Guide de visIte du Silmo, Mondial de l’Optique 23 > 26 septembre 2016 - Paris Nord Villepinte
SHOWGUIDE2016
Bienvenue Welcome!
D
I T O 23>26
SEPT.
Bienvenue au SILMO, bienvenue à Paris ! Avec 950 exposants originaires du monde entier… dont 150 nouveaux, représentant plus de 1.350 marques, « le plus grand flagship store de l’optique-lunetterie du monde » dévoile des créations, des innovations, des technologies, des services, des idées neuves… Une offre sélective et généreuse dans laquelle puiser pour « faire son marché », un lieu de découvertes pour trouver de nouveaux fournisseurs, de nouveaux produits, un espace convivial pour rencontrer les professionnels et échanger. Le SILMO, Mondial de l’Optique, est aussi un espace ouvert à l’information grâce à un déploiement unique d’outils disponibles : Pop-Up Store des tendances (avec pour thèmes cette année, The Collectionist et The Selectionist), Silmo TV, Trends by Silmo (le magazine digital à découvrir sur les bornes interactives du salon et sur Silmoparis.com), l’espace Ab Fab Lab dédié aux nouvelles technologies, espace Basse Vision, espace Silmo d’Or (découverte des innovations de l’année), plus un nouvel espace The Experience Store consacré aux solutions digitales disponibles en magasin et adaptées à l’univers de l’optique… Sans oublier Silmo Academy qui, pour sa 7ème édition dédiée à la lecture et à ses processus. Toute l’équipe de SILMO Paris et moi-même vous souhaitons une visite stimulante et un excellent séjour à Paris, la ville lumière qui offre mille et une tentations et découvertes.
Welcome to Silmo, and welcome to Paris! With 950 exhibitors from across the globe… including 150 first-timers, representing more than 1,350 brands, “the world’s largest flagship store dedicated to optics and eyewear” unveils designs, innovations, technologies, services, new ideas and more... A selective yet wideranging offering to draw upon and “shop around”, a place of discovery for sourcing new suppliers and products, a welcoming environment in which to meet other professionals and share ideas. The SILMO World Optical Fair is also a useful information hub thanks to a unique deployment of available resources: Trends Pop-Up Store (with this year’s themes The Collectionist and The Selectionist), Silmo TV, Trends by Silmo (our digital magazine available on interactive terminals at the exhibition and on Silmoparis.com), the Ab Fab Lab dedicated to new technologies, Low Vision stand, Silmo d’Or zone (showcasing this year’s innovations), plus a brand new exhibition area The Experience Store dedicated to in-store digital experiences tailored specifically to the optics sector… And not forgetting Silmo Academy, now in its 7th edition, devoted to reading and reading processes. The entire SILMO Paris team joins with me in wishing you a stimulating visit and an excellent stay in Paris, the City of Light which boasts 1001 temptations and discoveries.
Philippe Lafont, Président - SILMO PARIS
03
É
EDITO
TESTEZ LA NOUVEAUTÉ FITTINGBOX STAND HALL 6 J 120
03 07 09
SILMO POP’UP / TRENDS BY SILMO
11
SILMO ACADEMY
15
VISIONSOLIDEV / MEDICO LIONS CLUB
16
MOF
17
ALUTEC / CHALLENGE INTER ECOLES
19
ESPACE BASSE VISION
21
SILMO D’OR
25
SILMO TV
26
LISTE DES EXPOSANTS / LISTE DES MARQUES EXHIBITORS LIST / BRANDS LIST
SILMO PRATIQUE & SERVICES
30
M A I R E
THE EXPERIENCE STORE
PLAN DU SALON
05
SO M
ÉDITO
HALL 6 L 106
THE EXPERIENCE STORE VIVEZ À FOND L’EXPÉRIENCE DU DIGITAL. 1 ESPACE - 2 TEMPS FORTS : LIVE FULLY THE EXPERIENCE OF DIGITAL. 1 SPACE - 2 HIGHLIGHTS :
(1)
1 PARCOURS « SHOPPER »
1 PARCOURS « SHOPPER »
Tentez l’expérience avec l’animation Silmo Store The Experience qui met en scène le parcours client dans un magasin d’optique digitalisé. 6 technologies étonnantes aux points-clé du parcours vous sont présentées car dédiées à améliorer le service et la relation client-opticien. 6 points de contact, 6 exposants, 6 solutions digitales pour l’opticien. • Vitrine digitale • Hôte holographique, avec Seedertech • Table tactile, avec Elecom • Essayage • Technos Mesure et test • M-Carte et Funfid
Try it with the animation Silmo Store The Experience that features the customer tour in an optical store digitized. 6 amazing technologies to key points of the route are presented as dedicated to improving service and customer-relationship optician. 6 contact points, 6 exhibitors, 6 digital solutions for the optician. • Digital Store Window • Holographic stewart, with HYPERLINK «http://seedertech.com/» \t «_self» Seedertech • Tactile table, with HYPERLINK «http://table-tactile.fr/» \t «_self» Elecom • Fitting • Technos Mesure and test • M-Carte and Funfid
1 EXPÉRIENCE À VIVRE « LE STUDIO BULLET TIME » Terminez en beauté votre visite du magasin connecté, découvrez le « Studio Bullet Time » pour vivre une expérience divertissante et immersive sur 360° ! Effet « WOW ! » Garanti.
1 LIVE EXPERIENCE « THE BULLET TIME STUDIO » Finish in style visiting the connected store, discover the «Studio Bullet Time» to live a fun and immersive 360 °! Effect «WOW! « Guaranteed.
GALERIES LAFAYETTE GEOLOCATION APPLICATION DOWNLOAD FOR FREE (3)
GALERIES L AFAYET TE PARIS HAUSSMANN 40, boulevard Haussmann, 75009 Paris. Métro : Chaussée d’Antin-La Fayet te Open Monday through Saturday from 9.30 am to 8 pm. Late opening every Thursday until 8.30 pm (4). Tél. : +33 (0)1 42 82 36 40 - haussmann.galerieslafayet te.com/en
(1) The ultimate shopping destination. (2) Bureau d’accueil - Détaxe - Défilés de Mode - Accueil privilégié & Service VIP Alimentation de Luxe & Restaurants. (3) Application de Géolocalisation des Galeries Lafayette à télécharger gratuitement. (4) Ouvert de 9h30 à 20h du lundi au samedi. Nocturne jusqu’à 20h30 le jeudi.
07
WEDNESDAY Agency - 44 GL 552 116 329 RCS PARIS
WELCOME DESK - TOURIST TAX REFUND FASHION SHOWS - PRIVILEGED WELCOME & VIP SERVICE GOURMET STORE & RESTAURANTS(2)
HALL 5A D 043 ET HALL 6 C 027
SILMO POP’UP DEUXIÈME ÉDITION DES POP’UP DU SILMO !
THE 2ND OUTING OF THE SILMO POP’UP STORES!
Découvrez toutes les nouveautés du salon sur les 2 pop’up spectaculaires et interactif :The Collectionist & The Selectionist…
Discover all the fair’s new products via two amazing interactive Pop’Ups: The Collectionist & The Selectionist…
Nouveau : une bibliothèque digitale sera mise en place sur Pinterest où vous pourrez voter pour votre coup de cœur.
New feature for 2016: a digital catalogue will be shared on Pinterest where you can vote for your favourite.
TRENDS BY SILMO The various editions of MO by SILMO – before, during and after the trade fair – can be consulted on the website. Get perspectives on the great market trends and products to explore the field and stay informed throughout the year.
09
Disponibles sur le site Internet du salon, les différentes éditions - avant, pendant et après le salon mettent en perspectives les grandes tendances marchés et produits. Une vision prospective du secteur très utile tout au long de l’année.
MEZZANINE ENTRÉE HALL 6
SILMO ACADEMY PROGRAMME DU COLLOQUE 24/26 SEPT. SILMO ACADEMY CONFERENCES 24/26 SEPT.
DECEMBER
Session 1 10h00 / 13h00 - 10am - 1pm LA LECTURE, SES PROCESSUS
1. Introduction du colloque par Pr Yves Pouliquen, Académicien 2. La place de l’ophtalmologiste par Pr Christian Corbé, Ophtalmologiste 3. La lecture ; ses processus neurologiques par Pr Olivier Martinaud, Neurologue Pause café 4. La performance visuelle au service de la lecture, le point de vue de l’orthoptiste par Brigitte Ekpe, Orthoptiste 5. La lecture, regard d’opticien par Bruno Delhoste, Opticien 6. Mesurer la performance de lecture sur les dispositifs digitaux par Dr Jean-Luc Perrin (PhD), Chercheur. 7. Comédie Française et lecture par Michel Favory, Sociétaire de la Comédie Française
READING AND READING PROCESSES 1. Symposium introduced by Pr. Yves Pouliquen, Member of the Académie Française 2. The ophthalmologist’s role by Pr. Christian Corbé, ophthalmologist 3. The neurological processes involved in reading by Pr. Olivier Martinaud, neurologist Coffee break 4. How visual performance supports reading, the orthoptist’s point of view by Brigitte Ekpe, orthoptist 5. Reading from the optician’s perspective by Bruno Delhoste, optician 6. Measuring reading performance on digital devices by Dr Jean Luc Perrin (PhD), researcher 7. The Comédie Française (French National Theatre Company) and reading by Michel Favory, member of the Comédie Française
2016
www.silmoistanbul.com
11
8-11
SATURDAY SEPTEMBER 24TH
EUROPE AND ASIA MEET IN ISTANBUL
SAMEDI 24 SEPTEMBRE
LA LECTURE READING
Session 2 10h00 / 13h00 - 10am - 1pm
SUNDAY SEPTEMBER 25TH
DIMANCHE 25 SEPTEMBRE
L’ENFANT ET LA LECTURE
1. Les erreurs de réfraction non corrigées et leur incidence sur la réussite scolaire par Laurie A. Fitz, Chercheur au MUAS Munich 2. Orthoptie/orthophonie, complémentarité de prise en charge des enfants en difficulté d’apprentissage scolaire par Chantal Savina Pernes Orthoptiste et Annick David Millot, Orthophoniste 3. Capacités visuelles et lecture : Evaluation des saccades avec DEM test par Dr Alessio Fachin (PhD) et Silvio Maffioletti 4. L’utilisation des prismes posturaux chez le dyslexique : Pourquoi ? par Dr Quercia, Ophtalmologiste 5. L’utilisation des prismes posturaux chez le dyslexique : Comment ? par N. Midol Monnet, Opticien Pause café
L’ADULTE ET LA LECTURE
1. Lecture, troubles visuels et vie professionnelle par Dr Caroline Kovarski, (PhD) Enseignante 2. Asthénopie et disparité de fixation ; leur impact sur la vision de près/lecture par Olga Prenat, Opticienne 3. Comment trouver le cylindre de vision de près par Pr Mo Jalie, Enseignant 4. Lentilles cornéennes et vision binoculaire : aide à la lecture par Pr Langis Michaud, Enseignant
CHILDREN AND READING
1. Uncorrected refractive errors and their influence on educational success by Laurie A. Fitz, researcher at MUAS Munich 2. Orthoptics/speech therapy, complementary treatments for children with learning difficulties at school by Chantal Savina Pernes, orthoptist and Annick David-Millot, speech therapist. 3. Visual skills and reading: saccadic ocular movements evaluated through DEM test by Dr Alessio Fachin (PhD) and Silvio Maffioletti 4. Why are postural prisms used in the treatment of dyslexia? by N. Quercia, ophtalmologist 5. How are postural prisms used in the treatment of dyslexia? by N. Midol-Monnet, optician Coffee break
ADULTS AND READING
1. Reading, visual problems and working life by Caroline Kovarski, (PhD) lecturer 2. Asthenopia and fixation disparity; their impact on near vision / reading by Olga Prenat, optician 3. How to identify the correction cylinder for near vision by Pr. Mo Jalie, lecturer 4. Corneal lenses and binocular vision: an aid to reading by Pr. Langis Michaud, lecturer
Session 3 10h00 / 13h00 - 10am - 1pm 1. Quand la lecture flanche à 45 ans : quelles options en lentilles cornéennes ? par Pr Langis Michaud, Enseignant 2. Les performances hors axe des verres de lunettes de vision de près par Pr Mo Jalie, Enseignant 3. Lecture et déficiences visuelles ; une préoccupation de l’orthoptiste au quotidien par Martine Routon, Orthoptiste 4. L’importance de la vitesse de lecture dans l’évaluation et la prise en charge de la malvoyance par Pr Prema Chande, Enseignante 5. Plaisir de lectures et malvoyance par Dominique Martin, Orthoptiste et Charlotte Gaillard, Opticienne Pause café
LA LECTURE, DÉFI DE SANTÉ PUBLIQUE
1. Les corrections optiques au défi d’un projet de santé Publique par Pr Serge Resnikoff, Ophtalmologiste 2. Tablettes, écrans et téléphones intelligents : effets sur la lecture et le développement de la myopie par Pr Langis Michaud, Enseignant 3. L’histoire des progressifs, une réussite française, par Jean-Charles Leroux
OLDER PEOPLE AND READING
1. When reading vision deteriorates at the age of 45, what corneal lens options are available by Pr. Langis Michaud, lecturer 2. Off-axis performance of spectacle lenses in near vision by Pr. Mo Jalie, lecturer 3. Reading and visual impairments; a daily concern for orthoptists by Martine Routon, orthoptist 4. Significance of reading speed in low vision assessment and management by Prema Chande, lecturer 5. Sight impairment and the pleasure of reading by Dominique Martin, orthoptist and Charlotte Gaillard, optician Coffee break
