SILMO Paris 2016 show guide visite

Page 1

Guide de visIte du Silmo, Mondial de l’Optique 23 > 26 septembre 2016 - Paris Nord Villepinte

SHOWGUIDE2016

Bienvenue Welcome!


D

I T O 23>26

SEPT.

Bienvenue au SILMO, bienvenue à Paris ! Avec 950 exposants originaires du monde entier… dont 150 nouveaux, représentant plus de 1.350 marques, « le plus grand flagship store de l’optique-lunetterie du monde » dévoile des créations, des innovations, des technologies, des services, des idées neuves… Une offre sélective et généreuse dans laquelle puiser pour « faire son marché », un lieu de découvertes pour trouver de nouveaux fournisseurs, de nouveaux produits, un espace convivial pour rencontrer les professionnels et échanger. Le SILMO, Mondial de l’Optique, est aussi un espace ouvert à l’information grâce à un déploiement unique d’outils disponibles : Pop-Up Store des tendances (avec pour thèmes cette année, The Collectionist et The Selectionist), Silmo TV, Trends by Silmo (le magazine digital à découvrir sur les bornes interactives du salon et sur Silmoparis.com), l’espace Ab Fab Lab dédié aux nouvelles technologies, espace Basse Vision, espace Silmo d’Or (découverte des innovations de l’année), plus un nouvel espace The Experience Store consacré aux solutions digitales disponibles en magasin et adaptées à l’univers de l’optique… Sans oublier Silmo Academy qui, pour sa 7ème édition dédiée à la lecture et à ses processus. Toute l’équipe de SILMO Paris et moi-même vous souhaitons une visite stimulante et un excellent séjour à Paris, la ville lumière qui offre mille et une tentations et découvertes.

Welcome to Silmo, and welcome to Paris! With 950 exhibitors from across the globe… including 150 first-timers, representing more than 1,350 brands, “the world’s largest flagship store dedicated to optics and eyewear” unveils designs, innovations, technologies, services, new ideas and more... A selective yet wideranging offering to draw upon and “shop around”, a place of discovery for sourcing new suppliers and products, a welcoming environment in which to meet other professionals and share ideas. The SILMO World Optical Fair is also a useful information hub thanks to a unique deployment of available resources: Trends Pop-Up Store (with this year’s themes The Collectionist and The Selectionist), Silmo TV, Trends by Silmo (our digital magazine available on interactive terminals at the exhibition and on Silmoparis.com), the Ab Fab Lab dedicated to new technologies, Low Vision stand, Silmo d’Or zone (showcasing this year’s innovations), plus a brand new exhibition area The Experience Store dedicated to in-store digital experiences tailored specifically to the optics sector… And not forgetting Silmo Academy, now in its 7th edition, devoted to reading and reading processes. The entire SILMO Paris team joins with me in wishing you a stimulating visit and an excellent stay in Paris, the City of Light which boasts 1001 temptations and discoveries.

Philippe Lafont, Président - SILMO PARIS

03

É

EDITO


TESTEZ LA NOUVEAUTÉ FITTINGBOX STAND HALL 6 J 120

03 07 09

SILMO POP’UP / TRENDS BY SILMO

11

SILMO ACADEMY

15

VISIONSOLIDEV / MEDICO LIONS CLUB

16

MOF

17

ALUTEC / CHALLENGE INTER ECOLES

19

ESPACE BASSE VISION

21

SILMO D’OR

25

SILMO TV

26

LISTE DES EXPOSANTS / LISTE DES MARQUES EXHIBITORS LIST / BRANDS LIST

SILMO PRATIQUE & SERVICES

30

M A I R E

THE EXPERIENCE STORE

PLAN DU SALON

05

SO M

ÉDITO


HALL 6 L 106

THE EXPERIENCE STORE VIVEZ À FOND L’EXPÉRIENCE DU DIGITAL. 1 ESPACE - 2 TEMPS FORTS : LIVE FULLY THE EXPERIENCE OF DIGITAL. 1 SPACE - 2 HIGHLIGHTS :

(1)

1 PARCOURS « SHOPPER »

1 PARCOURS « SHOPPER »

Tentez l’expérience avec l’animation Silmo Store The Experience qui met en scène le parcours client dans un magasin d’optique digitalisé. 6 technologies étonnantes aux points-clé du parcours vous sont présentées car dédiées à améliorer le service et la relation client-opticien. 6 points de contact, 6 exposants, 6 solutions digitales pour l’opticien. • Vitrine digitale • Hôte holographique, avec Seedertech • Table tactile, avec Elecom • Essayage • Technos Mesure et test • M-Carte et Funfid

Try it with the animation Silmo Store The Experience that features the customer tour in an optical store digitized. 6 amazing technologies to key points of the route are presented as dedicated to improving service and customer-relationship optician. 6 contact points, 6 exhibitors, 6 digital solutions for the optician. • Digital Store Window • Holographic stewart, with HYPERLINK «http://seedertech.com/» \t «_self» Seedertech • Tactile table, with HYPERLINK «http://table-tactile.fr/» \t «_self» Elecom • Fitting • Technos Mesure and test • M-Carte and Funfid

1 EXPÉRIENCE À VIVRE « LE STUDIO BULLET TIME » Terminez en beauté votre visite du magasin connecté, découvrez le « Studio Bullet Time » pour vivre une expérience divertissante et immersive sur 360° ! Effet « WOW ! » Garanti.

1 LIVE EXPERIENCE « THE BULLET TIME STUDIO » Finish in style visiting the connected store, discover the «Studio Bullet Time» to live a fun and immersive 360 °! Effect «WOW! « Guaranteed.

GALERIES LAFAYETTE GEOLOCATION APPLICATION DOWNLOAD FOR FREE (3)

GALERIES L AFAYET TE PARIS HAUSSMANN 40, boulevard Haussmann, 75009 Paris. Métro : Chaussée d’Antin-La Fayet te Open Monday through Saturday from 9.30 am to 8 pm. Late opening every Thursday until 8.30 pm (4). Tél. : +33 (0)1 42 82 36 40 - haussmann.galerieslafayet te.com/en

(1) The ultimate shopping destination. (2) Bureau d’accueil - Détaxe - Défilés de Mode - Accueil privilégié & Service VIP Alimentation de Luxe & Restaurants. (3) Application de Géolocalisation des Galeries Lafayette à télécharger gratuitement. (4) Ouvert de 9h30 à 20h du lundi au samedi. Nocturne jusqu’à 20h30 le jeudi.

