Selectus Wines n.41

Page 1

ISSUE · NÚMERO 41 / 6€ OCTOBER · DECEMBER / OCTUBRE · DICIEMBRE 2022



EDITORIAL

10

LET'S GO FOR MORE YEARS. AT THE VERY LEAST! As our readers and followers on social media

will already know, in our previous issue we celebrated our 10th anniversary, of which we were justly proud. But obviously, the machinery is still in motion, the world does not stand still, and we have to continue to move forward and progress, improving and innovating as we go. As you may have noticed, in our previous issue, we introduced a spirits section and, in addition to the article and tasting notes that featured inside the magazine, spirits started to put in an appearance on our front cover. Our intention is that wines and spirits will share space in "Selectus Wines & Spirits" for the next 10 years at least. Climate change is here, no matter what climate change deniers might say, and in the world of wine, this change has become more than apparent, because, in 2022, the grape harvests were practically two weeks earlier than usual. This is not only the case on the Iberian Peninsula but in practically the whole of the Northern Hemisphere (the South was already affected a few months ago). Either we change our behaviour radically in the next few years, or this will become "our daily bread". In this issue, in addition to the usual features, we delve into the world of wine and spirits distribution in a fascinating interview with the head of DIPRIMSA (Primeras Marcas), Philippe Eberlé. We enjoyed an interesting and lively chat with Philippe from which we are bringing you the most interesting (and publishable...) highlights. And, as you may have already guessed, we are already busy preparing our issue for Christmas 2022 which, believe it or not, is just around the corner!

BUT FOR NOW, SIT BACK, RELAX AND ENJOY THIS AUTUMN ISSUE OF SELECTUS WINES & SPIRITS.

SANTI JIMÉNEZ Director @selectuswines

VAMOS A POR MÁS… COMO MÍNIMO

10

Como ya sabrán nuestros lectores y, también

los seguidores en redes sociales, en nuestra edición anterior, cumplimos 10 años de existencia, de lo que nos sentimos muy orgullosos. Pero obviamente, la maquinaria sigue en marcha, el mundo no se para, y hemos de avanzar, progresar y, en la medida de lo posible, mejorar e innovar. Ya en nuestra anterior edición empezamos a hablar de la categoría de destilados y, además del artículo y notas de cata que aparecieron en el interior de la revista, también empezaron a tomar relevancia en nuestra portada. La intención es que vinos y destilados compartan espacio en Selectus Wines & Spirits durante, como mínimo, 10 años más. Que el cambio climático está aquí, es un hecho constatable e incontestable, a pesar de los reticentes a reconocerlo, y en el mundo del vino, se ha hecho más que obvio, ya que en este 2022 las vendimias se han avanzado prácticamente dos semanas, y no sólo en la Península Iberica, sino en prácticamente todo el Hemisferio Norte (al sur ya le tocó hace unos meses). Y, o cambian mucho las cosas en los próximos años, o esto será “el pan nuestro de cada día”. Además de las secciones habituales, en esta edición nos sumergimos un poco en el mundo de las distribuidoras de vinos y destilados a través de una interesante entrevista al máximo responsable de una de ellas, Philippe Eberlé, de la distribuidora DIPRIMSA (Primeras Marcas). Fue una interesante y dinámica charla de la que les ofrecemos los temas más interesantes (y publicables…) Y como ya deben ustedes suponer, ya estamos preparando la edición de Navidad de este 2022 que, aunque no lo parezca, se acaba dentro de 4 días.

PERO, DE MOMENTO, RELÁJENSE Y DISFRUTEN CON ESTA EDICIÓN OTOÑAL DE SELECTUS WINES & SPIRITS.

Octubre 2022 SELECTUSWINES

3


Staff STAFF AND OFFICES / Redacción y oficinas / Editorial: Nau Santa María, 1-3 08017 Barcelona

EDITORIAL DIRECTOR AND PUBLISHER / Director Editorial y producción: SELECTUS MAGAZINES, S.L. Publicación Trimestral

ART DIRECTOR AND DESIGN / Dirección de arte y diseño: Cristina Labad / Júlia Garcia www.cristinalabad.com

WEBSITE AND ONLINE MARKETING / Web y marketing online:

Selectus Magazines / www.selectuswines.com

ARTICLES / Reportajes:

Santi Jiménez / Xavier Ayala / Anna Vicens / Editorial SW / Cristina Labad

PHOTOGRAPHY / Fotografía:

Selectus Wines and photo archive / Selectus Wines y archivo

3. Editorial 4. Contents / Sumario 6. The winery / La bodega Adega Abadia da Cova

14. You will find us in... / Nos encontrarán en... 15. Can Sumoi, nestled between forest and vineyards

in el Montmell / Can Sumoi, entre el bosque y la viña en el Montmell 16. Interview with Philippe Eberlé / Entrevista a Philippe Eberlé 24. OIVE Wine school / OIVE Escuela de vino 27. Llopart Leopardi: 600 years of tradition, 40 vintages of excellence / Llopart Leopardi: 600 años de tradición, 40 cosechas de excelencia

28. History, passion, vineyards, champagne… TAITTINGER /

PRINTING / Impresión:

Publizona Impresión, S.L.

DISTRIBUTION / Distribución:

Guillén Marítimo / www.guillemmaritimosa.com Nacex

ADVERTISING / Publicidad:

To place an ad, please contact / Para publicar sus anuncios pueden dirigirse a: Selectus Magazines, S.L. Telf. 676 596 189 or send an email to / o bien correo electrónico a marketing@selectuswines.com

CONTRIBUTORS / Colaboradores:

Historia, pasión, viñedos, champagne… TAITTINGER A sommelier diary's / Diario de un sumiller

36. 42. Spain, Valencia, Albufera,... and KRUG x RICE / Mencía by Xavier Ayala

50. 52.

52. RIOJA VEGA 2021 ALBARIÑO LAGAR DE CERVERA 2020 DO FERREIRO 2021 53. PICARANA 2020 ALBARIÑO ATLÁNTICO 2021 QUINTALUNA 2020 54. LOURO DO BOLO 2021 MARIMAR STATE ALBARIÑO 2020 HOCHHEIMER KIRCHENSTÜCK "IM STEIN" TROCKEN 2010

Joan Arboix / Anna Vicens / Sergi Figueras / Ferran Falgueras / Antonio Lopo / Jaume Gaspà / Rafel Sabadí / Xavi Nolla / Jordi Carrascosa / Rafa Lozano / Blanca Ozcariz / Restaurants La Clara-Barcelona / Celler de Gelida / Josephinen Hütte (Diprimsa)

LETTERS TO THE EDITOR / Cartas al director:

Please send your comments to / Pueden dirigir sus comentarios a

opinion@selectuswines.com

SUBSCRIPTIONS / Suscripciones:

To subscribe please send an email to Para suscribirse pueden enviar un mail a suscripciones@selectuswines.com

PRICE PER COPY / Precio unitario: 6€ ANNUAL SUBSCRIPTION / Suscripción anual: 29€ Articles published are the property of the editor, with all or partial reproduction strictly forbidden without the specific authorisation of the magazine management. The editor cannot be held responsible for the opinions of the contributors. Los artículos publicados son propiedad del editor, quedando prohibida su reproducción total o parcial sin la correspondiente autorización por parte de la dirección de la revista. El editor no se responsabiliza de la opinión de sus colaboradores.

España, Valencia, Albufera,... y KRUG x RICE Tasting panel / Comité de cata White wines / Vinos blancos

55. Sparkling wines / Vinos espumosos

LAURENT PERRIER BRUT MILLÉSIMÉ 2012 PRELUDE TAITTINGER

56. Rosé wines / Vinos rosados

SIERRA CANTABRIA ROSADO 2020 ROSADO MARQUES DE RISCAL 2021 EL ROSADO PAGOS D'ANGUIX 2021

57. Red wines / Vinos tintos

57. RESERVA 2015 RAMÓN BILBAO SIERRA CANTABRIA GRAN RESERVA 2011 FINCA TORREA 2017 58. SAN ROMÁN 2019 EL REGALO VS 2019 GEORGE 2016 59. VEITUREIRA (BRANCELLAO) 2019 PAGO DE CARRAOVEJAS 2020 EL RINCÓN DE CLUNIA 2018 60. VENUS 2005 EL REGALO VS 2019 GEORGE 2016

IBDN. B.15069-2012

61. Terroir in whisky: myth, marketing or reality? / 66.

Terroir en el whisky: Mito, marketing o realidad? Spirits / Destilados GLENMORANGIE ORIGINAL 10 AÑOS HIGHLAND DREAM OF SCOTLAND VESPER

4

SELECTUSWINES October 2022


Acompáñanos a realizar un inspirador viaje por la escena vitivinícola española, en el que aprenderás de los mejores profesionales del sector y descubrirás que cuanto más conoces algo más lo amas.

www.bodegasramonbilbao.com

EL VIAJE COMIENZA AQUÍ


LA BODEGA

6

SELECTUSWINES October 2022


LA BODEGA

Heroic and Historic Winemaking

Next year the winery will be celebrating its centenary, a landmark that not many wineries can boast today. What's more, they have preserved their identity as a family winery as, although different generations have been at the winery’s helm since 1923, the founding spirit remains unaltered, a fact of which they are very proud.

ABADÍA DA COVA: VITICULTURA HEROICA e HISTÓRICA El próximo año se convertirán en bodega centenaria, hecho que no todas pueden decir a día de hoy. Además, mantienen la identidad de bodega familiar ya que, desde 1923, han pasado diferentes generaciones por la misma pero el espíritu de sus fundadores se mantiene intacto, y están orgullosos de ello. SW EDITORIAL REDACCIÓN SW

Octubre 2022 SELECTUSWINES

7


LA BODEGA

The history of this winery begins in 1923, when Baldomero Moure started making his first wines in a small, humble winery in A Cova. His wife, Carmen, received an inheritance and combining this with the savings he had made in Cuba, where he had had to emigrate in search of work, they both began to buy up land in the area and started building a winery, located on today’s Cuñas estate. The wines produced in those first vintages were sold in bulk in the local area. In the 1980s, the winery was beginning to outgrow its premises and the decision was taken to build a much larger and more modern facility. Today this facility houses the barrel room and the vinification room for wines that would be oak-aged. Here the wines are vinified in French truncated cone-shaped oak barrels with a capacity of between 3,000 and 7,000 litres and are then aged in oak barrels of various origins.

8

SELECTUSWINES October 2022

La historia de esta bodega comienza en 1923, cuando Baldomero Moure inicia la elaboración de sus primeros vinos en una pequeña y humilde bodega de parcela en A Cova. Su mujer, Carmen, recibe una herencia y junto con ahorros provenientes de Cuba, donde tuvo que emigrar en busca de trabajo, ambos empiezan a adquirir fincas en la zona y ponen en marcha la construcción de una bodega, situada en la actual finca de Cuñas. Los vinos que salieron esas primeras añadas se vendían a granel y a nivel local. Llegados los años 80 la bodega comienza a quedarse pequeña, y se decide edificar otra mucho más grande y moderna. Actualmente alberga la sala de barricas y la sala de vinificación de vinos con crianza en madera. Aquí se elaboran en troncocónicos de madera de roble francés de entre 3000 y 7000 litros de capacidad y se realizan las crianzas en barricas de roble de diferentes procedencias.


LA BODEGA

Octubre 2022 SELECTUSWINES

9


LA BODEGA

10

Adegas Moure (Abadía da Cova) was among the wineries that banded together to create the Ribeira Sacra D.O. in the mid-1990s for the purpose of promoting and protecting the area’s wines and vineyards.

Adegas Moure (Abadía da Cova) fue una de las bodegas que se agruparon de inicio para crear la denominación Ribeira Sacra, a mediados de los 90, con el objetivo de impulsar y proteger los vinos y viñedos de esta zona.

At the start of the 21st century (2004) they built the main winery, which now houses the laboratory and tasting room and is the place where they make the young wines and carry out small vinifications and experimental trials. The winery works with stainless steel, although the winery experiments with other materials.

Y llegamos a los inicios del siglo XXI, concretamente en el año 2004, cuando se construye la bodega principal que en la actualidad acoge el laboratorio, la sala de catas y es el lugar donde se elaboran los vinos jóvenes y las pequeñas vinificaciones y ensayos experimentales. Se trabaja con acero inoxidable, aunque también se usan otros materiales en el área experimental.

SELECTUSWINES October 2022


LA BODEGA

The winery was designed to operate by gravity and was equipped with the latest technology to respect the integrity of the grapes as much as possible. The grapes are harvested by hand at perfect maturity, transported in 18 kg crates, and then sorted again in the winery by the winery's own staff. Each grape variety is vinified separately and blended according to its affinities and potential, with the proportions in each blend varying from vintage to vintage. The technical team then manages the vinification and ageing processes to ensure the wines are released to the market at the right moment and in perfect condition. Today, the fourth generation is becoming increasingly involved in the day-to-day running of the winery, perpetuating the ethos and family spirit of the founders.

La bodega se creó con la idea de funcionar por gravedad y con la más alta tecnología para respetar al máximo la integridad de la uva. Se recoge la uva en su momento óptimo de maduración, en cajas de 18 Kg y de forma manual y, posteriormente, se selecciona nuevamente en bodega por su propio equipo. Cada variedad se elabora por separado y se ensamblan en función de su afinidad y potencial, pudiendo variar los porcentajes en cada añada. Después, los técnicos controlan los procesos de vinificación y crianza para que los vinos salgan al mercado en su momento y condiciones óptimas. A día de hoy, la cuarta generación está iniciando su andadura en el día a día de la bodega, continuando con la filosofía y espíritu familiar de sus fundadores.

Octubre 2022 SELECTUSWINES

11


LA BODEGA

TERROIR AND VITICULTURE

TERROIR Y VITICULTURA

As you may have already deduced from the title of the article, “heroic viticulture” is the only type of winegrowing that can be utilised on this winery's vines as they grow on slopes where the gradient can be up to 70 degrees in some places. All the vineyard work is carefully carried out by hand by the winery's winegrowing team. As Paloma Rodriguez Moure (4th generation of the family) told us at Magníficat 2022 "We cannot mechanise anything at all in the vineyards. Everything is entirely manual. We would like to have a less heroic type of viticulture!”

Como ya habrán deducido por el título del artículo, la viticultura heroica es la única que puede aplicarse en los viñedos de esta bodega, ya que se encuentran en laderas que pueden llegar a tener una inclinación de hasta 70 grados en lugares extremos. Todos los trabajos se realizan de forma manual y de manera cuidadosa por parte del equipo de viticultura de la bodega. Según nos comentó durante Magníficat 2022 Paloma Rodriguez Moure (4ª generación) “es imposible mecanizar absolutamente nada en el viñedo. Todo es absolutamente manual. Nos gustaría que la viticultura fuese menos heroica”.

Here the terroir is terribly important, as well as the climate and the type of soil, but it is the conditions on each slope, its orientation, humidity and the amount of sunshine it receives in its different parts that lend the wines their personality. When it comes to selecting the plots, south or southwest facing slopes are preferred, at a suitable altitude to obtain the right temperatures, soil and sunshine... and the river is also an important factor. "It is the search for the place that best expresses the qualities of each grape variety, in order to cultivate them only on land to which they are best suited. The sum of these factors ultimately reveals the mystery vintage after vintage".

12

SELECTUSWINES October 2022

Aquí el terroir, adquiere una importancia esencial, al no ser el clima y el tipo de suelo factores esenciales y primordiales, si no que las condiciones de cada pendiente, de su orientación, insolación y humedad en sus diferentes partes, son las que dan personalidad a los vinos. A la hora de seleccionar parcelas, se busca en las laderas, orientaciones sur o suroeste, con una altitud adecuada para una correcta temperatura, suelo e insolación óptimas... y el río como factor determinante de todos ellos. “Es la búsqueda del lugar que mejor exprese las características de cada una de las variedades, para así cultivarlas solo en el terreno al que mejor se adapten. La suma de estos factores termina por esclarecer el misterio añada tras añada”.


LA BODEGA

Abadía da Cova grows grapes in several areas within the D.O. Ribeira Sacra. The main area is the Ribeiras del Miño, but grapes are also produced in Amandi, Montefurado and Quiroga. All these different of plots provide certain distinguishing qualities and great contrasts in the profile of the grapes.

Abadía da Cova cultiva uvas en varias zonas dentro de la D.O. Ribeira Sacra. Como área principal se encuentran las Ribeiras del Miño, sin embargo, también se producen uvas en Amandi, Montefurado y Quiroga. Esta diferenciación de parcelas aporta características diferenciadoras, y grandes contrastes en los parámetros de las uvas.

The winery uses its own grapes to craft most of its wines. It owns 20 hectares of vineyards where it grows a wide variety of grape varieties: Caiño, Brancellao, Merenzao, Garnacha, Mencía, Loureiro, Albariño, Godello, Treixadura, Blanco lexítimo, Moscatel... "And some that we are sending to the laboratory to find out what they are", commented Paloma, who added, "There are interesting plots and great winegrowers who provide us with grapes to which we would not otherwise have access (2 hectares). We only buy grapes from trusted growers, with whom we have been working for more than 20 years on average". The team at Abadía da Cova advises and supports each grower throughout the entire process to obtain the best results in each case.

