5ª semana - catálogo

Page 1


21 a 28 de novembro de 2013 Espaço Itaú de Cinema Praia de Botafogo 316, Botafogo Rio de Janeiro


índice index Palavras do patrocinador Sponsor’s words .................. Apresentação ................................................................ Introduction ................................................................... Júri Jury ......................................................................... Abreviações Abbreviations ........................................... Curtas em competição Short film competition ............. Longas em competição Feature film competition ........ Retrospectiva Maria Augusta Ramos Maria Augusta Ramos retrospective ............................... Hors concours ................................................................ Mestres Masters ............................................................ Conversas Debates ........................................................ Parceiros programadores Partners ............................. Índice por título Index by title ....................................... Índice por realizador Index by director ......................... Créditos Credits ............................................................. Agradecimentos Thank you credits .............................. Cartazes Posters ............................................................

4 6 8 10 13 15 29 43 55 65 68 70 75 76 78 80 81


palavras do patrocinador

sponsor’s words

A Petrobras está presente no calendário anual de festivais de audiovisual por todo o Brasil; promove grande diversidade de ações e visa a uma composição de formatos essenciais para apresentar, discutir e divulgar cinema. É com grande alegria que recebemos o projeto da V Semana dos Realizadores entre os festivais selecionados pelo programa Petrobras Cultural para patrocínio, o que muito enriquece o conjunto.

Petrobras participates annually in a series of audiovisual festivals across Brazil, promotes a great diversity of actions and aims a composition of essential formats to present, discuss and disseminate cinema. It is with great joy that we announce the sponsorship of the 5th Directors' Week, which was selected, among other festivals, by Petrobras Cultural Program, greatly enriching the assemblage.

Anualmente, a mostra posiciona-se para apresentar as potências inovadoras das realizações, reunindo primeiras exibições e outras obras nas quais o vigor de linguagens do cinema produzido no Brasil pode ser apreciado e discutido. Nas sessões e nos seminários promovidos durante os sete dias da Semana, o público tem acesso aos filmes e é convidado a interagir, entre estudantes e profissionais, em contato com realizadores, curadores e críticos.

Annually, the festival stands out as an event that presents the innovative forces of filmmaking, gathering premieres and works in which the vigor of film languages produced in Brazil can be enjoyed and discussed. For seven days, the public will have access to film screenings and will be invited to interact with students, professionals, directors, curators and critics in the seminars promoted by the 5th Directors' Week.

A Semana dos Realizadores é reconhecida como uma especial vitrine da nova produção. Observada por programadores, é também parceira de outros eventos na área de audiovisual, afinados com a produção contemporânea, e não só em território brasileiro. Trabalhando com desafios e inspiração, a Petrobras é como um selo em torno do cinema brasileiro, fruto de investimento e em sintonia com quem reflete e produz.

The Directors' Week is recognized as a showcase for new production and a special happening observed by film festival programmers. It is also a partner of other audiovisual events that take place in Brazil and around the world, always following the contemporary production. Petrobras deals with challenging and inspiring situations and is like a hallmark of Brazilian cinema, investing in it and in tune with people who reflects on it and produces it.

Até a próxima Semana!

See you next Week! Petrobras

4

Petrobras

5


apresentação 2013 definitivamente não foi um ano qualquer. A onda de manifestações que tomou o país evidenciou a insatisfação generalizada com os rumos da sociedade brasileira, e trouxe à tona uma série de novas questões surgidas a partir do próprio ato de se manifestar. Na disputa simbólica que se instaurou, a comunicação, em especial a audiovisual,tem papel central, e não à toa um dos frutos mais evidentes deste momento é o fortalecimento de uma rede de mídia independente. É possível deslocar o olhar das ruas para a produção contemporânea de cinema no Brasil e perceber nela questões semelhantes – filmes como atos de resistência que, aliados às facilidades tecnológicas e a uma consequente descentralização dos meios de produção, tem protagonizado uma bem-vinda alteração de eixo – de produção e criação. Em 2009, a Semana dos Realizadores surgiu pela necessidade no Rio de um olhar complementar a outro que já não dava conta da quantidade e variedade de propostas que se multiplicavam a cada ano. Apenas quatro anos depois, podemos perceber que a dissonância de um padrão orientado ao mercado hoje ocupa espaço mais central no circuito de exibição de festivais Brasil afora. Neste quadro, o papel da Semana se renova e caminha junto com a produção, colocando-se ao lado dos filmes e seus realizadores na busca por um espaço de discussão de suas propostas e de reflexão sobre os caminhos possíveis de um cinema que não está interessado em padrões e fórmulas, mas sim em possíveis deslocamentos do olhar a partir de suas propostas narrativas. Percebemos a Semana como um encontro – entre filmes, realizadores, público, ideias, acaso – e acreditamos que o tamanho do festival é um dos fatores potencializadores da qualidade desse encontro. Ao optarmos por um recorte reduzido, temos consciência da impossibilidade de darmos conta das manifestações artísticas da nossa produção, e encaramos como norte criar janela para obras que subvertam nossas expectativas, chacoalhem a ordem vigente, que de alguma maneira nos movam do lugar.

Ao todo, são 39 filmes, entre longas, médias e curtas-metragens, que contarão com a presença de seus realizadores para conversa com o público após as sessões. Destes, 25 formam a mostra competitiva deste ano – 12 longas e 13 curtas e médias-metragens. Eles concorrerão aos troféus de Melhor Longa e Melhor Curta ou Média da V Semana, além de dois outros prêmios a serem definidos pelos jurados. É sempre bom sublinhar que, para nós, a competição passa menos por definir “melhores”, e mais por apontar alguns destaques, aos olhos de um grupo determinado de pessoas, dentro do recorte proposto. Nesta edição, para além das conversas após as sessões, teremos também uma série de debates que convidam a discussões e participações em processos que partem dos filmes, mas não se limitam a eles. Reflexões de cunho estético, político, organizacional, e mesmo tecnológico, povoarão nossas tardes no mesmo Espaço Itaú de Cinema que abriga as sessões de filmes. Abrindo os trabalhos da sala de debates, uma bastante aguardada Master Class de Maria Augusta Ramos nos colocará em contato direto com o pensamento da diretora acerca de seu universo de criação. Aproveitamos para ressaltar aqui a importância das parcerias, que permitem que a Semana esteja sempre indo um pouco além das próprias expectativas – além de termos pela primeira vez o essencial patrocínio da Petrobras, continuamos com a parceria com o Espaço Itaú de Cinema, e pudemos contar uma vez mais com o apoio do Consulado do Reino dos Países Baixos, essencial para a realização da retrospectiva e do encontro com Maria Augusta Ramos. Diversos outros parceiros se fazem essenciais, e dentre eles um tipo de parceria nos é especialmente caro. Nele investimos para sempre ampliar – a rede de festivais e salas de cinema parceiros, que agora ganha a companhia de distribuidoras e curadores de festivais internacionais. Com isso, esperamos ajudar os filmes da V Semana a alçar voos tão altos quanto suas asas permitirem. Agradecemos ainda especialmente a todos os realizadores que nos confiam a exibição de seus filmes, ao público que nos dá a honra e o prazer da sua presença, a todos os colaboradores e à equipe do festival, que o tornam possível e vivo, muito vivo. Que venha a multidão de pássaros, e que gere encontros potentes.

Aproveitamos a existência de outros espaços privilegiados de exibição no Rio de Janeiro para focar no que ainda não foi visto por aqui, ampliando de fato as opções para o espectador interessado nas pulsões criativas da produção atual. Por isso, o conjunto de obras deste ano é quase inteiramente inédito na cidade.

6

Boa Semana para todos!

Lis Kogan e Daniel Queiroz Diretora e curadores da V Semana dos Realizadores

7


introduction The year 2013 definitely hasn’t been a common year. The wave of protests that took over the country made it clear that people were widely dissatisfied with Brazilian society’s state of affairs and brought up a series of new issues, which were raised by the very act of manifesting. In the symbolic dispute that took place, communication, in particular the audiovisual one, played a central role, and one of the most visible consequence, the strengthening of an independent media network, was not trivial. It is possible to leave the streets and move to contemporary film production in Brazil, where similar issues can be noticed – films as acts of resistance which, associated with technological resources and a consequent decentralization of the production means, have been the protagonists of a welcome change in production and creation. In 2009, the Directors' Week emerged because there was a lack of a complementary look to one that could not handle anymore the amount and variety of proposals that kept proliferating every year. We can now see, after four years, that the dissonance of a market-oriented pattern plays a central role in the film festival circuits throughout Brazil. In this context, the Directors' Week renews itself and accompanies the production, backing the films and their directors and searching for a territory in which they can discuss their projects and think about possible ways of filmmaking that would not follow patterns and formulas, but would instead change perspectives by means of narrative proposals. We consider the Week a meeting – between films, filmmakers, audience, ideas, chance – and we believe that the festival size is one of the factors that increase the meeting quality. By choosing part of our productions, we are aware of the impossibility of approaching all artistic manifestations. Our objective is to create a window for works that subvert expectations and affect the existing order, which might somehow unhinge us as well. The existence of other privileged film-screening spaces in Rio de Janeiro allows us to focus on what has not been seen here, expanding the options for the viewer who is interested in the creative impetus of current productions. Therefore, this year, almost the entirely set of works was never shown in the city.

Thirty-nine films will be shown – feature, medium-length and short films –, and their directors will take part in an after-screening debate with the audience. This year, twentyfive of these films – 12 feature films and 13 medium-length and short films – will compete for Best Feature Film and Best Medium-Length or Short Film of the 5th Directors' Week, as well as for two other awards to be defined by the jury. It's important to emphasize that competition here does not mean choosing "the Best"; it means that some aspects will be highlighted, from the perspective of a determined group of people, within the selected themes. In this edition, in addition to the after-screening debates, we will also have a series of discussions that invite to participate in processes that are derived from the films, but are not restricted to them. Aesthetic, political, organizational and even technological meditations will fill our afternoons in Espaço Itaú de Cinema, the same place where the films are shown. The debates open with a long awaited Master Class by Maria Augusta Ramos, who will put us in direct contact with her thoughts about her artistic methods. We would like to take this opportunity to punctuate the importance of partnerships that allow the Week to keep going beyond expectations – besides having for the first time the essential Petrobras sponsorship, Espaço Itaú de Cinema continues to be our partner, and again we could count on the support of the Netherlands Embassy in Brazil, which was essential to the holding of the retrospective and the meeting with Maria Augusta Ramos. Several other types of partnership are necessary; among them we would like to mention one that is very dear to us and that we always try to expand: the network of festivals and movie theaters, which are now followed by distribution companies and curators of international festivals. With this, we hope to help the 5th Week films to fly as high as they can. We are grateful especially to all the filmmakers who entrusted us the screening of their films, to the audience that give us the honor and the pleasure of their presence, to all collaborators and staff of the festival, who made it possible and lively, very lively. Let the flock of birds come and let it engender exciting meetings. A good Week to all!

Lis Kogan and Daniel Queiroz Director and curators of the 5th Directors' Week

8

9


júri the jury Hernani Heffner

Tatiana Leite

Hernani Heffner é conservador-chefe da Cinemateca do MAM, professor da PUC-Rio, curador da Cine-OP (temática preservação), presidente da ABPA (Associação Brasileira de Preservação Audiovisual e fã de cinema).

Tatiana cursou História da Arte na Sorbonne e pós-graduou-se em Cinema na UNESA. Foi coordenadora internacional do Festival do Rio, de 2000 a 2008, e curadora de diversas mostras de cinema, como “O Cinema de Yasujiro Ozu” e “O novo Cinema da Malásia”. Foi assessora internacional da Secretaria de Estado de Cultura do Rio de Janeiro. Produtora associada do filme Órfãos do Eldorado, de Guilherme Coelho, está produzindo os longas Benzinho, de Gustavo Pizzi, Pendular, de Julia Murat e Outros tempos, de Chris Jatahy.

Hernani Heffner is the head of conservation of MAM (Museum of Modern Art, Rio de Janeiro) Cinematheque, a professor at PUC-Rio, a curator at Cine-OP (preservation thematic area), the president of ABPA (Brazilian Association of Audiovisual Preservation) and a great cinema fan.

Karen Harley Karen Harley é montadora e diretora. Dirigiu os filmes Lixo Extraordinário, Com o oceano inteiro para nadar e Nós pescando o tempo. Montou Cinema, Aspirinas e Urubus, Era uma vez eu, Verônica (de Marcelo Gomes), Viajo porque preciso, volto porque te amo (de Marcelo Gomes e Karim Ainouz), Baixio das Bestas, Febre do Rato (de Cláudio Assis), A festa da menina morta (de Matheus Nachtergaele), Os amigos (de Lina Chamie), entre outros.

Tatiana graduated from Sorbonne in Art History and received a postgraduate degree in Cinema from UNESA. She was the international coordinator of Rio International Film Festival (2000-2008) and the curator of several film festivals, such as “The Cinema of Yasujiro Ozu” and “Malaysian New Cinema”. She was also the international advisor of the Secretary of Culture for the city of Rio de Janeiro. She is the associate producer of the film Órfãos do Eldorado, directed by Guilherme Coelho, and is producing the feature films Benzinho, directed by Gustavo Pizzi, Pendular, directed by Julia Murat, and Outros tempos, directed by Chris Jatahy.

Karen Harley is an editor and a director. She directed the films Lixo Extraordinário, Com o oceano inteiro para nadar and Nós pescando o tempo, and edited Cinema, Aspirinas e Urubus, Era uma vez eu, Verônica (directed by Marcelo Gomes), Viajo porque preciso, volto porque te amo (directed by Marcelo Gomes and Karim Ainouz), Baixio das Bestas, Febre do Rato (directed by Cláudio Assis), A festa da menina morta (directed by Matheus Nachtergaele), Os amigos (directed by Lina Chamie), among others.

10

11


legendas abbreviations Dir. .......... CP ............ PE ............ P .............. R ............. F .............. S .............. DA ........... Fig. .......... M ............ ES ............ TM .......... EE ............ A ............. Com ........ + ..............

direção direction companhia produtora production company produção executiva executive producer produção producer roteiro script fotografia cinematography som sound direção de arte art direction figurino costume designer montagem editor edição de som sound editor trilha musical music efeitos especiais special efects animador animator elenco cast principais exibições e prêmios main exhibitions and awards

13


curtas em competição short film competition


9493 Dir. Marcellvs L.

A QUE DEVE A HONRA DA ILUSTRE VISITA ESTE SIMPLES MARQUÊS? TO WHAT DO I OWE THE HONOR OF THIS ILLUSTRIOUS VISIT?

11 min . digital . 2013 . Bruará (Islândia)

Parte da série VídeoRizoma, desenvolvida desde 2002, 9493 trata de uma certa indiferença humana à uma ordem estabelecida e compartilhada, se movimentando em paralelo à fundamental indiferença da natureza em relação ao homem. Talvez acampar e presenciar uma tempestade na Islândia seja tão corriqueiro quanto ir a praia e encontrar o sol no Rio de Janeiro.

9493, part of the series VideoRizoma, which is being developed since 2002, deals with mankind indifference regarding anestablished and shared order and confronts it with the fundamental indifference of nature regarding mankind. Maybe camping and witnessing a storm in Iceland is as commonplace as going to the beach and sunbathing in Rio de Janeiro.

Dir. Rafael Urban & Terence Keller

25 min . digital . 2013 . PR

Max Conradt Jr. guarda a memória de um mundo em sua casa e recebe cada visitante com a mesma indagação: a que deve a honra de tão ilustre visita este simples marquês?

MARCELLVS L.

F, S, M, ES: Marcellvs L. + Indiferença, Galeria Luisa Strina, São Paulo, Brasil; 8º Festival Internacional de Arte Contemporânea SESC Videobrasil, Sesc Pompeia, São Paulo, Brasil; Imagine Brazil, Astrup Fearnley Museet, Oslo, Noruega

16

Marcellvs L. nasceu em 1980, em Belo Horizonte, Brasil e vive atualmente entre Berlim e Seyðisfjörður. Trabalha com vídeo e som e exibe internacionalmente desde meados dos anos 2000. Participou de diversas exposições individuais, coletivas e bienais como a 16ª Bienal de Sydney (2008), 9ª Bienal de Lyon (2007) e 27ª Bienal de São Paulo (2006). Recebeu o prêmio principal do 51º Festival de Curtas Metragens de Oberhausen.

Marcellvs L. was born in 1980. Nowadays he has been living between Berlin and Seyðisfjörður. He works with video and sound and has been taking part in international (individual and collective) exhibitions and biennales since the middle of 2000; such as 16th Biennale of Sydney (2008), 9th Biennale of Lyon (2007) and 27th Biennale of São Paulo (2006). He received the main award at the 51st Oberhausen Short Film Festival.

Max Conradt Jr. keeps the memory of a world in his house and welcomes each visitor with the same question: to what does this simple marquis owe the honour of such a distinguished visitor?

RAFAEL URBAN & TERENCE KELLER CP: Tu i Tam Filmes PE: Ana Paula Málaga, Rafael Urban, Terence Keller R: Rafael Urban e Terence Keller F: Elisandro Dalcin S: João Menna Barreto M: Larissa Figueiredo ES: Demian Garcia Com: Max Conradt Jr. + VI Janela Internacional de Cinema do Recife; Prêmio de Melhor Direção (curta documentário) / Best director award (for short documentary) e Melhor Filme pelo Júri da Crítica / Critics Award for Best Film - 46º Festival de Brasília do Cinema Brasileiro.

