4 minute read

la vigne parisienne

AC-CA compétition collaboration: Monika Lipińska, Karol Mądrecki juin/juillet 2014 june/july 2014 blanc.

Combien y a-t-il de France dans la France ? A l’heure de ma mondialisation omniprésente, nous perdons de plus en plus souvent les valeurs traditionnelles et nous oublions de cultiver notre identité, c’est justement la principale idée pour laquelle notre projet est de créer un espace totalement français qui par sa forme évoquera ce dont la France peut légitimement être fière dans l’arène internationale.

Advertisement

How much of the real France is there in France nowadays? Now, in the era of globalisation covering the whole world, we tend to forget about an importance of our identity and value of traditional heritage more and more often. This is why creating the place that would represent the French spirit at all it’s best, became the main aim when defining our principles and as a result - designing our project. The shape of the structure reflects wavy and undulated landscape of wine hills in the Champagne.

Un des autres éléments importants du projet est de concevoir une structure qui permettrait de manière délicate de relier les berges de la Seine avec le niveau de la ville. C’est la raison pour laquelle nous avons décidé d’inclure dans le bâtiment plusieurs niveaux de rampes et d’escaliers qui sont également adaptés à l’usage des personnes handicapées.

On the other hand, the suggestion to condensate many various functions and facilities all along the river shoreby creating an univer -

La géométrie de la structure du projet est le reflet du paysage de la Champagne avec vignes qui rappellent des vagues, d’un autre côté, la concentration des services et la proposition d’une construction polyvalente de tout le littoral, au lieu d’une intervention ponctuelle isolée évoque les boulevards parisiens, une atmosphère théâtrale qui fait tout de suite penser à Paris avec des vieux films et des photos en noir et sal structure that could be placed as well here as anywhere else by the boulevard of the Seine is a way to recreate in Paris a theatrical atmosphere that will associate with old films and romantic pictures taken in black and white. What is more, we tried to find an easy and fluent way to connect the level of the street with the level of the shore. All those abovementioned analysis led us to final look od the Champagne barthe structure is shaped by several prefabricated ramps, platforms and stairs made of curvy reinforced concrete that would not only carry the weight of the structure and all temporary loads but due to its shape will allow to use it for planting - wine grape for example - that colud allow our building to become one of a kind Parisian vineyard.

Nous proposons de construire la structure avec des préfabriqués ondulés en béton armé qui non seulement transféreront de la manière optimale les charges des formes irrégulières , mais qui formeront par eux-mêmes des sortes de pots dans lesquels il sera possible d’intégrer de la végétation, par exemple des vignes, grâce à quoi notre bâtiment deviendra en quelque sorte la vigne de Paris.

The wavy shape of prefabricated segments that the structure is to be made of is not only efficient from the point of view of construction (it increaces its tensile strength) but also is a way to make the best place for planting fruits, vegetables or herbs because of pits that can be easily filled with soil (up to 80cm!)

La structure peut être utilisée le long de toute la rive de la Seine dans des lieux qui sont les plus favorables au développement de la fonction proposée

Alors qu’en hiver, quand les plantes perdent leurs feuilles, le soleil peut pénétrer à l’intérieur. Ceci crée un système naturel de contrôle de la chaleur.

Plants growing on ramps and terraces are not only creating a beautiful landscape but also they become a natural barrier preventing the inside from over from overheating in the summer

While leaves lems.

While in the winter, when there are no leaves left the sun gets in with no problems. It is a natural heat control system.

Les plantes qui poussent sur les rampes et les terrasses donnent non seulement la possibilité de créer un joli paysage, mais elles créent aussi une barrière naturelle qui évite une surchauffe du bâtiment pendant la période estivale.

The building, in spite of being covered by footways and plants is well illuminated thanks to location. Almost all windows in the building face south so the sun can reach the inside easily at any part of the day.

Même s’il est recouvert de végétation et passages destinés au piétons, il est correctement éclairé. Toutes les parties vitrées sont orientées vers le sud, ce qui assure l’afflux d’une grande quantité de rayons solaires pratiquement à toutes les heures de la journée.

The structure made of ramps, stairs and platforms is accessible as well from the level of the river as from the level of street. It communicates those two levels in a fluent way, pedestrians can go down in a pleasant surrounding of grapevines and other plants. What is more, it is also easily accessible for handicapped people.

La structure que se compose de rampes, d’escaliers et de plateformes doit être accessible aussi bien du niveau de la ville que du niveau de la Seine. Ils sont reliés de manière fluide et ils permettent au piéton de franchir ce passage en traversant une belle vigne. Ce passage est également facilement accessible pour les personnes handicapées.

The structure can be introduced all along the Seine shore, in places that require additional utilities and recreational spaces the most.

La structure peut être utilisée le long de toute la rive de la Seine dans des lieux qui sont les plus favorables au développement de la fonction proposée

L’adaptation de tout le boulevard au lieu d’introduire une intervention locale a pour but de maximaliser l’influence que le projet aura sur le fonctionnement de son voisinage.

Adapting the whole boulevard instead of creating a single building maximizes the impact on the whole neighbourhood.

A variety of utilities, is the most impotrant factor that will bring life into the areas where the project is introduced. The exchange of goods between different services could enhance contacts between traders and customers.

La diversité des services intégré dans la structure sera le plus important facteur centrocréatif pour la berge de la Seine. L’échange de produits et de services renforcera les contacts entre les clients et les vendeurs.t

This article is from: