Activitats classes estrella 2

Page 1

ACTIVITATS CLASSES “ESTRELLA” Francès


MI CLASE ESTRELLA C1 TRABAJAR EL ARGOT I. LECTURA DEL LIBRO DE FAIZA GUÈNE DU RÊVE POUR LES OUFS Faire différents types d’exercices pour que les élèves associent les nombreux mots d’argot ou de verlan à leur synonyme en français standard ; leur demander de relever ces mots, d’en déduire le sens en contexte ; leur présenter des exercices d’association de paires (argot-standard)… II. ESCUCHA Y ESTUDIO DE LA CANCIÓN DE RENAUD https://youtu.be/ngC3aaOUbTI Après une première écoute, EO en grand groupe pour essayer de faire sortir le sens des paroles. Après une deuxième écoute, demandez aux élèves de proposer un mot standard pour les mots soulignés ou des synonymes en argot ou verlan. Quand l'baba-cool cradoque est sorti d'son bus Volkswagen Qu’il avait garé comme une loque devant mon rade, J’ai dit à Bob qu'était au flipp : Viens voir le mariole qui s'ramène, Vise la dégaine, quelle rigolade ! Patchouli-Pataugas, le Guide du Routard dans la poche, Aré-Krishna à mort, ch'veux au henné, oreilles percées, Tu vas voir qu'à tous les coups y va nous taper cent balles Pour s'barrer à Katmandou, ou au Népal. Avant qu'il ait pu dire un mot, j'ai chopé l'mec par l'paletot Et j'ui ai dit : Toi tu m'fous les glandes, pi t'as rien à foutre dans mon monde, Arrache-toi d'là, t'es pas d'ma bande, casse-toi, tu pues, et marche à l'ombre ! Une p'tite bourgeoise bêcheuse, maquillée comme un carré d'as, A débarqué dans mon gastos, un peu plus tard. J'ai dit à Bob qu'était au flipp : Reluque la tronche à la pouffiasse, Vise la culasse et les nibards ! Collants léopard, homologués chez SPA, Monoï et Shalimar, futal en skaï comme Travolta Qu’est-ce qu'elle vient nous frimer la tête ? Non, mais elle s'croit au Palace ! J'peux pas saquer les starlettes ni les blondasses. Avant qu'elle ait bu son cognac je l'ai chopée par le colback, et j'ui ai dit : Toi, tu m'fous les glandes, pi t'as rien à foutre dans mon monde, Arrache-toi d'là, t'es pas d'ma bande Casse-toi, tu pues, et marche à l'ombre ! Casse-toi, tu pues, et marche à l'ombre ! III. EL VERLAN Y SUS PALABRAS MÁS FRECUENTES A) Un peu d’histoire : les origines du verlan Un petit clin d’œil pour commencer, le clip de la chanson de Kerredine Soltano Le verlan https://www.youtube.com/watch?v=tUn7__rbj6U


Le verlan ? C’est quoi ? Le verlan est une forme de langage crypté argotique qui consiste à inverser l'ordre des syllabes d'un mot ou à inverser des mots dans une expression voire parfois à inverser l’ordre des lettres d’un mot (inversion graphique). Selon le dictionnaire de l’argot (Colin & Mével, Larousse, 1994), le verlan trouverait ses origines dans le roman d’Auguste Le Breton "Du rififi chez les hommes" paru en 1954. Il était alors orthographié "verlen" ou "vers-l’en" pour s’imposer par la suite avec l’orthographe actuelle "verlan". Cependant on peut trouver des exemples d'emploi du verlan dans la littérature du XVIe siècle. Le verlan s’est véritablement popularisé dans les années 70-80 grâce notamment aux chansons de Renaud et son célèbre "Laisse béton" (laisse tomber) et aussi aux bandes dessinées dites branchées de la même époque comme celles Tramber et Jano avec Kébra chope les boules (1982), Le zonard des étoiles (1982), Kebra Krado Komix (1985)… Les personnages de ces BD évoluent dans l'univers de la banlieue où l'argot moderne et le verlan sont omniprésents.

