Space Magazine Issue 5

Page 1

MAGAZINE BY THE PEOPLE N.5 – 2012

ELECTRONIC MUSIC CULTURE

INSIDE THE MIND OF

ESPAÑA 3€ · UK 3.5£

THE NUDE ISSUE

RICHIE HAWTIN MUSIC LAURENT GARNIER ART BLOOP FESTIVAL







5


EDITOR Anna Tassini PUBLISHING DIRECTOR Anna Tassini annatassini@spaceibizamagazine.com ASSOCIATE PUBLISHER Pietro Cuevas pietro@spaceibizamagazine.com MANAGING DIRECTOR Claudio Scotto di Carlo cscotto@spaceibizamagazine.com

CONTRIBUTING EDITORS Pietro Cuevas Michelle Robertson Tanit Parada-Tur Cassandra Montoya Giangiu Radesca Amy Blacklock Adriana Rispoli Enrico Zilli Katia GregorI Guya Guardiani Alex Fish Elisa Cuevas Tamara

FASHION FASHION EDITOR Katia Gregori FROZEN PHOTOGRAPHER COSIMO BUCCOLIERI @ COSIMOBUCCOLIERI.COM FASHION EDITOR — ANDREAS TWIG MAKE UP ARTIST — ROSARIO BELMONTE @ CLOSEUP.IT HAIR STYLIST — DORA ROBERTI @ W-MMANAGEMENT.COM FEMALE MODEL — LEA GOBO @ JOY MODEL MANAGEMENT MALE MODEL — ETHLOMAR @ INDEPENDENT MEN FRIDAY NIGHT SATURDAY MORNING

DEPUTY PUBLISHING DIRECTOR Michelle Robertson michelle@spaceibizamagazine.com

ADVERTISING

PHOTOGRAPHER — DANIELE FRAGALE

INTERNATIONAL

(WWW.FLICKR.COM/PHOTOS/DANIELEFRAGALE)

Space Beach Club marketing@spaceibiza.com

LOCATION — THANKS TO BEATRICE CONTI (WWW.PENTHOUSEGIRLS.IT) ART DIRECTOR — KATIA GREGORI

ART DIRECTION — DESIGN Setanta www.setanta.es

Cassandra Montoya cassandra@spaceibizamagazine.com IBIZA

FALLEN BARE

PHOTOGRAPHER Oscar Munar

COMMERCIAL DIRECTOR John Moser john@spaceibizamagazine.com

PHOTOGRAPHER — GIUSEPPE VACCARO

TRANSLATION AND CORRECTIONS Maria Jesus Zafra Tania Mollart

MAKE UP — DANIELA GERVASI MODEL — SABRINA

(WWW.GVCR.CO.UK) ART DIRECTION / STYLING — IVANO MANSUETO (WWW.COMMONUNCOMMON.COM) MODELS — DIEGO AT BOOM AGENCY AND
VALUSHA UNDER MY SKIN

TECHNICAL SUPPORT John Odgers

PHOTOGRAPHER — MAVERICK TOLLON MODEL — THOMAS ISERMANN @ INDEPENDENT MEN JEWELLERY — MANUEL BOZZI

DIRECTOR'S ASSISTANT Elisa Cuevas

THE DREAM PHOTOGRAPHER — OSCAR MUNAR (WWW.OSCARMUNAR.COM) PHOTOGRAPHER'S ASSISTANT — RUBEN RAYA STYLIST — MAYKA NOVO

COVER

MAKE UP — SARA MUHAMMAD USING MAC PRO AND

RICHIE HAWTIN

REN SKIN CARE AT (WWW.SMACKIBIZA.COM)

Photographed exclusively for Space Magazine by Xavi Ferrer

MODEL — SARAH QAISER AT DEVA MODELS

HAIR — KATE SHEARER FOR SMACK IBIZA LOCATION — IBIZA ROCK HOTEL AT PIKES SAN ANTONIO IBIZA (WWW.IBIZAROCKS.COM)

WWW.SPACEIBIZA.COM PRINTER Jimenez Godoy S.A. Depósito legal: MU-616-2011

DISTRIBUTION Pineapple Media Limited 172 Northern Parade Hilsea Portsmouth PO2 9LT United Kingdom Tel: +44 (0) 2392 787970 www.shcirculation.co.uk

Space Magazine is published by IBZ MAGAZINE SL Avd. España, 1 07800 IBIZA – SPAIN. T. +34 971 090223 JULY 2012

THANKS TO...

Rafa De Siria — Pepe Roselló — David Swayne — Laurent Garnier — Umberto Primiceri — Lana Love — Gypsy Westwood Greta La Medica — Gatto Simone — Umberto Primiceri — Cristina Mello — Christian Boaro — Claudio Leoni — Valentina Ottone

6


CONTENTS SPACE

852

BY THE PEOPLE

The best images from our friends, fans and spontaneous collaborators. Las mejores imágenes de nuestros amigos, fans y espontáneos colaboradores.

18

RICHIE HAWTIN

ENTER. The mind of a music genius. ENTER. La mente de un genio de la música.

JBOX

76

129

DESIGN

When the greatest designs are just clever yet simple. Cuando los mejores diseños son simplemente sencillos.

FASHION Breathtakingly laid bare. Un desnudo impresionante.

116

ART

IBIZA GUIDE

Delving into and sharing Ibiza’s most desirable places to… just be. Profundizando y compartiendo los lugares más deseables de Ibiza simplemente… para estar.

SECTIONS STAFF 6 · CONTENTS 7 · BY THE PEOPLE 9 — 14

AGENDA

A brand new section written by The Man with the Red Face. Una nueva sección escrita por The Man with the Red Face.

114

59

What’s new on the decks this month. Lo nuevo en cabina este mes.

LAURENT GARNIER

16

· SAVE THE DATE

21 — 35

· BPM LIFE 36 — 37 · MUSIC 41 — 69

CITY SPOT 70 · FASHION 73 — 113 · DESIGN 114 · ART 116 — 123 · FOOD BEAT 124 — 127 IBIZA GUIDE 129 — 157 · HOROSCOPE 158 · PARTY ROCKIN’ WITH 160

7

Nude in performing art, a category in itself. El desnudo en las artes, una categoría por sí sola.


EDITORIAL SPACE

THE NAKED TRUTH...

"ALWAYS TRY TO TELL THE TRUTH AND LIFE’S JUST GONNA GET EASIER"

Anna Tassini space magazine director


BTP SPACE

Damiano Dargenio (www.damianodargenio.com) ASSISTANT PHOTOGRAPHER — Daniele

Iannuzzi Zorzoli ART DIRECTOR — roberta grandini for 133ART MAKE UP ARTIST — Max Gaicon HAIRSTYLE — Velentina Tecchio MODEL — Raffaella

9


BTP SPACE

“Untitled” – Vanessa Warren – DB (www.vanessawarren.co.uk) (www.dariabonera.com)

10


BTP SPACE

“The nude for me is simply stripping back to nature with all it’s perfections and imperfections, no filters. The Dream project is about the dream state with all it’s abstractions, the image is called ‘Untitled’” —Vanessa Warren.

11


BTP SPACE

Barbara Di Giacinto

A.V.E. MARIA AMOR VOLUNTAD EXPRESION Upcoming Performances 2013 xpozz (NL) - Cicuitoarte ( Bcn ) - Brick Lane gallery (London) www.barbaradigiacinto.com

12


BTP SPACE

Xavi Ferrer MODEL — Nando

13


BTP SPACE

Woodland dummies by Jason Butterfield (www.jasonbutterfieldphotography.com)

14


15


AGENDA

AGENDA SPACE

AND THE LATEST TREND IS... Worn by the likes of Rihanna and Katy Perry in both their music videos as well as on the street, you can now get your hands on California Christiana Republic jumpsuits thanks to Queens of Joy (Santa Eularia). “It’s a really comfortable piece that you can use either to stay at home, to relax after the beach and even to dress up and go out partying,” says store owner Hans van Zandbergen. The item, which is now sold in a shorter, summer version, has had huge popularity due to it being so multi-purpose. “It’s not baggy, it really fits to the body shape,” Hans explains. The brand, which is only two years old, aspires to represent freedom. Llevado por Rihanna y Katy Perry tanto en sus videos musicales como en la calle, ya puedes poner tus manos en uno de los monos de California Christiana Republic, gracias a Queens of Joy (Santa Eularia). “Es una pieza muy cómoda que se puede utilizar ya sea para estar por casa, para relajarse después de la playa e incluso para vestirse para salir de fiesta”, cuenta el dueño de Queens of Joy, Hans Van Zandbergen. La inusual prenda, que ahora se vende en una versión veraniega más corta, ha tenido una gran popularidad debido a que es muy polivalente. “No es holgada, se adapta realmente a la forma del cuerpo”, explica Hans. La marca, de tan solo dos años de vida, aspira a representar la libertad. www.queensofjoy.eu

A NIGHT AND DAY WITH PREM JOSHUA Prem Joshua started playing the sitar at a very young age on his first trip to India. Since then he has toured internationally, showing the rich complexities of this Indian instrument which he combines with electronic sounds. He and his band are scheduled to play at Atzaró on July 22nd from 11pm and for the first time, they’ll be offering an all day workshop - July 23rd at 9am - teaching meditative activities related to dance and music such as Satang or Nataraj. Here, the music becomes more relaxed and it’s perfect to enjoy with the accompanying activities such as yoga, food coaching and sensual dance - or a master-class in playing the sitar. Prem Joshua comenzó a tocar el sitar a una edad muy joven, en su primer viaje a la India. Desde entonces ha realizado incontables giras internacionales, mostrando las ricas complejidades de este instrumento hindú que él combina con sonidos electrónicos. Junto a su banda, Prem Joshua estará en Atzaró el 22 de julio a partir de las 11 de la noche y por primera vez, se ofrecerá también un taller de un día de duración que comenzará a las 9 de la mañana el 23 de julio. En el taller se llevarán a cabo actividades de meditación relacionadas con la danza y la música como Satang o Nataraj. Será aquí donde la música se vuelva más relajada, perfecta para disfrutar de las actividades complementarias tales como el yoga y el baile sensual o incluso una clase magistral de sitar.

NEW VIP AREA AT SPACE

MORE ABOUT BLOOP

At last, those wishing to enjoy a wild party from the comfort of a sofa drinking the best Champagne, can now do so in the new VIP area at Space Ibiza. Adapting to a growing demand, the VIP is intended for lovers of the exclusive who don’t want to miss a single detail of what happens below. Overlooking the main dance floor, it is undoubtedly a privileged position at the biggest and busiest parties. The VIP area also has a team of master cocktail bartenders for customers to enjoy the more sophisticated cocktails.

Around 40 artists from around the world will share their work with residents and tourists at this month’s BLOOP festival from July 15th to August 31st . Following an “artistic path” around Ibiza displaying the works of these artists, the show will start in San Antonio, where Digital Genetic Pasta will bring five different art installations - inspired by a mysterious aquatic ‘bloop’. From there it goes on to the area near Café del Mar and the old windmill, where kids will have the chance to participate in different workshops. The art gallery Can Jeroni in Sant Josep will display the work of artists such as Martha Cooper, known for her photo stories of street art. In the old town there will be performances of video mapping, looking to change the face of walls, and edited by visual artist Marc Colomines. Alrededor de cuarenta artistas de todo el mundo compartirán sus creaciones con residentes y turistas en el festival BLOOP que tendrá lugar del 15 de Julio al 31 de agosto. Las obras de estos artistas se mostrarán siguiendo un “camino artístico” en torno a Ibiza. El espectáculo comenzará en San Antonio, donde Digital Genetic Pasta traerá cinco instalaciones diferentes inspiradas en un “misterioso bloop acuático”. A partir de ahí se irá a la zona cercana a Café del Mar y el antiguo molino de viento, donde los niños tendrán la oportunidad de participar en diferentes talleres. La galería de arte Can Jeroni en Sant Josep mostrará el trabajo de artistas como Martha Cooper, conocida por sus reportajes fotográficos de arte callejero. Y en el casco antiguo habrá presentaciones de video mapping realizado por el artista plástico Marc Colomines.

Por fin los deseosos de gozar de una fiesta desenfrenada, desde el confort de un sofá bebiendo el mejor Champagne, ya se pueden lograr gracias a la nueva zona VIP en Space Ibiza. Adaptándose a una demanda creciente, el VIP está destinado a los amantes de lo exclusivo que no quieren perderse detalle de lo que ocurre más abajo. Con vistas a la pista principal, es sin duda una posición privilegiada en las fiestas de más éxito y asistencia. El privado cuenta además con un equipo de maestros de la coctelería para que los clientes disfruten de los combinados más sofisticados.

16


AGENDA SPACE

ONE CITY, ONE FESTIVAL, 2,500 ACTS A classic amongst cultural festivals around the world, The Edinburgh Festival Fringe is also one of the largest arts festivals to take place each year. This time from August 3 – 27, it showcases the work form the biggest names in showbiz to unknown emerging performers. The festival takes place around the city and covers all sorts of art forms in the most diverse places. The city itself becomes the main stage for a vast array of cultural performances in theatre, comedy, operas, musicals, dance, physical theatre, concerts, exhibitions, street performers and children’s shows. You’ll need some careful examination in deciding which shows you want to go to - there are more than 2,500! Un clásico entre los festivales culturales de todo el mundo, el Fringe Festival de Edimburgo es uno de los mayores eventos de arte que tienen lugar cada año. Esta vez, del 3 al 27 de agosto, y se mostrará el trabajo de grandes nombres del mundo del espectáculo así como de artistas emergentes y de momento desconocidos. El festival se lleva a cabo por toda la ciudad y abarca todo tipo de formas de arte en los lugares más diversos. La ciudad en sí se convierte en el principal escenario de una gran variedad de espectáculos de teatro, comedia, ópera, musicales, danza, conciertos, exposiciones, espectáculos callejeros y espectáculos infantiles. ¡Necesitarás un cuidadoso examen de la programación para decidir a qué ir, hay más de 2.500 eventos! www.edfringe.com

CAN YOU FEEL IT? What exactly has sparked the electronic dance music movement to move from what was once minority, to the masses? To answer the question, the film ‘Can You Feel It’ which premiers on July 15th, brings together the experiences at Ultra Music Festival by leading DJs such as Tiësto, David Guetta, Carl Cox, Afrojack, Fedde le Grand and Boys Noize. The electronic music festival held annually in Miami has become one of the largest in the United States. The film was shot last year, when 150,000 people attended the festival, a record so far. Three days of madness which can be seen in the 45-minute documentary, captures the experiences of both the DJs and attendees in exclusive footage. ¿Qué ha hecho que la música dance electrónica haya pasado de estar considerada como minoritaria a escucharse a todas horas en cualquier emisora de radio? Para responder a la pregunta se estrena el 15 de julio la película ‘Can U Feel It,’ que recoge las experiencias en el Ultra Music Festival de destacados DJs como Tiësto, David Guetta, Carl Cox, Afrojack, Fedde le Grand o Boys Noize. El festival de música electrónica celebrado anualmente en Miami se ha convertido en uno de los más grandes de Estados Unidos. La película se grabó el año pasado, cuando 150.000 personas asistieron al festival, cifra récord hasta el momento. Tres días de locura que se pueden ver en los 45 minutos del documental, que recoge las experiencias tanto de los DJs como de los asistentes. www.ultramusicfestival.com

INSPIRED BY IBIZA Syd & Rex - names of the sons of brand owner, Nick Adcock - was born in Ibiza. Bringing the island’s unique lifestyle into the world of fashion and with prints inspired by Ibiza itself - lizards and almond flowers are on there as well as Podenco dogs and pimentos de padron - these guys are filling what they consider to be a gap in the market for men’s beachwear which is apparently such good quality it can last for years. “The brand embraces Ibiza’s way of living,” explains Rosa van Stekelenburg of Syd & Rex. Besides selling through their online stores to places as far as Mexico, the brand has just opened a store near Can Bellotera, Ibiza. Syd y Rex son los nombres de los hijos de Nick Adcok, propietario de esta nueva marca nacida en Ibiza. Su vocación es la de llevar el estilo de vida único de la isla al mundo de la moda gracias a estampados inspirados en Ibiza (como lagartijas y flores de almendros, podencos o pimientos del Padrón). Estos chicos están llenando lo que ellos consideran que es un hueco en el mercado de bañadores para hombres pero, eso sí, con la intención de que no sea una moda de usar y tirar sino que pueda durar años. Además de vender a través de su tienda online a lugares tan lejanos como México, la marca acaba de inaugurar una curiosa tienda cerca de Can Bellotera, Ibiza. http://www.sydandrex.com

DOCUMENTING GIRLS GONE VINYL The world of the DJ is more segregated than the world of politics or business. Taking this idea as a starting point, the DJ Jenny La Femme and her friend the producer Maggie Derthick had the idea of exploring the history of women in the world of electronic music through a documentary. Recording began in late May last year during the Movement Electronic Music Festival in Detroit (where of the 170 performances scheduled only six were performed by women) and now has more than 40 participants from around the world, including Berlin and Ibiza. The benchmark for choosing the interviewees is that they are talented women who have achieved industry recognition, including not only DJs but also producers, managers, agents and more. The film will premiere in 2013. El mundo de los DJ está más segregado que el de la política o el de los negocios. Partiendo de esta premisa, la DJ Jenny Lafemme y su amiga la productora Maggie Derthick tuvieron la idea de explorar la historia de las mujeres en el mundo de la música electrónica a través de un documental. La grabación empezó a finales de mayo del año pasado durante el Movement Electronic Music Festival en Detroit (donde de las 170 actuaciones programadas solo seis eran realizadas por mujeres) y cuenta con más de 40 participantes de todo el mundo, incluyendo Berlín e Ibiza. El criterio para escoger a las entrevistadas es que sean mujeres de talento que han logrado el reconocimiento de la industria, no solo DJs sino también productoras, managers, agentes…El documental se estrenará en 2013. www.girlsgonevinyl.com

17


It is

MUSIC SPACE

It is

A NEW MONTHLY SECTION

by

THE THINGS, PEOPLE, PLACES, ARTISTS... I REALLY LIKE AND WANT TO SHARE.

IIWII 1_ BOOK Nina Simone The Biography by David Brun-Lambert This is the first full biography of Nina Simone, one of my top ten favourite artists of all time. David Brun-Lambert tells the story of this magnificent but tortured artist and her genuinely tragic life. It is beautifully written and very moving. Ésta es la primera biografía completa de Nina Simone, una de mis artistas favoritas de todos los tiempos.David Brun-Lambert nos cuenta la historia de esta magnífica aunque torturada artista y su trágica vida. Está escrita de escrita de manera maravillosa y emotiva.

18


MUSIC SPACE IIWII 3_ HOTEL Hotel Silken Puerta América Madrid As someone who spends a lot of time in hotels, it’s unusual to go to a place where a different world-famous architect has designed each floor. It’s a bit like having twelve different hotels in one. There’s an amazing restaurant too!

IIWII 2_ DVD “Play”

Es poco común ir a un lugar donde diferentes famosos arquitectos del mundo han diseñado cada planta. Es algo así como tener doce hoteles diferentes en uno. ¡Hay también un increíble restaurante!

Jamie Jones “Tracks from the Crypt” on Crosstown Rebels. Raw, funky and uncompromising just the way house music should be. Raw, funky e intransigente, como debe ser la música. Lee Burton “Busy Days for Fools” on Klik Records. Released earlier this year, this album is full of beautiful, mellow vibes and is a musthave this summer. Publicado a principios de año, el álbum está lleno de buenas y dulces sensaciones. Es un must del verano. Kutmah presents Worldwide Family Vol. 2 on Brownswood recordings. The sound of tomorrow from Gilles Peterson’s label - it blew me away! El sonido del mañana del sello de Gilles Peterson ¡me deslumbró!

PLAY is a stunning documentary by Manuel Herrero for which I wrote the soundtrack. The film explores the incredibly powerful universal language that is sport. It includes great interviews with internationally renowned sporting heroes as well as anonymous champions of some rather obscure ancestral games. PLAY, de Manuel Herrero, es un documental increíble para el que escribí la banda sonora. La película explora el lenguaje tan poderoso y universal al que llamamos deporte. Incluye entrevistas con grandes héroes del deporte y con campeones anónimos de algunos juegos ancestrales.

IIWII 5_ SPEECH Benjamin Zander on music and passion

IIWII 7_ DANCE Hiroaki Umeda Hiroaki Umeda is a pluridisciplinary artist: choreographer, dancer, sound, image and lighting designer. His work is defined as being minimal, radical, subtle and violent. Each performance is a strong visual and sound experience that touches on perfection.

Benjamin Zander, the charismatic conductor of the Boston Philharmonic Orchestra gave an unforgettable and truly inspirational speech about music at the 2008 TED conference. This is essential listening for anyone who loves music. I guarantee you “shining eyes”!

Hiroaki Umeda es un artista pluridisciplinar: coreógrafo, bailarín, diseñador de sonido, imagen y luces. Su obra se define como minimal, radical, sutil y violenta. Cada actuación muestra una experiencia visual y de sonido muy poderosa que roza la perfección.

Benjamin Zander, el carismático conductor de la Boston Philharmonic Orchestra dio un discurso inolvidable e inspirador acerca de la música en la conferencia del 2008 de TED. Para los amantes de la música esto es algo esencial. ¡Os garantizo que os quedaréis con los “ojos brillantes”! www.ted.com

IIWII 4 _ CD Summer Listening

www.hiroakiumeda.com

IIWII 6_ ARTIST Mambo Mambo, a Frenchman now living in LA, is an incredibly talented painter, designer and graphic artist. He describes his work as an illustrated brain, full of visions and emotions. This summer he has exhibitions in both Los Angeles and Paris. Mambo, un francés que reside actualmente en LA, es un pintor, diseñador y artista gráfico con mucho talento. Describe su obra como si fuera un cerebro ilustrado, lleno de visiones y emociones. Este verano exhibe tanto en Los Ángeles como en París. www.mambo.vu.

19



MUSIC SPACE

S

A

V

E

T

H

E

D

NICE TO SEE YOU AGAIN

21

A

T

E



WE LOVE…

MUSIC SPACE

EVERY SUNDAY

Aside from the impeccable production, family and friends that contribute to the success of the longstanding Ibiza reign of We Love… it’s the quality of the artists who remain the staple ingredient in creating something so special. There are FAR too many to mention… Además de la increíble producción, la familia y los amigos que contribuyen al éxito del duradero reinado de We Love en Ibiza… es la calidad de los artistas que consiguen ese ingrediente para crear algo tan especial. Hay demasiados para mencionar…

THE

CREW

MR DORIS

“Unpatterns”, pisarán fuerte en We Love para mostrar su última colección de tracks.

Mr Doris, the curator of After Dark on the famous Sunset Terrace welcomes a vast array of artists to play alongside him, including Quantic, Jazzanova and DJ Yoda, bringing a new dynamic to the club with his unique musical angle. He promises to deliver music without borders and varied, soulful sounds. His sound is eclectic, hitting genres all over the spectrum from jazz to funk and even soul. —— Mr Doris, el encargado de After Dark, en la famosa Sunset Terrace, da la bienvenida a la gran selección de artistas que pinchan con él, incluyendo a Quantic, Jazznova y DJ Yoda, trayendo un nuevo dinamismo al club con su punto de vista musical único. Promete traer música sin barreras y con sonidos variados y conmovedores. Su música es ecléctica, pasando por géneros desde el jazz al funk incluso el soul.

RALPH LAWSON Ralph Lawson originally played his first record in Leeds, England and created the benchmark for his now trademark long sets. He aims to stay true to the image of house music but tries to incorporate a cutting electro funk edge to give his music depth. After Ralph created 2020 Vision Recordings in 1995, the label has since gone on to be one of the best electronic labels in the world. Ralph has a more pure outlook on house music and grabs the crowds with his energetic performances. —— Al principio, Ralph Lawson reprodujo su primer disco en Leeds, Inglaterra, y creó un punto de referencia para sus largas sesiones. Su objetivo es mantenerse fiel a la imagen de la música house pero incorporando cortes de electro funk para dar profundidad a su música. Después de que Ralph creara 2020 Vision Recordings en 1995, el sello se ha convertido en uno de los mejores sellos electrónicos del mundo. Ralph tiene una perspectiva más pura de la música house y anima a la multitud con sus actuaciones llenas de energía.

MISS KITTIN In the past few years Miss Kittin has become one of the most inspiring DJs and voices to emerge within the electronic music scene. She incorporates wit and wordplay with her intuitive sense of selection that manages to maintain the party momentum. Her love of being a clubber herself emulates to the crowd, allowing her to bring that little bit of X factor to her sets which compose of electropop, techno and tech house. When she sporadically grabs the microphone mid-set, the crowd know they are in for a treat. —— En los últimos años Miss Kittin se ha convertido en una de las DJs y voces más inspiradoras que resurgen del panorama de música electrónica. Con su sentido de selección intuitivo, incorpora ingenio y juegos de palabras con los que trata de mantener el momento álgido de la fiesta. Su amor por ser una clubber se mezcla con la multitud, permitiéndole traer un poco de ese Factor X a sus sesiones de electropop, techno y tech house. En cuanto agarra el micrófono, la multitud sabe que les espera algo especial.

JAYMO AND ANDY GEORGE Jaymo and Andy George sky rocketed into the public eye after they became the two youngest DJs to ever record a Live Essential mix for BBC Radio One - no mean feat whatever age you are. They play any genre and don’t stick to one sound, radically moving from indie to electro to synth pop. The duo believe it’s easier to list what genres they don’t play, rather than all of what they do. After recently launching their own label Moda Black, these two mean business - and are certainly a pair worth keeping your eye on. —— Jaymo y Andy George se lanzaron al público después de convertirse en los dos DJs más jóvenes en grabar un Live Essential para la BBC Radio One – algo nada fácil tengas la edad que tengas. Pinchan cualquier tipo de música y no se estancan en un solo sonido, sino que cambian radicalmente del indie al electro o al synth pop. Este dúo cree que es más fácil nombrar aquellos géneros que no usan que no al revés. Después de lanzar recientemente su propio sello Moda Black, este dúo quiere comprometerse – y realmente merece la pena que los sigamos.

SIMIAN MOBILE DISCO Jas Shaw and James Ford together form the English duo and production team Simian Mobile Disco. Gaining acclaim for their analogue production, they originally formed as a DJ duo on the side of their four piece band ‘Simian’ and rapidly became recognised for their remixes as well as own singles. Following the release of their latest album “Unpatterns” the pair will hit We Love to showcase their latest collection of tracks. —— Jas Shaw y James Ford forman juntos el dúo y el equipo de producción Simian Mobile Disco. Obteniendo elogios por su producción analógica, se crearon inicialmente como un dúo de DJs con su banda de cuatro “Simian” y rápidamente fueron reconocidos por sus remixes además de por sus propios singles. Tras la publicación de su último álbum

23



IBIZA CALLING

MUSIC SPACE

EVERY MONDAY

Ibiza Calling is a night that aims to fuse fresh house music with classic tunes, allowing clubbers who like a little vocal mixed with something new, to come down and completely absorb everything this party has to offer. Watch out for Wally Lopez, Juanjo Martin and Roger Sanchez amongst a long, long list of the biggest pioneers in dance. Ibiza Calling es una fiesta cuyo objetivo es el de mezclar el house fresco con los ritmos clásicos permitiendo a los clubbers a los que les gusta lo vocal mezclado con algo nuevo, dar lo mejor de ellos y disfrutar de todo lo que la fiesta ofrece. Escucha a Wally Lopez, Juanjo Martin y Roger Sanchez, entre otros muchos grandes del dance. THE

CREW

SHARAM

Sebastien Drums ha confirmado con éxito su posición al frente de la nueva generación francesa de música house. Después de haber estado el año 2011 de tour por el mundo y pinchando en conocidos clubs, ya ha establecido el 2012 como año estelar después de que su track “French Rules” alcanzara el número dos en las listas house de Beatport. Actualmente con tours en Rusia, Brasil y Australia, Sebastien ha encontrado tiempo para venir a Space y deleitar a los clubbers con una de sus sesiones.

Originally known for his role as part of legendary DJ duo Deep Dish, Sharam is the driving force behind the Yoshitoshi record label, which he uses as a vehicle to promote new talent. Refusing to be pigeon-holed, Sharam takes his role as the entertainer seriously and builds an affinity with his audience. Expect passion and cutting edge tracks perfectly matched to Ibiza Calling’s aim to push the boundaries of euphoria. —— Conocido desde el principio por su papel como parte del legendario dúo de DJs Deep Dish, Sharam es la fuerza que empuja al sello Yoshitoshi, al cual usa también como vehículo para promocionar nuevos talentos. Negándose a ser encasillado, Sharam se toma en serio el papel de entrenador y crea afinidad con la audiencia. Espera pasión y tracks innovadores que se adaptan perfectamente al objetivo de Ibiza Calling, traspasar los límites de la euforia.

NORMAN DORAY Brittany born Norman Doray discovered electronic disco through artists like Daft Punk and Junior Jack and from there, his love affair blossomed. Last year Norman followed in the footsteps of prestigious acts like Dirty South and Avicii by mixing the compilation of Ibiza to Amsterdam, as well as playing at staple festivals such as Tomorrowland. Norman was also bestowed the honour of opening David Guetta’s concerts in the UK. His sheer dedication to the music scene has established him as an important artists within the whole movement. —— Nacido en la Bretaña, Norman Doray descubrió el electronic disco a través de artistas como Daft Punk y Junior Jack, y desde ahí, su amor floreció. El año pasado Norman siguió los pasos de actos tan prestigiosos como Dirty South y Avicii, mezclando la recopilación de Ibiza a Ámsterdam, además de pinchar en festivales como el de Tomorrowland. A Norman le fue también concedido el honor de abrir los conciertos de David Guetta en el Reino Unido. Su absoluta dedicación a la escena musical le ha establecido como un artista importante dentro de este movimiento.

WALLY LOPEZ Colourful and quirky king of the decks Wally Lopez is renowned for his bit of everything sets that still manage to stay super cool. He makes being a pioneer look effortless and feeds off his audience, who spur him on every second of the way. Wally’s latest single “Keep Running the Melody” featuring Keesha Turner is a soon-to-be anthem that defines Wally as a DJ and an artist; fun, upbeat and uplifting with a bit of substance to provide a backbone. He has set his status as a crowd favourite in stone - particularly at Space – where he delivers 100% every single time. —— El colorido y estrafalario rey de los platos Wally López es conocido por sus sesiones en las que incluye un poco de todo y que aún así siguen siendo geniales. Hace que el ser un pionero parezca algo fácil de conseguir y alimenta a su público, que lo estimulan en cada segundo de su camino. El último single de Wally, “Keep Running the Melody” con Keesha Turner pronto será un himno que defina a Wally como DJ y artista; divertido, animado y edificante con un poco de sustancia para proporcionar alternativas. Ha establecido su status como uno de los favoritos por la multitud, particularmente en Space, donde da el 100% siempre que actúa.

MUZZAIK A fusion between DJs and producers Danny L and Sullivan, Muzzaik formed in 2002. Those who class themselves as having a passion for house music will have already heard of the Hungarian duo who have remixed for performers such as Ultra Nate, Roger Sanchez and Erick Morillo as well as giving more than 200 performances in a year. Muzzaik always aim to bring something unique to their sets - whether it be giving their set a personal note or creating a vibe on the dancefloor. They always manage to score highly on the critics cards. —— Una fusión entre los DJs y productores Danny L y Sullivan, Muzzaik, es unproyecto creado en 2002. Aquellos que se catalogan por tener una gran pasión por la música ya habrán oído hablar del dúo húngaro que han hecho remezclas para artistas como Ultra Nate, Roger Sánchez y Erick Morillo, además de hacer más de 200 actuaciones en un año. Muzzaik siempre busca algo único para sus sesiones, ya sea un toque personal o crear nuevas sensaciones en la pista. Siempre consiguen buenas críticas.