READING, A PUBLIC HEALTH CHALLENGE
1. Overcoming the challenges facing a public health project by means of optical correction treatments by Pr. Serge Resnikoff, ophthalmologist 2. The effects of tablets, screens and smartphones on reading and their role in the development of myopia by Pr. Langis Michaud, lecturer 3. The history of progressive lenses, a French success, by Jean-Charles Leroux
13
MONDAY SEPTEMBER 26TH
LUNDI 26 SEPTEMBRE
LE SÉNIOR ET LA LECTURE
Paris SILMO e d n e Paris i e sout f SILMO o t r Avec l o p e sup With th
VISIONSOLIDEV VisionSoliDev soulage les populations fragilisées et leur rend la vue grâce à des bénévoles (ophtalmologiste, optométristes, opticiens et étudiants de ces spécialités) et à de nombreux partenaires engagés. En 2015, en France, ces actions ont tourné autour des principaux pôles de la précarité et du handicap mental et poursuivi les participations aux journées de la vue, notamment avec le Lions Club. À l’international, VisionSoliDev est toujours très sollicité pour mener des actions humanitaires dans différents pays en développement, notamment dans le cadre d’un projet de mise en place d’une formation d’optique à Madagascar, ainsi que deux actions de dépistage en Inde à Mumbai et à Chandigarh et un soutien aux missions de l’Institut d’ophtalmologie Tropicale de l’Afrique.
HALL 5 J.19
www.justeyefashion.com
JustEyeFashion
MEDICO LIONS CLUB Engagé dans la lutte contre la précarité visuelle depuis de très nombreuses années, l’action du Medico Lions de France est multiple :
The Medico Lions Club in France is involved in the combat against visual vulnerability in many ways:
> redistribution de lunettes collectées (1.049.000 paires de lunettes récupérées et traitées en 2014) pour permettre à des personnes dans le besoin de verres correcteurs de recouvrer la vue et, au-delà de lutter contre l’illettrisme... > recyclage de matières (montures, verres) dans le processus de développement durable, > création d’emplois au sein d’un atelier intégré > mise en place de missions humanitaires et forte contribution à la création de réseaux de soins en Afrique (formation de personnels locaux, financement de centres hospitaliers, ...)
> distributing glasses that have been collected (with 1,049,000 pairs of glasses recuperated and processed in 2014) to persons in third world countries in need of corrective lenses and, further, to combat illiteracy; > recycling supplies (frames, lenses) as part of a sustainable development process; > creating employment opportunities within its in-house workshop; > coordinating humanitarian assignments and strongly contributing to the establishment of eyecare networks in Africa (training local personnel, financing hospital centres, and so on).
Les bénévoles de l’association sont présents au Silmo pour rencontrer les opticiens et les associer à leur noble cause!
The volunteers of the association will be present at the Silmo trade fair to meet the opticians present and get them involved in this honourable cause!
TWO BILLIONS EYES Description of your company The foundation aims to make possible good eyesight in an as large as possible number of people in the world, and further, all that pertains to this aim, directly or indirectly, or anything that would be conducive to it, in the broadest possible sense.
15
SILMO 2016:
This association, which includes professionals (ophthalmologists, optometrists, opticians and students of these specialities) who work on a pro bono basis, as well as a number of committed partners, works to restore vision to underprivileged people. In 2015, the association pursues and develops its work in favour of greatly underprivileged and handicapped persons in France, with the continued participation of the Lions Club and other organisations. On an international level, VisionSoliDev is still closely involved in various humanitarian projects in developing countries, and especially in establishing optical training in Madagascar and in two screening projects in Mumbai and Chandigarh, India. The organisation also supports the African Institute of Tropical Ophtamology.
HALL 6B 049
HALL 5 K 12
MOF
ALUTEC
(MEILLEUR OUVRIER DE FRANCE) DÉMONSTRATIONS IN VIVO À LA FOIS ARTISTIQUES ET TECHNOLOGIQUES. HANDS-ON ARTISTIC AND TECHNOLOGICAL DEMONSTRATIONS Véritable label de savoir-faire, le titre de Meilleur Ouvrier de France couronne les gestes techniques, le respect des traditions et l’innovation d’un artisan qui a atteint un niveau d’excellence et de perfection ; la lunetterie est une des spécialités valorisées dans la section des « techniques de précision ».
Meilleur Ouvrier de France is the recognition of a very high level of expertise, respect for traditions and innovation achieved by a craftsman who has attained the utmost level of excellence and perfection. Eyewear is one of the specialities featured in the «precision techniques» section.
Venez participer à un petit jeu pour découvrir quelques-uns des centaines de matériaux présents dans la Matériauthèque d’ALUTEC. Depuis près de 10 ans, ALUTEC a constitué une matériauthèque recensant chaque année au moins 30 nouveaux matériaux (métaux, céramiques, matériaux naturels, plastiques…) afin de donner aux lunetiers mais aussi à d’autres secteurs la possibilité d’avoir matière à innover. Vidéo sur la matériauthèque de la lunetterie et du luxe, démonstration de découpe laser et prototypage 3D par le Lycée Bérard de Morez, enquête sur le déploiement des catalogues électroniques montures, formations continues pour les opticiens.
Take part in a little game designed to reveal some of the hundreds of materials in ALUTEC’s Materials Library. For almost 10 years, ALUTEC has been building a materials library, recording at least 30 new elements each year (metals, ceramics, natural materials, plastics etc.) aimed at providing innovative materials solutions for eyewear manufacturers along with other industries. Video on the eyewear and luxury goods materials library, 3D prototyping and laser cutting demonstration by the Lycée Bérard de Morez, survey on the rollout of frames e-catalogues, CPD for opticians.
