Metodos para la enseñanza de la segunda lengua

Page 1

METODOS PARA LA ENSEÑANZA DE LA SEGUNDA LENGUA


El método gramática-traducción en la enseñanza de lenguas Este es el más viejo y ortodoxo de los métodos de enseñanza de lenguas que reinó durante el siglo XVIII y parte del XIX, y debe su origen a las escuelas de latín donde fue ampliamente usado para enseñar las lenguas "clásicas" (latín y griego) aunque más tarde se utilizó también para enseñar algunas lenguas modernas (francés, Alemán e Inglés). En él se le presta atención a la asimilación de reglas gramaticales, para ello se auxiliaba de la presentación de una regla, el estudio de una lista de vocabulario y la ejecución de ejercicios de traducción. Características principales 

El objetivo de aprender una lengua extranjera es el de poder leer su literatura y asimismo beneficiar de la disciplina mental y del desarrollo intelectual que aporta dicho estudio. Primero se hace un análisis detallado de las reglas gramaticales para traducir después oraciones y textos desde la lengua objeto. Por ello, se considera importante la memorización de las reglas para entender la morfología y la sintaxis.

El vocabulario que se trabaja está basado en los textos de lectura y se enseña a través de listas bilingües.

1.1¿CUÁL ES EL ROL DEL PROFESOR? ¿Y EL DE LOS ESTUDIANTES? Según afirman los profesores, el objetivo fundamental es el ser capaz de leer literatura en la lengua extranjera. Para ello, los estudiantes necesitan aprender las reglas gramaticales y el vocabulario de dicha lengua extranjera. Además, se cree que estudiar una lengua extranjera es un buen ejercicio que ayuda a desarrollar las mentes.


Los roles son muy tradicionales: el profesor es la autoridad en el aula; los estudiantes hacen aquello que el docente dice para que ellos aprendan lo que éste sabe. ACTIVIDADES QUE PODEMOS ENCONTRAR EN ESTE MÉTODO DESTACAN: Traducción de un pasaje literario: los estudiantes traducen un texto escrito a su lengua materna. Ese texto les ocupa varios días: el vocabulario y las estructuras gramaticales se estudian en sus temas correspondientes. El texto debe estar sacado de la lengua literaria, o el profesor puede escribirlo centrándose en las reglas gramaticales y el vocabulario que quiere enseñar. La traducción puede ser de formas escritas u orales (o ambas). Los estudiantes no deben traducir los modismos de forma literal, sino que se les muestra una forma para que puedan entender su significado global. Lectura comprensiva: tienen que responder unas preguntas sobre un texto. Muchas veces, las preguntas están secuenciadas de acuerdo al texto, para que no se pierdan. Otras, deben inferir el significado del texto para responder, es decir, las respuestas no se encuentran dentro del propio texto. Un tercer tipo de preguntas es la de responder según la experiencia del alumno. Sinónimos y antónimos: se les da a los estudiantes una lista de palabras y se les pide que encuentren los antónimos en el texto. Una actividad parecida es la de encontrar los sinónimos. O también el definir las palabras según su aparición en el texto. Otra opción es la de trabajar con el vocabulario que aparece en el propio texto. Cognados: se les enseña a reconocer los cognados a través del deletreo o de patrones de pronunciación que tienen su correspondencia en la lengua materna. Los estudiantes también tienen que memorizar palabras que parecen cognados pero que tienen significados diferentes en su lengua. Esta técnica sólo se aplica a aquellas lenguas que comparten cognados.


Aplicación deductiva de la gramática: junto a la presentación de la regla gramatical, encontramos los ejemplos. También aparecen con frecuencia las excepciones a dicha regla. Una vez que los estudiantes entienden su uso, lo aplican a otros ejemplos. Rellenar los huecos: actividad muy común en la enseñanza de los idiomas. Se les da una lista de oraciones en las que hay que completar algo. Rellenan los espacios en blanco, los cuales se pueden corresponder con palabras o con temas y estructuras gramaticales, como preposiciones o conjugaciones. Memorización: memorizar listas de palabras con su equivalente en la lengua materna. Asimismo, deben memorizar las reglas gramaticales y sus paradigmas (como la conjugación verbal). Usar palabras en oraciones: para demostrar que entienden el significado y el uso del nuevo vocabulario, los alumnos deben crear oraciones que contengan esas palabras. Redacción: el profesor manda escribir sobre un tema en la lengua meta. Los temas se basan en aspectos de los textos ya vistos en clase. Muchas veces, en vez de crear una redacción, se les puede pedir hacer un resumen de texto.


