Mundus Novus 52

Page 1

52

Is

su

d

e

E

ic

iรณ

n


M U N D U S

Raúl Sánchez Vaca

N O V U S

Director Regional, Regional Director, World Scout Bureau Interamerica Support Centre

03 I n t ro d u c c i ó n I n t ro d u c t i o n 04 XXI Rover Moot Scout

Centroamericano XXI Rover Scout Moot in Centralamerica

06 Mi experiencia en el MOOT

My MOOT experience

07 Mi vida como PINKIE

My Life as a PINKIE

10 Moot Scout Interamericano Interamerican Scout Moot 14 Eventos 2018 2018 Events 16 Aventura inesperada

Unexpected Adventure

18 Centenario Rover Rover Centenary

C

orría el año de 1918 cuando Robert BadenPowell, fundador del Movimiento Scout, utiliza por primera vez el término de Rover Scout para referirse a los scouts de mayor edad. Fue así que inició el proceso para que finalmente el programa para ellos fuera completamente integrado en 1919. En este año celebramos con mucha alegría los primeros 100 años del Roverismo en el mundo. Estos jóvenes que viven la última etapa del Programa Scout son nuestro mejor ejemplo de lo que nuestro Movimiento hace por crear Ciudadanos Activos. Es en ellos en donde toda la esperanza de Construir un Mundo Mejor se deposita, pues por la etapa de sus vidas en la que se encuentran es que comienzan a interactuar de forma decidida con sus comunidades, transformándolas. Son ellos los que convierten en realidad uno de nuestros valores más importantes, el Servicio. Es en esta etapa donde uno aprende a encontrar el sentido de su vida, define el camino que quiere seguir en los años que están por venir y descubre el valor de brindarse a los demás, sin condición alguna. Sin embargo ser Rover Scout no es simplemente un momento en la vida, no son solamente unos años en los que uno hace fuerte lazos de amistad y conoce lugares hermosos del mundo, no son solamente instantes de un alto aprendizaje y descubrimiento avanzando en la progresión personal, ser Rover Scout, es una actitud ante la vida, por siempre. Cierto es que una vez que uno decide ser scout, prometiendo cumplir la Ley Scout, esto marca nuestras vidas, sin embargo, si se tiene la oportunidad de renovar la Promesa como Rover Scout y sobre todo la oportunidad de vivir

2


M U N D U S

discover the value of giving to others, without condition.

However to be a Rover Scout is not simply a moment in life, there are not only a few years in which you make strong bonds of friendship and know beautiful places in the world, are not only moments of high learning and discovering while working in your personal progression plan, to be a Rover Scout, is an attitude towards life, and for Sean pues estas líneas para felicitar a todos ever. aquellos que hoy en día viven el Roverismo, jóvenes, mujeres y hombres, que a través de su It is true that once one decides to be a scout, this actuar dan testimonio de lo que el Movimiento marks our lives while promising to fulfill Scout Law, Scout logra con jóvenes adultos. Y también sirvan however, if you have the opportunity to renew las mismas para felicitar a todos aquellos que the Promise as a Rover Scout, and above all the viven el Roverismo día con día. opportunity to live the Rovering, with all what this means, not only will you get the most out of the Youth Programme, but also the result will be the t was the year 1918 when Robert Baden-Powell, conviction that to be a Rover results in raising to founder of Scouting, first used the term Rover a higher level what it means to be a scout. It is Scout to refer adult scouts are they aproached then that the disposition to serve at all times and the majority. This is how the process started, to be responsible for the destiny of one’s life (paddle bring the Programme so they could be integrated your own canoe) become essential elements of completely was done by 1919. life.

I

In this year, we celebrate with great joy the first 100 years of the Rovering in the world. These young people who are living the last stage of the Scout Programme are our best example of what Scouting does in order to create Active Citizens. It is in them that all the hope of Creating a Better World is deposited, because their are in the stage of their life where they start to interact within their communities, transforming them. They are the ones who make real one of our most important values, Service. It is in this stage where one learns one finds the meaning of his/her life, defines the way how ourself wants to follow in the years to come, and

3

Therefore these lines are meant to congratulate all those who live Rovering today, young people, women and men, who through their actions give testimony of what Scouting accomplished with young adults. And also serve to congratulate all of those who lived in the Rovering day to day.