SEBASTIEN DRUMS International DJ and producer Sebastien Drums has successfully confirmed his position at the forefront of France’s new generation of house music talent. Having spent 2011 touring the world and playing at renowned clubs and venues, he has already set 2012 up as a stellar year after his track “French Rules” reached number two in the Beatport house charts. Currently lined up for tours in Russia, Brazil and Australia, Sebastien has found the time to nip into Space to treat clubbers to one of his sets. —— El DJ y productor internacional

25



CARL COX REVOLUTION RECRUITS MUSIC SPACE

EVERY TUESDAY

Revolution Recruits – some new soldiers are joining the master of techno Carl Cox and his friends. Aside from giving a platform to new DJs, the maestros of electronic music will all be in force at Revolution where everyone simply comes together, from every nation, to stand up and be counted. Revolution Recruits – unos nuevos soldados se unen al techno de Carl Cox y sus amigos. Además de dejar sitio a los nuevos DJs, los maestros de la música electrónica unirán sus fuerzas en Revolution, donde todo el mundo se une también, para alzarse y hacerse notar.

THE

CREW

CARL COX WEBSITE For clubbers who want an extra dose of Mr Cox and more exclusive info about the DJ when he plays in his second home of Space, visit his site at www.carlcoxatspace.com. Comprising of several areas, including news, a media gallery and of course tour dates, it’s any fans one stop Carl Cox shop. The portal allows visitors to keep up-to-date with the line-ups, telling you exactly who’s performing and when. Even landing on the homepage brings you exclusive Carl Cox mixes. It’s a must for any fanatic! —— Para los clubbers que quieran una dosis extra de Mr. Cox y más información exclusiva acerca del DJ cuando pincha en su segunda casa de Space, pueden visitar su web www.carlcoxatspace.com. Compuesta de varias áreas, incluyendo noticias, una galería de comunicación y fechas de sus tours, es una parada obligada para sus fans. El portal permite a los visitantes mantenerse informados con los line-ups, diciendo quién y cuándo actúa. Incluso al entrar en la web nos encontramos con mezclas de Carl Cox; ¡es un must para cualquier fan!

Y P P HA 0th 5 DAY H ! T R I B ARL C X XX

REVOLUTION RECRUITS CD

Currently still being mastered in Ibiza, Carl’s latest Ibiza themed CD ‘The Revolution Recruits’ is set to be a stunner. It features tracks from the likes of Christian Smith, Martin Buttrich and Davide Squillace, Luca Bacchetti, Marc Romboy, Marc Houle, Mark Fanciulli and many more, promising to bring back a whole load of memories as well as create new ones. Ready to be released in July. Make sure you grab a copy. —— El último CD de Carl, “The Revolution Recruits”, editado en Ibiza, va a ser sorprendente. Destaca por sus tracks de Christian Smith, Martin Buttrich y Davide Squillace, Luca Bacchetti, Marc Romboy, Marc Houle, Mark Fanciulli y muchos más. Promete traer recuerdos y a la vez crear nuevos. Estará listo en julio. Asegúrate de tener tu copia.

Although some would fail to believe it, the DJ force that is Carl Cox is now in his 50th year. In order to celebrate the event in style, he has announced a dream team line-up of talent, consisting of his own good friends and great talent. Carl said: “I’ve reached the ripe age of 50 and what better way to spend it than at my favourite club in the world, on my favourite island, surrounded by my friends and some of the best DJ talent around.” Carl is inviting clubbers to join him at this party, especially on his birthay, July 31st for some huge surprises – one of which is that after years of trying to get Masters at Work to play at Space, Carl has finally succeeded and they will join him in their first Ibiza performance. Don’t expect business as usual. —— Aunque algunos no lo creerán, el gran DJ Carl Cox está ya en su 50º cumpleaños. Para celebrar este evento con estilo, ha anunciado un line-up lleno de talento que cuenta con sus mejores amigos. Carl dijo: “He alcanzado los 50 y qué mejor manera de celebrarlo que en mi club favorito en el mundo, en mi isla favorita, rodeado de mis amigos y algunos de los DJs con más talento”. Carl invita a los clubbers a unirse a la fiesta, especialmente en su cumpleaños, el 31 de julio, donde habrá increíbles sorpresas, una de ellas es que tras años intentando traer Masters at Work a Space, al final ha conseguido reunirlos para que actúen por primera vez en Ibiza. Te vas a sorprender.

SASHA Sasha is quite simply one of the most iconic DJs in the world. The house/ progressive house DJ began spinning in the late 80’s and is still around to tell the tale. Influenced by the music he heard - and played - at the iconic Hacienda in Manchester, he went on to fund his record collection by playing at illegal raves in Blackpool and Blackburn. Cut to more than 20 years later with an illustrious and globe-spanning career, he was one of the first superstar DJs on the scene – but still manages to maintain his reputation as one of the best ever. —— Sasha es uno de los DJs más icónicos del mundo. Este DJ de house/progressive comenzó su andadura a finales de los 80 y todavía sigue aquí para contarnos qué pasa. Le influyó la música que escuchaba – y pinchaba – en Hacienda en Manchester, pero siguió adelante y creó su propia colección de discos pinchando en raves ilegales en Blackpool y Blackburn. Tras 20 años y con una increíble carrera, ha sido uno de los primeros DJs en escena, pero aún mantiene esa reputación, siendo uno de los mejores.

27



BE & TOOLROOM KNIGHTS MUSIC SPACE

EVERY WEDNESDAY

‘BE’ is a night of anything goes. It’s not about what you’re wearing, it’s not about how well you dance and it’s not about VIP status - it’s all about being stripped back to the basics of great house music laid bare where you can just ‘be’. Mark Knight plays every single party and brings all genres together – in music and in soul. “BE” es una noche donde todo vale. No importa lo que lleves puesto, ni cómo bailes, y no se trata de tu estatus de VIP – se trata de centrarse en la música house, donde simplemente puedes “ser”. Mark Knight pincha en cada fiesta y mezcla todos los géneros, en cuerpo y alma.

THE

CREW

TOOLROOM TV

de la música dance. Su éxito “Your Hands Up For Detroit”, lo impulsó al estrellato. Fedde ha dejado clara su posición por tener increíbles destrezas para mezclar, combinándolo con actuaciones enérgicas. Con esa rápida destreza para mezclar, sin dejar de lado su calidad, consigue dar en el punto clave para crear a un gran club DJ. ¡No te lo perdas!

Not just content with being at the forefront of the house music scene, Toolroom has evolved into their own TV channel. Aiming to be the ultimate clubbers digest, it will be a one-stop shop for fans to log on and find on what’s going on in the world of the prestigious label. Documenting all things Toolroom and bringing the international world of house music to the small screen, Toolroom TV promises to be an access-all-areas pass. Viewers can expect exclusive footage, cool presenters and exclusive interviews from artists like UMEK, Funkagenda and D.Ramirez. —— No sólo contento con estar al frente de la música house, Toolroom ha evolucionado hasta tener su propio canal de televisión. Queriendo ser lo máximo para los clubbers, será una visita única para que los fans se conecten y vean qué ocurre en el mundo del prestigioso sello. Documentando todo y trayendo el mundo internacional de la música house a la pequeña pantalla, Toolroom TV promete ser una vía de acceso a todas las áreas. Los espectadores pueden esperar secuencias exclusivas, presentadores interesantes y entrevistas a artistas como UMEK, Funkagenda y D.Ramirez.

SANDER VAN DOORN Highly regarded by many as a technical and musical whizz kid, Sander Van Doorn takes little introduction. Constantly evolving, Sander always manages to meet high expectations, but credits his fans for sending his records to number one and helping him achieve headline status as the real reason behind his success. Pulling in fans from all over the globe just to see him play in the summer, Sander’s success seems to have taken on a life of its own. The trance legend can be found giving a little back with his quarterly ‘How To’ shows called ‘Studio Sessions’ via his YouTube channel. —— Considerado por muchos como un genio tanto en la parte técnica como en la musical, Sander Van Doorn no necesita mucha presentación. Evoluciona constantemente y siempre consigue estar a la altura de las expectativas, pero atribuye a sus fans el hecho de que sus discos estén en el número 1 y de que le ayuden a conseguir ese status, los considera la razón de su éxito. El éxito de Sander parece que ha cobrado vida propia, atrayendo a fans de todo el mundo. Podemos encontrar a la leyenda del trance colaborando con sus shows trimestrales “How To” llamados “Studio Sessions” a través de su canal de YouTube.

TOOLROOM CD As the Ibiza season kicks off, Toolroom records presents the ultimate start to your summer with “Toolroom Records Ibiza 2012 Vol.1”. The essential summer soundtrack consists of 42 huge hits, including new and exclusive cuts from label boss Mark Knight. For those who aren’t lucky enough to be in Ibiza for the season, they can simply switch on, zone out, and the CD will transport them to the very dance floor of Space —— Mientras comienza la temporada en Ibiza, Toolroom records presenta el mejor comienzo de tu verano con “Toolroom Records Ibiza 2012 Vol.1”. La banda sonora del verano consta de 42 grandes hits, incluyendo cortes nuevos y exclusivos del jefe del sello Mark Knight. Para aquellos con menos suerte que no estén en Ibiza durante la temporada, pueden conectarlo, distraerse, y el CD los llevará a la pista de Space.

MICHAEL WOODS 30 singles and more than 50 remixes into the game and Michael Woods is still as strong as ever. The British DJ makes the conscious decision to experiment with different music genres including electronic, dance and of course, house. Collaborations with Chris Lake, Mark Knight and Funkagenda affirm Michael as a top favourite with the DJs themselves. —— Con 30 singles y más de 50 remixes, Michael Woods sigue tan fuerte como siempre. El DJ birtánico toma la decisión de experimentar con distintos géneros de música, incluyendo electrónica, dance y, por supuesto, house. Las colaboraciones con Chris Lake, Mark Knight y Funkagenda posicionan a Michael como uno de los favoritos entre los DJs.

FEDDE LE GRAND Racking up five Beatport number ones in the overall charts, Fedde Le Grand has made a firm impression on the dance music industry. Originally famed for his smash hit “Put Your Hands Up For Detroit”, he was propelled to giddy heights of stardom. Fedde has affirmed his standing by executing outstanding mixing skills with energetic performances. With lightning speed mixing skills that never compromise quality, he manages to hit all the key points of what it takes for an artist to make a great club DJ. Don’t miss him! —— Lleva acumulados 5 Beatport números uno en la tabla general, pero es que Fedde Le Grand ya ha creado buena impresión en la industria

29



KEHAKUMA AND ENTER.KEHAKUMA MUSIC SPACE

EVERY THURSDAY

Underground music fused with art, sake, technology - a concept that will blow your mind. Richie Hawtin joins the Space Ibiza family with an almost unbelievable entrance, transforming four rooms of the club with his avant-garde vision and huge guests including Sven Väth. Much-loved Kehakuma resident Nick Curly is also back on form this year. La música underground fusionada con arte y tecnología – un concepto que te dejará sin palabras. Richie Hawtin une a la familia de Space con una entrada increíble, transformando las cuatro salas del club, con su visión vanguardista y grandes invitados como Sven Väth. Nick Curly, residente de Kehakuma, también vuelve a la carga este año. THE

CREW

NICK CURLY

MATADOR

After being a part of Kehakuma from the very beginning, Nick Curly has expressed his excitement at returning for another season – especially now Richie Hawtin’s on board. Nick insists that even though it’s hard work, he always looks forward to the forthcoming season, with a straightforward philosophy for people coming to Space “Lose your mind, find your soul.” Even with hectic DJ schedules, Nick manages to play a game of tennis every morning in order to balance the party weekends - and insists that this is what keeps his energy levels up to perform dazzling sets. —— Después de formar parte de Kehakuma desde el principio, Nick Curly ha mostrado su entusiasmo al volver otra temporada – y más ahora que también está Richie Hawtin. Nick insiste en que aunque sea un trabajo duro, siempre mira hacia delante, hacia la próxima temporada, con una filosofía dirigida a la gente que viene a Space, “Pierde la razón, encuentra tu alma”. Incluso con su agitada agenda de DJ, Nick juega al tenis cada mañana para buscar el equilibrio con las fiestas de los fines de semana – e insiste en que esto es lo que le mantiene en forma y le da energía para crear esas magníficas sesiones.

Many Matador fans may be surprised to hear that Gavin Lynch is actually a trained chef, whose passion for music took over his culinary skills and in turn, opted for the decks. Now based in Dublin, cocooned in his very own music studio where he works day and night on creating new music, the Matador project was actually set up with the sole intention of releasing music made in the early hours - under this name. With a strong foundation behind the project, it continues to grow at lightning speed. —— Muchos de los fans de Matador pueden sorprenderse al escuchar que Gavin Lynch es en realidad un formado chef, cuya pasión por la música se apoderó de sus habilidades culinarias y lo llevó a la mesa de mezclas. Ahora, asentado en Dublín, encerrado en su estudio de música donde trabaja día y noche creando nuevos temas, el proyecto de Matador se centra únicamente en publicar música creada temprano en la mañana. Con una fuerte base tras este proyecto, continúa creciendo a pasos agigantados.

RADIO SLAVE The most famous pseudonym of Matt Edwards is Radio Slave. Under this guise, Matt executes his remixes for the world of clubbers, carefully using his extensive music knowledge to cleverly weld tracks together. His most famous and instantly recognisable mix to date is that of Kylie Minogue’s “Can’t Get You Out of My Head” pipped against New Order’s “Blue Monday”, a track that became almost as credible as the original. Although performing under many different identities, clubbers can always rest assured that as Radio Slave, Matt will deliver a set to rival all his other musical personalities. —— El pseudónimo más conocido de Matt Edwards es Radio Slave. Bajo este nombre, Matt ejecuta sus remixes para el mundo de los clubbers usando cuidadosamente conocimientos de música para unir sus tracks. Su mix más famoso y también más reconocido hasta la fecha es “Can’t Get You Out of My Head” de Kylie Minogue, frente a “Blue Monday” de New Order, un track que fue tan bueno como el original. Aunque actúe bajo diferentes identidades, los clubbers podrán estar tranquilos ya que al igual que Radio Slave, Matt lanzará una sesión para competir con todas sus otras personalidades musicales.

PACO OSUNA After frequenting the iconic Studio 54 at the tender age of 14, Paco Osuna found his love of electronic music. Working in a record shop offered him access to a recording studio, where he created three original tracks for the record label Lucas Records. This in turn rocketed him to secure a residency at Amnesia, where he met Svën Vath, a move which proved to be the pivotal moment of his career, in both professional and personal influences. After deciding to leave house music to move closer to techno, Paco’s career went from strength to strength, securing him his very own seat on the techno scene. —— Después de frecuentar Studio 54 a los 14 años, Paco Osuna encontró su amor por la música electrónica. El hecho de trabajar en una tienda de discos le dio acceso a un estudio de grabación, donde creó tres tracks originales para el sello Lucas Records. Esto le permitió una residencia en Amnesia, donde conoció a Svën Vath, momento álgido en su carrera, con influencias tanto personales como profesionales. Después de decidir dejar la música house para centrarse en el techno, la carrera de Paco ha ido de éxito en éxito, asegurándole su propio hueco en el mundo del techno.

31



BEAT & RAW

MUSIC SPACE

EVERY FRIDAY

A new concept breaking conventions, Beat & Raw is an urban-feel party that plays with the boundaries of live and electronic. Merging club culture with a rock/raw flavour, this party is starting the movement of the season with performances from the likes of Cypress Hill, Orbital, Underworld, Gorillaz (Sound System), and The Whip. Un nuevo concepto donde se rompen las reglas, Beat & Raw es una fiesta de estilo urbano que juega con los límites del directo y la electrónica. Una cultura de club que emerge con un sabor rock/raw, esta fiesta comienza la temporada con actuaciones de Cypress Hill, Orbital, Underworld, Gorillaz (Sound System) y The Whip. THE

CREW

CHEWING THE BONE - REX THE DOG

ZOMBIE NATION

What does playing at Space mean to you as an artist? It’s amazing, I’d never been before, but I’d read quite a lot about the history of Space and Ibiza, so it has a slightly mythical feeling for me. I’d heard how the early morning flights come in really low over the dancefloor and I really wanted to experience that - and I have now! The sound system is super strong and clean which is great too. Describe the club in one word? Aeroplanes! What can clubbers at Space expect from your sets this summer? It partly depends on the vibe, it’s never good to totally plan what you play, but I have been getting quite techno lately. Techno without the boring bits - a sort of sequencery, machiney driving sound. With some sudden big synth melodies too. —— Como artista, ¿que supone para ti pinchar en Space? Es increíble. Nunca estuve antes aquí, pero he leído mucho acerca de la historia de Space e Ibiza, así que tengo buenas vibraciones. He escuchado cómo llegan los vuelos de primera hora casi a ras del suelo de la pista y quería experimentarlo - ¡y ahora puedo! El equipo de sonido es muy fuerte, algo que también es genial. Describe el club en una palabra. ¡Aviones! ¿Qué pueden esperar de ti los clubbers en Space este verano? Depende en parte del momento, las sensaciones; no es bueno planear por completo lo que vas a pinchar, aunque últimamente me he movido más hacia el techno. Techno sin las partes aburridas – un sonido secuenciado y bien guiado, con algunas grandes melodías también.

German techno and electro project Zombie Nation, otherwise known as Florian Senfter, burst onto the scene in 1999 with a remix of the song ‘Kernkraft 400’, which landed soaring chart positions all over the world. Now known as an electronic music live show, Zombie Nation actively uses musical hardware on stage to create enigmatic sounds. Zombie Nation is not just a generic producer, he is a showman. He can often be found wearing an eccentric wig on stage whilst jumping around as frantically as the crowd during his explosive sets. —— El proyecto de techno y electro alemán Zombie Nation, llamado también Florian Senfter, entró en escena en 1999 con un remix de la canción ‘Kernkraft 400’, que subió posiciones en las tablas de todo el mundo. Ahora conocido como un espectáculo de música electrónica en directo, Zombie Nation usa hardware musical en escena para crear sonidos enigmáticos. Zombie Nation no es sólo un productor, también es un showman. Puedes encontrarlo con una excéntrica peluca mientras salta desesperadamente durante sus explosivas sesiones.

PLANET FUNK A fusion of two successful club music outfits, Planet Funk have collaborated with a variety of different guest vocalists including Dan Black and Sally Doherty. Describing themselves as “a big milkshake whose ingredients are an enticing concoction of our individual desires and ambitions”, their ambition is to remain themselves. They say there’s definitely no ego in their work and their sole aim is to build a common objective. With four albums in the can, the duo are doing not too badly so far… —— Una fusión de dos clubs de música con éxito, Planet Funk ha colaborado con una variedad de diferentes vocalistas invitados, incluyendo a Dan Black y a Sally Doherty. Se describen a sí mismos como “un gran batido cuyos ingredientes son una agradable mezcla de nuestros deseos y ambiciones individuales”, su ambición es la de seguir siendo ellos mismos. Dicen que no hay ningún tipo de ego en su trabajo y que su única meta es la de crear un objetivo común. Con cuatro álbumes en el mercado, este dúo no lo está haciendo nada mal hasta ahora…

DAISY HEARTBREAKER How does Daisy Heartbreaker describe her sound? “Rocktronica beats in fusion with technodeep and cosmopunk - a new term I’ve just invented this year as I did with ‘rocktronica’ some time ago...” Opening the club on Fridays playing 10 pm - 12 am on the Sunset Terrace - hosted by Malaputa Rock – this sure fire rock chick who arrived from L.A 10 years ago has been blasting her unique rock/electronic style since she landed. Eclectic, cool and not afraid to slip in whatever type of music she likes. —— ¿Cómo describe Daisy Heartbreaker su sonido? “Ritmos de rocktrónica fusionados con technodeep y cosmopunk – un nuevo término que acabo de inventar este año, al igual que hice con ‘rocktronica’ hace algún tiempo…” Comenzando los viernes de 22h a 24h en la Sunset Terrace - con Malaputa Rock como anfitrión – esta chica de espíritu rockero llegó de LA hace 10 años y ha estado mostrando su estilo rock/electrónico desde que aterrizó. Ecléctica, cool, y sin miedo de adentrarse en cualquier tipo de música que le guste.

THE SUBS The Subs pride themselves on being not your average band. They promise to deliver more than just “messing around with some analogue machines”, and offer a quirky alternative line up that you very rarely see in electronic dance music; two DJs and a man behind a microphone/ synth. Not scared of getting a little hot under the collar, fans will note that they get down and dirty with the crowd and sweat just as much, if not more, than the swaying audience. Both intense and gripping, clubbers can expect messiness and a whole load of fun. —— The Subs se enorgullecen de no ser la típica banda. Prometen lanzar algo más que unas simples “mezclas con máquinas analógicas”, y ofrecer una alternativa que rara vez se ve en la música dance electrónica; dos DJs y un hombre detrás de un micrófono. Sin miedo a subirse por las paredes, los fans notarán que se vuelven locos con la multitud. Los clubbers, apasionados e intensos, pueden esperar locura y mucha diversión.

33



CAFÉ OLÉ

MUSIC SPACE

EVERY SATURDAY

Café Olé swings back into Space Ibiza on Saturday nights in a hail of fantasy, world-famous live acts and uplifting vocal house - bringing with it a huge army of followers who have become addicted to its infectious, shimmering vibe and lavish, breath-taking productions. Expect an electric atmosphere of polysexual fun where anything goes. Café Olé vuelve a Space Ibiza los sábados por la noche en un halo de fantasía, con actuaciones en directo y vocales de música house – trayendo consigo una multitud de seguidores que se han convertido en adictos a estas sensaciones contagiosas y brillantes, y a sus producciones que te dejan sin aliento. Espera una atmósfera eléctrica, de diversión multisexual, donde todo vale. THE

CREW

SPACE’S YOUNGEST DJ

TABOO

The youngest DJ to hit Space’s turntables has spoken of big dreams and goals, including his ambition to play in Miami next year. Not afraid of hard work and refreshingly down to earth, the 17-year-old has a bright career ahead of him. With a genre that sways between electro house and progressive intertwined expertly with classic tracks from back in the day, Danny is fully enjoying and exploring his new-found status as a hot young DJ and is already thinking about entering the world of production. And a spoiled teenager he’s not. “I’m never going to take on airs. Some famous big shots no longer speak to people or have their photograph taken. I think it should be completely the opposite!” —— El DJ más joven en llegar a la cabina de Space ha hablado de grandes sueños y metas, además de su ambición de pinchar en Miami el año que viene. Sin miedo al trabajo duro y con los pies en la tierra, este joven de 17 años tiene una brillante carrera por delante. Con un género que se mueve entre el electro house y el progressive entrelazado con tracks clásicos, Danny está disfrutando como nadie esta nueva experiencia y este estatus como nuevo joven DJ, y ya está pensando en entrar en el mundo de la producción. Y no es un chico consentido, dice “No quiero darme aires de grandeza. Algunos famosos dejan de hablar con la gente y no dejan que se les fotografíen. ¡Creo que debería ser lo contrario!”.

Best known for reaching monumental heights of success with Black Eyed Peas, Taboo describes his own style of music as ‘The Taboo Experience’ - an open format and freedom when it comes to DJ sets. The rapper likes to incorporate visuals, LED screens and video content, and says he wants to give an all-around experience to clubbers and to connect with them. Fans of Taboo from his Black Eyed Peas days will find it interesting to see him take to the spotlight solo. —— Más conocido por alcanzar éxitos inimaginables con Black Eyed Peas, Taboo describe su propio estilo de música como “The Taboo Experience” – con un formato abierto y una libertad cuando tratamos con sesiones de DJs. Al rapero le gusta incorporar aspectos visuales, pantallas LED y contenido en video, y dice que quiere llegar a conectar con los clubbers. A los fans de Taboo que lo siguen desde Black Eyed Peas les resultará interesante verle siendo el centro de atención.

DANNY LEBLACK Café Olé resident Danny Leblack plays at major venues and festivals all over the world and this is something which helps him to make sure his remixes and sets stay ahead of the game. Giving pulsating performances each and every time he plays, this young dynamic DJ, producer and boss of Skyblack Music is at the forefront of explosive house. Especially on Saturday nights… —— El residente de Café Olé, Danny Leblack, pincha en grandes locales y festivales en todo el mundo y esto es algo que le ayuda a que sus remixes estén en cabeza. Con tales actuaciones llenas de energía, este joven y dinámico DJ, productor y director de Skyblack Music está al frente del house explosivo, especialmente los sábados por la noche…

HOUSE SOUTH BROTHERS Behind the full-on power show and dancefloor lifting sets from the House South Brothers lies a sentimental story. A concrete friendship and a love of music shared between the two spurred them on to create the DJ duo, with their bond bringing a new dimension to their sets. The pair love the energy of an awestruck audience and the crowd go wild when they perform. A winning combination - and it’s not hard to spot that these two are going to be huge. —— Tras el increíble show y los sets que se elevan de la pista de House South Brothers se encuentra una historia con sentimiento. Una amistad y un amor por la música compartido entre los dos les llevó a crear este dúo de DJs, trayendo con su vínculo una nueva dimensión a las sesiones. Los dos aman la energía de la audiencia que se queda deslumbrada y se vuelve loca cuando ellos actúan. Una combinación ganadora – y no es difícil adivinar que los dos van a ser grandes.

ULTRA NATE Twenty years on the dance scene - Ultra Nate is somebody who knows what she’s doing. Her memorable song ‘Free’ propelled her into stardom and since then, she’ s stayed true to big, uplifting vocals, sexy disco-esque house and a presence that Café Olé fans will love. So addicted is she to electronic, she left her record label in 1997 when they tried to push her in a more R’n’B direction. Get ready to put your hands in the air. —— Veinte años en el panorama dance – Ultra Nate es alguien que sabe lo que está haciendo. Su canción “Free” la lanzó al estrellato y desde entonces se ha mantenido fiel a elevados vocales, sexy disco-esque house y una presencia que a los fans de Café Olé les encantará. Le gusta tanto la electrónica que dejó su sello en 1997 cuando intentaron llevar su estilo más hacia el R’n’B. Prepárate para levantar los brazos.

35


Bpm life Shining SOUND Just by listening to the same song on different players you realise that the result changes, and a great deal. Audirvana is an application with a retro line offering a music player, with a perfect optimization of all sources and resources that reproduces a music file like no other. The result? Round and delightful controlled trebles and brilliant and polished sophisticated basses. Available in Free and Plus versions.

Sólo escuchando en diferentes reproductores la misma canción te das cuenta que el resultado cambia, y mucho. Audirvana es una aplicación con una línea retro que ofrece un reproductor de música, con una optimización perfecta de todos los cursos y recursos que reproduce un archivo musical como ninguno. ¿Resultado? Unos medios deliciosos graves redondos y controlados, unos agudos brillantes y sofisticados. Disponible en las versiones Free y Plus.

BPM LIFE SPACE

Electropálpito EP.2 I love you, that is why my body has no secrets for you, nor has my soul. I love you, and I want to show in each moment what my feelings can tell you, every acceleration, and every beat of my heart. I love you, so here, with my intimacy naked before you, now, I love you more. Intimacy line, costumes that become transparent or opaque following your heartbeat.

Monitor MUM Philips proposes a monitor that controls your posture through your web cam, warning you when it needs to be corrected. A good tool for those who spend many hours a day sitting at the computer, inevitably adopting unhealthy postures. The software also takes care of turning off the ADSL line to the cam when in use. Smart way to save your privacy!

Te quiero, por eso mi cuerpo no tiene secretos para ti, ni los tiene mi alma. Te quiero, y quiero enseñarte en cada instante lo que mis pálpitos puedan contarte, cada una de sus aceleraciones, cada latido de mi corazón. Te quiero, por eso aquí, con mi intimidad desnuda, delante de ti, ahora, Te quiero más. Línea Intimacy, trajes que se vuelven transparentes u opacos siguiendo el latido del corazón. Studio Roosegaarde.

www.studioroosegaarde.net/project/intimacy-2-0

Price: 39 ¤ www.audirvana.com

Philips nos propone un monitor que mantiene controlada la postura a través de su web cam, avisando cuando necesitamos corregirla. Una buena herramienta para quien se pase diariamente muchas horas sentado delante del ordenador e, inevitablemente, acabe por asumir posturas no saludables. El software se encarga también de apagar la conexión ADSL a la webcam cuando esté en uso, Es una manera inteligente de proteger tu intimidad.

From 285 ¤ www.ergosensormonitor.com

36


BPM LIFE SPACE

Fridgepad ON STAGE It’s a reality that our iPad often welcomes a support to rest on that doesn’t lose connection while we go about our tasks. But Fridge Pad really caught my attention, and not just because I can already see myself apologising to my Skype partner for opening the fridge door and having him or her face the wall for a few moments, but for finding a place on stages, offices, shops and workshops. All you need is a metal surface and the chips are down!

BE A HERO! The image of a perfect body, essential, a skin that reflects and blends under the light, covered by a transparent shield like a magic defence armour and relentless weapons able to cut through the worst adversity. This is how GoPro is presented, a camera designed to accompany you everywhere and immortalize all your adventures: from under the sea to that hairy encounter with a hillside while paragliding, cycling/skateboard outings or sitting watching the landscape that moves you.

Que nuestro iPad agradezca a menudo un soporte donde descansar mientras tú sigas tus tareas sin perder la conexión es una realidad. Pero Fridge Pad me ha llamado aún más la atención, y no solo porque ya me veo pidiendo disculpas a mi interlocutor por Skype por abrir la puerta del frigo y ponerlo por unos momentos cara a la pared, sino por encontrar cabida en escenarios, oficinas, tiendas y talleres. sólo necesitas una superficie metálica y, les jeux sont faits!

La imagen de un cuerpo perfecto, esencial, una piel que reflecta y se confunde bajo la luz, cubierto por una armadura transparente como escudo mágico a defensa y armas implacables capaces de abrirse camino entre las peores adversidades. Así se presenta GoPro, una cámara hecha para acompañarte e inmortalizar todas tus aventuras: desde bajo el mar hasta aquella ladera rozada en parapente, las salidas en bici/skate o sentado mirando ese paisaje que te emociona.

From 199 ¤ www.es.gopro.com

A mani NUDE Sound BlasterAxxT, A black totem with surround sound that greets you when connected, manages all your calls by lowering the music volume, focuses the sound of your voice and filters out noise, and takes care of your diary. This is not classic science-fiction, but Creative’s latest creation - BlasterAxxT, an elegant speaker enabling fluidity in your communications throughout the day. Sound BlasterAxxT, un tótem negro con un sonido envolvente, te saluda al conectarlo, gestiona todas tu llamadas bajando el volumen de la música, enfoca el sonido de tu voz y filtra ruidos, mantiene tu agenda. No estoy hablando de ningún clásico de ciencia ficción sino de BlasterAxxT, la última creación de Creative, un elegante altavoz que pone fluidez en tus comunicaciones a lo largo del día.

Price: 34,99 ¤ www.woodforddesignstore.myshopify.com From 149 ¤ www.es.creative.com

37


38


39



M

U

S

I

C

THE SOUND IS OUT THERE

41


The landscape of EDM. ‘Commercial’ dance, the VIP culture and DJs choosing big bucks over authenticity – this argument is boiling over to an all-time high. Electronic music is the latest ‘trend’ being brought to the masses and with that, you can’t argue that the scene is changing. DJs who were once it in purely for the love of music are being accused of swapping drops for dollars. Some say they’re selling out. But if no-one’s got a gun to the heads of the paying public, isn’t everybody free to do, make, enjoy, exploit as they please to ensure that they fulfil the ultimate goal – to give everyone a good time? You decide. 42


EDITORIAL SPACE

ANYTHING BUT AUTHENTIC? BY ALEX FISH, PULSERADIO.NET

B

y now, even your parents are aware that dance music is finally enjoying mainstream acceptance. Brands and investors that traditionally distanced themselves from nightlife and culture are sensing the opportunity to make money and connect with a demographic they’ve previously not been able to reach. Unfortunately, the result of this shift in attention and funding has ushered in the bastardization of a culture and lifestyle originally spawned in illegal warehouses decades ago. ‘Commercial’ dance music now is as comfortable in stadiums and festivals as it is in television adverts and this duality continues to blur the lines between something that’s more akin to genius marketing than genius art. In many ways we’ve arrived here, in large part, as a result of the success of electro, trance-house (trouse?) and dubstep. These genres have shot to the top of the global consciousness fuelled by expertly orchestrated social media campaigns, strategic sponsorships and increasingly bombastic stadium-style visual experiences and scream anything but authenticity. Fans fall hard and fast for the epic builds, telegraphed drops and pyrotechnics or LED displays that used to come with warning signs for the epileptic. By serving up anthems for a population living its life at a digital pace, corporations and big business are effec“…IT’S HARD FOR tively re-engineering A PRODUCTION the profitability of a TEAM TO SYNC music industry that’s operated largely in the THE FIREWORKS red since the early 2000s. Singles are still vital IF YOUR RECORDS in spreading awareness of an artist’s work, but ARE BESPOKE” it’s the international and national tours that are now the most consistent revenue stream. You can’t pirate a ticket (yet) and stadiums overflowing with paying fans are serving double duty as an energetic test audience for brands. But what does it mean when the next rave you attend could be brought to you by Fanta? The familial element that grew out of experiencing something in person with a few hundred (or thousand) of your closest friends and strangers has begun to feel like an afterthought. Clubs that book these artists cater to bottle service clientele, charge women less at the door and continue to engineer monetarily determined levels of access for the clubbing public. This results in creating subtle tensions not previously a part of the electronic experience and calls into question the motivations of the DJs who exclusively play at such venues. There’s nothing wrong with turning a profit, but when it becomes the sole focus of the artists that serve as the industry’s poster children, it can’t help but negatively colour their output. Most of the music from the EDM (electronic dance music) world’s leading artists has simultaneously gotten bigger and more predictable. After all, it’s hard for a production team to sync the fireworks if your records are bespoke. The jury is ultimately still out on how this influx of cash, attention and branding will shape the future of our industry. Europe has seen such “explosions” in the popularity of this music before, and the integrity of the scene has weathered the uptick in the public’s gaze successfully. But as DJing becomes more synonymous with private jets than bedrooms and uphill battles are fought for the love of goosebumps, it creates a system that assigns a lower value to those doing it for the love of the game when it’s exactly those individuals that have soundtracked the best nights and mornings of our lives.

