Skagen Guiden 2017

Page 1

DK | GB | DE | 2017

GUIDE FOR GL. SK AGEN | HULSIG | K ANDESTEDERNE | LODSKOVVAD | SKIVEREN | AALBÆK


2

Indhold: OMRÅDERNE / Locations / Lokationen............... 12 STRANDENE / Beaches / Strände............................ 18 OPLEVELSER I NATUREN Adventures in the Countryside / Erlebnisse in der Natur..................................................... 20 HAVNEN / Harbour / Hafen......................................... 30 KUNSTNERNES SKAGEN Art & culture / Kunst & Kultur.................................... 38 MUSEER OG SEVÆRDIGHEDER Museums / Museen........................................................... 50 AKTIV FERIE / Active holiday / Aktivurlaub......... 60 SPISESTEDER / Restaurants / Restaurants............ 92 SHOPPING / Shopping / Einkaufen............................. 110 OVERNATNING Accommodation / Übernachtung................................... 124 OVERSIGTSKORT Maps / Übersichtskarte................................................... 154 PRAKTISKE OPLYSNINGER Facts / Nützliche Informationen................................ 162

Welcome to Skagen Skagen is the town where two seas and the whole world meet. This has been the way of it since the end of the 19th century when painters and poets focused their love and fascination on Denmark’s northernmost town and its weather­ beaten countryside and population. And that’s how it remains today, with more than 2 million people a year visiting Skagen. We make it a point of honour to be good hosts and will do everything in our power to make sure that your holiday in Skagen will be a great experience. This year, we’re particularly looking forward to presenting the new bird experience centre at Skagen’s grey lighthouse, Skagen Grå Fyr.

Willkommen in Skagen Skagen ist die Stadt, in der sich zwei Meere und alle Welt treffen. So war es schon, als Maler und Dichter Ende des 19. Jahrhunderts ihre Liebe zum nördlichsten Ort Dänemarks und seiner wettergegerbten Natur und Bevölkerung entdeckten. Und so ist es noch heute, wo jährlich mehr als 2 Mio. Menschen in Skagen zu Gast sind. Es ist uns eine Ehre, gute Gastgeber zu sein, und wir tun alles, um Ihren Urlaub in Skagen zu einem unvergesslichen Erlebnis zu machen. In diesem Jahr freuen wir uns besonders darauf, das neue Vogel­erlebniszentrum Skagen Grå Fyr im grauen Leuchtturm zu präsentieren.


VELKOMMEN

­

Velkommen til Skagen RENÉ ZEEBERG, TURISTDIREKTØR

”Skagen er byen, hvor to have og alverden mødes. Sådan har det været, siden malere og digtere i slutningen af 1800-tallet kastede deres kærlighed og fascination på Danmarks nordligste by og dens vejrbidte natur og befolkning. Og sådan er det i dag, hvor årligt over 2­ mio. mennesker gæster Skagen. I guiden her vil du møde nogle af byens personligheder, som vil vise dig vej til gode oplevelser inden for vores skønne natur, kunsten, events, gastronomi og shopping. Vi vil gøre alt for, at din ferie i Skagen bliver fyldt med gode oplevelser. I år glæder vi os særligt til at vise det nye fugleoplevelsescenter i Det Grå Fyr på Grenen. Vi håber, at du kommer til at nyde Skagen og det fællesskab som kendetegner skagboernes gode værtsskab.”

3


4

Skagen om foråret er så livsbekræftende Dagene bliver længere, solen får magt og i naturen spirer og gror alting. Det samme gør kunsten og cafélivet. Gå ikke glip af et forårsbesøg i Skagen sammen med familien eller vennerne! Foråret er fristelsernes tid. Lad dig friste af en lille ferie i utide. Et par dage i Skagen, hvor du kan nyde byen, naturen og kunsten, inden turistsæsonen for alvor sætter ind. Giv efter for fristelsen til at lade forårs­solen brune din hud og dyrk de mange kulinariske fristelser i byens restauranter, som er klar til en ny sæson med spændende menukort. Måske kunne det friste med en galleritur. De fleste gallerier og værksteder har børstet vinterstøvet af og præsenterer nye udstillinger, og hos kunsthåndværkerne bugner hylderne af skønne produkter – perfekte som gaver eller til en plads i dit eget hjem som et varigt minde om en herlig Skagensferie.


SKAGEN 365 FORÅR

Skagen in spring is so life-affirming Spring is a time for temptation. Allow yourself to be tempted by a short break out of season. Spend a couple of days in Skagen to enjoy the town, scenery and art before the bulk of the tourists arrive. Let the spring sun kiss your cheeks. The majority of gal­leries and workshops have cleaned off the winter dust and will be presenting new exhibi­tions, whilst local craftsmen have shelves full of lovely items – perfect as gifts or for a place in your own home as a lasting mem­ory of a great holiday in Skagen.

Skagen im Frühjahr – Lebensfreude pur Der Frühling ist die Zeit der Versuchungen. Wie wäre es mit einem Kurzurlaub außer der Reihe? Ein paar Tagen in Skagen, um Stadt, Natur und Kunst zu genießen? Geben Sie der Versuchung nach, sich von der Früh­ jahrssonne bräunen zu lassen und in den Restaurants die kulinarischen Genüsse der neuen Saison zu probieren. Bei den Kunsthandwerkern warten wieder volle Regale mit schönen Dingen – ideal als Geschenk oder dauerhafte Erinnerung an e­ inen schö­nen S­ kagen-Urlaub für Ihr eigenes Heim.

5

FORÅRETS AKTUELLE EVENTS: 2. marts: ”En mand der hedder Ove” - teaterforestilling

3. marts: Koncert med Fallulah 10. & 11. marts, 15., 16., 17. og 18. marts: Forårsrevyen 2017 på Skagen Strand 16. marts: ”Post no bills” - Soloforestilling med danser Kitt Johnson

23. marts: Don Gnu: M.I.S. - All Night Long 7. april: ”Mens vi alligevel venter på at dø...” - Show med entertaineren Jan Svarrer 12. april: Koncert med Jacob Dinesen 23. april: Verdens Bogdag i Skagen med forfatteren Carsten Jensen

Medio maj: Det Grå Fyr åbner som Fuglecenter 12. maj - 14. maj: Skagen Fuglefestival 25. maj: Skagenløbet. Veteranmotorcykelløb fra Skagen til København

25. maj - 27. maj: Helly Hansen Skagen Race 27. maj & 28. maj: Skagen Havfiskefestival


6

Sommeren er bedst længst mod nord Skagen har flere lyse timer, end resten af Danmark. Brug dem på stranden, til shopping eller sport og kultur. Og nyd den særlige skagensstemning. Jo, Skagen om sommeren er bare bedst. Stemningen i Skagen en sommerdag er helt speciel. Byen og havnen summer af liv, og frokosten indtages udendørs. De inderste havnebassiner er en masteskov af lystbåde, og de to Sandorme kører i pendulfart for at bringe folk ud på den yderste spids af Grenen, for man skal naturligvis prøve at stå med et ben i hvert hav. En dukkert i havet eller en travetur langs stranden. Et galleribesøg eller nogle timers shopping. Det giver god appetit til middagen. Selv om det bliver aften, bliver det aldrig rigtigt mørkt her højt mod nord, så festen fortsætter til ud på de små timer. Er du ikke til natteliv runder du måske dagen af med en isvaffel på Solnedgangspladsen i Gl. Skagen.


SKAGEN 365 SOMMER

A Skagen summer is quite unique

SOMMERENS AKTUELLE EVENTS:

The atmosphere in Skagen on a summer day is absolutely unique. The inner harbour basins resemble a forest of yacht masts and the two tractor-pulled ”Sandormen” buses run at full speed taking people out to the tip of Grenen, where you can stand with a foot in each of the two seas that meet there. Go for a dip in the sea; visit a gallery or spend a few hours shopping and finish the day with an ice-cream as you watch the sun set in Gl. Skagen. Even when evening arrives, it never really gets dark here this far north.

3. juni: Råbjerg Mile Løbet 2017

Sommer in Skagen ist etwas ganz besonderes Die Atmosphäre eines Sommertages in Skagen ist etwas ganz besonderes. Der Binnenhafen ist ein Wald von Bootsmasten, und die beiden „Wattwürmer“ fahren im Wechsel Touristen zur Landzunge Grenen, wo alle mit jedem Bein in einem anderen Meer stehen möchten. Ein Bad im Meer oder ein Spaziergang am Strand. Ein Galeriebesuch oder ein Einkaufsbummel. Das macht Appetit. Vielleicht beschließen Sie den Tag mit einem Eis auf dem Sonnenuntergangsplatz in Gl. Skagen.

5 km, ¼ Marathon og ½ Marathon

23. juni: Skt. Hans arrangementer i hele Skagen området

23. juni: Anchers Hus åbnede som museum denne dag for 50 år siden. Jubilæumsåret markeres i juni måned

29. juni - 2. juli: Skagen Festival 17. juli: Verdensballet ved Den Tilsandede Kirke 22. juli og 23. juli: Det store Fiske-tá-selv bord i Auktionshallen 4. - 6. august: ”Antik-Kunst-Retro på Toppen” - messe i Skagen Kultur- og Fritidscenter

4., 5., 6. august, 11., 12., 13. august og 18., 19., 20. august: Egnsspil 2017 - ”Når mørket bliver lyst” 20. august: Skagenløbet 6 km, 12 km og ½ Marathon

25. august og 26. august: Skagen Food & Design Market

7


8

Sensommer

- ro til at fordybe sig og nyde livet Musik, billedkunst og litteratur fylder kalenderen i takt med, at aftenerne bliver længere og tusmørket falder på i den magiske blå time. Og om dagen viser naturen og havet nye sider af sig selv. Mange af vores gæster synes, at Skagen er skønnest om efteråret. Højsæsonens trængsel er væk, himlen er høj og flot blå, tempoet falder en smule og man oplever et hverdags-Skagen med mange charmerende indslag. Også uden for sæsonen er Skagen nemlig fyldt med kultur og spændende arrangementer. Butikker og restauranter har fortsat åbent og havet holder så længe på sommervarmen, at der også i efterårsmånederne er dage, der indbyder til udendørs frokost og caféliv. Og forhåbentlig oplever du også en af de dage, hvor vinden rusker Skagerraks bølger op til et storslået og dramatisk skue. Da må du ikke snyde dig selv for en travetur på Grenen.


SKAGEN 365 EFTERÅR

Late summer - peace and quiet in which to immerse yourself Many of our guests think that Skagen is at its best during the autumn. The busy high season is over, the pace of life drops down a gear or two and you can experience the many charms of everyday Skagen. Even though the high season is over, Skagen is still full of culture and exciting events. The shops and restaurants remain open and the sea retains its summer heat for such a long time that there are still days in the autumn on which you can eat your lunch outdoors or at one of ­Skagen’s pavement cafés. Hopefully, however, you’ll also experience a storm when the wind gets hold of the waves of ­Skagerrak to provide a magnificent and dramatic scene. Don’t miss out on a walk on Grenen to experience the powerful forces of nature

Spätsommer – das Leben genießen und entspannen Viele unserer Gäste finden, dass Skagen im Herbst am schönsten ist. Der Trubel der Hochsaison ist vorbei, das Tempo verringert sich, und man erlebt den Skagener Alltag mit seinen vielen Facetten. Auch

außerhalb der Saison bietet Skagen nämlich viel Kultur und interessante Veranstaltungen. Läden und Restaurants sind weiterhin geöffnet, und das Meer hält die sommerliche Wärme, so dass es auch im Herbst Tage gibt, an denen man draußen sitzen und essen kann. Und hoffentlich erleben Sie einen der Tage, an denen der Wind die Wellen des Skagerraks in einem dramatischen Schauspiel aufpeitscht. Dann ist ein Spaziergang an Grenen ein absolutes Muss.

EFTERÅRETS AKTUELLE EVENTS: 14. - 17. september: Vandrefestival på Skagen Strand 6. oktober: Koncert med Niels Skousen m. Band på Kappelborg 7. oktober: Skagen Marathon 14. oktober: Sing Sing Sing Sascha Dupont, Søren Jacobsen, Alex Nyborg Madsen, Ivan Pedersen og Lonnie Kjer på slap line

Uge 42: Masser af aktiviteter for børn og voksne hele ugen

9


10

Kolde gys derude og hygge ved pejsen Uden for hyler vinden og frosten bider, men inden for ved pejsen og de levende lys er der lagt op til hygge og romantik. Nærvær og fordybelse. Klæd dig varmt på og gå en tur på stranden, så oplever du naturens vældige kræfter helt tæt på. Eller i klitplantagen, hvor du er i ly for vinden. En vinterferie i Skagen giver tid til fordybelse, fx i Skagensmalerne og byens historie. I januar kan du deltage i Skagen Vinterbaderfestival. Her er kolde gys og varm suppe til alle vikinger. Vinterdage i uge 7 og 8 byder på masser af arrangementer for hele familien, bl.a. en guidet spøgelses­vandring i lommelygtens skær og en tur med Sandormen ud til Grenen, hvor der serveres varm kakao. På Kystmuseet Skagen kan du se, hvordan fiskerbefolkningen levede i gamle dage.


SKAGEN 365 VINTER

Vinterbaderfestival

Bitterly cold outside, but a warming log on the fire

VINTERENS AKTUELLE EVENTS:

Wrap up warm and go for a walk on the beach to experience the enormous forces of nature at first hand. Or head for the dune plantation to shelter from the wind. A winter holiday in Skagen allows you to immerse yourself in the Skagen painters or the town’s history. At the local history museum you can see how the fishing population used to live. In January you can take part in Skagen Winter Bathing Festival, where all true Vikings can experience cold thrills and hot soup!

1.-24. december: Den levende julekalender

Kälte draußen – Gemütlichkeit drinnen

- blues og soul i topklasse

Ziehen Sie sich warm an und spazieren Sie am Strand entlang, um die gewaltigen Kräfte der Natur hautnah zu erleben. Oder gehen Sie durch den windgeschützten Dünenwald. Ein Winterurlaub in Skagen lässt Ihnen auch Zeit für die Skagenmaler und die Geschichte der Stadt. Das Küstenmuseum Skagen informiert über das Leben der Fischer in alten Tagen. Im Januar können Sie am Winterbadefestival teilnehmen, wo es eiskalte Fluten und heiße Suppe für alle wahren Wikinger gibt.

- hver dag ankommer engle-piger i hestevogn til dagens kalenderlåge.

21. januar: Nytårskoncert

- hovedsolisten er den internationale opera- og musicalstjerne Louise Fribo

26. januar - 29. januar: Skagen Vinterbaderfestival 27. januar: Grarup Allstars 3. februar: Lis Sørensen koncerten ”Tæt på” 9. februar: Djämes Braun - Forårstour 2017 11. -26. februar: Vinterdage - 2 uger fyldt med aktiviteter for børn og voksne

17. & 18. februar: Dinner & Show med Stine Bruun og Martin Knudsen

11


12

Gl. Skagen - romantik og nostalgi Her er kvalitet, arkitektur og det gode liv i højsædet. En holdning til den særlige Skagensstemning, som tiltrækker mange gæster år efter år. Gl. Skagen eller Højen, som skagboerne kalder byen på vestkysten, har kun omkring 30 fastboende, så her er feriestemning året rundt. Ikke mindst de gamle, traditionsrige badehoteller bidrager til den særlige atmosfære. Man kommer til Gl. Skagen for at slappe af og nyde naturen, strandlivet og hinandens selskab. Gl. Skagen har mange stamgæster med stor veneration for stedet, og de er i høj grad med til at værne om den arkitektoniske kvalitet og holde en høj standard ved renovering af ferieboligerne. Solnedgangspladsen har en særlig stjerne hos mange af Gl. Skagens gæster – det kan virke banalt, men det er altid betagende at se solen gå ned i havet.


GL. SKAGEN

Gl. Skagen – a romantic gem Gl. Skagen, or Højen as the locals call the area on the west coast, has only around 30 permanent residents, which means there’s a holiday atmosphere here all year round, in particular in light of the traditional beach hotels. You come to Gl. ­­ Skagen to relax and enjoy the countryside, life on the beach and the company of friends and family. Gl. Skagen has many regular guests who have a great veneration for the town; they help to uphold the town’s architectural quality and maintain a high standard when renovating holiday homes. The spot for watching the sunset has a particular place in the heart of many of Gl. Skagen’s guests – it might seem trite, but it’s always moving to see the sun set in the sea.

Gl. Skagen – ein romantisches Kleinod Gl. Skagen oder Højen, wie Einheimische den Ort an der Westküste nennen, hat nur etwa 30 feste Einwohner und damit ganzjährig Urlaubsstimmung. Nicht zuletzt die traditionsreichen Strandhotels tragen zur besonderen Atmosphäre bei. Nach Gl. Skagen kommt man, um zu entspannen und die Natur, das Strand­leben und die gegensei­ tige Gesellschaft zu genießen. Gl. Skagen hat viele Stammgäste, die den Ort sehr schätzen und in­ ­hohem Maße zur Erhaltung seiner architektonischen Qualität und hochwertigen Renovierung der Ferienwohnungen beitragen. Der Sonnenuntergangsplatz ist für viele Gäste ein besonderes Highlight. Es mag banal klingen, aber es ist immer wieder bewegend, die Sonne im Meer versinken zu sehen.

13


14

På kanten af Skagen I Kandestederne, Skiveren og Hulsig kan du feriere uforstyrret og nyde naturen, samtidig med at du har Skagens byliv og kulturtilbud lige ved hånden. Kandestederne blev i 1930’erne et yndet feriested for kunstnere og andre kendte, der ønskede fred og ro, når de holdt ferie ”på Skagen”. Så indkvarterede de sig på et af badehotellerne eller i de få, spredt beliggende sommerhuse. Siden skiftede feriemoden, og hotellerne forfaldt, men nu har de fået nyt liv og indbyder igen til en Skagensferie med ro og afslapning. Samme stemning finder du i Skiveren. Hele området langs Skagerrak-­kysten er udbygget med sommerhuse, men der er stadig fred og ro. Ved østkysten finder du Hulsig og Bunken Klitplantage, der indbyder til friluftsliv. Besøg også Hvide Klit Golfbane – Danmarks nordligste.


KANDESTEDERNE, SKIVEREN & HULSIG

Last stop before Skagen

Letzter Halt vor Skagen

In the 1930s Kandestederne became a favourite destination for celebrities looking for some peace and quiet when on holiday in Skagen. At one of the beach hotels or in one of the few, scattered summer cottages. Holiday fashions later changed and the hotels fell into disrepair, but they’ve now received a new lease of life. You find a similar ­atmosphere in Skiveren. On the east coast you find Hulsig and the dune plantation of Bunken Klitplantage, which are both ideal places in which to explore the countryside.

Kandestederne wurde in den 1930er Jahren zu einem beliebten Urlaubsort für Künstler und Prominente, die im Skagen-Urlaub Ruhe und Frieden suchten. Sie quartierten sich in einem der Strandhotels oder einem der Ferienhäuser ein. Doch die Urlaubsmoden änderten sich und die Hotels verfielen. Inzwischen sind sie zu neuem Leben erwacht und laden wieder zu einem erholsamen Aufenthalt ein. Skiveren bietet dasselbe Ambiente. An der Ostküste liegen Hulsig und der Dünenwald von Bunken - ideal für Outdoor- Aktivitäten.

15


16 Aalbæk Gl. Kro

Landliggerfest

Aalbæk – fishing atmosphere and sandy beaches

Aalbæk – Fischermilieu und Bade­strände

Aalbæk is the gateway to the Skagen area, but also an attractive destination in its own right with a small-town atmosphere, good shopping and unique countryside. Every Saturday during the high season there’s a free herring buffet on the square. A delightful tradition is Aalbæk Gl. Kro’s party for summer residents, which the inn holds on four Tuesdays in July and August. Long tables are laid out in the garden and a buffet is served that includes prawns that you have to shell yourself and roast suckling pig. On both sides of the harbour the white sandy beaches stretch as far as the eye can see with shallow, peaceful waters. Natural attractions include the dune plantation at Aalbæk Klitplantage, Rå­ bjerg Mose and the drained lake at Gårdbo Sø – at one time the largest in the region.

Aalbæk ist das Tor zur Region Skagen, mit seiner Beschaulichkeit, guten Einkaufsmöglichkeiten und einzigartiger Natur aber auch ein Erlebnis für sich. Jeden Samstag in der Hochsaison gibt es auf dem Markt ein kostenloses Heringsbüfett. Eine schöne Tradition ist das Urlauberfest von Aalbæk Gl. Kro, das an vier Dienstagen im Juli und August stattfindet. Im Garten werden lange Tische gedeckt, und es gibt ein Büfett mit Spanferkel und Krabben zum Selbstpulen. Zu beiden Seiten des Hafens erstrecken sich weiße Sandstrände. Das seichte und ruhige Wasser ist ideal für Familien. Aalbæk Klitplantage, Råbjerg Mose und der trockengelegte Gårdbo Sø – einst der größte See der Region – versprechen schöne Naturerlebnisse.


AALBÆK

Aalbæk

- med havn, strand og natur Den lille havneby mellem Frederikshavn og Skagen er elsket for sit autentiske miljø, sine fine badestrande og den enestående natur. Aalbæk er porten til Skagen-området, men Aalbæk er også en oplevelse i sig selv med sit lilleby-miljø, gode shoppingmuligheder, spændende spisesteder og enestående natur. Hver lørdag i højsæsonen er der gratis sildebord på torvet med lækkerier fra Launis. En kær tradition er Aalbæk Gl. Kros landliggerfest, der holdes fire tirsdage i juli og august. Her dækkes op i haven med langborde, buffet m. pilselv rejer og helstegt pattegris. På begge sider af havnen strækker de hvide sandstrande sig, så langt øjet rækker, med lavt og roligt vand – perfekt til børnefamilier. Aalbæk Klitplantage, Råbjerg Mose og den tørlagte Gårdbo Sø – en gang landsdelens største – byder på spændende natur­oplevelser, bl.a. to store stensletter skabt af sandflugten i 1600-tallet.

17


18

De bedste badestrande: 6

5 2

7

3

8 4

1

1 2 3 4 5 6 7 8

Sønderstrand Damstederne Hulsig og Bunken Aalbæk og Napstjert Nordstrand Gl. Skagen Kandestederne Skiveren

Strandene omkring Skagen Skagen byder på hele 60 km lækker, hvid badestrand med herlige klitter til leg og afslapning. Vælg øst- eller vestkyst efter temperament – badevandet er i top over alt. To have og to forskellige badeoplevelser. På Skagerrak­kysten er bølgerne lidt større, vandet lidt dybere og strømmen stærkere end på østsiden. Det er sjovere at bade her, men det bør ske med respekt for naturens kræfter. På Kattegatsiden er strandene børnevenlige. Her er vandet lavt, bølgerne mindre og strømmen svagere. På begge sider indbyder strandene til leg og solbadning i klitterne. Kattegatstrandene er rige på opskyllede strandskaller og konkylier. Husk, at det er forbudt at bade ved Grenens spids på grund af strømforholdene. De blå flag vidner om badevand af h­ øjeste kvalitet.


SKAGENS STRANDE

The beaches around Skagen!

Die Strände um Skagen

Around Skagen you’ll find 60 km of lovely white beaches. Bathing in the two seas is quite different. On the Skagerrak coast the waves are slightly bigger, the water a little deeper and the currents more powerful than on the east coast. Bathing here is more fun, but you need to have a healthy respect for nature’s forces. On the Kattegat side the beaches are better suited to children due to the very shallow waters, smaller waves and less powerful currents.

Rund um Skagen gibt es 60 Km wunderbar weißen Badestrand. Zwei Meere und ganz unterschiedliche Baderlebnisse. An der Skagerrak-Küste sind die Wellen höher, das Wasser ist tiefer und die Strömung stärker als an der Ostseite. Das Baden bringt hier mehr Spaß, ­jedoch nur mit dem nötigen Respekt vor den Natur­gewalten. Auf der Kattegat-Seite sind die Strände ­kinderfreundlich. Das Wasser ist besonders seicht, die Wellen sind kleiner und die Strömungen schwächer.

19


20

The countryside is quite fantastic!

Überwältigende Natur

As you approach Skagen and look forward to great holiday adventures, you’ll have already encountered our magnificent countryside. You drive across the heath of Hulsig Hede, where the light and the colours of the particular season provide a wonderful interaction with the sky and the horizon in the open landscape.

Wenn Sie sich Skagen und einem schönen Urlaub nähern, dann haben die großartigen Naturerlebnisse bereits begonnen. Sie fahren durch die Heide von Hulsig, wo das Licht und die Farben der Jahreszeit im wunderbaren Wechselspiel mit dem Himmel und Horizont in der offenen Landschaft stehen.

Indeed, the entire landscape on the headland of Skagen’s Odde is wonderful and infinitely rich in plants and animals. Experience flora and fauna that has everything from rare plants, amphibians and butterflies to the small squirrel, the fox and the roe deer that share the habitat either on the coast, on the heaths, in the dune plantations, on the stony plains or in the wind-swept desert landscapes. At the very tip of Grenen between the two seas, you can see birdlife so rich in diversity that it ranks amongst the very best in international terms.

Ja, die gesamte Landschaft an der Skagen Odde ist wunderbar und unendlich reich an Tieren und Pflanzen. Erleben Sie eine Flora und Fauna mit seltenen Pflanzen, Flechten, Amphibien und Schmetterlingen, mit Eichhörnchen, Füchsen und Rehen, die dort leben, wo alle sich aufhalten dürfen, ob nun an der Küste, auf der Heide, in den Dünenwäldern, auf den blankgefegten Steinebenen oder in den verwehten Wüstenlandschaften. Auf Grenen, dem äußeren Posten zwischen den zwei Meeren, kann jeden Tag ein artenreiches Vogelleben beobachtet werden, das international seinesgleichen sucht.


OPLEVELSER I NATUREN

­

Naturen er helt forrygende VILLY K. HANSEN, NATURVEJLEDER

Når I nærmer jer Skagen og gode ferieoplevelser, ja så er de storslåede naturoplevelser allerede godt begyndt. I kører over Hulsig Hede; her opleves lyset og årstidens farver i et forunderligt samspil med himmel og horisont i det åbne landskab. Ja, hele landskabet på Skagens Odde er forunderligt og uendeligt rigt på dyr og planter. Oplev en flora og fauna med alt fra sjældne planter, laver, padder og sommerfugle til det lille egern, ræven og rådyrene, som bor derude, hvor I alle må færdes, enten det er ved kysten, på hederne, i klitplantagerne, på stensletterne eller i de forblæste ørkenlandskaber. På selve Grenens yderste post mellem de to have, spottes der hver dag et fugleliv så artsrigt, at det har international klasse.

21


22

The sand and the wind shape the landscape

Sand und Wind prägen die Landschaft

The most significant result of the ravaging sand and wind is the migrating dune of Råbjerg Mile. It covers an area of one square kilometre and reaches a height of 40 metres. The wind blows the 4 million cubic metres of sand across Skagen’s headland at a rate of 1520 metres a year, leaving a sand-blasted stony plain in its wake. Centuries ago the sand migration posed a huge threat to the local population. The sand covered the fields and made farming impossible. The church of St. Laurentii was covered by sand and eventually had to be abandoned – today only the tower remains visible. However, people didn’t give up the struggle against such powerful forces of nature. The weapon used was planting of marram grass and pine. This slowed the extent of sand migration, and today we can be thankful for the dune plantations that provide shelter for hikers, mushroom-pickers, mountain bike riders and anyone else who spends time in the countryside in the region.

Das beeindruckendste Ergebnis des Wütens von Sand und Wind ist Råbjerg Mile. Die Wanderdüne ist einen Quadratkilometer groß und bis zu 40 Meter hoch. Der Wind führt die 4 Mio. Kubikmeter Sand mit einer Geschwindigkeit von 15 – 20 Meter pro Jahr quer über die Skagen Odde und hinterlässt eine sandgestrahlte Steinebene. Der Flugsand war in früheren Jahrhunderten eine große Bedrohung für die Bevölkerung. Der Sand bedeckte die Felder und machte die Landwirtschaft unmöglich. Die St. Laurentii Kirche versandete und musste schließlich aufgegeben werden – heute ist nur noch der Turm zu sehen. Doch die Menschen gaben den Kampf gegen die Naturgewalten nicht auf. Das Gegenmittel war die Bepflanzung der Dünen mit Strandhafer und Kiefern. Dies dämpfte den Sandflug, und heute können wir uns über Dünenwälder freuen, die den Wanderern, Pilzsuchern, MTB-Fahrern und allen anderen aktiven Naturfreunden Windschutz bieten.


OPLEVELSER I NATUREN

Sandet og vinden bestemmer landskabet Vi er i en del af Danmark, hvor naturens kræfter er særlig stærke. Hvor sandflugten skaber ørkener og sander kirker til. Det mest imponerende resultat af sandets og vindens hærgen er Råbjerg Mile. Den er en kvadratkilometer i omfang og op til 40 meter høj. Vinden fører de 4 mio. kubikmeter sand tværs over Skagen Odde med en hastighed af 15-20 meter om året og efterlader en sandblæst stenslette. Sandflugten har i tidligere århundreder været en voldsom trussel mod befolkningen. Sandet dækkede markerne og gjorde landbrug umuligt. Sct. Laurentii Kirke blev dækket af sand og måtte til sidst opgives – i dag er kun tårnet at se. Men menneskene opgav ikke kampen mod naturkræfterne. Midlet var beplantning af klitterne med hjelme og fyr. Det dæmpede sandflugten, og i dag kan vi glæde os over klitplantagerne, der giver læ til vandrere, svampeplukkere, MTB-kørere og alle andre, der bruger naturen aktivt.

23


24

With a foot in each sea

Mit jedem Bein in einem anderen Meer

There’s nothing out there: Neither buildings nor vegetation; just a strip of sand surrounded by the sea. Regardless - or perhaps because - of this, ­Skagen’s Gren is one of the m ­ ost popular destinations in Denmark what­ever the time of year. It’s fascinating to reach “land’s end” and to stand with a foot in each of the two seas - Skager­rak and Kattegat. It’s also fascinating to think that just a few km out in Skagerrak the water is more than 400 metres deep.

Dort draußen gibt es weder Gebäude noch Bewuchs. Nur einen Streifen Sand umgeben vom Meer. Gerade deshalb ist Skagens Gren einer der meistbesuchten Orte Dänemarks. Es fasziniert eben, ans „Ende der Welt“ zu kommen. Mit jedem Bein in einem anderen Meer zu stehen - Skagerrak und Kattegat.

Grenen is at the very tip of the headland of ­Skagen Odde, the history of which can be explored at Skagen Odde Nature Center.

Auch fasziniert der Gedanke, dass das Wasser nur wenige Km vor S­ kagen 400 M tief ist, man selbst aber auf ­einem Sandstreifen in so seichtem Wasser steht, dass Hunderte von Schiffen hier schon auf Grund gelaufen sind.


GRENEN

Med et ben i hvert hav Det er en særlig oplevelse at stå ved verdens ende med hav helt til horisonten. På Grenen sker det fascinerende at to have mødes og slår bølgerne sammen.

Der findes ingen ting derude. Hverken bygninger eller bevoksning. Kun en strimmel sand omgivet af hav. Alligevel, eller netop derfor, er Skagens Gren et af de mest besøgte steder i Danmark året rundt. Det er fascinerende at komme helt til ”verdens ende”. At stå med et ben i hvert hav – Skagerrak og Kattegat. Også fascinerende at tænke på, at kun få km ude i Skagerrak er vandet over 400 meter dybt, men her står vi på en sandtange omgivet af så lavt vand, at hundreder af skibe gennem tiderne er gået på grund med frygtelige tab af menneskeliv hos både besætninger og redningsmandskab. Grenen er den yderste spids af Skagen Odde.

25


26

Birds over Skagen

Vögel über Skagen

Skagen is a point of orientation for migrating birds and a paradise for bird-lovers. It is on the route ­of more than 250 species of birds every year, many ­­of which are birds of prey. Nowhere else in Europe are there so many migrating birds to observed. 12 - 14 May there’s a bird festival in Skagen, where bird-lovers can accompany ornithologists to observe the birds and get an insight into their behaviour. You can learn much more about the migratory birds at the experience centre fitted out in the lighthouse at Skagen Grå Fyr – see the following pages. You can enjoy an unrivalled experience at Eagle World, where you can see falconers training the magnificent birds of prey.