N O V U S

el Roverismo, con todo lo que ello significa, no solamente se logrará obtener un mayor beneficio del Programa de Jóvenes, sino que además el resultado será la convicción de que ser Rover Scout se traduce en elevar a una mayor potencia el ser scout. Es entonces que la disposición a servir en todo momento y el hacerse responsable del destino de la propia vida (remar tu propia canoa) se convierten en elementos esenciales de la vida.


M U N D U S

XXI

Rover Moot Scout Centroamericano Rover Scout Moot in Centralamerica

N O V U S

Jessica Mejía Nicaragua

L

a tierra de lagos y volcanes fue cede del XXI Rover Moot Scout Centroamericano, entre el 27 de diciembre 2017 al 1 de enero 2018, más de 500 participantes provenientes de toda Centroamérica y Estados Unidos, hicieron presencia en este evento que clausura con broche de oro el Centenario de los Scouts de Nicaragua, y apertura con lo mejor el Centenario del Roverismo a nivel mundial.

T

Vivimos un programa lleno de aventura, tres rutas las cuales duraron tres días, diseñadas para que los participantes sintieran adrenalina y disfrutaran los rincones de Nicaragua. Entre las experiencias tomadas están: interacción con los locales, historia de sus ciudades, manejo de los recursos. Estuvimos en el contacto con los elementos, en lo más alto de los volcanes, cruzando ríos, navegando por lagos, y eso fue apenas un poco, de lo que Nicaragua puede ofrecer.

We lived a program full of adventure, three routes that lasted for three days, designed to make the participants feel the adrenaline and enjoy the corners of Nicaragua. Participants experienced: interaction with the locals, history of their cities, management of the resources. We were in contact with the elements, in the highest of the volcanoes, crossing rivers, sailing on lakes, and that was just a little of what Nicaragua has to offer.

he land of lakes and volcanoes was home to the 21st Rover Scout Moot in Centralamerica, between December 27th, 2017 to January 1st, 2018, with more than 500 participants from all over Centralamerica and the United States, made a presence at this event that closes with a clasp of gold the Centennial of Scouts of Nicaragua, and the opening o the 100 years of Rovering at global level.

4


La cultura fue la invitada de gala a la clausura del evento. Primero cada país expuso su cultura en la feria de naciones, desde Guatemala hasta Costa Rica. Degustamos comidas, bebidas y dulces, conocimos tradiciones. Y para finalizar el acto cultural, donde por más de dos horas disfrutamos de bailes tradicionales de cada uno de nuestros países. Cada día fue especial a su manera, y lo que no cambio fue pasarla entre charlas interminables, bromas, planes o proyectos a futuro, conociendo a otros participantes. Intercambiamos todo entre personas especiales o simplemente conocidos, dejamos una parte de nosotros y ellos se llevaron una parte nuestra. Y ante el adiós que llegó hasta las lágrimas, nos queda solo agradecer a los asistentes, a los anfitriones, y desear que los lazos de hermandad que hemos atado, duren por mucho tiempo, y también esas promesas entre los Rover centroamericanos de volverse a ver, se cumplan.

The culture was the guest of the gala to the closing ceremony. First, each country presented its culture at the fair of nations, from Guatemala to Costa Rica. Then we enjoyed meals, drinks and sweets, plus we got to know new traditions. Finallly to end the cultural event, where for more than two hours we were enjoyed the traditional dances from every participant country. Each day was special in its own way, and what did not change was passing it between talks endless, jokes, plans or future projects, getting to know other participants. We exchanged all between special people or simply someone you just met, we left a part of us and they took a part of us. And before the goodbye that came up to the tears, we are left only to be grateful to our host and participants, and I sincerely hoped that the bonds of brotherhood that we have tied, last for a long time, and also to achieve the promises between the Rovers from Central America to see each other again.