Rafael Urban é cineasta, produtor e curador. É diretor de Ovos de dinossauro na sala de estar, exibido em 130 festivais e ganhador de vários prêmios. Coordena o Ficção Viva II, série de encontros com diretores consagrados. Terence Keller é roteirista e diretor. Foi coordenador do Díinamo, núcleo dedicado à estética e produção cinematográfica independente curitibana. Dirigiu os filmes Levo de Alcântara, Balada da Cruz Machado e Noturno.

Rafael Urban is producer, director and curator based. He directed Dinosaur eggs in the living room, screened in more than 130 festivals and won several prizes . H e coordinates the Ficção Viva II, which runs workshops with renown filmmakers. Terence Keller is screenwriter and director. He was coordinator of Díinamo, a session dedicated to independent filmmaking and aesthetics. He directed: Levo de Alcântara, Balada da Cruz Machado and Noturno.

17


ANO BRANCO

AS SETE MORTES DE PEDRO, O GAROTO QUE COLECIONAVA CAVEIRAS

WHITE YEAR Dir. Luiz Roque

THE SEVEN DEATHS OF PEDRO, THE BOY WHO COLLECTED COW SKULLS

7 min . digital . 2013 . RS

A partir do dia primeiro de janeiro de 2031, a Organização Mundial de Saúde irá remover o transexualismo - CID 10 F 64 - de sua lista de doenças.

From January the 1st of 2031, the World Health Organization, will remove the transsexualism, ICD 10 F 64, from its list of diseases.

Dir. Fabricio Brambatti

6 min . digital . 2012 . CE

Um menino que acredita que existem apenas sete maneiras de morrer.

A boy who believes that there are only seven ways to die.

LUIZ ROQUE

P: 9ª Bienal do Mercosul / Porto Alegre R: Luiz Roque, Josefina Trotta F: Joana Luz S, ES: Gabriela Bervian DA: Luiz Roque Fig: Alex Cassimiro M: Manga Campion TM: Rossano Snel « Inédito em festivais Festival Premiére «

18

Luiz Roque vive e trabalha em São Paulo. Seus trabalhos têm sido mostrados em diversos museus, galerias e festivais. Seu vídeo Projeto Vermelho foi exibido na 12ª Biennnial de L'image en Mouvement e participa de “Constructions Views: experimental film & video from Brazil” no New Museum (NY). Em 2013, participa da 18ª edição do VIDEOBRASIL e da 9ª Bienal do Mercosul, ocasião em que realizou Ano branco.

Luiz Roque lives and works in São Paulo. His works has been exhibited in several museums, galleries and festivals. The video Projeto vermelho was exhibited in 12ª Biennnial de L'image en Mouvement and was part of Constructions Views: experimental film & video from Brazil in New Museum (NY). In 2013, he took part in the 18th edition of VIDEOBRASIL and the 9th Mercosul Biennial with the film Ano branco.

FABRICIO BRAMBATTI

PE: Rosa Maria P: Antonio Totonho R, F, S, DA, ES: Fabricio Brambatti M: Marciano Galego Com: Pedro

Fabricio Brambatti é artista plástico e hoje em dia tem feito filmes. Acabou de ser demitido do Mc Donald’s onde trabalhava como atendente e sua conta bancária está mais negativa do que nunca. Esse é o primeiro filme do diretor.

Fabricio Brambatti is an artist and, nowadays, has been making movies. He has just been fired from McDonald’s, where he worked as an attendant, and is completely broke. This is his first film.

+ IV Mostra de Cinema: cultura, arte e poder - BH (2013); Escolha do público / Popular choice award - 24º Festival Internacional de Curtas Metragens de São Paulo (2013)

19


EM TRÂNSITO

EVA MARIA

IN TRANSIT

EVE MARY

Marcelo Pedroso

Rafael Todeschini

18 min . digital . 2013 . PE

Elias, em trânsito.

Elias, in transit.

12 min . 35 mm . 2013 . SE

Nas praias de Aracaju, circulam os vendedores de picole´do picuí. Muitos deles acreditam no mito da menina de branco, Eva Maria. Na praia do Mosqueiro, sa~o relatadas aparic?o ~e s dessa entidade durante o por? do sol, enquanto a Ave Maria toca nas ra´dios brasileiras.

At the Aracaju beaches, the vendors of picui´ popsicle circulate. Many of them believe in the myth of Eve Mary, the girl in white. At Mosqueiro beach, they say the apparition of this entity occurs during sunset, while Eve Mary plays on Brazilian radio stations.

MARCELO PEDROSO CP: Símio Filmes PE, P: Marilha Assis R: Marcelo Pedroso F: Luís Henrique Leal S, ES: Rafael Travassos DA: João Miguel Fig: Cris Garrido M: Paulo Sano TM: Mateus Alves Com: Elias Santos da Silva + VI Janela Internacional de Cinema do Recife; IX Panorama Coisa de Cinema; 20º Vitória Cine Vídeo.

20

Membro da Símio Filmes, dirigiu Pacific (2009), KFZ1348 (2007), Corpo Presente (2011), Câmara Escura (2012).

Marcelo is partner of the production company Símio Filmes. Directed Pacific (2009), KFZ-1348 (2007), Corpo Presente (2011), Câmara Escura (2012).

RAFAEL TODESCHINI CP: Oblíquo/Afirma Filmes PE: Yanê Montenegro P: Rafael Todeschini, Sofia Barros R: Rafael Todeschini, Erika Martins F: Bianca Halpern DA: Erika Martins Fig: Fernanda Abreu M: Mo^ nica Frota ES: Igor Medeiros, José Paes de Lira, Estúdio Audiorama TM: Jose´Paes de Lira (Lirinha) Com: Mariah Teixeira, Jefferson Antonio + 5º Hollywood Brazilian Film Festival (2013); 42º Festival du Nouveau Cinéma Montreal ( 2013).

Rafael atualmente vive entre o Rio de Janeiro e Lisboa, onde é mestrando do curso de Cinema na Escola Superior d e Te a t r o e C i n e m a (Portugal). Em 2009, cofundou o estúdio de criação Oblíquo, onde desenvolve projetos relacionados à imagem, texto e cinema. Em 2011, foi um dos 12 autores selecionados para criar a identidade visual da 30º Bienal de São Paulo. Eva Maria é seu primeiro curta metragem.

Today Rafael lives between Rio and Lisbon, where he currently studies for his masters degree at ESTC National Film and Theatre School (Portugal). In 2009, he co-founded the creative studio Oblíquo, where he develops projects, mostly related to text, design and cinema. In 2011, he was one of the 12 selected authors to create the visual identity for the 30th Bienal in São Paulo. Eve Mary is his first short film.

21


MATÉRIA

NO CORAÇÃO DO VIAJANTE

MATTER

IN THE TRAVELLER’S HEART

Dir. Caetano Gotardo

10 min . digital . 2013 . SP

Abaixe-se um pouco; eu inclino a cabeça e desapareço na ponta de seu osso.

Dir. Melissa Dullius & Gustavo Jahn Stoop down a little; I bend my head and disappear on the end of your bone.

Depois de enfrentar o seu duplo, o viajante não é mais o mesmo.

CAETANO GOTARDO

P, R, F, S, M, ES: Caetano Gotardo « Inédito em festivais Festival Premiére «

22

Caetano Gotardo dirigiu sete curtas-metragens, entre eles O menino japonês (2009) e Areia (2008). Seu primeiro longa-metragem, O que se move, estreou em 2012, ganhando prêmios como o de melhor filme na Semana dos Realizadores. Caetano participou também do projeto coletivo Desassossego (2010) e montou Trabalhar cansa (2011), de Juliana Rojas e Marco Dutra. Integra o coletivo Filmes do Caixote.

Caetano Gotardo directed seven short films, including The japanese boy and Sand. His first feature film, The moving creatures, was released in 2012, getting awards like the one for best picture of the Semana dos Realizadores. Caetano also took part in the colective project Neverquiet (2010) and edited Hard Labor (2011), by Juliana Rojas and Marco Dutra. He is part of the filmmakers group Filmes do Caixote.

19 min . digital . 2013 . Lituânia/Alemanha/Brasil After facing his double, the traveller can no longer remain the same.

MELISSA DULLIUS & GUSTAVO JAHN

CP: Distruktur R, F, M, DA, Fig, ES: Melissa Dullius & Gustavo Jahn TM: Melissa Dullius + VI Janela Internacional de Cinema do Recife; Torino Film Festival (2013).

Gustavo Jahn e Melissa Dullius formam a dupla Distruktur. Dirigiram os filmes Éternau, Triangulum, Cat Effekt e No coração do viajante, este realizado durante residência artística na Lituânia. Em 2012, foram o destaque do Performa Paço, no Paço das Artes SP. Suas apresentações mais recentes incluem os concertos Perspective Matters (Berlim) e a exposição Ritual Room no Contemporary Art Centre, em Vilnius. Vivem em Berlim desde 2007.

Gustavo and Melissa are the duo Distruktur. They directed the films Éternau, Triangulum, Cat Effekt and In the treveller's heart (produced during an artist residency in Lithuania). In 2012, they were the highlight of Performa Paço, in Paço das Artes, São Paulo. Their most recent presentations include the Perspective Matters concerts and the Ritual Room exhibition in the Contemporary Art Centre. They live in Berlin since 2007.

23


NOVEMBRO

SALOMÃO

NOVEMBER

SOLOMON

Dir. Fabio Meira

7 min . digital . 2013 . Brasil/Espanha

Dir. Miguel Antunes Ramos & Alexandre Wahrhaftig

Em uma loja de vestidos de noiva, onde o tempo pontua um estranho ritual, estátuas e mulheres cumprem seus destinos.

In a wedding dress store, in which time punctuate a strange ritual, statues and women fulfill their destinies.

CP: A Rosa dos Ventos P, R, F, DA: Fabio Meira M: Fabio Meira, Aldo Alvarez, Michael Wahrmann ES: Ruben Valdés, Jonathan Macías, Simone Alves TM: Thiago França Com: Alicia Noland, Maritza Matamoros, Dani Barros, Luciana Paes

Formou-se em Cinema, em Cuba, com Pós em Roteiro em Barcelona e Mestrado pela ECA-USP. Dirigiu Atlântico (Melhor curta no Festival de Toulouse) e Hoje tem alegria (Prêmio ABD-SP no É Tudo Verdade). Foi roteirista de The Illusion, premiado nos festivais de Berlim, Chicago e Havana e do longa De menor, de Caru Alves de Souza, melhor filme no Festival do Rio. Em fase de captação para As duas Irenes, seu primeiro longa como diretor.

O nome Salomão deriva da palavra Shalom, que significa “paz” e tem o significado de “pacífico”. Foi quem ordenou a construção do Templo de Jerusalém, também conhecido como o Templo de Salomão.

FABIO MEIRA

+ 24º Festival Internacional de Curtas Metragens de São Paulo; 7ª Mostra CineBH.

24

He graduated in Cinema in Cuba and obtained his postgraduate degree in Barcelona and Master’s degree from University of São Paulo – USP. He directed Atlântico and Hoje tem alegria. He wrote the script for The illusion and for the feature film De menor, Best Picture in Rio de Janeiro International Film Festival. He is pre-producing As duas Irenes, his first feature film as a director.

4 min . digital . 2013 . SP

The name Solomon derives from the hebrew word shalom, which means peace or peaceful. It was Solomon who ordered the construction of the Temple of Jersualem, also known as the Temple of Solomon.

MIGUEL ANTUNES RAMOS & ALEXANDRE WAHRHAFTIG

CP: Filmes do Vulcão P, R, F, S, M, ES: Miguel Antunes Ramos, Alexandre Wahrhaftig « Inédito em festivais Festival Premiére «

A l e x a n d r e Wa h r h a f t i g , nascido em São Paulo, formou-se em audiovisual na ECA-USP. É montador e diretor de fotografia. Atualmente faz mestrado em Teoria de Cinema na USP. Miguel Antunes Ramos, nascido em São Paulo, formou-se em audiovisual na ECA-USP. Seu curta de formatura Um, dois, três, vulcão foi selecionado para a IV Semana dos Realizadores. Atualmente finaliza o curtametragem E, vencedor do Prêmio Estímulo 2012.

Alexandre Wahrhaftig, born in São Paulo, graduated in audiovisual from ECA-USP. He works mainly with editing and cinematography. At the present time, he is coursing a master degree in film theory at USP. Miguel Antunes Ramos, born in Sao Paulo, graduated in audiovisual from ECA-USP, in 2012. His final work graduation was the short-movie One, two, three, volcano, selected for the IV Semana dos Realizadores. At the presente time, he finalizes the short-movie E.

25


SOB A PELE

TIGRE

UNDER THE SKIN

TIGER

Dir. Daniel Bandeira & Pedro Sotero Quando as palavras não chegam, é o corpo quem fala.

20 min . digital . 2013 . PE

Dir. João Borges

When the words don’t come out, the body will do the talking.

15 min . digital . 2013 . MG

Após a morte de Arnaldo Tigre, sua vida é reconstruída por um sobrinho através de fotos, cartas e outras memórias.

After Arnaldo Tigre’s death, his life is reconstructed by a nephew through photos, letters and other memories.

DANIEL BANDEIRA & PEDRO SOTERO

P: Clarissa Dutra, Marilha Assis R: Pedro Sotero, Daniel Bandeira F: Pedro Sotero S: Nicolas Hallet DA: Thales Junqueira Fig: Ana Cecília Drummond M: Daniel Bandeira TM: Carlos Montenegro, Cláudio N. Com: Rita Carelli, Mariano Mattos Martins + VI Janela Internacional de Cinema do Recife.

26

Daniel Bandeira é roteirista, diretor e montador. Em 2001, fundou a produtora Símio Filmes, pela qual dirigiu os Amigos de risco, Tchau e bênção, Biodiversidade, entre outros. Pedro Sotero iniciou sua carreira de Dir. de Fotografia em 2005, com o longa Amigos de risco. Seus filmes mais recentes como fotógrafo são os longas O som ao redor e Boa sorte, meu amor. Sob a pele é seu filme de estreia como diretor.

Daniel Bandeira is a scriptwriter, a director and an editor. In 2001, he founded Símio Filmes Production Company and directed: Amigos de risco, Tchau e bênção, Biodiversidade and others. Pedro Sotero began his career as director of photography in 2005, with the feature film Amigos de risco. His most recent films as director of photography include O som ao redor and Boa sorte, meu amor. Under the skin was his debut as director.

JOÃO BORGES

CP: Absurdo Coletivo P: Luciana Tanure R: João Borges, Ricardo Mehedff, André Hauck F: André Hauck S: Célio Dutra DA: João Borges, Luciana Tanure M: Ricardo Mehedff ES: Célio Dutra TM: Lucas Miranda Com: Rômulo Romeu

Nasceu em 1978, em Belo Horizonte, onde vive e trabalha. Tigre é seu segundo filme. Em 2011, realizou o documentário Cajaíba.

João was born in 1978, in Belo Horizonte, where he lives and works. Tigre is his second film. In 2011, he has directed the documentary Cajaíba.

« Inédito em festivais Festival Premiére «

27


VERONA Dir. Marcelo Caetano

34 min . digital . 2013 . SP

Dez anos após o rompimento do duo de dance music Verona, Elias volta ao Brasil para reencontrar seu antigo parceiro, Walter, que está prestes a se casar com Filipe. Walter mora em uma casa isolada no meio do mato, túmulo das ambições da juventude e território de outros sonhos incertos.

Ten years after the end of the dance music duo Verona, Elias come back to Brazil to meet his former partner, Walter, who is going to marry the young and talented Filipe. Walter lives in a countryside house, where he celebrates the end of his youth and the beginning of a new moment in his life.

longas em competição feature film competition

MARCELO CAETANO CP: Desbun Filmes, Plateau Produções PE: Beto Tibiriçá P: Beto Tibiriçá, Marcelo Caetano R: Hilton Lacerda, Marcelo Caetano F: Andrea Capella S, ES: Danilo Carvalho DA: Maira Mesquita Fig: Flora Rebollo M: Frederico Benevides TM: Beto Capobianco, Danilo Carvalho, Marcelo Caetano Com: Germano Melo, Guto Nogueira, Marcia Pantera + 20º Vitória Cine Vídeo 8º Panorama Internacional Coisa de Cinema

28

Marcelo Caetano nasceu em Belo Horizonte em 1982, e reside em São Paulo, onde estudou Ciências Sociais na USP. Dirigiu os curtas Guerreira, Bailão, exibido na Semana dos Realizadores, e Na sua companhia. É diretor assistente do longametragem Tatuagem, de Hilton Lacerda e assistente de direção dos filmes Filmefobia, de Kiko Goifman e Depois da chuva, de Claudio Marques e Mariliia Hughes.

Marcelo Caetano was born in Belo Horizonte, in 1982, and lives in São Paulo, where he studied Social Sciences. Directed the short films Guerreira, Ball and By your side. Worked as assistant direcor in Tattoo, by Hilton Lacerda, Filmephobia, by Kiko Goifman and After the rain, by Claudio Marques and Marilia Hughes.


AMOR, PLÁSTICO E BARULHO

APRENDI A JOGAR COM VOCÊ

LOVE, PLASTIC AND NOISE

I'VE LEARNED TO PLAY WITH YOU

Dir. Renata Pinheiro

Dir. Murilo Salles

82 min . 35 mm . 2013 . PE

Shelly, uma jovem dançarina que sonha em se tornar cantora e Jaqueline, uma experiente cantora que já emplacou alguns sucessos mas que amarga o declínio da sua carreira, são companheiras de uma mesma banda de música Brega – uma cena musical romântica e sensual da periferia brasileira. Inseridas em um show business de nightclubes e programas de tv local, onde tudo é descartável, como sucesso, amor e relações humanas, elas parecem formar uma única trajetória de vida, na qual Shelly é o possível passado de Jaqueline que é o provável futuro de Shelly.

