PRODUCT CATALOGUE
2011
Every feature related to the sport of cycling evolves very quickly. From season to season, important improvements on bikes as well as on apparel are noticeable. Here at Spiuk, we work with cycling professionals developing and testing innovative solutions in order to maintain the highest quality standard in our range of products..
Todos los aspectos relacionados con el deporte del ciclismo evolucionan con gran rapidez. Podemos observar como de una temporada a otra se ponen en práctica importantes avances que se incorporan tanto a las bicicletas como al equipamiento. En Spiuk trabajamos con profesionales del ciclismo en el desarrollo y testado de soluciones innovadoras para mantener un alto nivel de calidad en todos nuestros productos.
Chaque aspect du cyclisme évolue à grande vitesse. D´une saison à la suivante, on peut se rendre compte de toutes les améliorations mises dans les vélos ainsi que dans les composants. Chez Spiuk, nous travaillons à côté des cyclistes professionnels en développant et en testant les solutions plus innovatrices pour maintenir la plus haute qualité dans nos produits..
Ogni aspetto del ciclismo evolve di maniera molto veloce. Possiamo vedere come da una stagione alla prossima, si mettono degli miglioramenti nelle biciclette così come sui complementi. A Spiuk lavoriamo con degli professionisti del ciclismo sviluppando e provando dei soluzioni innovativi per conservare la più alta qualità sui nostri prodotti.
4
index HELMETS ................................ SPORTGLASSES ...................... SHOES ..................................... TEXTILE .................................. WINTER COLLECTION ............ SUMMER COLLECTION .......... ESSENTIALS ............................ TRIATHLON ............................ UNDERWEAR ......................... SOCKS ..................................... GLOVES .................................. PERSONAL CARE .................... LA VUELTA ............................. GENERAL SCHEMA ................ DISTRIBUTORS .......................
008 026 042 066 084 102 118 132 142 154 166 180 188 192 208
testing team
spiuk
1 2 3
8 9 10
4
1.2.3.4.5.6.6.
5
ANDALUCÍA-CAJASUR BH SUNTOUR (JULIE BRESSET) IVAN RAÑA NICOLA SPIRIG
CARLOS COLOMA ENEKO LLANOS OS
6
7.- LEIRE OLABERRIA 8.- VIRGINIA BERASATEGUI 9.- UNAI ELORRIAGA (CESPA-Euskadi Team) 10.- JAVIER RUIZ DE LARRINAGA 11.- AG2R-LA MONDIALE ICICLOW 12.- BICICLOWN
7
12
11
8
9
Helmets Cascos - Casques - Caschi Safety is obviously the first and foremost requirement a helmet should fulfill. Structural strength should be combined, furthermore, with other features that are determined by each specific use. Comfort, lightness, aerodynamics, ventilation, a proper fit and an attractive appearance are just some of those qualities that at SPIUK we combine with the right balance for each type of helmet. Ranging from the most demanding professional to the occasional enthusiast, from the extreme mountaineer to the most genteel rider, they will all find their perfect helmet in our range.
La seguridad es, de forma obligatoria, la primera condición que debe cumplir un casco. La solidez constructiva debe combinarse, además, con otras características que vienen dictadas por cada especialidad concreta. Confort, ligereza, aerodinámica, ventilación, precisión de ajuste y estética son algunas de esas cualidades que en SPIUK combinamos en las proporciones más adecuadas a cada tipo de casco. Así, desde el profesional más exigente hasta el practicante ocasional, desde el montañero extremo al rodador más fino, encontrarán su casco perfecto dentro de nuestra gama.
La sécurité est obligatoirement la première condition que doit remplir un casque. La solidité de conception doit en outre être combinée à d’autres caractéristiques qui sont dictées par chaque spécialité concrète. Confort, légèreté, aérodynamisme, aération, précision d’ajustement et esthétique sont quelques-unes de ces qualités que, chez Spiuk, nous combinons aux proportions les plus adaptées à chaque type de casque. Ainsi, du professionnel le plus exigeant au pratiquant occasionnel, du grimpeur de l’extrême au sprinter le plus fin, tous trouveront leur casque parfait dans notre gamme.
La sicurezza è di maniera obbligatoria la prima condizione che un casco deve riempire. La durezza construttiva deve associarsi con delle altre carateristtiche. Comodità, leggerezza, aerodinamica, ventilazione, precisione di adattamento ed estetica, sono alcune carateristtiche che a Spiuk uniamo per ogni casco. Così, dal professionista più exigente fino il amateur occasionale, troverà il suo casco perfetto in nostra gamma.
Daggon 10
The answer to the professional’s each and every desire. Attractive design, extremely light, superb ventilation, comfort, stability and all the practical and technological features one would expect of a leading product.
La réponse à tous les souhaits des professionnels. Design attractif, grande légèreté, aération exceptionnelle, confort, stabilité et tous les détails pratiques et technologiques propres à un produit leader.
- Multishell In-mold helmet. - Carbon fibre reinforcements. - Excellent airing. 27 vents. - Exclusive SPIUK fit. - Internal pads and insect net included. - COMPACTFIX rear adjustment. - It includes protective microfibre bag.
- Casque In-Mold multicoque. - Renforts en fibre de carbone. - Excellente ventilation. 27 aérations. - Forme intérieure exclusive SPIUK. - Avec coussinets et filet antiinsectes. - Réglage arrière COMPACTFIX. - Avec housse de protection en microfibre.
La respuesta a todos los deseos de los profesionales. Diseño atrayente, gran ligereza, extraordinaria ventilación, comodidad, estabilidad y todos los detalles prácticos y tecnológicos propios de un producto líder.
La risposta alle attese dei professionisti. Design attraente, leggerezza, grande areazione, confort, stabilità e cura dei dettagli teconologici fanno di questo casco un prodotto leader nel suo settore.
- Casco In-mold con multicarcasa. - Refuerzos de fibra de Carbono. - Excelente ventilación. 27 aberturas. - Forma interior exclusiva de SPIUK. - Incluye almohadillas y red antiinsectos. - Ajuste trasero COMPACTFIX. - Incluye funda protectora de Microfibra.
- Casco in-mold multi-strato. - Rinforzi in fibra di carbonio. - Eccellente ventilazione con 27 aperture. - Forma interna esclusica SPIUK. - Cuscinetti e retina anti-insetti. - Regolazione posteriore COMPACTFIX. - Borsa in microfibra.
DAGGON YELOW Size S-M - CSDAGGON00 Size M-L - CLDAGGON00
DAGGON WHITE Size S-M - CSDAGGON01 Size M-L - CLDAGGON01
DAGGON helmet complies with U.S. CPSC safety standard for bicycle helmets for persons age 5 and older.
DAGGON helmet meets CE-EN 1078-standards
Unisex. ROAD and MTB. Top-of-the-range. Professional use. SIZES: S-M (51-56) M-L (53-61) / WEIGHT: 270 g
DAGGON BLACK/RED Size S-M - CSDAGGON02 Size M-L - CLDAGGON02
DAGGON WHITE/RED Size S-M - CSDAGGON03 Size M-L - CLDAGGON03
new
DAGGON WHITE/BLUE Size S-M - CSDAGGON04 Size M-L - CLDAGGON04
DAGGON BLACK/SILVER Size S-M - CSDAGGON06 Size M-L - CLDAGGON06
DAGGON WHITE/ORANGE Size S-M - CSDAGGON11 Size M-L - CLDAGGON11
DAGGON WORLD CHAMPION Size S-M - CSDAGGON12 Size M-L - CLDAGGON12
DAGGON “LA VUELTA” Size S-M - CSDAGGONVU Size M-L - CLDAGGONVU
11
12
new Synergis Attractive design, comfort, excellent ventilation and unbeatable lightness are the features of this MTB designed helmet, although its features may adapt a wide range of users, from the most demanding riders to city lover riders who seek a comfortable helmet and attractive lines. - In-mold helmet, compact and extremely light. - Attractive design. - Excellent ventilation. 24 slits. - Comfortable interior, Spiuk´s exclusive. - COMPACTFIX rear adjustment. Easy and safe.
Design très réussi, grand confort, excellente ventialtion et une légèreté inégalable sont les caractéristiques de ce casque conçu pour le VTT mais, par ses qualités de confort et ses lignes, il s’adapte aux autres pratiques
13
- Casque in-mold, compact e extrêmement léger. - Design contemporain réussi - Excellente ventilation, 24 trous. - Intérieur très confortable, une exclusivité SPIUK. - Système de serrage compact fix, facile d’utilisation et sur.
SYNERGIS helmet complies with U.S. CPSC safety standard for bicycle helmets for persons age 5 and older.
Diseño atractivo, gran comodidad, excelente ventilación y una ligereza inigualable son las credenciales de este casco diseñado para el MTB pero que por sus cualidades se adapta a un amplio espectro de usuarios, desde el exigente ciclista de acción hasta el urbanita que busca un casco confortable y de líneas atractivas. - Casco In-mold, compacto y extraordinariamente ligero. - Diseño atractivo y actual. - Excelente ventilación. 24 aberturas. - Interior muy confortable, exclusivo de SPIUK. - Ajuste trasero COMPACT FIX. Fácil y seguro.
Design attraente, comodità, ventilazione e una leggerezza assoluta sono le credenziali di questo casco disegnato per la mountain-bike ma che può adattarsi ad ogni uso, dalla città al ciclista più esigente che ricerca un modello comodo e dalle linee aggressive. - Casco in-mold, compatto e molto leggero. - Design attuale ed attraente. - Eccellente ventilazione con 24 aperture. - Interno molto confortevole esclusivo SPIUK. - Regolazione posteriore COMPACTFIX semplice e sicuro.
SYNERGIS helmet meets CE-EN 1078-standards
Unisex. ROAD and MTB. Professional use. SIZES: S-M (51-56) M-L (53-62) / WEIGHT: 235 g
SYNERGIS BLACK Size S-M - CSSYNER01 Size M-L - CLSYNER01
SYNERGIS WHITE Size S-M - CSSYNER02 Size M-L - CLSYNER02
SYNERGIS SILVER Size S-M - CSSYNER03 Size M-L - CLSYNER03
SYNERGIS GOLD Size S-M - CSSYNER04 Size M-L - CLSYNER04
SYNERGIS BLACK/RED Size S-M - CSSYNER05 Size M-L - CLSYNER05
SYNERGIS WHITE/RED Size S-M - CSSYNER06 Size M-L - CLSYNER06
Nexion 14
A young classic whose design has inspired many of today’s most popular helmets. Its dynamic, streamlined shape has been a feature on numerous champions who have highlighted its unbeatable comfort.
Un joven clásico cuyas líneas han servido de inspiración a muchos de los cascos punteros actuales. Sus formas esbeltas y agresivas han acompañado a múltiples campeones que han destacado siempre su comodidad insuperable.
Un jeune classique dont les lignes ont servi d’inspiration à de nombreux casques modernes actuels. Ses formes sveltes et agressives ont accompagné de nombreux champions qui ont toujours souligné son confort suprême.
Un giovane classico le cui linee hanno ispirato numerosi modelli attuali. Le sue forme aggressive hanno accompagnato le vittorie di molti campioni mantenendo sempre livelli di confort elevati.
- Double shell In-mold helmet. - Excellent ventilation. 25 slits. - Exclusive SPIUK fit. - COMPACTFIX rear adjustment. - Inner insect net.
- Casco In-mold de doble carcasa exterior. - Excelente ventilación. 25 aberturas. - Forma interior exclusiva de SPIUK. - Ajuste trasero COMPACTFIX. - Red antiinsectos interior.
- Casque In-Mold double coque externe. - Excellente ventilation. 25 aérations. - Forme intérieure exclusive SPIUK. - Réglage arrière COMPACTFIX. - Filet anti-insectes intérieur.
- Casco in-mold a doppio strato. - Eccellente ventilazione con 25 aperture. - Forma interna esclusiva SPIUK. - Regolazione posteriore COMPACTFIX. - Retina anti-insetti.
NEXION helmet meets CE-EN 1078-standards
NEXION helmet complies with U.S. CPSC safety standard for bicycle helmets for persons age 5 and older.
Unisex. ROAD and MTB. High level. Professional use. One size: M-L (53-61) / WEIGHT: 290 g
NEXION WHITE
NEXION WORLD CHAMPION
NEXION CARBON/WHITE/RED
NEXION RED/WHITE/SILVER
CSNEXION14
CSNEXION17
CSNEXION22
CSNEXION26
NEXION BLUE/WHITE/SILVER
NEXION YELOW/WHITE/BLACK
NEXION ORANGE/WHITE/ANTHRACITE
NEXION WHITE/SILVER/BLACK
NEXION BLACK/WHITE/SILVER
CSNEXION27
CSNEXION28
CSNEXION30
CSNEXION31
CSNEXION32
15
16
Zirion A truly versatile helmet. Strength, lightness and stability together with a compact design that adapts perfectly to the toughest training or competition, whether on mountain tracks or on the road.
Un auténtico todoterreno. Solidez, ligereza y estabilidad unidas en un diseño compacto que se adapta perfectamente a las duras condiciones del entrenamiento intensivo o la competición, ya sea en montaña o en carretera.
Un véritable tout-terrain. Solidité, légèreté et stabilité ajoutées à un design compact qui s’adapte parfaitement aux conditions difficiles de l’entraînement intensif ou la compétition, que ce soit en montagne ou sur route.
Un vero e proprio casco multiuso. Solido, leggero e stabile con un design compatto che si adatta perfettamente alle condizioni difficili dell’allenamento intenso o della competizione sia in mountain-bike che su strada.
- Upper shell In-mold helmet. - Good ventilation. 18 slits. - Exclusive SPIUK fit. - COMPACTFIX rear adjustment. - Inner insect net.
- Casco In-mold de carcasa superior. - Buena ventilación. 18 aberturas. - Forma interior exclusiva de SPIUK. - Ajuste trasero COMPACTFIX. - Red antiinsectos interior.
- Casque In-Mold à coque supérieure. - Bonne ventilation. 18 aérations. - Forme intérieure exclusive SPIUK. - Réglage arrière COMPACTFIX. - Filet anti-insectes intérieur.
- Casco in-mold. - Ottima ventilazione con 18 aperture. - Forma interna esclusiva SPIUK. - Regolazione posteriore COMPACTFIX. - Retina interna anti-insetti.
ZIRION helmet meets CE-EN 1078-standards
ZIRION helmet complies with U.S. CPSC safety standard for bicycle helmets for persons age 5 and older.
Unisex. ROAD and MTB. Medium-High level. ONE SIZE: M-L (53-61) / WEIGHT: 260 g
ZIRION CARBON/WHITE/RED
ZIRION WHITE/RED/BLACK
ZIRION WHITE/BLUE/BLACK
ZIRION RED/WHITE/BLACK
CLZIRION13
CLZIRION15
CLZIRION16
CLZIRION17
new
ZIRION WHITE/SILVER/BLACK
ZIRION ORANGE/WHITE/ANTHRACITE
ZIRION WHITE/SILVER/PURPLE
ZIRION “LA VUELTA”
CLZIRION18
CLZIRION20
CLZIRION26
CLZIRIONVU
17
Kowter 18
A multi-purpose helmet that adapts to all kinds of users and any type of ride. From a relaxed city ride to the most demanding use on the road or in MTB, the KOWTER has stunning features that have nothing to envy higher range helmets.
Un casco multiuso que se adapta a cualquier tipo de usuario y especialidad. Desde el sosegado uso urbano hasta el trato más exigente en carretera o MTB, el KOWTER ofrece unas formidables prestaciones que no envidian a los cascos de gamas más altas.
Un casque multi-usage qui s’adapte à tout type d’utilisateur et de spécialité. De l’utilisation urbaine tranquille à l’usage le plus exigeant sur route ou VTT, le KOWTER offre d’excellentes prestations qui n’envient pas les casques de plus hautes gammes.
Un casco multi-uso che si adatta a tutti i tipi di utlizzo. Dalla città all’uso più esigente su strada o in mountainbike, il KOWTER offre delle prestazioni eccellenti che non hanno nulla da invidiare ai caschi di alta gamma.
- Upper shell In-mold helmet. - Compact and light design. - Excellent airing. 22 vents. - COMPACTFIX rear adjustment.
- Casco In-mold de carcasa superior. - Diseño compacto y ligero. - Excelente ventilación. 22 aberturas. - Ajuste trasero COMPACTFIX.
- Casque In-Mold à coque supérieure. - Design compact et léger. - Excellente ventilation. 22 aérations. - Réglage arrière. COMPACTFIX.
- Casco in-mold. - Design compatto e leggero. - Eccellente ventilazione con 22 aperture. - Regolazione posteriore COMPACTFIX.
KOWTER helmet meets CE-EN 1078-standards
KOWTER helmet complies with U.S. CPSC safety standard for bicycle helmets for persons age 5 and older.
Unisex. ROAD and MTB. Medium level.. One size: M-L (52-59) / WEIGHT: 285 g
KOWTER WHITE
KOWTER RED/WHITE
KOWTER BLUE/WHITE
KOWTER BLACK/YELOW
CSKOWTER01
CSKOWTER02
CSKOWTER03
CSKOWTER04
KOWTER ORANGE/WHITE
KOWTER BLACK/SILVER
KOWTER BLUE/SILVER
KOWTER FUCHSIA/WHITE
KOWTER LIME/WHITE
CSKOWTER05
CSKOWTER06
CSKOWTER07
CSKOWTER09
CSKOWTER10
19
Kronos 20
The leading riders in top competition usually win or lose because of details. The timetrial helmet is more than just a minor detail. That, along with its aerodynamic qualities, strength and stability, means there is an ever-growing number of riders and triathletes who choose KRONOS to claw a few seconds off the clock.
En la alta competición es cada vez más frecuente ganar o quedar detrás por pequeños detalles. El casco de crono es algo más que un pequeño detalle. Por eso y por sus cualidades aerodinámicas, su solidez y su estabilidad, son cada vez más numerosos los ciclistas y triatletas que eligen el KRONOS para arañarle segundos al cronómetro.
En haute compétition, il est de plus en plus courant de remporter la victoire ou de rester en queue de peloton pour de menus détails. Le casque de chrono est plus qu’un simple accessoire. Pour cela et pour ses qualités aérodynamiques, sa solidité et sa stabilité, les cyclistes et triathlètes sont de plus en plus nombreux à choisir le KRONOS pour grappiller quelques secondes au chronomètre.
- Réglage arrière COMPACTFIX. Nelle competizioni di alto livello è sempre più importante la cura dei dettagli. Il casco da cronometro rappresenta molto di più che un semplice accessorio, infatti sono numerosissimi i corridori ed i triathleti che hanno scelto il KRONOS per le sue qualità aerodinamiche, la sua stabilità e solidità costruttiva.
- Extraordinary aerodynamic qualities. - Two small frontal vents. - Exclusive SPIUK fit. - COMPACTFIX rear adjustment.
- Extraordinarias cualidades aerodinámicas. - Dos minientradas de aire frontales. - Forma interior exclusiva de SPIUK. - Ajuste trasero COMPACTFIX.
- Qualités aérodynamiques exceptionnelles. - Deux petites entrées d’air frontales. - Forme intérieure exclusive SPIUK.
- Qualità aerodinamiche eccezionali. - Due prese d’aria frontali. - Forma interna esclusiva SPIUK. - Regolazione posteriore COMPACTFIX.
KRONOS helmet meets CE-EN 1078-standards
KRONOS helmet complies with U.S. CPSC safety standard for bicycle helmets for persons age 5 and older.
KRONOS WHITE/SILVER/BLACK
KRONOS BLACK/RED/WHITE
CSCRON17
CSCRONR8
Unisex. TIME TRIAL and TRIATHLON Professional use One size: M-L (53-61) / WEIGHT: 385 g
LEIRE OLABERRIA Bronze Medal Beijing Olympics 2008
21
22
Kids Our overriding aim is to improve the performance, comfort and safety of riders. And children ride around just about as much as anyone else. That’s why our children’s helmets have evolved in step with their counterparts for adults, upholding and even improving their protective features and focusing on lightness, comfort and a modern design.
Mejorar el rendimiento, la comodidad y la seguridad de los deportistas es lo que nos mueve cada día. Y los niños son tan deportistas como el que más. Por eso, nuestros cascos infantiles han evolucionado paralelamente a los de adulto, conservando y hasta mejorando sus cualidades protectoras e incidiendo en la ligereza, la comodidad y el diseño acorde a los tiempos.
Améliorer le rendement, le confort et la sécurité des sportifs est ce qui nous motive chaque jour. Et les enfants sont sportifs comme pas un. C’est pourquoi nos casqxues pour enfants ont évolué parallèlement à ceux pour adulte, conservant et améliorant même leurs qualités protectrices tout en insistant sur la légèreté, le confort et le design conforme à notre époque.
Migliorare il rendimento, il confort e la sicurezza degli sportivi è la nostra motivazione quotidiana ed i bambini fanno parte di questo universo. Proprio per questo i nostri caschi per ragazzi si evolvono parallelamente ai modelli da adulto conservando e, per certi versi migliorando, gli standard di sicurezza mantenendo comunque leggerezza, confort e un design attuale.
