ISSUE · NÚMERO 38 / 6€ JANUARY · MARCH / ENERO · MARZO 2022
Entrevista a
JEAN-BAPTISTE LÉCAILLON
enólogo de
LOUIS ROEDERER
SUBSCRIPTIONS
SUBSCRIBE OR GIVE SOMEONE THE GIFT OF AN ANNUAL SUBSCRIPTION TO
SUSCRÍBETE O REGALA UNA SUSCRIPCIÓN ANUAL
360º TOTALLY DEDICATED TO WINE LOVERS 360º DEDICADOS A LOS AMANTES DEL VINO
THE DREAM FULFILLED EL SUEÑO CUMPLIDO DE
ANDREA FRANCHETTI
Finalista 2017
Ganador 2018 ISSUE · NÚMERO 18 / 6€ OCTOBER · DECEMBER / OCTUBRE · DICIEMBRE 2016
III EDICIÓN DE LOS INTERNATIONAL WINE CHALLENGE MERCHANT AWARDS SPAIN 2018 MEJOR PUBLICACIÓN DE VINOS SELECTUSWINES
Entrevistas, reportajes de bodegas: nacionales e internacionales, viajes: enoturismo, tiendas especializadas, notas de cata, eventos, subastas..., y muchas más curiosidades sobre el mundo del vino.
“Por la alta calidad de un formato dirigido a profesionales del sector, el gran nivel técnico de sus artículos, muchos de ellos procedentes de grandes protagonistas del mundo del vino. Una publicación muy atractiva para el distribuidor y una herramienta al servicio del consumidor”.
Si quieres estar al día sobre las novedades del mundo del vino: ¡SUSCRÍBETE! Ganador 2019 MEJOR PUBLICACIÓN DE VINOS SELECTUSWINES
EDITORIAL
SANTI JIMÉNEZ Director @selectuswines
THE MOST INTERNATIONAL ISSUE IN OUR SHORT HISTORY
LA EDICIÓN MÁS INTERNACIONAL DE NUESTRA CORTA HISTORIA
Several factors have contributed to making this 38th issue the most international of the last 10 years since the creation of Selectus Wines, which we will be celebrating in 2022. Firstly, we will be featuring a Champagne House with a very long history: Philipponnat. Then, we take you to a Californian winery with its origins in Australia, i.e., Penfolds, which is now introducing its first American vintages to the market, 20 years after it began its journey in North America. And lastly, we report on the highly colourful and original design for La Grande Dame 2012 which Veuve Clicquot has created in collaboration with a Japanese artist. So, as you can see, we have a "sui generis" mixture of different origins and continents, although, of course, Spanish wines and some of the wine-related events that have taken place in Spain over the last three months also feature in this "international" issue.
Pues la verdad es que se han dado una serie de circunstancias que nos han llevado a que esta edición 38 sea la más internacional de estos 10 años que vamos a cumplir en el 2022. Por un lado, les presentaremos una Maison de la Champagne, con mucha historia: Philipponnat. Por otro lado, les llevamos hasta una bodega californiana con orígenes en Australia, Penfolds, que presenta sus primeras añadas “yanquis” al mercado, después de 20 años desde que iniciaron su andadura en Norteamérica; y para acabar, les hablamos del original diseño que Veuve Clicquot ha realizado con la colaboración de una artista japonesa para presentar La Grande Damme 2012. Como ven, una mezcla “sui generis” de diferentes orígenes, continentes,… Si bien es verdad, que también los vinos españoles y algunos eventos que se han celebrado durante el último trimestre tienen su cabida en esta edición “internacional”.
Christmas, New Year's Eve, and (in Spain) the Feast of the Three Wise Men are just around the corner, and as we did last year, we are bringing you our pick of wines for the festive season, along with a special report dedicated to a hand-picked selection of sparkling wines to please the most discerning palates.
Además, tenemos las Navidades, el Fin de Año, y la Festividad de los Reyes Magos a la vuelta de la esquina, y como ya hicimos el pasado año, les presentamos una serie de vinos para la ocasión, y también un especial espumosos donde tendrán una extensa selección para los paladares más exigentes.
Next year will be a very special year for us at Selectus Wines as we will be celebrating our 10th anniversary (and it seems like only yesterday!).
El próximo año será para nosotros muy especial, ya que cumplimos 10 años (y parece que fue ayer). Les deseamos lo mejor a todos y que el 2022 sea mejor que este año que ya se acaba. A ver si acabamos de una vez por todas con esta pandemia que tantos problemas nos ha generado.
So, our very best wishes for 2022 and let’s hope it will be better than the year now coming to a close! Let's see if we can put an end, once and for all, to this blasted pandemic that has brought us so much grief…
SO PLEASE, SIT BACK AND ENJOY YOUR MAGAZINE. LIFE IS FOR LIVING... AND WITH WINE, WE CAN ENJOY IT THAT LITTLE BIT MORE!
www.selectuswines.com
https://es-es.facebook.com/selectuswines
RELÁJENSE Y DISFRUTEN. LA VIDA SON CUATRO DÍAS… PERO CON VINOS SE DISFRUTA UN POCO MÁS.
selectus_wines
Enero 2022 SELECTUSWINES
3
STAFF AND OFFICES / Redacción y oficinas / Editorial: Nau Santa María, 1-3 08017 Barcelona
EDITORIAL DIRECTOR AND PUBLISHER / Director Editorial y producción:
SELECTUS MAGAZINES, S.L. Publicación Trimestral
CONTENTS
Staff
3. Editorial 4. Contents / Sumario 6. J ean-Baptiste Lécaillon 14. You will find us in... / Nos encontrarás en... 16. The Winery: Philipponnat / La bodega: Philipponnat 24. Sparkling wines / Vinos espumosos
26. ONDARRE CAVA BRUT NATURE BRUT NATURE RESERVA ROSAT PRIVAT ECO 2018 GRAN CLAUSTRO CUVÉE 27. GRAN RESERVA BRUT NATURE ECOLÓGICO 2018 CAVA GRAN RESERVA BRUT NATURE "CUVÉE ANTONIO MASCARÓ" 2011 TANTUM ERGO 28. TERRERS 2017 TEXTURES DE PEDRA 2017 SERRAL DEL VELL 2014 29. VARDON KENNETT CUVÉE ESPLENDOR 2014 GOSSET GRANDE RÉSERVE BRUT GAMA ANTIQUE LANSON LE BLACK RESERVE 30. ROEDERER COLLECTION 242 AYALA LE BLANC DE BLANCS 2015 ROEDERER VINTAGE 2013 PHILIPPONNAT 1522 ROSÉ 2012 31. BOLLINGER B13 2013 PHILIPPONNAT 1522 GRAND CRU "L.V." 2000 CRISTAL 2013
SUMARIO
ART DIRECTOR AND DESIGN / Dirección de arte y diseño: Cristina Labad / Carla Aguilar www.cristinalabad.com
WEBSITE AND ONLINE MARKETING / Web y marketing online:
Selectus Magazines / www.selectuswines.com
ARTICLES / Reportajes:
Santi Jiménez / Guillermo Cruz / Xavier Ayala Anna Vicens / Editorial SW
PHOTOGRAPHY / Fotografía:
Selectus Wines and photo archive / Selectus Wines y archivo
PRINTING / Impresión:
Publizona Impresión, S.L.
32. J ean Leon and Josep Guinovart / Jean Leon y Josep Guinovart 38. O nce-in-a-lifetime tasting of wines from 1947 at Vins i Licors Grau
draws top wine personalities / Vins i Licors Grau reúne personalidades del
sector vitivinícola en una cata única con vinos del año 1947
40. Pedro Ximénez
42. DUNKEL MÁLAGA VIRGEN HECHIZO PX FERNANDO DE CASTILLA PX DON GUIDO PX VOS 43. ANTIQUE PX VENERABLE CASTILLA SINGULAR
DISTRIBUTION / Distribución:
Guillén Marítimo / www.guillemmaritimosa.com Nacex
ADVERTISING / Publicidad:
To place an ad, please contact / Para publicar sus anuncios pueden dirigirse a: Selectus Magazines, S.L. Telf. 676 596 189 or send an email to / o bien correo electrónico a marketing@selectuswines.com
CONTRIBUTORS / Colaboradores:
Joan Arboix / Anna Vicens / Sergi Figueras / Ferran Falgueras / Antonio Lopo / Jaume Gaspà / Rafel Sabadí / Xavi Nolla / Jordi Carrascosa / Rafa Lozano / Blanca Ozcariz / Restaurants La Clara-Barcelona / Celler de Gelida
LETTERS TO THE EDITOR / Cartas al director:
Please send your comments to / Pueden dirigir sus comentarios a
opinion@selectuswines.com
44. Penfolds puts down roots in U.S. soil / Penfolds echa raices en suelo americano 52. With its new vintage, Rioja’s iconic Castillo Ygay from
54. La Grande Dame by Yayoi Kusama: a message of hope
and optimism / La grande dame por Yayoi Kusama: un mensaje de esperanza y optimismo
60. D.O. Penedès 2030: Looking to the future / DO Penedès 2030: Mirando al futuro 62. Tasting panel / Comité de cata 64. W hite wines / Vinos blancos
SUBSCRIPTIONS / Suscripciones:
To subscribe please send an email to Para suscribirse pueden enviar un mail a suscripciones@selectuswines.com
Marqués de Murrieta continues to make history / Nueva añada del icono de Rioja: Casillo Ygay de Marqués de Murrieta sigue haciendo historia
65. R osé wines / Vinos rosados
PRICE PER COPY / Precio unitario: 6€ ANNUAL SUBSCRIPTION / Suscripción anual: 29€
ARZUAGA CRIANZA 2018 VEGUÍN DE MURÚA GRAN RESERVA 2012 FINCA LOS HOYALES 2015 67. SECRET DEL PRIORAT 2018 LALOMBA FINCA VALHONTA 2017 DALMAU 2017 68. LA FREDAT 2016 GARMÓN 2017 MILSETENTAYSEIS TINTO 2018 69. MIRTO 2015 VINYA LA SCALA 2015
70. Wine tourism day at Marqués de Murrieta / Jornada de enoturismo en Marqués de Murrieta 72. Bodegas Bilbaínas celebrates 120 years of history /
4
SELECTUSWINES January 2022
LA PEÑA 2019 ROSALEDA 2019
66. R ed wines / Vinos tintos
Articles published are the property of the editor, with all or partial reproduction strictly forbidden without the specific authorisation of the magazine management. The editor cannot be held responsible for the opinions of the contributors. Los artículos publicados son propiedad del editor, quedando prohibida su reproducción total o parcial sin la correspondiente autorización por parte de la dirección de la revista. El editor no se responsabiliza de la opinión de sus colaboradores.
IBDN. B.15069-2012
CHOCOLATE LAS FINCAS 2 GARNACHAS 2019 QUINTALUNA 2019
Bodegas Bilbaínas celebra sus 120 años de historia
RAVENTÓS I BLANC THE CLAIM OF A TERROIR One of the few integrated farms, that has belonged to the Raventós family since 1497, where animal, plant, and man work together for the production of sparkling wines of maximum prestige. The Raventós estate is pioneer and a point of reference for its methods of sustainable viticulture. Conca del Riu Anoia, the dream of a terroir driven appellation born out of the desire to stand out the huge potential of this terroir with the strictest requirements of viticulture and winemaking.
RAVENTÓS I BLANC LA REIVINDICACIÓN DE UN TERRUÑO Es una de las pocas granjas integradas, que pertenece desde 1497 a la familia Raventós, y en la que animal, planta y hombre trabajan juntos para la elaboración de vinos espumosos de máximo prestigio. Finca pionera y punto de referencia por sus métodos de viticultura sostenible. Conca del Riu Anoia es el sueño de una denominación de origen nacida de este deseo de reivindicar el enorme potencial de este terruño y con los más estrictos requisitos de viticultura y vinificación.
Enero 2022 SELECTUSWINES
5
Jean-Baptiste Lécaillon Jean-Baptiste Lécaillon has spent a lifetime dedicated to champagne and always devoted to the Roederer Champagne House. He is considered one of the world's best sparkling winemakers.
SANTI JIMÉNEZ Director
6
SELECTUSWINES January 2022
Toda una vida dedicada al champagne y siempre relacionado con la Maison Roederer, Jean Baptiste Lécaillon está considerado uno de los mejores enólogos del mundo en lo que a elaborar vinos espumosos se refiere.
ENTREVISTA A JEAN-BAPTISTE LÉCAILLON, LOUIS ROEDERER
But who is Jean-Baptiste Lécaillon, what is his background and where did his interest in the world of wine, and champagne, in particular, stem from? I grew up in France’s Champagne region, amidst families from the champagne world. Although my own family was more from the beer or spirit making industry, my early origins are in the Champagne region.
¿Quién es Jean-Baptiste Lécaillon? ¿Cuáles son sus orígenes? ¿De dónde le viene su interés por el mundo del vino, y en concreto del champagne? Crecí en la región francesa de Champagne, en medio de familias del mundo del champán. Aunque mi propia familia era más del mundo de la cerveza o de los licores, mis orígenes se remontan a la región de Champagne.
Did you ever consider any other career when you were younger, or did you always want to be a winemaker? Beer, malt, hops and distillation were my references until my family sold the family business to the Belgian Stella Artois company when I was young. I then turned my interest to the world of champagne, with which I was, of course, familiar from living in Reims. More bubbles! I already knew that my work would involve Nature, the seasons and flavours... in fact, my Instagram signature is #InPursuitofTaste.
Cuando era joven, ¿en algún momento se planteó alguna otra opción profesional diferente a la de ser enólogo? La cerveza, la malta, el lúpulo y la destilación fueron mis referencias hasta que mi familia vendió el negocio familiar a la empresa belga Stella Artois cuando yo era joven. Entonces me interesé por el mundo del champán, con el que conviví en Reims. Burbujas, más burbujas. Ya sabía que mi trabajo giraría en torno a la naturaleza, las estaciones y los sabores... de hecho, mi firma de Instagram es #InPursuitofTaste... en busca del sabor.
What is your training, and did anyone influence or play an important role in your decision to study oenology and work in champagne? As well as my Champagne friends, particularly the Krug family, to whom my parents were also very close, the biggest and most important influence has been Burgundy: the trigger was a visit, at the age of 14, to the Dujac estate organised by Henri Krug and during which Jacques Seysses had us try his marvellous Clos de la Roche. I returned home fascinated by the concept of terroir and the refined perfumes of these wines and decided I would make wine.
¿Cuál fue su formación? ¿Alguien influyó o tuvo un papel importante en la decisión de estudiar enología y dedicarse al mundo del champagne? Más allá de mis amigos de Champagne, especialmente la familia Krug, a la que mis padres también estaban muy unidos, la mayor y definitiva influencia fue la Borgoña: el detonante fue una visita, a los 14 años, organizada por Henri Krug a la finca de Dujac, donde Jacques Seysses nos hizo probar su maravilloso Clos de la Roche. Volví asombrado por la noción de terruño y los refinados perfumes de estos vinos y decidí empezar a hacer vino.
Enero 2022 SELECTUSWINES
7
INTERVIEW WITH JEAN-BAPTISTE LÉCAILLON, LOUIS ROEDERER
If we have our facts right, your relationship with Roederer began in California, where you spent a year (1989-1990) as an assistant winemaker. You then moved to Tasmania in Australia, where you remained for just over 3 years (1990-1993) becoming general manager, before moving to Louis Roederer in France at the start of 1994. In France, you have held various positions (assistant director, director of vineyards and wine, cellar master) before finally moving into your current role, that of assistant general manager. How would you describe your career over the last 28 years at Roederer? I have been working for Louis Roederer for over 32 years, with one of the greatest families in Champagne who has the rare and unique distinction of owning the finest terroirs in Champagne. It was a deliberate decision on my part: to trust in the great terroirs worked using state-of-the-art methods to craft the finest champagnes. The foundations were solid, the family trusted me and little by little we were able to bring out these great terroirs through a “renaissance viticulture” based on permaculture, regenerative viticulture, organic and biodynamic growing, massal selection... and all the best practices associated with high-end viticulture. Let's get back to Roederer... When you returned to the Champagne region, what did you find? What were the main directions being pursued at the time? What was Roederer’s ethos? Have things changed a lot since then? I joined at a crucial time... the effects of climate change were already being felt in 1987 and it was clear that we were going to have to adapt and change our practices if we were to effectively deal with this climate trend. It was also clear that we would have to focus very much on the vineyards because that is where we were going to be able to change things. With your 27 years at Louis Roederer, you have certainly had time to leave your mark on its history... what will be your legacy for future generations and what has been the most important change that Louis Roederer has affected so far under your leadership? When I was appointed cellar master in 1999, I asked to be in charge of the vineyards too, which was unusual in the Champagne region. My thinking was that it was in the vineyards where we would be able to craft the finest possible wines. Gradually, we changed our practices,
Si nuestras informaciones son correctas, empezó su relación con Roederer en California, donde estuvo un año (1989-1990), como Assistant Winemaker. Posteriormente se trasladó hasta Australia, donde estuvo, concretamente en Tasmania, durante algo más de 3 años (1990-1993), donde asumió el cargo de Director General, para finalmente, trasladarse, a principios de 1994, a la Maison Roederer, en Francia, donde ha pasado por diferentes posiciones (Adjunto a Dirección, Director de Viñedos y Vinos – Chef de Caves -, para finalmente llegar a la posición actual, la de Director General Adjunto. ¿Qué valoración hace de su trayectoria en estos casi 28 años en Roederer? Llevo más de 32 años trabajando para Louis Roederer de la mano de una de las mayores familias de Champagne, que tiene la rara y única particularidad de poseer los más bellos terruños de Champagne. Fue una elección mía: confiar en los grandes terruños cultivados según las reglas del arte para poder elaborar los mejores vinos de Champagne. Los cimientos eran sólidos, la familia confió en mí y poco a poco fuimos desarrollando estos grandes terruños con una viticultura renacentista basada en la permacultura, la viticultura regenerativa, la orgánica, la biodinámica, las selecciones masales... y todas las prácticas vitícolas propias del más bello gesto del oficio que es la viticultura. Volvamos a Roederer… Cuando llegó a la Champagne, ¿qué se encontró? ¿Cuáles eran las principales líneas de trabajo que existían entonces? ¿Cuál era la filosofía de la Maison? ¿Han cambiado mucho las cosas desde entonces? Llegué en un momento crucial... los efectos del cambio climático ya se dejaban sentir en 1987 y estaba claro que íbamos a tener que adaptarnos y cambiar nuestras prácticas para hacer frente a esta tendencia climática. También estaba claro que había que centrarse en el viñedo, porque ahí es donde íbamos a activar las palancas de adaptación. Durante 27 años que lleva en la casa, seguro que ha tenido tiempo de dejar su sello para la historia de esta Maison… ¿qué legado dejará en el futuro y cuál ha sido el cambio más importante que se ha producido, hasta ahora, durante su dirección? Cuando me nombraron jefe de las bodegas en 1999, pedí hacerme cargo de los viñedos, lo que no era habitual en Champagne. La idea era que fuera el viñedo el que nos permitiera hacer los mejores vinos posibles.
8
SELECTUSWINES January 2022
ENTREVISTA A JEAN-BAPTISTE LÉCAILLON, LOUIS ROEDERER
abandoning herbicides, encouraging deeper rooting and reviving our soils through regenerative practices, biodynamic compounds, adapting our pruning work, massal selection, replanting hedgerows and trees to further build the biodiversity of our terroirs.... We call it "Renaissance Viticulture" because it uses many practices taken from different schools of thought. Today, 50% of our vineyards, i.e. 120 hectares, are certified organic, making Louis Roederer's the biggest organic vineyard estate in Champagne. We recently attended the virtual presentation of a major change at Roederer. Can you explain to our readers what this change is and why it has been made? Are there more such changes to come? Climate change and the move to organic growing are resulting in a greater expression of the terroirs. We are probably returning to what Champagne used to produce in the 1960s. Back then, champagne was primarily a fine white wine and the bubbles added complexity and freshness. In the 70s/80s/90s, there was a shift towards a lighter, more acidic style of champagne to make it more suitable for "celebration" and aperitif drinking. Today, the raw material allows us to return to the historical ambition of producing fine wines that have a more ethereal style, with greater texture and substance. When Louis Roederer presented this "new champagne", you mentioned a concept we had not heard of, the "Perpetual Reserve". What is it and what is its purpose? The Perpetual Reserve was created in 2012 and it is a blend of the 2012, 2013, 2014, 2015 and 2016 vintages to which we add the new vintage each year. The Perpetual Reserve enables better integration of the wines, in terms of the overall texture, and also allows them to preserve their freshness when stored in large airtight vats. The ultimate goal is to have a Perpetual Reserve that represents one-third of the blend, creating a new, more vinous and complex dimension in the end champagne. If we have it right, Roederer is currently moving from high environmental growing to organic viticulture (you are already 50% certified). Is the intention to go 100% organic and are you also considering another type of viticulture? We are moving forward based on our observations. We believe that organic certification is needed if we want to have more living soils and reduce the eco-toxicity in the water and groundwater. In addition, we are also experimenting with all the alternative techniques that will allow us to improve our performance on 3 sustainable development goals: increasing biodiversity and reducing our water and carbon footprint or even becoming water and carbon neutral.
Progresivamente, cambiamos nuestras prácticas abandonando los herbicidas, buscando raíces más profundas y regenerando nuestros suelos mediante prácticas regenerativas, composiciones biodinámicas, cambios en la poda, selecciones masivas, replantación de arbustos y árboles para reforzar la biodiversidad de nuestros terruños... Lo llamamos viticultura renacentista porque utilizaba muchas prácticas tomadas de diferentes escuelas. En la actualidad, el 50% de nuestros viñedos, es decir, 120 hectáreas, están certificados como ecológicos, lo que convierte a Louis Roederer en el mayor viñedo ecológico de Champagne. Hace poco asistimos a la presentación virtual de un importante cambio en Roederer. ¿Puede explicar a nuestros lectores en qué consiste ese cambio, por qué se ha hecho, y con qué finalidad? ¿Habrá más cambios en el futuro? El cambio de las prácticas hacia la agricultura ecológica y el cambio climático nos están llevando a una mayor expresión de los terruños. Probablemente estemos volviendo a lo que el champán producía antes de los años 60. En aquella época, el champán era sobre todo un gran vino blanco y las burbujas añadían complejidad y frescura. En los años 70/80/90 hubo un cambio de estilo hacia más ligereza, más acidez para hacer champagnes de "celebración" y de aperitivo. Hoy, los materiales nos permiten volver a la ambición histórica de producir grandes vinos con un estilo más eólico, con más textura y sustancia Cuando nos presentó este “nuevo producto”, nos habló de un concepto que, hasta ahora, no habíamos escuchado anteriormente: “Reserva Perpetua”. ¿Qué es y en qué consiste? La Reserva Perpetua creada en 2012 es una mezcla de todas las añadas 2012, 2013, 2014, 2015 y 2016 a la que añadimos, cada año, la nueva añada. La Reserva Perpetua permite una mejor integración de los vinos en términos de textura y también permite mantenerlos en grandes cubas protegidas del oxígeno, con gran frescura. El objetivo final es tener una Reserva Perpetua que represente 1/3 de la mezcla, dando una nueva dimensión más vinosa y compleja. Actualmente, si nuestra información es correcta, están pasando de una viticultura orgánica a ecológica (ya tienen el 50% certificado). ¿La idea es llegar al 100% de ecológico? ¿Se plantean otro tipo de viticultura? Estamos progresando en función de nuestras observaciones. La certificación ecológica nos parece un requisito necesario para recuperar suelos más vivos y limitar al máximo la ecotoxicidad del agua y las capas freáticas. A partir de ahí, también estamos experimentando con todas las técnicas suaves que nos permiten mejorar los tres aspectos sostenibles: aumentar la biodiversidad y reducir o incluso neutralizar nuestras huellas hídricas y atmosféricas. Enero 2022 SELECTUSWINES
9
INTERVIEW WITH JEAN-BAPTISTE LÉCAILLON, LOUIS ROEDERER
At the Collection 242 presentation, Roederer told us that 70% of the grapes you use to craft your champagnes come from your own vineyards and that the remaining 30% is sourced from winegrowers with whom you have long-term contracts. Do you plan to increase the proportion of your own vineyards in the future and perhaps one day own all of them? Every year we buy a few hectares to bolster our estate. But it is a slow process due to French legislation. Since I joined Louis Roederer, we have gone from 180 hectares to almost 245. What kind of relationship do you have with the winegrowers from whom you buy the grapes? Are they involved at all in the crafting of the champagnes or is it just a straight buyer-seller relationship? We select the plots with the winegrowers and visit them three times a year to evaluate the practices and decide on the harvest dates. We vinify each plot separately and, over the winter, the winegrowers come to taste the results obtained from their grapes and compare them with the other plots. It is a process of continual exchange and collaboration that moves us closer to what we want every year. Cristal is Roederer's pride and joy. What is so special about this champagne compared to that handful of other luxury champagnes that every wine drinker would love to try at least once in a lifetime? Cristal is a selection of grapes from the finest chalk terroirs (“sols blancs”) of the great Champagne crus where we grow our own historic massal selections of Pinot Noir and Chardonnay. The vines whose grapes go into the Cristal blend are at least 20-25 years old, meaning that they have been able to take deep root in this chalk soil. Cristal is therefore the ultimate signature of Champagne's inimitable whitest soils, providing the greatest finesse coupled with extraordinary concentration. I’d say that Cristal is probably the giant of Champagne. The hardest part of crafting a champagne is to successfully create the coupages (blends). Do you have any "tricks" or recipes for crafting champagnes? How many base wines do you have to play around with when you create the wines? What is the oldest you have stored away? There is no "trick" other than finding the wines that go well together. The difficult thing is not to identify the "best" because that is easy and a blend of the best is often disappointing. So you want to stick with the individual plots. But there are wines, which are more discreet, whose quality is incredible because they have that special ability to transcend the “best” wines, creating a blend that is even better than the sum of its parts... These are the wines that experience and intuition enable us to pick out. Climate change is a fact, and although Champagne is in a more northerly location than, say, Provence, you will certainly have noticed changes in recent years. What is different, climatologically speaking, in recent years compared to the end of the 20th century? What are the short, medium and long-term consequences of climate change for the Champagne region? We are mainly seeing a change compared to the 60s/70s/80s/90s. If we go back further, we can see that the harvests were more mature. The vintages of 1898,
10
SELECTUSWINES January 2022
1899 and 1900 were much more mature than today's vintages. We are therefore returning to deeper and more complex wines, which is good news for quality. However, our practices will allow us to offset the predicted climate change until 2050. If climate change goes beyond that, it will be more difficult. So, if we want to avoid excessive warming, we must embark on major programmes to increase biodiversity and reduce our water and carbon footprint. What alternatives or solutions to mitigate climate change and minimise the impact on the vineyards are being considered in the medium and long term? The answer can be found in my answer above - acting quickly across the board to reinforce biodiversity and minimise our water and carbon footprint. The vines can adapt by digging deeper roots, and we can manage the soil’s organic matter, pruning, foliage... We have available many agronomic tools that we can use to adapt. Let's move now to other slightly more sensitive subjects... The regulations in the Champagne A.O.C. are very stringent and some of them have been in force for many, many years. Don't you think it's time that some of these were modified and/or updated? One of the regulations that seem to us to be a bit obsolete is that the grape harvest has to start from a specific date and not before... What's your view of this? Standards are obviously meant to evolve over time but always remain focused on product excellence. These rules are important as they guarantee the quality of our wines, but sometimes the slow bureaucratic process hampers the speed of change. As for setting the harvest dates, I don't think this is totally obsolete. Most of the 15,000 winegrowers who produce Champagne grapes do not vinify the wines... sometimes they even have a second job and just sell all their grapes
ENTREVISTA A JEAN-BAPTISTE LÉCAILLON, LOUIS ROEDERER
La parte más complicada de elaborar un champagne, es realizar correctamente los coupages (assamblages). ¿Tiene algún “truco” o receta para elaborar los champagnes? ¿Con cuántos vinos base juegan a la hora de elaborar los vinos? ¿Cuál es el más antiguo que conservan? No hay más "truco" que el de encontrar vinos que combinen con armonía. Lo difícil no es encontrar nunca los "mejores" porque es fácil y la mezcla de los mejores suele ser decepcionante. Entonces uno quiere quedarse con las parcelas. Pero hay vinos, más discretos, cuya calidad es increíble porque tienen la particularidad de trascender a los mejores vinos, dando una mezcla aún mejor que cada vino por separado... Estos son los vinos que la experiencia y la intuición nos permiten detectar.
Según nos explicó en la presentación del Collection 242, el 70% de la uva que utilizan para elaborar sus champagnes es de propiedad, y el 30% restante es comprada a viticultores con los que tienen contratos, entendemos multianuales. ¿Tienen pensado incrementar el porcentaje de viñedos propios en el futuro y llegar algún día a tener el 100% de viñedos en propiedad? Cada año compramos algunas hectáreas para reforzar nuestra finca. Pero se trata de un proceso lento debido a la legislación francesa. Desde que me incorporé a Louis Roederer, hemos pasado de 180 hectáreas a casi 245.
El cambio climático es una evidencia, y si bien la Champagne está en una zona más al norte que, por ejemplo, la Provenza, seguramente también habrán notado cambios de unos años hacia aquí. ¿Qué hay de diferente, climatológicamente hablando, en estos últimos años respecto a finales del siglo XX? ¿Qué consecuencias tiene a corto, medio y largo plazo el cambio climático en la Champagne? Nosotros constatamos sobre todo un cambio en comparación con los años 60/70/80/90. Si vamos más lejos, podemos ver que las cosechas eran más maduras. Las cosechas de 1898, 1899 y 1900 fueron mucho más maduras que las actuales. Por lo tanto, estamos volviendo a vinos más profundos y complejos, lo que es una buena noticia en términos de calidad. Sin embargo, nuestras prácticas nos permitirán compensar hasta 2050. Si el cambio climático va más allá, será más difícil. Por ello, si queremos evitar un calentamiento excesivo, debemos emprender programas importantes para aumentar la biodiversidad y reducir nuestra huella hídrica y atmosférica.
¿Qué tipo de relación mantienen con los viticultores a los que les compran las uvas? ¿Participan de alguna manera a la hora de elaborar los champagnes o es una mera relación de compra/venta? Seleccionamos las parcelas con ellos y las visitamos tres veces al año para evaluar las prácticas y elegir las fechas de cosecha. Vinificamos cada parcela por separado y, durante el invierno, los viticultores vienen a degustar el resultado obtenido de sus uvas y lo comparan con las otras parcelas. Es un proceso de intercambio y colaboración permanente que cada año nos acerca más a lo que queremos.
¿Qué alternativas o soluciones se plantean a medio y largo plazo para subsanar los cambios climáticos y que afecten mínimamente a los viñedos? La respuesta está justo en la respuesta anterior. Actuar rápidamente a todos los niveles para reforzar la biodiversidad y limitar nuestra huella hídrica y atmosférica.
Cristal es “la niña bonita” de Roederer. ¿Qué tiene de especial este champagne respecto al resto de champagnes del mundo que todos los consumidores quieren, al menos una vez en su vida, poder beberlo y disfrutarlo? Cristal es una selección de los más bellos terruños de tiza (suelos blancos) de los grandes crus de champán en los que cultivamos nuestras propias selecciones masales históricas de Pinot noir y Chardonnay. Las cepas que entran en la mezcla de Cristal tienen al menos 20/25 años, lo que les permite arraigar profundamente en esta tiza. Por tanto, Cristal es la firma definitiva de los magníficos y únicos suelos más blancos de Champagne, que proporcionan la mayor finura acompañada de una extraordinaria concentración. En este sentido, Cristal es probablemente el gigante de Champagne.
Pasamos a otros temas un poco más “delicados”… Las normativas que existen en la A.O.C. Champagne son muy exigentes y, algunas de las normas, rigen desde hace muchísimos años. ¿No cree que sería hora de que algunas de dichas normativas fuesen modificadas y/o actualizadas? Una de esas reglas que, particularmente, me parecen un poco obsoletas, es la de que la vendimia se ha de iniciar a partir de una fecha concreta y no antes… ¿Qué opinión tiene al respecto? Es obvio que las normas están hechas para evolucionar con el tiempo y siempre apuntan a la excelencia del champán. Estas normas son importantes para garantizar la calidad de nuestros vinos, pero a veces la lentitud administrativa frena el necesario proceso de adaptación.
El viñedo puede adaptarse buscando raíces más profundas y gestionando la materia orgánica del suelo, la poda, el follaje... tenemos muchas herramientas agronómicas para adaptarnos.
Enero 2022 SELECTUSWINES
11
INTERVIEW WITH JEAN-BAPTISTE LÉCAILLON, LOUIS ROEDERER
to the Champagne Houses who vinify them. Therefore, it is up to the Champagne Houses to set the quality targets in terms of maturity by setting the harvest dates in order to obtain the desired maturity and not harvest grapes that do not have the required maturity. Other fine quality sparkling wines are produced around the world as well as champagne: Cava, Corpinnat, Franciacorta, etc. Given the Catalan origins of our publication, can we ask you what you think of Cava? I have had the opportunity to try Cava on several occasions and I have been able to appreciate the work of a winemaker such as Jaume Gramona. Let's move on to more personal matters... Over the years, you have received various awards from around the world. Which one is the most special to you, the one you were proudest to receive? My wines have received many awards. Each award has been a real delight for my team and I. On a more personal level, I was very humbled by the 2015 Winemaker of the Year award that I received from the US magazine Wine Enthusiast, directed by Adam Strum. You are someone who, because of their role, has to travel a lot and you must have rubbed shoulders with famous people from different walks of life (culture, cinema, sports, politics, etc.) at various events. What is the funniest thing that has happened to you over all these years? That’s right, I have been lucky enough to meet some famous people. Every meeting is enriching and unique, so for me, it is impossible to tell you about one specific person. And to wrap up this interview, a very general but important question... Where lies the future of champagne? The future of champagne lies in a return to craftsmanship and a love of the land that will give us authentic and delicious wines.
12
SELECTUSWINES January 2022
En cuanto a las fechas de cosecha, no creo que estén totalmente obsoletas. De hecho, la mayoría de los 15.000 viticultores que producen uvas de Champagne no vinifican los vinos... a veces incluso tienen otro trabajo y venden todas sus uvas que son vinificadas por las casas. Por lo tanto, son las casas las que tienen que establecer la ambición cualitativa en términos de madurez fijando las fechas de la cosecha para alcanzar la madurez deseada y evitar que se recojan uvas con una madurez insuficiente. Además del champagne, se elaboran más espumosos alrededor del mundo: Cava, Corpinnat, Franciacorta,… dados los orígenes de nuestra publicación (Catalunya), ¿qué opinión le merecen los Cavas? He tenido la oportunidad de probarlos varias veces y he podido apreciar el trabajo de un enólogo como Jaume Gramona. Pasemos a un terreno un poco más personal… Durante todos estos años, ha recibido diferentes reconocimientos en todo el mundo. ¿Cuál es el más especial y que más ilusión le ha hecho recibirlo? Mis vinos han recibido muchos premios. Cada premio ha sido un verdadero placer para mí y mi equipo. A nivel personal, me conmovió mucho el premio al Enólogo del Año que en 2015 me otorgó la revista estadounidense Wine Enthusiast dirigida por Adam Strum. Usted es una persona que, por su cargo, tiene que viajar mucho y habrá coincidido en diversos actos con personajes famosos y relevantes de diferentes ámbitos (cultura, cine, deportes, política,…). ¿Cuál es la anécdota más divertida que le ha ocurrido en estos años? Seguro que a nuestros lectores les encantará conocer un par de ellas… Efectivamente, he tenido la suerte de conocer a gente famosa. Cada encuentro es enriquecedor y único. Me resulta imposible responder sobre una persona en concreto. Y para finalizar la entrevista, una pregunta muy genérica… ¿Cuál es el futuro del champagne? El futuro del champán pasa por volver a la artesanía y al amor a la tierra que dé lugar a vinos auténticos y deliciosos.
ENTREVISTA A JEAN-BAPTISTE LÉCAILLON, LOUIS ROEDERER
Quick test Jean-Baptiste Lécaillon A QUICK-FIRE ROUND… 10 QUESTIONS, 10 ANSWERS Quick test… 10 preguntas rápidas, 10 respuestas rápidas A WINERY THAT HAS IMPRESSED YOU BESIDES ROEDERER?: Además de Roederer, una bodega que le haya impresionado: RAMOS PINTO, DOURO, PORTUGAL A WINEMAKER?: Un enólogo: PIERRE GONON, SAINT-JOSEPH A WINE REGION?: Una zona vinícola: ETNA, SICÍLIA A GRAPE VARIETY?: Una variedad de uva: PINOT NOIR A WINE TO TASTE?: Un vino para disfrutar: HAUT-BRION 1961 A WINE TO SHARE?: Un vino para compartir: LOUIS ROEDERER BLANC DE BLANCS 1990 A WINE FOR A GOOD MEAL?: Un vino para una buena comida: PULIGNY MONTRACHET « FOLATIERES » 2014 THE MOST EXPENSIVE WINE YOU HAVE EVER DRUNK?: El vino más caro que ha bebido: ROMANEE CONTI 1959 THE MOST EXPENSIVE WINE YOU HAVE EVER BOUGHT?: El vino más caro que ha comprado: PETRUS 2015 FINISH THE SENTENCE: "CHAMPAGNE IS... Acabe la frase: “El champagne es…”
A great fine wine! Un gran vino!
Enero 2022 SELECTUSWINES
13
You will find us in… / Nos encontrarán en… SPAIN A CORUÑA
AC Hotel Palacio del Carmen. Santiago de Compostela
ALAVA
BURGOS
AC Hotel Burgos
Restaurante Zaldiarán (Vitoria) Hotel Marqués de Riscal – A Luxury. Elciego Collection Hotel Restaurant Zaldiarán. Vitoria-Gasteiz
CANTABRIA
ALBACETE
CÓRDOBA
ALICANTE
GIRONA
Rest. Maralba. Almansa
Hospes Amerigo AC Hotel Ciutat d´Alcoi. Alcoi Restaurant Quique Dacosta. Dénia Rest. L´Escaleta. Cocentaina
ASTURIAS
AC Hotel Forum Oviedo. Oviedo Restaurant Casa Marcial. Arriondas Restaurant La Salgar. Gijón Restaurant Auga. Gijón
BARCELONA
Hotel Mercer Hotel Le Méridien Restaurant Rías de Galicia Restaurant Hofmann Monvínic Restaurant Moments Santa Eulalia Restaurant Xerta Joyería Rabat Joyería Suárez Hotel Majestic Hotel Omm Restaurant Windsor Hotel Palace Celler de Gelida Restaurant La Clara Restaurant Nectari Restaurante Cinc Sentits Arsenal Masculino Four Points by Sheraton Restaurant Via Veneto Restaurant Abac Restaurant L´Oliana Hotel Rey Juan Carlos I Restaurant Gaig AC Hotel Victoria Suites Concesionario Mercedes Cars Barcelona Concesionario Maserati-FerrariBentley Cars Gallery Restaurant Bravo 24 Hotel W Barcelona Club de Golf Sant Cugat. Sant Cugat del Vallés Club de Golf Vallromanes. Vallromanes Restaurant L´Angle. S. Fruitós del Bages Club de Golf Llavaneras. S. Andreu de Llavaneras Restaurant Can Jubany. Calldetenes Restaurant Sala. Olost Rest. Els Casals. Sagàs Golf El Montanyà. El Brull Restaurant L´Estany Clar. Cercs-Berga Sala VIP Pau Casals – T1 Shengen. Aeropuerto de Barcelona Sala VIP Miró – T1 Internacional. Aeropuerto de Barcelona 14
Sala VIP Colomer – T1 Corredor Aéreo. Aeropuerto de Barcelona Sala VIP Canudas – T2. Aeropuerto de Barcelona AC Hotel Gavà Mar Suites. Gavà
SELECTUSWINES January 2022
Rest. Annua. San Vicente de la Barquera Rest. El Serbal. Santandder
Hospes Palacio del Bailio AC Hotel Códoba Palacio
Restaurant Massana AC Hotel Palau Bellavista Joyería Pere Quera El Celler de Can Roca Hotel Castell d´Empordà. La Bisbal d´Empordà Restaurant Miramar. Llançà Mas de Torrent. Torrent Restaurant El Roser 2. L´Escala Restaurant Uain. L´Escala Restaurant L´Aliança. Anglès Restaurant Els Tinars. Llagostera Club de Golf Costa Brava. Santa Cristina d´Aro Sallés Hotel Mas Tapiolas. Solius La Gavina. Castell-Platja d´Aro S´Agaró Hotel. Platja d´Aro Hotel Cala del Pi. Castell-Platja d´Aro NM Suites Hotel. Platja d´Aro Hotel Aiguablava. Begur Hotel La Costa. Pals Hotel Restaurant Sa Punta. Platja de Pals Empordà Golf Club. Gualta Rigat Park. Lloret de Mar Hotel Santa Marta. Lloret de Mar Guitart Monterrey. Lloret de Mar Restaurant Les Magnòlies. Arbúcies Restaurant Els Brancs. Roses Vistabella. Roses Peralada Golf Club. Peralada Castell de Perelada. Peralada Restaurant Miramar. Llançà Real Club de Golf de la Cerdanya. Puigcerdà Restaurante Das 1219. Das Hospes Villa Paulita. Puigcerdà Hotel Torre del Remei. Bolvir Restaurant Les Cols. Olot Torremirona Hotel Relais. Navata
GRANADA
AC Hotel Palacio de Santa Paula by Sheraton Hospes Palacio de los Patos
GUIPÚZCOA
Collection Hotel. San Sebastián Restaurant Arzak. San Sebastián Restaurant Mugaritz. Errenteria Restaurant Berasategui. Lasarte-Orio Restaurant Zuberoa. Oyartzun
HUELVA
Restaurant Acánthum
HUESCA
Restaurant Tatau
MADRID
AC Hotel Recoletos Hospes Madrid Joyería Rabat Restaurant DSTAgE Joyería Suárez Rest. Zalacaín La Candela Restó Hotel Ritz Restaurant La Terraza del Casino The Westin Palace Restaurant Sant Celoni Restaurant Chirón. Valdemoro AC Hotel Monte Real AC Hotel Atocha AC Hotel Cuzco AC Hotel Aitana AC Hotel La Finca. Pozuelo Alarcón Restaurant Coque. Humanes de Madrid
LA RIOJA
Restaurant Venta Moncalvillo Daroca de Rioja AC Hotel La Rioja. Logroño
LLEIDA
AC Hotel Baqueira Restaurant La Boscana. Bellvís Restaurant Malena. Gimenells
MÁLAGA
AC Hotel Málaga Palacio Bibo Marbella. Marbella Restaurant Skina. Marbella Restaurant Sollo. Fuengirola
MALLORCA
Castell Son Claret Hospes Maricel & Spa Hotel Rural Predi Son Jaumell Restaurant Andreu Genestra Restaurant Zaranda Palma de Mallorca
NAVARRA
AC Hotel Ciudad de Pamplona. Pamplona AC Hotel Ciudad de Tudela. Tudela
OURENSE
AC Hotel Vila de Allariz. Allariz Nova Restaurante
PONTEVEDRA
AC Hotel Palacio Universal. Vigo
SEGOVIA
Restaurant Villena.
