1
SOCIAL DESIGN POSTER DESIGN VS POVERTY the project / il progetto Social Design Poster è un progetto di grafica sociale
Social Design Poster is an international graphic de-
internazionale nato nel 2009 per iniziativa di Sergio
sign project created in 2009 by Sergio Olivotto and
Olivotti e cresciuto con la generosa e concreta col-
grew thanks to the generous and concrete collabora-
laborazione di diverse persone ed associazioni che
tion of several people and institutions that constitute
di fatto costituiscono il motore dell’intero progetto: i
the engine of the whole project: the famous jurors,
celebri giurati di fama mondiale, l’Associazione Di-
the
versamente Onlus, Eidd “Design for All Europe”. Da
“Design for All Europe”. From this year the project is
quest’anno il progetto si avvale del sostegno dell’As-
supported by the Association “Find The Cure” that
sociazione “Find The Cure” che gli ha dato nuova
gave it a new life and a larger and more generous
linfa inserendolo all’interno di una visione ancor più
vision.
grande e generosa.
The competition for the creation of a poster this year
Il tema del concorso era quest’anno DesignVsPover-
had the theme “Design Vs Poverty”, a personal chal-
ty, ovvero la personale sfida dei creativi alle povertà.
lenge of the creatives against poverty.
Hanno preso parte al forum del progetto 4550 perso-
More then 4550 designers joined the project social
ne inviando 450 manifesti e partecipando a un con-
network sending 450 posters and participating in an
tinuo scambio di opinioni sul web, grazie alla pecu-
ongoing debate on the web. The peculiarity of the
liarità del concorso che è quella di poter pubblicare il
contest is infact to let designers to upload his own
prorio manifesto ancor prima di attendere il verdetto
work even before waiting the entries are closed, al-
della giuria, e permettendo così uno scambio virtuo-
lowing the exchange of ideas that are not jealously
so di idee che non vengono gelosamente nascoste
hidden, but generously shared and virtuously discus-
ma generosamente compartite e discusse.
sed.
Perchè così dev’essere il social design.
Why the social design must do this.
2
Diversamente Onlus ONG Association, EIDD
Chi non progetta ha giĂ scelto di essere progettato Those who do not design have already chosen to be designed (Giulio Carlo Argan)
FIND THE CURE Aiuto Aree a Basso Livello di Sviluppo Helping Low Level of Development Countries Find The Cure nasce il 21 dicembre 2006 con l’obiet-
Find The Cure was born in December 21, 2006 with the
tivo di costruire un ambulatorio per cure primarie nella
aim of building a clinic for primary care in the small town
piccola città di Khozinjampara, al confine tra lo Stato del
of Khozinjampara, on the borderline between the State
Kerala e del Tamilnadu, in India del Sud. Contro ogni
of Kerala and Tamilnadu in South India
aspettativa, compresa la propria, Find The Cure cresce
Against all expectations, including its own, Find The
rapidamente, coinvolgendo un numero sempre maggio-
Cure has grown up rapidly, involving an increasing num-
re di persone motivate e professionali, unite da una forte
ber of motivated and professional people, joined toge-
spinta per la solidarietà e la cooperazione internaziona-
ther by a strong vocation for solidarity and international
le, disposte a sostenere l’associazione, non solo in tutte
cooperation, willing to support the association, not only
le sue attività in Italia per la raccolta fondi, ma pronte a
in the fund raising activities undertook in Italy, but also
partire in prima persona per aiutare direttamente nei ter-
ready to be involved directly for living a help in the terri-
ritori dei progetti. Le continue partenze di volontari, che
tories of the projects.
riportano in Italia una forte testimonianza diretta, creano
The continuous departures of volunteers bringing back
un effetto volano contagioso, con una forte impronta di
to Italy a direct, strong experience on the field, generate
sensibilizzazione sul territorio, aumentando giorno dopo
a contagious flywheel effect, increasing day by day the
giorno il numero di sostenitori. Con il crescere degli aiuti
number of supporters.
e utilizzando interamente i fondi per i progetti, Find The
With the increase of aids and the use of project funds,
Cure amplia il raggio di aiuto, costruendo scuole, orfa-
Find The Cure wides the range of assistance, building
notrofi, mense, ospedali e sostenendo programmi di ali-
schools, orphanages, canteens, hospitals, supporting
mentazione e sostegno a distanza per i bambini in India,
feeding programs and distance support for children in
Africa e Haiti.In “Design VS Poverty” FIND THE CURE
India, Africa and Haiti.
ha trovato un insieme di elevata professionalità grafica,
In “Design VS Poverty” FIND THE CURE found a highly
sincerità di animo e profondità verso le tematiche del-
professional combination of design, sincerity of spirit
la povertà e dei diritti dell’uomo elementi essenziali per
and depth to the issues of poverty and human rights,
portare un messaggio forte nella nostra società.
essential to bring a strong message in our society.