Bismark Manzanarez Nicaragua

N O V U S

The last day of the 2017 pass over quickly, from a fun-filled morning where we had the chance to understand deeply and discuss issues that affect the region, up to an afternoon of shopping. Mixing music, dinner and fireworks our new years celebration was unforgettable, I had never hugged so many people, including laughter, dancing, joy and hope to welcome a new year. Even after a party that lasted until the morning, as it was the first morning of the year, and under the motto of service, we helped the environmental cause. The fatigue and sleeplessness were not barriers, we went to the Tiscapa lagoon, the main lung of the capital city, and clean up its slopes.

M U N D U S

5

El ultimo día del 2017 paso rápido, desde una entretenida mañana donde conocimos a fondo y debatimos temas que afectan a la región, hasta una tarde de compras. Mezclando música, cena y juegos pirotécnicos nuestra fiesta de fin de año fue inolvidable, jamás había abrazado a tantas personas, entre risas, baile, alegría y esperanza a este año nuevo. Aun luego de una fiesta que terminó hasta la madrugada, bajo el lema de servir, nuestro primer mañana del año, la ofrecimos a la causa ambiental. El cansancio y desvelo no fueron barreras, fuimos a Laguna de Tiscapa, el principal pulmón del centro de la ciudad, a limpiar sus laderas.


M U N D U S

Mi experiencia en el MOOT My MOOT experience Amé la experiencia del Moot, conocer personas de toda la subregión centroamericana, y en especial ver la obra de Dios en la naturaleza del bello país Nicaragua.

N O V U S

I loved the Moot experience, get to know people from all the Central American subregion, and in particular see the work of God in the nature of the beautiful country of Nicaragua. Claudia Cruz Moncada, Honduras

Una de las cosas que más amé del Moot fue volver a reencontrarme con esos amigos que no veía hace tiempo y conocer a nuevos amigos. One of the things I most loved of the Moot was to return, to reconnect with those friends whom I had not seen for a while, and meet new friends. Paola Mora, Costa Rica

La pluriculturalidad entre nosotros, donde éramos todos tan iguales y a la vez tan diferentes. The cultural pluralism among us, where we were all so alike and yet so different. Diego Barrientos, Guatemala.

Me ayudó a hacer nuevos amigos, al igual vivir el Movimiento Scout de una manera extrema, me gusta tanto que he quedado con ganas de regresar a Nicaragua y ha sido una experiencia linda e inigualable. It helped me to make new friends, like to live Scouting in a extreme way, I liked Nicaragua so much that I want to go back, it was a unique and beautiful experience. Nilsson Olla , El Salvador

Una inolvidable experiencia en mi país, lo mejor fue convivir con tantos hermanos scouts de Centroamérica. An unforgettable experience in my country, the best thing was to live with so many brothers and sisters scouts from Central america. Camila Pupiro, Nicaragua

6


PINKIE

ituado en un pequeño valle en los Alpes Suizos, a 1 200 metros de altitud y a solo 65 kilómetros al sur de Berna se encuentra el Centro Scout Internacional Kandersteg International (Kisc), también conocido como el mini Jamboree permanente. Durante un tiempo Baden-Powell soñó con un lugar como este, donde jóvenes de todas partes del mundo pudieran disfrutar de la naturaleza y de las virtudes del Movimiento Scout, en 1923 este sueño se hizo realidad. Supe de Kisc por vez primera durante la XXIV Conferencia Scout Interamericana en Panamá y desde entonces siempre estuvo en mi mente ir a este mágico lugar y como suelen decir, vivir el sueño del mini Jamboree permanente.

L

ocated in a small valley in the Swiss Alps, altitude of 1 200 meters and only 65 kilometers south of Berne, is the Kandersteg International Scout Center (Kisc), also known as the permanent Mini- Jamboree. For a while Baden Powell dreamed of a place like this, where young people from all over the world could enjoy nature and the virtues of Scouting, in 1923 his dream came true. The first time I heard about Kisc was during the XXIV Interamerican Scout Conference in Panama and since then it was in my mind to go to this magical place. As their motto, live the dream of the permanent Mini-Jamboree.

7

N O V U S

S

M U N D U S

Mi vida como My Life as a


M U N D U S N O V U S

Finalmente decidí aplicar para convertirme en personal de tiempo corto de Kisc y el destino me dio la dicha de vivir el otoño de 2017 rodeado de imponentes paisajes y un grupo de personas maravillosas, provenientes de todas partes del mundo y llenas de un gran espíritu scout.