CP: Aroma Filmes/Boulevard Filmes P: Sergio Oliveira, Lourenço Sant’Anna, Leticia Friedrich PE: Iván Granovsky R: Renata Pinheiro, Sergio Oliveira F: Fernando Lockett S, ES: Manuel de Andrés DA: Dani Vilela Fig: Joana Gatis M: Eva Randolph TM: Dj Dolores, Yuri Queiroga Com: Nash Laila, Maeve Jinkings, Samuel Vieira, Leo Pyrata, Rodrigo García, Dedesso, Everton Gomes, Jennyfer Caldas, Paulo Michelotto, Rodrigo Rizla. + Prêmio para Melhor Atriz, Melhor Atriz Coadjuvante e Melhor Direção de Arte / Best Actress, Best Supporting Actress, Best Art Direction - 46º Festival de Brasília do Cinema Brasileiro.

30

Shelly, a young dancer who dreams of becoming a singer, and Jaqueline, an experienced singer who has already scored some hits, but is bitterly in the decline of her career. They are companions of the same music band Brega - a romantic and sensual musical scene from the Brazilian suburbs. Placed in a nightclub and local tv program show business, where everything is disposable, like success, love and human relationships, they seem to form a single path of life, where Shelly is Jaqueline’s possible past, who is Shelly’s likely future.

82 min . digital . 2013 . RJ

Aprendi a jogar com você é um documentário sobre o DJ Duda e a cantora Milka Reis. Amostragem contundente das “traquitanas de vida” necessárias para tornar sonho realidade.

Aprendi a jogar com você (I've learned to play with you) is a documentary about DJ Duda and the singer Milka Reis. It contains a collection of bruising images of jalopies that are necessary to make a dream come true.

RENATA PINHEIRO Renata Pinheiro iniciou sua carreira em arte contemporânea. Foi artista residente na John Moores University e estudou no Institut National de l'Audiovisuel, em Paris. Dirigiu os curtas SuperBarroco (Cannes, 2009) e Praça Walt Disney (Locarno, 2011). Estradeiros, seu longa documentário (codireção de Sergio Oliveira), foi vencedor da IV Semana dos Realizadores. Amor, plástico e barulho é o seu primeiro longa de ficção.

Renata Pinheiro began her career as a contemporary artist. Was resident artist at the John Moores University and studied at the Institut National de l'Audiovisuel, Paris. Directed the short-films SuperBarroco (Cannes, 2009) and Praça Walt Disney (Locarno, 2011). Wanderers, her first documentary feature, won Best Film at IV Semana dos Realizadores. Love, Plastic and Noise is her first fiction feature film.

MURILO SALLES

CP: Cinema Brasil Digital PE: Murilo Salles P: Mariana Vianna, Tainá Prado R: Murilo Salles, Eva Randolph F: Leo Bittencourt, André Lavaquial M: Eva Randolph S, ES: Rodrigo Sasic Com: DJ Duda (Célio Eduardo), Milka Reis, Felipe Pinheiro de Lima, Geovana Leticia Coelho Pinheiro « Inédito em festivais Festival Premiére «

Murilo Salles é cineasta e dirigiu 12 longas-metragens, dentre eles Essas são as Armas (1978), Nunca fomos tão felizes (1984), Faca de dois gumes (1989) Como nascem os anjos (1997), Seja o que Deus quiser (2002), Nome próprio (2007), todos premiados em festivais nacionais e internacionais. Seus mais recentes filmes, O Fim e os meios e Passarinho lá de Nova Iorque, estão em processo de finalização, com estreia prevista para 2014.

Murilo Salles is a filmmaker and directed 12 feature films, including Essas são as armas (1978), Nunca fomos tão felizes (1984), Faca de dois gumes (1989), Como nascem os anjos (1997), Seja o que Deus quiser (2002), Nome próprio (2007), all of them awarded in national and international film festivals. His latest films, O fim e os meios and Passarinho lá de Nova Iorque, are in postproduction and scheduled to be released in 2014.

31


AVANTI POPOLO

DEPOIS DA CHUVA AFTER THE RAIN

Dir. Michael Wahrmann

72 min . digital . 2012 . SP

Através do resgate de imagens Super-8mm captadas pelo seu irmão nos anos 70, André (André Gatti) tenta reavivar a memória do seu pai (Carlos Reichenbach), que há 30 anos espera seu filho desaparecido durante a ditadura militar.

Dir. Cláudio Marques & Marília Hughes

Through the recovery of found Super-8mm footage captured by his brother during the 70´s dictatorship, André tries to revive the memories of his father, who’s been waiting for his missing son for over 30 years.

90 min . digital . 2013 . BA

Salvador, Bahia, 1984. Após vinte anos de ditadura, a população vai às ruas exigir a volta das eleições diretas para Presidente da República. Esse será um ano de transformação para o jovem Caio!

Salvador, Bahia, in 1984. After twenty years of dictatorship, people are going out to the streets to demand democratic presidential elections. This will also be a year of change for young Caio!

CP: Dezenove Som e Imagens / Sancho Filmes P: Sara Silveira PE: Renata Moura, Maria Ionescu R: Michael Wahrmann F: Rodrigo Pastoriza S: Fernando Russo DA, Fig.: Ana Paula Cardoso M: Ricardo Alves Jr., Fellipe Barbosa ES: Daniel Turini, Fernando Henna TM: Michael Wahrmann Com: André Gatti, Carlos Reichenbach, Eduardo Valente, Marcos Bertoni, Paulo Rigazzi, Maria da Penha, Julio Martí, Michael Wahrmann, Estopinha + VI Janela Internacional de Cinema do Recife; 7ª CineBH; 8º Panorama Internacional Coisa de Cinema; Vitoria Cine e Vídeo; FIDMarseille 2013; VIENNALE, 2013; Hamburg Filmfest, 2013; BAFICI, Buenos Aires, Argentina, 2013; IndieLisboa, 2013; Prêmio de Melhor direção, Prêmio da Crítica, Melhor ator coadjuvante e Prêmio Saruê / Best Director, Critics Award, Best Supporting Actor and Saruê Award - Festival de Cinema de Brasília, Brasil 2013; Melhor filme / Best Film - Rome International Film Festival, Itália 2012: Cinema XXI; Puma de Prata para melhor diretor / Silver Puma for Best Director - FICUNAM, México 2013; Melhor Opera Prima / Best Opera Prima - Peru 2013.

32

MICHAEL WAHRMANN Michael Wahrmann é diretor, roteirista e editor. Uruguaioisraelense, radicado em São Paulo. Em 2009, fundou a Sancho Filmes com a intenção de produzir seus projetos pessoais e outros. Dirigiu os curtas Avós (2009) e Oma (2011). É professor de direção na AIC de São Paulo e está desenvolvendo seus novos projetos, Rosa F.C. e Onde morrem os elefantes. Avanti Popolo é seu primeiro longa-metragem.

Michael Wahrmann is a director, screenwriter and editor. Israeli – Uruguayan, living in São Paulo. He began working as an artist and p h o t o g r a p h e r. H e h a s directed Grandmothers (2009) and Oma (2011). Avanti Popolo is his first feature film. Michael is currently teaching direction at the AIC Academy and developing his new projects, Rosa F.C. (fic) and Where Elephants Die (Doc).

CP: Coisa de Cinema PE: Cláudio Marques, Marília Hughes R: Cláudio Marques F: Ivo Lopes Araújo S: Guile Martins, Edson Secco DA, Fig: Anita Dominoni M: Cláudio Marques ES: Edson Secco TM: Mateus Dantas, Nancy Viegas, Bandas Crac!, Dever de Classe Com: Pedro Maia, Sophia Corral, Aícha Marques, Talis Castro + VI Janela Internacional de Cinema do Recife; Melhor Ator, Roteiro e Trilha Sonora / Best Actor, Script and Original Soundtrack - 46º Festival de Brasília do Cinema Brasileiro.

CLÁUDIO MARQUES & MARÍLIA HUGHES Marília Hughes é sócia da empresa Coisa de Cinema, onde trabalha como diretora, produtora e montadora. Dirigiu diversos curtas premiados. É também produtora do Panorama Internacional Coisa de Cinema. Cláudio Marques é idealizador e coordenador do Espaço Itaú de Cinema Glauber Rocha. Fundador e coordenador do Panorama Internacional Coisa de Cinema. Diretor, produtor, roteirista e montador de seis premiados curtas.

Marília Hughes is an associate of Coisa de Cinema Company, where she works as director, producer and editor. She directed several awarded short films. She also produces Panorama Interncaional Coisa de Cinema. Cláudio Marques is the creator and coordinator of Espaço Itaú de Cinema Glauber Rocha. Founder and coordinator of Panorama Interncaional Coisa de Cinema. He directed, produced, wrote the script and edited six awarded short films.

33


DOCE AMIANTO

LINZ – QUANDO TODOS OS ACIDENTES ACONTECEM

SWEET AMIANTO

LINZ

Dir. Guto Parente & Uirá dos Reis

70 min . digital . 2013 . CE

Amianto vive isolada num mundo de fantasia, habitado por seus delírios de incontida esperança, onde sua ingenuidade e sua melancolia convivem de mãos dadas. Após se sentir abandonada por seu amor (O Rapaz), Amianto encontra abrigo na presença de sua amiga morta, Blanche, que a protegerá contra suas dores – ao menos até onde possa. Com a ajuda de sua Fada Madrinha, Amianto recolhe forças para continuar existindo, na esperança de ser feliz algum dia.

CP: Alumbramento PE: Ticiana Augusto Lima P: Guto Parente, Ticiana Augusto Lima R, M: Guto Parente, Uirá dos Reis F: Guto Parente S: Pedro Diógenes DA, Fig.: Lia Damasceno ES: Érico Sapão TM: Uirá dos Reis Com: Deynne Augusto, Uirá dos Reis, Dario Oliveira, Rodrigo Fernandes, Rafaela Diógenes, Reginaldo Dias, Bruno Rafael, Danilo Maia, Valentina Damasceno. + 16ª Mostra de Cinema de Tiradentes; 20º Vitória Cine Vídeo; IV Mostra de Cinema do Iguatu; 8º Festival Latino-Americano de São Paulo; Mostra Cinema Conquista - Ano 9; 7º Festival Cine Música de Conservatória; VI Janela Internacional de Cinema do Recife.

34

Dir. Alexandre Veras

Amianto lives isolated in her own fantasy world, inhabited by her delusions and unbridled hope, where her ingenuity and her melancholy coexist hand in hand. After feeling abandoned by her love (The Boy), Amianto finds shelter in the presence of her dead friend, Blanche, that will protect her against her pain – at least as far as she can. With the help of her Fairy Godmother, Amianto gathers strength to continue living in the hope of being happy someday.

82 min . digital . 2013 . CE

Linz, o motorista de caminhão, indo até um lugar desconhecido e onde também não se reconhece, uma espécie de deserto com aridez natural na paisagem e nas pessoas que vivem por ali. Linz também não se estranha de todo, porque percebe que esta contingência circunstancial, que é a sua própria destituição, é também o que gera vida. Um impasse com o que não há mais, a ruína de uma pequena vila litorânea e um endereço inexistente provocam assim uma armadilha para o corpo e para a história. Linz se vê diante do nada, do mundo vazio, do deserto e do descontrole. Entre acaso e cansaço, alegria e enfado, encontro e projeto, memória e encantamento, recebe o acidente como um presente.

Linz, a truck driver, is going to an unfamiliar place, which is also unrecognizable. It is a kind of desert with its natural aridness covering both the landscape and the people who live there. Linz nor finds himself strange at all, because he realizes that, besides being his own demise, such circumstantial contingency is also that which generates life. Thus, an impasse with that which is not there anymore among with the ruin of a small coastal village and a nonexistent address set a trap for the body and for history. Linz faces the void and receives the accident as a gift, as a world gesture to him.

GUTO PARENTE & UIRÁ DOS REIS Guto Parente é cineasta e membro da produtora Alumbramento. Realizou os longas Estrada para Ythaca, Os monstros, No lugar errado, e os curtas Flash happy society e Dizem que os cães veem coisas. Uirá dos Reis é poeta, compositor e cineasta esporádico. Tem diversos discos lançados, livretos em xerox, um livro publicado, dois inéditos, trilhas em diversos filmes, gosta de um doce chamado “espécie” e chora com Nunca fui beijada até hoje.

Guto Parente is a filmmaker and a member of Alumbramento. He directed the feature films Road to Ythaca, The monsters, At the wrong place, and the short films Flash Happy Society and Dizem que os cães veem coisas. Uirá dos Reis is a poet, a songwriter and a filmmaker. He has released many albums, made photocopied booklets, published one book and composed soundtracks for several films.

ALEXANDRE VERAS CP: Alumbramento/Alpendre PE: Luana Melgaço P: Camila Battistetti R: Alexandre Veras, Manoel Ricardo de Lima F: Ivo Lopes Araújo S, ES, TM: Danilo Carvalho DA, Fig.: Euzébio Zloccowki, Thais de Campos M: Frederico Benevides Com: Delani Lima, Maria Marlene Façanha Martin, Maria do Livramento Fiuza de Araújo, Anthony Moraes Almeida, Mateus Jose de Moraes + 16ª Mostra de Tiradentes; Indie Festival 2013.

Alexandre Veras é diretor do Alpendre-Casa de Arte, Pesquisa e Produção, onde desenvolveu nos últimos nove anos extensa atividade como curador de mostras de filmes e exposições de artes visuais, além de coordenar seminários, cursos e palestras. Nos últimos 2 anos têm ministrado oficinas de vídeodança e vídeoarte. Filmografia: As vilas volantes O verbo contra o vento (2005), Marahope 14/07 (2007), O regresso de Ulisses (2008).

Alexandre Veras is director of Alpendre-Casa de Arte, Pesquisa e Produção, where he has developed an extensive activity, as well as a curator of film and visual arts exhibitions, coordinator of seminars and project NoAr, created to give teenagers video training. He also gives workshops on video dance and video art. Filmography: As vilas volantes – O verbo contra o vento (2005), Marahope 14/07 (2007), O regresso de Ulisses (2008).

35


MATÉRIA DE COMPOSIÇÃO

OS DIAS COM ELE

THE COMPOSING MATERIAL

THE DAYS WITH HIM

Dir. Pedro Aspahan

Dir. Maria Clara Escobar

82 min . digital . 2013 . MG

Documentário sobre o processo de criação da composição musical contemporânea na relação com o cinema. Entregamos um mesmo videoensaio a três compositores: Guilherme Antônio Ferreira, Teodomiro Goulart e Oiliam Lanna, e encomendamos deles uma peça musical que dialogasse com o vídeo. Dois anos depois, após acompanhar todo o processo, da composição aos ensaios, concerto, gravação e mixagem das músicas, chegamos a este filme.

CP: Pandu Filmes PE: Carla Maia, Morgana Rissinger P: Morgana Rissinger F, M: Pedro Aspahan S, ES: Hugo Silveira TM: Guilherme Antônio Ferreira, Teodomiro Goulart, Oiliam Lanna Com: Teodomiro Goulart, Oiliam Lanna, Guilherme Antônio Ferreira, Rubner de Abreu e Grupo Oficina Música Viva. + Prêmio Lusofonia / Lusofonia Award – Arquiteturas Film Festival (Portugal, 2013); Prêmio Especial do Júri por sua Contribuição Artística / Special Jury Award for the Artistic Contribution - Festival Internacional de Curitiba – Olhar de Cinema (2013); Menção de Honra do Júri Jovem / Mention of Honor by the Young Jury - 16ª Mostra de Cinema de Tiradentes (2013); Menção de Honra do Júri / Mention of Honor by the Jury Riviera Maya Film Festival – Work in Progress (México, 2012).

36

A documentary about the creation process of the contemporaneous musical songwriting in relation to cinema. The same video-essay was given to three songwriters – Guilherme Antônio Ferreira, Teodomiro Goulart and Oiliam Lanna, and we ordered a musical piece that would dialogue with the video. Two years later, after following the whole process, from songwriting to rehearsals, concert, recording and mixing the songs, we ended up with this film.

PEDRO ASPAHAN Pedro Aspahan é músico e desenvolve pesquisa de doutorado sobre as relações entre Cinema e Música no curso de Comunicação Social da UFMG, onde concluiu seu Mestrado com a dissertação “Entre a escuta e a visão: O lugar do espectador na obra de Robert Bresson”. No campo do cinema, atua principalmente como Diretor, técnico de som e montador, especializando-se no campo do documentário. Matéria de composição é seu primeiro longa-metragem.

Pedro Aspahan is musician and develops his PHD's research about relationships between cinema and music at Federal University of Minas Gerais. He received his Master’s degree having his thesis been entitled “Between listening and viewing: the spectator’s place in the work of Robert Bresson”. Working with cinema, he acts mainly as a director, sound engineer and e d i t o r. T h e c o m p o s i n g material is his first feature film.

107 min . digital . 2013 . SP

Uma jovem cineasta mergulha no passado quase desconhecido de seu pai. Descobertas e frustrações ao acessar a memória de um homem e de uma parte da história que são raramente expostos. Ele, um intelectual brasileiro, preso e torturado durante a ditadura militar, não fala sobre isso desde aquele tempo. Ela, uma filha em busca de sua identidade.