H

asta ahora, incluso tus padres son conscientes de que la música dance está siendo aceptada por el mainstream. Las marcas y los inversores que antes se alejaban del mundo de la noche sienten la oportunidad de hacer dinero y conectar con lo que antes no habían sido capaces de conectar. Desafortunadamente, este cambio ha llevado a la corrupción de una cultura y un estilo de vida originalmente producida en almacenes ilegales desde hace décadas. La música dance “comercial” está tan asentada en estadios y festivales como en anuncios de televisión, y es aquí donde se ve la similitud al marketing más que al arte. Nos hemos formado gracias al resultado del electro, trance-house (trouse) y dubstep. Estos géneros han llegado a la conciencia global, alimentados por campañas de publicidad perfectamente orquestadas, patrocinadores estratégicos, experiencias visuales increíbles y que gritan autenticidad ante todo. Los fans se familiarizan rápidamente con estas construcciones, pirotecnia, o shows de LED, que venían con señales de advertencia para los epilépticos. El hecho de presentar temas a una población con una vida ya digitalizada, corporaciones y grandes empresas están viendo de nuevo la rentabilidad en la industria de la música, que ha operado en números rojos desde principios del 2000. Los singles aún son importantes a la hora de dar a conocer el trabajo de un artista, pero los tours nacionales e internacionales son la mayor fuente de ingresos. No se puede (todavía) falsificar una entrada, y los estadios llenos de fans son como un test de audiencia para las marcas. ¿Pero qué significado tendrá cuando la próxima fiesta a la que vayas esté patrocinada por Fanta? La unión que creció a través de experimentar en persona algo con unos cien o mil de tus amigos cercanos y desconocidos ha empezado a ser como una idea tomada en último momento. Los clubs que contratan a estos artistas miman a los clientes que quieren una botella o una mesa, cobran menos a las mujeres en la “ES DIFÍCIL PARA entrada y el acceso al público sigue estando UNA PRODUCCIÓN determinado, sobre todo, por el nivel moneTENER TODO EN tario. Como resultado, se crean tensiones que SICRONÍA CUANDO no pertenecían anteriormente a la experiencia electrónica y se cuestiona la motivación de TUS DISCOS ESTÁN los DJs que pinchan exclusivamente en esos A MEDIDA” lugares. No hay nada de malo en obtener beneficio, pero cuando se convierte en la única meta del artista, puede afectar de manera negativa. Mucha de la música de los artistas líderes mundiales de EDM (electronic dance music) ha aumentado progresivamente. Después de todo, es difícil para un grupo de producción tener todo en sincronía cuando tus discos están a medida. El jurado últimamente delibera cómo será esta entrada de dinero, atención y branding en el futuro de nuestra industria. Europa ya ha visto estas “explosiones” en la popularidad de la música, y la integridad de la escena ha desgastado el aumento en la opinión pública. Pero mientras el DJing se convierte en algo más parecido a la jet privada que a lo común, se lucha por las dificultades y se crea un sistema que asigna un valor más bajo a aquellos que lo hacen porque les gusta, cuando son ellos cuyos tracks nos han dado las mejores noches y mañanas de nuestra vida.

43


The future however, is not that relevant to Deniz Kurtel. She is now touring with her new album “The Way We Live In”. The next step is unknown. Far from making her nervous, she likes it that way. “I don’t know if I’ll do music in the future. I wasn’t even planning making it into a career… I was doing it for fun”, says Deniz, while sipping her cappuccino on a hot summer evening in Barcelona. In a day she will fly to Mallorca where she and her friends from the label Wolf + Lamb have rented a villa. “I didn’t know what releasing an album involved, I was asked to go on tour to promote it and I was like “sure”. Strongly encouraged by her friends from Wolf + Lamb, that’s how it all started. Her first album “Music Watching Over Me” was hailed with a lot of press and recognition - something she never asked for. Born in the coastal Turkish city of Izmir, Deniz Kurtel calls herself an “artist.” In addition to making music she also makes light installations with LED. But creating light installations is not a plausible career. “With LED, even if I had wanted to make a living out of it – and I had art galleries approaching me asking me to sign a contract – I wouldn’t do it professionally because there’s too much bullshit in the art world, even more than in music. They want you to describe in detail your strategy for the next five years. All this puts me off.” She was obviously discouraged by these constraints. Despite the lack of a long-term strategy, she’s a successful producer and live performer. Talking to her, a little shy but with an honest, straightforward voice, it’s easy to understand why she says she’s not a performer. She is a researcher; an experimentalist in the darkness of the recording studio. “Playing was never my thing. It was never my plan. But it’s the only way to promote oneself.” She makes money from her music but doesn’t know if she will continue with that career. Scary? “I’m sure something will work out. I’ll figure out something. I don’t really think of money like that.” Ultimately what moves her is just that - the challenge imposed by the learning process and its concomitant risks. She moves on to more complicated things, she doesn’t stick to her past, even if convenient. “I don’t feel like playing ‘The L Word,’” she explains. The statement comes as a surprise coming from someone that made most of her fame out of it. But it is true – only a few nights beforehand in Zurich Deniz “cleared the dance floor” while playing some of the songs from her new upcoming album and that didn’t worry her at all. “I guess I can consider myself a true artist”, she laughs, “I played the exact same stuff as in Barcelona (referencing an excellent set she delivered at an Off-Sonar event) and one night was great and the other wasn’t… there’s nothing I can do, I can’t get scared and change my music,” she reflects. “I’m making a statement.”

A BRIGHT AND UNKNOWN FUTURE El futuro sin embargo no es relevante para Deniz Kurtel. Actualmente está de gira con su nuevo álbum “The Way We Live In”. Qué hará después es algo de momento desconocido. Lejos de ponerla nerviosa, le gusta así. “No sé si voy a hacer música en el futuro. Ni siquiera estaba planeando que se convirtiese en una carrera... Lo hacía por diversión”, cuenta Kurtel, mientras saborea un capuchino en una calurosa tarde de verano en Barcelona. “No sabía lo que implicaba lanzar un álbum. Me pidieron que hiciera una gira para promocionarlo y accedí”. Alentada por sus amigos del sello Wolf + Lamb, así empezó todo. Su primer álbum “Music Watching Over Me” fue recibido con una gran cantidad de prensa y reconocimiento, algo que sin embargo ella nunca pidió. Nacida en la ciudad costera de Izmir (Turquía), Deniz Kurtel se llama a sí misma “artista”. Además de hacer música también crea instalaciones con iluminación LED. Pero eso es algo que no puede transformar en carrera. “Con las LED, incluso si hubiera querido vivir de ello - y tuve galerías de arte que me pidieron que firmase un contrato - no lo haría profesionalmente porque hay demasiada basura en el mundo del arte, incluso más que en música. Querían que les describiera en detalle mi estrategia para los próximos cinco años. Todo esto me desmotivó”. A pesar de carecer de una estrategia a largo plazo, es una productora de éxito. Hablando con ella, un poco tímida, pero con una voz honesta y directa, es fácil

“I’M SURE SOMETHING WILL WORK OUT. I’LL FIGURE OUT SOMETHING. I DON’T REALLY THINK OF MONEY LIKE THAT.”

entender a qué viene eso de que ella no es una intérprete. Es una investigadora, una experimentalista en la oscuridad del estudio de grabación. “Actuar en vivo nunca fue lo mío. Nunca fue mi plan. Pero es la única manera de promover mi música”. Deniz vive de su música pero no sabe si continuará con esa carrera. ¿Vértigo? “Estoy segura de que todo irá bien. Ya se me ocurrirá algo. No pienso en el dinero de esa manera”. En última instancia lo que la mueve es el desafío impuesto por el proceso de aprendizaje y el riesgo que a veces implica. Esa es su motivación, aunque a veces implique decisiones difíciles. “Ya no me apetece pinchar ‘The L Word’,” explica. La declaración llega como una sorpresa viniendo de alguien que logró la mayor parte de su fama gracias a este tema. Pero es verdad - sólo unas pocas noches antes en Zurich, Deniz vació la pista de baile durante una de sus actuaciones con canciones de su próximo álbum. No le preocupa en absoluto. “Creo que ya puedo considerarme una verdadera artista”, se ríe. “Pinché lo mismo que en Barcelona [haciendo referencia a un excelente set durante el Off-Sonar] y una noche fue genial y otra no... No hay nada que pueda hacer, no puedo tener miedo y cambiar mi música”, reflexiona. “Éste es mi compromiso.”

44


SPOTLIGHT SPOTLIGHT SPACE SPACE

DENIZ KURTEL ARTIST AND PRODUCER FROM IZMIR, TURKEY / LIVES IN BERLIN

BY TANIT PARADA TUR

WHEN DENIZ KURTEL’S HIT “THE L WORD” WAS RELEASED IN FEBRUARY LAST YEAR MUCH TO AN INTERNATIONAL ACCLAIM, HER FATHER COULD REST ASSURED THAT SHE HAD A BRIGHT FUTURE AHEAD. HE COULD FINALLY STOP WORRYING THAT HIS DAUGHTER, A FORMER PHD STUDENT AT COLUMBIA UNIVERSITY, HAD QUIT STATISTICS FOR MUSIC AND ART.

45

CUANDO DENIZ KURTEL LANZÓ SU TEMA “THE L WORD” EN FEBRERO DEL AÑO PASADO, LOGRANDO UN GRAN RECONOCIMIENTO INTERNACIONAL, SU PADRE RESPIRÓ TRANQUILO AL VER QUE SU HIJA TENÍA UN BRILLANTE FUTURO POR DELANTE. FINALMENTE, PODRÍA DEJAR DE PREOCUPARSE DEL HECHO DE QUE ABANDONARA SUS ESTUDIOS DE DOCTORADO EN ESTADÍSITCA EN LA UNIVERSIDAD DE COLUMBIA POR LA MÚSICA Y EL ARTE.



MUSIC SPACE

MY SOUNDTRACK BY MAGDA DJ AND PRODUCER FROM AND LIVES IN BERLIN, GERMANY

THE RECORD OF MY CHILDHOOD / EL DISCO DE MI INFANCIA MICHAEL JACKSON - Off The Wall THE RECORD OF MY ADOLESCENCE / EL DISCO DE MI ADOLESCENCIA SONIC YOUTH - Dirty THE RECORD OF MY LIFE / EL DISCO DE MI VIDA A NUMBER OF NAMES - Shari Vari THE TRACK I PLAY MOST OFTEN / EL TRACK QUE PINCHO MÁS A MENUDO KOOL AND THE GANG - Fresh (Magda edit) THE TRACK I MOST LISTEN TO AT HOME / EL TRACK QUE MÁS ESCUCHO EN CASA Anything by JAN JELINEK or BRIAN ENO THE TRACK I CAN DEPEND ON TO FILL THE DANCEFLOOR / EL TRACK DEL QUE MÁS DEPENDO PARA LLENAR LA PISTA DANNY BENEDETTINI - Button From The Past (Items & Things) AN EXTREMELY CHEESY SONG THAT I LOVE / UNA CANCIÓN EXTREMADAMENTE CURSI QUE ME ENCANTA JOE JACKSON - Steppin’ Out THE LAST RECORD I BOUGHT / EL ÚLTIMO DISCO QUE COMPRÉ B.D.I. presents Compassion Crew - Paper Tears - Running Back GREAT SONGS FOR A HOT SUMMER’S DAY / GRANDES CANCIONES PARA UN CALUROSO DÍA DE VERANO TANNER ROSS - Straight to the Moon THE TRACK I’LL PLAY TO FINISH MY SET IN IBIZA / EL TRACK QUE PINCHARÉ PARA TERMINAR MI SESIÓN EN IBIZA Which set? It depends… CLICK BOX - ONE (ITEMS & THINGS) THE BEST RECORD OF THE YEAR / EL MEJOR DISCO DEL AÑO It’s only July so I can’t say about 2012 but my favourite in 2011 was URSULA BOGNER - Sonne = Blackbox (Faitiche) Estamos solo a julio, así que no puedo decir del año 2012, pero del 2011 fue URSULA BOGNER - SONNE = BLACKBOX (FAITICHE) THE TRACK I WISH I HAD PRODUCED / EL TRACK QUE ME HUBIERA GUSTADO PRODUCIR Polyester by BERNARD FEVRE. 47


INTERVIEW SPACE

JOHN TALABOT PRODUCER & DJ BORN AND LIVES IN BARCELONA

BY TANIT PARADA-TUR

SOCIAL NETWORKS – PARTICULARLY TWITTER AND FACEBOOK – DISPLAY ONE VERY VISIBLE AND IMPORTANT THING: THE MORE FOLLOWERS, THE MORE POPULAR THE ARTIST. DJS/PRODUCERS/MUSICIANS ARE NOW ABLE TO CONNECT WITH THEIR FANS ON A VERY DIRECT LEVEL: CHOOSING WHAT TO SAY AND HOW TO SAY IT – MOSTLY WITH NO INTERMEDIARY. THEY CAN ALSO GET IMMEDIATE FEEDBACK OF THEIR NEWEST WORK. BUT REALLY, HOW IMPORTANT ARE FACEBOOK AND ALL THE OTHER SOCIAL NETWORKING SITES TO ARTISTS? TO FIND OUT, WE SPOKE TO JOHN TALABOT WHOSE FIRST ALBUM “ƒIN” HAS POSITIONED HIM AS ONE OF THE MOST INTERNATIONAL SPANISH DJS AND PRODUCERS OF THE MOMENT. AT THE TIME OF THE INTERVIEW HE HAD MORE THAN 21,000 “LIKES” ON FACEBOOK AND 5,000 FOLLOWERS ON TWITTER.

LAS REDES SOCIALES, ESPECIALMENTE TWITTER Y FACEBOOK, DEMUESTRAN UNA COSA: CUANTOS MÁS SEGUIDORES, MÁS POPULAR ES EL ARTISTA. DJS, PRODUCTORES, ARTISTAS, AHORA PUEDEN PONERSE EN CONTACTO CON SUS FANS DE MANERA MUY DIRECTA: ELIGIENDO QUÉ DECIR Y CÓMO DECIRLO, CASI SIEMPRE SIN INTERMEDIARIOS. TAMBIÉN PUEDEN OBTENER FEEDBACK DE SUS ÚLTIMOS TRABAJOS. PERO, ¿QUÉ IMPORTANCIA TIENEN FACEBOOK Y TODAS LAS DEMÁS REDES SOCIALES PARA LOS ARTISTAS? PARA AVERIGUARLO, HABLAMOS CON JOHN TALABOT, CUYO PRIMER ÁLBUM, “ƒIN” LE HA POSICIONADO COMO UNO DE LOS DJ´S Y PRODUCTORES ESPAÑOLES INTERNACIONALES CON MÁS FUTURO. EN EL MOMENTO DE LA ENTREVISTA, JOHN TENÍA MÁS DE 21.000 “ME GUSTA” EN FACEBOOK Y 500 SEGUIDORES EN TWITTER.

HOW DO YOU FEEL ABOUT THE PROCESS SINCE YOU CREATED JOHN TALABOT’S PROFILE IN 2010, UNTIL THE POINT OF REACHING 21,000 FOLLOWERS TODAY? It’s a natural process... now I don’t even keep up with how many people click on the “like” button. I like to share music, but I combine it with personal things. DO YOU MEAN PUTTING PICTURES OF YOUR DOG ON THE PROFILE? [Laughs] Yeah, my sister’s dog had puppies and I couldn’t help uploading her photos. Putting things I like appeals, and people empathize with you and your hobbies.

¿CÓMO VIVISTE EL PROCESO DESDE QUE CREASTE EL PERFIL DE JOHN TALABOT EN 2010 HASTA CONSEGUIR 21.000 SEGUIDORES A DÍA DE HOY? La verdad es que es un proceso natural… ahora ya no sé ni la gente que le da al me gusta. Me gusta compartir música pero lo combino con cosas personales. ¿TE REFIERES A LO DE PONER FOTOS DE TU PERRO EN EL PERFIL? [Ríe] Sí, el perro de mi hermana ha tenido cachorros y no puedo evitar subir sus fotos. Poniendo cosas que a mí me gustan hace que la gente coja empatía contigo y tus aficiones.

“I HATE PROFILES THAT ARE JUST ABOUT SELF-PROMOTION” BUT YOU LOSE SOME OF THE ‘FAN’ FACTOR OF THE INACCESSIBLE ENIGMATIC ARTIST. It is lost, but I think that has changed. In the end, we musicians don’t make that much money - I didn’t get here by limousine but by tube. It seeks a status that it neither deserves nor needs. Now, sure there are people who like it… AND WHAT ABOUT THE FEEDBACK FROM PEOPLE? DO YOU FEEL COMPELLED TO REPLY? No. Sometimes I read it and sometimes not. I check to see that people like it but I’m not hanging on every comment. AND IF THE TRACK HAS BEEN CREATED BY YOU AND YOU’RE SHARING IT FOR THE FIRST TIME? Before, I was ultra aware of what people said - especially when the record came out. It’s good not to make too much of it because otherwise I would spend all day worrying about it. HOW MUCH TIME DO YOU SPEND ON SOCIAL NETWORKS? Sometimes I don’t write anything for several days, but I always try to announce when I’m going to perform. WOULD YOU HIRE A COMMUNITY MANAGER TO RUN YOUR SOCIAL NETWORKS AS A PROMOTIONAL TOOL? IN THE END, IT TAKES UP A LOT OF TIME... Yes, the thing is I don’t see the point because John Talabot is me. And I don’t like to use these tools solely for my own promotion. I hate profiles of people who only post Beatport charts, where you post in three languages that you are releasing a track today... DO YOU THINK USING NETWORKS HAS HELPED YOU TO BECOME WELLKNOWN? I don’t know. It’s the compensation of managing your own affairs. I don’t think that the obsession of accumulating followers makes sense. My obsession has more to do with substance than hype, and hype is what community managers are about. Having someone to write what you think; I feel that’s a little dangerous.

PERO SE PIERDE UN POCO EL FACTOR ‘FAN’ DEL ARTISTA INACCESIBLE. Se pierde pero creo que de todas formas eso ha cambiado. Los músicos al final tampoco ganamos tanto dinero, no llegué en limusina hasta aquí sino en metro. Se busca un status que no se merece ni tampoco se necesita. Ahora bien, seguro que hay gente a la que le gusta, eso ya es cuestión de gustos. EL TEMA DEL FEEDBACK DE LA GENTE… ¿TE SIENTES OBLIGADO A RESPONDER? No. La verdad es que casi nunca contesto. A veces lo leo y a veces no. Miro que a la gente le guste pero tampoco estoy pendiente de cada comentario. ¿Y SI EL TEMA LO HAS CREADO TÚ Y LO COMPARTES POR PRIMERA VEZ? Antes sí que estaba muy pendiente de lo que la gente decía, sobre todo cuando salió el disco. Pero ahora he estado tan agobiado con el directo que esto ha quedado en un segundo plano y no le presto demasiada atención. Es bueno no darle demasiada importancia porque si no estaría todo el día pendiente del ordenador. ¿CUÁNTO TIEMPO DEDICAS A LAS REDES SOCIALES? A veces estoy varios días sin escribir. Procuro anunciar cuándo voy a hacer una actuación, por si hay alguien que no se ha enterado. Creo que eso es importante, o lo de los perros, que me hace ilusión. ¿CONTRATARÍAS A UN COMMUNITY MANAGER PARA QUE TE LLEVARA LAS REDES SOCIALES COMO INSTRUMENTO DE PROMOCIÓN? AL FINAL, TE ROBA TIEMPO… Sí, lo que pasa es que no le veo el sentido porque John Talabot soy yo. Y no me gusta usar estas herramientas exclusivamente para mi propia promoción. Odio los perfiles de gente que solo cuelgan los charts de Beatport, donde escribes en tres idiomas que hoy sacas un tema…. ¿CREES QUE TE HA AYUDADO A DARTE A CONOCER? No lo sé. Es más bien la compensación de llevar tú tus cosas. No creo que la obsesión de sumar seguidores tenga sentido. Mi obsesión tiene más que ver con lo sustancial que con la promoción, y los community managers tratan un poco con este tema. Tener a alguien que escriba lo que tú piensas, creo que eso es un poco peligroso.

48


followers and likes

IN MUSIC 49


INTERVIEW SPACE

Complete freedom of

EXPRESSION LAUNCHING A LABEL BASED ON SUCH AN INTEGRAL HUMAN RIGHT AS THE FREEDOM OF EXPRESSION MIGHT BE DAUNTING FOR SOME, BUT JONNY WHITE FROM ART DEPARTMENT SEEMS TO HAVE PULLED IT OFF IN STYLE. NAMED AFTER ARTICLE 19 OF THE UNIVERSAL DECLARATION OF HUMAN RIGHTS, NO.19 MUSIC HAS RISEN TO THE TOP OF THE UNDERGROUND’S RANKS IN THE FOUR SHORT YEARS SINCE LAUNCHING IN 2008. WE CAUGHT UP WITH HIM AFTER SONAR FESTIVAL IN BARCELONA TO DISCUSS THE LABEL AND HOW HE KEEPS EVERYTHING MOVING FORWARD.

EL HECHO DE LANZAR UN SELLO BASADO EN TAL DERECHO HUMANO COMO LA LIBERTAD DE EXPRESIÓN PUEDE SER DESALENTADOR, PERO PARECE QUE JONNY WHITE, DE ART DEPARTMENT, HA ESTABLECIDO SU ESTILO; FUE NOMBRADO DESPUÉS DEL ARTÍCULO 19 DE LA DECLARACIÓN DE DERECHOS HUMANOS. LA MÚSICA HA RESURGIDO AL TOP DESDE BAJO TIERRA, EN LOS 4 AÑOS DESDE SU LANZAMIENTO EN 2008. NOS REUNIMOS CON ÉL DESPUÉS DEL FESTIVAL SONAR DE BARCELONA PARA HABLAR DEL SELLO Y DE CÓMO CONSIGUE MANTENER Y LLEVAR TODO HACIA DELANTE.

AS YOUR OWN CAREER CONTINUES TO PICK UP INCREDIBLE SPEED, WHAT’S ESSENTIAL TO STAYING CONNECTED WITH THE LABEL’S OUTPUT AND ITS GROWING FOOTPRINT AS A BRAND? No.19 really is my baby still, so I try to find time to be as involved as I have to be. We’ve got a team of talented people who really love being involved and hold it all down together. My two partners in the label, Nitin and Teeloo, are two of my best friends from Toronto and are really the keys to keeping things running smoothly while I’m travelling. THERE’S ALWAYS BEEN A FAIR BIT OF INTERPLAY BETWEEN ARTISTS ON NO. 19 AND THOSE ON CROSSTOWN REBELS AND HOT CREATIONS. WHAT’S THE SECRET TO RETAINING YOUR OWN IDENTITY WHILE HAVING SUCH AN OPEN DOOR POLICY? Focus less on having a specific sound or staying away from a sound, and use every avenue of marketing you have available to you to create an identity that isn’t related to a genre. I always use WARP as an example because they put out interesting music and it’s been really cool since day one. You know it’s going to be a good record because they put it out but you don’t know what it will be - that’s the model. TANNER ROSS SAYS THAT HIS RECORD, “B SIDE” WAS PROBABLY HIS BIGGEST RECORD. HOW DOES IT FEEL TO BE RESPONSIBLE FOR ONE OF AN ARTIST’S DEFINING MOMENTS? That’s about as good as it gets. I sign music that I’m in love with and artists whom I enjoy as people. Tanner is a good friend and I’ve loved his music since I first discovered him so it was really special for me to be able to release his first-ever solo record. ONE OF THE BIGGEST RECORDS TO BREAK AT THIS YEAR’S BPM FESTIVAL (IN PLAYA DEL CARMEN, MEXICO) WAS MACEO PLEX’S “UNDER THE SHEETS.” IT’S ONE OF THOSE RECORDS THAT GETS BETTER UPON REPEAT LISTENING, WHAT WAS IT LIKE HEARING IT FOR THE FIRST TIME? I got “Under The Sheets” from Eric (Maceo Plex) nearly a year before we released it. The first thing I thought of when I heard it was one of my favorite records of all time, “Knights of the Jaguar”. At that time record sales were the last thing on my mind but, of course, it didn’t hurt the way things worked out. HAS IT BEEN FUN TO BUILD YOUR SOCIAL EXPERIMENT PARTIES AT GATHERINGS LIKE SONAR, WMC, BPM AND DEMF (DETROIT ELECTRONIC MUSIC FESTIVAL) AND HELP GIVE YOUR ARTISTS EXPOSURE WHILE BUILDING A FAMILY? I get my artists and friends together under one roof for a night of madness, while showcasing their talents and giving people a very true sense of what the label is all about - LIVE, so people can actually feel it. Doing the events is as interactive as we can really get with our listeners, the closer you get the more personal it all becomes and so…yeah it’s fun!

MIENTRAS TU CARRERA CONTINÚA TOMANDO VELOCIDAD, ¿QUÉ ES LO ESENCIAL PARA ESTAR CONECTADO A LA PRODUCCIÓN DEL SELLO Y A SU CRECIMIENTO? No.19 es todavía mi bebé, así que intento encontrar tiempo para involucrarme todo lo que puedo. Tenemos un equipo de gente con talento a los que les encanta estar pendiente de todo. Mis dos compañeros, Nitin y Teeloo, son dos de mis mejores amigos de Toronto y son la clave para hacer que las cosas sigan funcionando mientras yo viajo. SIEMPRE HA HABIDO ALGO DE INTERACCIÓN ENTRE LOS ARTISTAS EN NO.19 Y EN CROSSTOWN REBELS Y HOT CREATIONS. ¿CUÁL ES EL SECRETO PARA MANTENER TU IDENTIDAD CUANDO EXISTE TAL POLÍTICA DE PUERTAS ABIERTAS? Centrarse menos en tener un sonido específico o alejarse de un sonido y usar cada vía de marketing que tengas para crear una identidad que no esté vinculada a un género. Yo siempre uso WARP como ejemplo porque han sacado música interesante desde el primer día. Sabes que va a ser un buen disco porque lo sacan pero no sabes cómo va a ser, eso es a lo que me refiero. TANNER ROSS DICE QUE SU DISCO “B SIDE” FUE, PROBABLEMENTE, SU MEJOR DISCO. ¿CÓMO SE SIENTE UNO AL SER RESPONSABLE DE LOS MOMENTOS MÁS CRUCIALES DE UN ARTISTA? Es lo más que se puede esperar. Trabajo con música de la que estoy enamorado y artistas con los que disfruto. Tanner es un buen amigo y su música me gusta desde que lo descubrí, así que fue especial poder sacar a la venta su primer disco en solitario. UNO DE LOS MEJORES DISCOS QUE ENTRÓ EN ESCENA ESTE AÑO EN EL BPM FESTIVAL (EN PLAYA DEL CARMEN, MÉXICO) FUE “UNDER THE SHEETS”, DE MACEO PLEX. ES UNO DE ESOS DISCOS QUE MEJORA A MEDIDA QUE LO ESCUCHAS MÁS Y MÁS, ¿CÓMO FUE ESCUCHARLO POR PRIMERA VEZ? Tuve “Under The Sheets” de Eric (Maceo Plex) un año antes de que lo sacáramos a la venta. Lo primero que pensé cuando lo escuché fue que me recordaba uno de mis discos favoritos, “Knights of the Jaguar”. En ese momento, los récords de ventas eran lo último en mi mente, no importaba cómo iban las cosas. ¿HA SIDO DIVERTIDO CREAR TU “SOCIAL EXPERIMENT PARTIES” EN SITIOS COMO SONAR, WMC, BPM Y DEMF (DETROIT ELECTRONIC MUSIC FESTIVAL) Y AYUDAR A DAR VISIVILIDAD A TUS ARTISTAS MIENTRAS SE CREABA UNA FAMILIA? Reúno a mis artistas y amigos bajo el mismo techo para una noche de locura mientras vemos su talento y damos a la gente el verdadero sentido de lo que es el sello- LIVE, así la gente puede sentirlo. Haciéndolo interactivo podemos llegar a nuestros oyentes, cuanto más te acercas, más personal se vuelve todo, así que ¡sí, es divertido!

50


JONNY WHITE DJ, PRODUCER, LABEL BOSS OF NO.19 FROM TORONTO / LIVES IN BARCELONA

BY ALEX FISH, PULSERADIO.NET PHOTO BY ANTHONY MIDDLETON

“I SIGN MUSIC THAT I’M IN LOVE WITH AND ARTISTS WHOM I ENJOY AS PEOPLE” 51


MUSIC SPACE

ENTER THE WORLD OF RICHIE HAWTIN BY MICHELLE ROBERTSON

If you inspire people, you give them new potential, new ideas - and that’s how we grow and learn. Richie Hawtin falls into this category. Actually – it was him who said this very sentence. I couldn’t have said it better, and he actually inspired me, the journalist, on how to write this article and how to make it come to life instead of sticking to my usual style. That’s the thing about Richie – he knows how to connect, how to stimulate, how to get what’s inside his mind, outside and make it real for the whole world to see. He also knows how to cross into other worlds and ingeniously suck people into his. Intrigued? Then step onto the other side and ENTER. the mind of the man who’s light years ahead of the rest.

Si inspiras a la gente, les das un nuevo potencial, nuevas ideas, y así es como crecemos y aprendemos. Richie Hawtin entra en esta categoría. De hecho, él fue el que dijo esta frase. Yo no podría haberlo expresado mejor, incluso él me inspiró a mí, la periodista, acerca de cómo escribir este artículo y hacer que cobrara vida, sin ceñirme en este caso a mi estilo de siempre. Y esto es lo que pasa con Richie Hawtin, sabe cómo conectar, estimular y cómo sacar lo que hay en su mente y hacerlo realidad para que todo el mundo lo vea. También sabe cómo atravesar otros mundos y, con ingenio, atraer a la gente al suyo. ¿Intrigado? Sigue leyendo y ENTRA en la mente del hombre que está a años luz del resto.

52


THE MORE YOU CAN CREATE THE 3D UNIVERSE, THE MORE PEOPLE CAN UNDERSTAND, THE MORE PEOPLE CAN COME CLOSER TO YOU, AND THE MORE YOU CAN SUCK THEM IN TO YOUR IMAGINARY WORLD.


MUSIC SPACE

MY INSPIRATION

(On working with Anish Kapoor at the Grand Palais in Paris last summer 2011 as part of The Creators Project) It was an incredible project. Anish Kapoor is not only world famous – I’m a huge fan of his - he was actually very inspirational in the music I created for the Plastikman “Consumed” album. It’s funny how these things happen. Ten years ago, I did a project for the French government where I did a small installation as a celebration of the year 2000. At the same presentation was Anish Kapoor. We didn’t meet but I said to the curator “Man, some day….” – I was like a little kid – “I hope I can do something with Anish Kapoor”. Ten years later, the same curator is in charge of the Palais in Paris, he’s doing this project with Anish Kapoor, and they have a chance to invite a musician in and the curator says, I know who needs to come.