CHALLENGE INTER ECOLES SILMO PARIS accueille les élèves des écoles optique, l’occasion pour eux rencontrer en un lieu unique l’ensemble de la filière, de s’immerger dans leur futur environnement professionnel. Pour cette édition 2016, les futurs professionnels pourront participer à un challenge entre écoles, destiné à leur faire gagner un voyage à Munich lors d’Opti Munich 2017 récompensant, à l’issue d’un jeu de questions-réponses, 5 élèves d’une école gagnante.
17
16
Venez suivre la finale lundi 26 septembre à 14h00 sur le plateau TV du SILMO
HALL 5A N 027
ESPACE BASSE VISION LOW VISION AREA VOIR ET SAVOIR SEEING AND UNDERSTANDING INFORMER, CONSEILLER, METTRE EN RÉSEAU
INFORMATION, ADVICE AND NETWORKING
Depuis plusieurs années, le SILMO accueille des associations engagées auprès des opticiens pour la prise en compte des besoins liés à la basse vision. En 2016, l’espace BV s’intitule Voir et Savoir. Là, les opticiens peuvent rencontrer des professionnels qui proposent des aides techniques adaptées et des responsables associatifs qui accompagnent celles et ceux qui souhaitent intégrer de telles offres.
For a number of years, SILMO has played host to organisations working alongside opticians to ensure the needs of people with low vision are taken into account. This year’s Low Vision stand will go under the title Voir et Savoir (Seeing and Understanding). Here, opticians can meet professionals that supply adaptive technical aids, along with managers of organisations that provide support to anyone wishing to integrate this type of product offering.
TOUS LES JOURS : SAVOIR De 10.00h à 18.00h Des opticiens engagés répondent aux questions des opticiens sur la Basse Vision.
TOUS LES JOURS : VOIR 12.00h : A la loupe Présentation des dernières innovations par les exposants. Tous les jours, sur l’espace Basse Vision, une tribune est offerte. Information : pascal.parsat@gmail.com ou sur place de 10 à 18h 15.00h : Studio TV > Vendredi : Opticiens et Internet ? Ou quand la basse vision se satisfait sur la toile… Invités : - Bruno Delhoste : vittonatto.opticiens@wanadoo.fr - Jean-Marc Delom : www.panoptess.net
DAILY: UNDERSTANDING 10am to 6pm Opticians with expertise will respond to other opticians’ questions about Low Vision.
DAILY: SEEING 12noon: under the microscope Presentation of exhibitors’ latest innovations. Every day, an open-mike discussion will take place at the Low Vision stand. For information: pascal.parsat@gmail.com or visit the stand between 10am and 6pm 3pm: TV Studio > Friday: Opticians and the internet? Can low vision needs be met online…? Guest speakers: - Bruno Delhoste: vittonatto.opticiens@wanadoo.fr - Jean-Marc Delom: www.panoptess.net > Saturday: Supporting Low Vision onset: the vital need for opticians to know how to listen, give reassurance and offer assistance Guest speakers: - Jeanne Gruson: - Maudy Piot: Psychoanalyst
> Dimanche : Voir plus grand ! Ou quand l’opticien élargit son offre. Invités : - Mr Eric Moser Président de Retina France. - Luc Licari Collectif Opticiens OR - Robert Waquet Trésorier adjoint de l’ARIBA
> Sunday: Seeing the bigger picture as opticians look to broaden their offering. Guest speakers: - Eric Moser, President of Retina France. - Luc Licari Collectif Opticiens OR - Robert Waquet, Assistant treasurer of ARIBA
Plateaux animés par Pascal Parsat, Silmo d’honneur 2012
Panel discussions chaired by Pascal Parsat, winner of the 2012 Silmo d’Honneur award
19
> Samedi : Accompagner l’apparition de la Basse vision Ou quand l’opticien doit savoir écouter, rassurer, servir Invités : - Jeanne Gruson : - Maudy Piot : Psychanalyste
HALL 6 B 038
SILMO D’OR Président du jury des Silmo d’Or 2016, le designer belge Alain GILLES a suivi un parcours atypique : après des études en Sciences Politiques et en Marketing Management, il a travaillé dans le monde de la finance chez JP Morgan ; après cinq années assez peu épanouissantes, il décide de changer de voie et de suivre sa passion pour le design industriel, l’esthétique, et la création. Belgian designer Alain GILLES, who chairs the judging panel at the 2016 Silmo D’Or awards, has forged an unusual career path. After studying Political Science and Marketing Management, he spent five relatively unfulfilling years working in the financial sector at JP Morgan before deciding to change course and follow his passion for industrial design, aesthetics and creativity.
Embarking on a programme of further study at the Institut Supérieur de Design (Higher Design Institute) in Valenciennes, Alain then completed an internship with his fellow countryman, Xavier Lust before joining Arne Quinze. Building on these two constructive experiences, Alain opened his own studio in 2007 “in order to pursue his own dreams and develop his personal approach to product and furniture design, artistic direction and interior architecture.” He brings an authentic, straight-forward point of view recognised in 2012 by Biennale Intérieur, the international design event in Courtrai which voted him “Designer of the Year”. “The first priority is never to lose sight of the function of the item or piece of furniture, to remain centred on the user, he explains. Next, I focus on the room’s architectural form, how it’s located in the space, its personality according to one’s perception. And then on the graphic power: the contours, interplay of colours etc. To me, these are the three essential components. In addition, I also try to find exactly the right balance for a product, and if at times it seems too masculine to me, I work on the curves or add a material that evokes a more feminine feel.” * Continuing to add awards to his portfolio, Alain Gilles collaborated with a variety of international companies, in France (Qui est Paul?, La Chance, Galerie Gosserez Paris, ), in Belgium (Design is Wolf, Buzzispace), in Italy (Varaschin, Casamania, Bonaldo) among others. This year, he has created an art piece for the Fonds Erasme — Mirror Mirror — which will be sold at auction to fund medical research. “The concept behind it is based on a perception and analysis of our society. The idea of studying and investigating oneself, in an endless search for the self, is an aspect present in modern society which has become clouded by appearances and the image we reflect back on ourselves through, for example, new technologies and social media networks including Facebook and Instagram. ” A powerful nod to the optics and eyewear sector, which is certain to appreciate the generous perspective of a major designer.
* In Focus Magazine.
