DK | GB | DE | 2017
GUIDE FOR GL. SK AGEN | HULSIG | K ANDESTEDERNE | LODSKOVVAD | SKIVEREN | AALBÆK
2
Indhold: OMRÅDERNE / Locations / Lokationen............... 12 STRANDENE / Beaches / Strände............................ 18 OPLEVELSER I NATUREN Adventures in the Countryside / Erlebnisse in der Natur..................................................... 20 HAVNEN / Harbour / Hafen......................................... 30 KUNSTNERNES SKAGEN Art & culture / Kunst & Kultur.................................... 38 MUSEER OG SEVÆRDIGHEDER Museums / Museen........................................................... 50 AKTIV FERIE / Active holiday / Aktivurlaub......... 60 SPISESTEDER / Restaurants / Restaurants............ 92 SHOPPING / Shopping / Einkaufen............................. 110 OVERNATNING Accommodation / Übernachtung................................... 124 OVERSIGTSKORT Maps / Übersichtskarte................................................... 154 PRAKTISKE OPLYSNINGER Facts / Nützliche Informationen................................ 162
Welcome to Skagen Skagen is the town where two seas and the whole world meet. This has been the way of it since the end of the 19th century when painters and poets focused their love and fascination on Denmark’s northernmost town and its weather beaten countryside and population. And that’s how it remains today, with more than 2 million people a year visiting Skagen. We make it a point of honour to be good hosts and will do everything in our power to make sure that your holiday in Skagen will be a great experience. This year, we’re particularly looking forward to presenting the new bird experience centre at Skagen’s grey lighthouse, Skagen Grå Fyr.
Willkommen in Skagen Skagen ist die Stadt, in der sich zwei Meere und alle Welt treffen. So war es schon, als Maler und Dichter Ende des 19. Jahrhunderts ihre Liebe zum nördlichsten Ort Dänemarks und seiner wettergegerbten Natur und Bevölkerung entdeckten. Und so ist es noch heute, wo jährlich mehr als 2 Mio. Menschen in Skagen zu Gast sind. Es ist uns eine Ehre, gute Gastgeber zu sein, und wir tun alles, um Ihren Urlaub in Skagen zu einem unvergesslichen Erlebnis zu machen. In diesem Jahr freuen wir uns besonders darauf, das neue Vogelerlebniszentrum Skagen Grå Fyr im grauen Leuchtturm zu präsentieren.
VELKOMMEN
Velkommen til Skagen RENÉ ZEEBERG, TURISTDIREKTØR
”Skagen er byen, hvor to have og alverden mødes. Sådan har det været, siden malere og digtere i slutningen af 1800-tallet kastede deres kærlighed og fascination på Danmarks nordligste by og dens vejrbidte natur og befolkning. Og sådan er det i dag, hvor årligt over 2 mio. mennesker gæster Skagen. I guiden her vil du møde nogle af byens personligheder, som vil vise dig vej til gode oplevelser inden for vores skønne natur, kunsten, events, gastronomi og shopping. Vi vil gøre alt for, at din ferie i Skagen bliver fyldt med gode oplevelser. I år glæder vi os særligt til at vise det nye fugleoplevelsescenter i Det Grå Fyr på Grenen. Vi håber, at du kommer til at nyde Skagen og det fællesskab som kendetegner skagboernes gode værtsskab.”
3
4
Skagen om foråret er så livsbekræftende Dagene bliver længere, solen får magt og i naturen spirer og gror alting. Det samme gør kunsten og cafélivet. Gå ikke glip af et forårsbesøg i Skagen sammen med familien eller vennerne! Foråret er fristelsernes tid. Lad dig friste af en lille ferie i utide. Et par dage i Skagen, hvor du kan nyde byen, naturen og kunsten, inden turistsæsonen for alvor sætter ind. Giv efter for fristelsen til at lade forårssolen brune din hud og dyrk de mange kulinariske fristelser i byens restauranter, som er klar til en ny sæson med spændende menukort. Måske kunne det friste med en galleritur. De fleste gallerier og værksteder har børstet vinterstøvet af og præsenterer nye udstillinger, og hos kunsthåndværkerne bugner hylderne af skønne produkter – perfekte som gaver eller til en plads i dit eget hjem som et varigt minde om en herlig Skagensferie.
SKAGEN 365 FORÅR
Skagen in spring is so life-affirming Spring is a time for temptation. Allow yourself to be tempted by a short break out of season. Spend a couple of days in Skagen to enjoy the town, scenery and art before the bulk of the tourists arrive. Let the spring sun kiss your cheeks. The majority of galleries and workshops have cleaned off the winter dust and will be presenting new exhibitions, whilst local craftsmen have shelves full of lovely items – perfect as gifts or for a place in your own home as a lasting memory of a great holiday in Skagen.
Skagen im Frühjahr – Lebensfreude pur Der Frühling ist die Zeit der Versuchungen. Wie wäre es mit einem Kurzurlaub außer der Reihe? Ein paar Tagen in Skagen, um Stadt, Natur und Kunst zu genießen? Geben Sie der Versuchung nach, sich von der Früh jahrssonne bräunen zu lassen und in den Restaurants die kulinarischen Genüsse der neuen Saison zu probieren. Bei den Kunsthandwerkern warten wieder volle Regale mit schönen Dingen – ideal als Geschenk oder dauerhafte Erinnerung an e inen schönen S kagen-Urlaub für Ihr eigenes Heim.
5
FORÅRETS AKTUELLE EVENTS: 2. marts: ”En mand der hedder Ove” - teaterforestilling
3. marts: Koncert med Fallulah 10. & 11. marts, 15., 16., 17. og 18. marts: Forårsrevyen 2017 på Skagen Strand 16. marts: ”Post no bills” - Soloforestilling med danser Kitt Johnson
23. marts: Don Gnu: M.I.S. - All Night Long 7. april: ”Mens vi alligevel venter på at dø...” - Show med entertaineren Jan Svarrer 12. april: Koncert med Jacob Dinesen 23. april: Verdens Bogdag i Skagen med forfatteren Carsten Jensen
Medio maj: Det Grå Fyr åbner som Fuglecenter 12. maj - 14. maj: Skagen Fuglefestival 25. maj: Skagenløbet. Veteranmotorcykelløb fra Skagen til København
25. maj - 27. maj: Helly Hansen Skagen Race 27. maj & 28. maj: Skagen Havfiskefestival
6
Sommeren er bedst længst mod nord Skagen har flere lyse timer, end resten af Danmark. Brug dem på stranden, til shopping eller sport og kultur. Og nyd den særlige skagensstemning. Jo, Skagen om sommeren er bare bedst. Stemningen i Skagen en sommerdag er helt speciel. Byen og havnen summer af liv, og frokosten indtages udendørs. De inderste havnebassiner er en masteskov af lystbåde, og de to Sandorme kører i pendulfart for at bringe folk ud på den yderste spids af Grenen, for man skal naturligvis prøve at stå med et ben i hvert hav. En dukkert i havet eller en travetur langs stranden. Et galleribesøg eller nogle timers shopping. Det giver god appetit til middagen. Selv om det bliver aften, bliver det aldrig rigtigt mørkt her højt mod nord, så festen fortsætter til ud på de små timer. Er du ikke til natteliv runder du måske dagen af med en isvaffel på Solnedgangspladsen i Gl. Skagen.
SKAGEN 365 SOMMER
A Skagen summer is quite unique
SOMMERENS AKTUELLE EVENTS:
The atmosphere in Skagen on a summer day is absolutely unique. The inner harbour basins resemble a forest of yacht masts and the two tractor-pulled ”Sandormen” buses run at full speed taking people out to the tip of Grenen, where you can stand with a foot in each of the two seas that meet there. Go for a dip in the sea; visit a gallery or spend a few hours shopping and finish the day with an ice-cream as you watch the sun set in Gl. Skagen. Even when evening arrives, it never really gets dark here this far north.
3. juni: Råbjerg Mile Løbet 2017
Sommer in Skagen ist etwas ganz besonderes Die Atmosphäre eines Sommertages in Skagen ist etwas ganz besonderes. Der Binnenhafen ist ein Wald von Bootsmasten, und die beiden „Wattwürmer“ fahren im Wechsel Touristen zur Landzunge Grenen, wo alle mit jedem Bein in einem anderen Meer stehen möchten. Ein Bad im Meer oder ein Spaziergang am Strand. Ein Galeriebesuch oder ein Einkaufsbummel. Das macht Appetit. Vielleicht beschließen Sie den Tag mit einem Eis auf dem Sonnenuntergangsplatz in Gl. Skagen.
5 km, ¼ Marathon og ½ Marathon
23. juni: Skt. Hans arrangementer i hele Skagen området
23. juni: Anchers Hus åbnede som museum denne dag for 50 år siden. Jubilæumsåret markeres i juni måned
29. juni - 2. juli: Skagen Festival 17. juli: Verdensballet ved Den Tilsandede Kirke 22. juli og 23. juli: Det store Fiske-tá-selv bord i Auktionshallen 4. - 6. august: ”Antik-Kunst-Retro på Toppen” - messe i Skagen Kultur- og Fritidscenter
4., 5., 6. august, 11., 12., 13. august og 18., 19., 20. august: Egnsspil 2017 - ”Når mørket bliver lyst” 20. august: Skagenløbet 6 km, 12 km og ½ Marathon
25. august og 26. august: Skagen Food & Design Market
7
8
Sensommer
- ro til at fordybe sig og nyde livet Musik, billedkunst og litteratur fylder kalenderen i takt med, at aftenerne bliver længere og tusmørket falder på i den magiske blå time. Og om dagen viser naturen og havet nye sider af sig selv. Mange af vores gæster synes, at Skagen er skønnest om efteråret. Højsæsonens trængsel er væk, himlen er høj og flot blå, tempoet falder en smule og man oplever et hverdags-Skagen med mange charmerende indslag. Også uden for sæsonen er Skagen nemlig fyldt med kultur og spændende arrangementer. Butikker og restauranter har fortsat åbent og havet holder så længe på sommervarmen, at der også i efterårsmånederne er dage, der indbyder til udendørs frokost og caféliv. Og forhåbentlig oplever du også en af de dage, hvor vinden rusker Skagerraks bølger op til et storslået og dramatisk skue. Da må du ikke snyde dig selv for en travetur på Grenen.
SKAGEN 365 EFTERÅR
Late summer - peace and quiet in which to immerse yourself Many of our guests think that Skagen is at its best during the autumn. The busy high season is over, the pace of life drops down a gear or two and you can experience the many charms of everyday Skagen. Even though the high season is over, Skagen is still full of culture and exciting events. The shops and restaurants remain open and the sea retains its summer heat for such a long time that there are still days in the autumn on which you can eat your lunch outdoors or at one of Skagen’s pavement cafés. Hopefully, however, you’ll also experience a storm when the wind gets hold of the waves of Skagerrak to provide a magnificent and dramatic scene. Don’t miss out on a walk on Grenen to experience the powerful forces of nature
Spätsommer – das Leben genießen und entspannen Viele unserer Gäste finden, dass Skagen im Herbst am schönsten ist. Der Trubel der Hochsaison ist vorbei, das Tempo verringert sich, und man erlebt den Skagener Alltag mit seinen vielen Facetten. Auch
außerhalb der Saison bietet Skagen nämlich viel Kultur und interessante Veranstaltungen. Läden und Restaurants sind weiterhin geöffnet, und das Meer hält die sommerliche Wärme, so dass es auch im Herbst Tage gibt, an denen man draußen sitzen und essen kann. Und hoffentlich erleben Sie einen der Tage, an denen der Wind die Wellen des Skagerraks in einem dramatischen Schauspiel aufpeitscht. Dann ist ein Spaziergang an Grenen ein absolutes Muss.
EFTERÅRETS AKTUELLE EVENTS: 14. - 17. september: Vandrefestival på Skagen Strand 6. oktober: Koncert med Niels Skousen m. Band på Kappelborg 7. oktober: Skagen Marathon 14. oktober: Sing Sing Sing Sascha Dupont, Søren Jacobsen, Alex Nyborg Madsen, Ivan Pedersen og Lonnie Kjer på slap line
Uge 42: Masser af aktiviteter for børn og voksne hele ugen
9
10
Kolde gys derude og hygge ved pejsen Uden for hyler vinden og frosten bider, men inden for ved pejsen og de levende lys er der lagt op til hygge og romantik. Nærvær og fordybelse. Klæd dig varmt på og gå en tur på stranden, så oplever du naturens vældige kræfter helt tæt på. Eller i klitplantagen, hvor du er i ly for vinden. En vinterferie i Skagen giver tid til fordybelse, fx i Skagensmalerne og byens historie. I januar kan du deltage i Skagen Vinterbaderfestival. Her er kolde gys og varm suppe til alle vikinger. Vinterdage i uge 7 og 8 byder på masser af arrangementer for hele familien, bl.a. en guidet spøgelsesvandring i lommelygtens skær og en tur med Sandormen ud til Grenen, hvor der serveres varm kakao. På Kystmuseet Skagen kan du se, hvordan fiskerbefolkningen levede i gamle dage.
SKAGEN 365 VINTER
Vinterbaderfestival
Bitterly cold outside, but a warming log on the fire
VINTERENS AKTUELLE EVENTS:
Wrap up warm and go for a walk on the beach to experience the enormous forces of nature at first hand. Or head for the dune plantation to shelter from the wind. A winter holiday in Skagen allows you to immerse yourself in the Skagen painters or the town’s history. At the local history museum you can see how the fishing population used to live. In January you can take part in Skagen Winter Bathing Festival, where all true Vikings can experience cold thrills and hot soup!
1.-24. december: Den levende julekalender
Kälte draußen – Gemütlichkeit drinnen
- blues og soul i topklasse
Ziehen Sie sich warm an und spazieren Sie am Strand entlang, um die gewaltigen Kräfte der Natur hautnah zu erleben. Oder gehen Sie durch den windgeschützten Dünenwald. Ein Winterurlaub in Skagen lässt Ihnen auch Zeit für die Skagenmaler und die Geschichte der Stadt. Das Küstenmuseum Skagen informiert über das Leben der Fischer in alten Tagen. Im Januar können Sie am Winterbadefestival teilnehmen, wo es eiskalte Fluten und heiße Suppe für alle wahren Wikinger gibt.
- hver dag ankommer engle-piger i hestevogn til dagens kalenderlåge.
21. januar: Nytårskoncert
- hovedsolisten er den internationale opera- og musicalstjerne Louise Fribo
26. januar - 29. januar: Skagen Vinterbaderfestival 27. januar: Grarup Allstars 3. februar: Lis Sørensen koncerten ”Tæt på” 9. februar: Djämes Braun - Forårstour 2017 11. -26. februar: Vinterdage - 2 uger fyldt med aktiviteter for børn og voksne
17. & 18. februar: Dinner & Show med Stine Bruun og Martin Knudsen
11
12
Gl. Skagen - romantik og nostalgi Her er kvalitet, arkitektur og det gode liv i højsædet. En holdning til den særlige Skagensstemning, som tiltrækker mange gæster år efter år. Gl. Skagen eller Højen, som skagboerne kalder byen på vestkysten, har kun omkring 30 fastboende, så her er feriestemning året rundt. Ikke mindst de gamle, traditionsrige badehoteller bidrager til den særlige atmosfære. Man kommer til Gl. Skagen for at slappe af og nyde naturen, strandlivet og hinandens selskab. Gl. Skagen har mange stamgæster med stor veneration for stedet, og de er i høj grad med til at værne om den arkitektoniske kvalitet og holde en høj standard ved renovering af ferieboligerne. Solnedgangspladsen har en særlig stjerne hos mange af Gl. Skagens gæster – det kan virke banalt, men det er altid betagende at se solen gå ned i havet.
GL. SKAGEN
Gl. Skagen – a romantic gem Gl. Skagen, or Højen as the locals call the area on the west coast, has only around 30 permanent residents, which means there’s a holiday atmosphere here all year round, in particular in light of the traditional beach hotels. You come to Gl. Skagen to relax and enjoy the countryside, life on the beach and the company of friends and family. Gl. Skagen has many regular guests who have a great veneration for the town; they help to uphold the town’s architectural quality and maintain a high standard when renovating holiday homes. The spot for watching the sunset has a particular place in the heart of many of Gl. Skagen’s guests – it might seem trite, but it’s always moving to see the sun set in the sea.
Gl. Skagen – ein romantisches Kleinod Gl. Skagen oder Højen, wie Einheimische den Ort an der Westküste nennen, hat nur etwa 30 feste Einwohner und damit ganzjährig Urlaubsstimmung. Nicht zuletzt die traditionsreichen Strandhotels tragen zur besonderen Atmosphäre bei. Nach Gl. Skagen kommt man, um zu entspannen und die Natur, das Strandleben und die gegensei tige Gesellschaft zu genießen. Gl. Skagen hat viele Stammgäste, die den Ort sehr schätzen und in hohem Maße zur Erhaltung seiner architektonischen Qualität und hochwertigen Renovierung der Ferienwohnungen beitragen. Der Sonnenuntergangsplatz ist für viele Gäste ein besonderes Highlight. Es mag banal klingen, aber es ist immer wieder bewegend, die Sonne im Meer versinken zu sehen.
13
14
På kanten af Skagen I Kandestederne, Skiveren og Hulsig kan du feriere uforstyrret og nyde naturen, samtidig med at du har Skagens byliv og kulturtilbud lige ved hånden. Kandestederne blev i 1930’erne et yndet feriested for kunstnere og andre kendte, der ønskede fred og ro, når de holdt ferie ”på Skagen”. Så indkvarterede de sig på et af badehotellerne eller i de få, spredt beliggende sommerhuse. Siden skiftede feriemoden, og hotellerne forfaldt, men nu har de fået nyt liv og indbyder igen til en Skagensferie med ro og afslapning. Samme stemning finder du i Skiveren. Hele området langs Skagerrak-kysten er udbygget med sommerhuse, men der er stadig fred og ro. Ved østkysten finder du Hulsig og Bunken Klitplantage, der indbyder til friluftsliv. Besøg også Hvide Klit Golfbane – Danmarks nordligste.
KANDESTEDERNE, SKIVEREN & HULSIG
Last stop before Skagen
Letzter Halt vor Skagen
In the 1930s Kandestederne became a favourite destination for celebrities looking for some peace and quiet when on holiday in Skagen. At one of the beach hotels or in one of the few, scattered summer cottages. Holiday fashions later changed and the hotels fell into disrepair, but they’ve now received a new lease of life. You find a similar atmosphere in Skiveren. On the east coast you find Hulsig and the dune plantation of Bunken Klitplantage, which are both ideal places in which to explore the countryside.
Kandestederne wurde in den 1930er Jahren zu einem beliebten Urlaubsort für Künstler und Prominente, die im Skagen-Urlaub Ruhe und Frieden suchten. Sie quartierten sich in einem der Strandhotels oder einem der Ferienhäuser ein. Doch die Urlaubsmoden änderten sich und die Hotels verfielen. Inzwischen sind sie zu neuem Leben erwacht und laden wieder zu einem erholsamen Aufenthalt ein. Skiveren bietet dasselbe Ambiente. An der Ostküste liegen Hulsig und der Dünenwald von Bunken - ideal für Outdoor- Aktivitäten.
15
16 Aalbæk Gl. Kro
Landliggerfest
Aalbæk – fishing atmosphere and sandy beaches
Aalbæk – Fischermilieu und Badestrände
Aalbæk is the gateway to the Skagen area, but also an attractive destination in its own right with a small-town atmosphere, good shopping and unique countryside. Every Saturday during the high season there’s a free herring buffet on the square. A delightful tradition is Aalbæk Gl. Kro’s party for summer residents, which the inn holds on four Tuesdays in July and August. Long tables are laid out in the garden and a buffet is served that includes prawns that you have to shell yourself and roast suckling pig. On both sides of the harbour the white sandy beaches stretch as far as the eye can see with shallow, peaceful waters. Natural attractions include the dune plantation at Aalbæk Klitplantage, Rå bjerg Mose and the drained lake at Gårdbo Sø – at one time the largest in the region.
Aalbæk ist das Tor zur Region Skagen, mit seiner Beschaulichkeit, guten Einkaufsmöglichkeiten und einzigartiger Natur aber auch ein Erlebnis für sich. Jeden Samstag in der Hochsaison gibt es auf dem Markt ein kostenloses Heringsbüfett. Eine schöne Tradition ist das Urlauberfest von Aalbæk Gl. Kro, das an vier Dienstagen im Juli und August stattfindet. Im Garten werden lange Tische gedeckt, und es gibt ein Büfett mit Spanferkel und Krabben zum Selbstpulen. Zu beiden Seiten des Hafens erstrecken sich weiße Sandstrände. Das seichte und ruhige Wasser ist ideal für Familien. Aalbæk Klitplantage, Råbjerg Mose und der trockengelegte Gårdbo Sø – einst der größte See der Region – versprechen schöne Naturerlebnisse.
AALBÆK
Aalbæk
- med havn, strand og natur Den lille havneby mellem Frederikshavn og Skagen er elsket for sit autentiske miljø, sine fine badestrande og den enestående natur. Aalbæk er porten til Skagen-området, men Aalbæk er også en oplevelse i sig selv med sit lilleby-miljø, gode shoppingmuligheder, spændende spisesteder og enestående natur. Hver lørdag i højsæsonen er der gratis sildebord på torvet med lækkerier fra Launis. En kær tradition er Aalbæk Gl. Kros landliggerfest, der holdes fire tirsdage i juli og august. Her dækkes op i haven med langborde, buffet m. pilselv rejer og helstegt pattegris. På begge sider af havnen strækker de hvide sandstrande sig, så langt øjet rækker, med lavt og roligt vand – perfekt til børnefamilier. Aalbæk Klitplantage, Råbjerg Mose og den tørlagte Gårdbo Sø – en gang landsdelens største – byder på spændende naturoplevelser, bl.a. to store stensletter skabt af sandflugten i 1600-tallet.
17
18
De bedste badestrande: 6
5 2
7
3
8 4
1
1 2 3 4 5 6 7 8
Sønderstrand Damstederne Hulsig og Bunken Aalbæk og Napstjert Nordstrand Gl. Skagen Kandestederne Skiveren
Strandene omkring Skagen Skagen byder på hele 60 km lækker, hvid badestrand med herlige klitter til leg og afslapning. Vælg øst- eller vestkyst efter temperament – badevandet er i top over alt. To have og to forskellige badeoplevelser. På Skagerrakkysten er bølgerne lidt større, vandet lidt dybere og strømmen stærkere end på østsiden. Det er sjovere at bade her, men det bør ske med respekt for naturens kræfter. På Kattegatsiden er strandene børnevenlige. Her er vandet lavt, bølgerne mindre og strømmen svagere. På begge sider indbyder strandene til leg og solbadning i klitterne. Kattegatstrandene er rige på opskyllede strandskaller og konkylier. Husk, at det er forbudt at bade ved Grenens spids på grund af strømforholdene. De blå flag vidner om badevand af h øjeste kvalitet.
SKAGENS STRANDE
The beaches around Skagen!
Die Strände um Skagen
Around Skagen you’ll find 60 km of lovely white beaches. Bathing in the two seas is quite different. On the Skagerrak coast the waves are slightly bigger, the water a little deeper and the currents more powerful than on the east coast. Bathing here is more fun, but you need to have a healthy respect for nature’s forces. On the Kattegat side the beaches are better suited to children due to the very shallow waters, smaller waves and less powerful currents.
Rund um Skagen gibt es 60 Km wunderbar weißen Badestrand. Zwei Meere und ganz unterschiedliche Baderlebnisse. An der Skagerrak-Küste sind die Wellen höher, das Wasser ist tiefer und die Strömung stärker als an der Ostseite. Das Baden bringt hier mehr Spaß, jedoch nur mit dem nötigen Respekt vor den Naturgewalten. Auf der Kattegat-Seite sind die Strände kinderfreundlich. Das Wasser ist besonders seicht, die Wellen sind kleiner und die Strömungen schwächer.
19
20
The countryside is quite fantastic!
Überwältigende Natur
As you approach Skagen and look forward to great holiday adventures, you’ll have already encountered our magnificent countryside. You drive across the heath of Hulsig Hede, where the light and the colours of the particular season provide a wonderful interaction with the sky and the horizon in the open landscape.
Wenn Sie sich Skagen und einem schönen Urlaub nähern, dann haben die großartigen Naturerlebnisse bereits begonnen. Sie fahren durch die Heide von Hulsig, wo das Licht und die Farben der Jahreszeit im wunderbaren Wechselspiel mit dem Himmel und Horizont in der offenen Landschaft stehen.
Indeed, the entire landscape on the headland of Skagen’s Odde is wonderful and infinitely rich in plants and animals. Experience flora and fauna that has everything from rare plants, amphibians and butterflies to the small squirrel, the fox and the roe deer that share the habitat either on the coast, on the heaths, in the dune plantations, on the stony plains or in the wind-swept desert landscapes. At the very tip of Grenen between the two seas, you can see birdlife so rich in diversity that it ranks amongst the very best in international terms.
Ja, die gesamte Landschaft an der Skagen Odde ist wunderbar und unendlich reich an Tieren und Pflanzen. Erleben Sie eine Flora und Fauna mit seltenen Pflanzen, Flechten, Amphibien und Schmetterlingen, mit Eichhörnchen, Füchsen und Rehen, die dort leben, wo alle sich aufhalten dürfen, ob nun an der Küste, auf der Heide, in den Dünenwäldern, auf den blankgefegten Steinebenen oder in den verwehten Wüstenlandschaften. Auf Grenen, dem äußeren Posten zwischen den zwei Meeren, kann jeden Tag ein artenreiches Vogelleben beobachtet werden, das international seinesgleichen sucht.
OPLEVELSER I NATUREN
Naturen er helt forrygende VILLY K. HANSEN, NATURVEJLEDER
Når I nærmer jer Skagen og gode ferieoplevelser, ja så er de storslåede naturoplevelser allerede godt begyndt. I kører over Hulsig Hede; her opleves lyset og årstidens farver i et forunderligt samspil med himmel og horisont i det åbne landskab. Ja, hele landskabet på Skagens Odde er forunderligt og uendeligt rigt på dyr og planter. Oplev en flora og fauna med alt fra sjældne planter, laver, padder og sommerfugle til det lille egern, ræven og rådyrene, som bor derude, hvor I alle må færdes, enten det er ved kysten, på hederne, i klitplantagerne, på stensletterne eller i de forblæste ørkenlandskaber. På selve Grenens yderste post mellem de to have, spottes der hver dag et fugleliv så artsrigt, at det har international klasse.
21
22
The sand and the wind shape the landscape
Sand und Wind prägen die Landschaft
The most significant result of the ravaging sand and wind is the migrating dune of Råbjerg Mile. It covers an area of one square kilometre and reaches a height of 40 metres. The wind blows the 4 million cubic metres of sand across Skagen’s headland at a rate of 1520 metres a year, leaving a sand-blasted stony plain in its wake. Centuries ago the sand migration posed a huge threat to the local population. The sand covered the fields and made farming impossible. The church of St. Laurentii was covered by sand and eventually had to be abandoned – today only the tower remains visible. However, people didn’t give up the struggle against such powerful forces of nature. The weapon used was planting of marram grass and pine. This slowed the extent of sand migration, and today we can be thankful for the dune plantations that provide shelter for hikers, mushroom-pickers, mountain bike riders and anyone else who spends time in the countryside in the region.
Das beeindruckendste Ergebnis des Wütens von Sand und Wind ist Råbjerg Mile. Die Wanderdüne ist einen Quadratkilometer groß und bis zu 40 Meter hoch. Der Wind führt die 4 Mio. Kubikmeter Sand mit einer Geschwindigkeit von 15 – 20 Meter pro Jahr quer über die Skagen Odde und hinterlässt eine sandgestrahlte Steinebene. Der Flugsand war in früheren Jahrhunderten eine große Bedrohung für die Bevölkerung. Der Sand bedeckte die Felder und machte die Landwirtschaft unmöglich. Die St. Laurentii Kirche versandete und musste schließlich aufgegeben werden – heute ist nur noch der Turm zu sehen. Doch die Menschen gaben den Kampf gegen die Naturgewalten nicht auf. Das Gegenmittel war die Bepflanzung der Dünen mit Strandhafer und Kiefern. Dies dämpfte den Sandflug, und heute können wir uns über Dünenwälder freuen, die den Wanderern, Pilzsuchern, MTB-Fahrern und allen anderen aktiven Naturfreunden Windschutz bieten.
OPLEVELSER I NATUREN
Sandet og vinden bestemmer landskabet Vi er i en del af Danmark, hvor naturens kræfter er særlig stærke. Hvor sandflugten skaber ørkener og sander kirker til. Det mest imponerende resultat af sandets og vindens hærgen er Råbjerg Mile. Den er en kvadratkilometer i omfang og op til 40 meter høj. Vinden fører de 4 mio. kubikmeter sand tværs over Skagen Odde med en hastighed af 15-20 meter om året og efterlader en sandblæst stenslette. Sandflugten har i tidligere århundreder været en voldsom trussel mod befolkningen. Sandet dækkede markerne og gjorde landbrug umuligt. Sct. Laurentii Kirke blev dækket af sand og måtte til sidst opgives – i dag er kun tårnet at se. Men menneskene opgav ikke kampen mod naturkræfterne. Midlet var beplantning af klitterne med hjelme og fyr. Det dæmpede sandflugten, og i dag kan vi glæde os over klitplantagerne, der giver læ til vandrere, svampeplukkere, MTB-kørere og alle andre, der bruger naturen aktivt.
23
24
With a foot in each sea
Mit jedem Bein in einem anderen Meer
There’s nothing out there: Neither buildings nor vegetation; just a strip of sand surrounded by the sea. Regardless - or perhaps because - of this, Skagen’s Gren is one of the m ost popular destinations in Denmark whatever the time of year. It’s fascinating to reach “land’s end” and to stand with a foot in each of the two seas - Skagerrak and Kattegat. It’s also fascinating to think that just a few km out in Skagerrak the water is more than 400 metres deep.
Dort draußen gibt es weder Gebäude noch Bewuchs. Nur einen Streifen Sand umgeben vom Meer. Gerade deshalb ist Skagens Gren einer der meistbesuchten Orte Dänemarks. Es fasziniert eben, ans „Ende der Welt“ zu kommen. Mit jedem Bein in einem anderen Meer zu stehen - Skagerrak und Kattegat.
Grenen is at the very tip of the headland of Skagen Odde, the history of which can be explored at Skagen Odde Nature Center.
Auch fasziniert der Gedanke, dass das Wasser nur wenige Km vor S kagen 400 M tief ist, man selbst aber auf einem Sandstreifen in so seichtem Wasser steht, dass Hunderte von Schiffen hier schon auf Grund gelaufen sind.
GRENEN
Med et ben i hvert hav Det er en særlig oplevelse at stå ved verdens ende med hav helt til horisonten. På Grenen sker det fascinerende at to have mødes og slår bølgerne sammen.
Der findes ingen ting derude. Hverken bygninger eller bevoksning. Kun en strimmel sand omgivet af hav. Alligevel, eller netop derfor, er Skagens Gren et af de mest besøgte steder i Danmark året rundt. Det er fascinerende at komme helt til ”verdens ende”. At stå med et ben i hvert hav – Skagerrak og Kattegat. Også fascinerende at tænke på, at kun få km ude i Skagerrak er vandet over 400 meter dybt, men her står vi på en sandtange omgivet af så lavt vand, at hundreder af skibe gennem tiderne er gået på grund med frygtelige tab af menneskeliv hos både besætninger og redningsmandskab. Grenen er den yderste spids af Skagen Odde.
25
26
Birds over Skagen
Vögel über Skagen
Skagen is a point of orientation for migrating birds and a paradise for bird-lovers. It is on the route of more than 250 species of birds every year, many of which are birds of prey. Nowhere else in Europe are there so many migrating birds to observed. 12 - 14 May there’s a bird festival in Skagen, where bird-lovers can accompany ornithologists to observe the birds and get an insight into their behaviour. You can learn much more about the migratory birds at the experience centre fitted out in the lighthouse at Skagen Grå Fyr – see the following pages. You can enjoy an unrivalled experience at Eagle World, where you can see falconers training the magnificent birds of prey.
Skagen ist eine Landmarke für Zugvögel und ein Eldorado für Vogelinteressierte. Skagen wird jährlich von mehr als 250 verschiedenen Arten überflogen, darunter zahlreiche Greif vögel. An keinem anderen Ort in Europa kann man so viele Zugvögel beobachten. Am 12. - 14. Mai 2017 findet das Vogelfestival in Skagen statt, wo alle Interessierten mit Orni- thologen auf Vogelbeobachtungstour gehen und sich über die Welt der Zugvögel informieren können. Auch im Erlebniszentrum im Skagen grauen Leuchtturm lernen Sie etwas über Vögel – siehe die folgenden Seiten. Ein unvergleichliches Erlebnis bietet das Adlerreservat, wo sie Falknern bei der Arbeit mit den großen Greifvögeln zusehen können.