4
www.findthecure.it www.findthecure.it/blog www.officinadellasolidarieta.findthecure.it www.facebook.com/finthecure
6
Oggi ho fatto un sogno. Tornavo quaggiù dopo anni e camminavo per le strade di questi villaggi. Non c’era più sofferenza, non c’era più ingiustizia, nè fame, nè povertà. Poi mi sono svegliato. Era solo un sogno. Ora mi alzo e vado a fare quel poco che mi è consentito perchè non resti solo un sogno. 7
Pensa di pi첫, disegna di meno. Think more, design less. (Ellen Lupton) 8
IL DESIGN RENDE LIBERI E CONSAPEVOLI Design let you free and aware
Oggi più che mai il graphic design necessita di co-
Today more than ever, graphic design has to dare,
raggio e coscienza: non è possibile concepire il me-
and to be self-aware: You cannot be disengaged,
stiere della comunicazione con disimpegno. Nella
and still conceive the art of communication. Graphic
grafica di pubblica utilità l’immagine si fa portatrice
messages can reach many people, and have a gre-
di un messaggio potenzialmente in grado di incidere
at impact on the community.
sulla vita di molte persone, di un’intera comunità.
This sense of social, “ethical mandate” should be
Questo senso del “mandato etico” va stimolato e raf-
encouraged and strengthened. With this aim we
forzato. È in quest’ottica che si è pensato di proporre
proposed a social design project focused on a so-
un progetto di grafica a tema sociale, nella speranza
cial subject.
di contribuire a diffondere il seme fecondo del dub-
We hope this will spread the fruitful seeds of doubt
bio e del senso etico del progettare, perché come
and design ethic. As Argan once said: “Those who
sosteneva Argan: “Chi non progetta ha già scelto di
do not design have already chosen to be desig-
essere progettato”.
ned.”
L’obiettivo è quello di aprire le menti ad un orizzonte
That’s the reason why we decided to create this
espressivo che non si fermi al nostro piccolo io ma
project, with the aim of opening our minds to an ho-
valorizzi le differenze attraverso il metodo del “dia-
rizon of expression which does not stop at our little
logoi”, cioè l’incontro delle diversità.
courtyard, but valorises diversity through the “dialogoi”.
Perché un’altra cultura è possibile: dipende da noi riconoscere che è già qui contenuta nel nostro abito
A different culture is possible: it’s up to us to recogni-
mentale, nella nostre parole e nei nostre scelte ed
se that it currently exists in our minds, in our words,
azioni quotidiane.