- Very compact and up-to-date design. - Very safe. Produced in high density EPS and In-mold shell. - Soft and encompassing padding. - Good airing. - Special protection to the sides of the head. - Easy and safe adjustment.
- Diseño muy compacto y actual. - Muy seguro. EPS de alta densidad y carcasa In-mold. - Almohadillas suaves y envolventes - Buena ventilación. - Especial protección en los lados. - Ajuste fácil y seguro.
- Conception très compacte et actuelle. - Très fiable. EPS haute densité et carcasse In-mold. - Tu rembourres lisses et enveloppants. - Bonne ventilation. - Protection spéciale dans les côtés. - Ajustement facile et assurance.
- Design compatto ed attuale. - Molto affidabile. EPS alta densità e carcassa in-mold. - Ottima ventilazione. - Protezione laterale. - Regolazione semplice ed efficace.
KIDS helmet meets CE-EN 1078-standards
Unisex. FOR CHILDREN. SIZES: PLANETS & CATS 48-54 / WEIGHT: 185 g BUGS, FLAMES & GRAND PRIX 52-57 / WEIGHT: 226 g
new
new
CATS
PLANETS
BUGS
FLAMES
GRAND PRIX
CSKICASM
CSKIBLSM
CSKIVEML
CSKIRJML
CSKIGPML
SIZE 48-54
SIZE 48-54
SIZE 52-57
SIZE 52-57
SIZE 52-57
23
24
Gothic The Dirt riding helmet for the utmost enjoyment of this event, making you feel freer knowing that you are protected.
El casco de Dirt para disfrutar al máximo de una especialidad donde te sentirás más libre sabiendo que vas seguro.
Le casque de Dirt pour profiter au maximum d’une spécialité où vous vous sentirez plus libre en sachant que vous roulez en toute sécurité.
Il casco Dirt per godere al massimo in una specialità che vi farà sentire liberi in sella alla vostra bici sempre restando in sicurezza.
- Compact helmet with very rigid shell for Dirt. - Design with 11 ventilation holes. - Soft and encompassing padding, easily removable for washing.
- Casco compacto de carcasa rígida para Dirt. - Diseñado con 11 entradas de aire. - Almohadillado muy envolvente, mullido y fácilmente desmontable para su lavado.
- Casque compact à coque rigide pour Dirt. - Conçu avec 11 entrées d’air. - Rembourrage très enveloppant, souple et facilement amovible pour son lavage.
- Casco compatto a scocca rigida per Dirt. - Costruito con 11 prese d’aria. - Imbottitura avvolgente e facilmente smontabile per il lavaggio.
GOTHIC helmet meets CE-EN 1078-standards
GOTHIC helmet complies with U.S. CPSC safety standard for bicycle helmets for persons age 5 and older.
GOTHIC GREY/BLACK Size S-M - CSGOTHI001 Size M-L - CLGOTHI001
GOTHIC BLACK/GREY Size S-M - CSGOTHI002 Size M-L - CLGOTHI002
Unisex. DIRT. Medium level. SIZES: S-M (50-56) M-L (56-60) / WEIGHT: 38O g
25
26
27
Sportglasses Gafas deportivas - Lunettes sportives - Occhiali sportivi The choice of glasses tends to be highly influenced by their appearance and how good the user feels when wearing them. Athletes are no exception to this rule. That’s why at SPIUK we design models in a wide range of styles to adapt to most faces. They all come with different ranges of lens kits that adapt to any light conditions. A highlight given its versatility is the LUMIRIS photocromic lens, with variable light transmission.
La elección de unas gafas suele estar muy determinada por la estética y lo bien que el usuario se sienta con ellas. Los deportistas no son ajenos a esta regla. Por eso en SPIUK desarrollamos modelos que respondan a un amplio número de estilos y de morfologías faciales.. Todos ellos dotados de diferentes gamas de kits de lentes que se adaptan a cualquier condición lumínica. Sobresalen por su versatilidad las lentes fotocromáticas LUMIRIS, de transmisión lumínica variable.
Le choix de lunettes dépend généralement de l’esthétique et du bien-être que l’utilisateur ressent avec elles. Les sportifs ne sont pas opposés à cette règle. C’est pourquoi chez SPIUK, nous développons des modèles qui répondent à un large nombre de styles et morphologies faciales. Tous dotés de différentes gammes de kits de verres qui s’adaptent à toute luminosité. Les verres photochromiques LUMIRIS, à transmission lumineuse variable, se distinguent par leur polyvalence.
La scelta di un occhiale dipende generalmente dall’estetica e dalla comodità riscontrate dall’utilizzatore e gli sportivi non sfuggono a questa regola. Ecco perché SPIUK ha sviluppato una gamma di modelli che rispondono ad un gran numero di design differenti che si adattano a differenti morfologie. Tutti gli occhiali sono dotati di lenti intercambiabili per adattarsi alle differenti condizioni di luminosità. Inoltre, le lenti fotocromatiche LUMIRIS, a trasmissione luminosa variabile si distinguono per la loro polivalenza.
Lumiris lenses
8´´
LUMIRIS ULTRA LUMIRIS II
35´´ LUMIRIS ULTRA 60´´ LUMIRIS II The average time from the faded state to the darkest state is 8” for both types of LUMIRIS lenses, LUMIRIS II (8522) and LUMIRIS ULTRA (8417). The average time from the darkest state to the faded state is 60” for the LUMIRIS II (8522) and 35”for the LUMIRIS ULTRA (8417). El tiempo promedio desde el estado más claro al estado más oscuro es de 8” para los dos tipos de lentes LUMIRIS, la LUMIRIS II (8522) y la LUMIRIS ULTRA (8417). El tiempo promedio desde el estado más oscuro al estado más claro es de 60” para las lentes LUMIRIS II (8522) y de 35” para las LUMIRIS ULTRA (8417).
8417
ULTRA
Luminous transmittance in the faded state Luminous transmittance in the darkest state Transmisión lumínica en el estado más claro Transmisión lumínica en el estado más oscuro
8522 T0 .... 84% T1 .... 17% T0 .... 84% T1 .... 17%
LENSES
Luminous transmittance in the faded state Luminous transmittance in the darkest state Transmisión lumínica en el estado más claro Transmisión lumínica en el estado más oscuro
Available for the following models: Disponible para los sigueintes modelos:
Available for the following models: Disponible para los sigueintes modelos:
- ARQUS - SONIC II
- ZELERIX - TORSION - PX4
T0 .... 85% T1 .... 22% T0 .... 85% T1 .... 22%
Type of lenses FLASH MIRROR FMS = Flash Mirror Smoke FMR = Flash Mirror Red FMB = Flash Mirror Blue FMG = Flash Mirror Gold FMW = Flash Mirror Brown FML = Flash Mirror Silver
REVO RVR = Revo Red RVB = Revo Blue
FLAT SMG = Smoke Grey ORA = Orange CLE = Clear
POLARIZED POG = Polarized Grey POW = Polarized Brown POL = Polarized LUMIRIS©
PHOTOCHROMATIC PHL = Photochromatic LUMIRIS II© PLU = Photochromatic LUMIRIS ULTRA©
Arqus
30
Born to coexist with the harshness of high competition, its lightness, stability and comfort make them perfect to coexist with the effort. The quality of the components and their features answer the highest demands of sportsmen who have cooperated in their development. And their personality make them to be noticed.
Nacidas para convivir con los rigores de la alta competición, su ligereza, estabilidad y comodidad las hacen perfectas para convivir con el esfuerzo. La calidad de los componentes y sus prestaciones responden a las exigencias de los deportistas de primer nivel que han colaborado en su desarrollo. Y su fuerte carácter hace imposible que pasen desapercibidas.
Nées pour rivaliser avec les rigueurs de la haute compétition, sa légèreté, sa stabilité et son confort les rendent parfaites pour cohabiter avec l’effort. La qualité des composants et les pretstaions réondent aux exigences des sportifs de premier niveau qui ont collaboré à son développement. Leur fort caractère rend impossible le fait qu’elles passent inaperçues.
Questo modello è nato per la competizione, infatti la sua leggerezza, stabilità e confort si adattano alla perfezione ad ogni tipo di situazione. La qualità dei materiali utilizzati e le sue prestazioni rispondono perfettamente alle esigenze degli sportivi di alto livello che hanno collaborato allo sviluppo dell’ARQUS. Inoltre, grazie alla sua forma caratteristica è impossibile passare inosservati.
- Ergonomic design, light and attractive. - Very stable. Wide anti slip surfaces. - Double inyection frame. XT Grilamid and Rubber - Shatterproff 1 complete lens. - Photocromatic versions and wide range of alternative lenses. - Hard case and special microfiber sleeve.
- Diseño ergonómico, ligero y atractivo. - Muy estable. Amplias superficies antideslizantes. - Montura en doble inyección. Grilamid y goma RUBBER XT. - Lente de pantalla completa inastillable. - Versiones fotocromáticas y gran variedad de lentes alternativas. - Estuche rígido y funda especial de microfibra.
- Dessin ergonomique, léger et attractif. - Très stable. De grandes surfaces antiglissantes. - Monture en double injection. Grilamid et gomme rubber XT. - Verre inrayable. - Version photochromique et grandes variétés d’autres verres. - Etui rigide et tissu spécial en microfibre.
- Design ergonomico, leggero ed attraente. - Grande stabilità. Ampia superficie anti-scivolo. - Montatura a doppia iniezione. Grilamid e gomma RUBBER XT. - Lente completa infrangibile. - Versione fotocromatica e grande varietà di lenti. - Custodia rigida e sacchetto in microfibra.
8417
ULTRA
Luminous transmittance in the faded state T0 ... 84% Luminous transmittance in the darkest state T1 ... 17% UNISEX TRAINING AND COMPETITION. HIGH LEVEL. BASE: 8 WEIGHT: 28 g
ARQUS - WHITE Lumiris Ultra Lenses: PLU FMS
ARQUS - CARBON Lumiris Ultra Lenses: PLU FMS
ARQUS - WORLD CHAMPION Lumiris II Lenses: PHL RVB
ARQUS - WHITE/BLACK Lenses: FMS ORA CLE
ARQUS - CARBON Lenses: FMS ORA CLE
GARQBLLU
GARQCALU
GARQCHLU
GARQBNFL
GARQCAFL
ARQUS - BLACK/GREY Lenses: FMS ORA CLE
ARQUS - YELOW/BLACK Lenses: FMG ORA CLE
ARQUS - WORLD CHAMPION Lenses: RVB ORA CLE
ARQUS - WHITE/RED Lenses: FMS RVR ORA CLE
GARQNGFL
GARQANFL
GARQCHRE
GARQVUFL
31
32
Zelerix There are athletes who do not want to feel the glasses but who like them to be noticed. The extremely fine structure of the ZELERIX means you can hardly notice you are wearing them, but the dynamic design of the front frame makes them stunning to spectators.
Hay deportistas que no quieren sentir las gafas pero que les gusta hacerlas visibles. La finísima estructura de las ZELERIX las convierte en casi imperceptibles en su uso pero las agresivas líneas de su montura frontal las hace impactantes para el espectador.
Il y a des sportifs qui ne veulent pas sentir leurs lunettes mais qui aiment les rendre visibles. La très fine structure des ZELERIX en fait des lunettes quasi imperceptibles dans leur utilisation, mais les lignes agressives de leur monture frontale en font des lunettes étonnantes pour le spectateur.
Ci sono degli sportvi che non amano sentire il peso dei propri occhiali ma che vogliono comunque apparire. La struttura molto sottile degli occhiali ZELERIX li rende quasi impercettibili durante l’utilizzo, ma la loro linea aggressiva li rende sicuramente molto accattivanti dal punto di vista estetico.
- Ergonomic, light and aggressive design. - Wide variety of lenses. - Nose bridge adjustment. - Anti-slip parts. - Shatterproof polycarbonate lenses. - Hard case with fabric exterior. - Special microfibre sleeve.
- Diseño ergonómico, ligero y agresivo. - Gran variedad de lentes. - Puente nasal ajustable. - Terminales antideslizantes. - Lentes de policarbonato inastillable. - Estuche rígido con exterior textil. - Funda especial de microfibra.
- Design ergonomique, léger et agressif. - Une grande variété de lentilles. - Pont de nez réglable. - Manchons antidérapants. - Verres incassables en polycarbonate. - Etui rigide avec extérieur textile. - Housse spéciale en microfibre.
- Design ergonomico, leggero ed aggressivo. - Grande varietà di lenti. - Nasello regolabile. - Astine anti-scivolo. - Lenti infrangibili in policarbonato. - Custodia rigida. - Sacchetto in micro-fibra.
8522
LENSES
Luminous transmittance in the faded state T0 ... 85% Luminous transmittance in the darkest state T1 ... 22% UNISEX TRAINING AND COMPETITION. HIGH LEVEL. BASE: 8 WEIGHT: 26 g
ZELERIX - BLACK Lumiris II Lenses: PHL FMR
ZELERIX - CARBON Lumiris II Lenses: PHL RVR
ZELERIX - WHITE Lumiris II Lenses: PHL RVB
ZELERIX - BLACK Lenses: RVR ORA CLE
ZELERIX - BLACK Lenses: FMS ORA CLE
GZELNGLU
GZELCALU
GZELBLLU
GZELNGRE
GZELNGFL
ZELERIX - CARBON Lenses: RVR ORA CLE
ZELERIX - WHITE Lenses: RVB ORA CLE
ZELERIX - SILVER Lenses: RVB ORA CLE
ZELERIX - RED Lenses: FMS ORA CLE
GZELCARE
GZELBLRE
GZELPLRE
GZELRJFL
33
Sonic II
34
The base-10 curvature and enveloping sweep of its lenses make the SONIC II the perfect glasses for protecting us from the sun’s rays and from any flying object we might encounter. All with a high level of comfort and very easy-tochange lenses.
La curvatura de base 10 y la amplitud envolvente de sus lentes hace de la SONIC II la gafa perfecta para protegernos de los rayos solares y de cualquier agente externo que pueda impactarnos. Todo ello con un alto grado de confort y una gran facilidad para el intercambio de las lentes.
La courbure de base 10 et la largeur enveloppante de ses verres font de la SONIC II la paire de lunettes parfaite pour nous protéger des rayons du soleil et de tout agent externe qui puisse nous atteindre. Tout cela avec un haut niveau de confort et une grande facilité pour changer les verres.
La curvatura base 10 e il design avvolgente delle sue lenti fanno del SONIC II l’occhiale perfetto per proteggerci dai raggi del sole e da tutti gli agenti atmosferici. Tutto ciò mantenendo alti livelli di confort ed una grande facilità nella sostituzione delle lenti.
- High Quality frame produced in Grilamid TR90. - Shatterpro of polycarbonate lenses. - Anti-slip parts in RUBBER XT. - Wide variety of lenses. - Hard case with fabric exterior. - Special microfibre sleeve.
- Montura de gran calidad fabricada en GRILAMID TR90. - Lentes de policarbonato inastillable. - Terminales antideslizantes de goma RUBBER XT. - Gran variedad de lentes. - Estuche rígido con exterior textil. - Funda especial de microfibra.
- Monture de grande qualité fabriquée en GRILAMID TR90. - Verres incassables en polycarbonate. - Manchons antidérapants en caoutchouc RUBBER XT. - Large gamme de verres. - Etui rigide avec extérieur textile. - Housse spéciale en microfibre.
- Montatura di qualità fabbricata in GRILAMID TR90. - Lenti infrangibili in policarbonato. - Astine anti-scivolo in gomma RUBBERT XT. - Grande varietà di lenti. - Custodia rigida. - Sacchetto in micro-fibra.
8417
ULTRA
Luminous transmittance in the faded state T0 ... 84% Luminous transmittance in the darkest state T1 ... 17% UNISEX TRAINING AND COMPETITION. HIGH LEVEL. RESTYLING OF OUR SUCCESSFUL MODEL SONIC. BASE: 10 WEIGHT: 28 g
SONIC II - BLACK Lumiris Ultra Lenses: PLU FMR
SONIC II - CARBON Lumiris Ultra Lenses: PLU FMS
SONIC II - BLACK Lenses: RVR ORA CLE
GSONNGLU
GSONCALU
GSONNGRE
SONIC II - BLACK Lenses: FML ORA CLE
SONIC II - CARBON Lenses: RVR ORA CLE
SONIC II - WHITE Lenses: RVB ORA CLE
SONIC II - SILVER Lenses: FMR ORA CLE
GSONNGFP
GSONCARE
GSONBLRE
GSONPLFL
35
36
Torsion Lightness, stability and comfort are virtues that all sport glasses should have, and the design of the TORSION has improved on these features by adding a stunning visual appearance. The vast range of lenses and colours available makes it ideal for all kinds of activities and moments.
La ligereza, la estabilidad y la comodidad son virtudes que las gafas deportivas deben poseer y el diseño de la TORSION ha añadido a esas premisas el fuerte carácter visual de sus líneas. La enorme cantidad de lentes y colores disponibles la hace idónea para cualquier tipo de especialidad y momento.
La légèreté, la stabilité et le confort sont des atouts que les lunettes de sport doivent posséder et le design de la TORSION a ajouté à ces principes le fort caractère visuel de ses lignes. L’énorme quantité de verres et de couleurs disponibles les rend idéales pour tout type de spécialité et moment.
La leggerezza, la stabilità ed il confort sono delle qualità che un occhiale sportivo deve avere ed il design del modello TORSION aggiunge a queste qualità una linea caratteristica ed aggressiva. La grande varietà di lenti e di colorazioni li rende ideali per ogni situazione.
- Ergonomic, light and up-todate design. - Shatterproof polycarbonate lenses. - Two different interchangeable nose-bridge sets. - Wide variety of lenses. - Anti-slip parts in RUBBER XT. - Hard case with fabric exterior. - Special microfibre sleeve.
- Diseño ergonómico, ligero y muy actual. - Lentes de policarbonato inastillable. - Dos juegos diferentes de puentes nasales intercambiables. - Gran variedad de lentes. - Terminales antideslizantes de goma RUBBER XT. - Estuche rígido con exterior textil. - Funda especial de microfibra.
- Design ergonomique, léger et très actuel. - Verres incassables en polycarbonate. - Deux jeux différents de ponts de nez échangeables. - Large gamme de verres. - Manchons antidérapants en caoutchouc RUBBER XT. - Etui rigide avec extérieur textile. - Housse spéciale en microfibre.
- Design ergonomico, leggero ed attuale. - Lenti infrangibili in policarbonato. - Naselli intercambiabili. - Grande varietà di lenti. - Astine anti-scivolo in gomma RUBBER XT. - Custodia rigida. - Sacchetto in microfibra.
8522
LENSES
Luminous transmittance in the faded state T0 ... 85% Luminous transmittance in the darkest state T1 ... 22% UNISEX TRAINING AND COMPETITION. HIGH LEVEL. BASE: 8 WEIGHT: 26 g
TORSION - BLACK Lumiris II Lenses: PHL FMR
TORSION - CARBON Lumiris II Lenses: PHL RVR
TORSION - WHITE Lumiris II Lenses: PHL RVB
TORSION - GRAPHITE Lumiris II Lenses: PHL FML
TORSION - WORLD CHAMP. Lumiris II Lenses: PHL RVB
GTORNGLU
GTORCALU
GTORBLLU
GTORGRLU
GTORCHLU
TORSION - BLACK Lenses: RVR ORA CLE
TORSION - BLACK Lenses: FMR ORA CLE
TORSION - CARBON Lenses: RVR ORA CLE
TORSION - WHITE Lenses: RVB ORA CLE
TORSION - SILVER Lenses: RVB ORA CLE
GTORNGRE
GTORNGFL
GTORCARE
GTORBLRE
GTORPLRE
TORSION - RED Lenses: FMR ORA CLE
TORSION - GRAPHITE Lenses: FML ORA CLE
TORSION - WORLD CHAMPION Lenses: RVB ORA CLE
TORSION - LA VUELTA Lenses: RVR ORA CLE
TORSION - ITALY Lenses: RVR FMS ORA CLE
GTORRJFL
GTORGRFL
GTORCHRE
GTORVURE
GTORITRE
37
PX4
38
Strong personality and best features with a bonus, the final solution, more rational and economical for those sportsmen who require graduated lenses, even for high graduations. Their base 4 additional wings adapt perfectly to the base 6 sports geometry, becoming the most efficient graduated glasses for sport use.
Fuerte personalidad y prestaciones al máximo nivel con un extra añadido, la solución definitiva, más racional y económica para los deportistas que requieren gafas graduadas, incluso altamente graduadas. Sus bastidores complementarios de base 4 se acoplan perfectamente a la geometría deportiva de base 6, dando como resultado la gafa graduable más eficiente para el uso deportivo.
Forte personnalité et prestations de haut niveau avec un plus:la solution définitive, plus rationnelle et économique pour les sprotifs qui ont besoin de lunettes de vues, y compris avec de grosses corrections. Ses montures complémentaires de base 4 s’insèrent parfaitement à la géométrie sportive de base 6, donnant comme résultat les lunettes de vues lesplus efficaces pour un usage sportif.
Forte personalità e prestazioni al massimo livello con un valore aggiunto: una soluzione definitiva, razionale ed economica per gli sportivi che necessitano di occhiali graduati (anche ad alti livelli di deficit visivo). Il supporto complementare di base 4 si combina perfettamente con la geometria sportiva di base 6 dando come risultato l’occhiale graduato più efficiente per l’uso sportivo.
- Easily adjustment of the lens graduation by internal optical kit. - 2 lens curvature, base 6 for neutral lenses and lens 4 for graduated lenses. - Ergonomic design , light and modern. - Hard case with microfiber sleeve.
- Gafa fácilmente graduable mediante kit óptico inte. - Dos curvaturas de lentes. Base 6 para lentes neutras y base 4 para lentes graduadas. - Diseño ergonómico, ligero y actual. - Estuche rígido y funda de microfibra.
- Lunettes facilement adaptables à la vue grace au kit optique intégré. - Deux formes de verre: base 6 pour les verres neutres et base 4pour les verres de vue. - Dessin ergonomique, léger et actuel. - Etui rigide et tissu en microfibre.
- Occhiale facilmente graduabile con il kit ottico. - Doppia curvatura di lenti (base 6 per lenti neutre e base 4 per lenti graduate). - Design ergonomico, leggero ed attuale. - Custodia rigida e sacchetto in microfibra.
8522
LENSES
Luminous transmittance in the faded state T0 ... 85% Luminous transmittance in the darkest state T1 ... 22% UNISEX TRAINING AND COMPETITION. HIGH LEVEL. OPTICAL KIT FOR PRESCRIPTION LENSES. HIGH LEVEL. BASE: 4-6 WEIGHT: 34-37 g
PX4 - BLACK Lumiris II Lenses: PHL FMS
PX4 - BLACK Lenses: FMS ORA CLE
PX4 - CARBON Lenses: FMS ORA CLE
PX4 - WHITE Lenses: RVB ORA CLE
GPX4NGLU
GPX4NGFL
GPX4CAFL
GPX4BLRE
PX4 - Optical Kit Black - KOPTPX41 Carbon - KOPTPX42 White - KOPTPX43
39
40
Neymo A classical design that provides the utmost comfort for all face shapes and sizes. Its pleasant lightness combines with the strength of its build and the quality of its components.
Una geometría de corte clásico que se ajusta con el máximo grado de confort a todo tipo y tamaño de caras. Su grata ligereza se combina con la resistencia de su construcción y la calidad de sus componentes.
Une géométrie de style classique qui s’adapte avec le niveau maximum de confort à tout type et toute taille de visages. Leur légèreté agréable se combine à la résistance de leur construction et la qualité de ses composants.
Una geometria ed uno stile classico che si adatta alla perfezione e confortevolmente a tutte le morfologie. La loro leggerezza viene combinata alla solidità ed alla qualità dei materiali utilizzati.
- Very comfortable design. - Frame produced in GRILAMID TR90. - Shatterproof polycarbonate lenses. - One version incorporates polarized lenses. - Special microfibre sleeve. - Hard case with fabric exterior.
- Diseño muy cómodo. - Montura de GRILAMID TR90. - Lentes de policarbonato inastillable. - Una versión incorpora lentes polarizadas. - Funda especial de microfibra. - Estuche rígido con exterior textil.
- Design très confortable. - Monture en GRILAMID TR90. - Verres incassables en polycarbonate. - Un version comportent des verres polarisants. - Housse spéciale en microfibre. - Etui rigide avec extérieur textile.
- Design molto confortevole. - Montatura in GRILAMID TR90. - Lenti infrangibili in policarbonato. - Possibilità di lenti polarizzate. - Custodia rigida. - Sacchetto in microfibra.
One version with Polarized lenses UNISEX STREET. HIGH LEVEL. BASE: 8 WEIGHT: 27 g
NEYMO - BLACK Polarized Lenses: POL
NEYMO - BLACK Lenses: FMS
NEYMO - CAREY Lenses: FMB
NEYMO - WHITE Lenses: FMS
GNEYNG02
GNEYNG01
GNEYNA01
GNEYBL02
41
42
Shoes Comfort, reliability and functional performance are the pillars upon which the design of SPIUK footwear is based. In top competition, the lightness and stiffness of the sole are the qualities that provide the best performance and the optimum transmission of energy to the pedal. A studied design, together with the choice of the latest materials to suit each use, guarantees the versatility and effectiveness of each model.
La comodidad, la fiabilidad y el rendimiento funcional son los ejes sobre los que gira el diseño del calzado SPIUK. Para la alta competición son la ligereza y la rigidez de la suela las cualidades que proporcionan el mejor rendimiento y la óptima transmisión de energía al pedal. El estudiado diseño, junto a la elección de los materiales más avanzados y adecuados a cada especialidad, garantiza la versatilidad y efectividad de cada modelo.
Le confort, la fiabilité et le rendement fonctionnel sont les axes autour desquels tourne la conception des chaussures SPIUK. Pour la haute compétition, la légèreté et la rigidité de la semelle sont les qualités qui assurent le meilleur rendement et la transmission optimale d’énergie à la pédale. La conception étudiée, ajoutée au choix des matériaux les plus avancés et adaptés à chaque spécialité, garantit la polyvalence et l’efficacité de chaque modèle.
Il confort, la funzionalità e la ricerca della prestazione sono gli assi intorno ai quali si basa lo sviluppo delle calzature SPIUK. Per la competizione, l’estrema leggerezza e la rigidità della suola assicurano un rendimento ed una trasmissione di potenza sui pedali ottimali. L’utilizzo di materiali di ultima generazione associati ad una realizzazione curata nei minimi dettagli, garantiscono la polivalenza e l’efficacità di ogni modello per le varie specialità.
43
ZS31RC
44
Its carbon sole and excellent ventilation make it ideal for top competition. Perfect for professionals who like to adjust the fit with Velcro straps and seek lightness, comfort and the utmost stiffness in the sole, for maximum pedalling power.
Su suela de carbono y su excelente ventilación la hacen perfecta para la alta competición. Ideal para los profesionales que gustan del ajuste mediante bandas de Velcro y buscan ligereza, comodidad y máxima rigidez en la suela, para una transmisión máxima de potencia.
Leur semelle en carbone et leur excellente aération les rendent parfaites pour la haute compétition. Idéales pour les professionnels qui aiment l’ajustement à l’aide de bandes Velcro et recherchent légèreté, confort et rigidité maximale sur la semelle, pour une transmission maximale de puissance.
La suola in carbonio e l’eccellente areazione rendono questo modello ottimale per la competzione di alto livello. Ideali per i professionisti che amano la chiusura con le 3 bande Velcro e che ricercano leggerezza, confort e rigidità massimale per una trasmissione di potenza ottimale.
- Robust, elegant design. - Light fastening with three Velcro straps. - Large ventilated surface in HIGH FLOW 2 fabric. - Covering design (Airing Shell System). - Ventilated toe cap. - Ultra-rigid and extremely light carbon sole. - Inner reinforcement on heelpiece.
- Diseño sólido y elegante. - Cierre ligero mediante tres bandas de Velcro. - Gran superficie ventilada en tejido HIGH FLOW 2. - Diseño de cubierta (Airing Shell System). - Ventilación en la puntera. - Suela de carbono ultrarígida y muy ligera. - Refuerzo interior en talonera.
- Design solide et élégant. - Fermeture légère à l’aide de trois bandes Velcro. - Grande surface aérée en tissu HIGH FLOW 2. - Conception du dessus (Airing Shell System). - Aération au bout. - Semelle en carbone ultra-rigide et très légère. - Renfort intérieur au talon.
- Design solido ed elegante. - Chisura con 3 bande Velcro. - Grande superficie areata in tessuto HIGH FLOW 2. - Airing Shell System. - Sistema di areazione sulla punta. - Suola in carbonio ultra rigida e leggera. - Rinforzo interno sul tallone.
AIRING SHELL SYSTEM UNISEX ROAD and TRIATHLON High level. WEIGHT (SIZE 42) 580 g SIZES (37-47)
ZS31RC WHITE COVER - WHITE MESH -GOLD DETAILS
ZS31RC01( )
45
46
new
ZS11RCSL ZS11RCSL is the natural evolution of the successful ZS11RC. The initials SL mean “Superlight“ because it is there where one has worked, applying a new upper piece of brilliant microfiber that turns out lighter, improving even more this true tool of the champions.
La evolución natural de las exitosas ZS11RC. Las siglas SL significan “Superlight” porque es ahí donde se ha trabajado, aplicando una nueva cubierta de microfibra brillante que resulta más ligera, perfeccionando aún más esta auténtica herramienta de campeones.
L’évolution naturelle des chaussures ZS11RC: les lettres SL qui signifient Superlight (très léger), car c’est sur le poids que la recherche a été faite, en travaillant une nouvelle matière en microfibre brillante, plus légère, un moyen supplémentaire de perfectionner ce véritable équipement de champion.
L’evoluzione naturale del modello ZS11RC. La sigla SL significa “Superlight”, infatti abbiamo lavorato sulla leggerezza di questa scarpa appilcando una nuova copertura in microfibra lucida migliorando ancora di più il rendimento di uno dei modelli di punta della gamma SPIUK.
- Superlight upper piece of microfiber. - Precise micrometric buckle. - A ventilated big surface made in HIGH-FLOW 1 fabric. - AIRING SHELL SYSTEM upper design - Ventilation in toecap. - Inner reinforcement on the heel. - Ultra rigid and very light carbon sole.
- Cubierta superligera de microfibra. - Cierre micrométrico de precisión. - Gran superficie ventilada en tejido HIGH-FLOW 1. - Diseño de la cubierta AIRING SHELL SYSTEM. - Ventilación en puntera. - Refuerzo interior en talonera. - Suela de carbono ultrarígida y muy ligera.
- Dessus en microfibre super léger. - Serrage micrométrique de précision. - Grande surface ventilée en textile HIGH FLOW 1. - Dessin de la surface supérieure de la chaussure AIRING SHELL SYSTEM. - Ventilation en pointe. - Renfort intérieur au talon. - Semelle carbone ultra rigide et très légère.
- Copertura superleggera in microfibra. - Chisura micrometrica di precisione. - Grande superficie ventilata in tessuto HIGH-FLOW 1. - Disegno AIRING SHELL SYSTEM. - Areazione sulla punta. - Rinforzo interno sul tallone. - Suola in carbonio ultra-rigida e super-leggera.
AIRING SHELL SYSTEM UNISEX. ROAD High level. Competition. Professional. WEIGHT (SIZE 42) 560 g SIZES (37 - 47)
ZS11RCSL RED cover - RED mesh - WHITE details
ZS11RCSL WHITE cover - WHITE mesh - BLACK details
ZS11RCSL( )
ZS11RCSL1( )
47
ZS11R
48
Racing shoe that responds to all the demands made by tough training and competition. Comfort, strength, excellent ventilation and stiffness in the sole. Its precision micrometric fastening ensures a safe and comfortable fit.
Zapatilla de carretera que responde a todas las exigencias para la competición y el entrenamiento intensivo. Comodidad, robustez, excelente ventilación y rigidez de suela. Su cierre micrométrico de precisión garantiza un ajuste cómodo y seguro.
Chaussures vélo route qui répondent à toutes les exigences pour la compétition et l’entraînement intensif. Confort, robustesse, excellente aération et rigidité de la semelle. Leur fermeture micrométrique de précision garantit un ajustement confortable et sûr.
Scarpa da strada che risponde a tutte le esigenze sia per la competizione che per l’allenamento intensivo. Confortevoli, robuste, ben areate e con una suola rigida sono inoltre dotate di chisura micrometrica estremamente precisa e sicura.
- Robust, elegant design . - Precision micrometric fastening. - Large ventilated surface in HIGH FLOW 1 fabric. - Covering design (Airing Shell System). - Rigid polyamide and glass fibre sole. - Inner reinforcement on heelpiece. - Ventilated toe cap.
- Diseño sólido y elegante. - Cierre micrométrico de precisión. - Gran superficie ventilada en tejido HIGH FLOW 1. - Diseño de cubierta (Airing Shell System). - Suela rígida de poliamida y fibra de vidrio. - Refuerzo interior en talonera. - Ventilación en la puntera.
- Design solide et élégant. - Fermeture micrométrique de précision. - Grande surface aérée en tissu HIGH FLOW 1. - Conception du dessus (Airing Shell System). - Semelle rigide en polyamide et fibre de verre. - Renfort intérieur au talon. - Aération au bout.
- Design solido ed elegante. - Chiusura micrometrica di precisione. - Grande superficie areata in tessuto HIGH FLOW 2. - Airing Shell System. - Suola in fibra di vetro. - Rinforzo interno sul tallone. - Sistema di areazione sulla punta.
ZS11R ROAD WHITE / RED
ZS11R01( )
ZS11R ROAD SILVER / WHITE
ZS11R03( )
new
AIRING SHELL SYSTEM ROAD and MTB High level. WEIGHT (SIZE 42) 675 g SIZES (37-47)
ZS11R LA VUELTA RED
ZS11RVU( )
49
50
new ZS22R Defining the field of use of the ZS22 is an impossible task. Its lightness, comfort and excellent ventilation make them ideal for competition, training and also for recreation. There are no limits for this model which is absolutely versatile.
Definir el campo de uso de las ZS22 es tarea imposible. Su ligereza, comodidad y excelente ventilación las hace ideales para la competición, para el entrenamiento y también para el esparcimiento. No hay límites para este modelo absolutamente versátil.
Définir le champ d’utilisation de la ZS22 est tâche impossible. Sa légèreté, son confort et son excellente ventilation en font un équipement idéal pour la compétition, pour l’entraînement et également pour une pratique plus occasionnelle. Il n’y a pas de limite pour ce modèle.
Definire il campo di utilizzo del modello ZS22R è quasi impossibile. Infatti, la sua leggerezza, comodità ed eccellente ventilazione la rendono ideale sia per la competizione che per l’allenamento ma anche per il puro e semplice divertimento. Non ci sono limiti per questo modello assolutamente versatile.
- Solid, light and elegant design. - Fastener by means of three bands of Velcro. - Ventilated big surface made in HIGH-FLOW 1 fabric. - AIRING SHELL SYSTEM upper design. - Ventilation in toecap. - Inner reinforcement on the heel. - Its glass fiber plus polyamide sole provides high rigidity and lightness.
- Diseño sólido, ligero y elegante. - Cierre mediante tres bandas de Velcro. - Gran superficie ventilada en tejido HIGH-FLOW 1 - Diseño de la cubierta AIRING SHELL SYSTEM. - Ventilación en puntera. - Refuerzo interior en talonera. - Suela de fibra de vidrio y poliamida de gran rigidez y ligereza.
- Design léger et élégant. - Serrage trois bandes velcro. - Grande surface de ventilation en textile HIGH FLOW 1. - Dessin de la surface supérieure de la chaussure AIRING SHELL SYSTEM. - Ventilation en pointe. - Renfort intérieur au talon. - Semelle en fibre de verre et polyamide d’une grande rigidité et légèreté.
- Design solido, leggero ed elegante. - Chisura con tre bande Velcro. - Grande superficie ventilata tessuto HIGH-FLOW 1. - Disegno AIRING SHELL SYSTEM. - Areazione sulla punta. - Rinforzo interno sul tallone. - Suola in fibra di vetro e polyamide rigida e leggera.
AIRING SHELL SYSTEM UNISEX. ROAD & MTB Medium level. WEIGHT (SIZE 44) 650 g SIZES (37 - 47)
ZS22R Road WHITE/BLACK
ZS22R Road BLACK/SILVER
ZS22R01( )
ZS22R02( )
51
new ZS11MC
52
The full carbon sole is the argument that the ZS11M needed to turn into the mountain cycling shoe perfect for high competition. All its qualities beside the lightness and rigidity of its sole contribute confidence to the most meticulous competitors.
La suela completa de carbono es el argumento que necesitaba la ZS11M para convertirse en la zapatilla de montaña perfecta para la alta competición. Todas las cualidades de la ZS11M con la ligereza y rigidez de suela que aportan toda la confianza a los competidores más meticulosos.
La semelle carbone était l’argument nécessair pour transformer la ZS11M en chaussure de VTT pour la compétition de haut niveau. Toutes les qualités de la ZS11M avec en plus la légèreté et la rigidité de la semelle en carbone peuvent mettre en confiance les compétiteurs les plus méticuleux.
La suola completamente in carbonio era l’unico accorgimento che mancava al modello ZS11M per renderla una scarpa adatta alle competizioni di alto livello. Vengono infatti conservate tutte le qualità della ZS11M associate alla leggerezza ed alla rigidità della suola in carbonio per soddisfare anche i bikers più esigenti.
- Solid and elegant design. - Precise micrometric buckle. - Ventilated big surface made in HIGH-FLOW 1 fabric. - AIRING SHELL SYSTEM upper piece. - Ventilation in toecap. - Inner reinforcement on the heel. - Ultra rigid and very light carbon sole. - Outer reinforcements of PVC on toecap and heel.
- Diseño sólido y elegante. - Cierre micrométrico de precisión. - Gran superficie ventilada en tejido HIGH-FLOW 1. - Diseño de la cubierta AIRING SHELL SYSTEM. - Ventilación en puntera. - Refuerzo interior en talonera. - Suela de carbono ultrarígida y muy ligera. - Refuerzos exteriores de PVC en puntera y talonera.
- Design sérieux et élégant. - Serrage micrométrique de précision. - Grande surface ventilée en textile HIGH FLOW 1. - Dessin du chausson en AIRING SHELL SYSTEM. - Aération en bout de chaussure. - Renfort intérieur du talon. - Semelle carbone ultra rigide et très légère. - Renforts extérieurs en PVC à la pointe et au talon.
- Design solido ed elegante. - Chisura micrometrica di precisione. - Grande superficie ventilata in tessuto HIGH-FLOW 1. - Disegno AIRING SHELL SYSTEM. - Areazione sulla punta. - Rinforzo interno sul tallone. - Suola in carbonio ultra-rigida e super-leggera. - Rinforzi esterni in PVC sulla punta e sul tallone.
AIRING SHELL SYSTEM UNISEX. ROAD & MTB High level. Competition. Professional. WEIGHT (SIZE 42) 760 g SIZES (37 - 47)
ZS11MC BLACK cover - SILVER mesh - WHITE details
ZS11MC01( )
53
54
ZS11M The toughest and most difficult terrains are its natural habitat. Its strength, comfort and excellent ventilation ensure that the effort required in MTB competitions does not affect the feet. Its micrometric fastening ensures a perfect and immediate fit at all times.
Las condiciones más duras y difíciles son su hábitat natural. Su solidez, comodidad y excelente ventilación hacen que el esfuerzo que requiere la competición en MTB no afecte a los pies. Su cierre micrométrico permite el ajuste inmediato y preciso en todo momento.
Les conditions les plus pénibles et difficiles sont leur habitat naturel. Leur solidité, confort et excellente aération font que l’effort exigé par la compétition en VTT ne nuise pas aux pieds. Leur fermeture micrométrique permet l’ajustement immédiat et précis à tout moment.
Le condizioni più estreme sono il loro habitat naturale. La loro solidità, confort ed areazione fanno sì che lo sforzo richiesto dalle competizioni di mountain-bike non causi problemi ai piedi dell’atleta. La loro chiusura micrometrica permette una regolazione immediata e precisa in ogni momento.
- Robust, elegant design . - Precision micrometric fastening. - Large ventilated surface in HIGH FLOW 1 fabric. - Covering design (Airing Shell System). - Rigid polyamide and glass fibre sole. - Inner reinforcement on heelpiece. - Protective rubber reinforcements on the heelpiece and toe cap.
- Diseño sólido y elegante. - Cierre micrométrico de precisión. - Gran superficie ventilada en tejido HIGH FLOW 1. - Diseño de cubierta (Airing Shell System). - Suela rígida de poliamida y fibra de vidrio. - Refuerzo interior en talonera. - Refuerzos protectores de goma en talonera y puntera.
- Design solide et élégant. - Fermeture micrométrique de précision. - Grande surface aérée en tissu HIGH FLOW 1. - Conception du dessus (Airing Shell System). - Semelle rigide en polyamide et fibre de verre. - Renfort intérieur au talon. - Renforts protecteurs en caoutchouc au talon et au bout.
- Design solido ed elegante. - Chiusura micrometrica di precisione. - Grande superficie areata in tessuto HIGH FLOW 2. - Airing Shell System. - Suola in fibra di vetro e polyamide. - Rinforzo interno sul tallone. - Rinforzi in gomma sulla punta e sul tallone.
ZS11M MTB WHITE / RED
ZS11M01( )
ZS11M MTB BLACK / SILVER
ZS11M02( )
ZS11M MTB SILVER / WHITE
ZS11M03( )
AIRING SHELL SYSTEM MTB High level. WEIGHT (SIZE 42) 790 g SIZES (37-47)
55
new ZS22M
56
Defining the field of use of the ZS22 is an impossible task. His lightness, comfort and excellent ventilation makes them ideal for competition, training and also for recreation. There are no limits for this model which is absolutely versatile.
Definir el campo de uso de las ZS22 es tarea imposible. Su ligereza, comodidad y excelente ventilación las hace ideales para la competición, para el entrenamiento y también para el esparcimiento. No hay límites para este modelo absolutamente versátil.