Kebra Krado Komix (1985) Le cinéma français de l'époque illustre aussi le phénomène comme avec le film de Claude Zidi Les ripoux sorti en 1984. « Dites donc, ça veut dire quoi ripou ? — Ah tu connais pas le verlan ? Tu inverses les syllabes des mots. Ripou pourri, pourri ripou. — Ah oui, oui, oui... — Tu comprends biledé, par exemple ? — Biledé... Dé... Débile ! — Voilà, tu y es mon petit bonhomme ! » Le terme ripou étant le verlan de pourri et désignant dans le film deux policiers corrompus est devenu tellement populaire via la médiation du milieu journalistique qu'il est passé officiellement avec ce sens dans la langue française. Dans le film d'Hervé Palud Les frères Pétard (1986), il s'agit de deux jeunes désœuvrés Momo (joué par Jacques Villeret) et Manu (joué par Gérard Lanvin) qui se lancent dans le trafic du haschisch. Là encore les dialogues sont pigmentés de nombreux mots en verlan comme chetron verlan de tronche ou beu qui est l'apocope de beuhère lui-même verlan de herbe. « Bon arrête, arrête ! On fait le même business !


— Quel business ? — Arrête ! Ho ! Dans deux minutes la douane va s'pointer ! — Et alors ? — Qu'est-ce que vous passez dans vos statues ? De la beu ? — De la beu ?… — Ho ! Arrête ! Ho ! Hé ! De l'herbe ! » L’arrivée du rap français à la fin des années 80, début 90 a véritablement systématisé l’emploi du verlan chez les jeunes issus des cités de banlieue en y introduisant certaines nouveautés comme l’emploi des mots monosyllabiques de type Consonne-Voyelle (pas → ap, vie → ive, là → al...) et le verlan du verlan aussi appelé veul (keuf → feukeu, beur → rebeu, meuf → feumeu…). Aujourd’hui son emploi s’est tellement généralisé que certaines personnes ne savent même plus qu’elles emploient des mots verlans ou sont incapables d’en retrouver la racine. Malgré l’apparente simplicité de cette forme argotique (bien plus simple en effet que le louchébem, argot des bouchers), la compréhension du verlan devient très vite hermétique pour les non-initiés tant le procédé peut se compliquer par l’usage de l’apocope (suppression de syllabe en fin de mot : teillebou → teille), la reverlanisation (femeu pour meuf verlan de femme) et autre suppression de voyelles mais aussi la verlanisation de l’argot classique (zeillo pour oseille) ou de mots étrangers (deblé pour bled). B) Demandez aux élèves de citer les mots de verlan qu’ils connaissent puis en ajouter d’autres. C) Un vidéo pour en savoir un peu plus https://www.youtube.com/watch?v=mfgrv72tbgM IV. UN PEU DE RÉFLEXION SUR LE VERLAN : article du Parisien Le verlan c'est devenu trop « relou» ! Presque toute la France avait adopté les « meufs », « oufs » et « chelou » nés dans les cités. Mais, selon le linguiste Alain Rey, ce verlan n'a plus la cote dans les quartiers où de nouveaux mots ont fait leur apparition. Ces derniers temps, le célèbre linguiste Alain Rey, dont la nouvelle édition du « Dictionnaire historique de la langue française » vient d'être publiée, a observé un truc de « ouf » (fou), pour ne pas dire « chelou » (louche). Le verlan, cet argot qui consiste à inverser les syllabes, n'a franchement plus la cote en banlieue. « Cette créativité, ayant fait naître les mots keuf (flic), meuf (femme) ou beur (arabe) qui sont ensuite entrés dans le langage courant, s'est fortement essoufflée », constate ce conseiller éditorial des Editions Le Robert. Il faut effectivement remonter à plusieurs années pour trouver des mots de verlan ayant pu sortir des cages d'escaliers. « Caillera » (racaille), « véner » (énervé), « pécho » (choper), « à donf » (à fond) ou « renoi » (noir) font partie des derniers arrivants. « Céfran » (français) et « reum » (mère) semblent, eux, déjà périmés. Localement, il peut continuer à y avoir de multiples naissances de mots de verlan.