The Detroit Music Institute was one of my favourite clubs when I was a kid – it was just a strobe light and a massive sound system. It was black and you lost yourself. You became enveloped by music and frequencies. It was wonderful and it always makes me remember, when I’m trying to come up with a new concept or event or party to remember that no matter what you do, the music is the most important piece. It’s the centrepiece. But, thinking about what music you’re playing and what the structure is like around that music, is also very important. El Detroit Music Institute fue uno de mis clubs favoritos cuando era niño. Había luces intermitentes y un gran equipo de sonido. Todo era negro y te perdías; la música y la frecuencia te envolvían. Era increíble, y siempre lo recuerdo cuando intento crear un nuevo concepto, evento o fiesta, recordar que no importa lo que hagas, la música es lo más importante, es el centro. Pero también lo es pensar qué música estás poniendo y cuál es la estructura de ésta.

(Acerca de trabajar con Anish Kapoor en el Grand Palais en París, el verano pasado, en el 2011, como parte del The Creators Project) Fue un proyecto increíble. Anish Kapoor no es sólo mundialmente conocido, soy un gran fan suyo y me inspiró mucho para la música del álbum que creé llamado “Consumed” de Plastikman. Es gracioso cómo suceden estas cosas. Hace 10 años hice un proyecto para el gobierno francés, era para la celebración del año 2000. Allí mismo estaba Anish Kapoor, y aunque no nos encontramos, le dije al comisario de la exposición, “Amigo, algún día, espero poder hacer algo con Anish Kapoor”. 10 años más tarde, el mismo comisario estaba haciendo un proyecto con Anish Kapoor y tenían la oportunidad de invitar a un músico. El comisario le dijo a Anish, “Sé quién tiene que venir”.

MEMORIES

“YOU BECAME ENVELOPED BY MUSIC AND FREQUENCIES” — RICHIE HAWTIN

54


MUSIC SPACE

Terrace 1 (Space Ibiza) doesn’t have any music – just art. People can interact and become part of the experience. It’s not just about fun and clubbing, it’s about interactivity and thinking about technology, about art and installations. I know there’s people who come see me because they wanna party, they wanna dance, they wanna fucking freak out… they wanna see me freak out!! Totally fine. I love that. But I also wanna show people that there’s more to just the party and just DJing, and there’s also more in my head I think it’s my role that people come to me for the party - but I have to show them more. La Terraza 1 (Space Ibiza) no tiene nada de música, sólo arte. La gente puede interactuar y formar parte de esta experiencia. No trata sólo sobre diversión y clubbing sino también sobre interactividad y el pensamiento acerca de la tecnología, del arte y de la sonorización. Sé que hay gente que viene a verme porque tiene ganas de fiesta, de bailar, que quiere darlo todo… ¡¡¡quieren verme a mí dándolo todo!!! Perfecto, me encanta. Pero también quiero mostrarle a la gente que hay algo más que fiesta y “DJing” y que hay más en mi cabeza. Creo que es por mí por lo que vienen a la fiesta, pero tengo que enseñarles más.

ENTER

PLASTIKMAN TAKES A YEAR OFF

MY DAD

I’ve ran my whole career by just a sense of feeling; you listen, you watch, you think, you know – you take the temperature of what’s going on and you go by that feeling, and so as I knew that Plastikman had to take time off, I also knew there was a great momentum that had been built from Richie Hawtin and M-Nus over the years. He dirigido toda mi carrera guiado por mi sensibilidad: escuchas, miras, piensas, sabestomas conciencia de lo que está pasando y te guías por ese sentimiento, y así supe que Plastikman tenía que descansar, y que se había creado algo grande alrededor de Richie Hawtin y M-Nus a lo largo de los años.

We used to call my dad the robot man – I released a record in 1993 called Do Da Doo under the name Robot Man and on the cover of the record it was a picture of an older guy with big headphones on and that’s actually my father so there’s always been that joke about music and technology, and robots and the future, because my dad introduced me to Kraftwerk, Tangerine Dream, and so much of what I do now, always seemed normal as a kid. Solíamos llamar a mi padre “el hombre robot”. En 1993 saqué un disco llamado Do Da Doo bajo el nombre Robot Man, con una foto de un hombre con unos auriculares en la portada, y ése es de hecho mi padre, así que siempre ha existido esa broma acerca de la música y la tecnología, los robots y el futuro, ya que mi padre me introdujo al Kraftwerk, Tangerine Dream, y mucho de lo que hago ahora siempre me pareció normal de niño.

55


MUSIC SPACE

My love of Japan goes back to 1993. I’ve always loved the way that Japan balances this old world culture and history and this fast developing new world of technology. You have the most high-tech, fastest bullet trains with everyone talking on the coolest, high-tech mobile phones, going past temples that are thousands of years old. People coming on with families and talking about generations of tradition - it’s an incredible balance. That’s what really pulled me in - this balance of high and old tradition but still finding a way of moving into the future and welcoming the future.

Mi amor por Japón se remonta a 1993. Siempre me ha encantado la manera en la que Japón equilibra esta cultura del antiguo mundo y la historia, además del rápido desarrollo de este nuevo mundo tecnológico. Puedes encontrar los trenes bala más rápidos, gente hablando con los móviles más cool de alta tecnología, pasando al lado de templos que tienen cientos de años. Esto es lo que realmente me atrae, esta balanza entre lo más nuevo y la antigua tradición, pero mirando hacia el futuro y dándole la bienvenida.

JAPAN

CREATIVITY

It doesn’t matter whether its music, design, fashion – the idea is that everybody’s creative in some way, and it’s taking your creativity into as many directions as possible to get your idea out there. I’ve been lucky because the thing I was always good at was putting my creativity into technology and when I started, the technology made music and then as I learned more, the technology allowed me to do design and then the technology allowed me to do installation, video or whatever. Now, young kids whether they’re producers or artists; when they understand how to plug themselves into computers, everything is possible. I think to be a successful artist, you have to understand all of these things.

No importa si es música, diseño, moda… la idea es que todo el mundo sea creativo de alguna manera, llevar tu creatividad hacia todas las direcciones posibles para hacer llegar tu idea. He tenido suerte ya que siempre he sido bueno enfocando mi creatividad hacia la tecnología. Cuando empecé, la tecnología hacía música, y mientras aprendía más, la tecnología me permitía diseñar, crear, hacer videos o lo que fuera. Ahora, los jóvenes, sean productores o artistas, una vez que entienden cómo conectarse con los ordenadores, para ellos todo es posible. Creo que para ser un artista de éxito tienes que entender todo esto.

56


MUSIC SPACE

If you have an idea in your head you have to find a way to bring this idea from me to you. I can play you a piece of music and you can say ‘okay, I kinda get this idea’, but then if I take a piece of art or draw a painting or draw an image that goes along with the music, then you can say, okay, I get it deeper. The more you can create the 3D universe, the more people can understand, the more people can come closer to you, and the more you can suck them in to your imaginary world. Si tienes una idea en la cabeza tienes que encontrar la manera de traerla de mí a ti. Yo puedo pinchar un tema y que tú digas “okay, pillo la idea”, pero luego si cojo una obra de arte, o pinto un cuadro o una imagen que va unida a la música, tu podrás decir “okay, ahora lo entiendo mejor”. Cuanto más crees del universo en 3D, más gente lo entenderá, se acercará a ti, y a más gente atraerás tú a tu mundo imaginario.

FROM ME TO YOU

As the virtual and digital world advances closer and closer to roleplaying reality, it makes our potential grander but it doesn’t replace human contact – it just makes it easier to stay connected with the people you love until the next time you can hug them. When this world does become real, then we have to change the conversation.

VIRTUAL vs

REALITY

Mientras que el mundo virtual y el digital avanzan y se acercan a la representación de la realidad, hacen que nuestro potencial engrandezca, pero sin reemplazar el contacto humano- hace que facilite la conexión entre las personas a las que queremos hasta la próxima vez que las podamos abrazar. Cuando este mundo se vuelva real, entonces será el momento de cambiar de conversación.

“YOU HAVE TO FIND A WAY TO BRING THIS IDEA FROM ME TO YOU” — RICHIE HAWTIN

57


QA

Q&A SPACE

&

tINI BY CASSANDRA MONTOYA

STEPPING PAST THE MUSIC FOR A SECOND, WE ASK THE CURLY, CUTE AS A BUTTON TINI IN OUR MONTHLY QUESTIONNAIRE TO TELL US SOME OF HER BEST FAILURES, WORST SUCCESSES, AND THE LAST TIME SHE GOT REALLY DIRTY... YENDO MÁS ALLÁ DE LA MÚSICA POR UN INSTANTE, EN NUESTRO CUESTIONARIO MENSUAL LE PEDIMOS A LA MONÍSIMA TINI DE PELO RIZADO QUE NOS CUENTE ALGUNOS DE SUS MEJORES FRACASOS, PEORES ÉXITOS, Y LA ÚLTIMA VEZ QUE SE ENSUCIÓ MUCHO…

NAME tINI CURRENT CITY MUNICH CURRENT WEATHER SUPER SUNNY MY CURRENT ATTITUDE SHOW MUST GO ON THE BIGGEST RISK YOU HAVE TAKEN? JUMPING A TOO BIG KICKER (WHILE SNOWBOARDING) YOUR BEST FAILURE EVER? BREAKING MY SPINE AFTER JUMPING THAT BIG KICKER YOUR WORST SUCCESS EVER? FALLING ASLEEP IN THE SUN WORST MOMENT IN MUSICAL HISTORY? KURT COBAIN’S DEATH BEST MOMENT IN MUSICAL HISTORY? THERE ARE TOO MANY BEST MOMENT IN YOUR HISTORY? FIRST TIME WALKING AFTER MY OPERATION BEST MOMENT IN FASHION HISTORY? INVENTION OF JEANS WHAT IS YOUR PHONE BACKGROUND IMAGE? GRAPHICS BEST DRINK FOR LONGEVITY? GINGER TEA BEST INSPIRATION FROM A FIVE YEAR OLD? ACTING WITHOUT THINKING TOO MUCH WHEN WAS THE LAST TIME YOU PLAYED IN THE DIRT? LAST DECEMBER WITH MY LITTLE NIECES WHEN ARE YOU HAPPIEST? WHEN I’M OUTSIDE SURFING OR SKATEBOARDING WITH MY FRIENDS AND THE SUN IS SHINING WHAT EXCITES YOU? TRAVELLING TO NEW COUNTRIES AND PLACES, NEW GOOD MUSIC HOW ARE YOU CREATIVE? MAKING MUSIC, DRAWING AND PAINTING SHOE LACES OR VELCRO? LACES BEST TREND? TIGHT JEANS HOW DO YOU RELAX? GINGER TEA, SPORTS AND SLEEP SOMEONE THAT IS EXCITING? MY LITTLE NIECES IF I HEAR SOMEONE SAY THIS ONE MORE TIME, I JUST MIGHT F*&%@* LOSE IT! TSCHÜSSIKOWSKY WHERE TO LOOK FOR TREASURE? TREASURES CAN BE EVERYWHERE, BEHIND EVERY DOOR! ONE THING SOMEONE ALWAYS REMEMBERS ABOUT YOU? MY TEMPER AND CURLY HAIR SIMPLICITY OR COMPLEXITY? SIMPLICITY DEEP SEA OR OUTER SPACE? DEEP SEA PERSON THAT YOU WOULD LIKE TO TRADE YOUR COMPUTER WITH? WOULD YOU TRADE YOUR BABY? THE THING YOU WISH YOU NEVER LOST? MY VISION STREET WEAR HOODIE THE THING THAT YOU WISH YOU NEVER FOUND? MY LAST CAR PARKING FINE FAVOURITE GUILTY PLEASURE RECORD! TAKE ON ME - AHA. NOMBRE tINI CIUDAD ACTUAL MUNICH TIEMPO ACTUAL SÚPER SOLEADO MI ACTITUD ACTUAL EL SHOW DEBE CONTINUAR ¿EL MAYOR RIESGO QUE HAS TOMADO? SALTAR UN KICKER DEMASIADO GRANDE (HACIENDO SNOWBOARD) ¿TU MEJOR FRACASO NUNCA? ROMPERME LA COLUMNA VERTEBRAL TRAS SALTAR ESE KICKER ¿TU PEOR ÉXITO? QUEDARME DORMIDA AL SOL ¿EL PEOR MOMENTO DE LA HISTORIA MUSICAL? LA MUERTE DE KURT COBAIN ¿EL MEJOR MOMENTO DE LA HISTORIA MUSICAL? HAY DEMASIADOS ¿EL MEJOR MOMENTO DE TU HISTORIA? LA PRIMERA VEZ QUE CAMINÉ DESPUÉS DE MI OPERACIÓN ¿EL MEJOR MOMENTO EN LA HISTORIA DE LA MODA? LA INVENCIÓN DE LOS VAQUEROS ¿CUÁL ES LA IMAGEN DE FONDO DE TU TELÉFONO? GRÁFICOS ¿LA MEJOR BEBIDA PARA LA LONGEVIDAD? TÉ DE JENGIBRE ¿LA MEJOR INSPIRACIÓN DE UN NIÑO DE CINCO AÑOS? ACTUAR SIN PENSAR DEMASIADO ¿CUÁNDO FUE LA ÚLTIMA VEZ QUE JUGASTE EN LA TIERRA? EL PASADO DICIEMBRE CON MIS SOBRINAS PEQUEÑAS ¿CUÁNDO ERES MÁS FELIZ? CUANDO ESTOY FUERA HACIENDO SURF O SKATE CON MIS AMIGOS Y BRILLA EL SOL ¿QUÉ TE EMOCIONA? VIAJAR A NUEVOS PAÍSES Y LUGARES, BUENA MÚSICA NUEVA ¿CÓMO ERES CREATIVA? HACIENDO MÚSICA, DIBUJANDO Y PINTANDO ¿CORDONES O VELCRO? CORDONES ¿LA MEJOR TENDENCIA? VAQUEROS AJUSTADOS ¿CÓMO TE RELAJAS? TÉ DE JENGIBRE, DEPORTE Y DORMIR ¿ALGUIEN QUE SEA EMOCIONANTE? MIS SOBRINAS PEQUEÑAS SI VUELVO A ESCUCHAR A ALGUIEN DECIR ESTO UNA VEZ MÁS, ¡PUEDE QUE PIERDA LOS J*&%@* PAPELES! TSCHÜSSIKOWSKY ¿DÓNDE BUSCAR TESOROS? LOS TESOROS PUEDEN ESTAR EN TODAS PARTES, ¡DETRÁS DE CADA PUERTA! ¿UNA COSA QUE ALGUIEN SIEMPRE RECUERDA DE MÍ? MI TEMPERAMENTO Y MI PELO RIZADO ¿SENCILLEZ O COMPLEJIDAD? SENCILLEZ ¿MAR PROFUNDO O ESPACIO EXTERIOR? MAR PROFUNDO ¿PERSONA CON LA QUE ME GUSTARÍA CAMBIAR MI ORDENADOR? ¿TÚ CAMBIARÍAS A TU BEBÉ? ¿LA COSA QUE DESEARÍAS NO HABER PERDIDO NUNCA? MI SUDADERA DE VISION STREET WEAR ¿LA COSA QUE DESEARÍAS NO HABER ENCONTRADO NUNCA? MI ÚLTIMA MULTA DE ESTACIONAMIENTO ¡TU DISCO DE PLACER INCONFESABLE FAVORITO! TAKE ON ME - AHA

58


JBOX

MUSIC SPACE

DOWNLOAD THEM, SHARE THEM, LISTEN TO THEM ON THE BEACH – THE HOTTEST NEW PRODUCTIONS WHICH WE’LL BE REVIEWING EACH MONTH. DESCÁRGALAS, COMPÁRTELAS, ESCÚCHALAS EN LA PLAYA – LAS PRODUCCIONES MÁS POTENTES QUE ESTAREMOS REPASANDO CADA MES. BY CASSANDRA MONTOYA

LEE CURTIS I Can Make Your Body Twitch

FRANCESCA LOMBARDO Changes EP CROSSTOWN REBELS Francesca Lombardo is a London based DJ and producer, vocal techniques graduate and classically trained pianist. This dynamic and colourful 4 track EP showcases her intricate technique and personal style. It begins with energetic yet deep dancefloor beats followed by more ambient and lush textures. Francesca Lombardo es una asentada DJ y productora londinense, además de licenciada en técnicas vocales y pianista con formación en música clásica. Este colorido y dinámico EP de 4 tracks muestra su compleja técnica y su estilo personal. Comienza con ritmos enérgicos y profundos precedidos de unas texturas más ambientales y suntuosas.

UNRELEASED / UNKNOWN LABEL

The Visionquest crew and close friends are coveting this bomb, keeping it close to home. It has been rocking dancefloors of the hottest parties in WMC/Miami, Ibiza, and Sonar/Barcelona yet it’s still unreleased with no signs of a future label home or official release date. This exquisitely deep and groovy dance track by American born Lee Curtis pulses with vibe, sex, and humour. La banda The Visionquest y amigos esperan con ansia esta bomba. Viene pisando fuerte desde las mejores fiestas en WMC/Miami, Ibiza, y Sonar/Barcelona, aunque aún no está a la venta y no hay fecha de salida a la vista. Este exquisito deep y groovy dance track del americano Lee Curtis suena con ritmo, sexo y humor.

GUY GERBER Fabric 64

VARIOUS ARTISTS Teen Collection Hot Jam 96

FABRIC

VISIONQUEST

Guy Gerber takes a unique approach to the latest edition of the Fabric series which is comprised completely of his own productions including some collaborations with other talented producers. Notorious for being a maverick of electronic music, Guy Gerber crosses boundaries and breaks rules, building his own unique story. This mix is equipped with a sound that is dreamy and layered with emotion.Guy Gerber da un enfoque único a la última edición de la serie Fabric, compuesta totalmente por producciones suyas e incluyendo algunas colaboraciones con otros productores. Famoso por su inconformismo con la música electrónica, Guy Gerber sobrepasa los límites y rompe las reglas creando su propia historia. Este mix está preparado con un sutil sonido y con emoción.

This 3-track sampler offers an eclectic take on summer grooves. LA based talent, Lauren Lane, delivers “Lazer Eyez” combining a tough bassline with funky playful percussion. Ukrainian Qbeck takes us through deeper grooves, faint tribal drums and cool sexy vocals with “Alice”. Finally “All Over All Kinds” by Clarian is a deep dancefloor beat with gothic vocals and cosmic melodies. Este sampler de 3 tracks ofrece un ecléctico punto de partida hacia las grooves del verano. Con sede en LA, Lauren Lane lanza el “Lazer Eyez”, combinando un fuerte bassline con una percusión funky. El ucraniano Qbeck nos lleva con “Alice” a escuchar sonidos más profundos, débiles timbales y una música vocal sexy y cool. Por último, “All Over All Kinds” de Clarian, es un ritmo profundo, con vocales góticos y melodías cósmicas.

VARIOUS ARTISTS Full Body Workout Vol. 9

VARIOUS ARTISTS Kehakuma Compilation 2012 Mixed by Nick Curly

GET PHYSICAL MUSIC

Since 2005, this compilation series has been a cornerstone of the Get Physical imprint. This volume fuses big names and rising stars to deliver a view of what’s current. DJ T opens the compilation with a remix of ‘Lovework’, an old school house track. The sound then evolves from minimalistic techno and solid deep house to tech-house and classic electronica. 80 minutes of pure joy. Desde 2005, este recopilatorio ha sido un pilar importante para el sello Get Physical. El volumen fusiona grandes nombres con estrellas emergentes para lanzar una visión de lo más actual. DJ T empieza el recopilatorio con un remix de “Lovework”, un house track de la vieja escuela. El sonido evoluciona de un techno más minimal y un sólido y profundo house a un tech-house y electrónica clásica. 80 minutos de puro disfrute.

ESSENTIAL RECORDS

Engaging, colourful and deep, this exquisitely crafted compilation by Kehakuma resident, Nick Curly, takes the listener on a journey. The mood begins with groovy dark beats, creative vocals, and surprising breaks and moves to momentous deep and tech house with a friendly BPM that keep the vibe danceable yet dark. The two discs keep the listener hungry and wanting more - no skipping or scanning necessary here. Atractivo, colorido y profundo, este recopilatorio del residente de Kehakuma, Nick Curly, lleva al oyente de viaje. El estilo comienza con excelentes golpes oscuros, vocales creativas, y sorprendentes cambios que van hacia importantes graves y tech house con un BPM que mantiene el ambiente en movimiento. Los dos discos mantienen hambriento al oyente y deseando más, sin necesidad de saltar o explorar hacia adelante.

59


PORTRAIT SPACE

“STAYING TRUE TO THE REASON THEY DECIDED TO BECOME A PART OF THE MUSIC INDUSTRY IS WHAT MAKES THEM SO DISTINCT”

CHEMICAL BROTHERS ARTISTS AND PRODUCERS FROM / LIVES IN LONDON, UK

BY AMY BLACKLOCK

60


PORTRAIT SPACE

SUPERSTAR DJS? here we go!

THERE IS A SIMPLE THREE INGREDIENT RECIPE TO FORGING A CREDIBLE CAREER IN THE ELECTRONIC MUSIC INDUSTRY; HARD WORK, TALENT AND PASSION.

EXISTE UNA RECETA CON SÓLO TRES INGREDIENTES PARA FORJAR UNA POSIBLE CARRERA EN LA INDUSTRIA DE LA MÚSICA ELECTRÓNICA: TRABAJO DURO, TALENTO Y PASIÓN.

Using these three cardinal commandments, The Chemical Brothers have successfully paved their own path, culminating in a career spanning over two decades which promises more to come. Composed of Tom Rowlands and Ed Simons, the duo originated in 1991 in Manchester and since then they’ve successfully managed to reach several generations with their unique and pioneering sound. Remaining at the forefront of electronic and pop culture with a portfolio spanning genres - from the original ‘big beat’ to electronica and techno - many fans may fondly remember being introduced to this musical force of nature by parents, older siblings, even aunties and uncles. And that’s the point. Inaugurating their own individual style that resonates to anybody with the sense to sit up and listen, The Chemical Brothers command the attention of every generation. Their music remains absolutely timeless, with songs like ‘Hey Boy, Hey Girl’ and ‘Block Rockin’ Beats’ still being seamlessly blended into DJ sets to this day, with absolutely no hint of age imprinted on them. Even the more hardcore electronic music fans who value exclusivity above all rarely raise an eyebrow when a song that originated in the 90’s creeps its way into a super cool and totally fresh set. With their 2012 motion picture ‘Don’t Think’ receiving great critical acclaim as well as gaining the highly regarded five star rating from Empire, it just goes to show that their music in itself is enough to be the driving force behind a full feature film. Quite simply, it talks, and sometimes without words. Shot in one night with just twenty cameras at The Fuji Rock Festival, it consists of trippy visuals that marry with their almost psychedelic sound perfectly. However, those who are not as familiar with The Chemical Brothers should be made aware that this show is not fabricated for the sake of a camera - this is just how they are. This is their own remarkable style and it’s a wonder to behold. Check it out. DJ’s and artists wishing to carve a career should use The Chemical Brothers as their absolute bench mark, as, to put it bluntly, those who accrue just half of their prosperity can truly say they have made it. Staying true to the reason they decided to become a part of the music industry is what makes them so distinct and is why they have gained such awe-inspiring longevity. In an era where music has become disposable and one hit wonders are common, it is a great honour for an outfit when they survive the test of time and stick around for longer than their five minutes of fame.

Siguiendo estos tres mandamientos, The Chemical Brothers han creado con éxito su propio camino, llegando a culminar con una carrera, abarcando dos décadas, que promete mucho más. El dúo, formado por Tom Rowlands y Ed Simons, se originó en 1991 en Manchester, y desde entonces han conseguido llegar con éxito a varias generaciones con su sonido único y pionero. Al frente de la cultura electrónica y pop con un portfolio de varios géneros – desde el ‘big beat’ original hasta la electrónica y el techno – muchos fans recuerdan con cariño haber sido introducidos a este tipo de música a través de sus padres, hermanos mayores, incluso tías y tíos. Y ésa es la cuestión, el hecho de inaugurar su propio estilo que hace que te sientes y escuches, hace que The Chemiccal Brothers atraigan la atención de todas las generaciones. Su música se mantiene eterna, con canciones como ‘Hey Boy, Hey Girl’ y ‘Block Rockin’ Beats’, adaptadas, hoy, sin problemas, a las sesiones de los DJs, sin ninguna marca que refleje el paso de los años. Incluso a los fans de la música más hardcore, que valoran mucho la exclusividad, les llama la atención cada vez que escuchan una canción de los 90 en una sesión tan fresca. Su película ‘Don’t Think’, del 2012, les hizo recibir buenas críticas además de obtener la calificación de cinco estrellas de Empire, y con ello se demuestra que su música es suficiente para ser el motor principal de una película. Es muy simple, unas veces hablando y otras sin palabras. Grabado en una noche con 20 cámaras en el The Fuji Rock Festival, consta de videos extraños que junto con lo psicodélico hacen un sonido perfecto. Sin embargo, aquellos que no estén tan familiarizados con The Chemical Brothers deberían tener en cuenta que el show no va enfocado únicamente a la cámara, si no que ellos son así. Éste es su estilo indiscutible y es un placer poder contemplarlo. Compruébalo. Los DJs y artistas que quieran forjar su carrera deberían tomar de ejemplo a The Chemical Brothers, siendo éstos los que han acumulado la mitad de su prosperidad y lo pueden decir de verdad. Lo han conseguido. El hecho de ser fiel a la razón por la que decidieron ser parte de la industria de la música es lo que les convierte en distintos y es por lo que han aguantado tanto tiempo y en una época en la que la música se ha convertido en algo indispensable, es un gran honor para la industria que sobrevivan al paso del tiempo.

The Chemical Brothers (DJ set) play on August 12th at Space’s 23rd birthday/We Love...

The Chemical Brothers (DJ set) estarán el 12 de agosto en Space, en el 23 cumpleaños de We Love…

61


PORTRAIT SPACE

from the STRAIGHT maestro’s MOUTH

SETTLING ON A SLIGHTLY GARISH ZEBRA-PRINT SOFA IN USHUAÏA WITH SILVER EDGING AND A HEAVY SPOTLIGHT, LAURENT GARNIER HAS ONE EYE ON THE CAMERA AND HIS BACK STRAIGHT. HE KNOWS WHAT WE’RE GOING TO SAY BEFORE WE SAY IT. HE JUST NEEDS THE FIRST FEW WORDS OF THE QUESTION AND THEN HE’S OFF LIKE A 200KPH TORNADO. BUT WE HAVE NO INTENTION OF STOPPING HIM. WE’RE DESPERATE TO HEAR WHAT ONE OF OUR VERY FAVOURITE ARTISTS WHO WE’VE BEEN DYING TO TALK TO FOR MONTHS, HAS TO SAY.

And very quickly, talking about the scene today, we get that Laurent can’t imagine anything worse than being predictable or commercial. We knew that already – but we breathed a sigh of relief to hear it straight from the maestro’s mouth. “An artist who keeps repeating himself and who’s only about pleasing his fans – that’s scary. I think you’re digging your own grave if you keep repeating what people love from you; you’ll never surprise them any more then at one point you’ll be on the edge of the table - and then you’ll fall flat.” From the man who likes nothing better to fulfil his own gratification for great music as well as satisfying his fans, recent projects include making the soundtrack for a French film about sport called “Play”, as well as working on the adaptation of his book “Electrochoc” into a movie. “Working with contemporary choreographers, doing different things is what interests me” he says. “Making dance floor music as well as radio shows which are non-dance floor. Making albums which are completely conceptual – this is my thing. So I’m searching for myself. For me, making music is a very private thing. Even though you share it, first of all you have to think about yourself. Am I in coherence with this? Am I being honest with this production? I’ve always thought that the more honest I am, if I’m really honest with myself in what I do, then my real fans will carry on following me. My real fans know that I can surprise them. I still do my thing with my heart and the music I believe is good. Maybe if tomorrow it’s not good or I don’t make people dance any more, I’ll stop.” He might be truly honest but we find it hard to believe that someone who’s still as passionate now as he was 25 years ago would down tools if the audience suddenly shuffled out during his set. But we also see that Laurent is sensitive to pleasing the people who follow him and that includes producing a young French hip-hop artist who sent him her lyrics. As well as working on an album to be released at the beginning of next year – and holding court with his family who he adores – he’s been touring with LBS. If you’ve never experienced it, this, he explains, is a real performance. “It’s not like we play other people’s music. We are not on a fixed format at all. We only have little loops and then a track can go on for 45 minutes if we want it to. If we feel the crowd and the track is played at the right time and the crowd is responding to it, we’re gonna go on and on with the same one.” It’s important for Laurent that LBS brings the audience something new every time and so he, Benjamin Rippert and Scan X experiment with new tracks usually the night before gigs “adding some snares, new bass, new strings on a track” until they feel it’s ready to record and play. As he continues to stay true to his passion he refuses to go down the same path of the other famous French counterpart – “David’s a friend but he’s like a popstar now; he even laughs about it” – Laurent represents something that simply can’t be mass produced and is sure to carry on appealing – truly to those that really appreciate him. We like that.

62


PORTRAIT SPACE

ACOMODADO EN UN ESTRIDENTE SOFÁ CON ESTAMPADO DE CEBRA CON RIBETES DE PLATA Y UN GRAN FOCO EN USHUAÏA, LAURENT GARNIER MIRA RECTO A LA CÁMARA. SABE QUÉ VAMOS A DECIR ANTES DE DECIRLO. SÓLO NECESITA LAS PRIMERAS PALABRAS DE LA PREGUNTA PARA EMPEZAR A HABLAR COMO UN TORNADO A 200 KM/H. PERO NO TENEMOS INTENCIÓN DE PARARLO. ESTAMOS ANSIOSOS DE ESCUCHAR LO QUE UNO DE NUESTROS ARTISTAS FAVORITOS, CON EL QUE NOS MORÍAMOS POR HABLAR DESDE HACE MESES, TIENE QUE DECIR.

LAURENT GARNIER DJ / PRODUCER / COMPOSER LIVES IN PUIVERT, FRANCE

BY MICHELLE ROBERTSON

Y rápidamente, hablando del panorama de hoy en día, entendemos que Laurent no puede imaginarse nada peor que ser predecible o comercial. Ya lo sabíamos , pero nos sentimos relajados al escucharlo de boca del mismo maestro. Un artista que siempre se repite y que sólo quiere complacer a sus fans, da un poco de miedo. Creo que te vas cavando tu propia tumba si repites lo que la gente adora de ti; así nunca los sorprenderás y llegará un momento en el que estés al borde de la mesa “y caerás en seco”. Este hombre al que le encanta satisfacer sus expectativas por la buena música al igual que a sus fans, tiene proyectos recientes que incluyen la banda sonora de una película francesa de deporte llamada “Play”, además de trabajar en la adaptación de su libro “Electrochoc” a la gran pantalla. “El hecho de trabajar con coreógrafos contemporáneos y hacer cosas diferentes es lo que me interesa”, dice, “además de hacer música dance y shows de radio que no son para la pista y crear álbumes que son completamente conceptuales” eso es lo mío. Así que estoy buscándome a mí mismo. Para mí, hacer música es algo muy privado. Aunque lo compartas, primero tienes que pensar en ti mismo. ¿Soy coherente con esto? ¿Estoy siendo honesto con esta producción? Siempre he pensado que cuanto más honesto soy, si realmente lo soy, mis fans continuarán siguiéndome. Mis fans de verdad saben que puedo sorprenderlos. Aún lo hago con el corazón y la música en la que creo es buena. Quizás, si mañana no es buena o no hago que la gente baile más, lo dejaré. Puede ser honesto, pero sabemos que es difícil creer que alguien que todavía es tan pasional como hace 25 años lo dejaría todo si el público de repente se fuera durante sus sesiones- Pero también vemos que Laurent es sensible a la hora de complacer a la gente que lo sigue, y eso incluye producir a una joven artista francesa de hip-hop que le mandó sus canciones. Además de trabajar en el álbum que saldrá publicado a principios de año y encontrarse con su familia, a la que adora, ha estado de tour con LBS. Si nunca lo has experimentado, esto, explica, es una actuación auténtica. “No es como pinchar la música de otras personas. No estamos en un formato fijo. Tenemos pequeños loops y después un track puede durar hasta 45 minutos si queremos. Si sentimos que hay buen ambiente entre la gente y el track que está sonando a la vez, vamos a continuar con lo mismo”. Es importante para Laurent que LBS traiga algo nuevo a la audiencia así que él, Benjamin Rippert y Scan X experimentan con nuevos tracks normalmente la noche antes de las actuaciones “incluyendo algunos tambores, nuevos bajos, algo nuevo en los tracks” hasta que sienten que está listo para ser grabado y pinchado. Mientras se mantiene fiel a su pasión y se niega a seguir el camino de su colega francés - “David es mi amigo pero ahora es como si fuera una estrella del pop; incluso se ríe de eso” - Laurent representa algo que no puede ser producido en serie, y seguro que seguirá atrayendo, sobretodo a los que verdaderamente lo aprecian. Eso nos gusta.