07

WEDNESDAY Agency - 44 GL 552 116 329 RCS PARIS

WELCOME DESK - TOURIST TAX REFUND FASHION SHOWS - PRIVILEGED WELCOME & VIP SERVICE GOURMET STORE & RESTAURANTS(2)


HALL 5A D 043 ET HALL 6 C 027

SILMO POP’UP DEUXIÈME ÉDITION DES POP’UP DU SILMO !

THE 2ND OUTING OF THE SILMO POP’UP STORES!

Découvrez toutes les nouveautés du salon sur les 2 pop’up spectaculaires et interactif :The Collectionist & The Selectionist…

Discover all the fair’s new products via two amazing interactive Pop’Ups: The Collectionist & The Selectionist…

Nouveau : une bibliothèque digitale sera mise en place sur Pinterest où vous pourrez voter pour votre coup de cœur.

New feature for 2016: a digital catalogue will be shared on Pinterest where you can vote for your favourite.

TRENDS BY SILMO The various editions of MO by SILMO – before, during and after the trade fair – can be consulted on the website. Get perspectives on the great market trends and products to explore the field and stay informed throughout the year.

09

Disponibles sur le site Internet du salon, les différentes éditions - avant, pendant et après le salon mettent en perspectives les grandes tendances marchés et produits. Une vision prospective du secteur très utile tout au long de l’année.


MEZZANINE ENTRÉE HALL 6

SILMO ACADEMY PROGRAMME DU COLLOQUE 24/26 SEPT. SILMO ACADEMY CONFERENCES 24/26 SEPT.

DECEMBER

Session 1 10h00 / 13h00 - 10am - 1pm LA LECTURE, SES PROCESSUS

1. Introduction du colloque par Pr Yves Pouliquen, Académicien 2. La place de l’ophtalmologiste par Pr Christian Corbé, Ophtalmologiste 3. La lecture ; ses processus neurologiques par Pr Olivier Martinaud, Neurologue Pause café 4. La performance visuelle au service de la lecture, le point de vue de l’orthoptiste par Brigitte Ekpe, Orthoptiste 5. La lecture, regard d’opticien par Bruno Delhoste, Opticien 6. Mesurer la performance de lecture sur les dispositifs digitaux par Dr Jean-Luc Perrin (PhD), Chercheur. 7. Comédie Française et lecture par Michel Favory, Sociétaire de la Comédie Française

READING AND READING PROCESSES 1. Symposium introduced by Pr. Yves Pouliquen, Member of the Académie Française 2. The ophthalmologist’s role by Pr. Christian Corbé, ophthalmologist 3. The neurological processes involved in reading by Pr. Olivier Martinaud, neurologist Coffee break 4. How visual performance supports reading, the orthoptist’s point of view by Brigitte Ekpe, orthoptist 5. Reading from the optician’s perspective by Bruno Delhoste, optician 6. Measuring reading performance on digital devices by Dr Jean Luc Perrin (PhD), researcher 7. The Comédie Française (French National Theatre Company) and reading by Michel Favory, member of the Comédie Française

2016

www.silmoistanbul.com

11

8-11

SATURDAY SEPTEMBER 24TH

EUROPE AND ASIA MEET IN ISTANBUL

SAMEDI 24 SEPTEMBRE

LA LECTURE READING


Session 2 10h00 / 13h00 - 10am - 1pm

SUNDAY SEPTEMBER 25TH

DIMANCHE 25 SEPTEMBRE

L’ENFANT ET LA LECTURE

1. Les erreurs de réfraction non corrigées et leur incidence sur la réussite scolaire par Laurie A. Fitz, Chercheur au MUAS Munich 2. Orthoptie/orthophonie, complémentarité de prise en charge des enfants en difficulté d’apprentissage scolaire par Chantal Savina Pernes Orthoptiste et Annick David Millot, Orthophoniste 3. Capacités visuelles et lecture : Evaluation des saccades avec DEM test par Dr Alessio Fachin (PhD) et Silvio Maffioletti 4. L’utilisation des prismes posturaux chez le dyslexique : Pourquoi ? par Dr Quercia, Ophtalmologiste 5. L’utilisation des prismes posturaux chez le dyslexique : Comment ? par N. Midol Monnet, Opticien Pause café

L’ADULTE ET LA LECTURE

1. Lecture, troubles visuels et vie professionnelle par Dr Caroline Kovarski, (PhD) Enseignante 2. Asthénopie et disparité de fixation ; leur impact sur la vision de près/lecture par Olga Prenat, Opticienne 3. Comment trouver le cylindre de vision de près par Pr Mo Jalie, Enseignant 4. Lentilles cornéennes et vision binoculaire : aide à la lecture par Pr Langis Michaud, Enseignant

CHILDREN AND READING

1. Uncorrected refractive errors and their influence on educational success by Laurie A. Fitz, researcher at MUAS Munich 2. Orthoptics/speech therapy, complementary treatments for children with learning difficulties at school by Chantal Savina Pernes, orthoptist and Annick David-Millot, speech therapist. 3. Visual skills and reading: saccadic ocular movements evaluated through DEM test by Dr Alessio Fachin (PhD) and Silvio Maffioletti 4. Why are postural prisms used in the treatment of dyslexia? by N. Quercia, ophtalmologist 5. How are postural prisms used in the treatment of dyslexia? by N. Midol-Monnet, optician Coffee break

ADULTS AND READING

1. Reading, visual problems and working life by Caroline Kovarski, (PhD) lecturer 2. Asthenopia and fixation disparity; their impact on near vision / reading by Olga Prenat, optician 3. How to identify the correction cylinder for near vision by Pr. Mo Jalie, lecturer 4. Corneal lenses and binocular vision: an aid to reading by Pr. Langis Michaud, lecturer

Session 3 10h00 / 13h00 - 10am - 1pm 1. Quand la lecture flanche à 45 ans : quelles options en lentilles cornéennes ? par Pr Langis Michaud, Enseignant 2. Les performances hors axe des verres de lunettes de vision de près par Pr Mo Jalie, Enseignant 3. Lecture et déficiences visuelles ; une préoccupation de l’orthoptiste au quotidien par Martine Routon, Orthoptiste 4. L’importance de la vitesse de lecture dans l’évaluation et la prise en charge de la malvoyance par Pr Prema Chande, Enseignante 5. Plaisir de lectures et malvoyance par Dominique Martin, Orthoptiste et Charlotte Gaillard, Opticienne Pause café

LA LECTURE, DÉFI DE SANTÉ PUBLIQUE

1. Les corrections optiques au défi d’un projet de santé Publique par Pr Serge Resnikoff, Ophtalmologiste 2. Tablettes, écrans et téléphones intelligents : effets sur la lecture et le développement de la myopie par Pr Langis Michaud, Enseignant 3. L’histoire des progressifs, une réussite française, par Jean-Charles Leroux

OLDER PEOPLE AND READING

1. When reading vision deteriorates at the age of 45, what corneal lens options are available by Pr. Langis Michaud, lecturer 2. Off-axis performance of spectacle lenses in near vision by Pr. Mo Jalie, lecturer 3. Reading and visual impairments; a daily concern for orthoptists by Martine Routon, orthoptist 4. Significance of reading speed in low vision assessment and management by Prema Chande, lecturer 5. Sight impairment and the pleasure of reading by Dominique Martin, orthoptist and Charlotte Gaillard, optician Coffee break

READING, A PUBLIC HEALTH CHALLENGE

1. Overcoming the challenges facing a public health project by means of optical correction treatments by Pr. Serge Resnikoff, ophthalmologist 2. The effects of tablets, screens and smartphones on reading and their role in the development of myopia by Pr. Langis Michaud, lecturer 3. The history of progressive lenses, a French success, by Jean-Charles Leroux

13

MONDAY SEPTEMBER 26TH

LUNDI 26 SEPTEMBRE

LE SÉNIOR ET LA LECTURE


Paris SILMO e d n e Paris i e sout f SILMO o t r Avec l o p e sup With th

VISIONSOLIDEV VisionSoliDev soulage les populations fragilisées et leur rend la vue grâce à des bénévoles (ophtalmologiste, optométristes, opticiens et étudiants de ces spécialités) et à de nombreux partenaires engagés. En 2015, en France, ces actions ont tourné autour des principaux pôles de la précarité et du handicap mental et poursuivi les participations aux journées de la vue, notamment avec le Lions Club. À l’international, VisionSoliDev est toujours très sollicité pour mener des actions humanitaires dans différents pays en développement, notamment dans le cadre d’un projet de mise en place d’une formation d’optique à Madagascar, ainsi que deux actions de dépistage en Inde à Mumbai et à Chandigarh et un soutien aux missions de l’Institut d’ophtalmologie Tropicale de l’Afrique.

HALL 5 J.19

www.justeyefashion.com

JustEyeFashion

MEDICO LIONS CLUB Engagé dans la lutte contre la précarité visuelle depuis de très nombreuses années, l’action du Medico Lions de France est multiple :

The Medico Lions Club in France is involved in the combat against visual vulnerability in many ways:

> redistribution de lunettes collectées (1.049.000 paires de lunettes récupérées et traitées en 2014) pour permettre à des personnes dans le besoin de verres correcteurs de recouvrer la vue et, au-delà de lutter contre l’illettrisme... > recyclage de matières (montures, verres) dans le processus de développement durable, > création d’emplois au sein d’un atelier intégré > mise en place de missions humanitaires et forte contribution à la création de réseaux de soins en Afrique (formation de personnels locaux, financement de centres hospitaliers, ...)

> distributing glasses that have been collected (with 1,049,000 pairs of glasses recuperated and processed in 2014) to persons in third world countries in need of corrective lenses and, further, to combat illiteracy; > recycling supplies (frames, lenses) as part of a sustainable development process; > creating employment opportunities within its in-house workshop; > coordinating humanitarian assignments and strongly contributing to the establishment of eyecare networks in Africa (training local personnel, financing hospital centres, and so on).

Les bénévoles de l’association sont présents au Silmo pour rencontrer les opticiens et les associer à leur noble cause!

The volunteers of the association will be present at the Silmo trade fair to meet the opticians present and get them involved in this honourable cause!

TWO BILLIONS EYES Description of your company The foundation aims to make possible good eyesight in an as large as possible number of people in the world, and further, all that pertains to this aim, directly or indirectly, or anything that would be conducive to it, in the broadest possible sense.

15

SILMO 2016:

This association, which includes professionals (ophthalmologists, optometrists, opticians and students of these specialities) who work on a pro bono basis, as well as a number of committed partners, works to restore vision to underprivileged people. In 2015, the association pursues and develops its work in favour of greatly underprivileged and handicapped persons in France, with the continued participation of the Lions Club and other organisations. On an international level, VisionSoliDev is still closely involved in various humanitarian projects in developing countries, and especially in establishing optical training in Madagascar and in two screening projects in Mumbai and Chandigarh, India. The organisation also supports the African Institute of Tropical Ophtamology.


HALL 6B 049

HALL 5 K 12

MOF

ALUTEC

(MEILLEUR OUVRIER DE FRANCE) DÉMONSTRATIONS IN VIVO À LA FOIS ARTISTIQUES ET TECHNOLOGIQUES. HANDS-ON ARTISTIC AND TECHNOLOGICAL DEMONSTRATIONS Véritable label de savoir-faire, le titre de Meilleur Ouvrier de France couronne les gestes techniques, le respect des traditions et l’innovation d’un artisan qui a atteint un niveau d’excellence et de perfection ; la lunetterie est une des spécialités valorisées dans la section des « techniques de précision ».

Meilleur Ouvrier de France is the recognition of a very high level of expertise, respect for traditions and innovation achieved by a craftsman who has attained the utmost level of excellence and perfection. Eyewear is one of the specialities featured in the «precision techniques» section.

Venez participer à un petit jeu pour découvrir quelques-uns des centaines de matériaux présents dans la Matériauthèque d’ALUTEC. Depuis près de 10 ans, ALUTEC a constitué une matériauthèque recensant chaque année au moins 30 nouveaux matériaux (métaux, céramiques, matériaux naturels, plastiques…) afin de donner aux lunetiers mais aussi à d’autres secteurs la possibilité d’avoir matière à innover. Vidéo sur la matériauthèque de la lunetterie et du luxe, démonstration de découpe laser et prototypage 3D par le Lycée Bérard de Morez, enquête sur le déploiement des catalogues électroniques montures, formations continues pour les opticiens.

Take part in a little game designed to reveal some of the hundreds of materials in ALUTEC’s Materials Library. For almost 10 years, ALUTEC has been building a materials library, recording at least 30 new elements each year (metals, ceramics, natural materials, plastics etc.) aimed at providing innovative materials solutions for eyewear manufacturers along with other industries. Video on the eyewear and luxury goods materials library, 3D prototyping and laser cutting demonstration by the Lycée Bérard de Morez, survey on the rollout of frames e-catalogues, CPD for opticians.