Mais ceux-ci restent prisonniers du quartier, voire même de la bande, qui considère ce jeu linguistique comme un langage quasiment crypté. Selon Alain Rey, qui suit de près l'évolution de la « tchatche », deux raisons expliquent ce phénomène. La première, c'est que les ambassadeurs du verlan, c'est-à-dire les rappeurs et tous ceux qui font bouger la culture hip-hop, ont changé de registre en ayant moins recours, dans leurs paroles, au verlan, jugé un peu ringard. La seconde, c'est que cette fameuse créativité s'est déplacée, victime d'un « changement de mode ». « On assiste désormais à une entrée en scène des langues maternelles. Les jeunes vont davantage insérer des mots provenant de la culture de leurs parents », explique-t-il. Abdelkarim Tengour, alias Cobra le Cynique, qui a créé sur la Toile l'excellent Dictionnaire de la zone (www.dictionnairedelazone.fr) recensant plusieurs centaines d'expressions du béton, est sur la même longueur d'ondes. « Les jeunes intègrent de plus en plus de mots arabes dans leur argot », indique cet ingénieur informatique de l'Essonne. Pour le rappeur Rost, à la tête de l'association Banlieues actives, cette « évolution est liée aux replis communautaires ». « On a constaté ces dernières années dans les cités un repli vers la famille en raison de la crise. Cela a forcément une influence sur le langage : on va utiliser davantage les mots de la communauté pour communiquer », avance-t-il. Ces emprunts à l'arabe, mais aussi au bambara ou au créole, font une percée dans les textes des rappeurs, à l'instar de Mister You ou Tunisiano. Sur le déclin, le verlan n'est pas, pour autant, totalement mort. Aussi « zarbi » (bizarre) que cela puisse paraître, c'est un peu comme un volcan endormi susceptible de se réveiller à tout moment. « Ça peut, par exemple, se recycler en littérature, prévient Alain Rey. En linguistique, on peut tout imaginer mais on ne peut rien prévoir… »


TEMA: LAS NUEVAS TECNOLOGÍAS ACTIVIDADES PEDAGÓGICAS A DESARROLAR EN CLASSE I/ REFLEXIONES COLECTIVAS A PARTIR DE UN ENFOQUE PARTICULAR. -

EXPRESIÓN ORAL

¿Cuáles son las capacidades mentales/cognitivas que hemos perdido con el uso de las Nuevas Tecnologías?

¿Cuáles son las capacidades mentales o cognitivas que hemos adquirido con el uso de las Nuevas Tecnologías?

● Intercambio de ideas. Ejemplos: capacidades mentales/cognitivas perdidas: - capacidad de calcular mentalmente, de escribir correctamente, de buscar en un diccionario, de memorizar, de concentrarse, de comunicar etc… Ejemplos: capacidades mentales/cognitivas adquiridas: -capacidad de sintetizar, de hacerlo todo más corto, de acceder a cualquier tipo de información, de informarnos más y más rápidamente, de hacerlo todo más rápido etc… ● Vocabulario específico relacionado con el tema. II/ CORTOMETRAJE DE 1940 SOBRE LA DEPENDENCIA TECHNOLOGICA QUE YA SE ANTICIPABA EN LOS FUTUROS 50 AÑOS. https://www.youtube.com/watch?v=niIGNGPjnyo -COMPRENSIÓN ORAL ● Preguntas específicas para asegurar la comprensión del documento. ● Trabajo de las expresiones léxicas más complejas. ● Ampliación del vocabulario.

- EXPRESIÓN ORAL ●Intercambio de opiniones e impresiones.

-

III/ PROYECTO EN GRUPO TEMA: PROYECTARSE EN EL FUTURO- “L’OEIL DE DEMAIN”

Idear un proyecto/invención en cualquiera de esos campos (transportes, economía, educación, cocina, moda, ocio etc…) que pueda ser en un futuro de una gran utilidad para unos usuarios determinados. El producto puede ser viable o extravagante. ● dar sus características, sus particularidades. ● enfocar al usuario: qué tipo de usuario ● alabar sus ventajas “vender el producto”


-

-

Presentar el producto a los otros compañeros de clase como si fuera un producto estrella, convenciéndoles de la importancia del producto. Uso de expresiones que permiten alabar y poner de realce, “vender el producto”. Contestar a las preguntas de los compañeros sobre el funcionamiento, viabilidad etc…del proyecto.