FUGLENE OVER SKAGEN
Vi kigger på fugle Trækfuglene bruger landskabet som pejlemærker, og Skagen Odde fungerer som en tragt, der leder tusindvis af fugle hen over Skagen og gør stedet til et eldorado for fugleinteresserede. Skagen er det oplagte sted for alle, der interesserer sig for fugle og fascineres af deres evne til at finde vej tusindvis af kilometer mellem deres yngleplads og vinterkvarter. Ingen andre steder i Europa er der så mange trækfugle at kigge på. Hvert år passeres Skagen Odde af omkring 350 forskellige fuglearter, heraf mange rovfugle. På en god dag kan du se 10-15 forskellige arter. Fugletrækket er størst i maj, og 12.-14. maj er der Fuglefestival, hvor du har mulighed for at komme med ornitologer ud at kigge på fugle og få meget mere at vide om trækfuglenes forunderlige verden. Dem kan du også blive klogere på i oplevelses centret i Skagen Grå Fyr – se de efterfølgende sider. En uforlignelig oplevelse får du i Ørnereservatet, hvor du kan se falkonererne træne med de store rovfugle.
27
28
An exciting glimpse of the world of migratory birds
Interessanter Einblick in die Welt der Zugvögel
Det Grå Fyr is a converted lighthouse in Skagen which is opening this year as a scientific bird station and experience centre. The centre provides a new and vivid insight into one of the world’s most fascinating natural phenomena, i.e. the ability of migratory birds to fly and find their way over enormous distances. Thousands of migratory birds navigate the busy “junction” around Grenen during their annual migration on major international migration routes. At the experience centre you’ll be involved in the fascinating experience and learn more about the fantastic world of these migratory birds. The centre is also aimed at children, in addition to which you can follow the work done at the scientific bird station at the centre. Finally, you can enjoy the view from a height of 46 metres in Denmark’s second-highest lighthouse. The centre also has a café.
Der graue Leuchtturm bei Skagen wird in diesem Jahr als wissenschaftliche Vogelstation und Erlebniszentrum eingeweiht. Besucher werden innovativ und lebendig in eines der faszinierendsten Naturerlebnisse der Welt eingeführt, nämlich die Fähigkeit von Zugvögeln, enorme Flugstrecken zu bewältigen und den richtigen Weg zu finden. Tausende von Zugvögeln steuern während ihres jährlichen Zugs auf den großen internationalen Routen Grenen an. Im Erlebniszentrum werden Sie in dieses faszinierende Phänomen einbezogen und erfahren viel über die Welt der Zugvögel. Für Kinder gibt es besondere Angebote. Außerdem kann die Arbeit der wissenschaftlichen Vogelstation mitverfolgt werden. Die Aussicht von Dänemarks zweithöchstem Leuchtturm mit seinen 46 Metern können Sie ebenfalls genießen. Ein Café gibt es im Zentrum auch.
FUGLENE OVER SKAGEN
Et spændende kig ind i trækfuglenes verden Hvordan finder trækfuglene vej? Hvor langt flyver de? Og hvorfor er der særlig mange trækfugle at se over Skagen? Du finder svarene i Skagen Grå Fyr. Det Grå Fyr ved Skagen er i år indviet som videnskabelig fuglestation og oplevelsescenter. Besøgsoplevelsen giver en ny og levende indføring i en af verdens mest fascinerende naturoplevelser, nemlig trækfuglenes evne til at flyve og finde vej over enorme afstande. Tusindvis af trækfugle navigerer i et knudepunkt omkring Grenen under deres årlige træk på de store internationale trækruter. I oplevelsescentret bliver du inddraget i den fascinerende oplevelse, og du bliver klogere på trækfuglenes fantastiske verden. For børn vil der være et særligt oplevelseslag, og du kan følge arbejdet på den videnskabeligt arbejdende fuglestation på centret. Endelig kan du nyde udsigten fra Danmarks næsthøjeste fyrtårn 46 meter oppe. Centret har også en café.
29
30
The riches of the sea are landed at the Port of Skagen
Der Reichtum der Meere landet in Skagen an
The Port of Skagen is Denmark’s biggest fishing port, but also boasts shipyards, a skipper training school, cruise ships, a marina, fish restaurants and exciting shops.
Der Hafen von Skagen ist der größte Fischereihafen Dänemarks, aber auch Schiffswerften, Seefahrtsschule, Kreuzfahrtschiffe, Jachthafen, Fischrestaurants und interessante Geschäfte gibt es hier.
For centuries, fishing took place in small boats directly from the beach, but in 1807 a proper harbour was constructed in Skagen. This has been extended on many occasions since, most recently in 2015, when a new harbour basin was established with quay berths that could cater for the large cruise ships which are becoming ever more frequent callers at the Port of Skagen.
Jahrhundertelang fischte man in kleinen Booten direkt vom Strand aus, doch 1807 erhielt Skagen einen richtigen Hafen. Seitdem wurde er immer wieder erweitert, zuletzt 2015, als u. a. ein neues Hafenbecken mit Anlegeplätzen für die großen Kreuzfahrtschiffe gebaut wurde, die Skagen immer häufiger besuchen.
HAVNEN
Havets rigdom landes i Skagen Havn Danmarks største fiskerihavn er et spændende sted med skibsværfter, skipperskole, krydstogtskibe, lystbådehavn, fiskerestauranter og attraktive butikker. Fiskeri har altid været den vigtigste indtægtskilde i Skagen. I århundreder foregik fiskeriet i småbåde direkte fra stranden, men i 1807 fik Skagen en rigtig havn. Den er udvidet mange gange siden, senest i 2015, hvor der bl.a. blev etableret et nyt havnebassin med kajplads til de store krydstogtskibe, som i stigende antal besøger Skagen. På havnen venter mange gode oplevelser, bl.a. fiskeauktionen, hvor der en gang årligt bliver arrangeret en særlig auktion for byens gæster. De inderste havnebassiner anvendes i dag som lystbådehavn, og her finder du også fiskerestauranter og butikker og hele det havneliv, som mange forbinder med Skagen.
31
32
Cruise ships have developed a taste for Skagen Cruise ship guests love Skagen, and the large, floating luxury hotels are calling at Skagen ever more frequently. The diversity of nationalities adds extra spice to the townscape and a huge variety of diffe rent tongues can be heard. The majority of cruise ship passengers are British and Americans, although guests arrive from most parts of the world. During their stay in Skagen, Grenen is the most popular destination, along with the museums. The huge ships are also a spectacular sight for Skagen’s other guests, as they fill the harbour basin and tower above the roofs of the houses in the town.
Kreuzfahrtschiffe setzen auf Skagen Kreuzfahrtgäste lieben Skagen, und so kommen immer mehr der großen, schwimmenden Luxushotels hierher. Die verschiedenen Nationalitäten sorgen für Farbe im Stadtbild, wo viele Sprachen zu hören sind. Die meisten Kreuzfahrer sind Engländer und Amerikaner, aber auch andere Gäste aus aller Welt kommen hierher. Während des Besuchs in Skagen ist Grenen neben den Museen das beliebteste Ausflugs- ziel. Die riesigen Schiffe sind zugleich eine Sehenswürdigkeit für die anderen Urlaubsgäste, wenn sie im Hafenbecken liegen und die Dächer von Skagen überragen.
KRYDSTOGTSKIBE
Krydstogtskibene har fået smag for Skagen Havneudvidelsen har gjort Skagen ekstra attraktiv for krydstogtskibene, der i 2017 sætter ny rekord med 32 anløb og over 40.000 gæster. Krydstogtgæsterne er vilde med Skagen, og de store, flydende luksushoteller anløber i stigende antal Skagen. Her skaber de mange nationaliteter i perioder ekstra kolorit i bybilledet, hvor mange tungemål høres. De fleste krydstogtpassagerer er englændere og amerikanere, men der kommer gæster fra det meste af verden. Under opholdet i Skagen er Grenen det mest populære udflugtsmål sammen med museerne. Mange tager med på guidede gå- og cykelture eller busudflugter til seværdigheder i Skagen og omegn. De enorme skibe er samtidig en seværdighed for Skagens øvrige gæster, når de fylder havnebassinet og rager højt op over byens tage.
33
34
Bindesbølls fiskepakhuse
Skagens tidligere posthus.
I ”Skagens Huse”
kan du læse om 117 af Skagens mest spændende bygninger. Fås på Turistbureauet i både dansk og engelsk udgave. Kr. 69,-
Architecture gives the town character
Architektur prägt die Stadt
The Skagen painters may have taken the lion’s share of the acclaim, but architects in the artists’ colony, such as Plesner, Bindesbøll and Thorvald Jørgensen, also made a great contribution to art in Skagen – architectural art. Over a period of some 40 years, Plesner had a huge impact on Skagen’s architecture, with Klitgården, the hospital and the harbour master’s residence among his bestknown works.
Die Skagenmaler sicherten sich den Löwenanteil an Berühmtheit, doch die Architekten in der Künstlerkolonie wie Plesner, Bindesbøll und Thorvald Jørgensen schufen ebenfalls in hohem Maße Kunst in Skagen – Baukunst. Vor allem Plesner prägte die Skagener Architektur in gut 40 Schaffensjahren mit Klitgården, dem Krankenhaus und dem Hafenmeisterhaus.
Thorvald Jørgensen designed the pharmacy and Tuxen’s villa, as well as Grenen Badehotel, which was destroyed by fire. Carl Schiøtz, who worked with Plesner, was responsible for the construction of the electric power station in 1918, which is now the brewery in Skagen.
Thorvald Jørgensen entwarf die Apotheke und Tuxens Villa sowie das abgebrannte Grenen Badehotel. Carl Schiøtz, der mit Plesner zusammenarbeitete, war 1918 für den Bau des Elektrizitätswerks zuständig, heute Skagen Brauerei.
ARKITEKTUR
35
Skagen Bryghus.
Krøyers Hus. Det tidligere Skagen Sygehus.
Arkitektur giver byen karakter
Skagensmalerne tog broderparten af berømmelsen, men arkitekterne i kunstnerkolonien med navne som Plesner, Bindesbøll og Thorvald Jørgensen var i høj grad med til at skabe kunst i Skagen – bygningskunst. Det var en tilfældighed, at arkitekt Ulrik Plesner i 1891 blev sendt til Skagen for at lede opførelsen af et nyt fyr i Gl. Skagen og at han indlogerede sig på Brøndums Hotel og kom i lag med skagensmalerne. Plesner satte de følgende godt 40 år et kraftigt aftryk på Skagens arkitektur, lige som flere andre, kendte arkitekter fulgte i hans kølvand. Plesner tegnede bl.a. Klitgården, sygehuset og havnemesterboligen. Thorvald Jørgensen stod for Apoteket og Tuxens villa samt det nedbrændte Grenen Badehotel. Carl Schiøtz, der arbejdede sammen med Plesner, stod i 1918 for opførelsen af elværket, nu Skagen Bryghus.
36
Good architecture in industrial and commercial building
Gute Architektur auch im Gewerbebau
As the fourth generation in 150-year-old family business, Engelsviken, in the Oslo Fjord, Lars Sigvart Gran Andersen had worked in old buildings all his life. So when customs rules dictated that production had to be moved to within the EU, it was decided to build a brand new factory. And as he was very fond of Skagen, the factory was built here. Sweden was a more logical choice, as it was home to the majority of Engelsviken’s customers, but Skagen’s Mayor had moved heaven and earth to make it possible to build on the piece of land that Andersen had fallen in love with. Here he fulfilled his dream: a brand new factory built in a style that matched the well-known Bindesbøll fish warehouses at the old harbour.
Als vierte Generation des 150 Jahre alten Familienunternehmens Engelsviken im Oslo-Fjord hatte Lars Sigvart Gran Andersen sein ganzes Leben lang in alten Gebäuden gearbeitet. Als er die Produktion aufgrund von Zollvorschriften in die EU verlegen wollte, sollte daher eine ganz neue Fabrik her. Und da ihm Skagen sehr gefiel, siedelte er sie hier an. Schweden wäre naheliegender gewesen, weil Engelsviken dort die meisten Kunden hat, aber Skagens Bürgermeister setzte Himmel und Hölle in Bewegung, um die Bebauung des Grundstücks zu ermöglichen, in das Andersen sich verliebt hatte. Hier wurde sein Traum wahr: eine nagelneue Fabrik, erbaut in einem Stil, der zu den bekannten Bindesbøll-Packhäusern im alten Hafen passt.
As Lars Sigvart Andersen says: An attractive factory isn’t that much more expensive to build than an ugly one!
Denn wie Lars Sigvart Andersen richtig sagt: Es ist nicht wesentlich teurer, eine schöne Fabrik zu bauen als eine hässliche.
ARKITEKTUR
God arkitektur også i erhvervsbyggeri Beliggenheden yderst på molen er et hotel værdigt. Arkitekturen lige så. Men Engelsviken i Skagen er en fabrik. Her produceres skaldyr til hele Skandinavien. Som fjerde generation i det 150 år gamle familiefirma i Engelsviken i Oslo-fjorden havde Lars Sigvart Gran Andersen hele sit liv arbejdet i gamle bygninger. Så da produktionen på grund af toldregler skulle flyttes inden for EU, skulle det være i en spritny fabrik. Og da han holdt meget af Skagen, kom fabrikken til at ligge her. Sverige havde været mere nærliggende, for her havde Engelsviken de fleste af sine kunder, men Skagens borgmester havde sat himmel og hav i bevægelse for at gøre det muligt at bygge på det stykke jord, som Gran Andersen havde forelsket sig i. Her fik han så sin drøm opfyldt. En helt ny fabrik, og den blev bygget i en stil, der matcher de kendte Bindesbøll fiskepakhuse i den gamle havn. Som Lars Sigvart Andersen siger: Det er ikke væsentligt dyrere at bygge en pæn fabrik end en grim fabrik.
37
38
Get close to the Skagen painters!
Die Skagen-Maler ganz persönlich
When you visit Skagen, don’t miss out on the chance to experience art – even if it isn’t your particular area of interest. Art is the very essence of the special atmosphere that characterises Skagen. The Skagen painters had an eye for the real Skagen, and their works show sides of Skagen that you might not have known, but can certainly sense after viewing the paintings. In our new museum building we have more than 9000 works by the Skagen painters, and thus the world’s biggest collection from the famous artists’ colony. However, the rest of the town is also full of art that’s well worth seeing. Come and let the art enrich your holiday!
Bei einem Besuch in Skagen dürfen Sie sich ein Kunsterlebnis nicht entgehen lassen – auch wenn Sie sich gar nicht für Kunst interessieren. Die Kunst ist die Essenz des Skagen-Erlebnisses und des besonderen Ambientes der Stadt. Die Skagen-Maler hatten einen Blick für das echte Skagen, und ihre Werke zeigen Seiten von Skagen, die Sie nicht kennen, nach dem Anblick der Gemälde aber gut nachempfinden können. Unser neues Museumsgebäude beherbergt mehr als 9000 Werke von Skagen-Malern und damit die weltweit größte Sammlung an Werken aus der berühmten Künstlerkolonie. Doch auch der Rest der Stadt ist gefüllt mit sehenswerter Kunst. Lassen Sie sich im Urlaub durch Kunst bereichern!
KUNSTNERNES SKAGEN
Kom tæt på Skagensmalerne! LISETTE VIND EBBESEN DIREKTØR FOR SKAGENS KUNSTMUSEER SIDEN 2008.
Når du besøger Skagen, må du ikke snyde dig selv for en kunstoplevelse – og det uanset om du i forvejen interesserer dig for kunst. Kunsten er selve suppestenen i en Skagen-oplevelse og essensen i den særlige stemning i Skagen. Skagensmalerne havde blik for det ægte Skagen, og deres værker viser sider af Skagen, som du ikke kendte, men godt kan fornemme efter at have set malerierne. I vores ny museumsbygning har vi over 9000 værker af skagensmalerne, og dermed verdens største samling fra den berømte kunstnerkoloni. Men resten af byen er også fyldt med kunst, som er værd at se. Kom, og lad kunsten berige din ferie!
39
40
Skagen’s art museums surpass themselves
Skagens Kunstmuseen übertreffen sich selbst
The new opportunities for hanging paintings at Skagens Museum are exploited in an exhibition that goes right to the heart of the story of the Skagen painters. “Focus – Points of reference from the collection” is being exhibited until the end of 2018. Based on 12 iconic or noteworthy paintings by artists such as Marie and P. S. Krøyer or Anna and Michael Ancher, the story behind the work in question is told. More experimental is the “Björck & Rantzau: Together we get somewhere” exhibition, which opens on 2 June. Contemporary artist Jacob Rantzau has borrowed Krøyer’s Studio in Skagens Museum’s garden and has been inspired by Oscar Björck’s 130-year-old painting, “The boat launched in the lake”. Read about Art Museums of Skagen’s other exhibitions, “At the table” and “Trapped in plaster”, at www.skagenskunstmuseer.dk.
Die neuen Möglichkeiten der Aufhängung in Skagens Museum werden u. a. für eine Ausstellung genutzt, die genau den Kern der Geschichte über die Skagen-Maler trifft. „Fokus – Fixpunkte aus der Sammlung“ wird bis Ende 2018 gezeigt. Ausgehend von 12 Skagen-Ikonen oder bemerkenswerten Bildern u. a. von Marie und P. S. Krøyer sowie Anna und Michael Ancher wird die Geschichte hinter dem Werk erzählt. Experimenteller ist die Ausstellung „Björck & Rantzau: Together we get somewhere“, die am 2. Juni eröffnet wird. Der Gegenwartskünstler Jacob Rantzau hat Krøyers Atelier im Garten von Skagens Museum geliehen und sich von einem 130 Jahre alten Gemälde Oscar Björcks inspirieren lassen. Mehr über diese und andere Ausstellungen in Skagens Kunstmuseen erfahren Sie unter www.skagenskunstmuseer.dk.
KUNSTNERNES SKAGEN
Skagens Kunstmuseer overgår sig selv Udvidet og renoveret museum, som nu også omfatter Anchers og Drachmanns kunstnerboliger, byder på et overflødighedshorn af s kagensmalernes værker. De nye muligheder for ophængning i Skagens Museum udnyttes bl.a. til en udstilling, der rammer lige ind i hjertet af historien om skagensmalerne. ”Fokus – Fikspunkter fra samlingen” vises frem til udgangen af 2018. Med udgangspunkt i 12 ikoniske eller bemærkelsesværdige malerier af bl.a. Marie og P. S. Krøyer samt Anna og Michael Ancher, fortælles historien bag værket. Mere eksperimenterende er udstillingen ”Björck & Rantzau: Together we get somewhere”, der åbner 2. juni. Nutidskunstneren Jacob Rantzau har lånt Krøyers Atelier i Skagens Museums have og ladet sig inspirere af Oscar Björcks 130 år gamle maleri ”Båden sættes i søen”. Læs om Skagens Kunstmuseers øvrige udstillinger, ”Ved bordet” og ”Fanget i gips”, på www.skagenskunstmuseer.dk.
41
42
Anna Ancher
Michael Ancher
Marie Krøyer
P. S. Krøyer
Laurits Tuxen
Holger Drachmann
The artists’ colony found new motifs in Skagen
Die Künstlerkolonie fand in Skagen neue Motive
Following national romanticism, the artists of the day sought a more realistic expression and scenes that reflected greater social realism.
Nach der Zeit der Nationalromantik suchten die Künstler naturalistischere Ausdrucksformen und sozialrealistische Motive.
Some of the leading artists, with Holger Drachmann and Carl Locher as pioneers, found these motifs in Skagen amongst the population of fishermen and in the windswept countryside. This was in 1871-72, but Skagen’s reputation as an artists’ town was only cemented once P. S. Krøyer arrived here in 1882.
Einige der führenden Künstler mit Holger Drachmann und Carl Locher an der Spitze fanden diese Motive 1871/72 in Skagen unter den Fischern und in der vom Winde verwehten Natur. Der Ruf Skagens als Künstlerort wurde jedoch erst zementiert, als P. S. Krøyer 1882 auf der Bühne erschien.
Michael Ancher married a local girl, and he and Anna Ancher were the only artists to live in Skagen all year round.
Michael Ancher heiratete eine Einheimische und wohnte mit seiner Frau Anna als einziger ganzjährig in Skagen.
KUNSTERNES SKAGEN
Da malerne opdagede Skagen Den barske natur, de vejrbidte ansigter og de fattige, autentiske omgivelser var gode motiver for et kunstnerisk opgør med nationalromantikken. Efter nederlaget i 1864 havde danskerne brug for noget andet end det nationale at være stolte af, fx landskaberne og befolkningen selv. Nogle af de førende kunstnere med Holger Drachmann og Carl Locher i spidsen fandt disse motiver i Skagen blandt fiskerbefolkning og vindblæst natur. Det var i 1871-72, men Skagens ry som kunstnerby blev først cementeret, da P. S. Krøyer indtog scenen i 1882. Michael Ancher giftede sig lokalt, og han og Anna Ancher boede som de eneste fast i Skagen året rundt. De øvrige kom om sommeren, og med Brøndums Hotel som samlingssted malede de i gensidig inspiration og gav Skagen evigt liv på lærredet.
43
44
Tre museer – en fÌlles historie om malerne
www.skagenskunstmuseer.dk
KUNSTERNES SKAGEN
Skagens Museum bag kulisserne Med det åbne konservatorværksted kan du få indblik i, hvordan de gamle malerier bliver repareret og vedligeholdt. Skagens Kunstmuseer har gennem årene opbygget en samling på 9000 værker af Skagensmalerne. Det er verdens største samling. Malerierne er omkring 100 år gamle, og mange af dem er mærket af tidens tand. Hidtil har museet fået konserveringen udført på et værksted i Århus, men nu har man etableret sit eget. I kraft af udvidelsen og ombygningen er det blevet muligt at åbne værkstedet op mod publikum, som kan følge konservatorens arbejde på nærmeste hold. I denne sæson vil museet i en periode også have en skulpturkonservator ansat, idet man til efteråret viser ”Fanget i gips” med Axel Lochers teaterstatuetter. De har været gemt væk i magasinerne i mange år og trænger til en kærlig hånd.
Skagens Museum behind the scenes
Skagens Museum hinter den Kulissen
Over the years, the Art Museums of Skagen have accumulated a collection of 9000 works by the Skagen painters. It is the world’s biggest collection. The paintings are around 100 years old and many of them bear the scars of time. To date, the museum has had conservation and restoration work carried out at a workshop in Aarhus, but has now established its own facility. Owing to the extension and refurbishment of the museum, it’s been possible to open the workshop to visitors, who can follow the restoration work being done at close quarters. During the current season the museum will also employ a sculpture restoration expert for a period due to the fact that the museum will be exhibiting “Trapped in plaster” featuring Axel Locher’s theatre statuettes.
Skagens Kunstmuseen haben im Laufe der Jahre eine Sammlung von 9000 Werken der Skagen-Maler aufgebaut. Sie ist somit die größte Sammlung der Welt. Die Bilder sind etwa 100 Jahre alt, und an vielen von ihnen nagt der Zahn der Zeit. Bisher hat das Museum die Konservierung in einer Werkstatt in Århus ausführen lassen, nun jedoch eine eigene eingerichtet Dank der Erweiterung und des Umbaus ist es möglich, die Werkstatt zum Publikum hin zu öffnen, das die Arbeit der Konservatoren aus nächster Nähe verfolgen kann. In dieser Saison wird das Museum vorübergehend auch einen Skulpturenkonservator einstellen, da man im Herbst Theaterstatuetten von Axel Locher zeigen möchte. Diese waren jahrelang im Magazin eingelagert und müssen jetzt aufgearbeitet werden.
45
46
Contemporary art in the galleries
Gegenwartskunst in den Galerien
Art still flourishes in Skagen. In galleries and workshops you can see contemporary art produced by both Danish and international artists. Skagen continues to inspire artists with its light, its scenery and its unique atmosphere, and the town and region are still teeming with artists. You can meet them in galleries and workshops or out in the dunes with easels and sketch pads.
Auch das heutige Skagen zieht Künstler an – dänische wie internationale. Viele haben sich mit Atelier und Werkstatt hier niedergelassen, noch mehr sind in den Galerien vertreten. Nach wie vor inspiriert Skagen mit seinem Licht, seiner Natur und der besonderen Stimmung viele Künstler. Anzutreffen sind sie in Galerien und Werkstätten oder mit Staffelei und Skizzenblock in den Dünen.
The town’s galleries exhibit a wide range of genres and art forms, such as paintings, sculptures, glass art and jewellery.
In den Galerien wird eine breite Palette von Genres und Kunstformen gezeigt.
KUNSTNERNES SKAGEN
Gallerierne bugner af nutidskunst Skagens gallerier er udstillingsvindue både for byens egne kunstnere og for danske og internationale samtidskunstnere. Skagen bliver ved med at inspirere kunstnere med sit lys, sin natur og sin særlige stemning, og derfor vrimler byen og omegnen stadig af kunstnere. Du kan møde dem i gallerierne og værkstederne eller ude i klitterne med staffeli og skitseblok. Gallerierne viser et meget bredt udvalg af genrer og kunstarter, fx akvarel, oliemaleri, skulptur, glaskunst og smykker. Her er alle muligheder for at erhverve et kunstværk, der kan vække glade minder, når du er kommet hjem fra ferien – eller som en helt unik og personlig gave til én, du har kær.
47
48
Rav-Værkstedet v/Andreas & Beate Wörner Arbejdende værksted Arbeitende Werkstatt Ravsliberi Bernsteinschleiferei
Alt i ægte naturrav / alles aus echtem Naturbernstein. I kombination med naturmaterialer og sølv / in Kombination mit Naturmaterialien und Silber. Åben/geöffnet: 01.02-20.12.2017 Mandag-fredag 10-17. Eller efter aftale / Oder nach Vereinbarung. Lukket helligdage / Feiertags geschlossen.
www.rav-vaerkstedet.dk Højtvedvej 7 · Mygdal · 9800 Hjørring · Tel +45 98 97 52 23
Galleri Bo Skagen Havnevej 10 9990 Skagen Tel 98442416 www.galleriboshop.dk
SKAGEN GLASPUSTERI Arbejdende Værksted & Galleri Åbent dagligt - også søndag
Skagen Glaspusteri • Fiskergangen 12C • 9990 Skagen • www.skagenglaspusteri.dk
Få Skagen stemning derhjemme
Køb flotte akvareller og litografier af
Ane Bjerg Thomsen på www.Skagenshoppen.dk eller hos Skagen Turistbureau.
KUNSTNERNES SKAGEN
SKAGEN PAS 2017
Skagens Museum
SKAGENPAS 2017
Skagen og kunstnerne hører uløseligt sammen. Fra 1870'erne og frem til århundredeskiftet var byen omdrejningspunktet for en international kunstnerkoloni, hvis skildringer af det barske fiskerliv, naturen og det sociale l iv kunstnerne imellem, er kendte og elskede verden over. På Skagens Museum finder du verdens største samling af skagensmalernes værker. På det nyrenoverede og udvidede museum på Brøndumsvej kan du både opleve den faste samling og skiftende udstillinger på samme tid. Besøg www.skagensmuseum.dk
Entré: Voksne kr. 100,Børn og unge under 18 år: Gratis
SKAGEN ART
home Gallery by Niels Poplens
Få rabat ved køb af flere forskellige billetter til nogle af byens museer, attraktioner & aktiviteter. 2 billetter = 10% rabat 3 billetter = 20% rabat 4 billetter = 30% rabat Max. 30% rabat Køb billetterne på Skagen Turistbureau samt på udvalgte overnatningssteder.
address: Danevej 29, 9990 Skagen contact Niels Poplens for a visit mobil: +45 25 79 48 01
new address from 1 April: Drejerstien 5, 9990 Skagen
llem: Vælg imraethon
1/1 - Ma thon 1/2 - Mara r te 11 kilome r r ete 5,5 kilom thon 5,5 kilomete ra a m e rn ø B
LØ B. A R AT H O N K K EST E M U M S S G E N. K A R K l DA N M A omne til S kuere velk ddet igen ti ls ku ti ts g o ar at st re r r ge gå e distance byde delta E N 07.10.17 . Der er fler n r 8. gang at te fo ru LØ R DAG D l å ti p g ! si er e kulisse AT H O N athon glæd naturskønn EST E M A R Skagen Mar N AT U R og KS SMUKK E R K A K M U N M A S D GENS Vi ses til Oplev S K A være med. så alle kan , m le el im vælge
på: Tilmeld dig arathon.dk nm www.skage
Arrangører: Turisthus Nord, Arena Nord, Skagen OK og Motion
49
50
KOM HELT TÆT PÅ SKAGENS DRAMATISKE HISTORIE Oplev museets spændende arrangementer og aktiviteter for hele familien i fortællingen om fiskeri, redningsvæsen og byens udvikling. Om sommeren kan du sejle ud med museumskutteren ’Hansa’, fremstille tørfisk og tage på tur med Bedford-bussen rundt i byen og ud til Grenen. Om vinteren kan du opleve strandingshistorier, musik- og julearrangementer. SE UDS TILLINGER, Å BNINGS TIDER OG A K TIVITE T SK A LENDER PÅ K YS TMUSEE T.DK
Billetprisen er 75 kr. – gratis i alderen 0 – 18 år – gælder alle museets afdelinger i 7 dage P.K. Nielsens Vej 8-10, 9990 Skagen. Tlf. 98 44 47 60
MUSEER OG SEVÆRDIGHEDER
Kystmuseet - Skagen
Naturhistorisk Museum
Skagen Bunkermuseum
Anchers Hus
Museerne gør dig klog på Skagens historie Ødelæggende sandflugt, fatale skibsforlis og besættelsestidens dramatiske historie, men også indblik i hverdagsliv gennem århundreder og landskabets tilblivelse formidles på museerne. På museerne fortælles historien om den særlige landsdel længst mod nord – odden, der er skabt af vind og havstrømme og som stadig flytter sig år for år. Du får indblik i, hvordan en fiskerbefolkning har klaret sig på dette barske sted gennem århundreder på trods af oversvømmelser, sandflugt, storme og skibsforlis. Og i mødet mellem lokalbefolkningen og kunstnerkolonien.
Skagen’s museums bring history to life
Skagens Museen machen Geschichte lebendig
The museums describe the history of the unique region that lies at the northernmost tip of Denmark – the headland that has been shaped by wind and ocean currents and is still moving year after year. You get an insight into how the fishing population has survived in such tough conditions over the centuries in spite of flooding, sand migration, storms and shipwrecks.
In den Museen wird die Geschichte dieses besonderen Landesteils hoch im Norden erzählt. Zum Beispiel von der Odde, die von Wind und Meeresströmungen erschaffen wurde und sich Jahr für Jahr verschiebt. Sie erfahren auch, wie die Fischer trotz Überschwemmungen, Sandverwehungen, Stürmen und Schiffsunglücken an diesem windumtosten Ort überleben konnten.
51
52
Råbjerg Mile
Skagens Museum
Dette overvældende natursceneri er et selvfølgeligt udflugtsmål. Milen blev dannet ved Vestkysten (Råbjerg Stene) i det 16. århundrede under den store sandflugt. Milen består af en 1000 m lang og 1000 m bred sandbunke, rummer ca. 4 mio m3 sand og har sit højeste punkt 40 m over havet. Milen bevæger sig i øst-nordøstlig retning mod Kattegat med mere end 15 m om året.
Besøg det nyligt renoverede og udvidede Skagens Museum med verdens største samling af skagensmalernes smukke og unikke motiver. Museets byder på skiftende udstillinger i løbet af året, alle med kunstnerkoloniens medlemmer som omdrejningspunkt, dvs. navne som P. S. Krøyer, Michael Ancher, Tuxen, Locher, Anna Ancher, Viggo Johansen m.fl. I sommerhalvåret kan man desuden nyde en kop kaffe eller en let frokostret i den idylliske museumshave.
This magnificent scenery makes a great destination for an excursion. The sand dune was formed at the west coast (Råbjerg Stene) in the 16th century during the great sand migration. The dune consists of a 1000-m long and 1000-m wide mound containing approximately 4 million m3 of sand with its highest point some 40 m above sea level. The dune continues to m igrate east-northeast towards Kattegat at a rate of more than 15 m a year.
Visit the newly renovated and extended Skagens Museum and experience all the beautiful paintings created by P. S. Krøyer, Michael & Anna Ancher, Laurits Tuxen, and all the other artists from the famous Skagen art colony that was active from the 1870s to 1920s. The museum offers changing exhibitions every year, all with the focus on the Skagen painters and their art.
Dieses überwältigende Naturschauspiel zieht viele Besucher an. Die Wanderdüne bildete sich während starker Sandverwehungen im 16. Jh. bei Råbjerg Stene an der Westküste. Sie präsentiert sich heute als 1000 m langer und 1000 m breiter Sandhaufen mit einem Volumen von ca. 4 Mio. m3. Der höchste Punkt liegt 40 m über NN. Die Düne bewegt sich mit einer Geschwindigkeit von 15 m jährlich in nordöstlicher Richtung auf das Kattegat zu. Kandestedvej 9990 Skagen Kort Map/Karte: S. 155 - D1
Besuchen sie das neu renovierte und vergrößerte Skagens Museum und erleben sie die schönen Gemälde der Maler P. S. Krøyer, Michael und Anna Ancher, Laurits Tuxen und all der anderen Künstler der bekannten Skagener Künstlerkolonie, die zwischen den 1870er und den 1920er Jahren aktiv war. Das Museum bietet jedes Jahr mehrere Wechselausstellungen, bei denen die Skagenmaler und ihre Kunst jedes Mal im Fokus stehen. Brøndumsvej 4 9990 Skagen Tel. +45 98 44 64 44 www.skagenskunstmuseer.dk info@skagenskunstmuseer.dk Kort Map/Karte: S. 161 - E10
MUSEER OG SEVÆRDIGHEDER
Anchers Hus
Drachmanns Hus
Kunstnerparret Michael og Anna Ancher flyttede ind i huset på Markvej i 1884. Det smukke kunstnerhjem danner i dag rammen om et spændende museum, der bærer vidnesbyrd om dagligdagen og kunsten hos familien. Såvel hus som møbler, malerier og andet inventar fremstår, som dengang familien levede i huset og byder på ca. 250 unikke kunstværker af bl.a. Tuxen, Krøyer, L.A. Ring og selvfølgelig Anna og Michael selv. I naboejendommen, Saxilds Gaard, findes café og fotoudstilling omkring Ancher-familiens liv.
Det smukke bindingsværkshus fra 1828 dannede rammen om de sidste år af den folkekære digter og skagensmaler Holger Drachmanns liv - fra 1902 til hans død i 1908. Efter hans død åbnede huset som museum i 1911 og står i dag i vid udstrækning, som det så ud, da Drachmann boede der med sin tredje hustru, Soffi. Udover værker fra Drachmanns egen hånd, er huset indrettet med malerier af blandt andre P.S. Krøyer, Laurits Tuxen og Michael og Anna Ancher.
The artist couple, Michael and Anna Ancher, moved into the house on Markvej in 1884. Today, the beautiful artists’ home creates the frames for an exciting museum that bears witness to the everyday life and the art of the family. The house as well as furnishing, paintings and other inventory appear as it did, when the family lived in the house, and displays ca. 250 unique works of art from Krøyer, Tuxen, L.A. Ring as well as the Anchers themselves. In Saxilds Gaard, right next to Anchers Hus, you’ll find the museum café and a photo exhibition on the Ancher’s family.
The beautiful half-timbered house created the frames for the beloved poet and Skagen painter, Holger Drachmann’s life - from 1902 and until his death in 1908. After Drachmann’s death, the home opened as a museum in 1911 and remains largely today as it appeared, when Drachmann lived there with his third wife, Soffi. The house is full of paintings – both by Drachmann himself, but also by P.S. Krøyer, Laurits Tuxen and Michael and Anna Ancher.
Das Künstlerpaar Michael und Anna Ancher bezog im Jahr 1884 das Haus im Markvej. Heute bildet das schöne Heim des Künstlerpaares den Rahmen für ein spannendes Museum, welches ein Zeugnis für das alltägliche Leben und die Kunst der Familie darstellt. Sowohl das Haus als auch das Mobiliar, die Gemälde und andere Einrichtungsgegenstände sind heutezutage noch so belassen, wie zu den Lebzeiten der Familie Ancher. In dem Haus lassen sich an die 250 Originalwerke von Krøyer, Tuxen, L.A. Ring sowie Michael und Anna Ancher selbst wiederfinden. In Saxilds Gaard, welches sich direkt neben dem Anchers Hus befindet, befindet sich das Museumscafe sowie eine derzeitige Fotografieausstellung aus dem Leben der Familie Ancher. Markvej 2-4 9990 Skagen Tel. +45 98 44 64 44 www.skagenskunstmuseer.dk info@skagenskunstmuseer.dk Kort Map/Karte: S. 161 - E9-10
Das Haus von Holger Drachmann wurde 1911 als Museum für den Dichter und Skagenmaler eingerichtet. Er war eine bedeutende Persönlichkeit in der Kunstszene des ausgehenden 19. Jahrhunderts. Er kaufte das Haus im Jahre 1902, richtete es neu ein und ließ nach Osten hin ein großes Atelier anbauen. Heute präsentiert es sich möbliert wie zur Zeit des Künstlers, und an den Wänden hängen neben seinen eigenen auch Werke von P.S. Krøyer, Laurits Tuxen sowie Anna und Michael Ancher. Hans Baghs Vej 21 9990 Skagen Tel. +45 98 44 64 44 www.skagenskunstmuseer.dk info@skagenskunstmuseer.dk Kort Map/Karte: S. 161 - G6
53
54
Kystmuseet - Skagen Kystmuseet i Skagen er et kombineret frilandsog udstillingsmuseum med specialsamlinger om fiskeri, redningsvæsen og søfart. Udstillingerne fører gæsten tilbage gennem flere kapitler af Skagens lange og spændende historie. Oplev et fattigt fiskerhjem og kom tæt på de modige redningsmænds medaljer og den imponerende redningsbåd. I sommerperioden tilbydes sejlture med museumskut teren ”Hansa” og busture med Bedford bussen. Billet til museet kan anvendes i 7 dage og gælder også på Kystmuseet i Sæby, Bangsbo og Fortet. The local history museum, Kystmuseet - Skagen, is a
combined open-air museum and exhibition centre containing special collections featuring fishing, the lifeboat service and shipping. The exhibition takes visitors back through several chapters of Skagen’s long and exciting history. See a poor fisherman’s home and get close to the medals of the brave rescuers and the impressive lifeboat. During the summer months sailing trips are available on the museum’s cutter, “Hansa”, and bus trips on the Bedford bus. Tickets to the museum can be used for 7 days and are also valid at the coastal museum in Sæby, at Bangsbo and at the Fort. Im Kystmuseet Skagen, das über Ausstellungsräume
und ein Freigelände verfügt, sind Exponate zur Fi scherei, zur Seefahrt und zur Seenotrettung zu sehen. Besucher können sich hier in die lange, interessante Geschichte von Skagen vertiefen. Man kann sich einen Eindruck vom Leben der armen Fischer verschaffen und die Medaillen der Seenotretter und ihr beeindruckendes Boot bewundern. Im Sommer werden Fahrten mit dem Museumskutter „Hansa“ und dem Bedford-Bus angeboten. Die Eintrittskarte gilt für 7 Tage und kann auch für das Küstenmuseum in Sæby, Bangsbo und das Fort verwendet werden. P.K. Nielsensvej 8-10 9990 Skagen Tel. +45 98 44 47 60 www.kystmuseet.dk info@kystmuseet.dk Kort Map/Karte: S. 160 - H6
Naturhistorisk Museum Skagen Skagen Naturcenter I museets udstillinger og på naturvandringer, kan man hente inspiration til mange gode naturop levelser i området. Samlingen er en del af Danmarks største private samling. Museets udstillinger fortæller om dannelsen af Skagen Odde, naturen i Råbjerg Mile, områdets mange fugle, hedens snapseurter og strandens sten samt udstilling af mammutfund fra Nordsøen. Museet drives på privat basis af 2 biologer. Naturvandringer - se program på hjemmesiden. The museum’s exhibitions and tours of the country-
side provide great inspiration for experiencing the scenic nature of the region. The collection is part of Denmark’s biggest private collection. The permanent exhibitions describe the formation of the headland at Skagens Odde, the nature in Raabjerg Mile, the region’s many birds, heathland herbs used in aromatic schnapps, the stones on the beach and an exhibition of mammoth finds from the North Sea. For tours of the countryside, see the programme on the website. Die Ausstellungen des Museums und Naturwanderungen inspirieren zu schönen Naturerlebnissen in der Umgebung. Die Exponate gehören zur größten dänischen Privatsammlung. Themen der Dauerausstellung sind die Entstehung der Skagen Odde, die Natur in Raabjerg Mile, die Vögel in der Region, die Schnapskräuter auf der Heide, Strandsteine und Mammutfunde aus der Nordsee. Naturwanderungen siehe Programm auf der Homepage.
Flagbakkevej 30 9990 Skagen Tel. +45 61 31 00 73 www.naturmuseum-skagen.dk lh.plind@gmail.com Kort Map/Karte: S. 159 - F4
MUSEER OG SEVÆRDIGHEDER
Skagen Odde Naturcenter
Skagen-Bunkermuseum
Naturcenteret er smukt beliggende på grænsen til naturområdet nord for Skagen. Centerets natur udstilling fortæller om oddedannelsen og de særlige træk der gør Skagens natur helt unik. Der er daglige aktiviteter med naturvejlederen for både børn og voksne. Desuden skiftende udstillinger inden for kunst og design og mulighed for at købe kunst med hjem. Bygningen er tegnet af den verdenskendte danske arkitekt Jørn Utzon, hvis arbejde centeret også huser en udstilling omkring.
Skagen Bunker-museum giver dig mulighed for at gå på opdagelse i en ægte tysk bunker fra krigens tid. Bunkeren er i dag indrettet som moderne krigsmuseum. Inde i bunkeren findes der både filmrum, operationsrum, soldater, uniformer, våben o.s.v.
The Nature Centre is beautifully located on the
Skagen Bunker-museum enables you to explore a
boundary to the nature area north of Skagen. The Nature Exhibition describes the creation of Skagen spit and the other features which make the nature in Skagen quite unique. There are daily activities with the nature guide for both children and adults. Among other things, you can find your own piece of amber and make it into an ornament. The centre has changing exhibitions of art and design and you can buy art from the gallery. The building is designed by the world-famous Danish architect Jørn Utzon, whose work also appears in an exhibition at the centre. Das Center liegt von viel Grün umgeben nördlich von
Skagen. Hier erfährt man etwas über die Entstehung der Landzunge und die Charakteristika dieser einzig artigen Landschaft. Der naturkundige Führer bietet Aktivitäten für Groß und Klein an. Ferner gibt es wechselnde Design- und Kunstausstellungen und es besteht die Möglichkeit, etwas zu erwerben. Die Entwürfe für das Gebäude stammen von dem weltberühmten dänischen Architekten Jørn Utzon, dem ein Teil der Ausstellung gewidmet ist.
Bøjlevejen 66 9990 Skagen Tel. +45 96 79 06 06 www.skagen-natur.dk info@skagen-natur.dk Kort Map/Karte: S. 161 - A9
Bunkeren var en del af værnemagtens Atlantvold og er af typen Regelbau 638 og fungerede under krigen som sanitetsbunker for de sårede tyske soldater.
genuine German wartime bunker. Today the bunker is laid out as a modern war museum, and inside the bunker you can find a film room, operations room, soldiers, uniforms, weapons, etc. The bunker was part of the German military’s Atlantic Wall and is of the type Regelbau 638. During the Second World War it acted as a sanitary bunker for wounded German soldiers. Im Bunkermuseum kann man sich einen Eindruck verschaffen, wie es hier im 2. Weltkrieg in einem deutschen Bunker zuging. In dem ehemaligen Bunker ist heute ein Filmraum eingerichtet und man kann Figuren in Uniformen, Waffen, ein Operationszimmer u. a. m. bestaunen. Der Bunker vom Typ Regelbau 638 gehörte zum Atlantikwall und diente während des Krieges als Sanitätsbunker für deutsche Soldaten.
Fyrvej 59 9990 Skagen Tel. +45 98 44 40 40 / 60 12 29 54 www.skagen-bunkermuseum.dk mail@skagen-bunkermuseum.dk Kort Map/Karte: S. 161 - C12
55
56
Den Tilsandede Kirke
Vippefyret
Kirken, hvis navn er Sct. Laurentii Kirke, menes opført i sidste halvdel af 1300-tallet og var på den tid den største i Vendsyssel. Sandflugten som begyndte i det 16. århundrede, nåede kirken i slutningen af 1700-tallet.
Vippefyret blev oprindeligt opført i 1627, og var Danmarks første vippefyr med åben brændekurv. Princippet er enkelt, man vipper kurven ned til jorden, og fylder den med brændbart materiale, og tænder op. Når fyret vippes op, kan den brændende kurv ses på lang afstand. Vippefyret tændes hvert år Sankthans aften hvor mange mennesker samles omkring det. Fyret blev rekonstrueret af Carl Locher i 1913 i anledning af Skagen bys 500 års jubilæum. Seneste rekonstruktion er fra 1958.
Menigheden måtte grave sig ind, når der var gudstjeneste. Denne kamp varede til 1795, hvor kirken efter kongelig ordre blev nedlagt. Kun tårnet står i dag tilbage som et synligt minde. The church, which bears the name of Sct. Laurentii,
Saint Laurence, the seafarer's guardian saint, was probably built in the second half of the 14th century and was at that time the largest church in the region of Vendsyssel. Sand migration began in the 16th century and reached the church at the end of the 18th century. The congregation had to dig their way into the church when they wanted to attend services. The struggle against the sand con tin ued until 1795 when the church was closed by royal decree. Today only the tower of the ancient church is visible.
The bascule light, Vippefyret , was originally constructed in 1627, and was Denmark’s first bascule light with an open fire basket. The principle behind its construction is simple: the basket is lowered to ground level and filled with combustible material, which is then ignited. When the light is raised again, the burning basket can be seen from a great distance. The bascule light is lit every year on Midsummer’s Eve, where it attracts a lot of people. The beacon was reconstructed by Carl Locher in 1913 to mark Skagen’s 500th anniversary. The latest reconstruction is from 1958.
Die Kirche, deren Name Sct. Laurentii Kirche ist, ist
Beim „Vippefyret“ handelt es sich um eine Rekon
vermutlich in der letzen Hälfte des 14. Jahrhunderts gebaut worden und war damals die größte in Vendsyssel. Der Sandflug, der im 16. Jahrhundert einsetzte, erreichte die Kirche Ende des 18. Jahrhunderts. Die Kirchengemeinde musste sich durchschaufeln, wenn ein Gottesdienst stattfand. Dieser Kampf dauerte bis 1795, als die Kirche auf königliche Anordnung geschlossen wurde. Nur der Turm steht noch als sichtbares Denkmal.
Gl. Landevej 66 9990 Skagen Kort Map/Karte: S. 160 - H1
struktion des 1627 entstandenen, landesweit ersten Leuchtfeuers mit einem offenen Korb. Das Prinzip war einfach, denn man musste den Korb nur herablassen, mit Brennstoff befüllen, anzünden und wieder anheben. Der brennende Korb war weithin sichtbar. Alljährlich versammeln sich am Johannisabend viele Menschen um das brennende Feuer. Die Rekonstruktion des Leuchtfeuers erfolgte im Jahre 1913 aus Anlass des 500-jährigen Stadtjubiläums von Skagen, und 1958 fand eine Generalüberholung statt.
Gl. Fyrvej 1 9990 Skagen Kort Map/Karte: S. 161 - E11
MUSEER OG SEVÆRDIGHEDER
Skagen Grå Fyr
Det Hvide Fyr
Skagen Grå Fyr blev bygget i 1858. Fyret, der er 46 m højt, er Danmarks næsthøjeste, kun overgået af Dueodde Fyr på Bornholm, som er en meter højere.
I 1747 blev vippefyret afløst af Det hvide Fyr, i begyndelsen ligeledes kulfyret, senere med en lanternelampe. Det var tegnet af datidens store arkitekt Philip de Lange og var Danmarks første murede fyrtårn. Det hvide Fyr er åbent i sommersæsonen med skiftende udstillinger.
Skagen Grå Fyr er tegnet af den danske arkitekt N.S. Nebelong. Fyrets roterende linse vejer lidt over to tons og flyder på kviksølv. Lyskilden er en 400 watt natriumlampe. Lyset fra fyret kan ses i en afstand af 20 sømil som et blink hvert fjerde sekund. Fyret og dets bygninger er ombygget til et oplevelsescenter for trækfugle. Se side 28-29. The grey lighthouse, Skagen Grå Fyr, was built in
1858. The lighthouse, which is 46 m high, is Denmark’s second tallest, the honour for the tallest being taken by Dueodde Fyr on Bornholm, which is one metre taller. The lighthouse was designed by Danish architect N.S. Nebelong. The lighthouse’s rotating lens weighs just over two tonnes and floats on mercury. The light source is a 400 Watt sodium lamp. The light from the lighthouse can be seen at distances of up to 20 nautical miles as a flash every four seconds. The lighthouse and its ancillary buildings have been turned into an experience centre for migratory birds. See pages 28-29. Der 46 m hohe Leuchtturm „Skagen Grå Fyr“ ent-
stand 1858 nach Plänen des Architekten N.S. Nebelong. Er ist nach „Dueodde Fyr“ auf Bornholm (47 m) der zweithöchste des Landes. Die 2 t schwere Linse rotiert auf Quecksilber und als Leuchtmittel dient eine 400 W starke Natriumlampe. Der alle 4 Sekunden ausgesendete Lichtstrahl ist 20 Seemeilen weit zu sehen. Der Leuchtturm und seine Gebäude wurden zu einem Zugvogelcentrum umgebaut. Siehe Seite 28-29.
Fyrvej 36 9990 Skagen Kort Map/Karte: S. 161 - C12
In 1747 the bascule light was replaced by "Det Hvide
Fyr", which was initially fired by coal, before a lantern was later used. It was designed by leading architect of the age, Philip de Lange, and was Denmark’s first lighthouse constructed in brick. The white lighthouse is open during the summer season.
Im Jahre 1747 übernahm der Leuchtturm „Det hvide
Fyr“ die Funktion des „Vippefyret“. Zunächst leuchtete hier ein Kohlenfeuer, später eine Lampe. Dieser landesweit erste gemauerte Leuchtturm wurde nach Plänen des Architekten Philip de Lange gebaut. Fyrvej 2 9990 Skagen Kort Map/Karte: S. 161 - D11
Skagen Vandtårn Vandtårnet blev taget i brug sommeren 1934 og fungerede frem til 1983. I dag bruges Vandtårnet som udsigtstårn, hvorfra der er en flot udsigt over Skagen by. Åbent i sommermånederne. The water tower, Vandtårnet, was constructed in the
summer of 1934 and remained in service until 1983. Today the water tower is used as an observation tower and is open during the summer. Der 1934 gebaute und 1983 außer Dienst gestellte
Wasserturm dient heute als Aussichtsturm. Er ist den Sommer über geöffnet. Hjørnet af Markvej & Sct. Laurentii Vej 9990 Skagen. Kort Map/Karte: S. 161 - E10
57
58
Museum
Kontakt
Entré
Skagens Museum Brøndumsvej 4 9990 Skagen
Tel. +45 98 44 64 44 www.skagenskunstmuseer.dk info@skagenskunstmuseer.dk
Voksne/adults/Erwachsene . . . . . . . . . . . DKK 100,-/14 € Gruppe - min 20 pers. Group/Gruppe . . . DKK 75,-/10€ Kombibillet (3 museer) . . . . . . . . . . . . . . . . DKK 180,-/24€ Unge/young/Junge u/27 . . . . . . . . . . . . . . . . . DKK 75,-/10€ Børn/children/Kinder u/18 . . . . . . . . . . . . . gratis/free/frei Omvisning max 25 personer . . . . . . . . . . DKK 650,-/89€
Anchers Hus Markvej 2-4 9990 Skagen
Tel. +45 98 44 64 44 www.skagenskunstmuseer.dk info@skagenskunstmuseer.dk
Voksne/adults/Erwachsene . . . . . . . . . . . . DKK 80,-/11 € Gruppe - min 20 pers. Group/Gruppe . . . DKK 70,-/10€ Kombibillet (3 museer) . . . . . . . . . . . . . . . . DKK 180,-/24€ Unge/young/Junge u/27 . . . . . . . . . . . . . . . . . DKK 70,-/10€ Børn/children/Kinder u/18 . . . . . . . . . . . . . gratis/free/frei Omvisning max 20 personer . . . . . . . . . . DKK 650,-/89€
Drachmanns Hus Hans Baghs Vej 21 9990 Skagen
Tel. +45 98 44 64 44 www.skagenskunstmuseer.dk info@skagenskunstmuseer.dk
Voksne/adults/Erwachsene . . . . . . . . . . . . . DKK 50,-/7 € Gruppe - min 20 pers. Group/Gruppe . . . . DKK 40,-/5€ Kombibillet (3 museer) . . . . . . . . . . . . . . . . DKK 180,-/24€ Unge/young/Junge u/27 . . . . . . . . . . . . . . . . . . DKK 40,-/5€ Børn/children/Kinder u/18 . . . . . . . . . . . . . gratis/free/frei
Kystmuseet Skagen P. K. Nielsensvej 8-10 9990 Skagen
Tel. +45 98 44 47 60 www.kystmuseet.dk info@kystmuseet.dk
Voksne/adults/Erwachsene . . . . . . . . . . . . . . . . . DKK 75,-* Gruppe - 15 pers. Group/Gruppe. . . . . . . . . . . . DKK 60,-* Børn under 18 år gratis. Children below 18 years free/ Kinder unter 18 frei. * Inkl. adgang til Kystmuseet i Sæby, Bangsbo og Fortet i 7 dage.
Naturhistorisk Museum Skagen Skagen Naturcenter Flagbakkevej 30 9990 Skagen
Tel. +45 61 31 00 73 www.naturmuseum-skagen.dk
Voksne/adults/Erwachsene . . . . . . . . . . . . . . . . . . DKK 50,Børn/children/Kinder u/15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DKK 10,Pris for grupper efter aftale/prices for groups as per agreement / Preis für Gruppen nach Vereinbarung.
Skagen Odde Naturcenter Bøjlevejen 66 9990 Skagen
Tel. +45 96 79 06 06 Fax +45 96 79 06 07 www.skagen-natur.dk info@skagen-natur.dk
Voksne/adults/Erwachsene . . . . . . . . . . . . . . . . . . DKK 70,Børn/children/Kinder u/11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DKK 30,-
Skagen-Bunkermuseum Fyrvej 59 9990 Skagen
Tel. +45 98 44 40 40 +45 60 12 29 54 www.skagen-bunkermuseum.dk mail@skagen-bunkermuseum.dk
Voksne/adults/Erwachsene . . . . . . . . . . . . . . . . . . Børn/children/Kinder u/15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gruppe - 10 pers. Group/Gruppe . . . . . . . . . . . . Pensionister . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Skagen Grå Fyr - Center for trækfugle Fyrvej 36 9990 Skagen
Tel. +45 98 44 13 77 Grupper +45 38 41 72 15 www.skagen-tourist.dk skagen@turisthusnord.dk
Voksne/adults/Erwachsene 1/9-30/6 . . . . . . . DKK 60,00 Voksne/adults/Erwachsene 1/7-31/8 . . . . . . . . DKK 75,00 Børn/children/Kinder u/15 1/9-30/6 . . . . . . . . DKK 30,00 Børn/children/Kinder u/15 1/7-31/8 . . . . . . . . DKK 37,50 Familiebillet - 2voksne + 4 børn . . . . . . . . . . DKK 200,00 Årskort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DKK 300,00 Gruppe/Group/Gruppe pr. pers . . . . . . . . . . . . DKK 50,00 Skoleklasser - pr. pers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DKK 40,00
Skagens Bamsemuseum Oddevej 2B 9990 Skagen
Tel. +45 98 44 21 08 www.skagensbamsemuseum.dk iscafeen.oddevej@gmail.com
Voksne/adults/Erwachsene . . . . . . . . . . . . . . . . . DKK 40,Børn/children/Kinder 2-15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DKK 10,-
DKK 50,DKK 20,DKK 40,DKK 40,-
MUSEER OG SEVÆRDIGHEDER
Periode 5/1 - 28/2 & 1/11-29/12................................ 1/3 - 30/4 & 1/9-31/10 ................................ 1/5-31/5 ............................................................. 1/6-31/8 ............................................................ Uge 7+8, 15+16 & uge 42......................... 23, 24, 25, 30 & 31/12.................................
Info
Kort
10.00 - 17.00 10.00 - 17.00 10.00 - 17.00 10.00 - 17.00 (*10.00-21.00) 10.00 - 17.00 Lukket / Closed / Geschlossen
Side Page/Seite 44 & 52
Kort Map/Karte E10 s. 161
Ugedage Week Days/Wochentag F F F F F
L L L L L
S S S S S
S S S S S
Lukket / Closed / Geschlossen 11.00 - 16.00 10.00 - 16.00 10.00 - 17.00 11.00 - 16.00 11.00 - 16.00
Side Page/Seite 44 & 53
Kort Map/Karte E9-10 s. 161
S S S
Lukket / Closed / Geschlossen 11.00 - 16.00 11.00 - 16.00 11.00 - 16.00
Side Page/Seite 44 & 53
Kort Map/Karte G6 s. 161
S
11.00 - 15.00 10.00 - 16.00 11.00 - 16.00
Side Page/Seite 50 & 54
Kort Map/Karte H6 s. 160
12.00 - 16.00* 12.00 - 16.00* 11.00 - 15.00 10.00 - 12.00
Side Page/Seite 54
Kort Map/Karte F4 s. 159
30/4-30/6 & 1/8-20/10.............................. M T O T F L S 1/7-31/7.............................................................. M T O T F L S 1/9-9/10 mandag lukket. Mondays closed. Montags Geschlossen.
10.00 - 16.00 11.00 - 16.00 10.00 - 17.00 11.00 - 17.00
Side Page/Seite 55
Kort Map/Karte A9 s. 161
1/6-31/8 .............................................................. M T O T F For åbningstider udenfor sæsonen - se hjemmesiden. For opening hours outside the season - see website. Öffnungszeiten außerhalb der Saison: siehe Homepage.
10.00 - 17.00
Side Page/Seite 55
Kort Map/Karte C12 - s. 161
Side Page/Seite 26-27 57 & 89
Kort Map/Karte C12 - s. 161
T M T M T M T
O O O* O
T T T T T
1/1-31/1 & 1/12-31/12................................ 1/2-31/3 & 1/11-30/11 .............................. 1/4-30/4 & 1/9-30/9 (*10/4 & 17/4)... 1/5-31/8.............................................................. Uge 7+8 & uge 42........................................ 1/10-31/10........................................................
* T O T M T O T M T O T T O T
F F F F
L L L L L
1/1-31/3 & 1/10-31/12................................. 1/4-30/4 & 1/9-30/9.................................... 1/5-31/8.............................................................. Uge 15+16 & uge 42...................................
T O T M T O T M T O T
F F F
L L L
M T O T M T O T
F F
2/1-28/2 & 1/11-20/12............................... 1/3-31/10........................................................... 1/6-31/8.............................................................. Helligdage/ Public holidays/Feiertage.............................. 17/4, 5/6, 21/12-2/1 2018..........................
L
11.00 - 16.00 Lukket / Closed / Geschlossen
T O T 6/6-21/6 & 15/8-15/9 .................................. 26/6-11/8........................................................... M T O T 16/10-20/10 .................................................... M T O T * Naturvandring/nature walks / Naturwanderung.
F F F
L
L
S
S
Medio Maj-30/6 & 1/9-30/9 ...................... M T O T F L S 10.00 - 18.00 1/7-31/8................................................................... M T O T F L S 10.00 - 19 .00 1/10-30/11........................................................ M T O T F L S 10.00 - 17.00 1/12-31/12......................................................... M T O T F L S 10.00 - 16.00 24., 25. og 31/12 ........................................... Lukket / Closed / Geschlossen Tider for særarrangementer og guidede ture - se hjemmesiden. Timetable for special events and guided tours - see website. Termine für Sonderveranstaltungen und Führungen: siehe Homepage. 1/1-30/4 og 1/10-31/12............................. 1/5-31/5 og 1/9-30/9.................................. 1/6-31/8..............................................................
O T T O T M T O T
F F F
L L L
S S S
11.00 - 15.00 10.00 - 17.00 10.00 - 17.00
Kort Map/Karte E10 - s. 161
59
60
Experiences you won’t forget
Erlebnisse, die man nicht vergisst
“In Skagen, it’s a matter of honour to provide an experience that’s out of the ordinary. I’ve heard the opinion being aired that “in Skagen it’s all rather posh”, but that’s completely wrong. Granted, our attractions are of high quality, but are also easily accessible and unpretentious. Take, for example, the World Ballet, which is of the highest international class, but taken out of its formal settings and performed in the open air. This also applies to the music that is played all over the town. It’s also true of physical attractions such as the marathon, yacht races and the rally for vintage motorbikes. Of course, it also applies to my own sector, the museums, where an old fishing boat or a historic bus ensure an exciting experience. Come and enjoy a special experience in Skagen – you won’t regret it!”
„In Skagen geben wir uns besondere Mühe, Erlebnisse zu bieten, die über das Gewöhnliche hinausgehen. Ich habe schon das Vorurteil gehört, in Skagen sei man etwas versnobt. Das stimmt überhaupt nicht. Was wir bieten, hat Qualität, das ist wahr. Aber gleichzeitig sind wir ganz offen und unkompliziert. So wie beim Weltballett, das höchste internationale Klasse hat, aber außerhalb des üblichen förmlichen Rahmens unter freiem Himmel aufgeführt wird. Gleiches gilt für die Musik, die man überall in der Stadt hören kann. Und für sportliche Aktivitäten wie Marathons, Segelregatten und die Oldtimerrallye. Natürlich auch für meine eigene Branche, die Museen, wo ein alter Fischkutter und ein historischer Linienbus für erlebnisreiche Momente sorgen. Gönnen Sie sich ein besonderes Skagen-Erlebnis - Sie werden es nicht bereuen!“
AKTIV FERIE
Oplevelser du ikke glemmer MICHAEL AX, DIREKTØR FOR NORDJYLLANDS KYSTMUSEUM
”I Skagen sætter vi en ære i at tilbyde oplevelser ud over det sædvanlige. Jeg har hørt den fordom luftet, at ”på Skagen er det lidt fisefornemt.” Det er helt forkert. Vores oplevelser er af høj kvalitet, ja. Men de er samtidig let tilgængelige og uhøjtidelige. Som fx Verdensballetten, der er af højeste internationale klasse, men taget ud af de formelle rammer og opvist i fri luft. Det gælder også musikken, som er over alt i byen. Og det gælder de fysiske oplevelser som maratonløb, kapsejladser og rally for veteranmotorcykler. Selvfølgelig også min egen branche, museerne, hvor en gammel fiskerkutter og en historisk rutebil giver dig spændende oplevelser. Kom og få en særlig oplevelse i Skagen, det vil du ikke fortryde!”
61
62
Guidede ture i Skagen Tag med på en af Turistbureauets guidede ture, som præsenteres på disse sider, eller få din egen guide. Skagen Turistbureau tilbyder individuelle guidede ture. Prisen er i 2017 kr. 675,- pr. påbegyndt time indtil kl. 18.00, herefter kr. 1.015,- pr. påbegyndt time. Vi arrangerer også guidede ture til alle former for handicapgrupper. For bestilling af individuelle guidede ture, kontakt venligst Tenna Høyer: th@turisthusnord.dk.
Vesterby og fiskernes røde skurby Kl. 10.00 - 12.00 Højdepunktet på turen bliver besøget i den røde skurby - fiskernes tilholdssted med de gamle arbejdsskure. Besøg et af skurene og mød en af de lokale fiskere, der sikkert gerne fortæller skrøner fra før og nu. Vi går gennem Byfogedskoven, hvor vi hører om de karismatiske kunstnere Drachmann og Krøyer og ikke mindst om byfogedens negerslave. Vi fortsætter forbi det lokalhistoriske museum til Vestre havn, hvor der er kig til Den Tilsandede Kirke, den tidligere kongebolig Klitgården samt de arkitektonisk flotte virksomheder Elcor Skagen og Skagen Skipperskole.
Periode: Hver fredag i perioden 30.06 - 25.08. Antal deltagere: Maks. 25. Pris: Voksne kr. 100,- pr. person. Børn 4-12 år kr. 25,-. Mødested: Fiskerstatuen over for Skagen Turistbureau. Turen slutter ved den Svenske Sømandskirke. Tilmelding og betaling: Skagen Turistbureau senest 2 timer inden turens start.