Finally, I decided to apply as short time staff of Kisc and fate gave me the joy of living the fall of 2017 surrounded by stunning landscapes and a group of wonderful people, from all over the world and full of a great scout spirit.

debes saber que la definición de trabajo cambia completamente en este lugar, ya sea que te encuentres cocinando, o realizando la limpieza diaria, las risas, locuras y actitud scout harán de cada momento algo inolvidable. Trabajar con personas de distintas partes del mundo, con sus propias vivencias e ideas te harán crecer como persona, te harán replantearte algunas cosas de la vida sobre las que quizá nunca habías pensado, pero lo más importante es que en cada uno de los pinkies en Kisc, encontrarás un hermano o hermana; un amigo o un confidente, encontrarás gente tan loca como tú o quizá un poco más. Después de pasar por este mágico lugar, llegarás a tener una familia única, llena de personas muy distintas a ti y la vez muy parecidas, todos unidos bajo la bandera del Movimiento Scout.

are cooking, or the daily cleaning activities, laughter, craziness and scout attitude will make every moment unforgettable. Working with people from different parts of the world, with their own experiences and ideas will make you grow as a person, make you rethink some things of life, maybe some other positions you never thought about, but the most important thing is that in each of the pinkies in Kisc, you will find a brother or sister; a friend or a confident, you’ll find people as crazy as you or maybe a little more. After going through this magical place, you will have a unique family, full of people very different from you and very similar, all united under the banner of the Scout Movement.

Being a staff at Kisc is not easy work, every day is full Ser staff en Kisc no es trabajo fácil, cada día está of new challenges and things to learn, but the definition lleno de nuevos desafíos y cosas por aprender, pero of work changes completely in this place, whether you

Now that I told you a very small part of what it is to be staff in Kisc, you should know that the World Scout

8


I could continue describing you a lot of details and stories about my experience, but finally this place will stay forever in my heart. Certain things cannot be described in words and some others must be discovered and lived by oneself. This is why I invite you to visit this beautiful and unique place that will be forever and for every scout, our home ... sweet home.

José González, Guatemala 9

N O V U S

Center is magical too, when visiting with your friends or your scout group, even as an individual adventure. The impressive landscapes surrounding the center, the plenty activities you can do such as: hiking, rock climbing, swimming in a lake or skating if its winter, will make your experience here unforgettable. Certainty I can tell you that once you visit Kisc you will never want to leave this place.

M U N D U S

Ahora que te he contado una muy pequeña parte de lo que es ser personal en Kisc también debes saber que el Centro Scout Mundial es igualmente mágico al visitarlo con tus amigos o tu grupo scout, inclusive en una aventura individual; los imponentes paisajes que rodean al centro, el sinnúmero de actividades que puedes realizar, como caminatas, escalada en roca, nadar en un lago o patinar sobre este mismo en invierno, harán de tu experiencia aquí inolvidable. Con toda certeza te puedo decir que una vez que visites Kisc no querrás dejar este lugar. Finalmente he de decir que podría seguir describiéndote un sinfín de detalles e historias sobre mi experiencia en este lugar que estará por siempre en mi corazón, pero ciertas cosas no pueden se pueden describir en palabras y algunas otras deben ser descubiertas y vividas por uno mismo, y es aquí donde te invito a visitar este hermoso y único lugar que será por siempre y para todo scout, nuestro hogar… dulce hogar.


M U N D U S

III

MOOT SCOUT INTERAMERICANO INTERAMERICAN SCOUT MOOT

N O V U S

L

a ciudad de Cusco, emplazada en el legendario Valle del Huatanay, a 3.350 metros respecto al nivel del mar, ha sido habitada desde tiempos inmemorables. Se la considera la ciudad más antigua del Continente Americano. Allí se encontraba Qosqo, el “ombligo del mundo”, la capital del Tahuantinsuyo, el Imperio Inca. Ya en la época colonial se convirtió en la capital del Virreinato del Perú, y tras la independencia del país originó la primera prefectura de la recién nacida República. Hoy en día, ofrece a sus visitantes variedad de atractivos tanto naturales como culturales. Su excelente clima andino facilita transitar por las calles empedradas y conocer la ciudad de la mejor forma posible, paseando, por su Plaza de Armas, la Catedral, la Iglesia del Triunfo, la Compañía de Jesús (del siglo XVI, construida