IV/ REFLEXIÓN ESCRITA EN CASA -EXPRESIÓN ESCRITA Redacción à realizar en casa para seguir con la reflexión iniciada en clase sobre el tema propuesto a continuación:

Sujet: Quels comportements humains appréhendez-vous face à la révolution numérique ? Quel quotidien envisagez-vous ?


Presentación Con esta actividad que voy a proponer se pueden trabajar 3 competencias: Comprensión escrita, expresión oral y expresión escrita. Al tratarse de un C1 he elegido una serie de noticias que tratan de los mismo con una temática y vocabulario propio de este nivel: Marte, galaxias, asteroides, etc... y se trataría de relacionar los titulares con los subtitulares y parte de la noticia. Al ser un tema muy específico, sólo con un estudio del vocabulario y del enfoque de la noticia se pueden diferenciar unos de otros. A su vez se han introducido cuatro distractores para dificultar y adecuar la prueba al nivel. Desarrollo de la actividad: En un principio se trataría de dividir la clase en grupos a poder ser no muy numerosos; dos, tres alumnos, dependiendo del número de éstos. El material se les puede entregar en forma de tarjetas; por un lado los titulares y por otro los subtítulos con parte del cuerpo de la noticia. 1. Expresión oral: como primera actividad se les entregan las distintas tarjetas con sus respectivos titulares y después de su lectura los diferentes grupos hacen sus hipótesis sobre los posibles contenidos. Como se trata de un vocabulario muy específico anteriormente se les habría pasado un documento audiovisual sobre el tema donde se podría haber abordado este vocabulario. (15-20 minutos) 2. Comprensión escrita: Posteriormente se les entregan las tarjetas con los subtítulos y parte de la noticia. En unos 15 minutos, los alumnos tratarán de relacionarlos con sus correspondientes titulares teniendo en cuenta que hay cuatro títulos que no corresponden con ninguna noticia. Pasado el tiempo se hará una puesta en común viendo las diferentes opciones o soluciones que los alumnos han aportado. Se intentará aclarar el porqué de su elección y cuáles son los diferentes matices que les han llevado a elegir un titular u otro. (10-15 minutos)


3. Evaluación: Al final de esta puesta en común, se les dará la solución y las posibles claves para haberlo hecho bien (estudio del vocabulario, matices y contenido en general). A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

3

5

9

11

12

10

4

14

7

8

4. Expresión escrita: la actividad se puede continuar en casa con una actividad de expresión escrita; se trata de elegir una noticia cualquiera y escribir el cuerpo de la noticia para su posterior publicación en el semanario. 5. Conclusión: después de la corrección de la redacción se les puede dar el enlace del periódico del cual salieron las diferentes noticias para compararlas con sus propias producciones.


LES CHAPEAUX : (Subtítulo con la entradilla)