SEVILLA
Hospes Las Casas del Rey de Baeza Hotel Alfonso XIII – A Luxury Collection Hotel AC Hotel Ciudad de Sevilla
Subscribe Now! Price per copy / Precio unitario
SORIA
(delivery included)
TARRAGONA
Hotel Mas La Boella. La Canonja Hotel Mas Passamaner. La Selva del Camp Restaurant L´Antic Molí. Ulldecona Restaurant Les Moles. Ulldecona Hotel Magnolia. Salou Restaurant Can Bosch. Cambrils Hotel Le Méridien Ra Beach Hotel & Spa. El Vendrell
(incluye envío)
8,00€
Restaurant Baluarte
Annual subscription / Suscripción anual (delivery included)
29,00€
(incluye envío)
www.selectuswines.com / suscripciones@selectuswines.com También disponible a través del quiosco digital: Zinio
TOLEDO
AC Hotel Ciudad de Toledo Hotel Valdepalacio. Torrico
VALENCIA
AC Hotel Colon Valencia AC Hotel Valencia Hospes Palau de la Mar Rest. RiFF Rest. Ricard Camarena
If you wish to send your comments, ideas, experiences or opinions about the magazine or topics related to the world of the wine, you can send them to: / Si desean enviar sus comentarios, ideas, experiencias u opiniones al respecto de la revista o de temas relacionados con el mundo del vino, nos los pueden enviar a:
opinion@selectuswines.com
VALLADOLID
AC Hotel Palacio de Santa Ana Restaurant La Botica. Matapozuelos
VIZCAYA
Rest. Mina. Bilbao Rest. Azurmendi. Larrabetzu Asador Etxebarri. Atxondo Rest. Andra-Mari. Galdakao
ANDORRA ANDORRA LA VELLA Hotel Hotel Hotel Hotel
Andorra Park Hotel Carlton Plaza Crowne Plaza Plaza
ESCALDES-ENGORDANY
Hotel y Rest. Casa Canut
FRANCE BURDEOS
La Cité du Vin
· MARZO / ENERO
Restaurant Molí dels Fanals
Y · MARCH 6€ JANUAR
LA MASSANA
Ent rev ista a
E JE AN -B AP TI ST LÉ CA ILL ON enó log o de ER LO UI S RO ED ER
/ MERO 38 ISSUE · NÚ
Hotel Ski Plaza
2022
CANILLO
@selectuswines
https://es-es.facebook.com/selectuswines
www.selectuswines.com
selectus_wines
Enero 2022 SELECTUSWINES
15
THE WINERY: PHILIPPONNAT
La Champagne au Coeur CHAMPAGNE EN EL CORAZÓN
EL LEMA DE LA CASA ES "LA CHAMPAGNE AU COEUR" O "CHAMPAGNE EN EL CORAZÓN". ESTA DECLARACIÓN EXPRESA LA VOLUNTAD APASIONADA DE LOS HOMBRES Y MUJERES DE LA MAISON DE DAR LO MEJOR DE SÍ MISMOS Y EXPRESAR LO MEJOR DE SU TIERRA, Y TAMBIÉN DESCRIBE UNA UBICACIÓN GEOGRÁFICA MILENARIA, QUE NO DEJA DE INFLUIR EN EL ESTILO DE SUS VINOS. 16
SELECTUSWINES January 2022
LA BODEGA: PHILIPPONNAT
La Champagne au Coeur
CHAMPAGNE IN OUR HEARTS
THE PHILIPPONNAT MOTTO IS "LA CHAMPAGNE AU COEUR" OR "CHAMPAGNE IN OUR HEARTS". THIS DECLARATION EXPRESSES THE DETERMINATION OF ALL THOSE ASSOCIATED WITH THE CHAMPAGNE HOUSE TO GIVE THE VERY BEST OF THEMSELVES AND OBTAIN THE VERY BEST OF THEIR LAND. IT ALSO DESCRIBES A CENTURIES’ OLD GEOGRAPHICAL LOCATION THAT HAS ALWAYS HAD AN INFLUENCE ON THE STYLE OF THEIR CHAMPAGNES.
Enero 2022 SELECTUSWINES
17
THE WINERY: PHILIPPONNAT
A TRADITION SINCE 1522 The Philipponnat family has been living in the Champagne region since the early 16th century. They are one of the original families of winegrowers and wine merchants in the area. They may even have been the first to practice these activities, but this cannot be proven. According to Hozier's Armorial (1696), Apvril Le Philipponnat, captain of the Swiss canton of Basel, was the first person to live in the middle of the vineyard area. In the will of a certain Dom Jean Royer, the last regular abbot of the Abbey of Hautvillers, two centuries before Dom Pérignon, Apvril Le Philipponnat was cited as a landowner in Le Léon, between Ay and Dizy in 1522. The Philipponnat family still owns these Le Léon vineyards to this day. Apvril Le Philipponnat married Marie d'Ambonnay in 1550 and died in Ay in 1580. Apvril and Marie are the ancestors of all the Philipponnats in Ay, and therefore, in a way, of Champagne itself. The Champagne House has named its new cuvée de prestige “Cuvée 1522” in homage to Apvril Le Philipponnat.
500 YEARS PARTICIPATING IN THE DAILY LIFE OF AY AND MAREUIL-SUR-AY The ancestors of the Philipponnat family pursued their commercial activity (buying vineyards, making and selling wine, etc.) for five centuries while also holding important local positions (councillors and county magistrates) in Ay, Epernay and several villages in the Champagne region. Over the years, the Philipponnat family entered into many agreements/ partnerships with the leading wine traders of the day. Some of these have since disappeared (Malavois, Bertault, Lasnier) while others founded illustrious Champagne Houses: Roger (Pol Roger), Gosset, Billecart and even the Moët family. Ay and Mareuil have always been considered to be the best Champagne crus, as they are the "preferred realm of the great Pinot Noirs of the southern side of the Montagne de Reims". There is a traditional saying that goes: "Ay le renom, Mareuil la qualité" (Ay the fame, Mareuil the quality). This motto appeared on the first bottles produced by Auguste and Pierre Philipponnat in Mareuil in the early 20th century. It was their grandfather, Auguste (1824-1882) who laid the foundations of today's Philipponnat Champagne House. He built up the business of his father-in-law, Auguste Tambourt-Degesne, under the Second Empire, starting with a move to Rue Saint Vincent in Ay, a few metres from the front of the church. They later transferred the family business to Mareuil, having purchased the Albert Valet winery (itself founded in 1854) in 1910. Initially based on Rue Corbier, they then finally moved to the magnificent old cellars of the 18thcentury Chateau de Mareuil, home of today’s winery, in 1935. In that same year, they acquired the famous Clos des Goisses, the jewel in the Maison Philipponnat crown. The Philipponnats de Champagne use a coat of arms registered in 1699 by Isaac Le Philipponnat, parliamentary adviser in Paris and the great-great-grandson of Apvril: "Red and gold chequerboard, a chief with three silver circles against a blue backdrop". 18
SELECTUSWINES January 2022
LA BODEGA: PHILIPPONNAT
TRADICIÓN HISTÓRICA DESDE 1522 Desde principios del siglo XVI, la familia Philipponnat, vive en Champagne, siendo una de las familias originales de viticultores y comerciantes de vino en esa zona, pudiendo ser la primera familia con estas características, cuestión está que no se puede afirmar con rotundidad. Según la armadura de Hozier (1696), Apvril Le Philipponnat, capitán del cantón suizo de Basilea, fue el primero en vivir en el corazón de los viñedos. En 1522, fue incluido como propietario en Léon, entre Ay y Dizy, en el testamento de Dom Jean Royer, el último abad regular de la Abadía de Hautvillers, dos siglos antes que Dom Pérignon. Allí, en León, la familia Philipponnat todavía tiene viñedos en propiedad. Se casó con Marie d’Ambonnay en 1550 y murió en Ay en 1580. Apvril y Marie son los antepasados de todos los Philipponnats de Ay, y por lo tanto de Champagne. En homenaje a Apvril Le Philipponnat, la nueva cuvée de prestigio de la Casa recibe el nombre de Cuvée 1522.
TODA UNA VIDA (500 AÑOS) EN EL CORAZÓN DE LA VIDA EN AY Y MAREUIL-SUR-AY Los antepasados de la familia Philipponnat desarrollaron su actividad comercial (compra de viñedos, elaboración y venta de vinos,…) durante cinco siglos mientras ejercían cargos importantes (concejales y magistrados de condado) en Ay, Epernay y varias localidades de Champagne. Durante años, la familia Philipponnat formalizó muchos acuerdos/alianzas con los principales comerciantes de vino de la época. Algunos desaparecieron (Malavois, Bertault, Lasnier) y otros crearon casas de prestigio: Roger (Pol Roger), Gosset, Billecart e incluso la familia Moët. En Ay y Mareuil siempre han estado los mejores crus de la Champagne, siendo el “reino preferido de los grandes Pinot Noirs del lado sur de la Montagne de Reims”. Como dice el refrán tradicional: “Ay el renombre, Mareuil la calidad” (Ay le renom, Mareuil le Bon). Este lema está impreso en las primeras botellas que Auguste y Pierre Philipponnat produjeron en Mareuil a principios de este siglo. Su abuelo, Auguste (1824-1882) fue quien sentó las bases de la moderna Casa de Philipponnat. Desarrolló el negocio de su suegro, Auguste Tambourt-Degesne, bajo el Segundo Imperio, comenzando con su instalación en la rue Saint Vincent en Ay, a pocos metros de la cabecera de la iglesia. Traspasaron el negocio familiar a Mareuil, después de haber comprado la bodega de Albert Valet en 1910, negocio que a su vez fue fundado en 1854. Instalada inicialmente en la rue Corbier, en 1935 se trasladaron a las antiguas y magníficas bodegas del Mareuil Chateau del siglo XVIII, donde la bodega continúa su actividad a día de hoy. Ese mismo año, adquirieron el célebre Clos des Goisses, joya de la corona de la Maison Philipponnat. Los Philipponnat de Champagne utilizan una insignia de armadura registrada en 1699 por Isaac Le Philipponnat, Consejero parlamentario en París y tataranieto de Apvril, que sigue siendo el símbolo de la bodega actualmente: "Tablero de ajedrez rojo y dorado, un jefe con tres rondas plateadas en un campo azul".
Enero 2022 SELECTUSWINES
19
THE WINERY: PHILIPPONNAT
20
SELECTUSWINES January 2022
LA BODEGA: PHILIPPONNAT
100% CHAMPAGNE CHARACTER AND TRADITION
CARÁCTER Y TRADICIÓN 100% CHAMPAGNE
The Philipponnat Champagne House is managed by natives of the Champagne region. Its vines are tended and cultivated by locals and its wines are also crafted by people born and bred in Champagne. Philipponnat is Champagne through and through.
La Maison Philipponnat está gestionada y dirigida por gente de la Champagne. Sus viñas se cuidan y son cultivadas por los habitantes de la zona, y sus vinos se elaboran también por gente nacida y crecida en Champagne. Desde el inicio hasta el final es 100% Champagne.
Today’s president, Charles Philipponnat, is heir to this long tradition. His father was a cellar master, his grandfather and great-grandfather were winegrowers and wine négociants, as were their ancestors before them. In 1997, the Philipponnat Champagne House became part of the Boizel Chanoine Champagne Group, a federation of Champagne Houses managed by the founding families with capital from these families and derived from the Champagne region.
Su presidente, Charles Philipponnaat, es heredero de esta larga tradición. Su padre era maestro de bodega, su abuelo y bisabuelo eran viticultores y comerciantes de vino, como lo fueron sus antepasados antes que ellos. En el año 1997, la Maison se unió al grupo Boizel Chanoine Champagne, una federación de casas familiares exclusivamente de Champagne y gestionada por las familias fundadoras con capital procedente de las familias y de Champagne.
Philipponat is the embodiment of a real desire to constantly improve, to always produce the best, with the immense responsibility that comes with signing one's own name on every bottle. "It is the proof that the craft they are dedicated to is not just a job, but the result of a love for our region, Champagne, and for our product, champagne".
Es la prueba de una pasión intacta y vibrante por mejorar constantemente, por hacer siempre lo mejor, con la inmensa responsabilidad que conlleva firmar con el propio nombre en cada botella. “Es la prueba de que el oficio al que se dedican no es una carrera, sino el resultado del amor por nuestra región, Champagne, y por nuestro producto, el Champagne”.
THE HEART OF CHAMPAGNE
TERRITORIO
Philipponnat is located in the historical and geographical heart of the great Champagne vineyards. Its grapes are sourced primarily from its own vineyards (17 hectares), all located in the Ay area, in the villages of Mareuil, Ay, Mutigny and Avenay. All of these locations are excellent, but two of them are exceptional and have certain historical importance: "Le Léon" in Ay and "Clos des Goisses" in Mareuil. Both, and in particular Clos des Goisses, have steep south-facing slopes, which allows the grapes to ripen perfectly. At Clos des Goisses, the incline of the slope can be as steep as 45%. The microclimate features very little wind as the vineyards are protected by the Gruguet ridge and also by the walls of the clos itself, making it the warmest terroir in the region. As a result it produces Champagne’s most intense wines.
Maison Philipponnat se encuentra en el corazón histórico y geográfico de los grandes viñedos de Champagne. Sus uvas proceden, en primer lugar, de viñedos propios (17 hectáreas), todos ubicados en la región de Ay, concretamente en las poblaciones de Mareuil, Ay, Mutigny y Avenay. Todos son excelentes, pero dos de ellos son especialmente excepcionales y tienen una cierta importancia histórica: “Le Léon” en Ay y “Clos des Goisses” en Mareuil. Ambos, y en particular el Clos des Goisses, se caracterizan por pendientes pronunciadas con total exposición al sur, garantía de una gran madurez. En Clos des Goisses, la pendiente llega hasta el 45%, y el microclima tiene muy poco viento, ya que está protegido por la cresta del Gruguet e incluso por las paredes del Clos, lo que lo convierte en el terruño más caluroso. Produce los vinos más intensos de Champagne.
The grapes are also sourced from other winegrowers who have been selling their harvests to Philipponnat for many, many years (some families for over 100 years). They do this more out of tradition than to honour any contracts between the parties. They are all located in the Marne department, one of the best, if not the best, area in Champagne.
Las uvas también proceden de otros viticultores que llevan muchos, muchos años (algunos durante más de 100 años), vendiendo sus cosechas a Philipponnat, más por tradición que por los propios contratos entre las partes. Todos están en el departamento de Marne, uno de los mejores, por no decir, el mejor territorio de la Champagne.
Enero 2022 SELECTUSWINES
21
THE WINERY: PHILIPPONNAT
PARA PHILIPPONNAT, LA CALIDAD ESTÁ ANTE TODO EN LA VID Y VIENE DETERMINADA POR EL TERRUÑO, LA CALIDAD DE LA CEPA Y SU EDAD, Y POR UN CUIDADO RIGUROSO Y LO MÁS NATURAL POSIBLE.
22
SELECTUSWINES January 2022
LA BODEGA: PHILIPPONNAT
In all, two-thirds of the Philipponnat grapes come from Premier and Grand Crus: half are Pinot Noir, one third are Chardonnay and the remainder are Pinot Meunier. Few Champagne Houses have the advantage of being able to offer such high quality in their standard blends. Together all these terroirs give us these Philipponnat's champagnes that are so intense and vinous yet remain delicate at the same time. This makes them excellent as an aperitif or for pairing with all types of cuisine. They are, of course, blended wines. Each year Philipponnat produces between 40 and 50 different wines, each with a specific purpose, and uses these to compose the different champagnes. As their Pinot Noirs are so powerful, they have to be tempered somewhat by the Chardonnay, which is always used in a smaller proportion than the Pinot Noir (apart from the Blanc de Blancs of course). At Clos des Goisses, the different plots and varietals are also blended. In the non-vintage champagnes, approximately 20% of Pinot Meunier is added to round out the wines. They also use 25% of reserve wines from previous years in their blends, adding maturity and complexity. Lastly, only Pinot Noir and Chardonnay are used for the wines for cellar ageing and, in principle, no reserve wines are used. These wines are aged for 5 to 10 years or even longer, thus making the most of the time spent on the lees and the "autolysis" of the yeasts from the second fermentation. For Philipponnat, quality is first and foremost found in the vineyards and is determined by the terroir, the vine’s quality and age, and by the most meticulous and natural winegrowing possible. Their winemaking methods are simply intended to transcribe this quality into its wines, from the vine to the glass. Simple winemaking, with little intervention and guided by a fundamental principle: not to alter the flavours and preserve the freshness and a certain liveliness in the wine. This is Philipponnat's style, close to the terroir and the grape, always intense, well structured and well developed, in which the freshness balances the vinosity. It is a hallmark of Philipponnat whose practices reflect those of the other great Champagne Houses. Philipponnat's strives not to be fashionable or to seek out celebrity endorsement, but to simply provide pleasure to those who truly appreciate fine wines. For them, the important thing is being able to develop the flavours of their wines and ensure that they have a great capacity for cellar ageing. Their collection of old vintages, dating back to 1943, is proof of the excellent work carried out over the years. Many of these vintages are still available today (to a privileged few!). Their production is small, but the Champagne House’s size enables it to guarantee wines of exceptional quality. Their wide availability is "proof of the undeniable esteem in which Philipponnat holds both food and wine lovers and professionals because our only "marketing" is what’s inside the bottle".
En total, dos tercios de las uvas de la casa provienen de Premier y Grand crus: la mitad en Pinot Noir, un tercio en Chardonnay y el resto en Pinot Meunier. Pocas casas tienen la ventaja de tal calidad en sus mezclas estándar. Y de todos estos terruños salen los champagnes de Philipponnat, intensos, vinosos, pero delicados, que tanto pueden tomarse en un aperitivo, como acompañar cualquier tipo de gastronomía. Son vinos de coupage. Cada año se elaboran entre 40 y 50 vinos distintos, cada uno con un objetivo específico, antes de utilizarlos para componer las diferentes cuvées. En el caso de los potentes Pinot Noirs que elaboran, tienen que moderarlos y equilibrarlos, lo cual consiguen a través del Chardonnay, que siempre va en menor proporción que la Pinot Noir (a excepción del Blanc de Blancs). En Clos des Goisses el ensamblaje se lleva a cabo también entre diferentes parcelas y tipos de cepas. En las cuvées que no son añada, se añade aproximadamente un 20% de Pinot Meunier para redondear los vinos. También utilizan para la elaboración de sus vinos un 25% de vinos de reserva de años anteriores, lo cual añade madurez y complejidad al vino. Finalmente, en los vinos añejos solo se utilizan Pinot Noir y Chardonnay y, en principio, no se utilizan vinos de reserva. Estos vinos tienen una crianza de entre 5 y 10 años o más, optimizando así el tiempo de permanencia sobre lías y la “autólisis” de las levaduras de la segunda fermentación. Para Philipponnat, la calidad está ante todo en la vid y viene determinada por el terruño, la calidad de la cepa y su edad, y por un cuidado riguroso y lo más natural posible. Sus métodos de vinificación pretenden simplemente transcribir esta cualidad en nuestros vinos, hasta la copa. Enología sencilla, con poca intervención y guiada por un principio fundamental: no cambiar los sabores y conservar la frescura y cierta vivacidad del vino. Este es el estilo de Philipponnat, cercano al terruño y la uva, siempre intenso, estructurado y desarrollado, donde el frescor equilibra la vinosidad. Es un sello de identidad de la casa, respetando lo que se hace en otras bodegas. La gran preocupación de esta Maison no es estar de moda o asociarse con personajes mediáticos, sino simplemente dar placer a quienes verdaderamente admiran los vinos finos. Para ellos, lo importante es poder desarrollar los sabores de sus vinos y darles una gran capacidad para envejecer correctamente. Su colección de añadas antiguas, que se remontan a 1943 son la prueba de el gran trabajo realizado durante años. Muchas de dichas añadas están disponibles… (quién pudiera degustar alguna de ellas…) Sus producciones son limitadas, pero la dimensión de la Maison permite garantizar una calidad excepcional en sus vinos. Pero la amplia disponibilidad es “prueba de la innegable estima en la que Philipponnat tiene tanto a los amantes de la gastronomía como a los profesionales, porque nuestro único “marketing” está dentro de la botella”.
Enero 2022 SELECTUSWINES
23
SPARKLING WINES
SPARKLING WINES XAVIER AYALA @DiariSommelier @diarisommelier.cat
24
SELECTUSWINES January 2022
ESPUMOSOS
ESPUMOSOS Producers in the sparkling wine world have been obsessed with trying to disassociate the consumption of their products from the calendar. But before that, they had wanted to disassociate them from a meal’s order of service and the idea that sparkling wines should only be enjoyed with desserts. This practice therefore fell out of fashion. For more than a decade now, sparkling wines have also not only been consumed at Christmas. We now find them at various celebratory gatherings, served as a welcome drink or to accompany a whole meal. In the selection below, you will find our pick of sparkling wines of different origins, ranging from Cavas to Champagnes and Corpinnat. Corpinnat, as you will recall, is a quality brand of sparkling wines produced in the heart of the Penedés region. This brand is the new kid on the block and is backed by some of the most important quality sparkling wine producers in the region. Our selection includes new products as well as long-aged wines from wellknown producers, but they all share a common denominator: bubbles, the bubbles that make these wines unique, special and always so magical. Bubbles that remind us of festivities, celebrations and good times. And if these are shared and enjoyed with our family and friends, then the emotion is quadrupled. I wish you a happy festive season in the company of your loved ones.
Merry Christmas
En el mundo de los vinos espumosos la gran obsesión de los productores fue mover del calendario su consumo. Pero anteriormente también se quiso mover del orden del servicio de una comida. Es decir, que el hecho de que los espumosos se tomaran con los postres pasase a una cosa antigua y descatalogada. Desde hace más de una década, los espumosos no solo se consumen por Navidad. Este hecho ha ido asociado a que los podemos encontrar en distintitas celebraciones para darnos la bienvenida así como para acompañar toda una comida. En la selección que van a leer a continuación encontrarán espumosos de distintos orígenes que van desde los Cavas, pasando por los Champagne así como los Corpinnat. Recordar que estos últimos son una marca de calidad de vinos espumosos elaborados en el corazón del Penedés. Esta marca ha sido la última en llegar y la componen los productores más importantes en cuanto a calidad de la zona. También encontraran novedades o productos con largas crianzas de bodegas archiconocidas. Pero en todos van a tener el mismo común denominador, las burbujas. Esas burbujas que hacen de estos vinos únicos, especiales y mágicos. Unas burbujas que nos recuerdan a festividad, a celebración, a buenos momentos. Y si estos se comparten y viven con nuestros familiares y amigos, la emotividad se multiplica por dos. Les deseo que pasen unas felices fiestas y que brinden con los suyos.
Feliz Navidad
Enero 2022 SELECTUSWINES
25
SPARKLING WINES
SPARKLING WINES ONDARRE CAVA BRUT NATURE · BODEGAS ONDARRE
D.O. Cava / Logroño - La Rioja - Spain / www.grupobodegasolarra.com / P.V.P.: 10,25€ / 11,50º / 100% Viura
Bodegas Ondarre is located in Logroño, one of the most important towns in the Rioja region. Here they produce two Cavas. For this review, we tried their Brut Nature, a Cava with very fine bubbles made exclusively from Viura grapes. The nose shows a nice aromatic range, in which we can pick out distinctive notes of Golden Delicious. The wine is very long over the palate where it reveals a hint of patisserie. Ubicada en uno de los pueblos más importantes de la Rioja, Logroño, encontramos Bodegas Ondarre, donde elaboran dos Cavas. En este caso os hablamos de su Brut Nature, elaborado únicamente con viura. El resultado es una burbuja muy fina. Nariz con un buen abanico aromático del cual destacamos la manzana golden y un paso de boca persistente y con ligeras notas a pastelería.