Skagen ist eine Landmarke für Zugvögel und ein ­ Eldorado für Vogelinteressierte. Skagen wird jährlich von mehr als 250 verschiedenen Arten überflogen, darunter zahlreiche Greif­ vögel. An keinem anderen Ort in Europa kann man so viele Zugvögel beobachten. Am 12. - 14. Mai 2017 findet das Vogel­festival in Skagen statt, wo alle Interessierten mit ­Orni-­ thologen auf Vogelbeobachtungstour gehen und sich über die Welt der Zugvögel ­in­formieren können. Auch im Erlebniszentrum im Skagen grauen Leuchtturm lernen Sie etwas über Vögel – siehe die folgenden Seiten. Ein unvergleichliches Erlebnis bietet das Adler­reservat, wo sie Falknern bei der Arbeit mit den großen Greifvögeln zusehen können.


FUGLENE OVER SKAGEN

Vi kigger på fugle Trækfuglene bruger landskabet som pejlemærker, og Skagen Odde fungerer som en tragt, der leder tusindvis af fugle hen over Skagen og gør stedet til et eldorado for fugleinteresserede. Skagen er det oplagte sted for alle, der interesserer sig for fugle og fascineres af deres evne til at finde vej tusindvis af kilometer mellem deres yngleplads og vinterkvarter. Ingen andre steder i Europa er der så mange trækfugle at kigge på. Hvert år passeres Skagen Odde af omkring 350 forskellige fuglearter, heraf mange rovfugle. På en god dag kan du se 10-15 forskellige arter. Fugletrækket er størst i maj, og 12.-14. maj er der Fuglefestival, hvor du har mulighed for at komme med ornitologer ud at kigge på fugle og få meget mere at vide om trækfuglenes forunderlige verden. Dem kan du også blive klogere på i oplevelses­ centret i Skagen Grå Fyr – se de efterfølgende sider. En uforlignelig oplevelse får du i Ørnereservatet, hvor du kan se falkonererne træne med de store rovfugle.

27


28

An exciting glimpse of the world of migratory birds

Interessanter Einblick in die Welt der Zugvögel

Det Grå Fyr is a converted lighthouse in Skagen which is opening this year as a scientific bird station and experience centre. The centre provides a new and vivid insight into one of the world’s most fascinating natural phenomena, i.e. the ability of migratory birds to fly and find their way over enormous distances. Thousands of migratory birds navigate the busy “junction” around Grenen during their annual migration on major international migration routes. At the experience centre you’ll be involved in the fascinating experience and learn more about the fantastic world of these migratory birds. The centre is also aimed at children, in addition to which you can follow the work done at the scientific bird station at the centre. Finally, you can enjoy the view from a height of 46 metres in Denmark’s second-highest lighthouse. The centre also has a café.

Der graue Leuchtturm bei Skagen wird in diesem Jahr als wissenschaftliche Vogelstation und Erlebniszentrum eingeweiht. Besucher werden innovativ und lebendig in eines der faszinierendsten Naturerlebnisse der Welt eingeführt, nämlich die Fähigkeit von Zugvögeln, enorme Flugstrecken zu bewältigen und den richtigen Weg zu finden. Tausende von Zugvögeln steuern während ihres jährlichen Zugs auf den großen internationalen Routen Grenen an. Im Erlebniszentrum werden Sie in dieses faszinierende Phänomen einbezogen und erfahren viel über die Welt der Zugvögel. Für Kinder gibt es besondere Angebote. Außerdem kann die Arbeit der wissenschaftlichen Vogelstation mitverfolgt werden. Die Aussicht von Dänemarks zweithöchstem Leuchtturm mit seinen 46 Metern können Sie ebenfalls genießen. Ein Café gibt es im Zentrum auch.


FUGLENE OVER SKAGEN

Et spændende kig ind i trækfuglenes verden Hvordan finder trækfuglene vej? Hvor langt flyver de? Og hvorfor er der særlig mange trækfugle at se over Skagen? Du finder svarene i Skagen Grå Fyr. Det Grå Fyr ved Skagen er i år indviet som videnskabelig fuglestation og oplevelsescenter. Besøgsoplevelsen giver en ny og levende indføring i en af verdens mest fascinerende naturoplevelser, nemlig trækfuglenes evne til at flyve og finde vej over enorme afstande. Tusindvis af trækfugle navigerer i et knudepunkt omkring Grenen under deres årlige træk på de store internationale trækruter. I oplevelsescentret bliver du inddraget i den fascinerende oplevelse, og du bliver klogere på trækfuglenes fantastiske verden. For børn vil der være et særligt oplevelseslag, og du kan følge arbejdet på den videnskabeligt arbejdende fuglestation på centret. Endelig kan du nyde udsigten fra Danmarks næsthøjeste fyrtårn 46 meter oppe. Centret har også en café.

29


30

The riches of the sea are landed at the Port of Skagen

Der Reichtum der Meere landet in Skagen an

The Port of Skagen is Denmark’s biggest fishing port, but also boasts shipyards, a­ skipper training school, cruise ships, ­a marina, fish restaurants and exciting shops.

Der Hafen von Skagen ist der größte Fisch­ereihafen Dänemarks, aber auch Schiffswerften, Seefahrtsschule, Kreuzfahrtschiffe, Jachthafen, Fischrestaurants und interessante Geschäfte gibt es hier.

For centuries, fishing took place in small boats ­directly from the beach, but in 1807 a proper harbour was constructed in Skagen. This has been extended on many occasions since, most recently in 2015, when a new harbour basin was established with quay berths that could cater for the large cruise ships which are becoming ever more frequent callers at the Port of Skagen.

Jahrhundertelang fischte man in kleinen Booten direkt vom Strand aus, doch 1807 erhielt Skagen einen richtigen Hafen. Seitdem wurde er immer wieder erweitert, zuletzt 2015, als u. a. ein neues Hafenbecken mit Anlegeplätzen für die großen Kreuzfahrtschiffe gebaut wurde, die Skagen immer häufiger besuchen.


HAVNEN

Havets rigdom landes i Skagen Havn Danmarks største fiskerihavn er et spændende sted med skibsværfter, skipperskole, krydstogtskibe, lystbådehavn, fiskerestauranter og attraktive butikker. Fiskeri har altid været den vigtigste indtægtskilde i Skagen. I århundreder foregik fiskeriet i små­både direkte fra stranden, men i 1807 fik Skagen en rigtig havn. Den er udvidet mange gange ­siden, senest i 2015, hvor der bl.a. blev etableret et nyt havnebassin med kajplads til de store krydstogtskibe, som i stigende antal besøger Skagen. På havnen venter mange gode oplevelser, bl.a. fiske­auktionen, hvor der en gang årligt bliver arrangeret en særlig auktion for byens gæster. De inderste havnebassiner anvendes i dag som lystbådehavn, og her finder du også fiskerestauranter og butikker og hele det havneliv, som mange forbinder med Skagen.

31


32

Cruise ships have developed a taste for Skagen Cruise ship guests love Skagen, and the large, floating luxury hotels are calling at Skagen ever more frequently. The diversity of nationalities adds extra spice to the townscape and a huge ­variety of diffe­ rent tongues can be heard. The majority of cruise ship passengers are British and Americans, although guests arrive from most parts of the world. During their stay in Skagen, Grenen is the most popular destination, along with the museums. The huge ships are also a spectacular sight for Skagen’s other guests, as they fill the harbour basin and tower above the roofs of the houses in the town.

Kreuzfahrtschiffe setzen auf Skagen Kreuzfahrtgäste lieben Skagen, und so kommen immer mehr der großen, schwimmenden Luxushotels hierher. Die verschiedenen Nationalitäten sorgen für Farbe im Stadtbild, wo viele Sprachen zu hören sind. Die meisten Kreuzfahrer sind Engländer und Amerikaner, aber auch andere Gäste aus aller Welt kommen hierher. Während des Besuchs in Skagen ist Grenen neben den Museen das beliebteste Ausflugs- ziel. Die riesigen Schiffe sind zugleich eine Sehenswürdigkeit für die anderen Urlaubsgäste, wenn sie im Hafen­becken liegen und die Dächer von Skagen überragen.


KRYDSTOGTSKIBE

Krydstogtskibene har fået smag for Skagen Havneudvidelsen har gjort Skagen ekstra attraktiv for krydstogtskibene, der i 2017 sætter ny rekord med 32 anløb og over 40.000 gæster. Krydstogtgæsterne er vilde med Skagen, og de store, flydende luksushoteller anløber i stigende antal Skagen. Her skaber de mange nationaliteter i perioder ekstra kolorit i bybilledet, hvor mange tungemål høres. De fleste krydstogtpassagerer er englændere og amerikanere, men der kommer gæster fra det meste af verden. Under opholdet i Skagen er Grenen det mest populære udflugtsmål sammen med museerne. Mange tager med på guidede gå- og cykelture eller busudflugter til seværdigheder i Skagen og omegn. De enorme skibe er samtidig en seværdighed for Skagens øvrige gæster, når de fylder havnebassinet og ­r­ager højt op over byens tage.

33


34

Bindesbølls fiskepakhuse

Skagens tidligere posthus.

I ”Skagens Huse”

kan du læse om 117 af Skagens mest spændende bygninger. Fås på Turistbureauet i både dansk og engelsk udgave. Kr. 69,-

Architecture gives the town character

Architektur prägt die Stadt

The Skagen painters may have taken the lion’s share of the acclaim, but architects in the artists’ colony, such as Plesner, Bindesbøll and Thorvald Jørgensen, also made a great contribution to art in Skagen – architectural art. Over a period of some 40 years, Plesner had a huge impact on ­Skagen’s architecture, with Klitgården, the hospital and the harbour master’s residence among his bestknown works.

Die Skagenmaler sicherten sich den Löwen­anteil an Berühmtheit, doch die Architekten i­n der Künstlerkolonie wie Plesner, Bindesbøll und Thorvald Jørgensen schufen ebenfalls in hohem Maße Kunst in ­Skagen – Baukunst. Vor allem Plesner prägte die Skagener Architektur in gut 40 Schaffensjahren mit Klitgården, dem Krankenhaus und dem Hafenmeisterhaus.

Thorvald Jørgensen designed the pharmacy and Tuxen’s villa, as well as Grenen Badehotel, which was destroyed by fire. Carl Schiøtz, who worked with Plesner, was responsible for the construction of the electric power station in 1918, which is now the brewery in Skagen.

Thorvald Jørgensen entwarf die Apotheke und Tuxens Villa sowie das abgebrannte Grenen Badehotel. Carl Schiøtz, der mit Plesner zusammenarbeitete, war 1918 für den Bau des Elektrizitätswerks zuständig, heute Skagen Brauerei.


ARKITEKTUR

35

Skagen Bryghus.

Krøyers Hus. Det tidligere Skagen Sygehus.

Arkitektur giver byen karakter

Skagensmalerne tog broderparten af berømmelsen, men arkitekterne i kunstnerkolonien med navne som Plesner, Bindesbøll og Thorvald Jørgensen var i høj grad med til at skabe kunst i Skagen – bygningskunst. Det var en tilfældighed, at arkitekt Ulrik Plesner i 1891 blev sendt til Skagen for at lede opførelsen af et nyt fyr i Gl. Skagen og at han indlogerede sig på Brøndums Hotel og kom i lag med skagensmalerne. Plesner satte de følgende godt 40 år et kraftigt aftryk på Skagens arkitektur, lige som flere andre, kendte arkitekter fulgte i hans kølvand. Plesner tegnede bl.a. Klitgården, sygehuset og havnemesterboligen. Thorvald Jørgensen stod for Apoteket og Tuxens villa samt det nedbrændte Grenen Badehotel. Carl Schiøtz, der arbejdede sammen med Plesner, stod i 1918 for opførelsen af elværket, nu Skagen Bryghus.


36

Good architecture in industrial and commercial building

Gute Architektur auch im Gewerbebau

As the fourth generation in 150-year-old family business, Engelsviken, in the Oslo Fjord, Lars Sigvart Gran Andersen had worked in old buildings all his life. So when customs rules dictated that production had to be moved to within the EU, it was decided to build a brand new factory. And as he was very fond of Skagen, the factory was built here. Sweden was a more logical choice, as it was home to the majority of Engelsviken’s customers, but Skagen’s Mayor had moved heaven and earth to make it possible to build on the piece of land that Andersen had fallen in love with. Here he fulfilled his dream: a brand new factory built in a style that matched the well-known Bindesbøll fish warehouses at the old harbour.

Als vierte Generation des 150 Jahre alten Familienunternehmens Engelsviken im Oslo-Fjord hatte Lars Sigvart Gran Andersen sein ganzes Leben lang in alten Gebäuden gearbeitet. Als er die Produktion aufgrund von Zollvorschriften in die EU verlegen wollte, sollte daher eine ganz neue Fabrik her. Und da ihm Skagen sehr gefiel, siedelte er sie hier an. Schweden wäre naheliegender gewesen, weil Engelsviken dort die meisten Kunden hat, aber Skagens Bürgermeister setzte Himmel und Hölle in Bewegung, um die Bebauung des Grundstücks zu ermöglichen, in das Andersen sich verliebt hatte. Hier wurde sein Traum wahr: eine nagelneue Fabrik, erbaut in einem Stil, der zu den bekannten Bindesbøll-Packhäusern im alten Hafen passt.

As Lars Sigvart Ander­sen says: An attractive factory isn’t that much more expensive to build than an ugly one!

Denn wie Lars Sigvart Andersen richtig sagt: Es ist nicht wesentlich teurer, eine schöne Fabrik zu bauen als eine hässliche.


ARKITEKTUR

God arkitektur også i erhvervsbyggeri Beliggenheden yderst på molen er et hotel værdigt. Arkitekturen lige så. Men Engelsviken i Skagen er en fabrik. Her produceres skaldyr til hele Skandinavien. Som fjerde generation i det 150 år gamle familiefirma i Engelsviken i Oslo-fjorden havde Lars Sigvart Gran Andersen hele sit liv arbejdet i gamle bygninger. Så da produktionen på grund af toldregler skulle flyttes inden for EU, skulle det være i en spritny fabrik. Og da han holdt meget af Skagen, kom fabrikken til at ligge her. Sverige havde været mere nærliggende, for her havde Engelsviken de fleste af sine kunder, men Skagens borgmester havde sat himmel og hav i bevægelse for at gøre det muligt at bygge på det stykke jord, som Gran Andersen havde forelsket sig i. Her fik han så sin drøm opfyldt. En helt ny fabrik, og den blev bygget i en stil, der matcher de kendte Bindesbøll fiskepakhuse i den gamle havn. Som Lars Sigvart Andersen siger: Det er ikke væsentligt dyrere at bygge en pæn fabrik end en grim fabrik.

37


38

Get close to the Skagen painters!

Die Skagen-Maler ganz persönlich

When you visit Skagen, don’t miss out on the chance to experience art – even if it isn’t your particular area of interest. Art is the very essence of the special atmosphere that characterises Skagen. The Skagen painters had an eye for the real Skagen, and their works show sides of Skagen that you might not have known, but can certainly sense ­after viewing the paintings. In our new museum building we have more than 9000 works by the Skagen painters, and thus the world’s biggest collection from the famous artists’ colony. However, the rest of the town is also full of art that’s well worth seeing. Come and let the art enrich your holiday!

Bei einem Besuch in Skagen dürfen Sie sich ein Kunsterlebnis nicht entgehen lassen – auch wenn Sie sich gar nicht für Kunst interessieren. Die Kunst ist die Essenz des Skagen-Erlebnisses und des besonderen Ambientes der Stadt. Die Skagen-Maler hatten einen Blick für das echte Skagen, und ihre Werke zeigen Seiten von Skagen, die Sie nicht kennen, nach dem Anblick der Gemälde aber gut nachempfinden können. Unser neues Museumsgebäude beherbergt mehr als 9000 Werke von Skagen-Malern und damit die weltweit größte Sammlung an Werken aus der berühmten Künstlerkolonie. Doch auch der Rest der Stadt ist gefüllt mit sehenswerter Kunst. Lassen Sie sich im Urlaub durch Kunst bereichern!


KUNSTNERNES SKAGEN

Kom tæt på Skagensmalerne! LISETTE VIND EBBESEN DIREKTØR FOR SKAGENS KUNSTMUSEER SIDEN 2008.

Når du besøger Skagen, må du ikke snyde dig selv for en kunstoplevelse – og det uanset om du i forvejen interesserer dig for kunst. Kunsten er selve suppestenen i en Skagen-oplevelse og essensen i den særlige stemning i Skagen. Skagensmalerne havde blik for det ægte Skagen, og deres værker viser sider af Skagen, som du ikke kendte, men godt kan fornemme efter at have set malerierne. I vores ny museumsbygning har vi over 9000 værker af skagensmalerne, og dermed verdens største samling fra den berømte kunstnerkoloni. Men resten af byen er også fyldt med kunst, som er værd at se. Kom, og lad kunsten berige din ferie!

39


40

Skagen’s art museums surpass themselves

Skagens Kunstmuseen übertreffen sich selbst

The new opportunities for hanging paintings at Skagens Museum are exploited in an exhibition that goes right to the heart of the story of the Skagen painters. “Focus – Points of reference from the collection” is being exhibited until the end of 2018. Based on 12 iconic or noteworthy paintings by artists such as Marie and P. S. Krøyer or Anna and Michael Ancher, the story behind the work in question is told. More experimental is the “Björck & Rantzau: Together we get somewhere” exhibition, which opens on 2 June. Contemporary artist Jacob Rantzau has borrowed Krøyer’s Studio in Skagens Museum’s garden and has been inspired by Oscar Björck’s 130-year-old painting, “The boat launched in the lake”. Read about Art Museums of Skagen’s other exhibitions, “At the table” and “Trapped in plaster”, at www.skagenskunstmuseer.dk.

Die neuen Möglichkeiten der Aufhängung in Skagens Museum werden u. a. für eine Ausstellung genutzt, die genau den Kern der Geschichte über die Skagen-Maler trifft. „Fokus – Fixpunkte aus der Sammlung“ wird bis Ende 2018 gezeigt. Ausgehend von 12 Skagen-Ikonen oder bemerkenswerten Bildern u. a. von Marie und P. S. Krøyer sowie Anna und Michael Ancher wird die Geschichte hinter dem Werk erzählt. Experimenteller ist die Ausstellung „Björck & Rantzau: Together we get somewhere“, die am 2. Juni eröffnet wird. Der Gegenwartskünstler Jacob Rantzau hat Krøyers Atelier im Garten von Skagens Museum geliehen und sich von einem 130 Jahre alten Gemälde Oscar Björcks inspirieren lassen. Mehr über diese und andere Ausstellungen in Skagens Kunstmuseen erfahren Sie unter www.skagenskunstmuseer.dk.


KUNSTNERNES SKAGEN

Skagens Kunstmuseer overgår sig selv Udvidet og renoveret museum, som nu også omfatter Anchers og Drachmanns kunstnerboliger, byder på et overflødighedshorn af s­ kagensmalernes værker. De nye muligheder for ophængning i Skagens Museum udnyttes bl.a. til en udstilling, der rammer lige ind i hjertet af historien om skagensmalerne. ”Fokus – Fikspunkter fra samlingen” vises frem til udgangen af 2018. Med udgangspunkt i 12 ikoniske eller bemærkelsesværdige malerier af bl.a. Marie og P. S. Krøyer samt Anna og Michael Ancher, fortælles historien bag værket. Mere eksperimenterende er udstillingen ”Björck & Rantzau: Together we get somewhere”, der åbner 2. juni. Nutidskunstneren Jacob Rantzau har lånt Krøyers Atelier i Skagens Museums have og ladet sig inspirere af Oscar Björcks 130 år gamle maleri ”Båden sættes i søen”. Læs om Skagens Kunstmuseers øvrige udstillinger, ”Ved bordet” og ”Fanget i gips”, på www.skagenskunstmuseer.dk.

41


42

Anna Ancher

Michael Ancher

Marie Krøyer

P. S. Krøyer

Laurits Tuxen

Holger Drachmann

The artists’ colony found new motifs in Skagen

Die Künstlerkolonie fand in Skagen neue Motive

Following national romanticism, the artists of the day sought a more realistic expression and scenes that reflected greater social realism.

Nach der Zeit der Nationalromantik suchten die Künstler naturalistischere Ausdrucksformen und ­sozialrealistische Motive.

Some of the leading artists, with Holger Drachmann and Carl Locher as pioneers, found these motifs in ­Skagen amongst the population of fishermen and in the windswept countryside. This was in 1871-72, but Skagen’s reputation as an artists’ town was only cemented once P. S. Krøyer arrived here in 1882. ­

Einige der führenden Künstler mit Holger Drachmann und Carl Locher an der Spitze fanden diese Motive 1871/72 in ­Skagen unter den Fischern und in der vom Winde verwehten Natur. Der Ruf Skagens als Künstlerort wurde jedoch erst zementiert, als P. S. Krøyer 1882 auf der Bühne erschien.

Michael Ancher married a local girl, and he and Anna Ancher were the only artists to live in Skagen all year round.

Michael Ancher heiratete eine Einheimische und wohnte mit seiner Frau Anna als einziger ganzjährig in Skagen.


KUNSTERNES SKAGEN

Da malerne opdagede Skagen Den barske natur, de vejrbidte ansigter og de fattige, autentiske omgivelser var gode motiver for et kunstnerisk opgør med nationalromantikken. Efter nederlaget i 1864 havde danskerne brug for noget andet end det nationale at være stolte af, fx landskaberne og befolkningen selv. Nogle af de førende kunstnere med Holger Drachmann og Carl Locher i spidsen fandt disse motiver i Skagen blandt ­fiskerbefolkning og vindblæst natur. Det var i 1871-72, men Skagens ry som kunstnerby blev først cementeret, da­­ P. S. Krøyer indtog scenen i 1882. Michael Ancher giftede sig lokalt, og han og Anna Ancher boede som de eneste fast i Skagen året rundt. De øvrige kom om sommeren, og med Brøndums Hotel som samlingssted malede de i gensidig inspiration og gav Skagen evigt liv på lærredet.

43


44

Tre museer – en fÌlles historie om malerne

www.skagenskunstmuseer.dk


KUNSTERNES SKAGEN

Skagens Museum bag kulisserne Med det åbne konservatorværksted kan du få indblik i, hvordan de gamle malerier bliver repareret og vedligeholdt. Skagens Kunstmuseer har gennem årene opbygget en samling på 9000 værker af Skagensmalerne. Det er verdens største samling. Malerierne er omkring 100 år gamle, og mange af dem er mærket af tidens tand. Hidtil har museet fået konserveringen udført på et værksted i Århus, men nu har man etableret sit eget. I kraft af udvidelsen og ombygningen er det blevet muligt at åbne værkstedet op mod publikum, som kan følge konservatorens arbejde på nærmeste hold. I denne sæson vil museet i en periode også have en skulpturkonservator ansat, idet man til efteråret ­viser ”Fanget i gips” med Axel Lochers teaterstatuetter. De har været gemt væk i magasinerne i mange år og trænger til en kærlig hånd.

Skagens Museum behind the scenes

Skagens Museum hinter den Kulissen

Over the years, the Art Museums of Skagen have accumulated a collection of 9000 works by the Skagen painters. It is the world’s biggest collection. The paintings are around 100 years old and many of them bear the scars of time. To date, the museum has had conservation and restoration work carried out at a workshop in Aarhus, but has now established its own facility. Owing to the extension and refurbishment of the museum, it’s been possible to open the workshop to visitors, who can follow the restoration work being done at close quarters. During the current season the museum will also employ a sculpture restoration expert for a period due to the fact that the museum will be exhibiting “Trapped in plaster” featuring Axel Locher’s theatre statuettes.

Skagens Kunstmuseen haben im Laufe der Jahre eine Sammlung von 9000 Werken der Skagen-Maler aufgebaut. Sie ist somit die größte Sammlung der Welt. Die Bilder sind etwa 100 Jahre alt, und an vielen von ihnen nagt der Zahn der Zeit. Bisher hat das Museum die Konservierung in einer Werkstatt in Århus ausführen lassen, nun jedoch eine eigene eingerichtet Dank der Erweiterung und des Umbaus ist es möglich, die Werkstatt zum Publikum hin zu öffnen, das die Arbeit der Konservatoren aus nächster Nähe verfolgen kann. In dieser Saison wird das Museum vorübergehend auch einen Skulpturenkonservator einstellen, da man im Herbst Theaterstatuetten von Axel Locher zeigen möchte. Diese waren jahrelang im Magazin eingelagert und müssen jetzt aufgearbeitet werden.

45


46

Contemporary art in the galleries

Gegenwartskunst in den Galerien

Art still flourishes in Skagen. In galleries and workshops you can see contemporary art produced by both Danish and international artists. Skagen continues to inspire artists with its light, its ­scenery and its unique atmosphere, and the town and region are still teeming with artists. You can meet them in galleries and workshops or out in the dunes with easels and sketch pads.

Auch das heutige Skagen zieht Künstler an – dänische wie internationale. Viele haben sich mit Atelier und Werkstatt hier niedergelassen, noch mehr sind in den Galerien vertreten. Nach wie vor inspiriert Skagen mit seinem Licht, seiner Natur und der besonderen Stimmung viele Künstler. Anzutreffen sind sie in Galerien und Werkstätten oder mit Staffelei und Skizzenblock in den Dünen.

The town’s galleries exhibit a wide range of genres and art forms, such as paintings, sculptures, glass art and jewellery.

In den Galerien wird eine breite Palette von Genres und Kunstformen gezeigt.


KUNSTNERNES SKAGEN

Gallerierne bugner af nutidskunst Skagens gallerier er udstillingsvindue både for byens egne kunstnere og for danske og internationale samtidskunstnere. Skagen bliver ved med at inspirere kunstnere med sit lys, sin natur og sin særlige stemning, og derfor vrimler byen og omegnen stadig af kunstnere. Du kan møde dem i gallerierne og værkstederne eller ude i klitterne med staffeli og skitseblok. Gallerierne viser et meget bredt udvalg af genrer og kunstarter, fx akvarel, oliemaleri, skulptur, glaskunst og smykker. Her er alle muligheder for at erhverve et kunstværk, der kan vække glade minder, når du er kommet hjem fra ferien – eller som en helt unik og personlig gave til én, du har kær.

47


48

Rav-Værkstedet v/Andreas & Beate Wörner Arbejdende værksted Arbeitende Werkstatt Ravsliberi Bernsteinschleiferei

Alt i ægte naturrav / alles aus echtem Naturbernstein. I kombination med naturmaterialer og sølv / in Kombination mit Naturmaterialien und Silber. Åben/geöffnet: 01.02-20.12.2017 Mandag-fredag 10-17. Eller efter aftale / Oder nach Vereinbarung. Lukket helligdage / Feiertags geschlossen.

www.rav-vaerkstedet.dk Højtvedvej 7 · Mygdal · 9800 Hjørring · Tel +45 98 97 52 23

Galleri Bo Skagen Havnevej 10 9990 Skagen Tel 98442416 www.galleriboshop.dk

SKAGEN GLASPUSTERI Arbejdende Værksted & Galleri Åbent dagligt - også søndag

Skagen Glaspusteri • Fiskergangen 12C • 9990 Skagen • www.skagenglaspusteri.dk

Få Skagen stemning derhjemme

Køb flotte akvareller og litografier af

Ane Bjerg Thomsen på www.Skagenshoppen.dk eller hos Skagen Turistbureau.


KUNSTNERNES SKAGEN

SKAGEN PAS 2017

Skagens Museum

SKAGENPAS 2017

Skagen og kunstnerne hører uløseligt sammen. Fra 1870'erne og frem til århundredeskiftet var byen omdrejningspunktet for en international kunstnerkoloni, hvis skildringer af det barske fiskerliv, naturen og det sociale l iv kunstnerne imellem, er kendte og elskede verden over. På Skagens Museum finder du verdens største samling af skagensmalernes værker. På det nyrenoverede og udvidede museum på Brøndumsvej kan du både opleve den faste samling og skiftende udstillinger på samme tid. Besøg www.skagensmuseum.dk

Entré: Voksne kr. 100,Børn og unge under 18 år: Gratis

SKAGEN ART

home Gallery by Niels Poplens

Få rabat ved køb af flere forskellige billetter til nogle af byens museer, attraktioner & aktiviteter. 2 billetter = 10% rabat 3 billetter = 20% rabat 4 billetter = 30% rabat Max. 30% rabat Køb billetterne på Skagen Turistbureau samt på udvalgte overnatningssteder.

address: Danevej 29, 9990 Skagen contact Niels Poplens for a visit mobil: +45 25 79 48 01

new address from 1 April: Drejerstien 5, 9990 Skagen

llem: Vælg imraethon

1/1 - Ma thon 1/2 - Mara r te 11 kilome r r ete 5,5 kilom thon 5,5 kilomete ra a m e rn ø B

LØ B. A R AT H O N K K EST E M U M S S G E N. K A R K l DA N M A omne til S kuere velk ddet igen ti ls ku ti ts g o ar at st re r r ge gå e distance byde delta E N 07.10.17 . Der er fler n r 8. gang at te fo ru LØ R DAG D l å ti p g ! si er e kulisse AT H O N athon glæd naturskønn EST E M A R Skagen Mar N AT U R og KS SMUKK E R K A K M U N M A S D GENS Vi ses til Oplev S K A være med. så alle kan , m le el im vælge

på: Tilmeld dig arathon.dk nm www.skage

Arrangører: Turisthus Nord, Arena Nord, Skagen OK og Motion

49


50

KOM HELT TÆT PÅ SKAGENS DRAMATISKE HISTORIE Oplev museets spændende arrangementer og aktiviteter for hele familien i fortællingen om fiskeri, redningsvæsen og byens udvikling. Om sommeren kan du sejle ud med museumskutteren ’Hansa’, fremstille tørfisk og tage på tur med Bedford-bussen rundt i byen og ud til Grenen. Om vinteren kan du opleve strandingshistorier, musik- og julearrangementer. SE UDS TILLINGER, Å BNINGS TIDER OG A K TIVITE T SK A LENDER PÅ K YS TMUSEE T.DK

Billetprisen er 75 kr. – gratis i alderen 0 – 18 år – gælder alle museets afdelinger i 7 dage P.K. Nielsens Vej 8-10, 9990 Skagen. Tlf. 98 44 47 60


MUSEER OG SEVÆRDIGHEDER

Kystmuseet - Skagen

Naturhistorisk Museum

Skagen Bunkermuseum

Anchers Hus

Museerne gør dig klog på Skagens historie Ødelæggende sandflugt, fatale skibsforlis og besættelsestidens dramatiske historie, men også indblik i hverdagsliv gennem århundreder og landskabets tilblivelse formidles på museerne. På museerne fortælles historien om den særlige landsdel længst mod nord – odden, der er skabt af vind og havstrømme og som stadig flytter sig år for år. Du får indblik i, hvordan en fiskerbefolkning har klaret sig på dette barske sted gennem århundreder på trods af oversvømmelser, sandflugt, storme og skibsforlis. Og i mødet mellem lokalbefolkningen og kunstnerkolonien.

Skagen’s museums bring history to life

Skagens Museen machen Geschichte lebendig

The museums describe the history of the unique region that lies at the northernmost tip of Denmark – the headland that has been shaped by wind and ocean currents and is still moving year after year. You get an ­insight into how the fishing population has survived in such tough conditions over the centuries in spite of flooding, sand migration, storms and shipwrecks.

In den Museen wird die Geschichte dieses besonderen Landesteils hoch im Norden erzählt. Zum Beispiel von der Odde, die von Wind und Meeresströmungen erschaffen wurde und sich Jahr für Jahr verschiebt. Sie erfahren auch, wie die Fischer trotz Überschwemmungen, Sandverwehungen, Stürmen und Schiffsunglücken an diesem windumtosten Ort überleben konnten.

51


52

Råbjerg Mile

Skagens Museum

Dette overvældende natursceneri er et selvfølgeligt udflugtsmål. Milen blev dannet ved Vestkysten (Råbjerg Stene) i det 16. århundrede under den store sandflugt. Milen består af en 1000 m lang og 1000 m bred sandbunke, rummer ca. 4 mio m3 sand og har sit højeste punkt 40 m over havet. Milen bevæger sig i øst-nordøstlig retning mod Kattegat med mere end 15 m om året.

Besøg det nyligt renoverede og udvidede Skagens Museum med verdens største samling af skagensmalernes smukke og unikke motiver. Museets byder på skiftende udstillinger i løbet af året, alle med kunstnerkoloniens medlemmer som omdrejningspunkt, dvs. navne som P. S. Krøyer, Michael Ancher, Tuxen, Locher, Anna Ancher, Viggo Johansen m.fl. I sommerhalvåret kan man desuden nyde en kop kaffe eller en let frokostret i den idylliske museumshave.

This magnificent scenery makes a great desti­na­­­tion for an excursion. The sand dune was formed at the west coast (Råbjerg Stene) in the 16th century du­ring the great sand migration. The dune consists of a 1000-m long and 1000-m wide mound containing approximately 4 million m3 of sand with its highest point some 40 m above sea level. The dune continues to m ­ igrate east-northeast towards Kattegat at a rate of more than 15 m a year.