A. Née de collisions cosmiques il y a 4,6 milliards d'années (Ma), elle fourmille aujourd'hui de vie. Mais quand cette dernière est-elle apparue? Astronomes, biologistes, géologues et scientifiques de tous horizons ont trouvé les preuves d'une vie très primitive il y a 2,7 Ma. Un plus petit nombre voudrait repousser cette limite 3,5 Ma, mais avec beaucoup d'incertitudes. [...] B. Lancé en 2018, le rover sera équipé d'une foreuse pour rechercher des traces de vie jusqu'á 2 métres de profondeur. «La mission est sur les rails», a déclaré récemment le directeur général de l'Agence spatiale européenne (ESA) lors d'un déplacement Rome. Même optimisme de la part de Thales Alenia Space (TAS), le maître d'œuvre industriel de cette ambitieuse mission d'exploration martienne. [...] C. La mission américaine Grail vient de faire d'importantes découvertes.Un véritable champ de bataille! Les mesures réalisées par les deux sondes de la mission américaine Gravity Recovery and Interior Laboratory (Grail) révèlent que la croûte de notre satellite été presque entièrement pulvérisée par le déluge d'astéroïdes et de - comètes il y a environ 4 milliards d'années [...] D. L'Agence spatiale américaine va réutiliser la plateforme qui fait le succés actuel de sa grande mission robotique pour préparer l'envoi de roches martiennes vers la Terre. Le robot de la Nasa qui explore la surface de Mars en ce moment aura finalement un petit frère. L'agence spatiale américaine a annoncé lundi le lancement d'une nouvelle mission vers Mars [...] E. Cet objet céleste de 270 métres de diamétre devrait s'approcher de la planéte bleue á une distance de 14,4 millions de kilométres. Les passionnés d'astronomie seront ravis de pouvoir le découvrir mercredi soir. Baptisée du nom d'un dieu maléfique de la mythologie égyptienne, il s'approchera, sans danger, 14,4 millions de kilomètres de la Terre. [...] F. Elle est située dans les rares endroits de la planéte où la lumiére du Soleil ne parvient jamais : les cratéres polaires. Le jour, la température peut monter plus de 400°C la surface de ce caillou quasiment dénué d'atmosphère. C'est probablement le dernier endroit du Système solaire où l'on imaginerait en trouver. [...] G. La trace de cet événement cosmique, survenu au VIIIe siécle, vient d'être détectée dans les cernes de croissance d'arbres.Une explosion, provoquée par la collision de deux trous noirs ou de deux étoiles neutrons, serait l'origine de l'intense bombardement cosmique qui a frappé la Terre la fin du VIIIe siècle. H. Un responsable américain de la mission Mars Science Laboratory a déclaré á la presse que le rover avait fait des analyses dont les résultats allaient «entrer dans les livres d'Histoire». Les scientifiques français impliqués restent prudents. [...]Le critère principal est l'existence de grandes quantités d'eau liquide en surface. Mais plus de 95 % des planètes référencées n'ayant jamais été «vues» au sens strict du terme. Il n'existe, ce jour, aucune preuve formelle de cette présence... [...] I. Cette découverte relance la recherche de vie sous des planétes gelées comme Europe, l'une des lunes de Jupiter. Des chercheurs américains viennent d'annoncer la découverte de bactéries vivant sans lumière ni oxygène sous la glace d'un lac salé, situé dans les vallées sèches de Mc Murdo. Ce lac, appelé Vida, présente également de très fortes concentrations en ammoniaque, en azote, en hydrogène, en soufre, en nitrate et en oxyde d'azote. [...] J. Cette estimation basse a été réalisée á partir des nombreuses données récoltées depuis 2009 par le satellite traqueur d'exoplanétes de la Nasa,

l'œ


Kepler. Si l'homme est peut-être seul dans l'univers, ce n'est pas le cas de la Terre. François Fressin et son équipe du Centre d'astrophysique de l'Université de Harvard ont estimé que 17% des étoiles de notre galaxie avaient au moins une planète de taille terrestre (entre 0,8 et 1,25 fois le diamètre de la Terre). [...] K. Le critére principal est l'existence de grandes quantités d'eau liquide en surface.Mais plus de 95 % des planètes référencées n'ayant jamais été «vues» au sens strict du terme. Il n'existe, ce jour, aucune preuve formelle de cette présence... [...] (source : http://www.lefigaro.fr/science )

LES TITRES DE PRESSE: (los titulares) 1. Préserver le sommeil des futurs voyageurs vers Mars 2. L'Europe et la Russie signent un accord spatial 3.

Mars, un «livre ouvert» sur les premiers âges de la Terre 4. La Terre a été bombardée par des rayons gamma 5. ExoMars: l'Europe á l'assaut de Mars 6. La France souhaite une fusée Ariane 6 en 2021 7. Des microbes vivent sous la glace de l'Antarctique

8. Au moins 17 milliards de planètes similaires á la Terre dans notre galaxie 9. La Lune «labourée» par des météorites 10. De la glace sur la brûlante Mercure 11. Mars: la Nasa va lancer Curiosity 2 en 2020 12. L'astéroïde Apophis va frôler la Terre ce soir 13. Les «exolunes» pourraient abriter de la vie 14. Rumeur autour d'une découverte «historique» de Curiosity sur Mars.