T

he city of Cusco, located in the legendary Valley of the Huatanay. 3,350 meters from the level of the sea, has been inhabited since ancient times. It is considered the oldest city on the American Continent. There it is the Qosqo, “the belly button of the world”, the capital city of the Tahuantinsuyo, the Inca Empire. Already in the colonial period it became the capital of the Viceroyalty of Peru, and following the country’s independence originated the first prefecture of the newly born Republic. Today, it offers its visitors a variety of attractions both natural and cultural. Its excellent andean weather facilitates transit through the cobbled streets and explore the city in the best way possible, by walking, through its Plaza de Armas, the Cathedral, the Church of the Triumph, the Society of Jesus (XVI century, built on the former palace of the Inca Huayna Capac), the Churches of San Blas, or of Mercy, or visiting its many

10


M U N D U S N O V U S

I

magina conocer Cusco Imperial y acampar en el Valle Sagrado de los Incas.

I

magine knowing Imperial Cusco and camp in the Sacred Valley of the Incas.

11


M U N D U S N O V U S

sobre el antiguo palacio del Inca Huayna Capac), las Iglesias de San Blas o de La Merced, o visitando sus muchos museos. En los alrededores de Cusco destacan por su interés el Valle Sagrado de los Incas y Machu Picchu, que cada vez recibe más afluencia de turistas. El Valle Sagrado de los Incas, en los Andes peruanos, está compuesto por numerosos ríos que descienden por quebradas y pequeños valles; posee numerosos monumentos arqueológicos y pueblos indígenas. Este valle fue muy apreciado por los incas debido a sus especiales cualidades geográficas y climáticas. Fue uno de los principales puntos de producción por la riqueza de sus tierras y lugar en donde se produce el mejor grano de maíz en el Perú. En Julio 2018 tendremos una oportunidad única para acampar en esta zona llena de historia y misterio. Con un clima espectacular, miles de jóvenes de América y del Mundo se darán cita para el III Moot Scout Interamericano en el Valle Sagrado de los Incas, en la Hacienda Paucartika, con un programa basado en la riqueza cultural de la antigua civilización Inca. Clima Generalmente el clima en Cusco es frío pero sin llegar a los extremos, la temperatura media anual alcanza los 12°C, en Julio y Agosto puede ascender a 18°C por las mañanas, para descender hasta los 6°C por las noches. En las fechas del Moot el sol brilla casi todo el día. Por las noches las temperaturas bajan hasta aproximadamente los 6°C pero la ventaja es que no hay lluvias torrenciales, lo que sí sucede en la época de lluvias que va de diciembre a abril. Turismo en Perú Viajar al Perú es despertar sueños pendientes, es conectarse con uno, es adentrarse en 5 mil años de historia viva. Prepárate para dominar olas sobre caballitos de totora, tablas de surf y disfrutar de puestas del sol en oasis con protectoras dunas. En la sierra, con el sonido de quenas en el viento, respirarás el aire puro de los Andes y contemplarás con devoción la armonía del hombre con la naturaleza en Machu Picchu. En la selva, el río Amazonas te dará la bienvenida con delfines rosados y te invitará a bailar, a ser libre. Recorrer las regiones del Perú es disfrutar de una gastronomía mestiza, única y reconocida en el mundo. Si el corazón te dice que sí, atrévete a visitarnos y acampa con nosotros en el III Moot Scout Interamericano.