CP: Filmes de Abril P: Paula Pripas F, S: Maria Clara Escobar M: Julia Murat, Juliana Rojas ES: Ricardo Cutz Com: Carlos Henrique Escobar, Ana Sachetti Escobar, Emilio Sachetti + DocLisboa 2013; Festival Du Cinema Nouveau de Montreal; 8º Festival de Cinema Latino Americano de São Paulo; Prêmio da Crítica, Prêmio do Júri Jovem e Prêmio do Itamaraty / Critics Award, Best Film chosen by the Young Jury, Itamarati's Award - 16ª Mostra de Tiradentes; Prêmios do Júri Oficial e Júri Jovem / Oficial and Young Jury Award - 4º Cachoeira Doc.

In her first feature, Maria Clara faces up the discoveries and frustrations on accessing the memory of a father and of a time in the Brazilian history that are rarely public. The young filmmaker plunges into this unknown past of her almost unknown father. He, a Brazilian intellectual, imprisoned and tortured during the military dictatorship, is silent about this since that time. A father and a fatherland that does not like to answer any questions, that loves but rarely talks.

MARIA CLARA ESCOBAR Dirigiu os curtas Domingo e Passeio de família. Coroterizou e foi diretora assistente do longa Histórias que só existem quando são lembradas, de Julia Murat, premiado em mais de 30 festivais. Seu primeiro longa, Os dias com ele, foi premiado na 16ª Mostra de Cinema de Tiradentes, pela Crítica, Júri Jovem e Itamaraty e no Cachoeira.Doc pelo júri oficial e jovem.

She directed the short films Domingo and Passeio de família; she also co-wrote and was the assistant director of the feature film Histórias que só existem quando são lembradas, awarded in more than 30 festivals. The critics, the young jury and Itamaraty awarded her first feature film, The days with him, in the 16th Tiradentes Film Festival, and in Cachoeira. Doc, the young and the official jury also awarded her film.

37


PINTA

RIOCORRENTE RIVERRUN

Dir. Jorge Alencar

72 min . digital . 2013 . BA

Dublagens, dublês, remixes, covers estéticos. Difuso, descentralizado, periférico, embriagado. Tema: coreochanchada extemporânea. Contém: nu artístico, zoofilia discreta e dança.

Dir. Paulo Sacramento Dubbings, stunts, remixes, aesthetic covers. Diffuse, decentralized, peripheral, tipsy. Theme: an extemporaneous choreographic chanchada. Content: artistic nudity, discrete zoophilia and dance.

JORGE ALENCAR CP: Dimenti, Movioca, Acere FC, Sanã PE, P: Ellen Mello R: Jorge Alencar, Ricardo Alves Jr., Leonardo França, Neto Machado, Ellen Mello, Matheus Rocha F: Matheus Rocha S: Napoleão Cunha DA: Carol Tanajura Fig: Luiz Santana M: Ricardo Alves Jr., Matheus Rocha ES: Edson Secco TM: Ronei Jorge, Andrea Martins Com: Harildo Deda, Eyshila Butterfly, Audrey Consiglio + Festival Internacional de Vídeo & Dança; Panorama Internacional Coisa de Cinema (2013).

38

Jorge Alencar é criador em dança, teatro e audiovisual, graduado em comunicação social e dança, sendo também mestre em artes cênicas. Em 1998, fundou o Dimenti (dimenti.com.br) em Salvador (BA). Dentre as suas obras estão: a coreografia feita para quintais “Souvenir”; o desenho animado “Miúda e o guardachuva” e o curta-metragem Sensações contrárias. Pinta é o seu primeiro longametragem.

Jorge Alencar is a choreographer, a performing artist and a video maker. He graduated in Mass Communication and Dance and received a master’s degree in performing arts. In 1998, he founded Dimenti (dimenti.com.br) in Salvador (BA). Some of his works are the choreography Souvenir, made for backyards, the animation Miúda e o guardachuva and the short film Sensações contrárias. Pinta is his first feature film.

79 min . digital . 2013 . SP

Marcelo é jornalista. Carlos é um ex-ladrão de automóveis. Renata é uma mulher dividida entre dois relacionamentos, tão diversos quanto seus desejos. Exu é o porvir.

CP: Olhos de Cão Produções Cinematográficas, Saracura Filmes, TC Filmes PE: Clarissa Knoll, Pablo Torrecillas, Paulo Sacramento R: Paulo Sacramento F: Aloysio Raulino S: Thiago Bittencourt DA: Akira Goto Fig: Melina Schleder M: Idê Lacreta e Paulo Sacramento ES: Ricardo Reis TM: Paulo Beto A, EE: Lobo/Vetor Zero Com: Lee Taylor, Simone Iliescu, Roberto Audio e Vinícius dos Anjos + 37ª Mostra Internacional de Cinema em São Paulo; Prêmio de Melhor Montagem e Fotografia / Best Editing and Cinematography - 46º Festival de Brasília do Cinema Brasileiro.

Marcelo is a journalist. Carlos is a former car-thief. Renata is a woman torn apart by two relationships as diverse as her desires. Exu is the ever becoming.

PAULO SACRAMENTO Formado em Cinema pela ECA/USP. Dirigiu, produziu e montou os curtas Ave (1992), Juvenília (1994) e o documentário de longametragem O prisioneiro da grade de ferro (2003). Produziu e montou os filmes Amarelo manga, A concepção e Encarnação do demônio. Montou Cronicamente inviável, Tônica dominante, Querô, Chega de saudade, É proibido fumar, entre outros. Riocorrente é seu primeiro longa de ficção.

He graduated in Cinema from the University of São Paulo – USP. He directed, produced and edited the short films Ave (1992), Juvenília (1994) and the documentary O prisioneiro da grade de ferro (2003). He also produced and edited Amarelo manga, A concepção and Encarnação do demônio, and edited Cronicamente inviável, Tônica dominante, Querô, Chega de saudade, É proibido fumar, among others. Riverrun is his first feature film.

39


SATÉLITES

SOPRO

SATELLITES

BREATH

Dir. Léo Bittencourt

61 min . digital . 2013 . RJ

Satélites é uma experiência audiovisual da sensação de se estar dentro do Maracanã, durante a final do Campeonato Brasileiro de 2006 entre Flamengo x Vasco. O filme desloca o foco do jogo para as margens do campo, arquibancadas e o exterior do estádio. Como num jogo de espelhos, o espectador pode sentir o andamento da partida e a atmosfera do Maracanã através das ações e reações de torcedores e diferentes profissionais, que estão envolvidos direta e indiretamente com a partida.

Dir. Marcos Pimentel Satellites is a documentary about the passion for soccer told through the points-of-view of characters who were following the final match of the Brazilian Soccer Cup: Flamengo x Vasco. The film moves the focus from the game to the field's margins, to the fans, to outside the stadium. Satellites translates the sensation and the atmosphere of being at the Maracanã Stadium on a final match, watching the game with no images of the game itself.

LÉO BITTENCOURT

CP: Esquina PE: Julia Murat, Léo Bittencourt P: Bruno Prada, Daniel van Hoogstraten R: Bernardo Scott, Bruno Prada, Léo Bittencourt R: André Mielnik, André Pamplona, Bernardo Scott, Bruno Prada, Jorge Cabral, Julio Constantini, Léo Bittencourt, Matias Zibecchi, Pedro Sol, Rodrigo Alayete Cortes M: Julia Murat, Léo Bittencourt ES: Simone Petrillo « Inédito em festivais Festival Premiére «

40

Trabalha como diretor, assistente de direção, pesquisador, fotógrafo e câmera. Como diretor e fotógrafo, realizou os longas documentários: Satélites (2013) e Dia dos pais (2008). Ganhou prêmio de Melhor Fotografia no 46º Festival de Brasília pelo filme Morro dos prazeres (2013). Seus trabalhos mais recentes como fotógrafo são: Campo de jogo, de Eryk Rocha, 4 Histórias e meia, de Lúcia Murat e Aprendi a jogar com você, de Murilo Salles.

He works as director, assistant d i r e c t o r, r e s e a r c h e r, photographer and cameraman. As director and photographer, he made: Satellites and Father’s day. He won the Best Photography award in the 46th Brasília Festival for the film Hill of pleasures. His most recent works as a photographer are: Campo de jogo, directed by Eryk Rocha, 4 Histories and a half, directed by Lúcia Murat, and I’ve learned to play with you, directed by Murilo Salles.

73 min . 35 mm . 2013 . MG

Sopro é um documentário sobre a existência humana e os mistérios da vida e da morte, mostrados no cotidiano de uma pequena vila rural no meio do nada, no interior do Brasil, onde algumas famílias vivem, há anos, isoladas de maiores contatos com o mundo exterior. O vento, a poeira, as montanhas, o silêncio, o tempo... Entre o inventário e o imaginário deste lugar, o homem e a natureza convivem – harmônica e conflituosamente, na imensidão de uma paisagem que parece esgotar o olhar.

CP: Tempero Filmes, Anavilhana Filmes PE: Luana Melgaço P: Cristiano Rodrigues R: Marcos Pimentel, Ivan Morales Jr. F: Matheus Rocha S: Pedro Aspahan M: Ivan Morales Jr. ES: David Machado + Visions du Réel – International Film Festival (2013); 5º Hollywood Brazilian Film Festival (2013); INDIE – Festival Internacional de Cinema (2013); 42º Festival du Nouveau Cinema de Montreal (2013); 7ª CineBH (2013); Prêmio / Award Nuestra America Primera Copia – Festival Del Nuevo Cine Latinoamericano de La Habana (Cuba); Prêmio / Award Bolivia.Finaliza – Bolivia LAB (Bolívia); Prêmio / Award Visions Sud Est (Suíça).

Breath is a creative documentary about human existence and the mysteries of life and death, seen in the everyday life of a small village in the middle of nowhere, in the countryside of Brazil, where families have lived for years, almost completely isolated from contact with the outside world. Wind, dust, mountains, silence and time… Man and nature live together there in both harmony and conflict, amidst what is and what could be, in the vastness of a landscape grander than vision can grasp.

MARCOS PIMENTEL Documentarista formado pela EICTV (Cuba), onde é professor de documentários do curso regular desde 2009. Graduado em Comunicação Social e Psicologia (Brasil) e especializado em Cinema Documentário pela Filmakademie BadenWürttemberg (Alemanha). Diretor, roteirista e produtor independente, realizou documentários em cinema, vídeo e televisão. Vive e trabalha em Belo Horizonte. Sopro é seu primeiro longametragem.

He is a documentarist graduated at EICTV, where, since 2009, he has been teaching documentary in a regular course. He graduated in Mass Communication and Psychology. In Filmakademie Baden-Württemberg, he became a specialist in Documentary Cinema. He is a director, a scriptwriter and an independent producer who has made documentaries for cinema and TV. He lives and works in Belo Horizonte. Breath is his first feature film.

41


retrospectiva Maria Augusta Ramos Maria Augusta Ramos retrospective


A tessitura de um mundo inapreensível por Marcelo Miranda O universo comanda esse olhar, e o próprio olhar, ele mesmo impõe e cria esse universo; o universo do criador nada mais é do que a manifestação, a completa eflorescência desse olhar e modo de aparecer – olhar que nada mais é do que a aparição de um universo. Jacques Rivette A partir de Monika e o desejo (1953), de Ingmar Bergman, o olhar frontal de um personagem para a câmera que capta sua imagem se tornou o movimento essencial para estudos sobre a modernidade no cinema. A conscientização do aparato técnico, a explicitação de que o filme se constitui de uma série de artifícios, construções e reconstruções, o fim da aura de inocência do relato, o instante em que “o objeto como um todo é ato de aparição” (Rivette): eis a guinada que tira o cinema da pura narratividade para torná-lo presença e acontecimento concreto. Nos filmes de Maria Augusta Ramos, não existe o movimento de se olhar diretamente para a câmera. Nenhuma das pessoas que ela filma levanta os olhos e encara o espectador, ninguém desestabiliza a construção através da provocação direta. Os procedimentos da cineasta são de outra ordem; sua modernidade está num caminho alternativo de reflexão sobre a imagem. O olhar frontal à câmera, que inaugura os questionamentos sobre a construção cinematográfica como ato artístico e político, impregna, sob perspectiva distinta, os labirintos desenhados em cada plano, objeto e corpo presentes nos trabalhos de Maria Augusta Ramos. A infinitude dos espaços de uma cidade planejada, o estilhaçamento de uma certa classe média europeia visto através de seus ambientes domésticos, a impessoalidade e opressão dos corredores de um tribunal de justiça, o emparedamento das celas de um camburão da polícia, a convivência entre natureza, barracos de madeira, moradores e policiais fardados – tudo está articulado cuidadosamente na tessitura dos filmes a partir de um mundo já anteriormente dado e real, sobre o qual Maria Ramos nega o status sociológico (e sociologizante), nega a entrevista como elemento de linguagem, nega a narração enquanto abarcamento total, nega a resposta e o diagnóstico, nega o recalque. O cinema de Maria Augusta Ramos recusa-se a se emoldurar, rebela-se contra os conceitos, revolta-se contra as exigências e responsabilidades de responder questões. Os filmes têm plena consciência de si (consciência esta percebida em seus procedimentos) e de que o mundo é muito maior do que o quadro de cinema – mas sabem também que o mundo dentro desse

44

quadro, o mundo que se escolhe filmar (e a maneira como se dá essa escolha), pode ser suficientemente perturbador. Basta que o cinema abra mão da inocência. As exigências conceituais (e comerciais) insistem em enquadrar Maria Augusta Ramos como documentarista – logo, o que ela faz só pode ser documentário (há ainda a insistente – e hoje anacrônica – vinculação a Frederick Wiseman). Se pensada num sentido godardiano (“todo grande documentário tende à ficção, e toda grande ficção tende ao documentário”), a categorização carrega outro sentido. De Brasília, um dia em fevereiro (1996) a Morro dos Prazeres (2013), o etiquetamento numa caixinha específica tende ao fracasso. Não são necessárias maiores argumentações a respeito disso; a evidência está na tela. O dispositivo de autoficção surge em Desi (2000) como definidor de existência (da personagem em seus espaços e do filme no instante da projeção), e seria um exercício tão instigante quanto cruel observar as reações de um espectador que não fosse informado de que se trata de um “documentário”. O mesmo vale em Juízo (2007), no qual os procedimentos de captação da “realidade” são mais evidentes, até o limite de sabermos que os jovens infratores que dão depoimentos diante da câmera são jovens, mas não infratores: eles interpretam os acusados reais, visto que Maria Ramos, por lei, não podia filmar seus rostos. Em Morro dos Prazeres, nos constantes achaques registrados pela câmera (e leitmotivs estruturantes), há reenquadramentos e contraplanos, causando o curto-circuito de não se saber o quanto de efetivamente espontâneo existe naquelas imagens. Em todos os filmes, as figuras de autoridade ou representantes de instituições formais ou afetivas (pais, madrastas, juízes, promotores, policiais) tendem muito mais à performance e à espetacularização de sua existência diante da câmera do que aqueles em relação a quem eles se posicionam superiores. A modernidade de Maria Augusta Ramos – a consciência do filme como organismo sempre em mutação – parte dela enquanto criadora, mas também está nas pessoas e ambientes que ela define para estarem no quadro. “Usamos uma linguagem ao mesmo tempo em que somos usados por ela”, escreveu Jean-Claude Bernardet em Cineastas e imagens do povo. “Não é possível fazer dela (a linguagem) um instrumento neutro, vazio de significação, adquirindo apenas as significações que queremos lhes atribuir”. O cinema de Maria Augusta Ramos, sem inocência, sabe disso, e aí está guardado seu aspecto moderno.

45


The fabric of an inapprehensible world by Marcelo Miranda The universe commands that gaze, and the gaze itself imposes and creates this universe; the realm of the creator is nothing less than the manifestation, the absolute blooming of that gaze and the way it appears – a gaze that is nothing less than a universe becoming visible. Jacques Rivette Since Summer with Monika (1953), directed by Ingmar Bergman, a character’s stare into the camera that captures his image has become essential to studying modernity in cinema. The awareness regarding the technical apparatus, the realizing that the film is a series of gimmicks, constructions and reconstructions, the end of the narrative innocence aura, the moment when “the whole object is an act of becoming visible” (Rivette): here’s the twist that pulls cinema out of pure narrative and makes it presence and concrete happening. In Maria Augusta Ramos’ films, there is no stare into the camera. None of the characters she films looks up and stares at the viewer, no one destabilizes the film structure through direct provocation. She proceeds differently; her modernity is in an alternative way of considering the image. The stare into the camera, which initiates the questionings regarding cinematography as an artistic and political act, permeates, under a different perspective, the labyrinths structured in each shot, and this is the main subject of Maria Augusta Ramos’ work. The infinity of the spaces found in a planned city, the shattering of certain European middle class seen through their domestic environments, the impersonality and oppression of the corridors in a court of justice, the walling of cells in a police patrol wagon, the coexistence of nature, wooden shacks, dwellers and policemen – everything is carefully articulated in the fabric of the films, based on a previously given real world whose sociological (and sociologizing) status Maria Ramos denies; she refuses to accept the interview as a language element and the narrative as an encompassment, she denies the response and the diagnosis, she denies repression. Maria Augusta Ramos’ films don’t fit in anywhere; they rebel against concepts, rebel against the demands and responsibilities of answering questions. The films are fully aware of themselves (this conscience is in their process) and that the world is much bigger than the frame – but they also know that the world within this frame, the world one chooses to shoot (and the way this choice is made), can be unsetting enough. Cinema has just to give up innocence.