La bodega produce la mayor parte de sus vinos con uva propia. Cuentan con 20Ha. de viñedo propio en el que se cultivan una gran diversidad de variedades: Caiño, Brancellao, Merenzao, Garnacha, Mencía, Loureiro, Albariño, Godello, Treixadura, Blanco lexítimo, Moscatel… “Y algunas que vamos enviando al laboratorio para saber que son”, comentaba Paloma. Y añadía: “Hay parcelas interesantes y grandes viticultores que nos aportan uvas a las que no podríamos tener acceso de otra manera (2 Ha.). Sólo compramos uva de viticultores de confianza, con los que llevamos trabajando más de veinte años, como media”. En Abadía da Cova guían y se apoyan mutuamente con cada viticultor durante todo el proceso, hasta obtener el mejor resultado en cada caso.

The winery produces between 200,000-300,000 bottles a year of 19 different wines, 5-6 of which are single varietals.

Su producción está entre 200.000-300.000 botellas anuales, y elaboran 19 vinos, de los que 5-6 son monovarietales.

Currently, as part of the winery's project, Paloma tells us, "we are recovering old vineyards, which we hope to bring into production in 5-6 years".

Actualmente, dentro del proyecto de la bodega y según nos comenta Paloma “estamos recuperando viñedos antiguos, que en 5-6 años esperamos ponerlos en producción”.

Paloma says, "I think we are the only winery in Ribeira Sacra that can boast a generational succession and as a family we are striving to raise awareness of the Ribeira Sacra D.O. We want to craft the finest wines with humility and honesty, as well as a lot of love. It‘s our life's work".

Well, we hope for many more generations to come!

Según ella, “creo que somos la única bodega en Ribeira Sacra que cuenta con relevo generacional funcionando y somos una familia con el objetivo de dar a conocer la Ribeira Sacra. Queremos hacer los mejores vinos con humildad y honestidad, y todo con mucho cariño. Es nuestro proyecto de vida”.

Pues que vengan más generaciones. Octubre 2022 SELECTUSWINES

13


You will find us in… / Nos encontrarán en…

SPAIN ALAVA

Hotel Marqués de Riscal – A Luxury. Elciego Collection Hotel Restaurant Zaldiarán. Vitoria-Gasteiz

ALBACETE

Rest. Maralba. Almansa

ALICANTE

Hospes Amerigo Restaurant Quique Dacosta. Dénia Rest. L´Escaleta. Cocentaina Rest. Tula. Xàbia

ASTURIAS

Restaurant Casa Marcial. Arriondas Restaurant La Salgar. Gijón Restaurant Auga. Gijón

BARCELONA

Hotel Mercer Hotel The Serras Hotel Le Méridien Restaurant Rías de Galicia Restaurant Hofmann Restaurant Moments Santa Eulalia Restaurant Xerta Joyería Rabat Joyería Suárez Hotel Majestic Hotel Omm Restaurant Windsor Hotel The Palace Celler de Gelida Rest. Angle Barcelona Restaurant La Clara Restaurant Nectari Restaurante Cinc Sentits Arsenal Masculino Restaurant Via Veneto Restaurant Abac Hotel Rey Juan Carlos I Restaurant Gaig Restaurant Bravo 24 Hotel W Barcelona Club de Golf Sant Cugat. Sant Cugat del Vallés Club de Golf Vallromanes. Vallromanes Rest. L´O. S.Fruitós del Bages Club de Golf Llavaneras. S. Andreu de Llavaneras Restaurant Can Jubany. Calldetenes Restaurant Sala. Olost Rest. Els Casals. Sagàs Golf El Montanyà. El Brull Restaurant L´Estany Clar. Cercs-Berga

CANTABRIA

Rest. El Serbal. Santandder

CÓRDOBA

Hospes Palacio del Bailio

GIRONA

Restaurant Massana Joyería Pere Quera El Celler de Can Roca Hotel Castell d´Empordà. La Bisbal d´Empordà Restaurant Miramar. Llançà Mas de Torrent. Torrent Restaurant El Roser 2. L´Escala Restaurant Uain. L´Escala Restaurant L´Aliança. Anglès Vins i Licors Grau Restaurant Els Tinars. Llagostera Club de Golf Costa Brava. Santa Cristina d´Aro Sallés Hotel Mas Tapiolas. Solius La Gavina. Castell-Platja d´Aro S´Agaró Hotel. Platja d´Aro Hotel Cala del Pi. Castell-Platja d´Aro NM Suites Hotel. Platja d´Aro Hotel Aiguablava. Begur Hotel La Costa. Pals Hotel Restaurant Sa Punta. Platja de Pals

Empordà Golf Club. Gualta Rigat Park. Lloret de Mar Hotel Santa Marta. Lloret de Mar Guitart Monterrey. Lloret de Mar Restaurant Les Magnòlies. Arbúcies Restaurant Els Brancs. Roses Vistabella. Roses Peralada Golf Club. Peralada Castell de Perelada. Peralada Restaurant Miramar. Llançà Real Club de Golf de la Cerdanya. Puigcerdà Restaurante Das 1219. Das Hospes Villa Paulita. Puigcerdà Hotel Torre del Remei. Bolvir Rest. Gaig a la Torre del Remei. Bolvir Restaurant Les Cols. Olot Torremirona Hotel Relais. Navata

SORIA

GRANADA

Hospes Palau de la Mar Rest. RiFF Rest. Ricard Camarena The Westin Valencia

Hospes Palacio de los Patos

GUIPÚZCOA

Rest. Kokotxa. San Sebastián Restaurant Arzak. San Sebastián Restaurant Mugaritz. Errenteria Restaurant Berasategui. Lasarte-Orio Restaurant Zuberoa. Oyartzun

HUELVA

Restaurant Acánthum

HUESCA

Restaurant Tatau Rest. El Callizo Rest. EspacioN

Restaurant Baluarte

TARRAGONA

Hotel Mas La Boella. La Canonja Hotel Mas Passamaner. La Selva del Camp Restaurant L´Antic Molí. Ulldecona Restaurant Les Moles. Ulldecona Hotel Magnolia. Salou Restaurant Can Bosch. Cambrils Hotel Le Méridien Ra Beach Hotel & Spa. El Vendrell

TOLEDO

Hotel Valdepalacio. Torrico

VALENCIA

VALLADOLID

Restaurante Refectorio y Hotel Abadía Retuerta. Retuerta Bodega y Hotel Félix Sanz. Rueda Restaurant La Botica. Matapozuelos

VIZCAYA

Rest. Mina. Bilbao Rest. Azurmendi. Larrabetzu Asador Etxebarri. Atxondo Rest. Andra-Mari. Galdakao

LA RIOJA

ANDORRA

LLEIDA

ANDORRA LA VELLA

Restaurant Venta Moncalvillo Daroca de Rioja Rest. Aimia. Lleida Restaurant La Boscana. Bellvís Restaurant Malena. Gimenells

MADRID

Hospes Madrid Joyería Rabat Restaurant DSTAgE Joyería Suárez Rest. Zalacaín Hotel Ritz Restaurant La Terraza del Casino The Westin Palace Restaurant Sant Celoni Restaurant Chirón. Valdemoro Restaurant Coque

MÁLAGA

Rest. Bardal. Ronda Bibo Marbella. Marbella Restaurant Skina. Marbella Restaurant Sollo. Fuengirola

The Cellar Door Cava Benito Hotel Andorra Park Hotel Hotel Carlton Plaza Hotel Crowne Plaza Hotel Plaza

CANILLO

Hotel Ski Plaza

LA MASSANA

Restaurant Molí dels Fanals

ESCALDES-ENGORDANY

Hotel y Rest. Casa Canut (cerrado temporalmente)

FRANCE BORDEAUX

La Cité du Vin

MURCIA

La Cabaña de la Finca Buenavista

UNITED KINGDOM

MALLORCA

BIRMINGHAM

Castell Son Claret Hospes Maricel & Spa Hotel Rural Predi Son Jaumell Restaurant Andreu Genestra Restaurant Zaranda Palma de Mallorca

OURENSE

Nova Restaurante

SALAMANCA

Opheem Restaurant Simpsons Restaurant

LONDON

The Cellar Door Hakkasan Myfair The Dysart Petersham Restaurant Elystan Street Restaurant

LYMPSTONE

Rest. Ment by Oscar Calleja

Lympstone Manor Hotel & Restaurant

SEGOVIA

SUSSEX

Restaurant Villena.

SEVILLA

Hospes Las Casas del Rey de Baeza Hotel Alfonso XIII – A Luxury Collection Hotel

Interlude Restaurant Leonardslee Gardens

LANCASHIRE

Northcote Hotel & Restaurant (Langho – Blackburn)


CAN SUMOI, ENTRE EL BOSQUE Y LA VIÑA EN EL MONTMELL

ENTRE EL BOSQUE Y LA VIÑA EN EL MONTMELL El proyecto impulsado por Pepe Raventós en el Montmell (Baix Penedés), consigue en tan solo 6 vendimias situarse en el contexto de los vinos naturales y ser reconocida como una de las 100 mejores bodegas del mundo, según la prestigiosa revista americana Wine & Spirits. Pepe Raventós's venture in Montmell (Baix Penedés) has managed to carve out a place for itself in the world of natural wines in just six harvests. It has also been recognised as one of the 100 best wineries in the world, according to the prestigious American magazine Wine & Spirits. Can Sumoi takes its name from a estate dating back to 1645 and situated at 600 metres altitude with 20 hectares of 50 year old vines and 300 hectares of woodland. Pepe Raventós' love of natural wines and his determination to recover local grape varieties and lost vineyards led him to focus on this old vineyard in the middle of the woods. It also has a main wine cellar and three farmhouses from the end of the 17th century where the wine used to be made. Can Sumoi wines were born in 2017, and in just five years the winery has become a model business for organic wines and minimal intervention, without the use of any winemaking additives during the vinification. As per the recent French "Methode Vin Nature" regulations, there are no more than 30 mg/L of sulphites per wine.

Can Sumoi toma el nombre de una finca integrada datada de 1645 a 600 metros sobre el nivel del mar, 20 hectáreas con cepas de 50 años y 300Ha de bosque. La pasión de Pepe Raventós hacia los vinos naturales y su propósito de recuperar variedades locales y viñedos perdidos, le llevó a fijarse en esta vieja viña entre bosques. También con una bodega principal y tres masías de finales del S.XVII donde se elaboraba el vino. Los vinos de Can Sumoi nacieron en el 2017, y en tan solo cinco años es un proyecto ejemplar en vinos orgánicos y de mínima intervención sin adición de aditivos enológicos durante la vinificación. Siguiendo la reciente normativa francesa Metode Vin Nature, no hay más de 30 mg/L de sulfitos por vino. Can Sumoi, es un ejemplo de recuperación del paisaje, de la cultura vitivinícola y de que la agricultura es la manera más natural de proteger el bosque.

Can Sumoi is an example of the restoration of the landscape, wine culture and the use of agriculture as the most natural way to protect the forest.

Octubre 2022 SELECTUSWINES

15


INTERVIEW WITH PHILIPPE EBERLÉ

Interview with

Philippe Eberlé

(Managing Director of Primeras Marcas) Primeras Marcas is a distributor located in Igualada, about 30km northwest of Barcelona. As its name indicates, it is dedicated to the distribution of top brands, in this case premium drinks (wines, champagnes, spirits, etc.), of high quality and, let's be honest, high priced, as its portfolio includes some of the biggest names on the market.

Entrevista a

Philippe Eberlé

(Managing Director of Primeras Marcas) Primeras Marcas es una distribuidora situada en Igualada, a unos 30km. de la ciudad de Barcelona. Como su nombre indica, se dedican al comercio de primeras marcas, en este caso de bebidas alcohólicas (vinos, champanes, destilados…), con un alto nivel de calidad y, por qué no negarlo, también de precios, ya que tienen en su portfolio algunos de los productos más TOP del mercado.

16

SELECTUSWINES October 2022


ENTREVISTA A PHILIPPE EBERLÉ

SANTI JIMÉNEZ Director

Octubre 2022 SELECTUSWINES

17


INTERVIEW WITH PHILIPPE EBERLÉ

18

SW: So, let's get down to business: The first thing we would like to know, and which most of our readers probably don’t know either, is the origin of Primeras Marcas. When was it created, who was involved in the project and what was its purpose? What is the company's ethos?

SW.: Vamos entrando en materia, y lo primero que nos preguntamos, y que seguramente más de uno de nuestros lectores no conoce, es el origen de esta empresa. ¿Cuándo se creó, quién participaba en el proyecto y con qué objetivos? ¿Cuál es la filosofía de la empresa?

I had some difficulty understanding the origins. At the beginning, there were three partners, one of whom, Joan Juvé, came up with the idea. The company was set up in the 1980s with a view to importing wines.

A mí me costó un poco entender los orígenes. En el inicio había 3 socios, de los que uno de ellos es el que tuvo la idea, Joan Juve. El inicio de todo esto es alrededor de los años 80, con la idea de importar vinos.

One day, during a meeting with the directors of a small distribution company know as BRAS in the Anoia area (one of whom was a wine lover and the other a good manager), Joan Juvé suggested that they set up a company to import wine products. The two directors of BRAS were working for an important texile company at that time and the distribution company was actually a sideline.

Un día, en un encuentro con los responsables de una pequeña distribuidora de la zona de Anoia, BRAS, uno de ellos amante de los vinos y el otro un buen gestor, el Sr. Juve les propuso crear una sociedad para importar productos vitivinícolas. Ambos (los responsables de BRAS) trabajaban en una importante empresa del sector textil y la distribuidora era un plan “B” a sus responsabilidades en dicha empresa.

Mr. Juvé and Mr. Muray (the wine lover) travelled to France, Italy, etc, to hunt down the best brands, signing agreements with the likes of Louis Latour, Gaja, etc..

El Sr. Juve y el Sr. Murai (el amante de los vinos), viajaron a Francia, Italia,… en busca de las mejores marcas, llegando a acuerdos con bodegas como Louis Latour, Gaja,…

SELECTUSWINES October 2022


ENTREVISTA A PHILIPPE EBERLÉ

They were forerunners in the wine import sector in Spain. At that time there were shops selling some foreign wines, but they were not importers as we understand them today.

Fueron precursores de la importación en el sector del vino. En aquel momento existían tiendas que vendían algunos vinos extranjeros, pero no eran importadores como los entendemos hoy en día.

SW: How many brands do you have in your portfolio and what are the latest additions?

SW.: ¿Cuántas marcas tienen en su porfolio? ¿Cuáles han sido sus últimas incorporaciones?

We have had two stages in our portfolio. The first was when we acquired the distribution of Macallan, at a time when this type of product was not being consumed in Spain (people were drinking DYC), and this brand alone accounted for 60% of the turnover. But Macallan was then sold to Edrington who decided to distribute the product themselves through Maxximum, and this hit our turnover. The decision was then made to focus on importing wine. We already had some brands, but we had to make a strategic shift due to the circumstances mentioned above. We got more aggressively into Bordeaux, working with the "négociants" and several brands, to ensure we were not reliant on just one.

Hemos tenido dos etapas en nuestro portfolio. Una primera en la que conseguimos la distribución de Macallan, en un momento en el que en españa no se consumía este tipo de producto (se consumía DYC), y sólo esa marca representaba el 60% de la facturación. Pero Macallan se vende a Maxxium y deciden hacer ellos mismos la distribución del producto, y la facturación se resintió ostensiblemente. En ese momento se decide hacer una importante apuesta por importar vino. Ya teníamos algunas marcas, pero tuvimos que hacer un cambio estrategico debido a las circunstancias anteriormente comentadas. Entramos de una forma más potente en Burdeos, con los “negociants”… con varias marcas, de forma que no tuviesemos la dependencia de una sola marca.

