monange combina los terruños de los sitios más privilegiados de SaintÉmilion. La combinación entre la piedra caliza de las parcelas de la meseta central, que ofrece frescura, mineralidad y persistencia, se equilibra a la perfección con la densa arcilla azul de las laderas que proporciona intensidad, longitud y una elegancia única al vino.
Saint Emilion Grand Cru Libourne - France www.moueix.com P.V.P.: 255,300 90% Merlot, 10% Cabernet Franc 56
SELECTUSWINES January 2020
Este Saint-Émiion Premier Grand Cru, que comprende más de veintitrés hectáreas, lleva Merlot en un noventa por ciento, y un diez por ciento de Cabernet Franc. Sigue los parámetros de la “agricultura raisonée”, es decir, se trabaja la vid adaptándose a sus características climáticas. Después de la vendimia manual, las uvas pasan a cubas de hormigón termorregulado y de acero inoxidable donde se maceran para luego hacer una extracción suave y controlada. El vino finalmente se afina en barricas de roble francés, la mitad de las cuales son nuevas, durante unos dieciocho meses. Château Bélair-Monange Premier Grand Cru Classé es un vino hedonista sin duda alguna. Un vino elaborado para dar placer, un vino para disfrutar por su redondez, por su perfecto equibilibrio y por su buena madurez.
VINOS TINTOS
INSIGNIA 2016
JOSEPH PHELPS Una mezcla potente compuesta en un 84% de Cabernet Sauvignon, en un 10% de Petit Verdot, un 3% de Cabernet Franc y un 3% de Malbec. Envejecido durante 24 meses en barricas 100% de roble francés nuevo, y embotellado en enero de 2019.
This is a powerful blend of 84% Cabernet Sauvignon, 10% Petit Verdot, 3% Cabernet Franc and 3% Malbec, aged for 24 months entirely in new French oak barrels and bottled in January 2019. The Insignia 2016 red wine boasts an intense, bright garnet hue, remarkable density and heavy tears. The nose reveals notes of ripe cherries, wild blueberries, black raspberries, blackcurrants and blackberries, along with herbaceous overtones. There is also a touch of chocolate against a smoky, black pepper backdrop.
El vino tinto Insignia 2016 tiene un color granate intenso de capa alta, con una notable densidad y lágrima intensa. En nariz revela notas de cerezas maduras, arándanos silvestres, frambuesas negras, casis y moras, y alguna nota herbácea. Además de toques de chocolate sobre un fondo con recuerdos ahumados y pimienta negra.
Cedar, graphite, ripe red and black fruit and lactic notes come through on the palate. Here, the wine gives us an impression of meatiness and shows fantastic texture with a freshness that discloses power and strength. It again releases aromas of dark berries, balancing the nuances from the maturity and acidity of the fruit picked at perfect ripeness. Notes of spice, India ink, dried fruit, nuts and praline. Its tannins are fine yet robust and its finish is long and tasty. This is a very vertical wine with a strong backbone. The finish leaves us with a long-lingering aftertaste with hints of smoked wood. We have the impression of being before an almost perfect wine, not least thanks to the judicious fusion of the four varietals. This is a wine we can get excited about, especially if it is left to age even longer in the bottle. Nice body, silky mouthfeel, purity of fruit and overall, a very fine wine. This wine was first produced in 1974 and was the first to start using the “Bordeaux blend” in the Napa Valley.
En boca aparecen el cedro, el grafito, las frutas rojas y negras maduras y las notas lácticas. Sensación de carnosidad en el paladar y textura fantástica, con un frescor que desprende potencia y fuerza, para otra vez mostrar las bayas oscuras, equilibrando así los matices de la madurez y la acidez de la fruta que demuestra haber sido cogida en su punto óptimo. Notas de especies, tinta china, frutos secos, nueces y praliné. Sus taninos son finos pero robustos, y su final es muy sabroso, de larga longitud.
Sainte Helena, California - USA www.josephphelps.com 280,00 84% Cabernet Sauvignon, 10% Petit Verdot, 3% Malbec, 3% Cabernet Franc
Es un vino muy vertical, muy recto, de columna vertebral firme. Su final nos deja el recuerdo durante un tiempo larguísimo a toques de madera ahumada, en el que tenemos la sensación de estar ante un vino casi perfecto, también por la fusión de las cuatro variedades. Es un vino que nos puede llegar a emocionar, sobre todo si lo dejamos aún más tiempo en botella. Cuerpo, sedosidad, pureza de la fruta y en su conjunto, un gran vino. Se elaboró por primera vez en 1974, siendo la primera 'mezcla de Burdeos' del valle de Napa.
Enero 2020 SELECTUSWINES
57
BEST INTERNATIONAL CAVA SOMMELIER 2019
IVÁN RUIZ
PHOTO OF THE THREE FINALISTS. From left to right: Iván Ruiz, Roberto Durán and Guillermo Llopis, Winners at the Best International Cava Sommelier 2019 Awards.
BEST INTERNATIONAL CAVA SOMMELIER 2019 At a gala dinner animated by Venezuelan-Spanish writer and showman Boris Izaguirre, the 19 candidates for the Best International Cava Sommelier award showed off their knowledge and “savoir-faire” through a presentation and serving of the cavas they had personally selected to pair with the dishes served at the gala. Over 200 guests, including sommeliers, wine producers, journalists and business figures, attended the glamorous evening which took place in Barcelona’s Hotel Majestic. The first place prize was awarded to Roberto Durán, sommelier at London’s 67 Pall Mall restaurant. Second place went to Iván Ruiz, tasting director at LOCatamos, and the third to Guillermo Llopis, sommelier at the Le Sol restaurant in Alicante. 58
SELECTUSWINES January 2020
The competition’s format was most imaginative in that each of the 19 finalists were responsable for serving a table of guest. Among the guests on each table were 2 or 3 members of the jury. All the guests scored the finalists on a number of criteria but the scores from the undercover jury members carried a heavier weighting (80%-20%). In the words of the Cava D.O. president, Javier Pagés, “this evening has been an important opportunity to demonstrate just what Cava is capable of. To show its gastronomic versatility, its ability to pair with and complement all kinds of dishes, to be enjoyed at the table well after the toast, to ignite food pairings and make them unforgettable”.
MEJOR SUMILLER INTERNACIONAL EN CAVA 2019
GUILLERMO LLOPIS ROBERTO DURÁN
FOTO GANADORES. De izquierda a derecha: Iván Ruiz, Roberto Durán y Guillermo Llopis, ganadores del concurso Mejor Sumiller Internacional en Cava 2019.
MEJOR SUMILLER
INTERNACIONAL EN CAVA 2019 En el marco de una cena de gala conducida por el escritor y showman Boris Izaguirre, los 19 aspirantes al galardón mostraron sus conocimientos y “savoir faire” a la hora de seleccionar, presentar y servir los cavas que ellos mismos habían seleccionado para armonizar con los platos de esa noche. Más de 200 personas, entre sumilleres, bodegueros, periodistas, empresarios, …, asistieron a una glamourosa velada en el Hotel Majestic de Barcelona. El primer premio fue para Roberto Durán, sumiller del restaurante londinense 67 Pall Mall. En segundo lugar quedó Iván Ruiz, director de catas de LOCatamos, y en tercera posición, Guillermo Llopis, sumiller del restaurante alicantino Le Sol.
El concurso tuvo una imaginativa organización, ya que cada uno de los 19 finalistas era el responsable de una mesa a la que atendió durante toda la noche. Entre los invitados a la cena, había, en cada una de las mesas, 2 ó 3 miembros del jurado. Todos los invitados puntuaban una serie de parámetros, pero la puntuación de los “jurados infiltrados” pesaba más que la del resto (80%-20%). En palabras del presidente de la D.O., Javier Pagés, “esta velada ha sido una oportunidad inmensa para demostrar de lo que es capaz el Cava. Mostrar su versatilidad gastronómica, su capacidad de armonizar y ensalzar todos los platos que se le presenten, de acompañar mesas más allá del brindis y de encender encuentros hasta convertirlos en inolvidables”.
Enero 2020 SELECTUSWINES
59
SPARKLING WINES
VINOS ESPUMOSOS NYETIMBER CLASSIC CUVÉE MULTIVINTAGE · NYETIMBER
West Chiltington - United Kingdom / www.nyetimber.com / P.V.P.: 53,00€ / 50-60% Chardonnay, 30-40% Pinot Noir, 10-20% Pinot Meunier
A sparkling wine from England, following the Champagne recipe both in the varietals planted, Chardonnay, Pinot Noir and Meunier growing in 220 hectares in West Sussex, Hampshire and Kent, and in the traditional production process used with the second fermentation in bottle, after which the wine continues ageing on its lees for around five years. Very few English wines reach Spain and we do not therefore have many opportunities to try and compare them with others. This is however a great sparkling wine thanks to its complexity, fine bubbles and long and very creamy finish. The fruit and elegance of the Pinot Noir combine with the body and personality of the Chardonnay and the richness of the Meunier. Citrus notes on the nose, aromas of bread and brioche and unctuosity on the palate, displaying a perfect balance with the acidity throughout the palate. Un vino espumoso de Inglaterra, siguiendo el formato de Champagne tanto en las variedades,chardonnay, pinot noir y meunier, que salen de las 220 hectáreas plantadas en West Sussex, Hampshire y Kent, como en el proceso tradicional de elaboración que contempla la segunda fermentación en botella, después de la cual el vino continúa madurando con sus lías un tiempo aproximado de cinco años. Pocos vinos de Inglaterra nos llegan y pocas ocasiones tenemos para probarlos y poder comparar, pero sin duda este es un gran espumoso por su complejidad, su fina burbuja y su largo postgusto marcado por la cremosidad. La fruta y la elegancia de la pinot se combinan con el cuerpo y la personalidad del chardonnay, y la riqueza de la meunier. Notas cítricas en nariz, aromas a pan y brioche, y untuosidad en boca, mostrando un perfecto equilibrio con la acidez en todo su recorrido.
CRÉMANT ALSACE · DOMAINE FRÉDÉRIC MOCHEL
A.O.C. Alsace / Traenheim - France / www.mochel.alsace / P.V.P.: 10,20€ / 80% Chardonnay, 20% Pinot Noir
Domaine Frédéric Mochel is located in the Alsace wine village of Traenheim, about 20 kilometres to the west of Strasbourg. Situated between the Mossig and Bruche Valleys, the village sits in the heart of the “Couronne d'Or” vineyards. Here we have work that respects the land and wines that express the complexity of the terroir and the delicacy of its grapes. This crémant, containing 80% Chardonnay with 20% Pinot Noir, is bright with a light yellow hue, fine bubbles and a nice mousse. On the nose, it releases fruity aromas and notes of brioche. It is clean and elegant on the palate, retaining its fine, elegant bubbles and revealing notes of fennel and white fruit along with a nice, well-balanced acidity. Una bodega ubicada en el pequeño pueblo vinícola de Traenheim, a unos veinte kilómetros al oeste de Estrasburgo, entre los valles de Mossig y Bruche, Traenheim se encuentra en el corazón del viñedo de La Couronne d'Or. Un trabajo respetuoso en la tierra, unos vinos que expresan la complejidad del terruño y la delicadeza de sus uvas. En este crémant, un 80% de chardonnay con un 20% de pinot noir. De color amarillo claro, brillante, de burbuja fina y buena espuma. En nariz se expresa afrutado y con notas de brioche. En boca es limpio, elegante, se mantiene la burbuja fina y elegante, aparecen notas de hinojo junto con la fruta blanca, y una acidez amplia y equilibrada.
EL CIM DEL TURÓ · RAIMAT
D.O. Cava / Raimat, Lleida - Spain / www.raimat.com / P.V.P.: 13,99€ / 70% Chardonnay, 30% Pinot Noir
This Cava Brut Nature Reserva, which has spent 15 months on its lees, is a blend of Chardonnay (70%) and Pinot Noir (30%) in the quest for a French-style wine. In the glass, one can appreciate its straw yellow hue and fine, slow and even bubbles. It reveals aromas of citrus fruit along with apricot-like yellow fruit, lying over the always delightful and appreciated notes of brioche. Green apple comes through on the palate, keeping the acidity nice and lively. The finish is long and persistent. This cava has just been released on the market and aims to please the most demanding of palates. Este cava brut nature reserva, con una estancia de quince meses en contacto con sus levaduras, lleva chardonnay (70%) y pinot noir (30%), buscando un perfil afrancesado. En copa se aprecia su color amarillo pajizo, de fina burbuja, lenta y espaciada. Sus aromas recuerdan a las frutas cítricas junto con frutas amarillas como el melocotón, sobre las siempre amables y apreciadas notas de brioche. En boca aparece la manzana verde, manteniendo muy viva su acidez. Final de boca largo y persistente de un cava que acaba de aparecer en el mercado, buscando agradar a los más exigentes.
BRUT RÉSERVE · CHARLES HEIDSIECK
A.O.C. Champagne / Reims - France / www.charlesheidsieck.com / P.V.P.: 41,60€ / 60% de vinos del año: 1/3 de Pinot Noir, 1/3 de Meunier, 1/3 de Chardonnay; 40% de vinos de reserva: 50 % Pinot Noir y un 50 % Chardonnay con una media de edad de 10 años
This champagne’s numbers respect those of perfection: 60/40/10. 60 of the year’s wines go into the blend, vinified one by one. 40 is the percentage of reserve wines used, split equally between Chardonnay and Pinot Noir. And 10 years is the average age of the reserve wines. This wine reveals a pale yellow hue flecked with gold, very delicate bubbles and a long-lasting mousse. The addition of the reserve wines imparts honeyed, ripe and toasted notes. The palate shows a delightful unctuosity with sweet hints of toffee and ends with a smooth, fruity finish that is both well-balanced and long-lingering. Las medidas de este champagne siguen los parámetros de la perfección, 60/40/10. Sesenta son los vinos del año que forman esta mezcla, sesenta variedades vinificadas una a una. Cuarenta es el porcentaje de vinos de reserva, a partes iguales entre chardonnay y pinot noir. Y diez es la media de los años de los vinos de reserva. Amarillo pálido con reflejos dorados, burbuja muy delicada, y espuma persistente. La aportación de los vinos de reserva les proporciona unas notas amieladas, maduras y tostadas. En boca se agradece su untuosidad y los recuerdos dulzones del toffee. Largo final, equilibrado, afrutado y untuoso.
60
SELECTUSWINES January 2020
VINOS ESPUMOSOS
CELLER BATLLE 2009
GRAMONA
If there is a sparkling wine that sits in the same category as the world’s greatest, it is Celler Batlle. Although its roots lie deep in Sant Sadurní d’Anoia, in the heart of the Penedés, this sparkling wine transcends borders.
Si hay un espumoso de la categoría de los grandes espumosos del mundo, este es Celler Batlle. Un espumoso que rompe fronteras, aunque con unas raíces muy profundas en Sant Sadurní d’Anoia, en el corazón del Penedés.
Celler Batlle is one of Gramona’s historic sparkling wines and its name is a tribute to the founding family, the Batlles, who created the winery in 1881. The Batlle family, winegrowers and winemakers, capitalised on the demand for wines from the French market after phylloxera, and this is how they came to make a name for themselves. The current generation of the Gramona family, Xavier and Jaume, with the next generation following hard on their heels, have constantly experimented and innovated. They have been pioneers in several projects and have been able to move with the times while managing to preserve their tradition. Their respect for the land and the grapes, and their work founded on organic and biodynamic winemaking, have made them a reference within the sparkling wine producing world.