Visit the newly renovated and extended Skagens Museum and experience all the beautiful paintings created by P. S. Krøyer, Michael & Anna Ancher, Laurits Tuxen, and all the other artists from the famous Skagen art colony that was active from the 1870s to 1920s. The museum offers changing exhibitions every year, all with the focus on the Skagen painters and their art.

Dieses überwältigende Naturschauspiel zieht viele Besucher an. Die Wanderdüne bildete sich während starker Sandverwehungen im 16. Jh. bei Rå­bjerg Stene an der Westküste. Sie präsentiert sich heute als 1000 m langer und 1000 m breiter Sandhaufen mit einem Volumen von ca. 4 Mio. m3. Der höchste Punkt liegt 40 m über NN. Die Düne bewegt sich mit einer Geschwindigkeit von 15 m jährlich in nordöstlicher Richtung auf das Kattegat zu. Kandestedvej 9990 Skagen Kort Map/Karte: S. 155 - D1

Besuchen sie das neu renovierte und vergrößerte Skagens Museum und erleben sie die schönen Gemälde der Maler P. S. Krøyer, Michael und Anna Ancher, Laurits Tuxen und all der anderen Künstler der bekannten Skagener Künstlerkolonie, die zwischen den 1870er und den 1920er Jahren aktiv war. Das Museum bietet jedes Jahr mehrere Wechselausstellungen, bei denen die Skagenmaler und ihre Kunst jedes Mal im Fokus stehen. Brøndumsvej 4 9990 Skagen Tel. +45 98 44 64 44 www.skagenskunstmuseer.dk info@skagenskunstmuseer.dk Kort Map/Karte: S. 161 - E10


MUSEER OG SEVÆRDIGHEDER

Anchers Hus

Drachmanns Hus

Kunstnerparret Michael og Anna Ancher flyttede ind i huset på Markvej i 1884. Det smukke kunstnerhjem danner i dag rammen om et spændende museum, der bærer vidnesbyrd om dagligdagen og kunsten hos familien. Såvel hus som møbler, malerier og andet inventar fremstår, som dengang familien levede i huset og byder på ca. 250 unikke kunstværker af bl.a. Tuxen, Krøyer, L.A. Ring og selvfølgelig Anna og Michael selv. I naboejendommen, Saxilds Gaard, findes café og fotoudstilling omkring Ancher-familiens liv.

Det smukke bindingsværkshus fra 1828 dannede rammen om de sidste år af den folkekære digter og skagensmaler Holger Drachmanns liv - fra 1902 til hans død i 1908. Efter hans død åbnede huset som museum i 1911 og står i dag i vid udstrækning, som det så ud, da Drachmann boede der med sin tredje hustru, Soffi. Udover værker fra Drachmanns egen hånd, er huset indrettet med malerier af blandt andre P.S. Krøyer, Laurits Tuxen og Michael og Anna Ancher.

The artist couple, Michael and Anna Ancher, moved into the house on Markvej in 1884. Today, the beautiful artists’ home creates the frames for an exciting museum that bears witness to the everyday life and the art of the family. The house as well as furnishing, paintings and other inventory appear as it did, when the family lived in the house, and displays ca. 250 unique works of art from Krøyer, Tuxen, L.A. Ring as well as the Anchers themselves. In Saxilds Gaard, right next to Anchers Hus, you’ll find the museum café and a photo exhibition on the Ancher’s family.

The beautiful half-timbered house created the frames for the beloved poet and Skagen painter, Holger Drachmann’s life - from 1902 and until his death in 1908. After Drachmann’s death, the home opened as a museum in 1911 and remains largely today as it appeared, when Drachmann lived there with his third wife, Soffi. The house is full of paintings – both by Drachmann himself, but also by P.S. Krøyer, Laurits Tuxen and Michael and Anna Ancher.

Das Künstlerpaar Michael und Anna Ancher bezog im Jahr 1884 das Haus im Markvej. Heute bildet das schöne Heim des Künstlerpaares den Rahmen für ein spannendes Museum, welches ein Zeugnis für das alltägliche Leben und die Kunst der Familie darstellt. Sowohl das Haus als auch das Mobiliar, die Gemälde und andere Einrichtungsgegenstände sind heutezutage noch so belassen, wie zu den Lebzeiten der Familie Ancher. In dem Haus lassen sich an die 250 Originalwerke von Krøyer, Tuxen, L.A. Ring sowie Michael und Anna Ancher selbst wiederfinden. In Saxilds Gaard, welches sich direkt neben dem Anchers Hus befindet, befindet sich das Museumscafe sowie eine derzeitige Fotografieausstellung aus dem Leben der Familie Ancher. Markvej 2-4 9990 Skagen Tel. +45 98 44 64 44 www.skagenskunstmuseer.dk info@skagenskunstmuseer.dk Kort Map/Karte: S. 161 - E9-10

Das Haus von Holger Drachmann wurde 1911 als Museum für den Dichter und Skagenmaler eingerichtet. Er war eine bedeutende Persönlichkeit in der Kunstszene des ausgehenden 19. Jahrhunderts. Er kaufte das Haus im Jahre 1902, richtete es neu ein und ließ nach Osten hin ein großes Atelier anbauen. Heute präsentiert es sich möbliert wie zur Zeit des Künstlers, und an den Wänden hängen neben seinen eigenen auch Werke von P.S. Krøyer, Laurits Tuxen sowie Anna und Michael Ancher. Hans Baghs Vej 21 9990 Skagen Tel. +45 98 44 64 44 www.skagenskunstmuseer.dk info@skagenskunstmuseer.dk Kort Map/Karte: S. 161 - G6

53


54

Kystmuseet - Skagen Kystmuseet i Skagen er et kombineret frilandsog udstillingsmuseum med specialsamlinger om fiskeri, redningsvæsen og søfart. Udstillingerne fører gæsten tilbage gennem flere kapitler af Skagens lange og spændende historie. Oplev et fattigt fiskerhjem og kom tæt på de modige redningsmænds medaljer og den imponerende redningsbåd. I sommerperioden tilbydes sejlture med museumskut­ teren ”Hansa” og busture med Bedford bussen. Billet til museet kan anvendes i 7 dage og gælder også på Kystmuseet i Sæby, Bangsbo og Fortet. The local history museum, Kystmuseet - Skagen, is a

combined open-air museum and exhibition centre containing special collections featuring fishing, the lifeboat service and shipping. The exhibition takes visitors back through several chapters of Skagen’s long and exciting history. See a poor fisherman’s home and get close to the medals of the brave rescuers and the impressive lifeboat. During the summer months sailing trips are available on the museum’s cutter, “Hansa”, and bus trips on the Bedford bus. Tickets to the museum can be used for 7 days and are also valid at the coastal museum in Sæby, at Bangsbo and at the Fort. Im Kystmuseet Skagen, das über Ausstellungsräume

und ein Freigelände verfügt, sind Exponate zur Fi­ scherei, zur Seefahrt und zur Seenotrettung zu sehen. Besucher können sich hier in die lange, interessante Geschichte von Skagen vertiefen. Man kann sich einen Eindruck vom Leben der armen Fischer verschaffen und die Medaillen der Seenotretter und ihr beeindruckendes Boot bewundern. Im Sommer werden Fahrten mit dem Museumskutter „Hansa“ und dem Bedford-Bus angeboten. Die Eintrittskarte gilt für 7 Tage und kann auch für das Küstenmuseum in Sæby, Bangsbo und das Fort verwendet werden. P.K. Nielsensvej 8-10 9990 Skagen Tel. +45 98 44 47 60 www.kystmuseet.dk info@kystmuseet.dk Kort Map/Karte: S. 160 - H6

Naturhistorisk Museum Skagen Skagen Naturcenter I museets udstillinger og på naturvandringer, kan man hente inspiration til mange gode naturop­ levelser i området. Samlingen er en del af Danmarks største private samling. Museets udstillinger fortæller om dannelsen af Skagen Odde, naturen i Råbjerg Mile, områdets mange fugle, hedens snapseurter og strandens sten samt udstilling af mammutfund fra Nordsøen. Museet drives på privat basis af 2 biologer. Naturvandringer - se program på hjemmesiden. The museum’s exhibitions and tours of the country-

side provide great inspiration for experiencing the scenic nature of the region. The collection is part of Denmark’s biggest private collection. The permanent exhibitions describe the formation of the headland at Skagens Odde, the nature in Raabjerg Mile, the region’s many birds, heathland herbs used in aroma­tic schnapps, the stones on the beach and an exhibition of mammoth finds from the North Sea. For tours of the countryside, see the programme on the website. Die Ausstellungen des Museums und Naturwanderungen inspirieren zu schönen Naturerlebnissen in der Umgebung. Die Exponate gehören zur größten dänischen Privatsammlung. Themen der Dauerausstellung sind die Entstehung der Skagen Odde, die Natur in Raabjerg Mile, die Vögel in der Region, die Schnapskräuter auf der Heide, Strandsteine und Mammutfunde aus der Nordsee. Naturwanderungen ­siehe Programm auf der Homepage.

Flagbakkevej 30 9990 Skagen Tel. +45 61 31 00 73 www.naturmuseum-skagen.dk lh.plind@gmail.com Kort Map/Karte: S. 159 - F4


MUSEER OG SEVÆRDIGHEDER

Skagen Odde Naturcenter

Skagen-Bunkermuseum

Naturcenteret er smukt beliggende på grænsen til naturområdet nord for Skagen. Centerets natur­ udstilling fortæller om oddedannelsen og de særlige træk der gør Skagens natur helt unik. Der er daglige aktiviteter med naturvejlederen for både børn og voksne. Desuden skiftende udstillinger inden for kunst og design og mulighed for at købe kunst med hjem. Bygningen er tegnet af den verdenskendte danske arkitekt Jørn Utzon, hvis arbejde centeret også huser en udstilling omkring.

Skagen Bunker-museum giver dig mulighed for at gå på opdagelse i en ægte tysk bunker fra krigens tid. Bunkeren er i dag indrettet som moderne krigsmuseum. Inde i bunkeren findes der både filmrum, operationsrum, soldater, uniformer, våben o.s.v.

The Nature Centre is beautifully located on the

Skagen Bunker-museum enables you to explore a

boundary to the nature area north of Skagen. The Nature Exhibition describes the creation of Skagen spit and the other features which make the nature in Skagen quite unique. There are daily activities with the nature guide for both children and adults. Among other things, you can find your own piece of amber and make it into an ornament. The centre has changing exhibitions of art and ­design and you can buy art from the gallery. The building is designed by the world-famous Danish architect Jørn Utzon, whose work also appears in an exhibition at the centre. Das Center liegt von viel Grün umgeben nördlich von

Skagen. Hier erfährt man etwas über die Entstehung der Landzunge und die Charakteristika dieser einzig­ artigen Landschaft. Der naturkundige Führer bietet Aktivitäten für Groß und Klein an. Ferner gibt es wechselnde Design- und Kunstausstellungen und es besteht die Möglichkeit, etwas zu erwerben. Die Entwürfe für das Gebäude stammen von dem weltbe­rühmten dänischen Architekten Jørn Utzon, dem ein Teil der Ausstellung gewidmet ist.

Bøjlevejen 66 9990 Skagen Tel. +45 96 79 06 06 www.skagen-natur.dk info@skagen-natur.dk Kort Map/Karte: S. 161 - A9

Bunkeren var en del af værnemagtens Atlantvold og er af typen Regelbau 638 og fungerede under krigen som sanitetsbunker for de sårede tyske soldater.

genuine German wartime bunker. Today the bunker is laid out as a modern war museum, and inside the bunker you can find a film room, operations room, soldiers, uniforms, weapons, etc. The bunker was part of the German military’s Atlantic Wall and is of the type Regelbau 638. During the Second World War it acted as a sanitary bunker for wounded German soldiers. Im Bunkermuseum kann man sich einen Eindruck verschaffen, wie es hier im 2. Weltkrieg in einem deutschen Bunker zuging. In dem ehemaligen Bunker ist heute ein Filmraum eingerichtet und man kann ­Figuren in Uniformen, Waffen, ein Operationszimmer ­u. a. m. bestaunen. Der Bunker vom Typ Regelbau 638 gehörte zum Atlantikwall und diente während des Krieges als Sanitätsbunker für deutsche Soldaten.

Fyrvej 59 9990 Skagen Tel. +45 98 44 40 40 / 60 12 29 54 www.skagen-bunkermuseum.dk mail@skagen-bunkermuseum.dk Kort Map/Karte: S. 161 - C12

55


56

Den Tilsandede Kirke

Vippefyret

Kirken, hvis navn er Sct. Laurentii Kirke, menes opført i sidste halvdel af 1300-tallet og var på den tid den største i Vendsyssel. Sandflugten som begyndte i det 16. århundrede, nåede kirken i slutningen af 1700-tallet.

Vippefyret blev oprindeligt opført i 1627, og var Danmarks første vippefyr med åben brændekurv. Princippet er enkelt, man vipper kurven ned til jorden, og fylder den med brændbart materiale, og tænder op. Når fyret vippes op, kan den brændende kurv ses på lang afstand. Vippefyret tændes hvert år Sankthans aften hvor mange mennesker samles omkring det. Fyret blev rekonstrueret af Carl Locher i 1913 i anledning af Skagen bys 500 års jubilæum. Seneste rekonstruktion er fra 1958.

Menigheden måtte grave sig ind, når der var gudstjeneste. Denne kamp varede til 1795, hvor kirken efter kongelig ordre blev nedlagt. Kun tårnet står i dag tilbage som et synligt minde. The church, which bears the name of Sct. Laurentii,

Saint Laurence, the seafarer's guardian saint, was probably built in the second half of the 14th century and was at that time the largest church in the region of Vendsyssel. Sand migration began in the 16th century and reached the church at the end of the 18th century. The congregation had to dig their way into the church when they wanted to attend services. The struggle against the sand con­ tin­ ued until 1795 when the church was closed by royal decree. Today only the tower of the ancient church is visible.

The bascule light, Vippefyret , was originally constructed in 1627, and was Denmark’s first bascule light with an open fire basket. The principle behind its construction is simple: the basket is lowered to ground level and filled with combustible material, which is then ­ignited. When the light is raised again, the burning basket can be seen from a great distance. The bascule light is lit every year on Midsummer’s Eve, where it attracts a lot of people. The beacon was reconstructed by Carl Locher in 1913 to mark Skagen’s 500th anniversary. The latest reconstruction is from 1958.

Die Kirche, deren Name Sct. Laurentii Kirche ist, ist

Beim „Vippefyret“ handelt es sich um eine Rekon­

vermutlich in der letzen Hälfte des 14. Jahrhunderts gebaut worden und war damals die größte in Vendsyssel. Der Sandflug, der im 16. Jahrhundert einsetzte, er­reichte die Kirche Ende des 18. Jahrhunderts. Die Kir­chengemeinde musste sich durchschaufeln, wenn ein Gottesdienst stattfand. Dieser Kampf dauerte bis 1795, als die Kirche auf königliche Anordnung geschlossen wurde. Nur der Turm steht noch als sichtbares Denkmal.

Gl. Landevej 66 9990 Skagen Kort Map/Karte: S. 160 - H1

struktion des 1627 entstandenen, landesweit ersten Leuchtfeuers mit einem offenen Korb. Das Prinzip war einfach, denn man musste den Korb nur herablassen, mit Brennstoff befüllen, anzünden und wieder anheben. Der brennende Korb war weithin sichtbar. Alljährlich versammeln sich am Johannisabend viele Menschen um das brennende Feuer. Die Rekonstruktion des Leuchtfeuers erfolgte im Jahre 1913 aus Anlass des 500-jährigen Stadtjubiläums von Skagen, und 1958 fand eine Generalüberholung statt.

Gl. Fyrvej 1 9990 Skagen Kort Map/Karte: S. 161 - E11


MUSEER OG SEVÆRDIGHEDER

Skagen Grå Fyr

Det Hvide Fyr

Skagen Grå Fyr blev bygget i 1858. Fyret, der er 46 m højt, er Danmarks næsthøjeste, kun overgået af Dueodde Fyr på Bornholm, som er en meter højere.

I 1747 blev vippefyret afløst af Det hvide Fyr, i begyndelsen ligeledes kulfyret, senere med en lanterne­lampe. Det var tegnet af datidens store arkitekt Philip de Lange og var Danmarks første murede fyrtårn. Det hvide Fyr er åbent i sommersæsonen med skiftende udstillinger.

Skagen Grå Fyr er tegnet af den danske arkitekt N.S. Nebelong. Fyrets roterende linse vejer lidt over to tons og flyder på kviksølv. Lyskilden er en 400 watt natriumlampe. Lyset fra fyret kan ses i en af­­­stand af 20 sømil som et blink hvert fjerde sekund. Fyret og dets bygninger er ombygget til et oplevelsescenter for trækfugle. Se side 28-29. The grey lighthouse, Skagen Grå Fyr, was built in

1858. The lighthouse, which is 46 m high, is Denmark’s second tallest, the honour for the tallest being taken by Due­odde Fyr on Bornholm, which is one metre taller. The lighthouse was designed by Danish architect N.S. Nebelong. The lighthouse’s rotating lens weighs just over two tonnes and floats on mercury. The light source is a 400 Watt sodium lamp. The light from the lighthouse can be seen at distances of up to 20 nautical miles as a flash every four seconds. The lighthouse and its ancillary buildings have been turned into an experience centre for migratory birds. See pages 28-29. Der 46 m hohe Leuchtturm „Skagen Grå Fyr“ ent-

stand 1858 nach Plänen des Architekten N.S. Nebelong. Er ist nach „Dueodde Fyr“ auf Bornholm (47 m) der zweithöchs­te des Landes. Die 2 t schwere Linse rotiert auf Quecksilber und als Leuchtmittel dient eine 400 W starke Natrium­lampe. Der alle 4 Sekunden ausgesendete ­Lichtstrahl ist 20 See­meilen weit zu sehen. Der Leuchtturm und seine Gebäude wurden zu einem Zugvogelcentrum umgebaut. Siehe Seite 28-29.

Fyrvej 36 9990 Skagen Kort Map/Karte: S. 161 - C12

In 1747 the bascule light was replaced by "Det Hvide

Fyr", which was initially fired by coal, before a lantern was later used. It was designed by leading architect of the age, Philip de Lange, and was Denmark’s first lighthouse constructed in brick. The white lighthouse is open during the summer season.

Im Jahre 1747 übernahm der Leuchtturm „Det hvide

Fyr“ die Funktion des „Vippefyret“. Zunächst leuchtete hier ein Kohlenfeuer, später eine Lampe. Dieser landesweit erste gemauerte Leuchtturm wurde nach Plänen des Architekten Philip de Lange gebaut. Fyrvej 2 9990 Skagen Kort Map/Karte: S. 161 - D11

Skagen Vandtårn Vandtårnet blev taget i brug sommeren 1934 og fungerede frem til 1983. I dag bruges Vandtårnet som udsigtstårn, hvorfra der er en flot udsigt over Skagen by. Åbent i sommermånederne. The water tower, Vandtårnet, was constructed in the

summer of 1934 and remained in service until 1983. Today the water tower is used as an observation tower and is open during the summer. Der 1934 gebaute und 1983 außer Dienst gestellte

Wasserturm dient heute als Aussichtsturm. Er ist den Sommer über geöffnet. Hjørnet af Markvej & Sct. Laurentii Vej 9990 Skagen. Kort Map/Karte: S. 161 - E10

57


58

Museum

Kontakt

Entré

Ska­gens Mu­seu­m Brøndumsvej 4 9990 Skagen

Tel. +45 98 44 64 44 www.skagenskunstmuseer.dk info@skagenskunstmuseer.dk

Voksne/adults/Erwachsene . . . . . . . . . . . DKK 100,-/14 € Gruppe - min 20 pers. Group/Gruppe . . . DKK 75,-/10€ Kombibillet (3 museer) . . . . . . . . . . . . . . . . DKK 180,-/24€ Unge/young/Junge u/27 . . . . . . . . . . . . . . . . . DKK 75,-/10€ Børn/children/Kinder u/18 . . . . . . . . . . . . . gratis/free/frei Omvisning max 25 personer . . . . . . . . . . DKK 650,-/89€

Anchers Hus Markvej 2-4 9990 Skagen

Tel. +45 98 44 64 44 www.skagenskunstmuseer.dk info@skagenskunstmuseer.dk

Voksne/adults/Erwachsene . . . . . . . . . . . . DKK 80,-/11 € Gruppe - min 20 pers. Group/Gruppe . . . DKK 70,-/10€ Kombibillet (3 museer) . . . . . . . . . . . . . . . . DKK 180,-/24€ Unge/young/Junge u/27 . . . . . . . . . . . . . . . . . DKK 70,-/10€ Børn/children/Kinder u/18 . . . . . . . . . . . . . gratis/free/frei Omvisning max 20 personer . . . . . . . . . . DKK 650,-/89€

Drachmanns Hus Hans Baghs Vej 21 9990 Skagen

Tel. +45 98 44 64 44 www.skagenskunstmuseer.dk info@skagenskunstmuseer.dk

Voksne/adults/Erwachsene . . . . . . . . . . . . . DKK 50,-/7 € Gruppe - min 20 pers. Group/Gruppe . . . . DKK 40,-/5€ Kombibillet (3 museer) . . . . . . . . . . . . . . . . DKK 180,-/24€ Unge/young/Junge u/27 . . . . . . . . . . . . . . . . . . DKK 40,-/5€ Børn/children/Kinder u/18 . . . . . . . . . . . . . gratis/free/frei

Kystmuseet Skagen P. K. Nielsensvej 8-10 9990 Skagen

Tel. +45 98 44 47 60 www.kystmuseet.dk info@kystmuseet.dk

Voksne/adults/Erwachsene . . . . . . . . . . . . . . . . . DKK 75,-* Gruppe - 15 pers. Group/Gruppe. . . . . . . . . . . . DKK 60,-* Børn under 18 år gratis. Children below 18 years free/ Kinder unter 18 frei. * Inkl. adgang til Kystmuseet i Sæby, Bangsbo og Fortet i 7 dage.

Naturhistorisk Museum Skagen Skagen Naturcenter Flagbakkevej 30 9990 Skagen

Tel. +45 61 31 00 73 www.naturmuseum-skagen.dk

Voksne/adults/Erwachsene . . . . . . . . . . . . . . . . . . DKK 50,Børn/children/Kinder u/15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DKK 10,Pris for grupper efter aftale/prices for groups as per agreement / Preis für Gruppen nach Vereinbarung.

Skagen Odde Naturcenter Bøjlevejen 66 9990 Skagen

Tel. +45 96 79 06 06 Fax +45 96 79 06 07 www.skagen-natur.dk info@skagen-natur.dk

Voksne/adults/Erwachsene . . . . . . . . . . . . . . . . . . DKK 70,Børn/children/Kinder u/11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DKK 30,-

Skagen-Bunkermuseum Fyrvej 59 9990 Skagen

Tel. +45 98 44 40 40 +45 60 12 29 54 www.skagen-bunkermuseum.dk mail@skagen-bunkermuseum.dk

Voksne/adults/Erwachsene . . . . . . . . . . . . . . . . . . Børn/children/Kinder u/15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gruppe - 10 pers. Group/Gruppe . . . . . . . . . . . . Pensionister . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Skagen Grå Fyr - Center for trækfugle Fyrvej 36 9990 Skagen

Tel. +45 98 44 13 77 Grupper +45 38 41 72 15 www.skagen-tourist.dk skagen@turisthusnord.dk

Voksne/adults/Erwachsene 1/9-30/6 . . . . . . . DKK 60,00 Voksne/adults/Erwachsene 1/7-31/8 . . . . . . . . DKK 75,00 Børn/children/Kinder u/15 1/9-30/6 . . . . . . . . DKK 30,00 Børn/children/Kinder u/15 1/7-31/8 . . . . . . . . DKK 37,50 Familiebillet - 2voksne + 4 børn . . . . . . . . . . DKK 200,00 Årskort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DKK 300,00 Gruppe/Group/Gruppe pr. pers . . . . . . . . . . . . DKK 50,00 Skoleklasser - pr. pers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DKK 40,00

Skagens Bamsemuseum Oddevej 2B 9990 Skagen

Tel. +45 98 44 21 08 www.skagensbamsemuseum.dk iscafeen.oddevej@gmail.com

Voksne/adults/Erwachsene . . . . . . . . . . . . . . . . . DKK 40,Børn/children/Kinder 2-15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DKK 10,-

DKK 50,DKK 20,DKK 40,DKK 40,-


MUSEER OG SEVÆRDIGHEDER

Periode 5/1 - 28/2 & 1/11-29/12................................ 1/3 - 30/4 & 1/9-31/10 ................................ 1/5-31/5 ............................................................. 1/6-31/8 ............................................................ Uge 7+8, 15+16 & uge 42......................... 23, 24, 25, 30 & 31/12.................................

Info

Kort

10.00 - 17.00 10.00 - 17.00 10.00 - 17.00 10.00 - 17.00 (*10.00-21.00) 10.00 - 17.00 Lukket / Closed / Geschlossen

Side Page/Seite 44 & 52

Kort Map/Karte E10 s. 161

Ugedage Week Days/Wochentag F F F F F

L L L L L

S S S S S

S S S S S

Lukket / Closed / Geschlossen 11.00 - 16.00 10.00 - 16.00 10.00 - 17.00 11.00 - 16.00 11.00 - 16.00

Side Page/Seite 44 & 53

Kort Map/Karte E9-10 s. 161

S S S

Lukket / Closed / Geschlossen 11.00 - 16.00 11.00 - 16.00 11.00 - 16.00

Side Page/Seite 44 & 53

Kort Map/Karte G6 s. 161

S

11.00 - 15.00 10.00 - 16.00 11.00 - 16.00

Side Page/Seite 50 & 54

Kort Map/Karte H6 s. 160

12.00 - 16.00* 12.00 - 16.00* 11.00 - 15.00 10.00 - 12.00

Side Page/Seite 54

Kort Map/Karte F4 s. 159

30/4-30/6 & 1/8-20/10.............................. M T O T F L S 1/7-31/7.............................................................. M T O T F L S 1/9-9/10 mandag lukket. Mondays closed. Montags Geschlossen.

10.00 - 16.00 11.00 - 16.00 10.00 - 17.00 11.00 - 17.00

Side Page/Seite 55

Kort Map/Karte A9 s. 161

1/6-31/8 .............................................................. M T O T F For åbningstider udenfor sæsonen - se hjemmesiden. For opening hours outside the season - see website. Öffnungszeiten außerhalb der Saison: siehe Homepage.

10.00 - 17.00

Side Page/Seite 55

Kort Map/Karte C12 - s. 161

Side Page/Seite 26-27 57 & 89

Kort Map/Karte C12 - s. 161

T M T M T M T

O O O* O

T T T T T

1/1-31/1 & 1/12-31/12................................ 1/2-31/3 & 1/11-30/11 .............................. 1/4-30/4 & 1/9-30/9 (*10/4 & 17/4)... 1/5-31/8.............................................................. Uge 7+8 & uge 42........................................ 1/10-31/10........................................................

* T O T M T O T M T O T T O T

F F F F

L L L L L

1/1-31/3 & 1/10-31/12................................. 1/4-30/4 & 1/9-30/9.................................... 1/5-31/8.............................................................. Uge 15+16 & uge 42...................................

T O T M T O T M T O T

F F F

L L L

M T O T M T O T

F F

2/1-28/2 & 1/11-20/12............................... 1/3-31/10........................................................... 1/6-31/8.............................................................. Helligdage/ Public holidays/Feiertage.............................. 17/4, 5/6, 21/12-2/1 2018..........................

L

11.00 - 16.00 Lukket / Closed / Geschlossen

T O T 6/6-21/6 & 15/8-15/9 .................................. 26/6-11/8........................................................... M T O T 16/10-20/10 .................................................... M T O T * Naturvandring/nature walks / Naturwanderung.

F F F

L

L

S

S

Medio Maj-30/6 & 1/9-30/9 ...................... M T O T F L S 10.00 - 18.00 1/7-31/8................................................................... M T O T F L S 10.00 - 19 .00 1/10-30/11........................................................ M T O T F L S 10.00 - 17.00 1/12-31/12......................................................... M T O T F L S 10.00 - 16.00 24., 25. og 31/12 ........................................... Lukket / Closed / Geschlossen Tider for særarrangementer og guidede ture - se hjemmesiden. Timetable for special events and guided tours - see website. Termine für Sonderveranstaltungen und Führungen: siehe Homepage. 1/1-30/4 og 1/10-31/12............................. 1/5-31/5 og 1/9-30/9.................................. 1/6-31/8..............................................................

O T T O T M T O T

F F F

L L L

S S S

11.00 - 15.00 10.00 - 17.00 10.00 - 17.00

Kort Map/Karte E10 - s. 161

59


60

Experiences you won’t forget

Erlebnisse, die man nicht vergisst

“In Skagen, it’s a matter of honour to provide an experience that’s out of the ordinary. I’ve heard the opinion being aired that “in Skagen it’s all rather posh”, but that’s completely wrong. Granted, our attractions are of high quality, but are also easily accessible and unpretentious. Take, for example, the World Ballet, which is of the highest international class, but taken out of its formal settings and performed in the open air. This also applies to the music that is played all over the town. It’s also true of physical attractions such as the marathon, yacht races and the rally for vintage motorbikes. Of course, it also applies to my own sector, the museums, where an old fishing boat or a historic bus ensure an exciting experience. Come and enjoy a special experience in Skagen – you won’t regret it!”

„In Skagen geben wir uns besondere Mühe, Erlebnisse zu bieten, die über das Gewöhnliche hinausgehen. Ich habe schon das Vorurteil gehört, in Skagen sei man etwas versnobt. Das stimmt überhaupt nicht. Was wir bieten, hat Qualität, das ist wahr. Aber gleichzeitig sind wir ganz offen und unkompliziert. So wie beim Weltballett, das höchste internationale Klasse hat, aber außerhalb des üblichen förmlichen Rahmens unter freiem Himmel aufgeführt wird. Gleiches gilt für die Musik, die man überall in der Stadt hören kann. Und für sportliche Aktivitäten wie Marathons, Segelregatten und die Oldtimerrallye. Natürlich auch für meine eigene Branche, die Museen, wo ein alter Fischkutter und ein historischer Linienbus für erlebnisreiche Momente sorgen. Gönnen Sie sich ein besonderes Skagen-Erlebnis - Sie werden es nicht bereuen!“


AKTIV FERIE

­

Oplevelser du ikke glemmer MICHAEL AX, DIREKTØR FOR NORDJYLLANDS KYSTMUSEUM

”I Skagen sætter vi en ære i at tilbyde oplevelser ud over det sædvanlige. Jeg har hørt den fordom luftet, at ”på Skagen er det lidt fisefornemt.” Det er helt forkert. Vores oplevelser er af høj kvalitet, ja. Men de er samtidig let tilgængelige og uhøjtidelige. Som fx Verdensballetten, der er af højeste internationale klasse, men taget ud af de formelle rammer og opvist i fri luft. Det gælder også musikken, som er over alt i byen. Og det gælder de fysiske oplevelser som maratonløb, kapsejladser og rally for veteranmotorcykler. Selvfølgelig også min egen branche, museerne, hvor en gammel fiskerkutter og en historisk rutebil giver dig spændende oplevelser. Kom og få en særlig oplevelse i Skagen, det vil du ikke fortryde!”

61


62

Guidede ture i Skagen Tag med på en af Turistbureauets guidede ture, som præsenteres på disse sider, eller få din egen guide. Skagen Turistbureau tilbyder individuelle guidede ture. Prisen er i 2017 kr. 675,- pr. påbegyndt time indtil kl. 18.00, herefter kr. 1.015,- pr. påbegyndt time. Vi arrangerer også guidede ture til alle former for handicapgrupper. For bestilling af individuelle guidede ture, kontakt venligst Tenna Høyer: th@turisthusnord.dk.

Vesterby og fiskernes røde skurby Kl. 10.00 - 12.00 Højdepunktet på turen bliver besøget i den røde skurby - fiskernes tilholdssted med de gamle arbejdsskure. Besøg et af skurene og mød en af de lokale fiskere, der sikkert gerne fortæller skrøner fra før og nu. Vi går gennem Byfoged­skoven, hvor vi hører om de karismatiske kunstnere Drachmann og Krøyer og ikke mindst om byfogedens negerslave. Vi fortsætter forbi det lokal­historiske museum til Vestre havn, hvor der er kig til Den Tilsandede Kirke, den tidligere kongebolig Klit­gården samt de arkitektonisk flotte virksomheder Elcor Skagen og Skagen Skipperskole.