and in our daily choices. 9
Giurati
I GIURATI The jurors
Reza Abedini was born in 1967 Tehran, Iran, and graduated in graphic design at the school of Fine Arts, 1985. He is a member of Iranian Graphic Designers Society and of Alliance Graphique International (AGI); he is professor at Tehran University; his works were exhibited in many exhibitions around the world; Mr. Abedini has won many awards such as: Special Prize at “China International Poster Biennale” (China 2003); honorable mention at “13 Colorado international poster exhibitions” USA 2003; gold Prize at “Hong Kong International Poster Triennial” (Hong Kong 2004); first prize and gold medal at “8th International Biennial of the Poster” (Mexico 2004); first prize at “The First international Biennale of the Islamic world Poster” (Iran 2004); first prize at “9th Press Festival of Children & Young Adults” (Iran 2005) and many others. He published many books about graphic design and the art of printing. Marina Córdova bolivian freelance graphic designer, nine years professional experience in advertising agencies, graphic design studios and technology communication companies. She is passionate about illustration, typography and crafts. Her posters have been exhibited in Les Arts Decoratifs, Palais du Louvre (Paris), Galeria del Anexo of Espacio Simón I. Patiño (La Paz), Saba Cultural & Artistic Institute (Tehran), Centro Cultural Ricardo Palma (Lima), Espacio Simón I. Patiño. (La Paz, Cochabamba y Santa Cruz), Galería de Arte y Cultura “Salar” (La Paz). Pete Kercher Ambassador at EIDD - Design for All Europe, Kercher started his carreer followingup a law degree from Southampton University with a period as Vice-President of an international political youth organisation (EFLRY, 1975-77). Executive Officer of BEDA (1988-1994), he represented Italy
10
on its Board of Directors until 2002 (Honorary Secretary, 1999-2000) www.beda.org. A founder member of EIDD – Design for All Europe in 1993 (President from 2003 to 2007, and now Ambassador) and its Italian national organisation DfA Italia in 1994 (President, 1997-1999) www.dfaitalia.it, he has done seminal work in expanding the relevance of Design for All into new fields of strategic and system design, introducing it to major international organisations and substantially expanding the geographical membership of EIDD, speaking and lecturing in an average of 10 countries worldwide every year. Yossi Lemel born in Jerusalem, is partner in the LemelCohen creative advertising agency in Tel-Aviv. His works are exhibited in the permanent collections of the Victoria and Albert Museum, London; the Musee de la Publicite, Palias du Louvre, Paris; the Neue Sammlung, Munich and the Museum fuer Kunst und Gewerve, Hamburg. Mr. Lemel has won many awards such as: the 2002 Korean Poster Biennial Grand Prix; the 1998 Promax Gold Medal, Canada; the 2002 Mexico Poster Biennial Gold Medal; the 2002 Brno Graphic Design Biennial Silver Medal, Critic’s Award and Mayor’s Prize, Czech Republic, and many others. Luba Lukova is an internationally renowned Bulgarian-born artist and designer working in New York. Her posters are included in the permanent collections of the Museum of Modern Art, New York; the Library of Congress, Washington, DC; and Bibliotheque Nationale de France. Lukova has won many awards including: Icograda Excellence Award; Honor Laureate at Colorado International Invitational Poster Exhibition; Best of Show at HOW magazine International Design Competition. A new book about her work “Speaking with
Images” will be published in 2009 by Clay & Gold. Andrew Lewis is an internationally renowned designer who creates corporate identities and brands, packaged-goods design, and poster art. His work was included in numerous international collections, including the French National Library, the Permanent Collection of the Library of Congress in Washington D.C., the International Poster Biennial in Mexico City, and the Merrill Berman Collection in New York City. He has also been a guest speaker and juror at various design conferences, poster biennials and universities in Canada, the USA, Central & South America and Asia. Recently, the international publishing house, Rockport Publishers, included Andrew Lewis in its book “The 30 New Poster Masters”. Woody Pirtle established Pirtle Design in Dallas, Texas in 1978. The firm produced some of the most celebrated graphic design work of the 80s. In 1988 Pirtle merged Pirtle Design with Pentagram ,the international design consultancy founded in London in 1972. For 18 years Pirtle was a partner in the New York office of Pentagram and worked on some of the firm’s most prestigious projects, for many of its A-list clients. In 2005 Pirtle left Pentagram to re-establish Pirtle Design. Pirtle’s work has been exhibited worldwide and is in the permanent collections of the Museum of Modern Art and Cooper-Hewitt Museum in New York, the Victoria & Albert Museum in London, the Neue Sammlung Museum in Munich, and the Zurich Poster Museum. He has taught at the School of Visual Arts, lectured extensively, is a member of the AGI, and has served on the board of HOW magazine, Sustainable Hudson Valley, and the American Institute of Graphic Arts. In October 2003 he was awarded the prestigious AIGA Medal for his career contribution to the design profession.