* In-Focus No. 2
21
Alain GILLES reprend des études à l’Institut Supérieur de Design de Valenciennes et fait un stage chez son compatriote Xavier Lust avant d’être engagé par Arne Quinze. Fort de ces deux expériences constructives, Alain GILLES ouvre son propre studio en 2007 « afin de poursuivre ses propres rêves et de développer son approche personnelle dans la conception de produits, de mobiliers, mais également au niveau de la direction artistique et de l’architecture d’intérieur. » Avec un point de vue authentique et intègre remarqué en 2012 par la Biennale Intérieur, la foire internationale de design de Courtrai qui le nomme même « designer de l’année ». « La première chose est de ne jamais perdre de vue la fonctionnalité de l’objet ou du mobilier, être centré sur l’utilisateur, explique-t-il. Ensuite, je m’intéresse au côté architectural de la pièce, sa perception dans l’espace, sa personnalité selon le point de vue. Et puis je dirais la force graphique: les contours, jeux de couleurs…. Ce sont à mon sens les trois composantes primordiales. De plus, j’essaye également de trouver le juste équilibre sur un produit qui me parait parfois trop masculin, je travaille les arrondis ou je rajoute de la matière par exemple pour qu’il se féminise davantage. » * Alain GILLES multiplie les récompenses et collabore pour de nombreux entreprises internationales, en France (Qui est Paul ?, Galerie Gosserez Paris, La Chance), en Belgique (Design is Wolf, Buzzispace), en Italie (Varaschin, Casamania, Bonaldo), etc. Cette année, Alain GILLES a créé une oeuvre d’art — Mirror Mirror— pour le fonds Erasme, qui sera vendue aux enchères pour financer la recherché médicale. « Le concept part d’un regard et d’une réflexion sur notre société. L’idée de réflexion et de recherche de soi, d’infatigable quête de soi que l’on rencontre dans nos sociétés actuelles obnubilées par le paraître et l’image que la personne renvoie d’elle-même, au travers entre autres des nouvelles technologies et des réseaux sociaux tels que Facebook ou Instagram. » Un formidable clin d’œil à la filière optique-lunetterie qui devrait apprécier le regard généreux d’un grand créateur.
23 ème édition
Les Sociétés nominées pour les 8 catégories Companies nominated for the 8 categories CATÉGORIE “VISION” CATEGORY “VISION”
CATÉGORIE “MONTURE OPTIQUE“ CATEGORY “OPTIC FRAME“
DIVEL Italia avec/with « Tatoo » ESSILOR avec/with «Eye Protect System» HOYA avec/with «Eye Genius »
BLAKE KUWAHARA avec/with « Kahn» FROD’s LUNETTERIE avec/with « FR 0704 Lucifrod’S» K3 Eyewear avec/with « H22 » MASAHIRO MARUYAMA avec/with «Broken» THEO Eyewear avec/with « Rowing Boat »
CATÉGORIE “MATERIEL /EQUIPEMENT“ CATEGORY “MATERIAL/ EQUIPMENT“ ESSILOR avec/with « DELTA 2 » HOYA avec/with « DELIRIUM » (Nom de Code) LUNEAU TECHNOLOGY avec/with «EyeRefract » de Visionix LUNEAU TECHNOLOGY avec/with «Alta Evolution » de Briot NETLOOKS avec « NetLooks 3D »
BLACKFIN avec/with « BF 801 Slot Sun » GOLD & WOOD avec/with «Eva 01.02 » KUBORAUM avec/with «Maske E3 » LUCAS de STAËL avec/with « Vivarium » PARASITE Design avec/with « ANTI RETRO X »
CATÉGORIE “EQUIPEMENT SPORT“ CATEGORY “SPORT EQUIPMENT“
CATÉGORIE “BASSE VISION“ CATEGORY “LOW VISION“
DEMETZ avec/with « Lazer-Run» JULBO avec/with «Explorer 2.0 » MARCHON avec/with « Nike Vaporwing Elite» NANOVISTA avec/with «Troy » de VERSPORT
CECIAA avec/with « NuEyes » ESSILOR avec/with «MyEye» ETEX avec/with « Mojo » VISIOLE avec/with « GoVision »
CATÉGORIE “ENFANT“ CATEGORY “CHILDREN“
CATÉGORIE “MONTURE INNOVATION TECHNOLOGIQUE“ CATEGORY “FRAME TECHNOLOGICAL INNOVATION“ MAGNYS avec/with « Magnys » MOREL avec/with « LAMTRA» de ÖGA OXIBIS GROUP avec/with « 77 H » d’EXALTO VISTAN Brillen avec/with « Innovation by Vistan » VON ARKEL Switzerland avec/with « 0650 »
23
ADCL APLUS avec/with « TRI 242 » Les Triplés ALTITUDE Eyewear avec/with « Doudou & Doudou » CAROLINE ABRAM avec/with « 30+10=40 » de Tête à Lunettes KARAVAN & Co avec/with « Bili » de Karavan Kids OPAL avec/with « ELAA 038 » de Little Eleven Paris
L’ A B U S D ’ A L C O O L E S T D A N G E R E U X P O U R L A S A N T É . À C O N S O M M E R A V E C M O D É R A T I O N .
CATÉGORIE “LUNETTES SOLAIRES“ CATEGORY “SUNGLASS“
HALL 6 M 116
SILMO TV DE NOUVELLES ÉMISSIONS POUR NE RIEN MANQUER DU SALON ET DE L’ACTUALITÉ DU SECTEUR NEW SHOWS FOR FOLLOW CLOSELY TAILORED TO THE ISSUES FACING THE OPTICS SECTOR > Innovation Break : l’émission dédiée à l’innovation du secteur > SILMO 360° : le Journal Télévisé du salon, pour vivre ou revivre les temps forts > Rendez-vous Profession : en partenariat avec ACUITE > C Tendances : véritable podium des tendances dénichées par nos journalistes > SILMO Academy : émission autour de la santé et de la formation > La Minute Basse Vision : présentations des dernières avancées > Les Rendez-Vous avec : pour découvrir chaque jour un exposant, son histoire, sa vision du marché. > Les Coups de Cœur de Muriel : véritable podium des tendances dénichées par notre journaliste ; elle fera chaque jour son shopping dans les allées du salon pour présenter ses coups de cœur en matière de Montures & Accessoires.