« MI CLASSE ESTRELLA C1 » : LES EXPRESSIONS IDIOMATIQUES EN FRANÇAIS

TAREA FINAL Crear un pequeño diccionario ilustrado de expresiones idiomáticas en francés. TEMA Expresiones idiomáticas. Definición Una expresión idiomática es una construcción o locución particular de una lengua que tiene un significado en su conjunto y no en cada palabra que la compone. Son expresiones figuradas o metafóricas. A veces la imagen evocada está cerca del sentido y a veces lejos. OBJETIVOS - Comprender de manera precisa y utilizar correctamente estas expresiones. - Enriquecer los conocimientos léxicos y culturales de la lengua francesa. - Diferenciar los diferentes registros de lengua: familiar, popular, vulgar y culto. - Elaboración de un libro recopilatorio. DURACIÓN Se trata de una unidad didáctica prevista para una clase de dos horas de C1 aunque la tarea final requiere de un trabajo adicional fuera de clase que se prolongará durante un cuatrimestre. PROCEDIMIENTO - Proyectar un vídeo del profesor Bernard Cerquiglini que presenta y explica los misterios de las expresiones idiomáticas en 7 minutos. - Proyección de imágenes que representan “idiomatics” a título de ejemplos clasificados por diferentes temas (emociones, salud, tiempo, animales, alimentos ). Analizarlos desde el punto de vista de la descripción, la representación, el significado “imagé” y el registro de lengua al que pertenecen. La profesora aporta la explicación sobre el origen histórico de la expresión. - Práctica con-textual: en textos elegidos completar los espacios con la expresión adecuada. - Ejercicio de producción: se repartirán viñetas donde se representarán situaciones diversas de comunicación; los alumnos prepararán la representación “teatral” en grupos de dos y deberán dar voz a los personajes utilizando las expresiones idiomáticas adecuadas a las situaciones. Después las representarán en clase abierta y el resto de los alumnos deberá tomar nota de todas las expresiones oídas, después las dibujarán.

- Preparar la tarea final de elaboración de un diccionario ilustrado de expresiones idiomáticas en francés.


Se compondrá de 2 partes: Expresiones: - clasificadas por temas - acompañadas por ejemplos y matices - explicadas en su registro de lengua - ilustradas con dibujos de los alumnos Repertorio con todas las expresiones en un índice ordenadas por orden alfabético. Esta tarea final requerirá de trabajo en grupo fuera del aula siempre con la supervisión y apoyo de la profesora. METODOLOGÍA Se trabajará individualmente y en grupo. Trabajaremos una metodología activa y participativa. Se motivará al alumno haciéndole ver la importancia del tema por su utilidad real. El por qué y el para qué del aprendizaje de este tema quedará claro por la realización de la tarea final donde los alumnos serán los autores de un libro. Trabajaremos todas las destrezas: la comprensión oral con el vídeo, la comprensión escrita con la tarea textual, la expresión oral con las viñetas y su representación oral y la expresión escrita con la realización de la tarea final: la creación de un diccionario ilustrado de expresiones idiomáticas. Para su creación se utilizarán las TIC con programas específicos para procesar textos y para dibujar.

ENLACES http://www.tv5monde.com/TV5Site/publication/galerie-236-4-Rentrer dans sa coquille se replier sur soi.htm http://www.francparler-oif.org/pour-la-classe/sitographie-commentee/173-proverbesdictons-et-autres-expressions-idiomatiques.html http://lewebpedagogique.com/jeulangue/tag/expressions-idiomatiques/ http://www.bonjourdumonde.com/blog/espagne/5/expressions-idiomatiques/lesexpressions-idiomatiques http://www.bonjourdefrance.com/expressions-idiomatiques/exercices http://www.expressio.fr


Públic: estudiants adults de C1 de francès Objectius funcionals /comunicatius: entendre i comentar un “sketch” sobre la feina; diferenciar els registres del llenguatge; parlar de la seva feina; argumentar (camps lexical de la feina / tipus de feina / feina d’oficina, etc.) Objectius lexicals: registre i expressions col·loquials Objectius socioculturals: conèixer la humorista francesa Florence Foresti Competències: Comprensió expressió escrita

i

expressió

oral;

coneixements

lingüístics;

Mitjans emprats: fitxa de l’estudiant; un ordenador connectat a Internet Link del’sketch: https://www.youtube.com/watch?v=MBlkXabUhvs Transcripció escrita de l’sketch