Byvandring i Østerby Kl. 14.00 - 15.30 Gå ikke glip af denne dejlige byvandring i Skagens gamle kvarter Østerby, der har så mange interessante historier at fortælle. Vandreturen starter på Danmarks største fiskerihavn, hvor hjertet slår og pulsen banker. Vi går videre gennem den hyggelige by, hvor de gamle veje kranses smukt af hvide og røde stakitter samt gule længehuse med de karakteristiske røde tage med hvide blonder, som måske også har deres historie. Vi arbejder os op til Vippefyret, hvorfra der er en enestående udsigt over land og et farefyldt hav, som gennem hundreder af år har givet og taget og over Grenen, som altid er i bevægelse og aldrig hviler. Turen afsluttes med kaffe i Den blå Stue på det historisk kendte Brøndums Hotel, hvor væggene kan fortælle spændende historier bl.a. om Skagensmalerne fra forrige århundrede, der var med til at forvandle en fattig fiskerby til det kendte og elskede feriested, Skagen er i dag.
Periode: Hver mandag i perioden 09.01 - 18.12. undtagen 17.04 og 05.06. Antal deltagere: Maks. 25. Pris: Voksne kr. 100,- pr. person. Børn 4-12 år kr. 25,-. Mødested: Fiskerstatuen over for Skagen Turistbureau. Turen slutter på Brøndums Hotel. Tilmelding og betaling: Skagen Turistbureau senest 2 timer inden turens start.
GUIDEDE TURE I SKAGEN
Kirkegårdsvandring - gravstenene fortæller Kl. 14.00 - 16.00 Oplev de populære kirkegårdsvandringer igen i år. Turene udgår fra perronen på Skagen Station, hvor der fortælles om Skagensbanen og dens enorme betydning for byens udvikling. På Skagens Kirkegård og Assistens Kirkegård får du de spændende historier om både kunstnere og godtfolk, negerslaven Jan Leton, fiskere og søfolk samt ikke mindst både engelsk og tysk krigs historie ved krigsmindesmærkerne fra de to verdenskrige. Turen slutter i byens smukke kirke, hvor vi hører den spændende historie om Skagens kirker gennem tiden.
Periode: Hver onsdag i perioden 17.05 - 13.09. Ekstra tur 18.10. Antal deltagere: Maks. 25. Pris: Voksne kr. 100,- pr. person. Børn 4-12 år kr. 25,-. Mødested: Perronen på Skagen Station. Turen slutter i Skagen Kirke. Tilmelding og betaling: Skagen Turistbureau senest 2 timer inden turens start.
Byvandring i Gl. Skagen Kl. 11.00 - 12.30 Turen starter ved Ruths Hotel, og her fortæller guiden om det legendariske hotel. Ved siden af hotellet ligger Højen Kirkegård, som vi også besøger og får fortællinger om nogle af de mange spændende personligheder, der ligger begravet her. Videre til Solnedgangspladsen, et kendt mødested ved aftentide, hvor man bl.a. hører om skibstrafikken omkring Grenen, som er et af de mest trafikerede steder i verden. Turen fortsætter gennem nogle af de små veje og stier, hvor vi hører om Skagenshusene og om Gl. Skagens historie. Fra Kikkerbakken nydes den betagende udsigt over Gl. Skagens mange røde tage.
Periode: Hver mandag i perioden 12.06 - 16.10. Antal deltagere: Maks. 25 deltagere. Pris: Kr. 100,- for voksne, kr. 25,- for børn 4 - 12 år. Mødested: Ved Ruths Hotel. Turen slutter samme sted. Tilmelding og betaling: Skagen Turistbureau senest 2 timer inden turens start.
63
64
Skagen set fra en cykel Kl. 10.00 - 14.00 Forlad byens vrimmel, grib din cykel eller lej en og tag med ud på denne fantastiske guidede tur og nyd den natur, som gør Skagen-området så unikt. Vi cykler gennem ”ukendt land”, nogle steder på asfalt og nogle steder på grus. Vi veksler gennem skov og åbent terræn med kun meget få, små bakker. Vi passerer bl.a. karakteristiske Skagenshuse, parcelhuskvarterer, industri kvarterer, Den tilsandede Kirke, Stokrenden, Gyvel stien, kolonihaverne, Grenen-sporet og meget mere. Ved turens start udleveres en flaske vand, en sandwich og et stykke frugt, som indtages på en pause undervejs. Medbring gerne selv kaffe. Gå ikke glip af denne fantastiske cykeltur, hvor du dufter og mærker Skagens sjæl.
Turens længde er ca. 25 km og er for alle almindelige cyklister. Sprog undervejs er dansk, engelsk og tysk – efter behov. Periode: Hver torsdag i perioden 06.07 - 31.08 samt 14.09 og 21.09. Antal deltagere: Maks. 18 deltagere. Min. 6 deltagere. Pris: Kr. 200,- pr. person fra 7 år og opefter. Ikke egnet for børn under 7 år. Mødested: Fiskerstatuen på Skagen Havn. Turen slutter samme sted. Tilmelding og betaling: Skagen Turistbureau dagen før.
Vi fortsætter ad Kappelborgvej forbi instruktør og forfatter Eddie Thomas Petersens hus, videre til Drachmanns Hus, Alex Sechers hus, Steen Kaaløs hus, Jesper Ewalds hus og endelig fås et kig til den tidligere kongebolig Klitgården fra det yderste Vesterby, hvor turen afsluttes på stranden.
Byvandring - I digternes fodspor Kl. 14.00 - 16.00 Turen starter ved Brøndums Hotel. Her fortælles om H. C. Andersen og Karen Blixen. Derfra passerer vi Saxilds Gaard, som i sin tid e jedes af Ole Wivel, forbi Harald Bergstedts hus til den tidligere borgmestergård, hvor Skagen-kronikøren Alba Schwartz boede.
Periode: Hver tirsdag i perioden 20.06 - 29.08. Ekstratur tirsdag d. 17.10. Antal deltagere: Max. 25. Pris: Voksne kr. 100,- pr. person. Børn 4-12 år kr. 25,-. Mødested: Ved Brøndums Hotel. Turen slutter på Vestre Strandvej ved stranden. Tilmelding og betaling: Skagen Turistbureau senest 2 timer inden turens start.
GUIDEDE TURE I SKAGEN
Skagen Havn - for de morgenfriske Kl. 7.00 - 10.30 Husk varmt fodtøj og en ekstra trøje. Først overværes Fiskeauktionen, og efterfølgende fortælles om auktionen før og nu. På den videre tur fortælles om bl.a. havnens historie, fiskerivirksomhederne og værfterne. Vi besøger Kystredningsstationen og hører om det farefulde redningsarbejde og Ved lodsstationen fortælles om lodsvæsenets spændende opgaver. Herefter besøger vi det store vodbinderi COSMOS Trawl og ser fremstillingen af de store trawl, hvor en stor del laves i hånden. Vi får måske også en snak med en vodbinder. Turen slutter med et besøg i Den svenske Sømandskirke, hvor vi hører kirkens spændende histo-
rie med tilknytning til de svenske fiskere og lokal befolkningen. Her er mulighed for at købe en kop kaffe/ the med kirkens berømte kanelsnegl. Periode: Hver onsdag i perioden 07.06 - 30.08. Antal deltagere: Maks. 25 og min. 6 deltagere. Pris: Kr. 150,- pr. person. Ikke egnet for børn. Mødested: Auktionshallen. Turen slutter ved Den Svenske Sømandskirke. Tilmelding og betaling: Skagen Turistbureau senest dagen inden.
Bunkertur i Skagen Kl. 14.00 - 16.00 Få en spændende oplevelse og gå med på denne interessante tur gennem ”Bunkernes verden” i klitterne ved Sønderstrand. Hvem har ikke lagt mærke til den megen beton langs kysten ved Skagen? Nogle har måske tænkt: ”Hvorfor ligger de her”? ”Hvad er de blevet brugt til og hvorfor”? Får svar på dine spørgsmål - mød op på p-pladsen ved Det hvide Fyr og få en uforglemmelig dag.
Datoer: 14.02, 21.02, 20.06, 27.06, 04.07, 11.07, 18.07, 25.07, 01.08, 08.08, 15.08 og 17.10. Antal deltagere: Maks. 35. Pris: Voksne kr. 100,- pr. person. Børn 4-12 år kr. 25,-. Mødested: P-pladsen ved Det Hvide Fyr. Turen slutter samme sted Tilmelding og betaling: Skagen Turistbureau senest 2 timer inden turens start.
65
66
Get your pulse racing in the countryside If you’re one of those people who quickly get tired of lazing around, then there are plenty of opportunities to enjoy a more active holiday in Skagen. Mountain biking is a popular sport, and in the dune plantation at Skagen Klitplantage you’ll find a 15km track, although you’re also welcome to cycle on the forest tracks in the rest of the plantation, as long as you show consideration to walkers. You won’t find surroundings anywhere that are more attractive for a daily run – and you can also run in one of the season’s marathons. The water invites you to go sea kayaking, windsurfing or fishing. Or how about a ride on Icelandic ponies in the dune plantation and on the beach at Kandestederne?
Hoher Puls und Action in der Natur Wenn Sie zu denen gehören, die vom Faulenzen schnell genug bekommen, haben Sie in Skagen viele Möglichkeiten für einen aktiveren Urlaub. Für das beliebte Mountainbiking wurde in der Skagen Klitplantage ein 15 km langer Trail angelegt. Die übrigen Waldwege im Gehölz dürfen Sie ebenfalls befahren, solange Sie auf Spaziergänger Rücksicht nehmen. Aber auch ohne Rad kann die Natur Ihren Puls beschleunigen. Für die tägliche Laufrunde finden Sie keine schönere Umgebung – und vielleicht haben Sie Lust, an einem der Marathons der Saison teilzunehmen. Das Wasser lädt zum Seekajakfahren, Windsurfen und Angeln ein. Oder wie wäre es mit einem Ausritt auf Islandpferden im Dünenwald und am Strand bei Kandestederne?
AKTIV I NATUREN
Høj puls og action i naturen Naturen omkring Skagen med strande, klitter, plantager og hede indbyder til at blive brugt aktivt. Så tag endelig cykel, løbesko eller andet sportsudstyr med til ferien. Hører du til dem, der hurtigt får nok af daseferie, så har du masser af muligheder for en mere aktiv ferie i Skagen. MTB-sporten er populær, og i Skagen Klitplantage finder du et 15 km langt spor, men du må også gerne cykle på skovvejene i resten af plantagen, blot du viser hensyn over for gående. Også uden cykel kan naturen få din puls i vejret. Din daglige løbetur finder ikke smukkere omgivelser – måske får du lyst til at deltage i et af sæsonens maratonløb. Vandet indbyder til havkajak, windsurfing og fiskeri. Eller hvad med en ridetur på islandske heste i klitplantagen og på stranden ved Kandestederne.
67
68
Fun adventures for the kids
Ferienspaß für Kinder
Activities for children are of course concentrated around the school holidays, when the majority of children are on holiday in the Skagen area. Every effort is made to ensure that a holiday is as exciting as possible with a number of events that children can take part in – either with their family or with other children. Skagen’s popular children’s guide, rangers, museums in Skagen, Dinogolf and Farm Fun in Aalbæk put on great activities throughout the summer – get a list of events at the tourist office!
Die Aktivitäten für Kinder konzentrieren sich natürlich auf die Schulferien, wenn die meisten Kinder Urlaub machen. Dann wird alles daran gesetzt, die Ferien so spannend wie möglich zu gestalten – mit Veranstaltungen, an denen Kinder mit oder ohne ihre Familie teilnehmen können. Die beliebten Kinderführer von Skagen, die Naturführer, die Museen in Skagen, Dinogolf und Farm Fun in Aalbæk bieten den ganzen Sommer über Spaß und Spiel. Eine Übersicht erhalten Sie im Touristbüro.
OPLEVELSER FOR BØRN
Sjov ferie for børnene En ferie i Skagen skal være for hele familien, og derfor gør vi gerne noget ekstra for de yngste gæster. Vi har bl.a. en særlig børneguide og sjove oplevelser for børnene. Aktiviteterne for børn er naturligvis koncentreret omkring skoleferierne, hvor der er flest børn på ferie i Skagen-området. Så bliver alle kræfter sat ind på at gøre ferien så spændende som muligt med en række arrangementer, som børn kan deltage i – enten sammen med familien eller sammen med andre børn. Skagens populære børneguide, naturvejlederne, museerne i Skagen, Dinogolf og Farm Fun i Aalbæk er klar med sjove aktiviteter hele sommeren – få en oversigt på turistbureauet! Mange af aktiviteterne genoptages i de øvrige ferieperioder, og hele december måned er der julearrangementer for børn. Året igennem har Skagens Museum og Kystmuseet Skagen særlige tilbud til børn.
69
70
Børnenes bedste ferieoplevelser Hele året er der spændende aktiviteter for børn, og i skolernes ferier er der ekstra kul på. Her er et udvalg – find flere oplevelser på skagen.dk
Skagen Børneguide
Kystmuseet
Fyld din ferie med spændende og anderledes oplevelser. Skagens børneguide glæder sig til at give dig og dine forældre eller bedsteforældre nogle helt specielle oplevelser på de spændende guidede ture rundt omkring i Skagen by, på den store fiskerihavn og på Skagens dejlige strande. Hver tirsdag og torsdag samt på udvalgte onsdage fra d. 27/6 - 10/8 er der mange oplevelser på børneguidens program. Se de forskellige ture på vores hjemmeside. Det er nødvendigt med tilmelding og betaling på Skagen Turistbureau inden turens start. Børneguiden byder velkommen og glæder sig til at tage dig og din familie med på spændende eventyr.
Kystmuseet Skagen er et meget børnevenligt museum, som har åbent hele året. I skoleferierne er der altid særlige aktiviteter for børn som f.eks. spændende fortællinger fra Skagen i gamle dage eller gættelege. I skolernes sommerferie er der mulighed for at se på gamle håndværk eller selv prøve at væve, hamre, strikke, male, spille eller smage rigtige, salte tørfisk. På museet kan du besøge den fattige og den rige fiskers hus, og i museets populære Aktivitetshus kan du klæde dig ud med sydvest, halmsko og forklæde. Her finder du også trillebør og vaskebræt samt en kopi af den fattige fiskers hus, og så er det ikke svært at lege sig helt ind i historien!
Vestre Strandvej 10 · 9990 Skagen www.skagenboerneguider.dk
P.K. Nielsensvej 8-10 · 9990 Skagen www.kystmuseet.dk
Skagens Kunstmuseer
Skagen Odde Naturcenter
Send børnene på billedjagt på Skagens Museum og i Anchers og Drachmanns Hus. Børn og unge under 18 år har gratis adgang til de tre museer, men kan derudover købe en billedjagt til kun kr. 10,-. Hæftet indeholder små udfordringer, der skal løses i og omkring udstillingerne – og når man er færdig, udløser det en lille præmie. Skagens Museum har desuden malerskole for de 7-14 årige i uge 7-8 og i sommer- og efterårsferien samt for de 13-18 årige i uge 27 og 31.
Skagen Odde Naturcenter er i høj grad for børn. I Spørgehjørnet må der pilles og røres af hjertens lyst. Her sætter vi naturen under lup og her kan du spørge naturvejlederen om alt mellem himmel og jord. Vi kigger på sten, sand og strand, og fodrer firben og frøer. I et hjørne af Spørgehjørnet kan du finde rav, i et andet har vi flotte fugle hængende i loftet. Her har vi også de bedste sæbebobler i Nordjylland, en bølgemaskine og mange andre sjove ting. Hver dag går naturvejlederen ud og ser på naturen omkring centeret. Vi snakker bl. a. om hugorme og tudser. Eller om det vi uventet finder på vores vej.
Skagens Museum, Brøndumsvej 4, 9990 Skagen Anchers Hus, Markvej 2-4, 9990 Skagen Drachmanns Hus, Hans Baghs Vej 21, 9990 Skagen www.skagenskunstmuseer.dk
Bøjlevejen 66 · 9990 Skagen www.skagen-natur.dk
OPLEVELSER FOR BØRN
Farm Fun
Dinogolf
En af Nordjyllands bedste legepladser ligger ved hovedvej 40 midt imellem Skagen og Frederikshavn. Her er mere end 500 dyr og fugle, hvoraf mange må kæles og klappes. Masser af legeaktiviteter for alle aldre. Der er traktorture i høvognen og ponyridning. I højsæsonen holder vi åbent helt til kl. 19.00. Der er rige muligheder for at komme under tag ved dårligt vejr. Kiosken har et godt udvalg af grillmad, men man er velkommen til at medbringe egen picnickurv.
Én af Europas største minigolfbaner. Mød de imponerende dinosaurer på din tur igennem tiden, tilbage til den forhistoriske kridttid, hvor dinosaurerne herskede over jorden. Dino Golf er for hele familien, og for entusiaster i alle aldre. Holder åbent fra april til medio september.
Gl. Landevej · 9990 Skagen www.dinogolf.dk
Jerupvej 155 · 9982 Ålbæk · www.farmfun.dk
Bolcheriet
Skagens Bamsemuseum
Besøg et rigtigt bolchekogeri. Her kan du se hvordan bolche massen flyver gennem luften, strækkes ud og bliver til lækre bolsjer. På udvalgte dage kan du også lave din egen slikkepind.
Skagens Bamsemuseum er et rigtigt hyggeligt og eventyrligt museum, som har åbent året rundt. Her er både nye bamser og gamle bamser, bamser af alle slags. Bamser som leger, spiser, drikker, sover, o.s.v. Over 100 situationer med bamser omgivet af gamle miniatureting og legetøj. Desuden kan man handle ind i bamsebutikken. Bamsemuseet er for hele familien.
Havnevej 6 · 9990 Skagen · www.bolcheriet.dk
Oddevej 2B · 9990 Skagen www.skagensbamsemuseum.dk
Naturhistorisk Museum - Skagen Naturcenter I museets udstilling kan du se rigtig mange af de fugle og dyr der lever i Skagens natur. I sommerferien kan du komme med i Råbjerg Mile, tage på marinbiologisk sejlads eller deltage i dissek tionen af en haj og høre om, hvad mennesket har arvet fra hajerne. Hvis du kan holde dig vågen, kan du komme med på aftentur og høre natravnens knurren og finde myreløvens fælder. I efterårs ferien kan du tage din far og mor med på svampetur eller du kan deltage i hajdissektion. Museet har i år en spændende udstilling med kranier og i Istidsudstillingen kan du se tænder og knogler af Mammut og andre fortidsdyr.
Flagbakkevej 30 · 9990 Skagen www.naturmuseum-skagen.dk
Andre oplevelser for børn Tag en tur i svømmehallen, hvor en 70 m lang vandrutsje- bane snor sig ud og ind af hallen. Ved Kulturhuset er der skate boardbane med forskellige ramper og en spændende legeplads. Her findes også biograf. Ved kiosken ved den Tilsandede Kirke findes en ny, fin naturlegeplads. Til jul er der masser af jule aktiviteter for børn, bl.a. ”Nissekomsammen” ved Den Tilsandede Kirke og hver dag fra den 1. - 24. december kan du opleve Skagen Levende Julekalender. Julemanden bliver vækket 1. søndag i advent på Kystmuseet.
71
72
Skagen is at its most delightful during the month of Christmas
Im Advent ist Skagen am gemütlichsten
Every day from 1 December until Christmas Eve, local child-angels head off in a horse-drawn carriage to find the door to Skagen’s living Advent calendar. This may be a shop, a restaurant, a hotel or an attraction that has prepared a surprise for its guests. The surprise might be anything from delicious samples of food to music and readings, etc. Other highlights include the gathering of elves at Den Tilsandede Kirke, which is the famous church buried by the migrating sand, and the arrival of the Christmas ship. At skagen.dk and juliskagen.dk you can see which activities will be taking place on the days that you’re visiting Skagen.
Vom 1. Dezember bis Heiligabend fährt Engel täglich mit der Pferdekutsche zum Kalendertürchen des Tages. Das können Geschäfte, Restaurants, Hotels oder Sehenswürdigkeiten sein, die eine Überraschung für die Gäste vorbereitet haben. Die Überraschung kan alles von leckeren Kostproben bis zu Musik oder Lesung sein. Weitere Höhepunkte sind das Wichteltreffen an der Versandeten Kirche und die Ankunft des Weihnachtsschiffs. Auf juliskagen.dk und skagen.dk erfahren Sie, welche Aktivitäten während Ihres Besuchs in Skagen stattfinden.
JUL I SKAGEN
Levende julekalender og masser af julehygge Julen i Skagen byder på eventyrlige oplevelser hele julemåneden – her kan du blandt andet opleve Den Levende Julekalender, yndige englebørn, spændende kalenderlåger og skønne julekoncerter med himmelske toner. Hver dag fra 1. december til juleaften kan du tage med på et sandt juleeventyr når englebørnene drager afsted i hestevogn til dagens kalenderlåge. Det kan være en butik, restaurant, hotel eller en seværdighed, som har forberedt en overraskelse til gæsterne, som kan være alt fra lækre smagsprøver af mad og drikke til musik, oplæsning og meget andet. På hjemmesiden juliskagen.dk kan du se, hvor du finder kalenderlågerne de dage, hvor du besøger Skagen. December byder på en række andre julearrangementer, bl.a. julekoncerter og Nissekomsammen ved Den Tilsandede Kirke. Og så kommer Julemanden naturligvis til Skagen ombord i Juleskibet. Find en opdateret aktivitetsliste på skagen.dk!
73
74
HAVFISKETUR DEEP-SEA FISHING HOCHSEEANGELN
For booking af fisketur i perioden 28/6-9/8 se side 90.
A fishing trip - a good day out whatever your age
Angelausflug - ein guter Tag für Groß und Klein
Angling is a wonderful holiday activity. It combines nerve-wracking moments and total relaxation with lots of fresh air and great scenery. In Aalbæk and Skagen you can fish in the harbours, where, depending on the time of year, there are good chances of catching cod, plaice, herring, garfish and mackerel. You can also fish directly from the beach.
Angeln ist ein wunderbares Urlaubsvergnügen. Nervenaufreibend und völlig entspannend zugleich, mit jeder Menge frischer Luft und Naturerlebnissen. In Aalbæk und Skagen kann in den Hafen geangelt werden, wo die Chancen auf Kabeljau, Scholle, Hering, Hornhecht und Ma krele je nach Jahreszeit gut sind. Sie können auch direkt vom Strand aus angeln.
On the Skagerrak coast the water quickly becomes deep and the fish come closer to the shore looking for food. Remember the mandatory fishing licence!
Auf der Skagerrak-Seite wird das Wasser schnell tief, und die Fische suchen dicht unter Land nach Nahrung. Aber bitte vorher einen Angelschein besorgen!
LYSTFISKERI
Fisketuren
- en god dag for store og små Havet omkring Skagen vrimler med fisk, som du kan fange fra turbåd, fra havnene i Skagen og Aalbæk eller direkte fra stranden. Lystfiskeri er en herlig ferieaktivitet. På én gang nervepirrende og totalt afslappende med masser af frisk luft og naturoplevelser. Og så har du nogle gode historier at fortælle vennerne – og med lidt held også fisk med hjem til aftensmaden. Der er gode chancer for at fange torsk, rødspætte, sild, hornfisk og makrel afhængig af årstiden. På Skagerraksiden bliver vandet hurtigt dybt og fiskene søger tæt under land efter føde. På Kattegatkysten kan det være en fordel at vade et stykke ud. Begge steder er der chance for havørred. Husk det lovpligtige fisketegn!
75
76
Har du ikke din egen cykel med, er der mulighed for at leje gode cykler hos bl.a. fa. Alfred Pedersen og hos Skagen Cykeludlejning. Her kan du også få din cykel repareret, hvis du har haft uheld undervejs. If you don’t have your bike with you, you can hire good cycles from Alfred Pedersen and Skagen Cykeludlejning. You can also get your cycle repaired here if you’ve been unfortunate enough to have an accident en route. Wenn Sie kein eigenes Fahrrad dabei haben, können Sie u. a. bei Alfred Pedersen und Skagen Cykeludlejning gute Räder leihen. Hier können Sie im Falle eines Falles Ihr Rad auch reparieren lassen.
The Skagen area is perfect for a cycling trip On two wheels you can get around easily in the Skagen area and experience the different landscapes and natural surroundings more vividly. The Grenen track, which consists of routes for both walkers and cyclists, takes you through the unique landscape of ridges and hollows close to the town. If you wish to embark on a slightly longer trip, we recommend the panorama cycle route “In the realm of the birds of prey”. The route begins in Hulsig and is 41 km long. If your starting point is in Skagen, it’s a good idea to cycle on the Hulsig path to Hulsig. The tarmac path runs through the distinctive heath landscape. Or you can plan your own trip along the many minor roads in the area. Suggestions for trips and maps of cycle routes are available at the tourist office. If you’re a mountain bike enthusiast, the dune plantation at Skagen Klitplantage has a track with challenges to suit both novices and experienced riders.
Skagen und Umgebung per Rad Auf zwei Rädern können Sie die Region gut erkunden und erleben dabei die unterschiedlichen Landschaften und Naturgebiete besonders intensiv. Der Rad- und Wanderweg Grenensporet bringt Sie durch die einmalige Strandwall-Landschaft nahe der Stadt Skagen. Wenn Sie eine etwas größere Strecke fahren möchten, können wir den Panorama-Radweg „I Rovfuglenes Rige“ empfehlen. Er beginnt in Hulsig und ist 41 km lang. Wenn Sie in Skagen starten, radeln Sie am besten über den Hulsigsti nach Hulsig. Dieser asphaltierte Weg verläuft durch die markante Heidelandschaft. Sie können auf den vielen kleinen Wegen in der Umgebung aber auch Ihre eigene Strecke fahren. Vorschläge für Touren und Radwegekarten sind im Touristbüro erhältlich. Für MTB-Fahrer bietet die Skagen Klitplantage einen angelegten Trail, der sich für Anfänger und Fortgeschrittene eignet.
PÅ CYKEL I SKAGEN
Hent vores MTB-folder på Turistbureauet!
Skagen-området kalder på en cykeltur Afstandene er overkommelige, terrænet venligt og du får en masse anderledes oplevelser, når du vælger cyklen som transportmiddel i ferien. På to hjul kommer du let rundt i området og oplever de forskellige landskaber og naturområder særlig intenst. Grenen-sporet, der udover vandreruter også består af en enkelt cykelrute, bringer dig gennem det unikke rimmer-dobber landskab tæt på Skagen by. Får du lyst til en lidt længere tur, kan vi anbefale panorama cykelruten ”I rovfuglenes rige”. Ruten starter i Hulsig og er 41 km lang. Er dit udgangspunkt Skagen, kan du med fordel cykle ad Hulsigstien til Hulsig. Den asfalterede sti løbet gennem det særprægede hedelandskab. Eller du kan tilrettelægge din egen tur ad de mange småveje i området. Forslag til ture og kort over cykelruterne fås på turistbureauet. Dyrker du MTB-sporten, byder Skagen Klitplantage på et anlagt spor med udfordringer til både begyndere og øvede.
77
78
Gl. Skagen
Skagen
Kandestederne Hulsig
Skiveren Lodskovvad Tuen
Klitlund
AalbĂŚk Knasborg Napstjert Jerup
PÅ CYKEL I SKAGEN
På cykel gennem Rovfuglenes Rige Pak madkurven og pump cyklen! Denne panoramatur vil berige dig med naturoplevelser, du ikke finder mage til noget sted i Danmark. Cykelruten ”Rovfuglenes Rige” tager udgangspunkt i Hulsig og er på 41 km, hvoraf de 8 er ad grusveje, resten på asfalt. Fra Hulsig cykler du gennem plantagen på et stykke af Vestkystruten og når frem til Råbjerg Mile, Danmarks største vandreklit. Husk at kigge til himlen ind imellem, for her svæver sandsynligvis flere store rovfugle. De samles nemlig over Skagen Odde inden turen over Skagerrak. Råbjerg Kirke ligger ensom og forladt, helt bogstaveligt, for sandflugten tog landsbyen i 1600-tallet. Turen går videre til Tuen og Ørnereservatet og herfra mod syd rundt om Gårdbo Sø, der en gang var Vendsyssels største. I 1880’erne blev søen tørlagt og den frodige søbund opdyrket. Ruten følger herefter kanten af Aalbæk Klitplantage forbi Farm Fun til Aalbæk med den charmerende havn og videre ad Østkystruten til Hulsig. Du kan købe folder og kort på turistbureauet.
On your bike in the Realm of the Birds of Prey The cycle route known as “In the Realm of the Birds of Prey” starts at Hulsig and is 41 km long, 8 km of which are on gravel tracks, the remainder on asphalt. From Hulsig, you cycle through the plantation on a section of the West Coast Route and reach Råbjerg Mile, Denmark’s largest migrating dune. Remember to look up into the sky, as several large birds of prey will probably be flying overhead. Råbjerg Church lies alone and abandoned, quite literally, due to the sand migration that destroyed the village in the 17th century. The route then continues to Tuen and Eagle World, and from her south around the lake at Gårdbo, which used to be Vendsyssel’s biggest lake. In the 1880s the lake was drained and the fertile lakebed cultivated. The route then follows the edge of the dune plantation of Aalbæk Klitplantage, past Farm Fun to Aalbæk with its charming harbour and onwards along the East Coast Route back to Hulsig. You can buy folders and maps at the tourist office.
Per Rad durch das Reich der Raubvögel Der Radweg „I Rovfuglenes Rige” beginnt in Hulsig und ist 41 km lang. 8 km führen über Kieswege, der Rest über Asphalt. Von Hulsig fahren Sie durch das Gehölz auf einem Abschnitt des Nordseeküsten-Radwegs und gelangen nach Råbjerg Mile, der größten dänischen Wanderdüne. Vergessen Sie nicht, gelegentlich nach oben zu schauen, denn über Ihnen schweben wahrscheinlich mehrere große Greifvögel. Die Kirche von Råbjerg liegt einsam und buchstäblich verlassen, denn der Flugsand zerstörte das Dorf im 17. Jahrhundert. Weiter geht es nach Tuen und zum Adlerreservat, von dort nach Süden rund um den Gårdbo Sø, der einst der größte See der Region war. In den 1880ern wurde er trockengelegt und der fruchtbare Seegrund kultiviert. Die Strecke folgt danach dem Saum des Dünenwaldes von Aalbæk, führt an Farm Fun vorbei nach Aalbæk mit seinem bezaubernden Hafen und auf dem Ostseeküsten-Radweg weiter nach Hulsig. Broschüre und Karte können sie im Touristbüro kaufen.
79
80
Play golf in the middle of the countryside The Golf Course Hvide Klit at Bunken south of Skagen is one of the country’s oldest golf courses, and its picturesque course is a real challenge. Hvide Klit is a course that’s easy to walk, but challenging to play. The narrow fairways bordered by tall pines, but with open areas where the wind can spring a surprise, demand a great deal of skill. The wind means that the course always throws up a fresh challenge. If you’ve never played golf before or if you just wish to spend a couple of hours on the course, the Pay and play course is a great alternative. Here you can take the whole family with you and enjoy a wonderful day of golf. Hvide Klit also has good training facilities, including a covered driving range, separate pitching course and a large putting green. The club’s excellent trainers offer lessons – to individuals or groups.
Golfen inmitten der Natur Der Golfclub Hvide Klit bei Bunken südlich von Skagen ist einer der ältesten des Landes mit einem anspruchsvollen Platz in naturschöner Lage. Hvide Klit ist ein Platz, der leicht zu begehen, aber schwer zu spielen ist. Die schmalen Fairways sind von hohen Kiefern umgeben, haben aber auch offene Abschnitte, wo der Wind überraschen kann und hohe Anforderungen an die Technik stellt. Wer noch nie Golf gespielt hat oder nur wenige Stunden auf dem Platz verbringen möchte, findet in Hvide Klit einen schönen „Pay and play“ Kurs vor. Dort kann die ganze Familie dabei sein und den Golfsport kennenlernen. Außerdem ist ein gut ausgestatteter Übungsbereich mit überdachter Driving Range, getrennter Einspielbahn und großem Putting Green vorhanden. Die qualifizierten clubeigenen Trainer bieten Einzeloder Gruppenunterricht an.