Another important thing we had to do was to decide what type of wineries we wanted to work with. And the decision was to avoid multinationals and focus on family businesses of internationally recognised prestige and

Otro aspecto importante fue determinar con que tipo de bodegas queríamos trabajar. Y la decisión

Octubre 2022 SELECTUSWINES

19


INTERVIEW WITH PHILIPPE EBERLÉ

quality, handed down through various generations and where human relations were very important. We currently have around 60 wine producers in our portfolio and one of the latest to join it is Abadía da Cova. It is becoming increasingly difficult to find wineries to add to our catalogue, and it is even more difficult to do so on an exclusive basis. In the case of the latter, we have obtained Spain-wide distribution. SW.: How do you manage to deal with, negotiate and work with the likes of Petrus, Chateaux Margaux, etc? The reputation we have built up over the years means that all the "négociants" know us. They are aware of the work we do and the results, and this has enabled us to have the best producers in our portfolio: Chapoutier, Petrus, Latour, Leon Beyer... And there are many who would like to be in our catalogue. We often have to decline offers, not because they are not good producers, but because we cannot work with so many of them. We have come to the conclusion that, at most, we can take on one new producer a year. Every time we take one on board, we have to consider that the whole sales team (30 people) will have to go to the winery to learn about the history and the products, etc. SW: Let's talk numbers. What is your turnover? We close the financial year on 30 June. We achieved a turnover of 30.1 million euros, with a growth of about 40% vs. 2019. This is due to several factors: for the last 4 years we have been restructuring our commercial operations and made an important investment in logistics; and then there is also some post pandemic pull. SW: We are now emerging from a period that was difficult for all of us. How did you steer your way through the Covid Pandemic? Was your turnover hit by the closure of some establishments? For us, it was a tremendous opportunity because the situation forced us to reinvent ourselves. We didn't do 20

SELECTUSWINES October 2022

fue la de hacerlo con empresas familiares, de varias generaciones, con las que el trato humano es muy importante, huyendo de las multinacionales, y con un prestigio y calidad contrastados a nivel internacional. Tenemos unas 60 bodegas actualmente en nuestro portfolio y una de las últimas en incorporarse ha sido Abadía da Cova (Adega Moure). Cada vez es más difícil encontrar bodegas para incorporar al catálogo, y hacerlo en exclusividad todavía más complicado. En el caso de esta última, lo tenemos a nivel de toda españa SW.: ¿Cómo se consigue llegar a tratar, negociar, trabajar, … con bodegas de la categoría de Petrus, Chateaux Margaux,…? Nuestra reputación con los años nos ha servido para que todos los “negociants” nos conozcan. Saben el trabajo que hacemos y los resultados, y ello nos ha llevado a tener en nuestro portfolio a las mejores bodegas: Chapoutier, Petrus, Latour, Leon Beyer,… y hay muchas que quieren estar en nuestro catálogo… y muchas veces rechazamos propuestas, no por el hecho de que sean buenas bodegas (en algún caso si), sino porque no podemos trabajar tantas. Hemos llegado a la conclusión de que, como mucho, podemos incorporar una bodega cada año… como mucho… Cada vez que incorporamos una… pensemos que todo el equipo comercial (30 personas) van a la bodega a empaparse de la historia, de los productos,… SW.: Hablemos un poco de números. ¿Cuál es su volumen de facturación? ¿Y su previsión de cara al año en el que nos encontramos? Nosotros cerramos el año fiscal el 30 de Junio. Hemos facturado 30,1 millones de euros, con un crecimiento de cerca del 40% respecto al 2019. Esto es debido a varios factores: desde hace 4 años hemos realizado una reestructuración a nivel comercial; una fuerte inversión a nivel logístico; y tambien el tirón post-pandemia.


ENTREVISTA A PHILIPPE EBERLÉ

any ERTE (suspension of employment contracts) and we kept on the whole team. What's more, we strengthened the team by recruiting people in different parts of Spain. The door opened for us to work with supermarkets, but with very specific products agreed with the producers. We also exported wines to countries where it was not problematic to sell due to the exclusivity issue. SW: We understand that you have a very competent team. How many people work at Primeras Marcas? 60-61 people, half of them in sales. SW: Normally we do not tend to talk about a company's human resources who, at the end of the day, are the cornerstone of any business. How do you select your staff? And do new recruits receive any additional training beyond that which they already have when they arrive? I am in love with good talent and HR management (but I don't like the expression "human resources"...). I think we have a very good team, one which has been at Primeras Marcas for a long time, which I am not sure is a good thing! (laughs...). We look for people with insight and initiative. We give them training in different fields and in different forms: product knowledge, tastings, trips, technology, leadership, languages... All on a continual basis. The idea is that in two years, the new recruits will be as well trained as the veterans.

SW.: Hemos pasado por una época complicada para todos de la que parece que estamos saliendo. ¿Cómo lo gestionaron? ¿Notaron mucho el cierre de establecimientos en la facturación? Para nosotros fue una oportunidad tremenda ya que la situación nos obligó a reinventarnos. No hicimos ningún eRTe y mantuvimos todo el equipo. Es más, reforzamos el equipo fichando gente en diferentes partes del país. Se abrió la puerta a trabajar con grandes superficies, pero con referencias muy concretas consensuadas con las bodegas. Tambien abrimos las puertas a exportar vinos a paises en los que no fuese conflictivo vender allí por el tema de las exclusividades. SW.: Por las informaciones que tenemos, tienen un equipo muy competente. ¿Cuántas personas trabajan en Diprimsa? 60-61 personas, de las que la mitad son comerciales. SW.: Normalmente no se habla del equipo humano que está en las empresas y que, al final, son pieza básica de cualquier negocio. ¿Cómo seleccionan a sus trabajadores? Y, una vez se incorporan al equipo, ¿tienen algún tipo de formación adicional a la que ya tienen en el momento de su incorporación? Yo estoy enamorado de los talentos, de la gestión de los recursos humanos (no me gusta esta expresión…). Creo que tenemos un equipo muy bueno, que hace mucho tiempo que está en Primeras Marcas, lo cual no sé si es bueno o no… (risas…)

Octubre 2022 SELECTUSWINES

21


INTERVIEW WITH PHILIPPE EBERLÉ

SW: After a period when Magnificat could not be held, the event was able to resume this year, attracting many customers, influencers and, of course, the important producers with whom you usually work and whose wines you distribute in Spain and/or Catalonia. How important is this event for Primeras Marcas? What do you get from it? We are fortunate to be able to put on this event in the exceptional setting of the Cavas Juvé&Camps. We get two things out of it: image with the Trade and also with the producers, since the attendees (journalists, sommeliers, wine critics, buyers,...) are all of a very high calibre. SW: We understand from reliable sources that sales are "really flying" to the point that some exclusive products, such as champagne, are being rationed by the producers to ensure they can supply their customers all year round, including at Christmas. This is the situation with some wines. It is a huge problem because our job is to serve our customers and we are delivered the quantities that we are delivered according to the wineries' production. SW: It seems that the market has recently been suffering from lack of supply of glass bottles... There have been some problems, not only with bottles, but with cardboard too. But fortunately, we have a comfortable level of stock. We tend to buy a little more to prevent supply problems. Some producers have had problems and have even had to change their supplier or type of bottle... SW: What is the most expensive product in your portfolio and the cheapest? When it comes to standard bottles (75cl), Petrus 2005 or Petrus 2009 would be the most expensive. If we don't take into account the bottle size, it would be Cristal 6L. Normally these bottles end up in Ibiza or Malaga. Our selling price for the Cristal 6L. is around 6,000 euros, although consumers can be charged up to 25,000 euros, but within an experience package which would include a private area, free food, exclusive service... the whole shebang!

Buscamos personas con ideas críticas, con iniciativa. Les damos formación de todo tipo y en diferentes frentes: conocimiento de productos, catas, viajes, tecnología, liderazgo, idiomas,… todo de forma continuada. La idea es que en dos años, los nuevos esten a la altura de los veteranos. SW.: Después de un tiempo sin poder organizar Magnificat, por fin, este año se retoma esta actividad que reúne muchos clientes, prescriptores y, por supuesto, importantes bodegas con las que trabajan habitualmente y de las cuales distribuyen sus productos en España y/o Cataluña. ¿Qué representa esta actividad para Diprimsa? ¿Qué le aporta? Tenemos la suerte de poder hacer este evento en un entorno privilegiado como son las Cavas Juve&Camps. Nos aporta dos cosas: imagen dentro de los profesionales del sector y tambien entre las bodegas, ya que los interlocutores que vienen (periodistas, sumilleres, críticos de vino, compradores,…) son todos de muy alto nivel. SW.: Según informaciones que nos han llegado de fuentes fiables, las ventas “van como un tiro” hasta el punto de que algunos productos exclusivos, como el champagne, tienen que racionarlos mucho para que durante todo el año, incluidas las Navidades, puedan servir producto a los clientes. Con algunos vinos tenemos estas situaciones. Es un problema tremendo ya que nuestra función es dar servicio a nuestros clientes. Y a nosotros nos llegan las cantidades que nos llegan en función de las producciones de las bodegas. SW.: Parece que últimamente el mercado se resiente del abastecimiento de botellas de vidrio para embotellar vino… Ha habido un momento en el que ha habido problemas, no sólo con las botellas, sino tambien con el cartón. Pero por suerte, tenemos stocks confortables. Tendemos a comprar un poco más para no tener problemas de abastecimiento. Algunas bodegas han tenido problemas e incluso han cambiado de proveedor o de tipo de botella…

And the cheapest... I don't think there is any under 5.5 euros... I'd have to check though... (laughs).

SW.: ¿Cuál es el producto más caro que tienen en el porfolio? ¿Y el más barato?

We have no further questions for now but hope we can meet up again in the not-too-distant future.*

Hablando de botellas standard (75cl), Petrus 2005 o Petrus 2009. Si no tenemos en cuenta el tamaño de la botella, Cristal 6L. Normalmente este tipo de botellas acaban en Ibiza o Málaga. Nuestro precio de venta del Cristal 6L. ronda los 6000 euros, pero luego pueden llegar a cobrarse 25.000, pero dentro de lo que sería una experiencia que incluiría una zona privada, con comida gratis, servicio exclusivo,…, todo un show… Y el más económico… creo que no hay ninguno por debajo de los 5,5 euros… pero tendría que mirarlo… (risas) Y sin más… nos emplazamos a un nuevo encuentro en un futuro no muy lejano…

22

SELECTUSWINES October 2022


ENTREVISTA A PHILIPPE EBERLÉ

Quick Q&A

Philippe Eberlé QUICK Q&A: 10 QUICK QUESTIONS, 10 QUICK ANSWERS Quick test… 10 preguntas rápidas, 10 respuestas rápidas A WINERY THAT HAS IMPRESSED YOU?: Una bodega que le haya impresionado: Castell d'Encus A WINEMAKER?: Un enólogo: Mercedes Lopez de Heredia A WINE REGION?: Una zona vinícola: EL PRIORAT A GRAPE VARIETY?: Una variedad de uva: RIESLING A WINE TO ENJOY: Un vino para disfrutar: PAGOS DE ANGUIX FROM RIBERA DEL DUERO A WINE TO SHARE?: Un vino para compartir: BY-OTT DE DOMAINE D'OTT A WINE FOR A GOOD MEAL?: Un vino para una buena comida: AN FROM ANIMA NEGRA THE MOST EXPENSIVE WINE YOU HAVE EVER DRUNK?: El vino más caro que ha bebido: PETRUS 2009 THE MOST EXPENSIVE WINE YOU HAVE EVER BOUGHT?: El vino más caro que ha comprado: CH. MARGAUX FINISH THE SENTENCE: "THE WORLD OF WINE IS... Acabe la frase: “El mundo del vino es…”

...absolute diversity. You never know everything, there is always something to discover and learn. It's fabulous". ...diversidad absoluta. Nunca lo conoces todo, siempre hay para descubrir y aprender. Es fabuloso.

Octubre 2022 SELECTUSWINES

23


The Spanish Wine Board’s Wine School launches a new course with online classes and famous guests

Arranca nuevo curso de la “Escuela de Vino” de OIVE con nuevas clases e invitados famosos 24

SELECTUSWINES October 2022


ESCUELA DE VINO

This September, the Spanish Wine Board’s Wine School launched a new course enabling participants to learn more about wine culture from the comfort of their own homes. Those taking the course will be able to broaden their wine knowledge thanks to a programme of live classes as well as entertaining and educational videos adapted to the different levels of wine knowledge. The platform also includes master classes in which the tutors put famous guests, such as comedian José Corbacho or presenter Ainhoa Arbizu, to the test. Students gain an insight into the world of wine and learn how to enjoy it via an original and entertaining format that uses a very approachable tone of voice. Further master classes with other guests and different themes will be added to the platform throughout the autumn. The Wine School is a Spanish Wine Board initiative intended to make wine culture more approachable and promote it in a straightforward manner using a new language and relevant content that is accessible and adapted to each audience. Since its launch, the platform has received more than 8,000 visits, 85 hours of training have been delivered and almost 800 students have participated in the live online classes. Clearly the Escuela de Vino’s online course is a great hit! Visit the www.escuelavino.es website for further information.

Octubre 2022 SELECTUSWINES

25


WINE SCHOOL

Este mes de septiembre la Escuela de Vino de la Interprofesional del Vino de España inició un nuevo curso donde los usuarios podrán seguir aprendiendo sobre la cultura del vino desde su casa. Los alumnos podrán ampliar sus conocimientos a través de un programa de vídeos amenos y didácticos adaptados a diferentes niveles y clases en directo La plataforma también contiene master class en las que los profesores ponen a prueba a invitados famosos como el humorista José Corbacho o la presentadora Ainhoa Arbizu aprendiendo a disfrutar del vino, siempre desde un tono muy cercano y un formato original y entretenido para que accedan al mundo del vino de una manera diferente. A lo largo del otoño, se ampliarán estas master class con otros invitados y temáticas diferentes. Escuela de Vino es una propuesta de OIVE que nació con el objetivo de acercar y fomentar la cultura del vino de una forma sencilla desde un nuevo lenguaje más cercano y accesible para todos los públicos con contenidos relevantes y adaptados a cada uno de ellos. Desde que se inició esta actividad, la plataforma ha recibido más de 8000 visitas, se han impartido 85 horas de formación y en sus clases online en directo han participado casi 800 alumnos, lo que confirma la gran acogida que ha tenido Escuela de Vino Más información www.escuelavino.es

26

SELECTUSWINES October 2022


LLOPART LEOPARDI

Llopart Leopardi: 600 years of tradition, 40 vintages of excellence Llopart Leopardi, the flagship sparkling wine of the winery in the heart of the Penedès, is getting ready to celebrate its 40th anniversary. First released in 1983, after more than four years of aging, Leopardi emerged as one of the longest aging sparkling wines of its time. It blends the best wines of the three historical varieties of the Penedès: Xarel·lo, Macabeu, and Parellada, in the selection of which all members of the Llopart family participate in a ritual that marks the beginning of each new season. Leopardi is named after the Llopart family's first vigneron, to whom this wine pays homage. It was in the mid-1970s when Pere Llopart Vilarós (19292020) fortuitously discovered some ancient parchments hidden behind a wall in the family farmhouse. In one of them, dated 1385 and written in Latin, Bernardus Leopardi receives from his brother the cession of the Llopart farmhouse and its lands, where vineyards are documented. This estate will form the core of the current Heretat can Llopart, which today extends its 102 hectares of organically cultivated vineyards and 400ha of Mediterranean forest around the historic winery. Six centuries after that 1385, and with forty vintages behind it, Leopardi is today synonymous with family tradition and winemaking excellence; the name of a Corpinnat of world-renowned reputation.

Llopart Leopardi: 600 años de tradición, 40 cosechas de excelencia Llopart Leopardi, vino espumoso insignia de la bodega del corazón del Penedès, está a punto de cumplir su 40 aniversario. Salió al mercado por primera vez en 1983, tras más de cuatro años de crianza. Emergía, en aquel momento, como uno de los espumosos de más largo envejecimiento: elegante y delicado. Leopardi es fruto del coupage de los mejores vinos de las variedades históricas del Penedès: Xarel·lo, Macabeu y Parellada, en cuya selección participan todos los miembros de la familia Llopart en un ritual que marca el inicio de cada nueva temporada de embotellado de los vinos de la cosecha. Leopardi recibe el nombre del primer vitivinicultor de la familia Llopart, a quien este vino rinde homenaje. Fue a mediados de la década de 1970 cuando Pere Llopart Vilarós (19292020) descubrió de forma fortuita unos pergaminos escondidos tras una pared en la masía familiar. En uno de ellos, datado en 1385 y manuscrito en latín, Bernardus Leopardi recibe de parte de su hermano la cesión de la masía can Llopart y sus tierras, en las que se documenta la existencia de unos viñedos. Esta finca conformará el núcleo de la actual Heredad can Llopart, que hoy extiende sus 102 hectáreas de viña de cultivo ecológico y 400ha de bosque mediterráneo alrededor de la bodega histórica. Seis siglos después de aquel 1385, y con cuarenta cosechas a sus espaldas, Leopardi es hoy sinónimo de tradición familiar y excelencia vitivinícola; el nombre de un Corpinnat de referencia reconocido en todo el mundo.

Octubre 2022 SELECTUSWINES

27


TAITTINGER

Cristina Labad

HISTORY, PASSION, VINEYARDS, CHAMPAGNE… 28

SELECTUSWINES October 2022


TAITTINGER

HISTORIA, PASIÓN, VIÑEDOS, CHAMPAGNE… TAITTINGER

J

ust 45 minutes from Paris, “the city of love,” we find the world capital of champagne, Reims.

A

45 minutos de “la ciudad del amor”, París, encontramos la capital mundial del champagne, Reims, y aquí es

Here, in 1734, what would become the third oldest

donde nace, en los albores del 1734, la que se convertiría en la

Champagne House was born: Taittinger.

tercera Maison de la Champagne: Taittinger.

Octubre 2022 SELECTUSWINES

29


TAITTINGER

30

In 1734, Jacques Fourneaux, a trader who sold wines from Champagne, founded the wine company that would become Taittinger. At first, he sold still wines, but his business only really started to bubble when he began selling sparkling wines. The Fourneaux and Forest families joined forces at the turn of the 19th century, ushering in an era of growth at Champagne House that involved moving from their original premises at the Hôtel Le Vergeur to Demeure des Comtes de Champagne on Rue de Tambour.

Un comerciante que comerciaba con vinos de Champagne, Jacques Fourneaux fundó en 1734 la «Maison» que se convertiría en Taittinger. Inicialmente vendían vinos tranquilos, pero la ebullición llegó con la venta de champagne espumoso. Las familias Fourneaux y Forest unieron fuerzas a principios del siglo XIX, llevando la Maison a una época de crecimiento que implicó el traslado de sus instalaciones originarias en el Hôtel Le Vergeur al Demeure des Comtes de Champagne en la Rue de Tambour.