CHALLENGE INTER ECOLES SILMO PARIS accueille les élèves des écoles optique, l’occasion pour eux rencontrer en un lieu unique l’ensemble de la filière, de s’immerger dans leur futur environnement professionnel. Pour cette édition 2016, les futurs professionnels pourront participer à un challenge entre écoles, destiné à leur faire gagner un voyage à Munich lors d’Opti Munich 2017 récompensant, à l’issue d’un jeu de questions-réponses, 5 élèves d’une école gagnante.

17

16

Venez suivre la finale lundi 26 septembre à 14h00 sur le plateau TV du SILMO


HALL 5A N 027

ESPACE BASSE VISION LOW VISION AREA VOIR ET SAVOIR SEEING AND UNDERSTANDING INFORMER, CONSEILLER, METTRE EN RÉSEAU

INFORMATION, ADVICE AND NETWORKING

Depuis plusieurs années, le SILMO accueille des associations engagées auprès des opticiens pour la prise en compte des besoins liés à la basse vision. En 2016, l’espace BV s’intitule Voir et Savoir. Là, les opticiens peuvent rencontrer des professionnels qui proposent des aides techniques adaptées et des responsables associatifs qui accompagnent celles et ceux qui souhaitent intégrer de telles offres.

For a number of years, SILMO has played host to organisations working alongside opticians to ensure the needs of people with low vision are taken into account. This year’s Low Vision stand will go under the title Voir et Savoir (Seeing and Understanding). Here, opticians can meet professionals that supply adaptive technical aids, along with managers of organisations that provide support to anyone wishing to integrate this type of product offering.

TOUS LES JOURS : SAVOIR De 10.00h à 18.00h Des opticiens engagés répondent aux questions des opticiens sur la Basse Vision.

TOUS LES JOURS : VOIR 12.00h : A la loupe Présentation des dernières innovations par les exposants. Tous les jours, sur l’espace Basse Vision, une tribune est offerte. Information : pascal.parsat@gmail.com ou sur place de 10 à 18h 15.00h : Studio TV > Vendredi : Opticiens et Internet ? Ou quand la basse vision se satisfait sur la toile… Invités : - Bruno Delhoste : vittonatto.opticiens@wanadoo.fr - Jean-Marc Delom : www.panoptess.net

DAILY: UNDERSTANDING 10am to 6pm Opticians with expertise will respond to other opticians’ questions about Low Vision.

DAILY: SEEING 12noon: under the microscope Presentation of exhibitors’ latest innovations. Every day, an open-mike discussion will take place at the Low Vision stand. For information: pascal.parsat@gmail.com or visit the stand between 10am and 6pm 3pm: TV Studio > Friday: Opticians and the internet? Can low vision needs be met online…? Guest speakers: - Bruno Delhoste: vittonatto.opticiens@wanadoo.fr - Jean-Marc Delom: www.panoptess.net > Saturday: Supporting Low Vision onset: the vital need for opticians to know how to listen, give reassurance and offer assistance Guest speakers: - Jeanne Gruson: - Maudy Piot: Psychoanalyst

> Dimanche : Voir plus grand ! Ou quand l’opticien élargit son offre. Invités : - Mr Eric Moser Président de Retina France. - Luc Licari Collectif Opticiens OR - Robert Waquet Trésorier adjoint de l’ARIBA

> Sunday: Seeing the bigger picture as opticians look to broaden their offering. Guest speakers: - Eric Moser, President of Retina France. - Luc Licari Collectif Opticiens OR - Robert Waquet, Assistant treasurer of ARIBA

Plateaux animés par Pascal Parsat, Silmo d’honneur 2012

Panel discussions chaired by Pascal Parsat, winner of the 2012 Silmo d’Honneur award

19

> Samedi : Accompagner l’apparition de la Basse vision Ou quand l’opticien doit savoir écouter, rassurer, servir Invités : - Jeanne Gruson : - Maudy Piot : Psychanalyste


HALL 6 B 038

SILMO D’OR Président du jury des Silmo d’Or 2016, le designer belge Alain GILLES a suivi un parcours atypique : après des études en Sciences Politiques et en Marketing Management, il a travaillé dans le monde de la finance chez JP Morgan ; après cinq années assez peu épanouissantes, il décide de changer de voie et de suivre sa passion pour le design industriel, l’esthétique, et la création. Belgian designer Alain GILLES, who chairs the judging panel at the 2016 Silmo D’Or awards, has forged an unusual career path. After studying Political Science and Marketing Management, he spent five relatively unfulfilling years working in the financial sector at JP Morgan before deciding to change course and follow his passion for industrial design, aesthetics and creativity.

Embarking on a programme of further study at the Institut Supérieur de Design (Higher Design Institute) in Valenciennes, Alain then completed an internship with his fellow countryman, Xavier Lust before joining Arne Quinze. Building on these two constructive experiences, Alain opened his own studio in 2007 “in order to pursue his own dreams and develop his personal approach to product and furniture design, artistic direction and interior architecture.” He brings an authentic, straight-forward point of view recognised in 2012 by Biennale Intérieur, the international design event in Courtrai which voted him “Designer of the Year”. “The first priority is never to lose sight of the function of the item or piece of furniture, to remain centred on the user, he explains. Next, I focus on the room’s architectural form, how it’s located in the space, its personality according to one’s perception. And then on the graphic power: the contours, interplay of colours etc. To me, these are the three essential components. In addition, I also try to find exactly the right balance for a product, and if at times it seems too masculine to me, I work on the curves or add a material that evokes a more feminine feel.” * Continuing to add awards to his portfolio, Alain Gilles collaborated with a variety of international companies, in France (Qui est Paul?, La Chance, Galerie Gosserez Paris, ), in Belgium (Design is Wolf, Buzzispace), in Italy (Varaschin, Casamania, Bonaldo) among others. This year, he has created an art piece for the Fonds Erasme — Mirror Mirror — which will be sold at auction to fund medical research. “The concept behind it is based on a perception and analysis of our society. The idea of studying and investigating oneself, in an endless search for the self, is an aspect present in modern society which has become clouded by appearances and the image we reflect back on ourselves through, for example, new technologies and social media networks including Facebook and Instagram. ” A powerful nod to the optics and eyewear sector, which is certain to appreciate the generous perspective of a major designer.

* In Focus Magazine.