46

The conceptual (and commercial) demands impose the documentarist classification on Maria Augusta Ramos – so documentaries is what she makes (her work is still considered – anachronistically – similar to Frederick Wiseman’s). If regarded in Godard’s sense (“all great documentaries tend towards fiction, and every great fiction tends towards documentary”), the categorization has other meaning. From Brasília, um dia em fevereiro (1996) to Morro dos Prazeres (2013), the labeling tends to fail. Further arguments are not required; the evidence is on screen. The autofiction device emerges in Desi (2000) as a definer of the existence (of the character in her territory and of the film at the screening moment), and it would be an exciting as well as a cruel exercise to observe the reactions of a viewer who was not informed that he/she is watching a “documentary”. The same goes for Juízo (2007), in which the process of capturing “reality” is more evident; we end up realizing that the young delinquents who give testimony before the camera are young, but not delinquents: they play the role of the actual accused, since, by the law, Maria Ramos could not show their faces. In Morro dos Prazeres, in the constant uneasiness (and structuring leitmotifs) recorded by the camera, there are reframings and countershots, which cause the short-circuiting of not knowing how effectively spontaneous are those images. In all films, authorities or representatives of formal or parental institutions (parents, stepmothers, judges, prosecutors, police officers) are much more exhibitionist before the camera than those in relation to whom they pose as superiors. Maria Augusta Ramos' modernity – the film conscience as an ever-changing organism – comes from her creative being, but it is also in the people and the environments that she selects to be framed. “We use a language and, at the same time, we are used by it,” wrote Jean-Claude Bernardet in Cineastas e imagens do povo. “We cannot make it (the language) a neutral and meaningless instrument, acquiring only the meanings that we want to give to it”. Maria Augusta Ramos knows it without innocence, and that’s the modern aspect of her films.

47


filmografia completa filmography MORRO DOS PRAZERES / HILL OF PLEASURES (2013)* UNEXPECTED 45min . 2011 . Holanda/Netherlands . digital Direção e Roteiro | uma coprodução Selfmadefilms e HUMAN TV Direction and Script | co-production Selfmadefilms and HUMAN TV

JUÍZO / BEHAVE (2007)* DESIGNING FOR PLEASURE 50min . 2006 . Holanda/Netherlands . digital Direção e Produção Executiva | uma produção Stichting Architecture Manifestaties Direction and Executive Producer | Stichting Architecture Manifestaties production

Maria Augusta Ramos

JUSTIÇA / JUSTICE (2004)* RIO, UM DIA EM AGOSTO / RIO, A DAY IN AUGUST 52 min . 2002 . Holanda/Netherlands . digital

Documentarista premiada internacionalmente, Maria Augusta nasceu em Brasi´lia, onde graduouse em Mu´sica pela UnB. Fez pós-graduação em Música Eletroacústica no Groupe de Recherche Musicale, em Paris, e mestrado em Musicologia na City University, em Londres. Em 1990, mudou-se para a Holanda, onde especializou-se em edição e direção na Academia Holandesa de Cinema e Televisão. Em 2014, receberá o Prêmio Marek Nowicki Prize oferecido pela Helsinki Foundation for Human Rights pelo conjunto de sua obra.

Maria Augusta Ramos is an internationally awarded documentarist. She was born in Brasília, where she graduated in music from University of Brasília (UnB). Maria Augusta obtained a postgraduate degree in Electroacoustics from the Groupe de Recherche Musicale, in Paris, and a master's degree in Musicology from City University London. In 1990, she moved to Holland, where she majored in editing and directing at the Dutch Academy of Film and Television. In 2014, for lifetime achievement, the filmmaker will receive the Marek Nowicki award from the Helsinki Foundation for Human Rights.

Direção e Roteiro | Uma coprodução Pieter van Huystee Film e HUMAN TV Direction and Script | co-production Pieter van Huystee Film and HUMAN TV - Prêmio GNT/GNT Award - Festival internacional de Documentário 'É tudo verdade' (2003)

DESI (2000)* THE SECRET OF THE VIBRATO 25min . 1999 . Holanda/Netherlands . digital Direção, Roteiro e Produção Executiva | uma produção VPRO Television Direction, Script and Executive Producer | VPRO Television production

BUTTERFLIES IN YOUR STOMACH 6 x 15 min . 1998 . Holanda/Netherlands . 16mm Direção e Roteiro | uma produção VPRO Television Direction and Script | VPRO Television production + Prêmio Grote Kinderkast-televisieprijs para a categoria não ficção no Festival Cinekid 1999 / Grote Kinderkast-televisieprijs Award for non-fiction category – Cinekid Festival 1999

TWO TIMES AT HOME 16min . 1996 . Holanda/Netherlands . 16mm Direção, Roteiro e Produção Executiva | uma produção VPRO Television Direction, Script and Executive Producer | VPRO Television production

BRASILIA, UM DIA EM FEVEREIRO / BRASILIA, A DAY IN FEBRUARY (1995)* BOY AND ALEID 50 min . 1994 . Holanda/Netherlands . 16mm Direção, Roteiro e Produção Executiva | uma produção NFTA Direction, Script and Executive Producer | NAFTA production

EU ACHO QUE EU QUERO DIZER É ... / I THINK WHAT I WANT TO SAY IS ... 40 min . 1993 . Holanda/Netherlands . 16mm Direção, Roteiro e Produção Executiva | uma produção NFTA Direction, Script and Executive Producer | NAFTA production + Indicado para o Prêmio Ogawa Shinsuke no Festival Internacional de Documentário de Yamagata, Japão (1995) / Nomitaded for the Ogawa Shinsuke Award - Yamagata International Documentary Film Festival, Japan (1995)

* Filmes exibidos na V Semana dos Realizadores Films screened at V Directors' Week

48

49


BRASÍLIA, UM DIA EM FEVEREIRO

DESI

BRASILIA, A DAY IN FEBRUARY Dir. Maria Augusta Ramos

68 min . digital . 1995 . Brasil/Holanda

O cotidiano de três habitantes típicos da capital federal: uma estudante, a mulher de um diplomata, um vendedor ambulante.

P: Maria Augusta Ramos, Maria Luíza Taunay, Iris Hogendijk F: Mies Rogmans, Joost van Herwijnen S: Simone Galavazi M: Cecilie Legy

50

The daily life of three typical inhabitants of the Brazilian federal capital: a studant, the wife of a diplomat, a street-peddler.

+ Prêmio Especial do Júri / Special Jury Award - Festival Internacional de Documentários É Tudo Verdade (1997, SP).

Dir. Maria Augusta Ramos

90 min . digital . 2000 . Holanda

Desi é uma menina de 11 anos como outra qualquer. Ela vai para a escola todos os dias, ouve os CDs da moda, fofoca com as amiguinhas e briga com os meninos na hora do recreio. Enfim, uma garota divertida, em nada diferente de suas colegas. Mas quando o sinal anuncia o final da aula e todas as outras crianças vão para casa com os pais, ela senta na rua em frente à escola, tira o seu celular da mochila e telefona para o pai, que, como sempre, se esqueceu de aparecer. A mãe de Desi se suicidou quando ela tinha 18 meses. O filme é uma história de sobrevivência: de como uma criança se adapta ao meio familiar e social em que vive.

CP: Pieter van Huystee Film & TV P: Eveline Raijmans, Hetty Krapels R: Maria Augusta Ramos F: Adri Schrover S: Simone Galavazi M: Stefan Kamp TM: Mariecke van der Linden

Desi is an 11-year-old girl, like any other. She goes to school every day, listens to pop music, gossips with her friends and fights with the boys in the playground. She is an amusing girl, not different from her classmates. But when the bell rings and all the other kids go home with their parents, she stands in front of the school and call her daddy, who, as usual, forgot to show up. Her mom committed suicide when she was 18 months old. The film is a survival story of a child who adapts to the social and family environment in which she lives.

+ Prêmio de Público / Popular Choice Award - Festival Internacional de Documentário de Amsterdã - IDFA (2000); Vencedor do Bezerro de Ouro de Melhor Documentário / Bezerro de Ouro Award for Best Documentary - Festival de Cinema Holandês (2001).

51


JUÍZO

JUSTIÇA

BEHAVE

JUSTICE

Dir. Maria Augusta Ramos

90 min . digital . 2007 . Brasil

Juízo acompanha a trajetória de jovens com menos de 18 anos de idade diante da lei. Meninas e meninos pobres entre o instante da prisão e o do julgamento por roubo, tráfico, homicídio. Como a identificação de jovens infratores é vedada por lei, no filme eles são representados por jovens não infratores que vivem em condições sociais similares. Todos os demais personagens de Juízo são pessoas reais filmadas durante as audiências na II Vara da Justiça do Rio de Janeiro e durante visitas ao Instituto Padre Severino, local de reclusão dos menores infratores.

CP: Diler & Associados, Nofoco Filmes P: Diler Trindade R: Maria Augusta Ramos F: Guy Gonçalves S: Pedro Sá Earp, José Moreau Louzeiro M: Maria Augusta Ramos, Joana Collier ES: Denilson Campos Com: Allessandro Jardim, Daniele Almeida, Guilherme de Carvalho, Isabela Cristina Duraes, Karina Lopes, Marco Aurélio Sant’ana, Wilson Dos Santos, Ighor Dos Santos Villela, Maicon Da Silva Singh

52

The relationship between youngsters under 18 and the law - poor girls and boys - from the time of their imprisonment until the trial - for theft, traffic and/or homicide. As it is unlawful to identify minors, the roles are played by non-delinquent youngsters living in similar social conditions. All of the remaining characters are real – judges, prosecutors, advocates, family members, and agents from DEGASE – General Department for SocioEducational Action. The filming followed along with hearings at the Rio de Janeiro II Court of Justice, with visits to the Padre Severino Institute, where the delinquent youngsters are confined. Spectators are led, at the time of judgment, to take apart easy opinions concerning the issue of under-age delinquents.

+ Prêmio da FIPRESCI / FIPRESCI Award - DOK Leipzig - Festival Internacional de Documentários e de Filmes de Animação de Leipzig; Alemanha (2007); Grand Prix de Melhor Filme / Grand Prix for Best Film - One World Int. Doc. Festival, Praga, República Tcheca (2008); Grand Prix de Melhor Filme / Grand Prix for Best Film - Watch Docs Int. Doc. Festival, Polônia (2008).

Dir. Maria Augusta Ramos

100 min . digital . 2004 . Brasil/Holanda

Justiça pousa a câmera onde muitos brasileiros jamais puseram os pés - um Tribunal de Justiça no Rio de Janeiro, acompanhando o cotidiano de alguns personagens. Há os que trabalham ali diariamente (defensores públicos, juízes, promotores) e os que estão de passagem (réus). A câmera é utilizada como um instrumento que enxerga o teatro social, as estruturas de poder - ou seja, aquilo que, em geral, nos é invisível. A cineasta vai acompanhar um pouco mais de perto uma defensora pública, um juiz/professor de direito e um réu. Primeiro, a câmera os flagra no "teatro" da justiça; depois, fora dele, na carceragem da Polinter e na intimidade de suas famílias.

CP: Selfmade Films, NPS, Limite Produções P: Luís Vidal, Niek Koppen, Jan de Ruiter, Renée Van der Grinten R: Maria Augusta Ramos F: Flávio Zangrandi S: Valéria Ferro M: Virgínia Flores, Maria Augusta Ramos, Joana Collier ES: Denilson Campos Com: Carlos Eduardo, Elma Lusitano, Alan Wagner, Geraldo Luiz Mascarenhas Prado, Fátima Maria Clemente, Maria Ignez Kato, Suzana

Director Maria Ramos puts a camera where many Brazilians have never been: a criminal courtroom in Rio de Janeiro, following the daily routine of several characters. There are those at work there every day (public attorneys, judges, and prosecutors) and those that are merely passing through the accused. The camera is used as an instrument that sees the social theatre, the structure of power - that is to say, what is, in general, invisible to us. The documentary shows the daily life in the Courts by observing hearings of relatively petty crimes. The filmmaker follows a little closer a public attorney, a judge and professor of law, and a person accused of a crime. The film shows an arena profoundly linked to the society of which it is a part, and with direct consequences on the lives of the people who move through the legal corridors.

+ ‘Grand prix’ de Melhor Filme / Grand Prix for Best Film Festival Internacional de Documentário ‘Visions du Réel’ em Nyon, Suiça (2004); Prêmio ‘La Vague d’Or’ de Melhor Filme / ‘La Vague d’Or’ Award for Best Film - Festival Internacional de Cinema de Bordeaux, França (2004); Prêmio da Anistia International / Amnesty International Award - Festival Internacional de Documentários de Copenhagen, Dinamarca (2004); Menção Especial do Júri / Special Mention of Honor - Festival Internacional de Cinema Documental de Lisboa, Portugal (2004), entre outros.

53


MORRO DOS PRAZERES HILL OF PLEASURES Dir. Maria Augusta Ramos

54

90 min . digital . 2013 . Brasil/Holanda

Uma crônica documental sobre o dia a dia de uma comunidade do Rio de Janeiro, um ano depois da instalação de uma Unidade de Polícia Pacificadora (UPP). Durante quatro meses, entre abril e julho de 2012, a cineasta e sua equipe acompanharam o cotidiano da favela que dá nome ao filme, em Santa Teresa, observando o processo de pacificação a partir do ponto de vista de seus protagonistas: de um lado, os moradores da comunidade, que experimentam uma nova rotina a partir da instalação da UPP, e de outro os policiais, que representam a presença da lei num espaço até então marcado por sua ausência.

A documental chronicle about the daily routine of a favela community in Rio de Janeiro, one year after the Peacemaking Police Unity (Unidade de Polícia Pacificadora – UPP) began its operations. For four months, between april and july 2012, the filmmaker and her crew followed the daily routine of this favela, localized in Santa Teresa, and observed the pacifying process from the point of view of the main characters: on one side, the community people, who experience a new routine because of the UPP, and on the other side, the policemen, who represent the law in a territory that used to be lawless.

CP: Nofoco Filmes, KeyDocs PE: Sylvia Baan, Maria Augusta Ramos, Eduardo Ades, Daniela Santos P: Maria Augusta Ramos, Janneke Doolaard R: Maria Augusta Ramos F: Guy Gonçalves e Léo Bittencourt S: Felippe Mussel M: Karen Akerman

+ Rotterdam International Film Festival 2013; Prêmio de Melhor Direção, Fotografia e Som / Best Direction, Cinematography and Sound - 46º Festival de Brasília do Cinema Brasileiro.

hors concours


ERIVALDO - O ASTRONAUTA MÍSTICO

EXILADOS DO VULCÃO

ERIVALDO, THE MISTIC ASTRONAUT

THE VOLCANO EXILED

Dir. Gurcius Gewdner

Dir. Paula Gaitán

6 min . digital . 2013 . SC

As viagens exploratórias do homem à Marte começaram em 1988. Desde que mantido sigilo total, um grupo seleto de jornalistas espalhados pelo planeta ficaram a par destas excursões; entre eles, alguns jornalistas do staff d'O Globo. Os relatórios dos astronautas são raros, mas constantes e entregues de duas formas: relatos em áudio e filmagens dos passeios a campo, estrelados pelo corajoso astronauta brasileiro Erivaldo Mattus. Com o desaparecimento misterioso de nosso herói alagoano, é chegada a hora de alguns destes relatos virem ao conhecimento do público, através dos infalíveis arquivos acumulados por Gurcius Gewdner.

A voyage to the mountains of Madness with no return.The explorations trips of man in space always yielded rumors involving madness and mystical delusions. With the mysterious disappearance of the Brazilian astronaut Erivaldo Mattus, it's time for some of these shocking reports come out to meet the public.

GURCIUS GEWDNER

CP: Bulhorgia Produções P, R, F, S, DA, Fig, M, ES, TM, EE: Gurcius Gewdner + Riofan 2013, Autorock 2013.

56

Gurcius Gewdner é produtor cultural, músico, artista, diretor e montador. Além de estar à frente de sua produtora Bulhorgia Produções, é sócio da lendária Canibal Filmes (de Petter Baiestorf) e intenso colaborador e participante da Black Vomit Filmes (de Fernando Rick) e Topázio Produções (de Ivan Cardoso). Sua filmografia pode ser conferida no s e g u i n t e l i n k : bulhorgia.blogspot.com.br

Gurcius Gewdner is cultural producer, musician, artist, director and editor. Besides being ahead of his independent company Bulhorgia Productions, is a partner of the legendary Cannibal Movies (Petter Baiestorf) and intense collaborator and participant o f B l a c k Vo m i t M o v i e s (Fernando Rick) and Topazio Productions (Ivan Cardoso). His filmography can be seen in the following link: bulhorgia.blogspot.com.br

125 min . digital . 2013 . RJ/MG

Ela conseguiu salvar do incêndio uma pilha de fotografias e um diário com frases escritas à mão. Estas palavras e rostos são os únicos rastros deixados pelo homem que ela um dia conheceu e amou. Cruzando montanhas e estradas, tenta refazer os passos dele. Os lugares que ela visita carregam pessoas, gestos, lembranças e histórias que, pouco a pouco, se tornam parte de sua vida.