> Innovation Break: The show that focuses on innovation in the field. > SILMO 360°: News reports on the trade fair covering the high points of the event. > Rendez-vous Profession: In cooperation with our partner ACUITE. > C Tendances: Our journalists point out the trends they have noticed and present them in style. > SILMO Academy: Learn all about health and professional training. > La Minute Basse Vision: Discover upto-the minute innovations in sight loss. > Les Rendez-Vous avec: Each day we feature a different exhibitor, revealing the company’s history and its view of the market. > Muriel’s Heartbeats : real catwalk trends unearthed by our reporter ; it will make its daily shopping in the aisles to present his shots heart on Frames & Accessories.
NOUVELLE VERSION ! NEW VERSION !
Heures d’antennes Hour coverage Innovations présentées Innovations presented Tendances majeures dénichées Major trends uncovered Journaux télévisés News broadcasts Emissions programmées Programs scheduled
25
24 10 10 4 36
SILMO PRATIQUE & SERVICES PRACTICAL INFORMATION & SERVICES
EN RER / BY RER Paris -> RER Prendre le RER Ligne B, direction Roissy. Descendre à la station « Parc des Expositions » Take the RER line B direction « Roissy Charles-de-Gaulle Airport ». Stop at « Parc des Expositions » train station.
POUR ACCEDER AU SALON ACCESS TO THE SHOW LES NAVETTES SILMO FREE SHUTTLE SERVICE
EN TAXI / BY TAXI
Service gratuit tous les jours de 8h à 20h entre : Paris, Porte Maillot <-> Paris Nord Villepinte Aéroport Roissy Charles-de-Gaulle <-> Paris Nord Villepinte > Paris Porte Maillot -> Silmo
Départ : Boulevard Pershing. Tous les jours de 8h00 à 15h00 Departure from Porte Maillot : Boulevard Pershing. Every day from 8:00 AM to 3:00 PM
> Silmo -> Porte Maillot Départ : Entrée Parc des Expositions. Tous les jours de 16h00 à 20h00 Samedi et dimanche jusqu’à minuit. Departure from Silmo Entrance: Exibitions Parc. Every day from 4:00 PM to 8:00 PM Saturday & sunday until midnight. > Silmo -> Aéroport Roissy CDG Départ Silmo : Entrée Parc des expositions. Tous les jours de 15h00 à 20h00 Departure from Silmo : Entrance Exibitions Parc. Every day from 3:00 PM to 8:00 PM
Des terminaux de taxi sont disponibles aux entrées du salon Many taxi companies are at your disposal at The Exhibition Center Taxi Voiture - Cars : > Alpha Taxi +33 (0)1 45 85 85 85 > Taxis Parisiens +33 (0)8 25 56 03 20 > Taxis Bleus +33 (0)1 49 36 10 10 > Artaxi +33 (0)1 42 03 50 50 > Taxis G7 +33 (0)1 47 39 47 39 > UBER : Avec l’appli UBER, commandez un chauffeur en un clic à côut > raisonnable. Localisez le chauffeur le plus proche de vous et passez-lui > la commande. > Private driver: with UBER, order a driver in just a click at a reasonable > price. Locate the nearest driver and confirm your order. Taxi Moto - Motorbikes : > City Bird +33 (0) 826 100 100 Hors France +33 (0)1 58 82 29 11 - www.city-bird.com > Scoot Express +33 (0) 810 122 920 Hors France +33 (0)1 42 24 93 47 - www.scoot-express.com > Moto Cab +33 (0)810 811 422 - www.motocab.com
SERVICES
PRESSE
CENTRE MÉDICAL / MEDICAL CENTER
LE KIOSQUE
BOUTIQUE PRESSE / PRESS SHOP
DISTRIBUTEUR AUTOMATIQUE DE BILLETS / CASH POINT
ESPACE AFFAIRES / BUSINESS AREA
Vestiaires pour effets personnels et bagages Entrée Hall 5 et Hall 6.
Un centre médical est à votre disposition en cas de besoin. Accueil Exposant Hall 6.
Cybercafé, accès internet, impression de documents. Tél. +33 (0)1 48 63 30 59.
3 DAB sont disponibles 24h/24. Entrées Hall 5 & hall 6.
Cloakroom entrance Hall 5 and Hall 6.
A medical center at your disposal. Exhibitor Entrance Hall 6.
Web access, printing. Tel. +33 (0)1 48 63 30 59.
Presse, tabac, souvenirs, cafétéria. Tél. +33 (0)1 48 63 32 11. Entrée Hall 6.
Affranchissements, photocopies, envois express, impressions... Tél. +33 (0)1 48 63 32 67.
Press, tabacco, souvenirs, coffee shop. Tél. +33 (0)1 48 63 32 11. Entrance Hall 6.
3 cash points are at your disposal 24h/24. Entrances Hall 5 & hall 6.
27
26
VESTIAIRE / CLOAKROOM
Mail services, photocopies, printing... Tel. +33 (0)1 48 63 32 67.
RESTAURANTS / CATERING
Japan Daily Bar Olive Bar à jus
É TR EN
Bar Sugureta & Piadina
Paul
E
Paul Food trucks - Crêpes Korrigans - Burger Delistreet - Nykos
Bar Eat & Drink
Les huîtres Badet Bar à Champagne
Lina’s Bar O’6 Café
Food Place Rest B to B
ÉE TR EN
ENTRÉE
Rest. Hippopotamus
Japan Daily
Bar Olivier & Co Food Truck Fauchon
Café GA
29
Téléchargez l’appli SILMO Paris
EYEWEAR • LUXE • VILLAGE • SPORT
5F151
5C 135
5E140
5F139
5E136
5F135
5B 129
A
5B 128
5C 129
B
5D129
5E129
D
C
5E130
5F 130
5F129
E
5H 5HJ136 5J 136 135
5G129
F
ue cc A
il
6J 3 6J 53 15 49 6H 4 1 bis 15 is 6J1 6H 54 b 6H 0 1 15 6H 50 bis 1 46 6H 3 1 5 6H bis 4 1 4 15 6H 46 6H14 49 6G H1 1 39 06 15 6J1 45 2 6G H1 6G 53 6 14 3 1 6 6H 14 0 54 14 6H 14 6G 49 6G 6F1 bis 6H 1 44 50 G1 6F 54 6 6F1 bis 1 145 6G 50 6 143 6H 33 14 0 6F1 F 6 14 bis 44 6G 1 6G 6F1 bis 4 13 44 6G 6F1
6F 47 1
B
46 6F1
4 11 6B
42 6F1
4 13 6E
6D 26 1
6D 21 1
C
3 11 6C
8 10 6B
40 6F1
5 11 6D
4 11 6C
7 10 6C
6G 39 1
34 6F1
25 6F1
D
113 6D
8 10 6C
21 6F1
5 11 6E
6D 07 1
4 10 6C
3 13 6G
6FG30 1
6FG25 1 6F 26 1
15 6F1
E
3 11 6E
6 09 6C
6G 25 1
16 6F1
F
33 6J1
5 12 6H
30 6J1
29 6J1
5 11 6G
FG
25 6J1
G
06 6F1
U H
5 11 6H
ÎT RI RE E
89 6F0 20 6J1
15 6J1
H
J
16 6J1
À R E BA GN PA M
A
CH
90 6F0 05 6J1
73 6F0
K 6K 09 1
06 6J1
89 6J0
5 08 6H
74 6F0
SI LM O
L
TV
06 6L1 00 6L1
6K 90 0
0 07 6H
CE EN RI RE PE TO EX S
0 10 6K
90 6J0
05 6L1
96 6J0
2 08 6H
6 07 6G
6L 89 0
69 6J0
6M 99 0
0 06 6G
5R 007
5N008
Club Silmo
L
5N 5P 002 001
K
5P 006 5M002
SALLES DE CONFÉRENCES HALL 6
6P 98 0
5P012
K J
5N007
5P016
J
M
Le Grill
Hippopotamus
N
P
Accueil
6L014
R
ACCÈS MEZZANINE
6L 012
Silmo d'Or . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 B 038 Première Classe . . . . . . . . . . . . . 6 B 055 & 6B059
Les portiques
Meilleurs Ouvriers de France . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 B 049
SERVICES
Silmo TV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 M 116
Bar à champagne . . . . . . . . . . . . . 6 L 126
5 05 6G
Le Club INTERNATIONAL
Le Pop'up . . . . . . 5a D 043 & 6 C 027
Silmo Academy . . . . . . mezzanine hall 6
60 6F0
5M001
5M 008
Rez-de-chaussée
5R 023
Forum Basse Vision. . . . . . . . . 5a N 027
Experience Store . . . . . . . . . . . . . 6 L 106
2 08 6D
5L 001
5N016
5MN 5N 012 011
5P028
Club Presse
ANIMATIONS
0 09 6C
5K001
9 09 6C
5M 007 5M 5L006 005
5K006
5J004
5M016
5P 023 5P 019
H
5J005
3 05 6G
5H001
5H 005
5M 015
5K 012
5J012
56 6F0
5F004
5FG 5G 005 005
5J011
5L020
5MN 019
5N 024 5N 020
G
5H 5G012 011
47 6F0
5F003
5L019
4 05 6E
5F 006
5K019
5H015
5G008
5F005
5J020
5 05 6E
5E006
5G 011
5J019
5N028
6F 11 0
5F012
5H021
5N027
FORUM BASSE VISION
15 6F0
5F016
5F015
5G 021
5L028
5P034
5N030
5M 027
1 01 6E
5D 5DE 5E015 016 015
5F022
5L027
5K024 5L023
5N036 5N034
5P024
5F021
5K028 5K023
5L034
5N023 5N019
5H030 5J023
5F023
5E023
5L029
6M116
F
5G 5H 028 027
5F028
5K030
6E 49 0
5J030
E
5J029
5L033
9 03 6E
5J034
5R 5S 040 039
C
D
5H 034 5J033
0 04 6D
5H 033
5G 034
5P 5R 040 039
6C002
9 04 6C
5J039
5S040 5S 5SU040 042
6K106
6N 02 0 1 0 10 09 6N 6P 0 10 9 6M 08 6P 6P 86 0 6M 96 6R 77 0 N 0 6 9 08 86 6M 0 6P 8 N0 6 09 07 6R 75 0 6N 85 6P 76 8 0 0 07 6M 86 6N 90 0 0 6L0 07 6P 6R 65 8 0 07 P 6 6P 66 6M 86 69 0 6N 70 0 6L0 6N 75 0 0 6M 76 60 6 0 P0 06 N 6 6 6L 85 9 6N 78 06 0 6R 55 6M 70 6L0 0 6K 86 0 0 6P 56 6N 60 6N 65 76 49 0 0 0 0 6L0 R 6M 69 06 8 0 05 6N 59 07 6R 40 6P 0 6K 6L 75 6L 70 0 6M 60 0 0 6M 5 P 0 P 6 6 06 49 46 0 6N 0 0 6L 6N 5 6 5 0 6M 59 05 06 6P 45 0 0 0 07 6N 49 04 6N 46 0 6L 60 6K 6L 65 6P 0 0 0 0 6M 50 0 6M 55 6K 66 6 74 0 6L 9 0 0 04 6J0 4 05 6M N N0 6M 9 6 6 1 4 N 6K 60 04 70 6M 3 0 0 6J0 6M 42 04 6N 9 50 6L 55 0 8 03 045 6L0 03 0 9 6M 40 6M 044 6N 05 0 6M 043 46 6K 49 6L0 044 6M M041 6L0 6 9 6L 6K 50 6N 32 5 03 60 0 04 0 6M L 6J0 4 6L 40 6 6 L043 03 0 04 6M 6K 044 6 59 6K 6L 9 M 8 5 6 2 6J0 03 6M 3 04 8 L03 03 3 2 6 0 6K 43 0 50 6K 0 4 6M 04 6J0 46 6K0 55 03 L 1 4 6 6M 31 6J0 6J0 04 02 0 7 6K 039 6M 02 6K 6M 49 6H 6L 4 6 8 03 6J0 05 02 6K 4 6L 7 055 019 L02 6 6H 02 6K 32 7 6M 6JK34 0 0 20 M01 053 8 6H 6L0 18 6 23 02 4 6K 6L0 6L0 05 34 6G 6J0 6K 24 6JK28 0 0 17 6L0 6K 8 6JK24 28 13 01 0 6J0 6L0 11 6L0 24 6JK18 0 0 6K 2 6J0 04 01 6G 7 2 6J0 18 6JK12 0 6J0 7 6H 33 1 00 0 6G 8 J02 6K 6 03 4 12 40 7 03 7 1 G 6J0 6F0 7 6 03 6J0 6JK08 02 6G 0 6H 0 8 6F 38 P1 02 6H 18 0 1 V P9 6G 1 0 9 02 VP1 8 V 02 6H P 7 12 6G G H 2 34 6 6 0 2 VP 7 V 7 6G 6F0 02 01 VP 30 8 3 LE 01 6F0 28 1 VP1 EL 6G 02 6F0 6G P14 VP6 NN V 6G 15 VP5 SIO 7 P V 01 22 S 4 VP 6F0 FE 27 O 6 6F0 P1 18 PR E 6F0 7 V P3 VP1 2 V ESS P 18 PR VP 1 V VP