* In-Focus No. 2

21

Alain GILLES reprend des études à l’Institut Supérieur de Design de Valenciennes et fait un stage chez son compatriote Xavier Lust avant d’être engagé par Arne Quinze. Fort de ces deux expériences constructives, Alain GILLES ouvre son propre studio en 2007 « afin de poursuivre ses propres rêves et de développer son approche personnelle dans la conception de produits, de mobiliers, mais également au niveau de la direction artistique et de l’architecture d’intérieur. » Avec un point de vue authentique et intègre remarqué en 2012 par la Biennale Intérieur, la foire internationale de design de Courtrai qui le nomme même « designer de l’année ». « La première chose est de ne jamais perdre de vue la fonctionnalité de l’objet ou du mobilier, être centré sur l’utilisateur, explique-t-il. Ensuite, je m’intéresse au côté architectural de la pièce, sa perception dans l’espace, sa personnalité selon le point de vue. Et puis je dirais la force graphique: les contours, jeux de couleurs…. Ce sont à mon sens les trois composantes primordiales. De plus, j’essaye également de trouver le juste équilibre sur un produit qui me parait parfois trop masculin, je travaille les arrondis ou je rajoute de la matière par exemple pour qu’il se féminise davantage. » * Alain GILLES multiplie les récompenses et collabore pour de nombreux entreprises internationales, en France (Qui est Paul ?, Galerie Gosserez Paris, La Chance), en Belgique (Design is Wolf, Buzzispace), en Italie (Varaschin, Casamania, Bonaldo), etc. Cette année, Alain GILLES a créé une oeuvre d’art — Mirror Mirror— pour le fonds Erasme, qui sera vendue aux enchères pour financer la recherché médicale. « Le concept part d’un regard et d’une réflexion sur notre société. L’idée de réflexion et de recherche de soi, d’infatigable quête de soi que l’on rencontre dans nos sociétés actuelles obnubilées par le paraître et l’image que la personne renvoie d’elle-même, au travers entre autres des nouvelles technologies et des réseaux sociaux tels que Facebook ou Instagram. » Un formidable clin d’œil à la filière optique-lunetterie qui devrait apprécier le regard généreux d’un grand créateur.


23 ème édition

Les Sociétés nominées pour les 8 catégories Companies nominated for the 8 categories CATÉGORIE “VISION” CATEGORY “VISION”

CATÉGORIE “MONTURE OPTIQUE“ CATEGORY “OPTIC FRAME“

DIVEL Italia avec/with « Tatoo » ESSILOR avec/with «Eye Protect System» HOYA avec/with «Eye Genius »

BLAKE KUWAHARA avec/with « Kahn» FROD’s LUNETTERIE avec/with « FR 0704 Lucifrod’S» K3 Eyewear avec/with « H22 » MASAHIRO MARUYAMA avec/with «Broken» THEO Eyewear avec/with « Rowing Boat »

CATÉGORIE “MATERIEL /EQUIPEMENT“ CATEGORY “MATERIAL/ EQUIPMENT“ ESSILOR avec/with « DELTA 2 » HOYA avec/with « DELIRIUM » (Nom de Code) LUNEAU TECHNOLOGY avec/with «EyeRefract » de Visionix LUNEAU TECHNOLOGY avec/with «Alta Evolution » de Briot NETLOOKS avec « NetLooks 3D »

BLACKFIN avec/with « BF 801 Slot Sun » GOLD & WOOD avec/with «Eva 01.02 » KUBORAUM avec/with «Maske E3 » LUCAS de STAËL avec/with « Vivarium » PARASITE Design avec/with « ANTI RETRO X »

CATÉGORIE “EQUIPEMENT SPORT“ CATEGORY “SPORT EQUIPMENT“

CATÉGORIE “BASSE VISION“ CATEGORY “LOW VISION“

DEMETZ avec/with « Lazer-Run» JULBO avec/with «Explorer 2.0 » MARCHON avec/with « Nike Vaporwing Elite» NANOVISTA avec/with «Troy » de VERSPORT

CECIAA avec/with « NuEyes » ESSILOR avec/with «MyEye» ETEX avec/with « Mojo » VISIOLE avec/with « GoVision »

CATÉGORIE “ENFANT“ CATEGORY “CHILDREN“

CATÉGORIE “MONTURE INNOVATION TECHNOLOGIQUE“ CATEGORY “FRAME TECHNOLOGICAL INNOVATION“ MAGNYS avec/with « Magnys » MOREL avec/with « LAMTRA» de ÖGA OXIBIS GROUP avec/with « 77 H » d’EXALTO VISTAN Brillen avec/with « Innovation by Vistan » VON ARKEL Switzerland avec/with « 0650 »

23

ADCL APLUS avec/with « TRI 242 » Les Triplés ALTITUDE Eyewear avec/with « Doudou & Doudou » CAROLINE ABRAM avec/with « 30+10=40 » de Tête à Lunettes KARAVAN & Co avec/with « Bili » de Karavan Kids OPAL avec/with « ELAA 038 » de Little Eleven Paris

L’ A B U S D ’ A L C O O L E S T D A N G E R E U X P O U R L A S A N T É . À C O N S O M M E R A V E C M O D É R A T I O N .

CATÉGORIE “LUNETTES SOLAIRES“ CATEGORY “SUNGLASS“


HALL 6 M 116

SILMO TV DE NOUVELLES ÉMISSIONS POUR NE RIEN MANQUER DU SALON ET DE L’ACTUALITÉ DU SECTEUR NEW SHOWS FOR FOLLOW CLOSELY TAILORED TO THE ISSUES FACING THE OPTICS SECTOR > Innovation Break : l’émission dédiée à l’innovation du secteur > SILMO 360° : le Journal Télévisé du salon, pour vivre ou revivre les temps forts > Rendez-vous Profession : en partenariat avec ACUITE > C Tendances : véritable podium des tendances dénichées par nos journalistes > SILMO Academy : émission autour de la santé et de la formation > La Minute Basse Vision : présentations des dernières avancées > Les Rendez-Vous avec : pour découvrir chaque jour un exposant, son histoire, sa vision du marché. > Les Coups de Cœur de Muriel : véritable podium des tendances dénichées par notre journaliste ; elle fera chaque jour son shopping dans les allées du salon pour présenter ses coups de cœur en matière de Montures & Accessoires.