Periode: Hver fredag i perioden 30.06 - 25.08. Antal deltagere: Maks. 25. Pris: Voksne kr. 100,- pr. person. Børn 4-12 år kr. 25,-. Mødested: Fiskerstatuen over for Skagen Turist­bureau. Turen slutter ved den Svenske Sømandskirke. Tilmelding og betaling: Skagen Turistbureau senest 2 timer inden turens start.

Byvandring i Østerby Kl. 14.00 - 15.30 Gå ikke glip af denne dejlige byvandring i Skagens gamle kvarter Østerby, der har så mange interessante historier at fortælle. Vandreturen starter på Danmarks største fiskerihavn, hvor hjertet slår og pulsen banker. Vi går videre gennem den hyggelige by, hvor de gamle veje kranses smukt af hvide og røde stakitter samt gule længehuse med de karakteristiske røde tage med hvide blonder, som måske også har deres historie. Vi arbejder os op til Vippefyret, hvorfra der er en enestående udsigt over land og et farefyldt hav, som gennem hundreder af år har givet og taget og over Grenen, som altid er i bevægelse og aldrig hviler. Turen afsluttes med kaffe i Den blå Stue på det historisk kendte Brøndums Hotel, hvor væggene kan fortælle spændende historier bl.a. om Skagensmalerne fra forrige århundrede, der var med til at forvandle en fattig fiskerby til det kendte og elskede feriested, Skagen er i dag.

Periode: Hver mandag i perioden 09.01 - 18.12. undtagen 17.04 og 05.06. Antal deltagere: Maks. 25. Pris: Voksne kr. 100,- pr. person. Børn 4-12 år kr. 25,-. Mødested: Fiskerstatuen over for Skagen Turist­bureau. Turen slutter på Brøndums Hotel. Tilmelding og betaling: Skagen Turistbureau senest 2 timer inden turens start.


GUIDEDE TURE I SKAGEN

Kirkegårdsvandring - gravstenene fortæller Kl. 14.00 - 16.00 Oplev de populære kirkegårdsvandringer igen i år. ­Turene udgår fra perronen på Skagen Station, hvor der fortælles om Skagensbanen og dens enorme betydning for byens udvikling. På Skagens Kirkegård og Assistens Kirkegård får du de spændende historier om både kunstnere og godtfolk, negerslaven Jan Leton, fiskere og søfolk samt ikke mindst både engelsk og tysk krigs­ historie ved krigsmindesmærkerne fra de to verdenskrige. Turen slutter i byens smukke kirke, hvor vi hører den spændende historie om Skagens kirker gennem tiden.

Periode: Hver onsdag i perioden 17.05 - 13.09. Ekstra tur 18.10. Antal deltagere: Maks. 25. Pris: Voksne kr. 100,- pr. person. Børn 4-12 år kr. 25,-. Mødested: Perronen på Skagen Station. Turen slutter i Skagen Kirke. Tilmelding og betaling: Skagen Turistbureau senest 2 timer inden turens start.

Byvandring i Gl. Skagen Kl. 11.00 - 12.30 Turen starter ved Ruths Hotel, og her fortæller guiden om det legendariske hotel. Ved siden af hotellet ligger Højen Kirkegård, som vi også besøger og får fortællinger om nogle af de mange spændende personligheder, der ligger begravet her. Videre til Solnedgangspladsen, et kendt mødested ved aftentide, hvor man bl.a. hører om skibs­trafikken omkring Grenen, som er et af de mest trafikerede steder i verden. Turen fortsætter gennem nogle af de små veje og stier, hvor vi hører om Skagenshusene og om Gl. Skagens ­historie. Fra Kikker­bakken nydes den ­betagende udsigt over Gl. Skagens mange røde tage.

Periode: Hver mandag i perioden 12.06 - 16.10. Antal deltagere: Maks. 25 deltagere. Pris: Kr. 100,- for voksne, kr. 25,- for børn 4 - 12 år. Mødested: Ved Ruths Hotel. Turen slutter samme sted. Tilmelding og betaling: Skagen Turistbureau senest 2 timer inden turens start.

63


64

Skagen set fra en cykel Kl. 10.00 - 14.00 Forlad byens vrimmel, grib din cykel eller lej en og tag med ud på denne fantastiske guidede tur og nyd den natur, som gør Skagen-området så unikt. Vi cykler gennem ”ukendt land”, nogle steder på asfalt og nogle steder på grus. Vi veksler gennem skov og åbent terræn med kun meget få, små bakker. Vi passerer bl.a. karakteristiske Skagenshuse, parcelhuskvarterer, industri­ kvarterer, Den tilsandede Kirke, Stokrenden, Gyvel­ stien, ­kolonihaverne, Grenen-sporet og meget mere. Ved turens start udleveres en flaske vand, en sandwich og et stykke frugt, som indtages på en pause undervejs. Medbring gerne selv kaffe. Gå ikke glip af denne fantastiske cykeltur, hvor du dufter og mærker Skagens sjæl.

Turens længde er ca. 25 km og er for alle almindelige cyklister. Sprog undervejs er dansk, engelsk og tysk – efter behov. Periode: Hver torsdag i perioden 06.07 - 31.08 samt 14.09 og 21.09. Antal deltagere: Maks. 18 deltagere. Min. 6 deltagere. Pris: Kr. 200,- pr. person fra 7 år og opefter. Ikke egnet for børn under 7 år. Mødested: Fiskerstatuen på Skagen Havn. Turen slutter samme sted. Tilmelding og betaling: Skagen Turistbureau dagen før.

Vi fortsætter ad Kappelborgvej forbi instruktør og forfatter Eddie Thomas Petersens hus, videre til ­Drach­manns Hus, Alex Sechers hus, Steen Kaaløs hus, Jesper Ewalds hus og endelig fås et kig til den tidligere kongebolig Klitgården fra det yderste Vesterby, hvor turen afsluttes på stranden.

Byvandring - I digternes fodspor Kl. 14.00 - 16.00 Turen starter ved Brøndums Hotel. Her fortælles om H. C. Andersen og Karen Blixen. Derfra passerer vi Saxilds Gaard, som i sin tid e­ jedes af Ole Wivel, forbi Harald Bergstedts hus til den tidligere borgmestergård, hvor Skagen-kronikøren Alba Schwartz boede.

Periode: Hver tirsdag i perioden 20.06 - 29.08. Ekstratur tirsdag d. 17.10. Antal deltagere: Max. 25. Pris: Voksne kr. 100,- pr. person. Børn 4-12 år kr. 25,-. Mødested: Ved Brøndums Hotel. Turen slutter på Vestre Strandvej ved stranden. Tilmelding og betaling: Skagen Turistbureau senest 2 timer inden turens start.


GUIDEDE TURE I SKAGEN

Skagen Havn - for de morgenfriske Kl. 7.00 - 10.30 Husk varmt fodtøj og en ekstra trøje. Først overværes ­Fiskeauktionen, og efterfølgende fortælles om auktionen før og nu. På den videre tur fortælles om bl.a. havnens historie, fiskerivirksomhederne og værfterne. Vi besøger Kystredningsstationen og hører om det fare­fulde redningsarbejde og Ved lodsstationen fortælles om lodsvæsenets spændende opgaver. Herefter besøger vi det store vodbinderi COSMOS Trawl og ser fremstillingen af de store trawl, hvor en stor del laves i hånden. Vi får måske også en snak med en vodbinder. Turen slutter med et besøg i Den svenske Sømandskirke, hvor vi hører kirkens spændende histo-

rie med tilknytning til de svenske ­fiskere og lokal­ befolkningen. Her er mulighed for at købe en kop kaffe­/ the med kirkens berømte kanelsnegl. Periode: Hver onsdag i perioden 07.06 - 30.08. Antal deltagere: Maks. 25 og min. 6 deltagere. Pris: Kr. 150,- pr. person. Ikke egnet for børn. Mødested: Auktionshallen. Turen slutter ved Den Svenske Sømandskirke. Tilmelding og betaling: Skagen Turistbureau senest dagen inden.

Bunkertur i Skagen Kl. 14.00 - 16.00 Få en spændende oplevelse og gå med på denne interessante tur gennem ”Bunkernes verden” i klitterne ved Sønderstrand. Hvem har ikke lagt mærke til den megen beton langs kysten ved Skagen? Nogle har måske tænkt: ”Hvorfor ligger de her”? ”Hvad er de blevet brugt til og hvorfor”? Får svar på dine spørgsmål - mød op på p-pladsen ved Det hvide Fyr og få en uforglemmelig dag.

Datoer: 14.02, 21.02, 20.06, 27.06, 04.07, 11.07, 18.07, 25.07, 01.08, 08.08, 15.08 og 17.10. Antal deltagere: Maks. 35. Pris: Voksne kr. 100,- pr. person. Børn 4-12 år kr. 25,-. Mødested: P-pladsen ved Det Hvide Fyr. Turen slutter samme sted Tilmelding og betaling: Skagen Turistbureau senest 2 timer inden turens start.

65


66

Get your pulse racing in the countryside If you’re one of those people who quickly get tired of lazing around, then there are plenty of opportunities to enjoy a more active holiday in Skagen. Mountain biking is a popular sport, and in the dune plantation at Skagen Klitplantage you’ll find a 15km track, although you’re also welcome to cycle on the forest tracks in the rest of the plantation, as long as you show consideration to walkers. You won’t find surroundings anywhere that are more attractive for a daily run – and you can also run in one of the season’s marathons. The water invites you to go sea kayaking, windsurfing or fishing. Or how about a ride on Icelandic ponies in the dune plantation and on the beach at Kandestederne?

Hoher Puls und Action in der Natur Wenn Sie zu denen gehören, die vom Faulenzen schnell genug bekommen, haben Sie in Skagen viele Möglichkeiten für einen aktiveren Urlaub. Für das beliebte Mountainbiking wurde in der Skagen Klitplantage ein 15 km langer Trail angelegt. Die übrigen Waldwege im Gehölz dürfen Sie ebenfalls befahren, solange Sie auf Spaziergänger Rücksicht nehmen. Aber auch ohne Rad kann die Natur Ihren Puls beschleunigen. Für die tägliche Laufrunde finden Sie keine schönere Umgebung – und vielleicht haben Sie Lust, an einem der Marathons der Saison teilzunehmen. Das Wasser lädt zum Seekajakfahren, Windsurfen und Angeln ein. Oder wie wäre es mit einem Ausritt auf Islandpferden im Dünenwald und am Strand bei Kandestederne?


AKTIV I NATUREN

Høj puls og action i naturen Naturen omkring Skagen med strande, klitter, plantager og hede indbyder til at blive brugt aktivt. Så tag endelig cykel, løbesko eller andet sportsudstyr med til ferien. Hører du til dem, der hurtigt får nok af daseferie, så har du masser af muligheder for en mere aktiv ferie i Skagen. MTB-sporten er populær, og i Skagen Klitplantage finder du et 15 km langt spor, men du må også gerne cykle på skovvejene i resten af plantagen, blot du viser hensyn over for gående. Også uden cykel kan naturen få din puls i vejret. Din daglige løbetur finder ikke smukkere omgivelser – måske får du lyst til at deltage i et af sæsonens maratonløb. Vandet indbyder til havkajak, windsurfing og fiskeri. Eller hvad med en ridetur på islandske heste i klitplantagen og på stranden ved Kandestederne.

67


68

Fun adventures for the kids

Ferienspaß für Kinder

Activities for children are of course concentrated around the school holidays, when the majority of children are on holiday in the Skagen area. Every effort is made to ensure that a holiday is as exciting as possible with a number of events that children can take part in – either with their family or with other children. Skagen’s popular children’s guide, rangers, museums in Skagen, Dinogolf and Farm Fun in Aalbæk put on great activities throughout the summer – get a list of events at the tourist office!

Die Aktivitäten für Kinder konzentrieren sich natür­lich auf die Schulferien, wenn die meisten Kinder Urlaub machen. Dann wird alles daran gesetzt, die Ferien so spannend wie möglich zu gestalten – mit Veranstaltungen, an denen Kinder mit oder ohne ihre Familie teilnehmen können. Die beliebten Kinderführer von Skagen, die Naturführer, die Museen in Skagen, Dinogolf und Farm Fun in Aalbæk bieten den ganzen Sommer über Spaß und Spiel. Eine Übersicht erhalten Sie im Touristbüro.


OPLEVELSER FOR BØRN

Sjov ferie for børnene En ferie i Skagen skal være for hele familien, og derfor gør vi gerne noget ekstra for de yngste gæster. Vi har bl.a. en særlig børneguide og sjove oplevelser for børnene. Aktiviteterne for børn er naturligvis koncentreret omkring skoleferierne, hvor der er flest børn på ferie i Skagen-området. Så bliver alle kræfter sat ind på at gøre ferien så spændende som muligt med en række arrangementer, som børn kan deltage i – enten sammen med familien eller sammen med andre børn. Skagens populære børneguide, naturvejlederne, museerne i Skagen, Dinogolf og Farm Fun i Aalbæk er klar med sjove aktiviteter hele sommeren – få en oversigt på turistbureauet! Mange af aktiviteterne genoptages i de øvrige ferieperioder, og hele december måned er der julearrangementer for børn. Året igennem har Skagens Museum og Kystmuseet Skagen særlige tilbud til børn.

69


70

Børnenes bedste ferieoplevelser Hele året er der spændende aktiviteter for børn, og i skolernes ferier er der ekstra kul på. Her er et udvalg – find flere oplevelser på skagen.dk

Skagen Børneguide

Kystmuseet

Fyld din ferie med spændende og anderledes oplevelser. Skagens børneguide glæder sig til at give dig og dine forældre eller bedsteforældre nogle helt specielle oplevelser på de spændende guidede ture rundt omkring i Skagen by, på den store fiskerihavn og på Skagens dejlige strande. Hver tirsdag og torsdag samt på udvalgte onsdage fra d. 27/6 - 10/8 er der mange oplevelser på børneguidens program. Se de forskellige ture på vores hjemmeside. Det er nødvendigt med tilmelding og betaling på Skagen Turistbureau inden turens start. Børneguiden byder velkommen og glæder sig til at tage dig og din familie med på spændende eventyr.

Kystmuseet Skagen er et meget børnevenligt museum, som har åbent hele året. I skoleferierne er der altid særlige aktiviteter for børn som f.eks. spændende fortællinger fra Skagen i gamle dage eller gættelege. I skolernes sommerferie er der mulighed for at se på gamle håndværk eller selv prøve at væve, hamre, strikke, male, spille eller smage rigtige, salte tørfisk. På museet kan du besøge den fattige og den rige fiskers hus, og i museets populære Aktivitetshus kan du klæde dig ud med sydvest, halmsko og forklæde. Her finder du også trillebør og vaskebræt samt en kopi af den fattige fiskers hus, og så er det ikke svært at lege sig helt ind i historien!

Vestre Strandvej 10 · 9990 Skagen www.skagenboerneguider.dk

P.K. Nielsensvej 8-10 · 9990 Skagen www.kystmuseet.dk

Skagens Kunstmuseer

Skagen Odde Naturcenter

Send børnene på billedjagt på Skagens Museum og i Anchers og Drachmanns Hus. Børn og unge under 18 år har gratis ­adgang til de tre museer, men kan derudover købe en billedjagt til kun kr. 10,-. Hæftet indeholder små udfordringer, der skal løses i og omkring udstillingerne – og når man er færdig, udløser det en lille præmie. Skagens Museum har desuden ­malerskole for de 7-14 årige i uge 7-8 og i sommer- og efterårsferien samt for de 13-18 årige i uge 27 og 31.

Skagen Odde Naturcenter er i høj grad for børn. I Spørgehjørnet må der pilles og røres af hjertens lyst. Her sætter vi naturen under lup og her kan du spørge naturvejlederen om alt mellem himmel og jord. Vi kigger på sten, sand og strand, og fodrer firben og frøer. I et hjørne af Spørgehjørnet kan du finde rav, i et andet har vi flotte fugle hængende i loftet. Her har vi også de bedste sæbebobler i Nordjylland, en bølgemaskine og mange andre sjove ting. Hver dag går naturvejlederen ud og ser på naturen omkring centeret. Vi snakker bl. a. om hugorme og tudser. ­Eller om det vi uventet finder på vores vej.

Skagens Museum, Brøndumsvej 4, 9990 Skagen Anchers Hus, Markvej 2-4, 9990 Skagen Drachmanns Hus, Hans Baghs Vej 21, 9990 Skagen www.skagenskunstmuseer.dk

Bøjlevejen 66 · 9990 Skagen www.skagen-natur.dk


OPLEVELSER FOR BØRN

Farm Fun

Dinogolf

En af Nordjyllands bedste legepladser ligger ved hovedvej 40 midt imellem Skagen og Frederikshavn. Her er mere end 500 dyr og fugle, hvoraf mange må kæles og klappes. Masser af lege­aktiviteter for alle aldre. Der er traktorture i høvognen og ponyridning. I højsæsonen holder vi åbent helt til kl. 19.00. Der er rige muligheder for at komme under tag ved dårligt vejr. Kiosken har et godt udvalg af grillmad, men man er velkommen til at medbringe egen picnickurv.

Én af Europas største minigolfbaner. Mød de imponerende dino­saurer på din tur igennem tiden, tilbage til den for­historiske kridttid, hvor dinosaurerne herskede over jorden. Dino Golf er for hele familien, og for entusiaster i alle aldre. Holder åbent fra april til medio september.

Gl. Landevej · 9990 Skagen www.dinogolf.dk

Jerupvej 155 · 9982 Ålbæk · www.farmfun.dk

Bolcheriet

Skagens Bamsemuseum

Besøg et rigtigt bolchekogeri. Her kan du se hvordan bolche­ massen flyver gennem luften, strækkes ud og bliver til lækre bolsjer. På udvalgte dage kan du også lave din egen slikkepind.

Skagens Bamsemuseum er et rigtigt hyggeligt og eventyrligt museum, som har åbent året rundt. Her er både nye bamser og gamle bamser, bamser af alle slags. Bamser som leger, spiser, drikker, sover, o.s.v. Over 100 situationer med bamser omgivet af gamle miniatureting og legetøj. Desuden kan man handle ind i bamsebutikken. Bamsemuseet er for hele familien.

Havnevej 6 · 9990 Skagen · www.bolcheriet.dk

Oddevej 2B · 9990 Skagen www.skagensbamsemuseum.dk

Naturhistorisk Museum - Skagen Naturcenter I museets udstilling kan du se rigtig mange af de fugle og dyr der lever i Skagens natur. I sommerferien kan du komme med i Råbjerg Mile, tage på marinbiologisk sejlads eller deltage i dissek­ tionen af en haj og høre om, hvad mennesket har arvet fra hajerne. Hvis du kan holde dig vågen, kan du komme med på aftentur og høre natravnens knurren og finde myreløvens fælder. I efterårs­ ferien kan du tage din far og mor med på svampetur eller du kan deltage i hajdissektion. Museet har i år en spændende udstilling med kranier og i Istidsudstillingen kan du se tænder og knogler af Mammut og andre fortidsdyr.

Flagbakkevej 30 · 9990 Skagen www.naturmuseum-skagen.dk

Andre oplevelser for børn Tag en tur i svømmehallen, hvor en 70 m lang vandrutsje-­ bane snor sig ud og ind af hallen. Ved Kulturhuset er der skate­ boardbane med forskellige ramper og en spændende legeplads. Her findes også biograf. Ved kiosken ved den Tilsandede Kirke findes en ny, fin naturlegeplads. Til jul er der masser af jule­ aktiviteter for børn, bl.a. ”Nissekomsammen” ved Den Tilsandede Kirke og hver dag fra den 1. - 24. december kan du opleve ­Skagen Levende Julekalender. Julemanden bliver vækket ­1. søndag i advent på Kystmuseet.

71


72

Skagen is at its most delightful during the month of Christmas

Im Advent ist Skagen am gemütlichsten

Every day from 1 December until Christmas Eve, ­local child-angels head off in a horse-drawn carriage to find the door to Skagen’s living Advent calendar. This may be a shop, a restaurant, a hotel or an ­attraction that has prepared a surprise for its guests. The surprise might be anything from delicious samples of food to music and readings, etc. Other highlights include the gathering of elves at Den Tilsandede Kirke, which is the famous church buried by the migrating sand, and the arrival of the Christmas ship. At skagen.dk and juliskagen.dk you can see which activities will be taking place on the days that you’re visiting Skagen.

Vom 1. Dezember bis Heiligabend fährt Engel täglich mit der Pferdekutsche zum Kalendertürchen des Tages. Das können Geschäfte, Restaurants, Hotels oder Sehenswürdigkeiten sein, die eine Überraschung für die Gäste vorbereitet haben. Die Überraschung kan alles von leckeren Kostproben bis zu Musik oder Lesung sein. Weitere Höhepunkte sind das Wichteltreffen an der Versandeten Kirche und die Ankunft des Weihnachtsschiffs. Auf juliskagen.dk und skagen.dk erfahren Sie, welche Aktivitäten während Ihres Besuchs in Skagen stattfinden.


JUL I SKAGEN

Levende julekalender og masser af julehygge Julen i Skagen byder på eventyrlige oplevelser hele julemåneden – her kan du blandt andet opleve Den Levende Julekalender, yndige englebørn, spændende kalenderlåger og skønne julekoncerter med himmelske toner. Hver dag fra 1. december til juleaften kan du tage med på et sandt juleeventyr når englebørnene drager afsted i hestevogn til dagens kalenderlåge. Det kan være en butik, restaurant, hotel eller en seværdighed, som har forberedt en overraskelse til gæsterne, som kan være alt fra lækre smagsprøver af mad og drikke til musik, oplæsning og meget andet. På hjemmesiden juliskagen.dk kan du se, hvor du finder kalenderlågerne de dage, hvor du besøger Skagen. December byder på en række andre julearrangementer, bl.a. julekoncerter og Nissekomsammen ved Den Tilsandede Kirke. Og så kommer Julemanden naturligvis til Skagen ombord i ­Juleskibet. Find en opdateret aktivitetsliste på skagen.dk!

73


74

HAVFISKETUR DEEP-SEA FISHING HOCHSEEANGELN

For booking af fisketur i perioden 28/6-9/8 se side 90.

A fishing trip - a good day out whatever your age

Angelausflug - ein guter Tag für Groß und Klein

Angling is a wonderful holiday activity. It combines nerve-wracking moments and total relaxation with lots of fresh air and great scenery. In Aalbæk and Skagen you can fish in the harbours, where, depending on the time of year, there are good chances of catching cod, plaice, herring, garfish and mackerel. You can also fish directly from the beach.

Angeln ist ein wunderbares Urlaubsvergnügen. Nervenaufreibend und völlig entspannend zugleich, mit jeder Menge frischer Luft und Naturerlebnissen. In Aalbæk und Skagen kann in den Hafen geangelt werden, wo die Chancen auf ­Kabeljau, Scholle, Hering, Hornhecht und Ma­ krele je nach Jahreszeit gut sind. Sie können auch direkt vom Strand aus angeln.

On the Skagerrak coast the water quickly becomes deep and the fish come closer to the shore looking for food. Remember the manda­tory fishing licence!

Auf der Skagerrak-Seite wird das Wasser schnell tief, und die Fische suchen dicht unter Land nach Nahrung. Aber bitte vorher einen Angelschein besorgen!


LYSTFISKERI

Fisketuren

- en god dag for store og små Havet omkring Skagen vrimler med fisk, som du kan fange fra turbåd, fra havnene i Skagen og Aalbæk eller direkte fra stranden. Lystfiskeri er en herlig ferieaktivitet. På én gang nervepirrende og totalt afslappende med masser af frisk luft og naturoplevelser. Og så har du nogle gode historier at fortælle vennerne – og med lidt held også fisk med hjem til aftens­maden. Der er gode chancer for at fange torsk, rødspætte, sild, hornfisk og makrel afhængig af årstiden. På Skagerraksiden bliver vandet hurtigt dybt og fiskene søger tæt under land efter føde. På Kattegatkysten kan det være en fordel at vade et stykke ud. Begge steder er der chance for ­havørred. Husk det lovpligtige fisketegn!

75


76

Har du ikke din egen cykel med, er der mulighed for at leje gode cykler hos bl.a. fa. Alfred Pedersen og hos Skagen Cykel­udlejning. Her kan du også få din cykel repareret, hvis du har haft uheld undervejs. If you don’t have your bike with you, you can hire good cycles from Alfred Pedersen and Skagen Cykeludlejning. You can also get your cycle repaired here if you’ve been unfortunate enough to have an accident en route. Wenn Sie kein eigenes Fahrrad dabei haben, können Sie u. a. bei Alfred Pedersen und Skagen Cykeludlejning gute Räder leihen. Hier können Sie im Falle eines Falles Ihr Rad auch reparieren lassen.

The Skagen area is perfect for a cycling trip On two wheels you can get around easily in the ­Skagen area and experience the different landscapes and natural surroundings more vividly. The Grenen track, which consists of routes for both walkers and cyclists, takes you through the unique landscape of ridges and hollows close to the town. If you wish to embark on a slightly longer trip, we recommend the panorama cycle route “In the realm of the birds of prey”. The route begins in Hulsig and is 41 km long. If your starting point is in Skagen, it’s a good idea to cycle on the Hulsig path to Hulsig. The tarmac path runs through the distinctive heath landscape. Or you can plan your own trip along the many minor roads in the area. Suggestions for trips and maps of cycle routes are available at the tourist office. If you’re a mountain bike enthusiast, the dune plantation at Skagen Klitplantage has a track with challenges to suit both novices and experienced riders.

Skagen und Umgebung per Rad Auf zwei Rädern können Sie die Region gut erkunden und erleben dabei die unterschiedlichen Landschaften und Naturgebiete besonders intensiv. Der Rad- und Wanderweg Grenensporet bringt Sie durch die einmalige Strandwall-Landschaft nahe der Stadt Skagen. Wenn Sie eine etwas größere Strecke fahren möchten, können wir den Panorama-Radweg „I Rovfuglenes Rige“ empfehlen. Er beginnt in Hulsig und ist 41 km lang. Wenn Sie in Skagen starten, radeln Sie am besten über den Hulsigsti nach Hulsig. Dieser asphaltierte Weg verläuft durch die markante Heidelandschaft. Sie können auf den vielen kleinen Wegen in der Umgebung aber auch Ihre eigene Strecke fahren. Vorschläge für Touren und Radwegekarten sind im Touristbüro erhältlich. Für MTB-Fahrer bietet die Skagen Klitplantage einen angelegten Trail, der sich für Anfänger und Fortgeschrittene eignet.


PÅ CYKEL I SKAGEN

Hent vores MTB-folder på Turistbureauet!

Skagen-området kalder på en cykeltur Afstandene er overkommelige, terrænet venligt og du får en masse anderledes oplevelser, når du vælger cyklen som transportmiddel i ferien. På to hjul kommer du let rundt i området og oplever de forskellige landskaber og naturområder særlig intenst. Grenen-sporet, der udover vandreruter også består af en enkelt cykelrute, bringer dig gennem det unikke rimmer-dobber landskab tæt på Skagen by. Får du lyst til en lidt længere tur, kan vi anbefale panorama cykelruten ”I rovfuglenes rige”. Ruten starter i Hulsig og er 41 km lang. Er dit udgangspunkt Skagen, kan du med fordel cykle ad Hulsigstien til Hulsig. Den asfalterede sti løbet gennem det særprægede hedelandskab. Eller du kan tilrettelægge din egen tur ad de mange småveje i området. Forslag til ture og kort over cykelruterne fås på turistbureauet. Dyrker du MTB-sporten, byder Skagen Klitplantage på et anlagt spor med udfordringer til både begyndere og øvede.

77


78

Gl. Skagen

Skagen

Kandestederne Hulsig

Skiveren Lodskovvad Tuen

Klitlund

AalbĂŚk Knasborg Napstjert Jerup


PÅ CYKEL I SKAGEN

På cykel gennem Rovfuglenes Rige Pak madkurven og pump cyklen! Denne panoramatur vil berige dig med naturoplevelser, du ikke finder mage til noget sted i Danmark. Cykelruten ”Rovfuglenes Rige” tager udgangspunkt i Hulsig og er på 41 km, hvoraf de 8 er ad grusveje, resten på asfalt. Fra Hulsig cykler du gennem plantagen på et stykke af Vestkystruten og når frem til Råbjerg Mile, Danmarks største vandreklit. Husk at kigge til himlen ind imellem, for her svæver sandsynligvis flere store rovfugle. De samles nemlig over Skagen Odde inden turen over Skagerrak. Råbjerg Kirke ligger ensom og forladt, helt bogstaveligt, for sandflugten tog landsbyen i 1600-tallet. Turen går videre til Tuen og Ørnereservatet og herfra mod syd rundt om Gårdbo Sø, der en gang var Vendsyssels største. I 1880’erne blev søen tørlagt og den frodige søbund opdyrket. Ruten følger herefter kanten af Aalbæk Klitplantage forbi Farm Fun til Aalbæk med den charmerende havn og videre ad Østkystruten til Hulsig. Du kan købe folder og kort på turistbureauet.

On your bike in the Realm of the Birds of Prey The cycle route known as “In the Realm of the Birds of Prey” starts at Hulsig and is 41 km long, 8 km of which are on gravel tracks, the remainder on asphalt. From Hulsig, you cycle through the plantation on a section of the West Coast Route and reach Råbjerg Mile, Denmark’s largest migrating dune. Remember to look up into the sky, as several large birds of prey will probably be flying overhead. Råbjerg Church lies alone and abandoned, quite literally, due to the sand migration that destroyed the village in the 17th century. The route then continues to Tuen and Eagle World, and from her south around the lake at Gårdbo, which used to be Vendsyssel’s biggest lake. In the 1880s the lake was drained and the fertile lakebed cultivated. The route then follows the edge of the dune plantation of Aalbæk Klitplantage, past Farm Fun to Aalbæk with its charming harbour and onwards along the East Coast Route back to Hulsig. You can buy folders and maps at the tourist office.

Per Rad durch das Reich der Raubvögel Der Radweg „I Rovfuglenes Rige” beginnt in Hulsig und ist 41 km lang. 8 km führen über Kieswege, der Rest über Asphalt. Von Hulsig fahren Sie durch das Gehölz auf einem Abschnitt des Nordseeküsten-Radwegs und gelangen nach Råbjerg Mile, der größten dänischen Wanderdüne. Vergessen Sie nicht, gelegentlich nach oben zu schauen, denn über Ihnen schweben wahrscheinlich mehrere große Greifvögel. Die Kirche von Råbjerg liegt einsam und buchstäblich verlassen, denn der Flugsand zerstörte das Dorf im 17. Jahrhundert. Weiter geht es nach Tuen und zum Adlerreservat, von dort nach Süden rund um den Gårdbo Sø, der einst der größte See der Region war. In den 1880ern wurde er trockengelegt und der fruchtbare Seegrund kultiviert. Die Strecke folgt danach dem Saum des Dünenwaldes von Aalbæk, führt an Farm Fun vorbei nach Aalbæk mit seinem bezaubernden Hafen und auf dem Ostseeküsten-Radweg weiter nach Hulsig. Broschüre und Karte können sie im Touristbüro kaufen.

79


80

Play golf in the middle of the countryside The Golf Course Hvide Klit at Bunken south of Skagen is one of the country’s oldest golf courses, and its picturesque course is a real challenge. Hvide Klit is a course that’s easy to walk, but challenging to play. The narrow fairways bordered by tall pines, but with open areas where the wind can spring a surprise, demand a great deal of skill. The wind means that the course always throws up a fresh challenge. If you’ve never played golf before or if you just wish to spend a couple of hours on the course, the Pay and play course is a great alternative. Here you can take the whole family with you and enjoy a wonderful day of golf. Hvide Klit also has good training facilities, including a covered driving range, separate pitching course and a large putting green. The club’s excellent trainers offer lessons – to individuals or groups.

Golfen inmitten der Natur Der Golfclub Hvide Klit bei Bunken südlich von Skagen ist einer der ältesten des Landes mit einem anspruchsvollen Platz in naturschöner Lage. Hvide Klit ist ein Platz, der leicht zu begehen, aber schwer zu spielen ist. Die schmalen Fairways sind von hohen Kiefern umgeben, haben aber auch offene Abschnitte, wo der Wind überraschen kann und hohe Anforderungen an die Technik stellt. Wer noch nie Golf gespielt hat oder nur wenige Stunden auf dem Platz verbringen möchte, findet in Hvide Klit einen schönen „Pay and play“ Kurs vor. Dort kann die ganze Familie dabei sein und den Golfsport kennenlernen. Außerdem ist ein gut ausgestatteter Übungsbereich mit überdachter Driving Range, getrennter Einspielbahn und großem Putting Green vorhanden. Die qualifizierten clubeigenen Trainer bieten Einzeloder Gruppenunterricht an.