Définir le champ d’utilisation de la ZS22 est tâche impossible. Sa légèreté, son confort et son excellente ventilation en font un équipement idéal pour la compétition, pour l’entraînement et également pour une pratique plus occasionnelle. Il n’y a pas de limite pour ce modèle
Definire il campo di utilizzo del modello ZS22R è quasi impossibile. Infatti, la sua leggerezza, comodità ed eccellente ventilazione la rendono ideale sia per la competizione che per l’allenamento ma anche per il puro e semplice divertimento. Non ci sono limiti per questo modello assolutamente versatile.
- Solid, light and elegant design. - Fastener by means of three bands of Velcro. - Ventilated big surface made in HIGH-FLOW 1 fabric. - AIRING SHELL SYSTEM upper design. - Ventilation in toecap. - Inner reinforcement on the heel. - Its glass fiber plus polyamide sole provides high rigidity and lightness. - TPU thermoplastic tread with protection on toecap and heel.
- Diseño sólido, ligero y elegante. - Cierre mediante tres bandas de Velcro. - Gran superficie ventilada en tejido HIGH-FLOW 1 - Diseño de la cubierta AIRING SHELL SYSTEM. - Ventilación en puntera. - Refuerzo interior en talonera. - Suela de fibra de vidrio y poliamida de gran rigidez y ligereza. - Taqueado de termoplástico TPU con protección en puntera y talón.
- Design sérieux, léger et élégant. - Serrage trois bandes velcro. - Grande surface de ventilation en textile HIGH FLOW 1. - Dessin de la surface supérieure de la chaussure AIRING SHELL SYSTEM. - Ventilation en pointe. - Renfort intérieur au talon. - Semelle en fibre de verre et polyamide d’une grande rigidité et légèreté. - Renforts extérieurs en PVC thermoformés TPU à la pointe et au talon.
- Design solido, leggero ed elegante. - Chisura con tre bande Velcro. - Grande superficie ventilata tessuto HIGH-FLOW 1. - Disegno AIRING SHELL SYSTEM. - Areazione sulla punta. - Rinforzo interno sul tallone. - Suola in fibra di vetro e polyamide rigida e leggera. - Tallone rinforzato in plastica TPU con rinforzo sulla punta e sul tallone per il modello ZS22M.
ZS22M MTB BLACK/SILVER
ZS22M02( )
ZS22M MTB RED/BLACK
ZS22M03( )
AIRING SHELL SYSTEM UNISEX. MTB Medium level. WEIGHT (SIZE 44) 775 g SIZES (37 - 47)
ZS22M MTB SILVER/BLACK
ZS22M01( )
ZS22M MTB SILVER/BLUE SIZES (37 - 44) ZS22M04(
)
57
58
newCompass This Multi-purpose footwear allows you an extreme use in mountain at any time of year. Water resistant thanks to its inner capsule of membrane. They are comfortable and sure in the footstep and efficient in the pedalling due to its Vibram sole. They are solid shoes with a perfect adjustment thanks to its top band of Velcro. It is light in spite of being completely armoured.
Las todoterreno que te permiten un uso extremo en montaña y en cualquier época del año. Resistentes al agua gracias a su cápsula interior de membrana. Cómodas y seguras en la pisada y eficientes en la pedalada con su suela Vibram. Sólidas y con un ajuste perfecto gracias a su banda superior de Velcro. Ligeras a pesar de ser auténticos acorazados.
Les chaussures tout terrain qui te permettent un usage extrême en montagne et quel que soit la saison. Résistantes à l’eau grace à la membrane intérieure impérméble. Confortables et sûres lorsque l’on marche et efficace lorsque l’on pédale avec sa semelle Vibram. Solides et avec un ajustement parfait grace à sa fermeture velcro supérieure. Un poids léger pour de véritables chaussures de croisade).
Scarpa all-round che permette un uso estremo in montagna in tutti i periodi dell’anno. Resistente all’acqua grazie alla sua capsula interna in membrana, la COMPASS é comoda e sicura sia nella camminata che nella pedalata grazie alla suola VIBRAM. Solida e con una chiusura perfetta grazie alla banda superiore Velcro questo modello si contraddistingue anche per la sua leggerezza.
- Solid and compact design with a top band that optimizes the adjustment. - VIBRAM® sole made in nonslipping rubber. - Inner capsule of membrane M2V resistant to water. - HIGH-FLOW X abrasion-proof fabric. - Protective rear and front reinforcements.
- Diseño sólido y compacto con banda superior que optimiza el ajuste. - Suela VIBRAM® en goma antideslizante. - Cápsula interna de membrana M2V. Resistente al agua. - Tejido de rejilla antiabrasión HIGH-FLOW X. - Refuerzos protectores trasero y delantero.
- Dessin sérieux et compact avec son serrage velcro supérieur qui optimise l’ajustement. - Semelle VIBRAM® en gomme antidérapante. - Traitement intérieur de la membrane en M2V. Résistantes à l’eau. - Filet de la chaussure trait anti abrasif HIGH FLOW X. - Renforts protecteus avant et arrière.
- Design solido e compatto con banda in Velcro per chiusura ottimale. - Suola VIBRAM® in gomma antiscivolo. - Capsula interna in membrana M2V resistente all’acqua. - Tessuto rete anti-abrasivo HIGH-FLOW X. - Rinforzo di protezione anteriore e posteriore.
VIBRAM® SOLE UNISEX. MTB. High Level. Special for wet conditions. WEIGHT (SIZE 42) 980 g SIZES (37 - 47)
COMPASS BLACK/GREY
ZSCO01( )
59
Nervio
60
Versatility and quality combine at a very competitive price in the NERVIO. This strong, comfortable shoe will enable you to ride your MTB as if you were competing and walk like a seasoned mountaineer.
La versatilidad y la calidad se unen a un precio muy ajustado en la NERVIO. Esta robusta y confortable zapatilla te permitirá usar tu MTB como si estuvieras compitiendo y caminar como un montañero aguerrido.
La polyvalence et la qualité s’ajoutent à un prix très raisonnable pour la NERVIO. Ces chaussures solides et confortables vous permettront d’utiliser votre VTT comme si vous rivalisiez et marchiez tel un montagnard aguerri.
La polivalenza e la qualità costruttiva di questa scarpa si uniscono ad un prezzo molto interessante. La NERVIO vi permetterà di utilizzare la vostra mountain-bike in ogni situazione grazie all’estrema solidità e confort proposti.
- Simple, elegant design. - Covering in PU. - Open vent abrasion-proof fabric. - Protective reinforcements on heelpiece and toe cap. - Reflector features. - Multi-purpose rubber sole.
- Diseño sólido y limpio. - Cubierta en PU. - Tejido de rejilla abierta antiabrasión. - Refuerzos protectores en talonera y puntera. - Detalles reflectantes. - Suela de goma multiuso.
- Design solide et propre. - Dessus en PU. - Tissu maille ouverte anti-abrasion. - Renforts protecteurs au talon et au bout. - Eléments réfléchissants. - Semelle en caoutchouc multi-usage.
- Design solido. - Copertura in PU. - Tessuto rete anti-abrasivo. - Rinforzi sulla punta e sul tallone. - Elementi catarinfrangenti. - Suola in gomma multi-uso.
NERVIO GREY
ZSNE01( )
NERVIO BROWN
ZSNE02( )
NERVIO BLACK UNISEX. MTB High level. WEIGHT (SIZE 42) 790 g SIZES (38-47)
ZSNE03( )
61
62
new
SEC-SEG Born of a close collaboration with professional triathletes of first level, the SEC-SEG- Second Segment- are provided with all the details which optimize the transition, perfect adjustment, lightness, ventilation and efficacy when pedalling. The day of its première, the 26th of June 2010, Eneko Llanos won with them the Europe Long Distance Triathlon Championship.
Nacidas de la estrecha colaboración con triatletas profesionales de primer nivel, las SEC-SEG –Second Segment– cuentan con todos los detalles que optimizan la transición, el perfecto ajuste, la ligereza, la ventilación y la eficacia en el pedaleo. El día de su estreno, el 26 de Junio de 2010, Eneko Llanos ganó con ellas el Campeonato de Europa de Triatlón de Larga Distancia.
Nées de l’étroite collaboration avec des triathlètes professionnels de premier niveau, les SEC-SEG ou Second Segemnt, comprotent tous les détails qui peuvent optimiser la transition, un ajustement parfait, une légèreté, une ventilation et une efficacité dans le pédalage. Le jour de son inauguration, Eneko Llanos gagne avec ces chaussures le Championnat d’Europe de Triathlon longue distance.
Nata dalla stretta collaborazione con alcuni triathleti professionisti top-level, la SEC-SEG (Second Segment) è caratterizzata da tutti i dettagli che permettono di ottimizzare la calzata, la regolazione, la leggerezza, la ventilazione e l’efficacia nella pedalata. Il giorno della sua presentazione, il 26 giugno 2010, Eneko Llanos ha vinto il Campionato Europeo di triathlon lunga distanza.
- Current and ultra-light design. Inner layer thermo-moldeable for personalized adjustment. - Ultra rigid and very light carbon sole. - Excellent ventilation across HIGH-FLOW 2 fabric. - Adaptable main band by cutting the remaining of the end of the band. - Non-slipping rear puller strap. - Two possibilities to fix it to the bicycle frame. Small strap on the lateral and hole on rear puller strap.
- Diseño actual y ultraligero. Capa interna termomoldeable para conseguir un ajuste personalizable. - Suela de carbono ultrarígida y muy ligera. - Excelente ventilación a través de tejido HIGH-FLOW 2. - Banda principal ajustable mediante corte del sobrante del terminal de goma. - Tirador trasero antideslizante. - Dos posibilidades de fijación al cuadro. Trabilla lateral y agujero en tirador trasero.
- Dessin contemporain et ultra léger. Chausso intérieur thermoformable pour un ajustement personnalisé. - Semelle de carbone ultrarigide et très léger. - Excellente aération avec le tissu HIGH FLOW 2. - Serrage principal d’ajustement - Languette arrière anti dérapante. - Deux possibilités defixation au cadre. Lattérallementt ou avec le trou de la languette arrière.
- Design moderno ed ultraleggero. Struttura interna termo-modellabile per regolazione personalizzata. - Suola in carbonio ultra-rigida e leggera. - ventilazion eccellente grazie al tessuto HIGH-FLOW 2. - Banda principale regolabile. - Tirante posteriore antiscivolo. - Doppia possibilità di fissazione al telaio.
SEC-SEG WHITE/GOLD
ZSSEC01( )
CARBON SOLE THERMO MOLDED SHELL UNISEX. TRIATHLON High Level. Professional. WEIGHT (SIZE 42) 495 g SIZES (37 - 47)
63
Motiv
64
Indoor exercising requires specially-designed footwear. The design of the MOTIV responds to these requirements, with a wide, stable and quick Velcro fastening strap, a large surface area of highly breathable vent fabric and a rigid sole for getting the most out of pedalling power. Its retracted pedal cleat means you can walk on delicate surfaces without damaging them.
El ejercicio en interiores necesita de equipamiento especialmente diseñado para ello. El diseño de las MOTIV responde a esos requerimientos, con una ancha banda de cierre por Velcro, estable y rápido, una gran proporción de superficie de rejilla muy transpirable y una suela rígida para aprovechar toda la potencia de la pedalada. Su fijación escamoteada permite caminar por suelos delicados sin dañarlos.
L’exercice en intérieur nécessite un équipement particulièrement conçu pour cela. La conception des MOTIV répond à ces exigences, avec une large bande de fermeture par Velcro, stable et rapide, une grande proportion de surface de tissu maille très respirable et une semelle rigide pour utiliser toute la puissance du pédalage. Sa fixation escamotée permet de marcher sur les sols délicats sans les abîmer.
L’attività indoor necessita di prodotti specifici e la scarpa Motiv risponde perfettamente a questa esigenza grazie alla chisura Velcro, stabile e rapida, alla grande superficie areata e ad una suola rigida perfetta per ogni situazione di pedalata. L’aggancio rapido incastonato nella suola permette di camminare su tutti i tipi di pavimenti senza problemi.
- Covering structure in PU microfibre vent fabric. - Large ventilated surface in HIGH FLOW 2 vent fabric. - Specific sole for indoor use. - Single quick fastening strap. - Natural nappa leather reinforcements on heelpiece and toe cap.
- Estructura de la cubierta en rejilla de PU microfibra. - Gran superficie ventilada en tejido de rejilla HIGH-FLOW 2. - Suela específica para uso en interiores. - Banda única de ajuste rápido. - Refuerzos de cuero vuelto natural en talonera y puntera.
- Structure du dessus en tissu maille en PU microfibre. - Grande surface ventilée en tissu maille HIGH-FLOW 2. - Semelle spécifique pour utilisation en intérieur. - Bande unique d’ajustement rapide. - Renforts en cuir retourné naturel au talon et au bout.
- Struttura esterna in tessuto rete microfibra. - Grande superficie ventilata in tessuto rete HIGH-FLOW 2. - Suola specifica per utilizzo indoor. - Banda Velcro unica. - Rinforzi in pelle naturale sulla punta e sul tallone.
MOTIV WHITE/BLACK
ZSMO01( )
UNISEX. INDOOR Medium level. WEIGHT (SIZE 42) 915 g SIZES (36-47)
MOTIV BLACK/GOLD
ZSMO03( )
65
66
67
Textile - The 3-layer theory - Fabrics and treatments - Pads - Winter Collection - Summer Collection - Essentials: Winter Summer Fitness - Triathlon - Underwear - Socks - Gloves
68
The 3-layer theory HOWTOBE SUITABLY EQUIPPED FOR EVERY OCCASION Wearing the right gear for every occasion means using the garments or the garment combination suitable for outdoor weather conditions and for the physical effort to beperformed. The perfect formula does not exist, an optimal combination of garments for every region or for every person, however playing with the different garments andcombining their respective performance featureswe can find the formula best adapted to our region’s climate and to our personal requirements. The 3-layer theory involves different variables; some of them are imposed by external factors, such as wind, cold, heat, rain, snow, etc., while others relate to ourownbodies,breathability, thermal balance, freedom of movement, etc. Most sportsmen and women who do exercise in different weather conditions are aware of the benefits ofclothing garment layer distribution, where each layer has its function. Thisway, it is possible to obtain high insulation fromexternal factors with only a fewitems of clothing, as long as they are the right ones. Furthermore, body heat is better preserved aswarmair is stored creating pockets between the layers, promoting insulation.
FUNTIONS OF EACH LAYER Layer 1 or INNER LAYER: Main function -BREATHABILITY The first layer must be fitted to the body, and rapidly transfer the moisture fromsweat towards the outer face of the fabric. Thanks to its excellent capillarity it maintains the inner face of the garment, in contact with the skin, dry therefore reducing the risk of chilling. It is made up of synthetic fibers which do not get soaked, and due to their porosity conduct the moisture from sweat towards the layer immediately above. Another important function of this layer is to allow themaximumfreedomofmovement.
●
●
Layer 2 or MIDDLE LAYER: Main function - THERMAL REGULATION The middle layer acts as a thermal insulator. The idea is to create an air pocket between the inner layer and the middle layer to prevent heat loss. These usually thick but light fabrics trap the heat between their fibers to form warm-air “pockets”. These pockets isolate us from the outside creating a kind of small, warm “microclimate”. This is why on very cold days it is better to wear two thin garments than one thick one, as this provides as with better thermal regulation. The materials used for this layer must be breathable to prevent getting wet as a result of condensation. According to their composition there are various options to provide higher or lower thermal insulation, meaning that they will letmore or less body heat out.
●
LAYER 3 or OUTER LAYER: Main function - INSULATION This layer is extremely important, as it is our protective barrier against the direct impact of external factors, such as water, wind, snow, fog. It must fulfill two aims - act as a windshield and be breathable. It is usually formed by an expanded PTFE based micro-pore membrane and its efficiency is closely linked to its waterproofing degree. This membrane is capable of preventing the access ofwater or rain towards the inside of the garment, while allowing the transit of sweat vapor in the opposite direction, towards the outside. Our THETWE M2V membrane is waterproof and breathable. It is joined to two other layers of fabric, creating a sandwich effect, and thus providing higher or lower degrees of heat to the garments. The outer face, which we call substrate, is tear-resistant, light and quick-drying. The inner face of the fabric provides multiple finishes depending on the degree of thermal regulation desired. Froma fine mesh which may be suitable for a raincoat and whose only role is to provide the garment, with a pleasant touch, to a fleece lining for a winter coat. In the latter, thewarmth capacity increases also in the last layer.
BASIC CONCEPTS TO UNDERSTAND THIS THEORY ●
Breathability Breathability refers to the capacity of a fabric to wick sweat and moisture from our own bodies towards the outside, in order to maintain the skin dry, comfortable and above all, warm.
●
Waterproofing It refers to the capacity of a garment to prevent moisture from the outside, whether from rain, fog, air humidity, etc., from getting in contact with the skin.
●
Anti-wind or windshield The capacity of a fabric to isolate us from the wind. To avoiding being affected by the wind we are automatically providing a protective shell from the cold outside in one go.
●
Thermal regulation This is our main aim if we wish to face the cold winter with any guarantees. It involves keeping the heat and avoiding losing the thermal energy produced by our bodies.
69
FUNCIONES DE CADA CAPA Capa 1 o INTERNA: Función principal TRANSPIRACIÓN Esta primera capa, que debe llevarse ceñida al cuerpo, debe transportar de forma rápida la humedad de la transpiración hacia la cara exterior del tejido. Gracias a su gran capilaridad mantiene seca la cara interna de la prenda que está en contacto con nuestra piel, reduciendo así el peligro de enfriamiento. Se trata de fibras sintéticas que no se empapan y debido a su porosidad transportan la humedad de la transpiración hacia la capa inmediatamente superior. Otra importante característica que debe cumplir esta capa es permitir la máxima libertad de movimiento.
●
La teoría de las tres capas CÓMO EQUIPARSE CORRECTAMENTE PARA CADA OCASIÓN Vestirse de forma especial para cada ocasión quiere decir usar las prendas o las combinaciones de prendas, acordes a las condiciones climáticas externas y al esfuerzo físico que vamos a realizar.No existe una fórmula perfecta, una combinación de prendas óptima para todas las regiones ni para todas las personas, pero jugando con las diferentes prendas y conjugando sus respectivas prestaciones, encontraremos la fórmula que mejor se adapte a la climatología de nuestra zona y a nuestras exigencias personales. La teoría de las 3 capas baraja diferentes variables, algunas provienen de las condiciones exteriores (viento, frío, calor, lluvia, nieve...) y otras son referentes a nuestro propio cuerpo (transpiración, equilibrio térmico, libertad de movimientos, etc.) La gran mayoría de los deportistas que practican actividades en condiciones atmosféricas diversas conocen los beneficios de distribuir las prendas de ropa en capas, cada una de las cuales tiene su función. De esta forma, es factible conseguir un gran aislamiento a los elementos externos con pocas prendas, siempre que estas sean las adecuadas. Además de esto, se conserva mejor el calor corporal ya que el aire caliente se acumula formando bolsas entre las capas facilitando la labor aislante.
Conceptos básicos para entender esta teoría Transpirabilidad Conocemos por transpirabilidad la capacidad de un tejido para evacuar el sudor y la humedad, procedente de nuestro propio cuerpo, hacia el exterior, para mantener la piel seca, confortable y sobre todo caliente. ●
●
Impermeabilidad Definida como la capacidad de una prenda de evitar que la humedad del exterior entre en contacto con la piel, ya estemos hablando de lluvia, niebla, humedad del aire, etc.
●
Antiviento o paraviento Se trata de la capacidad de un tejido de aislarnos del viento. Evitando que éste nos afecte estamos quitándonos de un plumazo el frío del exterior.
●
Termorregulación Este es el objetivo principal si queremos encarar con garantías al frío invierno. Se trata de conservar el calor, de evitar la pérdida de la energía calórica que nuestro cuerpo genera.
●
Capa 2 o INTERMEDIA: Función principal TERMORREGULACIÓN La capa intermedia actuará como aislante térmico. El fundamento es crear una bolsa de aire entre la capa interna y la intermedia para evitar la pérdida de calor. Normalmente son tejidos gruesos pero ligeros, que atrapan entre sus fibras el calor formando “bolsas” de aire caliente. Esas bolsas son las que nos van a aislar del exterior, creando una especie de pequeño “microclima” cálido. Es por eso por lo que en días muy fríos es mejor llevar dos prendas finas que una gruesa, para facilitar de esta manera una mejor regulación térmica. Deben usarse también en esta capa materiales transpirables para que por efecto de la condensación no acabemos mojados. Hay diversas opciones que según su composición aportarán mayor o menor aislamiento térmico, es decir dejarán escapar más o menos calor corporal.