> Innovation Break: The show that focuses on innovation in the field. > SILMO 360°: News reports on the trade fair covering the high points of the event. > Rendez-vous Profession: In cooperation with our partner ACUITE. > C Tendances: Our journalists point out the trends they have noticed and present them in style. > SILMO Academy: Learn all about health and professional training. > La Minute Basse Vision: Discover upto-the minute innovations in sight loss. > Les Rendez-Vous avec: Each day we feature a different exhibitor, revealing the company’s history and its view of the market. > Muriel’s Heartbeats : real catwalk trends unearthed by our reporter ; it will make its daily shopping in the aisles to present his shots heart on Frames & Accessories.

NOUVELLE VERSION ! NEW VERSION !

Heures d’antennes Hour coverage Innovations présentées Innovations presented Tendances majeures dénichées Major trends uncovered Journaux télévisés News broadcasts Emissions programmées Programs scheduled

25

24 10 10 4 36


SILMO PRATIQUE & SERVICES PRACTICAL INFORMATION & SERVICES

EN RER / BY RER Paris -> RER Prendre le RER Ligne B, direction Roissy. Descendre à la station « Parc des Expositions » Take the RER line B direction « Roissy Charles-de-Gaulle Airport ». Stop at « Parc des Expositions » train station.

POUR ACCEDER AU SALON ACCESS TO THE SHOW LES NAVETTES SILMO FREE SHUTTLE SERVICE

EN TAXI / BY TAXI

Service gratuit tous les jours de 8h à 20h entre : Paris, Porte Maillot <-> Paris Nord Villepinte Aéroport Roissy Charles-de-Gaulle <-> Paris Nord Villepinte > Paris Porte Maillot -> Silmo

Départ : Boulevard Pershing. Tous les jours de 8h00 à 15h00 Departure from Porte Maillot : Boulevard Pershing. Every day from 8:00 AM to 3:00 PM

> Silmo -> Porte Maillot Départ : Entrée Parc des Expositions. Tous les jours de 16h00 à 20h00 Samedi et dimanche jusqu’à minuit. Departure from Silmo Entrance: Exibitions Parc. Every day from 4:00 PM to 8:00 PM Saturday & sunday until midnight. > Silmo -> Aéroport Roissy CDG Départ Silmo : Entrée Parc des expositions. Tous les jours de 15h00 à 20h00 Departure from Silmo : Entrance Exibitions Parc. Every day from 3:00 PM to 8:00 PM

Des terminaux de taxi sont disponibles aux entrées du salon Many taxi companies are at your disposal at The Exhibition Center Taxi Voiture - Cars : > Alpha Taxi +33 (0)1 45 85 85 85 > Taxis Parisiens +33 (0)8 25 56 03 20 > Taxis Bleus +33 (0)1 49 36 10 10 > Artaxi +33 (0)1 42 03 50 50 > Taxis G7 +33 (0)1 47 39 47 39 > UBER : Avec l’appli UBER, commandez un chauffeur en un clic à côut > raisonnable. Localisez le chauffeur le plus proche de vous et passez-lui > la commande. > Private driver: with UBER, order a driver in just a click at a reasonable > price. Locate the nearest driver and confirm your order. Taxi Moto - Motorbikes : > City Bird +33 (0) 826 100 100 Hors France +33 (0)1 58 82 29 11 - www.city-bird.com > Scoot Express +33 (0) 810 122 920 Hors France +33 (0)1 42 24 93 47 - www.scoot-express.com > Moto Cab +33 (0)810 811 422 - www.motocab.com

SERVICES

PRESSE

CENTRE MÉDICAL / MEDICAL CENTER

LE KIOSQUE

BOUTIQUE PRESSE / PRESS SHOP

DISTRIBUTEUR AUTOMATIQUE DE BILLETS / CASH POINT

ESPACE AFFAIRES / BUSINESS AREA

Vestiaires pour effets personnels et bagages Entrée Hall 5 et Hall 6.

Un centre médical est à votre disposition en cas de besoin. Accueil Exposant Hall 6.

Cybercafé, accès internet, impression de documents. Tél. +33 (0)1 48 63 30 59.

3 DAB sont disponibles 24h/24. Entrées Hall 5 & hall 6.

Cloakroom entrance Hall 5 and Hall 6.

A medical center at your disposal. Exhibitor Entrance Hall 6.

Web access, printing. Tel. +33 (0)1 48 63 30 59.

Presse, tabac, souvenirs, cafétéria. Tél. +33 (0)1 48 63 32 11. Entrée Hall 6.

Affranchissements, photocopies, envois express, impressions... Tél. +33 (0)1 48 63 32 67.

Press, tabacco, souvenirs, coffee shop. Tél. +33 (0)1 48 63 32 11. Entrance Hall 6.

3 cash points are at your disposal 24h/24. Entrances Hall 5 & hall 6.

27

26

VESTIAIRE / CLOAKROOM

Mail services, photocopies, printing... Tel. +33 (0)1 48 63 32 67.


RESTAURANTS / CATERING

Japan Daily Bar Olive Bar à jus

É TR EN

Bar Sugureta & Piadina

Paul

E

Paul Food trucks - Crêpes Korrigans - Burger Delistreet - Nykos

Bar Eat & Drink

Les huîtres Badet Bar à Champagne

Lina’s Bar O’6 Café

Food Place Rest B to B

ÉE TR EN

ENTRÉE

Rest. Hippopotamus

Japan Daily

Bar Olivier & Co Food Truck Fauchon

Café GA

29

Téléchargez l’appli SILMO Paris


EYEWEAR • LUXE • VILLAGE • SPORT

5F151

5C 135

5E140

5F139

5E136

5F135

5B 129

A

5B 128

5C 129

B

5D129

5E129

D

C

5E130

5F 130

5F129

E

5H 5HJ136 5J 136 135

5G129

F

ue cc A

il

6J 3 6J 53 15 49 6H 4 1 bis 15 is 6J1 6H 54 b 6H 0 1 15 6H 50 bis 1 46 6H 3 1 5 6H bis 4 1 4 15 6H 46 6H14 49 6G H1 1 39 06 15 6J1 45 2 6G H1 6G 53 6 14 3 1 6 6H 14 0 54 14 6H 14 6G 49 6G 6F1 bis 6H 1 44 50 G1 6F 54 6 6F1 bis 1 145 6G 50 6 143 6H 33 14 0 6F1 F 6 14 bis 44 6G 1 6G 6F1 bis 4 13 44 6G 6F1