GOLF

Spil golf midt i naturen Golfklubben Hvide Klit ved Bunken syd for Skagen er en af landets ældste med en udfordrende og meget naturskøn bane. Hvide Klit er en bane, som er let at gå, men svær at spille. De smalle fairways omkranset af høje fyrretræer, men også med åbne partier, hvor vinden kan overraske, stiller store krav til teknikken. Netop vinden betyder, at banen altid viser nye sider af sig selv. For dig, som ikke har spillet golf før, eller som blot ønsker at bruge et par timer på golfbanen, har Hvide Klit en Pay and play-bane. Her kan du tage hele familien med og få en herlig golfoplevelse. Endvidere findes gode træningsfaciliteter, bl.a. overdækket driving range, separat indspilsbane og stor putting green. Klubbens dygtige træner tilbyder undervisning – individuelt eller i grupper.

81


82

Pop at the Top

Musikalische Spitzenerlebnisse

No less than 48 names will be appearing – bands and solo artists – when the 47th Skagen Festival is held from 29 June until 2 July on no less than seven stages and venues. The festival presents both new names and familiar faces such as Erik Grip, Pia Raug, Tørfisk, Tom Donovan and Lars Lilholt Band. You can see the full programme at skagenfestival.dk.

Ganze 48 Namen - Bands und Solisten - stehen auf dem Plakat, wenn das 47. Skagen Festival vom 29. Juni bis zum 2. Juli auf sieben Bühnen stattfindet. Das Festival präsentiert Newcomer und alte Bekannte wie Erik Grip, Pia Raug, Tørfisk, Tom Donovan und die Lars Lilholt Band. Das Programm finden Sie bereits jetzt auf skagenfestival.dk.

There are also musical events in Skagen throughout the rest of the year, including church concerts, classical concerts and musical works. Check out the skagen-tourist.dk website and see what music will be on during the period in which you’ll be in Skagen.

Auch sonst bietet Skagen jede Menge Musik wie Kirchenkonzerte, Konzerte und Musikveranstalt­ ungen im Kulturhaus Kappelborg und in einigen Museen. Auf der Website skagen-tourist.dk können Sie nachlesen, wo die Musik während Ihres Aufenthaltes in Skagen spielt.


MUSIK I SKAGEN

Musik på Toppen Skagen er fuld af musik. Koncerter og livemusik året rundt - og det hele kulminerer i juli med Skagen Festival, Danmarks ældste musikfestival. Hele 48 navne er der på plakaten – bands og solister – når den 47. Skagen Festival løber af stablen fra 29. juni til 2. juli fra hele syv scener og spillesteder. Festivalen præsenterer både nye navne og gamle kendinge som Erik Grip, Pia Raug, Tørfisk, Tom Donovan og Lars Lilholt Band. Se allerede nu programmet på skagenfestival.dk. Også resten af året er der masser af musikalske events i Skagen, fx kirkekoncerter, koncerter og musikalske oplevelser i Kulturhus Kappelborg og på b­ yens museer. Desuden er der masser af spillesteder med livemusik hele sommeren igennem. Tjek hjemmesiden skagen.dk og se, hvilke musik-oplevelser, der venter i netop den periode, hvor du er i Skagen.

83


84

SKIVEREN SKIVEREN

ellness Fitness og w

lf Minigolf og go

På stranden

I skoven

Cykling

Fiskeri Gå eller lø b

Sjov, leg og sp il

Niels Skiverens Vej 5-7 • DK-9982 Aalbæk • Tel. +45 98 93 22 00 • info@skiveren.dk • www.skiveren.dk

ÅBEN FRA

29.4.17 - 22.10 .17

Få 2 store GRATIS slushice ved aflevering af denne annonce! SJOV FOR HELE FAMILIEN!

Kæmpe område med mere end 500 dyr og fugle samt mange sjove legeredskaber. Kiosk/Grillbar. Børnevenlig strand.

FUN FOR THE ENTIRE FAMILY!

Animal park and playground with more than 500 animals and birds.

SPASS FÜR DIE GANZE FAMILIE!

Tierpark und Spielplatz mit mehr als 500 Tieren und Vögeln.

Se Åbningstider & Priser på farmfun.dk, eller scan QR-koden.

Farm Fun - Jerupvej 155 - DK-9982 Ålbæk - Tlf. +45 98 48 81 14 - Farmfun.dk

Farmfun sjov for hele familien


AKTIV FERIE

ØRNERESERVATET

R

Ørnenes Nationalpark

Vi åbner i forbindelse med påskeferien 2017 PÅSKEN Fra d. 9. april - d. 16. april .............kl. 15.00 APRIL - EFTER PÅSKE Onsdage ........................................kl. 10.00 Lørdage .........................................kl. 15.00 MAJ Onsdage ........................................kl. Lørdage .........................................kl. Bededagsferie (12-14 maj) ............kl. Kr. Himmelfart (25-28 maj).............kl.

10.00 15.00 15.00 15.00

JUNI Onsdage & torsdage .....................kl. 10.00 Lørdage & søndage .......................kl. 15.00 Pinsen (3-5 juni) .............................kl. 15.00 JULI Tirs/ons/tors/fredage .....................kl. 10.00 Tirs/ons/tors/fredage .....................kl. 15.00 Lørdage & søndage .......................kl. 15.00 AUGUST Tirs/ons/tors/fre/lørdage................kl. 15.00 SEPTEMBER Onsdage ........................................kl. 10.00 Lørdage .........................................kl. 15.00 EFTERÅRSFERIE UGE 42 Fra d. 15-22. oktober ....................kl. 15.00 Forevisningen varer ca. 1 time og foregår udendørs. Åbent 1 time før forevisningen Kun åbent i forbindelse m. forevisninger.

Køb billetter online - www.Eagleworld.dk

Skagensvej 107, 9881 Bindslev (mellem Ålbæk og Tversted) Tlf. 9893 2031 - info@eagleworld.dk

85


86

Ridning på islandske heste

Turridning hver dag på islandske heste i klitter, langs strand og i plantage. Kom og bo på en dejlig stråtækt bondegård nær Skagen med masser af islandske heste. købe I vores gårdbutik kan du ger, mohairsokker, grøntsa et. brugskunst og meget and

Vi kan bl.a. tilbyde • Feriebolig til 6 personer. • Hyggelige værelser med adgang til køkken og bad.

Udenfor feriesæsonen er der mulighed for at komme på ridelejr.

Langagergård Kandestedvej 76 Kandestedvej 76 9990 Skagen Skagen 9990

Tlf.98 20 48 46 84 tlf. 78 01 90

For yderligere info ring på tlf. 98 48 78 90 eller 20 46 84 01 • www.tur-ridning.dk

Vi påstår ikke, at vi er en af Danmarks bedste golfbaner

- det gør vores gæster!

På Hvide Klit får du en golfoplevelse ud over det sædvanlige. Vores førsteklasses 18-hullers bane er placeret i et gammelt hedelandskab, hvor de naturlige klitter med marehalm og lyng indrammer flere huller - vi kalder det Heath Course.

PRØV EN DAG PÅ GOLFBANEN Sjov og spænding for hele familien Vores Pay and play-bane er åben for alle – også for dig, der ikke har spillet golf før. Du kan leje udstyret i klubhuset.

HVIDEKLITVEJ 28

www.hvideklit.dk

9982 AALBÆK

TLF. 98 48 90 21


AKTIV FERIE

Winner Creative Circle Award Emballage design

Ærligt. Ægte. Fuld af Smag. På Bolcheriet i Skagen og Løkken fremstiller vi bolcher og karameller på den traditionelle måde - i hånden. Forestil dig et sted hvor professionelle bolchekogere kaster bolchemassen gennem luften. Børn og voksne kan hygge sig og opleve tilblivelsen af et ægte kunsthåndværk. For dem der ønsker ekstra luksus har vi lanceret en ny

Gourmet serie baseret på økologisk rørsukker og naturlige smage. Der er tilsat lidt ekstra af det rigtig gode. Glæd dig til en varm smagsprøve og forkæl familie og venner med en sød hilsen. Se åbningstider på www.bolcheriet.dk, og få inspiration på facebook.com/bolcher. Du kan også følge os på instagram: @bolcheriet.

Havnevej 6, 9990 Skagen • Torvet 1, 9480 Løkken • www.bolcheriet.dk • Tlf. 9899 0007

87


Vi har et stort udvalg af kvalitetscykler (Kildemoes) til både børn og voksne. Rabat ved flere dage.

BANEGÅRDSPLADSEN I CENTRUM

T

Minigolf for hele familien

?

u?

d ør

Minigolf for hele familien

Oplev Skagens hyggelige små steder og den smukke natur på cykel - så får du den rigtige oplevelse af Skagens sjæl, nemlig duften af havet og det smukke lys.

Europas største minigolfbane

Minigolf for hele familien

Skagen skal opleves på cykel

Minigolf for hele familien

88

Tlf. 98 44 10 70 www.skagencykeludlejning.dk

Gl. Landevej 34 9990 Skagen Tlf. 31 32 00 09 www.dinogolf.dk

Minigolf for hele familien

SKAGEN CYKELUDLEJNING HOS FRI BIKESHOP PÅ HAVNEN Åben mandag - lørdag hele året - i højsæsonen åben alle ugens dage.

Minigolf for hele familien

Åben alle ugens dage fra påske til medio september.


AKTIV FERIE

Hvorfor flyver fuglene så langt?

Hvordan finder fuglene vej?

SKAGEN GRÅ FYR

Internationalt oplevelses- og formidlingscenter for trækfugle og videnskabelig ringmærkningsstation.

Bliv klogere på trækfuglenes forunderlige verden i den interaktive udstilling og nyd udsigten fra det 46 m høje fyrtårn! Besøg også shoppen og cafeen! Skagen Grå Fyr åbner medio maj. Åbningstider: Juli-august: 10-19 • Maj, juni og september: 10-18 Oktober og november: 10-17 • December-marts: 10-16 Lukket 24., 25. og 31. december samt 1. januar

SKAGEN GRÅ FYR FYRVEJ 36, 9990 SKAGEN

89


90

kulturhus kappelborg præsenterer

live • musik • teater • dans kappelborgskagen.dk

exhibition · playground · musikskole · skatepark · cinema wifi · bibliotek · kino · foredrag · ausstellung · konference

SVØMMEHAL

25 m bassin med 70 m vandrutschebane, 2 børnebassiner 1 og 3 m vipper og sauna. Svømmetider på tlf. 9844 5041 Lejrskoler og sportsophold - 100 køjer Konferencer, fester m.m. - mødelokaler til 450 personer Cafeteria/Køkken - mad ud af huset Idrætshaller Kirkevej 19 • 9990 Skagen • www.skfc.dk • 9844 3250 • Cafeteria 9844 5040

S A N D O R M E N Christian B. Hjermitslev, Tlf. +45 51 90 40 99

www.sandormen.dk

Toni Jespersen, Tlf. +45 40 30 50 42

Kørsel: fra påske t.o.m.uge 43 samt efter aftale

M/S Sea Hawk

- oplevelser for hele familien Havfisketure ■ Sightseeing til søs Bananbådssejlads ■ Fart og spænding Sejler i perioden 28. juni – 9. august 2017 Booking af fiske- og sightseeingture: Skagen Turistbureau, Vestre Strandvej 10, tlf. + 45 9844 1377 Efter kl. 16 kan booking foretages på tlf. +45 2240 7348. Mere information: www.sea-service-express.dk


AKTIV FERIE

THE TWO SEAS AND THE WHOLE WORLD M E E T AT S K A G E N I N T E R N AT I O N A L F O L K F E S T I VA L

- IT’S ’SS GOOD TO SEE YOU!

FOLK

29 JUNI - 2. 29. 2 JULI 2017

B LU E S

ROCK

DANMARK S ÆLDSTE FESTIVAL INVITERER TIL DEN 47. FOLKEMUSIKFESTIVAL 29. JUNI - 2. JULI 2017 ■ Oplev nye og kendte folkemusikere fra hele verden ■ Nyd en fantastisk ferie ved Danmarks nordligste punkt ved hav og natur ■ Bliv en del af Skagen Festivals unikke by- og havnestemning ■ Og oplev et fællesskab, der giver dig venskaber og oplevelser for livet

Denmark’s oldest festival invites to the 47th folkmusicfestival from June 29th - July 2nd 2017. Experience new and wellknown folkmusicians from all over the World in a fantastic, international community in the middle of the cosy town- and harbour surrondings of Skagen - the northernmost city of Denmark. Order your ticket and find more information on www.skagenfestival.dk. Få mere information ■ Bestil din billet og festivalcamp ■ Se musikprogrammet Tilmeld dig nyhedsbrevet ...og meget mere på www.skagenfestival.dk

INFO

Oplev også vo res mange un musikarrang ikke Song writers’ ementer - bl.a. Ceilidh, Circle, Lunchti Dansk Sangsk me Music og river 4 dage - grati aften. 80 koncer ter på s entré på To rvescenen

S K A G E N F E S T I VA L � S I N C E 1971

HOVEDSPONSORER

91


92

Come for the sake of the food!

Kommen Sie wegen der guten Küche!

“It’s the countryside around Skagen that fascinates most of our guests. And the countryside is an important element in the food that we serve – both at our restaurant and at other good restaurants and cafés in Skagen and Aalbæk. We’re blessed by a sea so rich in fish and shellfish that it could fill the entire menu. But we mustn’t forget that we have excellent farmers in the area who produce superb meat, potatoes and vegetables. The taste of Skagen also stems from some of the herbs that are unique to the area. When in season, we pick beach herbs, sea buckthorn, etc., which give the dishes an extra lift.” Enjoy!

„Die meisten unserer Gäste sind vor allem von der Natur rund um Skagen beeindruckt. Die Natur hat aber auch einen großen Einfluss auf die Gerichte, die wir servieren – bei uns und in den übrigen guten Restaurants in Skagen und Aalbæk. Wir sind mit einem an Fisch und Schalentieren so reichen Meer gesegnet, dass die ganze Speisekarte nur daraus bestehen könnte. Doch wir wollen nicht unsere tüchtigen Landwirte vergessen, die hervorragendes Fleisch, Kartoffeln und Gemüse produzieren. Der besondere Geschmack Skagens stammt auch von einigen der für die Region typischen Kräuter. In der Saison pflücken wir täglich Strandkräuter, Sanddorn usw., die den Gerichten den besonderen Pfiff verleihen.“ Guten Appetit!


SPISE- OG GOURMETOPLEVELSER

­

Kom for madens skyld! DENNIS JUHL, KØKKENCHEF PÅ RUTHS HOTEL

”Det er naturen omkring Skagen, der betager de fleste af vores gæster. Og naturen går i høj grad igen i den mad, vi serverer – både her hos os og de øvrige gode spisesteder i Skagen og Aalbæk. Vi er velsignet af et hav så rigt på fisk og skaldyr, at det kunne fylde hele menukortet. Men vi glemmer ikke, at vi har dygtige landmænd i området, som producerer fremragende kød, kartofler og grøntsager. Den særlige smag af Skagen stammer også fra nogle af de urter, som er særlige for området. I sæsonen plukker vi dagligt af strand­ urter, havtorn m.v., som giver retterne et ekstra pift.” Velbekomme!

93


94


FOOD & DESIGN MARKET

Food & Design Market - god smag hele vejen Den gamle auktionshal på Skagen Havn danner i august rammen om det 12. Skagen Food & Design Market for gastronomiglade og designinteresserede gæster. Den 25. og 26. august kommer alle sanser i brug, når nordjyske fødevareproducenter viser, fortæller og byder på smagsprøver på deres lækre, unikke produkter i Den Gamle Auktionshals autentiske omgivel­ ser. Producenterne står klar til at fortælle den gode historie om deres produkter, og der er mulighed for at smage alt fra fisk og skaldyr til ost, chokolade, nyslynget honning og meget mere. Design er arrangementets anden overskrift, og her kan du bl.a. opleve smukt design fra Copenhagen Fur.

Skagen Food & Design Market

Skagen Food & Design Market

On 25 and 26 August producers of food from all over North Jutland will demonstrate, describe and offer samples of their delicious and unique products in the a­ uthentic surroundings of the old auction hall. Design is the second ele­ment in the event’s headline, and here you can experience beautiful designs from Copenhagen Fur.

Am 25. und 26. August sind alle Sinne gefordert, wenn nordjütländische Lebensmittelerzeuger ihre leckeren und einmaligen Produkte in der authentischen Umgebung der alten Auktionshalle präsentieren. Design ist das zweite Element der Veranstaltung und ­u. a. mit attraktiven Modellen von Copenhagen Fur vertreten.

95


96

Spiseguide 2017 Der kan være lukkedage på nogle af spisestederne, specielt omkring jul og nytår og nogle har i perioder kun åbent i forbindelse med weekender. S K AG E N

A DR E S S E

T L F.

S Æ S ON

S I DE

Bodilles Kro

Østre Strandvej 11

9844 3300

2/2 - 23/12

104

Brøndums Hotel

Anchersvej 3

9844 1055

10/2 - 31/12

101

Casa Italia

Havnevej 5a

9844 4488

8/4 - 29/10

106

Dit Smørrebrød

Østre Strandvej 1

3511 1182

11/2 - 31/12

104

Foldens Restaurant & Café

Sct. Laurentii Vej 41

9844 1166

1/1 - 31/12, lukket 24, 25 og 26/12

99

Genki Sushi & Bubble Tea

Sct. Laurentii Vej 15

3510 0222

1/1 - 31/12, lukket 24, 25 og 26/12

106

Greens Pub og Café

Havnevej 3A

9845 1585

2/1 - 31/12, lukket 24, 25 og 26/12

108

Havnens Grill & Takeaway

Rødspættevej 10

9844 6385

1/1 - 31/12

106

Jakobs Café & Bar

Havnevej 4a

9844 1690

1/1 - 31/12

103

Jørgens Spisehus

Sardinvej 7

9844 2624

Se www.jørgensspisehus.dk

102

La Familia

Havnevej 12

4440 9865

1/1 - 30/12, lukket 24/12

106 100

Pakhuset

Rødspættevej 6

9844 2000

17/2 - 30/12, lukket 24, 25 og 26/12 samt mandage fra uge 43 til påske.

Restaurant Holger

Gl. Landevej 39

9845 4363

1/1 - 31/12, lukket 22/12 t.o.m. 26/12

145

Restaurant Palmehaven

Sct. Laurentii Vej 35

9844 1166

Alle weekender i maj, juni og september. Alle dage i juli og august.

99

Ristorante Firenze

Havnevej 9

9845 1922

1/1 – 31/12

106

Ruths Brasserie

Hans Ruths Vej 1

9844 1124

19/1 - 31/12

104

Skagen Bryghus

Kirkevej 10

9845 0050

1/1 - 31/12

107

Skagen Fiskerestaurant

Fiskehuskaj 13

9844 3544

61 – 21/10 & 17/11-30/12

108

97

The Old Irish Pub

Havnevej 5

3054 2389

Mulighed for spisning juni, juli og august, resten af året er der udelukkende pub.

Trattoria Toscana

Havnevej 14

9845 1213

8/4 - 29/10

106

Kandebakkevej 17

9848 7900

12/4 - 24/9

102

Aalbæk Gl. Kro

Skagensvej 42

9848 9022

20/1 - 31/12

98

Fru Møllers Antik Café

Skagensvej 39

9848 9062

1/5 - 15/9

K A N DE S T E DE R N E Hjorths Badehotel

A ALBÆK

102


SPISE- OG GOURMETOPLEVELSER

Fiskespecialiteter i særklasse

Ved Skagen havn ligger Skagen Fiskerestaurant, med udsigt over lystbådehavnen, autentisk sand på gulvet, friskfanget fiske hver dag og levende musik hele sommeren. Vi har en holdning til gode friske råvarer, som er et centralt element i vores menu. Hele den stemning og en stor del af menuen, har vi taget med til København - Illum Rooftop, hvor vi har åbnet en Skagen Fiskerestaurant - Her er udsigten bare skiftet ud med en fantastisk udsigt over København. Vi ser frem til at se jer både i Skagen og på Illum Rooftop ... Since 1970

SKAGEN Fiskehuskaj 13, 9990 Skagen www.skagenfiskerestaurant.dk ILLUM ROOFTOP Østergade 52, 1100 København K www.skagenfiskerestaurant-kbh.dk

Tel.: +45 9844 3544

www.skagenbjesk.dk

www.skagenseaside.dk

97


98

Skagen Food & Design Market 2017 Fredag 25. august kl. 10-17 & Lørdag 26. august kl. 10-16

Den Gamle Auktionshal, Skagen Havn

Kom til Skagen og oplev ægte nordjysk kvalitet og spændende design. Hør historien bag produkterne og mød ildsjælene, der forarbejder råvarerne med den største kærlighed.

www.skagen.dk/events Arrangør: Turisthus Nord

Krohygge ved Skagen Hotel - Restaurant - Selskabslokaler

Gode tilbud på www.aalbak-gl-kro.dk

Aalbæk gl. Kro Skagensvej 42 9982 Ålbæk www.aalbak-gl-kro.dk Tlf. +45 98489022


SPISE- OG GOURMETOPLEVELSER

i

af centrum

Bankvej 2

Sct. Laurentiivej 35

Sct. Laurentiivej 41

Viseværtshuset

Foldens Hotel består af 3 afdelinger og vi tilbyder værelser i alle prisgrupper. Vi har lige fra alm. standard værelser, lejligheder, Bed & Breakfast til Superiorværelser

Kom også og oplev en super hyggelig stemning på Viseværtshuset, med live musik hele sommeren og de fleste weekender i vinterperioden.

Foldens Restaurant tilbyder hyggelige omgivelser med udsigt til byens gågade. Hyggelig gårdhave med udeservering. Stor lækker frokostbuffet, hver dag hele sommeren til kun 98,00 kr.

Vores nye afdeling tilbyder Cafe og Brugskunst, her serveres lette retter og skønne aftens menuer i hyggelige omgivelser. Velkommen til herlig ferie i Skagen!

Sct. Laurentiivej 35 og 41. 9990 Skagen. info@foldens-hotel.dk. www.foldens-hotel.dk

99


100

Havne café og Fiskerestaurant

Velkommen på Pakhuset Oplev vores dejlige restaurant på 1. sal hvor man, omgivet af galionsfigurer, kan nyde de velsmagende fiskeretter. I Havnecaféen frister vi med lette fiskeretter til frokost og fiskehovedretter om aftenen. (Også kødretter). Nyd et glas skummende fadøl eller en cappuccino i baren eller på terrassen. Livemusik hver aften i sommersæsonen

Pakhuset, Rødspættevej 6, 9990 Skagen, Tlf. 98 44 20 00 mail: sylvester@pakhuset-skagen.dk • www.pakhuset-skagen.dk


SPISE- OG GOURMETOPLEVELSER

Skagens kunst- og kulturhistoriske hotel vis à vis Skagens Museum. Grundlagt af familien Brøndum i 1840. Fremragende køkken med både klassiske og innovative retter på sæsonens allerbedste råvarer. Desuden Admiralgaarden, tegnet af arkitekt Plesner i hans gule periode - samt små gæstehuse i den charmerende Skagenstil.

Anchersvej 3 · 9990 Skagen Hotel: +45 98 44 15 55 · Restaurant: +45 98 44 10 55 info@broendums-hotel.dk · www.broendums-hotel.dk

101


102

Tid til forkælelse

Oplev lyset fra de 2 have, slap af fra dagligdagen, nyd udsigten over klit og hav, lyden af havets brusen og hvisken i marehalmen. Restaurant og hotel midt i den storslåede natur, kom, føl stemningen og få batterierne ladet op.

Kandestederne · Kandebakkevej 17 · 9990 Skagen · Tlf. 98 487 900 · info@hjorthshotel.dk · www.hjorthshotel.dk

Dagens ret · Skawbobøf · Wienerschnitzel · Luksus Stjerneskud · Pandestegt Rødspætte · Frokosttallerken · Fiskefrikadeller · Rødspættefilet · Dagens ret · Skawbobøf · Wienerschnitzel · Luksus Stjerneskud · Pandestegt Rødspætte · Frokosttallerken · Fiskefrikadeller · Rødspættefilet · Dagens ret · Skawbobøf · Wienerschnitzel · Luksus Stjerneskud · Pandestegt Rødspætte · Frokosttaller ken · Fiskefrikadeller · Rødspættefilet · Dagens ret · Skawbobøf · Wienerschn itzel · Luksus Stjerneskud · Pandestegt Rødspætte · Frokosttallerken · Fiskefrik adeller · Rødspættefilet · Dagens ret · Skawbobøf · Wienerschnitzel · Luksus Stj erneskud · Pandestegt Rødspætte · Frokosttallerken · Fiskefrikadeller · Rødsp ættefilet · Dagens ret · Skawbobøf · Wienerschnitzel · Luksus Stjerneskud · Pand estegt Rødspætte · Frokosttallerken · Fiskefrikadeller · Rødspættefilet · Dagen · Skawbobøf · Wienerschnitzel · Luksus Stjerneskud · Pandestegt Rødspætte · Frokosttallerken · Fiskefrikadeller · Rødspættefilet · Dagens ret · Skawbobøf · Wienerschnitzel · Luksus Stjerneskud · Pandestegt Rødspætte · Frokosttaller ken · Fiskefrikadeller · Rødspættefilet · Dagens ret · Skawbobøf · Wienerschn itzel · Luksus Stjerneskud · Pandestegt Rødspætte · Frokosttallerken · Fiskefrik Sardinvej 7 · 98442624 · www.jørgensspisehus.dk adeller · Rødspættefilet · Dagens ret · Skawbobøf · Wienerschnitzel · Luksus Stj erneskud · Pandestegt Rødspætte · Frokosttallerken · Fiskefrikadeller · Rødspæ Fru Møllers Antikcafé en del af Aalbæk gl. Kro

• • • •

Antikcafé - alt er til salg Café m. lette frokostanretninger Dejlige kager og kaffe 6 temaværelser til udlejning

Se åbningstider på www.frumollers.dk Fru Møllers Antikcafé - Skagensvej 39 - 9982 Ålbæk


SPISE- OG GOURMETOPLEVELSER

café / restaurant • natklub

jakobs.dk • 0045 98441690 • bed & breakfast: sleep@jakobscafe.dk

103


104

TRADITIOMEL DANSK SMØRREBRØD • MORMORMAD SMÅ LUNE RETTER • ØL & SNAPS

TRADITIONEL DANSK SMØRREBRØD MORMORMAD SMÅ LUNE RETTER

Ruths Brasserie Åbent alle dage kl. 7.30 - 21.00 Højsæson åbent til kl. 22.00

ØL & SNAPS KAFFE & KAGE Østre Strandvej 1 Tlf: 3511 1182 ditsmørrebrødskagen.dk

Hans Ruths Vej 1 · Gl. Skagen · 9990 Skagen Tlf. 9844 1124 · www.ruths-hotel.dk

ÅBNER ALLE DAGE KL. 11.00

rant avis_annonce.indd men på Restau

Hjertelig velkom

O BODILLES KR

1

25-10-2016 11:08:38

le familien, spisested for he - det hyggelige og centrum. tæt på havnen

ÅRDMILJØ DEJLIGT G sse rne og sandka

KROMAD GOD DANSogKfisk especialiteter

med legehjø ksne. for børn og vo - en grøn oase

fmed mange bø enuer. så som børnem og g eli lg fø - selv

.

ienerschnitzel

res berømte W

ler vo Kokken anbefa

Restaurant

11 Østre Strandvej en ag 9990 Sk bodilleskro.dk

o.dk . info@

Bordbestilling anbefales på tlf. 9844 3300

www.bodilleskr

le året, lgelig åbent he Vi holder selvfø og bestil! ng Ri t. se rne ud af hu og vi leverer ge


SPISE- OG GOURMETOPLEVELSER

Smagen af 1867 SKALDYR I NATURLIG LAGE Lavt saltindhold. Ingen kunstige sødestoffer. Vi har udviklet en lage, der får rejerne til at smage lige så havfriske som dem, man kunne købe på havnen i Engelsviken i Oslofjorden i 1867 – det år, Lars Andersen grundlagde fabrikken. BÆREDYGTIGE FISKE- OG SKALDYRSDELIKATESSER KVALITET – TRADITION – KNOWHOW FREMSTILLET I SKAGEN

105


106

Spis som italienere - hvis du har livet kært

Pizza · Pasta · kød · fisk Ægte italiensk restaurant

Ristorante RistoranteFirenze Firenze Havnevej 9, Havnevej 9, 9990 9990Skagen Skagen Tlf. Tlf. 98 98 4545 191922 22 www.firenze-skagen.dk

Vi bringer gerne vore retter ud af huset TORIA R A Tfødselsdage. tilTrattoria selskaber,Toscana receptionerTog Havnevej 14 en af vores andre Prøv også italienske 9990 Skagenrestauranter i Skagen PZI

ZA

· PA

T A · S

EA

K

Casa Italia

Tlf. 98 45 12 13

Havnevej 5a, 9990 Skagen Sct. Laurentiivej 15

9990 Skagen

Tlf. 35100222 www.facebook.com/genkiskagen

Tlf. 98 44 44 88

Trattoria Toscana Havnevej 14, 9990 Skagen

Tlf. 98 45 12 13

STJERNESKUD

VI BRUGER KUN FRISK FISK FRA FISKEHANDLEREN

HAVNENS GRILL & TAKEAWAY Rødspættevej 10. Tlf. 9844 6385 www.havnegrillenskagen.dk Følg os på Facebook.com/ Havnegrillen Skagen - Pier 1

Ægte mexicanske specialiteter Jalapenos Havnevej 11 9990 Skagen Tlf. 98 43 12 13

Havne j 5a


SPISE- OG GOURMETOPLEVELSER

Besøg

Skagen Bryghus Godt øl og høj stemning Frokostrestaurant · Musiksted · Biergarten

Live musik i ugerne: 27, 28, 29 & 30 Starter kl. 22:30

• Rundvisning m/smagsprøver • Lækre frokostretter • Altid 10 forskellige øl i Baren • Flaskeøl & Stakitøl ud af huset • Live musik hver fredag & Lørdag hele året • Danmarks største Biergarten

Kirkevej 10, Skagen · Tlf 98 45 00 50

www.skagenbryghus.dk

/BuddyHollySkagen

107


108

Green`s FROKOST MENU HELE ÅRET MANDAG - SØNDAG

KL. 11.00 - 17.00 JUNI - JULI - AUGUST

Est. 2009

Lækker

BRUNCH TALLERKEN UGE 25 - 32 KL. 10.00 - 12.00

ALLE DAGE KL. 11.00 - 17.00

LIVE MUSIK & DJ`S JUni - juli - august

AFTEN MENU HELE ÅRET

TORSDAG - FREDAG - LØRDAG

KL. 18.00 - 21.00 JUNI - JULI - AUGUST

ALLE DAGE KL. 18.00 - 21.30

SKAGENS største ØL udvalg 18 haner

HAVNEVEJ 3 - 9990 SKAGEN - TLF +45 98451585


MUSIK I SKAGEN

109

Musiksteder med livemusik 2017 Spille - og dansesteder med livemusik i højsæsonen, i weekender, i ferier, omkring helligdage o.l. Periodevis livemusik udenfor højsæsonen. Find åbningstider, tidspunkter og musikkalendere på de respektive websites, på facebook eller se dagspressen. S PILLE S TED ER

ADRESSE

TLF.

WEBSITE

SIDE

Kælderen, Buddy Holly

Havnevej 16

2085 8620

www.facebook.com/BuddyHollySkagen

107

Greens Pub & Café

Havnevej 3A

9845 1585

www.facebook.com/GreensPub&Cafe

108

Jakobs Café & Bar

Havnevej 4a

9844 1690

www.jakobs.dk

103

Pakhuset

Rødspættevej 6

9844 2000

www.pakhuset-skagen.dk

100

Skagen Bryghus

Kirkevej 10

9845 0050

www.skagenbryghus.dk

107

Skagen Fiskerestaurant Fiskehuskaj 13

9844 3544

www.skagenfiskerestaurant.dk

The Old Irish Pub

Havnevej 5

3054 2389

www.oldirishpub.dk

Viseværtshuset

Sct. Laurentii Vej 41 9844 1306

www.visevaertshuset.dk

99

Skolevej 5

www.kappelborgskagen.dk

90

97 108

KONCERTSTEDER: Kulturhus Kappelborg

9845 8500


110

What can we tempt you with?

Was darf es denn sein?

At Skagen’s many specialist shops you’ll find a somewhat different shopping experience. As a customer, you’ll be served with warmth and charm – with a presence that reflects how happy we are to be running the shop. For us, this goes without saying, but when we visit other Danish commercial towns, we can see that this isn’t always the case. We think that you’ll also notice this difference when you visit Skagen. We work hard to maintain a classic retail trade with many attractive specialist shops – also away from the pedestrian precinct. And we look forward to giving you a personal and attentive experience.