BRUT NATURE RESERVA ROSAT PRIVAT ECO 2018 · CAVES PERELADA
D.O. Cava / www.pereladachivite.com / P.V.P.: 10,50€ / 11,50º / 75% Pinot Noir, 25% Chardonnay
Privat is firmly committed to organic agriculture in general and is one of the wineries within the DO Cava growing its grapes organically. Light aromas of red berries over delicate floral notes are the broad brushstrokes of this Brut Nature Rosé’s lovely bouquet. This is a light, Mediterranean-born organic Cava with an authentic and, above all, elegant character. Privat, representa el convencimiento sobre la agricultura ecológica en general y una de las bodegas dentro de la DO Cava en trabajar en ecológico en particular. Ligeros aromas a frutillos rojos sobre delicadas notas florales, son a grandes rasgos, la nariz de este Brut Nature Rosado. Un Cava ecológico que nace en el Mediterráneo, ligero, genuino y sobretodo elegante.
GRAN CLAUSTRO CUVÉE ESPECIAL B.N. RESERVA 2016 · CAVES PERELADA
D.O. Cava / www.pereladachivite.com / P.V.P.: 14,50€ / 11,50º / 60% Pinot Noir, 40% Chardonnay
GRAN
Castillo de Peralada is one of the most important wineries in the north of Catalonia. This company's core values are quality and fine craftsmanship. This Cava is made from Pinot Noir and Chardonnay grapes. A proportion of the Chardonnay is aged in oak barrels and this endows this exquisite Cava with a light structure and velvety mouthfeel. Castillo de Peralada, es una de las bodegas más importantes de la zona norte de Cataluña. La calidad y el buen trabajo, son común denominador de esta casa. Este cava está elaborado con las variedades pinot noir y chardonnay. Una parte de esta última variedad está pasada por barrica, que le confiere al producto final una ligera estructura y sensación de terciopelo en boca que lo hace selecto y sublime.
26
SELECTUSWINES January 2022
ESPUMOSOS
ESPUMOSOS GRAN RESERVA BRUT NATURE ECOLÓGICO 2018 · SUMARROCA
D.O. Cava / P.V.P.: 15,50€ / 12,00º / Xarel.lo, Parellada, Macabeo
A tiny amount of Chardonnay adds astonishing complexity to this blend of primarily Macabeo, Xarel-lo and Parellada. The wine’s bouquet shows a predominance of fruit and, right now, we can only say that this Cava is a winner! Its freshness lends it the versatility needed to pair well with all types of dishes. Try it with a mushroom stir-fry and some slivers of truffle... Una mínima cantidad de chardonnay, les aporta a las macabeo, xarel·lo y parellada una complejidad que asombra. La carga frutal en sus aromas se hace evidente y en este punto tenemos que decir que es caballo ganador, ya que su frescura lo hace versátil para combinar con todo tipo de productos. Una buena combinación es acompañarlo con un revuelto de hongos y unas láminas de trufa...
CAVA GRAN RESERVA BRUT NATURE ANTONIO MASCARÓ" 2011 · MASCARÓ
"CUVÉE
D.O. Cava / Vilafranca del Penedés - Barcelona - Spain / www.mascaro.es / P.V.P.: 21,30€ / 12,00º / 50% Parellada, 35% Macabeo, 15% Chardonnay
The Mascaró family has been producing wine since 1946 and ensures their production can be traced from the vine to the bottle. They craft this long-aged and remarkably fruity Cava from Parellada, Macabeo and Chardonnay vines planted in the village of Aiguamurcia (Alt Camp). Thanks to the careful production process and long ageing, we have a Cava that is complex, elegant, harmonious and long on the palate. La familia Mascaró son productores desde 1946 y responsables de la trazabilidad de su producto desde la cepa a la botella. Elaboran este Cava de larga crianza con las viñas de parellada, macabeo y chardonnay plantadas en la población de Aiguamurcia (Alt Camp). Destaca su frutosidad. Todo y la larga crianza, es complejo a su vez que elegante, largo y armonioso.
TANTUM ERGO · BODEGAS HISPANO SUIZAS
D.O. Cava / El Pontón - Valencia - Spain / www.bodegashispanosuizas.com / P.V.P.: 22,50€ / Chardonnay y Pinot Noir
A duet of perfectly blended grape varieties (Chardonnay and Pinot Noir, the latter vinified as a white wine) form the backbone of this Cava produced in the Utiel region. Its creaminess and texture are outstanding. The wine is big on the palate with aromatic notes of custard and brioche derived from a skilful second fermentation in the bottle. Dueto de uvas (Chardonnay y Pinot Noir, vinificada en blanco) perfectamente conjuntadas son el esqueleto de este Cava. Elaborado en la zona de Utiel, destaca por su cremosidad y textura. Es amplio en boca con notas aromáticas a crema pastelera y brioche derivadas de la buena segunda fermentación en botella. Refrescante y vivo. Ideal para combinar con distintos platos de entrantes en estas fechas de Navidad.
Enero 2022 SELECTUSWINES
27
SPARKLING WINES
SPARKLING WINES TERRERS 2017 · RECAREDO
Corpinnat / Sant Sadurní d'Anoia - Barcelona - Spain / www.recaredo.com / P.V.P.: 22,00€ / 12,00º / 57% Xarel.lo, 37% Parellada, 6% Macabeo
This is one of the best-selling quality sparkling wines in Spain. It is crafted from the typical trilogy of grapes (Macabeo, Xarel-lo and Parellada), aged for a minimum of 30 months on the cork and disgorged by hand. Recaredo pampers their vines and fosters the biodiversity of the soil in which they grow. This is a sparkling wine whose quality gets better and better each year. Estamos delante de uno de los Best Seller de los espumosos de calidad de nuestro país. Elaborado con la trilogía de uvas típica (macabeo, xarel·lo y parellada), con una crianza mínima de 30 meses en corcho y degüelle manual. Nos encontramos delante de un producto que desde hace años hace un paso más y no solo mima sus cepas y cuida la biodiversidad del suelo donde estas crecen.
TEXTURES DE PEDRA 2017 · RAVENTÓS I BLANC
Conca del Riu Anoia / Sant Sadurní d´Anoia - Barcelona - Spain / www.raventos.com / P.V.P.: 28,00€ / 12,50º / 50% Xarel·lo Vermell, 25% Bastard Negre, 25% Sumoll
Here we have a brilliant blend of three red grape varieties unusual for the production of sparkling wines in this quality sparkling wine-producing area. The blend of Xarel.lo Vermell, Bastard Negre and Sumoll makes for an innovative wine with notes of red and black fruit, interwoven with aromatic herbs. This sparkling wine is honest and clean, astonishing and luscious. And, watch out, it might also be addictive! Brillante mezcla de tres uvas tintas poco usuales para la elaboración de espumosos en esta zona típica de espumosos de calidad. El ensamblaje de la xarel.lo vermell, bastard negre y sumoll dan como resultado un producto innovador con notas a frutas rojas y negras, así como de hierbas aromáticas. Es franco, limpio, asombroso y goloso. Vigilar, puede crear adicción.
SERRAL DEL VELL 2014 · RECAREDO
Corpinnat / Sant Sadurní d'Anoia - Barcelona - Spain / www.recaredo.com / P.V.P.: 35,00€ / 11,50º / 56% Xarel·lo, 44% Macabeo
One of Recaredo's hallmarks is elegance. And it is here, in Serral del Vell, where the neatness of their work is best demonstrated. On the nose, we find candied white fruit against a backdrop of white flowers and stone fruit. The bubbles caress the throat and the palate is left with lingering toasted notes that are another characteristic Recaredo feature. Uno de las características de Recaredo es la elegancia. Y en este Serral del Vell, es donde se demuestra y sobretodo se ve la pulcritud en el trabajo. Frutas blancas escarchadas sobre un fondo que va desde las flores blancas hasta las frutas de hueso. El carbónico te acaricia la garganta y a su paso de boca quedan notas ligeramente tastadas que son marca de la casa.
28
SELECTUSWINES January 2022
ESPUMOSOS
ESPUMOSOS VARDON KENNETT CUVÉE ESPLENDOR 2014 · VARDON KENNETT
Sant Joan de Mediona - Barcelona - Spain / www.vardonkennett.com / P.V.P.: 34,00€ / 12,00º / 55% Pinot Noir, 40% Chardonnay, 5% Xarel·lo
If you know the Torres Family, then you know that one of their goals is excellence in everything they do. This principle is evident in their sparkling wine. Crafted from a powerful blend of Pinot Noir, Chardonnay and Xarello, this sparkling wine is born at an altitude of 550 metres. The blend of white and citrus fruit on the nose is the prelude to the lovely ageing and patisserie notes disclosed on the palate. Si conocéis a la Familia Torres, sabréis que la máxima excelencia en sus productos es una de sus razones. Esa misma premisa no pasa desapercibida en su espumoso. Elaborado con una potente mixtura de pinot noir, chardonnay y xarel·lo, esta Cuvée nace a 550 metros de altitud. La mezcla entre frutas blancas y cítricos en nariz son la antesala de las notas de crianza y pastelería que se pueden percibir en boca.
GOSSET GRANDE RÉSERVE BRUT GAMA ANTIQUE · CHAMPAGNE GOSSET
A.O.C. Champagne / www.champagne-gosset.com / P.V.P.: 52,00€ / 45% Chardonnay, 45% Pinot Noir, 10% Meunier / Distribuidor: Marqués de Murrieta
We think we would be right in saying that Gosset is among the top 10 Champagne Houses. Its well-known entry-level champagne, the Grand Reserve Brut, is one of its best-sellers. The grapes hail from Aÿ, Bouzy, Ambonnay, Le Mesnil-sur-Oger and Villers-Marmery and together they create a champagne with balance, freshness and fruit. This champagne never puts a foot wrong. Creo que no me equivoco si digo que Gosset está en el top 10 de las maisons de calidad de la Champagne. Su conocida Cuvée de entrada, el Grand Reserve Brut, es uno de sus caballos ganadores. Las uvas proceden de Aÿ, Bouzy, Ambonnay, Le Mesnil-sur-Oger y Villers-Marmery. El resultado final es un champagne con un buen equilibrio, frescor y fruta. Una Cuvée que no falla.
LANSON LE BLACK RESERVE · LANSON
A.O.C. Champagne / Reims - Champagne - France / www.lanson.com / P.V.P.: 54,80€ / 50% Pinot Noir, 35% Chardonnay, 15% Meunier / Distribuidor: Excelsia
Freshness, agility on the palate and aromas of butter and white and stone fruit are some of the attributes of this Le Black Reserve, crafted from the usual trio of champagne varietals (Chardonnay, Pinot Noir and Pinot Meunier). It makes a nice accompaniment to smoked and grilled fish, served in a white wine sauce or aromatic herb butter sauce. Frescura, agilidad en el paso de boca y aromas a mantequilla y frutas blancas y de hueso son algunas de las características de este Le Black Reserve. Elaborado con el trío de uvas típicas de la champagne (chardonnay, pinot noir y pinot meunier). Es un buen acompañante de ahumados así como de pescados a la brasa, en salsa de vino blanco o con una salsa de mantequilla de hierbas aromáticas.
Enero 2022 SELECTUSWINES
29
SPARKLING WINES
SPARKLING WINES ROEDERER COLLECTION 242 · LOUIS ROEDERER
A.O.C. Champagne / Reims - Champagne - France / www.louis-roederer.com / P.V.P.: 59,00€ / 42% Chardonnay, 36% Pinot Noir, 22% Meunier / Distribuidor: Diprimsa
The Louis Roederer Collection 242 is the Champagne House’s newest creation. The 242 name refers to the number of cuvées crafted up until and including this one. It is a blend of various vintages, specifically 2009, 2011, 2013, 2014, 2014, 2015, 2016 and 2016, all aged in oak, but with a majority of wines from the 2017 vintage. This champagne is a new vision from one of the pioneers in the art of champagne-making. El Louis Roederer 242, es la última novedad de la Maison. Su nombre 242, indica el número de Cuvèes realizadas hasta llegar a ésta. Una mezcla de distintas añadas, concretamente de las 2009, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016 éstas criadas en madera y principalmente de la 2017. Una nueva visión creada por una de las casa pioneras en el arte de hacer Champagne.
AYALA LE BLANC DE BLANCS 2015 · CHAMPAGNE AYALA
A.O.C. Champagne / Ay - Champagne - France / www.champagne-ayala.fr / P.V.P.: 65,00€ / 12,00º / 42% Chardonnay, 36% Pinot Noir, 22% Meunier / Distribuidor: Varma
Crème brulée, butter, flan and custard are some of the notes we detect on the nose of this Blanc de Blancs from Ayala. Enticing notes of baked apples then start to come through as we continue to nose the wine. On the palate, it is big and fleshy with a slightly luscious character. This champagne is great with cream-based desserts as you will find some similarities on the plate and in the glass. Crème brulée, mantequilla, flan o crema pastelera, son algunas de las notas que tenemos en nariz con este Blanc de Blancs de Ayala. Si lo vamos oliendo encontramos una gran carga de manzana al horno. En boca es carnoso, con volumen y tacto goloso. Un buen champagne para acompañar postres donde la crema sea protagonista ya que tendremos parecidos en el plato y en la copa.
ROEDERER VINTAGE 2013 · LOUIS ROEDERER
A.O.C. Champagne / Reims - Champagne - France / www.louis-roederer.com / P.V.P.: 77,50€ / 70% Pinot Noir, 30% Chardonnay / Distribuidor: Diprimsa
Roederer crafts its vintage champagne from Pinot Noir and Chardonnay. The duality of fruit (white and stone) comes through on the nose as notes of nectarine and wild strawberries. On the palate, this champagne is broad and fresh with hints of sweetness. It is superbly long, fine and elegant. Try it with some pâté of game or mi-cuit foie gras. Para su vino de añada, la gente de Roederer lo elabora con pinot noir y chardonnay. La dualidad de frutas (blancas y de hueso) se expresan en nariz, percibiendo notas de nectarina y fresitas del bosque. En boca es amplio, fresco con toques dulzones y sobretodo largo fino y elegante. Una buena ocasión es abrirlo con algún pate de carne de caza o con un buen micuit.
PHILIPPONNAT 1522 ROSÉ 2012 · PHILIPPONNAT
A.O.C. Champagne / Ay - Champagne - France / www.philipponnat.com / P.V.P.: 90,00€ / 73% Pinot Noir, 27% Chardonnay / Distribuidor: Bodegas Arzuaga
With its high percentage of Pinot Noir, this Rosé is a delight of fresh red fruit on both the nose and the palate. It is a refined and exquisite champagne with very fine bubbles thanks to the masterful second fermentation in the bottle. Perfect for cracking open at all those parties we will soon be throwing! Este Rosé con un alto porcentaje de pinot noir, es una delicia de frutas rojas frescas ya en nariz como en boca. Un champagne refinado y exquisito con un paso de boca donde recordamos la parte aromática así como podemos percibir una burbuja fina debido a su buena segunda fermentación en botella. Ideal para abrir en los guateques de las fiestas que pronto celebraremos.
30
SELECTUSWINES January 2022
ESPUMOSOS
ESPUMOSOS BOLLINGER B13 2013 · CHAMPAGNE BOLLINGER
A.O.C. Champagne / Ay - Champagne - France / www.champagne-bollinger.com / P.V.P.: 130,00€ / 12,00º / 100% Pinot Noir / Distribuidor: Varma
Crafted exclusively from Pinot Noir grapes from the 2013 vintage, this champagne is one of the new champagnes from the Bollinger Champagne House. Complex aromas with hints of white fruit and grape, peach and pear jams. Light notes of toasted nuts and a majestic palate. This champagne is tactile and long on the palate, revealing delicious flavours with some saline notes. Elaborado exclusivamente con pinot noir de la cosecha 2013, este champagne es una de las novedades de la Maison Bollinger. Complejo en aromas con recuerdos de fruta blanca y confituras de uva, melocotón y pera. Ligeras notas a frutos secos tostados y paso de boca señorial. Un champagne con notas salinas, es sabroso con registro, tacto en boca y largo.
PHILIPPONNAT 1522 GRAND CRU "L.V." 2000 · PHILIPPONNAT
A.O.C. Champagne / Ay - Champagne - France / www.philipponnat.com / P.V.P.: 150,00€ / 60% Pinot Noir, 40% Chardonnay / Distribuidor: Bodegas Arzuaga
The quality of Philipponnat's champagnes has been known and recognised for centuries and here, we have a Grand Cru from the 2000 vintage that has received a long 21-year ageing. However, the champagne shows itself to be still young and lively with a certain acidity, aromas of fruit and aromatic herbs, and lovely light bubbles on a long and refined palate. La calidad de los champagnes de la casa Philipponnat es realidad conocida por muchos. De hecho estamos delante de un Grand Cru de largo envejecimiento de la cosecha 2000. Veintiún años de champagne. Pues la realidad es que se presenta joven con cierta acidez, vivo con aromas a frutas y hierbas aromáticas. En boca con una ligera burbuja. Es largo y refinado.
CRISTAL 2013 · LOUIS ROEDERER
A.O.C. Champagne / Reims - Champagne - France / www.louis-roederer.com / P.V.P.: 243,50€ / 60% Pinot Noir, 40% Chardonnay Distribuidor: Diprimsa
One of the most illustrious and well-known wines in the champagne world is, of course, Cristal by Louis Roederer. Cristal is always splendour, light and refreshment. On the palate, it is brutally complex with notes of fresh white fruit, dried nuts and candied citrus peel. The palate is sizzling, powerful and slightly saline. Cristal is synonymous with long ageing. Estamos delante de uno de los vinos más prestigiosos y conocidos del mundo el champagne: Cristal de Louis Roederer. Cristal siempre es esplendor, luz, refresco. En boca tenemos una complejidad brutal, que va desde las notas de fruta blanca fresca pasando por los frutos secos así como la piel de cítricos confitada. Paso de boca chispeante, potente y ligeramente yodado. Sinónimo de durabilidad.
Enero 2022 SELECTUSWINES
31
JEAN LEON AND JOSEP GUINOVART / WINE AND ART GO HAND IN HAND
JEAN LEON AND JOSEP GUINOVART Wine and art go hand in hand 2015
The Jean Leon winery is launching the 2015 vintage of its iconic Vinya La Scala Cabernet Sauvignon Gran Reserva (DO Penedès) with a label that pays tribute to Josep Guinovart (1927-2007), a Spanish painter most famous for his informalist or abstract expressionist work. The work of art used for the label’s illustration is entitled "Els ceps i la nit" ("The vines and the night"), and, with its twisted vines and green and ochre hues, conjures up the image of a moonlit vineyard.
32
SELECTUSWINES January 2022
JEAN LEON Y JOSEP GUINOVART VINO Y ARTE VAN DE LA MANO La bodega Jean Leon lanza la añada 2015 de su icónico vino Vinya La Scala Cabernet Sauvignon Gran Reserva (DO Penedès), con una etiqueta que rinde homenaje a Josep Guinovart (1927-2007), uno de los máximos representantes del informalismo. La obra que ilustra la etiqueta en esta ocasión lleva por título “Els ceps i la nit” (“Las cepas y la noche”), una pintura que evoca un viñedo. Verdes y ocres, junto a unas cepas retorcidas nos llevan hasta un viñedo iluminado por la luna.
JEAN LEON Y JOSEP GUINOVART / VINO Y ARTE VAN DE LA MANO
This wine is only produced in years when the harvest is of exceptional quality. Certified as a 'Vi de Finca' (the highest quality distinction awarded by the Generalitat de Catalunya), this wine comes from a small 8-hectare plot planted in 1963. The vines grow in clay-limestone soil at an altitude of 295 metres in the heart of the Penedès region. The 2015 vintage was characterised by a dry growing cycle with average temperatures and cool weather over the ripening season, which resulted in the grapes maturing slowly, achieving elegance and balance.
Este vino sólo se elabora aquellos años en los que la cosecha es excepcional. Certificado como ‘Vi de Finca’ (máxima distinción que otorga la Generalitat de Catalunya), este vino procede de una pequeña parcela de 8 hectáreas plantada en 1963 sobre suelos arcillosocalcáreos, a 295 metros de altitud, en el corazón del Penedès. La añada 2015 se caracterizó por un ciclo vegetativo seco y temperaturas normales, con un período de maduración frío, que hizo que las uvas maduraran lentamente, favoreciendo un buen equilibrio y elegancia.
The wine is aged in French oak barrels for a minimum of 24 months to which has been added at least 3 years bottle ageing. Only 2,209 bottles were produced of this vintage, available in the standard format as well as in an elegant limited-edition wooden case, making it the ideal gift for wine and art lovers this Christmas.
Durante un mínimo de 24 meses, el vino evoluciona en barricas de roble francés, a la que tenemos que añadir una crianza en botella de, al menos, 3 años. De esta añada, se han elaborado 12.209 botellas, que están disponibles en su formato standard así como en un elegante estuche de madera, de producción limitada, convirtiéndose en un regalo idóneo para los amantes del vino y del arte en estas fiestas navideñas.
In 1996, a work by Josep Guinovart, "De la tierra a la luz" (From land to light), was also featured on the label of a Jean Leon Vinya La Scala. That same year, the Cantabrian Jean Leon, whose original name was Ceferino Carrión, passed away. Owing to the wine’s historical importance and sentimental value, and because of its excellent development in the bottle, the winery has decided to repeat what it did in 1996 with the 2015 vintage, adapting the label's design to the brand's new image. Jean Leon Vinya La Scala, named after Jean Leon's La Scala restaurant in Beverly Hills, was the first wine made in Spain primarily from Cabernet Sauvignon, in 1969. Another milestone came when the 1975 vintage was selected for Ronald Reagan's official inauguration dinner as U.S. President in 1981.