●
CAPA 3 o EXTERNA: Función principal AISLAMIENTO Esta capa es muy importante, es nuestra barrera de protección contra la acción directa de los elementos externos (agua, viento, nieve, niebla). Debe cumplir dos premisas: ser paraviento y a la vez transpirable. Suele tratarse de una membrana microporosa con base de teflón expandido y su efectividad va ligada a su grado de impermeabilidad. Esta membrana es capaz de impedir el paso del agua o viento hacia el interior de la prenda, pero permite el paso del vapor de sudor en el sentido contrario, es decir hacia el exterior. Nuestra membrana THETWE M2V es impermeable y transpirable. La misma va unida a otras dos capas de tejido (formando una especie de sandwich) y son estas las que aportan mayor o menor grado de calor a las prendas. La cara exterior, que denominamos soporte, es resistente al desgarro, ligera y de secado rápido. La cara interna del tejido por su parte, ofrece múltiples acabados, dependiendo del grado de termorregulación que queramos obtener. Puede tratarse desde una fina rejilla para un impermeable, cuya única función es dotar a la prenda de un tacto agradable, hasta un forro polar para una chaqueta de invierno. En este último caso la capacidad de abrigo aumenta también en esta última capa.
70
La theorie des 3 couches COMMENT S’EQUIPER CORRECTEMENT POUR CHAQUE OCCASION S’habiller différemment pour chaque occasion veut dire utiliser les vêtements ou les combinaisons de vêtements en fonction des conditions climatiques externes et de l’effort physique que nous allons réaliser. Il n’existe pas de formule idéale, de combinaison optimale de vêtements pour toutes les personnes, mais en mariant les différents vêtements et en conjuguant leurs prestations respectives, nous trouverons la formule qui s’adapte le mieux au climat de notre région et à nos exigences personnelles. La théorie des 3 couches met en avant différentes variables, certaines proviennent des conditions extérieures (vent, froid, chaleur, pluie, neige, etc.) et d’autres concernent notre propre corps (transpiration, équilibre thermique, liberté demouvements, etc.) La plupart des sportifs qui pratiquent des activités dans des conditions atmosphériques variées connaissent les avantages de répartir les vêtements en couches, chacun ayant sa propre fonction. Ainsi, il est possible d’obtenir une bonne isolation contre les éléments extérieurs avec peu de vêtements, dans la mesure où ceux-ci sont adaptés. A cela, il faut ajouter que la chaleur corporelle est mieux conservée car l’air chaud s’accumule en formant des poches entre les couches, ce qui facilite le travail isolant.
FONCTIONS DE CHAQUE COUCHE Couche 1 ou INTERNE : Fonction principale TRANSPIRATION Cette première couche, à porter serrée contre le corps, doit transporter rapidement l’humidité de la transpiration vers la face extérieure du tissu. Grâce à sa grande capillarité, elle garde sèche la face interne du vêtement qui est en contact avec notre peau, réduisant ainsi le danger de refroidissement. Il s’agit de fibres synthétiques qui ne se mouillent pas et qui, en raison de leur porosité, transportent l’humidité de la transpiration vers la couche immédiatement supérieure. Uneautre caractéristique importante que doit respecter cette couche est de permettre unmaximumde liberté demouvement.
●
●
CONCEPS DE BASE POUR COMPRENDRE CETTE THEORIE ●
Respirabilité Nous entendons par respirabilité la capacité d’un tissu à évacuer la transpiration et l’humidité dégagées par notre propre corps vers l’extérieur pour garder la peau sèche, confortable et surtout chaude.
●
Imperméabilité Définie comme la capacité d’un vêtement à éviter que l’humidité de l’extérieur, entendue au sens de pluie, brouillard, humidité de l’air, etc., n’entre en contact avec la peau.
●
Anti-vent ou coupe-vent Il s’agit de la capacité d’un tissu à nous isoler du vent. En évitant que le vent ne nous gêne, nous supprimons d’un trait de plume le froid de l’extérieur.
●
Thermorégulation C’est l’objectif principal si nous voulons affronter l’hiver en toute sécurité. Il s’agit de conserver la chaleur, d’éviter la perte de l’énergie calorique produite par notre corps.
Couche 2 ou INTERMEDIAIRE : Fonction principale THERMOREGULATION LLa couche intermédiaire agira comme isolant thermique. Le principe est de créer une poche d’air entre la couche interne et la couche intermédiaire pour éviter la perte de chaleur. Normalement, ce sont des tissus épais mais légers qui saisissent la chaleur entre leurs fibres et forment des «poches» d’air chaud. Ce sont ces poches qui vont nous isoler de l’extérieur, en créant une sorte de petit «microclimat» chaud. C’est pourquoi par temps très froid, il vaut mieux porter deux vêtements fins qu’un vêtement épais, pour faciliter ainsi une meilleure régulation thermique. Il faut également utiliser dans cette couche des matières respirables pour ne pas finir trempés sous l’effet de la condensation. Il existe plusieurs options qui apporteront une isolation thermique plus ou moins importante selon leur composition, c’est-à-dire qu’elles laisseront échapper plus ou moins de chaleur corporelle.
COUCHE 3 OU EXTERNE : Fonction principale ISOLATION Cette couche est très importante, elle constitue notre barrière de protection contre l’action directe des éléments extérieurs (eau, vent, neige, brouillard). Elle doit respecter deux principes : être coupevent et respirable à la fois. Il s’agit généralement d’une membrane microporeuse à base de téflon expansé et son efficacité dépend de son niveau d’imperméabilité. Cette membrane est capable d’empêcher le passage de l’eau ou du vent à l’intérieur du vêtement, mais laisse passer la vapeur de la transpiration dans le sens contraire, c’est-àdire à l’extérieur. Notre membrane THETWE M2V est imperméable et respirable. Celle-ci est assemblée à deux autres épaisseurs de tissu (formant une sorte de sandwich) et ce sont elles qui apportent aux vêtements un degré plus ou moins élevé de chaleur. La face extérieure, que nous appelons support, est résistante au déchirement, légère et à séchage rapide. La face interne du tissu offre pour sa part de nombreuses finitions en fonction du degré de thermorégulation que nous voulons obtenir. Il peut s’agir d’un filet fin pour un imperméable, dont la seule fonction est de donner au vêtement un toucher agréable, ou encore d’une doublure polaire pour une veste d’hiver. Dans ce dernier cas, la capacité de protectionaugmente également sur cette dernière couche.
●
71
FUNZIONI DI OGNI STRATO ● Strato 1 o INTERNO: funzione principale: SUDORAZIONE Questo primo strato, a stretto contatto con la pelle, ha il compito di trasportare rapidamente l’umidità e il sudore verso la faccia esterna del tessuto. Grazie alla sua grande capillarità, mantiene asciutta la faccia interna dell’indumento che è a contatto con la nostra pelle, riducendo i rischi di raffreddamento.
●
Strato 2 o INTERMEDIO: funzione principale: TERMO-REGOLAZIONE Lo strato intermedio agisce come un isolante termico. Il principio è quello di creare una sacca d’aria tra lo strato interno e quello intermedio per evitare la dispersione di calore. Normalmente, sono dei tessuti spessi ma leggeri che mantengono il calore tra le loro fibre e formano delle “tasche” di aria calda. Queste tasche aiutano a migliorare l’isolamento creando una sorta di microclima caldo. Ecco perché, in caso di tempo molto freddo, conviene utilizzare due indumenti sottili piuttosto che uno solo molto spesso per facilitare la regolazione termica. Occorre altresì utilizzare dei materiali ad alta traspirabilità per evitare l’effetto condensazione e quindi una grande umidità. Esistono molte opzioni che apporteranno un isolamento termico più o meno importante a seconda della loro composizione, vale a dire che permetteranno al calore corporeo di disperdersi in maniera diversa.
●
Strato 3 o ESTERNO, funzione principale: ISOLAMENTO Questo strato è molto importante in quanto costituisce la nostra barriera di protezione contro l’azione diretta degli elementi esteriori (acqua, vento, neve, nebbia). Esso deve rispettare due principi: anti-vento e respirabilità. Normalmente si tratta di una membrana microporosa a base di teflon espanso la cui efficacia dipende dal suo livello di impermeabilità. Questa membrana è in grado di impedire il passaggio di acqua e di aria all’interno dell’indumento ma lascia passare il vapore della sudorazione nel senso contrario, cioè verso l’esterno. La nostra membrana THETWE M2V è impermeabile e traspirante ed è assemblata agli altri due strati del tessuto (formando una sorta di sandwich) ed apporta agli indumenti un grado più o meno elevato di calore. La parte esterna, che chiamiamo supporto, è resistente, leggera e ad asciugamento rapido. La parte interna del tessuto offre diverse finiture in funzione del grado di termo-regolazione che vogliamo ottenere. Può infatti trattarsi di una sottile rete per un impermeabile, la cui sola funzione è quella di rendere l’indumento gradevole al tatto, oppure di un tessuto termico per un giubbotto invernale. In quest’ultimo caso le capacità protettive sono aumentate sullo strato esterno.
La teoria dei 3 strati COME EQUIPAGGIARSI CORRETTAMENTE PER OGNI OCCASIONE Vestirsi in maniera diversa per ogni occasione significa utilizzare gli indumenti o le combinazioni di indumenti in funzione delle condizioni climatiche e del tipo di sforzo fisico che andremo a realizzare. Non esiste una formula ideale, una combinazione ottimale di indumenti per tutte le persone, ma combinando i differenti articoli della nostra gamma e sfruttando le caratteristiche di ogni capo troveremo sicuramente l’abbigliamento che si adatta meglio al clima della nostra regione ed alle nostre esigenze personali. La teoria dei 3 strati è basata su diverse variabili, alcune dipendenti dalle condizioni esterne (vento, freddo, calore, pioggia, neve, ecc.) ed altre che dipendono dal nostro corpo (sudorazione, equilibrio termico, libertà di movimento, ecc.). La maggior parte degli sportivi che praticano la loro attività in condizioni atmosferiche variabili conoscono i vantaggi di suddividere il proprio abbigliamento in strati, ognuno con la propria funzione. Inoltre oggi è possibile ottenere un buon isolamento contro gli elementi esteriori con pochi indumenti, se questi sono adatti all’attività. Occorre inoltre aggiungere che il calore corporeo viene conservato grazie all’aria calda che si accumula tra gli strati facilitando l’isolamento.
CONCETTI BASE PER CAPIRE QUESTA TEORIA ●
Respirabilità Per respirabilità intendiamo la capacità di un tessuto di evacuare il sudore e l’umidità prodotte dal nostro corpo verso l’esterno.
●
Impermeabilità Definita come la capacità di un indumento di evitare che l’umidità esterna, come pioggia, nebbia, aria, ecc. entri in contatto con la pelle.
●
Anti-vento Si tratta della capacità di un tessuto di isolarci dal vento.
●
Termoregolazione E’ l’obiettivo principale se vogliamo affrontare l’inverno in tutta sicurezza. Si tratta di conservare il calore ed evitare di disperdere l’energia prodotta dal nostro corpo.
Winter fabrics & treatments Tejidos y tratamientos de invierno - Tissus et traitements d’hiver - Tessuti invernali e trattamenti 72
● SENSODRY WARM
● ERGODRY WARM
● THERMOLITE
● SUPER ROUBAIX
A multifilament fabric with Polyester base, ideal for winter sports. With excellent breathability, it is also very comfortable as its elasticity ensures a perfect fit. Its inner hydrophilic treatment expands humidity from perspiration and thus facilitates drying and prevents cooling. Its interior carded finish guarantees an optimum level of insulation and thermal maintenance.
A fabric made of Polyamide and Lycra created and optimized for sporting activities in cold climates. Its bi-elastic composition affords it extraordinary recovery properties and it is not subject to any deformation following intensive use. It ensures optimum compression of the different groups of muscles while allowing proper blood circulation. The compact carded finish on its interior guarantees an unbeatable level of insulation and thermal maintenance.
Thermolite® provides warmth and comfort without weight, even when wet. It s the lightweight fabric that provides heavy-duty performance because it s hollow-core fibre technology that trap air for greater insulation. Plus, it dries 20% faster than other insulating fabrics and 50% faster than cotton. Thermolite® is the perfect layering fabric because it s comfortable and lightweight, allowing more freedom of movement.
The remarkable perspiration, burst, elasticity and comfort features combined with the soft and swollen handfeel of the brushing the unquestionable resistance also to strong uses and the easy maintenance, make it a real and undisputed reference point in the stretch brushed fabrics.
Tejido multifilamento con base de Poliéster óptimo para la práctica de deportes en invierno. Con una excelente transpirabilidad es además muy confortable, ya que por su elasticidad se adapta perfectamente. Incorpora un tratamiento hidrófilo interior que expande la humedad de la transpiración facilitando de esta manera el secado y evitando enfriamientos. Su acabado interior cardado garantiza un óptimo nivel de aislamiento y mantenimiento térmico.
Tejido compuesto por poliamida y lycra creado y optimizado para el desarrollo de actividades deportivas en climas fríos. Su composición bielástica posee una extraordinaria recuperación y no se deforma con el uso intensivo. Proporciona una óptima compresión de los diferentes grupos musculares a la vez que permite una correcta circulación sanguínea. El acabado cardado compacto en su cara interna garantiza un inmmejorable nivel de aislamiento y mantenimiento térmico.
Thermolite® es la fibra más ligera y con más altas prestaciones, gracias a su tecnología de fibras huecas que atrapan el aire para un mejor aislamiento térmico. Además seca un 20% más rápido que otras fibras técnicas y un 50% más rápido que el algodón. Thermolite® es el mejor tejido para emplear en laminados textiles por que es comfortable y ligero permitiendo así una gran libertad de movimiento.
Destaca por su alta transpirabilidad, elasticidad y comodidad. Todo ello combinado con una gran suavidad y un tacto muy agradable gracias a su acabado interior cardado. Es muy resistente al roce y de fácil mantenimiento. Gracias a todo esto, es un tejido óptimo para su uso intensivo en actividades deportivas.
Un tissu multifilament avec une base Polyester , ideal pour le sport en hiver. Avec son excellente respirabilité , il est également très confortable et son élasticité procure un maintien parfait. Son traitement intérieur HYDROPHILLIC rejette l’humidité de la transpiration et facilite le séchage et protège de la fraicheur; Sa finition intérieure garantit un excellent niveau d’isolation et de maintien thermique.
Un produit en Polyamide et Lycra créé et optimiser pour les activités sportives en climat froid. Sa composition bi-élastique permet des propriétés extraordinaires de récupération et supprime toute déformation due à un usage intensif. Il en résulte une compression optimale des différents groupes de muscles avec pour corrélation une circulation sanguine parfaite.. La finition compacte sur sa face interne garantit un bon niveau d’isolation et de maintien thermique
Thermolite® procure de la chaleur et du confort sans poids élevé mème quand c’est humide.C’est le tissu le plus léger qui offre des performances durables car les fibres creuses qui le composent bloquent l’air froid et assurent une meilleure isolation. De plus , il sèche 20% plus vite que tous les autres tissus isolants et 50% plus rapidement que le coton. Thermolite est un excellent produit à fibre creuse car il est confortable et léger , permettant une grande liberté de mouvement.
Ses remarquables qualités de respirabilité d’élasticité et de confort , associées à une grande douceur et un toucher très agréable ,sa résistance au frottement mème dans les conditions difficiles, son entretien aisé en font une référence indiscutable et reconnue dans le domaine des tissus stretch brossés
Tessuto multi-filamento con base in poliestere ottimo per la pratica sportiva invernale. Dotato di eccellente traspirabilità è anche molto confortevole e, con la sua elasticità, si adatta perfettamente al corpo. Trattamento idrofilo interno che evacua l’umidità del sudore facilitando l’asciugamento in modo da evitare il raffreddamento.
Tessuto composto da un mix di poliamide e lycra e creato per l’attività sportiva con un clima fresco. La sua composizione bielastica permette un recupero straordinario della forma iniziale e non si deforma neanche con un uso intensivo. Permette un ottima compressione dei differenti gruppi muscolari ed una corretta circolazione sanguinea. Le sue finiture interne garantiscono un livello altissimo di isolamento e di mantenimento della temperatura.
Thermolite® è una fibra molto leggera ma che permette alte prestazioni grazie alla sua teconolgia di fibre vuote che recuperano l’aria per un miglior isolamento termico. Inoltre è in grado di asciugarsi il 20% più rapidamente rispetto alle altre fibre tecniche ed circa il 50% più rapidamente del cotone. Thermolite è il miglior tessuto utilizzato per i laminati tessili perché è confortevole, leggero e permette una grande libertà di movimento.
Si distingue per la sua grande traspirabilità, elasticità e comodità. Tutto cio combinato ad una piacevole sensazione al tatto grazie alla sua costruzione interna. E’ molto resistente e molto faciel da mantenere. Grazie a tutte queste caratteristiche si adatta benissimo ad un uso intensivo.
73
● HYDROREPELLENT
● HYDROPHILIC
OUTSIDE TREATMENT. The external fabric with hydro oil repellent features, rejects water with a perlant effect leaving the fabric as dry as possible. This feature avoids these elementes to penetrate in the fibers therefore it facilitates the cleanliness of the garment.
INSIDE TREATMENT The internal fabric with hydrophilic features absorbs body sweat and humidity guaranteeing M2V membrane fabric to expel more humidity. In this way the skin will remain dry improving the confort during physical activities.
TRATAMIENTO EXTERIOR El tratamiento Hidrorepelente aplicado a la cara externa del tejido rechaza el agua y la grasa mediante un efecto” perla”, manteniendo el tejido lo más seco posible. De esta manera impide a estos elementos externos (agua, aceites, grasa, etc.) penetrar entre las fibras lo que facilita el posterior lavado y mantenimiento de la prenda.
TRATAMIENTO INTERIOR El tratamiento hidrofílico aplicado a la capa interior del tejido que cubre la membrana M2V hace que la humedad de la transpiración se expanda por toda su superficie. De esta manera la membrana puede expeler más humedad lo que hace que nos mantengamos secos. Así aumenta el confort de uso de la prenda durante el ejercicio físico.
TRAITEMENT EXTERNE La fabrication externe du tissu au moyen d’huile repellente ejecte l’eau et provoque un effet déperlant laissant le tissu aussi sec que possible. Les caractéristiques de fabrication empèchent l’eau de pénètrer dans les fibres facilitant de plus le nettoyage.
TRAITEMENT INTERNE Le traitement interne du tissu appelé HYDROPHILC absorbe la transpiration du corps et l’humidité permettant à la membrane MV de rejeter plus d’humidité. Par conséquence , la peau restera sèche pour plus de confort durant les activités physiques.
TRATTAMENTO ESTERIORE Il trattamento idrorepellente applicato alla facciata esterna del tessuto respinge l’acqua mediante un effetto “perla” mantenendo così il tessuto il più asciutto possibile. In questo modo si impedisce agli agenti esterni (acqua, oli, grassi, ecc.) di penetrare tra le fibre in modo da facilitare la cura ed il lavaggio degli indumenti.
TRATTAMENTO INTERNO Il trattamento idrofilo applicato alla parte interna del tessuto che copre la membrana M2V permette all’umidità del sudore di espandersi su tutta la superficie. In questa maniera la membrana stessa può espellere al meglio tutta l’umidità mantenendo il corpo asciutto aumentando così il confort durante l’esercizio fisico.
74
● MEMBRANA M2V Thetwe-M2W is a microporous membrane made from a waterproof and windbreaker Teflon® base developed to resist the most adverse of climatic conditions. It is ultralightweight and elastic and allows optimum breathability and thermal maintenance, thus ensuring great comfort when used during a large variety of sports activities.
Thetwe-M2W es una membrana microporosa realizada a partir de una base de Teflón impermeable y paravientos desarrollada para resistir las más adversas condiciones climatológicas. Es ultraligera y elástica y permite una óptima transpiración y mantenimiento térmico, con lo cual se consigue un amplio confort en sus uso para múltiples actividades deportivas.
Thetwe-M2V est une membrane microporeuse fabriquée avec une base de Teflon imperméable à l’eau et à la poussière. Elle a été développée pour résister aux plus extrèmes agressions climatiques. Elle est très légère et élastique et offre une grande respirabilité et une régulation thermique importante.Cela assure un grand confort dans la paratique de nombreuses activités physiques.
MTVR - ASTM E966W (38º C / 50% RH) 14000
rain lluvia
12000
Thetwe-M2V è una membrana microporosa realizzata a partire da una base di Teflon impermeabile ed anti-vento creata per resistere alle più avverse condizioni climatiche. E’ ultraleggera ed elastica e permette un’ottima traspirabilità e mantenimento termico al fine di avere un buon livello di confort nell’uso per l’attività sportiva.
Micropore membrane Membrana microporosa Inner lining Forro interior
wind viento
10000 8000 6000 4000
breathability transpiración
G/Mq
2000 0
Hours
heat calor
Outer fabric Tejido exterior 4
8
12
18
20
24
Esquema del tejido con membrana M2V en 3 capas Esquema del tejido con membrana M2V en 3 capas
Water Colum/ Columna Agua
Breathability Index/ Indice Transpirabilidad
Test Method: ASTM E96BW
15.000 g/(m2*day)
Test Method: DIN53122
730 g/(m2*day)
Test Method: ASTM E96BW
16.000 g/(m2*day)
Test Method: UNI4818/26
1.000 g/(m2*day)
Test Method: ASTM E96BW
20.000 g/(m2*day)
Test Method: UNI4818/26
1.300 g/(m2*day)
75
Summer fabrics & treatments Tejidos y tratamientos de verano - Tissus et traitements d’été - Tessuti estivi e trattamenti 76
● SENSODRY FRESH
● ERGODRY FRESH
This Polyester multifilament fabric is suitable for the dressmaking of high performance sports clothes. Thanks to its large number of filaments, it achieves the maximum softness and lightness, adding more comfort when using the garment. In addition, thanks to the fabric special structure, it obtains an excellent capillarity. The sweat is sent towards the external face of the fabric, which makes its fast evacuation easy.
This bielastic fabric recovers easily its original shape with no deformation. It provides a just pressure over the muscles, which implies a better precision when pedalling at the same time as it allows a proper circulation of the blood. Thanks to its soft inner finishing, this fabric is smooth and pleasant to the touch which provides a great comfort when wearing the garment.
Tejido multifilamento de poliéster indicado especialmente para la confección de prendas deportivas de alto rendimiento. Gracias a su elevado número de filamentos se consigue máxima suavidad y ligereza, lo que aporta a la prenda, un mayor confort de uso. A su vez gracias a la estructura especial del tejido, se obtiene una excelente capilaridad. La humedad es enviada hacia la cara externa de la prenda, lo que facilita su rápida evacuación.
Tejido de composición bielástica con una extraordinaria recuperación. Regresa instantáneamente a su forma original sin deformarse. Proporciona la justa compresión de los grupos musculares, lo que deviene en una mayor precisión y exactitud en el pedaleo. A su vez permite una correcta circulación sanguínea Es suave y agradable al tacto gracias a su acabado interior suavizante lo que aporta un gran confort de uso a la prenda.
Ce tissu multifilamentde Poyester est utilisé dans la fabrication de vétements de sport de haute performance. Grace à son grand nombre de filaments, il offre une belle souplesse et une grande légéreté , procurant plus de confort lors de l’utilisation du vétement. De plus , grace à sa structure spéciale , il bénéficie d’une excellente capillarité. La transpiration est envoyée vers la face externe du tissu ce qui provoque une évacuation plus rapide..
Ce tissu Bielastique retrouve sa forme facilement sans déformation. Il produit une juste pression sur les muscles ce qui implique une meilleure précision de pédalage et dans le mème temps permet une meilleure circulation sanguine. Grace à sa finition intérieure douce , ce tissu est souple et plaisant au toucher ce qui apporte un grand confort lors de l’utilisation du vétement.
Tessuto multi-filamento di poliestere indicato specialmente per la creazione di indumenti sportivi ad alto rendimento. Grazie all’elevato numero di filamenti è molto leggero e rende il capo molto confortevole. Inoltre grazie alla struttura speciale del tessuto si ottiene un’ottima capillarità che permette all’umidità di essere inviata verso la parte esterna dell’indumento in modo da favorirne la rapida evacuazione.
Tessuto a composizione bielastica in grado di tornare istantaneamente alla sua forma originale senza deformarsi. Permette la giusta compressione dei gruppi muscolari in modo da favorire una pedalata dorretta. Inoltre favorisce anche una correta circolazione sanguinea. E’ leggero e gradevole al tatto grazie alla sua costruzione interna risultando così molto confortevole.
77
● FERAN ICE
● MECHANICAL DRY
FERAN ICE finishing is a chemical process with permanent hydrophilic properties. It supports the absorbency of the textile and ensures that capillary effects can develop. Additionally, FERAN ICE improves the soilrelease properties of the textile. Optimised in this way, your sportswear will exhibit a permanently high functionality. Moreover, FERAN ICE confers a soft and supple handle as well as antistatic properties to the textile. · Cooling effect. · Absorbs moisture. · Antistatic. · Resistant to mild washing.
Mechanical DRY is a mechanical process that is applied in the fabric conferring it a high level capacity of absorption of humidity, which is released to exterior. A fast dry, keeps the body dry and comfortable and it is not harmful to skin.
FERAN ICE es un proceso químico permanente de propiedades hidrofílicas. FERAN ICE ayuda a la capacidad de absorción del tejido y garantiza que se desarrolle el efecto de capilaridad. Por otra parte, FERAN ICE confiere un tacto suave y flexible, así como propiedades antiestáticas. Optimizando de esta manera, su ropa deportiva, la cual exhibirá una alta funcionalidad de forma permanente. · Efecto frío. · Absorbe la humedad. · Antiestático. · Resistente a lavado suave.
Mechanical DRY es un proceso mecánico que se aplica en el tejido para conferirle una alta capacidad de absorción de humedad, que es liberada al exterior. Permite un secado rápido manteniendo así el cuerpo seco y cómodo. No es perjudicial para ningún tipo de piel.
La finition FERAN ICE est un procédé chimique aux propriétés hydrophilliques permanentes.Il assiste l’absorption du tissu et aide à une bonne capillarité. De plus , FERAN ICE améliore les propriétés du tissu Optimisé par son action , votre tenue sportive sera toujours performante. Mieux , FERAN ICE confere à votre tissu une souplesse, une douceur ainsi que des qualités anti statiques. · Effet rafraichissant. · Absorbe l’humidité. · Antistatique. · Résistant au lavage doux.
Mechanical Dry est un procédé mécanique qui confére au tissu une grande capacité d’absorption de l’humidité,qui est expulsée vers l’extérieur. Le tissu est trés vite sec et garde le corps du sportif sec . Le procédé n’est pas nuisible pour la peau.
FERAN ICE è un processo chimico permanente con proprietà idrofile. FERAN ICE migliora la capacità di assorbimento del tessuto e garantisce l’effetto capillarità. Inoltre, FERAN ICE, dona una sensazione gradevole al tatto ed ha proprietà anti-settiche. grazie a tutte queste caratteristiche ed applicato su articoli sportivi permette quindi una grande funzionalità in maniera permanente. · Effetto fresco. · Assorbe l’umidità. · Anti-settico. · Resistente al lavaggio.
Mechanical DRY è un processo meccanico che si applica al tessuto per conferirgli un’ alta capacità di assorbire l’umidità e di trasportarla verso l’esterno. Permette un asciugamento rapido mantenendo così il corpo asciutto ed è indicato per qualsiasi tipo di pelle.
78
Generic properties BREATHABLE. fabrics ensure proper circulation of air, optimising ventilation and, consequently, the rapid wicking away of humidity, thus ensuring greater comfort of use.. TRANSPIRABLE. Los tejidos transpirables garantizan una buena circulación del aire, optimizando la permeabilidad al aire y por tanto la rápida evacuación de la humedad con lo que se consigue un mayor confort de uso. RESPIRABLE. Les tissus respirables garantissent une bonne circulation de l’air , ooptimisant la ventilation et par consequent l’evacuation rapide de l’humidite , d’où un grand confort d’utilisation. TRASPIRABILITA’. I tessuti traspiranti garantiscono una buona circolazione dell’aria, ottimizzando la permeabilità e l’evacuazione rapida dell’umidità con un significativo miglioramento del confort di utilizzo.
BIELASTIC. All the padding’s components, including the entire inner fabric in contact with the skin, are bidirectional elastic. We thus ensure that the padding ts snugly to the cyclist’s body, which is then able to go with the rhythm of the pedalling. BIELASTICO. Todos los componentes de la badana, incluido todo el tejido exterior que está en contacto con la piel es elástico bidireccional. Con esto conseguimos que la badana se ajuste perfectamente a la anatomía del ciclista acomodándose ésta a la cadencia del pedaleo. BIELASTIC Tous les composants de la peau , y compris le tissu extérieur qui est en contact avec la peau, sont élastiques bidirectionnels. ainsi , la peau épouse parfaitement l’anatomie du cycliste qui s’adapte à son tour à la cadence de pédalage. BIELASTICO. Tutte le componenti del fondello, compreso il tessuto esterno a contatto con la pelle, sono di tipo elastico bi-direzionale. Grazie a questa caratteristica i fondelli si adattano perfettamente all’anatomia del ciclista durante la pedalata.
SWEAT OUT. is a permanent hydrophilic treatment that guarantees comfort by expanding and wicking away moisture from perspiration. SWEAT OUT. Sweat out es un tratamiento hidrofílico permanente que garantiza el confort al expandir y disipar la humedad de la transpiración. SWEAT OUT. Sweat out est un traitement hydrophile permanent qui assure le confort en dispersant et en dissipant l’humidité de la transpiration. SWEAT OUT. Sweat out è un trattamento idro-filico permanente che garantisce il massimo confort grazie all’evacuazione dell’umidità ed alla traspirabilità elevata.
EASY CARE. The EASY CARE finish for synthetic fabrics allows easy washing and maintenance of garments. Simply follow the washing instructions. FÁCIL CUIDADO. El acabado EASY CARE para tejidos sintéticos permite un fácil lavado y mantenimiento de las prendas. Únicamente es necesario seguir las instrucciones de cuidado. ENTRETIEN FACILE La finition EASY CARE pour tissus sybthétiques permet un lavaga et un entretien faciles des vétements. Il suffit de suivre les instructions de lavage. LAVAGGIO FACILE. Il trattamento EASY CARE per tessuti sintetici permette un lavaggio facile ed una lunga durata dei capi. Occorre solo osservare i consigli per il lavaggio.
POLYGIENE is a patented antimicrobial technology that employs ionic silver to inhibit the growth of micro-organisms. With permanent effect has a high efficacy against harmful bacteria and fungi. Environmentally friendly. POLYGIENE es una tecnología patentada antimicrobiana que emplea iones de plata para inhibir el crecimiento de los microorganismos. Tiene efecto permanente y una alta eficacia contra bacterias malignas y hongos. Ecoamigable. POLYGIENE C’est une technologie anti microbienne brevetée qui emploie des ions dargent qui annulent la croissance des micro organismes. Son effet permanent possède une grande efficacité contre les bactéries unisibles et les champignons. Bon pour l’environnement. POLYGIENE è una tecnologia brevettata anti-microbica che utilizza ioni di argento per inibire lo sviluppo di micro-organismi. Ha un effetto permanente ed un’alta efficacità contro batteri e funghi. Ecologico
79
Elite gel pad · Measures: 184 x 326 mm · Bielastic and seamless · Weight and density: Level 3: 12 mm - 120 gr/cm2 Level 2: 9 mm - 80 gr/cm2 Level 1: 3 mm - 40 gr/cm2 · Fabric & treatment: C. Colorado with Hydrophilic treatment and Polygiene®
gel e insid
· SEAMLESS PADDING. · FABRIC. Carvico COLORADO. It also undergoes hydrophilic treatment to facilitate the expansion of moisture from perspiration and thus accelerate the drying process. This fabric offers low thermal conductibility and reduces overheating thanks to its structure, which facilitates inner ventilation. It can be machine washed and does not stiffen on drying. No special creams are needed..
· BADANA SIN COSTURAS. · TEJIDO. Carvico COLORADO. Incorpora un tratamiento hidrófilo para facilitar la expansión de la humedad de la transpiración y así acelerar el proceso de secado. Este tejido ofrece una baja conductividad térmica y reduce el sobrecalentamiento gracias a su estructura que facilita la circulación interior de la ventilación. Esta gamuza se puede lavar en lavadora automática y al secarse no se queda rígida, por lo que no es necesario el uso de cremas.
· PEAU SANS COUTURE · FABRICATION Cervico COLORADO Le tissu est traité hydrophile pour faciliter la dispersion de l’humidité due à la transpiration et accélérer ainsi le processus de séchage. Ce tissu offre une faible conductibilité thermique et réduit la surchauffe grace à sa structure qui facilite la circulation intérieure de la ventilation Cette peau peut se laver en machine . En sèchant , elle ne devient pas rèche.Aucune creme spéciale n’est necessaire
· FONDELLO SENZA CUCITURE. · TESSUTO. Carvico COLORADO. Utilizza un trattamento idrofilo per facilitare l’evacuazione dell’umidità, migliorare la traspirabilità ed accelerare il processo di asciugamento. Questo tessuto offre una bassa conduttività termica e riduce il surriscaldamento grazie alla sua struttura che facilità la circolazione interna della ventilazione. Questo fondello si può lavare in lavatrice e, una volta asciutto, non sarà mai secco in modo da non dover usare creme.
· MULTILEVEL. 3 levels of thickness. Great capacity to absorb impact and comfort, thanks to the combination of foams of differing density and GEL filler. We are thus able to reduce the cyclist’s fatigue and increase the garment’s comfort of use. - Layer 1. Low density Its function is to perfectly adapt to the shape of the body allowing maximum freedom of movement and optimum breathability. - Layer 2. Medium density The exact amount of protection required by specific areas. - Layer 3. High density foam+Gel. High level of absorption of impact.
· MULTINIVEL. 3 niveles de espesor. Gran capacidad de absorción de impactos y confort, gracias a la combinación de espumas de diferente densidad y el GEL. De esta manera conseguimos reducir la fatiga del ciclista y aumentar la comodidad de uso de la prenda. - Estrato 1. Baja densidad. Su función es adaptarse perfectamente a las formas del cuerpo permitiendo la máxima libertad de movimientos y logrando una transpiración óptima. - Estrato 2. Densidad media. La cantidad justa de protección para las zonas concretas que lo precisen. - Estrato 3. Alta densidad + Gel. Alto nivel de absorción de impactos.
· Mulitilevel: 3 niveaux d’épaisseur. Grande capacité d’absorption des chocs et grand confort , grace à la combinaison de mousses de différentes densités et de GEL. De cette façon , nous réduisons la fatigue du cycliste et augmentons le confort d’utilisation du vétement. - 1ere couche Mousse faible densité. Safonction est d’épouser parfaitement les formes du corps tout en permettant la liberté maximale des mouvements et en obtenant une respirabilité optimale. - 2me couche Mousse de densité moyenne Le degré idéal de protection pour les zones précises qui en ont besoin. - 3me couche Mousse haute densité. Haut niveau d’absorption des chocs
· MULTILIVELLO 3 livelli di spessore. Grande capacità di assorbire gli impatti e grande confort grazie alla combinazione di spume di differente intensità e di gel. In questo modo riusciamo a ridurre la fatica del ciclista ed aumentare la comodità d’uso di questo capo. - Strato 1. Bassa densità. La sua funzione è quella di adattarsi perfettamente alla forma del corpo permettendo la massima libertà di movimento e permettendo un ottima traspirabilità. - Strato 2. Densità media. Il grado giusto di protezione per le zone che necessitano. - Strato 3. Alta densità + Gel. Alto livelo di assorbimento di impatti.
This multilayer construction adapts ergonomically and progressively to protect the ischial bone and prostate zone, especially for cyclists doing long distance runs on the road or with mountain bikes. In relation to conventional foams, NoHIT foams offers great shock absorption capacity, to the extent that its mass is capable of 800% deformation and regains its original shape without any deformation whatsoever.
Esta construcción en diferentes niveles se adapta de forma ergonómica y progresiva para proteger los huesos isquiático y prostáticos, especialmente para ciclistas que recorren largas distancias tanto en MTB como en carretera. Respecto a las espumas tradicionales, el relleno No-HIT ofrece una gran capacidad de absorción a los choques, tanto que su masa puede deformarse hasta un 800% volviendo a su forma original sin deformarse nunca.
Cette construction sur différents niveaux s’adapte de façon ergonomique et progressive pour protéger les os ischiatiques et la zone prostatique, en particulier pour les cyclistes qui parcourent de longues distances enVTT ou sur route.Par rapport aux mousses traditionnelles , le rembourrage No-Hit offre une bonne capacité d’absorption des chocs, au point que sa masse peut se déformer jusqu’à 800% et revenir à sa forme initiale sans jamais la perdre.
Questo tipo di costruzione a differenti livelli si adatta ergonomicamente e progressivamente per proteggere le zone ischiatiche e prostatiche, in particolare per i ciclisti di alto livello sia su strada che mtb. Rispetto alle miscele tradizionali, la combinazione No-HIT offre una grande capacità di assorbire gli shock, tanto che la sua forma può deformarsi fino all’800% tornando poi subito alla sua forma originale.
80
Long Ride cycling pad · Measures: 200 x 350 mm · Minumum relief and extra-flat seams · Weight and density: Level 2 (down): 10 mm - 85 gr/cm2 2 Level 1 (up): 4 mm - 40 gr/cm2 · Fabric & treatment: C. Colorado & Hydrophilic treatment and Polygiene®
· EXTRAFLAT SEAMS PADDING. The different density levels are sewn, not thermoformed, to avoid chafing the skin. They are specially designed for the perineal and ischiatic men`s anatomy to provide the best performance after hours of riding.
· BADANA CON COSTURAS EXTRAPLANAS. Los diferentes niveles de densidad (cosidos, no termoconformados para evitar rozamientos) están diseñados para la zona perineal e isquiática del hombre y así garantizar la comodidad tras varias horas de pedaleo sobre el sillín.
· PEAU AUX COUTURES EXTRA PLATES Les différentes densités sont cousues sans thermoformage pour éviter le frottement de la peau. Elles sont spécialement conçues pour le périné et les os ishiatiques de l’homme afin de procurer les meilleures performances après des heures de selle.
· FONDELLO CON CUCITURE EXTRA-PIATTE I differenti livelli di densità (cuciti, non termosaldati per evitare sfregamenti) sono stati disegnati per la zona perineale ed ischiatica dell’uomo per garantira una grande comodità anche per molte ore di utilizzo
· FABRIC. Carvico COLORADO. This fabric offers low thermal conductibility and reduces overheating thanks to its structure, which facilitates inner ventilation. It can be machine washed and does not stiffen on drying. No special creams are needed. The Spiuk Long Ride pad is the result of intense test protocols and many hours of wear testing. All of its components are bidirectional elastic to ensure the pad fits perfectly to the cyclist body.
· TEJIDO. Carvico COLORADO. Este tejido ofrece una baja conductividad térmica y reduce el sobrecalentamiento gracias a su estructura que facilita la circulación interior de la ventilación. Esta gamuza se puede lavar en lavadora automática y al secarse no se queda rígida, por lo que no es necesario el uso de cremas. La nueva badana Spiuk Long Ride es el resultado de intensos estudios y numerosas horas de test sobre la bicicleta. Todos sus componentes son bielásticos para asegurar que la badana se ajusta perfectamente al cuerpo del ciclista
· FABRICATION Carvico COLORADO: Ce tissu offre une faible conductibilité thermique et réduit la surchauffe grace à son design qui facilite la circulation intérieure de la ventilation.Cette peau peut se laver en machine et ne devient pas rèche en sèchant. L’utilisation de crème est inutile
· TESSUTO. CARVICO COLORADO Questo tessuto offre una bassa conduttività termica e riduce il surriscaldamento grazie alla sua struttura che facilita la circolazione interna della ventilazione. . Questo fondello si può lavare in lavatrice e, una volta asciutto, non sarà mai secco in modo da non dover usare creme. Il nuovo fondello Spiuk Long Ride è il risultato di intensi studi e di numeros ore di test in bicicletta. Tutte le sue componenti sono bielastiche per assicurare che il fondello si adatti perfettamente al corpo del ciclista.
· THE HYDROPHILIC TREATMENT expands and takes away moisture for perspiration providing the maximum comfort..
· EL TRATAMIENTO HIDRÓFILO expande y aleja de la piel la humedad de la transpiración ayudando así a conseguir un máximo confort de uso.
· TRAITEMENT HYDROPHILE: il assure le confort en dispersant et en dissipant l’humidité de la transpiration.De ce fait , il procure un grand confort.
· TRATTAMENTO IDROFILO espande ed allontana dalla pelle l’umidità del sudore migiliorando sensibilmente il confort di utilizzo.
· MULTILEVEL - Layer 1. Low density. Its function is to perfectly adapt to the shape of the body allowing maximum freedom of movement and optimum breathability.. - Layer 2 High density. The exact amount of protection required by specific areas.
· MULTINIVEL - Estrato 1. Baja densidad. Su función es adaptarse perfectamente a las formas del cuerpo permitiendo la máxima libertad de movimientos y logrando una transpiración óptima. - Estrato 2. Densidad alta. La cantidad justa de protección para las zonas concretas que lo precisen.
· MULTILEVEL - Couche 1: Densité faible. Sa fonction est de s’adapter parfaitement aux formes du corps tout en permettant la liberté maximale des mouvements et en obtenant une respirabilité optimale. - Couche 2: Haute densité . Le degré idéal de protection pour certaines zones précises.
· MULTI-LIVELLO - Strato 1: Bassa densità. La sua funzione è quella di adattarsi perfettamente alle forme del corpo permettendo la massima libertà di movimento mantenendo una traspirabilità ottimale. - Strato 2: densità alta. La giusta protezione per le zone che lo necessitano
n
e wom
men
Team cycling pads ● MEN · Measures: 189 x 302 mm · Bielastic and seamless · Weight and density: Level 2: 10 mm - 120 gr/cm Level 1: 3 mm - 80 gr/cm · Fabric & treatment: C. Colorado with Hydrophilic treatment and Polygiene ● WOMEN · Measures: 174 x 264 mm · Bielastic and seamless · Weight and density: Level 2: 10 mm - 80 gr/cm Level 1: 3 mm - 80 gr/cm · Fabric & treatment: C. Colorado with Hydrophilic treatment and Polygiene
· FABRIC. Carvico COLORADO. This fabric offers low thermal conductibility and reduces overheating thanks to its structure, which facilitates inner ventilation. It can be machine washed and does not stiffen on drying. No special creams are needed.
· TEJIDO. Carvico COLORADO. Este tejido ofrece una baja conductividad térmica y reduce el sobrecalentamiento gracias a su estructura que facilita la circulación interior de la ventilación. Esta gamuza se puede lavar en lavadora automática y al secarse no se queda rígida, por lo que no es necesario el uso de cremas.
· FABRICATION Carvico COLORADO Ce tissu offre une faible conductivité thermique et réduit la surchauffe gràce à son design qui facilite la circulation intérieure de la ventilation.Cette peau peut se laver en machine et ne devient pas rèche en séchant.L’utilisation de créme est inutile.
· TESSUTO. Carvico COLORADO. Questo tessuto offre una bassa conduttività termica e riduce il surriscaldamento grazie alla sua struttura che facilita la circolazione interna della ventilazione. . Questo fondello si può lavare in lavatrice e, una volta asciutto, non sarà mai secco in modo da non dover usare creme.
· HYDROPHILIC TREATMENT expands and takes away moisture for perspiration providing the maximum comfort.
· EL TRATAMIENTO HIDRÓFILO expande y aleja de la piel la humedad de la transpiración ayudando así a conseguir un máximo confort de uso.
· TRAITEMENT HYDROPHILE: Ilassure le confort en dispersant et en dissipant l’humidité de la transpiration. De ce fait , il procure un grand confort
· TRATTAMENTO IDROFILO espande ed allontana dalla pelle l’umidità del sudore migiliorando sensibilmente il confort di utilizzo.
· MULTINIVEL. This construction adapts ergonomically and progressively to protect the ischial bone and prostate zone, especially for cyclists doing long distance runs (on road or mountain). In relation to conventional foams, No-HIT foams offers great shock absorption capacity, to the extent that its mass is capable of 800% deformation and regains its original shape without any deformation whatsoever.
· MULTINIVEL. La construcción en diferentes niveles se adapta de forma ergonómica y progresiva para proteger los huesos isquiático y prostáticos, especialmente para ciclistas que recorren largas distancias tanto en MTB como en carretera. Respecto a las espumas tradicionales, el relleno No-HIT ofrece una gran capacidad de absorción a los choques, tanto que su masa puede deformarse hasta un 800% volviendo a su forma original sin deformarse nunca.
· MULTILEVEL Cette construction sur différents niveaux s’adapte de facon ergonomique et progressive pour protèger les os ischiatiques et la zone prostatique , en particulier pour les cyclistes qui parcourent de longues distances en VTT ou sur route.Face aux mousses traditionnelles , le rembourrage No-Hit offre une bonne capacité d’absorption des chocs , au point que sa masse peut se déformer jusqu’à 800% et revenir à sa forme initiale sans jamais la perdre.
· MULTINIVEL. Questo tipo di costruzione a differenti livelli si adatta ergonomicamente e progressivamente per proteggere le zone ischiatiche e prostatiche, in particolare per i ciclisti di alto livello sia su strada che mtb. Rispetto alle miscele tradizionali, la combinazione No-HIT offre una grande capacità di assorbire gli shock, tanto che la sua forma può deformarsi fino all’800% tornando poi subito alla sua forma originale.
- Layer 1. Its function is to perfectly adapt to the shape of the body allowing maximum freedom of movement and optimum breathability. - Layer 2. The exact amount of protection required by specific areas.
- Estrato 1. Su función es adaptarse perfectamente a las formas del cuerpo permitiendo la máxima libertad de movimientos y logrando una transpiración óptima. - Estrato 2. La cantidad justa de protección para las zonas concretas que lo precisen.
- Couche 1: Sa fonction est d’épouser parfaitement les formes du corps tout en permettant la liberté maximale des mouvements et en obtenant une respirabilité optimale - Couche 2: Le degré total de protection pour les zones précises qui en ont besoin.
- Strato 1. Bassa densità. La sua funzione è quella di adattarsi perfettamente alle forme del corpo permettendo la massima libertà di movimento mantenendo una traspirabilità ottimale. - Strato 2: densità alta. La giusta protezione per le zone che lo necessitano
81
82
Confort cycling pads s
n
e wom
men
● MEN · Measures: 150 x 300 mm · Weight and density: Level 1: 10 mm - 70 gr/cm · Fabric & treatment: C. Colorado with Hydrophilic treatment and Polygiene ● WOMEN · Measures: 174 x 264 mm · Weight and density: Level 1: 10 mm - 70 gr/cm · Fabric & treatment: C. Colorado with Hydrophilic treatment and Polygiene
· FABRIC. Carvico COLORADO.. This fabric offers low thermal conductibility and reduces overheating thanks to its structure, which facilitates inner ventilation. It can be machine washed and does not stiffen on drying. No special creams are needed..
· TEJIDO. Carvico COLORADO. Este tejido ofrece una baja conductividad térmica y reduce el sobrecalentamiento gracias a su estructura que facilita la circulación interior de la ventilación. Esta gamuza se puede lavar en lavadora automática y al secarse no se queda rígida, por lo que no es necesario el uso de cremas.
· FABRICATION Carvico COLORADO Ce tissu offre une faible conductibilité thermique et réduit la surchauffe gràce à son design qui facilite la circulation intérieure de la ventilation. Cette peau peut se laver en machine et ne devient pas rèche au sèchage. L’utilisation de créme est inutile.
· TESSUTO. Carvico COLORADO. Questo tessuto offre una bassa conduttività termica e riduce il surriscaldamento grazie alla sua struttura che facilita la circolazione interna della ventilazione. . Questo fondello si può lavare in lavatrice e, una volta asciutto, non sarà mai secco in modo da non dover usare creme.
· HYDROPHILIC TREATMENT. expands and takes away moisture for perspiration providing the maximum comfort.
· El tratamiento Hidrófilo. expande y aleja de la piel la humedad de la transpiración ayudando así a conseguir un máximo confort de uso.
· TRAITEMENT HYDROPHILE: Il assure le cofort en dispersant et en dissiipant l’humidité de la transpiration. De ce fait , il procure un grand confort.
· TRATTAMENTO IDROFILO espande ed allontana dalla pelle l’umidità del sudore migiliorando sensibilmente il confort di utilizzo.
· SEAMLESS PADDING.
· BADANA SIN COSTURAS
· PEAU SANS COUTURE
· FONDELLO SENZA CUCITURE
· BI-ELASTIC. All the padding’s components, including the entire inner fabric in contact with the skin, are bidirectional elastic.We thus ensure that the padding fits snugly to the cyclist’s body, which is then able to go with the rhythm of the pedalling.
· BIELASTICA. Todos los componentes de la badana, incluido todo el tejido exterior que está en contacto con la piel es elástico bidireccional. Con esto conseguimos que la badana se ajuste perfectamente a la anatomía del ciclista acomodándose ésta a la cadencia del pedaleo.
· BI-ELASTIC: Tous les composants de la peau , y compris le tissu extérieur qui est en contact avec la peau, sont élastiques bidirectionnels.Ainsi la peau épouse parfaitement l’anatomie du cycliste qui s’adapte à son tour à la cadence de pédalage.
· BIELASTICO. Tutte le componenti del fondello, compreso il tessuto esterno a contatto con la pelle, sono di tipo elastico bi-direzionale. Grazie a questa caratteristica i fondelli si adattano perfettamente all’anatomia del ciclista durante la pedalata.
Indoor cycling pads
n
men
e wom
men
e wom
● MEN · Measures: 157 x 255 mm · Weight and density: Level 1: 6 mm - 80 gr/cm · Fabric & treatment: C. Colorado with Hydrophilic treatment and Polygiene ● WOMEN · Measures: 154 x 220 mm · Weight and density: Level 1: 6 mm - 80 gr/cm · Fabric & treatment: C. Colorado with Hydrophilic treatment and Polygiene
Triathlon pads ● MEN · Measures: 157 x 255 mm · Weight and density: Level 1: 3 mm - 30 gr/cm · Fabric & treatment: C. Colorado with Hydrophilic treatment and Polygiene ● WOMEN · Measures: 154 x 220 mm · Weight and density: Level 1: 3 mm - 30 gr/cm · Fabric & treatment: C. Colorado with Hydrophilic treatment and Polygiene
Textile sizes tables
n
83
84
Winter collection With the onset of winter, playing sport means facing adverse weather conditions. For this season Spiuk has designed the finest weapons for combating its effects. Forget about the weather with our new SENSODRY and ERGODRY fabrics, which will provide you with the utmost comfort. Our wide range of protective materials will keep out the rain and shield you against the wind and cold, helping your body to stay at just the right temperature. Whatever the weather conditions, you have the right combination of clothes for each situation. Nothing is going to stop you this winter from enjoying a day out on your bike.
Cuando llega el invierno, el deportista se enfrenta a condiciones climáticas adversas. Para esta temporada Spiuk ha desarrollado las mejores armas para combatir sus efectos. Olvídate del clima con nuestros tejidos SENSODRY y ERGODRY, que te proporcionarán la máxima comodidad. Nuestra amplia gama de membranas te aislarán de la lluvia, te protegerán contra el viento y el frío, ayudando a tu cuerpo a obtener una óptima termorregulación. Sean cuales sean las condiciones meteorológicas, tienes una combinación de prendas adecuada para cada día. Este invierno nada te impedirá disfrutar de una jornada de pedaleo al aire libre.
Quand l’hiver arrive, le sprotif rentre en confli avec les conditions climatiques. C’est pour cette raison que SPIUK a dévelopé de meilleures armes pour combattre ses effets. Nos tissus SENSDRY ET ERGODRY vous feront oublier le climat et apporteront un maximum de confort. Notre large gamme de membranes textiles isolent dela pluie, protègent contre le vent et le froid, et aident votre corps à rester dans une régulation thermique optimale. Quelles que soient les conditions météorologiques, nous avonstoujours une réponse à votre besoin. Cet hiver, rien ne doit vous empêcher d’une journée de vélo à l’air libre.
Quando arriva l’inverno,gli sportivi devono far fronte a delle condizioni climatiche avverse. Per questa stagione Spiuk ha concepito le armi più efficaci per lottare contro i loro effetti. Dimenticate il clima grazie ai nostri tessuti SENSODRY e ERGODRY che vi offrono un confort ottimale. La nosta ampia gamma di membrane vi proteggerà dalla pioggia, dal vento e dal freddo ed aiuterà il vostro corpo a mantenere una temperatura ideale. Qualsiasi siano le condizioni meteorologiche siamo in grado di offrirvi la giusta combinazione di indumenti per ogni occasione. Quest’inverno niente vi impedirà di approfiittare a pieno della vostra bici all’aria aperta.
85
86
Elite mens jacket - M2V ELITE MEMBRANE + Thermolite. - MITI fabric: SuperRoubaix. - Reversed 6# zip with separator, water repellent. Slider 6/X08. - 4# zips of 14 cm. Slider X28. - Microinjected puller Customized “S”. - Textile pullers with foam insdide. - SuperRoubaix elastic cuffs. - Elite protection transfer. - Embossed. - Reflex pipings. - Ventilation slits, zip closure. - Nonslip silicon elastic tape.
- Membrana M2V ELITE + Thermolite. - Tejido MITI SuperRoubaix. - Cremallera revertida 6# antiagua con separador. Carro 6/X08. - Cremalleras 4# de 14 cm. Carro X28. - Tirador microinyectado personalizado “S”. - Tiradores textiles con relleno de espuma. - Puños elásticos en SuperRoubaix. - Transfer Elite de protección. - Relieve acolchado. - Ribetes reflectantes. - Aberturas de ventilación, con cremallera. - Cinta elástica antiderrapante.
- Membrane M2VELITE + Thermolite. - Textile MITI SuperRoubaix. - Fermeture éclair 6# imperméable avec séparation Carré 6/X08. - Fermeture éclair 4# de 14 cm. Carr X 28. - Tireur personnalisé “S”. - Tireur avec mousse intérieure. - Poignets élastiques en super roubaix. - Transfert de protection Elite. - Relief capitonné. - Bandes réfléchissantes. - Ouverture pour l’aération avec fermeture éclair. - Ceinture élastique antidérapante.
- Membrana M2V ELITE + Thermolite. - Tessuto MITI SuperRoubaix. - Cerniera rivestita 6# anti-acqua con separatore. Carro 6/X08. - Cerniere 4# de 14 cm. Carro X28. - Tirante microiniettato personalizzato “S”. - Tiranti in tessuto con interno in schiuma. - Polsini elastici in SuperRoubaix. - Transfer Elite di protezione. - Relievi ovattati. - Filetti riflettenti. - Aperture per ventilazione, con cerniera. - Cintura elastica anti-scivolo.
87
ELITE MENS JACKET BLACK
CHELN10( )
ELITE MENS JACKET WHITE
CHELB10( )
For men ROAD & MTB. High level Sizes: S-3 / M-4 / L-5 / XL-6 / XXL-7 / XXXL-8
Elite mens vest & bib pants
88
ELITE MENS VEST - M2V ELITE LIGHT membrane with Hydrorepellent treatment. - Ergodry warm fabric. - Ergodry fresh mesh. - Reversed 6# zip with separator, water repellent. Slider 6/X08. - Textile pullers with foam insdide. - Heat transfer. - Flatlock seams. - Pocket acces openings. - Elastic adjustment tape. - Elite protection transfer.
CHALECO ELITE MEN - Membrana M2V Elite con tratamiento hidorepelente. - Tejido Ergodry Warm. - Aberturas de acceso a boslillos interiores de maillot. - Cremallera revertida antiagua 6#. Carro 6/X08. - Tiradores textiles con relleno interior de espuma. - Transfer térmico. - Costuras planas. - Reflectantes. - Cinta elástica de ajuste. - Transfer Elite de protección.
ELITE MENS VEST - Membrane M2V Elite avec traitement déperlant. - Textile Ergdry Warm. - Ouverture pour accéder aux poches du maillot. - Fermeure éclaire imperméable 6 Carré 6/X08. - Tireur avec mousse intérieure. - Transfert thermique. - Coutures plates. - Réfléchissantes. - Ceinture élastique. - Transfert de protection Elite.
GILET ELITE UOMO - Membrana M2V Elite con trattamento idrorepellente. - Tessuto Ergodry Warm. - Apertura per accesso tasche interne maglia. - Cerniera rivestita anti-acqua 6#. Carro 6/X08. - Tiranti in tessuto con interno in schiuma. - Transfer termico. - Cuciture piatte. - Catarinfrangenti. - Cintura elastica di regolazione. - Transfer Elite di protezione.
ELITE MENS BIBPANTS - Fabric: MITI SuperRoubaix. - Ergodry Warm fabric. - M2V Elite membrane + Thermolite. - ELITE Gel men pad. - 4# black zip 16 cm. - Injected label. - Heat reflex transfers. - Size & Composition label. - 4# black zip 16 cm. - Reinforced straps. - Flatlock seams. - Transmissor pocket.
PANTALON ELITE HOMBRE - Tejido MITI SuperRoubaix. - Tejido Ergodry Warm. - Membrana M2V ELITE + Thermolite. - Badana de Gel Elite hombre. - Cremallera negra 4# 16 cm. - Etiqueta inyectada. - Transfer térmicos reflectantes. - Etiqueta de talla & composición. - Cremallera negra 4# de 16 cm. - Tirantes reforzados. - Costuras planas. - Bolsillo transmisor. - Transfer M2V.
ELITE MENS BIBPANTS - Textile MITI SuperRoubaix - Textile Ergdry Warm. - Membrane M2V Eliet + Thermolite. - Peau de chamois Gel Elite homme. - Fermeture éclair noire 4# 16cm. - Etiquette injectée. - Etiquette de composition et de taille. - Transferts thermiques réfléchissants. - Bretelles renforcées.
PANTALONE ELITE UOMO - Tessuto MITI SuperRoubaix. - Tessuto Ergodry Warm. - Membrana M2V ELITE + Thermolite. - Fondello Gel Elite uomo. - Cenrniera nera 4# 16 cm. - Etichetta iniettata. - Transfer termico riflettente. - Etichetta di taglia e composizione. - Tiranti rinforzati. - Cuciture piatte. - Taschino. - Transfer M2V.
ELITE MENS BIBPANTS BLACK
ELITE MENS VEST BLACK
CLELN10( )
CELNG10( )
ELITE MENS BIBPANTS For men ROAD & MTB. High level Sizes: S-3 / M-4 / L-5 / XL-6 / XXL-7 / XXXL-8
ELITE MENS VEST For men ROAD & MTB. High level Sizes: S-3 / M-4 / L-5 / XL-6 / XXL-7 / XXXL-8
ht
This s nd
90
Team mens jacket - M2V TEAM membrane with internal / external treatments. - Ergodry warm fabric. - Reversed 6# zip with separator, water repellent. Slider 6/X08. - 6# zip of 21 cm. Slider X28. - Textile puller with foam insdide. - Microinjected puller. Customized “S”. - Reflex thermic transfer (13 x 7 cm). - Flatlock seams. - 6 pockets (1 zipped). - Size & Composition label. - Nonslip silicon elastic tape. - Lombardia elastic cuffs.
- Membrana M2V TEAM con tratamientos interno / externo. - Tejido Ergodry warm. - Cremallera revertida 6# con separador, antiagua. Carro 6/X08. - Cremallera 6# de 21 cm. Carro X28. - Tirador textil con relleno interior de espuma. - Tirador micro-inyectado personalizado “S”. - Transfer térmico reflectante (13 x 7 cm). - Costuras planas. - 6 bolsillos (1 con cremallera). - Etiqueta talla y composición. - Cinta antiderrape de silicona. - Puños elásticos en tejido Lombardia.
- Membrane M2V TEAM avec traitements intérieurs et extérieurs. - Textile Ergodry chaud. - Fermeture éclair 6# imperméable. Carre 6/X08. - Fermeture éclaire 6# de 21cm. Carre X28. - Tireur personnalisé “S” - Tireur avec mousse intérieure - Bande réfléchissante (13 x 7 cm). - Coutures plates. - 6 poches ( dont une avec fermeture éclair). - Etiquette de composition et de taille. - Ceinture antidérapante de silicone. - Poignets élastiques en textile Lombardia.
- Membrana M2V TEAM con trattamento interno / esterno. - Tessuto Ergodry warm. - Cenriera rivestita 6# con separatore anti-acqua. Carro 6/X08. - Cerniera 6# de 21 cm. Carro X28 - Tirante microiniettato personalizzato “S”. - Tiranti in tessuto con interno in schiuma. - Transfer termico riflettente (13 x 7 cm). - Cuciture piatte. - 6 tasche (1 con cerniera). - Etichetta taglia e composizione. - Cintura anti-scivolo in silicone. - Polsini elastici in tessuto Lombardia.
91
TEAM MENS JACKET RED/WHITE
TEAM MENS JACKET WHITE/GREY
CHTEVU( )
CHTEN10( )
TEAM MENS JACKET BLACK/RED
CHTER10( )
For men ROAD & MTB. Sizes: S-3 / M-4 / L-5 / XL-6 / XXL-7 / XXXL-8
Team mens jersey
92
- Sensodry warm fabric with hydrophilic treat. - Zip: nylon 4# w/separator. Slider 6/X08. - Microinjected puller. Customized “S”. - Reflex thermic transfer (13 x 7 cm). - Resin label. - Flatlock seams. - Size & Composition label. - Double stitch inner elastic. - Microinjected label.
- Textile Sensodry chaud avec un traitament hydrophile. - Fermetre éclair en nylon 4# Carre 6/X08. - Tireur personnalisé “S”. - Transfert thermique réfléchissant (13 X 7 cm). - Coutures plates. - Etiquette injectée. - Etiquette de composition et de taille. - Coutures doubles avec élastique intérieur.
- Tejido Sensodry warm con tratamiento hidrófilo. - Cremallera Nylon 4# c/separador. Carro 6/X08. - Tirador microinyectado. Personalizado “S”. - Transfer térmico reflectante (13 x 7 cm). - Etiqueta de resina. - Costuras planas. - Etiqueta talla y composición. - Costura doble con elástico interior. - Etiqueta micro-inyectada.
- Tessuto Sensodry warm con trattamento idrofilo. - Cerniera Nylon 4# c/separatore. Carro 6/X08. - Tirante microiniettato. Personalizzato “S”. - Transfer termico riflettente (13 x 7 cm). - Etichetta in resina. - Cuciture piatte. - Etichetta taglia e composizione. - Chiusura doppia con elastico. - Etichetta micro-iniettata.
TEAM MENS JERSEY BLACK/WHITE
MLTEN10( )
For men ROAD & MTB. Sizes: S-3 / M-4 / L-5 / XL-6 / XXL-7 / XXXL-8
Team mens bib pants & bib pirate - Ergodry warm + Thermolite. - Long Ride men pad. - Antislip jackard tape. - Injected label. - Size & Composition label. - Reinforced straps. - Flatlock seams. - Reflective heat transfers.
- Ergodry warm + Thermolite. - Badana Long Ride hombre. - Cinta jackard antiderrape. - Etiqueta inyectada. - Etiqueta composición y talla. - Tirantes reforzados. - Costuras planas. - Transfer térmico reflectante.
- Textile Ergodry warm + Thermolite. - Peau Long Ride homme. - Elastique sous le pied. - Etiquette injectée. - Etiquette de composition et de taille. - Bretelles renforcées. - Coutures plates. - Transferts thermiques réfléchissants.