5F 5E028 027
5G033
5N039
5K040 5L039 5K038
5H039
5R044
5P 5N044 043
5L044
6C 40 0
5F033
6B002
7 02 6D
5E034
5K044 5L043
5J044
6B017
6B009
B
1 01 6D
5D 030 5E029 5E027
5F 039
5S054
6B001
5 01 6D
5E 033
5E040
5J043
5R054
U
5K048
5J047 5H043
5R053
S
6L126
C
5G043
5K054 5L053
5J053
5S060
5R060
R
9 03 6C
5F043
P
N
8 03 6B
5E044
M
0 10 6B
5R 5P060 059
6F141
4 07 6D
5N060
6C 23 0
5F048 5G047
L
K
5N 059
6A018
7 02 6C
5F047
5H053
5M060
5M024 5M020
5D 023
5E048
5G053
JK
5L060
5L059
A
6C 15 0
5D027
5F053
J
5K 059
5P027
5C030 5D029
5E054
H
5J060
5M034
5D 034
5E 039
G
5H060
6A 006
2 01 6B
5D040 5D037
5E 043
5G060
6A002
6A 023
6 01 6B
5D044
5F060
5S066
6A017
6A011
0 01 6B
5D043
F
5D052 5D048
5C 045
E
5E060
5F052
POP UP
5E059
6A001
6D 77 0
5R066
5U 069
2 08 6C
5R 065
5S070
9 08 6C
5N066
5S 072
P POUP
D
5D 060
5M066
6B 99 0
5R070
59 6F0
5R069
6C 78 0
5N070
3 02 6B
7 05 5C
C
5D059
5N069
1 08 6C
5R076
B
5J066
5F066
5C 061
5L070
5L069
3 10 6B
6A 99 0
5R075
0 07 6C
5N076
Food Trucks
9 03 6B
5E065
5K 069
5JK060
5B 61 0
5R078
4 07 6C
5G 070
5 08 6B
5F070
5JK066
5 06 5A
5D065
5E070
9 08 6B
5F069
5L076 5M 075
5R077
3 07 6C
5G 076
5M078
5R081
5N 5P 078 077
5N 077
6B 74 0
5E069
5F076
5L078
5P086
5N082
7 07 6B
5D 070
5F075
5L077
5M082 5N081
6E139
6 05 6C
5D069
5F078
5L082
6C115
0 06 6C
5B 5C 070 069
5F077
5K 077
5L086
5L081
5S 090
9 05 6C
5A 072 5B 069
5R087
5N085
5N088 5N 5P 086 085
5 05 6C
5E075
5E078
5G 078
5L085
5M 088 5M 086
6 05 6B
5D 076
5R094
5P092 5R091
. 9 .F 6B04
5D075
5N094 5N 5P 092 091
5P094 5R093
5N091
3 07 6B
5E086
5M 092
6B 9 B 06 6A070 6B 5 B 06 6A066 RE 9 IÈ E 6B05 EM SS 5 05 PR LA 6B C
5K 087
5L092
.O
5C075
5R100
M
5B075
5R 099
A
5E077
5P 100
5N093
5L094
5G 084 5D078
5N100 5N098
4 07 6A
5G 090
5F090
5E085
5D077
5M100 5N099 5M098
6 06 6A
5E089
5C077
5L100 5L098
5R106
VP
1 08 6B
5K 093
5F096
5E096 5E094
5B077
5L099 5L097
5R 5P106 105
VP
VERS HALL 6
5E095
5D086
5M106
5R116 5S115
5A
5C085
5L106
5R 117
5P116
LL
5A 5B 086 085
5L105
5P 118
5N 5P 116 115
A
5C089
5N115
HALL 6
5R122 5S121
H
5B089
5M 5L116 115
5K 107
5G 104
5F108
5G 100
5D 5C090 089
5L115
5S 126
5K 111
5E099
5D 5C096 095
5P 5R121 122
5R126
RS
5C091
5F107
5N 122
S 5S 125
VE
5B091
5E108
5M122 5N121
5P078
5A 075
5C095
5D103
5F111
R
5M 121
5L 122
5M077
5A 077
5B095
VP VP
5E112
P 5P126
5L126
5M085
5A 089
5C103
5D 107
5F116
N
6 08 6A
5A 099
5C107
5C104
5B103
5C 108
5E116
M
ÉQUIPEMENTS POUR POINTS DE VENTE • OPTICIEN CONNECTÉ
5P130
5N130
5M126
5L125
5K 117
5G 116
5N 129
5N 5P 126 125
5K 123
HALL 5A
Parking Visiteurs
SERVICES ET RETAIL L
5E124
5E115
5M130
6A 93 0
5B107
5C115
5L130
AB-FAB-LAB • BASSE VISION • CONTACTOLOGIE • MATÉRIEL • VERRES
3 11 6B
5B115
5D 5C116 115
5L129
K 5K 127
5G 120
5M140
6B 11 1 B 6 09 1 B 6 07 1
5C120
5K130
5G 126
5G127
5E121
5B119
5K129
5L140
1 09 6A
5A 107
5C122
J
5J132
5K136
5L139
A
5A 117
5C121
5H132
5K135 5K133
5N142
5R125
5B121
5E123
H
G
5F127
5K140
5K139
5F140
5N 141
5L142 5M141
5L141
5E 139
S A N T É E T I N N O V AT I O N
5S142
5L146
5K146
5K145
6H 12 6
5H145
5F145
6N 09 0
5D 139
5E146
5N150
6P 05 9
5A 41 1
5C 142
5E 145
5D146
5G134
5A 129
5N149
6FG 03 4
5B 47 1 5B 45 1
5D145
5C145
5B 136
MODE
5E 5D152 151
5D151
5M150
5B138 5C139 5B 135
5CD 151
5C151
Navettes vers / Shuttles to
Point Information
Vestiaire
Espace repos
Commissariat Général
Toilettes
Zone de recharge
Centre médical
Point argent
Point de rencontre
Rez-de-chaussée hall 6 Rez-de-chaussée Hall 6
CDG
Porte Maillot
Restaurant Self-service Bar Wifi sur tout Le salon