At that time, they already separated each wine and each vintage: “Vins de Sillery,” “Vins de Bouzy,” etc., without mentioning champagne. After the tough period of the First World War and the crash of 1929, the Champagne House passed into the hands of Pierre Taittinger, who fulfilled his dream of owning property and wineries in the Champagne region.

En aquel momento ya se separaba cada vino y cada añada: «Vins de Sillery», «Vins de Bouzy», etc., sin mencionar el champagne. Después de los duros tiempos de la Primera Guerra Mundial y el Crack de 1929, la Maison pasó a manos de Pierre Taittinger, que con la compra cumplió su anhelo de poseer una propiedad y bodegas en la región de Champagne.

Since then, several generations have run the business, making Taittinger one of the most prestigious and highly prized Champagne Houses in the world.

Desde entonces, diversas generaciones han seguido manteniendo el negocio haciendo de Taittinger una de las maisons de champagne más prestigiosas y valoradas del mundo.

Today, Taittinger’s headquarters are located in Butte Saint-Nicaise, Reims, the site of an old Abbey with over 18 centuries of history. When you go down into the “crayères” (labyrinthine cellars for storing wine), 18 metres underground, you're transported to another world – cool, dimly lit, silent – where time seems to stand still.

A día de hoy, la sede de Taittinger se encuentra en la Butte Saint-Nicaise de Reims, un sitio con más de dieciocho siglos de historia. Cuando bajas a los “calados”, a 18 metros bajo tierra, te trasladas a otro mundo, tenue, silencioso, húmedo, en el que parece que no pasa el tiempo.

Destroyed during the French Revolution, only the underground level of the Abbey remains; the crypt and vaults there offer some of the finest expressions of the Gothic style in the Champagne region. It was abandoned for 150 years and “resurrected” in the 1920s when a Champagne House moved in. After the war, Taittinger purchased it and moved its headquarters there. The building’s original art-deco design has been preserved and now over 60,000 visitors come to tour the winery each year.

Destruida en la Revolución Francesa, solo queda el nivel subterráneo de la Abadía, cuya cripta y bóvedas ofrecen una de las expresiones más preciosas del estilo gótico en Champagne. El sitio estuvo abandonado durante 150 años y “resucitó” en la década de 1920 con la llegada de una casa de champagne. Después de la guerra, Taittinger lo compró y trasladó allí su sede. El estilo art-deco original del edificio se ha conservado y ahora recibe más de 60,000 visitantes cada año que vienen a recorrer las bodegas.

But the real home of Taittinger Champagne, Château de la Marquetterie, is located in the heart of the Champagne region. This house or mansion, whatever you’d like to call it, was built in 1734 and it has a splendid view over the Côte des Blancs. It’s located on a vine-covered hillside overlooking the village of Pierry. Owned by Taittinger Champagne since 1932, over the centuries it has welcomed some of the most illustrious figures in the history of the region and France.

Pero el hogar de Taittinger Champagne, Château de la Marquetterie se encuentra en el corazón de la Champagne. Esta casa o castillo, como quieran ustedes denominarla, fue construida en 1734, y tiene una esplendida panorámica de la Côte des Blancs, y se sitúa en una ladera cubierta de vides, mirando hacia el pueblo de Pierry. Propiedad de Taittinger Champagne desde 1932, ha albergado, en el espacio de varios siglos, a algunas figuras ilustres de la historia de la región y de Francia.

SELECTUSWINES October 2022


TAITTINGER

Octubre 2022 SELECTUSWINES

31


TAITTINGER

In the autumn, the hillside plots, which are planted alternately with Chardonnay and Pinot Noir, turn yellow and red to create a chessboard of dark and light squares, which is how the chateau got its name (“marquetry”).

288 Hectares: Vineyards... as far as the eye can see. “Les St-Rémy,” “Le Plat des Coutures,” “L'Impériale,” “Les Rouges Fosses,” “Les Beaux Regards”... these are just some of the evocative names of the vineyard plots acquired over the years, which have become part of Taittinger’s heritage and history.

32

SELECTUSWINES October 2022

Today, the Taittinger vineyards are spread across 37 different crus, which are some of the region’s finest, and are planted with a particularly high proportion of Chardonnay. The vineyards supply approximately 50% of the winery's needs for producing its champagnes, and the rest of the grapes are purchased from independent winegrowers and some cooperatives, which are carefully selected and with whom Taittinger has worked for many years. As they say at Taittinger, “You have to have passion for the vines. You have to be so familiar with the vineyard that you know it like the back of your hand. You must know how to listen to the vines and view caring for the vineyards


TAITTINGER

En otoño, las parcelas en la ladera, plantadas alternativamente con Chardonnay o Pinot Noir, se vuelven amarillas y rojas para crear un tablero de ajedrez de cuadrados oscuros y claros, dando origen a su nombre («marquetería»).

288 Hectáreas: Viñedos... hasta donde alcanza la vista. «Les St-Rémy», «Le Plat des Coutures», «L'Impériale», «Les Rouges Fosses», «Les Beaux Regards»… son solo algunos de los nombres evocadores de parcelas adquiridas a lo largo de los años, que han pasado a formar parte del patrimonio y la historia de la Maison.

Hoy en día, los viñedos de Taittinger se distribuyen en 37 crus diferentes, que se encuentran entre los mejores de la denominación, y están plantados con una proporción particularmente alta de Chardonnay. La base de viñedo cubre aproximadamente el 50% de las necesidades que tiene la bodega para elaborar sus champagnes, y el resto de la uva se compra a productores independientes y algunas cooperativas, cuidadosamente seleccionados, con los que Taittinger trabaja desde hace tiempo. Tal y como ellos mismos comentan desde la Maison “Hay que tener pasión por la vid. Haberte familiarizado tanto con la viña que la conoces como la palma de tu mano. Saber escuchar

Octubre 2022 SELECTUSWINES

33


TAITTINGER

34

SELECTUSWINES October 2022


TAITTINGER

as essential to producing great champagnes. At Taittinger, we're proud to care for our 288 hectares.” Crafting a great champagne “begins with caring for the vines and the soil, which requires experience and precision.” The latest integrated pest management techniques are used on all the Taittinger vineyard plots. 50 years ago, defying the trend, Taittinger was one of the few vineyards to maintain the tradition of massal selection (the practice of replanting new vineyards with cuttings from exceptional old vines from the same property). This contributed to the complexity and personality of its wines and to preserving the regional genetic heritage. In addition to the viticulturist’s experience, a great wine requires a talented winemaker who knows the secrets of blending. The winemaker must combine the potential of the wines from each plot to express the House style, as defined by Pierre-Emmanuel Taittinger and the tasting committee. From there on, time and patience will do the rest.

las vides. Considerar el cuidado del viñedo como fundamental para la elaboración de grandes champagnes. En Taittinger, nos enorgullecemos de cuidar nuestras 288 hectáreas”. Hacer un gran champán “comienza con el cuidado de las vides y el suelo, los cuales requieren experiencia y precisión”. Las últimas técnicas de control integrado de plagas se utilizan en todas las parcelas que componen la base de viñedos de Taittinger. Hace 50 años, desafiando la tendencia, Taittinger fue uno de los pocos viñedos para mantener la tradición de la “sélection massale” contribuyendo así a la complejidad y personalidad de sus vinos y a la preservación de un patrimonio genético regional. A la experiencia del viticultor hay que sumar el talento del bodeguero y el secreto del ensamblaje. Se deben combinar el potencial de los vinos de cada parcela para expresar el estilo de la Casa, tal como lo definen Pierre-Emmanuel Taittinger y el comité de cata. A partir de ahí, el tiempo y la paciencia harán el resto.

Today, over 140 countries can enjoy the champagnes from this prestigious Champagne House, and its largest markets are France, the United Kingdom, and the U.S.

En la actualidad, más de 140 países pueden disfrutar de los productos de esta prestigiosa marca de champagne, y los mercados más importantes son, la propia Francia, Reino Unido y los USA.

Pierre-Emmanuel Taittinger with his children Clovis and Vitalie represents the generation in charge of Taittinger today. Daughter Vitalie features in the champagne brand's advertising campaigns while son Clovis helps manage the company (exports). The continuity of the Taittinger family at the helm of the Champagne House is therefore assured for the years to come.

Pierre-emmanuel Taittinger y sus hijos Clovis y Vitali son la generación al mando de la bodega. Vitali (hija) protagoniza las principales campañas de publicidad de la marca, y Clovis (hijo) participa en la gestión de la empresa (exportación), por lo que parece que la continuidad de la familia Taittinger queda asegurada para el futuro más cercano.

Octubre 2022 SELECTUSWINES

35


A SOMMELIER DIARY'S, MENCÍA

XAVIER AYALA @DiariSommelier @diarisommelier.cat

Castilla León Galicia

36

SELECTUSWINES October 2022


DIARIO DE UN SUMILLER, MENCÍA

M ENCÍA The Covid pandemic has left us with things both good and bad. The bad things we don't need to remember, but one of the good things to come out of the pandemic is that it gave us more time to enjoy doing things that the hectic pace of everyday life does not often allow us to do, things such as reading, having fun with the family, or enjoying a quiet glass of wine in front of the telly. Many of you may have heard the name Mencía in the Netflix series Elite. Apart from being the name of one of the characters in the series, Mencía is also the name of the grape variety that we are going to take a look at today. This varietal originated in the northwest of Spain, halfway between Castilla León and Galicia. It is a red grape with small, compact, garnet-coloured bunches, neutral in flavour and low in acidity. The wines made from this grape are known for their ageing ability and characteristic velvety palate. In this article, we will explore some Mencía wines with magnificent colours and aromas that are reminiscent of fresh red and black fruit, aromatic undergrowth herbs and flowers, especially violets. On the palate, these are wines with an extremely pleasant mouthfeel and decent length. For the first time in this feature, we taste two of the same wines from the same winery but in different vintages. This would be an interesting exercise because we would be able to see the passage of time and the behaviour of the same varietal in different years. Unfortunately, even though there are various wines made from this varietal (which we started to see more often on the market at the start of this century), we could only get our hands on seven in time for this article. However, we hope that these will give you a taste of and for the Mencía varietal and that, from now on, you can give it the appreciation it warrants.

Cheers!

La pandemia nos ha dejado cosas buenas y malas. Las malas no hace falta recordarlas pero, una de buena, es el tiempo de disfrute para hacer cosas que el ritmo del día a día no nos permite, algunos ejemplos son leer, jugar con la familia o saborear con calma una copa de vino mientras vemos series. Aprovecho esta introducción para comentar que que muchos de vosotros escuchasteis la palabra Mencía en la serie Elite de Netflix. Mencía, a parte de ser el nombre de uno de los personajes de dicha serie, también es el nombre de la variedad de uva que hoy nos ocupa. Esta variedad de uva, tiene su origen en el noroeste de la península, a caballo entre Castilla León y Galicia. Es una uva tinta de racimos pequeños y compactos rojo granate, de sabor neutro y de baja acidez. Los vinos elaborados con este tipo de uva son vinos que destacan por su capacidad de envejecimiento, con un paladar aterciopelado característico. En las siguientes líneas podrán descubrir Mencías con colores magníficos, de aromas que nos recuerdan a las frutas rojas y negras frescas, así como también, a las hierbas aromáticas de sotobosque y a las flores, en especial a la violeta. En boca son vinos con un mas que agradable tacto de boca, con recorrido y grata sensación de placer. Es la primera vez, en esta sección, que disponemos de dos vinos de la misma bodega pero de cosechas diferentes. Este ejercicio es magnifico porque podemos ver el paso del tiempo y el comportamiento de la misma casta en años diferentes. La mala suerte, a pesar de que hay diferentes propuestas realizadas con esta variedad, que empezaron a salir al mercado con mas fuerza a principio de siglo, es que, en el articulo que ahora van a disfrutar, solo tenemos siete referencias. Esperamos que les pique el gusanillo, por esta uva y que, a partir de ahora, la puedan disfrutar como se merece.

Salud!

Octubre 2022 SELECTUSWINES

37


A SOMMELIER DIARY'S, MENCÍA

MENCÍA ALGUEIRA PIZARRA 2012 · ADEGA ALGUEIRA

D.O. Ribeira Sacra / Doade - Lugo - Spain / www.adegaalgueira.com / P.V.P.: 45,00€ / 100% Mencía

ALGUEIRA PIZARRA 2017 · ADEGA ALGUEIRA

D.O. Ribeira Sacra / Doade - Lugo - Spain / www.adegaalgueira.com / P.V.P.: 30,00€ / 100% Mencía We are going to kick off our review of wines produced from the Mencía varietal with a couple of wines that are good examples of just how elegant this varietal can be. This winery has accustomed us to wines of the highest quality and excellent value for money. Here we have a wine made from grapes that were vinified whole originating from vines growing in slate soils in a south-facing vineyard. The grapes are trodden by foot in truncated cone-shaped French oak vats, where they macerate before fermentation. After fermentation, the wine rests in barrels and foudres for 12 to 18 months. The wine that emerges has an intense colour. The intensity continues on the nose where we find pronounced aromas of red fruit and aromatic herbs intermingled with some balsamic notes. On the palate, we savour a glass of wine with rich in nuances and a fresh yet enveloping mouthfeel. If we move on now to the vertical tasting, we would say that both wines are surprisingly fresh, textured, deep and agreeable on the palate. We cannot decide on which of the two wines is best as they are both of the highest quality. Our conclusion is that, although there have been five vintages between the two, time has not really left a mark! Empezamos la descripción de los vinos elaborados con Mencía con un par de vinos que son un buen ejemplo de elegancia en cuanto a esta variedad se refiere. Este proyecto ya nos tiene acostumbrados a vinos de altísima calidad y a una mas que sobrada relación calidad precio. En este caso hablamos de un vino procedente de viñas plantadas en terreno de pizarra en orientación sud que para elaborarlo se utiliza la uva entera. Se pisa a pie, en depósitos troncocónicos de madera francesa, donde macera antes de ser fermentada. Después de este proceso el vino reposa en barricas y fudres entre 12 y 18 meses. El resultado es un vino de una capa de color intensa, en nariz sigue su intensidad donde encontramos aromas muy marcados a fruta roja, hierbas aromáticas y balsámicos. En boca podemos saborear un vino rico en matices con una textura fresca pero envolvente. En cuanto a la vertical practicada, podemos decir que en los dos vinos sorprende su frescura, textura, profundidad y agradable paso de boca. No podemos decidirnos por uno de los dos vinos ya que, los dos, gozan de una altísima calidad. La conclusión es que aunque entre uno y otro han pasado cinco cosechas no hay una diferencia de paso del tiempo.

38

SELECTUSWINES October 2022


DIARIO DE UN SUMILLER, MENCÍA

MENCÍA RECTORAL DE AMANDI MENCÍA 2021 · BODEGAS RECTORAL DE AMANDI (GRUPO BODEGAS GALLEGAS) D.O. Ribeira Sacra / Santa Cruz de Arabaldo - Ourense - Spain / www.rectoraldeamandi.com / P.V.P.: 8,00€ / 100% Mencía

The next winery we are turning our attention to bears the same name as one of the sub-zones of the Ribeira Sacra, Amandi. Among the Mencía wines it produces, we particularly liked its Rectoral de Amandi, a wine fermented in stainless steel vats. Once the fermentation is completed, the wine is stabilised and bottled. The result is a wine with fragrant aromas of plummy red and black fruit, complemented by notes of aromatic herbs and liquorice. This wine is elegant, refreshing and intense on the palate. It reveals a mouthfeel that makes it appetising and agreeable and has a long aftertaste. La siguiente bodega de la cual os hablamos lleva por el nombre el mismo de una de las sub zonas de la Ribeira Sacra, Amandi. De entre las Mencías que elabora destacamos su Rectoral de Amandi, un vino que fermenta en depósitos de acero inoxidable y una vez termina la fermentación se estabiliza y se embotella. El resultado es un vino de aromas fragantes a frutas rojas y negras destacando las ciruelas así como las hierbas aromáticas y el regaliz de palo. Elegante, refrescante e intenso con un paso de boca que lo hace apetecible, amable y de post gusto largo.

PACO MENCÍA 2021 · ADEGA E VIÑEDOS PACO Y LOLA D.O. Valdeorras / Xil-Meaño - Pontevedra - Spain / www.pacolola.com / P.V.P.: 9,90€ / 100% Mencía

Paco y Lola embodies modernity and above all style. A few years back, they broke the mould with the now mythical label of white polka dots against a black background on their Albariño. Today we are taking a look at their red wine, Paco Mencía. This is a Valdeorras that is fermented on the skins in a stainless steel vat. Its intense cherry-red hue is the precursor to a clean nose with aromas of fresh red fruit (cherries) and black fruit (blueberries). The wine is refreshing, luscious, flavoursome and, above all, subtle and enveloping. Paco y Lola representa modernización y sobretodo estilo. En su día rompieron con la ya mítica etiqueta de topos blancos sobre fondo negro para su Albariño. Hoy os queremos hablar de su tinto, el Paco Mencía. Un Valdeorras que fermenta en depósitos de acero inoxidable con los hollejos. Su color cereza picota intenso es el precursor de una nariz nítida con aromas a frutas rojas frescas, como la cereza y a negras como los arándanos. El vino es refrescante, goloso y sabroso pero, sobretodo, envolvente y sutil.