6F 47 1

B

46 6F1

4 11 6B

42 6F1

4 13 6E

6D 26 1

6D 21 1

C

3 11 6C

8 10 6B

40 6F1

5 11 6D

4 11 6C

7 10 6C

6G 39 1

34 6F1

25 6F1

D

113 6D

8 10 6C

21 6F1

5 11 6E

6D 07 1

4 10 6C

3 13 6G

6FG30 1

6FG25 1 6F 26 1

15 6F1

E

3 11 6E

6 09 6C

6G 25 1

16 6F1

F

33 6J1

5 12 6H

30 6J1

29 6J1

5 11 6G

FG

25 6J1

G

06 6F1

U H

5 11 6H

ÎT RI RE E

89 6F0 20 6J1

15 6J1

H

J

16 6J1

À R E BA GN PA M

A

CH

90 6F0 05 6J1

73 6F0

K 6K 09 1

06 6J1

89 6J0

5 08 6H

74 6F0

SI LM O

L

TV

06 6L1 00 6L1

6K 90 0

0 07 6H

CE EN RI RE PE TO EX S

0 10 6K

90 6J0

05 6L1

96 6J0

2 08 6H

6 07 6G

6L 89 0

69 6J0

6M 99 0

0 06 6G

5R 007

5N008

Club Silmo

L

5N 5P 002 001

K

5P 006 5M002

SALLES DE CONFÉRENCES HALL 6

6P 98 0

5P012

K J

5N007

5P016

J

M

Le Grill

Hippopotamus

N

P

Accueil

6L014

R

ACCÈS MEZZANINE

6L 012

Silmo d'Or . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 B 038 Première Classe . . . . . . . . . . . . . 6 B 055 & 6B059

Les portiques

Meilleurs Ouvriers de France . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 B 049

SERVICES

Silmo TV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 M 116

Bar à champagne . . . . . . . . . . . . . 6 L 126

5 05 6G

Le Club INTERNATIONAL

Le Pop'up . . . . . . 5a D 043 & 6 C 027

Silmo Academy . . . . . . mezzanine hall 6

60 6F0

5M001

5M 008

Rez-de-chaussée

5R 023

Forum Basse Vision. . . . . . . . . 5a N 027

Experience Store . . . . . . . . . . . . . 6 L 106

2 08 6D

5L 001

5N016

5MN 5N 012 011

5P028

Club Presse

ANIMATIONS

0 09 6C

5K001

9 09 6C

5M 007 5M 5L006 005

5K006

5J004

5M016

5P 023 5P 019

H

5J005

3 05 6G

5H001

5H 005

5M 015

5K 012

5J012

56 6F0

5F004

5FG 5G 005 005

5J011

5L020

5MN 019

5N 024 5N 020

G

5H 5G012 011

47 6F0

5F003

5L019

4 05 6E

5F 006

5K019

5H015

5G008

5F005

5J020

5 05 6E

5E006

5G 011

5J019

5N028

6F 11 0

5F012

5H021

5N027

FORUM BASSE VISION

15 6F0

5F016

5F015

5G 021

5L028

5P034

5N030

5M 027

1 01 6E

5D 5DE 5E015 016 015

5F022

5L027

5K024 5L023

5N036 5N034

5P024

5F021

5K028 5K023

5L034

5N023 5N019

5H030 5J023

5F023

5E023

5L029

6M116

F

5G 5H 028 027

5F028

5K030

6E 49 0

5J030

E

5J029

5L033

9 03 6E

5J034

5R 5S 040 039

C

D

5H 034 5J033

0 04 6D

5H 033

5G 034

5P 5R 040 039

6C002

9 04 6C

5J039

5S040 5S 5SU040 042

6K106

6N 02 0 1 0 10 09 6N 6P 0 10 9 6M 08 6P 6P 86 0 6M 96 6R 77 0 N 0 6 9 08 86 6M 0 6P 8 N0 6 09 07 6R 75 0 6N 85 6P 76 8 0 0 07 6M 86 6N 90 0 0 6L0 07 6P 6R 65 8 0 07 P 6 6P 66 6M 86 69 0 6N 70 0 6L0 6N 75 0 0 6M 76 60 6 0 P0 06 N 6 6 6L 85 9 6N 78 06 0 6R 55 6M 70 6L0 0 6K 86 0 0 6P 56 6N 60 6N 65 76 49 0 0 0 0 6L0 R 6M 69 06 8 0 05 6N 59 07 6R 40 6P 0 6K 6L 75 6L 70 0 6M 60 0 0 6M 5 P 0 P 6 6 06 49 46 0 6N 0 0 6L 6N 5 6 5 0 6M 59 05 06 6P 45 0 0 0 07 6N 49 04 6N 46 0 6L 60 6K 6L 65 6P 0 0 0 0 6M 50 0 6M 55 6K 66 6 74 0 6L 9 0 0 04 6J0 4 05 6M N N0 6M 9 6 6 1 4 N 6K 60 04 70 6M 3 0 0 6J0 6M 42 04 6N 9 50 6L 55 0 8 03 045 6L0 03 0 9 6M 40 6M 044 6N 05 0 6M 043 46 6K 49 6L0 044 6M M041 6L0 6 9 6L 6K 50 6N 32 5 03 60 0 04 0 6M L 6J0 4 6L 40 6 6 L043 03 0 04 6M 6K 044 6 59 6K 6L 9 M 8 5 6 2 6J0 03 6M 3 04 8 L03 03 3 2 6 0 6K 43 0 50 6K 0 4 6M 04 6J0 46 6K0 55 03 L 1 4 6 6M 31 6J0 6J0 04 02 0 7 6K 039 6M 02 6K 6M 49 6H 6L 4 6 8 03 6J0 05 02 6K 4 6L 7 055 019 L02 6 6H 02 6K 32 7 6M 6JK34 0 0 20 M01 053 8 6H 6L0 18 6 23 02 4 6K 6L0 6L0 05 34 6G 6J0 6K 24 6JK28 0 0 17 6L0 6K 8 6JK24 28 13 01 0 6J0 6L0 11 6L0 24 6JK18 0 0 6K 2 6J0 04 01 6G 7 2 6J0 18 6JK12 0 6J0 7 6H 33 1 00 0 6G 8 J02 6K 6 03 4 12 40 7 03 7 1 G 6J0 6F0 7 6 03 6J0 6JK08 02 6G 0 6H 0 8 6F 38 P1 02 6H 18 0 1 V P9 6G 1 0 9 02 VP1 8 V 02 6H P 7 12 6G G H 2 34 6 6 0 2 VP 7 V 7 6G 6F0 02 01 VP 30 8 3 LE 01 6F0 28 1 VP1 EL 6G 02 6F0 6G P14 VP6 NN V 6G 15 VP5 SIO 7 P V 01 22 S 4 VP 6F0 FE 27 O 6 6F0 P1 18 PR E 6F0 7 V P3 VP1 2 V ESS P 18 PR VP 1 V VP