11
SOCIAL DESIGN POSTER 2010 DESIGN VS POVERTY I VINCITORI / THE WINNERS Primo Premio /1st prize CARLOS LOGROÑO, AMANDA LOZANO e JUAN DURANGO (Ecuador) Secondo Premio / 2nd prize ANITA WASIK (Polonia) Terzo Premio / 3rd prize HILPPA HYRKÄS (Finlandia) Menzione speciale della giuria popolare / special mention of the popular jury DAVID LYNCETT (Baja California) Premio speciale / special prize “FIND THE CURE” CARLOS LOGROÑO, AMANDA LOZANO E JUAN DURANGO (Ecuador) 12
Chi cerca VeritĂ trova Bellezza. Chi cerca Bellezza trova VanitĂ . He who seeks Truth Shall find Beauty. He who seeks Beauty Shall find Vanity. (Moshe Safdie) 13
MIA NONNA E IL DESIGN My grandmother and Design
Mia nonna non aveva particolari religioni. Come molti pisani aveva uno spirito preminentemente anarcoide che aveva contribuito a tenerla lontana dai riti imposti e da alcune note ipocrisie borghesi. Però aveva la sua filosofia e la sua idea sulla vita che si riduceva a un concetto chiave: quando morirai l’importante è che tu sia una particella positiva e non una negativa. È un concetto di una semplicità entusiasmante che ho anni dopo ritrovato nel buddismo: procurati di piantare dei semi positivi e attendi con fede la crescita delle piantine. La grafica sociale è questo. È un piantar semi. I grafici devono essere come tanti contadini, che discutono su come arare il campo, che piante seminare e quando, come approvvigionarsi la miglior acqua. Ma alla fine l’obiettivo deve essere comunque dare buoni frutti. Non è davvero più possibile concepibile un’arte disimpegnata: “marketing” è una parola pericolosa. Il ruolo del designer progettista (sia esso graphic designer, industrial designer, architetto o urbanista) non può essere quello di rincorrere il main stream, di farsi guidare dalle esigenze di un mercato sem-
14
My grandmother had no particular religion. Such as many people from Pisa, she had a predominantly anarchic spirit that had helped her to keep away from the hypocrisy of most of bourgeois imposed rituals. But she had her own philosophy and her idea of life which can be reduced to a key concept: when you die, the most important thing is that you are a positive and not a negative particle. It is an exciting simple concept that I found years later in Buddhism: to plant seeds and wait for (with faith) the growth of positive seedlings. The social graphic design is this: it is just planting seeds. Graphic designers should be like many farmers, who discuss how to plow the field, which plants to plant and when, as the best water to supply. But at the end the goal should be to create fruits. It is not really possible to think to an art disengaged: “marketing” is a dangerous word. The designer (graphic designer, industrial designer, architect or planner) don’t have to chase the main stream, to be guided by the needs of an increasingly amoral market. The designer must regain the role of creator of dreams, the role of guide. Must
pre più amorale. Il designer deve riconquistare il ruolo di creatore di sogni, di guida. Deve indicare la strada e realizzare azioni che muovano il mondo verso il benessere globale. Evitando di piegarsi in modo acritico alle leggi del business, perché ha detto qualcuno: “il vero rivoluzionario è guidato da grandi sentimenti d’amore”. Questo apparente panegirico dell’arte impegnata non significa che non esista un potere moralizzante anche nell’arte in sé. Il bello e il giusto sono andati a braccetto nell’epoca classica dando vita a una civiltà entusiasmante. Il potere educativo del Bello è indubbio. C’è una valenza etica persino nella scelta di una font. Come non vedere la crisi di un’epoca nel disegno semplicistico e superficiale di una font come il Comic Sans? Come non ritrovare i principi della caloscagatia in una font sapiente ed armoniosa come il Bodoni? L’arte insegna, il bello educa, non vi è dubbio. Ma cos’è il contrario del bello? No, non credo che sia banalmente il brutto. Il contrario del bello è la mancanza di passione. È l’ignavia del cuore, l’incapacità di porsi un obiettivo grande e perseguirlo
show the way and implement actions that move the world toward global welfare. He has to avoid to bend uncritically to the laws of business, because someone once said “The true revolutionary is guided by great feelings of love.” This apparent panegyric to the social art does not mean that there is no power (even moralizing) in the art for itself. The Beauty and the Right had gone hand in hand in the Classical Age and triggered an exciting civilization. The educational power of Beauty is unquestionable. There is an ethical power even in the choice of a Font. How cannot we see the crisis of an Era in the superficial and simplistic design of a font like Comic Sans? How cannot we find the principles of “Kalokagathia” in the wise and harmonious Bodoni? The art teaches, the Beauty educates, there is no doubt about it. But what is the opposite of Beauty? No, I think it is not trivially the Ugly. The opposite of beauty is the indifference. It is the cowardice of the heart, the inability to put on a great goal and pursue it with tenacity, skill and compassion. When the going gets tough the toughs get going,
15
con tenacia, competenza e compassione. Quando il gioco si fa duro i duri iniziano a giocare, e questa è davvero un’epoca in cui si gioca duro. L’arte per l’arte non basta più. La forza didascalica e moralizzante delle proporzioni, dell’armonia, della composizione non bastano più a cambiare questo mondo agonizzante. Gli obiettivi della grafica e dell’arte in generale devono essere più alti e fortemente altruisti. Dunque cosa si può fare con la grafica sociale? Cosa cerchiamo, cosa speriamo di ottenere con questi manifesti di grafica “impegnata”? Le risposte sono tante. Un manifesto può sensibilizzare, avere cioè una funzione fàtica, di contatto: “ehi amico, guarda qui: c’è questo problema, lo sapevi?”. Oppure può scuotere con ancor più forza, può traumatizzare, essere un pugno diretto allo stomaco Un manifesto può anche essere poesia, riuscire a visualizzare in forma sintetica e immediata un concetto e un sentimento avendo la capacità di commuovere, di arrivare dolcemente al cuore. E il cuore è il motore di qualsiasi (buon) cambiamento, perché è la passione che ci fa agire. Un manifesto può essere una libera e alternativa fonte di informazioni in questo mondo in cui l’informazione è monopolizzata. Ma nessun manifesto d’arte sociale avrebbe forza e raggiungerebbe un qualsivoglia scopo se non venisse inserito in un “movimento”, in un sistema, un
16
and this is really a time in which the going gets tough. Art can not be independent. The didactic and moralizing force of proportion, harmony, composition are not enough to change this dying world. The target of the graphic designers and artists in general should be higher and strongly altruistic. So what can we do with social posters? What are we looking for, what do we hope to achieve with these”engaged” posters? The answers are many. A poster can raise awareness, can have a phatic/contact function,: “Hey friend, look here: there’s this problem, do you know?”. Or can shake even more strength, can traumatize, a straight punch to the stomach. A poster can also be poetry, slowly reaching the heart. And the heart is the engine of any good change, because it is the passion that makes us act. A poster can be a free and alternative source of information in this world where information is monopolized. But no poster art have social power and reach any goal if it is not inserted into a “movement” into a system, a stream, a debate. To make a poster of social graphic design (anyone who tried to make a poster know this) requires a reflection on the theme that strengthens and enriches the debate. For this reason I am convinced of facebook as the right, innovative place where to
flusso, un dibattito. Fare un manifesto di grafica sociale (chi ci si è mai provato lo sa bene) obbliga a una riflessione sul tema che trova forza e si arricchisce del dibattito. Per questo sono convinto delle potenzialità sviluppate da un concorso di grafica su facebook a differenza dei soliti concorsi a buste chiuse… Non si può fare un buon manifesto di grafica sociale se non si ha ben chiaro cosa si vuole dire. Faccio un manifesto contro la pena di morte: cosa c’è di brutto nella pena di morte? Cosa la rende un evento grave? Se non so rispondere a queste domande inutile tentare di fare il manifesto. I risultati sarebbe retorici, noiosi, banali, controproducenti. La grafica sociale necessita di chiarezza, semplicità, sincerità, passione ma soprattutto dibattito. Da soli si galleggia, ma è solo insieme che si può cambiare il mondo. Rispettandoci, confrontandoci, sostenendoci.
develop a forum about social graphic design, as an alternative to usual competitions that develop themselves in sealed envelopes... You can not make a good poster if you don’t have a strong idea to tell. I make a manifesto against the death penalty: what’s bad in the death penalty? What makes this event so serious? If I can not answer these questions, surely I will draw a bad poster. The results would be rhetorical, boring, banal, counterproductive. Who knows the reality of some social advertising campaigns knows how useless, rhetorical and hypocrit could they be. The social graphic design needs clarity, simplicity, sincerity, passion and above all the debate. Alone you can only float, but it is only together that we can change the world. Respecting, confronting and help each others. A hug to all of you, friends of the social design.
Un abbraccio a tutti voi, amici della grafica sociale.