This iconic wine has featured a work of art on its label since the 1979 vintage. The following are the artists whose work has appeared on the bottles of Jean Leon Vinya La Scala to date:
1979 1985 1994 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2003 2007 2009 2011 2012 2013 2015
Josep María Subirachs Jordi Alumà Alberto Ràfols Casamada Josep Guinovart Antoni Tàpies Josep Puigmartí Josep Maria Riera i Aragó Joan Hernández Pijuán Waltraud Maczassek Josep Maria Subirachs Josep Martí Bofarull Modest Cuixart Javier Mariscal Josep Moscardó Glòria Muñoz Josep Guinovart
Ya en el año 1996 una obra de Josep Guinovart (“De la tierra a la luz”) fue protagonista de la etiqueta de un Jean Leon Vinya La Scala. Ese mismo año, el cántabro Jean Leon, cuyo nombre original era Ceferino Carrión, falleció coincidiendo con la aparición de la etiqueta de Guinovart en aquella añada de Vinya La Scala. Por su significado histórico y valor personal, y por la excelente evolución del vino en botella, la bodega decidió relanzar la añada 1996 en 2015, adaptando el diseño de la etiqueta a la nueva imagen de la marca. Jean Leon Vinya La Scala, que debe su nombre al restaurante que regentaba Jean Leon en Beverly Hills, fue el primer vino elaborado mayoritariamente con cabernet sauvignon en España en 1969. Otro hito lo marcó la añada 1975, que fue elegida para la cena oficial de investidura de Ronald Reagan como presidente de los Estados Unidos en 1981.
Desde la añada 1979, este icónico vino se ilustra con una obra de arte. Estos son los artistas y las obras que han ilustrado las botellas de Jean Leon Vinya La Scala desde entonces.
1979 1985 1994 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2003 2007 2009 2011 2012 2013 2015
Josep María Subirachs Jordi Alumà Alberto Ràfols Casamada Josep Guinovart Antoni Tàpies Josep Puigmartí Josep Maria Riera i Aragó Joan Hernández Pijuán Waltraud Maczassek Josep Maria Subirachs Josep Martí Bofarull Modest Cuixart Javier Mariscal Josep Moscardó Glòria Muñoz Josep Guinovart
Enero 2022 SELECTUSWINES
33
JEAN LEON AND JOSEP GUINOVART / WINE AND ART GO HAND IN HAND
JOSEP MARIA SUBIRACHS
1927 - 2014
1924 - 2021
HOMENAJE A CANOVA
HOMENAJE AL RESTAURANTE LA SCALA
ALBERTO RÀFOLS CASAMADA
34
1979
JORDI ALUMÀ
1994
JOSEP GUINOVART
1923 - 2009
1927 - 2007
HOMENAJE A RÀFOLS CASAMADA
DE LA TIERRA A LA LUZ
SELECTUSWINES January 2022
1985
1996
JEAN LEON Y JOSEP GUINOVART / VINO Y ARTE VAN DE LA MANO
ANTONI TÀPIES
1997
1923 - 2012
1954
1998
1932
BODEGÓN
JOSEP MARIA RIERA I ARAGÓ
JOSEP PUIGMARTÍ
LEÓN
1999
JOAN HERNÁNDEZ PIJUÁN
2000
1931 - 2005
AVIÓN NEGRO SOBRE ROJO
Enero 2022 SELECTUSWINES
35
JEAN LEON AND JOSEP GUINOVART / WINE AND ART GO HAND IN HAND
WALTRAUD MACZASSEK
1947
1927 - 2014
TRANSFORMACIÓN
MARILYN MONROE
JOSEP MARTÍ BOFARULL
36
2001
JOSEP MARIA SUBIRACHS
2007
MODEST CUIXART
1965
1925 - 2007
MANHATTAN IN OCHER
LINNEUS ESCRIBA
SELECTUSWINES January 2022
2003
2009
JEAN LEON Y JOSEP GUINOVART / VINO Y ARTE VAN DE LA MANO
JAVIER MARISCAL
2011
JOSEP MOSCARDÓ
1950
1953
ATARDECER EN BROOKLYN
MIRANT GAUDÍ
GLÒRIA MUÑOZ
2013
JOSEP GUINOVART
1949
1927 - 2007
ATARDECER. PAISAJE A LA PUESTA DEL SOL
ELS CEPS I LA NIT
2012
2015
Enero 2022 SELECTUSWINES
37
VINS I LICORS GRAU, TASTING OF WINES FROM 1947
U
U
Once-in-a-lifetime tasting of wines from 1947 at Vins i Licors Grau draws top wine personalities Vins i Licors Grau reúne personalidades del sector vitivinícola en una cata única con vinos del año 1947
On Wednesday 17 November 2021, leading wine industry figures attended a historic tasting of wines from 1947, comparing examples of this legendary Bordeaux vintage with La Rioja wines of the same vintage.
ro Palacios, Sara Pérez, é López de Heredia, Álva From left to right: M. Jos arra, William Kelley, Seg rs Dolo ez, iérr Luis Gut Sergi Grau, Jordi Grau, Irene Alemany. and utia Urr or Víct ríguez, Jordi Grau Jr., Telmo Rod Pérez, , Álvaro Palacios, Sara M. José López de Heredia a, William Kelley, De izquierda a derecha: arr Seg rs Dolo ez, iérr Luis Gut Sergi Grau, Jordi Grau, Irene Alemany. ríguez, Víctor Urrutia y Jordi Grau Jr., Telmo Rod
The seven Bordeaux wines tasted from Mouton Rothschild, Lafite Rothschild, Margaux, Latour, Petrus, Cheval Blanc and d'Yquem; as well as the nine Rioja wines from Martínez Lacuesta, Faustino I, Viña Albina, Marqués de Riscal, C.V.N.E., Viña Tondonia.
38
SELECTUSWINES January 2022
El miércoles 17 de noviembre, con la presencia de personalidades del sector vitivinícola, se celebró una cata histórica de vinos del año 1947 comparando vinos de Burdeos (añada mítica en esta región) con vinos de La Rioja de esa misma añada.
Los siete vinos de Bordeaux catados de Mouton Rothschild, Lafite Rothschild, Margaux, Latour, Petrus, Cheval Blanc y d'Yquem; así como los nueve vinos de Rioja de Martínez Lacuesta, Faustino I, Viña Albina, Marqués de Riscal, C.V.N.E., Viña Tondonia.
VINS I LICOR GRAU, CATA ÚNICA CON VINOS DEL AÑO 1947
Luis Gutiérrez, the Robert Parker Wine Advocate taster for Spain, Argentina, Chile and Jura, led the event as master of ceremonies. A number of representatives from prestigious wineries were there, including Jean-Guillaume Prats (Château Lafite Rothschild), Telmo Rodríguez (Remelluri), María José López de Heredia (Viña Tondonia), Víctor Urrutia (CVNE), Álvaro Palacios, Sara Pérez (Venus La Universal and Mas Martinet) and Irene Alemany (Alemany i Corrió). Also taking part were some top sommeliers including Josep Roca and Audrey Doré (El Celler de Can Roca), William Kelley (Robert Parker taster for the Burgundy and Champagne regions), together with specialist journalists such as Victor de la Serna.
Luis Gutiérrez, catador de vinos de España, Argentina, Chile y Jura para la publicación Robert Parker Wine Advocate, fue el maestro de ceremonias. Y estuvieron presentes representantes de prestigiosas bodegas como Jean-Guillaume Prats (Château Lafite Rothschild), Telmo Rodríguez (Remelluri), Mª José López de Heredia (Viña Tondonia), Víctor Urrutia (C.V.N.E.), Álvaro Palacios, Sara Pérez (Venus La Universal y Mas Martinet) e Irene Alemany (Alemany i Corrió). También participaron sumilleres de altos vuelos como Josep Roca y Audrey Doré (El Celler de Can Roca), William Kelley (catador para Robert Parker de las regiones de Bourgogne y Champagne) y otros periodistas especializados como Víctor de la Serna.
The following Bordeaux wines were tasted: Château Mouton Rothschild, Château Lafite Rothschild, Château Margaux, Château Latour, Château Petrus, Château Cheval Blanc and Château d’Yquem. These were compared with the following DOCa Rioja wines from the same 1947 vintage: Martínez Lacuesta Reserva Especial, Faustino I Gran Reserva, Viña Albina Gran Reserva, Marqués de Riscal Gran Reserva, CVNE Imperial Gran Reserva, CVNE Viña Real Gran Reserva, Viña Bosconia Gran Reserva, Viña Tondonia Gran Reserva and, finally, a stunning Viña Tondonia Gran Reserva white.
Se cataron los siguientes vinos de Bordeaux: Château Mouton Rothschild, Château Lafite Rothschild, Château Margaux, Château Latour, Château Petrus, Château Cheval Blanc, Château d’Yquem y se compararon con vinos de la misma añada del 1.947 de la D.O.Ca. Rioja: Martínez Lacuesta Reserva Especial, Faustino I Gran Reserva, Viña Albina Gran Reserva, Marqués de Riscal Gran Reserva, C.V.N.E. Imperial Gran Reserva, C.V.N.E. Viña Real Gran Reserva, Viña Bosconia Gran Reserva, Viña Tondonia Gran Reserva y, por último, un asombroso blanco de Viña Tondonia Gran Reserva, del mismo año.
It was a tasting like no other, at which Luis Gutiérrez, the producers and other attendees were able to partake in a fascinating discussion and exchange of opinions. Audrey Doré had the pleasure of opening these rare wines from 1947 and all the attendees were thrilled at how well these exclusive wines tasted.
Fue una cata única en la que tanto Luis Gutiérrez como los elaboradores y asistentes establecieron un enriquecedor diálogo e intercambio de opiniones. Audrey Doré fue la encargada de ir abriendo estas joyas del 1947, y los asistentes se emocionaron con las sensaciones producidas por los exclusivos vinos participantes en el evento.
The event finished with a dinner at the 5-star Mas de Torrent Hotel & Spa, orchestrated by the Michelin-starred chef Ramon Freixa and at which participants tasted two more gems from the 1947 vintage: a Champagne Lanson magnum and a Dartigalongue Armagnac.
El acto terminó con una cena en el Mas de Torrent Hotel & Spa 5*, asesorado por el cocinero Ramon Freixa. Allí se pudieron catar también otras dos joyas líquidas del año 1.947: Champagne Lanson, en formato mágnum, y el armagnac Dartigalongue.
William Kelley, Robert Parker Wine Advocate taster for the Burgundy and Champagne regions; and the tasting’s master of ceremonies, Luis Gutiérrez, RPWA taster for the Jura region and Chile, Argentina and Spain.
The group at the after-dinner tasting, in the restaurant of the Mas de Torrent Hotel & Spa 5* Relais & Châteaux.
William Kelley, catador de las regiones de Bourgogne y Champagne para Robert Parker Wine Advocate; y el director de la cata, Luis Gutiérrez, catador de la región de Jura y de Chile, Argentina y España, para RPWA.
Imagen del grupo durante la cena posterior a la cata, en el restaurante del Mas de Torrent Hotel & Spa 5* Relais & Châteaux.
All the tasters at this event, Rioja producers, tasters for the Robert Parker Wine Advocate publication, sommeliers and specialised journalists, as well as the Grau family.
M. José López de Heredia from Viña Tondonia. M. José López de Heredia de Viña Tondonia.
Todos los catadores de este evento, elaboradores de Rioja, catadores para la publicación Robert Parker Wine Advocate, sumilleres y periodistas especializados, además de la familia Grau.
Enero 2022 SELECTUSWINES
39
PEDRO XIMÉNEZ
PEDRO XIMÉNEZ
XAVIER AYALA @DiariSommelier @diarisommelier.cat
40
SELECTUSWINES January 2022
PEDRO XIMÉNEZ
PEDRO XIMÉNEZ Stories differ as to how this grape variety came to be grown in Spain. But two theories are the most popular and the origin of the grape is now generally agreed to be the Canary Islands. After this, there are the two versions, as we said. The first is that this grape left the Canary Islands to travel first to the Rhine area (Germany) and then down to the region of Andalusia. The person responsible for this triangular journey is said to have been a certain Peter Siemens, a German soldier who fought in the Flanders Tercios. This soldier also answered to the name of Charles V. The other version has it that Ximénez was the name of a Spanish cardinal, ambassador to the court of the emperor in Frankfurt. Whatever the case may be, the fact remains that today Pedro Ximénez, or PX as it is often referred to as, is found today in Spain producing a wine with a mahogany hue, a certain density, and powerful and penetrating aromas reminiscent of caramel, coffee, dulce de leche, dried fruit and nuts, figs or dates, candied ginger and sweet spices. Its palate is usually long and deep and in many cases lingers for many seconds. We tend to know it as a sweet wine but there are different examples of dry wines (cheerful fruity white wines) that are becoming increasingly popular. Lastly, although we place its production in the south of Spain there are certain areas in Tarragona in Catalonia where it is produced as a single varietal or included in a blend of the region's white wines.
Cheers!
Distintas son las historias que van relacionadas con el comienzo del conreo de esta variedad de uva en la Península. Pero son dos las teorías que más cuerpo cogen. Lo que sí que queda claro, es que el origen de la uva se le atribuye a las Islas Canarias. Después de esta realidad hay dos versiones como apuntábamos. La primera seria que esta uva salió de Canarias para llegar a la zona del Rhin (Alemania) y después volver a la región de Andalucía. El responsable de este triangular viaje parece que fue Peter Siemens, soldado alemán que luchaba en los tercios de Flandes. Ese soldado también respondía al nombre de Carlos V. Pero la otra versión nos dice que Ximénez era el nombre de un cardenal Español embajador de la corte del emperador de Francfurt. Fuera como fuese, el hecho es que a día de hoy la Pedro Ximénez o PX como es más conocida, está entre nosotros y este fruto nos da un vino de color caoba, con cierta densidad, de aromas potentes y penetrantes que nos recuerdan al caramelo, café, dulce de leche, frutos secos, higos o dátiles, jengibre confitado y especias dulces. Su paso de boca es profundo, largo y en muchos casos persistente durante varios segundos. Lo conocemos como vino dulce pero hay distintos ejemplos de vinos secos (blancos afrutados y joviales) que cada vez más están a la orden del día. Para terminar os diré que aunque lo situemos en el sur hay distintas zonas de Tarragona en Cataluña en las que se elabora como monovarietal o para acompañar un coupage, en los vinos blancos de la región.
Salud!
Enero 2022 SELECTUSWINES
41
PEDRO XIMÉNEZ
PEDRO XIMÉNEZ DUNKEL MÁLAGA VIRGEN · MÁLAGA VIRGEN
D.O. Málaga P.V.P.: 16,90€ / 100% Pedro Ximénez
Who hasn’t heard of Málaga Virgen? This winery, founded in 1885, is one of the most famous in the wine world, having brought the essence of the South of Spain to various parts of the world. Dunkel is a Pedro Ximénez liqueur wine aged in American oak barrels. Reminiscent of toasted sugar, dates and raisins on the nose, it is long, persistent, and enveloping on the palate. ¿Quién no conoce Málaga Virgen? Esta bodega que data del 1885, es una de las más conocidas en el mundo del vino, ya que han hecho llegar toda la esencia del sur de la Península a varios puntos del mundo. Dunkel, es un vino de licor de Pedro Ximénez que se cría en barricas de roble americano. Recuerdos a azúcar tostado, dátiles o pasas en nariz. En boca nos encontramos delante de un vino largo persistente y envolvente.
HECHIZO PX · FERNANDO DE CASTILLA
P.V.P.: 18,60€ / 100% Pedro Ximénez
Hechizo expresses lightness in a world where texture and residual sugar are usually the order of the day. It preserves all the essence of a Pedro Ximénez wine born in the south. This is a wine with remarkable notes of dried fruit and nuts including dried figs. Chocolate can work well with it, but it’s much better if it is paired with a dessert that includes a hint of vanilla. Hechizo representa la parte más ligera dentro de un mundo donde la textura y el azúcar residual están a la orden del día. Conservando toda la esencia de un vino de Pedro Ximénez nacido en el sur. Destacamos las notas a frutos secos e higos secos. Combinarlo con chocolate será una de las mejores elecciones pero si este dulce postre tiene algo de vainilla mucho mejor.
FERNANDO DE CASTILLA PX · FERNANDO DE CASTILLA
P.V.P.: 21,60€ / 100% Pedro Ximénez
The Fernando de Castilla winery was founded in 1972. Its Pedro Ximénez is a wine made from sun-dried grapes, which has undergone 8 years of ageing. Its aromas are reminiscent of ripe fruit as well as sweet spice and coffee. Its texture on the palate is extraordinary. Despite possessing almost 300 grams of sugar, this PX is a fresh wine that leaves a refreshing aftertaste. It pairs nicely with blue cheeses and nut-based desserts. Hechizo representa la parte más ligera dentro de un mundo donde la textura y el azúcar residual están a la orden del día. Conservando toda la esencia de un vino de Pedro Ximénez nacido en el sur. Destacamos las notas a frutos secos e higos secos. Combinarlo con chocolate será una de las mejores elecciones pero si este dulce postre tiene algo de vainilla mucho mejor.
DON GUIDO PX VOS · WILLIAMS-HUMBERT
DO Jerez - Sherry - Xérès P.V.P.: 33,41€ / 100% Pedro Ximénez
After 15 days of sunshine (the grapes are left outdoors to turn into raisins), the fermentation process begins. Williams & Humbert ages its Pedro Ximénez wine for 20 years, during which time it develops sweet aromas of candied fruit, raisins and dates. Cloves, vanilla, raisins and toasted hazelnuts on the nose are only part of its aromatic range. On the palate, we find density and concentrated flavours. This is a perfect wine for pairing with all kinds of sweet pastries. Después de 15 días de asoleo (dejar pasificar las uvas a la intemperie) empieza el proceso de fermentación. Williams Humbert le da una crianza de 20 años para su vino referente de Pedro Ximénez. Dulzones aromas a frutas escarchadas, pasas y dátiles. Clavo, vainilla, pasas y avellanas tostadas en nariz, solo son un parte de su abanico aromático. Densidad y concentrado sabor en boca. Un vino perfecto para acompañar todo tipo de pastelería dulce. 42
SELECTUSWINES January 2022
PEDRO XIMÉNEZ
PEDRO XIMÉNEZ ANTIQUE PX · FERNANDO DE CASTILLA
DO Jerez - Sherry - Xérès P.V.P.: 36,50€ / 100% Pedro Ximénez / 18%
The Antique range by Fernando de Castilla is made up of wines that have undergone a longer ageing, i.e., VOS (20 years of ageing) or VORS (30 years of ageing). After the dehydration process when the sugars concentrate, the grapes are fermented. As they contain a large amount of sugar, the fermentation ends with almost 500 grams of sugar per litre of wine remaining. This wine is velvety on the palate and has a long finish. La gamma Antique de Fernando de Castilla, equivale a los vino con crianzas más largas, los que vendrían a ser VOS (20 años de crianza) o VORS (30 años de crianza). Después del proceso de deshidratación, es decir concentración de azucares, las uvas fermentan pero al contener estas una gran cantidad de azucares la fermentación se para con el resultado de casi 500 gramos por litro de vino. Estamos delante de un vino con un paso de boca aterciopelado y muy largo.
VENERABLE · OSBORNE
DO Jerez - Sherry - Xérès P.V.P.: 89,00€
Coffee, cocoa, liquorice, ginger, dulce de leche, and even pine nuts are some of the aromas offered up by this great sherry from Osborne. This VSOP with more than 30 years of solera ageing is one of the great classics from the Jerez region. The balance between texture, alcohol and acidity is the secret to its success and the reason we are enjoying the taste of a great Pedro Ximénez today. Café, cacao, regaliz, jengibre, dulce de leche e incluso de piñones son algunos de los aromas que nos ofrece este gran vino de bodegas Osborne. Este VSOP con más de 30 años de solera, es uno de los grandes clásicos de esta variedad del marco de Jerez. El equilibrio entre textura, alcohol y acidez es el secreto de su éxito y razón del porque a día de hoy estamos delante de un gran Pedro Ximénez.
CASTILLA SINGULAR · FERNANDO DE CASTILLA
DO Jerez - Sherry - Xérès P.V.P.: 149,50€ / 100% Pedro Ximénez
There are just 600 (numbered) 37.5 cl bottles of this exceptional wine made from Pedro Ximénez grapes whose vines have an average age of over 60 years. Characterised by its deep black hue, it reveals a strong concentration of aromas of walnuts, dried apricots, dates, leather, and tobacco. Very dense on the palate, this wine is sweet and flavourful with a lingering aftertaste. Sólo hay 600 botellas (numeradas) de 37,5cl. de este excepcional vino elaborado con Pedro Ximénez cuyas cepas sobrepasan los 60 años de media. Se caracteriza por un color negro profundo y una gran concentración de aromas de nueces, orejones, dátiles, cuero y tabaco. Muy denso en el paladar, dulce y sabroso con un largo postgusto.
Enero 2022 SELECTUSWINES
43
PENFOLDS PUTS DOWN ROOTS IN U.S. SOIL
N W O D S T P U TS O O R S. SOIL
. U IN
PENFOLDS ECHA RAÍCES EN SUELO AMERICANO HACE MÁS DE 20 AÑOS QUE LA FAMOSÍSIMA BODEGA AUSTRALIANA ATERRIZÓ EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA EN BUSCA DE LUGARES PROPICIOS PARA PODER ELABORAR VINOS EN TIERRAS DEL HEMISFERIO NORTE. FRUTO DEL TRABAJO REALIZADO DESDE ENTONCES SALEN A LA LUZ LOS PRIMEROS VINOS DE UVAS PROCEDENTES DE SUELO AMERICANO ELABORADOS POR PENFOLDS. 44
SELECTUSWINES January 2022
PENFOLDS ECHA RAÍCES EN SUELO AMERICANO
MORE THAN 20 YEARS AGO, THE FAMOUS AUSTRALIAN WINERY CAME TO THE UNITED STATES IN SEARCH OF FERTILE GROUND ON WHICH TO MAKE WINE IN THE NORTHERN HEMISPHERE. AS A RESULT OF ALL ITS HARD WORK SINCE THAT TIME, PENFOLDS HAS PRODUCED ITS FIRST WINES USING GRAPES GROWN ON AMERICAN SOIL. At the turn of this century, the Penfolds winemakers began looking at everything that was going on in viticulture on the West Coast of the United States, and specifically in California. They tested a variety of wines and identified numerous different terroirs where they considered cultivating vines. Between 1998 and 1999, the first plantings were carried out selectively, using vine cuttings from some of Penfolds’ finest Australian vineyards. Today, these vineyards represent a milestone in the winery’s quest to make wines in a different hemisphere, far away from its origin, and it has done so “the Penfolds way.”
Los enólogos de Penfolds, más o menos coincidiendo con el cambio de siglo, comenzaron a explorar en la costa oeste de América del Norte, concretamente en California, todo lo relacionado con la viticultura que allí se estaba desarrollando. Estuvieron probando diversidad de vinos y viendo multitud de terrenos donde poder plantearse el cultivo de viñedos. Entre los años 1998 y 1999, se hicieron las primeras plantaciones, de forma selectiva, con esquejes de vid de algunos de los viñedos australianos más exclusivos de Penfolds. Estos viñedos, a día de hoy, son la representación palpable del hito de elaborar vinos en un hemisferio diferente del origen de la bodega, y lo han hecho “a la manera Penfolds”.
Enero 2022 SELECTUSWINES
45
PENFOLDS PUTS DOWN ROOTS IN U.S. SOIL
We asked Peter Gago, chief winemaker at Penfolds, why the winery chose California rather than another part of the world, such as Europe. “Our California project actually started in 1989, when the then-Penfolds Wine Pty Ltd acquired a 50% stake in the Geyser Peak Winery in Sonoma. At the time, the venture was only viewed as a moderate risk. After all, it was a leap across the Pacific Ocean but to a place not dissimilar to South Australia. English is spoken there (along with a bit of Californian Spanish!). But Europe? Let’s talk about that later.”
46
SELECTUSWINES January 2022
The first wines produced at the Penfolds winery in California are intentionally and obviously high quality, and the flagship wine is Quantum Bin 98 Cabernet Sauvignon 2018. This is a blend of Cabernet Sauvignon (87%) from the best Napa Valley vineyards and Shiraz (13%) with a “South Australian pedigree.” We can classify Quantum 2018 as a “Wine of the World.” The other three wines are Bin 149 2018, an identical blend to Quantum, but for which the percentages are not specified on the tech sheet; Bin 704 2018, 100% Cabernet Sauvignon; and Bin 600, another blend based on Cabernet Sauvignon (78%) and Shiraz (22%).
PENFOLDS ECHA RAÍCES EN SUELO AMERICANO
Ante esta elección por parte de la bodega, hemos preguntado a Peter Gago, Chief Winemaker de Penfolds, ¿por qué escogieron California y no otra zona del mundo, como por ejemplo, Europa? “En realidad, nuestro proyecto de California comenzó en 1989, cuando la entonces Penfolds Wine Pty Ltd adquirió una participación de la mitad de la bodega Geyser Peak Winery en Sonoma. En ese momento, se consideró que la apuesta era solo de un riesgo moderado, pero, al fin y al cabo, un salto a través del Océano Pacífico hacia un campo no muy diferente al de Australia Meridional. Allí se habla inglés (¡y un poco de español californiano!). ¿Europa? Más adelante hablemos de ello.
El lanzamiento inaugural de los vinos producidos en la bodega de Penfolds en California vienen bajo el concepto de calidad, y el buque insignia de la bodega es el Quantum Bin 98 Cabernet Sauvignon 2018. Un coupage de Cabernet Sauvignon (87%) procedentes de los mejores viñedos de Napa Valley con Shiraz (13%) con “pedigrí del Sur de Australia”. El Quantum 2018 podemos etiquetarlo como “Vino del Mundo”. Los otros tres vinos son el Bin 149 2018, un coupage idéntico al del Quantum, pero del que no se especifican los porcentajes en la ficha técnica; el Bin 704 2018, un 100% Cabernet Sauvignon; y el Bin 600, otro coupage basado en Cabernet Sauvignon (78%) y Shiraz (22%).
Enero 2022 SELECTUSWINES
47
PENFOLDS PUTS DOWN ROOTS IN U.S. SOIL
The four wines being launched on the market naturally bear the Penfolds seal and aspire to reflect the Australian winery’s past, present and future, this time on U.S. soil. An exclusive selection of grapes, an innovative spirit, and the "Penfolds way" are their calling cards. With these wines, they aim to prove that the Penfolds’ ethos goes beyond their vineyards, their country, their continent. Our magazine's tasting panel is looking forward to tasting these New World wines and sharing its impressions of them with our readers in future issues. Given the California winery’s “youth,” we asked Peter Gago if all the grapes they use to make wines come from their own vineyards, or if they have to buy grapes from other wineries. His answer: “We are fortunate enough to have access to some of the best vineyard areas across Napa Valley, plus the Penfolds vineyard in Camatta Hills near Paso Robles. Some of these vineyards were planted in 1998 and 1999 with cuttings from Penfolds Kalimna and Magill Estate Shiraz in South Australia. Our parent company’s other California wineries have some wonderful, well-established vineyards and terroirs in Rutherford, Oakville, Diamond Mountain, Howell Mountain ... We are grateful to share with them some wonderful plots of Grade
48
SELECTUSWINES January 2022
A grapes compatible with the style of the agreed vineyard locations. As for grapes from other winegrowers, we never say no to high-quality grapes ... if the producers are willing to sell or share them.” For years, Penfolds winemakers have worked on the ground in California, from recently retired senior winemaker Steve Lienert (39 years at Penfolds), who was involved in some Californian harvests two decades ago, to current chief winemaker Peter Gago, senior winemaker Steph Dutton and winemaker Andrew Baldwin. The Penfolds Camatta Hills experimental vintages were made in 2006 and 2007; however, Penfolds never released these wines. For the past three years, it has sourced grapes from the best California vineyards to complement the Penfolds House Style and offer a wine of outstanding and distinctive quality. A significant effort was made to ensure that Penfolds' winemaking techniques were adapted to the California environment and respectful of the product produced on U.S. soil with its tannic and terroir character. In this regard, for both viticulture and winemaking, the Penfolds winemakers have also benefited from the experience, input and support of the team on the ground in California.
PENFOLDS ECHA RAÍCES EN SUELO AMERICANO
Los cuatro vinos que se lanzan al mercado tienen, obviamente, el sello Penfolds y aspiran a reflejar el pasado, presente y futuro de la bodega australiana, esta vez en suelo americano. Una exclusiva selección de uvas, espíritu innovador y la “manera Penfolds” son sus cartas de presentación. Con ello quieren demostrar que su filosofía va más allá de sus viñedos, de su país, de su continente. Nuestros componentes del comité de cata de la revista ya están deseando poder catarlos para poder explicarles en próximas ediciones las impresiones que nos han dejado estos nuevos vinos del Nuevo Mundo. Dada la “juventud” de la bodega californiana le preguntamos a Peter Gago si toda la uva que utilizan para elaborar los vinos son de viñedos propios o tienen que comprar uva a otras bodegas y esta es su respuesta: “Somos muy afortunados de tener acceso a algunas de las mejores zonas de viñedos ubicadas en todo el Napa Valley, además del viñedo de Penfolds en Camatta Hills, cerca de Paso Robles, algunos de los cuales fueron plantados en 1998 y 1999 con esquejes de Penfolds Kalimna y Magill Estate Shiraz del Sur de Australia. Las otras bodegas californianas de nuestra empresa matriz tienen viñedos/terruños maravillosos y probados en Rutherford, Oakville, Diamond Mountain, Howell Mountain... Compartimos con mucha sensibilidad y gratitud algunas parcelas maravillosas de uvas de grado
A y compatibles con el estilo de ubicaciones de viñedos acordadas. ¿Uvas de otros viticultores? Nunca decimos no a las uvas de alta calidad... si los productores están dispuestos a venderlas/compartirlas”. Durante años, los enólogos de Penfolds han trabajado sobre el terreno en California, desde el enólogo senior recientemente retirado Steve Lienert (39 años en Penfolds), quien participó en las cosechas de California hace dos décadas, hasta el actual enólogo jefe Peter Gago, enólogo senior Steph Dutton y el enólogo Andrew Baldwin. Las cosechas experimentales de Penfolds Camatta Hills se elaboraron en 2006 y 2007, sin embargo, estas botellas nunca fueron comercializadas por Penfolds. Durante los últimos tres años, Penfolds ha obtenido uvas de los mejores viñedos de California para complementar Penfolds House Style y ofrecer un vino de calidad excepcional y diferencial. Se ha hecho un esfuerzo significativo para garantizar que las técnicas de vinificación de Penfolds fueran sensibles a este entorno californiano, respetuoso con el producto que daba el suelo americano, con sus taninos y reflejando el terruño. En este sentido, los enólogos de Penfolds también se han beneficiado de la experiencia, las aportaciones y el apoyo del equipo sobre el terreno en California a través de la elaboración del vino y la viticultura.
Enero 2022 SELECTUSWINES
49
PENFOLDS PUTS DOWN ROOTS IN U.S. SOIL
50
SELECTUSWINES January 2022
PENFOLDS ECHA RAÍCES EN SUELO AMERICANO
But the Penfolds venture will surely not end with just the vineyards it currently owns in California. According to Peter Gago, the idea is to continue acquiring vineyards in the future: “We are actually doing that! Penfolds is always looking for high-quality grapes that align with our current and future wine styles. We are patient ...” Also, going back now to the first question we asked Peter Gago, i.e., why California/the USA was selected for the Penfolds venture rather than another part of the world, he explained that they already have other projects in other locations around the globe: “We’re doing them, and we have them. Two years ago, we launched three champagnes worldwide with our friends at Champagne Thiénot - two single-vineyard champagnes - a Thiénot X Penfolds Avize Blanc de Blancs 2012 and a Thiénot X Penfolds Aÿ Blanc de Noirs 2012; and a Thiénot X Penfolds Chardonnay/Pinot Noir Cuvée 2012. We are currently launching a NV Thiénot X Penfolds Rosé champagne. In early 2022, we’ll move to our 2013 single-vineyard champagnes! It’s very exciting, and a world first: Champagnes Thiénot + Penfolds working together, in situ, in Champagne!” Penfolds also recently embarked on a venture in Bordeaux. “It’s early days, but we hope to launch our first two new wines next year.” We wish Penfolds the best of luck with its U.S. adventure. It has all the signs of being a great success!
Pero el proyecto de Penfolds, seguro que no se acabará con los viñedos que actualmente poseen en California. Según nos comenta Peter Gago tienen la idea de seguir comprando viñedos en el futuro: “¡De hecho lo hacemos! Penfolds siempre está buscando uvas de alta calidad que se alineen con nuestros estilos de vino, actuales y futuros. Somos pacientes...” Y también, haciendo referencia a la primera pregunta que le hacíamos a Peter Gago, al respecto de por qué se había seleccionado California (USA) y no cualquier otra parte del mundo para el proyecto de Penfolds, nos matiza que ya tienen otros proyectos en otras ubicaciones del globo terráqueo: “Los hacemos y los tenemos. Hace dos años lanzamos a nivel mundial tres Champagnes junto con nuestros amigos de Champagne Thiénot - dos Champagnes de un solo viñedo - un Thiénot X Penfolds Avize Blanc de Blancs 2012 y un Thiénot X Penfolds Aÿ Blanc de Noirs 2012; y un Thiénot X Penfolds Chardonnay / Pinot Noir Cuvée de 2012. Actualmente se está lanzando un N/V Thiénot X Penfolds Rosé Champagne. ¡A principios de 2022 nos trasladaremos a nuestros Champagnes de viñedo único de 2013! Muy emocionante, y una primicia mundial: ¡colaborar para crear estos Champagnes Thiénot X Penfolds in situ, en Champagne!”. Penfolds también se ha embarcado recientemente en un proyecto en Burdeos. Es temprano, pero esperamos lanzar nuestros dos primeros vinos nuevos el próximo año”. Auguramos muchos éxitos a Penfolds en su aventura americana. Tienen todos los mimbres para que así sea.
Enero 2022 SELECTUSWINES
51
WITH ITS NEW VINTAGE, RIOJA’S ICONIC CASTILLO YGAY FROM MARQUÉS DE MURRIETA CONTINUES TO MAKE HISTORY
WITH ITS NEW VINTAGE, RIOJA’S ICONIC CASTILLO YGAY FROM MARQUÉS DE MURRIETA CONTINUES TO MAKE HISTORY
NUEVA AÑADA DEL ICONO DE RIOJA: CASTILLO YGAY DE MARQUÉS DE MURRIETA SIGUE HACIENDO HISTORIA Luciano Murrieta was a man ahead of his time. Only he was able to see the infinite potential of the wines from Rioja. In 1852, applying the techniques he learned in Bordeaux, he created the wine that everyone still talks about today: Castillo Ygay Gran Reserva Especial, the jewel in the Marqués de Murrieta crown and a gold standard for quality wines from Rioja. The Marqués de Murrieta not only founded the famous winery (originally called Château Ygay because it was created in the image of the Bordeaux châteaux), but he also established the current quality standards, made clear his intention of achieving an international presence for his wines and created one of the most enduring wine labels of all times. Don Luciano Murrieta fue un adelantado a su tiempo. Solo él supo ver las infinitas posibilidades que tenían los vinos de Rioja y, aplicando las técnicas aprendidas en Burdeos, creó en 1852 el vino del que todo el mundo habla: Castillo Ygay Gran Reserva Especial, la joya de la corona de Marqués de Murrieta y un referente de calidad de los vinos de Rioja. El Marqués de Murrieta no solo fundó la afamada bodega, originalmente bautizada Château Ygay por estar creada a imagen y semejanza de los château bordeleses, sino que estableció los estándares de calidad actuales, dejó clara la vocación internacional de sus vinos y creó una de las etiquetas que más ha perdurado en el tiempo. 52
SELECTUSWINES January 2022
NUEVA AÑADA DEL ICONO DE RIOJA: CASTILLO YGAY DE MARQUÉS DE MURRIETA SIGUE HACIENDO HISTORIA
170 years later, thanks to the tireless work of the Cebrián-Sagarriga family and their team, Marqués de Murrieta has become a model of Spanish quality and craftsmanship. Its current president, Vicente D. Cebrián-Sagarriga, has been at the winery's helm for 25 years. Through his passion, leadership and dedication, he has ensured that its wines are among the very finest in the world and distributed in over 100 countries. Having taken over from their parents, whom they remember with great affection and gratitude every day, Vicente and his sister, Cristina, have managed to successfully modernise the wines and the production facilities, while remaining true to their origins and roots. Castillo Ygay represents the dependability and prestige of Marqués de Murrieta, showing the way things should be done, i.e., with patience. María Vargas, along with her technical team, only produces Castillo Ygay in exceptional years. It is crafted from Tempranillo and Mazuelo from the La Plana vineyard, a claylimestone plot planted in 1950, located on the highest part of the Finca Ygay estate where the finest quality grapes are grown. After its vinification, the wine is carefully aged for almost 8 years, during which time it evolves with a remarkable ageing capacity. After the acclaimed 2010 vintage, which reached the uncontested number 1 spot in the world’s most prestigious wine ranking, Marqués de Murrieta has just released its new 2011 vintage, a Castillo Ygay that stands on its own merits and is bound to make its mark.
170 años después, y gracias al incesante trabajo de la familia Cebrián-Sagarriga y a su equipo, Marqués de Murrieta se ha convertido en uno de los proyectos que mejor representan la calidad y el buen hacer en España. Su actual presidente, Vicente D. Cebrián-Sagarriga, lleva 25 años al frente de la bodega y ha logrado con su pasión, liderazgo y entrega que su proyecto tenga presencia en más de 100 países y se encuentre a la cabeza de los mejores vinos del mundo. Junto con su hermana, Cristina, recogieron el testigo de sus padres, a quienes cada día recuerdan con cariño y gratitud, y han sabido llevar a cabo una potente renovación de los vinos y de sus instalaciones, manteniéndose al mismo tiempo fieles a sus raíces y a sus orígenes. Castillo Ygay representa la solidez de Marqués de Murrieta, el prestigio, el modo de hacer las cosas bien y con paciencia. María Vargas, junto al equipo técnico, elabora Castillo Ygay sólo en añadas excepcionales con tempranillo y mazuelo procedentes de La Plana, un pago arcilloso-calcáreo de 1950 situado en la parte más alta de la Finca Ygay, donde se producen las uvas de mayor calidad. Tras su elaboración, se mima durante más de 8 años en los que evoluciona con una capacidad de envejecimiento absolutamente única. Tras la afamada añada de 2010, que alcanzó el indiscutible número 1 en el ranking más prestigioso del mundo, Marqués de Murrieta acaba de presentar al mercado su nueva añada 2011, un Castillo Ygay por méritos propios que no dejará indiferente a nadie.
Enero 2022 SELECTUSWINES
53
LA GRANDE DAME BY
YAYOI KUSAMA: A MESSAGE OF HOPE AND OPTIMISM LA GRANDE DAME POR YAYOI KUSAMA: UN MENSAJE DE ESPERANZA Y OPTIMISMO
54
SELECTUSWINES January 2022
LA GRANDE DAME POR YAYOI KUSAMA: UN MENSAJE DE ESPERANZA Y OPTIMISMO
Enero 2022 SELECTUSWINES
55
LA GRANDE DAME BY YAYOI KUSAMA: A MESSAGE OF HOPE AND OPTIMISM
TWO REMARKABLE WOMEN, TWO PARALLEL DESTINIES. ALTHOUGH BORN 150 YEARS APART, MADAME CLICQUOT (BARBE-NICOLE PONSARDIN) AND YAYOI KUSAMA SHARE SOME COMMON GROUND THAT HAS INFLUENCED THEIR FASCINATING DESTINIES.
56
SELECTUSWINES January 2022
DOS MUJERES FASCINANTES, DOS DESTINOS PARALELOS. LAS VIDAS DE MADAME CLICQUOT (NICOLE BARBE PONSARDIN) Y YAYOI KUSAMA ESTÁN SEPARADAS POR 150 AÑOS, PERO EN EL FONDO, SUS VIDAS TIENEN CASI LOS MISMO PUNTOS EN COMÚN Y ESTO HA DETERMINADO SUS FASCINANTES DESTINOS VITALES.
LA GRANDE DAME POR YAYOI KUSAMA: UN MENSAJE DE ESPERANZA Y OPTIMISMO
Both from affluent families, the childhoods of these women were governed by the strict rules of the Bourgeoisie (respectively, of the 19th and 20th centuries). But these women pushed back against this confined environment, with deep-held ideas that were forward-looking for their times: their ultimate goal was to achieve their independence and conquer the world. In 1831, Madame Clicquot made this objective clear in a letter: “I want to be the biggest name in New York as well as in St Petersburg.” And Yayoi Kusama has made a similar statement: “I promised myself that I would conquer New York and make my name in the world through my passion for the arts and my creative energy.” Two women, two times, two destinies ... yet with a common goal: to conquer the world and be independent. And circumstances, or perhaps it was fate, has led Veuve Clicquot and Yayoi Kusama to unite in spreading cheer to the world with a unique, colourful creation to celebrate the launch of the new 2012 vintage of La Grande Dame. The original creation by the Japanese artist is a vibrant tribute to the “Grande Dame” of Champagne herself, Madame Clicquot. It is not the first time the legacies of these two women have come together, because, in 2006, Kusama created an original portrait of Madame Clicquot in her famous polka dots motif.
Ambas damas nacieron en un entorno de vida acomodado y con una infancia estricta en cuanto a las normas de la burguesía de sus respectivas épocas (siglos XIX y XX respectivamente). Pero ellas, con ideas firmes y avanzadas a sus tiempos, contrarrestaban ese rigor con el objetivo final de obtener su independencia y conquistar el mundo. Madame Clicquot, en 1831, a través de una carta manuscrita dejó manifiesto este objetivo: “Deseo que mi marca ocupe el primer lugar tanto en Nueva York como en San Petersburgo”. Y por su parte, Yayoi Kusama, se pronunció, en este mismo sentido, de la siguiente forma: “Me he prometido a mí misma conquistar Nueva York y crear mi lugar en el mundo gracias a mi pasión por el arte y mi energía creativa”. Dos mujeres, dos épocas, dos destinos,… pero un objetivo común: conquistar el mundo y ser independientes. Y el destino, las circunstancias,…, han hecho que Veuve Cliquot y Yayoi Kusama se hayan encontrado para enviar al mundo un mensaje de alegría con una creación única y colorida que celebra el lanzamiento del nuevo vintage de La Grande Dame 2012. La creación original de la artista japonesa es un vibrante tributo a “la grande dame” de la Champagne, Madame Clicquot. No es la primera vez que ambas damas se encuentran, ya que en el año 2006, la japonesa dió vida a un retrato original de Madame Clicquot, usando su famoso patrón de lunares.
Enero 2022 SELECTUSWINES
57
LA GRANDE DAME BY YAYOI KUSAMA: A MESSAGE OF HOPE AND OPTIMISM
On this occasion, Yayoi Kusama has designed the bottle and gift box for La Grande Dame 2012 using her most iconic symbols. The opulent flower that wraps around the bottle symbolises life, love and peace, as well as paying homage to nature – something close to both women’s hearts. The polka dots are transformed into the precious bubbles of this illustrious champagne. La Grande Dame is all about the excellence of the emblematic Pinot Noir. Madame Clicquot believed that this grape variety had “the range of expression and potential to create the best champagne”. The Pinot Noir has been the hallmark of the Veuve Clicquot style ever since. It is a delicate grape whose expression varies depending on the area where it is grown and the weather conditions over the year. It is a varietal that surprises us year after year. In fact, La Grande Dame is not made every year. The decision of whether or not to produce it is based on the Pinot Noir’s quality. The 2012 vintage currently on the market uses the finest grapes from Grand Cru vineyards with historic Veuve Clicquot plots in Aÿ in the Grande Vallée de la Marne, and Verzenay, Verzy, Ambonnay and Bouzy in the Montagne de Reims.