GOLF
Spil golf midt i naturen Golfklubben Hvide Klit ved Bunken syd for Skagen er en af landets ældste med en udfordrende og meget naturskøn bane. Hvide Klit er en bane, som er let at gå, men svær at spille. De smalle fairways omkranset af høje fyrretræer, men også med åbne partier, hvor vinden kan overraske, stiller store krav til teknikken. Netop vinden betyder, at banen altid viser nye sider af sig selv. For dig, som ikke har spillet golf før, eller som blot ønsker at bruge et par timer på golfbanen, har Hvide Klit en Pay and play-bane. Her kan du tage hele familien med og få en herlig golfoplevelse. Endvidere findes gode træningsfaciliteter, bl.a. overdækket driving range, separat indspilsbane og stor putting green. Klubbens dygtige træner tilbyder undervisning – individuelt eller i grupper.
81
82
Pop at the Top
Musikalische Spitzenerlebnisse
No less than 48 names will be appearing – bands and solo artists – when the 47th Skagen Festival is held from 29 June until 2 July on no less than seven stages and venues. The festival presents both new names and familiar faces such as Erik Grip, Pia Raug, Tørfisk, Tom Donovan and Lars Lilholt Band. You can see the full programme at skagenfestival.dk.
Ganze 48 Namen - Bands und Solisten - stehen auf dem Plakat, wenn das 47. Skagen Festival vom 29. Juni bis zum 2. Juli auf sieben Bühnen stattfindet. Das Festival präsentiert Newcomer und alte Bekannte wie Erik Grip, Pia Raug, Tørfisk, Tom Donovan und die Lars Lilholt Band. Das Programm finden Sie bereits jetzt auf skagenfestival.dk.
There are also musical events in Skagen throughout the rest of the year, including church concerts, classical concerts and musical works. Check out the skagen-tourist.dk website and see what music will be on during the period in which you’ll be in Skagen.
Auch sonst bietet Skagen jede Menge Musik wie Kirchenkonzerte, Konzerte und Musikveranstalt ungen im Kulturhaus Kappelborg und in einigen Museen. Auf der Website skagen-tourist.dk können Sie nachlesen, wo die Musik während Ihres Aufenthaltes in Skagen spielt.
MUSIK I SKAGEN
Musik på Toppen Skagen er fuld af musik. Koncerter og livemusik året rundt - og det hele kulminerer i juli med Skagen Festival, Danmarks ældste musikfestival. Hele 48 navne er der på plakaten – bands og solister – når den 47. Skagen Festival løber af stablen fra 29. juni til 2. juli fra hele syv scener og spillesteder. Festivalen præsenterer både nye navne og gamle kendinge som Erik Grip, Pia Raug, Tørfisk, Tom Donovan og Lars Lilholt Band. Se allerede nu programmet på skagenfestival.dk. Også resten af året er der masser af musikalske events i Skagen, fx kirkekoncerter, koncerter og musikalske oplevelser i Kulturhus Kappelborg og på b yens museer. Desuden er der masser af spillesteder med livemusik hele sommeren igennem. Tjek hjemmesiden skagen.dk og se, hvilke musik-oplevelser, der venter i netop den periode, hvor du er i Skagen.
83
84
SKIVEREN SKIVEREN
ellness Fitness og w
lf Minigolf og go
På stranden
I skoven
Cykling
Fiskeri Gå eller lø b
Sjov, leg og sp il
Niels Skiverens Vej 5-7 • DK-9982 Aalbæk • Tel. +45 98 93 22 00 • info@skiveren.dk • www.skiveren.dk
ÅBEN FRA
29.4.17 - 22.10 .17
Få 2 store GRATIS slushice ved aflevering af denne annonce! SJOV FOR HELE FAMILIEN!
Kæmpe område med mere end 500 dyr og fugle samt mange sjove legeredskaber. Kiosk/Grillbar. Børnevenlig strand.
FUN FOR THE ENTIRE FAMILY!
Animal park and playground with more than 500 animals and birds.
SPASS FÜR DIE GANZE FAMILIE!
Tierpark und Spielplatz mit mehr als 500 Tieren und Vögeln.
Se Åbningstider & Priser på farmfun.dk, eller scan QR-koden.
Farm Fun - Jerupvej 155 - DK-9982 Ålbæk - Tlf. +45 98 48 81 14 - Farmfun.dk
Farmfun sjov for hele familien
AKTIV FERIE
ØRNERESERVATET
R
Ørnenes Nationalpark
Vi åbner i forbindelse med påskeferien 2017 PÅSKEN Fra d. 9. april - d. 16. april .............kl. 15.00 APRIL - EFTER PÅSKE Onsdage ........................................kl. 10.00 Lørdage .........................................kl. 15.00 MAJ Onsdage ........................................kl. Lørdage .........................................kl. Bededagsferie (12-14 maj) ............kl. Kr. Himmelfart (25-28 maj).............kl.
10.00 15.00 15.00 15.00
JUNI Onsdage & torsdage .....................kl. 10.00 Lørdage & søndage .......................kl. 15.00 Pinsen (3-5 juni) .............................kl. 15.00 JULI Tirs/ons/tors/fredage .....................kl. 10.00 Tirs/ons/tors/fredage .....................kl. 15.00 Lørdage & søndage .......................kl. 15.00 AUGUST Tirs/ons/tors/fre/lørdage................kl. 15.00 SEPTEMBER Onsdage ........................................kl. 10.00 Lørdage .........................................kl. 15.00 EFTERÅRSFERIE UGE 42 Fra d. 15-22. oktober ....................kl. 15.00 Forevisningen varer ca. 1 time og foregår udendørs. Åbent 1 time før forevisningen Kun åbent i forbindelse m. forevisninger.
Køb billetter online - www.Eagleworld.dk
Skagensvej 107, 9881 Bindslev (mellem Ålbæk og Tversted) Tlf. 9893 2031 - info@eagleworld.dk
85
86
Ridning på islandske heste
Turridning hver dag på islandske heste i klitter, langs strand og i plantage. Kom og bo på en dejlig stråtækt bondegård nær Skagen med masser af islandske heste. købe I vores gårdbutik kan du ger, mohairsokker, grøntsa et. brugskunst og meget and
Vi kan bl.a. tilbyde • Feriebolig til 6 personer. • Hyggelige værelser med adgang til køkken og bad.
Udenfor feriesæsonen er der mulighed for at komme på ridelejr.
Langagergård Kandestedvej 76 Kandestedvej 76 9990 Skagen Skagen 9990
Tlf.98 20 48 46 84 tlf. 78 01 90
For yderligere info ring på tlf. 98 48 78 90 eller 20 46 84 01 • www.tur-ridning.dk
Vi påstår ikke, at vi er en af Danmarks bedste golfbaner
- det gør vores gæster!
På Hvide Klit får du en golfoplevelse ud over det sædvanlige. Vores førsteklasses 18-hullers bane er placeret i et gammelt hedelandskab, hvor de naturlige klitter med marehalm og lyng indrammer flere huller - vi kalder det Heath Course.
PRØV EN DAG PÅ GOLFBANEN Sjov og spænding for hele familien Vores Pay and play-bane er åben for alle – også for dig, der ikke har spillet golf før. Du kan leje udstyret i klubhuset.
HVIDEKLITVEJ 28
■
www.hvideklit.dk
9982 AALBÆK
■
TLF. 98 48 90 21
AKTIV FERIE
Winner Creative Circle Award Emballage design
Ærligt. Ægte. Fuld af Smag. På Bolcheriet i Skagen og Løkken fremstiller vi bolcher og karameller på den traditionelle måde - i hånden. Forestil dig et sted hvor professionelle bolchekogere kaster bolchemassen gennem luften. Børn og voksne kan hygge sig og opleve tilblivelsen af et ægte kunsthåndværk. For dem der ønsker ekstra luksus har vi lanceret en ny
Gourmet serie baseret på økologisk rørsukker og naturlige smage. Der er tilsat lidt ekstra af det rigtig gode. Glæd dig til en varm smagsprøve og forkæl familie og venner med en sød hilsen. Se åbningstider på www.bolcheriet.dk, og få inspiration på facebook.com/bolcher. Du kan også følge os på instagram: @bolcheriet.
Havnevej 6, 9990 Skagen • Torvet 1, 9480 Løkken • www.bolcheriet.dk • Tlf. 9899 0007
87
Vi har et stort udvalg af kvalitetscykler (Kildemoes) til både børn og voksne. Rabat ved flere dage.
BANEGÅRDSPLADSEN I CENTRUM
T
Minigolf for hele familien
?
u?
d ør
Minigolf for hele familien
Oplev Skagens hyggelige små steder og den smukke natur på cykel - så får du den rigtige oplevelse af Skagens sjæl, nemlig duften af havet og det smukke lys.
Europas største minigolfbane
Minigolf for hele familien
Skagen skal opleves på cykel
Minigolf for hele familien
88
Tlf. 98 44 10 70 www.skagencykeludlejning.dk
Gl. Landevej 34 9990 Skagen Tlf. 31 32 00 09 www.dinogolf.dk
Minigolf for hele familien
SKAGEN CYKELUDLEJNING HOS FRI BIKESHOP PÅ HAVNEN Åben mandag - lørdag hele året - i højsæsonen åben alle ugens dage.
Minigolf for hele familien
Åben alle ugens dage fra påske til medio september.
AKTIV FERIE
Hvorfor flyver fuglene så langt?
Hvordan finder fuglene vej?
SKAGEN GRÅ FYR
Internationalt oplevelses- og formidlingscenter for trækfugle og videnskabelig ringmærkningsstation.
Bliv klogere på trækfuglenes forunderlige verden i den interaktive udstilling og nyd udsigten fra det 46 m høje fyrtårn! Besøg også shoppen og cafeen! Skagen Grå Fyr åbner medio maj. Åbningstider: Juli-august: 10-19 • Maj, juni og september: 10-18 Oktober og november: 10-17 • December-marts: 10-16 Lukket 24., 25. og 31. december samt 1. januar
SKAGEN GRÅ FYR FYRVEJ 36, 9990 SKAGEN
89
90
kulturhus kappelborg præsenterer
live • musik • teater • dans kappelborgskagen.dk
exhibition · playground · musikskole · skatepark · cinema wifi · bibliotek · kino · foredrag · ausstellung · konference
SVØMMEHAL
25 m bassin med 70 m vandrutschebane, 2 børnebassiner 1 og 3 m vipper og sauna. Svømmetider på tlf. 9844 5041 Lejrskoler og sportsophold - 100 køjer Konferencer, fester m.m. - mødelokaler til 450 personer Cafeteria/Køkken - mad ud af huset Idrætshaller Kirkevej 19 • 9990 Skagen • www.skfc.dk • 9844 3250 • Cafeteria 9844 5040
S A N D O R M E N Christian B. Hjermitslev, Tlf. +45 51 90 40 99
www.sandormen.dk
Toni Jespersen, Tlf. +45 40 30 50 42
Kørsel: fra påske t.o.m.uge 43 samt efter aftale
M/S Sea Hawk
- oplevelser for hele familien Havfisketure ■ Sightseeing til søs Bananbådssejlads ■ Fart og spænding Sejler i perioden 28. juni – 9. august 2017 Booking af fiske- og sightseeingture: Skagen Turistbureau, Vestre Strandvej 10, tlf. + 45 9844 1377 Efter kl. 16 kan booking foretages på tlf. +45 2240 7348. Mere information: www.sea-service-express.dk
AKTIV FERIE
THE TWO SEAS AND THE WHOLE WORLD M E E T AT S K A G E N I N T E R N AT I O N A L F O L K F E S T I VA L
- IT’S ’SS GOOD TO SEE YOU!
FOLK
29 JUNI - 2. 29. 2 JULI 2017
B LU E S
ROCK
DANMARK S ÆLDSTE FESTIVAL INVITERER TIL DEN 47. FOLKEMUSIKFESTIVAL 29. JUNI - 2. JULI 2017 ■ Oplev nye og kendte folkemusikere fra hele verden ■ Nyd en fantastisk ferie ved Danmarks nordligste punkt ved hav og natur ■ Bliv en del af Skagen Festivals unikke by- og havnestemning ■ Og oplev et fællesskab, der giver dig venskaber og oplevelser for livet
Denmark’s oldest festival invites to the 47th folkmusicfestival from June 29th - July 2nd 2017. Experience new and wellknown folkmusicians from all over the World in a fantastic, international community in the middle of the cosy town- and harbour surrondings of Skagen - the northernmost city of Denmark. Order your ticket and find more information on www.skagenfestival.dk. Få mere information ■ Bestil din billet og festivalcamp ■ Se musikprogrammet Tilmeld dig nyhedsbrevet ...og meget mere på www.skagenfestival.dk
INFO
Oplev også vo res mange un musikarrang ikke Song writers’ ementer - bl.a. Ceilidh, Circle, Lunchti Dansk Sangsk me Music og river 4 dage - grati aften. 80 koncer ter på s entré på To rvescenen
S K A G E N F E S T I VA L � S I N C E 1971
HOVEDSPONSORER
91
92
Come for the sake of the food!
Kommen Sie wegen der guten Küche!
“It’s the countryside around Skagen that fascinates most of our guests. And the countryside is an important element in the food that we serve – both at our restaurant and at other good restaurants and cafés in Skagen and Aalbæk. We’re blessed by a sea so rich in fish and shellfish that it could fill the entire menu. But we mustn’t forget that we have excellent farmers in the area who produce superb meat, potatoes and vegetables. The taste of Skagen also stems from some of the herbs that are unique to the area. When in season, we pick beach herbs, sea buckthorn, etc., which give the dishes an extra lift.” Enjoy!
„Die meisten unserer Gäste sind vor allem von der Natur rund um Skagen beeindruckt. Die Natur hat aber auch einen großen Einfluss auf die Gerichte, die wir servieren – bei uns und in den übrigen guten Restaurants in Skagen und Aalbæk. Wir sind mit einem an Fisch und Schalentieren so reichen Meer gesegnet, dass die ganze Speisekarte nur daraus bestehen könnte. Doch wir wollen nicht unsere tüchtigen Landwirte vergessen, die hervorragendes Fleisch, Kartoffeln und Gemüse produzieren. Der besondere Geschmack Skagens stammt auch von einigen der für die Region typischen Kräuter. In der Saison pflücken wir täglich Strandkräuter, Sanddorn usw., die den Gerichten den besonderen Pfiff verleihen.“ Guten Appetit!
SPISE- OG GOURMETOPLEVELSER
Kom for madens skyld! DENNIS JUHL, KØKKENCHEF PÅ RUTHS HOTEL
”Det er naturen omkring Skagen, der betager de fleste af vores gæster. Og naturen går i høj grad igen i den mad, vi serverer – både her hos os og de øvrige gode spisesteder i Skagen og Aalbæk. Vi er velsignet af et hav så rigt på fisk og skaldyr, at det kunne fylde hele menukortet. Men vi glemmer ikke, at vi har dygtige landmænd i området, som producerer fremragende kød, kartofler og grøntsager. Den særlige smag af Skagen stammer også fra nogle af de urter, som er særlige for området. I sæsonen plukker vi dagligt af strand urter, havtorn m.v., som giver retterne et ekstra pift.” Velbekomme!
93
94
FOOD & DESIGN MARKET
Food & Design Market - god smag hele vejen Den gamle auktionshal på Skagen Havn danner i august rammen om det 12. Skagen Food & Design Market for gastronomiglade og designinteresserede gæster. Den 25. og 26. august kommer alle sanser i brug, når nordjyske fødevareproducenter viser, fortæller og byder på smagsprøver på deres lækre, unikke produkter i Den Gamle Auktionshals autentiske omgivel ser. Producenterne står klar til at fortælle den gode historie om deres produkter, og der er mulighed for at smage alt fra fisk og skaldyr til ost, chokolade, nyslynget honning og meget mere. Design er arrangementets anden overskrift, og her kan du bl.a. opleve smukt design fra Copenhagen Fur.
Skagen Food & Design Market
Skagen Food & Design Market
On 25 and 26 August producers of food from all over North Jutland will demonstrate, describe and offer samples of their delicious and unique products in the a uthentic surroundings of the old auction hall. Design is the second element in the event’s headline, and here you can experience beautiful designs from Copenhagen Fur.
Am 25. und 26. August sind alle Sinne gefordert, wenn nordjütländische Lebensmittelerzeuger ihre leckeren und einmaligen Produkte in der authentischen Umgebung der alten Auktionshalle präsentieren. Design ist das zweite Element der Veranstaltung und u. a. mit attraktiven Modellen von Copenhagen Fur vertreten.
95
96
Spiseguide 2017 Der kan være lukkedage på nogle af spisestederne, specielt omkring jul og nytår og nogle har i perioder kun åbent i forbindelse med weekender. S K AG E N
A DR E S S E
T L F.
S Æ S ON
S I DE
Bodilles Kro
Østre Strandvej 11
9844 3300
2/2 - 23/12
104
Brøndums Hotel
Anchersvej 3
9844 1055
10/2 - 31/12
101
Casa Italia
Havnevej 5a
9844 4488
8/4 - 29/10
106
Dit Smørrebrød
Østre Strandvej 1
3511 1182
11/2 - 31/12
104
Foldens Restaurant & Café
Sct. Laurentii Vej 41
9844 1166
1/1 - 31/12, lukket 24, 25 og 26/12
99
Genki Sushi & Bubble Tea
Sct. Laurentii Vej 15
3510 0222
1/1 - 31/12, lukket 24, 25 og 26/12
106
Greens Pub og Café
Havnevej 3A
9845 1585
2/1 - 31/12, lukket 24, 25 og 26/12
108
Havnens Grill & Takeaway
Rødspættevej 10
9844 6385
1/1 - 31/12
106
Jakobs Café & Bar
Havnevej 4a
9844 1690
1/1 - 31/12
103
Jørgens Spisehus
Sardinvej 7
9844 2624
Se www.jørgensspisehus.dk
102
La Familia
Havnevej 12
4440 9865
1/1 - 30/12, lukket 24/12
106 100
Pakhuset
Rødspættevej 6
9844 2000
17/2 - 30/12, lukket 24, 25 og 26/12 samt mandage fra uge 43 til påske.
Restaurant Holger
Gl. Landevej 39
9845 4363
1/1 - 31/12, lukket 22/12 t.o.m. 26/12
145
Restaurant Palmehaven
Sct. Laurentii Vej 35
9844 1166
Alle weekender i maj, juni og september. Alle dage i juli og august.
99
Ristorante Firenze
Havnevej 9
9845 1922
1/1 – 31/12
106
Ruths Brasserie
Hans Ruths Vej 1
9844 1124
19/1 - 31/12
104
Skagen Bryghus
Kirkevej 10
9845 0050
1/1 - 31/12
107
Skagen Fiskerestaurant
Fiskehuskaj 13
9844 3544
61 – 21/10 & 17/11-30/12
108
97
The Old Irish Pub
Havnevej 5
3054 2389
Mulighed for spisning juni, juli og august, resten af året er der udelukkende pub.
Trattoria Toscana
Havnevej 14
9845 1213
8/4 - 29/10
106
Kandebakkevej 17
9848 7900
12/4 - 24/9
102
Aalbæk Gl. Kro
Skagensvej 42
9848 9022
20/1 - 31/12
98
Fru Møllers Antik Café
Skagensvej 39
9848 9062
1/5 - 15/9
K A N DE S T E DE R N E Hjorths Badehotel
A ALBÆK
102
SPISE- OG GOURMETOPLEVELSER
Fiskespecialiteter i særklasse
Ved Skagen havn ligger Skagen Fiskerestaurant, med udsigt over lystbådehavnen, autentisk sand på gulvet, friskfanget fiske hver dag og levende musik hele sommeren. Vi har en holdning til gode friske råvarer, som er et centralt element i vores menu. Hele den stemning og en stor del af menuen, har vi taget med til København - Illum Rooftop, hvor vi har åbnet en Skagen Fiskerestaurant - Her er udsigten bare skiftet ud med en fantastisk udsigt over København. Vi ser frem til at se jer både i Skagen og på Illum Rooftop ... Since 1970
SKAGEN Fiskehuskaj 13, 9990 Skagen www.skagenfiskerestaurant.dk ILLUM ROOFTOP Østergade 52, 1100 København K www.skagenfiskerestaurant-kbh.dk
Tel.: +45 9844 3544
www.skagenbjesk.dk
www.skagenseaside.dk
97
98
Skagen Food & Design Market 2017 Fredag 25. august kl. 10-17 & Lørdag 26. august kl. 10-16
Den Gamle Auktionshal, Skagen Havn
Kom til Skagen og oplev ægte nordjysk kvalitet og spændende design. Hør historien bag produkterne og mød ildsjælene, der forarbejder råvarerne med den største kærlighed.
www.skagen.dk/events Arrangør: Turisthus Nord
Krohygge ved Skagen Hotel - Restaurant - Selskabslokaler
Gode tilbud på www.aalbak-gl-kro.dk
Aalbæk gl. Kro Skagensvej 42 9982 Ålbæk www.aalbak-gl-kro.dk Tlf. +45 98489022
SPISE- OG GOURMETOPLEVELSER
i
af centrum
Bankvej 2
Sct. Laurentiivej 35
Sct. Laurentiivej 41
Viseværtshuset
Foldens Hotel består af 3 afdelinger og vi tilbyder værelser i alle prisgrupper. Vi har lige fra alm. standard værelser, lejligheder, Bed & Breakfast til Superiorværelser
Kom også og oplev en super hyggelig stemning på Viseværtshuset, med live musik hele sommeren og de fleste weekender i vinterperioden.
Foldens Restaurant tilbyder hyggelige omgivelser med udsigt til byens gågade. Hyggelig gårdhave med udeservering. Stor lækker frokostbuffet, hver dag hele sommeren til kun 98,00 kr.
Vores nye afdeling tilbyder Cafe og Brugskunst, her serveres lette retter og skønne aftens menuer i hyggelige omgivelser. Velkommen til herlig ferie i Skagen!
Sct. Laurentiivej 35 og 41. 9990 Skagen. info@foldens-hotel.dk. www.foldens-hotel.dk
99
100
Havne café og Fiskerestaurant
Velkommen på Pakhuset Oplev vores dejlige restaurant på 1. sal hvor man, omgivet af galionsfigurer, kan nyde de velsmagende fiskeretter. I Havnecaféen frister vi med lette fiskeretter til frokost og fiskehovedretter om aftenen. (Også kødretter). Nyd et glas skummende fadøl eller en cappuccino i baren eller på terrassen. Livemusik hver aften i sommersæsonen
Pakhuset, Rødspættevej 6, 9990 Skagen, Tlf. 98 44 20 00 mail: sylvester@pakhuset-skagen.dk • www.pakhuset-skagen.dk
SPISE- OG GOURMETOPLEVELSER
Skagens kunst- og kulturhistoriske hotel vis à vis Skagens Museum. Grundlagt af familien Brøndum i 1840. Fremragende køkken med både klassiske og innovative retter på sæsonens allerbedste råvarer. Desuden Admiralgaarden, tegnet af arkitekt Plesner i hans gule periode - samt små gæstehuse i den charmerende Skagenstil.
Anchersvej 3 · 9990 Skagen Hotel: +45 98 44 15 55 · Restaurant: +45 98 44 10 55 info@broendums-hotel.dk · www.broendums-hotel.dk
101
102
Tid til forkælelse
Oplev lyset fra de 2 have, slap af fra dagligdagen, nyd udsigten over klit og hav, lyden af havets brusen og hvisken i marehalmen. Restaurant og hotel midt i den storslåede natur, kom, føl stemningen og få batterierne ladet op.
Kandestederne · Kandebakkevej 17 · 9990 Skagen · Tlf. 98 487 900 · info@hjorthshotel.dk · www.hjorthshotel.dk
Dagens ret · Skawbobøf · Wienerschnitzel · Luksus Stjerneskud · Pandestegt Rødspætte · Frokosttallerken · Fiskefrikadeller · Rødspættefilet · Dagens ret · Skawbobøf · Wienerschnitzel · Luksus Stjerneskud · Pandestegt Rødspætte · Frokosttallerken · Fiskefrikadeller · Rødspættefilet · Dagens ret · Skawbobøf · Wienerschnitzel · Luksus Stjerneskud · Pandestegt Rødspætte · Frokosttaller ken · Fiskefrikadeller · Rødspættefilet · Dagens ret · Skawbobøf · Wienerschn itzel · Luksus Stjerneskud · Pandestegt Rødspætte · Frokosttallerken · Fiskefrik adeller · Rødspættefilet · Dagens ret · Skawbobøf · Wienerschnitzel · Luksus Stj erneskud · Pandestegt Rødspætte · Frokosttallerken · Fiskefrikadeller · Rødsp ættefilet · Dagens ret · Skawbobøf · Wienerschnitzel · Luksus Stjerneskud · Pand estegt Rødspætte · Frokosttallerken · Fiskefrikadeller · Rødspættefilet · Dagen · Skawbobøf · Wienerschnitzel · Luksus Stjerneskud · Pandestegt Rødspætte · Frokosttallerken · Fiskefrikadeller · Rødspættefilet · Dagens ret · Skawbobøf · Wienerschnitzel · Luksus Stjerneskud · Pandestegt Rødspætte · Frokosttaller ken · Fiskefrikadeller · Rødspættefilet · Dagens ret · Skawbobøf · Wienerschn itzel · Luksus Stjerneskud · Pandestegt Rødspætte · Frokosttallerken · Fiskefrik Sardinvej 7 · 98442624 · www.jørgensspisehus.dk adeller · Rødspættefilet · Dagens ret · Skawbobøf · Wienerschnitzel · Luksus Stj erneskud · Pandestegt Rødspætte · Frokosttallerken · Fiskefrikadeller · Rødspæ Fru Møllers Antikcafé en del af Aalbæk gl. Kro
• • • •
Antikcafé - alt er til salg Café m. lette frokostanretninger Dejlige kager og kaffe 6 temaværelser til udlejning
Se åbningstider på www.frumollers.dk Fru Møllers Antikcafé - Skagensvej 39 - 9982 Ålbæk
SPISE- OG GOURMETOPLEVELSER
café / restaurant • natklub
jakobs.dk • 0045 98441690 • bed & breakfast: sleep@jakobscafe.dk
103
104
TRADITIOMEL DANSK SMØRREBRØD • MORMORMAD SMÅ LUNE RETTER • ØL & SNAPS
TRADITIONEL DANSK SMØRREBRØD MORMORMAD SMÅ LUNE RETTER
Ruths Brasserie Åbent alle dage kl. 7.30 - 21.00 Højsæson åbent til kl. 22.00
ØL & SNAPS KAFFE & KAGE Østre Strandvej 1 Tlf: 3511 1182 ditsmørrebrødskagen.dk
Hans Ruths Vej 1 · Gl. Skagen · 9990 Skagen Tlf. 9844 1124 · www.ruths-hotel.dk
ÅBNER ALLE DAGE KL. 11.00
rant avis_annonce.indd men på Restau
Hjertelig velkom
O BODILLES KR
1
25-10-2016 11:08:38
le familien, spisested for he - det hyggelige og centrum. tæt på havnen
ÅRDMILJØ DEJLIGT G sse rne og sandka
KROMAD GOD DANSogKfisk especialiteter
med legehjø ksne. for børn og vo - en grøn oase
fmed mange bø enuer. så som børnem og g eli lg fø - selv
.
ienerschnitzel
res berømte W
ler vo Kokken anbefa
Restaurant
11 Østre Strandvej en ag 9990 Sk bodilleskro.dk
o.dk . info@
Bordbestilling anbefales på tlf. 9844 3300
www.bodilleskr
le året, lgelig åbent he Vi holder selvfø og bestil! ng Ri t. se rne ud af hu og vi leverer ge
SPISE- OG GOURMETOPLEVELSER
Smagen af 1867 SKALDYR I NATURLIG LAGE Lavt saltindhold. Ingen kunstige sødestoffer. Vi har udviklet en lage, der får rejerne til at smage lige så havfriske som dem, man kunne købe på havnen i Engelsviken i Oslofjorden i 1867 – det år, Lars Andersen grundlagde fabrikken. BÆREDYGTIGE FISKE- OG SKALDYRSDELIKATESSER KVALITET – TRADITION – KNOWHOW FREMSTILLET I SKAGEN
105
106
Spis som italienere - hvis du har livet kært
Pizza · Pasta · kød · fisk Ægte italiensk restaurant
Ristorante RistoranteFirenze Firenze Havnevej 9, Havnevej 9, 9990 9990Skagen Skagen Tlf. Tlf. 98 98 4545 191922 22 www.firenze-skagen.dk
Vi bringer gerne vore retter ud af huset TORIA R A Tfødselsdage. tilTrattoria selskaber,Toscana receptionerTog Havnevej 14 en af vores andre Prøv også italienske 9990 Skagenrestauranter i Skagen PZI
ZA
· PA
T A · S
EA
K
Casa Italia
Tlf. 98 45 12 13
Havnevej 5a, 9990 Skagen Sct. Laurentiivej 15
9990 Skagen
Tlf. 35100222 www.facebook.com/genkiskagen
Tlf. 98 44 44 88
Trattoria Toscana Havnevej 14, 9990 Skagen
Tlf. 98 45 12 13
STJERNESKUD
VI BRUGER KUN FRISK FISK FRA FISKEHANDLEREN
HAVNENS GRILL & TAKEAWAY Rødspættevej 10. Tlf. 9844 6385 www.havnegrillenskagen.dk Følg os på Facebook.com/ Havnegrillen Skagen - Pier 1
Ægte mexicanske specialiteter Jalapenos Havnevej 11 9990 Skagen Tlf. 98 43 12 13
Havne j 5a
SPISE- OG GOURMETOPLEVELSER
Besøg
Skagen Bryghus Godt øl og høj stemning Frokostrestaurant · Musiksted · Biergarten
Live musik i ugerne: 27, 28, 29 & 30 Starter kl. 22:30
• Rundvisning m/smagsprøver • Lækre frokostretter • Altid 10 forskellige øl i Baren • Flaskeøl & Stakitøl ud af huset • Live musik hver fredag & Lørdag hele året • Danmarks største Biergarten
Kirkevej 10, Skagen · Tlf 98 45 00 50
www.skagenbryghus.dk
/BuddyHollySkagen
107
108
Green`s FROKOST MENU HELE ÅRET MANDAG - SØNDAG
KL. 11.00 - 17.00 JUNI - JULI - AUGUST
Est. 2009
Lækker
BRUNCH TALLERKEN UGE 25 - 32 KL. 10.00 - 12.00
ALLE DAGE KL. 11.00 - 17.00
LIVE MUSIK & DJ`S JUni - juli - august
AFTEN MENU HELE ÅRET
TORSDAG - FREDAG - LØRDAG
KL. 18.00 - 21.00 JUNI - JULI - AUGUST
ALLE DAGE KL. 18.00 - 21.30
SKAGENS største ØL udvalg 18 haner
HAVNEVEJ 3 - 9990 SKAGEN - TLF +45 98451585
MUSIK I SKAGEN
109
Musiksteder med livemusik 2017 Spille - og dansesteder med livemusik i højsæsonen, i weekender, i ferier, omkring helligdage o.l. Periodevis livemusik udenfor højsæsonen. Find åbningstider, tidspunkter og musikkalendere på de respektive websites, på facebook eller se dagspressen. S PILLE S TED ER
ADRESSE
TLF.
WEBSITE
SIDE
Kælderen, Buddy Holly
Havnevej 16
2085 8620
www.facebook.com/BuddyHollySkagen
107
Greens Pub & Café
Havnevej 3A
9845 1585
www.facebook.com/GreensPub&Cafe
108
Jakobs Café & Bar
Havnevej 4a
9844 1690
www.jakobs.dk
103
Pakhuset
Rødspættevej 6
9844 2000
www.pakhuset-skagen.dk
100
Skagen Bryghus
Kirkevej 10
9845 0050
www.skagenbryghus.dk
107
Skagen Fiskerestaurant Fiskehuskaj 13
9844 3544
www.skagenfiskerestaurant.dk
The Old Irish Pub
Havnevej 5
3054 2389
www.oldirishpub.dk
Viseværtshuset
Sct. Laurentii Vej 41 9844 1306
www.visevaertshuset.dk
99
Skolevej 5
www.kappelborgskagen.dk
90
97 108
KONCERTSTEDER: Kulturhus Kappelborg
9845 8500
110
What can we tempt you with?
Was darf es denn sein?
At Skagen’s many specialist shops you’ll find a somewhat different shopping experience. As a customer, you’ll be served with warmth and charm – with a presence that reflects how happy we are to be running the shop. For us, this goes without saying, but when we visit other Danish commercial towns, we can see that this isn’t always the case. We think that you’ll also notice this difference when you visit Skagen. We work hard to maintain a classic retail trade with many attractive specialist shops – also away from the pedestrian precinct. And we look forward to giving you a personal and attentive experience.