Sergio Olivotti
Sergio Olivotti (proprio mentre finivo di scrivere queste righe sono stato invitato a una mostra fotografica sui progetti sviluppati da Find The Cure in India. Per pura coincidenza la sala in cui era allestita la mostra ne esponeva anche una di Burri. Il contrasto tra le immagini di nobile-povertà degli indiani e quelle astratte e intellettuali dell’artista non ha fatto che corroborare la mia idea sul ruolo che dovrebbe assumersi l’arte per non ridursi a sterile esercizio intellettuale: elitaristico, impotente ed inutile)
(Just as I was finishing writing these lines, I was invited to a photo exhibition on projects developed in India by Find The Cure. By coincidence, in the hall where the exhibition was staged there was also an exhibition of Burri. The contrast between the images of noble and poverty of the Indians and the intellectual and abstract artist supported my idea that the role that art cannot be reduced to a sterile intellectual exercise: elitist, helpless and useless)
17
18
19
i manifesti / the posters
PRIMO PREMIO 1st PRIZE PREMIO SPECIALE FIND THE CURE SPECIAL PRIZE FIND THE CURE
Carlos Logro単o Amanda Lozano Juan Durango Ecuador
22
SECONDO PREMIO 2nd PRIZE
Anita Wasik Polonia
23
TERZO PREMIO 3rd PRIZE
Hilppa Hyrk채s Finlandia
24
Frank Arbelo Cuba
25
Martin Bedolla Loma Messico
26
Guadalupe Betanzo Messico
27
Aurèlie Cousin Francia
28
Ricardo Ignacio Cabezas Lòpez Bolivia
29
Jト]is Sausnトォtis Lituania
30
Non qui parum habet, sed qui plus cupit, pauper est. (Seneca)
Carlos Romero Spagna
31
Bahram Hamidi Iran
32
Bruno Raul Rivera Catacora Bolivia
33
Chris Bowden Australia
34
Christopher Scott Irlanda del Nord
35
Claudia Libeth Arana Coronado Messico
36
Daryoush Tahmasebi Iran
37
Diego Delgado Spagna
38
Ernesto SĂ nchez Santana Spagna
39
Vincenzo Fagnani Italia
40
Farid MartĂnez HernĂĄndez Messico
41
Federico Navarra Italia
42
Francesca Alai Italia
43
Fredy Oswaldo Gomez Colombia
44
Gianluca Galati Italia
45
Gianluca Cannizzo Italia
46
Alan Lidji Stati Uniti
47
Juana Fraga Portogallo
48
Jorge Hernando Spagna
49
Josè Gallardo Messico
50
Carlos Andrade Venezuela
51
La povertà è la peggiore forma di violenza. Poverty is the worst form of violence. (Mahatma Gandhi) 52
L’arte socialmente disimpegnata è una vergogna della borghesia. Not socially engaged art is a bourgeois shame. (SocialDesignPoster) 53
Salome Koshkadze Georgia
54
Manuel Pascual Benito Spagna
55
Margaret Kusner Stati Uniti
56
Maria ReneĂŠ Rodriguez Bolivia
57
Mariana Baldaia Portogallo
58
Mariana Baldaia Portogallo
59
Ana Salvador Spagna
60
Martin Bedolla Loma Messico
61
Maryam Azad Iran
62
Massimo Dezzani Italia
63
MatĂas Pitters Spagna
64
(Mahatma Gandhi) BILLS BILLS BILLS
BILLS
BILLS BILLS BILLS BILLS
ILLS BILLS BILLS BILLS BILLS BILLS BILLS BILLS
BILLS BILLS BILLS BILLS
BILLS BILLS
BILLS BILLS BI
BILLS BILLS BILLS BILLS BILLS
BILLS BILLS BILLS BILLS
LS BILLS BILLS BILLS BILLS
ILLS BILLS BILLS BILLS
Dobbiamo diventare il cambiamento che vogliamo vedere. We must become the change we want to see
65
Maya Stepien Paesi Bassi
66
Moises Romero Messico
67
- - - - - - - - - - -CUT
Nuria Pérez Martìnez Spagna
68
SO CLOSE SO FAR
DESIGNVS Omar Tonella Italia
POVERTY the new poster design contes t
69
Pamela Campagna Thomas Scheiderbauer Italia
70
Gabriel Rivera Messico
71
Rodrigo Zenteno Bolivia
72
Mattia Rubino Federico Navarra Italia
73
