Design: G. Reichert – Swiss Design E. Hansen
sitag el 80 sitag el 100
SITAG EL 80: PASSENDE UNTERSTÜTZUNG
E083010 PO
2
E082010 PO
E080000 SW
| D | Vielseitigkeit und ein prägnantes ÄuSSeres sind Merkmale von SITAG EL 80. Dank der gelenkartigen Befestigung der Lehne wird der Rücken flexibel und doch punktgenau unterstützt – beim Kunsts toffrücken ohne oder mit Polsterung genauso wie beim komfortablen Netzrücken mit schwarzem oder silbernem Netzgewebe.
| F | UN MAINTIEN IDÉAL. P olyvalence et look expressif, voici les traits caractéristiques du siège SITAG EL 80. La fixation du dossier telle une articulation assure un maintien lombaire souple et somme toute point par point – quel que soit le modèle, à dossier plastique, rembourré ou non, ou qu’il s’agisse de la version confortable à dossier à mailles noires ou argentées.
| E | FITTING SUPPORT. Versatility and a concise exterior are key characteristics of the SITAG EL 80. Thanks to the articulated mount of the backrest, the user’s back is supported flexibly – but also precisely spot-on. The backrest is available in synthetic material with or without upholstery, or as a comfortable woven-mesh backrest in black or silver mesh.
| NL | PASSENDE ONDERSTEUNING Veelzijdigheid en een pregnant uiterlijk zijn kenmerken van SITAG EL 80. Dankzij de gewrichtsmatige bevestiging van de leuning wordt de rug flexibel ondersteund, en wel precies waar dat nodig is – door een kunststof rugleuning met of zonder bekleding net als bij een comfortabele netwerkrug met zwart of zilver netweefsel.
3
SITAG EL 80: wandlungsfähiger charakter
4
5
SITAG EL 80: SYNchRONE PERfEKTION
6
| D | sitZkOMFOrt in JeDer pOsitiOn. Durch seine Synchronmechanik ermöglicht der SITAG EL 80 in jeder Sitzhaltung die optimale Sitzposition. Sie lässt sich in 4 Stufen arretieren und auf Dauerfunktion passt sich die Rückenlehnen- und Sitzneigung automatisch den Bewegungen des Benutzers an. Der Andruck der Rückenlehne kann dabei mit dem seitlichen handrad bequem auf die Bedürfnisse und das Körpergewicht des Benutzers eingestellt werden.
| F | COnFOrt D’assise assurÉ en tOute pOsitiOn. Grâce à son mécanisme de synchronisation, SITAG EL 80 se porte garant d'une position assise optimale quelle que soit la posture assise. L’assise est blocable en 4 positions et la fonction permanente gage de l'adaptation automatique du dossier et de l'assise aux mouvements de l'utilisateur. L’appui du dossier se règle facilement par une molette latérale en fonction des besoins personnalisés et du poids de l’utilisateur.
| e | sitting COMFOrt in anY pOsitiOn. As a result of its synchronous mechanical system, the SITAG EL 80 enables the optimal sitting position with any sitting posture. The user can lock the synchronous mechanical system in any of 4 positions. With the continuous-function setting, the backrest and seat tilts automatically match the movement of the user. At the same time, the user can also use the hand wheel at the side to conveniently adjust the pressure of the backrest to his or her requirements and body weight.
| nl | ZitCOMFOrt, hOe u OOk Zit. Door zijn synchroonmechaniek maakt de SITAG El 80 bij elke manier van zitten een optimale zithouding mogelijk. Die kan op 4 niveaus worden vastgezet; bij een continufunctie wordt de neiging van rugleuning en zitting automatisch aangepast aan de bewegingen van de persoon die er op zit. Met het aan de zijkant aangebrachte handwiel kan de druk op de rugleuning makkelijk worden afgestemd op de wensen en het lichaamsgewicht van de man of vrouw die gebruik maakt van de stoel.
E083020 PO
7
SITAG EL 100: die besucherstühle
E 100710 SI stapelbar | stackable | empilable | stapelbaar
E 104900 CR
E 104800 CR
E 104510 CR stapelbar | stackable empilable | stapelbaar
| D | Ob mit ob ohne Rollen, ob gepolstert oder ohne Polster – der SITAG EL 100 Besucherstuhl passt zu jedem Drehstuhlprogramm und fügt sich in jeden Verwendungszweck. Mit Schreibplatte und Reihenverbinder macht er sich in jedem Seminarraum nützlich und findet gestapelt auch Platz auf kleinstem Raum. | E | VISITORS’ CHAIRS. Whether with or without castors, whether with or without upholstery – the SITAG EL 100 visitors’ chair harmoniously matches any line of swivel chairs, and effectively meets any user’s purpose. With writing table and row connectors, the EL 100 makes itself highly useful in any seminar room. When stacked, it fits in the smallest room.
8
E 100510 CR stapelbar | stackable empilable | stapelbaar
| F | LES SIÈGES VISITEUR. Doté de roulettes ou non, rembourré ou non, le siège visiteur SITAG EL 100 convient à toutes les collections de chaises pivotantes et se plie à tous les usages. Équipé d'une tablette écritoire et de brides d’assemblage, il se rend utile dans chaque salle de réunion. Empilable, il se range dans un minimum d’espace. | NL | DE BEZOEKERSSTOELEN. Met of zonder rollen, al dan niet met bekleding – de SITAG EL 100 bezoekersstoel past bij ieder draaistoelprogramma en kan voor elk doel worden ingezet. Met schrijfplaat en stoelkoppeling is hij een aanwinst voor elke collegeruimte; omdat hij kan worden gestapeld heeft hij maar heel weinig plaats nodig.
E 104520 CR stapelbar | stackable empilable | stapelbaar
E 104500 CR stapelbar | stackable empilable | stapelbaar
E 104950 SI stapelbar | stackable empilable | stapelbaar
| D | Lieferbar mit schwenk- und klappbarer Schreibplatte und mit Reihenverbindern. | E | Available with row connectors and with a writing table that can be swivelled and folded. | F | L ivrable avec tablette ĂŠcritoire orientable et rabattable et avec brides d'assemblage. | NL | Leverbaar met zwenk- en klappbarer Schreibplatte en met Reihenverbindern.
9
SITAG EL 80: DIE DETAILS
| D | Wölbbare Schukra-Bandscheibenstütze (optional, nur beim Polsterrücken) | e | Arc-adjustable Schukra lumbar support (as an option, and only with upholstered backrest) | F | Appui lombaire Schukra cintrable (en option, dossier rembourré uniquement) | nl | Schukra-lendensteun met flexibele welving (als optie, alleen bij beklede rugleuning)
| D | Schiebesitz serienmässig | e | Sliding seat provided as standard feature | F | Assise coulissante de série | nl | Schuifzitting
| D | Körpergewichtsanpassung | e | Adjustment for body weight | F | Adaptation au poids du corps | nl | Aanpassing aan lichaamsgewicht
| D | Liftmatische höhenverstellung | e | Liftmatic height adjustment | F | Réglage pneumatique de hauteur | nl | Pneumatische hoogteverstelling
E082010 fP
10
| D | höhenverstellbare Rückenlehne | e | Backrest with height adjustment | F | Dossier réglable en hauteur | nl | In hoogte verstelbare rugleuning
| D | höhen- und breitenverstellbare T-Armlehne mit Softpads
| D | Multifunktions-Armlehne, höhen-, breiten-, tiefenverstell- und schwenkbar
| e | With T-armrest height adjustment and setting of the interval between the armrests (with softpads)
| e | Multi-function swivel armrest, with adjustment of armrest height, of the interval between the armrests, and of the backrestarmrest interval
| F | Accoudoirs en T réglables en hauteur et en largeur et dotés de manchettes de confort | nl | In hoogte en breedte te verstellen T-armleuning met Softpads
| F | Accoudoirs multifonctions réglables en hauteur, en largeur et en profondeur et orientables | nl | Multifunctionele armleuning, in hoogte, breedte en diepte te verstellen, zwenkbaar.