museums. The outskirts of Cusco are notable for their interest in the Sacred Valley of the Incas and Machu Picchu, that every time welcomes more and more inflow of tourists. The Sacred Valley of the Incas, in the Peruvian Andes, is composed by numerous rivers which descend through canyons and small valleys. It has numerous archaeological monuments and indigenous settlements. This valley was very appreciated by the Incas due to its special geographical and climatic qualities. It was one of the main points of production by the wealth of their lands and place where the best corn of Peru is produced. In July 2018, we will have a unique opportunity to camp in this area full of history and mystery. The weather is spectacular, thousands of young people from America and the World will gather for the III Interamerican Scout Moot in the Sacred Valley of the Incas, at the Hacienda Paucartika, with a program based on the cultural richness of the ancient Inca civilization. Weather Generally speaking, the climate in Cusco is cold but without going to the extremes, the annual average temperature reaches 12°C in July and August can go up to 18°C in the morning, and go down to 6°C at night. On Moot days, the sun would shine almost daily. At night the temperatures drop to about 6°C but the advantage is there is no heavy rainfall, what happens in the rainy season, that goes from December to April. Tourism in Peru Travel to Peru is to awaken dreams, is to connect with oneself, is to enter in 5 thousand years of living history. Get ready to master waves over the “caballitos de totora”, surf tables and enjoy sunsets at oasis, with protective sand dunes. In the sierra, with the sound of flutes in the wind, you can breathe the pure air of the Andes, and behold with devotion the harmony of man with nature at Machu Picchu. You will be greeted in the jungle by the Amazon river with pink dolphins, this will make you feel invited and to dance, to be free. Explore the regions of Peru is enjoying a mixed, unique and awarded gastronomy in the world. If the heart tells you that yes, dare to visit us and camp with us in the III Interamerican Scout Moot.

12


M U N D U S N O V U S

27 de Julio al 5 de Agosto del 2018 July 27th to August 5th, 2018

re

ck /he i l C uĂ­ aq 13


M U N D U S N O V U S

Creci Influencia + I Unidad + Uni Impacto + Impact

CAI - IARSC Panamá

Reunión de Redes Network Meetings marzo 16 al 18 march 16th to 18th

Intercambio + Exchange construcción + Collective colectiva construction Buenasprácticas + Goodpractices

20

MOOT Scout Interamericano Interamerican Scout MOOT Cusco, Perú #ROVERS100 14


M U N D U S

Nuevo Plan Regional New Regional Plan 2018-2021

018

WOSM Triennial Plan Plan Trienal

Foro de Jรณvenes Youth Forum

+

Conferencia Scout Interamericana Interamerican scout Conference

Panamรก 15

N O V U S

imiento + Growth Influence ity t


M U N D U S

Aventura inesperada Unexpected Adventure

N O V U S

H

ace casi nueve años empezó un boom de las comunicaciones scouts en el Perú. Años antes, la asociación había lanzado su primera web y los medios aficionados no se hicieron esperar en el país. Mientras que esto sucedía, recién me incorporaba a los scouts, en mayo del 2009. En el grupo scout donde inicié esta aventura, conocí a grandes personas que más adelante serían de gran importancia para hacer de NotiScout lo que es ahora. Harry Huanambal (QEPD) fue el sinodal para mis primeras especialidades de tropa scout. Él me motivaba continuamente a desarrollar nuevos proyectos de especialidades. Pero fue en una tarde de septiembre que me presenta un reto más interesante: La especialidad de periodismo.

N

early nine years ago a boom in the communications of scouts in Peru began. Years before, the association launched its first web and media fans did not wait in the country. While this was happening, I had just become a scout, in may 2009. In my scout group is where this adventure begins, I met great people that later would be of great importance to make NotiScout as it is now. Harry Huanambal (RIP) was the synod for my first specialty in my scout troop. He motivated me to continuously develop new projects. But it was on a September afternoon that I was presented with a more interesting challenge: the merit badge of journalism.

re

ck he Cli uí/ aq

Juan Almeida, Director/NotiScout

16


Durante los meses de septiembre y octubre estuvimos planeando, probando e implementando lo que sería el proyecto final de la especialidad. El 14 de noviembre, hicimos público los resultados de nuestro trabajo: Radio Scout del Perú, un proyecto radial por internet el cual transmitía noticias de la región 3 veces por semana.

During the months of September through October we planned, tested and implemented what would be the final draft of the merit badge. On November, 14th, we made public the results of our work: the Scout Radio of Peru, an internet based radio which broadcast news of the region 3 times per week.