Sara Gironi Italia
74
Sergi Rucabado Spagna
75
Sergi Rucabado Spagna
76
Susana Machicao Bolivia
77
Vincenzo Fagnani Italia
78
Eduardo Vidales Messico
79
Alessio Galdi Italia
80
Alessio Galdi Italia
81
Lourdes Zolezzi Messico
82
Josè Gallardo Messico
83
Rafael Vivanco Per첫
84
Simone Manca Italia
85
Ter Haroutunian Ara Iran
86
Susana Machicao Bolivia
87
Arturo Botello Alvarez Messico
88
Beatriz Izquierdo Spagna
89
Bruno Raul Rivera Catacora Bolivia
90
Claudia Tello Messico
91
Daniel Martin Ordax Spagna
92
InĂŠs Garmendia Spagna
93
Ali Delzendehrooy Iran
94
Kim Sung Jae Corea del Sud
95
Lukasz Jankowinsky Polonia
96
Lukasz Jankowinsky Polonia
97
Kim Sung Jae Corea del Sud
98
Park Yun-Shin Corea del Sud
99
Pojucan Natal Brasile
100
Yeray Dorta Delgado Spagna
101
Pensiamo che la povertà sia solo essere nudi, senza casa, affamati. Ma la peggiore povertà è la mancanza d’amore. We think that poverty is only being hungry, naked and homeless. But the poverty of being unloved is the greatest poverty. (Madre Teresa di Calcutta) 102
Gli occhi dischiuse il vecchio al giorno, non si guardò neppure intorno, ma versò il vino e spezzò il pane per chi diceva “ho sete, ho fame”. The old man opened his eyes,he didn’t even look around,but he poured the wine and broke the bread for whom was saying “I’m hungry, I’m thirsty”. (F. De Andrè) 103
Daniel Zender Stati Uniti
104
Zheng Bangqian Cina
105
Daryoush Tahmasebi Iran
106
Massimo Dezzani Italia
107
Donato Pavesi Italia
108
Omar Tonella Italia
109
Payam Abdolsamadi Iran
110
Pamela Campagna Thomas Scheiderbauer Italia
111
Pooja Sayuri Shah Kenya
112
Juan Manuel Madriz Pontiles Venezuela
113
Rafael Vivanco Peru
114
Armin Milani Iran
115
Bojana Shurbanoska Russia
116
Cesar Hernandez Torralba Messico
117
Mauricio RamĂrez Messico
118
Mirna Meneses Venezuela
119
DESIGN VS POVERTY ringraziamenti / thanks Design Vs Poverty è un progetto di Sergio Olivotti con Find The Cure e Social Design Poster. Design Vs Poverty is a project by Sergio Olivotti with Find The Cure and Social Design Poster. www.findthecure.it www.socialdesignposter.org si ringraziano: many thanks to: Tutti i designer che hanno partecipato All the designers who sent their posters Diversamente Onlus
Chi ha creduto nel progetto e ci ha aiutato: Who believed in this project and helped us: Massimo Pitis Pete Kercher Armando Milani Maurizio Milani Mara Campana Francesca Agate Daryoush Tahmasebi Hervè Matine Pamela Campagna e Thomas Scheiderbauer per la copertina e l’amicizia Pamela Campagna and Thomas Scheiderbauer for the cover and the friendship
Eidd Design For All Europe “Enhancing the quality of life through Design for All”
I membri della giuria: The jurors: Reza Abedini Woody Pirtle Marina Cordova Pete Kercher Andrew Lewis Yossi Lemel Luba Lukova Tutti i ragazzi di Find The Cure All the guys of Find The Cure 120
Tutti quelli che hanno condiviso il nostro cammino per creare valore e cercano con noi (come dice Daryoush) di “Cambiare il mondo”. All those who shared our journey to create value and seek with us (as Daryoush once said) to “Change the World”.
Tutti i fondi eventualmente raccolti dalle vendite del catalogo verranno destinati a progetti in aree a basso livello di sviluppo supportate da Find The Cure. All funds collected from the catalog will be used for projects in areas with low level of development supported by Find The Cure.