Desenvolupament de la classe: 0. Pluja d’idees: demanar paraules relacionades amb el mon de la feina. (10’) 1. Introducció : mostrar les primeres segons de l’sketch i demanar de quin document es tracta. (5’) 2. Avís dels objectius i visualització de la seqüència (5’) 3. Comprensió oral: sense text i llavors amb el text de transcripció a. Primer s’entrega als alumnes una sèrie d’afirmacions de comprensió lectora. (5’) b. Activitat de dir en quin ordre sentiu aquestes expressions (10’) c. Llegiu la transcripció i cercau el significat d’aquestes expressions (CL) (15’) 4. Expressió oral : en grups reduïts (10’) Què penseu d’aquest sketch? Teniu la mateixa experiència? 5. Expressió oral: treballar els registres a. L’entrevista de feina (un sketck a fer de tres en tres) objectius : saber utilitzar els registres de llengua, improvisar, ser creatius, divertir-se Consignes i posada en pràctica. 6. Anàlisi lingüístic, expressió escrita i expressió oral a. Fer feina sobre una part de la transcripció i transcriure-lo al registre més formal. També es pot treballar una o dues expressions idiomàtiques (de tipus: se noyer dans un verre d’eau, ne pas voir plus loin que le bout de son nez, la langue de bois, la goutte d’eau qui fait déborder le vase, être la cinquième roue de la


charrette, etc.) ja que és el més complicat d’assimilar per part de l’alumnat a aquest nivell, encara que no les trobéssim en context aquí. b. repassar les estructures imprescindibles per a l’argumentació. (10’) c. activitat d’omplir buit EE (5’) d. debat sobre: Faut-il aimer son travail pour être heureux ? (EO grup classe) (10’) Exemples d’activitats de CL i transcripció del vídeo:

Activité 1 : Regardez le sketch et choisissez les bonnes réponses : 1. Elle dit qu'elle est fatiguée ou qu'elle est en pleine forme ? 2. Elle considère son travail comme un pur plaisir ou avant tout comme un travail ? 3. Elle imagine la vie dans un bureau ou elle raconte sa propre expérience ? 4. Elle se compare aux personnes du public ou elle parle seulement d'elle-même ? 5. Elle avait des problèmes avec les horaires du matin ou du soir ? 6. Elle devait arriver au travail à 9h ou à 11h ? 7. Elle donne un conseil pour arriver à l'heure au travail ou pour faire semblant d'être à l'heure ? 8. Elle était trahie par sa voix ou par son attitude ? 9. Elle téléphonait plus ou moins que son chef ? 10. Elle a été licenciée à cause de ses retards ou à cause de ses notes de téléphone ?

Activité 2 : Regardez encore le sketch et dites dans quel ordre vous entendez ces expressions :

a) 9h pile n) j'étais rapidement grillée b) à la compta o) j'étais très ponctuelle c) décoiffé p) la grosse marque de l'oreiller d) des tâches d'encre q) les clés de bagnole e) il faut se mettre au boulot r) les gars f) ils sont cons s) les minutes défilent le matin g) il y a un mec qui se fout de notre t) mes coups de fil perso gueule u) mon patron m'a convoquée h) je bosse v) reprendre du poil de la bête i) je déconne w) un bloc j) je me suis bien marré x) un truc qui finissait par me trahir k) j'enfile une djellaba y) vous êtes censés commencer à 9h l) je suis crevée z) vous speedez m) je suis large