Die zahlreichen Fachgeschäfte Skagens bieten Ihnen ein besonderes Einkaufserlebnis. Als Kunde werden Sie mit Charme und Wärme bedient – mit einer Aufmerksamkeit, die unsere Freude widerspiegelt, ein Geschäft führen zu dürfen. Für uns eine Selbstverständlichkeit, die jedoch - wie man in anderen dänischen Städten sieht - gar nicht so selbstverständlich ist. Das wird bestimmt auch Ihnen auffallen, wenn Sie nach Skagen kommen. Wir bemühen uns bewusst, das klassische Handelsleben mit vielen schönen Fachgeschäften zu erhalten – auch jenseits der Fußgängerzone. Und wir freuen uns darauf, Sie persönlich und individuell zu bedienen.
SHOPPING
Hvad kan vi friste dig med? SUSANNE LAURSEN, MEDINDEHAVER AF LAURENTIUS SKAGEN
I Skagens mange specialbutikker får du en anderledes shoppingoplevelse. Som kunde bliver du betjent med varme og charme – med et nærvær, som afspejler vores glæde ved at drive butik. En selvfølge, synes vi, men når vi besøger andre danske handelsbyer, kan vi se, at det ikke er så selvfølgeligt. Det tror vi også, du vil bemærke, når du besøger Skagen. Vi arbejder bevidst for at bevare et klassisk handelsliv med mange, flotte specialforretninger – også uden for gågaden. Og vi glæder os til at give dig en personlig og nærværende oplevelse.
111
112
COPE NHAGE N - NE W YORK - LONDON - FR ANKFURT - PARIS skagen.com
@skagendenmark
#skagen
Skagen Store Skagen City | Sct. Laurentii Vej 6B | 9990 Skagen City
SHOPPING
PIER-1 · NORDKAJEN 2 · 9990 SKAGEN T. 98445301 kundeservice@pier-1.dk www.pier-1.dk Eksklusiv butikE.på havnen fyldt med lækkert tøj,
sko og tilbehør til damer, herrer og børn.
Vi har masser af internationalt kendte mærker, der omfatter såvel en frisk, ung stil som klassisk design. Vi står klar til at yde dig den bedste service, så hjertelig velkommen !
Paula beachwear SS 2017
8
Brands: POLO RALPH LAUREN · TOMMY HILFIGER · ARMANI JEANS · PARAJUMBERS · SEBAGO · MOSMOSH · HUNKY DORY · GUSTAV · ODD MOLLY · HANSEN & JACOB · NNO7 · BLUE · AERONAUTICA · CAMPOMAGGI · LEXINGTON · BARBOUR · NYDJ · SUPERGA · OTTO D`AME · RM. WILLIAMS · JOTT Nordkajen 2 • 9990 Skagen • Tlf. 98445301 • www.pier-1.dk • kundeservice@pier-1.dk
113
114
STORE SKAGEN
Butikken emmer af inspiration til dig, som holder af gastronomisk grej
Vi håndplukker varerne og sælger kun det, som er gedigent, smukt og funktionelt. Ikke mindst franske ”de Buyer”, som nok er mest kendt for deres rå jernpander, har en stor plads i vores hjerter og dermed også en stor plads i butikken.
Ved butikkens store gaskomfur har vi året rundt spontane besøg af kokke og gastronomer, som tryller med vores grej. Vi er derudover heldige at være forhandler af Kirsten Lorentzen’s tekstilserie med måger. Kom ind og lad dig inspirere.
Minimums åbningstider over året: Mandag – fredag 10.00-17.30 Lørdag 10.00-14.00 Udvidet åbningstider ved helligdage og i sommerperioden. www.laurentius-skagen.dk.
Sct. Laurentii Vej 29 – skråt over for banegården
SHOPPING
Design: grønlunds
Butik
SKAGEN
Man-fredag 10-18.00 Lørdag 10-16.00 Sct. Laurentii Vej 56 9990 Skagen Tlf. 98 44 15 04
115
116
Briller Glasses Kontaktlinser Contact lenses Hurtig brillelevering
Smykker Jewelry Schmucken Ure Watches Uhren
Tlf. 98 44 15 33 stenbroen@nytsyn.dk
Smykker og ure Tlf. 98 44 11 08 stenbroen@mail.dk
Sct. Laurentii Vej 48, Skagen
BRILLE I DIN ENKELTSTYRKE PÅ 1 TIME
BRILLER OG KONTAKTLINSER
SCT. LAURENTII VEJ 69 · SKAGEN · Tlf. 98 44 35 09
Smag på Skagen
Skagen skinke, pølser og lækre delikatesser fra Danmarks bedste slagter Kan også købes på: www.munch-skagen.dk
Sct. Laurentii Vej 1 · 9990 Skagen slagter@munch-skagen.dk
SHOPPING
117
Dagligvarer i Gl. Skagen - vi har åbent når du har tid... Frisk frugt og grønt, fersk kød og fisk, daglige leverancer af brød og mejeriprodukter. Vi glæder os til at se dig.
alle ugens dage ViÅben holder åbent
7.00 - 21.00 når dukl.har tid til at handle...
Doggerbanke 2, Skagen
TIDER:
KUNDEVENLIGE ÅBNINGS
7.00-21.00 Alle ugens dage .........
- vi har det V/Else Meibom & Johnny Sørensen
Doggerbanke 2 • Skagen doggerbanke@spar.dk www.spar.dk
Vestre Strandvej . DK - 9990 Skagen . Tlf. 98 44 13 33 . Fax 98 44 30 12 . mail: dsc@skawsupply.dk
118
HAVNENS STORE MARITIME FORRETNING
THE LARGE MARITIME SHOP AT THE HARBOUR
Stort udvalg i beklædning, bådudstyr, tovværk, maling, isenkram og fodtøj. STOR AFDELING MED LYSTFISKERGREJ.
Sight
SHOPPING Skagen byder på mange seværdigheder
- en af dem er et væld af spændende specialforretninger Vi er her for dig 365 dage om året...
We have a large selection of clothing, marine equipment, ropes, paint, hardware and footwear. LARGE SECTION WITH ANGLER GEAR
Se aktiviteter og åbningstider på www.skagenhandel.dk
4DU 4DU
www.g
4 flot
&3)
smøg
lle for a n e k k Buti
Velkommen til Sightshopping i Skagen
or alle
HAVNEVAGTVEJ e. 7.00 - 17.30 · Lør. 9.00 - 13.00 12 · 9990 SKAGEN · TLF. 98 44 12 70 ÅBNINGSTIDER / OPENING HOURS: Man.-fre. kl. 7-17.30. Lør. kl. 9-13. Søn. lukket Åbningstider: Man. - fre. 7.00 - 17.30 · Lør. 9.00 - 13.00 Mon.-Fri. 7 am-5.30 pm. Sat. 9 am-1 pm Sun. closed
shoPPing
SHOPPING
Hyggelig vinbar... Største udvalg i vin, øl & spiritus ... Vestre Strandvej 4 9990 Skagen Tlf. +45 44 40 48 40
Mail: skagen@holtevinlager.dk
Største udvalg i specialiteter, chokolade m.m.
God service og venlig betjening...
Velkommen Holte vinlager (Skagen)
velkommen hos dit lokale
byggecenter
www.holtevinlager.dk
Skagenstæpper Pr. stk. 99,-
ÅBNINGSTIDER:
Mandag - fredag: 7.00 - 17.00 Lørdag: 9.00 - 13.00 - fra uge 15 - 31 også åbent søn- og helligdage 9.00-13.00 Se de aktuelle åbningstider på www.bygma.dk.
elsker godt kram SKAGEN Sct. Laurentii vej 59 . 98442224
SKAGEN Sct. Laurentii vej 38 . 98444585 sport@tiptopskagen.dk
119
J
KVE
BERTELSVEJ R-
FY RB RO
ET HJELDS DIG BAKKENDJEN SVEJ N ÅRD RA T THAG ST IEN J NG E ST LDER EVÆ EJ VE O DD EV KJENGEN AS J UD GA LE VEJ SKA SK DER GA HER ER LÆN LOC HOL J ST VEJ A VE KES EM. GODS ERS RØD CO NS VÆV DSTI STI R SE J GÅR . S. TE G S E D L N DVE Y R E O AS AJ LLE RS PEN SV J TE FÆ CO J E SK V VE G PE VEJ TEPRÆSTEIK N ÆS RT- LY J LØKKEN PRÆNGET SES BR KRY - HJO MS- VE KRU V S S S FA HOL LAR VEJ VEN J STI R- VE JENS WINTHERS VEJ STE S Ø IK LED BR J RFA VE N TTE T RY NGE STIE MS VÆ RSSEU LLE MU MØ OLEJ VE
PAR
GE
MIK JEN KEL VEJNES
SAXILDSVEJ
SPLIIDSVEJ
CORASVEJ
RIMMERVEJ
RYTTERVEJ
ANCHER SVEJ
EJ
AG TV
SK A
J
VE
EL
SKAGEN
M
ST
DU RI
BI
SI LD E
NØRR ELED
KR OG HS VE J
HA VN EV
EL
J
J
A SK
KA
TO
M
J
KATTEGAT
J
A GTK
JOL VEJLE-
J
VE
DE
FRA
LÆ GT VE ERJ KUT T VEJER-
GE
RØ
0
J
VE
AM LE PR MO ST VE
J
E RIV
IN
VESTRE E OL TVÆRM
N S RE ER SØ MB J A HU K
J
EJ ISV
K
UC
0T PILEJ V
EJ
TV
NO
E AS KV
LE
REBAGERSL I
TREJ V SE S KAEJ V NK BA J VE
E NG
TMO
V
S S JENRUP KLA VEJ
J
VE ER
ND
SØ
ST EJ SV ST
EJ J ETV SKA U EH
-
I DD BE EJ V
SRFT VÆEJ V
VES
KU TT VEJ ER-
AJ
GIV
SIL
AJ
K ÅL
EJ
S
LA GÆSETR- -
O
NO
ST
STK
Åbningstider: Mandag - fredag kl.N 8.00-17.30 EJ DVLørdag kl. 9.30-13.00 AN TR ES R T Cykeludlejning fra 21. juni ØS EJ SV N Alle dage kl. 8.00 - 21.00. IO KT AU Cykeludlejning til lejrskoler: Første døgn kr. 60,-. Efterflg. døgn kr. 35,N TIE
AJ
PAK
IN RD J SA VE
AJ
EJ
YV
RB
TE
ØS
MSVEJ
EJ
II V
NT
K LIE
K RD
NVEJ
VE
J
J
J
VE
TIK
J
SVE
M HØGEN- VEJ VE EN HAUG N J DIS STIE BRØN JER DU DRE
E UR
L HO
EVE
N
VE EA
J
SV
VE
E-
RM
HE
GE
AN
S EN
DE-N SME PE SLIP
S PSEN S JE MAD VEJ
GAR
EM
CL
T SC - KIP LLE SPER J MØ J VE VE
EJ
SV
ICIU
LED TER
BR
VES
FA
EJ
S
RE
ST
EJ
DV
AN TR
ERENDGEN GAN
VE
S JENGES FA J VE
RG KE FIS
EJ SV
É
ER
ST
VE
SK RÅVE J
BANESTI LDA DSAR J GA VE N ME EM KL
J VE
J
EJ
V BY
TÆKKER-N STIE
T.
SC
VN SK HA KKE- ITHEESJFI BA IEN G V ST RR. S THODSCH UUN KIL J BR J D- EVE RØ TT VE Æ VEJ ALUEN SPVEJ SB S. RS ND C. LLE TRO J EL MØ VE KR J MA VE
S EN EM
ER
J
LUNDS ALL
VE
TII
J
N FSE LLEEJ V
J VE
ELKAPP EN GANG EEJ VN S GV HALAD KAP LBOR P PE
VE
OV
SK
S-
THE
KEN
VED KIR
J IKS VE -ER
CL
DK
E LV
BØ
KE
VIN
RS
NE-
HS BAG
RT GA RNE IEN ST
NØRREVÆNGET
EJ
A. SCHWARTZ VEJ
T SC
LA
S HAN
KONG-
SV IELSEN
LODSSTI VEJ
VEJ
VEJ
EOL SK EJ V
EJ
SKRÆNTEN
EN UR . LA SC T
RLE N KE
KIRKEV
J
V BO
EL ND
S-
MAND STI
CHR.X´s
.X´s
CHR
SE GÅ I ST
ØS GEN LÅ
HNE
DAP
S VE
MØLLEVANG
VE
VE EL IND TR
EJ
BO EL T ND GE VE VÆN
MØLLEVANG
V ES
S RTE ET NG
Æ
-
J VE TER-
DE
OD
G ER SB MO
ULLERUPVEJ
EJ
MARKV
TRINDELVEJ
J VE
VEJ SKAGA
Cykeludlejning, værksted og butik MARKVEJ
DRIN
OD
KAVALLERIVEJ
RVEJ
GL. FY
EJ TUEV
MOSEGÅRDSVEJ
DANEVEJ
NEDRE MOSEVEJ
ANKERMEDET
VEJ
I. CHRISTENSENS VEJ
ULRIK PLESNERS
S JEN LEVS DS BIN VEJ
CARL JOHANSESN VEJ
J
VEJ
E DEV VAN
P. ANDERSENS
EL-
DE
MUSKETERVEJ
SKAGAVEJ
J VE
FYRS
RIA MA J VE
HUBERTUSVEJ
VE J
120
JENS
SKARPÆSVEJ
HVIDEEJ FYRV
SKARPÆSVEJ
REJ
E-
EJ
EJ
EJ
EJ
N-
EJ
SKARPÆSVEJ
EJ
KVASEV
YKELUDLEJNINGSKAGEN.DK 500
1000
Vestre Strandvej 4, 9990 Skagen Tlf. 98 44 25 28 • 20 16 75 28
Husk: Skagen opleves bedst fra en cykelsadel! Skagen Gavekort
- en god gaveidé!
KØB bøger, plakater, postkort, gavekort, reproduktioner af akvareller, smykkeengle, skagenrose smykker, fyrfadsstager og mange andre dejlige ting på
WWW.SKAGENSHOPPEN.DK
Glæd din familie eller dine venner med dette gavekort. Kortet udstedes på et valgfrit beløb og kan bruges til bl.a. shopping, overnatninger, restaurationsbesøg og på skønne oplevelser. Køb gavekortet på: Skagen Turistbureau Vestre Strandvej 10 · 9990 Skagen 9844 1377 · www.skagenshoppen.dk
Kig ind på shoppen og få inspiration til skønne Skagengaver!
SERVICE
121
God service i ferien Også i dit feriehus kan der blive behov for en reparation. Skagen-områdets håndværkere sætter en ære i at betjene gæster lige så godt som de faste kunder.
Good service in Skagen You may also need something repaired during your holiday. Businesses in the Skagen area make it a point of honour to treat visitors every bit as well as they do their regular customers.
In Skagen wird Service groß geschrieben Auch im Urlaub muss mal etwas repariert werden. Die Betriebe in und um Skagen bemühen sich, Kunden, die als Urlauber hier weilen, ebenso gut zu behandeln wie Einheimische.
Din lokale elpartner www.jens-christoffersen.dk
Alt i tømrerog snedkerarbejde Vi kan også hjælpe med sommerhus opsyn hele året.
• Alt i elinstallationer & Service • Hvidevareservice • Elvagt - 24 timers service • Butik · Hårde hvidevarer · Belysninger · Elartikler
JENS CHRISTOFFERSEN A/S Aut. elinstallatør. Østersøvej 1. Skagen
Tel.: +45 98443530 / 98442556
Buttervænget 9 • 9990 Skagen Tlf. 21 71 09 50 Mail: flemming@bts-skagen.dk www.bts-skagen.dk
MURERFIRMAET A S
Lars Jensen
Skagen VVS A/S Aut. VVS-installatør Vestkajen 2 · 9990 Skagen Tlf. 96 65 80 00 www.skagenvvs.dk
Skagens ældste tømrerfirma med over 100 års erfaring indenfor faget. NYBYG · TILBYG · RENOVERING HOVEDENTREPRISE · ENERGIRÅDGIVNING
Rødkælkevej 3-5 · 9990 Skagen Tlf. 98 44 10 80 · Jørn - 21 47 10 80 www.skagen-tomrer.dk
Lars Ole Jensen Musketervej 10 9990 Skagen Tlf. 98 44 51 24
• • • • • •
VVS Blik, tag og facade Naturgas Ventilation Tekniske installationer Køl- og varmepumpeservice
Ålbæk VVS Tlf. 98 48 87 00
SkagenGuide_58x40.indd 1
14/09/15 08.19
122
Give your conference an extra dimension Skagen has an extra dimension that makes your conference unforgettable for all those attending. Rest assured, we’ll look after all the practical aspects for you. Turisthus Nord/Meetings will help you make your conference a great success. We offer you full service and a dedicated sparring partner during the planning phase.
· Booking of hotel rooms · Booking of meeting facilities · Catering and visits to restaurants · Transfers and other logistics · Teambuilding · Sightseeing, tours for companions · Entertainment We collaborate with a wide variety of professional and delightful conference hotels and restaurants from Skagen in the north to Sæby in the south. Ask for an offer, tailor-made to suit your wishes – and get an extra dimension that makes your conference unique.
Eine neue Dimension für Ihre Tagung Skagen hat das gewisse Extra, das Ihre Tagung für alle Teilnehmer zu einem unvergesslichen Erlebnis macht. Um alle praktischen Dinge kümmern wir uns. Turisthus Nord/Meetings verhilft Ihrer Tagung zum Erfolg. Wir stehen Ihnen für alle Serviceleistungen zur Verfügung und fungieren als Dialogpartner für den gesamten Planungsprozess.
· Buchung von Hotelzimmern · Buchung von Tagungseinrichtungen · Verpflegung und Restaurantbesuche · Transfer und sonstige Logistik · Teambuilding · Sightseeing, Begleiterprogramm · Unterhaltungsprogramm Von Skagen bis Sæby arbeiten wir mit einer breiten Palette professioneller und wunderbarer Tagungshotels und Restaurants zusammen. Gern senden wir Ihnen ein maßgeschneidertes Angebot – mit den Extras, die Ihre Tagung zu etwas Besonderem machen.
KONFERENCER
Konferencer & gruppeophold Skagen er speciel på mange måder – vi finder lige den oplevelse, der gør din konference uforglemmelig. Og så sørger vi selvfølgelig for alt det praktiske. Tøv ikke med at kontakte os. Turisthus Nord/Meetings hjælper dig med at gøre netop din konference til en succes. Vi er klar med fuld service og tilbyder dig én og samme sparringspartner i planlægningsforløbet.
· Booking af hotelværelser · Booking af mødefaciliteter · Forplejning og restaurantbesøg · Transfer og øvrig logistik
· Teambuilding · Sightseeing, ledsagerture · Underholdning
Uanset om din konference skal være udviklende, udfordrende, smuk, underholdende eller afslappende, er Toppen af Danmark med sin fantastiske beliggenhed og kombination af smukke landskaber, enestående kultur og attraktioner det allerbedste udgangspunkt. Vi samarbejder med en bred vifte af professionelle og dejlige konferencehoteller og restauranter fra Skagen i nord til Sæby i syd. Lad os sende dig et tilbud, skræddersyet helt efter dine ønsker – lige det ekstra, som gør din konference unik.
Turisthus Nord meetings@turisthusnord.dk www.meetings365.dk Tlf. 9842 3266 Mød os og vores netværk af spændende hoteller og anderledes møde- og konference faciliteter. Kontakt Turisthus Nord for et godt og uforpligtende tilbud på meetings@turisthusnord.dk
123
124
Campsites of high quality
Hochwertige Campingplätze
“In the Skagen area we have no less than seven good campsites, so here you can find precisely the campsite that meets your requirements. You can choose to stay close to the town, at Rå bjerg Mile or directly adjacent to the beach – and you can even choose between the west coast and the east coast. The campsites are all different, but in general the quality is high and the facilities good. The majority of campsites are sheltered by the dune plantations or by vegetation that provides shelter, so you can enjoy the great outdoors for most of the year. We can also offer a large number of camping huts.”
„In und um Skagen gibt es sieben gute Campingplätze. Deshalb finden Sie hier sicher auch einen, der Ihren Wünschen entspricht. Sie können in Stadtnähe, bei Råbjerg Mile oder direkt am Strand campen. Und dort haben Sie sogar die Wahl zwischen Ost- und Westküste. Die Campingplätze sind alle verschieden, aber generell ist die Qualität hoch und die Ausstattung gut. Die meisten Plätze liegen windgeschützt hinter Dünenwäldern oder sind entsprechend bepflanzt, so dass Sie das Leben im Freien fast ganzjährig genießen können. Wir können auch eine Vielzahl von Campinghütten anbieten.“
OVERNATNING - CAMPING
Campingpladser af høj kvalitet BRUNO RYTTER, INDEHAVER AF SKIVEREN CAMPING
”I Skagen-området har vi hele syv gode campingpladser, så her kan du finde lige præcis den plads, der opfylder dine ønsker. Om du vil bo tæt på byen, ved Råbjerg Mile eller direkte ved stranden. Og her kan du endda vælge mellem øst- og vestkyst. Campingpladserne er alle forskellige, men generelt er kvaliteten høj og faciliteterne gode. De fleste campingpladser ligger i læ af klitplantagerne eller med beplantning, der skaber læ, så du kan nyde friluftslivet det meste af året. Vi kan også tilbyde et stort antal campinghytter.”
125
126
Camping 2017 Opening Season Öffnungszeiten
Antal pladser Pitches/ Plätze
CampOne Grenen Strand +45 63606361 www.campone.dk
8/4 - 22/10
270
87
55
110
42
25
Ja - B 150
Poul Eeg Camping +45 98441470 www.pouleegcamping.dk
28/4 - 3/9
421
94
58
50/100
41
15
Ja - B 100
Skagen Camping +45 98443123 www.skagencamping.dk
4/4 - 10/9
265
90
56
50
40
10
Ja - B 75
Råbjerg Mile Camping +45 98487500 www.raabjergmilecamping.dk
7/4 - 30/9
446
92
65
60
39
15
Ja - B 50
Bunken Strand Camping +45 98487180 www.bunkenstrandcamping.dk
7/4 - 24/9
700
92
49
30/50
39
15
Ja - B 50
7/4 - 30/9
595
90
67
85-165
39
15
Ja - B 100
Åbningssæson
Pris pr. døgn Price per day / Preis pro Tag
S K AG E N
HULSIG/BUNKEN
SKIVEREN Skiveren Camping +45 98932200 www.skiveren.dk
Voksne Adults Erwachsene
Børn Children Kinder
Pladsleje Rent of area Platzmiete
Strøm Electricity Strom
Hund Dog Hund
Autocamperservice Autocamperservice Wohnmobil-Service
Hytte Cabin Hütte
Campingvogn Camper Wohnwagen
OVERNATNING • CAMPING
Antal Amount/Anzahl
Pr. døgn Per day/Pro Tag
Pr. Uge Week/Woche
Reservation Booking/Reservierung
9
0
510C
3570
Ja
11
5
550C770C
640C 4900- 41007200 6100
Ja
5
0
510AC570AC incl. 2 pers
62006600
Ja
23
5
630-830 Kun på 2300- 4000incl. 2 uge 6900 5800 pers. basis
9
6
520
680
3400
27
6
800C
650C
6700
(udlejes hele året)
Ja
Udlejning kun på Afstand i km til ugebasis Distance in km/Entfernung in km Only weekly renSkagen Aalbæk tals / Nur Wochenbasis
127
Quickstop
Ja
25/6 - 13/8
1
20
1
0
150 kr.
Ja
23/6 -13/8
1,5
20
1,5
0,6
Nej
Ja
24/6 - 5/8
2
19
1
1,5
120 kr.
24/6 - 29/7 for hytter 24/6 - 12/8 campingvogne
12
8
1
1,5
130 kr. 2 pers. excl. strøm
14
5
1,5
0
Nej
25
14
7
0,3
130 kr. 2 pers. excl. strøm
Ja
Ja
Ja
4500
Ja
Ja
Ja
5700
Ja
Ja
Ja
8/7 - 12/8
A : Campinggebyr tilkommer / Additional camping fee / Exkl. Campinggebühr Tog Train Zug
Strand Beach Strand
B : Autocamperservice u/overnatning DKK 50-100 Auto camper service without staying the night DKK 50-100 / Wohnmobil-Service ohne Übernachtung DKK 50-100 C : Udenfor ugesæson Outside weekly season / Außerhalb der Wochensaison
128
CampOne Grenen Strand Direkte til egen strand. Gåafstand til by og Grenen. Ny servicebygning og Kompan legeplads i 2016. Directly adjacent to own beach. Town and Grenen within walking distance. New service building and Kompan playground in 2016. Direkt am eigenen Strand. Gehabstand zur Stadt und nach Grenen. Neues Servicegebäude und Kompan-Spielplatz 2016.
ÅBEN Open/Geöffnet: 8/4 - 22/10 KORT Map/Karte: SIDE page/Seite 161: C-12
Fyrvej 16 · 9990 Skagen · Tel. +45 63 60 63 61 grenen@campone.dk · www.campone.dk
Poul Eeg Camping En familieplads med en lidt speciel atmosfære af ro og afslappethed. En unik beliggenhed mellem de 2 have med kun 1,5 km til Skagen centrum. A family campsite with a special atmosphere of peace and quiet and relaxation. A unique location between the two seas with just 1.5 km to the centre of Skagen. Familienplatz mit ansprechender Atmosphäre, Ruhe und Entspannung. Einzigartige Lage zwischen 2 Meeren. Zum Stadtzentrum sind es nur 1,5 km. ÅBEN Open/Geöffnet: 28/4 - 3/9 KORT Map/Karte: SIDE page/Seite 161: B-11
Bøjlevejen 21 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 44 14 70 info@pouleegcamping.dk · www.pouleegcamping.dk
OVERNATNING • CAMPING
Skagen Camping I læ for vinden mellem Skagen og Gl. Skagen med afslappet atmosfære og nattero. Lækre faciliteter og aktivitetsmuligheder. Sheltered from the wind between Skagen and Gl. Skagen with a relaxed atmosphere and quiet nights. Great facilities and plenty of activities. Windgeschützter Platz zwischen Skagen und Gl. Skagen, wo es ungezwungen und ruhig zugeht. Gute Einrichtungen und Aktivitätsangebote.
ÅBEN Open/Geöffnet: 4/4 - 10/9 KORT Map/Karte: SIDE page/Seite 159: F-4
Flagbakkevej 53 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 44 31 23 mail@skagencamping.dk · www.skagencamping.dk
Råbjerg Mile Camping Familievenlig plads med masser af aktiviteter og unikke muligheder for naturoplevelser. Gratis indendørs badeland og udendørs pool. Family campsite with lots of activities and unique opportunities to enjoy the countryside. Free indoor aqua complex and outdoor pool. Kinderfreundlicher Platz mit vielen Betätigungsmöglichkeiten, umgeben von schönster Natur. Badewelt und Außenschwimmbecken für Gäste frei! ÅBEN Open/Geöffnet: 7/4 - 30/9 KORT Map/Karte: SIDE page/Seite 155, Hulsig: D-2
GRATIS
Kandestedvej 55 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 48 75 00 info@raabjergmilecamping.dk · www.raabjergmilecamping.dk
129
130
Bunken Strand Camping Familievenlig campingplads med fokus på natur og friluftsliv. Direkte adgang til børnevenlig strand, tæt ved klitplantage, ørnereservat og Råbjerg Mile. Family campsite with focus on the natural surroundings and the great outdoors. Direct access to a child-friendly beach, close to dune plantations, the eagle sanctuary and the migrating sand at Råbjerg Mile. Familienfreundlicher Campingplatz in herrlicher Natur und mit tollen Aktivitätsmöglichkeiten. Umgeben von Strand (kinderfreundlich) und Dünengehölz, Adlerreservat und Wanderdüne Råbjerg Mile ganz in der Nähe. ÅBEN Open/Geöffnet: 7/4 - 24/9 KORT Map/Karte: SIDE page/Seite 158, Bunken: D-4
Aalbækvej 288 · 9982 Aalbæk · Tel. +45 98 48 71 80 info@bunkenstrandcamping.dk · www.bunkenstrandcamping.dk
Skiveren Camping En aktiv ferie giver dig en skøn fornemmelse i kroppen, en masse velvære og gode ferieoplevelser. AKTIV Camp er for alle, uanset alder. For den som har lyst, findes her inspirationen til en aktiv og indholdsrig ferie. Health and well-being with physical activity in beautiful countryside near Skagen! Gesundheit und Wohlbefinden mit Bewegung in der schönen Landschaft in der Nähe von Skagen! ÅBEN Open/Geöffnet: 7/4 - 30/9 KORT Map/Karte: SIDE page/Seite 157, Skiveren: C-2
Niels Skiverens Vej 5 · 9982 Aalbæk · Tel. +45 98 93 22 00 info@skiveren.dk · www.skiveren.dk
OVERNATNING • FERIEHUSE
Skagen
Frederikshavn
Sæby
Hold jeres ferie på Toppen af Danmark! Oplev Toppen af Danmark i et af vores hyggelige feriehuse, tæt på vores skønne strande. Vi er det lokale turistbureau med mere end 40 års ekspertise i udlejning af feriehuse og særligt kendskab til vores lokalområde og historie.
Book jeres sommerhus på: www.feriehuse.dk
Skagen Turistbureau I Vestre Strandvej 10 I 9990 Skagen I Tlf. +45 9848 8655 I skagen@feriehuse.dk I www.feriehuse.dk
131
132
A comfortable stay in Skagen!
Gut wohnen in Skagen
“It’s a good idea to decide in advance what sort of accommodation you’re looking for in Skagen. Do you wish to stay in comfortable and peaceful surroundings in Gl. Skagen, close to the beach and the open countryside? Do you wish to stay in modern facilities with lots of possibilities for the whole family at a resort hotel or at a holiday home? Or would you prefer to stay at a central location close to the museum, the harbour and the old centre of town? Here you can find both modern hotels with high levels of comfort and hotels in which atmosphere and authenticity give your holiday an extra dimension. Whatever you decide, we’ll do everything we can to make your stay happy and memorable.”
„Sie sollten sich am besten vorher überlegen, wie Sie in Skagen wohnen möchten. Soll es komfortabel in ruhiger Umgebung in Gl. Skagen sein, in der Nähe des Strandes und der offenen Landschaft? Bevorzugen Sie moderne Einrichtungen und ein vielfältiges Angebot für die ganze Familie in Urlaubshotels oder Ferienhäusern? Oder möchten Sie zentral in der Nähe von Museum, Hafen und dem alten Ortskern wohnen? Dort finden Sie moderne Hotels mit allem Komfort und auch Hotels, die dem Urlaub mit Ambiente und Authentizität eine zusätzliche Dimension verleihen. Ganz gleich, wofür Sie sich entscheiden, werden wir alles dafür tun, Ihren Aufenthalt zu einem Erlebnis zu machen, an das Sie sich gern zurückerinnern.“
OVERNATNING · HOTELLER OG ØVRIG OVERNATNING
Bo godt i Skagen!
”Det er en god idé at afklare på forhånd, hvordan du ønsker at bo i Skagen.
KRESTEN LANGVOLD,
Vil du bo komfortabelt i rolige omgivelser i Gl. Skagen tæt på stranden og det åbne landskab? Vil du bo med moderne faciliteter og mange muligheder for hele familien på feriehotellerne eller i sommerhusene? Eller vil du bo centralt tæt på museet, havnen og det gamle centrum? Her finder du både moderne hoteller med høj komfort og hoteller, hvor atmosfære og autenti citet giver ferien en ekstra dimension.
INSPEKTØR PÅ BRØNDUMS HOTEL
Men uanset hvad du vælger, så vil vi gøre alt for at gøre dit ophold vellykket og mindeværdigt.”
133
134
Hoteller og øvrig overnatning 2017 Telefon Tel. Tel.