PHOTO BY OSCAR MUNAR

“WORKING WITH CONTEMPORARY CHOREOGRAPHERS, DOING DIFFERENT THINGS IS WHAT INTERESTS ME” 63


PETER HOOK ROCK LEGEND - FORMER BASSIST FOR JOY DIVISION AND NEW ORDER AND DJ / FROM MANCHESTER, ENGLAND LIVES IN CHESHIRE, ENGLAND

BY MICHELLE ROBERTSON

THE HAÇIENDA WHEN MUSIC TAKES CONTROL IF PETER HOOK HAD MADE A BUSINESS PLAN, HE WOULDN’T HAVE A STORY. HE MIGHT HAVE MILLIONS MORE IN THE BANK THOUGH. BUT HE ISN’T BITTER, NOT REALLY. NOT ABOUT THE HAÇIENDA ANYWAY. NEW ORDER, YES, VERY, BUT NOT ABOUT LOSING AN UNCOUNTABLE AND EVEN IF WE DID KNOW THE FIGURE, A STOMACH-TURNING AMOUNT OF MONEY WHILE THE OWNER OF A RIDICULOUSLY BUT LAVISHLY MANAGED CLUB IN MANCHESTER THAT FUNDED SOME OF THE BEST ACID-HOUSE PARTIES IN THE WORLD.

SI PETER HOOK HUBIERA HECHO UN PLAN DE NEGOCIOS, NO TENDRÍA HISTORIA, AUNQUE PODRÍA TENER MILLONES EN EL BANCO. Y AUNQUE NO LE PREOCUPA EN THE HAÇIENDA, SÍ LO HACE EN NEW ORDER. PERO NO EN RELACIÓN A LAS PÉRDIDAS INCONTABLES, INCLUSO SI SUPIÉRAMOS LAS INCREÍBLES CANTIDADES DE DINERO QUE PERDIÓ MIENTRAS FUE PROPIETARIO DE UN CLUB, DIRIGIDO DE UN MODO INUSUAL PERO ESPLÉNDIDO EN MANCHESTER, QUE HIZO ALGUNAS DE LAS MEJORES FIESTAS EN EL MUNDO. 30 años después del nacimiento de The Haçienda en Manchester, el local famoso por su papel en el lanzamiento de las carreras de Laurent Garnier y Sasha, la gente y los lugares que comenzaron con la música electrónica se han convertido en el centro de atención, junto con los maestros involucrados en darle un empujón al sonido de todos los géneros y todas las épocas. Este templo vanguardista, The Haçienda, que introdujo un movimiento siente su propio éxito. Siempre estaba por encima de todos los géneros de música, y constantemente estallaba cuando había que obtener beneficios, desde el momento en que abrió en 1982 hasta que fue obligado a cerrar en 1997. Sin embargo, si Peter y los demás miembros de New Order y Joy Division no hubieran invertido 15 años de ganancias de ventas de discos, royalties, giras mundiales y todo lo que tenían para financiar su música, la plataforma de música electrónica hubiera sido diferente. Fue el primer club en el Reino Unido, y quizás en el mundo, que hizo del DJ la superestrella y atrajo a artistas para asegurar que la gente pasara un buen rato. Aceptaban cualquier petición, a veces ofrecían bebidas gratis toda la noche si estaban de buen humor; la filosofía era la de mejorar la fiesta. Pero a medida que los balances descendían y las deudas aumentaban, llegaba el verano de 1988 y la gente se reunía en The Haçienda como siguiendo una nueva religión. En los dos años siguientes, hizo historia. Todos sabemos que la música house comenzó en Chicago y que el creador del acid-house fue Marshall Jefferson. Pero Peter y el resto de los chicos tenían la mirada puesta en un nuevo movimiento de lo que se suponía iba ser un corto y relajado viaje de grabación a Ibiza, en 1988. Esto se volvió en un verano de éxtasis y lleno de descubrimientos, escuchando los mash-up de las Baleares, de Alfredo, y cuando volvieron a Manchester, con una nueva e increíble visión, se llevaron a los mejores DJs a The Haçienda, perfeccionando este nuevo sonido. Echando la vista atrás, Peter sabe que la fastidió siendo propietario del club, dice que ahora está mucho más espabilado en su club de Manchester, The Factory, pero los chicos querían un lugar al que pudieran ir de fiesta, disfrutar

Thirty years after the birth of The Haçienda in Manchester - the venue that had a famous and heavyweight role in launching the careers of the likes of Laurent Garnier and Sasha - the people and places that laid the foundations of electronic music are in the spotlight, with the maestros heavily involved in pushing a sound that’s penetrating all genres and all eras. The avant-garde temple of Haçienda that introduced a movement to the masses continually fell fate of its own success. It was always ahead of the game in all genres of music, but continually bombed when it came to making a profit. From the minute it opened in 1982 to when it was forced to close in 1997. However had Peter and the other band members of New Order and Joy Division not pumped 15 years’ worth of earnings from record sales, royalties, world tours and everything they had into funding their very own musical playground, the platform of electronic music might have been a different one. It was the first club, certainly in the UK and maybe the world, to champion the DJ as a superstar in their own right and they threw money at artists to make sure they had a good time. They gave into any demand. They often gave away free drinks all night if they were in a good mood, all customers included; the philosophy being that it would just make the party better. But while their bank balances sunk lower and the debts got higher, when the summer of love hit in 1988, people flocked to The Haçienda like they were following a new religion. The next two years went down in history. We all know that house music itself originated from Chicago and it was almost certainly Marshall Jefferson who was the creator of acid-house. But Peter and the rest of the guys had their eyes violently snapped open to the seeds of a new movement on what was supposed to be a short and relaxing recording trip to Ibiza in 1988. This turned into a messy summer of ecstasy fuelled discoveries listening to Balearic mash-ups by Alfredo and by the time they got back to Manchester with an almighty come-down and a new vision, the best DJs at the head of the new crusade were being brought to The Haçienda, refining this new sound on

64


“THEY GAVE INTO ANY DEMAND. THEY OFTEN GAVE AWAY FREE DRINKS ALL NIGHT IF THEY WERE IN A GOOD MOOD” 1

2

1. The Hacienda logo 2. Peter Hook. 3. A signed package and numbered hand bound limited edition book.

the club’s over-priced speakers. It was sucked up by ravers in their thousands. Looking back, Peter knows they made a cock-up of being club owners – he says he’s now much more savvy with his current Manchester nightclub, The Factory - but the guys had simply wanted a place where they could all go to party, have fun, and listen to the music they wanted to hear. He concludes: “You have to be philosophical about it. Like (the club’s manager) Tony Wilson used to say to us, “what you’ve got, money can’t buy” which is an absolutely fascinating story. “I suppose he’s right in a way.”

y escuchar la música que querían oír. Concluye diciendo: “Tienes que ser filosófico. Como nos decía Tony Wilson, el manager del club, el dinero no puede comprar lo que tienes”, lo que es una historia fascinante. “Supongo que tiene razón”.

3

65


EM ERG ING PRESENTED BY

RESIDENT ADVISOR

Inspired by funk, soul and hip-hop as a kid, Shonky’s sound has evolved over the years from a more minimal techno sound into something deeper. Listen closely though, and you’ll always hear the Shonky touch. Along with fellow Frenchmen Dyed Soundorom and Dan Ghenacia, Shonky is part owner of the Apollonia record label—an imprint which has a more timeless house feel. That’s partly led to his recent reversion back to vinyl. He likes the way it forces him to prepare his sets. Opting to largely forgo the glut of digital promos, he has focused his attention on finding rare gems in the record stores of Berlin - his new home - because “when you eat too much food, you don’t want anymore, and the same applies with music.” This year Shonky will be at Carnival at Sankeys Ibiza on August 25th.

SHONKY Inspirado en el funky, el soul y el hip-hop, el sonido de Shonky ha evolucionado durante años desde un techno más minimal hacia algo más profundo. Escucha atentamente y siempre oirás ese toque Shonky. Junto con sus amigos franceses Dyed Soundorom y Dan Ghenacia, Shonky es propietario de una parte del sello Apollonia, marca que va dirigida más hacia el house eterno. Eso, en parte, le ha llevado de vuelta a los vinilos. Le gusta la manera en la que esto le fuerza a preparar sus sets. Optando por privarse del exceso de promos digitales, ha centrado su atención en encontrar tesoros poco comunes en tiendas de discos de Berlín, su nuevo hogar, ya que “cuando comes mucha comida, no quieres más, y lo mismo ocurre con la música”. Este año Shonky estará en Carnival, en Sankeys Ibiza, el 25 de agosto.

66


EMERGING SPACE

Last year the London duo, Dusky, made up of Alfie Granger-Howell and Nick Harriman, released their album “Stick By This” on Above & Beyond’s deeper imprint, Anjunadeep, and since then their music has been played by everyone from Jamie Jones to Sasha and Pete Tong. In fact, Tong named their single, “Lost Highway,” an Essential contender in 2011. The track, like much of their music, contains traces of cinematic deep, melodic house as well as garage, making it perfect material for a wide span of big name jocks. The duo’s love of melody no doubt has some of its roots in Granger-Howell’s classical training at the Royal Academy of Music. But while they’re inspired by genres like drum & bass, hip-hop and jazz, tracks like Kerri Chandler’s “Rain” pushed them into house territory, where they have found some of their biggest success so far.

DUSKY El año pasado, el dúo londinense Dusky formado por Alfie Granger-Howell y Nick Harriman sacó a la venta su álbum “Stick By This” bajo el sello de Anjunadeep, y desde entonces han sido muchos los que han pinchado su música, desde Jamie Jones hasta Sasha o Pete Tong. De hecho, Tong llamó a su single “Lost Highway”, aspirante esencial del 2011. El track, como mucha de su música, contiene toques de house profundo y melódico, al igual que garage, convirtiéndolo en un material perfecto para ser usado por un gran número de artistas. Sin duda, el amor del dúo por la melodía tiene sus raíces en el entrenamiento clásico de Granger-Howell en la Royal Academy of Music. Pero mientras les inspiran otros géneros como el drum & bass, el hiphop y el jazz, tracks como el “Rain” de Kerri Chandler los han llevado al house, donde han encontrado mucho de su éxito conseguido hasta ahora.

67


EMERGING SPACE San Francisco DJ and producer Justin Martin burst onto the scene with his 2003 house hit, “The Sad Piano,” but it has taken years for the inevitable artist album to materialize. Fast-forward to 2012, and “Ghettos & Gardens” is finally here. In it, you can hear the sounds of his earliest influences, Goldie’s brand of drum & bass that, as Martin puts it, has “these beautiful, serene, melodic passages of sound, and then a sudden drop into those heavy rhythms and devastating bass lines.” Just listen to “Hood Rich,” the first single from the album, a soulful and melodic track with grungy, jacking house rhythms and hip-hop vocals that was named an Essential new tune by Pete Tong. Behind the decks, Martin’s style is every bit as eclectic as his tracks, ranging from X-rated, jacking house to sublime, melodic material. You can catch Justin Martin at We Love Space Ibiza this summer on September 9th.

JUSTIN El DJ y productor de San Francisco Justin Martin entró en escena en 2003 con su hit de house “The Sad Piano”, pero el inevitable álbum ha tardado unos años en aparecer. Más adelante, en 2012, “Ghettos & Gardens” está por fin aquí. En él puedes escuchar sonidos de sus primeras influencias, el tipo de drum & bass de Goldie que, como Martin dice, tiene “estos bonitos sonidos serenos y melódicos, y luego un repentino cambio a los ritmos fuertes y bajos devastadores”. Simplemente escucha “Hood Rich”, el primer single del álbum, un track conmovedor y melódico con ritmos de house grungy y jackin, y vocales de hiphop, nombrado por Pete Tong como un imprescindible. El estilo de Martin es tan ecléctico como sus tracks, pudiendo ser clasificado desde jackin house hasta algo melódico y sublime. Este verano podrás ver a Justin Martin en We Love Space Ibiza, el 9 de septiembre.

68


EMERGING SPACE

The 2 Bears is a London-based duo formed in 2009, composed of Joe Goddard of the electronic band Hot Chip, and Raf Rundell, aka Raf Daddy, who provides vocals. They released their debut album earlier this year, “Be Strong”, which received much acclaim. Inspired by a wide range of artists, like Basement Jaxx, Aba Shanti-I, Heavenly Social and Horse Meat Disco, the duo bring an insatiable appetite for sound to the table on their album, which goes from classic house to something Raf calls “country dance hall.” Raf also channels his love of strong American diva vocals for tracks like “Be Strong” and “Take a Look Around,” some of which have been remixed by the likes of Oliver $, Maxxi Soundsystem, and DJ Sneak. Their DJ sets, however, remain faithfully dance floor-oriented, pumping out all things 4/4 in their quest to keep things moving. The duo will be performing at We Love Space Ibiza on September 30th.

THE 2 BEARS The 2 Bears es un dúo con sede en Londres formado en 2009 y compuesto por Joe Goddard, de la banda electrónica Hot Chip, y Raf Rundell, aka Raf Daddy, que proporciona los vocales. Su álbum debut, “Be Strong”, que salió a la venta a principios de este año, recibió muchos elogios. Inspirados en un amplio número de artistas, como Basement Jaxx, Aba Shanti-I, Heavenly Social y Horse Meat Disco, el dúo viene con un apetito insaciable de sonido en su álbum, que va desde el house clásico hacia algo a lo que Raf denomina como “country dance hall”. Raf también demuestra su amor por los vocales de diva americana en tracks como “Be Strong” y “Take a look around”, algunos de los cuales han sido mezclados siguiendo los gustos de Oliver $, MaxxiSoundsystem, y DJ Sneak. Sus sesiones, sin embargo, siguen orientadas a la pista de baile, en su búsqueda por mantener todo en movimiento. El dúo actuará en We Love Space Ibiza, el 30 de septiembre. 69


I

CITY SPOT SPACE

Barcelona BY STEVE LAWLER (www.djstevelawler.com)

Powered by PULSERADIO.NET

CITY SPOT SHARES THE INSIDE SECRETS OF CITIES ALL OVER THE WORLD THROUGH THE EYES OF THOSE THAT KNOW THEM BEST. THIS MONTH, DJ AND LABEL MANAGER OF VIVA MUSIC, STEVE LAWLER, UNVEILS WHERE AND WHY HE LOVES TO HANG OUT IN THE SECOND SPANISH CAPITAL, BARCELONA. Describing Barcelona in less than 10 words, I would have to say it’s relaxed, tranquilo, cultural, cosmopolitan, artistic, romantic, mysterious...

CITY SPOT COMPARTE LOS SECRETOS DE LAS CIUDADES ALREDEDOR DEL MUNDO A TRAVÉS DE LOS OJOS QUE MEJOR LAS CONOCEN. ESTE MES, EL DJ Y MANAGER DEL SELLO VIVA MUSIC, STEVE LAWLER, NOS DESVELA DÓNDE Y PORQUÉ LE GUSTA PASAR EL TIEMPO EN LA SEGUNDA CAPITAL ESPAÑOLA, BARCELONA. Describir Barcelona en menos 10 palabras sería decir que es relajada, tranquila, cultural, cosmopolita, artística, romántica, misteriosa.... Steve Lawler.

The Vibe

Let Loose & Party

Get Lost

The mixture of beach life and city life creates a nice, tranquil atmosphere like no other. At night the low-lit cobbled side streets of Barcelona are oozing with culture and the mix between old and new creates an essence of imagination.

For me Mac Arena Mar is the place to be – where better than hangin’ out on the beach listening to LOUD music with friends under the sun until the early hours with no problems, no conditions, and no controls. Row 14 is a great place to go for afterhours early in the morning. This place is a REAL party!

El Born. You can get lost in all the side streets and narrow cobbled alley ways of the Born so easily. I have, several times. There is also super cool Turkish baths in the Born which are low lit, and very, very relaxing.

La mezcla de la vida en la playa y en la ciudad crea una atmósfera tranquila y bonita, como ninguna otra. Por la noche, las calles adoquinadas de Barcelona están repletas de cultura y la mezcla entre lo viejo y lo nuevo crea una esencia de la imaginación.

Para mí, Mac Arena Mar es lugar donde ir, dónde mejor que pasar el rato sino en la playa escuchando música alta con amigos bajo el sol hasta altas horas sin preocuparse de los problemas, las condiciones o los controles. Row 14 es un gran lugar para ir de afterhours por la mañana temprano. ¡Este lugar es una auténtica fiesta!

70

El Born. Puedes perderte tan fácilmente entre estas estrechas calles del Born. Yo ya lo he hecho, varias veces. En Born también existen unos baños turcos flipantes, con poca iluminación, muy relajantes.


Shop

Eat

Inspiring Site

For small boutiques go no further than the Born. For designer brands, Las Ramblas, and you can find some quirky stores along the Diagonal. One of my favourites is Viacom for some interesting bits. There are also small markets popping up in the squares of Barcelona - one that’s a regular is the antiques market and this has some really cool things. It’s a great way to waste a few hours. And of course the best food market in the world - La Boqueria.

Barcelona is full of amazing restuarants. One of my favourites is called Tapas 24 and is located just off the Passeig de Gracia, and another one in particular is called 7 Puertas - I mention this because it’s really famous for its old traditional Spanish cuisine. Somewhere to have a drink is a new cool little place called 41 degrees in Poble Sec.

The most inspiring part of Barcelona is the narrow cobble stone streets, the architecture and the street art of the Born and especially at night with the low orange Mediterranean lights of the city. The most beautiful spot is the Montjuic. You get a sky car to the top where you have panoramic views of the whole city and then walk back down through the peaceful gardens.

Para las pequeñas tiendas no hace falta alejarse del Born. Para la ropa de diseñadores, Las Ramblas, y alguna tienda estrafalaria en la Diagonal. Una de mis favoritas para algunas cosas es Viacom. También hay pequeños mercados que aparecen en las plazas de Barcelona – uno habitual es el mercado de antigüedades con cosas increíbles. Es una buena manera de perder unas horas. Y por supuesto, el mejor mercado de comida del mundo - La Boquería.

Barcelona está llena de restaurantes increíbles. Uno de mis favoritos se llama Tapas 24 y está en el Passeig de Gracia. Otro es el 7 Puertas – lo menciono porque es realmente famoso por su cocina española. Algún sitio donde ir a tomar algo, 41 Degrees, un sitio nuevo y cool en Poble Sec.

71

La parte que más me inspira de Barcelona son las estrechas calles adoquinadas, la arquitectura y el arte callejero del Born, y especialmente de noche con esas luces anaranjadas de esta ciudad del Mediterráneo. El sitio más bonito es Montjuïc; puedes coger un teleférico hasta la cima donde tendrás una vista panorámica de toda la ciudad y luego podrás bajar por los tranquilos jardines.


FASHION SPACE

72


F

A

S

H

I

O

N

IN FASHION WE TRUST

73


NUDEFASHION SPACE

BY GUYA GUARDIANI

The Game of illusion

PHOTO BY UMBERTO PRIMICERI

1.

Nude-look: to create a magical effect with the use of tricks, illusions and allusions, when the skin can be dressed to entice you just enough to want to see more and more. (1) What is a synonym of the skin, of the transparency and of the sex appeal, is alchemy of nuance and neutral colours made by the soft and impalpable tones as powder and sand. (2). It is exactly an evanescence colour that, when you wear it, becomes at one with your skin and disappears. You can see the same study of the transparency in the use of pvc, so soft and so resistant (3), and you can see the experimentation in the combination between this material and aluminium to create a game of illusion - of seeing

3.

4.

2.

and not seeing.(4) This is the game, this is the trick: to remove from view a part of the skin and to reveal it, hiding under a transparent shirt - soft cotton and linen fabrics (5) which are so fitted, it’s easy to imagine the shape. The contrast between dressed body and naked body, discovered with good cuts and veils, so perfect in black and white (6-7), celebrates the form in a sexy image. The use of nudity in fashion, especially in fashion photography becomes a complete form of artistic

74

expression when it arouses an emotion: eroticism, sensuality, intimacy. Look-nude: para crear un efecto mágico usando trucos, ilusiones y alusiones, cuando la piel puede vestirse para hacer que quieras ver más y más. (1) Un sinónimo de piel, de transparencia y de sex appeal, un matiz de colores neutros creados a través de los tonos suaves e impalpables, cómo el maquillaje en polvo y la arena. (2) Es exactamente un color evanescente que se funde en tu piel y desaparece. Puedes ver el mismo estudio de transparencia en el uso del pvc, tan suave y resistente, (3) y se puede ver cómo se experimenta la combinación entre este material y el aluminio para crear un juego de ilusiones – algo que se ve y no se ve. (4) Este es el juego, este es el truco: quitar de la vista una parte para ver la piel, escondiéndolo bajo una capa de algodón y lino (5) tan ajustada que es muy sencillo imaginar su forma. El contraste entre el cuerpo vestido y desnudo, descubierto con cortes y velos, perfecto en blanco y negro (6-7), se muestra en su imagen más sexy. El uso de la desnudez en moda, especialmente en fotografía, se convierte en una forma de expresión artística al completo cuando alcanza las emociones: erotismo, sensualidad, intimidad.


-LOOK FASHION SPACE

6.

8. 5.

7. 1. Fankie Morello 2. Gabriele Colangelo 3. Lacoste 4. Furla 5. Dirk Bikkembergs 6. Ermanno Scervino 7. Francesco Scognamiglio 8. Emporio Armani

75


FRO FASHION SPACE

HER Beads earrings_ RADA’ Beads collar multi-colour_ RADA’ Bracelets with beads and crystals_ RADA’ Gold metal bracelets_ MARINA FOSSATI HIM Collars of crystals, brass and silk_ SVEVA COLLECTION

76


OZEN FASHION SPACE

PHOTOGRAPHER_ COSIMO BUCCOLIERI @ COSIMOBUCCOLIERI.COM FASHION EDITOR_ ANDREAS TWIG MAKE UP ARTIST_ ROSARIO BELMONTE @ CLOSEUP.IT HAIR STYLIST_ DORA ROBERTI @ W-MMANAGEMENT.COM FEMALE MODEL_ LEA GOBO @ JOY MODEL MANAGEMENT MALE MODEL_ ETHLOMAR @ INDEPENDENT MEN

77


FASHION SPACE

HIM Beachwear_ CALZEDONIA Flowers_ LIP PLUS

78


FASHION SPACE

HER Swimsuit_ LA PERLA MARE Collar of crystals, brass and silk_ SVEVA COLLECTION Collar of crystals and aluminium_ SVEVA COLLECTION Bracelet of crystals and aluminium_ SVEVA COLLECTION Bracelet of rhinestones and brass_ RADA’

79


HER + HIM Earrings of crystals and embroideries_ SVEVA COLLECTION Bracelet of crystals and embroideries_ SVEVA COLLECTION Collar of crystals and embroideries_ SVEVA COLLECTION

80


HER Swimsuit_ CHéRIE’S FLAKES Earrings of rhinestones and beads_ RADA’ Plexiglass collar and bracelets_ ALEXANDRA BLAK Collar and bracelets of rhinestones and brass with fruit applications_ RADA’ Broach of rhinestones and brass with fruit applications_ RADA’

81


FASHION SPACE

HER + HIM Earrings of rhinestones and brass_ SCHIELD Brassy gold chain and earrings of crystals and rhinestones_ RADA’ Crystal collar_ MARINA FOSSATI Collar of crystals and rhinestones_ RADA’

82


FASHION SPACE

HER Swimsuit_ PARAH Plexiglass bracelets_ ALEXANDRA BLAK Flowers_ LIP PLUS

83


HIM Beachwear_ AMERICAN APPAREL Collar and earrings of crystals, rhinestones and brass_ RADA’

84


FASHION SPACE

HER Metal swimsuit_ CALZEDONIA Plexiglass earrings_ ALEXANDRA BLAK Collar of silk, rhinestones and feathers_ SVEVA COLLECTION Collar of feathers, rhinestones and brass_ SVEVA COLLECTION Plastic bracelets bicolor_ MARINA FOSSATI Gold bracelets brass_ MARINA FOSSATI


FASHION SPACE

HER+HIM Earrings of crystals and rhinestonese_ RADA’ Collar with phoenix of rhinestons and multicolour stones_ SHOUROUK Collar with rhinestons and multicolour stones in brass_ SHOUROUK Gold metal bracelets with crystals_ MARINA FOSSATI Bracelets with interlaced design and crystal embroidery_ SHOUROUK

86


FASHION SPACE


Y A D I R F NIGHT Y A D R SATU G N I N R MO Jacket PUCCI VINTAGE, sandals ALBERTO GUARDIANI, collars BIBIJOUX by BIANCA D’ANIELLO, pochette RADA’, bodysuit ERES


FASHION SPACE

PHOTOGRAPHER — DANIELE

FRAGALE (www.flickr.com/photos/danielefragale) LOCATION — Thanks to Beatrice Conti (www.penthousegirls.it) ART DIRECTOR — KATIA GREGORI MAKE UP — DANIELA GERVASI MODEL — SABRINA

89


FASHION SPACE

(right photo) collier cascade of strass RADA' Parure OTTAVIANI BIJOUX

90




FASHION SPACE

(left photo) parure OTTAVIANI BIJOUX Parure OTTAVIANI BIJOUX

93


FASHION SPACE

PHOTO BY

GIUSEPPE VACCARO

(WWW.GVCR.CO.UK)

ART DIRECTION / STYLING BY

IVANO MANSUETO

(WWW.COMMONUNCOMMON.COM) MODELS DIEGO AT BOOM AGENCY AND VALUSHA

We fall bare when we’re born, we fall bare when we first introduce our lives to others’ lives, we fall bare when we fall in love, we fall bare when we first succeed, we fall bare when we finally find ourselves naked in front of the mirror of thinking and emotions. It doesn’t matter how covered you are, we will always be fallen bare.

Fallen bare HER/HIM

Pantyhose American Appareal 94


FASHION SPACE

n 95


FASHION SPACE

96


FASHION SPACE

HER

Pantyhose American Appareal 97


FASHION SPACE

HIM

Pants and shirt Marni 98


FASHION SPACE

HER

99

Dress Jil Sander vintage, bracelets H&M


HER

Shirt MSGM 100


HIM

Shirt and pants MSGM HER Shirt MSGM


FASHION SPACE

UNDER MY SKIN PHOTOGRAPHER — MAVERICK TOLLON MODEL — THOMAS ISERMANN @ INDEPENDENT MEN JEWELLERY — MANUEL BOZZI


FASHION SPACE

103


FASHION SPACE

104



THE DREAM Photographer OSCAR MUNAR (www.oscarmunar.com) Photographer's assistant RUBEN RAYA

Stylist MAYKA NOVO Make up SARA MUHAMMAD using MAC PRO and Ren Skin care at www.smackibiza.com Hair KATE SHEARER for SMACK IBIZA Model SARAH QAISER at DEVA MODELS

Location IBIZA ROCKS HOTEL at PIKES SAN ANTONIO Ibiza (www.ibizarocks.com)

106


Sombrero: ALEX LOKADERREMACHE (fb)

107


108

Body: AMAYA ARZUAGA, Zapatos y complementos: ICHIANA


109


Vestido: ETXART&PANNO Zapatos: AMAYA ARZUAGA Pulseras: AIGUA


Falda y Corset: MISS SELF DESTRUCTIVE Zapatos: AMAYA ARZUAGA.


112

Bikini, Casco y Pulsera: ANILLARTE Zapatos: AMAYA ARZUAGA


113

Vestido: EMILIO COSTURA


DESIGN SPACE

Back to Basics DESIGN GOES BACK TO NATURE AND UNDRESSES FROM CONVENTIONAL SHAPES, REDEFINING A BRAND NEW WAY OF LIVING WITH A MINIMAL TOUCH. EL DISEÑO VUELVE A LO NATURAL Y SE DESNUDA ANTE LAS FORMAS CONVENCIONALES, REDEFINIENDO UN NUEVO ESTILO DE VIDA CON UN TOQUE MINIMALISTA. BY ENRICO ZILLI

2

1.

Baum

1

BAUM by Hiroe Araki is the strippable lamp that comes in a shape of a cylinder of 12 polyethylene tape-rolls that can be undressed and peeled off allowing any desired shape to be created. BAUM, de Hiroe Araki, es la lámpara con forma cilíndrica que se puede desvestir, ya que cuenta con 12 cintas de polietileno que pueden ser desmontadas para crear cualquier forma deseada. www.arakitalia.com

2.

3

Poesie D’EAU

3.

NAKED ABSOLUT is 100% prejudice free! The worldwide famous Swedish vodka shows its support to the gay community with a limited edition bottle that screams out loud NO LABELS and strips itself naked to manifest against any gender and sexual discrimination. NAKED ABSOLUT, 100% sin prejuicios! El mundialmente conocido vodka sueco muestra su apoyo a la comunidad gay con una botella de edición limitada en la que se lee NO LABELS y que se desnuda para manifestarse en contra de cualquier discriminación sexual o de género.

Lamp by French designer Laurent Fort. One watt LED light shines on the water in a convex lens basin. The room fills with a submarine effect; mysterious aquatic petals fluctuate on the walls with the rippling of the water surface. Lámpara del diseñador francés Laurent Fort. Un vatio de luz LED que brilla en el agua sobre un cuenco con una lente convexa. Se crea un ambiente submarino en la sala y misteriosos pétalos acuáticos oscilan en las paredes mientras ondea la superficie del agua. www.laurentfortdesign.com

4

4.

NAKED Absolut 100%

www.absolut.com/nolabel

CHAIR Farm

CHAIR FARM by Aisslinger is the ecological utopian project by the Berlin design studio that takes inspiration from urban farming and upgrades this philosophy into Furniture-Making Farming. A green house (or a field) contains a plant that takes the shape of a chair thanks to a metal corset that directs the developing of the branches. Once grown, you just have to undress the metallic armour and enjoy a naturally grown chair, dreaming of a future with living furniture plantations. CHAIR FARM, de Aisslinger, es el ecológico proyecto utópico del estudio de diseño de Berlín, inspirado en el cultivo urbano y que eleva esta filosofía al Furniture-Making Farming. Un invernadero (o un prado) contiene una planta que toma la forma de una silla gracias a una estructura metálica que guía a las ramas. Una vez ha crecido, sólo hay que quitar la armadura metálica y disfrutar de la silla a la vez que soñamos un futuro con plantaciones de muebles. www.aisslinger.de

114


5 5.

DESIGN SPACE

N-EI

6.

Maisonette

N-EI is the sustainable lamp by fashion designer Issey Miyake with Reality Lab and Artemide. In Japanese N-EI means shadow and the project is the translation of maths principles applied to the culture of light that turn a foldable volume into a complex metamorphosis of luminous shades able to dress and undress the living space. N-EI es la lámpara sostenible del diseñador de moda Issey Miyake junto con Reality Lab y Artemide. El proyecto, “sombra” en japonés, es la traducción de los principios de matemáticas aplicados a la cultura de la luz, que transforma una pieza plegable en una compleja metamorfosis de sombras capaces de vestir y desvestir el lugar.