VAL DO GALIR MENCÍA 2020 · VIRGEN DEL GALIR (CVNE) D.O. Valdeorras / Entoma - Ourense - Spain / www.virgendelgalir.com / P.V.P.: 10,00€ / 100% Mencía

Many wineries have come to realize the potential that Galicia has to offer in terms of the quality of its wines. Cvne has ventured out of its comfort zone and has been making wines in this region, in this case, a Mencía in Valdeorras. Not only has Cvne changed its winemaking territory, but it has also started to practice other winemaking techniques. Its Val do Galir Mencía is made from whole grapes (including the stalks), which lends the wine a refreshing texture. Son muchas las bodegas que se han dado cuenta del potencial que tiene Galicia en cuanto a la calidad que dan sus vinos. Cvne ha salido de la zona de confort y se ha atrevido a elaborar en esta zona. En el caso que ahora nos ocupa, un vino de Mencía en Valdeorras. No solo ha cambiado de territorio para elaborar sino que, también, ha empezado a practicar otras maneras de hacer el vino. El Val do Galir Mencía está elaborado con raspón, esto le confiere al vino una textura refrescante.

Octubre 2022 SELECTUSWINES

39


A SOMMELIER DIARY'S, MENCÍA

Valdeorras un brindis de sensaciones

MENCÍA

ABADIA DA COVA 2020 · ADEGAS MOURE D.O. Ribeira Sacra / O Saviñao - Lugo - Spain / www.adegasmoure.com / P.V.P.: 12,00€ / 100% Mencía

The first wine produced by Adegas Moure dates back almost 100 years to 1923. They have not only passed on the family's way of working from generation to generation, but they have also grown steadily over the years. Nowadays, in addition to producing spirits, they offer a range of red, white and rosé wines that can be single varietal or a blend of the area's most representative varietals. The typical aromas of this Abadía da Cova are ripe black fruit against a backdrop of violets. El primer vino producido por Adegas Moure data de hace casi cien años del 1923. De generación en generación, han ido transmitiendo no solo la manera de hacer de la familia sino que han tenido un crecimiento paulatino. Actualmente a parte de los destilados que producen encontramos una serie de vinos blancos, rosados y tintos que pueden ser de una sola variedad o una mezcla de las mas representativas de la zona. Aromas a fruta negra madura con un fondo de violetas son los aromas mas representativos de este Abadía da Cova.

CUATRO PASOS BLACK 2019 · CUATRO PASOS (MARTÍN CÓDAX) D.O. Bierzo / Cacabelos - León - Spain / www.cuatropasos.es / P.V.P.: 14,00€ / 100% Mencía

Martín Codax has a winery in Cacabelos where they produce some red wines as well as a rosé from the Mencía varietal. We tasted their Cuatro Pasos Black, which is fermented in stainless steel vats and then aged for 8 months in French and American oak barrels. This wine is all about power! The colour is powerful and the aromas are powerful. Yet, despite all this energy, the wine remains balanced because, in addition to the red and black fruit aromas on the nose, we have some perceptible yet silky tannins on a lovely round palate. Martín Codax en Cacabelos tiene la bodega donde elabora sus vinos con Mencía, vinos tintos y un rosado. En este caso os hablamos del Cuatro Pasos Black. Fermenta en inoxidable para después pasar a reposar en madera francesa y americana durante ocho meses. Estamos delante de una referencia donde la potencia esta a la orden del día. Es potente de color, aroma y con paso de boca rotundo. A pesar de esta energía en todas sus facetas, podemos hablar de equilibrio ya que, a parte de sus aromas a frutas rojas y negras en nariz, en boca encontramos taninos ligeramente marcados pero sedosos.

40

SELECTUSWINES October 2022



SPAIN, VALENCIA, ALBUFERA,... AND KRUG X RICE

SANTI JIMÉNEZ Director

42

SELECTUSWINES October 2022


ESPAÑA, VALENCIA, ALBUFERA,... Y KRUG X RICE

SPAIN, VALENCIA, ALBUFERA,... AND The heads of the “Krug Embassies” and “Krug Lover” chefs from all over Spain along with selected members of the specialist and mainstream press, including Selectus Wines, gathered together on the shores of the Mediterranean, in Valencia’s Albufera, the birthplace of Rice.

A los pies del Mediterráneo, en la Albufera de Valencia, cuna del Arroz, se dieron cita los Chefs de las Embajadas Krug y Chefs Krug Lovers de toda España y algunos miembros seleccionados de la prensa especializada y generalista, entre los que se encontraba Selectus Wines.

ESPAÑA, VALENCIA, ALBUFERA,... Y

Octubre 2022 SELECTUSWINES

43


SPAIN, VALENCIA, ALBUFERA,... AND KRUG X RICE

44

SELECTUSWINES October 2022


ESPAÑA, VALENCIA, ALBUFERA,... Y KRUG X RICE

As it has done for the past 7 years, the Krug Champagne House wanted to pay tribute to a single humble ingredient and this time that ingredient was rice.

Como viene repitiendose los últimos 7 años, la Maison Krug rinde homenaje a un humilde ingrediente único, que en esta ocasión ha sido el Arroz.

First, it was the potato (2015), followed by the egg (2016), then mushrooms (2017), then fish (2018), then pepper (2019), and then onions took centre stage in 2021. In 2022, it was the turn of rice to have its "Krug moment".

Primero fue la patata (2015), le siguió el huevo (2016), continuaron las setas (2017), pasaron por el pescado (2018), llegó el pimiento (2019) y en el 2021 la cebolla fue la protagonista. Y en este 2022, el Arroz tiene su “momento Krug”.

"Single Ingredient" is a concept whereby several chefs of international renown, just like the Krug champagnes, interpret and create recipes using a single ingredient to pair with Krug Grande Cuvee and Krug Rosé.

Single Ingredient, es un programa en el que varios chefs de prestigio internacional, como los champagnes de Krug, interpretan y crean recetas con un solo ingrediente para armonizar con Krug Grande Cuvee y Krug Rose.

According to Krug’s cellar master Julie Cavil, "Rice reminds me of travel: paella in Spain, risotto in Italy, sushi in Japan, an opportunity to discover different cultures through gastronomy. Beneath an elegant rice dish, there is a great deal of expertise that you may not see, for example, how it is grown or prepared. Depending on the skill and style of the chef, it will have different expressions".

Según palabras de Julie Cavil, Chef de Cave de Maison Krug, “el Arroz me recurda a los Viajes: paella en españa, risotto en Italia, sushi en Japón, una oportunidad para descubrir diferentes culturas a traves de la gastronomía. Debajo de la superfície de un elegante plato de Arroz, hay una gran habilidad que quizás no veas, por ejemplo, cómo se cultiva o prepara. Dependiendo de la tècnica y estilo del Chef, no tendrá la misma expresión”.

Octubre 2022 SELECTUSWINES

45


SPAIN, VALENCIA, ALBUFERA,... AND KRUG X RICE

Grapes and Rice, two crops, two ingredients, that are essentially very similar. Where they are grown, the weather conditions, the time they are "harvested" and their subsequent processing will result in a final product (wine or rice) with qualities that will make them unique and exceptional. Chefs and sommeliers from the restaurants Llisa Negra, Leña, Roostiq, Estimar, Casamar, Andreu Genestra, Xavier Pellicer and, of course, El Portal, joined the event for a deep dive into different rice-related topics and, of course, rice's connection with Krug champagnes. The weather was supposed to be a bit dull (at least that was what the forecast said), but the stars aligned to offer us a bright and sunny day. The attendees had to "earn their keep", as we we were invited to pull on our wellies and get down and dirty in the rice fields to collect, sickle in hand, a few bundles of Bomba Rice. We were lucky that the mosquitoes were noticeably absent, something for which we were all grateful...

46

SELECTUSWINES October 2022


ESPAÑA, VALENCIA, ALBUFERA,... Y KRUG X RICE

Uva y Arroz, dos elementos, dos ingredientes, muy similares en el fondo. Dónde se cultiven, las condiciones climáticas, el momento en el que se “vendimien”, y su posterior elaboración, darán lugar a un producto final (vino y Arroz) con unas características que los harán únicos, singulares. Los chefs y sumilleres de los restaurantes Llisa Negra, Leña, Roostiq, Estimar, Casamar, Andreu Genestra, Xavier Pellicer y, por supuesto, el Portal, se sumaron a la jornada para sumergirse y comentar diferentes aspectos relacionados con el Arroz y, por supuesto, su ligazón con los champagnes Krug. Tenía que ser una jornada gris (al menos esas eran las previsiones metereológicas), pero los astros se alinearon para ofrecernos un día soleado y brillante. Los allí presentes tuvimos que “ganarnos el jornal”, ya que tuvimos que calzarnos las botas de agua y enfangarnos en los arrozales para recolectar, hoz en mano, unos fajos de Arroz Bomba. Suerte tuvimos que los mosquitos brillaron por su ausencia, cosa que más de uno agradecimos...

Octubre 2022 SELECTUSWINES

47


SPAIN, VALENCIA, ALBUFERA,... AND KRUG X RICE

After the rice harvest came a trip on an "albuferenc", a traditional Catalan sailing boat that transported us, like the protagonist of the Spanish novel “Cañas y Barro” (Canes and Clay), to the place where we were going to be served a sensational menu designed for the occasion. And like the day's weather, the staff of the El Portal restaurant (the Krug Embassy in Alicante) were absolutely brilliant, using all their "savoir-faire" to bring us a menu that rose to the occasion, always served with some delightful Krug Grande Cuvée 170ème Edition. El Portal, along with four other Spanish restaurants (Leña, part of the Dani García Group in Marbella, Quique Dacosta's Llisa Negra in Valencia, Roostiq in Madrid and Estimar in Madrid and Barcelona) are among the select group of 180 restaurants that are Krug Embassies around the world.

Un posterior paseo en un “albuferenc” o barca llevantina nos acercó, cual protagonista de la serie “Cañas y barro” hasta el lugar donde íbamos a disfrutar de un sensacional menú diseñado para la ocasión. Y como el dia, brillantes estuvieron los componentes del restaurante el Portal (Embajada Krug en Alicante), que pusieron todo su “savoir faire” para ofrecernos un menú a la altura de las circunstancias, siempre acompañado por las burbujas de Krug Grande Cuvée 170ème Edition. El Portal, junto con otros cuatro restaurantes españoles (Leña de Grupo Dani García en Marbella, Llisa Negra de Quique Dacosta en Valencia, Roostiq en Madrid y estimar en Madrid y Barcelona) forman parte del selecto grupo de 180 restaurantes que son Embajadas Krug en el mundo.

48

SELECTUSWINES October 2022

Where to sample Krug x Arroz in Spain CASAMAR (Llafranc). Nembo rice with Palamós white prawns and a seaweed emulsion. EL PORTAL (Alicante). Alicante rice with Denia red prawns. ESTIMAR (Madrid). Rice pudding with powdered orange. LLISA NEGRA (Valencia). Shrimp and rice pancake with a saffron emulsion. ROOSTIQ (Madrid). Rice with sautéed vegetables. XAVIER PELLICER (Barcelona). Seaweed coulant made with rice flour. ANDREU GENESTRA (Mallorca). Creamy rice with veal and marrow.

Dónde degustar Krug x Arroz en españa CASAMAR (Llafranc). Arroz Nembo con gamba blanca de Palamós y emulsión de algas. EL PORTAL (Alicante). Arroz alicantino con gamba roja de Dénia. ESTIMAR (Madrid). Arroz con leche con polvo naranja. LLISA NEGRA (Valencia). Tortita de arroz de camarones con emulsión de azafrán. ROOSTIQ (Madrid). Arroz con verduras salteadas. XAVIER PELLICER (Barcelona). Coulant de algas hecho a base de harina de arroz ANDREU GENESTRA (Mallorca). Arroz meloso de ternera con tuétano.


ESPAÑA, VALENCIA, ALBUFERA,... Y KRUG X RICE

Octubre 2022 SELECTUSWINES

49


TASTING PANEL

Tasting panel / Comité de cata Award. Sherry Trainer, certified by the “Consejo Regulador” of the Jerez-Xeres-Sherry and Manzanilla Sanlucar de Barrameda D.O.s. Freelance consultant.

With the collaboration of / Con la colaboración de

Celler de Gelida www.cellergelida.net

ANNA VICENS Girona, 1973 @annavicens Professional sommelier since 1997, she is currently President of the Catalan Association of Sommeliers, a member of the Empordà D.O.’s tasting panel, and works as a sommelier for the Wine Palace Shops.

JOAN ARBOIX ROURA Mallorca, 1981 @Joanet112 Professional sommelier since 2006, he began his career as a sommelier at the Moo restaurant (1* Michelin) in Barcelona. He has also worked for the Ritz Carlton in Spain and Chile as a sommelier and maître d’. Sommelier and Director of beverages in the Santi Taura Group. Balearic Islands Sommelier Champion 2008.

Sumiller profesional desde el año 2006. Trabajó como sumiller en el restaurante MOO de Barcelona (1*Michelin). Ha trabajado para Ritz Carlton en España y Chile como Sumiller y Jefe de Sala. Actualmente, Sumiller y Director de bebidas en el Grupo Santi Taura Campeón de Sommeliers de les Illes Balears en 2008. 50

SELECTUSWINES October 2022

Sumiller profesional desde 1997. Actualmente es la Presidenta de la Asociación Catalana de Sumillers.Forma parte del panel de cata de la D.O. Empordà y trabaja como sumiller para el grupo Wine Palace.

Técnico en Enologia y Destilados (2005), Sumiller Diplomado en la EES (2009), Distinction en WSET IA y Formador Homologado del Vino de Jerez por el Consejo Regulador de las DDOO Jerez-Sherry y Manzanilla de Sanlucar de Barrameda. Asesor freelance.

SERGI FIGUERAS Santa Coloma de Cervelló, 1974

Professional sommelier since 2004. Winner of the official sommelier competition (2012) and currently a sommelier at the Petit Celler chain of wine stores.

Specialist in Oenology and Spirits (2005). An EES-qualified Sommelier (Spanish sommelier school - 2009). Distinction in the WSET (London) Intermediate

Wine broker at the Celler de Gelida (Barcelona).

Wine broker en el Celler de Gelida (Barcelona).

@Sergi_Figueras

XAVI NOLLA Badalona, 1971 @Xavinolla

FERRAN FALGUERAS Barcelona, 1978 @cellerdegelida

Sumiller profesional desde el año 2004. Campeón del concurso oficial de sommeliers (2012) y actualmente es sumiller en la cadena de vinotecas Petit Celler.

ANTONIO LOPO Bélgica, 1968 @LopoJlopovera Trained at the Spa Hotel School (Belgium). From 2002- 2014, he was sommelier at the Comerç 24 restaurant (1* Michelin). Wine selection consultant for the restaurants of chef, Carlos Abellán. Currently a sommelier at the Petit Celler chain of wine stores. Formado en la Escuela de Hostelería de Spa (Bélgica). Durante 12 años ha sido sumiller en el restaurante Comerç 24 (1* Michelin). Asesora en la selección de vinos de los restaurantes del chef Carlos.


COMITÉ DE CATA

Formación como Sommelier en 1995. Master en Enología, Viticultura y Marketing del Vino (2003) y WSET Advanced (2006) . Desde 2004 imparte cursos de cata para empresas y colabora con bodegas. Ganador de la Cata por parejas de Vilaviniteca en 2014. JAUME GASPÀ Ponts, 1970 @jaumegaspa Professional sommelier since 2003. Co-owner of Gesvínic (Ponts) and President of the Catalan Association of Sommeliers in Lérida.

Sumiller profesional desde el año 2003. Co-propietario de Gesvínic (Ponts) y Presidente de la Asociación Catalana de Sumillers en Lérida.

JORDI CARRASCOSA Barcelona, 1971 Jordi trained as a Sommelier in 1995, obtained a Masters in Oenology, Viticulture and Wine Marketing in 2003, and the WSET Advanced Certificate in 2006. He has been running tasting courses for companies and consulting for wineries since 2004. Winner of the Vilaviniteca prize for tasting in pairs in 2014.

Official supplier of glasses for Selectus Wines tastings. Proveedor oficial de las copas para las catas Selectus Wines RAFEL SABADÍ L´Escala, 1977 @Rafelsommelier Rafel Sabadí. Professional sommelier since 2004. Champion and runner-up of the Vilaviniteca Prize for Tasting in Pairs 2008 and 2016, respectively. Ruinart Challenge 2016 Champion. Owner of the Uain wine bar in L´Escala (Girona)

Rafel Sabadí. Sumiller profesional desde 2004. Campeón y subcampeón del Premio Vilaviniteca de Cata por Parejas 2008 y 2016, respectivamente. Campeón del Ruinart Challenge 2016. Propiertario del bar de vinos Uain, en L´Escala (Girona).

BLANCA OZCARIZ @BlancaOzcariz @eljardidelssentits

RAFAEL LOZANO @rlozano_rafa @rlozano_rafa

Biologist (Univ. Barcelona) and oenologist (Univ. Bourgogne). Winegrower and winemaker at El Jardí dels Sentits (Subirats), her own business. Member of INCAVI’s official tasting panel. Professor of viticulture and wine tasting at CETT-UB.

Rafael Lozano. Editor of ‘La Vanguardia’ since 1990. Coordinator of the wine section in the "La Vanguardia Magazine" Sunday supplement for 15 years. Two-time tasting panel member for white wines from Rioja.