El proyecto logró satisfacer las expectativas de mis dirigentes (scouters) de entonces y obtuvimos la especialidad de periodismo. Pero a Tomás, Adrian y a mí nos gustó tanto la idea de hacer un proyecto radial que decidimos continuarlo.

The project managed to meet the expectations of my leaders (scouters) then, and we received the merit badge of journalism. But Thomas, Adrian, and me, liked the idea of doing a radio project that we decided to continue it.

Al tiempo, empezamos a recibir audiencia internacional, lo cual nos sorprendió bastante. En ocasiones, incluso la web que teníamos colapsaba por el número de visitas. Así fue como dimos el siguiente paso: Radio y prensa escrita para seguir evolucionando el proyecto, el cual cambió de nombre a como se lo conoce ahora: NotiScout.

With time, we began to receive international audience, which was quite a surprise. Sometimes, the web collapsed due to the number of visits. So we decided to take it to the next step: Radio and written press to continue to evolve the project, which changed its name to what is known now: NotiScout.

Desde ese momento, han pasado casi nueve años de aventuras donde scouts de toda la región se animaron a participar. Ahora la radio ya no existe, pero continuamos publicando noticias scouts como parte de nuestro compromiso de mantener informada a la comunidad Scout.

Since those days, it’s been almost nine years of adventures where scouts from across the region are encouraged to participate. Now the radio no longer exists, but we continue to post scout news as part of our commitment keeping the Scout community informed. In 2015, the expansion of the project into to new countries began, reaching officially to Ecuador, the Dominican Republic (2016) and Mexico (2017). In these countries, there is a representative of the project by the NSO, which support us logistically to achieve better news.

En el 2015 empezó la expansión del proyecto a nuevos países, llegando oficialmente a Ecuador, República Dominicana (2016) y México (2017). En estos países, hay un representante del proyecto ante sus OSN, las cuales nos apoyan logísticamente para lograr mejores notas. And this is it, a great summary, the unexpected adventure that touched us and we continue living. Y esto es, en gran resumen, la aventura inesperada que Almost 30 scouts, nowadays, live with the same nos tocó y seguimos viviendo los casi 30 scouts que intensity of that November day. vivimos el proyecto con la misma intensidad de ese día de noviembre.

17

N O V U S

For this, he asked me to team up with other scouts from my troop. I worked hand-in-hand with Tomas Godoy and Adrian Tang. The mission: to Innovate in the way of giving news.

M U N D U S

Para esto, me pidió que hiciera equipo con scouts de la tropa que formaba parte. Trabajé de la mano de Tomas Godoy y Adrian Tang. La misión: Innovar en la forma de difundir noticias.