MÉTODO DIRECTO Se llama método directo porque trata de establecer una conexión directa entre la palabra extrajera y la realidad a la que esta denomina entre otras palabras, asociar las for0as del habla co las acciones, objetos, gestos y situaciones sin la ayuda de la lengua materna; aquí el profesor repite una palabra apuntando al objeto que esta denota y lo hace tantas veces como sea necesario hasta que el estudiante la pueda reproducir. Característica del método: Los profesores que usan el Método Directo creen que los estudiantes necesitan asociar los significados y la lengua meta directamente. Para ello, cuando el profesor presenta una nueva palabra o frase, explica su significado a través del uso de realiza (esto es, objetivos como un boli, una manzana...), imágenes y dibujos o de la mímica; el docente nunca traduce a la lengua materna. Los estudiantes hablan en la lengua meta y conversan como si estuvieran en una situación real. De hecho, el programa de la asignatura se basa en situaciones, contextos (por ejemplo, una unidad puede consistir en ir al banco a sacar dinero; otra unidad puede ser ir de compras), o temas (geografía, dinero o el tiempo atmosférico). La gramática se enseña de forma inductiva (no como en la Gramática - Traducción, donde es deductiva); es decir, se les muestra a los estudiantes una serie de ejemplos y tienen que pensar qué regla se está empleando o la generalización extraída de esos ejemplos. Nunca se muestra la gramática de forma explícita. Asimismo, los estudiantes practican el vocabulario usando nuevas palabras en oraciones completas contextualizadas. 1.2 ¿CUÁL ES EL ROL DEL PROFESOR? ¿Y EL DE LOS ESTUDIANTES? Aunque el profesor dirige las actividades, el rol del alumno es menos pasivo que en el método de la Gramática - Traducción. El profesor y los estudiantes son más bien compañeros en el proceso de enseñanza-aprendizaje.


Entre las actividades que se pueden hacer, encontramos las siguientes: Leer en alto: los alumnos, por turnos, leen un pasaje o un diálogo en alto. Al final, el profesor usa gestos, imágenes, realia, ejemplos... para que se entienda el texto. Pregunta - Respuesta: se les pregunta a los alumnos una serie de preguntas y éstos responden con oraciones para practicar las nuevas palabras

y

las

estructuras

gramaticales.

Tienen

también

la

oportunidad de preguntar. Auto-corrección: el profesor tiene que conseguir que el alumno se corrija a sí mismo pidiéndole que escoja entre lo que él mismo ha dicho y otra respuesta alternativa que el profesor le da. Hay, sin embargo, otras formas de que el alumno se corrija: que el profesor repita, a modo de pregunta, lo que el alumno ha dicho a modo de señal de que algo algo raro hay en esa respuesta; o que el profesor repita lo que el alumno ha dicho pero parando antes del error.


Conversación: el profesor pregunta a los alumnos una serie de preguntas en la lengua meta (como siempre), donde los alumnos deben responder correctamente. También se le puede preguntar a un solo alumno sobre él mismo. las preguntas contienen ciertas reglas gramaticales. Después, los estudiantes se preguntan entre ellos usando esas mismas estructuras. Rellenar los espacios en blanco: esta técnica también se emplea en la Gramática - Traducción, pero aquí se usa de una forma diferente. Todos los ítems se encuentran en la lengua meta; además, no hay una regla gramatical explícita que se pueda usar. Los estudiantes deben saber, de forma inductiva, qué regla usar de acuerdo a los ejemplos y la práctica ya vistos en la lección. Dictado: el docente lee un texto tres veces. La primera vez sirve para que el profesor lo lea a una velocidad normal, mientras que los alumnos sólo escuchan. En la segunda vez, lee el texto por oraciones, parando durante un tiempo para que los alumnos puedan escribir lo que escuchan. En la tercera vez, el profesor vuelve a leer todo de nuevo, a una velocidad normal, y los estudiantes revisan lo que han escrito. Dibujo de un mapa: esto sirve para practicar la comprensión auditiva. Se les da un mapa de geografía sin ningún dato escrito a los estudiantes. El profesor, entonces, da órdenes del tipo «Encuentra la cordillera montañosa situada al norte. Escribe "Cordillera Cantábrica" a lo largo del terreno montañoso». Da instrucciones sobre todas las


