The key #03

Page 1

У Вас есть КЛЮЧ!

English text page 97

лето

2015

16+



1


Уважаемый читатель! Н е м н о г и е в е щ и в п е ч а т л я ю т т а к ж е с и л ь н о , к а к п р е о б р а ж е н и е М о с к в ы с н а с т у п л е н и е м л е т а , к о г д а м е г а п о л и с у м е р е нн о к о н т и н е н т а л ь н о й к л и матической зоны внезапно превращае т с я в н а с т о я щ и й к у р о р т ! У к а ж д о г о т р о т у а р а — м о р е з е л е н и и ц в е т о в , н е б о ослепляет синевой, золотые купола с и я ю т н а с о л н ц е . Е щ е с и л ь н е е п р е ­ о б р а ж а ю т с я ж и т е л и М о с к в ы : в е ч ну ю спешку сменяет прогулочный шаг, н а з а г о р е л ы х л и ц а х р а с ц в е т а ю т у л ы б к и , а д е в у ш к и в л е т я щ и х п л а т ь я х с в о е й к р а с о т о й н а в е в а ю т м ы с л и о б э к з о т и ческих цветах. И з м о е г о с е н т и м е н т а л ь н о г о в с т у п л е н и я в ы у ж е д о г а д а л и с ь , ч т о я о б о ж а ю л е т н ю ю М о с к в у и с т а р а ю с ь и с п о л ь з о в а т ь е е м н о г о ч и с л е нн ы е в о з м о ж н о с т и , ч т о б ы в п о л н о й м е р е н а с л а д и т ь с я каждым теплым днем. Этим летом в м е с т е с м о е й с е м ь е й я с о б и р а ю с ь ч а с т о к а т а т ь с я п о М о с к в е - р е к е н а б е лоснежных яхтах флотилии, обойти все открытые веранды близлежащих р е с т о р а н о в н а п р е д м е т л е т н и х б л ю д , ф р е ш е й и к о к т е й л е й . П о в ы х о д н ы м я б у д у п о с е щ а т ь г о р о д с к и е п а р к и , к о т о р ы е п о с в о е й и н ф р а с т р у к т у р е у ж е м о г у т п о с п о р и т ь с л у ч ш и м и п а р к а м и Е в р о п ы , а т а к ж е с о б и р а ю с ь в ы е з ж а т ь

Dear reader, few things are as impressive as Moscow's summertime transformation, when, temperate continental climate o r n o t , t h e m e t r o p o l i s s u dd e n l y b e comes a veritable holiday resort. Next to every pavement is a sea of greenery and flowers; the sky is a blinding blue; the golden domes are blazing in the sun. A still greater transformation is to be witnessed in the people of Moscow, their perpetual hurry giving way to a leisurely walking pace; smiles blossom on tanned faces, and girls in flying dresses whose beauty makes one think of exotic flowers. As these sentimental opening words may have made clear enough, I love Moscow in the summer, and I try to make use of its multitude of opportunities to fully enjoy every day of warm weather. This summer, my family and I plan on taking numerous trips down the Moskva on the snowy-white yachts of the Flotilla, and visiting the openair porches of all the nearby restaurants to savour their summer menus, with a glass of fresh juice or a cocktail to go with it. On weekends, I'll be at public parks, whose infrastructure

THE KEY

в з а г о р о д н ы е к л у б ы , ч т о б ы к а т а т ь с я н а л о ш а д я х , и г р а т ь в г о л ь ф и л и с т р е л я т ь п о т а р е л о ч к а м . О с о б ы м п ун к т о м моей летней программы значится ралли «Ночная Москва» — светское сос т я з а н и е н а р е т р о к а р а х в л у ч ш и х т р а дициях высшего света! (См. интервью с Е . П а л ь ч ун о в о й в э т о м в ы п у с к е ж у р нала «Ключ».) Бу д у р а д , е с л и м о и п л а н ы в д о х н о в я т и в а с н а а к т и в н о е и з у ч е н и е л е т н и х возможностей Москвы, дорогие читат е л и . Д р у г и е и д е и и к у р о р т н о е н а с т р о ение, надеюсь, вам подарит журнал « К л ю ч » , к о т о р ы й в ы д е р ж и т е в р у к а х : в н е м м ы с о б р а л и д л я в а с и н т е р е с н ы е и н т е р в ь ю и я р к и е ф о т о с е с с и и , а ф и ш у с о б ы т и й в г о р о д е , т р а д и ц и о нн ы й о б з о р ж и в о п и с и и з к о л л е к ц и и о т е л я , н о в о м о д н ы е в е я н и я ф э ш н- и н д у с т р и и , а в т о р с к и е р е ц е п т ы б л ю д о т н а ш е г о ш е ф - п о в а р а , р е к о м е н д а ц и и о т с п а с п е ц и а л и с т о в и к о н с ь е р ж е й и м н о г о е другое. Ж е л а е м п р и я т н о г о ч т е н и я и ж и з н е р а достного лета! И с к р е нн е в а ш , генеральный менеджер отеля «Рэдиссон Ройал, Москва» Штефан Кюр

is already rivalling Europe’s best; I also plan on going to suburban clubs for horse-riding, golf or trap shooting. A special item on my summer a g e n d a i s t h e N i g h t M o s c o w R a l l y — a h i g h - s o c i e t y v i n t a g e c a r r a c e . ( S e e interview with E. Palchunova in this issue of The Key.) I will be glad if my plans inspire our readers also to actively explore Moscow's summertime opportunities. Other ideas, and the general mood of a holiday resort, is what I hope you get from the copy of The Key that you're holding. Inside, you will find our selection of interesting interviews and vivid photoshoots, a calendar of events in the city, a traditional review of some of the artworks decorating our hotel, an update on the latest developments in the fashion industry, designer recipes by our chef, tips from spa specialists and concierges, and much more. Enjoy your read and have a great summer! Yours sincerely, Stefan Kuehr General Manager Radisson Royal Hotel Moscow

№2

л е т о 2015


досуг

3


содержание

32 Светское и з да н и е Интервью с ресторатором Александром Соркиным

34 На г р е б н е волны Р е п о р т а ж с я х т ы «Монтана»

08

« н а с в е т у » в ы с т а в к а х е р б а ритца

Мелочи особой важности

30 «АбрауДюрсо»: 1 4 5 л е т н а с в е т л о й стороне

Интервью с Антоном Беляевым

40

новый кинокомплекс «Москва»

мозаика

44

Л е г е н да российского виноделия

Сад к а м н е й

16

О л ь г а А н д р е е в а представляет ювелирные новинки

Ка л е н да р ь культурных событий

48

26

Па р ф ю м ы н а л е т о

Летняя практика

50

Р е к о м е н да ц и и консьержа

Социальная сеть

Николай бакунов, шеф-повар яхты «Монтана»

THE KEY

4

№2

л е т о 2015

фото : Федо р ма рк уш евич / архивы пр есс-сл у жб (2 )

Водный баланс


5


содержание

70 П о д о б р о й т р ад и ц и и

С У ВЕА

Иллюстрация на обложке Га л я п а н ч е н к о Журнал набран шрифтом Brioni Pro, Trivia Serif Book и m i k l o sh s a n s авторства Е к а т е р и н ы Седуновой

С ТЬЧ КЛ ! Ю

English text page 97

Ча с ы о т Parmigiani Fleurier Т

52

костюмы о т me u c c i

На в о д е Арт-галерея « Р э д и с с о н Р о й а л , Москва»

П о д н е б о м Ф л о р е н ц и и Летняя коллекция от Meucci

80

58

Главная гостиная Новый сезон в лобби-баре

Стартовые огни Пятилетие ралли « Н о ч н а я М о с к в а »

константин в я л о в « ЯХТ А »

90 Вкус да л ь н и х странствий

66 И г р ы р а з у м а Интервью с парфюмером Гезой Шоеном и балер и н о й П о л и н о й Семионовой

Рецепты от Ма р т и н а Р е п е т т о

96 Автограф

97 E n g l i sh S u mm a r y

16+

T he K ey Главный редактор журнала, редакционный директор книжных и корпоративных изданий медиапроекта «Сноб» Сергей Николаевич Шеф-редактор Сергей Алещенок Ответственный редактор Анастасия Журавлева Арт-директор И в а н Ва с и н Ведущий дизайнер Д а р ь я З у д и н а Дизайнер Ка т е р и н а Седунова Фоторедактор Е к а т е р и н а Мотылева Директор производственного центра Ва л е р и й Архипов Корректор Е л е н а Россоховатская

Департамент маркетинга, PR и рекламы гостиницы «Рэдиссон Р о й а л , М о с к в а » Руководитель департамента Е л е н а Па л ь ч у н о в а Заместитель руководителя Е л е н а Ка п р а PR-менеджер Р е г и н а А п а к и н а Дизайнер, фотограф Денис Антипов Дизайнер Анастасия П о л е ж а е в а

Тел. 8 (495) 229‑55‑55, e-mail: advertising@ ukraina-hotel.ru

16+

Периодическое печатное издание журнал The Key («Ключ»), свидетельство о регистрации СМИ ПИ № ФС77-59843 от 17.11.2014 года, выдано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор). Учредитель: ООО «ВЫСОТКА». Производство и выпуск журнала The Key («Ключ») №02 (июнь– август 2015) осуществлены ООО «Сноб Медиа» (адрес редакции: 119072, г. Москва, Берсеневская набережная, д. 8, стр. 1) по заказу ООО «ВЫСОТКА» (адрес: 121248, г. Москва, Кутузовский про‑ спект, д. 2/1, стр. 1). Распространение осуществляется ООО «ВЫСОТКА». Рекламные материалы, размещенные в жур‑ нале The Key, предоставлены ООО «ВЫСОТКА». Журнал предназначен для некоммерческого распространения, распространяется бесплатно. Тираж: 3000 (три тысячи) экз. Выход в свет — 1 июня 2015 г. Отпечатано в типографии ООО «РИЦ «Петровский парк». Адрес: 115201, 1‑й Варшавский проезд, д. 1а, стр. 5, Москва, Россия.

THE KEY

6

№2

л е т о 2015

фото : гал я п анченк о / архи вы п ресс-с лу жб

72

ЛЕ О

2015


рек ла ма

Приветственное слово

7


звезда

Антон Беляев:

мелочи особой THE KEY

8

№2

л е т о 2015


звезда

хлоп к овые бр ю к и с отд е лк ой и з к ож и , р у б а шк а и з хлоп ка , хлоп к овый п и д ж а к , вс е H u g o Bo s s

важности 9

текст: Б О Р И С Б АрА Б А Н ОВ фото: В л а д и м ир В а си л ь ч и к о в («Сноб»)


звезда

Кто самый модный артист в стране? Судя по чартам, Ан т о н Б е л я е в . Специально для T he K ey известный музыкальный критик Б о рис Б а р а б а н о в расспросил певца и композитора о том, как выглядят редкие часы отдыха во время гастролей и похожи ли его каникулы на фото, которые он выкладывает в фейсбуке. Как легко догадаться, разговор состоялся в отеле « Р э д исс о н Ройал, Москва».

У

него репутация самого востребованного гастролера на всем постсоветском пространстве. Кажется, еще совсем недавно об Антоне Беляеве говорили: есть, мол, такой самородок из Магадана, поет по-английски без акцента. Зато сегодня музыкант просто-таки олицетворяет стиль и качество во всем: от черной оправы очков, делающей его похожей на манхэттенского интеллектуала, до изысканных композиций из нового альбома Unicorn. Хотя Антон Беляев пишет песни исключительно на английском, но ни он сам, ни его группа с трудно выговариваемым названием Therr Maitz совершенно не встраиваются в ряд отечественных денди-англофилов, у которых принято глядеть на простой народ свысока после двух-трех положительных рецензий в прессе. Наоборот, Антон — ­ на редкость открытый и дружелюбный парень. Он не избегает никаких контекстов, в том числе телевизионных talent-шоу, адресованных самой массовой аудитории. При этом ему не откажешь в стиле: надо еще поискать артиста, который бы так отменно разбирался в оттенках галстуков и крое пиджаков. Как-то незаметно из разряда претендентов на успех он переместился в категорию мэтров и даже стал заседать в разных жюри. Причина востребованности Антона Беляева кроется и в его успехе на шоу «Голос» 2013 года, и в том, что группа Therr Maitz нашла универсальную концертную формулу. Она способна удовлетворить самую разную публику. Летом 2015 года у Therr Maitz запланированы выступления на джазовых, электронных и роковых фестивалях. Сейчас Therr Maitz находится в турне в поддержку только что вышедшего альбома Unicorn. А в течение 2014 года музыканты сыграли более 200 концертов! Настоящих выходных у Антона Беляева было всего десять дней, и он провел их с женой на Мальдивах.

THE KEY

10

№2

л е т о 2015


звезда

11


звезда

THE KEY

12

№2

л е т о 2015


звезда

х л опк овая рубашк а, Her mÈs; пиджак из шерс ти и к ашемира, Tom For d

Что принципиально важно для тебя во время гастролей в том месте, где ты находишься, когда не выступаешь на сцене? Поверь, в моих требованиях нет необоснованных претензий. Хорошо, когда ты рвешь трусы редкой расцветки и через три минуты обнаруживаешь у себя в номере нитку именно такого оттенка, и тебе предлагают их зашить. Но я могу без этого обойтись. Я могу отдыхать во вполне спартанских условиях. Но если говорить о важных мелочах, то я, например, ненавижу душевые кабины с огромным количеством кнопок, управляемых непонятно как. Мне нравится, когда просто душ за стеклом, и все. Вот такие мелочи создают быт, на который можно не отвлекаться. Ты не думаешь, насколько прекрасен унитаз, важно, чтобы он работал. Вообще, наш бытовой райдер организаторы часто расценивают как требования невероятной роскоши. На самом деле каждая позиция в нем выстрадана во множестве поездок. Мы можем «подвинуться» в классе отеля, но в номерах обязательно должны быть темные занавески. Вроде бы простая штука, но дело доходило до скандалов. Или — за стеной твоего номера не должно быть караоке. Ведь часто бывает так, что мы прилетаем в новый город и у меня есть полтора часа буквально на то, чтобы заснуть и проснуться. Я дорожу этими минутами. А что касается отдыха за пределами отеля? Например, питание — оно как-то регламентируется? Да, в нашем стандартном договоре прописано, что мы хотели бы посетить лучший ресто­ ран города. В местах, где есть такое понятие, как «старый город», мы стараемся обедать или ужинать именно там. По возможности пытаемся успеть увидеть и потрогать местные достопримечательности. Турне — это же еще и путешествие, и приключение. Впрочем, в странах бывшего СССР райдер для этого не требуется. Люди сами хотят тебе все показать и дать попробовать. Есть предпочтения в авиаперелетах? Я всю жизнь страдал от серьезной аэрофобии. Бывало, что мы выбирали дату концерта исходя из того, какая авиакомпания летит в город в этот день. То есть если летит только какой-нибудь UTair, мы могли и поменять планы, потому что у них только что самолет упал. Сейчас аэрофобия побеждена. Но мы до сих пор выбираем перевозчиков исходя из показателей

13


звезда

безопасности. На территории России я не летаю ничем кроме «Аэрофлота». По миру стараюсь перемещаться на Qatar. Судя по тому, что ты рассказываешь, Therr Maitz, несмотря на интенсивность гастролей, не дошли еще до той стадии, когда садишься в самолет на Москву и не помнишь, в каком городе играл? Вообще, мы близки к этому. Бывает, вспоминаешь о том, куда летишь, только на стойке регистрации. Ну, и классические анекдотические ситуации случаются. Бывают секунды паники, когда, например, собираешься сказать «спасибо, Красноярск» и вдруг тебя охватывает ужас: а не Краснодар ли это? Но пока единственный конфуз случился в Томске. В течение всего концерта я называл Томск Томском, но в конце все-таки сказал: «Пока, Омск!» Потом за кулисами нам один парень показал на лэптопе такой демотиватор, там герой «Властелина колец» грозил пальцем: «Не смей называть Томск Омском!» Если судить о твоей жизни исключительно по соцсетям, то ни в каком Омске и Красно-

ярске тебя не застать — на фото сплошные пляжи. Ну да, но по нашим с женой натянутым улыбкам ясно, что это какие-то специально отснятые для журналов картинки. Раньше я считал правильным выкладывать целые фотосессии из наших путешествий. Это был своего рода ритуал: мы садились, отбирали фотографии, обрабатывали их и выкладывали в фейсбук. Сейчас фейсбук просто дублирует мои фото из инстаграма. А инстаграм — это инстинктивное желание запечатлеть момент. И уже потом я понимаю, что выстраивается такая картина, словно нам постоянно очень весело. Секрет прост: в скучных и неинтересных местах просто не делаешь фотографий. И вроде как их нет в твоей жизни. Вы действительно предпочитаете юг северу и море снегу? Лично я предпочитаю море, а вот моя Юля в равной степени любит и горы, и пляжи.

стиль : ЖАННА ГУ Р ЕЕВА груминг: ал екса ндра тихоно ва а ссистент фо то гра фа: а лик ога нов пр одюсер: лиля ашра пова

хло п ко в ы й п л ащ, P ra da ; ма й ка из хлопк а, H ermÈ s; хло п ковые п ижа мны е штаны, Zimmerli; шапк а из хло п ка, St o n e Isla nd


звезда

M ESUR E ET D ÉMESUR E *

TONDA 1950

Розовое золото Ультраплоский автоматический механизм Ремешок из кожи аллигатора Hermès Сделано в Швейцарии www.parmigiani.ch

15

Ambassad, Гостиница Radisson Royal Hotel Moscow (Украина), (495) 229 83 23 Ambassad, Тц Времена Года, (495) 363 46 06 www.ambassad-jewels.ru


календарь

1

июня

Херб Ритц «На свету» Мультимедиа Арт Музей

Музей Ольги Свибловой устраивает большую ретроспективу легендарного американца, в чьих черно-белых фотографиях наших знаменитых со­ временников — от Ричарда Гира и Синди Кроуфорд до Мадонны и Джона Траволты — витает античный бог Эрос.

THE KEY

16

№2

л е т о 2015


календарь

Задание на лето 2015 Изабель юппер

в Театре им. Моссовета, Г а й р и ч и в кино, m u s e на «Открытие Арене» и прочие поводы для радости.

Июнь

фото : Herb R itts / архивы пр есс-сл у жб

4

8

июня

июня

«Обыкновенная история»

«Сестры Макалузо»

«Гоголь-центр»

Театр им. А. С. Пушкина

Современная версия романа Ивана Гончарова — о Москве-аде, где гончаровские три «О» кружат по сцене инфернальными нулями, о конфликте циников потерянного поколения 1990‑х с саблезубыми хипстерами, легко меняющими романтический прикид на бессовестный карьерный рост. Но и о спасительной, очищающей любви. Выдающаяся работа Кирилла Серебренникова — последний раз в этом театральном сезоне. Также 5 июня.

Эмма Данте — страстная уроженка Палермо, все ее спектакли и единственный фильм, украшавший конкурс Венецианского кинофестиваля, посвящены горячим, витальным и опасным сицилийским характерам. В первую очередь — женским: актрисы, работающие с Данте, проявляют редкую самоотдачу. Фестиваль им. А. П. Чехова привозит в Москву неистовую постановку, в которой танец доминирует над словами. Также 9 и 10 июня.

17


календарь

12

июня

Открытие нового здания музея современного искусства «Гараж» Лучший музей Москвы перемещается из временного павильона Сигеру Бана и запускает сразу восемь выставочных проектов в новом пространстве — экс-ресторане «Времена года», заброшенном в течение последних 20 лет памятнике советского модернизма. Открывают очередную главу в истории музея Эрик Булатов, Яёй Кусама, Риркрит Тиравания, Георгий Кизевальтер, Катарина Гроссе — их работы участвуют в интерактивных выставках.

18

19

июня

июня п о 2 6 ИЮНЯ

Московский международный кинофестиваль

«Хармс. Мыр» «Гоголь-центр»

Список фильмов-участников (всегда — гигант­ ский; по количеству фильмов наш ММКФ опе­режает Канны, Венецию и Локарно вместе взятые) будет объявлен незадолго до начала, но судить о разнообразии можно уже по анонсу программ: это и конкурс, каждый год дарящий несколько замечательных открытий, и автор­ ские программы «Фильмы, которых здесь не было» и «8½ фильмов», посвященные уникальным и часто шокирующим режиссерским достижениям, и наконец, «Свободная мысль», глобальная панорама документального кино.

Рок-феерия по мотивам Даниила Хармса — и абсурдистская история дерущихся, и революционная версия мироздания. Спектакль Максима Диденко, чья «Конармия», поставленная с другой молодежью, студентами Дмитрия Брусникина, — среди обязательных к просмотру московских премьер. Музыка Ивана Кушнира — в диапазоне от барокко до Rammstein.

23

июня 2 4 , 2 5 ИЮНЯ

«Жизнь продолжается»

Большой бенефис великой Сильви Гиллем, 50‑летней балерины, завершающей свою сценическую карьеру в этом году. Постановщиками масштабного танцевального проекта, осущест­ вленного в лондонском театре «Сэдлерс-Уэллс» (в Москву его привозит Фестиваль им. А. П. Чехова), стали мастера современной хореографии Рассел Малифант, Матс Эк, Уильям Форсайт и Акрам Хан.

THE KEY

18

№2

л е т о 2015

фото : ар хивы п ресс-сл уж б (3)

Театр им. Моссовета


календарь

19

июня

Концерт Muse на фестивале Park Live Стадион «Открытие Арена»

Muse — чуть ли не единственные наши современники, выдерживающие сравнение с рок-гигантами ХХ века и удерживающие внимание исполинских стадионов. Они открывают двухдневный музыкальный фестиваль Park Live. Другими участниками станут американские рокеры Incubus и бельгийское трио Triggerfinger — они выступают в один день с Muse. Героями же 20 июня будут легендарные норвежские электронщики Röyksopp, их выступление состоится в Зеленом театре ЦПКиО.

19


календарь

20

июня

Фестиваль «Усадьба Jazz» Усадьба Царицыно

XII музыкальный фестиваль приближается к центру Москвы: из парка Архангельского самый популярный джазовый фест столицы переезжает в Царицыно. Здесь будет шесть музыкальных сцен: традиционный джаз — на сцене «Аристократ», джаз-фанк, джаз-рок и джаз-электроника займут «Партер», независимые экспериментаторы будут играть на «Индикаторе». «Раз уж особым акустическим свойствам этого „театра архитектуры“ удивлялась еще императрица Екатерина Великая, мы тоже ими воспользуемся», — говорит автор идеи и президент фестиваля Мария Семушкина. А кроме музыки в «Усадьбе» — всё, что необходимо городскому празднику на пленэре: фудмаркет, выставка арт-объектов, спортивные мероприятия и поэтические чтения. Тоже в каком‑то смысле jazz.

THE KEY

20

№2

л е т о 2015


календарь

25

27

июня

«Переправа»

июня

Th e L i b e r t i n e s н а Ah m a d T e a Music Festival

в кинотеатрах

Парк искусств «Музеон»

Снятый в Китае эпос гонконгского мэтра Джона Ву («Круто сваренные») — никаких перестрелок, но масштаб соответствует имени автора: в разгар китайской революции влюбленная пара пытается сбежать на Тайвань, но оказывается на палубе «азиатского „Титаника“».

Бойкий коллектив Пита Доэрти и Карла Барата, двух заклятых друзей-музыкантов, отмечает воссоединение выступлением на фестивале британской музыки в Москве. Новацией феста обещает стать включение в программу литературной секции. Рок и слово — сильный союз.

Июль 1

13

«Двойники»

«Ложные признания»

Театр «Мастерская П. Фоменко»

Театр им. Моссовета

Чеховский театральный фестиваль представляет спектакль из Штутгарта: режиссер Дэвид Мартон, экспериментирующий на стыке драматического и музыкального театра, создает удивительное, изысканно-полифоническое зрелище, сплетая тревожные романтические фантазии Гофмана с музыкой Шумана.

Кода Международного театрального фестиваля им. А. П. Чехова — «Ложные признания» французского театра «Одеон», спектакль по классической пьесе мастера парадоксальных любовных кружев Мариво в постановке выдающегося режиссера Люка Бонди с Изабель Юппер, Луи Гаррелем и Бюль Ожье в главных ролях. Гастролей такого уровня в Москве не было уже давно. Выше только звезды.

ИЮЛЯ

фото : ар хивы п ресс-сл уж б (2 )

2 , 4 ИЮЛЯ

21

июля 1 4 , 1 6 ИЮЛЯ


календарь

16

июля 1 5 , 1 9 ИЮЛЯ

Концерт Kasabian

«Кармен»

Stadium Live

Большой театр

Лихой британский рок-бэнд, чей сингл Fire был гимном английской Премьер-лиги. Они способны завести кого угодно — вне зависимости от отношения к футболу, пола, веры и национальной принадлежности.

Без оперы Жоржа Бизе «Кармен» театр — не театр. В Большом до недавнего времени играли постановку Дэвида Паунтни, державшуюся в репертуаре с 2008 года. Новую версию сочиняют дирижер Туган Сохиев и худрук Молодежного театра Алексей Бородин, здоровый традиционалист, гарантирующий спектаклю на важной исторической сцене респектабельность.

22

30

июля 2 3  –  2 6 ИЮЛЯ

июля

«Герой нашего времени»

«Вне себя»

Большой театр

в кинотеатрах

Большой театр завершает сезон сенсацией — мировой премьерой балета по хрестоматийному роману Михаила Лермонтова. Автор музыки — молодой композитор Илья Демуцкий, хорео­ граф — Юрий Посохов, режиссер, художник и автор либретто — Кирилл Серебренников, худрук «Гоголь-центра» и один из самых инте­ресных и непредсказуемых постановщиков наших дней, для которого «Герой» — дебют в танцевальном театре. Приключения фаталиста Печорина разыграются на Новой сцене.

THE KEY

Недалекое будущее дарит богатым старикам возможность имплантировать свое сознание в молодое тело. В истории, разыгранной Беном Кингсли и Райаном Рейнольдсом, всё идет не так. Самый интригующий фантастический блокбастер лета поставлен Тарсемом Сингхом, режиссером-визионером, автором «Клетки» и «Запределья».

22

№2

л е т о 2015

фото : ар хивы пресс- сл у жб

15

июля


календарь

23

М О С К ВА

К У Т УЗ О В С К И Й П Р О С П Е К Т

2 /1 К . 1 А

+ 7 4 9 9 24 34 394

Р Я Д ОМ С ГО С Т И Н И Ц Е Й R A D I SS O N R O YA L E S C A D A . CO M

РЕКЛАМА


календарь

31

Июля по 2 августа

Фестиваль «Архстояние» Никола-Ленивец

Международный фестиваль ландшафтных объектов в Калужской области — мекка москвичей, неравнодушных к искусству, архитектуре и свежему воздуху. В этом году «Архстояние» расширяется: к Николе-Ленивцу присоединится соседняя деревня Звизжи, которую собираются преображать художники из России, Германии и Франции.

Август 27

августа

« Аг е н т ы А . Н . К . Л . »

«Девушка без комплексов»

в кинотеатрах

в кинотеатрах

Шпионский суперхит Гая Ричи («Карты, деньги, два ствола») о двух супергероях — агенте ЦРУ Соло и агенте КГБ Курякине. На дворе — холодная война, но парни из враждующих организаций вынуждены объединить усилия, чтобы уничтожить подпольщиков-отморозков, чьи отвратительные преступления не нужны ни одной из сверхдержав.

Новая работа Джадда Апатоу, человека, революционизировавшего современную голливудскую комедию. Главная героиня еще крошкой впитала отцовский завет: моногамия невозможна. И жила в соответствии с ним, пока не встретила Того Самого Мужчину — но на типичные клише рассчитывать не стоит, Апатоу не позволит.

THE KEY

24

№2

л е т о 2015

фото : ар хивы пресс- сл у жб

13

августа


календарь

25


Летняя практика Усидеть летом даже в самом комфортабельном номере решительно невозможно. К счастью, старший консьерж « Р э диссон Ройал, Москва» М и х а и л Б а н и ш е в с к и й зна-

ет, как получить максимум летних впечатлений, не уезжая далеко от города.

THE KEY

26

Не пропустите событие международного масштаба! С 18 по 21 июня в конноспортивном клубе «Отрада» пройдет этап Кубка мира по конкуру. В турнире примут участие спортсмены из СНГ, стран Балтии и Восточной Европы. Отправляйтесь поболеть за наших лошадок и наездников всей семьей. После соревнований вы вместе с детьми сможете побывать в зоопарке, где содержится более 250 видов птиц и животных, вскарабкаться по веревочным мостам в экстрим-парке, выловить рыбу в озере или просто остаться наедине с природой — на территории комплекса «Отрада» более 30 километров лесных дорожек для пеших, велосипедных и конных прогулок.

№2

л е т о 2015

ФОТО : а рхи вы п ресс-с лу жб (3)

Конные и пешие


27


досуг

Вид сверху

Тр о п и к S o h o В Москве нет хорошего пляжа? Это не так! В прошлом году у столичного ночного клуба Soho Rooms появилось загородное представительство — Soho Country Club. Балийские беседки под соломенными крышами и просторный бар под навесом из бамбука расположились на берегу Москвы-реки всего в трех минутах езды от МКАД. На зеленых лужайках играют в мини-футбол и настольный теннис, а на песке — в пляжный волейбол.

soho Country club

В своей стихии

«целеево Г о л ь ф и п о л о клуб»

Королевские игры Хорошая новость для любителей гольфа: спустя 112 лет этот благородный вид спорта вновь включили в программу Олимпиады. В ожидании состязаний будущего года в Бразилии приглашаем гостей «Рэдиссон Ройал, Москва» в закрытый частный «Целеево Гольф и Поло Клуб». Его чемпионское поле на 18 лунок, спроектированное легендарным гольфистом Джеком Никлаусом, признано лучшим в России по версии World Golf Awards 2014. Тех, кто привык гонять мяч верхом на лошади, в Целеево тоже ждут — здесь на 300 гектарах по соседству с английским парком, озерами и альпийской долиной обустроены поля для игроков в поло.

THE KEY

Если времени на осмотр достопримечательностей у вас мало, могу рекомендовать воздушные экскурсии вертолетной компании «Аэросоюз». Путешествие начинается в одном из новых центров «Аэросоюз-Гринвуд» или «Аэросоюз-Ясенево» на МКАД. Маршруты самые разнообразные. Часовая программа «Зеленое кольцо Москвы» позволит взглянуть из кабины вертолета на Лосиный Остров и набережную Яузы. Любителям старины предлагают полюбоваться с высоты на подмосковные усадьбы Быково и Середниково, Новый Иерусалим и Звенигород. А для романтиков подойдет ночной полет над МКАД.

28

С наступлением теплых дней вейкбордисты, гидроциклисты и любители прочих водных видов спорта собираются в яхт-клубе Shore House. Там оборудовано пять причалов, рассчитанных на 110 яхт и катеров. В акватории Мякининской поймы гоняют на аквабайках, вейксерфах, водных лыжах и даже летают на флайботах — лодках с крылом дельтаплана. Присоединяйтесь к веселой компании спортсменов на реке или поплавайте в бассейне.

№2

л е т о 2015



вино

«АбрауДюрсо»: 145 лет на светлой стороне истории THE KEY

30

Терруар в АбрауДюрсо — это идеальные для шампанских сортов мергелевые п о ч в ы и у н и к а л ь ный для России мягкий климат

игристое вино «Абрау-дюрсо империал брют винтаж» производят из винограда «Пино-Блан», «Пино-Нуар» и « Ш а р д о н е »

№2

л е т о 2015


вино

Еще совсем недавно при упо­ минании такого напитка, как шампанское, вспоминалась Франция. Теперь, как и во вре­ мена императора Николая II, когда мы говорим «шампан­ ское», все чаще имеется в виду « А б р а у - Д ю р с о » .

Е

ще несколько лет назад слово­ сочетание «российское вино» многими гурманами воспри­ нималось не просто пренебрежитель­ но — некоторые знатоки были вооб­ ще убеждены, что такого продукта не существует в природе. Сего­дня же благодаря усилиям нескольких ведущих производителей Кубани и Дона (а теперь к ним присо­единился и Крым) отечественные вина не толь­ ко завоевали достойное место на вну­ треннем рынке, но и уверенно стучат­ ся в двери «закрытого клуба» мировых

в линейке вин «Империал» есть и розовое шампанское

31

виноделов премиум-класса. Особая роль здесь принадлежит Русскому винному дому «Абрау-Дюрсо» — одно­ му из старейших российских вино­ дельческих предприятий, созданному в 1870 году по именному указу импе­ ратора Александра II. Изначально удельное имение Абрау-Дюрсо под Новороссийском принадлежало царской семье. Ру­ ководство всеми винодельческими удельными имениями Российской империи осуществлял главный ви­ нодел князь Голицын, а внедрению метода классической шампанизации и доведению его до совершенства имение обязано французскому вино­ делу Виктору Дравиньи. Сегодня, как и 100 лет назад, шам­ панское в Абрау-Дюрсо делается классическим французским методом. Ежегодно кюве под марками «Импе­ риал» и «Абрау-Дюрсо Victor Dravigny» (названное в честь знаменитого царского винодела) удостаиваются наград на престижных междуна­ родных дегустационных конкурсах. Например, триумфом прошлого года стала золотая медаль на одном из самых сложных конкурсов Старого Света Mundus Vini в немецком городе Нойштадт. Награда высшей пробы была присуждена розовому игри­ стому брюту «Империал брют розе» урожая 2009 года. До прошлого года никому из нынешних отечественных производителей игристых вин не уда­ валось взять на данном конкурсе даже бронзу. Статус премиального производи­ теля обязывает ко многому, поэтому собственное виноделие — это не един­ ственное направление деятельности дома «Абрау-Дюрсо». Уже несколько лет «Абрау-Дюрсо» успешно развивает туристический бизнес, а к игристым винам добавилась премиум-линейка тихих вин «Усадьба Дивноморское», которая в нынешних условиях может успешно конкурировать с импортны­ ми аналогами в сегменте HoReCa.


ресторан

Cветское издание интервью: н а т а л ь я м о р о з о в а

Ресторатор Александр С о р к и н рассказал

Александр соркин, совладелец Tatler club

о создании

Tatler Club

и о том, чем может похвастать ресторан сегодня.

THE KEY

32

№2

л е т о 2015

ФОТО : а рхи вы п ресс-с лу жб (2)

П

очему вы решили открыть ресторан именно в гостинице «Рэдиссон Ройал, Москва»? В разгар экономического кризиса в 2008 году нас с Аркадием Новиковым посетила идея создать модный ресторан, интегрированный в гостиницу. Тогда в Москве это было в диковинку, потому что, как правило, рестораны при отелях были скучные, у них была функциональная задача накормить людей, они рассматривались исключительно как придаток к гостинице. В советское время все было наоборот — самые модные точки, как правило, находились при интуристовских гостиницах, их было не так много: «Интурист», «Россия», «Бел­град», «Союз», мотель «Солнечный». И в «Украине» был такой ресторан, я его еще застал: официанты ходили в стилизованной украинской национальной одежде, в меню были котлеты по-киевски, такой советско-украинский китч. Но при этом — сталинская архитектура, мозаичные потолки, красота и величие, так что на иностранцев все вместе производило неизгладимое впечатление. И когда мы увидели это помещение, у меня прямо защемило сердце. Я тут же понял, что здесь мы сделаем большую сцену, что это будет ресторан с живой музыкой (в 2008-м их в Москве было не очень много). А откуда возник Tatler? В то время мы параллельно запускали проект с издательским домом


ресторан

Condé Nast — у Группы компаний Новикова было уже Vogue Café, GQ Bar, и мы вели переговоры о ресторане Tatler, тогда еще не было понятно, будет это бар, клуб или ресторан. Сначала он планировался в другом месте, но когда мы совершенно случайно привели наших партнеров из Condé Nast в «Украину», они решили, что это идеальный Tatler Club. Ресторан мы построили в рекордно короткие сроки. У нас достаточно большой опыт в строительстве, но как в гостинице «Украина» были организованы все процессы, взаимодействие с техническими службами — я такого никогда не видел, говорю абсолютно искренне, безо всякого подхалимажа. Насколько оправданно слово Club в названии? Мы проводим много мероприятий, со среды по пятницу у нас играет живая музыка. Нет практически ни одного популярного исполнителя в нашей стране, который хотя бы раз не выступал на нашей сцене. Когда приезжают зарубежные звезды, мы стараемся перехватить их для своих небольших концертов. На Quest Pistols был страшный ажиотаж, продавались даже стоячие места. Тут у нас была и презентация нового альбома «Винтаж», и Therr Maitz с Антоном Беляевым, и Полина Гагарина, и весь «Голос» у нас выступал. Конечно, на концерты приходит в основном московская публика, но мы всегда информируем гостей отеля о концертах — раскладываем флаеры на стойке регистрации, консьерж и guest service всегда рассказывают им о том, что будет у нас в ближайшее время. Вместе с журналом Tatler мы иногда проводим выставки и презентации, недавно была презентация книги Ники Белоцерковской «#Мясомясо». Но все же в ресторане главное — меню. Мы с самого начала решили, что у нас довольно обширно будет представлена украинская кухня.

м е н ю и м у з ы к а – основа успеха tatler club

33

И, кстати, у гостей отеля она пользуется большой популярностью, ее часто заказывают в room service. Остальное меню — дань московским вкусам, смесь японской и итальянской кухни. Я считаю, что ресторан, интегрированный в гостиницу, должен охватывать максимально широкую аудиторию. Конечно, мировой ресторанный тренд несколько другой, редко в заведениях бывает два вида кухни. Когда мы с Аркадием открыли в Лондоне ресторан Novikov, все были ошеломлены, увидев два зала — азиатский и итальянский. Поначалу это просто не укладывалось у англичан в голове, но сейчас все привыкли и даже довольны. Конечно, снобы утверждают, что когда в ресторане готовят много еды, то это сказывается на качестве. Но если честно, претензии по качеству блюд в Tatler Club минимальны. А что с винной картой? В последнее время винная карта в Tatler Club сильно изменилась — перекос в сторону средних и дешевых вин идет по всей Москве, не только у нас. Тренд последних трех лет — падение продаж дорогого алкоголя, будь то вино, виски или коньяк. Это грустно, но не критично. К тому же к открытию летней веранды — а это всегда шумное светское событие — мы обновили коктейльную карту. Веранда у нас, без преувеличения, выдающая­ ся. Все пять лет она пользуется неизменной популярностью и пустой не стоит никогда.


яхта

шеф-повар «Монтаны» николай бакунов превратил яхту в один из самых успешных ресторанов столицы

№2

л е т о 2015


яхта

На гребне волны текст: а л е к с е й к о р а б л е в фото: д м и т р и й с м и р н о в

капитан яхты дмитрий комиссаров

Пик судоходно­ го сезона флоти­ лия « Р э д и с с о н Р о й а л » встреча­ ет во всеоружии. « К л ю ч » побывал на одной из яхт, познакомился с ее командой и выяс­ нил, что нового ждет пассажиров этим летом.

Л

ето еще не успело заявить о себе в полный голос, а вода в Москве-реке уже закипела. Не от жар­ кого солнца, конечно, а от сотен винтов речных трамвайчиков и прогулочных яхт, катеров и катерков, суетящихся в акватории. Какие‑то смельчаки отважива­ ются даже выходить на веслах. «Пробки», — лаконично суммирует Дмитрий Комиссаров, капитан «Монтаны», одной из десяти яхт флотилии «Рэдиссон Ройал». Этому судну, впрочем, водные заторы явно не грозят — перед ним все прочие плавсредства в благоговении расступаются, как перед настоящим хозяином реки. Ведь, по сути, все они «подснежники», и только яхты «Рэдиссон Ройал» курсиру­ ют здесь круглый год. «Всесезонный флот — уникальное явление для нашей страны, я не знаю, где еще в России есть

35


яхта

что‑то подобное», — не без гордости говорит Дмитрий. Вообще, поводов для гордости у капитана множество, потому что яхты у флотилии действи­ тельно классные. Изящный экстерьер, до мелочей продуманный интерьер, навигация по спутнику, ультрасовре­ менные системы безопасности и вен­ тиляции — яхты напичканы электро­ никой, отчего штурвал в капитанской рубке выглядит почти анахронизмом на фоне бесконечных джойстиков и мониторов. «И размер у яхт опти­ мальный, — продолжает Дмитрий. — Были бы они больше, мы бы с трудом могли маневрировать в узких местах реки, меньше — не вместили бы всех желающих».

THE KEY

на яхте собралась не только профессиональная, но и очень обаятельная команда

среди всех яхт флотилии «монтана» выделяется своим интерьером

36

А желающих и вправду очень много! С одной стороны, речные прогул­ ки — популярнейший туристический аттракцион, с другой — у яхт «Рэдиссон Ройал» немало постоянных пассажи­ ров-москвичей. Что их сюда привле­ кает? Комфорт? Да, в любую погоду, летом и зимой, в салоне корабля уютно, климат-контроль безукориз­ ненно предупредителен, здесь удоб­ ная мебель, внимательный персонал. Развлечения? Конечно. Приятная му­ зыка, с четверга по воскресенье в royalклассе на «Монтане» играет живой бэнд, а по праздникам яхты флотилии отправляются в знаменитые спецрей­ сы с подарками и сюрпризами (о них мы еще поговорим). Но все это ско­ рее дополнение к главному крючку, на который попалось столько гостей, побывавших на яхте «Монтана», — кухне. Как ни удивительно, но многие действительно приходят сюда поесть. Хотя чему, собственно, удивляться, когда за меню отвечает Николай Бакунов. Еще в бытность свою ше­ фом Simple Pleasures он добился того, что в клубном ресторане, где льви­ ную долю выручки по определению должен приносить бар, кухня стала финансовым локомотивом. Люди шли «на Бакунова», который начал активно разрабатывать концепцию новомосковской кухни. Например, в пику коллегам, изощрявшимся в приготовлении котлет из краба, он ввел в меню с десяток видов котлет, которые когда‑то подавали в совет­ ских столовых, вернул традиционные щи-борщи, лагман, бешбармак в ав­ торском, естественно, исполнении. «Тогда люди соскучились по этим блюдам, их выбросили из нашей жизни, заставили есть спаржу, овощи аль денте, но у нас своя культура, своя кухня», — рассуждает шеф. В его послужном списке много известных заведений: «Клумба», «Вермишель», «Антресоли», «Бал­ кон», — и везде Бакунов старался вникать в детали, которые на первый

№2

л е т о 2015


взгляд не входили в прямые обязан­ ности повара. Два года назад, когда его пригласили на «Монтану», он сам обустраивал свой «камбуз», подбирал посуду и стекло, а еще помогал мебли­ ровать яхту. «Проектом нужно зани­ маться, знать, что делается в каждом звене, что происходит в бухгалтерии, что творится с учетом, что у персонала в голове, какая концертная политика у заведения, — говорит Бакунов. — Ведь многие гости бронируют столи­ ки через меня — звонят или пишут в фейсбук, и я должен быть на 100 % уверен, что наша площадка подойдет им не только по меню, но и, скажем, по музыке». Не менее въедливо шеф подходит к выбору продуктов. Уже много лет он работает с отечествен­ ными производителями, и опыт у него колоссальный, недаром имен­ но Бакунову в свое время доверили создание «Фермер Базара» на Цвет­ ном. Так что санкции на его работе

никак не отразились. «Меня всегда больше интересовали наши продукты, наша еда, наши концепции — у нас такая большая страна, в ней столько народов, столько всего интересного, — объясняет Николай. — Но это не зна­ чит, что я пренебрегаю европейской кухней. Если кто‑то из гостей закажет, например, пасту, мы ее сделаем, но сделаем сами, а не просто сварим пачку макарон. Я вообще не пони­ маю, как в ресторане можно подавать что‑то, сделанное где‑то в другом месте». К летнему сезону на кухне «Мон­ таны» подготовились основательно. Главный акцент сделан на освежа­ ющие супы: окрошки (на собственном квасе), свекольник, гаспачо. Будут и холодные салаты с овощами и море­ продуктами, и свежее мясо (опять же региональный подход: дагестанская баранина, краснодарская телятина), и нежнейший черноморский палтус.

37


яхта

холодный свекольник с редисом и зеленым луком — лучший освежающий суп

борщ на бараньем бульоне подается с салом и собственным хлебом

салат из свежих сезонных овощей приправляется базиликом

королевские креветки очень удачно сочетаю т с я с а в о к а д о и я й ц о м

THE KEY

38

Появится свой безглютеновый хлеб. И конечно, будет сюрприз — миро­ вая кулинарная премьера! «Поче­ му‑то до сих пор никому в голову не пришло делать ореховые пасты с горчицей, — говорит Николай. — Ма­ старды, всякие острые намазки есть, а представляете, как вкусно сделать пасту из разных орехов да с горчицей, да с медом! Но нигде этого нет. А у нас здесь будет — я придумал серию таких паст и недавно получил патент». Впол­ не возможно, что эта новинка с борта «Монтаны» отправится затем в собст­ венную «кругосветку» и покорит весь мир, как это когда‑то сделал знамени­ тый маковый бисквит Бакунова. Но к сезону отпусков напряженно готовилась, естественно, не только кухня. На лето у флотилии заплани­ ровано шесть спецрейсов, то есть речных прогулок с отдельной про­ граммой, ненавязчивой анимацией и остроумными конкурсами — само собой, с подарками. Как правило, та­ кие рейсы приурочены к праздникам, как официальным, так и неформаль­ ным. 1 июня яхты ждут детей — будут аниматоры, затейливые лотереи и бесплатное мороженое. В день лет­ него солнцестояния, 21 июня, — тан­ цевальные мастер-классы, фестиваль косоплетения и солнечный лимон­ челло в подарок. 5 июля по случаю Дня работников морского и речного транспорта — круизная вечеринка с тортом и комплиментом в виде коктейля «Джин Физ». В День друж­ бы, 30 июля, друзья смогут собраться за праздничным бранчем. День арбу­ за, 3 августа, как раз на яхте «Монтана» отметят специально приготовленным арбузным лимонадом. И наконец, 19 августа, в День рождения русской тельняшки, каждый, кто наденет глав­ ный морской атрибут, получит скидку 20 % на все меню. Так что праздников будет много. Хотя если уж на то по­ шло, праздник — это каждый рейс флотилии «Рэдиссон Ройал».

№2

л е т о 2015


яхта

39


новости

Мозаика

м о р о з и с о л н ц е Ресторан Il Forno, как всегда, удивляет своим новаторским подходом к гастрономии. Хит сезона — мороженое собственного приготовления: ванильное с морской солью и оливковым маслом, базиликовое с вялеными томатами, горгонзола с малиновым эспуме. В несладком меню бал правят морепродукты из акваторий Японского, Белого и Средиземного морей — в оригинальной рецептуре, конечно.

Подробности по приобретению клубной карты уточняйте по телефону: + 7 (495) 730 10 31/32 и на сайте www.cinema.moscow

кинотеатр «москва» Кинокомплекс «Москва» расположился в здании одноименной гостиницы, напротив Кремля и Государственной думы. Это абсолютно уникальный проект как по формату и спектру предоставляемых услуг, так и по технологической оснащенности. Единственный кинотеатр в мире, в котором десять залов из 17 оснащены ультрасовременной звуковой системой Dolby Atmos с коаксиальной акустикой, а в семи приватных залах установлено оборудование голливудских просмотровых студий с системой Martin Audio. Кресла в кинозалах по комфорту и функциональным возможностям идентичны креслам лучших private jets. На территории мультиплекса расположены ресторан авторской кухни «Прекрасное общество» и два бара. Кинокомплекс работает в формате киноклуба. Приобретая карту, член киноклуба, помимо просмотра основного репертуара, может арен­­довать небольшие уютные залы на восемьдесять человек, пользоваться фильмотекой с одной из лучших подборок классических фильмов и иностранных сериалов, имеет возможность играть в PlayStation на большом экране и посещать закрытые премьеры и показы с участием главных героев и их создателей. Также почти все фильмы в прокате можно посмотреть на языке оригинала.

неизвестная грузия Недавно в конгресс-парке «Рэдиссон Ройал, Москва» открылся новый грузинский ресторан Marani. Название дословно переводится как «винный погреб», и выбор вин, собранных из всех уголков Грузии, здесь действительно колоссальный. Но главное в Marani — все же кухня, а главная интрига этой кухни в том, что руководит ею марокканский шеф. Арби Шокри любит экспериментировать и привносит в традиционные рецепты неожиданные ноты. Его блюда всегда удивляют, в них сочетаются вкусы хорошо всем известной Грузии и Грузии совершенно незнакомой.

Ресторан Marani, Кутузовский пр-т, д. 2 / 1, стр. 6

THE KEY

40

№2

л е т о 2015


новости

берегите время! Бутик «Амбассад» в «Рэдиссон Ройал, Москва» всегда славился роскошным выбором швейцарских часов. А недавно бутик стал сотрудничать с одним из лучших сервис-центров — Time Service, специалисты которого, прошедшие подготовку в Швейцарии, производят ремонт любой сложности и сервисное обслуживание швейцарских часов всех марок. Для клиентов «Амбассада» в центре действуют специальные условия и скидки, а также работает быстрая служба доставки.

первый подиум В июле флагманский магазин Escada, витрины которого украшают сталинскую высотку со стороны Кутузовского проспекта, представит новую коллекцию осень-зима. В этом году немецкий бренд впервые решил показать свое творение на подиуме в Нью-Йорке, так что эта коллекция для Escada знаковая. Креативный директор марки Даниэль Вингейт добавил несколько мужских штрихов — сорочек, брючных костюмов, пальто в мужском стиле, — сохранив при этом очень женственный силуэт. Особое внимание дизайнер уделил подбору цветов: например, насыщенный лиловый эффектно соседствует с приглушенным серым. А пока в ожидании осенних новинок бутик Escada предлагает скидки 50 % на летнюю коллекцию.

фо то : а рхи вы п ресс-с лу жб (6); Ал екса ндр Л инец кий

призовой Призрак «Призрак Оперы» — один из самых заслуженных мюзиклов в истории: три премии Лоуренса Оливье, семь премий «Тони», семь премий DramaDesk и еще более 50 других театральных наград. Британский гений Эндрю Ллойд Уэббер задал истории Гастона Леру такой завораживающий ритм, что зрители вот уже 30 лет не могут выйти из‑под гипноза. Русская версия знаменитого шедевра все лето будет идти на сцене МДМ, в роли Призрака сменяют друг друга Дмитрий Ермак и Иван Ожогин, партию Кристины Даэ исполняют Елена Бахтиярова и Тамара Котова.

Классический хит на лето

41


новости

птица счастья В двух шагах от «Рэдиссон Ройал, Москва», на берегу Москвы-реки находится один из образцов столичного фэншуя — китайский ресторан Soluxe Club. Абалоны, салат из медузы, креветочные крекеры, суп из акульих плавников привлекают сюда самых взыскательных поклонников восточной кухни. На уютной террасе ресторана в течение всего летнего сезона предлагаются исключительные специалитеты от самых модных китайских шефов в рамках многочисленных гастрономических мастерклассов, расширенное коктейльное меню и приятный бонус — воскресная скидка 50% на вкуснейшую утку по-пекински. Шеф-повар лично подает птицу и разделывает ее при гостях в зале, нарезая на тончайшие кусочки, а затем заворачивает в рисовые блинчики.

из парижа с любовью

Куриный рулет с со­ усом нуазет и пюре из цветной капусты

Известный ресторатор Александр Затуринский не боится никаких кризисов и продолжает открывать новые заведения. Самый свежий его проект — ресторан Erwin, разместившийся в конгресс-парке «Рэдиссон Ройал, Москва». Бренд-шефом Erwin стал уже хорошо известный Андрей Коробяк (Geranium**), а шеф-поваром — талантливый и амбициозный Андрей Четвертнов. В 2014 году Четвертнов с отличием окончил Академию кулинарного искусства Le Cordon Bleu в Париже, став лучшим студентом выпуска. В итоге в Erwin готовят сложносочиненный, но при этом изящный микс на основе популярной новой русской кухни, актуальных тенденций Северной Европы и базовых ценностей французской гастрономии.

короли вечеринок

THE KEY

фо то : а рхи вы п ресс-с лу жб (3)

После шестимесячного перерыва популярнейший среди любителей бесшабашных вечеринок бар Gipsy на Болотной набережной возобновляет работу. Концепция и команда остались прежними, а вот интерьер изменился — в нем теперь все больше проявляется уличный стиль плюс появилось несколько новых тематических зон. Летом дневные воскресные техно-пати на открытой террасе дополнят фирменные вечеринки по пятницам и субботам. Приходить в Gipsy лучше пораньше — очереди на вход после часа ночи практически неизбежны.

42

№2

л е т о 2015


реклама

фото : ар хивы п ресс-сл уж б (3)

новости


ценности

Schoefell, коллекция T he C r e a t i v e Collection, колье Catwalk, черный таитянский жемчуг, черненое и светлое серебро

КАФФ Bellini Gioielli из белого золота с бриллиантами

ольга андреева, генеральный директор компании «космос золото»

цепь AnnaMaria Cammilli, коллекция Dune, оранжевое золото, бриллианты

Сад камней

кольцо Carrera y C a r r e r a , к о л л е к ция Savia, желтое золото, бриллианты, дымчатый кварц

О последних тенденциях в ювелирной моде и новинках коллекций рассказывает генеральный директор компании « К о с м о с З о л о т о » Ольга Андреева.

THE KEY

текст: Е л и з а в е т а Е п и ф а н о в а

44

№2

л е т о 2015

ФОТО : а рхи вы п ресс-с лу жб (6)

кольцо Magerit, коллекция Leyenda, желтое родированное золото, аметист и изумруды


ценности

Д

ры, шпинель, турмалины, морганиты, аметисты и розовое золото как обрамление. Жемчуг перестал быть «возрастным»: в новом сезоне он активен и в очень современных минималистских изделиях, и в ярких рок-н-ролль­ ных украшениях, как в коллекциях немецкого бренда Schoeffel. В фокусе — сложные конструктивные изделия и украшения-трансформеры, как в новой коллекции Prisma испанского ювелирного дома Carrera y Carrera. С подиумов стиль хиппи-шик уверенно шагнул и в ювелирные коллекции: длинные кольца, украшения с бахромой из цепочек, ожерелья-ошейники, крупные медальоны и, конечно, обилие браслетов разных фактур и цветов, как у итальянского бренда Chimento. Многие дизайнеры сделали ставку на асимметрию. Идеальным воплощением этой тенденции стали очень разные по цвету, форме и размеру серьги, а настоящим хитом — моносерьги. Флора и природные мотивы на протяжении веков служили источником вдохновения ювелирных художников. Но помимо вневременных символов (вроде розы) дизайнеры постоянно находят новые. Какой «натуральный образ» является сейчас самым интересным, свежим и какое послание он передает? На недавно прошедшей выставке часового и ювелирного искусства Baselworld 2015 мне понравилось несколько свежих мотивов: это очаровательные белки в коллекции Carrera y Carrera, рождающаяся из кувшинки нимфа от испанцев Magerit и коллекция Dune итальянского бренда Annamaria Cammilli, повторяющая рельеф песчаных барханов. Любой «натуральный образ» напоминает нам о том, что сам человек, несмотря на все достижения цивилизации, тоже является частью природы.

ва столетия тренд «бриллианты плюс дискретная оправа» казался непоколебимым. Почему сейчас самой горячей темой снова стали цветные камни, россыпи сапфиров, изумрудов, на фоне которых бриллианты теряются? Действительно, бриллианты постепенно переходят в разряд консервативной классики. На мой взгляд, здесь присутствует некий момент «усталости» от них, как, например, от многолетнего господства черного цвета на подиумах. Обилие красок в модных коллекциях последних лет находит продолжение и в ювелирном дизайне. Не последнюю роль играет и существенно возросшая стоимость бриллиантов, что стимулирует дизайнеров искать новые «бюджетные» решения и «свежие» материалы. Почему вектор ювелирного дизайна решительно обратился в прошлое? Вместо футуризма и минимализма — подчеркнуто женственные, барочно роскошные и романтичные украшения? Нельзя сказать, что минимализм отошел на второй план — он по-прежнему актуален, просто многообразие цветов золота и камней дает дизайнерам невероятный простор для идей, а вдохновение из прошлого они черпали и будут черпать всегда. Кроме того, мы сейчас проживаем замечательный период свободы в моде: отсутствуют строгие правила и четкие границы, тенденции перетекают из сезона в сезон, смешение стилей популярно как никогда, а главным талантом является умение грамотно сочетать различные, порой кажущиеся несочетаемыми вещи. Какие пять идей являются фаворитами среди ювелирных трендов последнего сезона? Есть ли какой-то тип украшения, который «выстрелил» в этом году? Розово-фиолетовая гамма пришла на смену сине-зеленой: сапфи-

45


ценности

Романтика настоящих цветов, мифические драконы, роскошь Итальянской Ривьеры и графичн о е а р - д е к о — таким войдет

Мифы от Magerit Излюбленные материалы мадридского ювелирного дома Magerit, черпающего вдохновение в мифологических сюжетах, — желтое и белое золото, эмаль, бриллианты, в том числе черные и коньячные, сапфиры, рубины и жемчуг. Основной лейтмотив нынешней коллекции Leyenda прослеживается в связи искусства и мира фантазии. Он отражен в изображе-

THE KEY

ниях драконов, нимф или женщин-самураев, натягивающих тетиву лука. Главный акцент ювелиры Magerit делают на фили­ гранную работу по металлу, расцвечивая ее яркими вставками драгоценных камней.

46

Райские сады Annamaria Сammilli Флорентийская художница Анна Мария Каммилли прославилась своими удивительно реалистичными цветочными композициями. Символом ее марки стала знаменитая линия украшений Calla, в которой драгоценные цветы, будто только что поставленные в вазу, переливаются матовыми и зеркальными поверхностями. В этом году сад Annamaria Сammilli ярко расцвел, стал более праздничным и парадным. Цветы заиграли красками, а нежную розу потеснила эффектная бегония из двухцветного матового золота с бриллиантами. Дизайнер больше внимания уделяет металлу, чем камням: сердца из коллекций Cupido и Precious Hearts, распустившиеся бутоны Premiere и удивительная авангардная линия Dune, навеянная формой песчаной дюны, ярко выделяются благодаря сочетанию белого и желтого золота.

кольцо Magerit, коллекция Leyenda, белое родированное золото, бриллианты, рубины

№2

цепь AnnaMaria Cammilli, коллекция Begonia, розовое и желтое золото, бриллианты

л е т о 2015

ФОТО : а рхи вы п ресс-с лу жб (4)

этот год в краткую историю людей, рассказанную вечными минералами. При помощи лучших ювелиров, конечно.


ценности

браслеты Chimento, коллекция Stretch, розовое, белое и желтое золото, бриллианты

D OL C E VI T A от Chimento

Классика от Bellini Gioielli Бренд Bellini Gioielli известен в первую очередь благодаря редкому качеству драгоценных камней, бережному сохранению традиций ручного ювелирного производства и, конечно же, уникальному дизайну своих произведений. Мотивы ар-нуво и ар-деко в украшениях (Bellini Vintage) выглядят современно. Возможно, причиной тому вновь необыкновенная по-

пулярность цвета в украшениях. Что было хорошо для византийских императриц, средневековых рыцарей и их дам, двора Наполеона и натурщиц Модильяни — прекрасно смотрится и сегодня. В коллекциях этого года как никогда много цветных драгоценностей (Bellini in Colour), а также цветочных мотивов (Bellini Dreams).

47

В прошлом году итальянский ювелирный дом, основанный Адриано Кименто, отметил полувековой юбилей. Поэтому в нынешней коллекции новое звучание получили самые известные исторические линии, давно завоевавшие статус классики итальянского стиля. Это и коллекция Bamboo Over, прославившаяся в 1990-е благодаря запоминающемуся рисунку повторяющихся деталей, инкрустированных бриллиантами, и знаменитая Stretch, выполненная по уникальной технологии соединения эластичных, гнущихся элементов, и изысканная Velvet, и царственная Olimpia, и наконец, Armillas, в которой марка возвращается к своим истокам — большому итальянскому стилю 1960-х. Здесь можно увидеть, насколько важен в современном ювелирном искусстве цвет. На смену официальным бриллиантам решительно пришли яркие цветные камни.

кольцо Bellini Gioielli, коллекция In Colour, розовое золото, бриллианты, изумруды, сапфиры, перламутр


ароматы

Водный баланс l ' e a u ke n z o i n te n s e , ke n z o

Gy p s y w a te r , byredo

У

Kenzo всегда были особые отношения с водой. «Два новых аромата L’Eau Kenzo Intense — это новое понимание самой природы воды», — делится Патрик Гейдж, креативный директор Kenzo Parfums. Вода к лету стала «горячее»: в женской версии ярко звучат гурманские ноты красного яблока и пи­она, а в мужской — базилик и ветивер. Еще одно интересное размышление на тему воды — аромат L’Eau Froide («Холодная вода») от Serge Lutens, самого большого философа в мире парфюмерии. «В центре композиции — дерево, опаляемое жарким летним солнцем, — говорит мсье Лютанс. — Из надреза в коре сочится прозрачная смола, словно капли жидкого стекла. Если не будет холодного воздуха, дерево неминуемо погибнет от жары. Ладан в этой истории подобен спасительному ледяному ветру».

THE KEY

l'eau froide, s e r g e l u te n s

l ' et r o g a c q u a , a r q u i s te

48

Аромат Gypsy Water («Цыганская вода») от прекрасного нишевого бренда Byredo рассказывает иную историю. Это современная интерпретация цыганской жизни, пронизанной мифами и загадками. Он навеян «тайнами лесов и ароматами земли». Эта «вода» пахнет кострами, сосновыми иголками, ладаном и можжевельником. Марка Arquiste создала очень свежий аромат L’Etrog Acqua. Он рассказывает об итальянском утре, наполненном росой и туманом. Кстати, обратите внимание на этот молодой, но очень интересный парфюмерный бренд. Название компании было составлено из трех слов: architecture, history, art (архитектура, история, культура). А духи посвящены историческим событиям. Например, в портфолио бренда есть аромат Aleksandr, посвященный дуэли Пушкина и Дантеса.

№2

л е т о 2015

фото : ар хивы пресс- сл у жб (4 )

Без воды человек не может жить. Без этих удивительных ароматов, посвященных воде, — может. Но зачем себе отказывать?


ароматы

49


network

#radissonroyalmoscow @radissonroyalmoscow

facebook.com/royalhotelmoscow счастье есть

erwin.moscow

Чем запомнилась эта весна? Конечно, буйством кулинарных фантазий! Следите за нашими новостями в F a c e b o o k и I n s t a g r a m .

Раки в черной темпуре с зеленым майонезом tatler_restaurant RA d i s s o n r o y a l m o s c o w

Soluxeclub

салат с телячьей печенью и белыми грибами южноамериканский коктейль «писко сауэр»

русский салат с камчатским крабом ilfornomoscow christianforfriends

фото : ар хивы пресс- сл у жб (7 )

marani_restoran

гастрономический ужин от шеф-повара настоящий березовый сок!

T H E KE Y

шикарный ужин в ресторане «марани»

50

№2

л е т о 2015



мода

костюм из шерсти и шелка, хлопковая рубашка, шелковый галстук, кожаный ремень

костюм из шерсти, шелка и льна, хлопковая рубашка, шелковый галстук

№2

л е т о 2015


мода

Под небом фото: S t e f a n A r m b r u s t e r стиль: D i r k K a p r a d

Флорентийский модный бренд m e u c c i представил летнюю мужскую коллекцию, в которой строгая классика и кэжуал идут рука об руку. Дизайнеры марки смогли добиться того, что подобное соседство выглядит вполне органично. « К л ю ч » рассмотрел работу итальянцев поближе.

Флоренции 53


мода

пиджак из шерсти, шелка и л ь н а

рубашки из новой коллекции украшают цветочные о р н а м е н т ы и г е о метрические рисунки

пиджак и рубашка из хлопка, брюки с добавлением эластана

T H E KE Y

№2

л е т о 2015


Пиджак из льна, ш е р с т и и ш е л к а ; б р ю к и и м а й к а из хлопка

классические галстуки из шелка

55


мода

Смокинг из шерсти и шелка; рубашка из хлопка; шелковая бабочка

Смокинг и рубашка из шерсти и шелка; шелковая бабочка

пиджак и рубашка из хлопка

T H E KE Y

крупные пряжки н а о б у в и — т р е н д этого лета

56

№2

л е т о 2015


мода

платок, повторяющий расцветку галстука, снова актуален

костюм из хлопка; шелковый галстук; хлопковая рубашка

больше информации на сайте www.meucci.com

57


авто

THE KEY

58

№2

л е т о 2015


авто

Стартовые огни текст: л а р и с а с о л о в о в а

Елена Пальчунова, руководитель департамента рекламы, PR и м а р к е т и н г а «Рэдиссон ройал, москва»

Ежегодное ралли ретромобилей « Н о ч н а я М о с к в а » , генеральным спонсором которого выступает гостиница « Р э -

фото : ар хивы пр есс-сл уж б (2 ); П авел Анто но в

диссон Ройал, Мос к в а » , вечером 1 8  и ю л я

стартует от подножия отеля. О главном старте сезона рассказывает

Елена Пальчунова.

Д

авайте вернемся на пять лет назад, когда ралли «Ночная Москва» состоялось впервые. Как все начиналось? Когда в 2010 году гостиница «Украина» открылась после трехлетней реновации, мы задумались о том, что хорошо бы стать соорганизатором конкурса или выставки: чтобы у отеля появилась красивая традиция, а наши гости и жители Москвы получили в подарок яркое культурное событие — мы же должны задавать стиль гостеприимства! И пришедший с идеей совместного проведения состязания на ретрокарах Ралли-клуб классических автомобилей (РККА) оказался очень кстати — мы согласились,

59


авто

THE KEY

60

К у ч а с т и ю в р а л л и « Н о ч н а я Москва» допускаются следующие автомобили:

1

возрастная категория

автомобили до 1945 года выпуска

2

возрастная категория

автомобили 1946 – 1970 годов выпуска

3

возрастная категория

автомобили 1971 – 1979 годов выпуска

№2

л е т о 2015

фото : ар хивы пр есс-сл уж б

практически не раздумывая. Дело в том, что мы очень подходим друг другу по духу: знаменитая сталинская высотка, построенная в 1957 году, ралли, традиция проведения которых зародилась в СССР также в 1950‑е годы, и классические автомобили. Посмотрите на олдтаймеры на фоне здания — удивительно органичное и эффектное зрелище! (Перед началом соревнования ретрокары участников несколько часов экспонируются перед зданием отеля. — Прим. автора.) Почему вы решили проводить гонку ночью? Вы же знаете, как красива Москва ночью! Потом ночью в центре машин намного меньше. Правда, возникают другие сложности: ориентироваться труднее, читать дорожную книгу — зашифрованное задание для гонки — приходится при свете фонарика, так как в ретромобилях очень часто салон слабо освещается. Чем еще «Ночная Москва» отличается от других ралли? Мы каждый раз придумываем новую тему мероприятия. К ней подбираются ключевые точки на маршруте, подсказки в дорожной книге, а главное, задается дресс-код для экипажей. И это большой сюрприз для нас самих: какие образы выберут участники? В прошлом году, например, объявили тему «Кинематограф», и все участники перевоплотились в киноперсонажей. На Citroën 2CV 1975 года, как в фильме «Жандармы и инопланетяне» с Луи де Фюнесом, ездила команда в костюмах французских ажанов. Экипаж Cadillac Eldorado Biarritz 1959 года выбрал голливудский шик в стиле фильма «Кто подставил кролика Роджера?». Экипажи готовятся к заезду очень серьезно, костюмы шьют за два-три месяца. В этом году заявлена тема «Легенды эстрады XX века», поэтому у нас есть все шансы увидеть Мадонну, Пугачеву, Майкла Джексона или «Битлз». Словом, каждое ралли «Ночная Москва» получается и спортивным, и азарт­ ным, и зрелищным одновременно. Побеждает тот, кто показывает самую высокую скорость? Нет. Эта гонка не скоростная. Главная задача — максимально точно пройти маршрут согласно дорожной книге, ее выдают примерно за час до старта. Маршрут всякий раз разный, и он зашифрован. Плюс вы должны проехать каждый отрезок пути за определенное время с определенной скоростью, чтобы вовремя прибыть в нужный чек-пойнт. По маршруту есть исторические объекты — места или здания, связанные с темой гонки, которые являются своего рода «маяками». Это сложный и крайне увлекательный квест, рассчитанный на смекалку, классные навыки вождения, отличное знание Москвы. Как это ни странно, сильно выручает развитая интуиция, ну и опыт участия в ралли, конечно. Вам ведь и самой приходилось участвовать в гонке? Мы с коллегами все пять лет участвуем в «Ночной Москве». В экипаже должно быть минимум два человека:


пилот, то есть водитель, и штурман, который прокладывает маршрут. Я обычно выступаю штурманом, это очень ответственно. Нужно уметь концентрироваться на маршруте, дорожных знаках, вовремя давать команды пилоту. Каждый заезд — это непередаваемый драйв! К тому же мы — люди креативные, творческие, идейно сплоченные. Две первые гонки для нас были чистым вызовом — пройти весь маршрут. Мы даже не понимали систему подсчета баллов — она очень сложная! Потом мы научились «считать и читать» маршрут, и все стало еще интереснее. На каких олдтаймерах вы ездили? В прошлом году мы должны были стартовать на RollsRoyce, который возил самого Леонида Ильича Брежнева, но автомобиль в последний момент не завелся, и мы выступали на Rolls-Royce Phantom 1961 года. Он был прекрасен: полированное дерево, кожа, бар и, главное, исправный кондиционер! А вообще управлять старинными машинами очень сложно: они тяжелые, габаритные, руль без гидро­ усилителя. Понятно, что те, кто ездит часто, доводят технику до современного уровня, но если машина музейная, экстрим вам обеспечен. Тронуться с места или въехать в гору для многотонного железного коня — например, Jaguar XK140  1956 года — целое дело. Вписаться в поворот в узком переулке на Cadillac DeVille 1969 длиной шесть метров — тоже непростая задача. Самый заслуженный «пенсионер»

61


Из путевого альбома

авто

Е л е н а К а пр а , «Рэдиссон Ройал», 2013 год

Участники заезда, 2011 год

Выставка ретрокаров перед стартом, 2011 год

Никас Сафронов, 2011 год

Ралли «Ночная Москва» 2011—2014

фото : ар хивы пр есс-сл уж б (1 9)

Участник заезда, 2012 год

Кто заказывал такси на Дубровку?

№2 Экипаж CitroЁn 2CV 1975 года. Приз за лучшее перевоплощение, 2014 год

л е т о 2015


н е пр е м е нн ы е подарки от партнеров ралли

Станислав С о л о в ь е в , Р ККА , 2013 год

2014 год. Экипаж победителей в н о м и н а ц и и Old-timer на Renault EF 1914 года

участники ралли 2011 года

Оксана Робски, 2011 год

Ч л е н ы к л у б а Р ККА Дм и т р и й и О л ь г а Октябрьские, 2014 год

2014 год. кто подставил кролика роджера?

Гонка в разгаре, 2012 год


авто

THE KEY

64

фото : ар хивы пр есс-сл уж б

в списке участников ралли — Renault EF 1914 года, невероятный красавец! Участвуют ли в гонке отечественные раритеты? Конечно. Это «победы», ЗИЛы, «Волги», «москвичи», есть даже уникальный «запорожец». Сейчас, когда много говорят о местном производстве, российскому автопрому, на мой взгляд, стоит обратить внимание на мероприятия, подобные нашей «Ночной Москве», только с акцентом на отечественные марки. У нас ведь тоже умели делать машины с отличным дизайном. Современные автомобили в погоне за великолепными техническими характеристиками часто утрачивают индивидуальность, а классические авто обладают стилем, начиная от ключа зажигания и заканчивая колпаками колес. Кто прокладывает маршрут? Профессиональная судейская бригада РККА. Традиционная протяженность маршрута — 53 – 57 км. В прошлом году в заданиях дорожной книги объекты-маяки были на кадрах из фильмов. Скажем, в кадре из «Берегись автомобиля», где друзья кричат «Прокати нас, Дима!», был зашифрован Смоленский метромост. Если сбиваешься с пути, нужно вернуться на предыдущий пункт и ехать отрезок маршрута заново, иначе заблудишься окончательно. Поначалу мы по пять-шесть раз возвращались. Опытные участники, которые занимают первые места, расчеты делают молниеносно и соревнуются между собой в долях секунды. Мы стараемся не отставать. Форс-мажор на дороге случается? Приключения бывают разные. Однажды наш автомобиль загорелся. К счастью, все закончилось благополучно и для нас, и для машины. Вообще, все авто и участники застрахованы, и по первому звонку приезжает специальная аварийная бригада. Больше всего сюрпризов доставляют дорожные работы. В 2013 году в одном из переулков на ночь глядя вскрыли асфальт и стали укладывать брусчатку, из‑за чего потребовалось срочно вносить поправки в маршрут. Кто обычно участвует в гонке? Это владельцы и коллекционеры классических автомобилей, среди которых есть очень заметные фигуры политики и бизнеса. Они любят приглашать в экипажи своих партнеров, звезд шоу-бизнеса и журналистов ведущих телеканалов. Иногда участвуют всей семьей, есть даже целая семейная династия — они выступают на трехчетырех ретрокарах. В 2011 году победу одержал семейный экипаж, который участвовал в заезде вместе с годовалым ребенком. Иные владельцы автомобилей приезжают из‑за границы, а некоторые даже прерывают отпуск, чтобы участвовать в «Ночной Москве». На трассу выходят настоящие легенды мирового автопрома: Aston Martin, Chevrolet, BMW,

№2

л е т о 2015


авто

бейдж участника ралли «ночная москва»

ГО Н КА С П Р ОЖИВА Н ИЕ М Т о л ь к о в н о ч ь

18 19

с

по

июля 2015 года

для ценителей лучших произведений из истории автомобилестроения и желающих провести выходные в Москве с ретро-шиком гостиница «Рэдиссон Ройал, Москва» приготовила специальный праздничный раллиуик-энд «Ночная Москва» Размещение в номере супериор с завтраком* Комплимент в номере при заезде Прогулка на ретроавтомобиле с водителем** Круиз по Москве-реке в ройал-классе на яхте «Рэдиссон Ройал» Праздничный ужин в ресторане «Фарси» в компании участников гонки и коллекционеров произведений автомобильного искусства *

Стоимость пакета от 18 до 25 тыс. руб. в зависимости от одно- или двухместного размещения.

**

По предварительному запросу.

MG, Dodge, Triumph, Delahaye, Alfa Romeo, ГАЗ и другие автомобили 1920 – 1970‑х годов выпуска. За рулем всегда владельцы-коллекционеры? Могут те, у кого нет своего ретромобиля, принять участие в гонке? Любой желающий может участвовать в ралли: зарегистрироваться на сайте клуба classic-rally.ru и арендовать машину с водителем у партнеров клуба. Основным партнером является Музей ретроавтомобилей на Рогожском Валу, который основан в 2003 году и на сегодняшний день насчитывает около 260 единиц ретротехники. Классические автомобили с водителем предоставляет и компания «Рублев прокат». Ее основатели начинали как коллекционеры, а когда знакомые стали просить раритетные авто на свадьбы и прочие мероприятия, увлечение превратилось в доходный бизнес. В этом году заезд юбилейный, пятый по счету. Что вы приготовили по этому случаю? Для гостей «Рэдиссон Ройал, Москва» действует специальное предложение «Ралли-уик-энд». В день проведения гонки, 18 июля, в полдень они заезжают в фешенебельный номер, затем катаются на ретрокаре с водителем по Москве. Можно, к примеру, устроить полуторачасовую прогулку на Воробьевы горы, сделать эффектные снимки на смотровой площадке. Следующий пункт программы — старт ралли, после которого гости отправляются на яхту флотилии «Рэдиссон Ройал», совершают круиз по Москвереке и возвращаются в гостиницу на закрытый гала-ужин, который устраивается для участников заезда в ресторане «Фарси». Финал любой гонки — это отдых, общение, щедрые подарки от партнеров. Участники анализируют маршрут, делятся эмоциями, рассказывают о пережитых приключениях. Для фанатов ретромобилей, желающих побольше узнать о своих любимых моделях или приобрести собственный классический автомобиль, этот ужин — отличная возможность получить консультацию или совет от опытных коллекционеров. На ралли «Ночная Москва» всегда бывает много наград. Сохранится ли эта традиция? Действительно, призеров у нас в два раза больше, чем на других гонках. Помимо клубных номинаций, мы вручаем награды за лучшее перевоплощение, за лучший стиль, за лучшее знание Москвы. Победителей выбирают и партнеры. Например, Glenfiddich, легендарный бренд, награждает в номинации «Автомобиль-легенда». В прошлом году Rolls-Royce Motor Cars вручила победителям поездку на завод компании в Гудвуде и уникальные артефакты. В этом году гости отеля тоже смогут проголосовать за по­ нравившийся автомобиль, а в качестве приза его экипаж получит сертификат на проживание в «Рэдиссон Ройал, Москва» — уик-энд для двоих.

65


парфюмер

Игры разума Самый большой хулиган (и возможно, самый боль‑ шой романтик от парфюме‑ рии) Г е з а Ш о е н придумал новый аромат из серии T he B e a u t i f u l M i n d S e r i es . Главная идея этих ароматов — только умная и увлеченная своим делом женщина может быть по‑настоящему красивой.

парфюмер геза шоен

БАЛЕРИНА ПОЛИНА СЕМИОНОВА

Г

еза Шоен вошел в историю пар‑ фюмерии как человек, создав‑ ший аромат Molecule из одной синтетической молекулы, которая, по его словам (и словам тысяч почита‑ телей), воздействует на окружающих как мощнейший афродизиак. Другие его неожиданные творения — пар‑ фюмы, передающие запахи разных районов Берлина, от донер-кебабов до стиральных порошков. Глядя в прищур его глаз, циничный, добрый и задумчивый одновремен‑ но, кажется, понимаешь, почему Геза

THE KEY

66

№2

л е т о 2015


фото : ар хивы п ресс-сл уж б (4)

парфюмер

создает такие ароматы. Все существу­ ющее для него слишком скучно, пресно и предсказуемо. Он пытается не сделать идеальный аромат, а разга‑ дать загадку бытия и ответить на глав‑ ные вопросы жизни. Его работы — как философские притчи. Например, серия The Beautiful Mind — парфю‑ мерный сериал о героинях нашего времени. Интересно, что на кастинге для рекламной кампании Геза вы‑ бирал девушек не по объему груди и бедер, фотогеничности лица и т. д., а по уровню интеллекта и целеустрем‑ ленности (надо отметить, обе девуш‑ ки оказались удивительно красивы и внешне). Первый аромат Геза создал в соавторстве с девочкой-вундер‑ киндом Кристиан Штенгер, которая в свои двенадцать лет обладала поис­ тине уникальными способностями, за что получила титул Grand Master of Memory (Великий магистр памяти). В следующий раз он решил «заглянуть в голову»… балерине. Музой нового аромата стала Полина Семионова,

В СВОЕ Й ЛАБОРАТОРИИ Г ЕЗА Ш О е Н ХРАНИТ ТЫС Я Ч И ПАРФЮМЕРНЫХ ОБРАЗ Ц ОВ

67

звездная прима, танцующая веду‑ щие партии на лучших сценах мира. И правда, у танца и аромата есть ка‑ кая‑то мистическая связь. Танец — это поэзия тела, которую можно увидеть, аромат — это танец невидимых мо‑ лекул. Геза признается: «Меня всегда интересовало, что происходит в голо‑ ве великого танцора, каким образом поразительная точность движений со‑ единяется с удивительной грацией». Так что аромат неслучайно называется Precision & Grace («Точность и гра‑ ция»). В его составе есть и воздушные цветочные нотки, вдохновленные легкими пачками балерин, и мускус, дерево и сандал, передающие жар тела. «Аромат словно сам балет, где за кажущейся легкостью танца скры‑ ваются сила, упорство и, безусловно, талант», — говорит Полина. Работа над ароматом длилась четыре года, но, находясь рядом с Полиной, Геза как будто до сих пор не оставляет попыток разгадать ее. Жадно впиты‑ вает каждую ее эмоцию и слово.


Как у вас возникла идея создать совместный аромат? Мир парфюмерии всегда интри‑ ПС : говал меня. Когда Геза впервые пока‑ зал мне разные ингредиенты, я почув‑ ствовала, будто попала в волшебную страну. Почему, вдыхая один аромат, ты в ту же секунду чувствуешь: «да», а другой сразу вызывает реакцию — «нет»? Не знаю, что это: воспомина‑ ния, ощущения… гш : Это эмоции. Наше обоняние связано с частью мозга, отвечающей за эмоции. Поэтому, вдыхая ароматы, мы испытываем целый калейдоскоп чувств. Представьте, например, что вы сейчас услышите аромат, которым пользовался ваш первый мужчина… Ароматы могут встряхивать и пере‑ ворачивать наше сознание, поэтому у них такая власть над нами. У Гезы в лаборатории сотни ПС : ингредиентов в бутылочках, как у ал‑ химика, и когда я говорила, что,

THE KEY

геза шоен и его муза полина семионова

68

например, это напоминает мне запах резиновой детской игрушки, Геза невозмутимо отвечал: «о, это молеку‑ ла PH2467Jk». Удивительно, у каждого нашего воспоминания есть химиче‑ ская формула. У прогулки вдоль оке­ ана, утра в лесу, букета свежесрезан‑ ных роз — у всего есть формула! Что было первым в вашем арома­ те: формула или идея? Мне всегда казалось, что у Гезы ПС : есть определенный план и направ‑ ление. Иначе я бы перенюхала все ингредиенты, которые у него есть! гш : Я хотел, чтобы в этом аромате было как можно больше Полины: ее воспоминаний, мыслей, чувств. Например, мы включили в аромат нотки груши и сливы — это ароматы деревни, где Полина в детстве прово‑ дила лето. Я старался получить от нее как можно больше информации, которую затем переводил на язык парфюмерии.

№2

л е т о 2015

фото : ар хивы п ресс-сл уж б

парфюмер


парфюмер

несколько лет! В балете так же: мгно‑ венных успехов не бывает. Все нуж‑ но выстрадать. И еще один важный момент: есть миллионы технологий и стратегий, ведущих к успеху, но выс‑ шая точка успеха — на то и высшая, она выше всех правил и техник. Когда ты перестаешь следовать правилам, на‑ чинаешь создавать искусство. Я была недавно на представлении, которое поставил гениальный хореограф. Он может делать со зрителями все что хо‑ чет — заставлять их плакать и дрожать от трепета несколько часов подряд. Но он поставил балет-медитацию, без спецэффектов и раскачивания маятника. Публика, замерев, сидела в безмолвии, хотя ждала абсолютно другого. И хореограф мог сделать это «другое», но не захотел. Это доказыва‑ ет, что настоящее искусство творят те, кто не зависит от общественного мне‑ ния. Когда стараешься понравиться всем, ты становишься зависимым ото всех. К тому же это значит, что на са‑ мом деле ты не уверен в самом себе. Как бы вы охарактеризовали друг друга? гш : Сложно это сформулировать словами, я четыре года формулировал это в аромате. Полина мечтательница, и в то же время она борец и победи‑ тельница. Она, к примеру, рассказы‑ вала, что больше всего ей нравится танцевать в Нью-Йорке, а это самое сложное место с точки зрения про‑ фессиональной конкуренции. Но она любит находиться там, так как любит преодолевать вызовы. Если ты одна из лучших в мире, ты не хочешь тан‑ цевать с людьми с улицы, ты хочешь танцевать с лучшими в мире. Геза невероятно открытый че‑ ПС : ловек, что важно для художника. И он очень простой. А это такая редкость се‑ годня: встретить человека, с кем мож‑ но не притворяться. Ведь самая слож‑ ная вещь — быть самим собой. Мы же всегда играем какие‑то роли, и когда сталкиваешься с таким искренним человеком — это волшебство!

Геза, а какие у вас «ключи»? Хороший вопрос… Совершен‑ но точно не внешность: она важна, но она не главное. Самое важное — это энергетическая сила женщины, насколько она вдохновляет, удивляет и меняет тебя. Это что‑то эфемерное, что не объяснить логически, но это та точка опоры, которую искал Архимед, то, что может перевернуть землю. Запах тоже очень важен. Можно влю‑ биться в человека, если вам не нравит‑ ся цвет его волос, фигура, форма носа, но абсолютно невозможно — если вам не нравится его запах. И удивительно, насколько ПС : по‑разному одни и те же ароматы рас‑ крываются на разных людях. гш : Да, на одном человеке какой-то аромат звучит как сильнейший феро‑ мон, на других превращается в мусор. Некоторым людям на законодатель‑ ном уровне стоило бы запретить носить определенные ароматы. Парфюмерия и балет: что объ­ единяет два этих искусства? гш : Рынок ароматов сегодня пере‑ насыщен. Такое ощущение, будто в ка‑ кой‑то момент все дизайнеры, певцы и актеры сговорились, что должны выпускать не только обувь, песни и фильмы, но и ароматы. И меня стало ужасно раздражать, что выскочки вроде Пэрис Хилтон, не обладающие ни умом, ни сердцем, продают свои ароматы по всему миру и навязы‑ вают себя миллионной аудитории в качестве примера для подражания. А это, на мой взгляд, худший пример для подражания… Так появилась идея серии The Beautiful Mind: я хотел пока‑ зать женщин с настоящим талантом, силой характера и страстью. Не просто талантливых от природы, а тех, кто день за днем работает для осуществле‑ ния своей мечты. Чтобы женщины во всем мире вдохновились и осозна‑ ли: я могу так же! И в балете, и в парфюмерии тре‑ ПС : буется очень много терпения и труда. К примеру, этот аромат мы создавали гш :

69


часы

По доброй традиции штаб-квартира марки в флерье

Знаменитая часовая мануфак‑ тура P a r m i g i a n i F l e u r i e r — нагляднейший пример того, как можно достичь успеха, если придерживаться своих высоких идеалов, несмотря ни на какие обстоятельства.

THE KEY

70

№2

л е т о 2015

фото : ар хивы пресс- сл у жб (3 )

М

ишель Пармиджани, будущий основатель мануфактуры Parmigiani Fleurier, начинал свою карьеру в 1970‑е годы, в непро‑ стое для швейцарской часовой инду‑ стрии время, когда рынок наводнили японские кварцевые механизмы. Дешевые и точные, они временно вы‑ теснили творения швейцарских масте‑ ров с лидирующих позиций. За десять лет «кварцевого кризиса» 90 тысяч сотрудников потеряли работу, что едва не привело к полному краху традици‑ онного часового производства. В этот критический момент, в 1976 году, вопреки всем сомнени‑ ям и скептицизму коллег, Мишель Пармиджани открывает собственную мастерскую в городе Куве. На первых порах начинающий предприниматель полностью отдается своей страсти — реставрации. Вместе с тем свое мастер‑ ство и знания в области механических усложнений он реализует в собствен‑ ных уникальных часовых издели‑ ях, разработанных исключительно


часы

для истинных ценителей и коллек‑ ционеров. Основанная им небольшая мастерская Mesure et Art du Temps становится известной и процветает. 1980 год стал знаковым для карьеры Мишеля Пармиджани. Именно тогда произошла знаменательная встреча с семейством Сандоз, владеющим фар‑ мацевтической компанией Novartis, а заодно собравшим одну из богатей‑ ших коллекций швейцарских наруч‑ ных часов и часов с движущимися фигурами. Директор Музея часового дела города Ле-Локля Эфрен Жобен, за‑ нимавшийся восстановлением исклю‑ чительных изделий из этого собрания, искал себе в то время достойного преемника. Он представил Мишеля Пармиджани семье Сандоз и убедил доверить молодому специалисту рабо‑ ту над уникальной коллекцией. Очень скоро обнаружился редкий талант Мишеля Пармиджани в обла‑ сти часового производства и его уни‑ кальные знания часовых механизмов прошлого. В итоге глава семьи Сандоз Пьер Ландо предложил ему оставить небольшую мастерскую и основать собственную компанию, где он смог бы в полной мере реализовать себя как непревзойденный мастер. Идея была воплощена в 1996 году — на свет появилась марка Parmigiani Fleurier. Некоторое время спустя фонд Sandoz принимает решение допол‑ нить реставрационные мастерские собственным производством часовых механизмов и деталей к ним, изготов‑ ленных в соответствии с традицион‑ ными критериями качества. В резуль‑ тате реорганизации подвергся весь производственный процесс компа‑ нии: последовательное приобретение небольших мастерских обеспечило объединение и полный контроль над производством всех часовых компонентов, корпусов и цифербла‑ тов будущих изделий. Это позволило мануфактуре сконцентрироваться на производстве собственных анкер‑

parmigiani tonda 1950 в корпусе из белого золота

parmigiani tonda 1950, корпус из розового золота д е к о р и р о в а н бриллиан-тами

71

ных часовых механизмов. Вскоре Parmigiani Fleurier становится совер‑ шенно независимым предприятием, полностью контролирующим каче‑ ство исполнения каждого элемента. Так сбылась заветная мечта Мишеля Пармиджани создать марку, способ‑ ную претворять в жизнь любые, даже самые инновационные идеи в пре‑ делах возможностей современной микромеханики. Объединенные менее чем за четыре года предприятия на сегодняшний день составляют производственный комплекс Manufactures Horlogères de la Fondation («Часовые мануфактуры фонда»). Подобная кооперация стала символом доверия и единомыслия та‑ лантливого часового мастера и семьи Сандоз. Независимость производствен‑ ных процессов позволила Parmigiani Fleurier всего за несколько лет достиг‑ нуть оглушительного успеха в своем деле. Со дня основания марка выпу‑ стила шесть коллекций и 27 калибров собственного производства, четыре из которых стали мировой премьерой. Для достижения подобного результата другим часовым производствам по‑ требовались бы многие десятилетия. Каковы бы ни были новые проек‑ ты и начинания, Parmigiani Fleurier никогда не отступает от философии, ставшей основой создания марки. Компания остается верной искон‑ ным традициям часового производ‑ ства и знаниям, приобретенным благодаря восстановлению истинных шедевров прошлого, которые вновь и вновь вдохновляют марку на со‑ здание самых передовых часовых произведений. Неразрывная связь с часовым наследием, стремление вдохнуть новую жизнь в лучшие экземпляры прошлого, увековечив мастерство их создателей, обеспечили достойную позицию Parmigiani Fleurier, по праву занимаемую среди лучших часовых мануфактур современности.


фото : ар хивы пресс- сл у жб

константин вялов «яхта»

THE KEY

72

№2

л е т о 2015


На воде текст: И р и н а М а к

Рассеянный свет, шум прибоя, разлитая в воздухе нега, отраженные в воде облака. Все это свидетельства лета, которое всегда радость. Может быть, поэтому летних сюжетов — щедрых морских пейзажей, детей с удочками на берегу, теплых вечеров в Крыму — в коллекции искусства гостиницы « У к р а и н а » больше, чем каких-либо еще.

В

ода привлекала почти всех художников, включая самых маститых. Подмосковные озера и песчаные отмели на Оке, волны, бьющиеся о кряжистые скалы в Алупке, — водные пейзажи неисчерпаемы. У А л е к с а н д р а Д е й н е к и , прославленного автора «Обороны Сева­ стополя» и мозаик на станции метро «Маяковская», мы находим камерные работы, и его « Р ы б а л к а » — гуашь конца 1940‑х, с полуголыми мальчишками и прозрачной водой, сквозь которую просвечивает песок, — столько же узнаваемый пример стиля художника, как и другая его графика из собрания гостиницы «Украина». Взять, к примеру, « В д о м е о т д ы х а » , где тоже две фигуры, только в плетеных креслах и просторных пижамах, какие носили в 1940 – 1950‑х годах. Эта сценка — что они делают: просто беседуют или играют в шахматы? — напоминает по духу советские комедии тех лет. И хотя водных просторов на листе нет, разве что голубоватое пятно вдалеке —

73


александр дейнека «в доме отдыха»

THE KEY

74

№2

л е т о 2015


фо то : ар хивы п ресс- слу жб (2 )

александр дейнека «рыбалка»

75

излучина реки? — понятно, что вода рядом и, может быть, ранним утром наши герои успели окунуться в холодную реку. Близость незримой реки ощущается и на полотне А л е к с е я М а к а р о в а « Л е т о м » , написанном в 1956‑м. Сразу видно, насколько это счастливое время: и дети, которые только что вылезли из воды, а теперь греются на слепящем солнце, и девочка с ярким зонтиком, который так гармонирует с брошенной на скамейке рубашкой, и пронзительно-зеленая трава — все наполнено счастьем. Но вот яркость немного убавили, и настроение меняется — это уже работы В а с и л и я К о с е н к о в а , чьи картины висят и в Русском музее, и в частных собраниях десятка западных стран. В коллекции гостиницы «Украина» он представлен полотном « У т р о н а р е к е » , с еще не раскрывшимися цветами кувшинок и одиноким рыбаком на берегу. Хочется сказать: тихая картина, слышно, как вода журчит. Но вода — это и корабли, и яхты, с надутыми ветром парусами или одиноко маячащими мачтами, стоящие на приколе или скользящие по воде, как на холстах А н а т о л и я П а с с а н - С а п к о в а . У него исключительно морские виды, с камнями и утесами, волнами, лодками, большими пароходами и снующими между ними яхтами, дополняющими водный пейзаж. Яхты мы обнаруживаем на тончайших акварелях Н и к о л а я В о л к о в а : художник-самоучка, он стал известным графиком, писал книги о живописи и рисунке, а акварели его хранятся сегодня в Государственной Третьяковской галерее.


THE KEY

василий булгаков «у моря»

76

Клязьминского водохранилища. Причем это как раз нетипичная для него работа — Кац был певцом моря, писал большей частью морские пейзажи, Севастополь, Гурзуф, родную Одессу. И Черное море в коллекции живописи отеля представлено во всей красе. И Одесса есть — на полотне Д а в и д а Р у б и н ш т е й н а « В л е т н е м к а ф е » и на картине « У м о р я » кисти одесского художника В а л е н т и н а П о л я к о в а (хочется напомнить и о его работе « З а к а л и т к о й » — здесь хоть и не видно моря, но все же никто не усомнится, что где‑то рядом вода). Есть тут и Кавказ — парадный Сочи на гуаши Т а т ь я н ы Н а д е ж д и н о й . Но у нее же находим « В е с ­ н у в К р ы м у » , где можно даже определить время и место — утопающий в цветах май, Завод шампанских вин в Новом Свете (наследие князя Голицына) и гора Сокол за ним. В нескольких километрах от Нового Света — Судак, где писал свою « Г е н у эзскую крепость» Василий П о л е н о в . Писал еще в 1912 году — это одна из старейших работ в коллекции. Собственно крепость едва угадывается на фоне монументальных скал, между которыми нежно проступает треугольник моря. Совсем другой Судак у М и х а и л а М а т о р и н а : пляж, редкие купальщики, вода накатывает на песок, позади мыс Капчик и голубеющие в тумане горы. Однако по популярности Судак безусловно уступает Южному берегу Крыма — Ялте, Гурзуфу… Последнему особенно. И это объяснимо: в Гурзуфе в 1950 году был организован знаменитый Дом творчества Союза художников имени Коровина, в просторечии Коровник. Редкий отечественный живописец не поддался искушению там поработать и оставить миру десяток-другой видов каменистых пляжей на фоне неповторимого силуэта АюДага, плавно нисходящего к морю. Здесь грех не вспомнить И в а н а Т и т о в а , народного художника

№2

л е т о 2015

фото : ар хивы пресс- сл у жб (2 )

В Третьяковке, как и в гостинице «Украина», можно увидеть яхты С о л о м о н а Б о й м а . Паруса были страстью художника, писавшего гуашью « Ш л ю п о ч н ы е с о р е в н о в а н и я н а ф л о т е » и оставившего нам нежнейший этюд с лодками, заночевавшими на берегу Азова. И вроде бы нет явного солнца в работах Бойма, но даже облака, отраженные в воде, сулят радость и вызывают острое желание оказаться на борту. «Она приплясывала на невысоких волнах, похожих на бесчисленные подвижные борозды, проложенные по бескрайнему водяному полю», — писал Мопассан в рассказе «На воде». Так же, кстати, называется и знаменитое сочинение Генделя. Вода вдохновляет. М и х а и л К у п р и я н о в , участник трио Кукрыниксов, отдыхал от карикатур, изображая бесконечную водную гладь, сливающуюся на горизонте с вечерним небом. Его лодки, отраженные в тихой воде, песчаная коса на Азове, раздутый парус в ветреный день так хороши, что волей-неволей начинаешь сожалеть о том, что весь свой талант автор отдал злободневному сиюминутному искусству. К о н с т а н т и н В я л о в , один из основателей Общества станковистов, тоже заворожен водой. В собрании гостиницы «Украина» есть его яхта, несущаяся по воле ветра, обгоняя волну, — глядя на холст, мы физически ощущаем эту скорость. Трудно поверить, что в 1920‑х под влиянием Малевича и Кандинского — Василий Васильевич был одним из его учителей — Вялов делал абстрактные композиции и оформлял авангардные спектакли. Мастерство и универсальный талант позволяли художнику работать в самых разных стилях и областях. А яхты И л ь и К а ц а — одесского живописца, героя войны, художника, расписавшего чуть ли не половину павильонов ВДНХ, — совсем другие, спокойные, замершие на приколе у берега


татьяна надеждина «сочи»

77


Валентин поляков «за калиткой»

наталья навашина-крандиевская «сирень на окне»

THE KEY

фото : ар хивы пресс- сл у жб (2 )

РСФСР и одно время главного художника журнала «Огонек». В 1948 году он отметился своим главным произведением «Залп линкора Октябрьской революции», а в 1950‑м вошел в историю, организовав упомянутый выше дом творчества в Гурзуфе. В коллекции гостиницы «Украина» есть его умиро­ творенный « Б е р е г в С и м е и з е » и брызжущий пеной « П р и б о й » — море живет в своем непредсказуемом ритме, разыгрывает свои неповторимые спектакли, в которых драма сменяется идиллией. Оно затягивает и не отпускает. На него не устаешь смотреть. Его не устаешь рисовать.

78

№2

л е т о 2015


фото : ар хивы п ресс-сл уж б (1 )

алексей макаров «летом»

79


лобби-бар гостиницы «Рэдиссон ройал, москва» открыт круглосуточно

THE KEY

80

№2

л е т о 2015


меню

Главная гостиная текст: И р и н а М а к фото: Н а т а л и я б у б е н ц о в а

Многие думают, что лобби-бар оте­ ля — это место, где можно выпить кофе или наскоро перекусить. Но в огромном хозяйстве МАРИ НЫ СТЕ П АНОВОЙ , руководителя ресторанной службы гостиницы « Р э -

М

диссон Ройал, М о с к в а » , лобби-

бар — это главная гостиная отеля, в которой с раннего утра до позднего вечера кипит жизнь.

МАРИН а СТЕ П АНОВ а , р у к о водитель ресторанной службы гостиницы «Рэдиссон Ройал, Москва»

81

ы встретились в десять утра, а здесь уже яблоку негде упасть. Так всегда? В течение дня — да. Лобби-бар идеально подходит для переговоров, которые тут чуть ли не за каждым столиком. А ночью? Ночью посетителей меньше, но в это время как раз гости отеля спускаются в лобби, чтобы выпить, закусить или просто посидеть. Лобби-бар открыт круглосуточно. И обязательно кто‑то утром, вместо шведского стола


меню

или заказа в номер, предпочитает завтракать в лобби-баре. Просто потому, что иногда хочется не хлопьев с молоком или континентального завтрака — хотя хлопья и мюсли чуть ли не десяти видов здесь тоже есть, — а настоящего домашнего завтрака, о котором у каждого свое представление. Тут вы найдете все… …о чем только можно мечтать с утра! В меню даже яйца бенедикт с голландским соусом… И дюжиной всевозможных дополнений: лосось, шпинат, бекон. И блинчики с мясом, и только что испеченные бельгийские вафли с кленовым сиропом, и французские тосты, обжаренные в яйце с молоком, и десерты, и фрукты. Кстати, в выходные можно не торопиться и поспать — завтрак в лобби-баре подают весь день. Как часто гости задерживаются в лобби-баре, чтобы поесть всерьез? Наши гости знают, что здесь полноценное ресторанное меню, и пользуются этим с удовольствием. И я заметила, что многие любят пробовать что‑то новое: блюдо, экзотическую закуску или, например, какой‑то необычный лимонад. К слову, у нас этим летом новое меню домашних лимонадов. Обязательно попробуйте! В этом жанре, кажется, уже все изобрели. Неужели вашим миксологам удалось придумать нечто особенное? Наши бармены очень изобретательны. Очевидно, что огуречным лимонадом уже никого не удивишь, поэтому мы искали новые составляющие, отталкиваясь от классики. К огурцу добавили мед, и напиток стал чуть слаще, к тому же мед смягчил огуречный вкус. А в составе грушевого лимонада помимо сока груш есть и мякоть. Такой грушевый total look. Я вижу, есть и мое любимое сочетание — лимон с имбирем…

THE KEY

Не только с имбирем, но и с базиликом. Этот лимонад еще и очень красиво выглядит, что сразу отметили наши гости: вместо привычного европейского зеленого базилика мы используем в нем фиолетовый. И в ягодном лимонаде у вас вместо ожидаемой клубники с вишней — малина и голубика. Хотя самый необычный из ваших лимонадов, на мой вкус, мандариновый. Свежий мандариновый фреш соединяется с только что сорванными изумрудными стеблями эстрагона. Это очень красиво. К тому же в нынешнем сезоне специально для безалкогольных коктейлей лобби-бар приобрел новые бокалы с цветным дном, в котором преломляются солнечные лучи. Я обратила внимание, что все официанты отлично говорят по‑английски. Это обязательное условие, чтобы попасть к вам в штат? Да, это одно из важнейших требований при приеме на работу. Я сама принимаю экзамен. А чтобы наши сотрудники постоянно оттачивали свои навыки и повышали качество сервиса, мы установили всему персоналу ресторанной службы, включая меня, специализированное приложение к смартфону, с помощью которого можно обучаться и совершенствоваться в профессии. Мне сейчас к кофе принесли дивный комплимент — шоколадные конфеты. Они производятся здесь же? Да, и сделаны вручную, внутри — шоколадно-сливочный мусс. При желании вы можете их приобрести. Вообще, десерты — отдельная гордость нашей кухни. Дело даже не в том, что ассортимент велик и в карте вы найдете все, о чем только вспомните, от эклеров с легким заварным кремом и наполеонов до картошки, медовика и птичьего молока. У нас много собственных

82

№2

л е т о 2015


меню

изобретений, например чизкейк с манго и маракуйей или миндальные макаруны. Все кондитерские изделия, что вы видите в меню и в кондитерской витрине, продаются навынос. Вам ничего не стоит по пути домой остановиться на Кутузовском, зайти в «Рэдиссон Ройал, Москва» и купить пару эклеров и по дюжине макарунов и конфет для детей. Или торт — можно взять готовый, а можно заказать, дав волю фантазии, и любой ваш каприз будет удовлетворен. Между прочим, свадебный торт, созданный нашими кондитерами, недавно победил в профессиональном конкурсе, который устраивал журнал Wedding. Думаю, в редакции до сих пор не могут забыть его вкус. Да, признаются, что хотят еще. Мне бы хотелось, чтобы нашу кухню смогли оценить не только постояльцы гостиницы. Чтобы москвичи узнали это место и появилась традиция поку-

к лету миксологи «Рэдиссон Ройал, Москва» полностью обновили линейку освежающих лимонадов

83

пать здесь сладости, заезжать сюда выпить чай с пирожными и нашим домашним имбирным печеньем. Чтобы те, кто живет рядом, заходили выпить вина. Вы знаете, здесь потрясающая карта вин, одна из лучших в Москве. У нас действительно есть все. Например? В лобби-баре вы найдете самые знаменитые вина лучших лет, миллезимные шампанские, все, что только можно себе представить. И не только вино — при желании вы можете заказать шампанское, выпущенное в год вашего рождения, или, скажем, арманьяк, которому столько же лет, сколько вашей маме, а вы хотите отметить ее юбилей. В этот бар очень приятно заглянуть вечером, чтобы посидеть спокойно со спутником жизни или подругой за бокалом-другим. Хотя в России это пока не очень принято, времена, к счастью, меняются, а лобби-бар открыт для вас всегда.


меню

1 Грушевый лимонад: В бокал положить 5 долек груши и 3 кусочка лайма, затем мадлером помять содержимое, добавить грушев ы й ф р е ш ( 8 0 м л ) и г р у ш е в ы й с и р о п ( 4 0 м л ) , л е д ф р а пп е и з а л и т ь содовой (200 мл). тщательно перем е ш а т ь и у к р а сить кусочком груши.

THE KEY

84

№2

л е т о 2015


меню

2 Имбирно-базиликовый лимонад: В бокал положить 4 кусочка лимона и 4 дольки имбиря, затем мадлером помять содержимое, добавить имбирный фреш (30 Мл), сахарный сироп ( 4 0 м л ) , 6 л и с т и ков красного базилика, лед ф р а пп е и з а л и т ь содовой (200 мл). тщательно перем е ш а т ь и у к р а сить кусочком имбиря и веточкой красного базилика.

85


меню

3 Огуречный лимонад: В бокал положить 6 долек огурца и 4 кусочка лайма, затем мадлером помять содержимое, добавить медовый сироп (40 мл), лед ф р а пп е и з а л и т ь содовой (200 мл). тщательно перемешать и украсить кусочком огурца и веточкой мяты.