58
SELECTUSWINES January 2022
Yayoi Kusama, en esta ocasión, ha diseñado la botella y el estuche de La Grande Dame 2012 utilizando símbolos icónicos de la Maison. La opulenta flor que envuelve la botella simboliza la vida, el amor y la paz, además de un tributo a la naturaleza, aspecto éste que ambas mujeres ponen en valor. Los lunares se transforman en las burbujas de champagne que conforman este exclusivo champagne. El ADN de La Grande Dame se centra en la excelencia de la Pinot Noir. Madame Clicquot creía que esta variedad de uva tenía “el rango de expresión y potencial para crear el mejor champagne”. Desde entonces, la Pinot Noir ha sido y es el sello distintivo del estilo de Veuve Clicquot. Es una uva delicada que se expresa de forma diferente en función del terruño en el que evoluciona y de las condiciones climáticas de cada año, siendo una de las variedades que no deja de sorprender año tras año. De hecho, no todos los años se produce La Grande Dame. Dependiendo de la calidad de la Pinot Noir, se determinará si se elabora o no. En este caso, la añada 2012 sale al mercado con las mejores uvas provenientes de Grands Crus de parcelas históricas de Veuve Clicquot, entre las que destacan las de Ay, en la Grande Vallée de la Marne, y las de Verzenay, Verzy, Ambonnay y Bouzy en la Montagne de Reims.
LA GRANDE DAME POR YAYOI KUSAMA: UN MENSAJE DE ESPERANZA Y OPTIMISMO
According to cellar master, Didier Mariotti, after selection “the magic of blending achieves the balance and harmony” that makes La Grande Dame 2012 a delicious champagne, not just today, but also for years to come. Didier Mariotti has commented that “La Grande Dame 2012 is a wine that is both precise and delicate. It is playful, lively and laughing. This new vintage offers a strong minerality created by the Pinot Noir (90%), balanced with the freshness of the blend (+10% Chardonnay). Its cellar-ageing potential is immense”.
Después de la selección, y según palabras del Chef de Cave, Didier Mariotti, “la magia del coupage logra la armonía y el equilibrio” que hacen de La Grande Dame 2012 una delicia de champagne, no sólo a día de hoy, sino también en los próximos años. Para Didier Mariotti “La Grande Dame 2012 es un vino preciso y delicado, a la par que animado y risueño. Esta nueva añada ofrece una fuerte mineralidad aportada por la Pinot Noir (90%), balanceada por el equilibrio de la mezcla (+10% de Chardonnay). Su potencial de guarda es inmenso”.
Enero 2022 SELECTUSWINES
59
D.O. PENEDÈS
D.O. PENEDÈS 2030: LOOKING TO THE FUTURE
D.O. PENEDÈS 2030: MIRANDO AL FUTURO In November 2021 D.O. Penedès revealed its projects and roadmap for between 2021 and 2030. The Penedès brand will be strengthened based on values such as sustainability, organic growing, winegrowing and winemaking heritage, local area, native grape varieties and the excellence of its wines. La D.O. Penedés presentó en el mes de Noviembre los proyectos y el plan estratégico que llevará a cabo desde este mismo año hasta el 2030. Fortalecer la marca Penedés consolidando valores como la sostenibilidad, la ecología, la herencia vitivinícola, el territorio, las variedades autóctonas y la excelencia de sus vinos.
60
SELECTUSWINES January 2022
D.O. PENEDÈS
DO Penedès has set itself several ambitious objectives for the next 10 years. After a year of in-depth analysis of the sector, in collaboration with everyone involved in the DO Penedès (winegrowers, wineries, specialist retailers and consumers), conclusions have been drawn and strategic directions laid out on a number of issues. - Protecting the local area. The 2025 harvest is set to be 100% organic and there will be a push for the grapes from these vineyards to be used only to make DO Penedès wines. - Promoting the winegrowing and winemaking heritage of Penedès. The use of recovered varieties and the production of minimal-intervention wines are to be developed.
Varios y atrevidos objetivos los que se ha marcado la D.O. Penedés para los próximos 10 años. Después de un año de análisis profundo del sector, y contando con todos los que componen la D.O. Penedés (viticultores, bodegas, restauradores, tiendas especializadas y consumidores) han sacado conclusiones y se han marcado unas líneas estratégicas que comprenden diferentes puntos. - Protección del territorio. La vendimia del 2025 debe ser 100% ecológica y se impulsará el destino único de la uva de un viñedo que se destine a elaborar vinos D.O. Penedés. - Potenciación del patrimonio vitivinícola del Penedés. Potenciar variedades recuperadas e incorporar vinos de mínima intervención.
- Working towards DO Penedès becoming a D.O. Calificada (DOCa).
- Trabajar para que la D.O. Penedés pueda llegar a ser una D.O. Calificada (DOC).
- New categories: “Vi de Mas” and “Gran a Vi de Mas” in Catalan (Vino de Masía and Gran Vino de Masía in Spanish). These would be the top levels of the DO Penedès quality system. Wines will need to meet a series of stringent requirements to achieve this coveted status: they can only come from organically-grown, hand-harvested vines that are over 10 years old; the vineyards of origin must be on a ‘mas’ estate (referring to the historic concept of a Catalan farmhouse with land around it); the estate must be more than 100 years old and have high historic and landscape value; the wines must have undergone long ageing and have been bottled in a Burgundy-style bottle; and they must have achieved a high level of international recognition. To certify compliance with these rules, a committee of experts will be created and a registry kept constantly updated.
- Nuevas categorías: “Vi de Mas” y “Gran Vi de Mas” (Vino de Masía y Gran Vino de Masía). Serían los vinos más Top de la D.O. Penedés. Tendrán que cumplir una serie de requisitos muy exigentes para formar parte de estos vinos elitistas: El vino, proveniente sólo de los viñedos de la masía; Fincas centenarias y con alto valor histórico y paisajístico; viñedos ecológicos de más de 10 años y vendimiados a mano; largas crianzas y una botella borgoñona para embotellar estos vinos; vinos con alto reconocimiento a nivel internacional. Y para certificar que se cumplen estos requisitos, se creará un comité de expertos y se llevará a cabo un registro que se actualizará permanentemente.
- Promoting the identity and uniqueness of the 10 subzones of DO Penedès. A new category called “Vi de Zona” (Vino de Zona in Spanish) is to be announced, to build awareness of the 10 constituent areas of DO Penedès: Alts d’Ancosa, Conca del Foix, Costers de l’Anoia, Costers del Lavernó, Costers del Montmell, Marina del Garraf, Massís del Garraf, Muntanyes d’Ordal, Turons de Vilafranca and Vall Bitlles-Anoia.
- Potenciar la identidad y singularidad de las 10 zonas de la D.O. Penedès. Se presenta una nueva categoría denominada “Vi de Zona” (Vino de Zona), para dar a conocer las diez zonas que componen la D.O. Penedés: Alts d’Ancosa, Conca del Foix, Costers de l’Anoia, Costers del Lavernó, Costers del Montmell, Marina del Garraf, Massís del Garraf, Muntanyes d’Ordal, Turons de Vilafranca i Vall Bitlles-Anoia - Segell 100x100 Xarel·lo: un nuevo distintivo, para los vinos elaborados 100% con esta variedad y con una puntuación mínima.
- Segell 100x100 Xarel·lo: a new distinction for wines that are 100% produced from this variety and have achieved a minimum score.
CATEGORIES DO PENEDÈS Vi DO Penedès 10 zones amb identitat pròpia 100% Eco Potenciant varietats pròpies
Paisatge d’alt valor
Vi de Zona Vi de Mas Gran Vi de Mas
Collit a mà Vinyes de mínim 10 anys, exclusives, i a menys de 2 km del mas Mas centenari 5 anys de reconeixents i premis Vinyes de mínim 25 anys 10 anys de reconeixents i premis
Vi de Finca
These proposals set out by the D.O. represent huge challenges for the region, who will certainly have their work cut out in the years to come!
Fuertes retos los que se proponen desde la D.O. para los que tendrán que trabajar de forma árdua durante los próximos años.
Enero 2022 SELECTUSWINES
61
TASTING PANEL
Tasting panel / Comité de cata Award. Sherry Trainer, certified by the “Consejo Regulador” of the Jerez-Xeres-Sherry and Manzanilla Sanlucar de Barrameda D.O.s. Freelance consultant.
ANNA VICENS Girona, 1973 @annavicens
JOAN ARBOIX ROURA Mallorca, 1981 @Joanet112 Professional sommelier since 2006, he began his career as a sommelier at the Moo restaurant (1* Michelin) in Barcelona. He has also worked for the Ritz Carlton in Spain and Chile as a sommelier and maître d’. Sommelier and Director of beverages in the Santi Taura Group. Balearic Islands Sommelier Champion 2008.
Sumiller profesional desde el año 2006. Trabajó como sumiller en el restaurante MOO de Barcelona (1*Michelin). Ha trabajado para Ritz Carlton en España y Chile como Sumiller y Jefe de Sala. Actualmente, Sumiller y Director de bebidas en el Grupo Santi Taura Campeón de Sommeliers de les Illes Balears en 2008.
62
SELECTUSWINES January 2022
Professional sommelier since 1997, she is currently President of the Catalan Association of Sommeliers, a member of the Empordà D.O.’s tasting panel, and works as a sommelier for the Wine Palace Shops.
Sumiller profesional desde 1997. Actualmente es la Presidenta de la Asociación Catalana de Sumillers.Forma parte del panel de cata de la D.O. Empordà y trabaja como sumiller para el grupo Wine Palace.
Técnico en Enologia y Destilados (2005), Sumiller Diplomado en la EES (2009), Distinction en WSET IA y Formador Homologado del Vino de Jerez por el Consejo Regulador de las DDOO Jerez-Sherry y Manzanilla de Sanlucar de Barrameda. Asesor freelance.
SERGI FIGUERAS Santa Coloma de Cervelló, 1974
Professional sommelier since 2004. Winner of the official sommelier competition (2012) and currently a sommelier at the Petit Celler chain of wine stores.
Specialist in Oenology and Spirits (2005). An EES-qualified Sommelier (Spanish sommelier school - 2009). Distinction in the WSET (London) Intermediate
Wine broker at the Celler de Gelida (Barcelona).
Wine broker en el Celler de Gelida (Barcelona).
@Sergi_Figueras
XAVI NOLLA Badalona, 1971 @Xavinolla
FERRAN FALGUERAS Barcelona, 1978 @cellerdegelida
Sumiller profesional desde el año 2004. Campeón del concurso oficial de sommeliers (2012) y actualmente es sumiller en la cadena de vinotecas Petit Celler.
ANTONIO LOPO Bélgica, 1968 @LopoJlopovera Trained at the Spa Hotel School (Belgium). From 2002- 2014, he was sommelier at the Comerç 24 restaurant (1* Michelin). Wine selection consultant for the restaurants of chef, Carlos Abellán. Currently a sommelier at the Petit Celler chain of wine stores. Formado en la Escuela de Hostelería de Spa (Bélgica). Durante 12 años ha sido sumiller en el restaurante Comerç 24 (1* Michelin). Asesora en la selección de vinos de los restaurantes del chef Carlos.
COMITÉ DE CATA
JAUME GASPÀ Ponts, 1970 @jaumegaspa Professional sommelier since 2003. Co-owner of Gesvínic (Ponts) and President of the Catalan Association of Sommeliers in Lérida.
Sumiller profesional desde el año 2003. Co-propietario de Gesvínic (Ponts) y Presidente de la Asociación Catalana de Sumillers en Lérida.
JORDI CARRASCOSA Barcelona, 1971 Jordi trained as a Sommelier in 1995, obtained a Masters in Oenology, Viticulture and Wine Marketing in 2003, and the WSET Advanced Certificate in 2006. He has been running tasting courses for companies and consulting for wineries since 2004. Winner of the Vilaviniteca prize for tasting in pairs in 2014.
www.cellergelida.net
Celler de Gelida
With the collaboration of / Con la colaboración de
Formación como Sommelier en 1995. Master en Enología, Viticultura y Marketing del Vino (2003) y WSET Advanced (2006) . Desde 2004 imparte cursos de cata para empresas y colabora con bodegas. Ganador de la Cata por parejas de Vilaviniteca en 2014.
RAFEL SABADÍ L´Escala, 1977 @Rafelsommelier Rafel Sabadí. Professional sommelier since 2004. Champion and runner-up of the Vilaviniteca Prize for Tasting in Pairs 2008 and 2016, respectively. Ruinart Challenge 2016 Champion. Owner of the Uain wine bar in L´Escala (Girona)
Rafel Sabadí. Sumiller profesional desde 2004. Campeón y subcampeón del Premio Vilaviniteca de Cata por Parejas 2008 y 2016, respectivamente. Campeón del Ruinart Challenge 2016. Propiertario del bar de vinos Uain, en L´Escala (Girona).
BLANCA OZCARIZ @BlancaOzcariz @eljardidelssentits
RAFAEL LOZANO @rlozano_rafa @rlozano_rafa
Biologist (Univ. Barcelona) and oenologist (Univ. Bourgogne). Winegrower and winemaker at El Jardí dels Sentits (Subirats), her own business. Member of INCAVI’s official tasting panel. Professor of viticulture and wine tasting at CETT-UB.
Rafael Lozano. Editor of ‘La Vanguardia’ since 1990. Coordinator of the wine section in the "La Vanguardia Magazine" Sunday supplement for 15 years. Two-time tasting panel member for white wines from Rioja.
Bióloga (Univ. Barcelona) i Enóloga (Univ. Bourgogne). Viticultora y enóloga en El Jardí dels Sentits (Subirats), proyecto personal. Miembro del Panel de Tast Oficial del INCAVI. Profesora de viticultura y cata en CETT-UB.
Rafael Lozano. Redactor de "La Vanguardia" desde 1990. Ha coordinado la sección de vinos del suplemento dominical 'Magazine' durante 15 años. Dos veces jurado en la cata de vinos blancos de La Rioja.
Enero 2022 SELECTUSWINES
63
WHITE WINES / VINOS BLANCOS
WHITE WINES VIN0S BLANCOS CHOCOLATE BODEGAS ORBEN
64
LAS FINCAS 2 GARNACHAS 2019 BODEGAS CHIVITE
D.O.Ca.Rioja Villabuena - Alava - Spain www.artevino.es/bodegas/orben P.V.P.: 20,60€ / 70% Viura y Malvasía, 20% Tempranillo Blanco, 10% Maturana Blanca / 14,00%
V.T. 3 Riberas Villatuerta - Navarra - Spain www.chivite.com P.V.P.: 14,95€ / 49% Garnacha Blanca, 51% Garnacha Tinta / 14%
If the first blend was a great success, blend N°2 is not going to be outdone! In this case, the three vintages are 2017, 2018 and 2019 and the wine is crafted from the Viura, Malvasía, Tempranillo Blanco and Maturana Blanca varietals. All of these originate from micro-plots of old vineyards in Rioja Alavesa. This is a “plural” wine in terms of vintages, varietals and vinification methods, which involved concrete eggs and barrels of different sizes. White flowers are very evident on the nose, followed by plums and toasted aromas on the palate. This distinctive wine offers us a clean smoothness, perfect acidity and a very long finish.
An elegant dark bottle houses a wine that is part white and part red because it is, in fact, a "blanc de rouges". Two varieties, two souls, two personalities, two production processes, but the same ageing and a single objective, our enjoyment. On the nose, we are delighted by the wine’s red fruit notes, and on the palate, we are captivated by its delicacy and gentle fragrance. We are treated to an enveloping lime citrus character, a lovely roundness on the palate, a silky mouthfeel and a long finish. This is a wine with an exquisite presentation that is within everyone's reach, very accessible and very easy in the glass.
Si el ensamblaje numero 1 fue todo un éxito, el nº 2 no se va a quedar atrás. En este caso, las tres añadas son 2017, 2018 y 2019 y con las variedades Viura, Malvasía, Tempranillo Blanco y Maturana Blanca. Todas ellas procedentes de micro parcelas en altura de viñedos viejos de Rioja Alavesa. Un vino plural en cuanto a añadas, a variedades y a formas de vinificar, combinando el huevo de hormigón y la barrica de distinta formatos. Flores blancas muy presentes en nariz, ciruela claudia en boca, y tostados en paladar. Limpia untuosidad, perfecta acidez y muy largo recuerdo para un vino de lo más singular.
Una elegante botella oscura insinúa este vino que es mitad blanco y mitad, blanco de tintos. Dos variedades, dos almas, dos personalidades, dos elaboraciones, una misma crianza y un solo objetivo, que lo disfrutemos. En nariz nos deleitamos con sus notas afrutadas, también rojas, y en boca nos invade su delicadeza y suave fragancia. Con un cítrico de lima muy envolvente, y una buena redondez en paladar, nos deja la boca sedosa y con un largo recuerdo. Un vino al alcance de todos, muy accesible, muy fácil en copa, y con una presentación más que exquisita.
SELECTUSWINES January 2022
QUINTALUNA 2019 OSSIAN VINOS Y VIDES
(Alma Carraovejas) IGP Castilla y León Nieva - Segovia - Spain www.ossianvinos.com/ P.V.P.: 14,00€ / 100% Verdejo 14% With its deep character on the nose and body on the palate, this is a very complex Verdejo varietal wine. This smooth creamy golden liquid comes from ancestral vineyards growing at altitude in sandy soil. On the nose, the wine expresses notes of apples and peaches along with its typical varietal fennel and a touch of smoke. The palate is fresh, citrusy, with light tropical notes and an aroma of freshly cut grass on the end palate. Nice intensity, broad palate and long finish. This is an organically-grown wine that represents varietal purity in a region steeped in centuries of winemaking history. Su carácter en nariz y su cuerpo en boca lo convierten en un vino varietal de verdejo de lo más complejo. De la zona más elevada y de viñedos ancestrales sobre suelos arenosos, se produce este cremoso y untuoso líquido dorado. En nariz expresa recuerdos a manzana, a melocotón, a su varietal hinojo y con notas ahumadas. En boca es fresco, cítrico, también con leves notas tropicales y la nota final de hierba recién cortada. Buena intensidad, boca amplia y largo final. Un vino procedente de elaboración ecológica y que representa la pureza varietal en una zona con siglos de historia vitivinícola.
ROSÉ WINES / VINOS ROSADOS
ROSÉ WINES VIN0S R0SAD0S LA PEÑA 2019 MILSETENTAYSEIS (Alma Carraovejas)
ROSALEDA 2019 MARIMAR STARE
D.O. Ribera de Duero / Fuentenebro - Burgos - Spain www.milsetentayseis.com / P.V.P.: 50,40€ Tempranillo y Albillo Real / 14,00%
California / Sebastopol - California - USA www.marimarestate.com / P.V.P.: 22,20€ 100% Pinot Noir / 13,50%
From the new Alma Carraovejas venture, we have this wine with the freshness of its 1,706-metre altitude. Its grapes grow on ancestral bush-trained vines, planted in the red clay soils of Fuentenebro, home to varietals such as Tempranillo, Albillo, Monastrell and Garnacha. This is a new take on the Ribera del Duero, working conscientiously with old vineyards with an eye to the future. It is the second vintage of this rosé, fermented in a 600-litre French oak vat and left to rest on its lees for over six months. As a result, we have bags of red fruit, fullness on the palate and a touch of salinity. A surprising wine.
This wine conjures up the vision of a garden of roses thanks to its very special grapes grown in the Doña Margarita vineyard (the vineyard on the Sonoma Coast owned by Marimar Torres), which was named in homage to the Torres family's matriarch. With its wonderful colour, fragrance, presence and texture, this is a wine of fragrant flowers, first love, moonlit confessions, summer secrets, whispers and compliments. It is a smooth, sensual and discreet wine that is seductive and enjoyable, from start to finish. Its aromas of ripe cherries, wild strawberries and lush red berries are balanced by a fresh palate created by a fine and delicate Pinot Noir with plenty of fruit and persistence. Its fragrance fills the glass and slowly inebriates us. Its light hue reflects the current trend for pale-coloured rosés. This is a rosé wine of character that pairs well with appetisers and seafood, as well as rice dishes, pasta and light main courses. It even works nicely with spicy food or a red fruit dessert.
El nuevo proyecto de Alma Carraovejas llega con el frescor de una altitud de 1706 metros, procedente de un viñedo ancestral en vaso, plantado sobre los suelos rojos arcillosos de Fuentenebro, donde la Tempranillo convive con Albillo, Monastrell y Garnacha, entre otras. Una nueva interpretación de la Ribera del Duero, trabajando de forma consciente con viñedos de antaño, sin dejar de proyectar el futuro. Segunda añada de este rosado, fermentado en roble francés de seiscientos litros y con lías más de seis meses. Un rosado untuoso, con mucha fruta roja fresca, una boca llena y con algo de salinidad. Un vino que sorprende.
Este vino evoca un jardín de rosas gracias a sus particulares uvas que proceden del viñedo Doña Margarita, el viñedo propiedad de Marimar Torres en la Costa de Sonoma, en homenaje a la matriarca de la familia. Por su color, por su fragancia, por su presencia y por su textura, se puede decir que es el vino de las flores aromáticas, del amor primerizo, de las confidencias a la luz de la luna, de los secretos de verano, de los susurros y de los halagos. Un vino suave, sensual y discreto, a la vez que embaucador y placentero, desde principio a fin. Sus aromas de cerezas maduras, fresas silvestres y moras rojas golosas se equilibran con el paladar fresco de un Pinot Noir fino y delicado, sublime y amoroso, afrutado y persistente. Su fragancia nos llena la copa y nos va embriagando lentamente, y su leve capa de color sigue la tendencia de los rosados pálidos. Un vino rosado con personalidad, que combina tanto con aperitivos y marisco, como con arroces, pastas y platos principales suaves, incluso harmoniza bien con comidas picantes, así como con un postre de frutos rojos.
Enero 2022 SELECTUSWINES
65
RED WINES
RED WINES ARZUAGA CRIANZA 2018 BODEGAS ARZUAGA
D.O. Ribera de Duero Quintanilla de Onésimo - Valladolid - Spain www.arzuaganavarro.com P.V.P.: 19,50€ / 94% Tempranillo, 6% Cabernet Sauvignon / 14,00% This wine represents a quest for a balance between freshness and mellowness, between structure and delicacy, between the perception of the gentle ageing and the extreme fruitiness of the raw material. Both the grapes (mostly carefullyselected Tempranillo of a pronounced character) and the distinctive terroir show through in this wine which is fruity and elegant, smooth as a result of its nice maturity, complete, flavoursome and well-proportioned as a whole. This is a classic and emblematic wine from the region, which we love with each vintage. Una búsqueda por el equilibrio entre la frescura y la melosidad, entre la estructura y la delicadeza, entre la percepción de una crianza suave con la frutosidad de su materia prima. Una uva, en su mayoría Tempranillo, bien marcada, a partir de su cuidada selección, con un terruño también muy presente pues tanto él como su entorno inciden en el resultado del vino. Afrutado y elegante, redondo por su buena madurez, sabroso y completo, bien proporcionado en su conjunto. Un clásico y emblemático vino de la zona, que nos gusta en cada añada.
66
SELECTUSWINES January 2022
VEGUÍN DE MURÚA GRAN RESERVA 2012 BODEGAS MURÚA
(Grupo Masaveu) D.O.Ca.Rioja Eltziego - Alava - Spain www.bodegasmurua.com P.V.P.: 33,20€ / 90% Tempranillo, 9% Graciano, 1% Mazuelo / 14% This is a wine that is only produced when nature permits. Veguin de Murua Gran Reserva is reserved for great vintages. Low yields (only 2,500 kilos per hectare), perfect fruit quality, vineyards that are almost 100 years old, grapes harvested and sorted by hand. Complemented by 9% Graciano grapes that add verticality, this mainly Tempranillo wine shows strength and elegance and expresses itself best when decanted. Born in the Sierra Cantabria, this wine reflects the high quality standards of the Masaveu group and their determination to craft wines with personality. Un vino que nace solo cuando la naturaleza lo permite. Veguin de Murua Gran Reserva está reservado a las grandes cosechas. Rendimientos bajos, solo 2500 quilos por hectárea, máxima calidad de la fruta, viñedos casi centenarios, uva vendimiada y seleccionada a mano. Con un 9% de graciano que le aporta verticalidad, este tempranillo muestra fuerza y elegancia, y se expresa mejor una vez decantado. Este vino, que nace en Sierra Cantabria, representa la más alta exigencia del grupo Masaveu, una apuesta por los vinos con personalidad.
FINCA LOS HOYALES 2015 CRUZ DE ALBA (Grupo Zamora)
D.O. Ribera de Duero Quintanilla de Onésimo - Valladolid - Spain www.cruzdealba.es P.V.P.: 66,65€ / 100% Tempranillo 14% This wine comes from magnificent 50+year-old vineyards with very low production and growing in white sandy soil. You need a few more bottles to enjoy the wine as it deserves to be enjoyed! It is already very aromatic now, with black fruit, blackberries, roasted notes, spice and dark chocolate. On the palate, it is meaty and flavoursome, but with some pronounced tannins that will smooth out over time, becoming more elegant and silky. This is a wine with a great future ahead of it! Un vino que nace de unos magníficos viñedos, de más de 50 años, con una producción muy escasa, plantados sobre un blanco suelo arenoso. Es necesaria más botella para poderlo disfrutar como se merece. Aunque ahora se muestra muy aromático, con frutas negras, moras, torrefacto, especiado y con chocolate negro. En boca es carnoso y sabroso, pero con una marcada tanicidad que mejorará con el tiempo, ganando en elegancia y sedosidad. Un vino presente con un gran futuro.
VINOS TINTOS
VIN0S TINT0S SECRET DEL PRIORAT 2018 FAMILIA TORRES
D.O.Q. Priorat El Lloar - Tarragona - Spain www.torres.es P.V.P.: 15,50€ / Garnacha, Cariñena, Cabernet Sauvignon, Merlot y Syrah 13,50% This is the first vintage of a new wine from the Torres family in the Priorat region. Like all the wines that bear the Torres family's hallmark, it is a wine that speaks of the landscape, that respects the environment and is accessible to most consumers, both in terms of price and palate. There is a sprig of almond blossom on the label and a lovely, elegant Grenache and Carignan liquid inside the bottle. This is a very harmonious native red wine, with some really nice tannin and a personality characterised by length, silkiness and lusciousness on the palate. La primera cosecha de un nuevo vino de la familia Torres en el Priorat. Un vino, como todos los que llevan el sello de la casa, que habla de paisaje, que cuida el entorno y accesible a la mayoría de los consumidores, tanto por precio como por paladar. En su etiqueta, los almendros en flor, y en su interior, hallamos un líquido bello y elegante, a partir de garnacha y cariñena. Un tinto autóctono muy harmónico, con una tanicidad más que amable, y una personalidad marcada por su longitud, sedosidad y golosidad en boca.
LALOMBA FINCA VALHONTA 2017 LALOMBA (Grupo Zamora)
DALMAU 2017 MARQUÉS DE MURRIETA
D.O.Ca.Rioja Haro - La Rioja - Spain www.bodegasramonbilbao.com /lalomba P.V.P.: 65,00€ / 100% Tempranillo 14,50%
D.O.Ca.Rioja Logroño - La Rioja - Spain www.marquesdemurrieta.com P.V.P.: 90,00€ / 80% Tempranillo, 10% Cabernet Sauvignon, 10% Graciano 14,50%
This lovely, expressive and deep Tempranillo wine comes from the terraces lying at the foot of the Obarenes Mountains, the most southerly foothills of the Cantabrian Mountains. The richness of its aroma and flavours transports us to the forests that grow in the area, interspersed by the rocky ridges of its protected landscape. Beeches, holm oaks, cork oaks, maples, along with junipers, strawberry trees, thyme and lavender are a few of the aromas released by this estate wine that reflects its wild, Atlantic landscape, remaining true to its essence and environment.
Dalmau is a name that is bound, body and soul, to wine. It represents a passion that prompted a family to swap Madrid for La Rioja. And it was here that this contemporary and bold fine wine was born, a wine that ushered in a new era in Murrieta, a concentrated, powerful wine primarily characterised by an abundance of fruit. In this 2017, the fruit comes through with even greater elegance, subtlety and freshness, with less Cabernet than in other vintages (only 10%) and more Graciano (another 10%). If you get your hands on a Dalmau 2017, don't be in a hurry to open it, time is on your side!
De las terrazas al pie de los Montes Obarenes, las más meridionales estribaciones de la Cordillera Cantábrica, nace este expresivo tempranillo, bello y profundo. La riqueza de su aroma y sabores nos lleva a los bosques que crecen en la zona, intercalados por los cortados rocosos de su paisaje protegido. Las hayas, las encinas, los alcornoques, los arces, junto con los enebros, madroños, tomillos y espliegos son algunos de los aromas que trasfiere este vino de finca y de paisaje, silvestre y atlántico, fiel a su esencia y a su entorno.
Dalmau es un nombre vinculado en cuerpo y alma al vino. Una pasión que hizo que la familia cambiara Madrid por La Rioja. Y fue aquí donde se gestó este gran vino, un vino contemporáneo y atrevido, un vino que representó una nueva era en Murrieta, un vino concentrado, potente y con mucha fruta como elemento básico. En este 2017 se expresa además con más elegancia, más sutilidad, más frescor, con menos cabernet que otras añadas, sólo un 10%, y con más graciano, otro 10%. Si consiguen un Dalmau 2017 no tengan prisa en abrirlo, el tiempo juega a su favor. Enero 2022 SELECTUSWINES
67
RED WINES
RED WINES LA FREDAT 2016 CASA GRAN DEL SIURANA
(Grupo Perelada) D.O.Q. Priorat Bellmunt del Priorat - Tarragona - Spain www.casagrandelsiurana.com P.V.P.: 23,00€ / 100% Garnacha 15,00%
D.O. Ribera de Duero Olivares del Duero - Valladolid - Spain www.garmoncontinental.com P.V.P.: 38,50€ / 100% Tempranillo 14,50%
This fruity, floral, deep and ripe Garnacha comes from La Casa Gran del Siurana, from the La Fredat estate to be precise, 40 hectares of terraced vineyards on Llicorella soil. Its mineral character, together with the smooth tannins and lively freshness, lends this wine a good structure, great body and a fantastic balance. This is perhaps not surprising, as its skilful fermentation on the stalks has contributed to this. It retains its luscious character even after 14 months of ageing in French oak barrels. We have aromas of ripe red fruit, vanilla and smoke on the palate followed by a long finish.
Behind this interesting venture is the García Montaña family, Mariano García’s sons, Mauro and San Roman. In this, their fourth vintage and the weather really put them to the test but once again they passed with flying colours. The vineyards are located at an altitude of almost 1,000 metres planted in clay-limestone and gravel soils and are made up of a combination of plots of vines between 30 and 100 years of age. Theirs is a personal interpretation of the Tempranillo and they are intent on respectful winegrowing, single plot vinification, and the use of indigenous yeasts. This is a concentrated red wine with black fruit and toasted notes. On the palate, it shows nice tannin and a lovely clean acidity.
De La Casa Gran del Siurana, concretamente de la finca La Fredat, cuarenta hectáreas construidas en terrazas sobre suelo de llicorella, nace esta Garnacha afrutada y floral, profunda y madura. Su carácter mineral junto con la suave tanicidad y vivo frescor lo dotan de una buena estructura, gran cuerpo, y fantástico equilibrio. No es de extrañar, pues su perfecta y acurada fermentación con raspón contribuye a ello. También su golosidad se mantiene muy presente, incluso después de catorce meses de crianza en barricas de roble francés. Aromas de fruta roja madura, vainilla y ahumados en boca, con un largo recuerdo.
68
GARMÓN 2017 GARMÓN CONTINENTAL
SELECTUSWINES January 2022
Detrás de este interesante proyecto se insinúan los apellidos de García Montaña, hijos de Mariano García (Mauro y San Roman). En esta, su cuarta añada, la climatología los puso a prueba y una vez más la superaron con creces. Viñedos a casi mil metros de altitud sobre suelos arcillo-calcáreos y de gravas, y una combinación de parcelas con cepas de entre treinta y cien años. Con una personal interpretación del tempranillo, apuestan por una agricultura respetuosa, vinificación por parcelas, y levaduras autóctonas. Un tinto concentrado, de fruta negra y notas tostadas. En boca muestra buena tanicidad y franca acidez.
MILSETENTAYSEIS TINTO 2018 MILSETENTAYSEIS
(Alma Carraovejas) D.O. Ribera de Duero www.milsetentayseis.com P.V.P.: 54,45€ / Tempranillo y Albillo Real / 15% This wine represents a new approach and interpretation of the vineyards and a new way of crafting wines in the Ribera del Duero. It is a wine derived from a gentle extraction, from oak combined with concrete and stainless steel, and from an ageing process that makes use of foudres and barrels in a quest to preserve the magnificent fruit and ensure that the wine enjoys a long life. The subtlety on the nose, elegance on the palate and well-balanced finish make this a very fine wine indeed. The Alma Carraovejas group are an excellent example of high standards, high quality and perseverance, and with this new venture, they are not only growing as winemakers, but also adding value to the vineyards of Spain and, especially, of the region. Una nueva forma de observar el viñedo, de interpretarlo y de elaborar los vinos en Ribera del Duero. Un vino elaborado a partir de la suave extracción, de una madera que se combina con hormigón y acero inoxidable, y de una crianza con fudres y barricas que busca preservar la magnífica fruta y dotarle de larga vida. Su sutilidad en nariz, su elegancia en boca y su buen equilibrio final lo convierten en un gran vino. El grupo Alma Carraovejas son un ejemplo de exigencia, calidad y constancia, y con este nuevo proyecto no solo crecen, sino que aportan valor a los viñedos con años de este país y, sobre todo, a la zona.
VINOS TINTOS
The Selectus Wines tasting notes have been written by Anna Vicens
VIN0S TINT0S
Las notas de cata han sido realizadas por Anna Vicens
ANNA VICENS / Sommelier @annavicens anna.vins anna_vi
MIRTO 2015 RAMÓN BILBAO (Grupo Zamora)
VINYA LA SCALA 2015 JEAN LEON
D.O.Ca.Rioja / Haro - La Rioja - Spain www.bodegasramonbilbao.com / P.V.P.: 38,90€ 100% Tempranillo Riojano / 14,50%
D.O. Penedés / Torrelavit - Barcelona - Spain www.jeanleon.com / P.V.P.: 39,80€ 100% Cabernet Sauvignon / 14,50%
At the pinnacle of the Ramon Bilbao winery's quality scale, we find Mirto, derived from the oldest vines, almost 100 years old. This is a very early vintage with fermentation and ageing in French oak that have resulted in a deep, powerful and complex wine. It reveals aromatic intensity, ripe black fruit smoothed by the oak, liqueur cherries, spices and vanilla. On the palate, there are balsamic and roasted notes which, together with the wine’s concentration and nice structure, marry perfectly with dark chocolate. This Tempranillo is uniquely poised to stand the test of time.
This wine comes from only 8 hectares of vines planted in clay-limestone soils almost 60 years ago. Organically grown and aged for two years in French oak barrels, this Cabernet Sauvignon is the expression of the best vintages. Menthol notes, varietal aromas of roasted pepper, and hints of smoke. On the palate, the wine is full-bodied, well-structured, elegant and complex. Its lovely tannin and essential acidity combine perfectly to give the wine some muscle and great persistence. This wine will pair well with any number of dishes made from slow-cooked good quality produce. Enjoy now or better still, in a few years.
En la cúspide de los vinos de calidad de la bodega Ramon Bilbao encontramos Mirto, elaborado con las cepas más viejas, casi centenarias. Una añada muy temprana, una fermentación y crianza en roble francés, nos dan un vino profundo, potente y complejo. Su intensidad aromática, fruta negra madura acariciada por la madera, cerezas licorosas, especies y vainilla. En boca aparecen balsámicos y los torrefactos que, junto con la concentración y su buena estructura, maridan a la perfección con el chocolate negro. Una Tempranillo con una gran capacidad de aguantar el paso de los años.
Se trata de tan solo ocho hectáreas plantadas hace casi sesenta años sobre suelo arcilloso-calcáreo. De agricultura ecológica, y dos años de crianza en barricas francesas, este Cabernet Sauvignon es la expresión de las mejores añadas. Notas mentoladas, los aromas varietales del pimiento asado, y los ahumados. En boca es pletórico, estructurado, elegante y complejo. Su buena tanicidad y necesaria acidez combinan a la perfección para crear su firme músculo y larga persistencia. Un sinfín de platos con buena materia prima y largas cocciones serán sus compañeros ideales en la mesa. Para disfrutar ahora o mejor aún, en unos años.
Enero 2022 SELECTUSWINES
69
WINE TOURISM DAY AT MAREQUÉS DE MURRIETA
WINE TOURISM DAY AT
If you happen to find yourself in the Rioja one day, we recommend you pay a visit to Marqués de Murrieta. This winery, which is tucked away in a gorgeous setting with spectacular views, has undergone a series of transformations in recent years and the result is a facility that is both historic yet resolutely modern.
They offer various tours (check out their website) but you will find they are all worthwhile! The professionalism of the staff who relate the history of the winery, the pride they show when they talk about their vineyards and the naturalness with which they express themselves and answer the questions we curious visitors ask, make this visit a great experience for adults and children alike (we visited with our 11 and 13-year-old children). The new winery is modern and elegant with an understated design. It is very spacious, equipped with the most advanced technology and has a large capacity to house the excellent wines which come from its vineyards.
70
SELECTUSWINES January 2022
In one part of the tour they relate the history of the winery, and here we find documents, photographs and tools from bygone eras. It is fascinating to learn the story of Marqués de Murrieta from its origins to the present. Today, the Cebrián family owns and runs the winery with the greatest skill. Indeed one of their wines even received a coveted 100 Parker points! Our tour was rounded off by a very special tasting, four wines from the Marqués de Murrieta and Pazo Barrantes wineries with 4 superb gastronomic pairings.
JORNADA DE ENOTURISMO EN MARQUÉS DE MURRIETA
JORNADA DE ENOTURISMO EN
MARQUÉS DE MURRIETA
Si un día se acercan a La Rioja, les invitamos a que visiten la bodega Marqués de Murrieta. En un entorno privilegiado, y con unas vistas espectaculares, esta bodega ha sufrido una serie de transformaciones en los últimos años que, como resultado, dan una bodega histórica y moderna a la vez.
Tienen diferentes opciones de visita (consultar la web) pero con cualquiera de ellas seguro que saldrán satisfechos. La profesionalidad de las personas que explican la historia de la bodega, de cómo hablan con orgullo de sus viñedos y la naturalidad con la que se expresan y atienden a las preguntas que hacemos los visitantes, hacen de esta visita una bonita experiencia, tanto para mayores como para pequeños (nosotros estuvimos con nuestros hijos de 11 y 13 años).
Existe una parte del recorrido en el que se explica la historia de la bodega, en la que encontraremos documentos, fotografías y utensilios de épocas pasadas. Es muy interesante escuchar la historia de los orígenes de Marqués de Murrieta hasta llegar a nuestros días en los que la familia Cebrián es dueña y dirigen la bodega de forma magistral (recordemos que recientemente uno de sus vinos ha recibido los buscadísimos 100 puntos Parker).
La nueva bodega es moderna, elegante y sobria a la vez. Cuenta con las tecnologías más avanzadas, es muy amplia y con una gran capacidad para albergar los excelentes vinos que salen de sus viñedos.
Nuestro recorrido finalizó con una cata muy especial, en la que degustamos 4 vinos de las bodegas de Marqués de Murrieta y Pazo Barrantes, armonizados con 4 degustaciones gastronómicas de muy alto nivel.
Enero 2022 SELECTUSWINES
71
CELEBRATES 120 YEARS OF HISTORY
BODEGAS BILBAÍNAS CELEBRA SUS 120 AÑOS DE HISTORIA This winery, a pioneer in the Rioja D.O.Ca, celebrated its anniversary with a variety of events: the launch of Viña Zaco, its first single-vineyard wine; inauguration of the Sala Santiago Ugarte, which will be a research centre and facility in which to carry out special vinification processes; and a presentation for the book La Estación de Los Sueños , in which Federico Oldenburg (a contributor to Selectus Wines) relates the story of the winery. 72
SELECTUSWINES January 2022
Esta bodega, pionera en la D.O.Ca Rioja, celebró su aniversario con diferentes e importantes acontecimientos: lanzamiento de su primer vino de viñedo singular, Viña Zaco; inauguración de la Sala Santiago Ugarte, que será un centro de investigación y un lugar para realizar vinificaciones especiales; presentación del libro “La estación de los sueños” en el que se recupera la historia de la bodega bajo el relato de Federico Oldenburg (colaborador de Selectus Wines).
BODEGAS BILBAÍNAS CELEBRA SUS 120 AÑOS DE HISTORIA
It was two very busy days for the group of journalists who were invited to Haro to celebrate the 120th anniversary of Bodegas Bilbaínas. Today, this winery is the largest vineyard owner in Haro, the heart of the Rioja D.O.Ca. It possesses close to 225 hectares of vineyards, 3,400 m2 of underground calados (maze-like cellars for storing wine) and already produces some iconic wines from the region, such as Viña Pomal and La Vicalanda. With perfect quality as its absolute objective, the winery crafts wines from grapes grown in its vineyards in Haro, where it employs sustainable practices to protect the environment. Viña Zaco, released to the market for the first time to commemorate this 120th anniversary, is the first single-vineyard wine from Haro. This is the highest level of quality for wines in the Rioja D.O.Ca. Zaco is the winery’s oldest historic vineyard. The grapes grown in the stonier part of the vineyard already go into the crafting of Alto de la Caseta, one of the most exceptional reds in the Viña Pomal range. Now, these same grapes are being used to create Viña Zaco (100% Tempranillo), an intense cherry-red wine with violet reflections. On the nose, this wine reveals notes of spicy liquorice, dark berries, and floral hints; it is soft on entry to the palate which is very wellstructured and well-balanced. Dos jornadas muy apretadas para el grupo de periodistas que nos dimos cita en Haro para celebrar el 120 aniversario de Bodegas Bilbaínas. Esta bodega es, a día de hoy, la mayor propietaria de viñedos de Haro, cuna de la D.O. Ca. Rioja. Suma cerca de 225 hectáreas de viña, 3.400 m2 de calados subterráneos (laberínticas cavas para conservar el vino) y vinos que ya son un emblema de la región, como Viña Pomal o La Vicalanda. Con la máxima calidad como premisa, elabora sus vinos con uva procedente de sus viñedos en Haro, donde desarrolla prácticas sostenibles para preservar el entorno. Viña Zaco, lanzado por primera vez al mercado en la conmemoración de este 120 aniversario, se convierte en el primer vino de viñedo singular de Haro. Esta es la máxima categoría de calidad de vinos de la D.O.Ca Rioja. Zaco es la viña histórica más antigua de la bodega. De su zona más pedregosa, procede la uva con la que se elabora Alto de la Caseta, uno de los tintos más excepcionales de la gama de Viña Pomal. De sus uvas nace ahora el nuevo Viña Zaco, un tinto (100% tempranillo) de intenso rojo cereza con reflejos violáceos. En nariz, tiene notas especiadas de regaliz y frutos negros y matices florales y, en boca, es de entrada suave, bien estructurado y muy equilibrado.
Enero 2022 SELECTUSWINES
73
BODEGAS BILBAÍNAS CELEBRATES 120 YEARS OF HISTORY
74
Bodegas Bilbaínas wanted to ensure its history was recorded for posterity and therefore asked Federico Oldenburg, a journalist and wine writer, to write a book relating the story of the winery. In La Estación de Los Sueños, Oldenburg takes us through the history of the winery from its origins in 1859 to the present day. We highly recommend this interesting read if you want to learn more about the history of Bodegas Bilbaínas.
Bodegas Bilbaínas quería dejar un recuerdo para la historia, y encargó a Federico Oldenburg, periodista y escritor especializado en el mundo del vino, un libro para relatar la historia de la bodega. En ‘La estación de los sueños’, Oldenburg repasa la trayectoria de la bodega desde su origen, en 1859, hasta nuestros días. Les recomendamos la lectura de este interesante libro para conocer la historia de Bodegas Bilbaínas.
The crowning moment of this anniversary celebration was an aperitif in the Sala Ugarte, which was attended by members of the wine trade, representatives from Bodegas Bilbaínas, friends from other wineries in the Estación district and from further afield, as well as officials from La Rioja and the Haro Town council. This was followed by a luncheon to mark this important event for Bodegas Bilbaínas.
La conmemoración de este aniversario tuvo su momento estelar con la celebración de un aperitivo en la Sala Ugarte, a la que asistieron representantes del sector, amigos de otras bodegas del Barrio de la Estación y de otros lugares, así como políticos de La Rioja y del Ayuntamiento de Haro. Posteriormente se celebró una comida para celebrar este importante evento de Bodegas Bilbaínas.
SELECTUSWINES January 2022
THE TEAM AT SELECTUS WINES WISHES YOU A HAPPY NEW YEAR EL EQUIPO DE SELECTUS WINES LES DESEA UN FELIZ AÑO