MAISONETTE (“small house” in French) is the collection by Simone Simonelli that meets the contemporary need of sharing functions in micro-living spaces: wood and metal re-design a “minimal” way of living, simple volumes and essential lines define the geometry of a stand/mini-wardrobe, a basket/tray and a cart/table. MAISONETTE (pequeña casa, en francés) es la colección de Simone Simonelli, que une la necesidad de compartir funciones en los espacios reducidos: la madera y el metal rediseñan una manera mínima de vivir, volúmenes simples y líneas esenciales definen la geometría de un perchero/pequeño armario, una cesta/ bandeja y un carro/mesa.

www.artemide.com

www.simonesimonelli.it

7.

Undress YOUR MEAL!

Polish designer Boguslaw Sliwinski is also a father and found a creative way to encourage children to eat in a funny way (especially unpopular foods as beetroots, and brussel sprouts) with a playful collection of ceramic plates. Don’t play with the food? Impossible! ¡Desnuda tu comida! El diseñador polaco Boguslaw Sliwinski es un creativo padre que encontró una divertida manera de animar a los niños a comer (especialmente comida tan poco popular como la remolacha y las coles de bruselas), con una graciosa colección de platos de cerámica. ¿No jugar con la comida? ¡Imposible! www.besign.eu

7 115

6


ART SPACE

116


ART SPACE

Nude & Row BY ADRIANA RISPOLI (Art critic / Curator)

THE NUDE IS AN ARTISTIC CATEGORY ITSELF AS WELL AS PORTRAIT OR STILL LIFE. HOWEVER, SINCE THE XX CENTURY AVANT-GARDE WE HAVE BEEN WITNESS TO A SHIFT FROM ITS AESTHETIC REPRESENTATION; FROM IDEALIZATION IN CLASSICAL ART LINKED TO THE SEARCH OF THE SUBLIME IN THE PRIMEVAL BEAUTY, TO THE USE AS A SUPPORT AND ABOVE ALL, AS A COGNITIVE TOOL OF REALITY. HOWEVER RAMPANT AND MORE OFTEN TRIVIALIZED - IF NOT VULGARIZED AND REVILED BY A MASS-MEDIA SOCIETY - THE NUDE IN ITS NATURAL AND STRAIGHTFORWARD EQUATION WITH THE BODY IS MORE THAN EVER, A PRIMARY ELEMENT OF ART. The body is a privileged tool to investigate the phenomenological reality beyond refusing the limits and trying to blow the boundaries in a dualistic tension between internal and external - individual and collective - between the artist and his audience. As the French philosopher Jean - Luc Nancy said, the world is a “proper place for real extensions, for the spacing of our bodies, the body is the plastic material of spacing.”

Spencer Tunick. Switzerland, Aletsch Glacier 3. (Greenpeace) 2007 C-print mounted between plexi. 121,92 x 152,4 cm. Courtesy Mimmo Scognamiglio. Artecontemporanea.

Sublime and damnation Today

EL DESNUDO ES UNA CATEGORÍA ARTÍSTICA POR ELLA MISMA, AL IGUAL QUE LOS RETRATOS O LOS BODEGONES. SIN EMBARGO, DESDE EL SIGLO XX EL VANGUARDISMO HA SIDO TESTIGO DE SU CAMBIO ESTÉTICO; DE LA IDEALIZACIÓN EN EL ARTE CLÁSICO LIGADO A LA BÚSQUEDA DE LO SUBLIME EN LA BELLEZA PRIMITIVA, Y SOBRE TODO, AL USO COMO UNA HERRAMIENTA DE LA REALIDAD. PERO AUN SIENDO EXTENSO Y TRIVIALIZADO – SI NO VULGARIZADO E INJURIADO POR UNA SOCIEDAD ENFOCADA A LA COMUNICACIÓN – EL DESNUDO ES SU ECUACIÓN NATURAL Y DIRECTA CON EL CUERPO, ES, MÁS QUE NUNCA, UN ELEMENTO PRIMARIO DE ARTE. El cuerpo es una herramienta privilegiada para investigar la increíble realidad tras los límites e intentar traspasarlos entre lo interno y externo, lo individual y colectivo, entre el artista y su público. Como dijo el filósofo francés Jean-Luc Nancy, el mundo es “un lugar justo para extensiones reales, para el espacio de nuestros cuerpos, el cuerpo es el material plástico del espacio”.

117


ART SPACE

“THE BODY IS THE PLASTIC MATERIAL OF SPACING” — JEAN LUC SANDY

Vanessa Beecroft. VB66.116.JJ, 2010-2011 / C-Print with Diasec / 178x221 cm / Edition of 6. Courtesy Galleria Lia Rumma Napoli/Milano.

118


ART SPACE

Therefore it is natural that the body is the first, and sometimes the only ‘material’ in art and that it is both subject and object, actor and work, especially in the field of performing arts, which in recent years seems to have come back strongly into the limelight thanks to contiguity with daily life. Some also decipher that ‘performativity’ is rampant in the language of the media, from the show to politics. The body is no longer just that of the individual artist, but “theatre” of the work; it becomes the social body, turning the exploration to the collective body, the crowd, and the relationship between the self and the other. This research formed the basis of many contemporary artists. First of all, Vanessa Beecroft (Genoa, 1969) known worldwide for her collective performance made sitespecific with the participation of dozens of nude women. Sometimes they would be with painted body or with accessories ranging from wigs to high heels, professional models or simple volunteers that the artists would educate and place in the space as mannequins. Real tableaux vivants arise from images often inspired by the painting and sculpture of the past. The themes of desire and alienation are the centre of her reflection. Deprived of any possibility of dialogue or relation, women appear frozen. Beyond the voyeuristic glance of the public, their isolation generates a situation of discomfort and not only for their nakedness. The language of

Así, es natural que el cuerpo sea el primero y a veces el único “material” en arte, además de ser tanto sujeto como objeto, actor y obra, especialmente en el ámbito de las artes, que en los últimos años parece haber pisado con fuerza gracias a su contigüidad con la vida diaria. Algunos dicen también que el desempeño es algo extenso en el lenguaje de la comunicación, desde los shows hasta la política. El cuerpo ya no es del artista, sino que es un teatro, se convierte en un social body que cambia a un collective body, que es la multitud, y se relaciona entre el yo y el otro. Esta investigación creó la base de muchos artistas contemporáneos. En primer lugar, Beecroft (Genoa, 1969), conocida mundialmente por su actuación colectiva hecha con la participación de docenas de mujeres desnudas. En ocasiones tendrían el cuerpo pintado o con accesorios, desde pelucas hasta tacones, modelos profesionales o simples voluntarios a los que los artistas formarían y situarían allí como maniquíes. También tableaux vivants reales de imágenes inspiradas a menudo por la pintura y la escultura del pasado. Los temas del deseo y enajenación son el centro de su reflexión. Las mujeres aparecen congeladas, privadas de cualquier posibilidad de diálogo o relación. Tras el punto de vista voyerista del público, su aislamiento genera una situación incómoda, no sólo por su desnudez. El lenguaje de Vanessa Beecroft se alimenta de los códigos de la moda que ella critica y condena al mismo tiempo, por el uso que hacen del cuerpo como una comodidad, queriendo conseguir una estética específica – una búsqueda que aunque falla en el mundo del artista, resiste anclada en nuestro tiempo como una reflexión de la identidad de las mujeres. En la misma reflexión de cuerpo como objeto de valor – Spencer Tunick (USA 1969) se sitúa en los lugares más espectaculares del mundo, tanto en la naturaleza como en lo arquitectónico, desde Caracas hasta Sao Paulo, desde Buenos Aires a Sydney, De Roma a Barcelona. De sus imágenes – construcciones para las que usa a 18.000 voluntarios – surge una tensión y un reflejo de lo que suponen los sectores públicos y privados, la memoria individual y colectiva que recuerda la iconografía en ocasio-

“THE BODY IS NO LONGER JUST THAT OF THE INDIVIDUAL ARTIST, BUT BECOMES A SOCIAL BODY.” —ADRIANA RISPOLI

Rosy Rox. Stark Rot- Live from performance / 2005 / C-print mounted on aluminum / cm 30x 40. Courtesy the artist.

119


Vanessa Beecroft is fed by the codes of fashion that she criticizes and condemns at the same time, for its use of the body as a commodity, in wanting to approve a specific aesthetic - a quest that although sinks roots in the inner world of the artist, remains firmly anchored in our time as a reflection on women’s identity. Moving maybe from the same reflection on the body as an object, definitely lighter and ironic are pictures of naked mass - Spencer Tunik (USA 1969) set in the world’s most spectacular places; both the naturalistic and architectural from Caracas to Sao Paulo, from Buenos Aires to Sydney, from Rome to Barcelona. From his images – for the construction of which he ‘uses’ up to 18,000 volunteers - comes a tension and a reflection on the concepts of public and private sectors, individual and collective recalling to mind the sometimes truculent iconography of certain scenes of massacres of 17th-century paintings. In a democratic vision of naked – in its being defenseless and indistinct – these bodies, which absolutely do not answer to any particular aesthetic, are “encumbrances” in space, taking almost an architectural function. FROM NAKED MASS TO INDIVIDUAL PAIN The work of the young performer Rosy Rox (Italy 1976) is more intimate and exciting as she transforms her body into the stage of disease and lacerations of our time. Focusing on themes of female identity, the artist moves in a world suspended between irony and seduction, lust and innocence, aggressiveness and fragility in which her body becomes theatre of the clash. In La Robe Rosy Rox sets the scene with great pathos: the metaphor of the dress symbolizes the distance between being and appearing. The dress is the skin, a simple envelop of the body from which it releases through an exercise of cathartic resistance. More metaphorical than aesthetics is the nakedness in the work of Colombian artist Maria José Arjona (Santa Fè de Bogota, 1973) who in Vires: Exercise on power analyses the different forms of power which political, social and economic institutions, individuals or entire companies tend to use as a form of control. Arjona symbolically returns these powers to the public: the artist’s body becomes a subject/object of the action while the audience gets the social body, real keeper of an absolute power on the artist – naked, helpless. In the middle of a game board, the almost naked artist invites the viewer to impose a positive or negative action to her body, an equal number of times as the roll of the dice, leaving herself completely at the mercy of the fate of destiny and of choice. In a cosmetics, artificial and increasingly virtual society, nude invades our imagination by exploiting and often deforming the possibilities of communication but when used with wisdom, both in the pursuit of beauty rather than in the survey on the existence, it is surely still the most effective and exciting instrument of reflection.

nes truculenta de algunos escenarios de masacres de las pinturas del siglo XVII. En una visión democrática del desnudo - siendo indefensa e indistinta – estos cuerpos, que no responden a ninguna estética en particular, son “estorbos” en el espacio, pero que a la vez tiene una función arquitectónica. FROM NAKED MASS TO INDIVIDUAL PAIN La obra de la joven Rosy Rox (Italy 1976) es más íntima y asombrosa ya que transforma su cuerpo en un escenario de enfermedades y desgarros de nuestro tiempo. Se centra en la identidad femenina, haciendo que el artista gire en un mundo suspendido por la ironía y la seducción, la lujuria, la inocencia, la agresividad y la fragilidad, donde su cuerpo se convierte en el teatro donde se dan estos conflictos. En La Robe, Rosy Rox crea una escena con gran patetismo: la metáfora del vestido simboliza la distancia entre el ser y el aparecer. El vestido es la piel, un simple sobre del cuerpo del que se desprende bajo un ejercicio de resistencia catártica. Más metafórico que estético es el desnudo de la artista colombiana María José Arjona (Santa Fè de Bogota, 1973), la cual en Vires: Exercise on power, analiza las diferentes formas de poder que las instituciones políticas, sociales y económicas, los individuos, o las compañías, usan como forma de control. Arjona devuelve estos poderes al público de manera simbólica: el cuerpo del artista se vuelve sujeto/objeto de la acción mientras la audiencia capta el cuerpo social, el verdadero conservador del poder absoluto del artista – desnudo, indefenso. En el centro del tablero, el artista casi desnudo invita al espectador a aplicar una acción positiva o negativa a su cuerpo, el mismo número de veces que lo que marque el dado, dejando a la mujer a merced del destino. En una sociedad de cosméticos, artificial y cada vez más virtual, el desnudo invade nuestra imaginación, deformando las posibilidades de comunicación, pero cuando se usa con sabiduría, más persiguiendo belleza que existencia, seguro que será la herramienta de reflexión más efectiva y apasionante.

“IN A COSMETICS, ARTIFICIAL AND INCREASINGLY VIRTUAL SOCIETY, NUDE INVADES OUR IMAGINATION.” — ADRIANA RISPOLI Maria Josè Arjona. Vires Exercise on power, 2010.Live from performance. Courtesy Museo Madre, Naples. Photo Amedeo Benestante.

120


121


Ibiza’s probably not missing anything, except maybe the systematic and positive organization of the arts into a viral flux of events. This is the mission of Biokip, organisers of Bloop Festival. After the success of the 2011 pilot edition, Bloop is back from the 15th of July until the 31st of August. The 2011 edition guested international artists like Tom Gallant, a British wizard of “cutting” who mixes fairytales with a forbidden vibe, and wallpainting installations like the Artists’ House project by the Ukrainian duo Iteresni Kazky, but for 2012 Bloop proudly presents a line-up of 40 international artists. The festival conquers Ibiza with the motto of transversitality in arts, music and street-art and presents a kaleidoscope of events in many locations all over the island: from Far de ses Coves Blanques – Bloop headquarters - to Can Jeroni, from Salinas to San Agusti. A creative vortex for everybody, even the youngest ones thanks to the laboratory Bloop Kids at Mulino di Sant Antony de Portmany. As Nietzsche used to say: playing is the best way to deal with important matters. One of the most awaited and spectacular events is the video-mapping live show to be projected onto the walls of the fortress of Dalt Villa, curated by Marc Colomines and his Doce collective. Even street art star Boris Hoppek will take part at the venue. Ibiza’s walls will be tabulae rasae under the creativity of artists that feed on street issues and problems like viruses. Everything will be set in a legal atmosphere, even if writers art is traditionally considered “subversive.” Bloop’s real gem is Martha Cooper’s exhibition at Can Jeroni gallery in San Josep de sa Talaia. Born in 1940 in Baltimore, Cooper is the most famous graffiti photographer; an icon in reporting the street art movement from its birth in New York’s slums until its worldwide acknowledgment as a creative expression of freedom after decades. Captivated by the illicit and dangerous writers’ spirit, Martha Cooper has been the protagonist of an exhibition at the Moca in Los Angeles, and immortalized the art scene on the street during the ‘70s and ‘80s with the typical capacity of photojournalism encoded by Cartier Bresson: direct shooting and impartial approach.

BLOOP

— MARTHA COOPER

IS THERE ANYTHING THAT IBIZA COULD POSSIBLY BE MISSING? THE ISLAND IS ALREADY A HEAVEN OF FUN, IT’S A STAGE - AN ANTHROPOLOGICAL RATHER THAN A NATURAL ONE - OF ‘WILD’ FREEDOM WHERE CREATIVITY IS A DEMOCRATICALLY WIDESPREAD CHROMOSOME.

PURE ART… ESPECIALLY BECAUSE THEY ARE EPHEMERAL

ART SPACE

from submarine frequency to artistic refrain 122


ART SPACE

Martha Cooper. 1978. ¿HAY ALGO QUE LE FALTE A IBIZA? LA ISLA ES YA UN PARAÍSO DE LA DIVERSIÓN, ES UN ESCENARIO – UNO ANTROPOLÓGICO MÁS QUE UNO NATURAL – DE LIBERTAD “SALVAJE” DONDE LA CREATIVIDAD ES UN CROMOSOMA ESPARCIDO.

gracias al laboratorio Bloop Kids en Mulino di Sant Antony de Portmany. Como solía decir Nietzsche: el juego es la mejor manera de tratar los asuntos importantes. Uno de los eventos más esperados es el show en directo que se proyectará en las paredes de la fortificación de Dalt Vila, dirigido por Marc Colomines y Doce. Incluso la estrella de arte Boris Hoppek tomará parte en el evento. Las paredes de Ibiza estarán tabulae rasae bajo la creatividad de los artistas que se alimentan de los problemas de la calle, como los virus. Todo esto en un set con una atmósfera legal, aun cuando el arte de los escritores se ha considerado tradicionalmente “subversivo”. El tesoro de Bloop es la exhibición de Martha Cooper en la galería de Can Jeroni, en Sant Josep. Nacida en 1940 en Baltimore, Cooper es la fotógrafa más famosa de graffitis; un icono dando reportajes del movimiento artístico callejero desde su nacimiento en los barrios bajos de Nueva York hasta que se dio a conocer mundialmente como una expresión creativa de libertad tras décadas. Seducida por el espíritu ilícito y peligroso de los escritores, Martha Cooper ha sido la protagonista de la exhibición en Moca en Los Ángeles, e inmortalizó la escena artística de la calle durante los 70 y los 80 con el típico fotoperiodismo cifrado por Cartier Bresson: capturas directas y acercamientos imparciales.

Probablemente a Ibiza no le falte nada, quizás la organización sistemática y positiva de las artes que la convierten en un ir y venir de eventos. Ésta es la misión de Biokip, organizadores de Bloop Festival. Después del éxito de la edición piloto del 2011, Bloop vuelve del 15 de julio hasta el 31 de agosto. La edición de 2011 acogió a artistas internacionales de la talla de Tom Gallant, un genio británico de “cutting” que mezcla cuentos de hadas con sensaciones prohibidas, al igual que instalaciones como el proyecto de Artists’ House del dúo ucraniano Iteresni Kazky, pero para el 2012, Bloop presenta un line-up de 40 artistas internacionales. El festival llega a Ibiza con el lema de la transversalidad en el arte, la música y el arte callejero, y presenta un abanico de eventos en diferentes ubicaciones por toda la isla: desde Far de Ses Coves Blanques – punto de encuentro de Bloop – hasta Can Jeroni, desde Salinas a San Agusti. Un torbellino creativo para todo el mundo, incluso para los más jóvenes, 123


FOOD B E A T

A NUDE WAY BY PIETRO CUEVAS

THE CREATOR VICKY JAY @ ELIXIR, CALA CODOLAR BORN INTO A FAMILY OF BAKERS PURVEYING THE ENGLISH ROYAL HOUSEHOLD, VICKY JANE IS FINALLY GOING OUT ON HER OWN AFTER SERVING DESSERTS TO SOME OF THE ISLAND’S A LISTERS. “FOOD IS THE ELIXIR OF LIFE... AS IT HAS SO MUCH LOVE IN IT!” NACIDA EN UNA FAMILIA DE PASTELEROS QUE SERVÍAN A LA CASA REAL INGLESA, VICKY JANE ESTRENA SU PRIMER RESTAURANTE DESPUÉS DE SERVIR POSTRES A LOS PERSONAJES MAS INFLUYENTES DE LA ISLA. “LA COMIDA ES EL ELIXIR DE LA VIDA.... “ NOS COMENTA, “¡YA QUE PUEDE CONTENER MUCHO AMOR!”

SPLURGE / INDULGENCE: Neilson Massey Madagascar vanilla bean paste and my own supply of maple syrup that I personally tapped in Vermont.

ESSENTIAL INGREDIENTS: Love, passion, happiness and pink edible glitter!

INGREDIENTES ESENCIALES:

EXCESOS Y CUIDADOS: Pasta de vainilla de Madagascar de Neilson Massey y el sirope de salvia que yo misma coseché en Vermont.

Amor, pasión, felicidad y purpurina rosa comestible.

GUILTY PLEASURES: Honey roasted peanut butter smeared onto anything.

PECADO CAPITAL: Mantequilla de cacahuetes fritos con miel untada en cualquier cosa. -

COOKING MUSIC: Sinatra... I can always rely on Frank to fly me to the moon.

CAN’T DO WITHOUT EQUIPMENT: My grandmother’s wooden spoon... I swear it’s lucky.

EQUIPO SIN EL CUAL NO PUEDE VIVIR:

MÚSICA: Sinatra... Siempre puedo contar con él para que me lleve a la luna.

BEST AFTER-PARTY SNACK: Comté and gruyère melted grilled cheese and spring onion sandwich.

MEJOR PLATO DESPUÉS DE UNA FIESTA: Quesos Comté y Gruyère fundidos en pan tostado con cebolletas.

Cuchara de madera de mi abuela... te juro que me trae suerte.

WHAT’S IN YOUR FRIDGE RIGHT NOW: An orange blossom cheesecake, two mint chocolate fudge cupcakes, vanilla coke and some lipgloss... what more could a girl need!

CONTENIDO DE LA NEVERA AHORA: Tarta de queso con azahar, dos tartitas de chocolate con menta, Coca Cola de vainilla y brillo labial, las chicas no necesitamos nada más.

124


125 PHOTO: GYPSY WESTWOOD


FOOD

AN TS

B E A T

WHETHER LATE NIGHT OR EARLY MORNING, PRE-PARTYING OR AFTER THE BEACH - AT TIMES HEALTH CONSCIOUS AT OTHERS GUILTY PLEASURES – THESE ARE THE FOODS, DRINKS, AND PEOPLE THAT MADE US LOVE ALL THESE OCCASIONS . TARDE EN LA NOCHE O TEMPRANO POR LA MAÑANA, ANTES DE LA FIESTA O DESPUÉS DE LA PLAYA- A VECES SALUDABLES Y A VECES NO, ESTAS SON LAS COMIDAS, BEBIDAS, Y LAS PERSONAS QUE NOS HICIERON DISFRUTAR DE TODAS ESTAS OCASIONES.

T HE

d.

b.

CA S T

a.

a. Erizo de mar relleno de buey de mar y la ensalada Chaat del Nassau. b. El Steak Tartar de Can Pau. c. Las Gambas de Madrigal. d. Y el Lardello y el Carpaccio de Cipriani. a. Crab stuffed sea urchin and the chaat salad at Nassau. b. Steak tartare at Can Pau. c. Gambas at Madrigal. d. Lardello and the carpaccio at Cipriani’s.

THE RESTAUR

A NUDE WAY

a.

c.

a. Mauro at Cipriani, couldn’t be cooler.

b. Roberto the oyster man, couldn’t be fresher. a. Mauro, de Cipriani, más cool imposible. b. Roberto, el de las ostras en el Chiringuito, no pueden ser más frescas.

TH E

S

b.

IN T ET

G

a. Soul Kitchen, open window. Admire artwork. Repeat. And the sardines are just perfect! a. Soul Kitchen, abrir ventanales, admirar arte. Repetir. Y las sardinas están de muerte!

a.

126


Classics

a. The b.for Planet Sushi dry martini

OUR EP

B

b.

a.

TH

clean and crisp, the perfect date for sushi. And unlike other places on the island, they pour it to the top! b. Cipriani’s Bellini - because girls love it. a. El dry martini del b.for Planet Sushi, limpio, puro y el perfecto acompañante para el sushi. Y a diferencia de otros sitios en la isla, te llenan la copa. b. El Bellini de Cipriani, ¡A las chicas les encanta!

The New Wave

c. Coconut chilli mojito at El Chiringuito, creator Felice makes you smile with this gorgeous spicy cool number. d. Green alkaline juice from Passion - A celery, cucumber, apple and ginger health shot. Owner Lana’s answer to the all-nighter. She wins! c. El mojito de guindilla y coco del Chiringuito. Creador Felice te hace sonreír con este numerito frío picante. d. El zumo alcalino de Passion, un chupito de pepino, apio, manzana y jengibre. La respuesta de la dueña Lana a trasnochar... Y gana ella!

U SI C M T S E a.

a. Early DJ: Kley at b.for, Because he makes you forget the wait... Mejor DJ la tarde Kley de b.for, porque te hace olvidar la espera... b. Sa Trinxa, Feel the waves. Sa Trinxa, Siente las olas.

b.

c.

d.

OBJ EC T crumble with Amaretto shot at Elixir. No words needed. a. Albaricoques cocidos en cava con un crumble de almendra y chupito de Amaretto. Sobran las palabras.

a.

ESIRE FD O

a. Cava poached apricot almond

SPA CE

FOR... S T S LU a. Tiradito Nikkei at Bambuddha Grove, via Peru comes this tuna salmon ceviche topped with guacamole and mandarin orange ice, the coolest dish in town b. And the bacon cheeseburger at Bar San Francisco after a day at the beach in Ses Salinas! (we really mean this). a. El Tiradito Nikkei del Bambuddha Grove- via Perú nos llega este ceviche de atún y salmón con guacamole y hielo de mandarinas, el plato más cool de la temporada. b. Y de la hamburguesa de ternera en pan de malta del Bar San Francisco con queso y beicon después de un día en Ses Salinas (¡y esto lo decimos de verdad!). a. b.



IBIZA GUIDE SPACE

I

B

I

Z

A

G

U

I

ALL WE NEED IS LOVE

129

D

E


IBIZA GUIDE SPACE

SA TRINXA

P

assing the picturesque salt flats and pine forest of the nature reserve, you arrive at the most iconic beach in Ibiza, the beautiful Las Salinas. Continue walking the long stretch of golden sand and discover the intimate and always hip Sa Trinxa beach bar and restaurant. Many hearts have fallen for Ibiza in just this very location. Afternoon Balearic beats play the background while beautiful people from around the world are dancing, laughing, or relaxing in the sun. When the heat is too much, walk along the famous green plank to dive into the refreshing Mediterranean sea. Sa Trinxa offers an excellent variety of fresh seafood dishes, salads, juices, and drinks. Sit down in the restaurant with a remarkable sea view or enjoy service on the beach. An afternoon in Sa Trinxa is utter bliss and an essential to anyone hoping to discover the true Ibiza vibe.

A

ndando a través del pintoresco bosque de pinos que compone una gran reserva natural, se llega a la playa más emblemática de Ibiza, la bella Las Salinas. Si continuas caminando por el largo tramo de arena dorada descubrirás el íntimo, y siempre cool, restaurante Sa Trinxa. Muchos corazones han quedado prendados de Ibiza en este mismo lugar. Con el ritmo de Balearic Beats sonando de fondo, la gente guapa de todo el mundo baila, ríe, o se relaja bajo el sol. Cuando el calor aprieta, todos quieren andar por su famoso tablón verde para sumergirse en el fresco mar Mediterráneo. Sa Trinxa ofrece una excelente variedad de platos de pescado y marisco frescos, ensaladas, zumos y bebidas. Uno se puede sentar en el restaurante con vistas al mar o disfrutar de un servicio extraordinario a pie de playa.

SA TRINXA Playa Ses Salinas - Sa Canal - Tel: 670 368 019 OPEN IN SUMMER, MONDAY TO SUNDAY, 12PM - 10PM

Una tarde en Sa Trinxa es la felicidad absoluta y esencial para cualquier persona con la esperanza de descubrir el verdadero ambiente de Ibiza.

Complete beachside bliss “...the most iconic beach in Ibiza”


IBIZA GUIDE SPACE

ELIXIR SHORE CLUB

The elixir of love

E

at Ibiza, those famous for delivering the best quality catering in Ibiza, have now embarked on a new venture to allow everyone to enjoy their culinary creations. Elixir Shore Club is a remarkable beachfront restaurant and wedding location located on the tranquil and sandy west coast beach of Cala Codolar with stunning views overlooking Es Vedra. Crazy about delicious food, Elixir creates contemporary Mediterranean cuisine from produce sourced from local farmers and markets, meaning the final taste is fresh and fabulous. The chefs are passionate, experienced, and creative and even make table visits to ensure guests are enjoying their experience. The dinner concept is about sharing the love with tapas starter platters and side dishes that accompany the main course. Some offerings include fillet steak served with truffle cream velouté and wild sea bass with hand crushed salsa verde. Daytime dining and brunch are also being served. The homemade desserts are sensational! Even if sweets aren't your thing, the creativity of texture and flavour combinations will tantalize and surprise. The assortment of creations includes orange blossom and Madagascan vanilla cheesecake and raspberry-coconut bling brûlée. Elixir can also be privately booked for weddings that can include an idyllic sailing boat trip to watch the sunset as Es Vedra followed by a chandelier and candlelit dinner and dance under the stars. With spectacular views of the sparkly blue Mediterranean and Es Vedra, and an exceptional kitchen, Elixir Shore Club is a top addition to the Ibiza dining scene and a mustexperience destination.

ELIXIR SHORE CLUB

“Even if sweets aren't your thing, the creativity of texture and flavour combinations will tantalize and surprise”

E

at Ibiza, famosos por proporcionar la mejor calidad en catering de Ibiza, se han embarcado en una nueva aventura con tal de permitir a todo el mundo disfrutar de sus culinarias creaciones. Elixir Shore Club es un excelente restaurante en primera línea de playa y un destino de bodas situado en la tranquila y arenosa costa oeste de la playa Cala Codolar, con impresionantes vistas a Es Vedra. Locos por la comida deliciosa, Elixir crea cocina Mediterránea contemporánea, con productos procedentes de granjas y mercados locales, lo que produce un sabor final fresco y fabuloso. Los chefs son apasionados, con experiencia, y creativos e incluso hacen visitas a las mesas para asegurarse de que los clientes disfruten de su experiencia. El concepto de cena consiste en compartir el amor con tapas como entrantes y guarniciones que acompañan al plato principal. Algunas propuestas incluyen solomillo servido con crema de trufa velouté y lubina silvestre con salsa verde triturada a mano. También se sirve comida durante el día y 'brunch'.

MONDAY - SATURDAY: LUNCH AND DINNER / SUNDAY: BRUNCH

Cala Codolar, San Jose, Ibiza INFO: +34 971 806 390 — www.elixiribiza.com

131

¡Los postres de la casa también son sensacionales! Incluso si los dulces no son lo tuyo, la creatividad de las combinaciones entre textura y sabor, te tentarán y sorprenderán. El surtido de creaciones incluye Orange Blossom y Madagascan vanilla cheesecake y bling brûlée de frambuesa y coco. Elixir hace también reservas privadas para bodas o eventos especiales que incluyen un idílico viaje en barco para ver la puesta de sol en Es Vedra, seguido de una cena a la luz de las velas y un baile bajo las estrellas. Con espectaculares vistas hacia el reluciente Mediterráneo y Es Vedra, y con una excepcional cocina, Elixir Shore Club es una gran incorporación a la guía de restaurantes de Ibiza, además de un destino obligatorio.


IBIZA GUIDE SPACE

SOUL KITCHEN

It's an art

“Their main motivation is cooking with fresh top quality ingredients”

C

ooking is a form of art, all you need to know is how to merge the ingredients to reflect what you want to express. The restaurant, bar and lounge, Soul Kitchen Ibiza, located 1 km from the entrance to San Agustín, is distinguished by elaborate Mediterranean flavour cuisine and fresh delights which enchant you with delicious creativity. Their main motivation is cooking with fresh top quality ingredients for a healthy and easy/soft on the palate experience. Share an enjoyable meal with friends, starting with views out to sea and the mountains, and savour their tapas. Accompanied by a select wine list, all of this will awaken your senses. If you want to just relax, enjoy the comfort of the bar lounge which offers a variety of drinks and cocktails, and feel at home in this atmosphere of harmony, freshness and soul.

C

ocinar es una forma de arte, sólo necesitas saber cómo fusionar los alimentos para reflejar lo que quieres expresar. El restaurante, bar y lounge, Soul Kitchen Ibiza, ubicado a 1 km de la entrada de San Agustín, se distingue por su esmerada cocina de sabores mediterráneos con toques orientales que conquista por su deliciosa creatividad. Su principal motivación es cocinar con ingredientes frescos y de alta calidad, para una experiencia saludable y fácil al paladar. Disfruta entre amigos de una cena que empieza con vistas al mar y la montaña y saborea sus tapas y raciones que, acompañadas por una selecta carta de vinos, despertarán tus sentidos. Si quieres, sencillamente relájate, disfruta del confort del bar lounge que ofrece variedad de copas y cócteles, y siéntete agusto en este ambiente de armonía, frescura y alma.

SOUL KITCHEN

Ctra. San Antonio - San Jose, km5, San Agustín, Ibiza INFO: Tel: +34 971 342 474 / +34 652 288 406 info@soulkitchen-ibiza.com — www.soulkitchen-ibiza.com

132


IBIZA GUIDE SPACE

EL CHIRINGUITO

U A

Release, relax and unwind “the ultimate in laid-back luxury”

n oasis of calm, secluded beach restaurant El Chiringuito sits on the white sands of Es Cavallet beach with views over sparkling turquoise waters towards Dalt Vila and Formentera. Now celebrating its fourth season under new management, the billowing white canopies, blonde wood and oversize daybeds offer the ultimate in laid-back luxury. The is overseen by chef Eric Fontanini who trained under Alain Ducasse in Paris. The menu is a heady mix of Mediterranean flavours. Fresh oysters come shucked at your table, fish passes an alfresco stove briefly on its passage from sea to plate and moon-size sharing platters tempt and delight. Arrive for breakfast, order a fresh organic juice and stay all day indulging in the gentle hum of DJs spinning world music, laughter and lapping waves as you dine and unwind. Service is discreet and the finer details like Little Chiringuito, a crèche that entertains the kids, frees up some time for the parents. Exquisite cocktails and a naturally positive vibe are taken seriously. El Chiringuito is stunning and unforgettable.

EL CHIRINGUITO Es Cavallet Beach, Ibiza INFO: +34 971 395 355 info@elchiringuitoibiza.com — www.elchiringuitoibiza.com

133

n oasis de calma, el retirado restaurante beach club El Chiringuito se encuentra en las blancas arenas de la playa de Es Cavallet, con vistas sobre las brillantes aguas turquesas hacia Dalt Vila y Formentera. Celebrando ahora su cuarta temporada bajo nueva administración, las marquesinas ondeantes, madera clara y tumbonas de gran tamaño ofrecen lo último en lujo relajado. La cocina está supervisada por el chef Eric Fontanini, que se formó con Alain Ducasse en París. El menú ofrece una embriagadora mezcla de sabores mediterráneos. Las ostras frescas llegan desenvainadas a la mesa, el pescado pasa brevemente por un hornillo al aire libre en su pasaje del mar al plato y hay platos del tamaño de la luna para compartir, tentar y deleitar. Llega para el desayuno, pide un zumo fresco ecológico y quédate todo el día disfrutando de los suaves sonidos de DJs pinchando música del mundo, las risas, y el suave vaivén de las olas mientras cenas y te relajas. El servicio es discreto e incluye hasta los detalles más finos, como Little Chiringuito, una guardería para entretener y cuidar de los pequeños, dejar un poco de tiempo para los padres. Se toman en serio los exquisitos cócteles y un ambiente naturalmente positivo. El Chiringuito es impresionante e inolvidable.


IBIZA GUIDE SPACE

PASSION

Superfood for the soul

“A diverse menu using premium quality ingredients”

L

ocated in Playa d'en Bossa in the same street as Space, Passion has been a clubbers favourite detox retox place for the past ten years. The secret of Passion's popularity is a diverse menu using premium quality ingredients, and organic produce – all of which goes into creating homemade soul-food and amazing drinks. The menu is diverse with the award winning full English breakfast to American style pancakes, homemade granola, green eggs and bacon, French toast, also the infamous Passion burger, innovative salads (15 of them!), gourmet wraps, deli sandwiches, yummy pasta and delicious homemade cakes. Then, there are superfoods, raw foods, a large selection of vegetarian and vegan dishes and Passion's well known 100% fresh fruit smoothies, milkshakes, protein shakes and fantastic coffee and teas. Check out Passion's own magazine featuring inspiring healthy advices, recipes and a lot more!

U

bicado en Playa d’en Bossa, en la misma calle de Space, en los últimos diez años Passion ha sido el lugar preferido por los clubbers para depurarse. El secreto de la popularidad de Passion es un menú variado que se compone de ingredientes de primera calidad y de producción ecológica, los cuales son usados más tarde en la preparación de comidas caseras y las increíbles bebidas. El menú es variado, con el galardonado ‘English breakfast’ de tortitas al estilo americano, ‘granola’ casera, huevos verdes con bacón, tostadas francesas, además de la también conocida ‘Passion burger’, las innovadoras ensaladas -¡hasta 15 diferentes!-, wraps gourmet, sándwiches deli, una riquísima pasta y deliciosos pasteles caseros. Además están las súper comidas, la comida cruda y una gran selección de platos para vegetarianos, sin dejar de destacar los famosos smoothies de fruta 100% fresca, sus batidos de proteínas y sus fantásticos cafés y tés. Echa un vistazo a la revista de Passion con consejos saludables, recetas y ¡mucho más!

PASSION Playa d’en Bossa (across from Space) MON/SAT 10-23HRS - SUNDAY 10 - 00:30HRS INFO: +34 971 305 130 — www.passion-ibiza.com

134


IBIZA GUIDE SPACE

ATZARÓ

O

ne of the most beautiful places on the island, Atzaró is a space to truly satisfy the senses. This complete hotel, day and evening restaurant, and full indoor-outdoor spa offers an unforgettable experience. Perfect for a complete weekend get-away, or indulge in a day package at their Spa and Bubbles area that offers light food, juice bar and drinks. Prepare to be immersed in breathtaking beauty, and to enjoy the essence of pure bliss. Beginning in June, the picturesque outdoor garden restaurant and sushi lounge will feature music and fashion events, and art exhibitions. There will also be special live sets by Paco Fernández.

U

na de las zonas más bellas de la isla, Atzaró es un lugar para satisfacer todos los sentidos. Este completo hotel con restaurante ideal para el día y la noche, y un completo spa cubierto y al aire libre que ofrece una experiencia inolvidable. Perfecto para escapar un fin de semana o disfrutar de un ‘Day Package’ en la Spa y zona de ‘Bubbles’ que ofrece comida ligera, bar de zumos y bebidas. Prepárese para estar inmerso en la impresionante belleza y para disfrutar de la esencia de la felicidad pura. Desde junio, el pintoresco jardín exterior donde se encuentra el restaurante y el sushi lounge contará con muchos eventos relacionados con la música, la moda y exhibiciones artísticas. Los eventos más especiales contarán con la actuación Paco Fernández.

ATZARÓ Ctra. Sant Joan, km 15 INFO: +34 971 338 838 — www.atzaro.com

135

Satisfy your senses “Prepare to be immersed in breathtaking beauty”


IBIZA GUIDE SPACE

NASSAU BEACH CLUB

“Evenings at Nassau are particularly special”

W

ith a breathtaking, beach-front location that simply shines with glamour, class and style, Nassau Beach Club, Playa d’en Bossa, caters for every single desire you could ever have. Begin with breakfast or enjoy a lavish lunch menu from the comfort of your daybed from a menu which caters for every taste, allowing you to revel in everything from hamburgers to lobster in complete luxury and comfort, whilst perhaps sipping on an expertly delivered cool cocktail and gazing out to sea. Speaking of cocktails, a mouth-watering selection awaits you. Nassau ice-tea, caipiroska with bitter orange and appletinis are just a few of the delights on offer, and a sheer indulgence is the Moët & Chandon Ice Imperial, a Champagne created to be consumed on the rocks. Evenings at Nassau are particularly special. Aside from delicious tepanyaki - the Shio Yaki-Saki is divine – cooked by chefs trained in Japan, the restaurant pushes the boundaries of fine-dining with its ‘carta autor’. Mixing culinary skills while preserving the freshness of all the ingredients used at Nassau, this avant-garde practice will be adored by foodies who appreciate both taste and creativity. Combine all of this with yacht service, valet parking, resident DJs every night playing from an 18ct gold booth, special events – Flamenco, Disco Fever and Full Moon dinner dance and fashion show – and a boutique, and you really can indulge your every wish at Nassau Beach Club.

F

rente a la playa, con una ubicación impresionante, donde destaca el glamour, la clase y el estilo, Nassau Beach Club, Playa d’en Bossa, se encarga de cumplir cualquier deseo que jamás hayas tenido. Comienza con un desayuno o disfruta de un magnífico almuerzo desde el confort de tu daybed con un menú que ofrece cualquier sabor posible, permitiéndote deleitarte con todo, desde hamburguesas hasta langostas, en pleno confort y lujo, mientras disfrutas bebiendo un rico cocktail mirando al mar. Y hablando de cocktails, te espera una deliciosa selección como Nassau ice-tea, caipiroska con naranja amarga y appletinis, además del Moët & Chandon Ice Imperial, un champán creado para tomar con hielo. Las noches en Nassau son muy especiales. Además del tepanyaki, el Shio Yaki-Saki es increíble, con cocineros formados en Japón, el restaurante nos ofrece unas exquisitas cenas con su "carta autor". El hecho de mezclar destrezas culinarias mientras se preserva la frescura de todos los ingredientes usados en Nassau, es algo que encanta a los amantes de la buena comida, que aprecian el sabor y la creatividad. Todo esto combinado con un servicio de yate, DJs residentes cada noche pinchando desde una cabina dorada, fiestas especiales como Flamenco, Disco Fever y Full Moon dinner dance y fashion show, y una boutique, permiten que puedas hacer cualquier deseo realidad en Nassau Beach Club.

NASSAU BEACH CLUB Ctra. Playa d’en Bossa INFO: +34 971 396714 — www.nassaubeachclub.com

136

A place for all desires


IBIZA GUIDE SPACE

SANDS

Worldclass offering “A seaside destination combining quality, style and comfort”

O

verlooking the Mediterranean sea in Playa d’en Bossa you will find Sands, a seaside destination combining quality, style and comfort - a perfect place to relax with fine food, wine and sets from some of the world’s top DJs. A partnership by Carl Cox & Safehouse Management and Jason Bull of Es Vive, Sands has started 2012 with a summer full of events and a host of brand new amenities after a winter refit. The most impressive addition this year is the introduction of "Chefs on Tour", a fresh concept that welcomes a selection of internationally renowned chefs to create exclusive menus for selected nights only. The first guest is Tim Payne, head chef at the Paradise in London, who will be preparing his carefully chosen menu on 26th July until 28th July followed by ‘The Chocolatier’ Damian Allsop (August 9 - 11), Simon Wadham (August 23 – 25), and the Cornish based Paul Wadham (August 30 September 1 / September 6 - 8). The new summer menu fusing Asian and Mediterranean cuisine offers a range of mouthwatering starters and main courses that are available all day as well as plates to share, like tapas and lighter sandwiches and snacks. Daily specials are also rotated to incorporate flavours from around the world. The venue provides a traditional dining area in addition to comfortable lounges and beach beds.

D

esde Playa d´en Bossa y con vistas al mar Mediterráneo encontrarás Sands, un destino en la costa que combina calidad, estilo y confort – un lugar perfecto para relajarse con buena comida, vino y sesiones de los mejores DJ´s del mundo. Una sociedad de Carl Cox & Safehouse Management y Jason Bull de Es Vive, Sands comenzó en 2012 con un verano cargado de eventos y una gran cantidad de servicios tras el invierno. Lo más impresionante este año es la introducción de “Chefs on Tour”, un nuevo concepto que da la bienvenida a los chefs reconocidos internacionalmente para crear menús exclusivos sólo para noches selectas. El primer invitado es Tim Payne, jefe de cocina en Paradise, Londres, que preparará un menú elegido cuidadosamente del 26 al 28 de julio, seguido de “The Chocolatier” Damian Allsop (del 9 al 11 de agosto), Simon Wadham (del 23 al 25 de agosto), y, desde Cornualles, Paul Wadham (del 30 de agosto al 1 de septiembre / del 6 al 8 de septiembre). El nuevo menú de verano, que fusionará la cocina asiática con la mediterránea, ofrece un delicioso abanico de entrantes disponibles todo el día, además de platos para compartir, como tapas o sándwiches y snacks. Los especiales del día también se alternan para incorporar sabores del mundo. Este lugar proporciona un comedor tradicional además de cómodos lounges y beach beds.

SANDS DAILY 10:00 - 20:00 Playa d'en Bossa S/N - Hotel Fiesta Don Toni , Ibiza INFO: +34 971 396 849 — www.sandsibiza.com

137


IBIZA GUIDE SPACE

LA CAVA

T

he contemporary interior design, complete with clean white seating and soft lighting, complements the equally stylish presentation of each dish. From classic traditional recipes to a modern fusion of flavours, La Cava offers a wide assortment of the finest tapas found in Ibiza. Fact! Every dish is freshly prepared to perfection and with the freshest ingredients. The La Cava family invites you to join them for a special Spanish culinary experience, along with great service and an enchanting atmosphere. Located in the centre of Ibiza Town in Vara de Rey, you can always find a delectable bite to eat or drink from early in the morning to late at night.

Chicly twisting tradition

“Every dish is freshly prepared to perfection”

LA CAVA DAILY 09:00 - 03:00 Paseo Vara de Rey, Nº 4 07800, Ibiza INFO: +34 971 316 074 — www.lacavaibiza.com

138

E

n pocas palabras, La Cava es una versión moderna de un tradicional bar de tapas español con un toque euro-chic. El diseño interior de estilo contemporáneo, con asientos blancos incluidos, y una iluminación suave, complementa la igualmente estilosa presentación de cada plato. Desde recetas clásicas tradicionales a una moderna fusión de sabores, La Cava ofrece una gran variedad de las mejores tapas que se pueden encontrar en Ibiza. ¡Está comprobado! Cada plato está preparado a la perfección con los ingredientes más frescos. La familia de La Cava te invita a acompañarlos para una especial experiencia culinaria española, junto con un servicio excelente y un ambiente encantador. Situado en el centro de la ciudad de Ibiza, en Vara de Rey, siempre se pueden encontrar delicias para comer o beber, desde temprano por la mañana hasta tarde por la noche.


IBIZA GUIDE SPACE

BAMBUDDHA GROVE

A temple of pleasures “The Bambuddha experience doesn’t end with dinner”

B

ambuddha Grove is a sensational fusion of east and west where the close attention to detail of everything from decor and service, to food and cocktails is what makes it so exceptional. As owner and creator John Moon says: “It’s not just a restaurant - it is a temple, it is an experience.” A warm atmosphere of luscious bamboo, stone statues, and romantic lighting creates a perfect setting for a long and enjoyable evening. The MediterrAsian menu is an exquisite selection of fusion dishes including various eastern and Mediterranean influences as well as outstanding curry, sushi and sashimi. Culinary creativity is romantically paired with classic dishes offering a wide selection of appetizers, mains, desserts, and satiating cocktails. “The Bambuddha experience doesn’t end with dinner” says John. “Freedom, tolerance, and respect, as represented by the three buddhas on the logo, are the elements that we want to share with all the community!”

B

ambuddha Grove es una sensacional fusión de oriente y occidente, donde la atención a cada detalle, desde la decoración y el servicio a la comida y los cócteles, es lo que lo hace un lugar tan excepcional. Como dice su dueño y creador John Moon: “No es sólo un restaurante – es un templo, es una experiencia”. Un ambiente cálido de hermoso y seductor bambú, estatuas de piedra, y romántica iluminación crean el escenario perfecto para una velada larga y agradable. El menú mediterrasiático es una exquisita selección de platos fusión con influencias orientales y mediterráneas así como excelentes curry, sushi y sashimi. La creatividad culinaria está románticamente combinada con los platos clásicos y ofrecen una amplia selección de aperitivos, platos principales, postres, y refrescantes cócteles. “La experiencia Bambuddha no termina con la cena”, dice John. “La libertad, la tolerancia, y el respeto, representadas por los tres budas en el logotipo, ¡son los elementos que queremos compartir con toda la comunidad!”

BAMBUDDHA GROVE Lounge - Bars - Garden - Temple - VIP Private Areas - Valet Parking Ctra. San Juan, km 8.5 INFO: +34 971 197 510 — www.bambuddha.com

139


IBIZA GUIDE SPACE

MADRIGAL

TRATTORIA DEL MAR

M

adrigal restaurant and lounge is one of Ibiza’s renowned establishments for locals and island connoisseurs alike. The enclave, located in Marina Botafoch, has stunning views of Ibiza’s old harbour and Dalt Vila. The restaurant offers innovative Mediterranean, seasonal market, and signature cuisine specialising in fresh fish, lobster, grilled meats and delicious homemade desserts. Madrigal is synonymous with exquisite cuisine and superb quality.

Exquisitely noted

R

estaurante y lounge, Madrigal, es uno de los establecimientos de referencia en Ibiza para los lugareños y los conocedores de la isla. Ubicado en el puerto deportivo de Marina Botafoch, su enclave tiene unas vistas privilegiadas del puerto viejo de Ibiza y de Dalt Vila. La renovada propuesta de cocina mediterránea, de mercado y de autor, especializa en pescado fresco, bogavante, langosta, carne a la brasa, y postres caseros deliciosos. Madrigal es sinónimo de exquisita cocina y soberbia calidad.

N

eapolitan cuisine with a twist amid an elegant yet relaxed atmosphere is what you will find at the Trattoria del Mar, located seaside in the heart of Marina Botafoch. The D’Ambrosio brothers, Lucio, Antonio, and Alessandro bring a familiar vibe and excellent service, making an experience here exceptional. A selection of the finest homemade pasta is served alongside Mediterranean fish and meat specialties as well as wholesome vegetable dishes. The friendly service, exceptional food and a beautiful atmosphere with views of the sea, Dalt Vila, and the old port of Ibiza is what makes Trattoria del Mar the favourite of so many.

A beautiful Italian experience C ocina napolitana con un toque innovador en medio de un ambiente elegante y relajado es lo que encontrarás en la Trattoria del Mar, situado junto al mar en el corazón de Marina Botafoch. Los hermanos D’Ambrosio, Lucio, Antonio y Alessandro aportan un ambiente familiar y un servicio excelente asegurando una experiencia excepcional en su compañía.

Sirven una selección de la mejor pasta casera con especialidades en carnes y pescados del mediterráneo, además de saludables platos de verduras. El servicio amable, la comida excepcional y un bello ambiente con vistas al mar, Dalt Vila, y el antiguo puerto de Ibiza convierten a Trattoria del Mar en el lugar favorito de muchos.

“Innovative Mediterranean, seasonal market, and signature cuisine”

“Neapolitan cuisine with a twist amid an elegant yet relaxed atmosphere”

www.madrigalibiza.com

www.trattoriadelmaribiza.com

MADRIGAL BRUNCH: 9:30 - 13:30 / APERITIVO: 19:00 - 22:00 / DINNER: 20:00 - 2:00

TRATTORIA DEL MAR

Av. Juan Carlos I, Puerto Deportivo, Marina Botafoc, Ibiza INFO: +34 971 311 107

Puerto de Marina Botafoc, Ibiza INFO: +34 971 193 934 Ibiza

140


IBIZA GUIDE SPACE

Seductive sunset sessions

CAFÉ MAMBO

T

“The most wonderful and famous in the world!”

he iconic Café Mambo sits in the centre of what has become known as the sunset strip in San Antonio. Here, the Ibiza sunset session reaches a whole new level with traditional Ibicencan features coupled with state of the art HD sound and video, free wifi, a contemporary menu and an amazing selection of cocktails. Mambo returns in 2012 as the pre-party destination boasting a selection of top international DJs playing – something which this place is famous for. “Nobody can come to Ibiza without seeing a sunset in San Antonio. The sunsets here are the most wonderful and famous in the world!” says Alan Anadon – one of the well-known Mambo brothers.

CAFÉ MAMBO C/ Vara de Rey, 38, San Antonio INFO: +34 971 346 638 — www.cafemamboibiza.com

141

E

l emblemático Café Mambo se encuentra en el centro de lo que se conoce como el sunset strip en San Antonio. Aquí, la sesión de puesta sol en Ibiza alcanza un nivel insospechado, con características tradicionales ibicencas junto con un equipo de sonido y vídeo HD de tecnología punta, wifi gratuito, un menú contemporáneo y una increíble selección de cócteles. Mambo, famoso por gozar de una selección de los mejores DJs internacionales, regresa en 2012 como el destino pre-fiesta supremo. “Nadie puede venir a Ibiza sin ver una puesta de sol en San Antonio. ¡Las puestas de sol aquí son las más maravillosas y famosas del mundo!”, dice Alan Anadon – uno de los conocidos hermanos Mambo.


IBIZA GUIDE SPACE

B.FOR BY PLANET SUSHI

Lavish & delicious

“Flaunts the most diverse and creative selection of sushi possible”

B

.For by Planet Sushi flaunts the most diverse and creative selection of sushi possible. A complete indulgence for the true sushi lovers, the diverse menu is certain to provide something for everyone. From sushi and sashimi classics to meat and vegetarian options - and even sweet sushi for dessert, you’ll find a host of original creations at this innovative place including Foie gras, chicken and tempura, beef wagyu and Kobe beef. The lounge atmosphere is equally as fresh with a lavish and extensive outdoor terrace complete with comfortable seating, stylish artwork, and a cool Balearic breeze, perfect for those warm summer nights. With a vibrant vibe and chic clientele, B.For is an excellent destination in itself, or to start a night out. This year they present a fresh new cocktail menu and will continue to offer a buzzing atmosphere with their resident DJ.

B

.For por Planet Sushi ostenta la más diversa y creativa selección de sushi posible. La indulgencia absoluta para el verdadero aficionado; el menú variado ofrece algo para todos los gustos, ya que B.For presenta una selección de innovadoras creaciones de sushi, así como opciones para satisfacer los gustos más sencillos, de clásicos sushi y sashimi a opciones de platos vegetarianos y de carne – e incluso sushi dulce de postre. También encontraréis creaciones nuevas a base de paté, pollo y tempura, o ternera de varias procedencias. El ambiente del lounge es igual de fresco, con una espléndida y amplia terraza al aire libre, con cómodos asientos, estilosas obras de arte, y una fresca brisa balear, perfecta para las cálidas noches de verano. Con un ambiente vibrante y una elegante clientela, B.For es un excelente destino en sí, o para empezar una noche de fiesta. Este año presentan un nuevo menú de cócteles y continuarán ofreciendo un ambiente efervescente con su DJ residente.

B.FOR BY PLANET SUSHI DAILY, 20:00 - 3:00 (Take away and delivery available) Avenida 8 de Agosto, 7, Ibiza INFO: +34 971 099 220 Facebook: Bfor Ibiza

142


IBIZA GUIDE SPACE

LA PLAGE

Mediterranean chic T

ucked intimately between sand dunes in Playa d’en Bossa is the beautiful La Plage Beach Club, an elegant and stylish destination to enjoy a full day in absolute Mediterranean delight. The interior is seductive with expansive high ceilings, oversized chandeliers, and comfortable white furnishings upon which, the beautiful backdrop of the open sea is visible through the wall of glass windows. The covered outdoor terraces include a ground floor area built on a wooden deck as well as a second floor that boasts sweeping views of crystal blue water and panoramic scenery reaching from Dalt Vila to Formentera. Gorgeous Balinese beds and comfortable white beach loungers are plentiful and reach down the white sand near to the water’s edge, where you can also enjoy quality service if you want to take advantage of the full food and drink menu. The menu is praiseworthy featuring Mediterranean dishes prepared with culinary creativity and perfection and served by friendly and attentive staff. In addition, they incorporate Japanese fusion and outstanding sushi, as well as the newest innovations in macrobiotic cooking. To top it all off is bountiful wine, Champagne and cocktails, and Balearic beachside beats to tie together a perfect day and evening.

E

nclavado entre las dunas en Playa d’en Bossa está el agradable La Plage Beach Club, un destino chic y elegante para disfrutar de un día entero en absoluta delicia mediterránea. El interior es muy seductor, con amplios techos altos, grandes lámparas de araña y cómodos muebles blancos sobre los cuales el hermoso telón de fondo del mar abierto es visible a través de la pared de cristaleras. Las terrazas cubiertas al aire libre incluyen un área de planta baja construida sobre una plataforma de madera, además de una segunda planta que goza de unas vistas espectaculares a las aguas cristalinas y un paisaje panorámico que se extiende desde Dalt Vila hasta Formentera. Preciosas camas balinesas y cómodas tumbonas blancas abundan, alcanzando la blanca arena a la orilla del agua, donde también puedes disfrutar de un servicio de calidad si quieres aprovechar la carta de comida y vinos. El menú es digno de alabanza, con platos mediterráneos preparados con creatividad y perfección culinaria y servidos por un personal amable y atento. Además, incorporan fusión japonesa y un sushi excepcional, así como las últimas innovaciones en la cocina macrobiótica. Y para cerrar con broche de oro, abundantes vinos, champán y cócteles, junto con sonidos baleares al lado de la playa para entrelazar un día y una noche perfectos.

“An elegant and stylish destination to enjoy a full day in absolute Mediterranean delight”

LA PLAGE DAILY, 10:00 AM - 12:00 AM Playa d'en Bossa (behind Hotel Club Don Toni) Ibiza INFO: +34 971 306 564 Ibiza — www.laplageibiza.com

143


IBIZA GUIDE SPACE

JACARANDA LOUNGE

Simply a vision

“Crystal blue sea is the backdrop for this unique lounge destination”

A

s you reach the bay of Es Canar, Jacaranda Lounge arises like a beautiful gem, surprising all your senses. A stunning panoramic view of crystal blue sea is the backdrop for this unique lounge destination. On the spacious outdoor terrace, an Olympic size swimming pool is surrounded by beautiful Balinese beds. They also have a private beach with trendy loungers, luxury sofas and oriental gazebos maximizing beachside comfort. In addition to a diverse selection of organic cocktails and food from five corners of the world, they offer healing yoga and relaxing massage as well as Egyptian shisha pipes with exotic flavours and nightly resident DJ featuring silent disco. Jacaranda Lounge has all the right ingredients for an indulgent day or night in Ibiza! Jacaranda Lounge supports www.cambodian-orphans.org

A

l llegar a la bahía de Es Canar, Jacaranda Lounge se alza como una preciosa joya, sorprendiendo todos tus sentidos. Una impresionante vista panorámica del mar azul cristalino es el fondo para este exclusivo destino lounge. En la espaciosa terraza exterior, hermosas camas balinesas rodean una piscina olímpica. También tiene una playa privada con tumbonas modernas, lujosos sofás y pérgolas orientales para maximizar su confort junto a la playa. Además de una variada selección de cócteles ecológicos y cocina de alrededor del mundo, ofrecen desde yoga sanador y masaje relajante, hasta pipas de shisha egipcias con sabores exóticos, una variada selección de cócteles, y un DJ residente todas las noches presentando silent disco. ¡Jacaranda Lounge tiene todos los ingredientes necesarios para un día o noche de indulgencia en Ibiza!

JACARANDA LOUNGE Avenida Punta Arabí, Es Canar INFO: +34 660 803 184 — www.jacaranda-lounge.com

144

“Made with love and passion for you!”


IBIZA GUIDE SPACE

VILLA MERCEDES

Traditional elegance

“A once simple villa, now a stylish, elegant restaurant”

O

riginally a traditional Ibicencan house, Villa Mercedes has been transformed into a widely known destination in San Antonio. With a fusion menu, outstanding drinks, and a polished service, this once simple villa is now a stylish and elegant restaurant. The menu is primarily Mediterranean, incorporating a sophisticated international twist and an extraordinary presentation. The warm and welcoming atmosphere offers a variety of seating areas, including a fresh lounge and a cocktail bar, all with beautiful views of the marina. Live music is offered every night throughout the summer, and accompanied with dinner it’s a sophisticated antidote to a hard day, or, a stimulating start to the night ahead.

O

riginalmente una casa tradicional ibicenca, Villa Mercedes se ha transformado en un destino bien conocido en San Antonio. Con un menú fusión, excelentes copas, y un servicio impecable, lo que antes era una simple villa es ahora un elegante y estiloso restaurante. El menú es principalmente mediterráneo, incorporando un sofisticado toque internacional y una presentación extraordinaria. El ambiente cálido y acogedor ofrece una variedad de áreas de descanso, incluyendo una sala y bar de cócteles, toda con hermosas vistas al puerto deportivo. Se ofrece música en vivo todas las noches durante todo el verano, que acompañado de la cena, es un sofisticado antídoto a un duro día de trabajo, o un estimulante comienzo a la noche por delante.

VILLA MERCEDES DAILY, 12:00 - 03:00 (KITCHEN 13-16 & 19-00) Marina San Antonio INFO: +34 971 348 543 — www.villamercedesibiza.com

145


IBIZA GUIDE SPACE

KUMHARAS

L I

Discover the moment “The soul of this outdoor venue makes you genuinely feel part of Ibiza”

n San Antonio, the most spectacular sunset can be seen in pure Ibiza spirit at Kumharas, a magical destination tucked near the edge of the sea, like a refuge from the surrounding tourist areas. This restaurant, chillout, bar, lounge, and evening hippie market has been a long time favourite of both locals and tourists in-the-know. The space is welcoming with warm eastern influences, notes of rustic Ibiza and hippy spirit. Much acclaimed for its evening sunsets and dinners, Kumharas is open daily from 10am offering a full selection of spectacular international dishes, fruit juices, cocktail assortment, famous sangria, and shisha pipes. Different areas give a multi-layered feel, but which complement the inclusively chilled-out mood perfectly - amongst low tables and pillows, in oversized beds and sofas, in intimate Arab-inspired tents, or at traditional tables. Owner Miguel Maymo sums up the essence of Kumharas best: "The soul of this outdoor venue makes you genuinely feel part of Ibiza, not as if you were just one more tourist. The moment when the sun sets is an experience not to be missed; it's magical. In those minutes the people find a moment of peace. Everyone has to live that moment!"

KUMHARAS DAILY FROM 10:00 Tel: +34 971 805 740 C/ Lugo, 2, Cala de Bou, Bahía de Sant Antonio — www.kumharas.org

146

a puesta de sol más espectacular puede verse en Kumharas, un destino mágico al lado del mar, como un refugio alejado de las zonas de los turistas. Este restaurante, chillout, bar, lounge y hippie market de tarde ha sido uno de los sitios favoritos para residentes y turistas durante mucho tiempo. Este espacio nos da la bienvenida con influencias del este, notas del espíritu rústico y hippy de Ibiza. Aclamado por sus puestas de sol y sus cenas, Kumharas abre diariamente desde las 10, ofreciendo una completa selección de platos internacionales, zumos de frutas, cocktails, sangría y sisha. Las diferentes áreas le dan variedad, además de complementarse con un toque chill-out, con mesas bajas y cojines, enormes camas y sofás, jaimas de inspiración árabe, o mesas tradicionales. El dueño, Miguel Maymo, resume lo mejor de Kumharas: “El alma de este lugar te hace sentir parte de Ibiza, no como si sólo fueras un turista más. El momento en el que el sol se pone es una experiencia única y mágica. En esos minutos la gente encuentra un momento de paz. Todo el mundo tiene que vivir ese momento”.


IBIZA GUIDE SPACE

CAFÉ SIDNEY

Simply magical

“Café Sidney is much more than a restaurant”

C

afé Sidney welcomes the summer with flavour, sophistication and originality. The restaurant offers their customers new creations, taking them on a gastronomic journey around the five corners of the globe. An international menu with Asian accents and dishes that combine tradition and avant-garde, such as rack of lamb with mango and bacon stew or won ton ravioli with goat cheese. Likewise, it has created a comprehensive Asian menu that includes all varieties of sushi in various formats, plus appetizers, soups, suggestions and many more delights that will amaze everyone. More DJs are coming on board this summer, each night creating a unique atmosphere and preparing the evening to end the party at any of the island’s clubs. A great variety of people have dined at the restaurant’s tables, but the owner and main member of the Café Sidney family, Jörg Schlieckriede, points out that in his restaurant everyone is treated equally. That is the secret despite the years and competition from new trendy places, Café Sidney is still Café Sidney, a magical place where anything can happen. It is much more than a restaurant. After 18 years in business it remains in the ranking of the top places and stands as one of the most loved, by tourists and island residents alike.

C

afé Sidney recibe el verano con sabor, sofisticación y originalidad. El restaurante ofrece a sus clientes nuevas creaciones con las que podrán realizar un viaje gastronómico por todos los rincones del mundo. Carta internacional con toques asiáticos, platos que aúnan tradición y vanguardia, como el carré de cordero con estofado de mango y bacon o los raviolis won ton con queso de cabra. También ha creado una completa oferta asiática que incluye todas las variedades de sushi en distintos formatos además de entrantes, sopas, sugerencias y muchas más delicias que sorprenderán a todos. El restaurante refuerza este verano la plantilla de DJs que cada noche crea una atmósfera única y prepara la velada para terminar la fiesta en cualquiera de los clubs de la isla. Por sus mesas han pasado una gran variedad de gente pero el dueño y miembro principal de la familia Café Sidney, Jörg Schlieckriede, señala que en su restaurante todos son tratados por igual. Ese es el secreto para que, a pesar de los años y la competencia con los nuevos lugares de moda, Café Sidney siga siendo Café Sidney, un lugar con magia, donde todo puede ocurrir. Es mucho más que un restaurante. Se trata de un negocio que tras 18 años en activo permanece en el ranking de los mejores lugares y se erige como uno de los más queridos por turistas y locales.