Bióloga (Univ. Barcelona) i Enóloga (Univ. Bourgogne). Viticultora y enóloga en El Jardí dels Sentits (Subirats), proyecto personal. Miembro del Panel de Tast Oficial del INCAVI. Profesora de viticultura y cata en CETT-UB.

Rafael Lozano. Redactor de "La Vanguardia" desde 1990. Ha coordinado la sección de vinos del suplemento dominical 'Magazine' durante 15 años. Dos veces jurado en la cata de vinos blancos de La Rioja.

Octubre 2022 SELECTUSWINES

51


WHITE WINES / VINOS BLANCOS

WHITE WINES / VIN0S BLANCOS RIOJA VEGA 2021 · RIOJA VEGA

D.O.Ca.Rioja / Viana - Navarra - Spain / www.riojavega.com / P.V.P.: 8€ / Garnacha Blanca y Tempranillo Blanco / 12,5º In this wine, Tempranillo Blanco teams up with Garnacha Blanca, another uncommon grape variety in La Rioja. This is a perfect autumn wine with white stone fruit, fresh and dry on entry, then showing a lovely smooth, ripe character, the result of the months spent in contact with its fine lees. On the palate, the wine reveals intense aromas of tropical fruit, banana, apple and citrus combined with some floral notes. Its fine balance, structure and length on the palate make this the perfect wine for aperitifs, rice dishes, white meat, fish and seafood. En este vino la Tempranillo Blanco hace equipo con la Garnacha Blanca, otra variedad no muy extendida en La Rioja. Un blanco otoñal perfecto, frutas blancas de hueso, entrada fresca y seca, para luego desenvolverse untuoso y maduro, resultado de los meses que transcurre en contacto con sus lías finas. En boca, muestra su fruta intensa tropical, plátano, manzana y cítricos, y notas florales. Su buen equilibrio, con estructura y persistencia lo convierten en el acompañante ideal para aperitivos, arroces y carnes blancas, además de los pescados y mariscos.

The Selectus Wines tasting notes have been written by Anna Vicens Las notas de cata han sido realizadas por Anna Vicens

ANNA VICENS / Sommelier @annavicens anna.vins

anna_vi

ALBARIÑO 2020 · LAGAR DE CERVERA (GRUPO LA RIOJA ALTA)

D.O. Rías Baixas / O Rosal - Pontevedra - Spain / www.riojalta.com/grupo-la-rioja-alta/bodegas/ lagar-de-cervera/ / P.V.P.: 11€ / 100% Albariño / 12,5º Many wineries in the area are currently striving to bring out the essence and great potential of the Albariño grape variety. On the nose, we find stone fruit with hints of herbs and pronounced citrus fruit. On the palate, we have a captivating balance, lively acidity, volume and an enveloping sensation created by the fine lees. The area’s saline nuances come through in the long finish. This is an expressive, elegant and complex Albariño, without the need for any oak. The wine excites the taste buds and invites you to carry on drinking it, and it is even better when enjoyed with some fresh fish or seafood! Mostrar la esencia de una uva con tanto potencial, se está convirtiendo en el objetivo de muchas bodegas de la zona. La fruta de hueso, con notas de hierbas y sus marcados cítricos, con su piel, predominan en nariz. En boca nos seduce por su equilibrio con la viva acidez, volumen y sensación envolvente que nos aportan sus finas lías. Al final, el detalle salino de la zona en su largo recuerdo. Un albariño expresivo, elegante y complejo, sin necesidad de barrica. Un vino que activa las papilas gustativas e invita a seguir tomándolo, mejor si es acompañado de pescado o marisco fresco.

DO FERREIRO 2021 · GERARDO MÉNDEZ

D.O. Rías Baixas / Meaño - Pontevedra - Spain / www.bodegasgerardomendez.com / P.V.P.: 14,50€ / 100% Albariño / 13,5º Three generations have worked the vineyards and the fourth generation is already working at this winery in Meaño in the Salnés sub-area. The family’s work is founded on a love of the land and the vineyards and they strive to craft "healthy" wines, with minimal intervention. They carry out cold macerations, work with native yeast from a starter yeast from the “Cepas Vellas" vineyard, and the wine does not undergo any malolactic fermentation. The result is a very harmonious and fresh wine. The green label identifies it with its valley landscape. This wine pairs well with all kinds of dishes and is perfect with Japanese and Asian cuisine as well as the local fish and seafood. Tres generaciones trabajando el viñedo y ya en activo la cuarta generación, en Meaño, la subzona del Salnés. Su proyecto apuesta por el amor a la tierra y al viñedo, y su objetivo es obtener vinos “sanos”, de mínima intervención. Realizan maceraciones en frío, trabajan con levadura autóctona a partir de un pie de cuba del viñedo de Cepas Vellas y sin maloláctica. El resultado es un vino muy armonioso y fresco. La etiqueta verde del valle se identifica con su paisaje. Es ideal para acompañar muchos tipos de platos, y resulta perfecto con la comida japonesa y asiática, además de los pescados y el marisco de la zona. 52

SELECTUSWINES October 2022


WHITE WINES / VINOS BLANCOS

WHITE WINES / VIN0S BLANCOS PICARANA 2020 · BODEGA MARAÑONES (ALMA CARRAOVEJAS)

Vinos de Madrid / Pelayos de la Presa - Madrid - Spain / www.bodegamaranones.com / P.V.P.: 14,82€ / 100% Albariño / 14º The Marañones winery is a venture that began in 2008 with some prerequisites that remain in force today: finding a balance between the soil, the climate and the vine; old, high-altitude vineyards; and local grape varieties. Combined with harvesting by hand, vinification by plot and ageing in large French oak vats, these prerequisites have resulted in authentic wines that aim for excellence while paying tribute to the rural history of so many villages. This Albillo Real shows itself with respect, consistency and sensitivity and with no greater pretension than that of making each sip of this artisanal and honest wine enjoyable. It is fresh, elegant, harmonious and well-balanced and brings us long-lasting pleasure. La bodega Marañones es un proyecto que se inició en 2008 con unas premisas que perduran hoy, encontrar el equilibrio entre el suelo, el clima y la planta, viñedos viejos en altitud y variedades de la zona. Además de vendimiar de forma manual, vinificar por parcelas y realizar crianzas en grandes depósitos de roble francés, son compromisos que conforman unos vinos auténticos que buscan la excelencia a la vez que rinden homenaje a la historia rural de tantos pueblos. Respeto, coherencia y sensibilidad, y así es como se muestra este albillo real, sin más presunciones que la de hacer disfrutar cada sorbo artesano y honesto. Fresco, elegante, armonioso, equilibrado y de largo placer.

ALBARIÑO ATLÁNTICO 2021 · MAR DE FRADES (GRUPO ZAMORA)

D.O. Rías Baixas / Meis - Pontevedra - Spain / www.mardefrades.es / P.V.P.: 15,55€ / 100% Albariño / 12,5º This wine is an ode to the pilgrims who landed in the Arousa estuary to continue their journey to Santiago de Compostela. It is a homage to the expressiveness of the Albariño, a pristine varietal. This wine, originating from Finca Valiñas in Val do Salnés, enthrals us with its elegant acidity, its distinctive aromatic expression and its unique saline character. It is extremely intense on the nose, with white flowers, stone fruit and pronounced citrus aromas. It is also surprisingly opulent on the palate despite its youth. This is an enveloping and flavoursome wine with a very long finish. Una oda a los peregrinos que tomaban tierra por la ría de Arousa para proseguir su camino hacia Santiago. Una apología a la expresividad de la uva albariño, pues estamos ante un varietal impecable. Un vino que emerge a los pies de Finca Valiñas, en Val do Salnés, y que nos seduce por su elegante acidez, su distintiva expresión aromática y su peculiar salinidad. Se muestra realmente intenso en nariz, con flores blancas, frutas de hueso y marcadas frutas cítricas. Sorprende su opulencia en boca a pesar de su franca juventud. Envolvente, sabroso y muy persistente.

QUINTALUNA 2020 · OSSIAN VINOS Y VIDES (ALMA CARRAOVEJAS)

I.G.P. Castilla y León / Nieva - Segovia - Spain / www.ossianvinos.com / P.V.P.: 15,56€ / 100% Verdejo / 14º These are vines worked with the aim of seeking out and revealing the essence of the varietal in all its splendour, without masking or altering anything, respecting each step in the winemaking process, starting in the vineyards. The pre-phylloxera Verdejo joins the newer, organic, low-yielding Verdejo from vineyard plots in and around Nieva. The wine is very fruity, with a nose of white fruit and citrus. On the palate, it is more intense and expressive, elegant, somewhat unctuous, and long. A myriad of flavours emerges, from vegetal notes and fennel to white fruit compote. The wine ends with a long, elegant finish. Estas son vides trabajadas para encontrar y mostrar la esencia varietal en toda su plenitud. Sin enmascarar, sin alterar, sin modificar nada, respetando cada uno de los procesos, empezando por el viñedo. El verdejo prefiloxerico se une al verdejo más nuevo, ecológico y de bajo rendimiento de las parcelas de Nieva y sus alrededores. Muy afrutado, recuerda las frutas blancas y cítricas en nariz. En boca se muestra más intenso y expresivo, elegante, algo untuoso y de largo recuerdo. Aparecen un sinfín de recuerdos gustativos, desde las notas vegetales y el hinojo, hasta la fruta blanca compotada. Con un excelente y largo final.

Octubre 2022 SELECTUSWINES

53


WHITE WINES / VINOS BLANCOS

WHITE WINES / VIN0S BLANCOS LOURO DO BOLO 2021 · RAFAEL PALACIOS

D.O. Valdeorras / O Bolo - Ourense - Spain / www.rafaelpalacios.com / P.V.P.: 17,5€ / 100% Godello / 14º This is an iconic wine from the area, whose author is non-other than Rafael Palacios. It has a distinctly Atlantic personality with refreshing acidity and aromas of lemon peel and white plums, complemented by a few herbal and honeyed notes set against a discreet vanilla backdrop. The fermentation of the must in large French oak foudres and the 4 months of ageing on the fine lees have lent it some lovely subtle smoky notes and a very agreeable glyceric sensation. This is a harmonious, very long wine with nice acidity and great potential for cellar ageing. Un vino icónico en la zona, de la mano de su autor, Rafael Palacios. Con marcada personalidad atlántica, debido a su acidez refrescante. Aromas que nos recuerdan la piel del limón, la ciruela blanca, algunos toques herbáceos y notas melosas sobre un discreto fondo avainillado. La fermentación del mosto en foudres grandes de roble francés y su crianza durante cuatro meses con las finas lías le da esas notas ahumadas tan sutiles y la más que agradable sensación glicérica. Buena acidez, armónico, muy largo y con gran capacidad para una buena evolución.

MARIMAR STATE ALBARIÑO 2020 · MIRAMAR ESTATE

D.O. Sonoma Coast / Sebastopol - California - USA / www.marimarestate.com / P.V.P.: 27,9€ / 100% Albariño / 13º Both the varietal and the area make this a bold and challenging wine, but the varietal has adapted fantastically well and this wine is an example of what can be achieved through perseverance and hard work. This is an Albariño with aromatic diversity, complexity and some cellar ageing potential. On the nose, we find clean, expressive aromas of white stone fruit, mountain herbs and fairly ripe citrus fruit. On the palate, the wine is very pleasant with a lovely fresh acidity, nice structure and length. It is refined and elegant, but it really could not be otherwise coming, as it does, from the Marimar Torres winery and vineyards! Un atrevimiento y un desafío por la variedad y la zona, sin embargo, demuestra una adaptación fantástica y un ejemplo de lo que se puede hacer con constancia y trabajo. Un albariño que muestra diversidad aromática, complejidad y capacidad de una buena evolución. En nariz, aromas limpios y expresivos de frutas blancas de hueso, hierbas de monte y cítricos algo maduros. En boca se muestra muy amable, con una fresca acidez, estructura y longitud. Refinado y de gran elegancia, como no podría ser de otra manera, procediendo de la bodega y los viñedos de Marimar Torres.

HOCHHEIMER KIRCHENSTÜCK "IM STEIN" TROCKEN 2010 · KUNSTER

Rheingau - Germany / Hochheim am Main - Germany / www.weingut-kuenstler.de / P.V.P.: 90€ / 100% Riesling / 12,5º This is a dry Riesling from the Hockenheim area in the heart of the Rheingau. It is produced by Künstler, one of Germany's top winemaking families. The nose presents intense fruity aromas of tropical and white stone fruits. On the palate, the wine is generous, opulent, concentrated and very well structured. It shows fruit, minerality and very lively acidity. This is an extremely elegant wine that is pleasant and generous on entry to the palate and magnificent and long on the finish. Its great capacity for cellar ageing and evolution in bottle brings us a unique aromatic complexity. This wine pairs well with white meat, fish and seafood. Un Riesling seco de la zona de Hockenheim, en el corazón de Rheingau, y procedente de una de las mejores familias y bodegas de Alemania, Künstler. En nariz presenta intensos aromas afrutados, de fruta tropical junto con fruta blanca de hueso. En boca se muestra generoso, opulento, concentrado, muy bien estructurado, destacando la fruta, la mineralidad y una acidez muy viva. Un vino muy elegante, con una entrada amable y generosa y un final largo y espléndido. Su gran capacidad de guarda y de evolución nos regala una complejidad aromática única. Un vino que podemos armonizar bien tanto con carnes blancas como con pescado y marisco. 54

SELECTUSWINES October 2022


CHAMPAGNE

SPARKLING WINES / VIN0S ESPUMOSOS LAURENT PERRIER BRUT MILLÉSIMÉ 2012 · LAURENT PERRIER

A.O.C. Champagne / Tours-sur-Marne - Champagne - France / www.laurent-perrier.com / P.V.P.: 63,4€ / 50% Chardonnay, 50% Pinot Noir / 12º The 2012 vintage is the 30th of this cuvée. It is crafted from the finest selected must from the first and gentlest pressing. 2012 was a year of constant weather setbacks: A severe winter frost was followed by another in spring, as well as several hailstorms, such as the one in June that caused significant damage in several Champagne villages. Fortunately, the summer, when it came, was sunny and dry, which allowed the grapes to attain a wonderful ripeness. A powerful Pinot Noir and an energetic Chardonnay blend perfectly together, each contributing just what is needed to achieve the desired aromatic and gustatory pleasure, typical of very fine wine, a sensory balance that renders it perfect, and longevity in the bottle for those wishing to save it for a special occasion. The fine, delicate and lingering bubbles invite you to savour this magnificent champagne from an outstanding vintage. The nose is aromatic and expressive with ripe white fruit and brioche notes. On entry to the palate, the wine is vertical and fresh, with ripe lemon aromas over herbal and spicy notes. The wine’s full body and structure, together with its glyceric texture, lend it a unique personality that is crowned by a long, penetrating finish. This is a very gastronomic and extremely nuanced champagne that is chalky, vinous and elegant.

La añada 2012 es el número treinta de esta cuvée, es decir del mejor mosto seleccionado, de uva procedente del primer y más delicado prensado. Un año caracterizado por continuos contratiempos climáticos: tuvieron una gran helada de invierno, seguida de otra helada en primavera, además de varios episodios de granizo, como la de junio, que causó daños importantes en varios pueblos de la Champagne. Por suerte, el verano llegó seco y soleado, aportando una bendita madurez. Un poderoso Pinot Noir y una enérgica Chardonnay se ensamblan a la perfección, aportando cada uno lo necesario para conseguir el ansiado placer aromático y gustativo que se busca en un gran vino, el equilibrio sensitivo que lo convierte en idóneo y una larga vida en botella para quien quiera guardarlo para alguna ocasión especial. Unas burbujas finas, delicadas y persistentes invitan a degustar este magnífico champagne de una añada excepcional, como pocas. En nariz se muestra aromático, expresivo, de fruta blanca madura y notas de brioche. En boca la entrada es vertical, fresca, de limones maduros sobre recuerdos herbáceos y especiados. Su buen cuerpo y su estructura, junto con un tacto glicérico, denotan una personalidad única que se corona en un largo y penetrante final. Es muy gastronómico, muy rico en matices, calcáreo, vino y elegante.

PRELUDE · TAITTINGER A.O.C. Champagne / Anguix - Burgos - Spain / www.taittinger.com / P.V.P.: 65€ / 50% Chardonnay, 50% Pinot Noir / 12,5º This champagne is a blend of 50% Chardonnay and 50% Pinot Noir resulting from a careful selection of the finest Grands Crus and made exclusively from first pressing wines. Like a “prelude” to a blissful journey, it begins by showing us its pretty yellow hue flecked with gold. Fine, delicate bubbles rise to the surface, slowly and gradually, from the bottom to the top, where they form a delicate and elegant mousse. On the nose, a myriad of aromatic sensations excites the taste buds. Vegetal aromas, together with white fruit and elderflower and camomile blossom, mingle with light spicy notes. On entry to the palate, the champagne is very fresh and lively, with pronounced citrus notes that gradually give way to aromas of ripe, almost stewed white fruit, the result of five years of cellar ageing. Gradually, the wine shows us fullness, roundness, structure, palatability and a gorgeous creaminess. Mineral notes come through on the long finish providing a fantastic balance between the champagne's youth and freshness and its exceptional bouquet. This champagne is all about balance, finesse, harmony, persistence, exclusivity and longevity, a "prelude" to drinking experiences that are unique, very special, and above all, enjoyed in good company.