Hotel
Værelser Rooms Zimmer
Laveste / højeste dagspris i højsæsonen Lowest / highest price per day in the peak season Niedrigster / höchster Tagespreis in der Hochsaison
S K AG E N Badepension Marienlund
+45 28121320
14
Brøndums Hotel
+45 98441555
44
Color Hotel Skagen
+45 98442233
151
Danhostel Skagen
+45 98442200
24
160/427
472
562
562
Foldens Hotel 1 & 2
+45 98441166
88
895*
995*/1395*
1195*
1295-1695*
Hotel Marie
+45 40293020
14
300
600
1000
Hotel Skibssmedien Skagen
+45 98446716
26
1245*/1445*
1545*/1745*
Hotel Petit
+45 98441199
45
760*/985*
1125*/1850*
Hotel Plesner
+45 98446844
17
1495*
1595*
Hotel Strandvejen
+45 40303636
7
595/1295
595/1295
Hotel Sønderstrand
+45 98442122
7
1200*/2400*
1200*/2400*
Hotel Strandly Skagen
+45 98441131
29
895*/1095*
1195*/1495*
Skagen Motel
+45 98444535
42
550*/690*
795*/890*
680* 995*/1295*
1190* 1475*/1895*
825*/1525*
1795*/1895* 1095*/1595*
G L . S K AG E N Hotel Traneklit A/S Timeshare
+45 98441322
Jeckels Gl. Skagen
+45 98446544
Hotel Skagenklit A/S Timeshare
+45 98450111
Ruths Hotel
+45 98441124
52 + 2huse
1750*/3850*
H U L S IG Hotel og feriecenter Skagen Strand
+45 98487222
K A N DE S T E DE R N E Hjorths Badehotel
+45 98487900
29
+45 98489022
59
895*
1050*
1175*
1475*
A ALBÆK Aalbæk Gl. Kro
Enkeltværelse Single room/ Einzelzimmer
Dobbeltværelse Double room/ Doppelzimmer
Bad Bath Bad
2+1 Familierum 2+1 Family room 2+1 Familienzimmer
995*/1295*
2+2 Familierum 2+2 Family room 2+2 Familienzimmer
1195*/1595*
Lejligheder Apartments Wohnungen
OVERNATNING · HOTELLER OG ØVRIG OVERNATNING
Familierum Family room Fam. Zimmer
Lejligheder · Laveste / højeste dagspris Apartments · Lowest / highest price per day Wohnungen · Nied. / höchster Tagespreis
Ja
Nej
Ja
Ja
3 huse/2-6 pers.
1795*/3495*
Ja
Ja
48 app./4 pers.
1300 - 2350 7800 B - 14100 B
Ja
Ja
Ja
Ja
5 app./4-8 pers.
Ja
Ja
Ja
Ekstra seng Extra bed Zustellbett
300*
Højsæson Afstand i m. Se side Peakseason Distance, m. Page Hochsaison Entfernung, m Seite
19/6 - 14/8 1000
Børn 300* 23/6 - 13/8 Voksne 500*
200
300
300
136
135
Kort Map Karte
s. 160 G-6
136/99 s. 161 E-10
350*
26/6 - 7/8
500
1000 136/145 s. 160 E-3
50-100
23/6 - 14/8
200
1000
137
s. 160 F-5
595 pr. pers. pr. nat
250*
1/5 - 31/8
50
1000
137/97
s. 161 F-9 E-9
1 app./6 pers.
1800
300
17/6 - 28/8
500
800
137
s. 161 F-8
Ja
18 app./6 pers.
4000 B/11900 B
300*
29/6 - 5/8
800
500
139
s. 161 G-7
Ja
Ja
1 app./4 pers.
1545*/2395* pr. dag
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Nej
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Nej
Ja
Ja
21 app./2-6 pers.
1095 for 2 personer
150*/250*
17/6 - 13/8
100
1000
138
s. 161 F-9
Børn 250*
1/7 - 15/8
200
1000
138
s. 161 F-9
250
1/7 - 15/8
200
400
139
s. 161 F-9
600*
12 app./4 pers.
895/925
300*
1/7 - 5/8
500
300
139
s. 161 F-9
23/6 - 28/8
400
400
138
s. 161 F-9
15/6 - 30/8
500
1500
140
s. 160 F-6
22 app./4-8 pers.
5900 AB/15500 AB
24/6 - 12/8 3000
100
140
s. 159 D-1
42 app./2-8 pers.
3700 AB/15000 AB
24/6 - 5/8
3000
150
140
s. 159 D-1
20 app./3-8 pers.
3600 AB/10000 AB
24/6 - 12/8 3000
10
141
s. 159 C-2
9 app./2 vær. 4-6 pers.
3600*-5050* 15% rabat v/7 dage
350* 4-15 år 20/6 - 20/8 2500 550* fra 16 år
142 app./5-7 pers.
1114-2915/ 4135 B-11285 B
2 app./4 pers.
9.600 B
A : Udlejning ugevis weekly rentals /Miete pro Woche B : Pris pr. uge price per week /Preis pro Woche * : Incl. morgenmad incl. breakfast /Inkl. Frühstück
1/7 - 29/7
200
100
141/102 s. 159 D-1
800
141/145
s. 155 B-4
335*
15/6 - 30/8 4000
500
142/100 s. 158 D-3
300*
25/6 - 25/8
800
142/96
Ekstra opredning Extra bed/ Zustellbett
500
Afstand til tog Distance to train Entfernung zur Bahn
s. 155 B-3
Afstand til strand Distance to beach Entfernung vom Strand
136
Badepension Marienlund Lille atmosfærefyldt hotel i Skagens gamle bydel. Rolige omgivelser - egen parkering – lukket have. Small atmospheric hotel in Skagen’s old quarter. Quiet surroundings – own car park – sheltered garden. Kleines Hotel mit Flair in der Altstadt von Skagen. Ruhige Lage, eigener Parkplatz, geschlossener Gartenbereich.
ÅBEN Open/Geöffnet: 31/3 - 22/10.
KORT Map/Karte: S. 160 G-6
Fabriciusvej 8 · 9990 Skagen · Tel. +45 28 12 13 20 badepension@marienlund.dk · www.marienlund.dk
Brøndums Hotel Danmarks mest historiske badehotel med eminent restaurant midt imellem kunst og natur og tæt på centrum. Denmark’s most historic beach hotel with an eminent restaurant in the midst of art and countryside, yet still close to the town centre. Dänemarks berühmtestes historisches Strandhotel mit hervorragendem Restaurant inmitten von Kunst und Natur in Zentrumsnähe.
ÅBEN Open/Geöffnet: 10/2 - 31/12.
KORT Map/Karte: S. 161 E-10
Anchersvej 3 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 44 15 55 · Fax +45 98 45 15 20 info@broendums-hotel.dk · www.broendums-hotel.dk
Color Hotel Skagen 4-stjernet hotel beliggende naturskønt. Store lyse værelser og gode faciliteter. 4-star hotel in picturesque surroundings. Large, light rooms and good facilities. Vier-Sterne-Hotel in naturschöner Lage. Große helle Zimmer und moderner Komfort.
ÅBEN Open/Geöffnet: 27/12 - 21/12.
Gl. Landevej 39 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 44 22 33 · Fax +45 98 44 21 34 KORT Map/Karte: S. 160 E-3 skagen@skagenhotel.dk · www.colorhotels.dk
OVERNATNING · HOTELLER OG ØVRIG OVERNATNING
Danhostel Skagen Moderne Danhostel. Nu også familieværelser med mulighed for dobbeltseng. Modern Danhostel. Now also with family rooms with option of double bed. Modernes Danhostel. Jetzt auch Familienzimmer mit Stellmöglichkeit für Doppelbett.
ÅBEN Open/Geöffnet: 1/3 - 1/12. KORT Map/Karte: S. 160 F-5
Rolighedsvej 2 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 44 22 00. Fax +45 98 44 22 55. info@danhostelskagen.dk · www.danhostelskagen.dk
Foldens Hotel 1 og 2 Begge hoteller er beliggende midt i Skagen centrum. Cafe, Restaurant og Viseværtshuset. Both hotels are centrally located in Skagen. Café, restaurant and pub with live music. Hotels mit zentraler Lage im Herzen von Skagen. Cafe, Restaurant und Musiklokal Viseværtshuset .
ÅBEN Open/Geöffnet: 1/1 - 31/12 (÷24-25-26/12). KORT Map/Karte: S. 161 F-9 & E-9
Sct. Laurentii Vej 41 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 44 11 66 info@foldens-hotel.dk · www.foldens-hotel.dk
Hotel Marie Hyggeligt nyt familiedrevet hotel ved havnefronten - fantastisk gårdhave samt café. Cosy new family-run hotel at the harbourfront – fantastic atrium and café. Gemütlicher neuer Familienbetrieb an der Hafenfront mit fantastischem Innenhof und Café.
ÅBEN Open/Geöffnet: 1/4 - 31/10. KORT Map/Karte: S. 161 F-8
Havneplads 6 · 9990 Skagen · Tel. +45 40 29 30 20 info@hotelmarie.dk · www.hotelmarie.dk
137
138
Hotel Petit Hyggeligt og centralt med pæne værelser, indrettet i lyse farver. Stor morgenbuffet. Cosy and centrally located with nice rooms decorated in light colours. Big breakfast buffet. Gemütliche Atmosphäre, zentrale Lage. Anspre chende, in hellen Farben gehaltene Zimmer. Großes Frühstücksbüfett.
ÅBEN Open/Geöffnet: 4/1 - 15/12.
KORT Map/Karte: S. 161 F-9
Holstvej 4 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 44 11 99 · Fax +45 98 44 58 50 welcome@hotelpetit.dk · www.hotelpetit.dk
Hotel Plesner Hotellet ligger 50 m fra centrum og har et charmerende præg af hjemlig hygge og badehotel. The hotel lies 50 m from the town centre and is characterised by homely charm. Ein Hotel mit anheimelnder Atmosphäre und einem Hauch von Badehotel, nur 50 m zum Zentrum.
ÅBEN Open/Geöffnet: 1/2 - 1/12. KORT Map/Karte: S. 161 F-9
Holstvej 8 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 44 68 44 · Fax: +45 98 44 36 86 plesner@hotelplesner.dk · www.hotelplesner.dk
Hotel Strandly Skagen Hyggeligt 110 år gammelt familieejet hotel tæt ved centrum, havn og strand. Cosy 110-year-old family-owned hotel close to the town centre, harbour and beach. Beschauliches, 110 Jahre altes Familienhotel mit kurzen Wegen zum Zentrum, Hafen und Strand.
ÅBEN Open/Geöffnet: 6/2 - 17/12. KORT Map/Karte: S. 161 F-9
Østre Strandvej 35 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 44 11 31 · Fax: +45 98 45 11 61 info@hotelstrandly.dk · www.hotelstrandly.dk - online booking.
OVERNATNING · HOTELLER OG ØVRIG OVERNATNING
Hotel Skibssmedien Skagen Unikt hotel- og feriemiljø ved havnefronten. Skønne værelser, suiter og ferieboliger. Unique hotel and holiday atmosphere at the harbourfront. Lovely rooms, suites and holiday apartments. Einzigartiges Hotel- und Urlaubsambiente an der Hafenfront. Schöne Zimmer, Suiten und Ferienwohnungen.
ÅBEN Open/Geöffnet: 18/1 - 17/12. KORT Map/Karte: S. 161 G-7
Vestre Strandvej 28 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 44 67 16 info@hotelskibssmedien.dk · www.hotelskibssmedien.dk
Hotel Strandvejen Lejlighedshotel med ca. 250 m til havn, strand og centrum. Apartment hotel located around 250 m from the harbour, beach and town centre. Appartementhotel, 250 m zum Zentrum, Hafen und Strand.
ÅBEN Open/Geöffnet: 1/1 - 31/12. KORT Map/Karte: S. 161 F-9
Østre Strandvej 33a · 9990 Skagen · Tel. +45 40 30 36 36 · Fax: +45 98 97 17 41 info@hotelstrandvejen.dk · www.hotelstrandvejen.dk
Hotel Sønderstrand Hotel med høj standard i privat miljø og luksus ferieboliger til 4-6 personer. Hotel with high standard in private environment and luxury holiday homes for 4-6 people. Hotel mit hohem Standard und privater Atmosphäre und Luxus-Ferienwohnungen für 4 bis 6 Personen.
ÅBEN Open/Geöffnet: 4/1 - 21/12.
KORT Map/Karte: S. 161 F-9
Østre Strandvej 45 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 44 21 22 · Fax +45 98 44 20 04 skagen@soenderstrand.dk · www.soenderstrand.dk
139
140
Skagen Motel Skagen Motel er beliggende 5 minutters gang fra centrum. Skagen Motel is just a 5-minute walk from the town centre. Das Skagen Motel liegt nur 5 Gehminuten vom Zentrum entfernt.
ÅBEN Open/Geöffnet: 20/3 - 20/11.
KORT Map/Karte: S. 160 F-6
Frederikshavnsvej 8 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 44 45 35 · Fax +45 98 45 06 20 info@skagen-motel.dk · www.skagen-motel.dk
Hotel Traneklit A/S Timeshare Traneklit ligger kun et ”stenkast” fra Vester havet. Nærmere havet kan du ikke bo… Traneklit is just a stone’s throw from the North Sea. You just can’t get any closer to the sea… Nur einen Steinwurf vom Nordseestrand entfernt gelegen. Noch näher am Meer kann man nicht wohnen...
ÅBEN Open/Geöffnet: 1/1 - 31/12.
KORT Map/Karte: S. 159 D-1
Chr. Møllersvej 12 · 9990 Gl. Skagen · Tel. +45 98 44 13 22 · Fax +45 98 45 13 22 traneklit@traneklit.dk · www.traneklit.dk
Jeckels Gl. Skagen Vi ses på Jeckels Gl. Skagen. På gensyn. See you at Jeckels Gl. Skagen. Das Hotel Jeckels in Gl. Skagen freut sich auf Ihren Besuch!
ÅBEN Open/Geöffnet: 7/1 - 31/12.
KORT Map/Karte: S. 159 D-1
Jeckelsvej 5 · 9990 Gl. Skagen · Tel. +45 98 44 65 44 · Fax +45 96 79 51 46 info@jeckels.dk · www.jeckels.dk
OVERNATNING · HOTELLER OG ØVRIG OVERNATNING
Hotel Skagenklit A/S Timeshare Lejlighederne udlejes i det omfang, ejerne ikke ønsker at benytte årets ophold. Apartments available for rent when the owners aren’t staying during their allotted timeshare. Die Wohnungen werden vermietet, sofern sie vom Besitzer nicht selbst genutzt werden.
ÅBEN Open/Geöffnet: 14/1 - 5/1 2018. KORT Map/Karte: S. 159 C-2
Højensvej 5 · 9990 Gl. Skagen · Tel. +45 98 45 01 11 info@skagenklit.dk · www.skagenklit.dk
Ruths Hotel Hotel, brasserie, gourmet restaurant, wellness, terrasse & pejsestue. Åben hele året. Hotel, brasserie, gourmet restaurant, wellness, terrace and lounge with fireplace. Open all year round. Hotel, Brasserie, Gourmetrestaurant, Wellness, Terrasse & Kaminzimmer. Ganzjährig geöffnet.
ÅBEN Open/Geöffnet: 18 /1 - 2/1 2018.
Hans Ruths Vej 1 · 9990 Gl. Skagen · Tel. +45 98 44 11 24 · Fax +45 98 45 08 75 KORT Map/Karte: S. 159 D-1 info@ruths-hotel.dk · www.ruths-hotel.dk
Hotel og feriecenter Skagen Strand Nyd ferien på Skagen Strand, i naturskønt område og med mange gratis faciliteter. Enjoy your holiday at Skagen Strand. In a picturesque area with countless free facilities. In diesem Feriencenter mit vielen kostenlos zu nutzenden Einrichtungen kann man den Urlaub so richtig genießen.
ÅBEN Open/Geöffnet: 1/1 - 31/12.
KORT Map/Karte: S. 155 B-4
Tranevej 108 · Hulsig · 9990 Skagen · Tel. +45 98 48 72 22 · Fax +45 98 48 71 15 reception@skagenstrand.dk · www.skagenstrand.dk · www.facebook.com/skagenstrand
141
142
Hjorths Badehotel Her er alle muligheder til stede for at nyde livet, lade op og give kreativiteten frit spil. Offering every opportunity to enjoy life, recharge your batteries and give creativity free reign. Hier kann man es sich so richtig wohl sein lassen, kreativ sein und sich gut erholen.
ÅBEN Open/Geöffnet: 12/4 - 24/9. KORT Map/Karte: S. 158 D-3
Kandebakkevej 17 · Kandestederne · 9990 Skagen (16 km sydvest for Skagen By) Tel. +45 98 48 79 00 · info@hjorthshotel.dk · www.hjorthshotel.dk
Aalbæk Gl. Kro Hyggelig kro ved Skagen – den perfekte base for dine oplevelser i Nordjylland. Cosy inn near Skagen – the perfect base from which to explore the attractions of North Jutland. Gemütliches Gasthaus in Stadtnähe, das sich als Basis für Ausflüge in Nordjütland bestens eignet.
ÅBEN Open/Geöffnet: 20/1 - 31/12. KORT Map/Karte: S. 155 B-3
Skagensvej 42 · 9982 Aalbæk · Tel. +45 98 48 90 22 aalbak@aalbak-gl-kro.dk · www.aalbak-gl-kro.dk
OVERNATNING · HOTELLER OG ØVRIG OVERNATNING
Symboler Symbols/Symbole ENKELTVÆRELSE Single room / Einzelzimmer
RESTAURANT
DOBBELTVÆRELSE Double room / Doppelzimmer
INDENDØRS SWIMMINGPOOL/BADELAND Indoor swimming pool /waterpark Hallenbad/Badeland
EKSTRA OPREDNING Extra bed / Zustellbett
MUSIK/DANS Music/dancing / Musik/Tanz
LEJLIGHEDER Apartments / Wohnungen
PEJSESTUE Lounge with fireplace / Kaminzimmer
KONGRESLOKALER/FACILITETER Conference rooms/facilities / Tagungsräume TV-STUE TV-room / TV-Raum PARKERING UNDER TAG/PARKERINGSKÆLDER Covered parking/Underground parking Parkhaus/Tiefgarage AFTALE MED GOLFKLUBBEN HVIDE KLIT Arrangement with the Golf Club Hvide Klit Verabredung mit dem Golfklub Hvide Klit VÆRELSE EGNET FOR KØRESTOLSBRUGER Room suitable for wheelchair users Zimmer geeignet für Rollstuhlfahrer AFSTAND TIL TOG Distance to train / Entfernung zur Bahn AFSTAND TIL STRAND Distance to beach / Entfernung vom Strand SAUNA MOTIONSRUM Exercise room / Fitnessraum LEGEPLADS Playground / Spielplatz
UDENDØRS SWIMMING POOL Outdoor swimming pool Freibad SOLARIUM TRÅDLØST INTERNET Wireless internet / Drahtloses Internet INTERNETOPKOPLING Internet access / Internet Zugang HJERTESTARTER - Defibrillator Flere virksomheder i Skagenområdet er mærket med adgangstegn. Se mere om tegnene og de mærkede steder på www.godadgang.dk The Accessibility Label is a Danish quality label providing information about accessibility to the general public. More Information: www.godadgang.dk Die Zugänglichkeitsmarke ist eine dänische Qualitätsmarke, die Verbraucher über Zugäng lichkeit und Barrierefreiheit informieren soll. Mehr sehen: www.godadgang.dk
143
144
Udlejning af
SOMMERHUSE FERIELEJLIGHEDER - os med lokalkendskab Jens Vævers Vej 8, 9990 Skagen, tlf. 98 44 22 23 www.skagenferie.dk
Mirabel Skagen
Udlejning
www.mirabel-skagen.dk Tlf. +45 29 66 81 12 Lejligheder/værelser Tlf. +45 40 30 36 36 Appartments/rooms Lækker lys lejlighed og værelser Beliggende Østre Strandvej 13, midt i byen. mail:Tæt ved havnen, centrum, stranden, museum og gågaden. Op til 15 info@hotelstrandvejen.dk sengepladser. Dejlig lukket gårdhave. Udlejes på ugebasis hele året, dag til dag og weekends/hverdage. C. S Møllers Vej 7
9990 MAIBRIT BO . TLF 40Skagen 30 51• Danmark 01
www.ferieiskagen.dk
24 ferielejligheder ved havnen Book nu på Skagenhavnlejligheder.dk ...nu også anneks med 5 flotte mini lejligheder med eget bad, toilet og the-køkken.
UDLEJNING
VILLA SKAGEN - tæt på havn og centrum Villa Skagen er stor, flot, nyrestaureret villa i 3 etager, kun 100 meter fra centrum og havnen. Alle værelserne er hyggeligt indrettet med plads til ekstra opredning.
På 1. sal et stort dejligt køkken samt fælles-rum med TV til fri afbenyttelse. Kapacitet ca. 50 personer. Til villaen hører et nyanlagt terrassemiljø med en dejlig gårdhave.
For yderligere informationer, klik ind på vores website: www.villa-skagen.dk Husk: Medlemmer i Krifa Sct. Clemens Vej 3 • 9990 Skagen • mail: info@villa-skagen.dk • tlf. 40 60 48 10 får 20 % rabat SkagenGuiden_Skagen Havn - 2017.indd 1
23-11-2016 10:41:54
værelser/sommerhuse 121
OVERNATNING · HOTELLER OG ØVRIG OVERNATNING
4-STJERNEDE OPLEVELSER Skagens eneste 4-stjernede hotel beliggende i den skønne natur få skridt fra byens kunst og kultur. Besøg Restaurant Holger og få en kulinarisk oplevelse. Tag en dukkert i den udendørs opvarmede swimmingpool eller benyt hotellets mange andre faciliteter. WWW.COLORHOTELS.DK SKAGEN@SKAGENHOTEL.DK GL. LANDEVEJ 39 9990 SKAGEN TLF.+45 98 44 22 33
TID TIL NÆRVÆR TID TIL OPLEVELSER
ferieboliger • konference • restaurant • badeland minigolf • minibutik • legepladser • badestrand cykelleje • tog til døren • mange gratis faciliteter
Find din næste ferie på skagenstrand.dk eller ring på +45 9848 7222
skagen strand hotel og feriecenter
145
146
Til og fra Skagen uden bil Bus og tog
Færger
Nordjyske Jernbaner har togforbindelse mellem Skagen og Frederikshavn, hvorfra der er forbindelse til resten af landet. Lokale billetter, der kan benyttes i Region Nordjylland, kan købes i billetautomaterne på stationerne, hvor der kan betales med kort. Der kan dog købes billet til hele Danmark på Skagens Station, hvor der også kan købes pladsbilletter og udtrækkes billetter, som er bestilt hos DSB. Om sommeren kører der sommerbusser, som bl.a. kører til Skagen, Grenen, Gl. Skagen, Tversted, Hirtshals og Fårup Sommerland.
Frederikshavn-Gøteborg og Frederikshavn-Oslo. www.stenaline.dk
Yderligere oplysninger om priser, køreplaner mm.: www.rejseplanen.dk Nordjyske Jernbaner ........................... Tlf. 96 24 22 20 www.njba.dk Nordjyllands Trafikselskab .............. Tlf. 98 11 11 11 www.nordjyllandstrafikselskab.dk
Hirtshals-Kristiansand, Hirtshals-StavangerBergen og Hirtshals-Langesund. www.fjordline.dk Hirtshals-Larvik og Hirtshals-Kristiansand. www.colorline.dk Hirtshals-Færøerne og Hirtshals-Island. www.smyrilline.dk
Fly Aalborg Lufthavn Direkte helårsruter til København, London, Alicante, Oslo, Malaga og Amsterdam. Derudover en del sommer- og vinterruter. www.aal.dk
Forbindelse til lufthavnen
Turistbus
Tog fra Skagen via Frederikshavn til Lindholm Station. Bus herfra til lufthavnen. Flytaxa fra Frederikshavn til og fra lufthavnen kan bestilles på .................................................. Tlf. 98 42 13 11 Der køres ikke lørdage og helligdage. www.frederikshavntaxa.dk Eller få et lift med Gomore. Se mere på www.aal.dk
J.C. Turist Solsortevej 38, Aalbæk ......................... Tlf. 98 48 87 41 www.jcturist.dk
Yderligere information
DSB Billetsalg og pladsreservation ........... Tlf. 70 13 14 15 www.dsb.dk
Skagen Turistbureau Vestre Strandvej 10 ................................ Tlf. 98 44 13 77
TRANSPORT
Transport / Verkehrsmittel Trains & Buses
Zug und Bus
Nordjyske Jernbaner has a rail service between Skagen and Frederikshavn, from where there are connections to the rest of the country. Local tickets, which can be used in Region North Jutland, can be purchased at the ticket machines at the stations, where credit cards can be used. Tickets to the rest of Denmark can be purchased at Skagen station, where seat reservations can be purchased, and tickets booked via DSB are also available from the ticket machine. During the summer months, summer bus services operate that run to Skagen, Grenen, Gl. Skagen, Tversted, Hirtshals and Fårup Sommerland. Further information on prices, timetables, etc.:
Die Gesellschaft Nordjyske Jernbaner betreibt die Strecke von Skagen nach Frederikshavn. Dort haben Sie Anschluss an den Rest des Landes. Regionale Fahrkarten für Nordjütland sind an den Fahrkartenautomaten in den Bahnhöfen erhältlich, wo Kartenzahlung möglich ist. Fahrkarten für ganz Dänemark gibt es im Bahnhof Skagen. Dort sind auch Platzreservierungen und über DSB bestellte Fahrkarten erhältlich. In der Sommerzeit sind Busse im Einsatz, die u. a. nach Skagen, Grenen, Gl. Skagen, Tversted, Hirtshals und Fårup Sommerland fahren. Weitere Informationen zu Fahrplänen, Preisen usw. erhalten Sie bei:
Nordjyske Jernbaner ......................... Tel. +45 96 24 22 20 www.njba.dk
Nordjyske Jernbaner ......................... Tel. +45 96 24 22 20 www.njba.dk
Nordjyllands Trafikselskab ............. Tel. +45 98 11 11 11 www.nordjyllandstrafikselskab.dk
Nordjyllands Trafikselskab ............. Tel. +45 98 11 11 11 www.nordjyllandstrafikselskab.dk
DSB Ticket sales and seat reservation .... Tel. +45 70 13 14 15 www.dsb.dk / www.rejseplanen.dk
DSB Kartenverkauf & Platzreservierung: . Tel. +45 70 13 14 15 www.dsb.dk / www.rejseplanen.dk
Tourist bus
Reisebusse
Ferries
Mit der Fähre
Hirtshals-Kristiansand, Hirtshals-Stavanger-Bergen and Hirtshals-Langesund. www.fjordline.dk
Hirtshals-Kristiansand, Hirtshals-Stavanger-Bergen & Hirtshals-Langesund. www.fjordline.dk
Hirtshals-Larvik and Hirtshals-Kristiansand. www.colorline.dk
Hirtshals-Larvik & Hirtshals-Kristiansand. www.colorline.dk
Hirtshals-Færøerne and Hirtshals-Island. www.smyrilline.dk
Hirtshals-Færøerne & Hirtshals- Island. www.smyrilline.dk
Plane
Mit dem Flugzeug
J.C. Turist Solsortevej 38, Aalbæk ...................... Tel. +45 98 48 87 41 www.jcturist.dk Frederikshavn-Gothenburg, Frederikshavn-Oslo. www.stenaline.dk
Aalborg Airport Services to: Copenhagen, London, Alicante, Oslo, Malaga and Amsterdam. www.aal.dk
Connection to the airport
Train from Skagen via Frederikshavn to Lindholm Station. Bus from Lindholm to the airport. Airport taxi .............................................. Tel. +45 98 42 13 11 Taxi service not available on Saturdays and public holidays.
www.frederikshavntaxa.dk
Information
Skagen Turistbureau Vestre Strandvej 10 .............................. Tel. +45 98 44 13 77
J.C. Turist Solsortevej 38, Aalbæk ....................... Tel. +45 98 48 87 41 www.jcturist.dk Frederikshavn-Gothenburg & Frederikshavn-Oslo. www.stenaline.dk
Ganzjährig vom Flughafen in Aalborg nach Kopen hagen, London, Alicante, Oslo, Malaga und Amsterdam. www.aal.dk
Verkehrsverbindung zum Flughafen
Zug von Skagen über Frederikshavn nach Lindholm Haltestelle. Von dort aus geht es mit dem Bus weiter zum Flughafen. Flugtaxi ................................................... Tel. +45 98 42 13 11 Ausgenommen sind Samstage und Feiertage.
www. frederikshavntaxa.dk
Information
Skagen Turistbureau Vestre Strandvej 10 ............................. Tel. +45 98 44 13 77
147
148
Tag cyklen med på ferien Når du udforsker Skagen-området på cykel, får du alle sanseindtrykkene med. Men med mindre du lejer cyklen, skal du have den transporteret frem og tilbage. Toget fra Frederikshavn medtager cykler og barnevogne i det omfang der er plads, men i sæsonen kan det knibe. Reservationer ikke mulig.
Cykeltransport kan bestilles hos: Skagen Taxa ................................................. Tlf. 98 43 34 34 Skagen Cykeludlejning ........................ Tlf. 98 44 10 70 Fa. Alfred Pedersen ................................ Tlf. 98 44 25 28
Cycle transport
Fahrradtransporte
Exploring the Skagen area by bike will stimulate all your senses. However, unless you rent a bike, you’ll have to transport it to and from Skagen. Cycles and prams may be taken onto the train from Frederiks havn, although restrictions may apply during the high season.
Ein Fahrrad empfiehlt sich, wenn man Skagen und Umgebung naturnah erleben möchte. Man kann hier ein Fahrrad mieten oder sein eigenes mitbringen. Der Zug von Frederikshavn nach Skagen nimmt Fahrräder und Kinderwagen mit, soweit Platz vor handen ist, was während der Hochsaison nicht immer gewährleistet ist.
Cycle transport can be booked via: Skagen Taxa ...................................... Tel. +45 98 43 34 34 Skagen Cykeludlejning................. Tel. +45 98 44 10 70 Fa. Alfred Pedersen ....................... Tel. +45 98 44 25 28 Applicable to both hire cycles and your own bikes.
Gælder både lejede og egne cykler.
Unternehmen, die Fahrradtransporte durchführen: Skagen Taxa ...................................... Tel.: +45 98 43 34 34 Skagen Cykeludlejning................. Tel.: +45 98 44 10 70 Fa. Alfred Pedersen....................... Tel.: +45 98 44 25 28 Die Beförderung wird für eigene und Mietfahrräder angeboten.
TRANSPORT
Ferieoplevelser i Toppen af Danmark Vi har samlet feriens bedste oplevelser og aktiviteter fra hele området i magasinet ”Toppen af Danmark”. Hent det på turistbureauet sammen med vores temafoldere! Find inspiration og pakketilbud på toppenafdanmark.dk eller hent vores app ”Toppen af Danmark”.
Holiday experiences in the top of Denmark
We have gathered the best experiences and activities of the holiday from the whole area in the magazine ‘The Top of Denmark’. Get it at the tourist agency together with our brochure with special themes! Find inspiration and package deals at toppenafdanmark.dk or download our app “Toppen af Danmark”.
tad@toppenafdanmark.dk
|
Danmark
Spitze von Dänemar k
Urlaubserlebnisse an der Spitze von Dänemark
Im unserem Magazin über die Spitze von Dänemark haben wir die besten Urlaubserlebnisse und Aktivitätsangebote aus der gesamten Region für Sie zusammengestellt. Holen Sie sich das Magazin zusammen mit unseren Themenbroschüren im Touristbüro! Inspirationen und Pauschalangebote finden Sie auf toppenafdanmark.dk oder mit Hilfe unserer App „Toppen af Danmark“.
www.toppenafdanmark.dk
facebook.com/toppenafdanmark
Fiske oplevelser
I Toppen af
Fischerlebnisse an der
149
150
Tag toget, det tager kun 36 minutter og der er op til 28 daglige afgange at vælge imellem. Kør med hele vejen – eller stå af under vejs og nyd den unikke natur. Travel by train, it takes only 36 minutes and there are 28 daily departures to choose from. Take the full trip – or get off on the way and enjoy the glorious countr yside.
CYKELKORT På turistbureauet kan du købe den store kortmappe "Cykelruter i Nordjylland" med 7 forskellige cykelrutekort og stort Nordjyllandskort eller du kan også købe cykelkort til panoramaruten “Rovfuglenes Rige”. Cykelkort over nærområdet kan hentes gratis.
TRANSPORT
Endagstur Færge til Göteborg t/r pr. pers. fra
99.-
Book nu!