características geográficas de España para que los alumnos puedan etiquetar el mapa mientras siguen las instrucciones correctamente. Después, son los alumnos quieren dan órdenes al profesor para que éste ubique algunos lugares en un mapa que se ha dibujado o que está puesto en la pizarra. Cada alumno tiene un turno para dar la instrucción de encontrar y poner nombre a una zona del terreno. Escritura por párrafos: el profesor pide que escriban un párrafo con sus propias palabras, por ejemplo, sobre las características principales geográficas principales de España. Lo pueden hacer de memoria o pueden usar un texto que se muestra como modelo en la lección.

Para concluir, el Método Directo es lo opuesto al método de la Gramática - Traducción. Como casi siempre ocurre (sobre todo en Literatura), una novedad surge debido a un rechazo hacia lo anterior, hacia el movimiento o, en este caso, método, anterior.

El Método Directo es, para mí, muy útil en niveles intermedios y superiores (al principio, tendremos que usar algo el idioma de los alumnos, sobre todo a la hora de definir nombres abstractos, por poner un ejemplo). Está muy bien para el aprendizaje de vocabulario. Ya veremos en las próximas actualizaciones de este blog el uso de las famosas flashcards, con las que he trabajado muchísimo durante las prácticas de Magisterio y que han sido todo un éxito (también


debemos tener en cuenta al alumnado porque algunos igual prefieren aprender con listas, quién sabe).

METODO AUDIOLINGUISTICO Surgio como resultado de la necesidad de poseer u buen dominio oral y auditivo de una lengua extranjera durante y despues de la segunda guerra mudial se basaron en la combinacion de la teoria lingüística esctrutural, el analisis contrastivo, los procedimientos audiorales y la psicologia condusctista dio lugar al metodo audioligual. PRINCIPALES

CARACTERÍSTICAS

DEL

MÉTODOAUDIO-

LINGUISTICO  Presta mayor atención a la estructura y a la forma que al significado.  Se busca una pronunciación parecida a la del hablante nativo.


El rol del maestro: es motivar al estudiante a tomar riesgos y explorar, la aceptacion de los errores como una señal de aprendizaje mas que un fracaso, el maestro es visto como una figura que ayuda y fomenta la participacion activa.

Las actividades principales del aprendizaje de la lengua entera son:

Lectura y escritura de forma individual o en grupos pequeños - revistas de diálogo sin calificación - Escritura de la cartera - conferencias de escritura - Libros escritos por estudiantes - Escritura de la historia

Enfoque oral y la enseñanza situacional de la lengua Es un método de enseñanza que surgió en gran Betania, se basa en los procedimientos orales y emplea diversos contextos situacionales para presentar las nuevas palabras y estructuras.


La actividad principal

del aula se basa en la práctica oral y controlada de

estructura lingüística a través de la sit4acio concebida para ello. Rol del profesor 

Sirve de modelo

Debe ser un hábil manipulador para conseguir enunciados de los alumnos esta siempre al asecho de errores gramaticales.

Rol del estudiante 

Escucha y repite lo que el profesor dice respondiendo a las preguntas y a las órdenes que se le dirigen.

Puede tomar la iniciativa en respuestas y pregunta entre ellos.

ENFOQUE NATURAL


Basa su método de enseñanza en la interacción oral intensiva en la lengua meta, usando preguntas como medio para introducir y estimular el uso de la lengua.

Características 

Hace intercambio de preguntas y rep4estas entre el profesor y el estudiante.

La repetición desempeña un papel importante y solo después de que los estudiantes tienen un conocimiento considerable en lengua oral se pasa a la lengua escrita y a la enseñanza inductiva de la gramática.

Rol del profesor Desde generar un flujo constante de información de entrada lingüística y programar una gran variedad de apoyos extralingüísticos que faciliten la interpretación.

Rol del estudiante 

Aportar información sobre sus necesidades y objetivos para que las actividades de adquisición se adecuen en ellos.

Acordar con el profesor la cantidad de tiempo q4e se dedicara a l6s diferentes actividades de aprendizaje.


MÉTODO SILENCIOSO

El Método silencioso, de Caleb Gattegno, no sale directamente del Cognitivismo, comparte sus principios. Por ejemplo, uno de ellos es que la enseñanza debe estar subordinada al aprendizaje. En otras palabras, se cree que enseñar significa servir al proceso de aprendizaje y no dominar al aprendizaje. Este principio se mantiene con la búsqueda constante de reglas atribuidas al estudiante en el Cognitivismo. Gattegno dirige su vista al aprendizaje de idiomas desde la perspectiva de un estudiante, comenzando con el estudio que él hizo a bebés y a niños pequeños. Llegó a la conclusión de que el aprendizaje es un proceso que iniciamos nosotros mismos a través de la movilización de nuestros recursos internos (nuestra percepción, nuestra conciencia, cognición, imaginación, intuición, creatividad, etc.) para dar con el reto que tenemos en nuestras manos.

EL ROL DEL PROFESOR Teniendo en cuenta que el alumno ya sabe. Ya tiene conocimientos, le proporciona lo necesario, se centra en las percepciones de los estudiantes, «refuerza su conciencia» y «proporciona actividades para asegurar su facilidad» para con la lengua. El profesor debe respetar la autonomía de sus estudiantes a la hora de que éstos intenten relacionar contenidos e interaccionar con los nuevos desafíos.


EL ROL DEL ESTUDIANTE Es usar lo que ya saben, que se liberen de los obstáculos que pueden interferir en su atención hacia la tarea lingüística, y que participen activamente en la exploración de esa lengua meta. «Nadie puede aprender por nosotros», diría Gattegno; aprender es nuestra responsabilidad personal. CARACTERÍSTICAS DEL MÉTODO SILENCIOSO Los estudiantes empiezan su estudio de la lengua a través de sus elementos más básicos: los sonidos. Éstos aparecen a través de una tabla de colores específica. Partiendo de que los sonidos que los alumnos conocen son los de su propio idioma (lengua materna), el profesor conduce a sus estudiantes hacia la asociación de los sonidos de la lengua meta con un color particular. Después, se usan los mismos colores para ayudar a los alumnos a aprender a deletrear las palabras que se corresponden con los sonidos. Entre las actividades que se encuentran en este método, tenemos: Tabla sonido-color («sound-colour chart»): la tabla contiene bloques de colores, cada uno representa un sonido en la lengua meta. El profesor, y después los alumnos, señalan con el dedo los bloques para formar sílabas, palabras e, incluso, oraciones. La tabla permite a los alumnos pronunciar combinaciones de sonidos en la lengua meta sin repeticiones. La tabla atrae la atención de los alumnos y permite que se centren en la lengua, no en el profesor. Cuando un sonido es nuevo, y no lo pueden percibir o discriminar, la tabla se usa para darles la información necesaria sobre el sonido con el que trabajan. Por último, como la tabla representa todos los sonidos, los alumnos ven lo que ya han aprendido y lo que les queda por aprender, lo cual ofrece autonomía.

LA SUGESTIOPEDIA Está basada en un proceso, cuyo objetivo consiste en la creación de reservas, es estado de simulación relajación y concentración mental que se llama psicorrelajacion concentrada


BIBLIOGRAFIAS

www.sugestopedia.es/queeslasugestopedia.html Los métodos de enseñanza en ELE: Sandra Agudelo unrinconenlaclase.blogspot.com.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.