M U U N N D D U U S S M

Centenario ROVER Centenary ROVER

N O O V V U U S S N

E

S

l Movimiento Scout comenzó en 1907 con lo que couting started in 1907 with what is now known ahora se conoce como la sección Scout, que fue as the Scout section, which was followed by the seguido por el establecimiento de los Lobatos, (Cub establishment of the Cub Scout section in 1916. During Scouts) en 1916. Durante la Primera Guerra Mundial, World War I, the need for a Scouting Programme for la necesidad de un Programa para los jóvenes adultos young adults arose, leading to the formation of the inició , llevando a la formación de la sección Rover en Rover Scout section in 1918. 1918. The term “Rover Scouts” was first mentioned by BadenEl término “Rover Scouts” fue mencionado por primera Powell in The Boy Scouts Head Quarters Gazette in vez por Baden-Powell en la sede de August 1918 and the scheme was la Gaceta para los Scout en agosto fully established by November El término “Rover de 1918 y el esquema fue plenamente 1919. He wrote a handbook for the establecida en noviembre de 1919. Scouts” fue mencionado new scheme, which was published Escribió un manual para la nueva in 1922 under the famously known por primera vez por sección, el cual fue publicado en ‘Rovering to Success’. It contained en la his philosophy for a happy adult 1922, bajo el famoso nombre de Baden-Powell ‘Roverismo hacia el éxito”. Contenía as well as ideas for activities sede de la Gaceta para life su filosofía para una vida adulta that Rover Scouts could organise feliz, así como ideas de actividades los Scout en agosto de for themselves. que Rover Scouts podrían organizar 1918. por sí mismos. The Centenary of Rover Scouting was a little bit tricky to determine El Centenario de los Rovers fue un because of the above-mentioned The term “Rover Scouts” poco difícil de determinar debido dates. Therefore, the World Scout was first mentioned by a las fechas antes mencionadas. Bureau checked the documents Por lo tanto, la Oficina Scout and the archives, and contacted Baden-Powell in The Boy Mundial comprobó los documentos the Scout Association in the United y los archivos, y en contacto con Scouts Head Quarters Kingdom (The Scout Association) la Asociación de Scouts del Reino and several other National Scout Gazette in August 1918. Unido y varias otras Organizaciones Organizations (NSOs) to confirm, Scouts Nacionales (OSN) para align and coordinate the year of confirmar, alinear y coordinar el año del Centenario. the Centenary. Después de una importante investigación, y gracias al After a substantial investigation, and thanks to the Equipo de Programa Scout de La Asociación de Scouts Scout Programme Team of The Scout Association and y coleccionistas en Gilwell Park, confiamos en que archivists at Gilwell Park, we are confident to say that podremos decir que el Roverismo comenzó en 1918. Rover Scouting began in 1918. This can be confirmed Esto puede ser confirmado por el 3er Rover Moot by the 3rd World Rover Moot that was held in 1939, Mundial, que se celebró en 1939, conocido como el the so-called ‘coming of age’ Moot – meaning that Moot de ‘Mayoría de edad’ – lo que significa que la the section was considered to be 21 years old in 1939. sección se consideró de 21 años de edad en 1939. En On that note, the World Scout Committee decided in esa nota, el Comité Scout Mundial decidió en Marzo de March 2017 to announce 2018 as the year for the 2017, anunciar 2018 como el año para el Centenario Rovers Centenary. Rover. Rovers Centenary is an opportunity for Scouting El Centenario del Roverismo es una oportunidad para worldwide to raise its profile among young adults and

18


19

Más información More information

Click aquí/here

N O V U S

#ROVERS100

senior sections in line with the World Organization of the Scout Movement’s Vision 2023. This will help to attract more young people within this age range who may help to increase the membership and volunteer with the younger sections. This being said, it is important to highlight that Rovers are not only members who just practise Scouting at grassroots level. They are also the leaders of this Movement in the near future. While the celebration of the Rovers Centenary will primarily be the responsibility of the NSOs, calls for a closer working collaboration at all levels – World, Regional and National – should be done. Therefore, we propose to support and collaborate with NSOs to highlight the Centenary through various activities, focusing on the main areas of activities suggested

M U N D U S

el Movimiento Scout en todo el mundo para elevar su perfil entre los jóvenes, adultos y secciones mayores en línea con la Organización Mundial del Movimiento Scout y la Visión 2023. Esto le ayudará a atraer a más jóvenes dentro de este rango de edad, que aumentarán el número de miembros y voluntarios con las secciones menores. Dicho esto, es importante destacar que los Rovers no son sólo los miembros que practican el Movimiento Scout en su base. También son los líderes de este Movimiento en el futuro próximo. Mientras que la celebración del Centenario Rover será principalmente la responsabilidad de las OSN, exige un trabajo de colaboración más estrecho entre todos los niveles: Mundial, Regional y Nacional. Por lo tanto, se propone apoyar y colaborar a las OSN, para resaltar el Centenario a través de diversas actividades, centrándose en las principales áreas de actividades propuestas en donde los Jóvenes se empoderen. Las Directrices para la sección Rover del documento que va a ser desarrollado, planificado y puesto en marcha a lo largo del año.


M U N D U S N O V U S

Edificio 172 Building 172 Ciudad del Saber City of Knowledge Ciudad de Panamá Panama City República de Panamá Republic of Panama

G ra c i a s a / Tha n ks t o :

Ramón Guerra . Susana Salguero Raúl Sánchez . Jhon Almeida José González . Bismark Manzanarez Jessica Mejía

UREPORT.IN

www.scout.org

SCOUTIAR

Escríbenos a / tell us to: Interamericana@scout.org

20


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.