Die zahlreichen Fachgeschäfte Skagens bieten Ihnen ein besonderes Einkaufserlebnis. Als Kunde werden Sie mit Charme und Wärme bedient – mit einer Aufmerksamkeit, die unsere Freude widerspiegelt, ein Geschäft führen zu dürfen. Für uns eine Selbstverständlichkeit, die jedoch - wie man in anderen dänischen Städten sieht - gar nicht so selbstverständlich ist. Das wird bestimmt auch Ihnen auffallen, wenn Sie nach Skagen kommen. Wir bemühen uns bewusst, das klassische Handelsleben mit vielen schönen Fachgeschäften zu erhalten – auch jenseits der Fußgängerzone. Und wir freuen uns darauf, Sie persönlich und individuell zu bedienen.


SHOPPING

­

Hvad kan vi friste dig med? SUSANNE LAURSEN, MEDINDEHAVER AF LAURENTIUS SKAGEN

I Skagens mange specialbutikker får du en anderledes shoppingoplevelse. Som kunde bliver du betjent med varme og charme – med et nærvær, som afspejler vores glæde ved at drive butik. En selvfølge, synes vi, men når vi besøger andre danske handelsbyer, kan vi se, at det ikke er så selvfølgeligt. Det tror vi også, du vil bemærke, når du besøger Skagen. Vi arbejder bevidst for at bevare et klassisk handelsliv med mange, flotte specialforretninger – også uden for gågaden. Og vi glæder os til at give dig en personlig og nærværende oplevelse.

111


112

COPE NHAGE N - NE W YORK - LONDON - FR ANKFURT - PARIS skagen.com

@skagendenmark

#skagen

Skagen Store Skagen City | Sct. Laurentii Vej 6B | 9990 Skagen City


SHOPPING

PIER-1 · NORDKAJEN 2 · 9990 SKAGEN T. 98445301 kundeservice@pier-1.dk www.pier-1.dk Eksklusiv butikE.på havnen fyldt med lækkert tøj,

sko og tilbehør til damer, herrer og børn.

Vi har masser af internationalt kendte mærker, der omfatter såvel en frisk, ung stil som klassisk design. Vi står klar til at yde dig den bedste service, så hjertelig velkommen !

Paula beachwear SS 2017

8

Brands: POLO RALPH LAUREN · TOMMY HILFIGER · ARMANI JEANS · PARAJUMBERS · SEBAGO · MOSMOSH · HUNKY DORY · GUSTAV · ODD MOLLY · HANSEN & JACOB · NNO7 · BLUE · AERONAUTICA · CAMPOMAGGI · LEXINGTON · BARBOUR · NYDJ · SUPERGA · OTTO D`AME · RM. WILLIAMS · JOTT Nordkajen 2 • 9990 Skagen • Tlf. 98445301 • www.pier-1.dk • kundeservice@pier-1.dk

113


114

STORE SKAGEN

Butikken emmer af inspiration til dig, som holder af gastronomisk grej

Vi håndplukker varerne og sælger kun det, som er gedigent, smukt og funktionelt. Ikke mindst franske ”de Buyer”, som nok er mest kendt for deres rå jernpander, har en stor plads i vores hjerter og dermed også en stor plads i butikken.

Ved butikkens store gaskomfur har vi året rundt spontane besøg af kokke og gastronomer, som tryller med vores grej. Vi er derudover heldige at være forhandler af Kirsten Lorentzen’s tekstilserie med måger. Kom ind og lad dig inspirere.

Minimums åbningstider over året: Mandag – fredag 10.00-17.30 Lørdag 10.00-14.00 Udvidet åbningstider ved helligdage og i sommerperioden. www.laurentius-skagen.dk.

Sct. Laurentii Vej 29 – skråt over for banegården


SHOPPING

Design: grønlunds

Butik

SKAGEN

Man-fredag 10-18.00 Lørdag 10-16.00 Sct. Laurentii Vej 56 9990 Skagen Tlf. 98 44 15 04

115


116

Briller Glasses Kontaktlinser Contact lenses Hurtig brillelevering

Smykker Jewelry Schmucken Ure Watches Uhren

Tlf. 98 44 15 33 stenbroen@nytsyn.dk

Smykker og ure Tlf. 98 44 11 08 stenbroen@mail.dk

Sct. Laurentii Vej 48, Skagen

BRILLE I DIN ENKELTSTYRKE PÅ 1 TIME

BRILLER OG KONTAKTLINSER

SCT. LAURENTII VEJ 69 · SKAGEN · Tlf. 98 44 35 09

Smag på Skagen

Skagen skinke, pølser og lækre delikatesser fra Danmarks bedste slagter Kan også købes på: www.munch-skagen.dk

Sct. Laurentii Vej 1 · 9990 Skagen slagter@munch-skagen.dk


SHOPPING

117

Dagligvarer i Gl. Skagen - vi har åbent når du har tid... Frisk frugt og grønt, fersk kød og fisk, daglige leverancer af brød og mejeriprodukter. Vi glæder os til at se dig.

alle ugens dage ViÅben holder åbent

7.00 - 21.00 når dukl.har tid til at handle...

Doggerbanke 2, Skagen

TIDER:

KUNDEVENLIGE ÅBNINGS

7.00-21.00 Alle ugens dage .........

- vi har det V/Else Meibom & Johnny Sørensen

Doggerbanke 2 • Skagen doggerbanke@spar.dk www.spar.dk

Vestre Strandvej . DK - 9990 Skagen . Tlf. 98 44 13 33 . Fax 98 44 30 12 . mail: dsc@skawsupply.dk


118

HAVNENS STORE MARITIME FORRETNING

THE LARGE MARITIME SHOP AT THE HARBOUR

Stort udvalg i beklædning, bådudstyr, tovværk, maling, isenkram og fodtøj. STOR AFDELING MED LYSTFISKERGREJ.

Sight

SHOPPING Skagen byder på mange seværdigheder

- en af dem er et væld af spændende specialforretninger Vi er her for dig 365 dage om året...

We have a large selection of clothing, marine equipment, ropes, paint, hardware and footwear. LARGE SECTION WITH ANGLER GEAR

Se aktiviteter og åbningstider på www.skagenhandel.dk

4DU 4DU

www.g

4 flot

&3)

smøg

lle for a n e k k Buti

Velkommen til Sightshopping i Skagen

or alle

HAVNEVAGTVEJ e. 7.00 - 17.30 · Lør. 9.00 - 13.00 12 · 9990 SKAGEN · TLF. 98 44 12 70 Ã…BNINGSTIDER / OPENING HOURS: Man.-fre. kl. 7-17.30. Lør. kl. 9-13. Søn. lukket Ã…bningstider: Man. - fre. 7.00 - 17.30 · Lør. 9.00 - 13.00 Mon.-Fri. 7 am-5.30 pm. Sat. 9 am-1 pm Sun. closed

shoPPing


SHOPPING

Hyggelig vinbar... Største udvalg i vin, øl & spiritus ... Vestre Strandvej 4 9990 Skagen Tlf. +45 44 40 48 40

Mail: skagen@holtevinlager.dk

Største udvalg i specialiteter, chokolade m.m.

God service og venlig betjening...

Velkommen Holte vinlager (Skagen)

velkommen hos dit lokale

byggecenter

www.holtevinlager.dk

Skagenstæpper Pr. stk. 99,-

ÅBNINGSTIDER:

Mandag - fredag: 7.00 - 17.00 Lørdag: 9.00 - 13.00 - fra uge 15 - 31 også åbent søn- og helligdage 9.00-13.00 Se de aktuelle åbningstider på www.bygma.dk.

elsker godt kram SKAGEN Sct. Laurentii vej 59 . 98442224

SKAGEN Sct. Laurentii vej 38 . 98444585 sport@tiptopskagen.dk

119


J

KVE

BERTELSVEJ R-

FY RB RO

ET HJELDS DIG BAKKENDJEN SVEJ N ÅRD RA T THAG ST IEN J NG E ST LDER EVÆ EJ VE O DD EV KJENGEN AS J UD GA LE VEJ SKA SK DER GA HER ER LÆN LOC HOL J ST VEJ A VE KES EM. GODS ERS RØD CO NS VÆV DSTI STI R SE J GÅR . S. TE G S E D L N DVE Y R E O AS AJ LLE RS PEN SV J TE FÆ CO J E SK V VE G PE VEJ TEPRÆSTEIK N ÆS RT- LY J LØKKEN PRÆNGET SES BR KRY - HJO MS- VE KRU V S S S FA HOL LAR VEJ VEN J STI R- VE JENS WINTHERS VEJ STE S Ø IK LED BR J RFA VE N TTE T RY NGE STIE MS VÆ RSSEU LLE MU MØ OLEJ VE

PAR

GE

MIK JEN KEL VEJNES

SAXILDSVEJ

SPLIIDSVEJ

CORASVEJ

RIMMERVEJ

RYTTERVEJ

ANCHER SVEJ

EJ

AG TV

SK A

J

VE

EL

SKAGEN

M

ST

DU RI

BI

SI LD E

NØRR ELED

KR OG HS VE J

HA VN EV

EL

J

J

A SK

KA

TO

M

J

KATTEGAT

J

A GTK

JOL VEJLE-

J

VE

DE

FRA

LÆ GT VE ERJ KUT T VEJER-

GE

0

J

VE

AM LE PR MO ST VE

J

E RIV

IN

VESTRE E OL TVÆRM

N S RE ER SØ MB J A HU K

J

EJ ISV

K

UC

0T PILEJ V

EJ

TV

NO

E AS KV

LE

REBAGERSL I

TREJ V SE S KAEJ V NK BA J VE

E NG

TMO

V

S S JENRUP KLA VEJ

J

VE ER

ND

ST EJ SV ST

EJ J ETV SKA U EH

-

I DD BE EJ V

SRFT VÆEJ V

VES

KU TT VEJ ER-

AJ

GIV

SIL

AJ

K ÅL

EJ

S

LA GÆSETR- -

O

NO

ST

STK

Åbningstider: Mandag - fredag kl.N 8.00-17.30 EJ DVLørdag kl. 9.30-13.00 AN TR ES R T Cykeludlejning fra 21. juni ØS EJ SV N Alle dage kl. 8.00 - 21.00. IO KT AU Cykeludlejning til lejrskoler: Første døgn kr. 60,-. Efterflg. døgn kr. 35,N TIE

AJ

PAK

IN RD J SA VE

AJ

EJ

YV

RB

TE

ØS

MSVEJ

EJ

II V

NT

K LIE

K RD

NVEJ

VE

J

J

J

VE

TIK

J

SVE

M HØGEN- VEJ VE EN HAUG N J DIS STIE BRØN JER DU DRE

E UR

L HO

EVE

N

VE EA

J

SV

VE

E-

RM

HE

GE

AN

S EN

DE-N SME PE SLIP

S PSEN S JE MAD VEJ

GAR

EM

CL

T SC - KIP LLE SPER J MØ J VE VE

EJ

SV

ICIU

LED TER

BR

VES

FA

EJ

S

RE

ST

EJ

DV

AN TR

ERENDGEN GAN

VE

S JENGES FA J VE

RG KE FIS

EJ SV

É

ER

ST

VE

SK RÅVE J

BANESTI LDA DSAR J GA VE N ME EM KL

J VE

J

EJ

V BY

TÆKKER-N STIE

T.

SC

VN SK HA KKE- ITHEESJFI BA IEN G V ST RR. S THODSCH UUN KIL J BR J D- EVE RØ TT VE Æ VEJ ALUEN SPVEJ SB S. RS ND C. LLE TRO J EL MØ VE KR J MA VE

S EN EM

ER

J

LUNDS ALL

VE

TII

J

N FSE LLEEJ V

J VE

ELKAPP EN GANG EEJ VN S GV HALAD KAP LBOR P PE

VE

OV

SK

S-

THE

KEN

VED KIR

J IKS VE -ER

CL

DK

E LV

KE

VIN

RS

NE-

HS BAG

RT GA RNE IEN ST

NØRREVÆNGET

EJ

A. SCHWARTZ VEJ

T SC

LA

S HAN

KONG-

SV IELSEN

LODSSTI VEJ

VEJ

VEJ

EOL SK EJ V

EJ

SKRÆNTEN

EN UR . LA SC T

RLE N KE

KIRKEV

J

V BO

EL ND

S-

MAND STI

CHR.X´s

.X´s

CHR

SE GÅ I ST

ØS GEN LÅ

HNE

DAP

S VE

MØLLEVANG

VE

VE EL IND TR

EJ

BO EL T ND GE VE VÆN

MØLLEVANG

V ES

S RTE ET NG

Æ

-

J VE TER-

DE

OD

G ER SB MO

ULLERUPVEJ

EJ

MARKV

TRINDELVEJ

J VE

VEJ SKAGA

Cykeludlejning, værksted og butik MARKVEJ

DRIN

OD

KAVALLERIVEJ

RVEJ

GL. FY

EJ TUEV

MOSEGÅRDSVEJ

DANEVEJ

NEDRE MOSEVEJ

ANKERMEDET

VEJ

I. CHRISTENSENS VEJ

ULRIK PLESNERS

S JEN LEVS DS BIN VEJ

CARL JOHANSESN VEJ

J

VEJ

E DEV VAN

P. ANDERSENS

EL-

DE

MUSKETERVEJ

SKAGAVEJ

J VE

FYRS

RIA MA J VE

HUBERTUSVEJ

VE J

120

JENS

SKARPÆSVEJ

HVIDEEJ FYRV

SKARPÆSVEJ

REJ

E-

EJ

EJ

EJ

EJ

N-

EJ

SKARPÆSVEJ

EJ

KVASEV

YKELUDLEJNINGSKAGEN.DK 500

1000

Vestre Strandvej 4, 9990 Skagen Tlf. 98 44 25 28 • 20 16 75 28

Husk: Skagen opleves bedst fra en cykelsadel! Skagen Gavekort

- en god gaveidé!

KØB bøger, plakater, postkort, gavekort, reproduktioner af akvareller, smykkeengle, skagenrose smykker, fyrfadsstager og mange andre dejlige ting på

WWW.SKAGENSHOPPEN.DK

Glæd din familie eller dine venner med dette gavekort. Kortet udstedes på et valgfrit beløb og kan bruges til bl.a. shopping, overnatninger, restaurationsbesøg og på skønne oplevelser. Køb gavekortet på: Skagen Turistbureau Vestre Strandvej 10 · 9990 Skagen 9844 1377 · www.skagenshoppen.dk

Kig ind på shoppen og få inspiration til skønne Skagengaver!


SERVICE

121

God service i ferien Også i dit feriehus kan der blive behov for en reparation. Skagen-områdets håndværkere sætter en ære i at betjene gæster lige så godt som de faste kunder.

Good service in Skagen You may also need something repaired during your holiday. ­ Businesses in the Skagen area make it a point of honour to treat visitors every bit as well as they do their regular customers.

In Skagen wird Service groß geschrieben Auch im Urlaub muss mal etwas repariert werden. Die Betriebe in und um Skagen bemühen sich, Kunden, die als Urlauber hier weilen, ebenso gut zu behandeln wie Einheimische.

Din lokale elpartner www.jens-christoffersen.dk

Alt i tømrerog snedkerarbejde Vi kan også hjælpe med sommerhus opsyn hele året.

• Alt i elinstallationer & Service • Hvidevareservice • Elvagt - 24 timers service • Butik · Hårde hvidevarer · Belysninger · Elartikler

JENS CHRISTOFFERSEN A/S Aut. elinstallatør. Østersøvej 1. Skagen

Tel.: +45 98443530 / 98442556

Buttervænget 9 • 9990 Skagen Tlf. 21 71 09 50 Mail: flemming@bts-skagen.dk www.bts-skagen.dk

MURERFIRMAET A S

Lars Jensen

Skagen VVS A/S Aut. VVS-installatør Vestkajen 2 · 9990 Skagen Tlf. 96 65 80 00 www.skagenvvs.dk

Skagens ældste tømrerfirma med over 100 års erfaring indenfor faget. NYBYG · TILBYG · RENOVERING HOVEDENTREPRISE · ENERGIRÅDGIVNING

Rødkælkevej 3-5 · 9990 Skagen Tlf. 98 44 10 80 · Jørn - 21 47 10 80 www.skagen-tomrer.dk

Lars Ole Jensen Musketervej 10 9990 Skagen Tlf. 98 44 51 24

• • • • • •

VVS Blik, tag og facade Naturgas Ventilation Tekniske installationer Køl- og varmepumpeservice

Ålbæk VVS Tlf. 98 48 87 00

SkagenGuide_58x40.indd 1

14/09/15 08.19


122

Give your conference an extra dimension Skagen has an extra dimension that makes your conference unforget­table for all those attending. Rest assured, we’ll look after all the practical aspects for you. Turisthus Nord/Meetings will help you make your conference a great ­success. We offer you full service and a dedicated sparring partner during the planning phase.

· Booking of hotel rooms · Booking of meeting facilities · Catering and visits to restaurants · Transfers and other logistics · Teambuilding · Sightseeing, tours for companions · Entertainment We collaborate with a wide variety of professional and delightful conference hotels and restaurants from Skagen in the north to Sæby in the south. Ask for an offer, tailor-made to suit your wishes – and get an extra dimension that makes your conference unique.

Eine neue Dimension für Ihre Tagung Skagen hat das gewisse Extra, das Ihre ­Tagung für alle Teilnehmer zu einem unvergesslichen Erlebnis macht. Um alle praktischen Dinge kümmern wir uns. ­Turisthus Nord/Meetings verhilft Ihrer Tagung zum Erfolg. Wir stehen Ihnen für alle Serviceleistungen zur Verfügung und fungieren als Dialog­partner für den gesamten Plan­ungs­prozess.

· Buchung von Hotelzimmern · Buchung von Tagungseinrichtungen · Verpflegung und Restaurantbesuche · Transfer und sonstige Logistik · Teambuilding · Sightseeing, Begleiterprogramm · Unterhaltungsprogramm Von Skagen bis Sæby arbeiten wir mit einer breiten Palette professioneller und wunderbarer Tagungshotels und Restaurants zusammen. Gern senden wir Ihnen ein maßgeschneidertes Angebot – mit den Extras, die Ihre Tagung zu etwas Besonderem machen.


KONFERENCER

Konferencer & gruppeophold Skagen er speciel på mange måder – vi finder lige den oplevelse, der gør din konference uforglemmelig. Og så sørger vi selvfølgelig for alt det praktiske. Tøv ikke med at kontakte os. Turisthus Nord/Meetings hjælper dig med at gøre netop din konference til en succes. Vi er klar med fuld service og tilbyder dig én og samme sparringspartner i planlægningsforløbet.

· Booking af hotelværelser · Booking af mødefaciliteter · Forplejning og restaurantbesøg · Transfer og øvrig logistik

· Teambuilding · Sightseeing, ledsagerture · Underholdning

Uanset om din konference skal være udviklende, udfordrende, smuk, underholdende eller afslappende, er Toppen af Danmark med sin fantastiske beliggenhed og kombination af smukke landskaber, enestående kultur og attraktioner det a­llerbedste udgangspunkt. Vi samarbejder med en bred vifte af professionelle og dejlige konferencehoteller og restauranter fra Skagen i nord til Sæby i syd. Lad os sende dig et tilbud, skræddersyet helt efter dine ønsker – lige det ekstra, som gør din konference unik.

Turisthus Nord meetings@turisthusnord.dk www.meetings365.dk Tlf. 9842 3266 Mød os og vores netværk af spændende hoteller og anderledes møde- og konference faciliteter. Kontakt Turisthus Nord for et godt og uforpligtende tilbud på meetings@turisthusnord.dk

123


124

Campsites of high quality

Hochwertige Campingplätze

“In the Skagen area we have no less than seven good campsites, so here you can find precisely the campsite that meets your requirements. You can choose to stay close to the town, at Rå­ bjerg Mile or directly adjacent to the beach – and you can even choose between the west coast and the east coast. The campsites are all different, but in general the quality is high and the facilities good. The majority of campsites are sheltered by the dune plantations or by vegetation that provides shelter, so you can enjoy the great outdoors for most of the year. We can also offer a large number of camping huts.”

„In und um Skagen gibt es sieben gute Campingplätze. Deshalb finden Sie hier sicher auch einen, der Ihren Wünschen entspricht. Sie können in Stadtnähe, bei Råbjerg Mile oder direkt am Strand campen. Und dort haben Sie sogar die Wahl zwischen Ost- und Westküste. Die Campingplätze sind alle verschieden, aber generell ist die Qualität hoch und die Ausstattung gut. Die meisten Plätze liegen windgeschützt hinter Dünenwäldern oder sind entsprechend bepflanzt, so dass Sie das Leben im Freien fast ganzjährig genießen können. Wir können auch eine Vielzahl von Campinghütten anbieten.“


OVERNATNING - CAMPING

­

Campingpladser af høj kvalitet BRUNO RYTTER, INDEHAVER AF SKIVEREN CAMPING

”I Skagen-området har vi hele syv gode campingpladser, så her kan du finde lige præcis den plads, der opfylder dine ønsker. Om du vil bo tæt på byen, ved Råbjerg Mile eller direkte ved stranden. Og her kan du endda vælge mellem øst- og vestkyst. Campingpladserne er alle forskellige, men generelt er kvaliteten høj og faciliteterne gode. De fleste campingpladser ligger i læ af klitplantagerne eller med beplantning, der skaber læ, så du kan nyde friluftslivet det meste af året. Vi kan også tilbyde et stort antal campinghytter.”

125


126

Camping 2017 Opening Season Öffnungszeiten

Antal pladser Pitches/ Plätze

CampOne Grenen Strand +45 63606361  www.campone.dk

8/4 - 22/10

270

87

55

110

42

25

Ja - B 150

Poul Eeg Camping +45 98441470  www.pouleegcamping.dk

28/4 - 3/9

421

94

58

50/100

41

15

Ja - B 100

Skagen Camping +45 98443123  www.skagencamping.dk

4/4 - 10/9

265

90

56

50

40

10

Ja - B 75

Råbjerg Mile Camping +45 98487500  www.raabjergmilecamping.dk

7/4 - 30/9

446

92

65

60

39

15

Ja - B 50

Bunken Strand Camping +45 98487180  www.bunkenstrandcamping.dk

7/4 - 24/9

700

92

49

30/50

39

15

Ja - B 50

7/4 - 30/9

595

90

67

85-165

39

15

Ja - B 100

Åbningssæson

Pris pr. døgn Price per day / Preis pro Tag

S K AG E N

HULSIG/BUNKEN

SKIVEREN Skiveren Camping +45 98932200 www.skiveren.dk

Voksne Adults Erwachsene



Børn Children Kinder

Pladsleje Rent of area Platzmiete

Strøm Electricity Strom

Hund Dog Hund

Autocamperservice Autocamperservice Wohnmobil-Service

Hytte Cabin Hütte

Campingvogn Camper Wohnwagen


OVERNATNING • CAMPING

Antal Amount/Anzahl

Pr. døgn Per day/Pro Tag

Pr. Uge Week/Woche

Reservation Booking/Reservierung

9

0

510C

3570

Ja

11

5

550C770C

640C 4900- 41007200 6100

Ja

5

0

510AC570AC incl. 2 pers

62006600

Ja

23

5

630-830 Kun på 2300- 4000incl. 2 uge 6900 5800 pers. basis

9

6

520

680

3400

27

6

800C

650C

6700

(udlejes hele året)

Ja

Udlejning kun på Afstand i km til ugebasis Distance in km/Entfernung in km Only weekly renSkagen Aalbæk tals / Nur Wochenbasis

127

Quickstop

Ja

25/6 - 13/8

1

20

1

0

150 kr.

Ja

23/6 -13/8

1,5

20

1,5

0,6

Nej

Ja

24/6 - 5/8

2

19

1

1,5

120 kr.

24/6 - 29/7 for hytter 24/6 - 12/8 campingvogne

12

8

1

1,5

130 kr. 2 pers. excl. strøm

14

5

1,5

0

Nej

25

14

7

0,3

130 kr. 2 pers. excl. strøm

Ja

Ja

Ja

4500

Ja

Ja

Ja

5700

Ja

Ja

Ja

8/7 - 12/8

A : Campinggebyr tilkommer / Additional camping fee / Exkl. Campinggebühr Tog Train Zug

Strand Beach Strand

B : Autocamperservice u/overnatning DKK 50-100 Auto camper service without staying the night DKK 50-100 / Wohnmobil-Service ohne Übernachtung DKK 50-100 C : Udenfor ugesæson Outside weekly season / Außerhalb der Wochensaison


128

CampOne Grenen Strand Direkte til egen strand. Gåafstand til by og Grenen. Ny servicebygning og Kompan legeplads i 2016. Directly adjacent to own beach. Town and Grenen within walking distance. New service building and Kompan playground in 2016. Direkt am eigenen Strand. Gehabstand zur Stadt und nach Grenen. Neues Servicegebäude und Kompan-Spielplatz 2016.

ÅBEN Open/Geöffnet: 8/4 - 22/10 KORT Map/Karte: SIDE page/Seite 161: C-12

 Fyrvej 16 · 9990 Skagen · Tel. +45 63 60 63 61 grenen@campone.dk · www.campone.dk

Poul Eeg Camping En familieplads med en lidt speciel atmosfære af ro og afslappethed. En unik beliggenhed mellem de 2 have med kun 1,5 km til Skagen centrum. A family campsite with a special atmosphere of peace and quiet and relaxation. A unique location between the two seas with just 1.5 km to the centre of Skagen. Familienplatz mit ansprechender Atmosphäre, Ruhe und Entspannung. Einzigartige Lage zwischen 2 Meeren. Zum Stadtzentrum sind es nur 1,5 km. ÅBEN Open/Geöffnet: 28/4 - 3/9 KORT Map/Karte: SIDE page/Seite 161: B-11

 Bøjlevejen 21 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 44 14 70 info@pouleegcamping.dk · www.pouleegcamping.dk


OVERNATNING • CAMPING

Skagen Camping I læ for vinden mellem Skagen og Gl. Skagen med afslappet atmosfære og nattero. Lækre faciliteter og aktivitetsmuligheder. Sheltered from the wind between Skagen and Gl. Skagen with a relaxed atmosphere and quiet nights. Great facilities and plenty of activities. Windgeschützter Platz zwischen Skagen und Gl. Skagen, wo es ungezwungen und ruhig zugeht. Gute Einrichtungen und Aktivitäts­angebote.

ÅBEN Open/Geöffnet: 4/4 - 10/9 KORT Map/Karte: SIDE page/Seite 159: F-4

 Flagbakkevej 53 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 44 31 23 mail@skagencamping.dk · www.skagencamping.dk

Råbjerg Mile Camping Familievenlig plads med masser af aktiviteter og unikke muligheder for naturoplevelser. Gratis indendørs badeland og udendørs pool. Family campsite with lots of activities and unique opportunities to enjoy the countryside. Free indoor aqua complex and outdoor pool. Kinderfreundlicher Platz mit vielen Betätigungsmöglich­keiten, umgeben von schönster Natur. Badewelt und Außenschwimmbecken für Gäste frei! ÅBEN Open/Geöffnet: 7/4 - 30/9 KORT Map/Karte: SIDE page/Seite 155, Hulsig: D-2



GRATIS

Kandestedvej 55 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 48 75 00 info@raabjergmilecamping.dk · www.raabjergmilecamping.dk

129


130

Bunken Strand Camping Familievenlig campingplads med fokus på natur og friluftsliv. Direkte adgang til børnevenlig strand, tæt ved klitplantage, ørne­reservat og Råbjerg Mile. Family campsite with focus on the natural surroundings and the great outdoors. Direct access to a child-friendly beach, close to dune plantations, the eagle sanctuary and the migrating sand at Råbjerg Mile. Familienfreundlicher Campingplatz in herr­licher Natur und mit tollen Aktivitätsmöglichkeiten. Umgeben von Strand (kinderfreundlich) und Dünengehölz, Adlerreservat und Wanderdüne Råbjerg Mile ganz in der Nähe. ÅBEN Open/Geöffnet: 7/4 - 24/9 KORT Map/Karte: SIDE page/Seite 158, Bunken: D-4



Aalbækvej 288 · 9982 Aalbæk · Tel. +45 98 48 71 80 info@bunkenstrandcamping.dk · www.bunkenstrandcamping.dk

Skiveren Camping En aktiv ferie giver dig en skøn fornemmelse i kroppen, en masse velvære og gode ferieoplevelser. AKTIV Camp er for alle, uanset alder. For den som har lyst, findes her inspirationen til en aktiv og ­indholdsrig ferie. Health and well-being with physical activity in beautiful countryside near Skagen! Gesundheit und Wohlbefinden mit Bewegung in der schönen Landschaft in der Nähe von Skagen! ÅBEN Open/Geöffnet: 7/4 - 30/9 KORT Map/Karte: SIDE page/Seite 157, Skiveren: C-2

 Niels Skiverens Vej 5 · 9982 Aalbæk · Tel. +45 98 93 22 00 info@skiveren.dk · www.skiveren.dk


OVERNATNING • FERIEHUSE

Skagen

Frederikshavn

Sæby

Hold jeres ferie på Toppen af Danmark! Oplev Toppen af Danmark i et af vores hyggelige feriehuse, tæt på vores skønne strande. Vi er det lokale turistbureau med mere end 40 års ekspertise i udlejning af feriehuse og særligt kendskab til vores lokalområde og historie.

Book jeres sommerhus på: www.feriehuse.dk

Skagen Turistbureau I Vestre Strandvej 10 I 9990 Skagen I Tlf. +45 9848 8655 I skagen@feriehuse.dk I www.feriehuse.dk

131


132

A comfortable stay in Skagen!

Gut wohnen in Skagen

“It’s a good idea to decide in advance what sort of accommodation you’re looking for in Skagen. Do you wish to stay in comfortable and peaceful surroundings in Gl. Skagen, close to the beach and the open countryside? Do you wish to stay in modern facilities with lots of possibilities for the whole family at a resort hotel or at a holiday home? Or would you prefer to stay at a central location close to the museum, the harbour and the old centre of town? Here you can find both modern hotels with high levels of comfort and hotels in which atmosphere and authenticity give your holiday an extra dimension. Whatever you decide, we’ll do everything we can to make your stay happy and memorable.”

„Sie sollten sich am besten vorher überlegen, wie Sie in Skagen wohnen möchten. Soll es komfortabel in ruhiger Umgebung in Gl. Skagen sein, in der Nähe des Strandes und der offenen Landschaft? Bevorzugen Sie moderne Einrichtungen und ein vielfältiges Angebot für die ganze Familie in Urlaubshotels oder Ferienhäusern? Oder möchten Sie zentral in der Nähe von Museum, Hafen und dem alten Ortskern wohnen? Dort finden Sie moderne Hotels mit allem Komfort und auch Hotels, die dem Urlaub mit Ambiente und Authentizität eine zusätzliche Dimension verleihen. Ganz gleich, wofür Sie sich entscheiden, werden wir alles dafür tun, Ihren Aufenthalt zu einem Erlebnis zu machen, an das Sie sich gern zurückerinnern.“


OVERNATNING · HOTELLER OG ØVRIG OVERNATNING

­

Bo godt i Skagen!

”Det er en god idé at afklare på forhånd, hvordan du ønsker at bo i Skagen.

KRESTEN LANGVOLD,

Vil du bo komfortabelt i rolige omgivelser i Gl. Skagen tæt på stranden og det åbne landskab? Vil du bo med moderne faciliteter og mange muligheder for hele ­familien på feriehotellerne eller i sommerhusene? Eller vil du bo centralt tæt på museet, havnen og det gamle centrum? Her finder du både moderne hoteller med høj komfort og hoteller, hvor atmosfære og autenti­ citet giver ferien en ekstra dimension.

INSPEKTØR PÅ BRØNDUMS HOTEL

Men uanset hvad du vælger, så vil vi gøre alt for at gøre dit ophold vellykket og mindeværdigt.”

133


134

Hoteller og øvrig overnatning 2017 Telefon Tel. Tel.