Celler Batlle es uno de los espumosos históricos de Gramona y su nombre proviene del apellido de la familia fundadora, los Batlle, quienes crearon la bodega en 1881. La familia Batlle, bodegueros y viticultores, supo aprovechar la demanda de vinos por parte de Francia después de la filoxera, y así es como se hizo un nombre en el mercado. La actual generación de la familia Gramona, Xavier i Jaume, a quienes les siguen muy de cerca la próxima generación, no han cesado en la investigación y en el desarrollo de productos innovadores. Han sido pioneros en varios proyectos, y han sabido adaptarse a los nuevos tiempos, incluso manteniendo la tradición. Su respeto por la tierra y por las uvas, y su trabajo basado en la ecología y la biodinámica, los han convertido en referente en el mundo del espumoso de calidad.
The grapes used for this wine come from the La Plana finca, the land which also gives birth to the fantastic Gramona III Lustros and Gramona Enoteca. Here, there are four hectares of Xarel·lo and one hectare of Macabeo growing in a clay soil with a sandy substrate.
Las uvas con las que se elabora están plantadas en finca La Plana, la tierra de la que nacen también los fantásticos Gramona III Lustros y Gramona Enoteca, cuatro hectáreas de xarel·lo más una hectárea de macabeo, plantadas sobre suelos de arcillas con sustrato arenoso.
More than a hundred months spent ageing in bottle, sealed with a natural cork before disgorgement, have turned it into a unique and personal sparkling wine, with very distinctive characteristics, not least due to its “liqueur d’expédition” that comes from a family solera that is over one hundred years old. Celler Batlle is very aromatic with aromas of white stone fruit, ripe apples, citrus, herbaceous overtones and pronounced notes from its ageing, brioche, toasted bread, hazelnuts and praline. The palate is voluptuous and grandiose with a lively freshness, a robust build and countless sensations. Balance, maturity, creaminess, fine bubbles… so many qualities that make this a fascinating wine. Its long finish sustains the creaminess, while its freshness and ageing aromas impart great personality. The elegance displayed by Celler Batlle 2009 is spectacular.
Sus más de cien meses en botella, tapada con corcho natural antes de su degüelle, le otorgan una crianza que lo convierten en un espumoso único y personal, con unas características muy especiales, porque además su licor de expedición procede de una solera familiar de más de cien años. Celler Batlle es muy aromático, fruta blanca de hueso, manzana madura, cítricos, notas herbáceas y las más que notables notas de crianza, brioche, pan tostado, avellanas y praliné. En boca es voluptuoso, grandioso, con una frescura muy viva, un cuerpo contundente, y un sinfín de sensaciones. Su equilibrio, su madurez, su cremosidad, su fina burbuja… contiene muchos elementos que lo hacen fascinante. Su largo final mantiene la cremosidad, el frescor y los aromas de crianza que lo caracterizan lo dotan de una gran personalidad. La elegancia que desprende Celler Batlle 2009 es espectacular.
Enero 2020 SELECTUSWINES
61
FORTIFIED WINES
VERDELHO 10 YEARS OLD BLANCO · HENRIQUES & HENRIQUES Madeira / Madeira - Portugal / www.henriquesehenriques.pt / P.V.P.: 39,90€ / 100% Verdelho
VINOS FORTIFICADOS
Henriques & Henriques is the only Madeira producer to own its own vineyards. The company has adopted the latest technological innovations, while preserving, of course, its enduring 200 year-old family tradition for producing Madeira. The total control they have over all aspects of production allows them to craft and sell wines of outstanding quality. This Verdelho offers up aromas of dried fruit (raisins in particular) honey and old oak. On the palate, it shows good body and is nicely balanced by a pleasant acidity. Its long finish leaves us with freshness and liveliness. Henriques & Henriques es el único productor de vino de Madeira que posee viñas propias. La compañía ha hecho una puesta por las últimas innovaciones tecnológicas, manteniendo sin embargo la inalterable tradición familiar que perdura hace 200 años en la producción de los vinos Madeira. El control total de todos los aspectos de la producción les permite producir y comercializar vinos de calidad excepcional. Este Verdelho recuerda los aromas de frutos secos, especialmente las pasas, la miel y la madera vieja. En boca, tiene un buen cuerpo, equilibrado por una agradable acidez. Su largo final nos deja viveza y frescura.
FURSTENTUM GRAINS NOBLES GRAND CRU 2006 · DOMAINE WEINBACH A.O.C. Alsace / Kaysersberg - France / www.domaineweinbach.com / P.V.P.: 250,00€ / 100% Gewurztraminer
The miracle and magic of botrytis can be found in this bottle. This is an outstanding wine of fine aromatic complexity, great concentration and an exquisite balance. Noble rot offers grapes that are genuine drops of nectar and only produced in very small quantities. This wine is intense and bright with a spectacular amber hue and very dense, slowdescending tears. Its complexity will deepen after aeration when further aromas will emerge including quince, honey, candied peaches and ripe melon. The palate is fresh and succulent, with an extraordinary balance of acidity and sugar. Finesse and freshness after 13 years in bottle. El milagro y la magia de la botritis se encuentran en esta botella. Vino excepcional, de gran complejidad aromática, de mucha concentración, pero también de un exquisito equilibrio. La podredumbre noble ofrece granos que son auténticos néctares, y de producciones muy escasas. Presenta un espectacular color ámbar, intenso y brillante, con amplísimas, densas y lentas lágrimas. Su complejidad irá mejorando con la aireación, aparecen más aromas además del membrillo, la miel, el melocotón confitado y el melón maduro. En boca es goloso y fresco, con un extraordinario equilibrio entre la acidez y el azúcar. Fineza y frescor después de trece años en botella. 62
SELECTUSWINES January 2020
VINOS FORTIFICADOS
Henriques & Henriques is the only company on the Portuguese island of Madeira to possess a large number of its own vineyards. The history of Henriques & Henriques, founded by João Gonçalves Henriques, goes back to 1850. After his death in 1912, his two sons, Francisco Eduardo and João Joaquim Henriques, set up a company together which led to the “Henriques & Henriques” name. Henriques & Henriques has always had a prominent place in viticulture and in the art of winemaking. In 1968, after the death of the last Henriques, Joao Joaquim Henriques, known as "Juan de Belén", who died without descendants, the company was inherited by his three friends and colleagues: Alberto Nascimento Jardim, Peter Cossart and Carlos Nunes Pereira. In June 1992, Henriques & Henriques invested in the construction of new facilities in Câmara de Lobos and a new vinification centre in Quinta Grande.
MALVASIA 10 YEARS OLD BLANCO HENRIQUES & HENRIQUES
In 1995, the Company planted a new vineyard next to the vinification centre in the Quinta Grande area, located at around 650 metres altitude. This turned its 10 hectares into the biggest vineyard holding on the island and it was also the first to have introduced mechanization. Henriques & Henriques is the only Madeira producer to own its own vineyards. The company has adopted the latest technological innovations, while preserving, of course, its enduring 200-year-old family tradition for producing Madeira. The total control they have over all aspects of production allows them to craft and sell wines of outstanding quality. The grapes are fully destemmed, crushed and pressed. The must obtained is allowed to ferment at a controlled temperature in stainless-steel vats. The wine then undergoes ageing in French and American oak barrels. This wine reveals a mahogany hue and light body. Its aromatic potential takes us to dried fruit, particularly raisins, and sweet notes such as honey and old oak, over an intense body. On the palate, it shows itself to be well balanced with a fresh and lively character. The finish is long and powerful, making the wine an ideal partner for blue cheeses and chocolate. It is particularly delectable at the end of a meal, thus giving a happy ending the importance it deserves.