Un ensamblaje 50% Chardonnay y 50% Pinot Noir resultado de una estricta selección de los mejores Grands Crus y elaborado exclusivamente de vinos de primer prensado. Como si se tratara del preludio de un gran viaje hacia la felicidad, comienza mostrando su bonito color amarillo con reflejos dorados. Una finas y delicadas burbujas empiezan a despertar buscando la superficie, lentas y progresivas de abajo hacia arriba, y dibujando una sutil y elegante corona. En nariz, un sinfín de sensaciones aromáticas invitan a nuestras papilas a salivar. Aromas vegetales junto con frutas blancas y flores de saúco y manzanilla, se mezclan con notas especiadas ligeras. En boca la entrada es muy fresca, viva, con marcadas notas cítricas que van dejando paso a los recuerdos de la fruta blanca madura, incluso compotada, resultado de los cinco años de maduración en bodega. Poco a poco se va mostrando pleno, redondo, con estructura, buen paladar y rica cremosidad. En su largo final aparecen las notas minerales que aportan un fantástico equilibrio entre la juventud y el frescor del champagne con su excepcional bouquet. Equilibrio, finura, armonía, persistencia, exclusividad y largos años de vida por delante definen este champagne, preludio de grandes momentos, únicos y exclusivos y, sobre todo, para ser compartidos.

Octubre 2022 SELECTUSWINES

55


ROSÉ WINES

ROSÉ WINES / VIN0S ROSADOS SIERRA CANTABRIA ROSADO 2020 · SIERRA CANTABRIA

D.O. Ca. Rioja / Páganos-Laguardia - Araba - Spain / www.sierracantabria.com / P.V.P.: 5,75€ / 50% Viura, 45% Garnacha, 5% Tempranillo / 13º This is a traditional Rioja blend made up of Viura, Garnacha and some Tempranillo. The grapes are grown organically, with respect for the land, the fruit and the environment, and are harvested by hand from the Eguren family vineyards in the San Vicente de la Sonsierra and Labastida areas. This wine boasts an attractive pale pink hue and nice aromatic intensity of fresh red fruit. On the palate, it is light, fresh and delicate with nice acidity and good structure. This is a very accessible and modern style of wine offering a wide array of possible food pairings, but it is particularly good with light, summer dishes. Un ensamblaje tradicional de la Rioja, con Viura, Garnacha y algo de Tempranillo, uvas trabajadas de forma ecológica, respetando la tierra, la fruta y su entorno. Vendimia manual de los viñedos de la familia Eguren, de las zonas de San Vicente de la Sonsierra y Labastida. De atractivo color rosa pálido, muestra una buena intensidad aromática, a fruta roja fresca. En boca es ligero, fresco y delicado, con buena acidez y estructura. Un estilo muy accesible y actual, con un sinfín de posibilidades para armonizar en la mesa, sobre todo muy recomendado con platos veraniegos.

ROSADO 2021 · MARQUÉS DE RISCAL

D.O. Ca. Rioja / elciego - La Rioja - Spain / www.marquesderiscal.com / P.V.P.: 7,10€ / 75% Tempranillo, 15% Viura, 5% Garnacha blanca, 5% Malvasía / 13º A curious combination of Tempranillo and Viura grapes, along with some Garnacha and Malvasía, has given us this attractive fresh, luscious and super smooth rosé with a pale pink hue. It is fine on the nose, with hints of tart red fruit and spicy notes that unfold on the palate with delicacy and elegance. This is a vibrant rosé, with a lovely fruit expression, made to share and enjoy, whether it be with informal meals, tapas, bar snacks or served with fine cuisine. It will pair nicely with paella, fish, a platter of Iberian hams or pizza. This wine is inviting and multifaceted, passionate and irresistible! Una curiosa combinación de uvas de Tempranillo, Viura, con algo de Garnacha y Malvasía, nos brinda este atractivo vino rosado, de color rosa pálido, fresco, goloso y fluido. Fino en nariz, con recuerdos de fruta roja ácida y apuntes especiados que se desenvuelven en boca mostrando toda su delicadeza y elegancia. Un rosado vibrante, con buena expresión frutal. Un vino hecho para disfrutar, para compartir, de tardeo, de mesa informal, de barra, de tapas, y también de mantel. Con una paella, un pescado, un plato de embutidos o una pizza. Sugerente y polifacético, apasionado e irresistible.

EL ROSADO 2021 · PAGOS D'ANGUIX

D.O. Ribera de Duero / Anguix - Burgos - Spain / www.pagosdeanguix.com / P.V.P.: 15,75€ / Tinta fina y Albillo / 13,50º This is the second vintage of this lovely light red rosé crafted from high-quality, organically-grown Albillo Mayor and Tinto Fino grapes, planted at an altitude of 850 metres. It has emerged from a very recent Juve&Camps family venture in Anguix, from vines aged between 20 and 40 years. This wine aims for excellence founded on highquality fruit and careful vinification. It reveals an intense pink hue and nice aromatic intensity with aromas of red fruit mingled with some sweet notes. On the palate, it is fresh and luscious, delicate and fine, versatile and gastronomic. It is ready to enjoy now or in a couple of years. La segunda añada de este clarete de Albillo Mayor y Tinto Fino, uvas cultivadas en ecológicas, de gran calidad, plantadas a 850 metros de altitud. Un proyecto muy reciente de la familia Juve&Camps ubicado en Anguix, con viñedos de entre 20 y 40 años. Un vino que busca la excelencia a partir de una buena fruta y una esmerada vinificación. De color rosa intenso, buena intensidad aromática, con recuerdos a fruta roja y notas dulzonas. En boca es goloso y fresco, delicado y fino, versátil y gastronómico. Un vino con el que disfrutar plenamente ahora y dentro de un par de años. 56

SELECTUSWINES October 2022


VINOS TINTOS

RED WINES / VIN0S TINTOS RESERVA 2015 · RAMÓN BILBAO (GRUPO ZAMORA)

D.O. Ca. Rioja / Haro - La Rioja - Spain / www.bodegasramonbilbao.com / P.V.P.: 19,50€ / 100% Tempranillo / 14º Since its namesake, Ramon Bilbao (an entrepreneur who passed on his life’s work to his heirs and the region) was born in Etxebarri in 1876, the company has been consolidating its activities and constantly researching and innovating. This winery has been able to preserve a classic style, while continuously evolving yet constantly respecting tradition. This wine is produced from 40-year-old grapes (90% Tempranillo, the remainder Graciano and Mazuelo) and spends almost two years ageing in American oak barrels, before being rounded out by a further 20 months of bottle ageing. This is a perfectly balanced wine, the kind that leaves a lovely pleasant aftertaste on the palate. Desde que en 1876 nació en Etxebarri la persona que le da nombre, un emprendedor que dejó a sus herederos y a la comarca un sueño hecho realidad, Ramon Bilbao se ha ido consolidando a la vez que investigando e innovando. Una bodega que ha sabido mantener un estilo clásico, pero en continua evolución, con exquisito respeto a la tradición. De uvas de 40 años (90% Tempranillo, el resto Graciano y Mazuelo) y con una crianza de casi dos años en barricas de roble americano, termina otros veinte meses en botella. Un vino perfectamente equilibrado, de los que te dejan un buen sabor de boca.

SIERRA CANTABRIA GRAN RESERVA 2011 · SIERRA CANTABRIA

D.O. Ca. Rioja / Páganos-Laguardia - Araba - Spain / www.sierracantabria.com / P.V.P.: 20,85€ / 100% Tempranillo / 15º Sierra Cantabria embodies a particular way of working in the vineyards and winery. The Eguren family, now in its fifth generation, uses integrated, eco-friendly viticulture and organic fertilisers with minimal human intervention. The hallmark of this Gran Reserva comes from the use of top-quality grapes with the highest standards applied in all the winegrowing and winemaking processes. This wine is from a difficult year, with little rainfall and a hot summer. It shows a black fruit character, with soft toasted notes, chocolate and dried fruit and nuts, combined with great aromatic strength. The flawless palate boasts a lovely, lively acidity. Sierra Cantabria representa una forma de trabajar en el viñedo y en la bodega. De la mano de la familia Eguren, ya en su quinta generación, aplican una viticultura integrada, respetuosa con el entorno, con una mínima intervención del hombre y abonos orgánicos. El sello personal de este Gran Reserva conlleva una uva de máxima calidad y la exigencia en todos los procesos. Un año difícil, con escasez de lluvias y verano cálido. Muestra un perfil de fruta negra, con tostados syaves, frutos secos y chocolate, y goza de una gran fuerza aromática. Viveza propia de una buena acidez y con un recorrido impecable.

FINCA TORREA 2017 · MARQUÉS DE RISCAL

D.O. Ca. Rioja / elciego - La Rioja - Spain / www.marquesderiscal.com / P.V.P.: 29€ / 90% Tempranillo, 10% Graciano / 14,50º The avant-garde style of the Marqués de Riscal winery is very apparent in this wine, both in its image and its label, which depicts a plan of Finca Torrea’s vineyard plots. Inside the bottle we have a wine that has received shorter ageing, seeking to place more emphasis on the fruit. Black fruit, balsamic, broom and chocolate notes come through on the nose mingled with some smooth, smoky overtones. On entry, the wine is pleasant and its passage over the palate shows well-tamed tannins and power counterbalanced by a nice acidity. This wine is pleasant, robust and long on the palate. El estilo vanguardista de la bodega Marqués de Riscal abandera este vino, tanto en su imagen y etiqueta, que muestra los planos parcelarios de la Finca Torrea, como en su interior, pues embotella un vino con una crianza más corta y dando más importancia a la fruta. Aparecen notas de fruta negra, balsámicos, retama y chocolate sobre unos ahumados bien integrados. La entrada en boca es amable y su paso por boca muestra una potencia equilibrada y unos taninos bien domados. Una fuerza que se ve compensada por una buena acidez. Consistente, amable y largo.

Octubre 2022 SELECTUSWINES

57


RED WINES

RED WINES / VIN0S TINTOS SAN ROMÁN 2019 · SAN ROMÁN BODEGAS Y VIÑEDOS

D.O. Toro / Villaester - Valladolid - Spain / www.bodegasanroman.com / P.V.P.: 30€ / 100% Tinta de Toro / 14,50º This wine hails from an area close to the Duero River known for its flagship variety, the Tinta de Toro. It has received particular acclaim due to its producer, Mariano García. These wines are nothing like the Toro wines of yesteryear; today they are well-balanced, elegant, and preserve their fruit. This one is a majestic wine that is captivating on entry, dazzling across the palate and then charming with its long, radiant finish. Its passage on the palate is remarkable, revealing a great aromatic complexity and some astringency due to its youth. The wine possesses tremendous ageing potential. Una zona cercana al río Duero, marcada por su variedad estandarte, la Tinta de Toro y éste, un vino más que reconocido por su productor, Mariano García. Unos vinos que nada tienen que ver con los vinos de Toro de antaño, hoy son equilibrados, elegantes y mantienen la fruta. Un vino majestuoso que seduce en su entrada, nos encandila en su paso por boca, y nos enamora en su largo e incandescente final. Destaca su recorrido, con mucha complejidad aromática y algo de astringencia a causa de su juventud, y nos demuestra un potencial de guarda grandioso.

EL REGALO VS 2019 · IZADI (GRUPO ARTEVINO)

D.O. Ca. Rioja / Villabuena de Alava - Araba - Spain / www.izadi.com / P.V.P.: 32€ / 100% Tempranillo / 14,5º / Diprimsa / www.diprimsa.es A bush-trained vineyard planted in 1935, a maximum yield of 5,000 kilos/hectare, harvesting by hand and vineyard work aimed at taming the vegetation’s vigour. all of these factors go to show that this is a unique vineyard. This careful work in the vineyards is also carried through to the cellars, resulting in this Regalo, a gift of a fine wine that expresses its personality and the character of its local area. The wine serves us oodles of black fruit, spicy and smoky notes, as well as nice acidity, depth, structure, robustness and an extremely long finish. Un viñedo en vaso plantado en 1935, con rendimientos máximos de cinco mil quilos por hectárea, realización de vendimia manual y un trabajo en viñedo que garantiza el equilibrio del vigor de la vegetación, por todos estos motivos estamos delante de un viñedo singular. Un trabajo en campo que debe confirmarse también durante su elaboración, y que el resultado debe ser un gran vino que exprese personalidad y territorio, como este Regalo. Un vino que nos ofrece mucha fruta negra, especies y ahumados, con buena acidez, además de profundidad, estructura, robustez y larguísimo recuerdo.

GEORGE 2016 · CUVÉE GEORGEV

A.O.C. Francs - Côtes de Bordeaux / Puygueyraud - Saint-Cibard - France / www. francois-thienpont.com / P.V.P.: 32€ / 50% Malbec, 30% Cabernet Franc, 20% Merlot / 14,5º / Diprimsa / www.diprimsa.es This wine is only produced in vintages when the Malbec is at its very best, as a tribute to Nicolas' father, who was a great lover of this varietal. The Malbec, together with Cabernet Franc and Merlot, offers us a relentless expression of concentrated ripe fruit. Its tannicity is perfectly tamed, so it is able to show itself to be elegant, silky and splendid. On the palate, it is generous and very complex with notes of chocolate, sweet toast and spice. This is a wine that is captivating from its entry to the palate through to its never-ending finish. Solo en las añadas en que la Malbec llega pletórica a la bodega se elabora este vino, en homenaje al padre de Nicolas, quién era un gran amante de esta variedad. La Malbec junto con Cabernet Franc y Merlot son una incesante expresión de fruta madura concentrada. Su tanicidad se muestra de lo más domada lo que le permite expresarse elegante, sedoso y espléndido. En su paso por boca es generoso y se intuye muy complejo, con notas de chocolate, tostados dulzones y especies. Es un vino que seduce desde su entrada en boca hasta su eterno final. 58

SELECTUSWINES October 2022


VINOS TINTOS

RED WINES / VIN0S TINTOS VEITUREIRA (BRANCELLAO) 2019 · ADEGAS MOURE /ABADIA DA COVA

D.O. Ribeira Sacra / O Saviñao - Lugo - Spain / www.adegasmoure.com / P.V.P.: 34€ / 100% Brancellao / 13,50º /Diprimsa / 100% Brancellao Today, the fourth generation is at this winery's helm and its objectives are the same as its predecessors, to pay homage to the terroir and its ancestors through the wine it produces with a particular emphasis on the purity and authenticity of the terroir. A very special location, albeit one that is difficult to work, makes this a wine with strong varietal traits and a pronounced fresh Atlantic character. The care taken in the vineyards has fostered its biodiversity, engendered a countryside that benefits the local area and the wines, and enriches its native varietals, as illustrated by this somewhat rustic, mineral Brancellao with its light, fruity and very spicy notes. Hoy en día, la cuarta generación al frente con los mismos objetivos que sus antecesores, dar culto al terruño y a sus ancestros a través del vino, con la pureza y la autenticidad del territorio como prioridad. Una ubicación privilegiada, aunque de difícil trabajar, que le dan el marcado carácter atlántico de un vino fresco y muy varietal. El cuidado al viñedo ha propiciado su biodiversidad, un paisaje que favorece al territorio y a los vinos, y enriquece sus variedades autóctonas, como lo demuestra este Brancellao, algo rústico, mineral, con ligeras notas afrutadas y muy especiado.

PAGO DE CARRAOVEJAS 2020 · PAGO DE CARRAOVEJAS (ALMA CARRAOVEJAS)

D.O. Ribera de Duero / Peñafiel - Valladolid - Spain / www.pagodecarraovejas.com / P.V.P.: 38,18€ / 92% Tinta fina, 5% Cabernet Sauvignon, 3% Merlot / 14º This wine needs no introduction. Its remarkable aromatic power comes through in its nuances of ripe black fruit, toasted fruit and nuts, and spice. On the palate, we find concentration and an enveloping meaty expression. The palate is silky, with a freshness that lasts from start to finish. The toasted notes from the wood come through with a complexity that shows this wine to be very fine indeed. It is full-bodied in structure, flawless on the palate, with a fruity character throughout. The palate is long and full of flavour with noble tannins, spicy and smoky overtones, and an elegant, harmonious finish. Un vino que no necesita presentación. Su notable poderío aromático se traduce en matices de fruta negra madura, frutos secos tostados y especias. En boca hay concentración y expresión carnosa que envuelve la boca. El paladar es sedoso, con una frescura que acompaña de principio a fin. Los tostados de la madera aparecen, con una complejidad que lo hace muy grande. Corpulento en estructura, impecable boca, sin perder su carácter afrutado. Boca sabrosa, de tanino noble, persistente, con recuerdos especiados y ahumados, de recorrido armonioso y elegante en su final.

EL RINCÓN DE CLUNIA 2018 · BODEGA CLUNIA

V.T. Castilla y León / Coruña del Conde - Burgos - Spain / www.bodegasclunia.com / P.V.P.: 42€ / 100% Tempranillo / 14,50º This is a giant of a wine from a small vineyard of only two hectares. Its secret? - the altitude and the extreme temperatures that protect these few Tempranillo vines. Its elegant presentation captivates the drinker and sets the scene for what is to come. The grapes undergo a triple sorting in the vineyards and another on the sorting table. The resulting wine is aged for 18 months in French oak barrels selected by the winery's technical team. It reveals a rich palette of wild red fruit and intense ripe fruit on the nose, which is accompanied on the palate by toasty notes of dark chocolate, coffee and sweet spice. Un vino gigante de un viñedo pequeño, de tan solo dos hectáreas. Su secreto, la altitud y las extremas temperaturas que cobijan a estas escasas uvas de Tempranillo. Con una presentación de lo más elegante, ilusiona al consumidor y lo prepara para lo que se va a encontrar. Después de una triple selección en viñedo y otra en mesa de selección, 18 meses de crianza en barricas de roble francés escogidas por el equipo técnico de la bodega. Rica paleta de frutos silvestres rojos y de intensa fruta madura en nariz, que en boca se acompañan de los tostados, el chocolate negro, el café y las especies dulces.