Transcription: Nan, je suis crevée, mais en même temps je vais reprendre du poil de la bête. Ne vous inquiétez pas. Nan, nan, ça ne va pas se voir parce que, moi, ce qui me donne de l'énergie, c'est que ça me fait super plaisir d'être là. Voilà. Nan, je déconne, c'est pas vrai. Nan, nan, nan. Enfin si, ça me fait plaisir mais enfin je travaille quand même ! Vous, vous êtes au spectacle, vous êtes assis, tout ça, mais moi je bosse. Nan, mais c'est vrai : tous les artistes commencent leur spectacle comme ça « Waouh ! Ça me fait super plaisir ! ». Ça m'étonnerait que vous, vous arriviez au bureau, le matin à 9h : « Waouh ! Ça me fait super plaisir ! Ça va ? Je vais à la photocopieuse, ouais ! ». Nan, mais il faut dire que c'est quand même plus sympa comme travail. Nan, mais je dis ça parce que je sais de quoi je parle, parce qu'à une époque, je travaillais aussi. Comme vous, j'avais un vrai travail, quoi. C'est à dire que j'avais un bureau, pareil, avec tout ce qui faut : un ordinateur, un pot à crayons, un presse papier (waouh !), un collègue avec des pellicules sur sa veste... C'était sympa ! Nan, c'était bien. En plus, moi je me suis bien marré. Il y avait juste un truc que je n'aimais pas, enfin qui était terrible pour moi, c'était les horaires. Enfin les horaires matinaux, hein ! Ouais, nan, parce que sinon, tout ce qui était horaires de fin de journée, par exemple, ça j'étais très ponctuelle, je n'avais pas de problème avec ça. J'étais dans les premières, comme ça, prête. Mais le matin, nan. Le matin c'était terrible parce que l'heure officielle d'arrivée sur mon contrat, c'était 9h normalement... Enfin je crois... Oui, 9h. J'ai jamais réussi en fait. Oui, nan, parce que, je ne sais pas si ça vous fait ça à vous aussi le matin, mais vous êtes euh... Vous êtes en retard, vous êtes chez vous, vous speedez et tout, vous êtes censés commencer à 9h, mais tant que le réveil chez vous n'affiche pas 9h pile, vous croyez toujours que vous allez pouvoir vous en sortir. Hein ? Genre, il est 8h57, t'es au lit, pas lavée, pas maquillée, pas caféinée, rien, et tu crois que tu vas pouvoir y arriver, en 3 minutes. « Pfff ! 8h57 ? Je suis large ! Je peux le faire. Si, je peux le faire : je ne me lave pas, je ne me maquille pas, j'enfile une djelabba, je peux le faire ! Je suis un petit peu en avance, je vais dormir jusqu'à 58. ». Et alors, c'est bizarre comme les minutes défilent le matin ! C'est quand même fou ! On dirait qu'il y a un mec qui se fout de notre gueule et qui passe les secondes ! Ça m'énerve ! Bon, bref, c'est toujours pour ça que j'arrivais... J'arrivais à 11h quoi. Alors ça, ça craint ! Alors si ça vous arrive, si vous arrivez à 11h un jour au bureau, essayez de faire croire que vous êtes sur les lieux depuis 2h déjà. Vous n'arrivez pas à 11h avec le manteau, les clés de bagnole, le sac à main et tout, comme ça, en speed. Nan ! Ha bah nan ! Il faut arriver bien actif, bien décoiffé, des tâches d'encre sur les doigts, un bloc sous le bras : « Ça va les gars ? Hein ? Ah, si, si, j'étais là, à la compta là. Ils m'ont gardé pendant 2h. Ils sont cons ces comptables ! Tu vas bien ? Très bien. Nan, pas de café, ça va : j'en ai déjà bu 5 ! ». Avec la grosse marque de l'oreiller, là, comme ça. Ça c'est affreux ! Moi, de toutes façons, il y avait toujours un truc qui finissait par me trahir quand même – je veux dire, marque de l'oreiller ou non – c'était ma voix. Ah oui nan, parce que mon bonjour du matin, que ce soit 9h ou 11h, c'est « Bonjour ! Ça va ? Ah oui, très bien ! ». Donc là, j'étais rapidement grillée. Ah, il y avait un


autre truc que je n'aimais pas aussi dans l'entreprise, enfin dans les bureaux, c'était le téléphone. Enfin, ce n'est pas que je n'aimais pas, c'est que je m'en servais énormément pour mes coups de fil perso. Mais beaucoup trop ! Trop ! Ah si, trop : un jour mon patron m'a convoquée dans son bureau, il était très énervé, il me dit : « Florence Foresti, est-ce que vous trouvez normal d'avoir des notes de téléphone plus élevées que les miennes ? ». Je lui ai dit : « Bah, dis-donc Patron, il faut se mettre au boulot, hein Ho ! Ben il faut y aller mon vieux ! Faut chercher les clients ! Ils ne vont pas venir tous seuls ! ». C'est là qu'on a arrêté toute collaboration, d'ailleurs. Mais ce n'est pas plus mal. Moi je suis contente d'en avoir fini avec ça, parce que...

Bibliografia: he trobat les activitats 1 i 2 i la transcripció a la pàgina de l’Institut français de Polònia: http://institutfrancais.pl/enseigner-le-francais/2010/12/partage-de-fichespedagogiques-pour-le-fle-et-les-dnl/


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.