| D | 4-stufige Verstellung von Sitz- und Rückenneigung durch PunktSynchron-Mechanik inkl. integrierter Sitzneigeeinstellung 3° nach vorne | e | four-position adjustment of backrest and seat tilts by the pointsynchronous mechanism, including integrated seat-tilt setting of 3 ° toward the front | F | 4 positions de réglage de l'inclinaison de l'assise et du dossier grâce au mécanisme de synchronisation ponctuelle, y compris ajustage intégré de l’inclinaison de l’assise de 3° vers l’avant | nl | 4-traps instelling van de zit- en rugneiging door punt-synchroonmechaniek incl. geïntegreerde instelling van de zitneiging met 3° naar voren.
| D | Gasfederschutz zur Selbstreinigung der Gasfeder | e | Gas-spring protection for selfcleaning of the gas spring | F | Protection autonettoyante du vérin pneumatique | nl | Pneumatische hoogteverstelling bus etur, optatectaque porpos re qui te
E082020 SW
| D | Markantes 5-Stern-fusskreuz, Kunststoff schwarz oder Aluminium gepulvert bzw. poliert | e | Imposing fi ve-star base: black synthetic material, powder-coated aluminium, or high-gloss aluminium | F | Piétement étoilé 5 branches prononcé, plastique noir ou aluminium peint par poudrage et/ou poli | nl | Markant vijfsterren-voetkruis, zwarte kunststof of gecoat resp. gepolijst aluminium
11
Design: Volker Eysing
WEP XPREL8 0213-3-8
SITAGEGO
ascent
SITAGACTIVE
Design: Uli Witzig & Ergonamics
MCS tiSChSySteM
MCS-Tischprospekt_11-11_print.indd 1
11/24/2011 5:25:38 PM
SITAGWAVE_Prospekt_02-12_print.indd 1
2/15/2012 1:49:21 PM
Sitagactive_Prospekt_11-10_print.indd 1
30.11.2010 11:28:59
| D | Technische Änderungen, Druckfehler und Programmänderungen vorbehalten. Farbabweichungen von den Originalfarben sind drucktechnisch bedingt. | e | Subject to technical and programme alterations, printing errors, and other errors. Printed colours may vary from actual colours. | F | Sous réserve de modifi cations techniques, d‘erreurs d‘impression et d‘altérations du programme. Les couleurs reproduites peuvent différer des couleurs originales. | nl | Technische veranderingen, drukfouten en wijzigingen van het programma voorbehouden. In verband met de druktechniek kunnen kleurafwijkingen ten aanzien van originele kleuren optreden.
sitag partners austria SITAG Büromöbel Ges.m.b.h. Bahnhofstr. 24 6850 Dornbirn T +43 55 72 290 26 f +43 55 72 290 26 15 info@sitag.at www.sitag.at brasil Inside comercial e Industrial de Móveis Ltda. Rua Madre de Deus, 835 cEP 03119-001 São Paulo T +55 11 2076 9400 f +55 11 2076 9404 www.insideoffi ce.com.br
sitag ag Simon frick-Str. 3 ch-9466 Sennwald
France Majencia 24-25, Quai carnot 92210 - Saint cloud T +33 1 80 41 40 00 www.majencia.com germany SITAG AG Vertriebsbüro Deutschland Stiftstr. 35 32427 Minden T +49 571 388 609 30 f +49 571 388 609 29 info@sitag.de www.sitag.de
T +41 (0) 81 758 18 18 f +41 (0) 81 758 18 00 info@sitag.ch www.sitag.ch
greece Dromeas Offi ce Industrial Area 62121 Serres T +30 2321 099 220 f +30 2321 099 270 commercial@dromeas.gr www.domeas.gr italy Tcc srl. Techno chair company Via Molinella no. 1 31057 Silea (TV) T +39 042 236 35 71 P.I. 03771750969 info@tcc-seating.it www.tcc-seating.it
poland SITAG formy Siedzenia Sp.z.o.o. Łowecin, ul. Sarbinowska 11 62-020 Swarzedz T +48 061 817 33 63 f +48 061 651 52 89 sitag@sitag.pl www.sitag.pl spain Dynamobel S.A. Apartado 7 / P.O. Box 24 31350 Peralta/Navarre T +34 948 75 00 00 f +34 948 750 750 info@dynamobel.com www.dynamobel.com
united emirates furnicon Royal Interiors P.O. Box: 51528 Abu Dhabi T +971 2635 2570 f +971 2634 1115 info@furnicon.ae www.furnicon.ae