Hotel

Værelser Rooms Zimmer

Laveste / højeste dagspris i højsæsonen Lowest / highest price per day in the peak season Niedrigster / höchster Tagespreis in der Hochsaison

S K AG E N Badepension Marienlund

+45 28121320

14

Brøndums Hotel

+45 98441555

44

Color Hotel Skagen

+45 98442233

151

Danhostel Skagen

+45 98442200

24

160/427

472

562

562

Foldens Hotel 1 & 2

+45 98441166

88

895*

995*/1395*

1195*

1295-1695*

Hotel Marie

+45 40293020

14

300

600

1000

Hotel Skibssmedien Skagen

+45 98446716

26

1245*/1445*

1545*/1745*

Hotel Petit

+45 98441199

45

760*/985*

1125*/1850*

Hotel Plesner

+45 98446844

17

1495*

1595*

Hotel Strandvejen

+45 40303636

7

595/1295

595/1295

Hotel Sønderstrand

+45 98442122

7

1200*/2400*

1200*/2400*

Hotel Strandly Skagen

+45 98441131

29

895*/1095*

1195*/1495*

Skagen Motel

+45 98444535

42

550*/690*

795*/890*

680* 995*/1295*

1190* 1475*/1895*

825*/1525*

1795*/1895* 1095*/1595*

G L . S K AG E N Hotel Traneklit A/S Timeshare

+45 98441322

Jeckels Gl. Skagen

+45 98446544

Hotel Skagenklit A/S Timeshare

+45 98450111

Ruths Hotel

+45 98441124

52 + 2huse

1750*/3850*

H U L S IG Hotel og feriecenter Skagen Strand

+45 98487222

K A N DE S T E DE R N E Hjorths Badehotel

+45 98487900

29

+45 98489022

59

895*

1050*

1175*

1475*

A ALBÆK Aalbæk Gl. Kro

Enkeltværelse Single room/ Einzelzimmer

Dobbeltværelse Double room/ Doppelzimmer

Bad Bath Bad

2+1 Familierum 2+1 Family room 2+1 Familienzimmer

995*/1295*

2+2 Familierum 2+2 Family room 2+2 Familienzimmer

1195*/1595*

Lejligheder Apartments Wohnungen


OVERNATNING · HOTELLER OG ØVRIG OVERNATNING

Familierum Family room Fam. Zimmer

Lejligheder · Laveste / højeste dagspris Apartments · Lowest / highest price per day Wohnungen · Nied. / höchster Tagespreis

Ja

Nej

Ja

Ja

3 huse/2-6 pers.

1795*/3495*

Ja

Ja

48 app./4 pers.

1300 - 2350 7800 B - 14100 B

Ja

Ja

Ja

Ja

5 app./4-8 pers.

Ja

Ja

Ja

Ekstra seng Extra bed Zustellbett

300*

Højsæson Afstand i m. Se side Peakseason Distance, m. Page Hochsaison Entfernung, m Seite

19/6 - 14/8 1000

Børn 300* 23/6 - 13/8 Voksne 500*

200

300

300

136

135

Kort Map Karte

s. 160 G-6

136/99 s. 161 E-10

350*

26/6 - 7/8

500

1000 136/145 s. 160 E-3

50-100

23/6 - 14/8

200

1000

137

s. 160 F-5

595 pr. pers. pr. nat

250*

1/5 - 31/8

50

1000

137/97

s. 161 F-9 E-9

1 app./6 pers.

1800

300

17/6 - 28/8

500

800

137

s. 161 F-8

Ja

18 app./6 pers.

4000 B/11900 B

300*

29/6 - 5/8

800

500

139

s. 161 G-7

Ja

Ja

1 app./4 pers.

1545*/2395* pr. dag

Ja

Ja

Ja

Ja

Ja

Ja

Ja

Nej

Ja

Ja

Ja

Ja

Ja

Ja

Ja

Nej

Ja

Ja

21 app./2-6 pers.

1095 for 2 personer

150*/250*

17/6 - 13/8

100

1000

138

s. 161 F-9

Børn 250*

1/7 - 15/8

200

1000

138

s. 161 F-9

250

1/7 - 15/8

200

400

139

s. 161 F-9

600*

12 app./4 pers.

895/925

300*

1/7 - 5/8

500

300

139

s. 161 F-9

23/6 - 28/8

400

400

138

s. 161 F-9

15/6 - 30/8

500

1500

140

s. 160 F-6

22 app./4-8 pers.

5900 AB/15500 AB

24/6 - 12/8 3000

100

140

s. 159 D-1

42 app./2-8 pers.

3700 AB/15000 AB

24/6 - 5/8

3000

150

140

s. 159 D-1

20 app./3-8 pers.

3600 AB/10000 AB

24/6 - 12/8 3000

10

141

s. 159 C-2

9 app./2 vær. 4-6 pers.

3600*-5050* 15% rabat v/7 dage

350* 4-15 år 20/6 - 20/8 2500 550* fra 16 år

142 app./5-7 pers.

1114-2915/ 4135 B-11285 B

2 app./4 pers.

9.600 B

A : Udlejning ugevis weekly rentals /Miete pro Woche B : Pris pr. uge price per week /Preis pro Woche * : Incl. morgenmad incl. breakfast /Inkl. Frühstück

1/7 - 29/7

200

100

141/102 s. 159 D-1

800

141/145

s. 155 B-4

335*

15/6 - 30/8 4000

500

142/100 s. 158 D-3

300*

25/6 - 25/8

800

142/96

Ekstra opredning Extra bed/ Zustellbett

500

Afstand til tog Distance to train Entfernung zur Bahn

s. 155 B-3

Afstand til strand Distance to beach Entfernung vom Strand


136

Badepension Marienlund Lille atmosfærefyldt hotel i Skagens gamle bydel. Rolige omgivelser - egen parkering – lukket have. Small atmospheric hotel in Skagen’s old quarter. Quiet surroundings – own car park – sheltered garden. Kleines Hotel mit Flair in der Altstadt von Skagen. Ruhige Lage, eigener Parkplatz, geschlossener Gartenbereich.

ÅBEN Open/Geöffnet: 31/3 - 22/10.

KORT Map/Karte: S. 160 G-6

Fabriciusvej 8 · 9990 Skagen · Tel. +45 28 12 13 20 badepension@marienlund.dk · www.marienlund.dk

Brøndums Hotel Danmarks mest historiske badehotel med eminent restaurant midt imellem kunst og natur og tæt på centrum. Denmark’s most historic beach hotel with an eminent restaurant in the midst of art and countryside, yet still close to the town centre. Dänemarks berühmtestes historisches Strandhotel mit hervorragendem Restaurant inmitten von Kunst und Natur in Zentrumsnähe.

ÅBEN Open/Geöffnet: 10/2 - 31/12.

KORT Map/Karte: S. 161 E-10

Anchersvej 3 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 44 15 55 · Fax +45 98 45 15 20 info@broendums-hotel.dk · www.broendums-hotel.dk

Color Hotel Skagen 4-stjernet hotel beliggende naturskønt. Store lyse værelser og gode faciliteter. 4-star hotel in picturesque surroundings. Large, light rooms and good facilities. Vier-Sterne-Hotel in naturschöner Lage. Große helle Zimmer und moderner Komfort.

ÅBEN Open/Geöffnet: 27/12 - 21/12.

Gl. Landevej 39 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 44 22 33 · Fax +45 98 44 21 34 KORT Map/Karte: S. 160 E-3 skagen@skagenhotel.dk · www.colorhotels.dk


OVERNATNING · HOTELLER OG ØVRIG OVERNATNING

Danhostel Skagen Moderne Danhostel. Nu også familieværelser med mulighed for dobbeltseng. Modern Danhostel. Now also with family rooms with option of double bed. Modernes Danhostel. Jetzt auch Familienzimmer mit Stellmöglichkeit für Doppelbett.

ÅBEN Open/Geöffnet: 1/3 - 1/12. KORT Map/Karte: S. 160 F-5

Rolighedsvej 2 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 44 22 00. Fax +45 98 44 22 55. info@danhostelskagen.dk · www.danhostelskagen.dk

Foldens Hotel 1 og 2 Begge hoteller er beliggende midt i Skagen centrum. Cafe, Restaurant og Viseværtshuset. Both hotels are centrally located in Skagen. Café, restaurant and pub with live music. Hotels mit zentraler Lage im Herzen von Skagen. Cafe, Restaurant und Musiklokal Viseværtshuset .

ÅBEN Open/Geöffnet: 1/1 - 31/12 (÷24-25-26/12). KORT Map/Karte: S. 161 F-9 & E-9

Sct. Laurentii Vej 41 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 44 11 66 info@foldens-hotel.dk · www.foldens-hotel.dk

Hotel Marie Hyggeligt nyt familiedrevet hotel ved havnefronten - fantastisk gårdhave samt café. Cosy new family-run hotel at the harbourfront – fantastic atrium and café. Gemütlicher neuer Familienbetrieb an der Hafenfront mit fantastischem Innenhof und Café.

ÅBEN Open/Geöffnet: 1/4 - 31/10. KORT Map/Karte: S. 161 F-8

Havneplads 6 · 9990 Skagen · Tel. +45 40 29 30 20 info@hotelmarie.dk · www.hotelmarie.dk

137


138

Hotel Petit Hyggeligt og centralt med pæne værelser, indrettet i lyse farver. Stor morgenbuffet. Cosy and centrally located with nice rooms decorated in light colours. Big breakfast buffet. Gemütliche Atmosphäre, zentrale Lage. Anspre­ chende, in hellen Farben gehaltene Zimmer. ­Großes Frühstücksbüfett.

ÅBEN Open/Geöffnet: 4/1 - 15/12.

KORT Map/Karte: S. 161 F-9

Holstvej 4 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 44 11 99 · Fax +45 98 44 58 50 welcome@hotelpetit.dk · www.hotelpetit.dk

Hotel Plesner Hotellet ligger 50 m fra centrum og har et charmerende præg af hjemlig hygge og badehotel. The hotel lies 50 m from the town centre and is characterised by homely charm. Ein Hotel mit anheimelnder Atmosphäre und einem Hauch von Badehotel, nur 50 m zum Zentrum.

ÅBEN Open/Geöffnet: 1/2 - 1/12. KORT Map/Karte: S. 161 F-9

Holstvej 8 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 44 68 44 · Fax: +45 98 44 36 86 plesner@hotelplesner.dk · www.hotelplesner.dk

Hotel Strandly Skagen Hyggeligt 110 år gammelt familieejet hotel tæt ved centrum, havn og strand. Cosy 110-year-old family-owned hotel close to the town centre, harbour and beach. Beschauliches, 110 Jahre altes Familienhotel mit kurzen Wegen zum Zentrum, Hafen und Strand.

ÅBEN Open/Geöffnet: 6/2 - 17/12. KORT Map/Karte: S. 161 F-9

Østre Strandvej 35 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 44 11 31 · Fax: +45 98 45 11 61 info@hotelstrandly.dk · www.hotelstrandly.dk - online booking.


OVERNATNING · HOTELLER OG ØVRIG OVERNATNING

Hotel Skibssmedien Skagen Unikt hotel- og feriemiljø ved havnefronten. Skønne værelser, suiter og ferieboliger. Unique hotel and holiday atmosphere at the harbourfront. Lovely rooms, suites and holiday apartments. Einzigartiges Hotel- und Urlaubsambiente an der Hafenfront. Schöne Zimmer, Suiten und Ferienwohnungen.

ÅBEN Open/Geöffnet: 18/1 - 17/12. KORT Map/Karte: S. 161 G-7

Vestre Strandvej 28 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 44 67 16 info@hotelskibssmedien.dk · www.hotelskibssmedien.dk

Hotel Strandvejen Lejlighedshotel med ca. 250 m til havn, strand og centrum. Apartment hotel located around 250 m from the harbour, beach and town centre. Appartementhotel, 250 m zum Zentrum, Hafen und Strand.

ÅBEN Open/Geöffnet: 1/1 - 31/12. KORT Map/Karte: S. 161 F-9

Østre Strandvej 33a · 9990 Skagen · Tel. +45 40 30 36 36 · Fax: +45 98 97 17 41 info@hotelstrandvejen.dk · www.hotelstrandvejen.dk

Hotel Sønderstrand Hotel med høj standard i privat miljø og luksus ferieboliger til 4-6 personer. Hotel with high standard in private environment and luxury holiday homes for 4-6 people. Hotel mit hohem Standard und privater Atmosphäre und Luxus-Ferienwohnungen für 4 bis 6 Personen.

ÅBEN Open/Geöffnet: 4/1 - 21/12.

KORT Map/Karte: S. 161 F-9

Østre Strandvej 45 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 44 21 22 · Fax +45 98 44 20 04 skagen@soenderstrand.dk · www.soenderstrand.dk

139


140

Skagen Motel Skagen Motel er beliggende 5 minutters gang fra centrum. Skagen Motel is just a 5-minute walk from the town centre. Das Skagen Motel liegt nur 5 Gehminuten vom Zentrum entfernt.

ÅBEN Open/Geöffnet: 20/3 - 20/11.

KORT Map/Karte: S. 160 F-6

Frederikshavnsvej 8 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 44 45 35 · Fax +45 98 45 06 20 info@skagen-motel.dk · www.skagen-motel.dk

Hotel Traneklit A/S Timeshare Traneklit ligger kun et ”stenkast” fra Vester­ havet. Nærmere havet kan du ikke bo… Traneklit is just a stone’s throw from the North Sea. You just can’t get any closer to the sea… Nur einen Steinwurf vom Nordseestrand entfernt gelegen. Noch näher am Meer kann man nicht wohnen...

ÅBEN Open/Geöffnet: 1/1 - 31/12.

KORT Map/Karte: S. 159 D-1

Chr. Møllersvej 12 · 9990 Gl. Skagen · Tel. +45 98 44 13 22 · Fax +45 98 45 13 22 traneklit@traneklit.dk · www.traneklit.dk

Jeckels Gl. Skagen Vi ses på Jeckels Gl. Skagen. På gensyn. See you at Jeckels Gl. Skagen. Das Hotel Jeckels in Gl. Skagen freut sich auf Ihren Besuch!

ÅBEN Open/Geöffnet: 7/1 - 31/12.

KORT Map/Karte: S. 159 D-1

Jeckelsvej 5 · 9990 Gl. Skagen · Tel. +45 98 44 65 44 · Fax +45 96 79 51 46 info@jeckels.dk · www.jeckels.dk


OVERNATNING · HOTELLER OG ØVRIG OVERNATNING

Hotel Skagenklit A/S Timeshare Lejlighederne udlejes i det omfang, ejerne ikke ønsker at benytte årets ophold. Apartments available for rent when the owners aren’t staying during their allotted timeshare. Die Wohnungen werden vermietet, sofern sie vom Besitzer nicht selbst genutzt werden.

ÅBEN Open/Geöffnet: 14/1 - 5/1 2018. KORT Map/Karte: S. 159 C-2

Højensvej 5 · 9990 Gl. Skagen · Tel. +45 98 45 01 11 info@skagenklit.dk · www.skagenklit.dk

Ruths Hotel Hotel, brasserie, gourmet restaurant, wellness, terrasse & pejsestue. Åben hele året. Hotel, brasserie, gourmet restaurant, wellness, terrace and lounge with fireplace. Open all year round. Hotel, Brasserie, Gourmetrestaurant, Wellness, Terrasse & Kaminzimmer. Ganzjährig geöffnet.

ÅBEN Open/Geöffnet: 18 /1 - 2/1 2018.

Hans Ruths Vej 1 · 9990 Gl. Skagen · Tel. +45 98 44 11 24 · Fax +45 98 45 08 75 KORT Map/Karte: S. 159 D-1 info@ruths-hotel.dk · www.ruths-hotel.dk

Hotel og feriecenter Skagen Strand Nyd ferien på Skagen Strand, i naturskønt område og med mange gratis faciliteter. Enjoy your holiday at Skagen Strand. In a picturesque area with countless free facilities. In diesem Feriencenter mit vielen kostenlos zu nutzenden Einrichtungen kann man den Urlaub so richtig genießen.

ÅBEN Open/Geöffnet: 1/1 - 31/12.

KORT Map/Karte: S. 155 B-4

Tranevej 108 · Hulsig · 9990 Skagen · Tel. +45 98 48 72 22 · Fax +45 98 48 71 15 reception@skagenstrand.dk · www.skagenstrand.dk · www.facebook.com/skagenstrand

141


142

Hjorths Badehotel Her er alle muligheder til stede for at nyde livet, lade op og give kreativiteten frit spil. Offering every opportunity to enjoy life, recharge your batteries and give creativity free reign. Hier kann man es sich so richtig wohl sein lassen, kreativ sein und sich gut erholen.

ÅBEN Open/Geöffnet: 12/4 - 24/9. KORT Map/Karte: S. 158 D-3

Kandebakkevej 17 · Kandestederne · 9990 Skagen (16 km sydvest for Skagen By) Tel. +45 98 48 79 00 · info@hjorthshotel.dk · www.hjorthshotel.dk

Aalbæk Gl. Kro Hyggelig kro ved Skagen – den perfekte base for dine oplevelser i Nordjylland. Cosy inn near Skagen – the perfect base from which to explore the attractions of North Jutland. Gemütliches Gasthaus in Stadtnähe, das sich als Basis für Ausflüge in Nordjütland bestens eignet.

ÅBEN Open/Geöffnet: 20/1 - 31/12. KORT Map/Karte: S. 155 B-3

Skagensvej 42 · 9982 Aalbæk · Tel. +45 98 48 90 22 aalbak@aalbak-gl-kro.dk · www.aalbak-gl-kro.dk


OVERNATNING · HOTELLER OG ØVRIG OVERNATNING

Symboler Symbols/Symbole ENKELTVÆRELSE Single room / Einzelzimmer

RESTAURANT

DOBBELTVÆRELSE Double room / Doppelzimmer

INDENDØRS SWIMMINGPOOL/BADELAND Indoor swimming pool /waterpark Hallenbad/Badeland

EKSTRA OPREDNING Extra bed / Zustellbett

MUSIK/DANS Music/dancing / Musik/Tanz

LEJLIGHEDER Apartments / Wohnungen

PEJSESTUE Lounge with fireplace / Kaminzimmer

KONGRESLOKALER/FACILITETER Conference rooms/facilities / Tagungsräume TV-STUE TV-room / TV-Raum PARKERING UNDER TAG/PARKERINGSKÆLDER Covered parking/Underground parking Parkhaus/Tiefgarage AFTALE MED GOLFKLUBBEN HVIDE KLIT Arrangement with the Golf Club Hvide Klit Verabredung mit dem Golfklub Hvide Klit VÆRELSE EGNET FOR KØRESTOLSBRUGER Room suitable for wheelchair users Zimmer geeignet für Rollstuhlfahrer AFSTAND TIL TOG Distance to train / Entfernung zur Bahn AFSTAND TIL STRAND Distance to beach / Entfernung vom Strand SAUNA MOTIONSRUM Exercise room / Fitnessraum LEGEPLADS Playground / Spielplatz

UDENDØRS SWIMMING POOL Outdoor swimming pool Freibad SOLARIUM TRÅDLØST INTERNET Wireless internet / Drahtloses Internet INTERNETOPKOPLING Internet access / Internet Zugang HJERTESTARTER - Defibrillator Flere virksomheder i Skagenområdet er mærket med adgangstegn. Se mere om tegnene og de mærkede steder på www.godadgang.dk The Accessibility Label is a Danish quality label providing information about accessibility to the general public. More Information: www.godadgang.dk Die Zugänglichkeitsmarke ist eine dänische Qualitätsmarke, die Verbraucher über Zugäng­ lichkeit und Barrierefreiheit informieren soll. Mehr sehen: www.godadgang.dk

143


144

Udlejning af

SOMMERHUSE FERIELEJLIGHEDER - os med lokalkendskab Jens Vævers Vej 8, 9990 Skagen, tlf. 98 44 22 23 www.skagenferie.dk

Mirabel Skagen

Udlejning

www.mirabel-skagen.dk Tlf. +45 29 66 81 12 Lejligheder/værelser Tlf. +45 40 30 36 36 Appartments/rooms Lækker lys lejlighed og værelser Beliggende Østre Strandvej 13, midt i byen. mail:Tæt ved havnen, centrum, stranden, museum og gågaden. Op til 15 info@hotelstrandvejen.dk sengepladser. Dejlig lukket gårdhave. Udlejes på ugebasis hele året, dag til dag og weekends/hverdage. C. S Møllers Vej 7

9990 MAIBRIT BO . TLF 40Skagen 30 51• Danmark 01

www.ferieiskagen.dk

24 ferielejligheder ved havnen Book nu på Skagenhavnlejligheder.dk ...nu også anneks med 5 flotte mini lejligheder med eget bad, toilet og the-køkken.

UDLEJNING

VILLA SKAGEN - tæt på havn og centrum Villa Skagen er stor, flot, nyrestaureret villa i 3 etager, kun 100 meter fra centrum og havnen. Alle værelserne er hyggeligt indrettet med plads til ekstra opredning.

På 1. sal et stort dejligt køkken samt fælles-rum med TV til fri afbenyttelse. Kapacitet ca. 50 personer. Til villaen hører et nyanlagt terrassemiljø med en dejlig gårdhave.

For yderligere informationer, klik ind på vores website: www.villa-skagen.dk Husk: Medlemmer i Krifa Sct. Clemens Vej 3 • 9990 Skagen • mail: info@villa-skagen.dk • tlf. 40 60 48 10 får 20 % rabat SkagenGuiden_Skagen Havn - 2017.indd 1

23-11-2016 10:41:54

værelser/sommerhuse 121


OVERNATNING · HOTELLER OG ØVRIG OVERNATNING

4-STJERNEDE OPLEVELSER Skagens eneste 4-stjernede hotel beliggende i den skønne natur få skridt fra byens kunst og kultur. Besøg Restaurant Holger og få en kulinarisk oplevelse. Tag en dukkert i den udendørs opvarmede swimmingpool eller benyt hotellets mange andre faciliteter. WWW.COLORHOTELS.DK SKAGEN@SKAGENHOTEL.DK GL. LANDEVEJ 39 9990 SKAGEN TLF.+45 98 44 22 33

TID TIL NÆRVÆR TID TIL OPLEVELSER

ferieboliger • konference • restaurant • badeland minigolf • minibutik • legepladser • badestrand cykelleje • tog til døren • mange gratis faciliteter

Find din næste ferie på skagenstrand.dk eller ring på +45 9848 7222

skagen strand hotel og feriecenter

145


146

Til og fra Skagen uden bil Bus og tog

Færger

Nordjyske Jernbaner har togforbindelse mellem Skagen og Frederikshavn, hvorfra der er forbindelse til resten af landet. Lokale billetter, der kan benyttes i Region Nordjylland, kan købes i billetautomaterne på stationerne, hvor der kan betales med kort. Der kan dog købes billet til hele Danmark på Skagens Station, hvor der også kan købes pladsbilletter og udtrækkes billetter, som er bestilt hos DSB. Om sommeren kører der sommerbusser, som bl.a. kører til Skagen, Grenen, Gl. Skagen, Tversted, Hirtshals og Fårup Sommerland.

Frederikshavn-Gøteborg og Frederikshavn-Oslo. www.stenaline.dk

Yderligere oplysninger om priser, køreplaner mm.: www.rejseplanen.dk Nordjyske Jernbaner ........................... Tlf. 96 24 22 20 www.njba.dk Nordjyllands Trafikselskab .............. Tlf. 98 11 11 11 www.nordjyllandstrafikselskab.dk

Hirtshals-Kristian­sand, Hirtshals-StavangerBergen og Hirtshals-Langesund. www.fjordline.dk Hirtshals-Larvik og Hirtshals-Kristian­sand. www.colorline.dk Hirtshals-Færøerne og Hirtshals-Island. www.smyrilline.dk

Fly Aalborg Lufthavn Direkte helårsruter til København, London, Alicante, Oslo, Malaga og Amsterdam. Derudover en del sommer- og vinterruter. www.aal.dk

Forbindelse til lufthavnen

Turistbus

Tog fra Skagen via Frederikshavn til Lindholm Station. Bus herfra til lufthavnen. Flytaxa fra Frederikshavn til og fra lufthavnen kan bestilles på .................................................. Tlf. 98 42 13 11 Der køres ikke lørdage og helligdage. www.frederikshavntaxa.dk Eller få et lift med Gomore. Se mere på www.aal.dk

J.C. Turist Solsortevej 38, Aalbæk ......................... Tlf. 98 48 87 41 www.jcturist.dk

Yderligere information

DSB Billetsalg og pladsreservation ........... Tlf. 70 13 14 15 www.dsb.dk

Skagen Turistbureau Vestre Strandvej 10 ................................ Tlf. 98 44 13 77


TRANSPORT

Transport / Verkehrsmittel Trains & Buses

Zug und Bus

Nordjyske Jernbaner has a rail service between Skagen and Frederikshavn, from where there are connections to the rest of the country. Local tickets, which can be used in Region North Jutland, can be purchased at the ticket machines at the stations, where credit cards can be used. Tickets to the rest of Denmark can be purchased at Skagen station, where seat reservations can be purchased, and tickets booked via DSB are also available from the ticket machine. During the summer months, summer bus services operate that run to Skagen, Grenen, Gl. Skagen, Tversted, Hirtshals and Fårup Sommerland. Further information on prices, timetables, etc.:

Die Gesellschaft Nordjyske Jernbaner betreibt die Strecke von Skagen nach Frederikshavn. Dort haben Sie Anschluss an den Rest des Landes. Regionale Fahrkarten für Nordjütland sind an den Fahrkartenautomaten in den Bahnhöfen erhältlich, wo Kartenzahlung möglich ist. Fahrkarten für ganz Dänemark gibt es im Bahnhof Skagen. Dort sind auch Platzreservierungen und über DSB bestellte Fahrkarten erhältlich. In der Sommerzeit sind Busse im Einsatz, die u. a. nach Skagen, Grenen, Gl. Skagen, Tversted, Hirtshals und Fårup Sommerland fahren. Weitere Informationen zu Fahrplänen, Preisen usw. erhalten Sie bei:

Nordjyske Jernbaner ......................... Tel. +45 96 24 22 20 www.njba.dk

Nordjyske Jernbaner ......................... Tel. +45 96 24 22 20 www.njba.dk

Nordjyllands Trafikselskab ............. Tel. +45 98 11 11 11 www.nordjyllandstrafikselskab.dk

Nordjyllands Trafikselskab ............. Tel. +45 98 11 11 11 www.nordjyllandstrafikselskab.dk

DSB Ticket sales and seat reservation .... Tel. +45 70 13 14 15 www.dsb.dk / www.rejseplanen.dk

DSB Kartenverkauf & Platzreservierung: . Tel. +45 70 13 14 15 www.dsb.dk / www.rejseplanen.dk

Tourist bus

Reisebusse

Ferries

Mit der Fähre

Hirtshals-Kristiansand, Hirtshals-Stavanger-Bergen and Hirtshals-Langesund. www.fjordline.dk

Hirtshals-Kristiansand, Hirtshals-Stavanger-Bergen & Hirtshals-Langesund. www.fjordline.dk

Hirtshals-Larvik and Hirtshals-Kristiansand. www.colorline.dk

Hirtshals-Larvik & Hirtshals-Kristiansand. www.colorline.dk

Hirtshals-Færøerne and Hirtshals-Island. www.smyrilline.dk

Hirtshals-Færøerne & Hirtshals- Island. www.smyrilline.dk

Plane

Mit dem Flugzeug

J.C. Turist Solsortevej 38, Aalbæk ...................... Tel. +45 98 48 87 41 www.jcturist.dk Frederikshavn-Gothenburg, Frederikshavn-Oslo. www.stenaline.dk

Aalborg Airport Services to: Copenhagen, London, Alicante, Oslo, Malaga and Amsterdam. www.aal.dk

Connection to the airport

Train from Skagen via Frederikshavn to Lindholm Station. Bus from Lindholm to the airport. Airport taxi .............................................. Tel. +45 98 42 13 11 Taxi service not available on Saturdays and public holidays.

www.frederikshavntaxa.dk

Information

Skagen Turistbureau Vestre Strandvej 10 .............................. Tel. +45 98 44 13 77

J.C. Turist Solsortevej 38, Aalbæk ....................... Tel. +45 98 48 87 41 www.jcturist.dk Frederikshavn-Gothenburg & Frederikshavn-Oslo. www.stenaline.dk

Ganzjährig vom Flughafen in Aalborg nach Kopen­ hagen, London, Alicante, Oslo, Malaga und Amsterdam. www.aal.dk

Verkehrsverbindung zum Flughafen

Zug von Skagen über Frederikshavn nach Lindholm Haltestelle. Von dort aus geht es mit dem Bus weiter zum Flughafen. Flugtaxi ................................................... Tel. +45 98 42 13 11 Ausgenommen sind Samstage und Feiertage.

www. frederikshavntaxa.dk

Information

Skagen Turistbureau Vestre Strandvej 10 ............................. Tel. +45 98 44 13 77

147


148

Tag cyklen med på ferien Når du udforsker Skagen-området på cykel, får du alle sanseindtrykkene med. Men med mindre du lejer cyklen, skal du have den transporteret frem og tilbage. Toget fra Frederikshavn medtager cykler og barnevogne i det omfang der er plads, men i sæsonen kan det knibe. Reservation­er ikke mulig.

Cykeltransport kan bestilles hos: Skagen Taxa ................................................. Tlf. 98 43 34 34 Skagen Cykeludlejning ........................ Tlf. 98 44 10 70 Fa. Alfred Pedersen ................................ Tlf. 98 44 25 28

Cycle transport

Fahrradtransporte

Exploring the Skagen area by bike will stimu­late all your senses. However, unless you rent a bike, you’ll have to transport it to and from Skagen. Cycles and prams may be taken onto the train from Frederiks­ havn, although ­restrictions may apply during the high season.

Ein Fahrrad empfiehlt sich, wenn man Skagen und Umgebung naturnah erleben möchte. Man kann hier ein Fahrrad mieten oder sein eigenes mitbringen. Der Zug von Frederikshavn nach Skagen nimmt Fahrräder und Kinderwagen mit, soweit Platz vor­ handen ist, was während der Hochsaison nicht immer gewährleistet ist.

Cycle transport can be booked via: Skagen Taxa ...................................... Tel. +45 98 43 34 34 Skagen Cykeludlejning................. Tel. +45 98 44 10 70 Fa. Alfred Pedersen ....................... Tel. +45 98 44 25 28 Applicable to both hire cycles and your own bikes.

Gælder både lejede og egne cykler.

Unternehmen, die Fahrradtransporte durchführen: Skagen Taxa ...................................... Tel.: +45 98 43 34 34 Skagen Cykeludlejning................. Tel.: +45 98 44 10 70 Fa. Alfred Pedersen....................... Tel.: +45 98 44 25 28 Die Beförderung wird für eigene und Mietfahrräder angeboten.


TRANSPORT

Ferieoplevelser i Toppen af Danmark Vi har samlet feriens bedste oplevelser og aktiviteter fra hele området i magasinet ”Toppen af Danmark”. Hent det på turistbureauet sammen med vores temafoldere! Find inspiration og pakketilbud på toppenafdanmark.dk eller hent vores app ”Toppen af Danmark”.

Holiday experiences in the top of Denmark

We have gathered the best experiences and activities of the holiday from the whole area in the magazine ‘The Top of Denmark’. Get it at the tourist agency together with our brochure with special themes! Find inspiration and package deals at toppenafdanmark.dk or download our app “Toppen af Danmark”.

tad@toppenafdanmark.dk

|

Danmark

Spitze von Dänemar k

Urlaubserlebnisse an der Spitze von Dänemark

Im unserem Magazin über die Spitze von Dänemark haben wir die besten Urlaubserlebnisse und Aktivitätsangebote aus der gesamten Region für Sie zusammengestellt. Holen Sie sich das Magazin zusammen mit unseren Themenbroschüren im Touristbüro! Inspirationen und Pauschalangebote finden Sie auf toppenafdanmark.dk oder mit Hilfe unserer App „Toppen af Danmark“.

www.toppenafdanmark.dk

facebook.com/toppenafdanmark

Fiske oplevelser

I Toppen af

Fischerlebnisse an der

149


150

Tag toget, det tager kun 36 minutter og der er op til 28 daglige afgange at vælge imellem. Kør med hele vejen – eller stå af under vejs og nyd den unikke natur. Travel by train, it takes only 36 minutes and there are 28 daily departures to choose from. Take the full trip – or get off on the way and enjoy the glorious countr yside.

CYKELKORT På turistbureauet kan du købe den store kortmappe "Cykelruter i Nordjylland" med 7 forskellige cykelrutekort og stort Nordjyllandskort eller du kan også købe cykelkort til panoramaruten “Rovfuglenes Rige”. Cykelkort over nærområdet kan hentes gratis.


TRANSPORT

Endagstur Færge til Göteborg t/r pr. pers. fra

99.-

Book nu!