CAFÉ SIDNEY Puerto Marina Botafoch, 316 INFO: +34 971 192 243 — www.cafesidney.com

147


IBIZA GUIDE SPACE

QUEENS OF JOY

Sexy, versatile, chic

“…this place is a one of a kind”

Q

ueens of Joy opened only in May this year but it’s already living up to its motto, to be ‘the most trendy fashion boutique in Santa Eularia.’ You only need to step inside this beautifully decorated store to see that this place is a one of a kind. With a vast array of fashion items for both men and women, Queens of Joy offers something for virtually all types of occasions; from going to the beach in style to showing up at that special party with a sensual or sensational dress. To achieve that, Dutch shop owners Nikki and Hans van Zandbergen have chosen to offer a precious selection of brands and designers with a strong focus on local Ibiza-inspired brands like Tanit Jeans, Attitude Ibiza, Beaux Ibiza or Bikini Ibiza. It also offers exclusively on the island of one of the most talked-about items, the California Christiana Republic suit. They say that once you put on this sexy yet comfortable garmet you will not want to take it off. Need to have it in your wardrobe now? There’s only place to find it.

QUEENS OF JOY

Q

ueens of Joy abrieron en mayo de este año pero ya han cumplido con su lema, “ser la boutique más fashion y moderna de Santa Eulalia”. Sólo tienes que entrar a esta tienda tan bien decorada para ver que este lugar es único. Con una amplia gama de artículos de moda tanto para hombres como para mujeres, Queens of Joy ofrece algo para cualquier ocasión; desde poder ir a la playa con estilo hasta para lucirse en esa fiesta tan especial con un vestido sensacional a la vez que sensual. Para conseguirlo, los holandeses Nikki y Hans van Zand, propietarios de la tienda, han querido ofrecer una preciada selección de marcas y diseñadores con un fuerte enfoque a las marcas de la isla de Ibiza, como Tanit Jeans, Attitude Ibiza, Beaux Ibiza o Bikini Ibiza. También ofrece uno de los artículos de los que más se habla en la isla, el traje California Christiana Republic. Se dice que una vez que te pones esta prenda tan sumamente sexy y cómoda, no querrás quitártela. ¿Necesitas uno en tu armario ahora mismo? Sólo hay un lugar donde encontrarlo.

MONDAY - FRIDAY 10.00H. - 14.00H. & 18.00H. - 20.00H. / SATURDAY 10.00H. - 14.00H.

Calle Mariano Riquer Wallis s/n, 07840 Santa Eularia Ibiza INFO: +34 971 807 878 — www.queensofjoy.eu

148


IBIZA GUIDE SPACE

DAVID’S

Fresh and familiar T

“Prepared and served with love”

his is the type of Italian French restaurant that we all know and love - great prices, fresh ingredients, cosy atmosphere, and friendly service! David’s offers a wide selection of salads, pastas, pizzas, meat, and fish dishes from both Italian and French cuisine. Pizzas are exceptional! The owners ensure only the freshest ingredients are used and most importantly, prepared and served with love inside or in their terrace. This has been their secret of success since they first opened in 1998. Located just a few blocks inland from the famous sunset strip in San Antonio, David’s is unassuming and the perfect gem when looking for top quality food with a friendly and casual atmosphere. “It is the best value for money, taste and atmosphere,” share owners of the restaurant Fabrice and Nancy.

DAVID’S C/ Madrid, 12 San Antonio INFO: +34 971 340 470 — www.davidsibiza.com

149

E

ste es el tipo de restaurante italiano-francés que todos conocemos y amamos – ¡excelentes precios, ingredientes frescos, un ambiente acogedor, y un servicio amable! David’s ofrece una amplia selección de ensaladas, pastas, pizzas, carnes y pescados de la cocina italiana y francesa. ¡Las pizzas son excepcionales! Los propietarios garantizan que sólo se utilizan los ingredientes más frescos, y lo más importante, preparados y servidos con amor en el interior o en la terraza. Este ha sido el secreto de su éxito desde que abrieron por primera vez en 1998. Situado a sólo unas cuadras del famoso sunset strip en San Antonio, David’s es un restaurante modesto - la joya perfecta a la hora de buscar comida de alta calidad con un ambiente agradable e informal. “Es la mejor relación calidad-precio, el mejor sabor y el mejor ambiente” nos dicen Fabrice y Nancy, propietarios del restaurante.


IBIZA GUIDE SPACE

YACHT SERVICE IBIZA

“…The underlining principle, anything is possible…”

Marina to Ibiza-wide bliss

I

f navigating the beautiful blue Mediterranean sea is at the core of your Ibiza style, then Yacht Service Ibiza is the agency you need to know. They are island experts specialized in providing moorings, berths, and full support for a perfect marine experience. That is just the beginning. Founded nine years ago, YSI is now a thriving full service agency, yacht charter and concierge. Yacht Service Ibiza can transform dreams of an idyllic island experience into a reality. Gianluca and Lidia, the founders, with Paolo, Valentina, and Alejandro are an intimate and friendly team with a wealth of island knowledge that give YSI a personalized touch. With the underlining principle that anything is possible, this experienced team of concierge hosts are available 24 hours a day to ensure that any request is carried out with attention and care. Yacht Service Ibiza operates in Ibiza, Formentera, Mallorca, Menorca, as well as mainland Spain and specialises in offering a scope of services catering to a wide range of tastes and budgets. For those wishing to continue their experience at sea, they offer a full delivery service to yachts - including food, spa services, flower arrangements, and more. In addition, they offer luxury villas, car and private jet rentals, table bookings, private drivers and other VIP services.

S

i navegar por el hermoso mar Mediterráneo es tu opción principal en la isla, entonces Yacht Service Ibiza es la agencia que tienes que conocer. Son expertos de la isla, especializados en proveer amarres, atracaderos y apoyo integral para una perfecta experiencia en el mar. Eso es sólo el inicio. Fundada hace nueve años, YSI es ahora una próspera agencia de servicio completo, alquiler de barcos y asesoramiento. Yacht Service Ibiza puede transformar tus sueños de una idílica experiencia isleña en realidad. Gianluca y Lidia, los fundadores, junto a Paolo, Valentina y Alejandro, forman un equipo íntimo y amable con una riqueza de conocimientos de la isla, aportando un toque personalizado a YSI. Con el principio fundamental de que todo es posible, este equipo de asesoramiento experimentado está disponible las 24 horas del día para asegurarse de que cualquier solicitud sea resuelta con atención y cuidado. Yacht Service Ibiza opera en Ibiza, Formentera, Mallorca y Menorca, además de la Península. Se especializa en ofrecer una gama de servicios que atienden a una gran variedad de gustos y presupuestos. Para aquellos que deseen continuar su experiencia en el mar, ofrecen un servicio de entrega completa a yates – incluyendo comida, servicios spa, arreglos florales, y más. También ofrecen alquiler de villas de lujo, coche y avión privado, reservas de mesa, chófer, y otros servicios VIP.

YACHT SERVICE IBIZA Edificio Brisol Local 1A INFO: +34 971 199 936 / +34 645 359 011 / +34 658 358 058 info@yachtserviceibiza.com — www.yachtserviceibiza.com

150


IBIZA GUIDE SPACE

151


IBIZA GUIDES SPACE

HOTEL GARBI

Equipped L with Style “A haven of tranquility and comfort”

ocated in the heart of Playa d’en Bossa - now a stylish and hip area in Ibiza due to vast improvements over the past few years - Hotel Garbi has become a standard for comfort and style. A complete renovation in 2008 led this family run business to become a booming four star hotel. The modern design and decor seen throughout the venue is the work of Eduard Manau Barcelona, who has three other successful projects on the island. In addition to comfortable rooms and a selection of restaurants, Hotel Garbi offers customer parking, wifi, solarium, tennis court, jacuzzi, spa and even its own discotheque amongst other services. Since it opened in 1988, their secret of success has been to provide the best customer service possible, which is reflected in its four star mark. The Hotel Garbi is a haven of tranquility and comfort in the middle of the popular and busy Playa d’en Bossa area. Hotel manager Antonio Palau says: “This is a fully equipped resort for you to relax and enjoy the island.”

HOTEL GARBI Calle Murtar, 5 Playa d’en Bossa 07817 Ibiza INFO: +34 971 300 007 info@garbi-hotel.com — www.hotelgarbi-ibiza.com

152

S

ituado en el corazón de Playa d’en Bossa – ahora una zona elegante y muy de moda en Ibiza debido a las grandes mejoras en los últimos años – el Hotel Garbi se ha convertido en un referente para el confort y el estilo. Una renovación completa en 2008 llevó a esta empresa familiar a convertirse en un hotel de cuatro estrellas en pleno auge. El diseño y la decoración moderna de todo el complejo es el trabajo de Manau Barcelona, que tiene tres otros proyectos exitosos en la isla. Además de cómodas habitaciones y una selección de restaurantes, el Hotel Garbi ofrece, entre otros servicios, estacionamiento para clientes, wifi, solárium, pista de tenis, jacuzzi, spa e incluso su propia discoteca. Desde su apertura en 1988, el secreto de su éxito ha consistido en ofrecer el mejor servicio posible al cliente, que se ve reflejado en su marca de cuatro estrellas. El Hotel Garbi es un oasis de tranquilidad y confort en el centro de la popular y concurrida zona de Playa d’en Bossa. El director del hotel, Antonio Palau, dice: “Este es un complejo totalmente equipado para relajarse y disfrutar de la isla”.


153




WHITE IBIZA SPACE

IBIZA’S HOTTEST DIARY... POWERED BY

HELLO FROM WHITE IBIZA HQ. AFTER A JAM-PACKED, HIGH-SPEED, FULL-STEAM-AHEAD START TO THE SUMMER, SPACE MAGAZINE TAKES YET ANOTHER PEEK INTO MY DIARY TO SCOPE OUT THE COOLEST IBIZA EVENTS IN JULY AND AUGUST 2012. BUT WHO AM I? THAT’S A SECRET I’LL NEVER TELL… SOCIAL BUTTERFLY, PARTY GIRL, SECRET AGENT, MUSIC LOVER, GUEST LIST BLAGGER, FASHIONISTA… IT’S MY JOB TO BE THE EYES AND EARS OF THE ISLAND! HOLA DESDE WHITE IBIZA HQ. DESPUÉS DE UN COMIENZO DE VERANO A TOPE, A TODA VELOCIDAD Y A TODA MARCHA, SPACE MAGAZINE ECHA UN VISTAZO UNA VEZ MÁS A MI DIARIO PARA INVESTIGAR LOS EVENTOS MÁS COOL DE JULIO Y AGOSTO DEL 2012. ¿PERO QUIÉN SOY YO? ESO ES UN SECRETO QUE JAMÁS DESVELARÉ… UNA MARIPOSA DE LA SOCIEDAD, UNA CHICA FIESTERA, UNA AGENTE SECRETA, AMANTE DE LA MÚSICA, HABITUAL DE LAS LISTAS DE INVITADOS, FAN DE LA MODA… ¡MI TRABAJO ES EL DE SER LOS OJOS Y EL OÍDO DE LA ISLA!

156

Pura Vida


WHITE IBIZA SPACE

JULY/AUGUST 2012 EVERY MONDAY // PACO FERNANDEZ AT PURA VIDA Flamenco superstar Paco Fernandez gets your week off to a fab start, performing live on the deck of this chic Playa Niu Blau beach club, complete with dancers and DJs. La estrella del flamenco Paco Fernández hace que comiences la semana de una manera fabulosa, con actuaciones en directo en la elegante Playa Niu Blau Beach Club, junto con bailarines y DJs.

Nassau

Sandy's

A hot new weekly event helping you get over the mid-week hump! DJs spin cool, cosmic and laidback disco beats after dinner at this super cool Italian eatery on the San Juan restaurant road. Un evento nuevo e increíble que te ayudará a superar la mitad de la semana. Los DJs pinchan ritmos cósmicos y relajados después de cenar en este magnífico restaurante italiano en la carretera de San Juan.

El Chiringuito

Atzaró

EVERY FRIDAY // GYPSY MORENO AT EL CHIRINGUITO

JULY 27th // JAH BLESS & THE LIONS OF ZION AT SANDY’S

AUGUST 9th // URBAN IN IBIZA AT ATZARÓ

Fridays at this gorgeous Cala Gracioneta beach restaurant take on a truly authentic Spanish vibe as Gypsy Kings main man Gypsy Moreno brings his live show to the stage. Los viernes se crea un ambiente auténtico español en este precioso restaurante en Cala Gracioneta mientras que el principal de Gypsy Kings, Gypsy Moreno, trae su show a escena.

Live music follows dinner at this iconic Ibiza venue, every Friday with a distinctly authentic, soulful reggae vibe on this occasion. Cada viernes, seguido de la cena podemos disfrutar de la música en directo que nos ofrece este lugar de Ibiza con un toque reggae conmovedor auténtico.

Ibiza’s favourite country hotel goes urban, as this annual street art exhibition and fashion extravaganza rolls back into town (or, erm, campo!). The legendary Goldie is in residence, doing both live painting and DJing… hopefully not at the same time! El hotel rural favorito de Ibiza se vuelve urbano con esta exhibición anual de arte y moda que nos devuelve a la ciudad (o, ehm, ¡campo!) El legendario Goldie es residente, y estará pintando y pinchando en directo… ¡esperemos que no al mismo tiempo!

EVERY WEDNESDAY // DISCO CICALE

EVERY SATURDAY // ROBERTO DIMOVI AT CAN DOMINGO This hot new Italian restaurant and lounge bar in San Jose is one of Ibiza’s hidden gems – just like their resident DJ, who also hosts the Pacha roof terrace for Cadenza every Sunday. Este nuevo restaurante y lounge bar italiano en San José es uno de los tesoros escondidos de Ibiza – al igual que su DJ residente, que también pincha en la terraza de Pacha para Cadenza cada domingo.

JULY 20th // DJ SNEAK AT BLUE MARLIN It’s high summer, it’s Cala Jondal, it’s jackin’, it’s none other than DJ Sneak… bringing beats to Blue Marlin from dusk through sunset and then under the starry skies all night long. Es verano, es Cala Jondal, es jackin’, no es otro que DJ Sneak… trayendo su ritmo a Blue Marlin desde el anochecer pasando por la puesta de sol y durante toda la noche bajo el cielo estrellado.

AUGUST 2nd // FULL MOON AT NASSAU BEACH CLUB A monthly full moon party in Playa d’en Bossa with a reputation for great music, breathtaking views and a sophisticated crowd and ambience! Una full moon party mensual en Playa d´en Bossa con buena reputación por su buena música, vistas increíbles y un ambiente y clientela sofisticada.

AUGUST 4th // PAUL ANKA AT LIO Ibiza’s premier luxe cabaret club presents a very special live concert by famed ‘50s singer and songwriter Paul Anka. Dinner commences at 9pm sharp – reservations essential. El primer club de cabaret de lujo de Ibiza presenta un concierto en directo muy especial del famoso cantante y cantautor de los 50 Paul Anka. La cena es a las 21h en punto – la reserva es fundamental.

AUGUST 12th // THE CHEMICAL BROTHERS AT WE LOVE SPACE I haven’t missed a Sunday at Space in seven years, and this particular date is one to book flights for now: Space’s mega 23rd birthday, with a very rare DJ set by none other than The Chemical Brothers! En siete años, jamás me he perdido un domingo en Space, y esta fecha es una de ellas para reservar vuelo ahora. El mega 23 cumpleaños de Space, con unos DJs muy poco comunes, ¡The Chemical Brothers! For the full schedule of summer calendar events, visit / Para ver el calendario completo con los eventos de verano, visita: www.white-ibiza.com/ibiza-2012

All photos courtesy of White Ibiza. El Chiringuito by Annie Peel.

157


Your Star Signs

By Tamara

ARIES (March

21-April 19) You’re becoming an online speed reader or speaking publicly; maybe even teaching. Why not offer a workshop on relationships? You’ve learned a lot these past two years. An old flame could re-appear, causing you to ponder why you left in the first place. After July 19th, new possibilities arise in home or family, but persuading your partner is hard work. Romance simmers at home after August 7th, though just one week later, you feel blocked by your partner or employer. Te estás convirtiendo en un rápido lector online, un hábil orador en público, incluso en un buen maestro,

possibilities become apparent around communication, study or travel, if you can balance responsibilities in your work or health. Home becomes more enjoyable, especially by August 7th, when certain details are fixed. After much re-assessing and waiting, you’re ready to make a commitment to love July 31st. Un tema familiar o de casa aún sin finalizar necesita tu atención y se reaviva en el trabajo; el 17 de julio será un día desconcertante. Pero después del 19 de julio aparecerán nuevas oportunidades en relación a la comunicación, al estudio o a los viajes, siempre

JULY 15 – AUGUST 15th 2012

J

upiter in Gemini means marvellous luck and protection for Aquarius, Libra but especially golden child Gemini. July 17-19th could be tense, so don’t drive angry, and count to 10 before screaming. Then a new moon July 19th reminds us of the importance of stability, home and family, and the way they drive you crazy. July 20-30th is particularly fun, romantic and exciting. Chase or be chased then expect promises in love July 31. After August 7th, flirtations cool and romance settles. With Mercury moving direct again, it’s time to get back to work and decision-making done by August 13-15th when reality steps in and puts the brakes on your plans.

¿por qué no ofreces un seminario acerca de las relaciones? Has aprendido mucho en estos dos últimos años y una vieja llama puede volverse a encender, replanteándote el por qué te marchaste. Después del 19 de julio surgirán oportunidades en casa o en la familia, aunque persuadir a tu pareja será un trabajo difícil. El romance surgirá en casa, lentamente, a partir del 7 de agosto, aunque una semana más tarde tu pareja o tu jefe te dejarán bloqueado.

TAURUS (April 20-May20) An unfinished home or family issue needs attention and flare-ups at work July 17th are unnerving. But after July 19th, new

que puedas mantener el equilibrio entre tu trabajo y tu salud. Disfrutarás más de tu hogar, especialmente alrededor del 7 de agosto, cuando algunos detalles estén ya seguros. Hacia el 31 de julio, después de valorar y esperar, estarás preparado para comprometerte.

GEMINI

(May 21-June20) Communication mixups are likely now, especially online, so think before texting. Repairs might be needed on your computer equipment or car, so drive carefully, especially July 17-19th. July 30-31st is highly social; great for spontaneous romance. You’ve been oozing raw sexuality for some time now; and with such high

personal magnetism, it’s easy to attract admirers. Estarán presentes las confusiones en la comunicación, especialmente online, así que piensa antes de escribir. Puede que necesites hacer alguna reparación en tu ordenador o en tu coche, conduce con cuidado del 17 al 19 de julio. Los días 30 y 31 de julio son geniales para romances espontáneos, ya que hasta ahora has estado rebosante de sexualidad, y con tal magnetismo será fácil atraer a admiradores.

CANCER

(June 21-July 22) The week of July 19th opens a new personal chapter; envision a new path for yourself as you evolve into a new person, both physically and psychologically. Make your wishes. July 30-31st is great for business or property-related income. Steamy romance with a foreign flavour has been flourishing behind closed doors. And with money matters organized by August 8th, you’re ready to go out and see how popular you are. Like bees to honey. La semana del 19 de julio se abrirá un nuevo capítulo en tu vida, un camino mientras evolucionas hacia otra persona, tanto física como psicológicamente. Pide tus deseos. El 30 y 31 de julio serán unos días muy prósperos para los negocios o los temas relacionados con la propiedad. Una aventura amorosa con sabor extranjero florecerá. Y en relación al dinero, con todo organizado hacia el 8 de agosto, estarás preparado para salir y ver lo popular que eres, como lo es la miel para las abejas.

LEO (July 23-August 22) You’re re-thinking your personal path and how you want to manifest your dreams. Though your social calendar is full and friends benefit you in countless ways, after July 19th you’re ready to get off the roller coaster of life. Meditate or pay attention to your dreams; they inspire you. July 30-31st is sparkling for travel or marketing to foreign contacts. Flirting is easy for you, and friends offer romantic introductions or, come with benefits; especially before August 8th. Te estás replanteando tu camino y cómo interpretar tus sueños. Aunque tu calendario esté lleno de acontecimientos sociales y tus amigos te aporten lo que necesitas, a partir del 19 de julio estarás preparado para bajarte de la montaña rusa en la que se ha convertido tu vida. Presta atención a tus sueños. Los días 30 y 31 de julio son muy propicios para viajar o contactar con el extranjero. Ligar es fácil para ti y antes del 8 de agosto te habrás divertido en público y tus amigos te habrán sido de gran ayuda.

“TAMARA SOPHIA IS A PROFESSIONAL ASTROLOGER, WRITER AND TEACHER WITH OVER 20 YEARS OF EXPERIENCE. SHE HOLDS INDIVIDUAL CONSULTATIONS WORLDWIDE, AND SHE IS ALSO AVAILABLE FOR MENTORING OR TEACHING”. www.innerpowerastrology.com

158


YOUR STAR SIGNS SPACE

VIRGO

(August 23-September 22) Socializing and networking have kept you busy this past month and results come after July 19th, when contacts infuse you with fresh ideas. You’ve completed a major project this year and should be proud your new career is launching. July 17-19th highlights on-going money concerns; but happily, financial matters fall into place or a payment is settled July 30-31st. After August 7th, friendship and love combine for warm fuzzy feelings. La vida social y las redes sociales te han mantenido ocupado este último mes y los resultados serán visibles a partir del 19 de julio, cuando los contactos te inculquen nuevas ideas. Has completado un gran proyecto este año y deberías sentirte orgulloso, tu nueva carrera está en marcha. Del 17 al 19 de julio se destacan los temas de dinero, que finalmente, entre el 30 y 31 de julio empiezan a encajar, incluso puede hacerse un pago. A partir del 7 de agosto la amistad y el amor se unen en cálidos sentimientos.

LIBRA

(September 23-October 22) You’ve been focused on your professional image and new challenges become apparent after July 19th. You’re also re-assessing a certain friendship or clique, wondering how to proceed. Or you hear from an old friend or lover, possibly while travelling - sex sizzles on foreign soil. Regardless, allow yourself to socialise more and meet new people that expand your thinking, especially July 30-31st. Te has centrado en tu imagen profesional y aparecen nuevos retos después del 19 de julio. También valorarás una cierta amistad preguntándote cómo proceder; incluso te llegarán noticias de un antiguo amigo o amor, posiblemente mientras viajas, y surgen chispas en suelo extranjero. A pesar de eso, entre el 30 y 31 de julio, date el gusto de conocer a más gente y piensa de una forma más global.

SCORPIO

(October 23-November 21) You’ve enjoyed travelling or partying this past month and now it’s time to get serious. Spend time alone and do some legwork behind the scenes. Consider your reputation too. After July 19th, a foreign, publishing, broadcasting or teaching opportunity presents itself – but someone behind the scenes frustrates you. After August 7th, a new professional direction starts taking shape, and love becomes more settled too. Has disfrutado viajando y saliendo de fiesta en este último mes y ahora es el momento de ponerse serios. Piensa qué quieres y cómo obtenerlo. Pasa tiempo solo y haz algo de trabajo en casa. Ten en cuenta tu reputación también. Después del 19 de julio se presentará una gran oportunidad relacionada con el ámbito exterior, la publicidad, la televisión o la enseñanza, pero habrá algo que te haga reflexionar. Después del 7 de agosto un nuevo asunto profesional comenzará a tomar forma, además de que el amor se asentará.

Sagittarius

(November 22-December 21) You’re reviewing a publishing, broadcasting, translating, teaching or foreign matter, because certain details were overlooked the first time. Travelling to a sunny spot is likely too, best after July 24th, and expect relationship déjà vu. July 30-31st is flirty

15 DE JULIO – 15 DE AGOSTO 2012

J

úpiter ejerce sobre Acuario, Libra, pero especialmente sobre Géminis, una protección y una suerte increíble. Del 17 al 19 de julio la situación puede ser tensa, así que no te desesperes y cuenta hasta diez antes de gritar. Una nueva luna el 19 de julio nos recuerda la importancia de la estabilidad, el hogar y a familia, y el porqué nos volvemos locos. Del 20 al 30 de julio todo será particularmente divertido, romántico y emocionante. Persigue o sé perseguido, y espera promesas de amor hacia el 31 de julio. El 7 de agosto habrá flirteos y romances. Con Mercurio moviéndose en contra, es hora de volver al trabajo y tomar decisiones, y del 13 al 15 de agosto, de vuelta a la realidad.

and romantic, especially with a foreigner or geek. Back at home, you’re pondering how to proceed with a certain person, but they’ve already taken charge; overwhelming you with their charms. Estás estudiando un asunto relacionado con la publicidad, la televisión, la traducción, la enseñanza o el exterior, ya que algo fue pasado por alto la primera vez. Puede que haya un viaje a un lugar soleado, pero mejor después del 24 de julio. Los días 30 y 31 de julio serán románticos, especialmente con un extranjero. De vuelta a casa reflexionarás cómo actuar con cierta persona, aunque ellos ya han tomado la delantera, abrumándote con su encanto.

and partners but are making up for it now. It’s also time to spice up your love life, finding new ways to show you care, especially July 20-23rd. And if single, someone from your past could appear. Temas de trabajo o salud rondan tu mente en este momento y a partir del 19 de julio surgirán nuevas oportunidades, una tarea o un programa de salud, quizás. Del 17 al 19 de julio será frustrante, ten cuidado cuando conduzcas. Has desatendido a algunos clientes, amigos y compañeros, pero esto está ya cambiando. Es hora de ponerle un toque de chispa

CAPRICORN

Pisces

(December 22-January 19) A home or career eruption occurs July 17-19th, pushing you to swing into action and make the hard decisions. The week of July 19th brings new opportunities to deepen existing partnerships or a new client or partner could appear, either personal or professional. Let them do their thing and be rewarded with sweetness after August 7th. Work at home, or on property matters yields brilliant possibilities July 20-23rd. Be firm with your boss August 13th-15th. Entre el 17 y el 19 de julio se da un estallido en casa o en el trabajo, empujándote a tomar decisiones. La semana del 18 de agosto te brinda nuevas oportunidades para profundizar en asociaciones ya existentes o en nuevas, tanto personales como profesionales. Del 20 al 23 de julio habrá oportunidades relacionadas con el trabajo en casa o con temas de propiedades y a partir del 7 de agosto, deja hacer y serás recompensado. Del 13 al 15 de agosto mantente firme con tu jefe.

Aquarius (January 20-February 18) Work or health matters are on your mind and new possibilities arise after July 19th; maybe a new assignment or fitness program. July 17-19th is frustrating; watch your driving. You’ve neglected clients, close friends

159

a tu vida, especialmente del 20 al 23 de julio. Y si estás soltero/a, alguien del pasado podría aparecer. (February 19-March 20) Flirting and parties continue to shape your world, competing simultaneously with a work or health responsibility that demands your attention. Yes you can balance both. You’ve been working on a key partnership challenge and now your attention turns to managing finances. By July 31st, home and money solutions slide perfectly into place. After August 7th, finding romance becomes easier, and if single, mingle; you could meet someone enchantingly sexy. Los ligues y las fiestas seguirán dándole sentido a tu vida, junto con la responsabilidad en el trabajo y en la salud, que requieren también tu atención. Sí, podrás con todo. Has estado centrado en una asociación pero ahora te centrarás en dirigir finanzas. Hacia el 31 de julio las soluciones para la casa y el dinero llegarán. Después del 7 de agosto será más fácil vivir un romance, y si estás soltero/a, sal a conocer gente, ¡podrías encontrar a alguien encantador y sexy!


Party rockin’ with...

BONEY M

BY PIETRO CUEVAS

“Suddenly, there we were living in Munich, the members of Boney M, Donna Summer, together and creating the Munich sound...” BONEY M LEAD SINGER MARCIA BARRETT HELPS SPACE'S INTERNATIONAL MAN IN THE KNOW DETOX, BY SIPPING CHILLED WATER POOLSIDE WHILE TALKING ABOUT FAME, DONNA SUMMER AND THE MUNICH SOUND.

MARCIA BARRETT DE BONEY M AYUDA A NUESTRO HOMBRE INTERNACIONAL, PIETRO, A ELIMINAR TOXINAS, BEBIENDO AGUA HELADA EN LA PISCINA MIENTRAS HABLA DE LA FAMA, DE DONNA SUMMER Y DEL SONIDO DE MUNICH.

pietro: You

have the second best-selling single in UK history.. know... p: "Rivers of Babylon" sold more than any single by The Beatles... p: A lot of people don't seem to remember that... amongst other things. marcia: I

pietro: Tienen

el segundo sencillo más vendido en la historia del Reino Unido sabemos... p: "Rivers of Babylon" vendió más que cualquier sencillo de los Beatles... m: Hay muchos que olvidan este detalle... Entre otras cosas. (RISAS) marcia: Lo

(LAUGHTER) p:

And this was before your 70's moment for which Boney M is best known. The group has a very unique sound. How did that come about? m: Our producer Frank Farian branched out of the Philadelphia sound, slightly more synthesized, and included a bit of the Caribbean and some big orchestral arrangements. Suddenly, there we were living in Munich, the members of Boney M, Donna Summer, together and creating the Munich sound. p: And just like Donna, you went to full disco - and it was huge. m: Hey, tell me about it!

p:

Y esto antes del gran momento en los 70 por el cual Boney M es famoso. El grupo tiene un sonido muy especial. ¿Cómo fue creado? m: Partiendo del sonido "Sounds of Philadelphia", nuestro productor Frank Farian lo sintetizó un poco más e incluyó algo del Caribe y arreglos orquestales. De repente nos encontramos en Munich, Boney M, Donna Summer, juntos creando lo que se convertiría en el "Sonido Munich" p: Y como Donna, fue una entrega total a la época Disco, con resultados apoteósicos. m: ¡Me lo dices o me lo cuentas!

(LAUGHTER)

(RISAS)

m:

m:

To everyone's amazement, we weren't the one hit wonder people expected us to be. I mean the fans are still there. p: You have been party rocking for ages! m: I know! At the beginning it was the 70's - we had a lot of excitement. But it wears off, the travel, the jets, the hotels and all that. At the end all that is left is you and your craft. And the way you can put your energy into it. p: The 80's were not kind to Boney M. Disputes, fragmentation, lawsuits... m: Bobby leaving.... The problem with creating a unique sound is that it is very hard to correct. Once you tinker with it you lose that focus. A gift that has been given to you - this team of people, is not going to get back together again. People rejected changing Bobby. So Frank asked Bobby back - but by then the damage was done. p: And yet here you are… m: …touring full time. From Ibiza to Sweden to the South of France. We are always touring. And the amazing thing is that former member Liz has her own Boney M and she is also touring non-stop as well. p: You mean to tell me that despite all the differences with Mr. Farian, the differences amongst yourselves, Bobby's departure , multiple official tours, the 80's, and all those lawsuits you are busier than ever? m: I am privileged!

Para sorpresa de todos, no nos convertimos en algo perecedero. Todavía tenemos muchos seguidores. p: ¡Llevan décadas de fiesta! m: ¡Lo sé! A principios de los 70 todo era muy excitante. Pero esta impresión se pasa, los viajes, los aviones, los hoteles dejan de importar. Al final lo que queda eres tú y tu talento. Y la energía que le puedas poner. p: Los ochenta no fueron buenos con Boney M. Riñas, fragmentaciones, demandas judiciales... m: La salida de Bobby… El problema de crear un sonido único es que no se presta a cambios. Una vez cambias la fórmula, algo se pierde. Este regalo que te ha llegado, este grupo de personas, no volverá a juntarse de nuevo. A nuestro público no le gustó que Bobby se fuera.... Entonces Frank le pidió a Bobby que volviera, pero ya era tarde. El daño ya estaba hecho. p: Y sin embargo, aquí te tengo. m: De gira todo el tiempo. De Ibiza a Suecia y de ahí al sur de Francia... Siempre de gira. Lo más sorprendente es que uno de nuestros ex miembros Liz, tiene su propio Bonny M y ella está siempre de gira. p: Me das a entender que a pesar de las diferencias con Mr. Farian, las diferencias entre ustedes, la salida de Bobby, giras paralelas, los 80 y todas las demandas, ¿estás más ocupada que nunca? m: ¡Soy una privilegiada!

160




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.