Henriques & Henriques es la única compañía en la isla portuguesa de Madeira con importantes parcelas de viñedos propios. La historia de Henriques & Henriques, fundada por João Gonçalves Henriques, se remonta a 1850. Tras su muerte en 1912, una sociedad fue creada entre sus dos hijos, Francisco Eduardo y João Joaquim Henriques, lo que dio origen al nombre Henriques & Henriques. Desde siempre, Henriques & Henriques ha ocupado un lugar destacado en la viticultura y en el arte de hacer vino. En 1968, con la muerte del último Henriques, Joao Joaquim Henriques, conocido como "Juan de Belén" y que murió sin descendientes, la empresa fue heredada por sus tres amigos y colaboradores: Alberto Nascimento Jardim, Peter Cossart y Carlos Nunes Pereira. En junio de 1992, Henriques & Henriques invirtió en la construcción de nuevas instalaciones en Câmara de Lobos y un nuevo centro de vinificación en la Quinta Grande. En 1995, la Compañía decidió plantar en la parroquia de Quinta Grande, un nuevo viñedo junto al centro de vinificación, a unos 650 metros sobre el nivel del mar. De esta forma, sus diez hectáreas constituyen el viñedo más grande de la isla y también ha sido el primero en ser mecanizado. Henriques & Henriques es el único productor de vino de Madeira que posee viñas propias. La compañía continúa apostando por las últimas innovaciones tecnológicas, manteniendo sin embargo la inalterable tradición familiar que perdura hace 200 años en la producción de los vinos Madeira. El control total de todos los aspectos de la producción permite a H & H producir y comercializar vinos de calidad excepcional. Las uvas son totalmente despalilladas, trituradas y prensadas. El mosto obtenido se deja luego fermentar a temperatura controlada en tanques de acero inoxidable, para luego envejecer en barricas de roble americano y francés. De color caoba y cuerpo ligero, su potencia aromática nos lleva a los frutos secos, especialmente las pasas, a las notas dulces como la miel y a la madera vieja, sobre un cuerpo intenso. En boca se muestra muy bien equilibrado mostrando vivacidad y frescura. Largo y potente final, que lo convierten en la perfecta pareja de los quesos azules y los chocolates. Especialmente indicado para terminar una comida, dando así la importancia que se merece un final feliz.
Madeira - Portugal www.henriquesehenriques.pt 39,30 100% Malvasia Enero 2020 SELECTUSWINES
63
VINS I LICORS GRAU PRESENTS THE FLOR D´EMPORDÀ WINE
VINS I LICORS
GRAU PRESENTS
THE FLOR D'EMPORDÀ WINE The official unveiling of the Flor d´Empordà wine took place at the start of November in Madrid to coincide with the 30th anniversary of singer Sergio Dalma’s musical career. Flor d´Empordà is the result of a collaboration between Vins i Licors Grau and Bodega Vinyes d´Olivardots, who crafted it, and will be available from January 2020. Sergio Dalma is also the star of a TV advert that GrauOnline is airing on all the Mediaset, Grupo Cuatro, Pulsa and TV3 TV channels. In addition, anyone buying the wine from www.grauonline.es will be entered into a competition to win a mini-concert performed by the singer in his or her home in January. This collaboration between the singer and the wine distributor, who recently received the Best Specialized Wine Shop Award at the IWC Merchant Awards Spain 2019, coincides with Dalma’s 30 years in the music industry. Vins i Licors Grau were present at the launch of the singer’s new álbum with some very special pairings: 5 of Dalma’s songs paired with 5 wines. The tasting was conducted by Jordi Grau, winemaker and owner of Vins i Licors Grau. The songs and wines featured were as follows: • DONNA: Habla de Ti Sauvignon Blanc 2018, BODEGAS HABLA • SOLO PARA TI: Avancia Godello 2017, BODEGAS AVANTHIA • ESA CHICA ES MIA: La Plata Arzuaga, 2017, BODEGAS ARZUAGA NAVARRO • EL DIABLO DENTRO: Flor d’Empordà 2015, VINYES D’OLIVARDOTS- VINS I LICORS GRAU • BAILAR PEGADOS: Marqués de Riscal Gran Reserva 2011, HEREDEROS DE MARQUÉS DE RISCAL 64
SELECTUSWINES January 2020
VINS I LICORS GRAU PRESENTA EL VINO FLOR D´EMPORDÀ
VINS I LICORS GRAU PRESENTA EL VINO FLOR D'EMPORDÀ Coincidiendo con el 30 aniversario
de la carrera musical de Sergio Dalma y con el lanzamiento de su nuevo disco “30 y tanto...”, se realizó, a principios de Noviembre en Madrid, la presentación oficial del vino Flor d’Empordà. Este vino es una colaboración entre Vins i Licors Grau y la bodega Vinyes d´Olivardots, que es su elaborador. Este vino estará disponible a partir de Enero 2020. Sergio Dalma ha protagonizado el anuncio televisivo que GrauOnline está realizando en todas las cadenas de Mediaset, Grupo Cuatro, Pulsa y TV3. Además quién compre vino en www.grauonline.com entrará en un concurso para que el cantante haga un mini concierto en su casa el mes de enero. Esta colaboración entre el cantante y la distribuidora de vinos (recientemente galardonada como la Mejor Tienda de Vinos Especializada en los IWC Merchant Awards Spain 2019), coincide con los 30 años en la música de Sergio Dalma.
Durante el lanzamiento del nuevo disco, Vins i Licors Grau estuvo presente a través de un maridaje muy especial: 5 canciones de Sergio Dalma maridadas con 5 vinos. La cata fue dirigida por Jordi Grau, enólogo y adjunto a gerencia de Vins i Licors Grau. Las canciones y vinos fueron los siguientes: • DONNA: Habla de Ti Sauvignon Blanc 2018 BODEGAS HABLA • SOLO PARA TI: Avancia Godello 2017 BODEGAS AVANTHIA • ESA CHICA ES MIA: La Plata Arzuaga, 2017 BODEGAS ARZUAGA NAVARRO • EL DIABLO DENTRO: Flor d’Empordà 2015 VINYES D’OLIVARDOTS - VINS I LICORS GRAU • BAILAR PEGADOS: Marqués de Riscal Gran Reserva 2011 HEREDEROS DE MARQUÉS DE RISCAL
Enero 2020 SELECTUSWINES
65
THE GASTRONOMIKA ‘19
WINE SESSIONS
The wine world was once again at the fore at Gastronomika with a programme of tastings and wine and food pairings put together and conducted by the best winemakers and chefs in Spain. These included the wines of Ribera del Duero, Malaga, Jerez, Tenerife and Hungary. “San Sebastian Gastronomika-Euskadi Basque Country 2019” once again dedicated a special section to the world of wine. The event’s Wine Sessions (from 6 to 9 October) mainly took place in Room 10 of the Kursaal in San Sebastian, a room ideal for showcasing the flavours of the best wines. This year, Gastronomika included guided tastings of Spanish and international wines as well as pairings created by top winemakers and chefs. The first tastings were conducted by the Ribera del Duero D.O. and Jean León, whose director, Mireia Torres, gave us a masterful presentation of the winery’s most iconic wine, Vinya La Scala Gran Reserva, the first wine in Spain to be produced from a majority of Cabernet Sauvignon. This was followed by a session at which a representation of Hungarian chefs and sommeliers showcased the terroir of this Central European country. Meritxell Juvé, the fourth generation at the helm of the winery, then turned the attention back to Spain with a historical and “liquid” overview of the 100 years of Juvé & Camps within the world of cava. On the Tuesday, Tenerife’s official D.O. wine bodies and the Cabildo de Tenerife brought us their finest wines which they set off in a pairing with the island’s products put together by Tenerife Gastro Experience. On the Wednesday, Bodegas Bilbaínas gave us a presentation of the sparkling wines it has been producing since 1913. 66
SELECTUSWINES January 2020
LAS WINE SESSIONS DE GASTRONOMIKA 2019
LAS WINE SESSIONS DE GASTRONOMIKA 2019 El mundo del vino volvió a ser protagonista de Gastronomika con la programación de catas y maridajes escogidos y conducidos por los mejores enólogos y chefs del país. Los vinos de Ribera del Duero, Málaga, Jerez, Tenerife y Hungría fueron protagonistas en catas y maridajes. San Sebastian Gastronomika-Euskadi Basque Country 2019 volvió a dedicar al mundo del vino una sección especial. Las Wine Sessions del congreso (del 6 al 9 de octubre) se desarrollaron en su mayoría en la Sala 10 del Kursaal donostiarra, una sala indicada para enfatizar los sabores de las mejores botellas. Este año, entre otros, Gastronomika contó con catas guiadas de vinos nacionales e internacionales así como con maridajes de la mano de enólogos y chefs de primer nivel. Las primeras catas corrieron a cargo de la DO Ribera del Duero y de Jean León que, en la figura de su directora, Mireia Torres, realizó un recorrido magistral por el vino más emblemático de la bodega, Vinya La Scala Gran Reserva, el primero elaborado mayoritariamente con Cabernet Sauvignon en España. Una representación de cocineros y sumilleres húngaros cogió el relevo para mostrar el terroir del país centroeuropeo y Meritxell Juvé, cuarta generación al frente de la bodega, retomó la mirada a la península con una visión histórica y líquida de los 100 años de Juvé & Camps en el mundo del cava. El martes llegaron a San Sebastián Gastronomika los mejores vinos tinerfeños de la mano de los consejos reguladores de la isla y del Cabildo de Tenerife,en una puesta en escena armonizada con productos de la isla de la mano de Tenerife Gastro Experience, como lo hicieron el miércoles los vinos espumosos que Bodegas Bilbaínas produce desde 1913.