CP: Franco Filmes, Aruac Filmes, Mutuca Filmes PE: Eryk Rocha, Ailton Franco Jr. P: Vitor Graize R: Rodrigo de Oliveira, Paula Gaitán F: Inti Briones S: Edson Secco DA, A: Diogo Hayashi Fig: Maira Senise M: Paula Gaitán, Fábio Andrade ES: Fábio Andrade, Edson Secco TM: Fábio Andrade, Objeto Amarelo/Carlos Issa Com: Clara Choveaux, Vincenzo Amato, Maira Senise, Simone Spoladore, Bel Garcia, Lorena Lobato, Bruno Cezario, Daniel Passi, Ava Rocha, Romeu + Melhor Filme e Melhor Som / Best Film and Best Sound - 46º Festival de Brasília do Cinema Brasileiro.

She was able to save his diary and a pile of photographs from the fire. These sentences and faces are the only traces left of the man she once knew and loved. With the clues at hand, she tries to retrace his steps through mountains and open roads. But the places she’s visits bring out persons, gestures, memories and stories that slowly become part of her life.

PAULA GAITÁN Exilados do vulcão é o primeiro filme de ficção dirigido por Paula Gaitán, cineasta, poeta, fotógrafa e artista visual com uma sólida carreira em documentários desde 1983, incluindo cinco longa-metragens, curtas e médias-metragens para cinema, televisão e exposições em videoarte. Entre seus filmes mais importantes estão: Uaka (1989/90); Lygiapape (1991); Diário de Sintra (2007); Monsanto (2008), Vida - Maria Gladys (2009) e Agreste (2010).

The Volcano Exiled is the first fiction film directed by Paula Gaitán, filmmaker, poet, photographer and visual artist, who lives in Brazil and who has had a solid career on documentary since 1983, including five feature films, dozens of works of short or medium length in cinema and television, and video-art exhbitions. Selected filmography: Sky (1989/90); Lygiapape (1991); Days in Sintra (2007); Monsanto (2008), Life - Maria Gladys (2009) and Agreste (2010).

57


FERNANDO QUE GANHOU UM PÁSSARO DO MAR

O MESTRE E O DIVINO

FERNANDO WHO RECEIVED A BIRD FROM THE SEA

THE MÁSTER AND DIVINO

Dir. Felipe Bragança & Helvécio Marins Jr.

Dir. Tiago Campos

20 min . digital . 2013 . RJ

Fernando divide seu tempo entre um pequeno café e a sua casa, em uma vila operária na cidade do Porto. Um dia, recebe um presente do Brasil e começa a imaginar o paraíso.

CP: Duas Mariola Filmes, Curtas Metragens CRL, Atelier Rio PE: Nuno Rodriguez, Helvécio Marins Jr., Felipe Bragança R: Felipe Bragança F: André Cepeda e Guilherme Tostes S: Gustavo Fioravante, Vasco Pucarinho, Thiago Britto M: Virginia Primo, Marina Meliande DA: Filipe Pontes Fig: Filipe Pontes, Ash Ashaninka ES, TM: Gustavo Fioravante, O Grivo Com: Fernando Bigodes, Maria Thereza Mello, Ash Ashaninka, Nicolas Bartolo, Nuno Rodrigues + 46º Festival de Brasília do Cinema Brasileiro; Curtas Vila do Conde (2013)

58

Fernando spends his time between a cafe in the neighborhood and his small house in Porto. Coming from Brazil he receives a small present that makes him imagine paradise.

85 min . digital . 2013 . PE

Dois cineastas retratam a vida na aldeia e na missão de Sangradouro, Mato Grosso: Adalbert Heide, um excêntrico missionário alemão, que, logo após o contato com os índios, em 1957, começa a filmar com sua câmera Super-8mm, e Divino Tserewahu, jovem cineasta Xavante, que produz filmes para a televisão e festivais de cinema desde os anos 90. Entre cumplicidade, competição, ironia e emoção, eles dão vida a seus registros históricos, revelando bastidores bem peculiares da catequização indígena no Brasil.

Two filmmakers portray life in the village and in the mission of Sangradouro, Mato Grosso: Adalbert Heide, an eccentric german missionary thatTwo filmmakers portray life in the village and in the mission of Sangradouro, Mato Grosso: Adalbert Heide, an eccentric German missionary, that soon after the contact with the Indians, in 1957, starts to film with his Super-8mm camera; and Divino Tserewahu, a young Xavante filmmaker, that produces films for television and cinema festivals since the 90s.

FELIPE BRAGANÇA & HELVÉCIO MARINS JR. Felipe Bragança foi diretorassistente de O céu de Suely. Dirigiu ao lado de Marina Meliande A fuga da mulher gorila, A alegria (Cannes) e Desassossego. Atualmente, desenvolve dois longas e o projeto transmídia CLAUN. Helvécio Marins é pósgraduado em Cinema pela PUC-MG. Seus filmes receberam mais de 50 prêmios em festivais nacionais e internacionais. Girimunho, seu primeiro longa, estreou no 68º Festival de Veneza.

Felipe Bragança was the assistant director of Love for sale. He directed with Marina Meliande The escape of the monkey woman, The joy and Unquiet. He is currently producing two feature films and developing the project CLAUN. Helvécio Marins took a postgraduate degree in Cinema from PUC-MG. His films have received awards in national and international festivals. Swirl, his first feature film, premiered at the 68th Venice Film Festival.

TIAGO CAMPOS CP: Vídeo nas Aldeias PE: Vincent Carelli R: Tiago Campos F: Ernesto de Carvalho S: Nicolas Hallet M, ES: Amandine Goisbault TM: Johann Brehmer Com: Adalbert Heide, Divino Tserewahu + VII Cachoeira Doc – BA; Melhor Filme, Melhor Montagem e Melhor Trilha Sonora (categoria Longa-metragem documentário) / Best Film, Editing, Best Original Soundtrack (for Feature Documentary) 46° Festival de Brasília do Cinema Brasileiro.

Natural de BH, cursou antropologia na UnB, onde começou a atuar como documentarista, palhaço e músico. Em 2005, entrou para o Vídeo nas Aldeias em Olinda, onde trabalhou em oficinas que resultaram em filmes como o Bicicletas de Nhanderú. Correalizou o filme Mulheres Xavante sem nome, com Divino Tserewahú, e foi assistente de edição, colorista e finalizador, dentre outros filmes, no Corumbiara, de Vincent Carelli.

Tiago Campos was born in Belo Horizonte, studied anthropology at University of Brasília, where he started working as a documentarist, a clown and a musician. In 2005, he joined Vídeo nas Aldeias in Olinda, where he took part in films such as Bicicletas de Nhanderú. He co-directed the film Mulheres xavante sem nome with Divino Tserewahú and was assistant editor, colorist and art finisher for Corumbiara, directed by Vincent Carelli.

59


O PORTO

OLHO NU

THE HARBOR

NAKED EYE

Dir. Clarissa Campolina, Julia de Simone, Luiz Pretti & Ricardo Pretti Cais do Vallongo - Cais da Imperatriz - Porto do Rio Porto Maravilha: camadas de uma cidade assombrada pelo progresso. Um porto sobre o outro. Uma cidade sobre a outra. Para filmar a cidade hoje, devemos olhar, ao mesmo tempo, por de baixo e para além da paisagem. A câmera pode ser uma ferramenta de escavação, revelando várias invisibilidades no espaço e no tempo, sepultadas em territórios esquecidos. Espaços urbanos vazios revelam um projeto político de exploração capitalista, que é camuflado por um discurso idealizado de progresso, que se repete ao longo de nossa história.

20 min . digital . 2013 . MG/RJ

Valongo's quay - Empress quay - Rio de Janeiro port Porto Maravilha (wonder port): layers of a city haunted by progress. One port on top of the other. One city on top of the other. To film a city today you have to search beneath and beyond it, simultaneously. The cinematic camera can be an excavation tool, it can excavate multiple invisibilities in space and time, buried and forgotten realms. Emptied urban spaces reveal a political project of capitalistic exploration, that is camouflaged with an idealised discourse of progress that repeats itself over the course of our history.

Dir. Joel Pizzini

101 min . digital . 2012 . RJ

A vida-obra de Ney Matogrosso, retratada a partir do conjunto de imagens e sons que o artista reuniu até hoje em sua casa e existentes em arquivos públicos, em contraponto com as performances atuais. Trata-se de um espetáculosíntese de seu percurso musical, que, na montagem do filme, evoca cenas e situações da história de Ney Matogrosso nos palcos e na sua vida cotidiana. Evitando o tom nostálgico e reverente, Olho Nu busca a dimensão humana e sensível de um personagem cuja história se confunde com a melhor tradição do cancioneiro latino-americano.

Naked Eye is a film-documentary of the artistic and existential universe of the singer Ney Matogrosso, which proposes to recreate through archive’s images in counterpoint with the current production of the artist, thirty-five years of career marked for inventive and transgressing spectacles, always symphonize with its time. Through a coherent boarding with its intransigent trajectory, the film intends to translate the language musical-corporal of Ney Matogrosso, trying audiovisuals resources that express signs evoked poetical politicians and in the repertoire of the singer.

CLARISSA CAMPOLINA, JULIA DE SIMONE, LUIZ PRETTI & RICARDO PRETTI

CP: Alumbramento, Mirada Filmes, Teia + Anavilhana, Toada Filmes PE, P: Julia De Simone R, F, S, M: Clarissa Campolina, Julia De Simone, Luiz Pretti, Ricardo Pretti ES: Pedro Aspahan, Hugo Silveira TM: Mats Gustafsson, Paal Nilssen Love « Inédito em festivais Festival Premiére «

60

Clarissa Campolina é sócia da Te i a e A n a v i l h a n a . Realizadora de filmes, instalações e montadora, dirigiu 5 curtas e o longa Girimunho. Julia De Simone é realizadora e sócia da Mirada Filmes. Pós-graduada em Documentário de Criação, dirigiu o longa Romance de formação. Luiz e Ricardo Pretti são diretores, montadores e membros da Alumbramento. Realizaram os filmes Estrada para Ythaca, Os monstros, No lugar errado, entre outros.

Clarissa is one of the founders of Teia and Anavilhana. She is filmmaker, editor and also works with installations. She directed 5 short films and the feature film Swirl. Julia is a filmmaker and an associate member of Mirada Filmes. She has a postgraduate degree in Creative Documentary and directed the feature film Bildungsroman. Luiz and Ricardo are directors, editors and members of Alumbramento. They made Road to Ythaca, The monsters, At the wrong place.

JOEL PIZZINI

CP: Paloma Rocha Produções Artísticas e Cinematográficas Ltda, Canal Brasil S/A PE: Sara Rocha, Paloma Rocha R: Joel Pizzini F:Luis Abramo S: Ives Rosenfeld, Pedro Saldanha M: Alexandre Gwaz, Joaquim Castro ES: Luiz Adelmo, JLS Facilidades Sonoras Com: Ney Matogrosso + 45º Festival de Brasília de Cinema Brasileiro; 23º Cine Ceará; 37ª Mostra Internacional de Cinema de São Paulo.

Autor de “filmensaios”, videoinstalações e textos críticos. É conselheiro da Escola do Audiovisual de Fortaleza e professor da Faculdade de Artes do Paraná. Foi curador das retrospectivas Faces de Cassavetes, Festival Jodorowsky, Ocupação Sganzerla, entre outros. Seus principais trabalhos são: Caramujo-flor, Enigma de um dia, Glauces, estudo de um rosto, 500 Almas, Anabazys e Mr. Sganzerla.

Author of film-essays, video installations and critical texts. He is counselor for the Escola do Audiovisual in Fortaleza and professor in the Faculty of Arts in Paraná. He was curator for the retrospectives “Faces de Cassavetes”, “Festival Jodorowsky”, “Ocupação Sganzerla”, among others. Directed the films: Caramujoflor, Enigma de um dia, Glauces, estudo de um rosto, 500 Almas, Anabazys and Mr. Sganzerla.

61


LAGOA REMIX Dir. Leonardo Mouramateus [3’15” . 2013 . CE] Não vou negar. Sofri demais quando você me deu o fora. Mas o tempo passa. O mundo gira. O mundo é uma bola.

I won't deny it, I suffered a lot when you dumped me. But time goes by, the world keeps turning, the world is a ball.

F: Leonardo Mouramateus; Com: Larissa, Fabíola, Bia

Y Dir. Dácio Pinheiro & Stefan Fähler [3’15” . 2013 . SP] O filme é uma colaboração entre artistas de várias The film is a collaboration between artists from nacionalidades, um manifesto contra a energia different nationalities, a manifesto against nuclear nuclear e a repressão sexual das grandes power and sexual repression in world potencies. potências. Com trilha composta pela vocalista da Soundtrack by the female lead singer of German banda alemã “Crime”. band “Crime”.

TOMADA ÚNICA - CINEMA DO DESBUNDE SINGLE SHOT - DESBUNDE

O Desbunde está em não voltar no tempo nem morrer de saudades. Está na possibilidade de fazer outra vez, de outra maneira, com outros olhos. Convidar as velhas orgias do passado para a volúpia de mais noites regadas a situações melosas, posições incômodas e intensas, alongamentos de partes íntimas e gostosas. Desbunde é ver, deseducar-se e pedir mais. Queremos mais. Os diretores Hilton Lacerda e Marcelo Caetano convidaram o Festival Curta Oito para produzir, em parceria com o Festival de Curtas de São Paulo, um programa com o tema Desbunde, filmado em Tomada Única - proposta em que os filmes são rodados em super-8, montados diretamente no gatilho da câmera e sem edição posterior. Com parceria do curador Fábio Allon, cineastas e artistas foram convocados para produzir releituras e ressignificações contemporâneas do cinema em super-8 dos anos 70. Para ver e produzir novos entendimentos.

TM: Mika Risiko; Com: Claudia Kent, Mika Risiko, Kristian Vistrup Madsen, Niklas Hofmann, Yony Leyser

FALOS E BADALOS / PHALLUSES AND BELL CLAPPERS Dir. Anita Rocha da Silveira [3’15” . 2013 . SP] Rio de Janeiro: o local ideal para um amor monumental.

“Desbunde” is not looking into the past, not dying of longing. It is the possibility of repeating something, differently, with brand new eyes. It is to call forth the orgies of the past and engage in voluptuous nights, filled with mellifluous gestures, disturbing and intense positions and the stretching of intimate and luscious parts. “Desbunde” is seeing, becoming uneducated and asking for more. We want more. The directors Hilton Lacerda and Marcelo Caetano invited the Curta Oito Festival to produce, in association with São Paulo International Short Film Festival, a program in which films with the theme derangement had to be shot in a single take – films should be shot using super-8 and edited directly in the camera (no posterior edition). In association with the curator Fábio Allon, filmmakers and artists were invited to remake and resignify the 1970’s super-8 films in order to generate new insights.

Rio de Janeiro: the ideal place for a monumental love.

F: João Atala; Com: Julia Stockler

SEM TÍTULO / UNTITLED Dir. Nino Cais [3’15” . 2013 . SP] Sem sinopse.

No synospis.

F: Bruno Jorge

AMOR E OUTRAS CONSTRUÇÕES OU UMA BOCA/QUE ABARCASSE/TANTO CU LOVE AND OTHER CONSTRUCTIONS OR A MOUTH/THAT COULD COVER/ THAT MUCH ASS Dir. Gustavo Vinagre [3’15” . 2013 . SP] Em uma cidade em construção, um grupo de rapazes busca o amor.

In a city under construction, one group of guys seek love.

F: Matheus Rocha; Com: Gustavo Vinagre, Bruno D'Ugo, Fernando Maia

O SANGUE DE JESUS TEM DENDÊ / JESUS' BLOOD HAS DENDÊ Dir. Daniel Lisboa [3’15” . 2013 . BA] Sorria você está na Bahia.

Smile, you are in Bahia.

R, F: Daniel Lisboa; TM: Gilberto Monte Com: Paula Carneiro, Ricardo Alvarenga , Michele Mattiuzzi; Com: Paula Carneiro, Ricardo Alvarenga, Michele Mattiuzzi

MATA ADENTRO Dir. Claudia Priscilla, Hilton Lacerda, Rodrigo Bueno [3’15” . 2013 . SP] Personagens transitam na subjetividade do desejo. Characters traverse the subjectivity of desire. F: Rodrigo Bueno; Com: Mayara Maemura, Yago Almeida

DELETE DELEITE / DELETE DELIGHT + VI Janela Internacional de Cinema do Recife; 24º Festival Internacional de Curtas-Metragens de São Paulo.

62

Dir. Karen Black [3’15” . 2013 . RJ] Deletar é preciso.

Deleting is necessary.

R: Karen Black; F: Pedro Urano; Com: Karen Black

63


mestres masters


BACANAL DO DIABO E OUTRAS FITAS PROIBIDAS DE IVAN CARDOSO

O BATUQUE DOS ASTROS DRUMMING BEAT OF THE STARS

ORGY OF THE DEVIL AND ANOTHER FORBIDDEN TAPES OF IVAN CARDOSO Dir. Ivan Cardoso

60 min . digital . 2013 . RJ

O Cine AC Night and Day é uma eletrizante e variada programação, em uma sessão que sempre começa quando você chega, lotada de filmes feitos para você assistir dançando! Bacanal do Diabo é a mais nova incursão de Ivan Cardoso no cinema pop e experimental, apresentando uma incrível coleção de 20 curtas-metragens montados por Gurcius Gewdner, com filmes restaurados e novas produções de 2012 e 2013, englobando de números musicais, eróticos, animações e até cinejornais, homenageando as antigas salas e sessões de Cine AC, populares na Europa durante a década de 60 e 70.