THE KEY

86

№2 №2 ллееттоо 2015 2015


меню

4 Лимонад из тарх у н а с к л у б н и к о й : В бокал объемом 500 мл положить 6 долек лайма, затем мадлером помять содержимое, добавить 3 п о р е з а н н ы е ягоды клубники, 3 веточки тархуна и с и р о п « т а р х у н » (40 мл), лед фраппе и содовую ( 2 0 0 м л ) . т щ а т е л ь но перемешать коктейльной л о ж к о й и у к р а сить кусочком к л у б н и к и и в е т о ч кой тархуна.

5 Малиново-лаймовый лимонад: положить В бокал 4 дольки лайма и 6 ягод малины, затем мадлером помять содержимое, добавить малиновый сироп (40 мл), лед ф р а пп е и з а л и т ь содовой (200 мл). тщательно перем е ш а т ь и у к р а сить ягодами малины и долькой лайма.

87


меню

6 Лимонад из Мандарина с тимь­ яном: п о л о ­ж и т ь В б о к а л 6 долек мандарина и 3 веточки тимьяна, затем мадлером помять содержимое, добавить мандариновый с и р о п ( 4 0 м л ) , л е д ф р а пп е и з а л и т ь с о д о в о й ( 2 0 0 м л ) . перемешать и у к р а с и т ь к у с о ч ком мандарина.

THE KEY

88

№2

л е т о 2015


меню

7 Коктейль «хуго»: Положите в бокал несколько листиков свежей мяты и дольку лайма, слегка разомните, добавьте дробленый лед. Влейте сироп из цветков бузин ы H u g o ( 2 0 м л ) , Prosecco (150 мл) и газированную в о д у ( 1 5 0 м л ) . Перемешайте коктейльной ложкой.

89


меню

Вкус дальних странствий « К у х н и м и р а » — это новый тренд,

который лобби-бар гостиницы

«Рэдиссон Ройал, Москва»

З

а кухню в гостинице «Рэдиссон Ройал, Москва» отвечает главный шеф-повар отеля Мартин Репетто — превосходный, снискавший известность в столице аргентинский специалист, которому удалось поднять местную кухню на уровень топовых ресторанов Москвы. Причем если в других отелях высшей категории вы можете найти гастрономию такого класса исключительно в ресторане, то в «Рэдиссон Ройал, Москва» речь идет не только о клубном ресторане на 11-м этаже, но и о лобби-баре. Именно Мартину Репетто не так давно пришла в голову счастливая идея отказаться от традиционных сезонных предложений, которые к тому же часто бывают надуманными и искусственно привязанными ко времени года, заменив их сетами из блюд народов мира. Фактически его проект «Кухни мира» —это постоянно действующий гастрономический фестиваль. Если мы не можем объехать все страны мира — давайте хотя бы

THE KEY

Мартин Репетто, шеф-повар «Рэдиссон Ройал, москва»

90

попробуем их на вкус. Каждый месяц Мартин представляет новый сет, состоящий из трех блюд, десерта и напитка, свойственных той или иной стране. В апреле, например, предлагалось испанское меню, представляющее все Испанское королевство, от Андалусии до Бискайского залива, и, видит бог, оно было совсем не банальным и местами неожиданным даже для тех, кто много ездил по Пиренеям. Первая подача — гаспачо. Вы спросите, что ж тут необычного, но немедленно заберете свои слова назад, узнав, что традиционный андалусский суп Мартин готовил для этого сета не из свежих, а из вяленых помидоров. Холодный, но одновременно густой и тягучий, его суп был не столько освежающим блюдом, которым по праву считается гаспачо, — все же на дворе стоял не июль, а апрель, — сколько сытной полноценной едой. Роль главного испанского напитка выполнял сухой херес. Кому-то этот выбор покажется спорным, но, согласитесь, сухой херес

№2

л е т о 2015

фото : Денис Антипо в (2 )

противопоставил обычной манере отечественных (и не только) ресторанов четыре раза в год сочинять новое меню. Здесь таких меню двенадцать.


меню

ФА Б АДА

в финале украсит любой испанский обед. А после горячей закуски из креветок — привет Галисии, откуда родом самые нежные испанские морские гады, — следовала фабада на горячее. Фабада — это мясная похлебка с белой фасолью, некогда праздничное блюдо астурийских крестьян, а теперь один из выдающихся национальных специалитетов, готовить который, раз уж повар решился, следует буквально день и ночь. Фасоль для фабады нужно использовать исключительно астурийскую, а к фасоли необходимы говядина, свинина, колбаски чорисо, кровяная колбаса… Нигде в Испании, за исключением нетуристических ресторанов Астурии, вы не найдете такой фабады, какой кормили в апреле нынешнего года в «Рэдиссон Ройал, Окончание на стр. 92 Москва».

ингредиенты Белая сухая фасоль

30 г

Горох нут

30 г

Лук репчатый

25 г

Перец свежий

20 г

Бекон сырокопченый

21 г

Ребрышки свиные копченые

51 г

Купаты

21 г

Картофель

60 г

Свиная шейка

120 г

Столовое белое вино

30 мл

Бульон куриный

250 мл

Перец красный жгучий свежий

10 г

Соус демиглас

10 мл

Масло оливковое

40 г

Лавровый лист

Тимьян свежий

Соль

Перец черный молотый

Чеснок

2 зубчика

Приготовление Белую фасоль и горох нут замочите в теплой воде на 12 часов. Нарежьте крупными кубиками лук, перец и картофель; разомните зубчики чеснока. Бекон сырокопченый порежьте кубиками, а купаты порежьте на три части. Разогрейте в сотейнике масло, обжарьте в нем лук, а затем поместите туда перец и чеснок. Поочередно добавьте в сотейник и обжарьте В ту же посукопченые ребра и купаты. ду поместите нарезанное крупными кубиками мясо шейки свиной и обжарьте, затем добавьте бекон и влейте белое столовое вино. Дайте выпариться. Положите в сотейник картофель, горох нут, фасоль и добавьте куриный бульон, специи и тимьян. Доведите до кипения, накройте крышкой и тушите 25 – 30 минут до готовности бобовых. Добавьте соус демиглас, перемешайте.

П я т и з в е з д н а я п о д а ч а На р е ж ьт е баге т вд оль на две п ол овинк и, сбр ыз н ите оливковы м м асл ом и обжа р ьт е н а гриле. Мясное ра гу п ом е ст ит е в та релку , све рху п осып ьт е з е л е нь ю и с бры зните ол ивковым м асл ом . П одава йте фа бад у с рум яным и л ом т иками ба ге та .

91


меню

THE KEY

СЕВИЧЕ ИЗ ТИЛАПИИ И ЛОСОСЯ ингредиенты

Филе тилапии

100 г

(в расчете на 6 порций)

Филе лосося

150 г

Красный болгарский перец

Перец чили

25 г

Красный репчатый лук

50 г

Кинза

20 г

Зеленый лук

10 г

Соль

Черный перец

Соус табаско

10 г

Сок лайма

50 г

Оливковое масло

35 г

Приготовление

Ингредиенты для подачи

Пятизвездная подача

92

Филе тилапии и лосося нарежьте ломИзмельчите красный болгартиками. ский перец и перец чили. Красный репчатый лук нарежьте полукольцами. Мелко порубите Перемешайте кинзу и зеленый лук. ломтики рыбы с овощами и зеленью, приправьДобавьте те солью и черным перцем. соус табаско. Заправьте соком лайма и лимона, сбрызните оливковым маслом и перемешайте Маринуйте севиче в холодильеще раз. нике два часа.

Манго

120 г

Красный болгарский перец

60 г

Лайм

1 шт.

Кумкват

30 г

Кинза

18 г

Цукини-гриль

120 г

Розовый перец

Оливковое масло

35 г

М а н го о ч и с ти те о т кож и цы , удали т е ко с то ч ку и н а ре ж ьте ку б и ка ми . Так ж е н а ре ж ьте к рас н ы й б ол га рс к ий п е ре ц. С ме ш а й те ма н го и п е ре ц , зап ра в ьте ол и в ко в ы м мас л о м. С е ви че в ы л ож и те в с ал атн и к , д е ко ри ру йт е л о мти ка ми л а й ма . Ку мк ват н а реж ьт е к ружо ч ка ми . Ки н зу к ру п н о п о ру би т е. С в е рн и те в кол ь цо д л и н н ы е л о м т и ки цу к и н и - г ри л ь . П о с та в ьте н а бл юд о с ал атн и к с с е в и ч е , с в е рху п о с ы п ьт е ми кс о м и з ма н го и п е рца . В ы л ожи те в о к ру г цу к и н и , ку мк ват и к и н зу , п о с ы п ьте роз о в ы м п е рце м го ро шком и с б ры з н и те ол и в ко в ы м мас л о м.

№2

л е т о 2015

фото : Денис Антипо в

А после пиршества утомленным едой, расслабленным от неги гостям подавался каталонский крем на десерт. Надо ли говорить, что перед таким обедом или ужином стоило поголодать — чтобы съесть все. Поэтому многие посетители предпочитали брать сет на двоих. Он стоит 2600 руб­­­­ лей, что очень скромно, учитывая ассортимент и размеры порций. После Испании настал черед Аргентины, родины шефа, так что тут Мартин устроил настоящий бенефис. Вне конкуренции был, конечно, патагонский осьминог на гриле, подававшийся с киноа, но и пирожки эмпанадас с соусом пебре и непревзойденный аргентинский рибай имели оглушительный успех. В июне Мартин «перенесет» всех желающих из Аргентины в Японию — страну, сказочно популярную в России именно благодаря своей кухне. Скажем прямо, у нас о ней распространено не вполне адекватное представление, еще и поэтому стоит отведать творения шефа «Рэдиссон Ройал, Москва». На момент подписания журнала в печать содержание японского сета хранилось в строжайшей тайне, но, зная Мартина и его отношение к делу, можно не сомневаться, что результат его творчества будет бесконечно далек от ассортимента московско-японского ресторанного ширпотреба. Шеф Репетто признался как-то, что он не поклонник стиля фьюжн и не использует японские методы в европейской кулинарии. Однако среди многих регалий Мартина найдется и диплом специалиста по японской кухне. В июле и августе всех гостей отеля ждут «гастрономические туры» в Бразилию и на Карибские острова, так что лето в «Рэдиссон Ройал, Москва» обещает быть жарким независимо от погоды в столице.


меню

THE KEY

93

№2 л е т о 2015


меню

Жареный сибас с рисом по‑чилийски

Приготовление

Чилийский сибас

140 г

Рис басмати отварной

85 г

Соус айоли

30 г

Горошек свежемороженый

Кукуруза консервированная

15 г

Репчатый лук

30 г

Лайм

30 г

Острый стручковый перец

10 г

Кинза

Банановый лист

1 шт.

Масло сливочное

10 г

Оливковое масло

15 г

Кунжутное масло

Перец черный горошком

Соль

Куркума молотая

Паприка копченая

Фисташки очищенные

Кешью

Пятизвездная подача

П о ме с ти те жа ре н ы й с ибас н а п л о с ко е блюд о (и л и ка мен ь ), д е ко ри ро ва нн ое л и с то м ба мбу ка. С е рв и ру й те блюд о , ка к н а ф от о, у к рас и в з е л ен ь ю , п е рце м ч и л и , ма й о н ез о м, жа ре н ы м к е ш ь ю , п уд рой и з к и н з ы , л ай мо м, ф и с та ш ка ми , ко н с ер в и ро ва н н о й ку ку руз о й . Ряд ом п о с та в ьте ч у гу н о к с ри с о м.

Свежую зелень кинзы измельчите в пудру. Очищенные фисташки измельчите в блендере. Филе чилийского сибаса на коже посолите, поперчите, надрежьте кожу и обжарьте на смеси масел со всех сторон. Затем положите сибас на лист банана, укрепите прищепкой. Соус айоли соедините с куркумой и перемешайте. Горошек припустите на водяной бане и положите на лед для сохранения цвеНарежьте соломкой репчатый лук, та. припустите на оливковом масле и соедините с заранее отваренным рисом басмати. Затем добавьте кунжутное масло, перемешайте и переместите в чугунок. Декорируйте рис полоской копченой паприки и горошком и сбрызОбжарьте ните оливковым маслом. кешью, лайм разрежьте пополам и прижарьте на гриле, а консервированную кукурузу прогрейте на оливковом масле на сковороде.

фото : Денис Антипо в

ингредиенты

THE KEY

94

№2

л е т о 2015


меню

95


из книги почетных гостей

Про нее известно, что она никогда не опаз­ д ы ­в а е т , в п о в с е д н е в н о й ж и з н и п р е д п о ч и т а е т обходиться без макияжа, ненавидит туфли на высоких каблуках и отвечать на вопросы о личной жизни. Впрочем, в Москве Скарлетт впервые нарушила табу, удивив всех неожиданным признанием: выяснилось, что она родом из Белоруссии. «Вся моя семья из Минска. Мама до сих пор мечтает когда-нибудь туда приехать», — рассказала Скарлетт на пресс-конференции, посвященной выходу на наши экраны блокбастера «Мстители», где актриса сыграла русскую шпионку Наташу Романофф. Она даже выучилась без акцента произносить имя своей героини, хотя дальше этого в изучении русского языка пока не продвинулась. Впрочем, еще не вечер! Недаром у нее самый высокий IQ в Голливуде, так что иностранный язык — не проблема. Ее мечта — прочитать «Войну и мир» в подлиннике, сняться в н о в о й к о м е д и и е е д р у г а В у д и А л л е н а и  п р и ­ ехать в Москву туристкой. И тогда бы она снова остановилась в «рэдиссон ройал, москва». Теперь понятно почему? Славянские корни!

THE KEY

96

№2 лето №2 л е т о 2015 2015

фо то: а рхивы пр ес с- сл ужб (2 )

Скарлетт Йоханссон


english summary

Who is the most fashionable musician in the country today? If charts are anything to go by, it’s A n t o n B e l y a e v . Exclusively for T h e K e y , renowned music critic B o r i s B a r a b a n o v asked the singer-songwriter about the rare hours of rest he enjoys on his tours. The interview happened at the R a d i s s o n R o y a l Hotel Moscow.

Tremendous Trifles

фо то : вл адимир васил ьчи ков («сно б» )

page

8

anton belyaev posing in the Radisson Royal hotel, moscow

97

He has the reputation of the most popular touring musician in all of the former USSR. It seems not long ago that Anton Belyaev was spoken of as this newly discovered talent from Magadan who sang in English without an accent. Today, the musician is nothing short of an epitome of style and quality in everything: from the Western and intellectual look of his black-rimmed eyeglasses to the refinement of his latest album, Unicorn. Although Belyaev writes his songs in English only, both he and the band he fronts — whose name a lot of people struggle with: Therr Maitz — certainly don’t blend in among Russia’s “dandy” Anglophiles, who tend to adopt a haughty attitude after a couple of praising reviews in the press. On the contrary, Anton is an extraordinarily friendly and straightforward person; there are no contexts that he’d rather avoid, including talent shows on TV which are as pop as pop culture gets. And yet he undeniably has style: it’s hard to find an artist with such an eye for shades of ties and suit cuts. He has made an oddly inconspicuous transition from an aspiring celebrity to someone renowned enough to sit on the jury for a number of contests. The reasons for Anton Belyaev being so in demand are both his success at the Golos (“Voice”) show in 2013 and the unique concert formula developed by Therr Maitz. It can appeal to extremely diverse audiences. In 2015, Therr Maitz is planning to make appearances at jazz, rock, and electronica festivals alike. Currently they are on a promotion tour for their recently released album Unicorn. And in 2014, they played a total of over two hundred concerts. Anton Belyaev’s only real holiday last year was a mere ten days, which he spent with his wife in the Maldives.


english summary

What about recreation outside the hotel? Any rules concerning food, for example? Yes, it’s in our standard contract that we’d like to visit the best restaurant in town. Where there is such thing as an “old town”, it’s where we prefer to have lunch or dinner. If possible, we try to find time for some local sightseeing. A tour is, after all, a form of travelling. You don’t need a rider for that in the former USSR, though. People are themselves eager to show you things and give you a taste of everything. Air travel preferences? I used to have a strong phobia of that all my life. We’d often choose a concert date depending on which airline has a flight to that city on that particular day. So for example, if there was only a Utair flight and they’d recently had a plane crash, it could affect our plans. Now I’ve overcome my phobia, but we still choose airlines based on their safety record. In Russia, I only fly Aeroflot. Internationally, I try to stick to Qatar Airways. You have a busy touring schedule but you’re not yet at that stage where you board on a plane for Moscow and find that you can’t remember the name of the city you’ve just played in? I must say we’re getting there. And there are the classical funny moments, such as when you’re about to say “Thank you, Krasnoyarsk” but are suddenly panicked: is this actually Krasnoyarsk — or Krasnodar? However, there’s only been one such gaffe so far, in Tomsk. I called it Tomsk throughout the concert, but at the end I did say “Thank you, Omsk!”

The best of Moscow theatre, music and art i n s u m m e r .

Herb Ritts: In Full Light Multimedia Art Museum

carmen at bolshoi theatre is scheduled for 15 july

The museum, founded and headed by documentary film director Olga Sviblova, is holding a large retrospective of the legendary American, famous for his Eros-tinged, black-and-white photographs of our famous contemporaries — from Richard Gere and Cindy Crawford to Madonna and John Travolta.

12

June

Opening of the new building of the Garazh Museum of Contemporary Art

Save the date 16

The best museum in Moscow, if not all of Russia, is moving from a light temporary pavilion by Shigeru Ban and launches a whole eight simultaneous projects at its new exhibition space, the former restaurant Vremena goda, an artifact of Soviet modernism which had stood derelict for two decades. The renovated two-floor, 5400-square-metre Garazh Museum with five exhibition halls was constructed by the Rem Kolkhas Bureau. The new chapter in the history of the museum is to be opened by Erik Bulatov, Yayoi Kusama, Rirkrit Tiravanija, Georgi Kizevalter, and Katharina Grosse, whose works will be featured at interactive exhibitions.