Enero 2020 SELECTUSWINES
67
THE GASTRONOMIKA ‘19 WINE SESSIONS
Gastronomika also ran a series of tasting workshops in which wine was used to complement other fine gastronomic products. For example, there was the session run by Sabor a Malaga, with traditional and contemporary wines from the province accompanying a tasting of the finest olive oils, hams, cheeses and fruit from Malaga, and the session run by the Province of Cádiz in which the chefs from the La Carboná and El Faro de Cádiz restaurants and the JerezXérès-Sherry D.O.’s ambassador, José Ferrer, took participants through a menu paired with wines from the Jerez area. San Pellegrino and Acqua Panna, continuing their commitment to haute cuisine and San Sebastian Gastronomika, again brought us their “menu de las estrellas” (star-studded menu) at the congress, with a banquet put together by Fina Puigdevall harmoniously paired with wines selected by the President of the Spanish Academy of Sommeliers, Juan Muñoz. This event took place on the Tuesday.
Al margen de las catas, Gastronomika planteó una serie de talleres degustación donde el vino se armoniza con otros productos gastronómicos. Entre ellos, la sesión dirigida por Sabor a Málaga, con vinos tradicionales y modernos de la provincia acompañando una degustación de los mejores aceites, jamones, quesos o frutas malagueños, o la dirigida por Cádiz a través de los chefs de los restaurantes La Carboná y El Faro de Cádiz y del embajador del Consejo Regulador de la Denominación de Origen “JerezXérès-Sherry”, José Ferrer, quienes guiaron un menú con vinos del marco jerezano. S.Pellegrino y Acqua Panna, fieles a su compromiso con la alta gastronomía y con San Sebastian Gastronomika, celebrarán un año más su menú de las estrellas en el marco del congreso, con un ágape liderado por Fina Puigdevall y acompañado armónicamente con el sabor del presidente de la Academia de Sumillería Española, Juan Muñoz. Esto fue en la jornada del martes.
68
SELECTUSWINES January 2020
MÁS DE LA ROSA, A REMOTE PARADISE IN THE PRIORAT
MÁS DE LA ROSA,
A REMOTE PARADISE IN THE PRIORAT At the start of October, a small, hand-picked group of journalists
were invited to a personalised tour of the iconic Mas de la Rosa “paraje’” in the Priorat region. The Torres Family has refurbished this traditional old farmhouse in the village of Porrera, alongside which sit the vineyards from which it sources the grapes for this new wine, Bodegas Torres’ most exclusive wine, the Mas de la Rosa Vinyes Velles (old vines). The history of this farmhouse is remarkable. We learn from an old report that the farmhouse burned down in the mid-18th century. Apparently, the fire that reduced everything to ashes was caused by the owner’s wife, who is also said to have perished. Today, the estate is named after this lady, Rosa, and now, so too, is this new wine from the Torres family. At the helm of the project was Miguel Torres Maczassek (the 5th generation of the family) who, along with the winemaker Jordi Foraster and Manolo del Águila (former owner of the vineyard and now responsible for managing it), has worked tirelessly on the creation of this wine that only a privileged few will have the opportunity to try, as only 2,059 bottles have been made. We were fortunate enough to be able to taste one of them, in situ!
70
SELECTUSWINES January 2020
MÁS DE LA ROSA, UN RECÓNDITO PARAÍSO EN EL PRIORAT
MÁS DE LA ROSA,
UN RECÓNDITO PARAÍSO EN EL PRIORAT A principios de Octubre, un reducido y privilegiado grupo de
periodistas tuvimos la oportunidad de realizar una visita personalizada a un emblemático paraje en el Priorat, el Mas de la Rosa. La Familia Torres ha rehabilitado esta histórica masía de la población de Porrera, junto a la cual se encuentran los viñedos en los que se elaboran este nuevo vino, el más exclusivo de Bodegas Torres, Mas de la Rosa Vinyes Velles. La historia de esta masía es singular. Según se describe en alguna crónica, la masía desapareció por culpa de un incendio a mediados del siglo XVIII. Al parecer, el fuego fue provocado por la esposa del propietario, y en el incendio, todo se redujo a cenizas y, supuestamente, ella pereció en el mismo. El nombre de la señora, Rosa, es el que da nombre al lugar y, ahora, al nuevo vino de Familia Torres. El proyecto ha sido liderado por Miguel Torres Maczassek (5ª generación) quien junto con el enólogo Jordi Foraster y Manolo del Águila (anterior propietario del viñedo y ahora responsable del mismo), han dedicado muchos esfuerzos para llegar a elaborar este vino que pocos privilegiados tendrán la posibilidad de degustar, ya que sólo se han producido 2.059 botellas, una de las cuales pudimos degustar en la cata que hicimos en la misma masía.
Enero 2020 SELECTUSWINES
71
FERRAN ADRIÀ NAMED PERSONALITY OF THE YEAR AT THE INTERNATIONAL WINE CHALLENGE MERCHANT AWARDS SPAIN 2019
FERRAN ADRIÀ NAMED PERSONALITY OF THE YEAR AT THE
INTERNATIONAL WINE CHALLENGE MERCHANT AWARDS SPAIN 2019 Over 270 entries in 20 categories and 2 special awards at the 4th edition of the “Oscars of the Spanish Wine Industry”. Around 300 guests from the world of wine and gastronomy attended the gala dinner held in Madrid’s Hotel Palace. They included the main players in the Spanish wine industry and many from around the world Masters of Wine, Best Sommeliers in Spain and trade press, as well as high-level representatives from the most important Spanish wine groups and wineries.
72
SELECTUSWINES January 2020
FERRAN ADRIÀ PREMIADO COMO PERSONALIDAD DEL 2019 INTERNATIONAL WINE CHALLENGE MERCHANT AWARDS SPAIN 2019
FERRAN ADRIÀ PREMIADO COMO PERSONALIDAD DEL 2019
INTERNATIONAL WINE CHALLENGE MERCHANT AWARDS SPAIN 2019
Más de 270 inscripciones en 20 categorías y 2 premios especiales, en la IV edición de los “Oscars del vino españoles”.
Ganador Mejor Publicación de Vinos 2019
Cerca de 300 personas asistieron a la cena de gala en el Hotel Palace de Madrid, todas ellas vinculadas al mundo del vino y la gastronomía. Entre ellos, los principales protagonistas del mundo del vino a nivel nacional e internacional, Masters of Wine, los mejores sumilleres de España y prensa especializada, así como directivos de las principales bodegas y grupos españoles.
The most anticipated announcements at this 4th edition were the special awards for contribution to the
wine world. The Personality of the Year Award went to Ferran Adrià and the Lifetime Achievement Award was presented to José Peñín.
Uno de los momentos más esperados de la noche llegó con el reconocimiento de los premios especiales de esta IV edición por su contribución al mundo del vino a Ferran Adrià, Premio Personalidad 2019 y José Peñín, Premio a Toda una Vida.
A new award, the award for the Best International Marketing Campaign, sponsored by the ICEX, made its debut at the gala and was duly awarded to Ramon Bilbao for its “Spanish Wine Academy”. Spanish Wine Lover picked up the award for the Best Online Platform sponsored by the city of Madrid. The Organización Interprofesional del Vino de España presented the award for Best Wine Educator to The Wine Studio. The 2019 award for Best Sommelier went to Juan Luis García (Casa Marcial), while Ambivium, with its list of around 2,000 wines, scooped the award for Best Restaurant Wine List (both awards sponsored by Makro). Other awards of the night included that of the Best Specialized Wine Shop sponsored by the Torres Family, which this year went to Vins i Licors Grau.
Entre los premios entregados durante la gala, destacar como novedad el Premio a Mejor Campaña Internacional entregado por el ICEX a Ramón Bilbao y su “Spanish Wine Academy”. De la mano de la ciudad de Madrid, Spanish Wine Lover recogió el galardón a mejor plataforma online. La Organización Interprofesional del Vino de España entregó el premio a The Wine Studio como mejor centro de formación. Este 2019 el Premio a Mejor Sumiller se ha otorgado a Juan Luis García (Casa Marcial) y el Premio a Mejor Carta de Vinos en un Restaurante a Ambivium con sus cerca de 2000 referencias, ambos patrocinados por Makro. Otros galardones destacados de la noche fueron el de Mejor Tienda de Vinos Especializada a Vins i Licors Grau, patrocinado por Familia Torres.
WINNERS AT THE INTERNATIONAL WINE CHALLENGE MERCHANT AWARDS SPAIN 2019
LISTADO DE GANADORES INTERNATIONAL WINE CHALLENGE MERCHANT AWARDS SPAIN 2019
IWC 2019 BEST SPANISH RED WINE:
MEJOR VINO TINTO ESPAÑOL IWC 2019:
Legaris Alcubilla de Avellaneda -Raventós Codorníu
Legaris Alcubilla de Avellaneda -Raventós Codorníu
IWC 2019 BEST SPANISH WHITE WINE:
MEJOR VINO BLANCO ESPAÑOL IWC 2019:
Finca Viñoa 2017- Finca Viñoa
Finca Viñoa 2017- Finca Viñoa
IWC 2019 BEST SPANISH FORTIFIED WINE:
MEJOR VINO GENEROSO /FORTIFICADO IWC 2019:
Oloroso Don Gonzalo VOS 20 Y.O. - Valdespino - José Estévez
Oloroso Don Gonzalo VOS 20 Y.O. - Valdespino - José Estévez
IWC 2019 BEST SPANISH SPARKLING WINE:
MEJOR VINO ESPUMOSO ESPAÑOL IWC 2019:
Cava Batec Gran Reserva - Freixa Rigaus
Cava Batec Gran Reserva - Freixa Rigaus
IWC 2019 BEST SPANISH WINEMAKER:
MEJOR ENÓLOGO ESPAÑOL IWC 2019:
Sergio Martínez- Bodegas Lustau
Sergio Martínez- Bodegas Lustau
CHAMPIONS OF CHAMPIONS:
CHAMPIONS OF CHAMPIONS:
Tío Pepe Cuatro Palmas Amontillado - González Byass
Tío Pepe Cuatro Palmas Amontillado - González Byass
Enero 2020 SELECTUSWINES
73
FERRAN ADRIÀ NAMED PERSONALITY OF THE YEAR AT THE INTERNATIONAL WINE CHALLENGE MERCHANT AWARDS SPAIN 2019
WINE TOURISM AWARDS
PREMIOS TURISMO ENOLÓGICO
Best Wine Tourism Hotel TORRALBENC
Mejor Hotel Enoturístico TORRALBENC
Best Wine Tourism Experience GONZALEZ BYASS – TIO PEPE FESTIVAL
Mejor Experiencia Enoturística GONZALEZ BYASS – TIO PEPE FESTIVAL
COMMUNICATION, TRAINING AND GASTRONOMY AWARDS
PREMIOS COMUNICACIÓN, FORMACIÓN Y GASTRONOMÍA
Best Marketing Campaign RAMÓN BILBAO - “EL SUEÑO DE RAMÓN BILBAO”
Mejor Campaña de Marketing RAMÓN BILBAO - “EL SUEÑO DE RAMÓN BILBAO”
Best International Marketing Campaign RAMÓN BILBAO – SPANISH WINE ACADEMY
Mejor Campaña de Marketing Internacional RAMÓN BILBAO – SPANISH WINE ACADEMY
Best Promotional Initiative JEREZ Y MANZANILLA CONSEJO REGULADOR - COPA JEREZ FORUM & COMPETITION
Mejor Iniciativa de Promoción JEREZ Y MANZANILLA CONSEJO REGULADOR - COPA JEREZ FORUM & COMPETITION
Best Packaging RAVENTÓS CODORNIU – ARS COLLECTA
Mejor Packaging RAVENTÓS CODORNIU – ARS COLLECTA
Best Wine Publication SELECTUS WINES
Mejor Publicación de Vinos SELECTUS WINES
Best Wine Guide GUIA DE VINOS, DESTILADOS Y BODEGAS DE GALICIA 2019
Mejor Guía de Vinos GUIA DE VINOS, DESTILADOS Y BODEGAS DE GALICIA 2019
Best Online Platform SPANISH WINE LOVER
Mejor Plataforma Online SPANISH WINE LOVER
Best Wine Educator THE WINE STUDIO
Mejor Centro Educativo THE WINE STUDIO
Best Wine Bar MONVINIC
Mejor Bar de Vinos MONVINIC
Best Restaurant Wine List AMBIVIUM
Mejor Carta de Vinos en Restaurante AMBIVIUM
Best Sommelier JUAN LUIS GARCÍA
Mejor Sumiller JUAN LUIS GARCÍA
José Penin, winner of the Lifetime Achievement Award, alongside Jordi Grau and M. Dolors Segarra of Vins i Licors Grau who received the award for Best Specialized Wine Shop. José Peñín, Premio a Toda una Vida junto a Jordi Grau y M. Dolors Segarra de Vins i Licors Grau que recibieron el premio a la Mejor Tienda de Vinos Especializada.
74
SELECTUSWINES January 2020
FERRAN ADRIÀ PREMIADO COMO PERSONALIDAD DEL 2019 INTERNATIONAL WINE CHALLENGE MERCHANT AWARDS SPAIN 2019
RETAIL AWARDS
PREMIOS TIENDAS
Best Supermarket and Cash & Carry Wine Selection MAKRO
Mejor Selección de Vinos en Gran Superficie y Cash and Carry MAKRO
Best Specialized Wine Shop VINS i LICORS GRAU
Mejor Tienda de Vinos Especializada VINS i LICORS GRAU
Best Winery Wine Shop GONZÁLEZ BYASS – TIO PEPE
Mejor Tienda de Vinos en Bodega GONZÁLEZ BYASS – TIO PEPE
Best Online Store BODEBOCA
Mejor Tienda Online BODEBOCA
WHOLESALE AWARDS
PREMIOS MAYORISTAS
Best Distributor WINE IS SOCIAL
Mejor Distribuidor WINE IS SOCIAL
SPECIAL AWARDS
PREMIOS ESPECIALES
Personality of the Year 2019 Ferrán Adrià_Bullipedia
Premio Especial a la Personalidad del Año 2019 Ferrán Adrià_Bullipedia
Lifetime Achievement 2019 José Peñín, Guía Peñín
A lot of luck for 2020!
Premio a Toda Una Vida 2019 José Peñín, Guía Peñín
Mucha suerte para el 2020!