5F 5E028 027

5G033

5N039

5K040 5L039 5K038

5H039

5R044

5P 5N044 043

5L044

6C 40 0

5F033

6B002

7 02 6D

5E034

5K044 5L043

5J044

6B017

6B009

B

1 01 6D

5D 030 5E029 5E027

5F 039

5S054

6B001

5 01 6D

5E 033

5E040

5J043

5R054

U

5K048

5J047 5H043

5R053

S

6L126

C

5G043

5K054 5L053

5J053

5S060

5R060

R

9 03 6C

5F043

P

N

8 03 6B

5E044

M

0 10 6B

5R 5P060 059

6F141

4 07 6D

5N060

6C 23 0

5F048 5G047

L

K

5N 059

6A018

7 02 6C

5F047

5H053

5M060

5M024 5M020

5D 023

5E048

5G053

JK

5L060

5L059

A

6C 15 0

5D027

5F053

J

5K 059

5P027

5C030 5D029

5E054

H

5J060

5M034

5D 034

5E 039

G

5H060

6A 006

2 01 6B

5D040 5D037

5E 043

5G060

6A002

6A 023

6 01 6B

5D044

5F060

5S066

6A017

6A011

0 01 6B

5D043

F

5D052 5D048

5C 045

E

5E060

5F052

POP UP

5E059

6A001

6D 77 0

5R066

5U 069

2 08 6C

5R 065

5S070

9 08 6C

5N066

5S 072

P POUP

D

5D 060

5M066

6B 99 0

5R070

59 6F0

5R069

6C 78 0

5N070

3 02 6B

7 05 5C

C

5D059

5N069

1 08 6C

5R076

B

5J066

5F066

5C 061

5L070

5L069

3 10 6B

6A 99 0

5R075

0 07 6C

5N076

Food Trucks

9 03 6B

5E065

5K 069

5JK060

5B 61 0

5R078

4 07 6C

5G 070

5 08 6B

5F070

5JK066

5 06 5A

5D065

5E070

9 08 6B

5F069

5L076 5M 075

5R077

3 07 6C

5G 076

5M078

5R081

5N 5P 078 077

5N 077

6B 74 0

5E069

5F076

5L078

5P086

5N082

7 07 6B

5D 070

5F075

5L077

5M082 5N081

6E139

6 05 6C

5D069

5F078

5L082

6C115

0 06 6C

5B 5C 070 069

5F077

5K 077

5L086

5L081

5S 090

9 05 6C

5A 072 5B 069

5R087

5N085

5N088 5N 5P 086 085

5 05 6C

5E075

5E078

5G 078

5L085

5M 088 5M 086

6 05 6B

5D 076

5R094

5P092 5R091

. 9 .F 6B04

5D075

5N094 5N 5P 092 091

5P094 5R093

5N091

3 07 6B

5E086

5M 092

6B 9 B 06 6A070 6B 5 B 06 6A066 RE 9 IÈ E 6B05 EM SS 5 05 PR LA 6B C

5K 087

5L092

.O

5C075

5R100

M

5B075

5R 099

A

5E077

5P 100

5N093

5L094

5G 084 5D078

5N100 5N098

4 07 6A

5G 090

5F090

5E085

5D077

5M100 5N099 5M098

6 06 6A

5E089

5C077

5L100 5L098

5R106

VP

1 08 6B

5K 093

5F096

5E096 5E094

5B077

5L099 5L097

5R 5P106 105

VP

VERS HALL 6

5E095

5D086

5M106

5R116 5S115

5A

5C085

5L106

5R 117

5P116

LL

5A 5B 086 085

5L105

5P 118

5N 5P 116 115

A

5C089

5N115

HALL 6

5R122 5S121

H

5B089

5M 5L116 115

5K 107

5G 104

5F108

5G 100

5D 5C090 089

5L115

5S 126

5K 111

5E099

5D 5C096 095

5P 5R121 122

5R126

RS

5C091

5F107

5N 122

S 5S 125

VE

5B091

5E108

5M122 5N121

5P078

5A 075

5C095

5D103

5F111

R

5M 121

5L 122

5M077

5A 077

5B095

VP VP

5E112

P 5P126

5L126

5M085

5A 089

5C103

5D 107

5F116

N

6 08 6A

5A 099

5C107

5C104

5B103

5C 108

5E116

M

ÉQUIPEMENTS POUR POINTS DE VENTE • OPTICIEN CONNECTÉ

5P130

5N130

5M126

5L125

5K 117

5G 116

5N 129

5N 5P 126 125

5K 123

HALL 5A

Parking Visiteurs

SERVICES ET RETAIL L

5E124

5E115

5M130

6A 93 0

5B107

5C115

5L130

AB-FAB-LAB • BASSE VISION • CONTACTOLOGIE • MATÉRIEL • VERRES

3 11 6B

5B115

5D 5C116 115

5L129

K 5K 127

5G 120

5M140

6B 11 1 B 6 09 1 B 6 07 1

5C120

5K130

5G 126

5G127

5E121

5B119

5K129

5L140

1 09 6A

5A 107

5C122

J

5J132

5K136

5L139

A

5A 117

5C121

5H132

5K135 5K133

5N142

5R125

5B121

5E123

H

G

5F127

5K140

5K139

5F140

5N 141

5L142 5M141

5L141

5E 139

S A N T É E T I N N O V AT I O N

5S142

5L146

5K146

5K145

6H 12 6

5H145

5F145

6N 09 0

5D 139

5E146

5N150

6P 05 9

5A 41 1

5C 142

5E 145

5D146

5G134

5A 129

5N149

6FG 03 4

5B 47 1 5B 45 1

5D145

5C145

5B 136

MODE

5E 5D152 151

5D151

5M150

5B138 5C139 5B 135

5CD 151

5C151

Navettes vers / Shuttles to

Point Information

Vestiaire

Espace repos

Commissariat Général

Toilettes

Zone de recharge

Centre médical

Point argent

Point de rencontre

Rez-de-chaussée hall 6 Rez-de-chaussée Hall 6

CDG

Porte Maillot

Restaurant Self-service Bar Wifi sur tout Le salon


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.