Oplev skønne Göteborg Oplevelser, shopping og hygge – tag på endagstur til Göteborg. Om bord på færgen finder du gode tilbud på slik, kosmetik, parfumer, drikkevarer, legetøj og meget mere – og i restauranterne spiser du lækkert. Er én dag i den skønne by ikke nok, finder du også gode hoteltilbud på stenaline.dk. Stena Line – få timer bag rattet til gode oplevelser.

stenaline.dk

151


152

Annoncører 2017 Aktiviteter Bolcheriet | bolcheriet.dk

Overnatning 87

Color Hotel Skagen | colorhotels.dk

145

Dino Golf | dinogolf.dk

88

Maibrit Bo | ferieiskagen.dk

144

Farm Fun | farmfun.dk

84

Nordboferie | skagenhavnlejligheder.dk

144

Golfklubben Hvide Klit | hvideklit.dk

86

Skagen Ferie | skagenferie.dk

144

Langagergård | tur-ridning.dk

86

Skagen Strand | skagenstrand.dk

145

M/S Seahawk | sea-service-express.dk

90

Toppen af Danmark Feriehuse | feriehuse.dk

131

Skagen Cykeludlejning | skagencykeludlejning.dk

88

Hotel oversigt

134

Skagen Food & Design Market | skagen.dk/event

98

Camping oversigt

126

Skagen Grå Fyr

89

Skagen Marathon | skagenmarathon.dk

49

Skiveren Aktiv Camp | skiveren.dk

84

Toppen af Danmark | toppenafdanmark.dk

149

Restauranter og spisesteder Bodilles Kro | bodilleskro.dk

104 107

Ørnereservatet | eagleworld.dk

85

Buddy Holly | facebook.com/buddyhollyskagen

Skagen Kultur- og fritidscenter | skfc.dk

90

Brøndums Hotel | broendums-hotel.dk

101

Casa Italia | facebook.com/casaitaliaskagen

106

Kunst og kultur

Dit Smørrebrød Skagen | ditsmørrebrødskagen.dk 104

Galleri Bo Skagen | galleriboshop.dk

48

Foldens Hotel | foldens-hotel.dk

99

Kulturhus Kappelborg | kappelborgskagen.dk

90

Fru Møllers Antikcafé | frumollers.dk

102

Kystmuseet Skagen | kystmuseet.dk

50

Genki | facebook.com/genkiskagen

106

Rav-Værkstedet | rav-vaerkstedet.dk

48

Green’s | facebook.com/greenspubogcafe

108

Skagen Art | poplens-art.dk

49

Havnens Grill & Takeaway | havnegrillenskagen.dk 106

Skagen Festival | skagenfestival.dk

91

Hjorths Hotel | hjorthshotel.dk

102

Skagen Glaspusteri | skagenglaspusteri.dk

48

Jakobs Café & Bar | jakobs.dk

103

Skagens Kunstmuseer | skagenskunstmuseer.dk

44

Jørgen’s Spisehus | jørgensspisehus.dk

102


ANNNONCØR REGISTER

153

La Familia | restaurantlafamilia.dk

106

Pier 1 | pier-1.dk

113

Pakhuset | pakhuset-skagen.dk

100

Skagen Ure | skagen.com

112

Ristorante Firenze | firenze-skagen.dk

106

Skagen Handelsstandsforening | skagenhandel.dk 118

Ruths Brasseri | ruths-hotel.dk

104

Skagen Shoppen | skagenshoppen.dk

Skagen Bryghus | skagenbryghus.dk

107

Skjold Burne Vinhandel | haraldchristiansen.dk 117

Skagen Fiskerestaurant | skagenfiskerestaurant.dk 97 Spiseguide The Old Irish Pub | oldirishpub.dk

96 108

Slagter Munch | munch-skagen.dk

120

116

Stenbroen | facebook.com/stenbroen-guld-ure 116 Thiele | thiele.dk

116

Trattoria Toscana | facebook.com/trattoria-toscana 106 Aalbæk gl. Kro | aalbak-gl-kro.dk

98

Shopping og service Butik Skagen

115

BYGMA | bygma.dk

119

Transport Nordjyske Jernbaner | njba.dk

150

Fjord Line | fjordline.com

150

Sandormen | sandormen.dk

90

Stena Line | stenaline.dk

151

Cykeludlejning Skagen | cykeludlejning-skagen.dk 120 Ecco Skagen | facebook.com/ecco-store-skagen

114

Håndværkere

Engelsviken | engelsviken.dk

105

Buttervængets Tømrer & Snedker | bts-skagen.dk 121

FF Handel | ffhandelskagen.dk

118

Holte Vinlager | holtevinlager.dk

119

Elinstallatør Jens Christoffersen jens-christoffersen.dk 121

Intersport | intersport.dk

119

Kop & Kande | kop-kande.dk

119

Laurentius | laurentius-skagen.dk

114

Meny | meny.dk

117

Murerfirmaet Lars Jensen | larsjensen.dk 121 Lars D. Nielsen & Søn | skagen-tomrer.dk 121 Skagen VVS | ops.dk

121


OVERSIGTSKORT

154

N d esun Lang

SKAGEN

S

40

3

timer

og

Kandestederne

¼

Tannis Bugt

Hulsig

tim

Råbjerg Mile

Kattegat

er

Skiveren Skagbanke

TVERSTED

597

Tuen

HIRTSHALS

Aalbæk Tversted Å

Børglum Vrensted Ingstrup

E

Saltum

E39

6

BIERSTED

lm

Å

NR.HALNE

9 o

Lyngså Å

E45

Mølholt Præstbro Voerså

190

Ravnstrup

16

HJALLERUP

Sulsted

å

Ry

VADUM 9

DRONNINGLUND 559 Try

VODSKOV Horsens E45

ASÅ Rørholt

Gerå

Melholt

NØRRESUNDBY Vr.Hassing

EGHOLM

AALBORG Hasseris

Nyrup Sønderholm Frejlev 187 180 Torstrup SVENSTRUP NIBE Vokslev Godthåb

519

1

E45

KLARUP GISTRUP Romdrup Lillevorde

Koldkær

595 Sejlflod

HALS

507

Gudumholm Mou Gudum Gudumlund

Nøvling Lundby Ferslev Gunderup Vårst Ellidshøj Fjellerad 2 Volsted

Egense

Å

Gulbæk

Ør.Uttrup

or g

Ør.Hornum

541 Hou

nb

H

Ulsted Ør.Hassing

583

GANDRUP

de

Nørholm

Lin

Gjøl

erby Byrsted

er

Agersted

VESTBJERG

55

mmen

G

15

Ørum

541

E45

E39

ho

ÅBYBRO

Birkelse

SÆBY

14 Vo

Flauenskjold

Hallund

TYLSTRUP nd

DYBVAD

Hellum

Ø.Brønderslev

8 Li

F

e

553 13 Syvsten

Brønden

Hollensted

KÅS eby

Karup

Try

585 Jerslev

55 585

tim

Hørby

Ryå

585

559

180

Thorshøj

Nørre Å

PANDRUP

Understed

ØSTERVRÅ

Tolstrup

E45

Sæsing

r

time

FREDERIKSHAVN 12

Gærum Stenhøj 585

VRÅ

Thise

Åsted Å

Lendum

Glimsholt

3¼ borg Gøte

Åsted

Morild

7

de 11

Skærum Å

Å

Ø.Hjermitslev BRØNDERSLEV

ne

35

Serritslev

Stenum

55 V.Hjermitslev

e 45 min

Hirsholmen

Elling Å

5

Grønhøj

Å

kk eb y

rs

LØKKEN

Kvissel Elling

Hørmested

Ilbro 553 TÅRS

Ra

STRANDBY

Tolne

Lørslev Ugilt

4

Hæstrup Rakkeby Harken

Sr.Rubjerg/ Gølstrup

Jerup

Sønderskov 35

3

Hundelev

Nr.Lyngby Vittrup

D

190

Sønderlev

Mosbjerg

SINDAL

Astrup

Venne- HJØRRING bjerg

Rubjerg Knude

rb yÅ

Vogn

Å

LØNSTRUP

Blæsbjerg

ge

tim er

Ug

Vidstrup

Liver

Skallerup

Bjergby 2

No

Tornby Nørlev 55

Ålbæk Bugt

40

BINDSLEV

Mygdal

2

597 Horne E39 Uggerby

C

Grenen

Gl. Skagen

-1

¼

B

Ø

Larvik 3 ¾

2

ge rTo Be Se rsha rg y vn en isf ( F jö 15 æ r -2 ur røe (Is rne 0 ti m lan )er d) 36 -5 1t im er

V

ime 4½ t

d an ns ia ist Kr

St av an

O sl

A

3

Nr.Kongerslev

4

5

6


HULSIG & AALBÆK evej Tran

krat

vej

n

sig

j

l Hu

Tværvej

KVEJ

re d

ve j

B

get

40

j

igve

Huls

C Ferievej j

j ve

uld

r Kæ

Tranevej

KVEJ

Cyk mo elsti og Rd Skive åbje ren rg M ile

K væ arre ng de

ej Tørvev

Hytteve

Æ AALB

Mile jerg et Råb av Mod Vesterh Mod j edve dest Råbjerg Mile Kan Camping

Skagen Strand

n

S

riks hav

Ø

nd

Ka r Tra nev æn

Va nd væ rks vej Skr æd der stie n

V

A

Ti ls tra

Fre de

N

j

Tor nb akk eve j

s Ve

Cyk elst im od

d

Lun

Ane

AALBÆ

vej holm

ie st

ej sV ne Ti

Eg

e gv lsi Hu

Hulsig

Ege

tvej ekra

155

D

Chr. Jensensvej Til strand

en

Østerby Havn

te Tvers

2

Smedevej Skyttevej

SKAGENSVEJ

Kildevej

Lærkevej

garnsvej

B Fiskervej Ndr Strand

vej

Kystvej

Bådevej

Søvej

d Bun

Græsholmvej

Læsøv ej

Sandvej

Sdr. Havnevej

io Stat

Parallelvej

Aalbæk Klitplantage

Sandv ej

Samsøvej

Anholtvej

j nsve

Jagtvej

Klitvej

Tunøvej

SK AG EN SV EJ

Lægehus

Frederikshavn

Skovlyvej Askevej

Høvej

1

Aalbæk Gl. Kro

Apotek CENTRALVEJ

Høvej

Sitkavej

Engvej

Havevej

Kæ rve j

Planta

gevej

Gårdbovænget Kirkegård Kirke GÅRDB OVEJ

Birkeparken

Mølleparken

Idrætscenter Møllers Bibliotek Fru Antikcafé

S

Elmevej

Tennisbaner

Svalevej Fuglholmvej

Ø

Spurvevej

V

Fjord

N

LÆSØ

Hirsho lmvej

EJ AMSV MØLD

Byrum

A

Stadion

vej

d

Aalbæk Klitplantage

Dykkervej

632

Industrivej

Sk ag

AalbækGl. Østerby

VESTERØ HAVN

C Lystbådehavn

Vibevej

Solsortevej

D

40 Farm Fun Dyrepark & Legeland

3

4

5

6


156

A

LODSKOVAD / BUNKEN

Lodskovvad / Bunken Råbjergvej

Skagen

N

S Troldgrøften

ej nev

Bævervej

G

Spættevej

shø

Bru

j Okseve

Gøgevej

C

Næsehornsvej

Ø Oks evej

V

Elefantvej

Skiveren

B

Snepp

evej

D

Løvevej

nvej

Eger

Lods kovva dvej

Lodskovv advej

ej n ev

j eve

g svå

Mu

Bekkasinvej

F

j

e vadv skov Lod

Ur

fug

lev ej

irkev ej

B r usha

j

Gl. K

Græv lingev ej

E

e duev Skov

Grævlingevej

ej ønev

h Ager

Mu

vej åge sv

HIRTSHALSVEJ

G

Hirtshals

597

Skagen / Aalbæk

vej am

ld Mø

H Kærvej

1

2

3

4

5

6


SKIVEREN

157

N

Skiveren

V

bje

Ø

rgv e

Aj

Skagerrak

S

nden

Skiverre

B Råb

jerg

vej

vej

jerg

Råb

ls Nie

ns ere Skiv

Niels Skiverens Gaard

Vej

Skiveren Camping

C

Merkurvej

Skiveren Minigolf Center

He ej av len

ej tov

Plu

Venusvej

D

Marsvej

Tritonvej ej Helenav

j

erve Jupit

Uranusvej

E

j rnve Satu iavej

iope

Cass

svej

Pegasu Siriu sve j

F

nvej

Jaso

ej Arielv

G

Apollo nvej

Polarisvej

Orionvej

Geminivej

1

rvej Zefy

2

3

H

4

5

6


KANDESTEDERNE & BUNKEN / LODSKOVVAD

158

Solbakken

Kandestederne

A

Skagerrak

ak Solb

Dø d

V

akk en Bævervej

597

Vag tb

S kke n ba

vej Egern

dn

ing

eb

akk en

ak dn Dø

este

dve

j

Slettev ej

Råbjergvej

Kan d

j eve

e vadv skov Lod

Vesterhvarre

kken

ing

eb

a Solb

n

Klynge

høn

s Bru

vej

Gøgevej

Spættevej

Sneppe vej

j

ej duev Skov

Mu

ej ønev

Agerh

lev ej

Lodsk

ovv advej Hjorths og Kokholms Hotel

ej n ev

Veste rhvarr e

Bekkasinvej

fug

j ve te

et

Sl

B r usha

Ur

n

ke

Kandebakkevej

Klitten

n

ak

kk ev ej

Lodskovv ad

HIRTSHALSVEJ

Mod Hirtshals

ba

Katbak ke

D

Grævlingevej

ingev ej

de

Troldgrøften

ken

Grævl

Ka n

S o lb

K li t

k tba Vag

Gl. K irkev ej

Kandestedvej

C

vej åge sv

Kærvej Mø

Bunken / Lodskovvad

g svå

Mu

Oksevej

lda

ej mv

j eve

A

n ingebakke n

Ø

ke n

B

ken

N

Oks

evej

Næsehornsvej Løvevej

gen

Golfklubben Hvide Klit

Alke vej

KV E

J

Hejrevej

1

2

id

ek

lit

Ed d

erf

ug

3

lev ej

Perleve j

D

Hv

ve j

Ilderve

j

Mårvej

Alk eve j

40

Gråandevej

Blishønevej

ÅL

ej Rensdyrv

Rævevej

Mågev ej

Mågev ej

vej

Ska

C

Elsdyr

k

Ulvevej

lbæ

J

Bjørnev ej

Aa

NS VE

j Hjorteve

Hirtshals

SK AG E

Antilop evej

Ø

Girafvej

Gepardvej

N

Rådyrvej

Savannevej

Zebra vej

Okapivej

ALSVEJ

S

B

j Gnuvej Bøffelve

HIRTSH

V

Elefantvej

Bunken Strand Camping

Per lev ej

4

5

6


Den Tilsandede Kirke

Hu lsi Ka gs tie de mm n Th er yg he es rre en sm in de st en

eri

ksh avn

F sve j

sha vn

rik

Dino Golf

de

Fre

Middelbanke

ej kev ak gb Fla

Lærkestien

Harestien

G

Fre d

Doggerbanke

Westbanke

Blåmunkevej dStranvej foged svej erg Jens B

HØJEN

tien tners Kuns

H

Naturlegeplads

Gl .L an de ve j

Strandk lit

Skagbanke

Brune Banke Sønderklit

Kikkerbakken

Skagen Camping

Til strand

Skagbanke

Hamiltonvej Østerklit Vesterhede

Vesterklit

Frede

de Sønderhe

6

C Viking Banke

Hamiltonvej vej jerne S øst Redningsvej

Søkongevej

Solvej

Havbakken

arken Sønderm vej Nansbo Sø væ n d e r n g et tien Do tors k Kl itstien Vandrestien

Havstien Bakkevej

l ns N i e e e Gl. Skolesti O ttej Jens Aabys s V Jen Vej

Jeckelsvej

E Engklitvej

5

4

3

2

1

Højensvej

erDomnm stie

40

D

Højensvej

Munkeklit

Rasm sensveujsJeckelsvej

Chr.øllers M Klitrvose- Vej ej Hans Ruths Vej

Skagen - se side 160 Rævehulevej

gsvej Rednin

Kaptajnstien

Nansbovej

Nordsøvej

s s

Solnedgangspladsen Sommervej

Ø V

bervej Strandlø

S

B Hamiltonvej

N

159

GL. SKAGEN

Sk N

A

Gl. Skagen

Kanalvejen

Naturhistorisk Museum


160

Strandklit

Strand k it l

rkervej Håndvæ

Minkvej

Silvervej

hrs Niels Bo

Rønnevej

Lunds Allè.

Drach ma nnsv

es te n

nd

Naturlegeplads

2

3

4

Al lè

vej sted Dam

t auren Sct. L

ken bak ller a v S G l. K irkesti ielsen P.K. N Lods Søren od sti L Skomagers Vej

M ens V Jeps svej

t skli den Fre

Kli tgå rds ve j

Krøyers Hus

terled Ves

Tuxens

Kystmuseet Skagen

5

V ghs s Ba Han

oneAnevemj

Hakon Børresens Vej

Byfoged j Frichs Ve

j ve ers øy Kr

Tolder gårdsvej

Stadionvej

Gl. Kirkesti Den Tilsandede Kirke

1

Byfogedskoven

Stadion

Ø S

H

nHybeej v isErajnth ve

j ve ns an

V

40

ac Dr

væ olig

hm nge hed Cy t ske lst i

N

G

vej heds Rolig

Tennis- og badminton Ferslevsvej hallerne ej belsv t ænge Klæ nnshma Dracvej R

ej bov del Ven

eHedng væ et

t Gråkli

evej Gl. Land

Dino Golf

Skagen Camping

ej sV

j sve viu Ola rtte t Buænge v lbo t e nd ge Ve væn Chr Vej- dssti Sk man Sko Violvej vbr yne t

R ude s ve j eBakket drag Kløver vej

Sovkrogsvej

F

Cy

Dr. Alexandrine

Th. æs Geisnj Ve s I.P.Jacobsen Vej

rvej Butte Savvej

ej Hedev

ePors vej

vej Hjælme

ej ngev Revli

j risve Grå

evej Gl. Land

Vej Peter Andersens JensVej levs Binds

ej Markv

den Drog

Hedev Lyngveej j Fre de riks hav nsv Stu ej hrs vej

ej ndev Brova

Kalvebodvej

ej Hasselv j e v jevej e n Birk Kasta j e v e Asp vej Linde vej Ahorn j Pileve evej PoppelTjørn vej

Øresundsvej

E

ej Granv ej lv Gyve

nget arksvæ Nordm

ej øv rds No

Gl. Skagen - se side 159

IP. Thoms ensvej

vej Østersø

j Bågøve

j ve nø Fæ

Østbanke

Middelbanke

Westbanke

Brune Banke

Lillebæltsvej Falck j Kattegatve

j Egeve vej e g ø B

Glentevej

ej ns V nise ntho P. A

Hedebovej

Frederikshavnsvej

Fasanvej

Fritidsvej

ej Vølund Nielsensv

Fladen Grund

Lingbanke

Fiskerbanke

Doggerbanke

Skagbanke

Lingbanke

Vej

H.C. Ørs ted Ve sj

klit and Str

Skagbanke

Viking Banke

Koralbanke

Nordsøvej

ønderklit

Ellehammervej

tien Farmers ti cykels gå- og Ride-,

C

D

Minkvej

Minkvej

Safirvej

Strandk lit

Hamiltonvej

B

j Butterve

A

Pastelvej

Skagen Nordstrand

Skagen

6


SKAGEN Batterivej

Skagen Odde Naturcenter

161

Mod Nordstrand

Bøjlevejen Butterstien l enso Morg ol agss Midd nsol Afte

Nordlysvej Nordstjernevej

Poul Eeg Camping

e

vej Frejas

j

Polarstjernevej

Rødkælkevej

Kirke

Rådhus

Vest mole Kut terv ej

aj

LystbådeFi Pier havn I aj k d P r No ier II

Pie r II I

j eka j Oli ve ej de l Si gtv va j ne v ka Ha bis To Pilojtve

j lka Stå

Vippefyret

Strandpromenaden

Vestre ole Tværm

ej mv Pra

vej ase Kv

Joll eve j rftsVæ vej Kutte rvej Læ g vejter

Mads Vej

Ves tkaj

j sve ion

j yve erb Øst

s ren er Sø umb H aj K

j ive ger Rø

tkaj Frag

dd Be

j sve riciu Fab

ve din

Sa j r ve Rendgeen vej eby an nd ermej ter er- g a r s t H tikv S Ve aggen e str om n Ve Sk ga ges ing Fa s n ve e j J Vej j ns Ve Garnve j

Marelv. k

en ang Fiskerg

aSvveej

Ting ej husv s Vej Bagh Hans

j yve terb Ves

vnes Hala d p

Au kt

j vve Skons e s f e ll j The Ve

ej orgv pelb Kap

Kappel gangen

s ller .Mø C.S Vej

Vej kers Bød

Vej

ej Smeden ns V ej - slippe me Møllev Skiprv . Cle pe Sct

Lars

j s Ve E rik Kong

Gl. Fyrvej

Sil de me lsk aj

j Kirkeve

kelVinvej

Ved Kirken

Høgen haug v ntien Brøn ej dumsv Drejers Sv. ej Skagens Museum j e tii V ren au L ej . rt j ive ønderv Sc dve j stg S tran sve Gætien e S uktion r t s s Skrå Ø A vej j tve No

Kulturhus

Nørre vænget

ti vej Gå s es de Od sterj n Ø ge nesve lå Daph

Skagen Bamsemuseum

sk ehu sk

j Alba j Schwartz Ve

Anchers Hus

Ullerupvej

Kirkevej

ej delv Trin

Idræts- og svømmehal

Grenen Camping

Øs tm ole n

Ankermedet

Iver Christensens Vej

Carl Johansens Vej

Ulrik Plesners Vej

Skagavej

Trindelvej

7

ri- ej j Magerv Oddeve a

Kavallerivej

Skagen Skole Markvej

ykelsti

Bertelsvej

Fy rbr ove j

Skarpæsvej

Musketervej

Markvej

j tii Ve

Grenen Kunstmuseum Grenen 2 km.

fyrvej j Hvide eve Fy rs tu ld n ej je H e igets V bakk Jens D svej nd Thagård et Stra tien s væng r j ej e Odde e v v s Kjeanldgen Mikk ude lea g aj e j Sk Ga dervej JeVnnesl erk ersve Hollæn ej Loch n ast ej Co Mare s vers V Jens Væ Røde- ti odske G s j gårds 40 rve ti j e S V ej aste dvej rsV Co G.S. ej Fælle V e t e l O aj Penrys Præste- Præste- t g Pe ksk e ort Lyn Laerss løkken bri Skryti- Hj væng HolmV. Fa Krus Vej venss j rled e Anchers j lve Øste e Jens Winthers Vej ve M j Me ksv erj dis bri Rytt t ka e a g F stri væn j Museum ej us stien t ve ersV Ind vag Møll Saxildsvej vne Ole a Stteienn H Mos s Ryttervej Bergs Kro j ghs Vej Isve ve j slaej Spliidsvej Reebrsti Isv g ej ckv j Tru Møllevang j Rimmervej tve Jens ve s l Klarups e asse Ho Møllevang Vej B a nti K vej s ank Corasvej B Rem isen rds gå ej als v n Pas en j Mosegårdsvej sag n D Klemme etve Pak ge Stærevej vej Smø j avne esve Danevej vej H keGith r. svej Skole Rylevej Chru un Baktien s B vej j e kilds Nedre Mosevej dsv Thor RpødætTron Nørrele en s evej d bu t Al

Drosselvej

Hubertusvej

Drachmanns Hus

Skagen Bunkermuseum

Jens Væversvej

ej Parkv

r tne Garstien

Center for trækfugle

Mjølnersvænget

Hebronvej

Skarpæsvej

j hr. d. X’s ve nten æ r k

Skagen Grå Fyr

Ydunsvej

ajsvej Guldm

svej Erato

vej jas Fre

Wiltonvej

Odinsv

e Mjølnersv

a

vej

Lønningen

edet Ankerm

Orionvej

Ternevej

Musvitvej

Bogfinkevej

Blåmejsevej

Fallingen

Fortun a vej

ejen Bøjlev

gvej Cronbor

vej Thors

Cronborgvej M in e rv

jen ve jle ø B

j

osevej Nedre M

Guldmajsvej

Brovandeskolen

Krydstogtkaj

ole Vestm

8

j seve Kva

Krydstogtkaj

9

10

11

12


162

Praktiske oplysninger

Tandlæge/Zahnarzt/Dentist

Practical information Praktische Informationen

Helle Skipper/Erik Frauvne Østre Strandvej 25 A, Skagen ................................ 98 44 28 70

Hjælp/Alarm Hilfe/Alarm – Help/Alarm Ring / Notruf / Call Ved brand, ulykke, alvorlig sygdom m.v........................... 112 In the event of fire, accidents, critical illness, etc. Bei Feuer, Unfällen, akuten Erkrankungen usw.

Politi/Polizei/Police Ring / Notruf / Call................................................... 114

Læge/Ärzte/Doctors Flemming Lyng, Lægehuset Møldamvej 1, Aalbæk ............................................. 98 48 91 91 Hverdage 08.00-16.00 Onsdag dog 08.00-17.00 Jette Kinch/Karsten Ewald Sct. Laurentii Vej 108A, Skagen ......................... 98 44 32 22 www.min-laege.dk Lægehuset Skovbrynet 1, Skagen................................................ 98 44 17 11 Åben konsultation man.-fredag: 08.10-14.00 Telefontid: 08.10-10.00 www.laegerneskovbrynet.dk Lægehjælp – Akut opståede situationer Doctor on call – sudden acute cases Ärztlicher Notdienst – nur im akuten Notfall Mandag-fredag 08.00-16.00: ............................... 98 44 13 96 Monday-Friday between 8 a.m. and 4 p.m. Montag-Freitag zwischen 8 Uhr und 16 Uhr Mellem kl. 16.00-08.00 og lørdag, søndag og helligdage. Zwischen 16.00 und 08.00 Uhr & Samstag, Sonntag & Feiertage. Between 4 p.m. and 8 a.m. and Saturday, Sunday and public holidays: .................................................. 70 15 03 00

Apotek/Apotheke/Pharmacy Skagen Apotek Sct. Laurentiivej 44, Skagen ................................. 98 44 17 58 Aalbæk Apoteksudsalg Centralvej 2C, Aalbæk ............................................. 98 48 95 15

HATT Dental Clinic Tandlægerne Hatt ApS, Holstvej 16, Skagen ..................................................... 98 44 16 46 www.hatt.nu Heidi Kromann Sct. Laurentiivej 29, 1. sal, Skagen ........................ 98 44 46 70 www.skagentand.dk Tandpinevagt, Nordjylland ................................... 7 0 20 02 55 Lørdage, søndage og helligdage 09.00-10.00 Ved tandpine og små tandskader....................... 70 20 02 55 Ved større tandskader, kontakt Aalborg Sygehus ................................................................99 32 11 11

Dyreklinik/Tierklinik/Vet. Clinic Dyreklinikken Østre Strandvej 25A, Skagen ................................. 98 44 64 00 www.bindslevdyrehospital.dk For assistance ved påkørt dyrevildt og dyr i nød Dyrenes Beskyttelse, Vagtcentral, døgnåbent.............. 1812 Hvis du finder trafikdræbt vildt - ring...........70 10 20 30

Redningskorps

Rettungsgesellschaft/Emergency assistance Autohjælp og sygekørsel FALCK, Kattegatvej 3, Skagen ............................. 70 10 20 30

Hjertestarter / Defibrillator Der findes over 44 offentligt tilgængelige hjertestartere i Skagen og Gl. Skagen. Hent app’en Trygfonden Hjertestart – den viser dig den nærmeste hjertestarter. Defibrillator: There are more than 44 publicly accessible defibrillators in Skagen and Gl. Skagen. Download the Trygfonden Hjertestart app, which will show you where the nearest defibrillator is located. Defibrillator: In Skagen und Gl. Skagen gibt es mehr als 44 öffentlich zugängliche Defibrillatoren. Holen Sie sich die App „Trygfonden Hjertestart“, die Ihnen den nächsten ­Defibrillator anzeigt.


PRAKTISKE OPLYSNINGER

Kommune

Lystbådehavn/Marina/Marina

Frederikshavn Kommune ................................... 9 8 45 50 00

Skagen Lystbådehavn: Havneinformationskontor Rødspættevej 10, Skagen.......................................... 98 44 3341

Hjælpemidler til ferien Du skal selv medbringe hjælpemidler, som er bevilget af din hjemkommune. Din hjemkommune har dog mulighed for at leje hjælpemidler hos Frederikshavn Kommune i den periode du opholder dig i Skagen. Henvendelse til Hjælpemiddelenheden på tlf. 98 45 54 00 senest 14 dage før ankomst.

Internet Skagens Bibliotek, Kulturhus Kappelborg, Skolevej 5 Computer med fri internetadgang - Gratis WIFI Skagen Turistbureau, Vestre Strandvej 10 Computer med fri internetadgang

Genbrugspladser

Jakob’s Café og Bar, Havnevej 4A - Internetadgang til fri afbenyttelse

Skagen Buttervej 64,.......................................................................98 47 94 41 Mandag-fredag: 07.00-18.00, Lørdag: 08.00-16.00 Søndag: 10.00-16.00. Aalbæk Industrivej 21, Aalbæk Hverdage: 12.00-18.00, Lørdag: 09.00-12.00

Café og Restaurant Kokkenes Sct. Laurentiivej 54 - Gratis WIFI

Bibliotek/Bücherei/Library Bøger, blade, aviser, musik, spil, film og internet Skagens Bibliotek, Kulturhus Kappelborg Skolevej 5, Skagen ....................................................... 98 45 92 00 For reg. lånere: Hver dag 08.00-21.00 For alle: Mandag, tirsdag og torsdag: 10.00-17.00 Fredag: 10.00-14.00. Lørdag: 10.00-13.00. www.bibl.frederikshavn.dk Aalbæk Bibliotek Gaardbovej 6, Aalbæk ............................................... 98 45 95 00 Tirsdag:14.00-18.00, Fredag:10.00-14.00

Handicaptoiletter

Toilets for the disabled/Behindertentoiletten Handicaptoiletter findes ved Grenen Kiosk, Vandtårnet og Lystbådehavnen. Toilets for the disabled are found at Grenen Kiosk, the water tower and the marina. Behindertentoiletten finden Sie am Grenen Kiosk, am Wasserturm und im Jachthafen.

Havnekontor

Hafenbüro/Harbour office Skagen: Skagen Havn, adm. .................................................... 98 44 69 11 Havnevagt, Havnevagtvej 30 .............................. 98 44 13 46 Aalbæk: Aalbæk Havn, Sdr. Havnevej 69....... 21 77 37 99

Låsesmed/Schlüsseldienst/Locksmith Skagen Nøgle- og Låseservice v/Dennis Schmidt, Doggerbanke 38................. 40 18 91 24 Åbningstid butik mandag - torsdag kl. 16.00-17.30, fredag kl. 15-16.30.

Taxa/Taxi/Taxi Skagen Taxa -www.skagentaxa.dk ................... 98 43 34 34 Aalbæk, Tversted og Bindslev Taxa og Minibusser...................................................... 98 93 81 06

Ladestander til elbiler P-pladsen ved Fakta på Chr. d. X’s Vej og Hotel Skagen Strand i Hulsig. Charging points for electric cars: Car park at Fakta on Chr. d. X’s Vej and Hotel Skagen Strand in Hulsig. Ladestationen für Elektroautos: Parkplatz bei Fakta im Chr. d. X’s Vej und Hotel Skagen Strand in Hulsig.

Parkering/Parking/Parken Det er ikke tilladt at parkere med hjulene på fortovet i Skagen. På pladser med tidsbegrænset parkering skal bilen forsynes med P-skive. Parking with two wheels on the pavement is not permitted in the borough of Skagen. Your car must have a parking disc which must be used in car parks where there is a time restriction. Das Parken mit zwei Rädern auf dem Gehweg ist in Skagen nicht erlaubt. Auf Plätzen mit befristeter Parkdauer ist eine Parkscheibe zu verwenden.

163


SKAGEN TURISTBUREAU Havnemesterboligen Vestre Strandvej 10 9990 Skagen Tel. +45 9844 1377 skagen@turisthusnord.dk www.skagen.dk www.skagen-tourist.dk 2.1 - 25.6 & 14.8 - 31.12: Mandag - fredag. Mo. - Fr. .. 09.30 - 16.00 Lørdag. Sa......................................10.00 - 13.00 26.6 - 13.8: Mandag - lørdag. Mo. - Sa. .09.00 - 16:00 Søndag. Su. - So. .......................10.00 - 14.00 For åbningstider på helligdage og jul/nytår: Spørg på Turistbureauet For opening hours on public holidays and at Christmas/New Year: Ask at the tourist office Öffnungszeiten an Feiertagen sowie Weihnachten/ Neujahr: Bitte im Touristbüro fragen.

facebook.com/skagendk


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.