AUDREY DORÉ, FROM EL CELLER DE CAN ROCA, NAMED BEST SOMMELIER IN CATALUNIA 2019
PHOTO OF THE THREE FINALISTS, from left to right: Anna Casabona, Audrey Doré and Ton Colet. 76
SELECTUSWINES January 2020
AUDREY DORÉ, DEL CELLER DE CAN ROCA, MEJOR SOMMELIER DE CATALUNYA 2019
AUDREY DORÉ, FROM EL CELLER DE CAN ROCA, NAMED BEST SOMMELIER IN CATALUNIA 2019 Over a long day of competition held in the Forum Gastronómico in Barcelona, the Catalan Association of Sommeliers’ candidates completed various theory and practical tests to demonstrate their skills as sommelier. All the participants had undergone a written exam, a blind tasting practical and a communication test. After reviewing the results, the Association’s technical committee then named the three finalists. These three finalists were duly put through their paces in a barrage of new tests: image identification, the tasting of two wines and identification of three products, spotting the errors on a wine list, taking an order at table, decanting and serving a wine… After long deliberation, the jury, headed by the Association’s President, Anna Vicens, named Audrey Doré, from El Celler de Can Roca, winner of this year’s competition. The two runners-up were Anna Casabona and Ton Colet. In addition to their awards, they will all represent Catalunia at the next Best Sommelier in Spain competition. The award ceremony took place at the “Sommeliers Night 2019”, held in Barcelona’s Hotel Casa Fuster, with a dinner created by chef Marc Ribas from the Panot Restaurant.
AUDREY DORÉ, DEL CELLER DE CAN ROCA, MEJOR SOMMELIER DE CATALUNYA 2019 Durante una larga jornada que se celebró en el Fórum Gastronómico de Barcelona, los aspirantes de la Asociación Catalana de Sumilleres (ACS) realizaron diferentes pruebas teóricas y prácticas para demostrar su destreza en las labores propias de un sumiller. Todos los participantes se han enfrentado a un examen escrito, una prueba práctica de cata a ciegas y una prueba de comunicación. El comité técnico de la ACS ha valorado los resultados y de allí han salido los tres finalistas. Éstos han tenido que superar nuevas pruebas: test rápido de imágenes, cata de dos vinos e identificación de tres productos, detección de errores de una carta de vinos, toma de comanda de una mesa, una decantación y el servicio de un vino. El jurado, encabezado por su Presidenta, Anna Vicens, después de las oportunas deliberaciones, determinó que la ganadora de esta edición había sido Audrey Doré, del Celler de Can Roca. Los otros dos finalistas fueron Anna Casabona y Ton Colet. Todos ellos, a parte del correspondiente premio, representarán a Catalunya en la próxima edición del Concurso Nacional de Sumilleres.
PIE DE FOTO DE LOS GANADORES: Foto de los tres finalistas, de izquierda a derecha: Anna Casabona, Audrey Doré i Ton Colet.
La entrega de los premios se realizó durante “La Nit dels Sommeliers 2019”, que se celebró en el Hotel Casa Fuster de Barcelona. La cena corrió a cargo del Chef Marc Ribas, del Restaurant Panot.
Enero 2020 SELECTUSWINES
77
From Germany with love
Bodega F. Schatz Friedrich Schatz has been crafting biodynamic, organic and natural wines on the La Sanguijuela estate in the Sierra de Ronda, Malaga province, for more than 35 years. In this gorgeous location, surrounded by the Sierra de Grazalema and the Sierra de las Nieves, nature is firmly in charge. A plateau located at 700 metres altitude was the spot he chose to plant the little-known grape varieties of Lemberger and Muskattrollinger.
Vinos biodinámicos, ecológicos y naturales, cultivados y elaborados desde hace más de 35 años por Friedrich Schatz en la Finca La Sanguijuela, Sierra de Ronda, Málaga. La naturaleza al poder en este hermoso paraje rodeado de la Sierra de Grazalema y de la Sierra de las Nieves. Una meseta situada a 700 metros de altitud fue la elegida para las desconocidas uvas lemberger y muskattrollinger.
78
SELECTUSWINES January 2020
EL VINO NO CONOCE FRONTERAS: DESDE ALEMANIA CON AMOR BODEGA F. SCHATZ
Malaga does not live from the Costa del Sol alone. Less than 50 kilometres inland from Marbella lies the lovely ancient city of Ronda. Fascination and surprises. It is surrounded by valleys and gorges, mountains and hills. This area was covered in vines until the advent of phylloxera, which came up through Southern Spain via Malaga, having arrived by boat from the U.S. in the 1870s. The more than 12,500 hectares of vines growing in the area at the time were virtually wiped out. It was the end of the winegrowing era in Ronda and its hillsides. Now all that remained was tourism. But salvation arrived in 1982. And it came in the form of a foreigner, a young German from Baden-Württenberg, near Stuttgart, by the name of Friedrich Schatz. He was only 18 years old at the time and came from a family of winegrowers and winemakers. His parents had acquired a country house in southern Spain, 10 km from the fabulous Ronda, with 3 hectares and an excellent climate for the cultivation of the vine. Young Friedrich felt that this terroir was the paradise he had been looking for. He fell in love with La Sanguijuela, as the estate was called, and the young Friedrich started his transformation into Federico!
No sólo de la Costa del Sol vive Málaga. A menos de unos 50 kilómetros de Marbella, la histórica y monumental ciudad de Ronda. Fascinación y sorpresa. A su alrededor, valles y tajos, montañas y serranías… Todos estos parajes estaban repletos de viñedos hasta que llegó la filoxera, que además llegó al sur de España por tierras malagueñas y en barco, desde los Estados Unidos, en los años 70 del siglo XIX Las más de 12.500 hectáreas de viñedo que existían en la zona, desaparecieron casi en su totalidad. Se había acabado la historia vitivinícola de Ronda y su serranía. Todo era turismo. Pero en 1982 llegó la salvación. Y llegó de la mano de un extranjero, un joven alemán de Baden-Württenberg, cerca de Sttutgart, llamado Friedrich Schatz. Sólo tenía 18 años y procedía de una familia de viticultores y bodegueros. Sus padres, habían adquirido una casa de campo en el sur de España con 3 ha. a 10 km de la bella Ronda, con una climatología excelente para el cultivo de la vid. El joven Friedrich sintió que aquel terroir, era el paraíso que andaba buscando. Se enamoró rotundamente de La Sanguijuela, que así se llamaba la finca y el joven Friedrich empezó a convertirse en Federico.
Enero 2020 SELECTUSWINES
79
WINE KNOWS NO BORDERS. FROM GERMANY WITH LOVE BODEGA F. SCHATZ
The United Nations of wine
La ONU del vino
This is now almost 40 years ago and today Federico seems more a native of Ronda and Andalusia than the Andalusian bandit, Curro Jiménez, himself, such has been his commitment to the area and his ability to integrate. Co-founder of the new “Sierras de Málaga” Designation of Origin, a sub-area of the Serranía de Ronda, he was able to spot the spectacular potential of this terroir. He has served as an inspiration to many others, mostly foreigners, who came to the Costa del Sol with the intention of investing in, or just enjoying it, and then turned into modest wine producers themselves.
De esto hace ya casi 40 años y ahora parece más rondeño y andaluz que Curro Jiménez, tal ha sido su capacidad de integración y de compromiso con la zona. Cofundador de la nueva Denominación de Origen Sierras de Málaga, subzona Serranía de Ronda, supo ver el espectacular potencial de este “terroir” y ha servido como inspiración para otros muchos, la mayoría asimismo extranjeros, que llegaron con la intención de invertir o disfrutar de la Costa del Sol, y se convirtieron en pequeños bodegueros.
In 1982, Federico set about planting his vines, using his own solar energy right from the start which speaks volumes about his commitment to nature preservation. He planted 9 different grape varieties, some from Southern Germany: the Muskattrollinger (Black Muscat), which he used to craft his surprising Rosé, and the Lemberger (Blaufränkisch) for one of his single-varietal reds, which he named Acinipo after a nearby Roman archaeological site. His other wines are the Pinot Noir and the Petit Verdot, both single varietals aged around 12 months on the lees, and a single varietal white, the Chardonnay with only 5 months on the lees. Last but not least, there is his most iconic wine, named after the Paradise Found, Finca Sanguijuela, a coupage of Tempranillo (the only concession to the Spanish wine regions) Cabernet Sauvignon, Merlot and Syrah, also benefitting from 12 months on the lees. The wine labels are all different and each of them depicts a wild plant used in biodynamic preparations, from the 500 to the 508 (dandelion, nettle, valerian, oak, chamomile, yarrow, etc.).