Cine AC Night and Day is a movie screening with a thrilling and varied program. It starts whenever you arrive and is full of films to be watched while dancing! Bacanal do diabo is the newest Ivan Cardoso’s incursion into pop and experimental film, presenting an incredible collection of 20 short films edited by Gurcius Gewdner, including restored films and new 2012 and 2013 productions, ranging from musicals to erotic films, animations and even newsreels.

Dir. Júlio Bressane

74 min . digital . 2012 . RJ

Tudo começou em uma viagem a Lisboa, a cidade onde Fernando Pessoa, um dos grandes poetas da língua portuguesa, nasceu e viveu por quase toda sua vida. O Batuque dos Astros é um tributo a Pessoa e uma tentativa de descobrir, e talvez revelar, sua visão-sugestão de cinema; como essa estranha semente é transplantada por meio de um vigoroso e alusivo processo de edição.

It all started on a trip to Lisboa, the city where Fernando Pessoa, one of the greatest portuguese poets, was born and lived most of his life. O batuque dos astros is a tribute to Pessoa and an attempt to find, and perhaps reveal, his cinematic vision/suggestion: this strange seed is transplanted through a vigorous and allusive editing process.

IVAN CARDOSO CP: Topázio Filmes PE: Luiza Arantes P: Gurcius Gewdner, Tanit Galdeano, Zeca Parente R: Ivan Cardoso, Gurcius Gewdner F: Cezar Elias, Eduardo Viveiros, Ivan Cardoso, Renato Lacletti M: Gurcius Gewdner TM: Julio Medaglia Com: Wilson Grey, Jane Silk, Felipe Falcão, Claudia Ohana, Mustapha Barat, Jackson Do Pandeiro, José Mojica Marins, Helena Lustosa, Cristina Nazareth, Cissa Guimarães + 37ª Mostra Internacional de Cinema em São Paulo; Buenos Aires Rojo Sangre.

66

É cineasta e fotógrafo, tendo realizado mais de 30 filmes, entre curtas e longasmetragens. Decide fazer cinema influenciado por O Bandido da Luz Vermelha e, a partir de 1970, começa a produzir filmes em super-8, como a série Quotidianas Kodak. Na década de 80, realiza seu 1º longa, O segredo da múmia. Foi aclamado internacionalmente como Mestre do Terrir, com obras como As sete vampiras, O escorpião escarlate e O lobisomem na Amazônia.

Ivan Cardoso is a filmmaker and a photographer, having made more than 30 short and feature films. He decided to become a filmmaker after watching O Bandido da Luz Vermelha and, in 1970, started to make several super8 films. In the early 1980s, he directed O segredo da múmia. He is internationally acclaimed as a Master of Terrir, because of works such as As sete vampiras, O escorpião escarlate and O lobisomem na Amazônia.

JÚLIO BRESSANE

CP: TB Produções, Mapa Filmes P: Zelito Viana, Júlio Bressane R: Rosa Dias, Júlio Bressane F: Zelito Viana, Júlio Bressane, Rosa Dias, Bruno Safadi, Vera de Paula M: Rodrigo Lima ES: Aurélio Dias Com: Fernando Eiras + Festival Internacional de Cinema de Roma CinemaXXI, FICUNAM (2013); BAFICI (2013).

Nasceu em 1946, no Rio de Janeiro, e é reconhecido como o mais pessoal e experimental dos cineastas brasileiros. Iniciou sua formação na época do Cinema Novo e dirigiu seu primeiro longa-metragem Cara a Cara (1967). Sua obra, de rara coerência, está voltada para a investigação da linguagem cinematográfica. Uma de suas marcas é a abordagem de temas e personagens históricos e de aspiração literária. Dirigiu cerca de 40 filmes.

Born in Rio de Janeiro, 1946. Recognized as the most personal and experimental of Brazilian filmmakers, he began his training during the times of Cinema Novo and directed his first feature film Face to Face (1967). His notably cohesive body of work is focused on film language research. Addressing historical themes and figures with literary aspirations are some of his trademarks. He has directed around 40 films.

67


DOMINGO SUNDAY 24 nov. 14h 2pm

DIANTE DAS TRANSFORMAÇÕES QUE ATRAVESSAM A CIDADE, COMO FILMAR (N)O RIO HOJE?

conversas debates

CONSIDERING THE CHANGES THAT THE CITY IS GOING THROUGH, HOW IS IT POSSIBLE TO MAKE MOVIES IN RIO DE JANEIRO TODAY? Encontro de realizadores – Espaço aberto para discussão sobre o cinema e a política cinematográfica no Rio de Janeiro, visando à construção de pautas comuns e ações conjuntas. Todos os realizadores e demais interessados estão convidados a participar. Directors meeting – open room for discussion about cinema and cinema policy in Rio de Janeiro with the objective of pursuing common agendas and joint initiatives. All directors and other interested parties are invited to attend. SEGUNDA MONDAY 25 nov. 14h 2pm

DESAFIOS DA PROJEÇÃO NA ERA DIGITAL - EXPERIÊNCIAS, TÉCNICA E A CRIAÇÃO DE UMA PAUTA CONJUNTA ENTRE REALIZADORES E FESTIVAIS SEXTA FRIDAY 22 nov. 14h 2pm

MASTER CLASS MARIA AUGUSTA RAMOS No momento em que Maria Augusta Ramos completa sua trilogia e prepara-se para lançar no circuito o último filme que a compõe, teremos a chance de ouvir a cineasta discorrer acerca de seu processo criativo em uma Master Class. Considerando que Maria Augusta reside na Holanda, e ainda que serão exibidos todos seus longas-metragens em retrospectiva, é sem dúvida uma rara chance de se aproximar com profundidade da obra desta que é uma das mais importantes documentaristas brasileiras em atividade. A participação é gratuita. Ouvintes previamente inscritos têm seu lugar garantido até 14h. Após o horário de início, os lugares disponíveis serão destinados ao público presente, mesmo os não inscritos, que ocuparão a sala por ordem de chegada. At the moment in which Maria Augusta Ramos completes her trilogy and prepares its release, we will have the chance to hear the filmmaker talking about her artistic method for three hours. Considering the fact that Maria Augusta lives in Holland, and that all her feature films will be screened as part of a retrospective, it is undoubtedly a rare chance to get in touch with the work of one of the most important Brazilian active documentarist. The admission is free. The previously registered participants will have reserved seats until 14h. After the starting time, the seats will be available to the audience, even to the non-registered participants, who will occupy the room on a first come, first served basis. SÁBADO SATURDAY 23 nov. 14h 2pm

CINEMA E POSICIONAMENTO NA ATUAL CONJUNTURA POLÍTICA FILMMAKING AND STANCETAKING IN THE CURRENT POLITICAL STATE OF AFFAIRS Uma conversa com realizadores que, por meio de seus filmes, têm trazido à tona questões políticas da atualidade. Com: Clarissa Campolina, Felippe Schultz Mussel, Julia de Simone, Julia Mariano, Luiz Pretti, Marcelo Pedroso, Paulo Sacramento, Ricardo Pretti. Mediação: Cezar Migliorin.

A conversation with filmmakers who, through their films, have raised political issues of today. Clarissa Campolina, Felippe Schultz Mussel, Julia de Simone, Julia Mariano, Luiz Pretti, Marcelo Pedroso, Paulo Sacramento, Ricardo Pretti. Mediator: Cezar Migliorin.

68

SCREENING CHALLENGES IN THE DIGITAL ERA – EXPERIENCES, TECHNIQUE AND THE CREATION OF A JOINT INITIATIVE BETWEEN FILMMAKERS AND FESTIVALS Relatos de experiências e pesquisas em busca da viabilidade de um bom padrão de exibição no mundo ainda instável das tecnologias digitais. Diálogo direto entre realizadores e exibidores de filmes, em busca de uma agenda comum. Com: Zita Carvalhosa (representante do Fórum dos Festivais e diretora do Festival Internacional de Curtas de São Paulo); Eduardo Cerveira (diretor dos festivais Femina e Festival Brasileiro de Cinema Universitário); Fernando Secco, (projeção Mostra Cine BH, Curta Cinema e Semana dos Realizadores); Bruno Sá (projeção Festival do Rio/Estação); Moema Muller (Centro Técnico Audiovisual - CTAv-SAV); Guto Parente (realizador). Mediação: Lis Kogan (Semana dos Realizadores).

Reports of experiences and researches regarding the viability of a good film-screening standard in the world of unstable digital technologies. A dialogue between filmmakers and film exhibitors with the objective of pursuing a common agenda . Zita Carvalhosa (representative of the Forum of Festivals and director of the International Short Film Festival of São Paulo); Eduardo Cerveira (director of Femina and Brazilian University Film Festival); Fernando Secco (projectionist at Cine BH Festival, Curta Cinema and Directors' Week); Bruno Sá (projectionist at Rio/Estação Festival); Ali Sözen (cinematographic technician); Moema Muller (Centro Técnico Audiovisual [Audiovisual Technical Center] – CTAv-SAV); Guto Parente (director). Mediator: Lis Kogan (Directors' Week ) TERÇA TUESDAY 26 nov. 14h 2pm

PLANO ESTADUAL DE CULTURA - ENCONTRO COM A SECRETARIA DE ESTADO DA CULTURA DO RIO DE JANEIRO STATE CULTURAL PLANNING – MEETING WITH THE SECRETARY OF CULTURE OF THE STATE OF RIO DE JANEIRO Apresentação do Plano Setorial do Audiovisual, suas bases, propostas e andamentos da consulta pública. Uma abertura para o diálogo direto com representantes da Secretaria de Estado de Cultura. Com os representantes da Secretaria de Estado de Cultura Julia Levy (Superintendente do Audiovisual), Renato Dantas (Coordenador Geral do Plano Estadual de Cultura), Juliano Borges (Coordenador dos Planos Setoriais), e a realizadora Julia Murat.

Presentation of the Audiovisual Sector Planning and the fundaments, proposals and proceedings of the public consultation. An open room for a direct dialogue with representatives of the Secretary of Culture. Julia Levy (representative of the Secretary of Culture, Audiovisual Superintendent); Renato Dantas (General Coordinator of the State Cultural Planning); Juliano Borges (Coordinator of the Sector Planning); Julia Murat (filmmaker, collaborator in the process of elaborating the Plan).

69


Distrital, Cine y Otros Mundos (México)

parceiros programadores programming partners

www.distrital.mx “Distrital, Cine y Otros Mundos é o festival criado para o público da Cidade do México com a proposta de vivenciar uma experiência estética que vai além das telas, projetando uma plataforma de diálogo entre o cinema e os outros mundos que compõem as artes visuais. O Distrital se posicionou como um dos espaços cinematográficos mais propositivos e esperados pelo público da Cidade do México.”

“Distrital, Cine y Otros Mundos is a festival created for the audiences of Mexico City with the intent of providing an aesthetical experience that goes beyond the screen, projecting a common ground between cinema and the other realms in visual arts. Distrital is seen as one of the most anticipated and assertive spaces for cinema by the audiences of Mexico City.”

Em seu terceiro ano como parceiro da Semana dos Realizadores, o festival Distrital exibirá, em sua próxima edição, o vencedor do troféu de Melhor Longa-Metragem indicado pelo júri oficial da V Semana dos Realizadores. Distrital, Cine y Otros Mundos acontecerá entre 3 e 8 de junho de 2014.

IIn this third year as a partner of Directors' Week, the next edition of Distrital festival will screen the winner of the Best Feature Film awarded by the 5th Directors' Week official jury. Distrital, Cine y Otros Mundos will take place between June 3rd and 8th, 2014.

Rialto - World Cinema Amsterdam (Holanda) www.rialtofilm.nl | www.worldcinemaamsterdam.nl

70

“Rialto é um cinema de arte em Amsterdã, Holanda, cujo foco central é a cinematografia mundial, com destaque para o cinema independente de qualidade oriundo da América Latina, Ásia e África. Todos os anos, em agosto, nós realizamos um Festival de Cinema internacional, World Cinema Amsterdam. Nós o fazemos com muitos parceiros e amigos ao redor do mundo, dentre eles a Semana dos Realizadores. Em 2012, tivemos como país-foco o Brasil, e com 13 longas, 8 curtas e 5 documentários musicais; e em 2013 exibimos “Esse Amor que nos Consome” como parte da nossa parceria com a Semana. O Rialto e o World Cinema Amsterdam desejam continuar essa sólida colaboração ao apresentar um dos filmes em competição na V Semana dos Realizadores, durante a temporada de 2014 em Amsterdã”.

“Rialto is a arthouse cinema in Amsterdam, the Netherlands, that has a strong focus on World Cinema, the best quality independent filmmaking from Latim America, Asia and Africa. In August every year we organize an international film festival, World Cinema Amsterdam. We do this with many partners and friends everywhere in the world, among these the Directors’ Week. In 2012, the especial focus country was Brasil. With 13 feature films, 8 shorts and 5 music documentaries; and in 2013 we’ve shown This Love that Consumes as part of our partnership with the Week. Rialto and World Cinema Amsterdam would like to continue this strong cooperation by presenting one of the 2013 Directors’ Week competing feature films during our 2014 season in the city of Amsterdam”.

No segundo ano como parceiros, o diretor do cinema Rialto escolherá um dos filmes em competição na V Semana dos Realizadores para ser incluído em sua programação do próximo ano, dentro da seleção do World Cinema Amsterdam ou convidado para sessões especiais.

In the second year as partner, Rialto’s curator will chose one of the features in competition to be a part of their programming, either in the next edition of World Cinema Amsterdam, or as a special screening for Amsterdam audience.

Festival Cinematográfico Internacional del Uruguay (Uruguai) www.cinemateca.org.uy/festivales.html “O Festival Cinematográfico Internacional del Uruguay foi criado em 1981 pela Cinemateca Uruguaia. Desde aquele modesto festival, que exibiu 14 filmes em apenas uma sala, até a sua edição atual, em que se exibem mais de 250 filmes em sete salas além dos espaços itinerantes, se passaram 32 anos e centenas de descobertas, homenagens, retrospectivas e mostras paralelas. Nessa trajetória, o festival se transformou em um espaço privilegiado para o cinema de qualidade da América Latina e de todo o mundo”.

“The Festival Cinematográfico Internacional del Uruguay was created by the Uruguayan cinemateque in 1981. From that modest festival, which screened 14 films in only one movie theater, to its current edition, featuring over 250 films in seven movie theaters as well as travelling screenings, 32 years of discoveries, tributes, retrospectives and parallel film exhibitions have gone by. In this journey, the festival has become a privileged place for high quality Latin American and world cinema”.

Neste terceiro ano como parceiro, o festival exibirá o filme indicado como Melhor LongaMetragem, de acordo com o júri oficial da V Semana dos Realizadores. O Festival Cinematográfico Internacional delUruguay acontecerá entre 10 e 20 de abril de 2014.

In this third year as a partner, the Festival will screen the winner of the Best Feature Film awarded by the 5th Directors' Week official jury. The Festival Cinematográfico Internacional del Uruguay will take place between April 10th and 20th, 2014.

71


IndieLisboa (Portugal)

Cine Tonalá (México)

www.indielisboa.com

www.cinetonala.com

“O IndieLisboa é um festival de cinema internacional que acontece anualmente em Lisboa, desde 2004. O festival apresenta obras cinematográficas de todos os gêneros e formatos. A programação do Festival IndieLisboa baseia-se em critérios de originalidade, qualidade e atualidade das obras de autores nacionais e estrangeiros, que, através do festival, chegam pela primeira vez ao público em geral e aos profissionais do setor. O festival acontece em vários espaços culturais de Lisboa, promovendo a dinâmica urbana quer de espaços culturais, quer na circulação de públicos e na apropriação da cidade. Este fato tem sido responsável pelo crescimento e diversificação do público desde sua primeira edição. Em 2013, o festival teve um recorde de inscrições: 3.968 títulos, entre curtas e longas metragens, vindos de todo o mundo.” Em seu primeiro ano como parceiro da Semana dos Realizadores, o IndieLisboa irá exibir, em sua programação, um dos longas-metragens em competição, escolhido por sua equipe de curadoria.

“IndieLisboa is an international film festival held annually in Lisbon since 2004. It features films from all genres and formats. Its program includes films by national and foreign directors, whose selection is based on originality, quality and relevance. These films reach the general public and the industry professionals for the first time through the festival, which takes place in several Lisbon cultural centers, promoting urban dynamics of these cultural centers, that is, circulation of people and appropriation of the city. These have been the cause of the audience growth and diversification since its first edition. In 2013, the festival had a record number of entries: 3.968 titles, including short and feature films from around the world”.

“Tonalá é um cinema localizado na Cidade do México, focado em mostrar o novo cinema independente mexicano e internacional, que iniciou recentemente um trabalho de distribuição de filmes para salas de cinema no país, ampliando o circuito para os filmes exibidos”. O filme indicado como Melhor Longa-Metragem da Semana dos Realizadores, segundo o júri oficial, será exibido no Cine Tonalá e distribuído em outras salas de cinema do México.

“Tonalá is a movie theater located in Mexico City that screens mainly the new Mexican and international independent cinema. Recently it started to distribute films to other movie theaters in the country, expanding their circuit”. The Directors' Week Best Feature Film, according to the official jury, will be screened at Cine Tonalá and distributed to other movie theaters in Mexico.

In its first year as a partner of Directors' Week, IndieLisboa will screen one of the competing feature films, selected by its curatorial staff.