Octubre 2022 SELECTUSWINES

59


RED WINES

RED WINES / VIN0S TINTOS VENUS 2005 · VENÚS LA UNIVERSAL

D.O. Montant / Falset - Tarragona - Spain / www.venuslauniversal.com / P.V.P.: 55€ / 50% Garnacha Negra, 40% Cariñena, 10% Syrah / 14º / Diprimsa / www.diprimsa.es Sara Pérez created and began producing Venus intending to fly high, but over time, Venus drew her back down to her roots and re-connected her to the world of wine, her world. It is a wine born from non-conformism, from a desire to continue learning. It is a wine that recognises the local area and cares for it. It is an example of what you can do when you work to restore the environment's natural balance. It is an ode to the Cariñena grape and we are immediately smitten with its expressiveness, an interpretation of femininity and seduction. Sara Pérez creó y empezó a elaborar Venus para volar alto, pero con el tiempo, Venus la reconectó con sus raíces y la resituó en el mundo del vino, su mundo. Es un vino hecho desde el inconformismo, desde las ganas de seguir aprendiendo, un vino que reconoce al territorio y que lo cuida. Siguiendo el camino hacia la restauración del equilibrio natural del entorno es posible hacer este vino. Es una oda a la uva cariñena, su expresividad nos somete a un enamoramiento en toda regla, a una interpretación de la feminidad y de la seducción.

RESERVA 2014 · REMÍREZ DE GANUZA

D.O. Ca. Rioja / Samaniego - Araba - Spain / www.remirezdeganuza.com / P.V.P.: 57€ / 90% Tempranillo, 8% Graciano, Pieles de Viura, 2% Malvasía / 14,5º This is the winery's most charismatic wine, a Reserva with more than two years of ageing in new French oak barrels. It is a Tempranillo blended with some Graciano, along with Viura and Malvasía skins. The wine captivates us with its meaty expressiveness, with spicy black fruit, liquorice and soft toasted notes. It reveals a fruity character with a touch of mountain herbs. On the palate, it is well-structured and lightly spicy with a hint of liquorice on the finish. It is full-bodied yet round, with a lovely acidity that complements its powerful character. This is a long, enveloping wine that shows us its longevity. Es el vino más carismático de la bodega, un Reserva con más de dos años de barricas de roble francés nuevo. Un Tempranillo con algo de Graciano y pieles de Viura y Malvasía. Un vino que seduce por su carnosa expresividad, con notas especiadas de fruta negra, regaliz y tostados suaves. Presenta un perfil frutal con toque de hierbas de monte. En boca es estructurado, con toques especiados y un final con recuerdos de regaliz. Es contundente, pero a la vez redondo. Su buena acidez acompaña bien su potencia. Un vino envolvente y largo, que demuestra longevidad.

CAMARCANDA 2015 · CA'MARCANDA

Bolgheri D.O.C. / Castanello Carducci - Livorno - Italy / www.camarcanda.com / P.V.P.: 150€ / 80% Cabernet Sauvignon, 20% Cabernet Franc / 14º / Diprimsa / www. diprimsa.es This is a blend of Merlot, Cabernet Franc and Cabernet Sauvignon on limestone, mostly planted on very white soils. The wine is barrel-aged for 18 months and then begins to develop all its complexity and wealth of aromas which include balsamic, spicy and fresh black fruit over smoky, leather, tobacco and liquorice notes. With its smoothly integrated tannins and a touch of minerality, this is an elegant, silky and enveloping wine with a capacity for cellar ageing worthy of a great fine wine. A delicious wine from beginning to end! Se trata de un ensamblaje de Merlot, Cabernet Franc y Cabernet Sauvignon sobre piedra caliza, en su mayoría, plantadas en suelos muy blancos. Es un vino que pasa por barricas durante un año y medio, para luego empezar a desarrollar toda su complejidad y riqueza aromática. Balsámicos, especiados, fruta negra fresca, sobre notas ahumadas, de cuero, tabaco y regaliz. Su integrada tanicidad y su toque mineral lo convierte en elegante, sedoso y envolvente, con una gran capacidad de evolución, digna de los grandes vinos. Un vino delicioso de principio a fin. 60

SELECTUSWINES October 2022


DESTILADOS

Terroir in whisky:

myth, marketing or reality? Terroir en el whisky: Mito, marketing o realidad?

MARIA DE LA PEÑA @MariaDelaPenya @bymariadelapena

When we talk about terroir in whisky, are we talking about a myth, a marketing strategy or a reality?

Cuando hablamos del terroir en el whisky ¿estamos delante de un mito, de una estrategia de marketing o es una realidad?

Terroir in whisky is one of those topics that generate debate every time someone mentions it. Among whisky lovers, there are advocates of each of the positions, but what is the truth of it all?

El terroir en el whisky es uno de esos temas que generan debate cada vez que alguien lo menciona. Entre los amantes del whisky existen defensores convencidos de cada una de las posturas. Pero ¿qué hay de cierto en todo ello?

I do not intend to convince anyone whether terroir in whisky is a myth, a marketing strategy or a reality as in the case of wine. I will try to expose as objectively as possible the aspects that each one defends so that everyone can form their own opinion on the matter.

No pretendo convencer a nadie de si el terroir en el whisky es un mito, una estrategia de marketing o una realidad como en el caso del vino. Simplemente expondré de la forma mas objetiva posible los aspectos que cada uno defiende para que cada cual pueda formar su propia opinión al respecto.

Octubre 2022 SELECTUSWINES

61


SPIRITS

Terroir: definition The first thing, then, is to know what is meant by terroir. According to the official definition: "describe the environmental factors that affect a crop's phenotype". This definition is too broad, so let's see what it refers to in wine: "how a particular environment of a vineyard, with the sum of climate, microclimate, soil, grape variety and vineyard layout, confers unique characteristics to a wine". This is already much more concrete, but still, is it applicable to whisky when it is made all over the world? 62

SELECTUSWINES October 2022


DESTILADOS

Terroir: definición Lo primero, pues, es saber qué se entiende por terroir (o terruño en castellano). Según la RAE: "comarca o tierra, especialmente país natal". Esta definición es demasiado amplia, por lo que veamos a qué se refiere en el vino: "cómo un entorno particular de un viñedo, con la suma del clima, microclima, suelo, variedad de la uva y la disposición del viñedo, le confiere características únicas a un vino". Esto ya es mucho mas concreto, aún así, ¿es aplicable al whisky cuando se hace por medio mundo?

Octubre 2022 SELECTUSWINES

63


SPIRITS

Points for and against terroir in whiskey. FOR

AGAINST

Can be influenced by the growing area.

Most distilleries buy grain from many different locations.

WATER

Water has different organoleptic characteristics depending on the strata through which it flows, so different mineralities bring different flavors.

In most cases, the water receives a deionization treatment when it enters the distillery and the distillation process does wash away the minerals it contains.

THE PEAT

This is possibly the most important point in favor. Peat is created by decomposing organic plant matter, so it is completely linked to the vegetation of the area. It is very different, therefore, the peat of Scotland from that found in Australia.

Not all distilleries in the same region, even neighboring ones, use peat, or do not take it from the same area.

The type of wood also influences the final result.

Each distillery usually chooses its barrels (oak, chestnut, ex-bourbon, ex-sherry) according to the distillery's own criteria or to regulations (such as bourbon), so it does not respond to geographical criteria.

GRAINS

THE BARREL

Conclusion: Taking into account all this "hodgepodge" of elements, it becomes very difficult to understand terroir in whiskey as we can understand it in wine. Therefore, the term provenance is being used more and more. What is the difference? Well, provenance leads to a specific distillery, to the savoir faire of a master distiller and to a specific philosophy in the way of understanding whisky. It may or may not be common to a region, such as peated whiskies, but it does not have to be the general rule of the region. In other words, provenance says what elements can be expected in a particular whisky (grain, peat, wood, etc.) from a particular distillery, but it will not indicate whether or not it will be similar to the distillery next door.

64

SELECTUSWINES October 2022


DESTILADOS

Points for and against terroir in whiskey. A FAVOR LOS CEREALES

Pueden tener influencia de la zona de cultivo.

EL AGUA

El agua tiene características organolépticas distintas en función de los estratos por los que transcurre, por lo que las distintas mineralidades aportan sabores distintos.

LA TURBA

Este es posiblemente el punto más importante a favor. La turba se crea por materia orgánica vegetal en descomposición, por lo que está completamente ligada a la vegetación de la zona. Es muy distinta, por tanto, la turba de Escocia de la encontrada en Australia.

El tipo de madera también influye en el resultado final.

EL BARRIL

EN CONTRA La mayoría de destilerías compran cereal en muchos sitios distintos.

En la mayoría de los casos, el agua recibe un tratamiento de desionización cuando entra en la destilería y el proceso de destilación no arrastra los minerales que contiene.

No todas las destilerías de una misma región, incluso las vecinas, usan turba, o no la sacan de la misma zona.

Cada destilería suele escoger sus maderas (roble, castaño, ex-bourbon, ex-jerez) por criterios de la propia destilería o de reglamentación (como el bourbon). No responde a criterios geográficos.

Conclusión: Teniendo en cuenta todo este "batiburrillo" de elementos, se hace muy difícil entender el terroir en el whisky como lo podemos entender en el vino. De esta forma, se está usando cada vez mas en término procedencia. ¿En qué se diferencia? Pues bien, la procedencia lleva a una destilería en concreto, a un savoir faire de un master distiller y a una filosofía concreta en la forma de entender el whisky. Puede ser común a una región o no como los whiskies con turba, pero no tiene por qué ser la norma general Dicho de otra forma: la procedencia dice qué elementos se pueden encontrar en un whisky en concreto (cereal, turba, madera, etc) de una destilería en concreto, pero no va a decir si va a ser similar o no a la destilería que tenga al lado.

Octubre 2022 SELECTUSWINES

65


SPIRITS

SPIRITS / DESTILADOS GLENMORANGIE ORIGINAL 10 AÑOS · GLENMORANGIE

Tierras Altas, Escocia / Tain - United Kingdom / www.glenmorangie.com / P.V.P.: 37,80€ / 100% Malta / 40º / LVMH / www.lvmh.com The characteristic I like most about Highland whiskies, and especially single malts, as in this case, is that, in their entry ranges, they are direct and honest. On this occasion the Glenmorangie Original 10 year old meets expectations, nontheless, they have been making fine and elegant whiskies since 1843. The profile is quite basic, but that is precisely where we can find the elegance of simplicity: toasted malt, honey, vanilla, with fruity notes, slightly sweet and quite discreet, but they invite you to keep drinking. The palate is balanced with a discreet and well-integrated alcohol. It completes the nose with notes of geranium and eucalyptus that are discreet at first and give way to a medium finish with apricots and bergamot. It's a perfect candidate for an evening reading by the fireplace.

La característica que mas me gusta de los whiskies de los Highlands y en especial de los single malts, como es el caso, es que en sus gamas de entrada son directos y sin florituras. En esta ocasión el Glenmorangie Original de 10 años cumple con las expectativas y es que llevan desde 1843 haciendo whiskies finos y elegantes. El perfil es bastante básico, pero precisamente ahí es donde radica la elegancia de la sencillez: malta tostada, miel, vainilla, con notas frutales, ligeramente dulces y bastante discretas, pero que invitan a seguir bebiendo. El paso por boca es equilibrado con un alcohol discreto y bien integrado. Completa a la nariz con unas notas de geranio y eucalipto que quedan discretas en en un primer momento y que dejan paso a un final medio con albaricoques y bergamota. Es un candidato perfecto para un rato de libro y chimenea ahora que vuelve el frío.

HIGHLAND DREAM OF SCOTLAND · J.& G. GRANT GLENFARCLAS DISTILLERY

Escocia / Páganos-Laguardia - Araba - Spain / P.V.P.: 110,00€ / 100% Malta / 43º / Diprimsa / www.diprimsa.es The Highland Dream of Scotland is a whisky with a curious history. In the late 1990s a bottle of an old whisky from 1896 was auctioned and acquired by J&G Grant. Little did they know that this 19th century bottle, coming straight from the golden age of whisky, would mark a turning point in the company. It was then that Master Blender Gordon J. Doctor was commissioned to reproduce the taste and aromas of that bottle. Said and done, and after 3 years of testing, this limited edition of 3000 bottles was bottled under the name Highland Dream of Scotland. For Highland whisky lovers, I would recommend tasting it with an open mind, as it is by no means, the typical whisky of the region. It is a deluxe blended whisky that combines malted and unmalted barley, making it a worthy successor to the great whiskies of the 19th century. On the nose we find ripe fruit, walnuts, hazelnuts and phenolic notes, almost plastic, but they fade as it breathes. The palate is a festival, elegant, warm and quite dry. Fairly light-bodied, it surprises with its power. It presents notes of cereals that gradually give way to a finish with honey, orange and a hint of sherry.

El Highland Dream of Scotland es un whisky con una historia curiosa. A finales de los 90 se subastó una botella de un viejo whisky de 1896 y la adquirió J&G Grant. Poco sabían que esta botella del s. XIX, de la que fue la época dorada del whisky, marcaría un punto de inflexión en la empresa. En ese momento se encargó al Master Blender Gordon J. Doctor el trabajo de reproducir las notas de esa botella. Así pues, tras 3 años de pruebas, se envasó esta edición limitada de 3000 botellas con el nombre de Highland Dream of Scotland. A los amantes del whisky de los Highlands, les recomendaría catarlo con la mente abierta, ya que no es, ni mucho menos, el típico whisky de la zona. Es un blended deluxe que combina cebada malteada y sin maltear, lo que le convierte en un digno sucesor de los grandes whiskies del s. XIX. En nariz encontramos fruta madura, nueces, avellanas y notas fenólicas, casi plásticas, pero que van desvaneciéndose conforme va respirando. En boca es un festival, es elegante, cálido y bastante seco. De cuerpo bastante ligero, que sorprende por la potencia aromática que desprende. Presenta notas de cereales que poco a poco van dando paso a un final con miel, naranja y un deje de jerez.

VESPER · DELAMAIN - COGNAC

Cognac Grande Champagne Controlée / Cognac - France / www.delamain-cognac.com / P.V.P.: 179,00€ / Uva Blanca / 40º / Diprimsa / www.diprimsa.es In Latin, Vesper means the evening, the end of the day or even the evening star. Thus, the name of this cognac from Delamain symbolizes its age and gives a certain idea of the core values of this maison. Older than the Pale & Dry, this cognac from Grande Champagne has a different style, more classic, with an amber tone and pure gold reflections. Vesper is a blend of different years, exclusively from Grande Champagne, the premier cru of Cognac. The process begins with the harvest of the ugni blanc, leading to a natural white wine with low alcohol content and high acidity. In the end, it’s distilled in a Charente still, as marked by the AOC Cognac. In this case, the XO is elegant and spicy, extremely delicate and offers a very light amber layer, very luminous with those gold tones that I mentioned at the beginning. In the mouth it is delicate, but powerful at the same time, and the 40% abv that it presents, fade quickly to give way to woody notes, vanilla and the “rancio” that is usually present in cognacs of this age. It has a very long finish, where initial notes of undergrowth give way to dry wood that complements the vanilla notes very well. 66

SELECTUSWINES October 2022

En latín, Vesper significa la tarde, el final del día o incluso la estrella de la tarde. Así pues, el nombre de este cognac de Delamain simboliza su edad y da una cierta idea de los valores de esta maison. Más añejo que el Pale & Dry, este cognac de la Grande Champagne tiene un estilo diferente, más clásico, con un tono ámbar y reflejos de oro puro. El Vesper es un blend de distintos años, exclusivamente de la Grande Champagne, primer cru de Cognac. El proceso se inicia con la vendimia del ugni blanc, dando paso a un blanco natural con bajo grado alcohólico y de acidez alta, para ser finalmente destilado en alambique tipo Charente, como marca la AOC Cognac. En este caso, el XO, se presenta elegante y picante, extremadamente delicado y ofrece una capa ambarina muy ligera, muy luminosa con esos tonos dorados que comentaba al principio. En boca es delicado, pero potente a la vez, y es que los 40% abv que presenta, se desvanecen rápidamente para dar paso a notas amaderadas, de vainilla y del rancio que suele estar presente en cognacs de esta edad. Presenta un final muy largo, donde unas notas inciales de sotobosque dan paso a madera seca que complementa muy bien a las notas avainilladas.


LA ELEGANCIA Y EL CARÁCTER DE RIBERA DEL DUERO


Beyond rare vintages

99/100

96+/100

18.5/20

Grand Siècle Nº25 in bottle. On allocation. www.laurent-perrier.com - #grandsiecle

Photographer Iris Velghe - Design LUMA

Recreating the perfect year


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.