19

June

Moscow International Film Festival

The list of entries (enormous as usual: the MIFF shows more films than Cannes, Venice and Locarno combined) will be announced shortly before the opening, but the list of programmes already gives an idea of the festival’s diversity. Alongside the competitions — often controversial but delivering several surprise discoveries every year — there are the auteur selections Films that Have Never Been Here and Eight ½ Films, devoted to unique and often shocking directorial achievements — and, finally, Free Thought, a selection of documentary cinema from around the world. Till 26 June.

THE K EY

98

№2

л е т о 2015

фо то : а рхивы пресс- слу жб

page

1

June


english summary

19

15

June

July

Concert: Muse at the Park Live festival Otkrytie Arena Stadium

Concert: Kasabian Stadium Live

Perhaps the only contemporary band that could rank with 20th-century giants of rock, and evidently one that can captivate a huge stadium-sized audience, Muse is to open the two-day Park Live music festival. Its other participants include the US rock band Incubus and the trio Triggerfinger from Belgium, who are to play on the same day as Muse. The next day, 20th June, is to feature the Norwegian electronica legend Röyksopp at Gorky Park’s Green Theatre.

A dashing British rock band whose single Fire was at one point the official song of the English Premier League. Theirs is a fire that does catch — regardless of gender, faith, nationality and attitude to football.

20

16 Carmen Bolshoi Theatre

June

Theatre wouldn’t be itself without Georges Bizet’s Carmen. Until recently, the staging of the opera that was performed at the Bolshoi was the 2008 one by David Pountney. The new version is by conductor Tugan Sokhiyev and Youth Theatre art director Alexei Borodin — whose wholesomely traditionalist disposition vouchsafes a wholly respectable performance to fit the significance of the Bolshoi’s historic stage. Also on 15–19 July.

Usadba Jazz Festival Tsaritsyno Estate

Held for the twelfth time, Moscow’s most popular jazz fest is getting closer to the centre of Moscow, as its venue changes from Archangelsky Park to Tsaritsyno. There will be a total of six stages, including Aristokrat for traditional jazz, Parter for jazz funk, jazz rock and jazz electronica, and Indikator for indie experiments. “Catharine the Great herself used to be amazed the peculiar acoustic qualities of this ‘architectural theatre’; we’ll be sure to make use of them,” says Maria Semushkina, creator and president of the festival. Besides the music, Usadba has everything an urban open-air festival needs: a food market, an art exhibition, sports events, poetry recitals, and all that proverbial jazz.

27

July

22

July

A Hero of Our Time Bolshoi Theatre

Concluding the season at the Bolshoi is a sensation: the world premiere of a ballet adaptation of the classic novel by Mikhail Lermontov. With music by Ilya Demutsky and choreography by Yuri Posokhov, the ballet’s director, lead artist and librettist is Kirill Serebrennikov, art director of the Gogol Centre and one of today’s most interesting and unpredictable stage producers. A Hero of Our Time is his debut in ballet. The adventures of the iconic “superfluous man” Pechorin will play out on Bolshoi’s New Stage. Also on 23–26 July.

June

The Libertines at the Ahmad Tea Music Festival Muzeon Art Park

The lively duo of “frenemy” musicians, Pete Doherty and Carl Barât, are marking their reunion with a performance at a festival of British music in Moscow. Newly this year, the festival is also to include a literary section, adding the power of words to the power of rock.

31

July

Arkhstoyanie Festival Nikola-Lenivets

The international land art festival in Kaluga Oblast is a veritable pilgrimage site for Muscovites who are partial to art, architecture and fresh air. This year, Arkhstoyanie (“Arch-standing”) is expanding: joining the village of Nikola-Lenivets is a neighbouring one, Zvizzhi, due to be redecorated by artists from Russia, Germany and France. Till 2 August.

99


english summary

Stars and Starting 18 Lights

SPECIAL OFFER Night Moscow Rally Weekend

page

June

2015

19

Accommodation at a Superior Room with breakfast* Complimentary drinks a t ch e c k - i n A drive in a vintage car with a chauffeur** A cruise on the Moskva on a Radisson Royal yacht Gala dinner at the Restaurant Farsi with rally participants and automobile collectors

58 *

Package cost: 18–25,000 roubles, depending on number of beds.

Night Moscow, an annual vintage car rally, sponsored by the R a d i s s o n R o y a l H o t e l M o s c o w , is due to kick off in the evening of 18 July at the foot of the hotel. Y e l e n a P a l c h u n o v a , head of the hotel’s advertising, PR and marketing department as well as one of the participants, has answered T h e K e y ’ s questions. night moscow rally is ready to start

THE K EY

100

Prior booking required.

Let’s go back five years, to the first Night Moscow Rally. How did it all begin? When in 2010, Hotel Ukraina reopened after three years of renovation, we thought it would be a good idea to co-organize some variety of a contest or exhibition. The Classic Car Rally Club approached us and suggested a vintage car race; we agreed almost immediately. You see, we’re a good fit to each other: our tower was built in 1957, around the time that rally racing became popular in the USSR. Just look at those oldtimer parked in front of our building: such harmony, so impressive! What made you decide to hold the race at night? Surely you know how beautiful Moscow is at nighttime! Besides, there’s much less traffic in the city centre. Not that this doesn’t have its complications: it’s harder to find your way around, and you have to use a flashlight to read the puzzle map that is the challenge for the race, because the lighting inside vintage cars is often weak. Who wins, then? The fastest? No. It’s not about speed. The main objective is to stick to the designated route as closely as possible and arrive at checkpoints on time. The route is different every year, and it’s a puzzle to be solved. It’s a complicated and engrossing challenge that requires thinking outside the box, fancy driving skills, and an excellent knowledge of Moscow. What oldtimers have you raced in? Last year, we were supposed to drive the RollsRoyce that Brezhnev used to ride in, but it failed to start at the last moment, so we ended up in a 1961 Rolls-Royce Phantom. Driving any vintage car is very complicated; frequent racers upgrade theirs, but with a true museum piece you’re bound for something extreme. Try driving a 1956 Jaguar XK 140 uphill, or rounding a corner in a six-metre-long 1969 Cadillac DeVille. The oldest car in the rally is a fascinating 1914 Renault EF.

№2

л е т о 2015

фо то : а рхивы пресс- слу жб (2)

**


english summary

Any Soviet ones? Of course. Pobedas, ZILs, Volgas, Moskvitches, even a unique Zaporozhets. I think our car industry could gain something from taking notice of events like Night Moscow. Have there been any accidents? A car we were driving caught fire once. Thankfully, it ended well for both ourselves and the car. The cars and racers are all insured, and we have an emergency alert team. Who do the racers tend to be? Owners and collectors of vintage cars, some of them prominent figures in politics and business. They like to take along journalists, celebrities and their families. The winning crew of 2011 included a one-year-old child. Some people arrive from abroad just to take part. Does one have to own a vintage car to enter? Anyone can participate by registering at classicrally.ru and renting a car with a chauffeur from one of the club’s partners.

page

A diffused light, the murmur of the breaking waves, a sense of languour in the air, clouds reflected in the water: the delights of summer are the most frequent motif in H o t e l Uk r a i -

na’s art collection.

konstantin vyalov «a yacht»

Upon the Water

72

101

Waterscapes in particular have been attractive to numerous artists, including some of the Soviet era’s most famous — such as Alexandr Deineka, creator of the mosaics decorating the Mayakovskaya metro station. Fishing, a late-1940s gouache with shirtless boys and a sandy riverbed showing through translucent water, has the artist’s unmistakable style. A river, though unseen, makes its presence felt in the colourful Summertime by Alexei Makarov; Vasily Kosenkov’s River in the Morning is a little more low-key: unopened waterlilies, a lone fisherman on the bank. Yet there is more to waterscapes: namely, ships and boats. Oil paintings by Anatoly Passan-Sapkov, a dedicated marine artist, depict large steamers as well as nimble yachts gliding among the rocks and cliffs. Yachts are the subject of exquisite watercolours by Nikolai Volkov, a self-taught artist who went on to have a number of works kept at the Tretyakov Gallery — just like Solomon Boim, who had a particular passion for sailing boats. Hotel Ukraina’s collection includes his gouache Dinghy Race in the Navy and a delicate study of boats left for the night on the Azov shore. When Mikhail Kupriyanov, of Kukryniksy fame, took a break from cartoons, he would paint an endless expanse of water blending into the evening sky at the horizon. Boats reflected in the still waters, an Azov Sea sandspit, a sail on a windy day: enough to make one regret that he dedicated his talent all but entirely to topical caricature. Konstantin Vyalov, one of the founders of the Stankovist society, is represented in Hotel Ukraina’s collection by a yacht speeding through the waves — and it’s hard to believe that in the 1920s, he had been an avant-garde painter and stage decorator


english summary

The Radisson Royal Flot i l l a is all set for the peak of the navigation season. T h e K e y

visited one of its yachts to find out what passengers can look forward to this summer.

Breaking the waves page

34

nikolay bakunov, the chef of montana

THE K EY

102

It’s barely summer and the Moskva is already boiling with activity. Hundreds of river buses and pleasure yachts; motorboats big and small; an occasional brave soul with a pair of oars. Dmitry Komissarov, captain of the Montana, one of the ten yachts in the Radisson Royal Flotilla, puts it all in one word: “gridlock”. Not that it’s a problem: the Montana is the sort of vessel that others give way to; but definitely a change from the cold season when Radisson Royal yachts had the river to themselves. “Our all-year river fleet is a unique thing in Russia,” Dmitry says proudly. Elegantly shaped and with meticulously designed interiors, as well as satellite navigation and other electronic controls almost making the captain’s rudder look anachronistic, the yachts are also optimized for size: small enough to slickly manoeuvre the river’s narrow stretches, large enough to fit all the numerous tourists and Moscow-based regulars. The Montana has a peculiar attraction of its own, in addition to the comfort of its cozy, climatecontrolled interiors, the live band playing from Thursday through Sunday, and the famous special cruises with presents and surprises (more on those later). Curiously, the Montana’s main guest magnet is its food. People would literally board the Montana to have dinner. Chef Nikolay Bakunov, formerly of Simple Pleasures (where, incredibly for a club restaurant, his kitchen eventually began to out-profit the bar), is not only an acclaimed and somewhat maverick conceptual developer of the new Moscow cuisine, but also someone who pays a lot of attention to details outside his immediate domain. “Many guests make reservations through me — by phone or on Facebook, so I have to be sure that not just the menu, but also, say, the music suits

№2

л е т о 2015

фо то : дмитрий смирно в; на тали я бу бенцо ва

influenced by Malevich and Kandinsky. Ilya Katz’s yachts are different, lying up calm and motionless; that, however, is atypical of this Odessa-born artist mostly known for his seascapes. Odessa and the Black Sea in general is prominent in the hotel’s art collection: David Rubinstein’s At the Summer Café, Valentin Polyakov’s By the Sea, Tatiana Nadezhdina’s Spring in Crimea. Vladimir Polenov’s Genoese Fortress shows a medieval bastion in the town of Sudak, dwarfed by the still more imposing cliffs. Painted in 1912, it is one of the oldest works in the entire collection. Gurzuf is probably the most often painted place as Crimean seaside towns go — unsurprisingly, as a boarding house for artists (one of what were known as “Creativity Homes” in the USSR) was opened there in 1950. The instantly recognizable outline of Mount Ayu-Dag, descending smoothly seawards, became a staple with many a Soviet artist. Idyllically calm or violent and foaming, the sea has a rhythm of its own, a gripping drama that one never tires of watching. Or of painting.


english summary

them perfectly.” He is no less meticulous in the choice of ingredients. With years of experience in building a domestic supplier network, the sanctions haven’t affected his work in the least. The Montana kitchen has prepared extensively for the summer season. The main emphasis is on refreshing cold soups: okroshka (made with house kvass), the beetroot svekolnik, and gazpacho. There will be cold vegetable and seafood salads, fresh meat, and tender Black Sea halibut. And, naturally, there’ll be a surprise. A culinary world premiere. “Somehow, no-one’s ever thought of adding mustards to nut butters,” Nikolay says. “I’ve recently patented that.” The flotilla has six special river cruises planned for this summer, with onboard entertainers and contests with prizes to be won. Most of these special cruises mark an official or unofficial holiday of some sort: Children’s Day (1 June, free ice-cream), summer solstice (21 June: master classes in dancing, a hair-braiding festival, limoncellos for everyone), Sea and River Transport Worker Day (5 July, a party cruise with a cake and complimentary gin fizzes), Friendship Day (30 July, festive brunch), Watermelon Day (3 August, special Montana watermelon soda); finally, on Telnyashka Day (19 August), anyone wearing the iconic Russian striped navy shirt gets a 20% discount on the entire menu.

Many people think of a hotel’s lobby bar as a place to grab a quick coffee or a snack. But for M a r i n a S t e p a n o v a , head of R a d i s s o n R o y a l H o t e l M o s c o w ’ s restaurant service, the lobby bar is the hotel’s main reception room, bustling with life from the early morning till late at night.

Guest Room Extraordi80 naire page

new ginger-basil lemonade

103

Here we are at 10 AM, and it’s already crowded. Is it always like this? In daytime, yes. The lobby bar is an ideal place for negotiations, and there are some going on at nearly every table. What about nighttime? There are less customers at night, but that’s also when guests come down to the lobby for a drink or a snack, or just to sit here for a while. The lobby bar is open around the clock. And there’s always someone who prefers to have breakfast here instead of the smorgasbord or room service. Sometimes, instead of cereal or a continental breakfast, you want the kind of breakfast you’d have at home, and everyone has their own idea of what that should be. Here you can find anything. Even eggs Benedict with hollandaise sauce! And a dozen of toppings to choose from: salmon, spinach, bacon, and so on. Or blini with meat, or freshly baked Belgian waffles with maple syrup, or French toasts fried in eggs with milk, or desserts, or fruit. And on weekends, you can feel free to sleep in: the lobby bar serves breakfast the whole day long. How often do guests stay at the lobby bar for a regular meal? Our guests know that we offer a full restaurant menu here, and gladly make use of it. I’ve noticed that many like to try things: a new dish, an exotic snack, or, say, a rare variety of lemonade. By the way, this summer we have a new selection of house lemonades. Be sure to try them! That would seem like a genre in which everything’s been invented already. Have your mixologists really come up with something special? Our bartenders are very inventive. Obviously a cucumber soda would no longer surprise anyone,


english summary

THE K EY

“All of my family comes from Minsk. My mom still dreams of going there someday,” said Scarlett Johansson at a M o s c o w p r e s s c o n f e r e n c e m a r k i n g t h e Russian premiere of the new instalment of the Avengers, in which she played the Russian spy Natasha Romanoff. She’s even learned to pronounce her character’s name without an accent, although this is as far as her progress in Russian goes for now. Well, who said it’s too late? Foreign languages shouldn’t be a problem, what with her h a v i n g t h e h i g h e s t IQ i n H o l l y w o o d .

page

The Guest book 96

Scarlett Johansson 104

№2

л е т о 2015

фо то : а рхивы пресс- слу жб

so we looked for new ingredients. We added honey to the cucumbers, making the drink a little sweeter. The honey also attenuates the cucumber taste. And our pear lemonade has marrow added to the juice. A kind of pear total look, to use a fashion term. I can also see that you have my favourite combination: lemon and ginger...Not only ginger; you can also have one with lemon and sweet basil. Our guests have noted how great it looks, too: we use purple basil instead of the green European one that people are used to. And your berry lemonade has raspberries and blueberries where you’d expect strawberries and cherries. But the most unusual one, I’d say, is tangerine. We take fresh tangerine juice and add tarragon stalks, also freshly picked, emerald-green in colour. It’s beautiful. And speaking of beauty, we’ve purchased a new set of cocktail glasses for the lobby bar, with coloured-glass bottoms that diffract sunlight. I’ve noted that all of the waiters speak English very well. Is that a requirement for being on your staff? Yes, this is one of our most important requirements for employees. I personally chair the English exams. Additionally, everyone on our restaurant team, including myself, use a special smartphone app to constantly hone our professional skills. I’ve just got chocolates as a compliment with my coffee. Do you make them here too? Yes, and they’re hand-made, with a chocolateand-cream mousse filling. Desserts are our pride in their own right. It’s not just that we have any dessert you can think of — from light custard éclairs and Napoleons to fudge nuggets, medovik honeycakes and Bird’s Milk. We also offer many inventions of our own, such as a mango and passion fruit cheesecake or almond macarons. All of the confections on the menu or in our shop window can be bought to go. You can stop by the Radisson Royal on your way home and buy a couple of éclairs or a dozen macarons or chocolates for the children. You can also order a cake — ready-made or custom; any whim of yours will be fulfilled. By the way, a wedding cake by our confectioners has recently won the Wedding magazine’s professional competition. I bet the editors still can’t forget the taste. They’ve confessed to wanting more. I’d like our kitchen to become known outside the hotel too. This place could be where Muscovites would go to buy sweetmeats, or for a cup of tea with our homemade gingersnaps. Those who live close to the hotel could drop by for a glass of wine — we have one of the best wine cards in the city. It’s truly got everything. Everything? The lobby bar has the most famous wines from the best vintages, Millésimé champagnes, anything you can imagine. And not just wine: you can order a champagne from the year of your birth, or, say, an Armagnac that matches your parent’s age for his or her anniversary. This bar is a particularly pleasant place in the evening if you want to enjoy a quiet drink or two with your partner. It may still not be entirely customary in Russia, but times are changing and the lobby bar is open for you at all times.




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.