80
SELECTUSWINES January 2020
Desde el 82 Federico se dedicó a plantar viñedo y desde siempre, se autoabasteció de energía solar. Un detalle que realza el compromiso que desde el comienzo, tuvo Federico con la naturaleza. Plantó 9 uvas diferentes, algunas del sur de Alemania: la muskattrollinger (moscatel negro) para elaborar su sorprendente Rosado, o la lemberger (blaufränkisch) para uno de sus tintos monovarietales al que bautizó como Acinipo, nombre de un cercano yacimiento arqueológico romano. El resto de sus vinos son el Pinot Noir, el Petit Verdot, ambos monovarietales y con una crianza de unos 12 meses sobre lías, un blanco monovarietal, el Chardonnay, éste con sólo 5 meses sobre lías. Por último, el más emblemático, lleva el nombre del paraíso, Finca Sanguijuela, un coupage de tempranillo –la única concesión al viñedo español- cabernet sauvignon, merlot y syrah, también con unos 12 meses sobre lías. Todas las etiquetas son diferentes y cada una de ellas representa una planta silvestre de las que se utilizan en los preparados biodinámicos, del 500 al 508. (diente de león, ortiga, valeriana, roble, manzanilla, milenrama….
EL VINO NO CONOCE FRONTERAS: DESDE ALEMANIA CON AMOR BODEGA F. SCHATZ
Nature, earth and cosmic waves
Naturaleza, tierra y ondas cósmicas
Federico has been a faithful practitioner of biodynamics for many years. He was undoubtedly one of its first proponents in Spain and certainly the first in Andalusia. He makes his own preparations and respects the practice of burying the horns of a cow that has given birth 6 times (if the cow has not given birth six times, its horn cannot be used). According to the ritual, these horns are filled with dung or silica and they must be buried at the right moment in summer or autumn, the idea being to attract cosmic waves by creating magnetic fields...
Federico es un riguroso practicante de la biodinámica desde hace muchos años. sin duda es de los primeros en España y desde luego el primero en Andalucía. Elabora sus preparados y practica el entierro de los cuernos de vaca que haya parido 6 veces (si no ha parido seis veces, el cuerno de esa vaca no vale) llenos de boñiga, de sílice… y siguiendo el ritual .Enterrarlos en su fecha justa, verano, otoño… Hay que atraer a las ondas cósmicas creando campos magnéticos…
His growing practices strictly respect the laws of biodynamics. The soils are fed with nutrients from green manure (sowing of legumes), the remains from the pruning and the winemaking. This guarantees that no toxic substances reach the wines. With laborious manual work, the final yield is only 1 kg of grapes per vine. The harvesting is carried out entirely by hand, selecting and transporting the grapes in 20 kg crates. The alcoholic and malolactic fermentations take place in stainless-steel vats and new French, American and Central European oak barrels, using the estate's own yeasts and bacteria. The ageing is carried out on the fine lees with a system of “bâtonnage”. The control of the winegrowing and wine production is assured by the CAAE (Andalusian Committee of Organic Agriculture). The vineyards grow at 700 metres’ altitude, in a strategic location, 50 km from Africa, 40 km from the Mediterranean Sea and 80 km from the Atlantic Ocean. They are surrounded by 3 mountain ranges that are also nature reserves. The variation between day and night time temperatures is enormous. The very cool nights allow the grapes to ripen to perfection with high natural acidity. The vegetal cover of native grasses and legumes is preserved for years. Only sulphur and biodynamic preparations are used in the vineyards.
La agricultura que practica es rigurosa con las leyes de la biodinámica. Los suelos se abastecen con sustancias nutritivas procedente del abono verde (siembra de leguminosas), los restos de la poda y de la vinificación. Esto garantiza la elaboración de vinos sin sustancias toxicas. Con un laborioso trabajo manual se limita el rendimiento a 1 kg de uva por cepa. La vendimia es 100% manual, seleccionando las uvas en cajas de 20 kg. La fermentación alcohólica y maloláctica se realiza con propias levaduras y bacterias de la finca en depósitos de acero inoxidable y barricas nuevas de roble francés, americano y centroeuropeo. La crianza es con las levaduras finas "sur lie" con el sistema batonnage. El control del cultivo y de la elaboración de los vinos está controlado por el CAAE (Comité Andaluz de Agricultura Ecológica). Las viñas se encuentran situadas a 700 metros de altitud, en un paraje estratégico que dista 50 km de África, 40 del mar Mediterráneo y 80 del océano Atlántico. Además están rodeadas por 3 sierras/reservas naturales. Las fluctuaciones de temperatura son enormes entre el día y la noche. Las noches muy frescas permiten una perfecta maduración de las uvas con una alta acidez natural. La cubierta vegetal de las hierbas y leguminosas autóctonas se conserva durante años. En el viñedo sólo utilizan azufre y los preparados biodinámicos.
Enero 2020 SELECTUSWINES
81
WINE KNOWS NO BORDERS. FROM GERMANY WITH LOVE BODEGA F. SCHATZ
Bodega and bakery
Bodega y panadería
Federico crafts his wines in his small winery using only mechanical processes. De-stemming, approximately 1 week’s fermentation in open vats, punching the cap several times a day, gentle pressing in a vertical press, malolactic fermentation in stainless-steel vats, followed by 6-12 months’ ageing on the lees and “bâtonnage” in new and used French, Slovenian and American oak barrels. After bottling, the red wines are aged for 4 to 6 years, and the white and rosé wines are aged for a few months in bottle. None of the wines has sulphites added. Despite the fact that the wines are natural, their cellar-ageing potential is actually quite long.
En la pequeña bodega, Federico elabora siguiendo procesos exclusivamente mecánicos. Despalillado, aproximadamente 1 semana de fermentación en tinas abiertas, bazuqueo varias veces al día, suave prensado en prensa vertical, fermentación maloláctica en depósitos de acero inoxidable, luego 6-12 meses de crianza en barricas nuevas y usadas de roble francés, esloveno y americano sobre lías “sur lie” con "batonnage". Después del embotellado, los vinos tintos envejecen de 4 a 6 años, y el vino blanco y rosado, algunos meses, en botella. Ninguno de los vinos llevan sulfitos añadidos. El potencial de envejecimiento es bastante largo a pesar de ser tan naturales.
There is a curious kind of “over-stopper” that covers the barrels, which looks like a piece of laboratory kit in this otherwise natural environment. I am told that they are hydraulic closures to prevent any pressure on the wine. In the winery, we also find a magnificent wood-burning oven in which Federico, like the good German he is, makes fabulous bread. At La Sanguijuela, biodiversity is present at every turn. "Making wine in these conditions is like bottling this little paradise of light, maturity and warmth in order to spread it all around the world." These are the words of Federico himself, a man in a constant loving relationship with nature.
82
SELECTUSWINES January 2020
Sorprende el curioso supertapón que cubre a las barricas, que parece él solo todo un aparato de laboratorio en este ambiente tan natural. Me comenta que son cierres hidraulicos para evitar cualquier presión sobre el vino. En la bodega encontramos un magnífico horno de leña en el que Federico, como buen alemán, hace panes espléndidos. En La Sanguijuela la biodiversidad está presente en cada rincón. “Elaborar vino en estas condiciones es como embotellar este pequeño paraíso de luz, madurez y calidez, para poder repartirlo por todo el mundo” Son palabras del propio Federico, un hombre en constante relación con la naturaleza.
Me define todo aquello
Made of Atlantic
Inconquistable
El vino sólo se disfruta con moderación.
que aún no conoces
www.mardefrades.es
A SOMMELIER DIARY'S