Nitrato Filmes (Portugal) “A Nitrato Filmes é uma entidade focada na distribuição de cinema brasileiro em Portugal. A parceria entre a Nitrato Filmes e a Semana dos Realizadores busca, essencialmente, um contato permanente com o cinema brasileiro contemporâneo, com a finalidade de que este atravesse o Atlântico e chegue ao público em Portugal”. A Nitrato Filmes escolherá um dos longasmetragens em competição, da Semana dos Realizadores, convidando-o a firmar um acordo de distribuição em Portugal.

72

“Nitrato Filmes is an organization that focuses on the distribution of Brazilian films in Portugal. The partnership between Nitrato Filmes and Directors' Week aims essentially at making the contemporary Brazilian cinema cross the Atlantic and reach Portugal audiences”. Nitrato Filmes will choose one of the competing feature films from Directors' Week and propose an agreement to distribute it in Portugal.

* O usufruto dos prêmios de distribuição ficará a critério dos filmes contemplados, a partir do acerto direto com as distribuidoras. No caso dos filmes abrirem mão da possibilidade, outros títulos exibidos pela Semana serão escolhidos diretamente pelos distribuidores. *The use of the distribution awards is up to the winners, they should reach an agreement with the distributors. In case they choose not to use the award, other titles, exhibited in Directors' Week, will be selected by the distributors. 73


curadores parceiros

índice por título

associate curators

films index

Os curadores parceiros recebem a lista de filmes selecionados para a V Semana dos Realizadores, a fim de incluí-los em suas pesquisas de títulos para os festivais com os quais trabalham. The associate curators receive the list of selected films for the 5th Directors' Week and include them in their titles research for festivals with which they work. Anna Veilande - Kustikova Riga International Short Film Festival 2ANNAS; independent curator of moving image and animation – Letônia/Latvia. Anne Delseth Quinzaine des Realisateurs – França/France Herbert Schwarze International Short Film Festival Oberhausen – Alemanha/Germany Juan Porta Fouz BAFICI - Buenos Aires Festival de Cinema Independente; Qubit.tv – Argentina Kim Gye-joong Experimental Film and Video Festial in Seoul – Coreia do Sul/South Korea Mads Mikkelsen CPH:DOX Copenhagen Int. Documentary Film Festival – Dinamarca/Denmark Marc Boonen Mooov Film Festival – Bélgica/Belgium Nuno Rodrigues Vila do Conde – Portugal Paulo Roberto de Carvalho Cine Latino – Alemanha/Germany; advisor: Quinzaine des Realisateurs de Cannes – França/France; Dok Leipzig – Alemanha/Germany, Internationales Film Festival Mannheim - Heidelberg – Alemanha/Germany Theus Zwakhals International Film Festival Rotterdam & LIMA – Amsterdam – Holanda/Netherlands Vittorio Lervese Festival Dei Popoli – Itália/Italy

74

9493 .................................................................................................................................. A QUE DEVE A HONRA DA ILUSTRE VISITA ESTE SIMPLES MARQUÊS? TO WHAT DO I OWE THE HONOR OF THIS ILLUSTRIOUS VISIT? ............................................ AMOR, PLÁSTICO E BARULHO / LOVE, PLASTIC AND NOISE .............................................. ANO BRANCO / WHITE YEAR ............................................................................................. APRENDI A JOGAR COM VOCÊ / I'VE LEARNED TO PLAY WITH YOU .................................... AS SETE MORTES DE PEDRO, O GAROTO QUE COLECIONAVA CAVEIRAS THE SEVEN DEATHS OF PEDRO, THE BOY WHO COLLECTED COW SKULLS ............................. AVANTI POPOLO .............................................................................................................. BACANAL DO DIABO E OUTRAS FITAS PROIBIDAS DE IVAN CARDOSO ORGY OF THE DEVIL AND ANOTHER FORBIDDEN TAPES OF IVAN CARDOSO ......................... BRASÍLIA, UM DIA EM FEVEREIRO / BRASILIA, A DAY IN FEBRUARY ................................. DEPOIS DA CHUVA / AFTER THE RAIN ................................................................................ DESI ................................................................................................................................... DOCE AMIANTO / SWEET AMIANTO .................................................................................. EM TRÂNSITO / IN TRANSIT ............................................................................................... ERIVALDO - O ASTRONAUTA MÍSTICO / ERIVALDO, THE MISTIC ASTRONAUT .................. EVA MARIA / EVE MARY ..................................................................................................... EXILADOS DO VULCÃO / THE VOLCANO EXILED ................................................................ FERNANDO QUE GANHOU UM PÁSSARO DO MAR FERNANDO WHO RECEIVED A BIRD FROM THE SEA ............................................................. JUÍZO / BEHAVE ................................................................................................................. JUSTIÇA / JUSTICE .............................................................................................................. LINZ – QUANDO TODOS OS ACIDENTES ACONTECEM / LINZ .......................................... MATÉRIA DE COMPOSIÇÃO / THE COMPOSING MATERIAL ............................................... MATÉRIA / MATTER ........................................................................................................... MORRO DOS PRAZERES / HILL OF PLEASURES .................................................................. NO CORAÇÃO DO VIAJANTE / IN THE TRAVELLER'S HEART ............................................... NOVEMBRO / NOVEMBER ................................................................................................. O BATUQUE DOS ASTROS / DRUMMING BEAT OF THE STARS ............................................ O MESTRE E O DIVINO / THE MÁSTER AND DIVINO ............................................................ O PORTO / THE HARBOR .................................................................................................... OLHO NU / NAKED EYE ....................................................................................................... OS DIAS COM ELE / THE DAYS WITH HIM ............................................................................ PINTA ................................................................................................................................ RIOCORRENTE / RIVERRUN ............................................................................................... SALOMÃO / SOLOMON ...................................................................................................... SATÉLITES / SATELLITES .................................................................................................... SOB A PELE / UNDER THE SKIN ........................................................................................... SOPRO / BREATH ............................................................................................................... TIGRE / TIGER ..................................................................................................................... TOMADA ÚNICA – CINEMA DE DESBUNDE / SINGLE SHOT - DESBUNDE .......................... VERONA ............................................................................................................................

16 17 30 18 31 19 32 66 50 33 51 34 20 56 21 57 58 52 53 35 36 22 54 23 24 67 59 60 61 37 38 39 25 40 26 41 27 62 28

75


índice por realizador directors index ALEXANDRE VERAS ..................................................................... ALEXANDRE WAHRHAFTIG ......................................................... ANITA ROCHA DA SILVEIRA ......................................................... CAETANO GOTARDO ................................................................... CLARISSA CAMPOLINA ............................................................... CLAUDIA PRISCILLA ..................................................................... CLÁUDIO MARQUES .................................................................... DÁCIO PINHEIRO ......................................................................... DANIEL BANDEIRA ...................................................................... DANIEL LISBOA ............................................................................ FABIO MEIRA ............................................................................... FABRÍCIO BRAMBATTI ................................................................ FELIPE BRAGANÇA ...................................................................... GURCIUS GEWDNER .................................................................... GUSTAVO JAHN ........................................................................... GUSTAVO VINAGRE ..................................................................... GUTO PARENTE ............................................................................ HELVÉCIO MARTINS .................................................................... HILTON LACERDA ........................................................................ IVAN CARDOSO ............................................................................ JOÃO BORGES .............................................................................. JOEL PIZZINI ................................................................................. JORGE ALENCAR .......................................................................... JULIA DE SIMONE ........................................................................ JULIO BRESSANE ......................................................................... KAREN BLACK ..............................................................................

76

35 25 63 22 60 63 33 63 26 63 24 19 58 56 23 63 34 58 63 66 27 61 38 60 67 63

LEONARDO BITTENCOURT ......................................................... LEONARDO MOURAMATEUS ..................................................... LUIS PRETTI .................................................................................. MARCELO CAETANO ................................................................... MARCELO PEDROSO ................................................................... MARCOS PIMENTEL .................................................................... MARIA AUGUSTA RAMOS ........................................................... MARIA CLARA ESCOBAR ............................................................. MARÍLIA HUGHES ........................................................................ MELISSA DULLIUS ....................................................................... MICHAEL WAHRMANN ............................................................... MIGUEL ANTUNES RAMOS ......................................................... MURILO SALLES ........................................................................... NINO CAIS .................................................................................... PAULA GAITÁN ............................................................................. PAULO SACRAMENTO ................................................................. PEDRO ASPAHAN ........................................................................ PEDRO SOTERO ........................................................................... RAFAEL TODESCHINI ................................................................... RENATA PINHEIRO ...................................................................... RICARDO PRETTI .......................................................................... RODRIGO BUENO ......................................................................... STEFAN FÄHLER ........................................................................... TIAGO CAMPOS ........................................................................... UIRÁ DOS REIS .............................................................................

40 63 60 28 20 41 50 37 33 23 32 25 31 63 57 39 36 26 21 30 60 63 63 59 34

77


PRIMEIRO PLANO | ANNA LUIZA MULLER e MARIANA DRATOVSKY Assessoria de Imprensa Press Agency ARTE E VIAGEM Agência de viagens Travel Agency

créditos credits

TAY NASCIMENTO Coordenação programação festiva Party programming LUCAS MARTINS Programação Site Website ALESSANDRA CASTAÑEDA e ISABEL VEIGA Coordenação Editorial Editorial Coordination

LIS KOGAN Direção Direction

TIAGO JONAS Tradução de Textos Translation

ALESSANDRA CASTAÑEDA Coordenação Executiva Executive Coordination Coordenação Geral de Produção General Production Manager

FERNANDA CUPOLILLO MIANA DE FARIA Revisão de textos Revision

DANIEL QUEIROZ e LIS KOGAN Curadoria e Programação Curatorship and Programming ISABEL VEIGA Assistência de Curadoria e Programação Assistant Curator and Programmer Coordenação de Produção Production Manager Tráfego de Cópias Print Production FERNANDA BIGATON Produção Production Coordenação de Receptivo Guest Services Coordinator NATALIA MENDONÇA Assistente de Produção Executiva Executive Production Assistant BRENDA MELO Assistência de Produção e Monitoria Production Assistant and Monitor

RODRIGO BENTO Gerência Espaço Itaú de Cinema Manager of Espaço Itaú de Cinema DEYWYSON LEVI, HUGO LEONARDO E RAFAEL ESPÍNDOLA Projecionistas Espaço Itaú de Cinema Espac¸o Itau´de Cinema’s Projectionists

VINHETAS TEASERS CANÁRIO CANARY Realização Directed by: Karen Black Fotografia Cinematography: Pedro Martins Assistência de câmera Camera assistant: Daniel Santos Música Music: Pedro Meirelles CANTANTES SINGERS Realização e desenho 5.1 Direction and Sound Design (5.1): Pedro Aspahan

CLARA MOREIRA Identidade Visual, Arte e Design Identity, Art and Design

PRESOS IN JAIL Realização Directed by: Leo Nabuco em parceria com with the partnership of Cassius Augusto Agradecimentos: Lis Kogan e ao povo da rua Thanks to Lis Kogan and to the people on the streets.

FERNANDO SECCO Coordenação Projeção Digital Digital Projection Coordination

TATUAGEM TATOO Realização Directed by: Leonardo Mouramateus & Samuel Brasileiro

MNEMOSINE SERVIÇOS AUDIOVISUAIS Revisão cópias 35mm 35mm Print check

VIVA A SOCIEDADE DO PETRÓLEO! LONG LIVE THE PETROLEUM SOCIETY! Concepção Conceived by: Pedro Urano Realização Directed by: Pedro Urano e Felippe Mussel Agradecimentos Thanks: Fernanda Caiado, Daniel Neves, Felipe Rodrigues, Bernardo Uzeda, Marina Fraga, Gustavo Pessoa.

LUIS GUILHERME GUERREIRO Registro videográfico Video Recording LEO NABUCO Registro Debates Video Recording (debates) YNAIÊ DAWSON Registro Fotográfico Photographer CARLOS ALBERTO MATTOS, DANIEL QUEIROZ, DENILSON LOPES, EDUARDO VALENTE, FELLIPE GAMARANO BARBOSA, FÁBIO ANDRADE, JOÃO LUIZ VIEIRA, KAREN BLACK, LIS KOGAN Mediação debates pós-sessão Q&A's Mediation

78

FUNDADORES DA SEMANA DOS REALIZADORES DIRECTORS’ WEEK FOUNDERS Eduardo Valente, Felipe Bragança, Gustavo Spolidoro, Helvécio Marins Jr., Kleber Mendonça Filho, Lis Kogan, Marina Meliande

79


agradecimentos thank you credits Agradecimentos especiais Special Thanks Adhemar Oliveira, André Félix, Eduardo Valente, Patrícia Lehmann, Rafael Sampaio, Ricardo Alves Jr., Transpira / Jonas Prates.

Agradecimentos Thanks Adriano Gustavo, Alejandra Trelles, Amanda Gabriel, Américo Santos, Ana Dulce A M Coutinho, André Saddy, Anita Rocha da Silveira, Bota na Roda, Cacá de Carvalho, Casa Nuvem, Clara Facuri, Coletivo Projetação, Comuna, Curta 8, Deywyson Levi, Duda Pedreira, Elaine Mendonça Barros, Fábio Allon, Felipe Bragança, Festival Internacional de Curtas de São Paulo, forum.doc.bh, Gustavo Pessoa, Hugo Leonardo, Igor Jorge Freitas, Isabel Ferreira, Jo Serfaty, João Paulo Brito, João Ricardo Moraes, João Worcman, Juan Pablo Bastarrachea, Julio Worcman, Kennya Mendes, Leila Bourdoukan, Leo Mecchi, Lili Monteiro, Márcio Lima, Maria Augusta Ramos, Mariana Pinheiro e Moreira, Miguel Valverde, Nuno Sena, Patricia Froes, Rafael Espíndola, Rafaela Miranda Rocha, Raymond Walravens, Roberto Robalinho, Rodrigo Bento, Sara Silveira, Silvia Boschi, Silvia Cruz, Susana Guardado, Talita Arruda, Vania Catani, William Hinestrosa. E a todos os realizadores, produtores e distribuidores que confiaram seus filmes à Semana. And to all filmmakers, producers and distribuitors who have entrusted their films to the Week.

80

cartazes posters








ESPAÇO ITAÚ DE CINEMA SESSÃO AO AR LIVRE

21h30 EM TRÂNSITO 19’ RIO CORRENTE 79’

14 anos

O PORTO 20’ MORRO DOS PRAZERES 90’ 14 anos

14 anos

DEPOIS DA CHUVA 90’

ERIVALDO O ASTRONAUTA MÍSTICO 6’ BACANAL DO DIABO E OUTRAS FITAS PROIBIDAS DE IVAN CARDOSO 60’ 18 anos

00h

18 anos

OLHO NU 101’

21h30

18 anos

ANO BRANCO 7’ DOCE AMIANTO 70’

19h15

14 anos

OS DIAS COM ELE 107’

21h30

14 anos

SATÉLITES 61’

A QUE DEVE A HONRA DA ILUSTRE VISITA ESTE SIMPLES MARQUÊS? 25’

19h15

12 anos SALOMÃO 4’

SOPRO 73’ 18 anos

17h AS SETE MORTES DE PEDRO, O GAROTO QUE COLECIONAVA CAVEIRAS 6’ 18 anos

VERONA 35’ SOB A PELE 19’ TOMADA ÚNICA DESBUNDE 25’

MATÉRIA 10’ PINTA 72’

19h

17h

17h

CONVERSA DIANTE DAS TRANSFORMAÇÕES QUE ATRAVESSAM A CIDADE, COMO FILMAR (N)O RIO HOJE?

14h

14h CONVERSA CINEMA E POSICIONAMENTO NA ATUAL CONJUNTURA POLÍTICA

14h

DOMINGO 24

SÁBADO 23

MASTER CLASS MARIA AUGUSTA RAMOS

SEXTA 22

21h30

QUINTA 21

16 anos

EXILADOS DO VULCÃO 123’

21h30

AS SETE MORTES DE PEDRO 6’ SALOMÃO 4’ O PORTO 20’ EM TRÂNSITO 19’ + filme surpresa

20h30

18 anos

AMOR, PLÁSTICO E BARULHO 82’

EVA MARIA 12’

21h30

14 anos

livre

AVANTI POPOLO 72’

NO CORAÇÃO DO VIAJANTE 19’

21h30

livre

livre

O MESTRE E O DIVINO 85’

21h30

PREMIAÇÃO

21h

MATÉRIA DE COMPOSIÇÃO 82’ LINZ – QUANDO TODOS OS ACIDENTES ACONTECEM 82’

14 anos

19h FERNANDO QUE GANHOU UM PÁSSARO DO MAR 20’ O BATUQUE DOS ASTROS 74’ 16 anos

9493 11’ TIGRE 15’

NOVEMBRO 7’ APRENDI A JOGAR COM VOCÊ 82’

16 anos

19h

10 anos

JUSTIÇA 100’

17h

QUINTA 28

19h

livre

livre

JUÍZO 90’

17h

QUARTA 27

19h

DESI 90’

17h

CONVERSA PLANO ESTADUAL DE CULTURA ENCONTRO COM A SECRETARIA DE ESTADO DA CULTURA DO RIO DE JANEIRO

14h

TERÇA 26

BRASÍLIA, UM DIA EM FEVEREIRO 68’

17h

CONVERSA DESAFIOS DA PROJEÇÃO NA ERA DIGITAL

14h

SEGUNDA 25


patrocínio

produção

parceria

apoio institucional

cobertura

restaurantes parceiros

promoção


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.