Oplev skønne Göteborg Oplevelser, shopping og hygge – tag på endagstur til Göteborg. Om bord på færgen finder du gode tilbud på slik, kosmetik, parfumer, drikkevarer, legetøj og meget mere – og i restauranterne spiser du lækkert. Er én dag i den skønne by ikke nok, finder du også gode hoteltilbud på stenaline.dk. Stena Line – få timer bag rattet til gode oplevelser.
stenaline.dk
151
152
Annoncører 2017 Aktiviteter Bolcheriet | bolcheriet.dk
Overnatning 87
Color Hotel Skagen | colorhotels.dk
145
Dino Golf | dinogolf.dk
88
Maibrit Bo | ferieiskagen.dk
144
Farm Fun | farmfun.dk
84
Nordboferie | skagenhavnlejligheder.dk
144
Golfklubben Hvide Klit | hvideklit.dk
86
Skagen Ferie | skagenferie.dk
144
Langagergård | tur-ridning.dk
86
Skagen Strand | skagenstrand.dk
145
M/S Seahawk | sea-service-express.dk
90
Toppen af Danmark Feriehuse | feriehuse.dk
131
Skagen Cykeludlejning | skagencykeludlejning.dk
88
Hotel oversigt
134
Skagen Food & Design Market | skagen.dk/event
98
Camping oversigt
126
Skagen Grå Fyr
89
Skagen Marathon | skagenmarathon.dk
49
Skiveren Aktiv Camp | skiveren.dk
84
Toppen af Danmark | toppenafdanmark.dk
149
Restauranter og spisesteder Bodilles Kro | bodilleskro.dk
104 107
Ørnereservatet | eagleworld.dk
85
Buddy Holly | facebook.com/buddyhollyskagen
Skagen Kultur- og fritidscenter | skfc.dk
90
Brøndums Hotel | broendums-hotel.dk
101
Casa Italia | facebook.com/casaitaliaskagen
106
Kunst og kultur
Dit Smørrebrød Skagen | ditsmørrebrødskagen.dk 104
Galleri Bo Skagen | galleriboshop.dk
48
Foldens Hotel | foldens-hotel.dk
99
Kulturhus Kappelborg | kappelborgskagen.dk
90
Fru Møllers Antikcafé | frumollers.dk
102
Kystmuseet Skagen | kystmuseet.dk
50
Genki | facebook.com/genkiskagen
106
Rav-Værkstedet | rav-vaerkstedet.dk
48
Green’s | facebook.com/greenspubogcafe
108
Skagen Art | poplens-art.dk
49
Havnens Grill & Takeaway | havnegrillenskagen.dk 106
Skagen Festival | skagenfestival.dk
91
Hjorths Hotel | hjorthshotel.dk
102
Skagen Glaspusteri | skagenglaspusteri.dk
48
Jakobs Café & Bar | jakobs.dk
103
Skagens Kunstmuseer | skagenskunstmuseer.dk
44
Jørgen’s Spisehus | jørgensspisehus.dk
102
ANNNONCØR REGISTER
153
La Familia | restaurantlafamilia.dk
106
Pier 1 | pier-1.dk
113
Pakhuset | pakhuset-skagen.dk
100
Skagen Ure | skagen.com
112
Ristorante Firenze | firenze-skagen.dk
106
Skagen Handelsstandsforening | skagenhandel.dk 118
Ruths Brasseri | ruths-hotel.dk
104
Skagen Shoppen | skagenshoppen.dk
Skagen Bryghus | skagenbryghus.dk
107
Skjold Burne Vinhandel | haraldchristiansen.dk 117
Skagen Fiskerestaurant | skagenfiskerestaurant.dk 97 Spiseguide The Old Irish Pub | oldirishpub.dk
96 108
Slagter Munch | munch-skagen.dk
120
116
Stenbroen | facebook.com/stenbroen-guld-ure 116 Thiele | thiele.dk
116
Trattoria Toscana | facebook.com/trattoria-toscana 106 Aalbæk gl. Kro | aalbak-gl-kro.dk
98
Shopping og service Butik Skagen
115
BYGMA | bygma.dk
119
Transport Nordjyske Jernbaner | njba.dk
150
Fjord Line | fjordline.com
150
Sandormen | sandormen.dk
90
Stena Line | stenaline.dk
151
Cykeludlejning Skagen | cykeludlejning-skagen.dk 120 Ecco Skagen | facebook.com/ecco-store-skagen
114
Håndværkere
Engelsviken | engelsviken.dk
105
Buttervængets Tømrer & Snedker | bts-skagen.dk 121
FF Handel | ffhandelskagen.dk
118
Holte Vinlager | holtevinlager.dk
119
Elinstallatør Jens Christoffersen jens-christoffersen.dk 121
Intersport | intersport.dk
119
Kop & Kande | kop-kande.dk
119
Laurentius | laurentius-skagen.dk
114
Meny | meny.dk
117
Murerfirmaet Lars Jensen | larsjensen.dk 121 Lars D. Nielsen & Søn | skagen-tomrer.dk 121 Skagen VVS | ops.dk
121
OVERSIGTSKORT
154
N d esun Lang
SKAGEN
S
40
3
timer
og
Kandestederne
¼
Tannis Bugt
Hulsig
tim
Råbjerg Mile
Kattegat
er
Skiveren Skagbanke
TVERSTED
597
Tuen
HIRTSHALS
Aalbæk Tversted Å
Børglum Vrensted Ingstrup
E
Saltum
E39
6
BIERSTED
lm
Å
NR.HALNE
9 o
Lyngså Å
E45
Mølholt Præstbro Voerså
190
Ravnstrup
16
HJALLERUP
Sulsted
å
Ry
VADUM 9
DRONNINGLUND 559 Try
VODSKOV Horsens E45
ASÅ Rørholt
Gerå
Melholt
NØRRESUNDBY Vr.Hassing
EGHOLM
AALBORG Hasseris
Nyrup Sønderholm Frejlev 187 180 Torstrup SVENSTRUP NIBE Vokslev Godthåb
519
1
E45
KLARUP GISTRUP Romdrup Lillevorde
Koldkær
595 Sejlflod
HALS
507
Gudumholm Mou Gudum Gudumlund
Nøvling Lundby Ferslev Gunderup Vårst Ellidshøj Fjellerad 2 Volsted
Egense
Å
Gulbæk
Ør.Uttrup
or g
Ør.Hornum
541 Hou
nb
H
Ulsted Ør.Hassing
583
GANDRUP
de
Nørholm
Lin
Gjøl
erby Byrsted
er
Agersted
VESTBJERG
55
mmen
G
15
Ørum
541
E45
E39
ho
ÅBYBRO
Birkelse
SÆBY
14 Vo
Flauenskjold
Hallund
TYLSTRUP nd
DYBVAD
Hellum
Ø.Brønderslev
8 Li
F
e
553 13 Syvsten
Brønden
Hollensted
KÅS eby
Karup
Try
585 Jerslev
55 585
tim
Hørby
Ryå
585
559
1½
180
Thorshøj
Nørre Å
PANDRUP
sø
Understed
ØSTERVRÅ
Tolstrup
Læ
E45
Sæsing
r
time
FREDERIKSHAVN 12
Gærum Stenhøj 585
VRÅ
Thise
Åsted Å
Lendum
Glimsholt
3¼ borg Gøte
Åsted
Morild
7
de 11
Skærum Å
Å
Ø.Hjermitslev BRØNDERSLEV
ne
35
Serritslev
Stenum
55 V.Hjermitslev
e 45 min
Hirsholmen
Elling Å
5
Grønhøj
Å
kk eb y
rs
LØKKEN
Kvissel Elling
Hørmested
Ilbro 553 TÅRS
Ra
STRANDBY
Tolne
Lørslev Ugilt
4
Hæstrup Rakkeby Harken
Sr.Rubjerg/ Gølstrup
Jerup
Sønderskov 35
3
Hundelev
Nr.Lyngby Vittrup
D
190
Sønderlev
Mosbjerg
SINDAL
Astrup
Venne- HJØRRING bjerg
Rubjerg Knude
rb yÅ
Vogn
Å
LØNSTRUP
Blæsbjerg
ge
tim er
Ug
Vidstrup
Liver
Skallerup
Bjergby 2
No
Tornby Nørlev 55
Ålbæk Bugt
40
BINDSLEV
Mygdal
2
597 Horne E39 Uggerby
C
Grenen
Gl. Skagen
-1
¼
B
Ø
Larvik 3 ¾
2
ge rTo Be Se rsha rg y vn en isf ( F jö 15 æ r -2 ur røe (Is rne 0 ti m lan )er d) 36 -5 1t im er
V
ime 4½ t
d an ns ia ist Kr
St av an
O sl
A
3
Nr.Kongerslev
4
5
6
HULSIG & AALBÆK evej Tran
krat
vej
n
sig
j
l Hu
Tværvej
KVEJ
re d
ve j
B
get
40
j
igve
Huls
C Ferievej j
j ve
uld
r Kæ
Tranevej
KVEJ
Cyk mo elsti og Rd Skive åbje ren rg M ile
K væ arre ng de
ej Tørvev
Hytteve
Æ AALB
Mile jerg et Råb av Mod Vesterh Mod j edve dest Råbjerg Mile Kan Camping
Skagen Strand
n
S
riks hav
Ø
nd
Ka r Tra nev æn
Va nd væ rks vej Skr æd der stie n
V
A
Ti ls tra
Fre de
N
j
Tor nb akk eve j
s Ve
Cyk elst im od
d
Lun
Ane
AALBÆ
vej holm
ie st
ej sV ne Ti
Eg
e gv lsi Hu
Hulsig
Ege
tvej ekra
155
D
Chr. Jensensvej Til strand
en
Østerby Havn
te Tvers
2
Smedevej Skyttevej
SKAGENSVEJ
Kildevej
Lærkevej
garnsvej
B Fiskervej Ndr Strand
vej
Kystvej
Bådevej
Søvej
d Bun
Græsholmvej
Læsøv ej
Sandvej
Sdr. Havnevej
io Stat
Parallelvej
Aalbæk Klitplantage
Sandv ej
Samsøvej
Anholtvej
j nsve
Jagtvej
Klitvej
Tunøvej
SK AG EN SV EJ
Lægehus
Frederikshavn
Skovlyvej Askevej
Høvej
1
Aalbæk Gl. Kro
Apotek CENTRALVEJ
Høvej
Sitkavej
Engvej
Havevej
Kæ rve j
Planta
gevej
Gårdbovænget Kirkegård Kirke GÅRDB OVEJ
Birkeparken
Mølleparken
Idrætscenter Møllers Bibliotek Fru Antikcafé
S
Elmevej
Tennisbaner
Svalevej Fuglholmvej
Ø
Spurvevej
V
Fjord
N
LÆSØ
Hirsho lmvej
EJ AMSV MØLD
Byrum
A
Stadion
vej
d
Aalbæk Klitplantage
Dykkervej
632
Industrivej
Sk ag
AalbækGl. Østerby
VESTERØ HAVN
C Lystbådehavn
Vibevej
Solsortevej
D
40 Farm Fun Dyrepark & Legeland
3
4
5
6
156
A
LODSKOVAD / BUNKEN
Lodskovvad / Bunken Råbjergvej
Skagen
N
S Troldgrøften
ej nev
Bævervej
G
Spættevej
shø
Bru
j Okseve
Gøgevej
C
Næsehornsvej
Ø Oks evej
V
Elefantvej
Skiveren
B
Snepp
evej
D
Løvevej
nvej
Eger
Lods kovva dvej
Lodskovv advej
ej n ev
j eve
g svå
Mu
Bekkasinvej
F
j
e vadv skov Lod
Ur
fug
lev ej
irkev ej
B r usha
j
Gl. K
Græv lingev ej
E
e duev Skov
Grævlingevej
ej ønev
h Ager
Mu
vej åge sv
HIRTSHALSVEJ
G
Hirtshals
597
Skagen / Aalbæk
vej am
ld Mø
H Kærvej
1
2
3
4
5
6
SKIVEREN
157
N
Skiveren
V
Rå
bje
Ø
rgv e
Aj
Skagerrak
S
nden
Skiverre
B Råb
jerg
vej
vej
jerg
Råb
ls Nie
ns ere Skiv
Niels Skiverens Gaard
Vej
Skiveren Camping
C
Merkurvej
Skiveren Minigolf Center
He ej av len
ej tov
Plu
Venusvej
D
Marsvej
Tritonvej ej Helenav
j
erve Jupit
Uranusvej
E
j rnve Satu iavej
iope
Cass
svej
Pegasu Siriu sve j
F
nvej
Jaso
ej Arielv
G
Apollo nvej
Polarisvej
Orionvej
Geminivej
1
rvej Zefy
2
3
H
4
5
6
KANDESTEDERNE & BUNKEN / LODSKOVVAD
158
Solbakken
Kandestederne
A
Skagerrak
ak Solb
Dø d
V
akk en Bævervej
597
Vag tb
S kke n ba
vej Egern
dn
ing
eb
akk en
ak dn Dø
este
dve
j
Slettev ej
Råbjergvej
Kan d
j eve
e vadv skov Lod
Vesterhvarre
kken
ing
eb
a Solb
n
Klynge
høn
s Bru
vej
Gøgevej
Spættevej
Sneppe vej
j
ej duev Skov
Mu
ej ønev
Agerh
lev ej
Lodsk
ovv advej Hjorths og Kokholms Hotel
ej n ev
Veste rhvarr e
Bekkasinvej
fug
j ve te
et
Sl
B r usha
Ur
n
ke
Kandebakkevej
Klitten
n
ak
kk ev ej
Lodskovv ad
HIRTSHALSVEJ
Mod Hirtshals
ba
Katbak ke
D
Grævlingevej
ingev ej
de
Troldgrøften
ken
Grævl
Ka n
S o lb
K li t
Dø
k tba Vag
Gl. K irkev ej
Kandestedvej
C
vej åge sv
Kærvej Mø
Bunken / Lodskovvad
g svå
Mu
Oksevej
lda
ej mv
j eve
A
n ingebakke n
Ø
ke n
B
ken
N
Oks
evej
Næsehornsvej Løvevej
gen
Golfklubben Hvide Klit
Alke vej
BÆ
KV E
J
Hejrevej
1
2
id
ek
lit
Ed d
erf
ug
3
lev ej
Perleve j
D
Hv
ve j
Ilderve
j
Mårvej
Alk eve j
40
Gråandevej
Blishønevej
ÅL
ej Rensdyrv
Rævevej
Mågev ej
Mågev ej
vej
Ska
C
Elsdyr
k
Ulvevej
lbæ
J
Bjørnev ej
Aa
NS VE
j Hjorteve
Hirtshals
SK AG E
Antilop evej
Ø
Girafvej
Gepardvej
N
Rådyrvej
Savannevej
Zebra vej
Okapivej
ALSVEJ
S
B
j Gnuvej Bøffelve
HIRTSH
V
Elefantvej
Bunken Strand Camping
Per lev ej
4
5
6
Den Tilsandede Kirke
Hu lsi Ka gs tie de mm n Th er yg he es rre en sm in de st en
eri
ksh avn
F sve j
sha vn
rik
Dino Golf
de
Fre
Middelbanke
ej kev ak gb Fla
Lærkestien
Harestien
G
Fre d
Doggerbanke
Westbanke
Blåmunkevej dStranvej foged svej erg Jens B
HØJEN
tien tners Kuns
H
Naturlegeplads
Gl .L an de ve j
Strandk lit
Skagbanke
Brune Banke Sønderklit
Kikkerbakken
Skagen Camping
Til strand
Skagbanke
Hamiltonvej Østerklit Vesterhede
Vesterklit
Frede
de Sønderhe
6
C Viking Banke
Hamiltonvej vej jerne S øst Redningsvej
Søkongevej
Solvej
Havbakken
arken Sønderm vej Nansbo Sø væ n d e r n g et tien Do tors k Kl itstien Vandrestien
Havstien Bakkevej
l ns N i e e e Gl. Skolesti O ttej Jens Aabys s V Jen Vej
Jeckelsvej
E Engklitvej
5
4
3
2
1
Højensvej
erDomnm stie
40
D
Højensvej
Munkeklit
Rasm sensveujsJeckelsvej
Chr.øllers M Klitrvose- Vej ej Hans Ruths Vej
Skagen - se side 160 Rævehulevej
gsvej Rednin
Kaptajnstien
Nansbovej
Nordsøvej
s s
Solnedgangspladsen Sommervej
Ø V
bervej Strandlø
S
B Hamiltonvej
N
159
GL. SKAGEN
Sk N
A
Gl. Skagen
Kanalvejen
Naturhistorisk Museum
160
Strandklit
Strand k it l
rkervej Håndvæ
Minkvej
Silvervej
hrs Niels Bo
Rønnevej
Lunds Allè.
Drach ma nnsv
es te n
nd
Naturlegeplads
2
3
4
Al lè
vej sted Dam
t auren Sct. L
ken bak ller a v S G l. K irkesti ielsen P.K. N Lods Søren od sti L Skomagers Vej
M ens V Jeps svej
t skli den Fre
Kli tgå rds ve j
Krøyers Hus
terled Ves
Tuxens
Kystmuseet Skagen
5
V ghs s Ba Han
oneAnevemj
Hakon Børresens Vej
Byfoged j Frichs Ve
j ve ers øy Kr
Tolder gårdsvej
Stadionvej
Gl. Kirkesti Den Tilsandede Kirke
1
Byfogedskoven
Stadion
Ø S
H
nHybeej v isErajnth ve
j ve ns an
V
40
ac Dr
væ olig
hm nge hed Cy t ske lst i
N
G
vej heds Rolig
Tennis- og badminton Ferslevsvej hallerne ej belsv t ænge Klæ nnshma Dracvej R
ej bov del Ven
eHedng væ et
t Gråkli
evej Gl. Land
Dino Golf
Skagen Camping
ej sV
j sve viu Ola rtte t Buænge v lbo t e nd ge Ve væn Chr Vej- dssti Sk man Sko Violvej vbr yne t
R ude s ve j eBakket drag Kløver vej
Sovkrogsvej
F
Cy
Dr. Alexandrine
Th. æs Geisnj Ve s I.P.Jacobsen Vej
rvej Butte Savvej
ej Hedev
ePors vej
vej Hjælme
ej ngev Revli
j risve Grå
evej Gl. Land
Vej Peter Andersens JensVej levs Binds
ej Markv
den Drog
Hedev Lyngveej j Fre de riks hav nsv Stu ej hrs vej
ej ndev Brova
Kalvebodvej
ej Hasselv j e v jevej e n Birk Kasta j e v e Asp vej Linde vej Ahorn j Pileve evej PoppelTjørn vej
Øresundsvej
E
ej Granv ej lv Gyve
nget arksvæ Nordm
ej øv rds No
Gl. Skagen - se side 159
IP. Thoms ensvej
vej Østersø
j Bågøve
j ve nø Fæ
Østbanke
Middelbanke
Westbanke
Brune Banke
Lillebæltsvej Falck j Kattegatve
j Egeve vej e g ø B
Glentevej
ej ns V nise ntho P. A
Hedebovej
Frederikshavnsvej
Fasanvej
Fritidsvej
ej Vølund Nielsensv
Fladen Grund
Lingbanke
Fiskerbanke
Doggerbanke
Skagbanke
Lingbanke
Vej
H.C. Ørs ted Ve sj
klit and Str
Skagbanke
Viking Banke
Koralbanke
Nordsøvej
ønderklit
Ellehammervej
tien Farmers ti cykels gå- og Ride-,
C
D
Minkvej
Minkvej
Safirvej
Strandk lit
Hamiltonvej
B
j Butterve
A
Pastelvej
Skagen Nordstrand
Skagen
6
SKAGEN Batterivej
Skagen Odde Naturcenter
161
Mod Nordstrand
Bøjlevejen Butterstien l enso Morg ol agss Midd nsol Afte
Nordlysvej Nordstjernevej
Poul Eeg Camping
e
vej Frejas
j
Polarstjernevej
Rødkælkevej
Kirke
Rådhus
Vest mole Kut terv ej
aj
LystbådeFi Pier havn I aj k d P r No ier II
Pie r II I
j eka j Oli ve ej de l Si gtv va j ne v ka Ha bis To Pilojtve
j lka Stå
Vippefyret
Strandpromenaden
Vestre ole Tværm
ej mv Pra
vej ase Kv
Joll eve j rftsVæ vej Kutte rvej Læ g vejter
Mads Vej
Ves tkaj
j sve ion
j yve erb Øst
s ren er Sø umb H aj K
j ive ger Rø
tkaj Frag
dd Be
j sve riciu Fab
ve din
Sa j r ve Rendgeen vej eby an nd ermej ter er- g a r s t H tikv S Ve aggen e str om n Ve Sk ga ges ing Fa s n ve e j J Vej j ns Ve Garnve j
Marelv. k
en ang Fiskerg
aSvveej
Ting ej husv s Vej Bagh Hans
j yve terb Ves
vnes Hala d p
Au kt
j vve Skons e s f e ll j The Ve
ej orgv pelb Kap
Kappel gangen
s ller .Mø C.S Vej
Vej kers Bød
Vej
ej Smeden ns V ej - slippe me Møllev Skiprv . Cle pe Sct
Lars
j s Ve E rik Kong
Gl. Fyrvej
Sil de me lsk aj
j Kirkeve
kelVinvej
Ved Kirken
Høgen haug v ntien Brøn ej dumsv Drejers Sv. ej Skagens Museum j e tii V ren au L ej . rt j ive ønderv Sc dve j stg S tran sve Gætien e S uktion r t s s Skrå Ø A vej j tve No
Kulturhus
Nørre vænget
ti vej Gå s es de Od sterj n Ø ge nesve lå Daph
Skagen Bamsemuseum
sk ehu sk
j Alba j Schwartz Ve
Anchers Hus
Ullerupvej
Kirkevej
ej delv Trin
Idræts- og svømmehal
Grenen Camping
Øs tm ole n
Ankermedet
Iver Christensens Vej
Carl Johansens Vej
Ulrik Plesners Vej
Skagavej
Trindelvej
7
ri- ej j Magerv Oddeve a
Kavallerivej
Skagen Skole Markvej
ykelsti
Bertelsvej
Fy rbr ove j
Skarpæsvej
Musketervej
Markvej
j tii Ve
Grenen Kunstmuseum Grenen 2 km.
fyrvej j Hvide eve Fy rs tu ld n ej je H e igets V bakk Jens D svej nd Thagård et Stra tien s væng r j ej e Odde e v v s Kjeanldgen Mikk ude lea g aj e j Sk Ga dervej JeVnnesl erk ersve Hollæn ej Loch n ast ej Co Mare s vers V Jens Væ Røde- ti odske G s j gårds 40 rve ti j e S V ej aste dvej rsV Co G.S. ej Fælle V e t e l O aj Penrys Præste- Præste- t g Pe ksk e ort Lyn Laerss løkken bri Skryti- Hj væng HolmV. Fa Krus Vej venss j rled e Anchers j lve Øste e Jens Winthers Vej ve M j Me ksv erj dis bri Rytt t ka e a g F stri væn j Museum ej us stien t ve ersV Ind vag Møll Saxildsvej vne Ole a Stteienn H Mos s Ryttervej Bergs Kro j ghs Vej Isve ve j slaej Spliidsvej Reebrsti Isv g ej ckv j Tru Møllevang j Rimmervej tve Jens ve s l Klarups e asse Ho Møllevang Vej B a nti K vej s ank Corasvej B Rem isen rds gå ej als v n Pas en j Mosegårdsvej sag n D Klemme etve Pak ge Stærevej vej Smø j avne esve Danevej vej H keGith r. svej Skole Rylevej Chru un Baktien s B vej j e kilds Nedre Mosevej dsv Thor RpødætTron Nørrele en s evej d bu t Al
Drosselvej
Hubertusvej
Drachmanns Hus
Skagen Bunkermuseum
Jens Væversvej
ej Parkv
r tne Garstien
Center for trækfugle
Mjølnersvænget
Hebronvej
Skarpæsvej
j hr. d. X’s ve nten æ r k
Skagen Grå Fyr
Ydunsvej
ajsvej Guldm
svej Erato
vej jas Fre
Wiltonvej
Odinsv
e Mjølnersv
a
vej
Lønningen
edet Ankerm
Orionvej
Ternevej
Musvitvej
Bogfinkevej
Blåmejsevej
Fallingen
Fortun a vej
ejen Bøjlev
gvej Cronbor
vej Thors
Cronborgvej M in e rv
jen ve jle ø B
j
osevej Nedre M
Guldmajsvej
Brovandeskolen
Krydstogtkaj
ole Vestm
8
j seve Kva
Krydstogtkaj
9
10
11
12
162
Praktiske oplysninger
Tandlæge/Zahnarzt/Dentist
Practical information Praktische Informationen
Helle Skipper/Erik Frauvne Østre Strandvej 25 A, Skagen ................................ 98 44 28 70
Hjælp/Alarm Hilfe/Alarm – Help/Alarm Ring / Notruf / Call Ved brand, ulykke, alvorlig sygdom m.v........................... 112 In the event of fire, accidents, critical illness, etc. Bei Feuer, Unfällen, akuten Erkrankungen usw.
Politi/Polizei/Police Ring / Notruf / Call................................................... 114
Læge/Ärzte/Doctors Flemming Lyng, Lægehuset Møldamvej 1, Aalbæk ............................................. 98 48 91 91 Hverdage 08.00-16.00 Onsdag dog 08.00-17.00 Jette Kinch/Karsten Ewald Sct. Laurentii Vej 108A, Skagen ......................... 98 44 32 22 www.min-laege.dk Lægehuset Skovbrynet 1, Skagen................................................ 98 44 17 11 Åben konsultation man.-fredag: 08.10-14.00 Telefontid: 08.10-10.00 www.laegerneskovbrynet.dk Lægehjælp – Akut opståede situationer Doctor on call – sudden acute cases Ärztlicher Notdienst – nur im akuten Notfall Mandag-fredag 08.00-16.00: ............................... 98 44 13 96 Monday-Friday between 8 a.m. and 4 p.m. Montag-Freitag zwischen 8 Uhr und 16 Uhr Mellem kl. 16.00-08.00 og lørdag, søndag og helligdage. Zwischen 16.00 und 08.00 Uhr & Samstag, Sonntag & Feiertage. Between 4 p.m. and 8 a.m. and Saturday, Sunday and public holidays: .................................................. 70 15 03 00
Apotek/Apotheke/Pharmacy Skagen Apotek Sct. Laurentiivej 44, Skagen ................................. 98 44 17 58 Aalbæk Apoteksudsalg Centralvej 2C, Aalbæk ............................................. 98 48 95 15
HATT Dental Clinic Tandlægerne Hatt ApS, Holstvej 16, Skagen ..................................................... 98 44 16 46 www.hatt.nu Heidi Kromann Sct. Laurentiivej 29, 1. sal, Skagen ........................ 98 44 46 70 www.skagentand.dk Tandpinevagt, Nordjylland ................................... 7 0 20 02 55 Lørdage, søndage og helligdage 09.00-10.00 Ved tandpine og små tandskader....................... 70 20 02 55 Ved større tandskader, kontakt Aalborg Sygehus ................................................................99 32 11 11
Dyreklinik/Tierklinik/Vet. Clinic Dyreklinikken Østre Strandvej 25A, Skagen ................................. 98 44 64 00 www.bindslevdyrehospital.dk For assistance ved påkørt dyrevildt og dyr i nød Dyrenes Beskyttelse, Vagtcentral, døgnåbent.............. 1812 Hvis du finder trafikdræbt vildt - ring...........70 10 20 30
Redningskorps
Rettungsgesellschaft/Emergency assistance Autohjælp og sygekørsel FALCK, Kattegatvej 3, Skagen ............................. 70 10 20 30
Hjertestarter / Defibrillator Der findes over 44 offentligt tilgængelige hjertestartere i Skagen og Gl. Skagen. Hent app’en Trygfonden Hjertestart – den viser dig den nærmeste hjertestarter. Defibrillator: There are more than 44 publicly accessible defibrillators in Skagen and Gl. Skagen. Download the Trygfonden Hjertestart app, which will show you where the nearest defibrillator is located. Defibrillator: In Skagen und Gl. Skagen gibt es mehr als 44 öffentlich zugängliche Defibrillatoren. Holen Sie sich die App „Trygfonden Hjertestart“, die Ihnen den nächsten Defibrillator anzeigt.
PRAKTISKE OPLYSNINGER
Kommune
Lystbådehavn/Marina/Marina
Frederikshavn Kommune ................................... 9 8 45 50 00
Skagen Lystbådehavn: Havneinformationskontor Rødspættevej 10, Skagen.......................................... 98 44 3341
Hjælpemidler til ferien Du skal selv medbringe hjælpemidler, som er bevilget af din hjemkommune. Din hjemkommune har dog mulighed for at leje hjælpemidler hos Frederikshavn Kommune i den periode du opholder dig i Skagen. Henvendelse til Hjælpemiddelenheden på tlf. 98 45 54 00 senest 14 dage før ankomst.
Internet Skagens Bibliotek, Kulturhus Kappelborg, Skolevej 5 Computer med fri internetadgang - Gratis WIFI Skagen Turistbureau, Vestre Strandvej 10 Computer med fri internetadgang
Genbrugspladser
Jakob’s Café og Bar, Havnevej 4A - Internetadgang til fri afbenyttelse
Skagen Buttervej 64,.......................................................................98 47 94 41 Mandag-fredag: 07.00-18.00, Lørdag: 08.00-16.00 Søndag: 10.00-16.00. Aalbæk Industrivej 21, Aalbæk Hverdage: 12.00-18.00, Lørdag: 09.00-12.00
Café og Restaurant Kokkenes Sct. Laurentiivej 54 - Gratis WIFI
Bibliotek/Bücherei/Library Bøger, blade, aviser, musik, spil, film og internet Skagens Bibliotek, Kulturhus Kappelborg Skolevej 5, Skagen ....................................................... 98 45 92 00 For reg. lånere: Hver dag 08.00-21.00 For alle: Mandag, tirsdag og torsdag: 10.00-17.00 Fredag: 10.00-14.00. Lørdag: 10.00-13.00. www.bibl.frederikshavn.dk Aalbæk Bibliotek Gaardbovej 6, Aalbæk ............................................... 98 45 95 00 Tirsdag:14.00-18.00, Fredag:10.00-14.00
Handicaptoiletter
Toilets for the disabled/Behindertentoiletten Handicaptoiletter findes ved Grenen Kiosk, Vandtårnet og Lystbådehavnen. Toilets for the disabled are found at Grenen Kiosk, the water tower and the marina. Behindertentoiletten finden Sie am Grenen Kiosk, am Wasserturm und im Jachthafen.
Havnekontor
Hafenbüro/Harbour office Skagen: Skagen Havn, adm. .................................................... 98 44 69 11 Havnevagt, Havnevagtvej 30 .............................. 98 44 13 46 Aalbæk: Aalbæk Havn, Sdr. Havnevej 69....... 21 77 37 99
Låsesmed/Schlüsseldienst/Locksmith Skagen Nøgle- og Låseservice v/Dennis Schmidt, Doggerbanke 38................. 40 18 91 24 Åbningstid butik mandag - torsdag kl. 16.00-17.30, fredag kl. 15-16.30.
Taxa/Taxi/Taxi Skagen Taxa -www.skagentaxa.dk ................... 98 43 34 34 Aalbæk, Tversted og Bindslev Taxa og Minibusser...................................................... 98 93 81 06
Ladestander til elbiler P-pladsen ved Fakta på Chr. d. X’s Vej og Hotel Skagen Strand i Hulsig. Charging points for electric cars: Car park at Fakta on Chr. d. X’s Vej and Hotel Skagen Strand in Hulsig. Ladestationen für Elektroautos: Parkplatz bei Fakta im Chr. d. X’s Vej und Hotel Skagen Strand in Hulsig.
Parkering/Parking/Parken Det er ikke tilladt at parkere med hjulene på fortovet i Skagen. På pladser med tidsbegrænset parkering skal bilen forsynes med P-skive. Parking with two wheels on the pavement is not permitted in the borough of Skagen. Your car must have a parking disc which must be used in car parks where there is a time restriction. Das Parken mit zwei Rädern auf dem Gehweg ist in Skagen nicht erlaubt. Auf Plätzen mit befristeter Parkdauer ist eine Parkscheibe zu verwenden.
163
SKAGEN TURISTBUREAU Havnemesterboligen Vestre Strandvej 10 9990 Skagen Tel. +45 9844 1377 skagen@turisthusnord.dk www.skagen.dk www.skagen-tourist.dk 2.1 - 25.6 & 14.8 - 31.12: Mandag - fredag. Mo. - Fr. .. 09.30 - 16.00 Lørdag. Sa......................................10.00 - 13.00 26.6 - 13.8: Mandag - lørdag. Mo. - Sa. .09.00 - 16:00 Søndag. Su. - So. .......................10.00 - 14.00 For åbningstider på helligdage og jul/nytår: Spørg på Turistbureauet For opening hours on public holidays and at Christmas/New Year: Ask at the tourist office Öffnungszeiten an Feiertagen sowie Weihnachten/ Neujahr: Bitte im Touristbüro fragen.
facebook.com/skagendk