- Tessuto Ergodry Warm. - Fondello Long Ride uomo. - Talloniera. - Etichetta iniettata. - Etichetta taglia e composizione. - Tiranti rinforzati. - Cuciture piatte. - Transfers termici riflettenti.
TEAM MENS BIB PANTS BLACK/GREY
TEAM MENS BIB PANTS BLACK/RED
CLTEN10( )
CLTEVU( )
TEAM MENS BIB PIRATE BLACK
CPTEN10( )
For men ROAD & MTB. Sizes: S-3 / M-4 / L-5 / XL-6 / XXL-7 / XXXL-8
DOW XLA fiber complements the drape and hand of the host fabric including cotton, wool, and knits without giving garments a synthetic feel. Fabrics maintain a natural look and feel. The heat and chemical resistance of XLA fiber frees manufacturers from traditional process limitations, while allowing designers to offer new stretch apparel designs that challenge the modern demands of fashion, lasting performance, comfort, and ease of care. · Performance / Fit · Comfort · Durability · Easy Of Care · Design Freedom
The Polipropilene is the most resistant fiber of the market because has several advantages that don`t get lost with the use, not with the time, not with the washes. These innate properties are:: · Totally antibacterial and antiallergic · Excellent thermal maintenance · Doesn´t absorb liquids · Almost void statics · Exceptional resistance to wear · Easy cleaning
THERMOLITE =THERMOBUFFERING Hollow voids in the fabric provide a lightweight material with thermobuffering properties: it protects the user from temperature changes. This also prevents postexercise chill and still allows excess heat to dissipate into the air. Hollow fibres allow enhanced air circulation and focus energy on the evaporation process.
93
Race mens jacket - M2V RACE membrane with internal and external treatments. - Ergodry warm fabric with reflex. - Ergodry warm fabric. - Reversed 6# zip with separator. Puller 6/28. - 6# zip of 21 cm. - Textile puller with foam inside. - Black / silver thermic transfer. - Flatlock seams (black / dark grey). - Resin label. - Size & Composition label. - Double stitch without inner elastic. - Elastic piping.
- Membrana M2V RACE con tratamientos interior y exterior. - Tejido Ergodry Warm con reflectante. - Tejido Ergodry Warm. - Cremallera revertida 6# con separador. Tirador 6/28. - Cremallera 6# de 21 cm. - Tirador textil con relleno interior de espuma. - Transfer térmico (negro / plata). - Costura plana (negro / gris oscuro). - Etiqueta de resina. - Etiqueta de composición y talla. - Costura doble sin elástico interior. - Ribete elástico.
- Membrane M2V RACE avec traitements intérieurs et extérieurs. - Tissu Ergodry chaud réfléchissant. - Fermeture éclair 6# de 21 cm. - Tireur avec mousse intérieure. - Transfert thermique (noir/ argent). - Coutures plates (noir/ anthracite). - Etiquette de composition et de taille. - Couture double sans élastique intérieur. - Poignets élastiques.
- Membrana M2V RACE con trattamenti interni ed esterni. - Tessuto Ergodry Warm con riflettente. - Tejido Ergodry Warm. - Cerniera rivestita 6# con separatore. Tirante 6/28. - Cerniera 6# de 21 cm. - Tirante in tessuto con interno in schiuma. - Transfer termico (nero/argento). - Cucitura piatta(nero / grigio scuro). - Etichetta in resina. - Etichetta di composizione e taglia. - Chiusura doppia senza elastico interno. - Filetto elastico.
HIGHITY BIL S VI I
94
RACE MENS JACKET RED
RACE MENS JACKET GREEN
CHRAR10( )
CHRAN10( )
RACE MENS JACKET BLUE
RACE MENS JACKET BLACK
CHRAA10( )
CHRAB10( )
For men ROAD & MTB. Sizes: S-3 / M-4 / L-5 / XL-6 / XXL-7 / XXXL-8
95
Race mens Jersey - Sensodry warm fabric with hidrophilic treatment. - Zip: nylon 4# w/ separator. Puller 6/28. - Slider: model 498 customized with “S”. - Black / silver thermic transfer. - Resin label. - Flatlock seams. - Elastic piping. - 3 pockets. - Size & Composition label. - Double stitch without inner elastic.
- Tejido Sensodry warm con tratamiento hidrófilo. - Cremallera: nylon 4# c/ separador. Carro 6/28. - Tirador: modelo 498 personalizado con “S”. - Transfer térmico negro / plata. - Etiqueta resina. - Costuras planas. - Ribete elástico. - 3 bolsillos. - Etiqueta de talla y composición. - Costura doble sin elástico interior.
96
RACE MENS JERSEY RED/BLACK/WHITE
MLRAR10( )
RACE MENS JERSEY BLACK/BLUE
MLRAN10( )
For men ROAD & MTB. Sizes: S-3 / M-4 / L-5 / XL-6 / XXL-7 / XXXL-8
- Textile Sensodry chaud avec traitement hydrophyle. - Fermeture éclair nylon 4#. - Tireur personnalisé “S”. - Transfert thermique (noir/argent). - Coutures plates. - Poignets élastiques. - 3 poches. - Etiquette de composition et de taille. - Couture double sans élastique intérieur.
- Tessuto Sensodry warm con trattamento idrofilo. - Cerniera: nylon 4# c/ separatore. Carro 6/28. - Tirante: modello 498 personalizzato con “S”. - Transfer termico nero/ argento. - Etichetta in resina. - Cuciture piatte. - Filetto elastico. - 3 tasche. - Etichetta taglia e composizione. - Chiusura doppia senza elastico interno.
Race mens bib pants - Ergodry warm fabric. - Comfort men pad. - Reinforced straps. - Flatlock seams. - Resin label. - Injected label. - Size & Composition label.
- Textile ergodry chaud. - Peau de chamois Comfort homme. - Bretelles renforcées. - Etiquette de taille et de composition. - Etiquette injectée.
- Tejido Ergodry Warm. - Badana Comfort men. - Tirantes reforzados. - Costuras planas. - Etiqueta de resina. - Etiqueta inyectada. - Etiqueta talla y composición.
- Tessuto Ergodry Warm. - Fondello Comfort men. - Tiranti rinforzati. - Cuciture piatte. - Etichetta in resina. - Etichetta iniettata. - Etichetta taglia e composizione.
97
RACE MENS BIB PANTS BLACK/RED
RACE MENS BIB PANTS BLACK
CLRAR10( )
CLRAN10( )
For men ROAD & MTB. Sizes: S-3 / M-4 / L-5 / XL-6 / XXL-7 / XXXL-8
98
Race womens jacket - M2V RACE membrane with internal and external treatments. - Ergodry Warm fabric. - Reversed 6# zip with separator. Slider 466 customized. - 6# zip of 14 cm. - Embroidery. - Resin label. - Size & Composition label. - Double stitch without inner elastic. - Elastic adjustment jackard tape. - Textile puller with foam inside. - Flatlock seams. - Elastic cuffs.
- Membrana M2V RACE con tratamientos interior y exterior. - Tejido Ergodry Warm. - Cremallera revertida 6# con separador. Carro 466 personalizado. - Cremallera 6# de 14 cm. - Bordado. - Etiqueta de resina. - Etiqueta de talla & composición. - Costura doble sin elástico interior. - Cinta jackard elástica de ajuste. - Tirador textil con relleno interior. - Costuras planas. - Puños elásticos.
- Membrane M2V RACE avec traitements intérieurs et extérieurs. - Tissu Ergodry chaud. - Fermeture éclair 6# de 14 cm. - Broderie. - Etiquette de composition et de taille. - Couture double sans élastique intérieur. - Ceinture élastique. - Tireur avec mousse intérieure. - Coutures plates. - Poignets élastiques.
- Membrana M2V RACE con trattamenti interni ed esterni. - Tessuto Ergodry Warm. - Cerniera riivestita 6# con separatore. Carro 466 personalizzato. - Cerniera 6# de 14 cm. - Bordato. - Etichetta in resina. - Etichetta taglia e composizione. - Chiusura doppia senza elastico interno. - Cintura jackard. - Tirante in tessuto con schiuma all’interno. - Cuciture piatte. - Polsini elastici.
99
RACE WOMENS JACKET BLUE - WHITE
CHRWA10( )
RACE WOMENS JACKET WHITE - RED
CHRWB10( )
For women ROAD & MTB. High level Sizes: 3-S / 4-M / 5-L / 6-XL.
Race womens pants - Ergodry Warm fabric. - Comfort women pad. - Embroidery. - Injected label. - Flatlock seams. - Stirrups. - Size & Composition label. - Slow pressure adjust zone.
- Tejido Ergodry Warm. - Badana Comfort mujer. - Bordado. - Etiqueta inyectada. - Costuras planas. - Etiqueta talla y composici贸n. - Zona ajuste de baja presi贸n.
- Tissu Ergodry chaud. - Peau de chamois Comfort femme. - Broderie. - Etiquette inject茅e. - Coutures plates. - Etiquettes de taille et de composition. - Zone ajustable.
- Tessuto Ergodry Warm. - Fondello Comfort donna. - Bordato. - Etichetta iniettata. - Cuciture piatte. - Etichetta taglia e composizione. - Zona di regolazione a bassa pressione.
100
RACE WOMENS PANTS BLACK
CLRWN10( )
RACE WOMENS PIRATE BLACK
CPRWN10( )
For women ROAD & MTB. High level Sizes: 3-S / 4-M / 5-L / 6-XL.
101
102
Summer collection The new textile collection for summer 2011 presents a technological development that will satisfy the most demanding tastes. The garments for this season have been made using new ecological fabrics, natural fibres such as silver or corn, providing sports enthusiasts with proven features. Garments that will help to give us more protection against sudden changes in temperature, quickly drying out any dampness and providing excellent ventilation. This year, enjoy the feel of nature against your skin whilst at the same time helping to protect the environment.
La nueva colección textil para verano 2011 presenta un avance tecnológico que satisfará a los más exigentes. Esta temporada las prendas se han elaborado utilizando nuevos tejidos ecológicos, fibras naturales como la plata o el maíz que ofrecen contrastadas prestaciones al deportista. Prendas que ayudan a protegernos mejor de los cambios bruscos de temperatura, evaporan rápidamente la humedad y permiten una óptima ventilación. Este año, disfruta de la naturaleza en tu interior y colabora además en la protección del medio ambiente.
La nouvelle collection été 2011, présente une avancée technologique qui satisfera les plus exigents. Cette collection a été élaborée avec de nouveaux textiles écologiques, des fibres naturelles comme le mais ou l’argent, qui offrent des prestations contrastées au sportif. Des vêtements qui vont nous aider à mieux nous protéger des changements brusques de températures, qui permettent une évaporation rapide de l’humidité et qui optimisent la ventilation. Cette année, profite du naturel qui est en toi et contribue à la préservation de l’environnement.
La nuova collezione abbigliamento per l’estate 2011 presenta delle innovazioni tecnologiche al di sopra delle attese anche dei più esigenti. I capi di questa stagione sono stati fabbricati con nuovi tessuti ecologici, fibre naturali come l’argento o il mais, ma che offrono agli sportivi prestazioni incredibili. Dei capi di abbigliamento che contribuscono ad una migliore protezione contro i cambiamenti bruschi di temperatura e che permettono un’evaporazione rapida ed un’areazione ottimale. Quest’anno, potete godere pienamente della natura rispettandola in armonia con l’ambiente che ci circonda.
103
104
Elite mens jersey - Fabric: Sensodry Fresh Jacquard with Mechanical Dry 140 g/m2 89% PES - 11% EA - Treatment: Hydrophilic Feran Ice - Zip: Reversed nylon 4#-Opened - Sewing: Flatlock - Pockets: 3 back + 1 zipped - Marking: 1 reflex transfer Injected label Reflex piping - Other: Thermo-molded silicon tape
- Tejido: Sensodry Fresh Jacquard con Mechanical Dry 140 g/m2 89% PES - 11% EA - Tratamiento: Hidrófilo Feran Ice - Cremallera: Revertida nylon 4# - Abierta - Costura: Plana - Bolsillos: 3 traseros + 1 cerrado - Marcaje: 1 reflex transfer Goma inyect. Ribete reflex - Otros: Silicona termo-moldeable
- Textile: Sensodry Fresh Jackard avec Mechanical dry 140g:m² 89%PES – 11%EA - Traitement: Hydrophile Feran Ice. - Fermeture éclair: Revers nylon 4# - ouverte. - Couture: plate - Poches: 3 à l’arrière + 1 fermée. - Marquage: Bande réfléchissante. Gomme injectée. Côté réfléchissant. - Atres: silicone thermoformable.
- Tessuto: Sensodry Fresh Jacquard con Mechanical Dry 140 g/m2 89% PES - 11% EA - Tratttamento: Hidrófilo Feran Ice - Cerniera: Rivestita nylon 4# - Aperta - Cucitura: Piatta - Tasche: 3 aperte + 1 chiusa - Marcatura: 1 reflex transfer. Gomma iniettata. Filetto riflettente. - Altro: Silicone termo-modellabile
105
ELITE MENS JACKET RED/WHITE
ELITE MENS JACKET BLACK/WHITE
MELIR11( )
MELIN11( )
ELITE MENS JACKET WHITE/BLACK
MELIB11( )
For men ROAD & MTB. High level Sizes: S-3 / M-4 / L-5 / XL-6 / XXL-7 / XXXL-8
Elite men bibshort
106
- Fabric 1: Ergodry Fresh (M-Matrix) 220 g/m2 76% PA - 24% Lycra Sport - Fabric 2: Ergodry Fresh (M-Gavia) 210 g/m2 78% PA - 22% Lycra Sport - Fabric 3: Ergodry Fresh (M-Ceylon) 190 g/m2 80% PA - 20% Lycra Sport - Fabric 4: Ergodry Fresh double mesh 350 g/m2 82% PA - 18% Spandex - Pad: Elite Gel men - Sewing: Flatlock - Marking: 2 reflex transfers Injected label 2 Reflex insert - Other: Thermo-molded silicon tape Straps w/o seams Transmiter pocket
- Tejido 1: Ergodry Fresh (M-Matrix) 220 g/m2 76% PA - 24% Lycra Sport - Tejido 2: Ergodry Fresh (M-Gavia) 210 g/m2 78% PA - 22% Lycra Sport - Tejido 3: Ergodry Fresh (M-Ceylon) 190 g/m2 80% PA - 20% Lycra Sport - Tejido 4: Ergodry Fresh double mesh 350 g/m2 82% PA - 18% Spandex - Badana: Elite Gel men - Costura: Plana - Marcaje: 2 reflex transfers Goma inyect. 2 ins. reflex - Other: Silicona termo-moldeable Tirantes sin costuras Bolsillo para transmisor
ELITE MEN BIBSHORT BLACK
ELITE MEN BIBSHORT BLACK/WHITE/RED
CELIN11( )
CELIB11( )
For men ROAD & MTB. Sizes: S-3 / M-4 / L-5 / XL-6 / XXL-7 / XXXL-8
- Textile 1: Ergodry Fresh (M-Matrix) 220 g/m2 76% PA - 24% Lycra Sport - Textile 2: Ergodry Fresh (M-Gavia) 210 g/m2 78% PA - 22% Lycra Sport - Textile3: Ergodry Fresh (M-Ceylon) 190 g/m2 80% PA - 20% Lycra Sport - Textile 4: Ergodry Fresh double mesh 350 g/m2 82% PA - 18% Spandex - Peau de chamois: Elite Gel homme. - Couture: plate. - Marquage: 2 bandes réfléchissantes. Gomme injectée. - Autre: Silicone thermoformable. Bretelles sans couture. Poche pour mobile.
- Tessuto 1: Ergodry Fresh (M-Matrix) 220 g/m2 76% PA - 24% Lycra Sport - Tessuto 2: Ergodry Fresh (M-Gavia) 210 g/m2 78% PA - 22% Lycra Sport - Tessuto 3: Ergodry Fresh (M-Ceylon) 190 g/m2 80% PA - 20% Lycra Sport - Tessuto 4: Ergodry Fresh double mesh 350 g/m2 82% PA - 18% Spandex - Fondello: Elite Gel men - Cucitura: Piatta - Marcatura: 2 reflex transfers Gomma iniettata. 2 ins. reflex - Altro: Silicone termo-modellabile Bretelle senza cuciture Taschino per radio
107
Team men jersey - Fabric 1: Sensodry Fresh Jacquard with Mechanical Dry (AS 53858) (150 g/m2 - 100% pes) - Fabric 2: Sensodry Fresh Mesh (M Time Out) (130 g/m2 - 100% pes) - Treatment: Hydrophilic Feran Ice. - Zip: Nylon 4# - Opened. - Sewing: Flatlock. - Pockets: 3 back + 1 zipped. - Marking: 4 reflex transfer. Injected label. Reflex piping.
- Tejido 1: Sensodry Fresh Jacquard con Mechanical Dry (AS 53858) (150 g/m2 - 100% pes) - Tejido 2: Sensodry Fresh Mesh (M Time Out) (130 g/m2 - 100% pes) - Tratamiento: Hidrófilo Feran Ice. - Cremallera: Nylon 4# - Abierta. - Costura: Plana. - Bolsillos: 3 traseros + 1 cerrado. - Marcaje: 4 reflex transfer. Goma inyect. Ribete reflex
108
TEAM MEN JERSEY RED/BLACK/WHITE
TEAM MEN JERSEY WHITE/RED
MTEAR11( )
MTEAB11( )
TEAM MEN JERSEY YELOW/BLACK/WHITE
TEAM MEN JERSEY WHITE/BLACK
MTEAA11( )
MTEAN11( )
For men ROAD & MTB. Sizes: S-3 / M-4 / L-5 / XL-6 / XXL-7 / XXXL-8
- Textile 1: Sensodry Fresh Jacquard Avec Mechanical Dry (AS 53858) (150 g/m2 - 100% pes) - Textile 2: Sensodry Fresh Mesh (M Time Out) (130 g/m2 - 100% pes) - Traitement: Hydrophile Feran Ice - Fermeture éclair Nylon 4# - ouverte - Couture: plate - Poches: 3 arrières + 1 fermée - Marquage: 4 bandes réfléchissantes Gomme injectée Côté réfléchissant
- Tessuto 1: Sensodry Fresh Jacquard con Mechanical Dry (AS 53858) (150 g/m - 100% pes) - Tessuto 2: Sensodry Fresh Mesh (M Time Out) (130 g/m - 100% pes) - Tratttamento: Hidrófilo Feran Ice - Cerniera: Nylon 4# - Aperta - Cucitura: Piatta - Tasche: 3 aperte + 1 chiusa - Marcatura: 4 reflex transfer Gomma iniettata. Filetto riflettente
Team men bibshort - Fabric 1: Ergodry Fresh 190 g/m2 80% PA - 20% Lycra - Fabric 2: Ergodry Fresh Mesh (0012/09 white) 160 g/m2 80% PA - 20% Lycra - Fabric 3: Ergodry Fresh+ (Miti Powerful) 210 g/m2 78% PA - 22% Lycra Sport - Pad: Long Ride - Sewing: Flatlock - Marking: 1 reflex transfers Injected label Reflex piping - Other: Antislip rubber woven tape Reinforced straps Without front seam
- Tejido 1: Ergodry Fresh 190 g/m2 80% PA - 20% Lycra - Tejido 2: Ergodry Fresh Mesh (0012/09 white) 160 g/m2 80% PA - 20% Lycra - Tejido 3: Ergodry Fresh+ (Miti Powerful) 210 g/m2 78% PA - 22% Lycra Sport - Badana: Long Ride - Costura: Plana - Marcaje: 1 reflex transfers Goma inyectada Ribete reflex - Other: Antideslizante personalizado Tirantes reforzados Sin costura frontal
- Textile 1 Ergodry Fresh 190 g/m2 80% PA - 20% Lycra - Textile2: Ergodry Fresh Mesh (0012/09 blanc) 160 g/m2 80% PA - 20% Lycra - textile3: Ergodry Fresh+ (Miti Powerful) 210 g/m2 78% PA - 22% Lycra Sport - Peau de chamois: Long Ride - Couture: plate - Marquage: une bande réfléchissante Gomme injectée Côté réflechissant - Autre: Antidérapant Bretelles renforcées Sans couture avant
TEAM MEN BIBSHORT BLACK
CTEAN11( )
TEAM MEN BIBSHORT RED/BLACK
CTEAR11( )
For men ROAD & MTB. Sizes: S-3 / M-4 / L-5 / XL-6 / XXL-7 / XXXL-8
- Tessuto 1: Ergodry Fresh 190 g/m2 80% PA - 20% Lycra - Tessuto 2: Ergodry Fresh Mesh (0012/09 white) 160 g/m2 80% PA - 20% Lycra - Tessuto 3: Ergodry Fresh+ (Miti Powerful) 210 g/m2 78% PA - 22% Lycra Sport - Fondello: Long Ride - Cucitura: Piatta - Marcatura: 1 reflex transfers Gomma iniettata Filetto riflettente - Altro: Anti-scivolo personalizzato Bretelle rinforzate Senza cucitura frontale
Race men jersey - Fabric: Sensodry Fresh with Mechanical Dry L-P0616/07 (130 g/m2 - 100% pes) - Treatment: Hydrophilic Feran Ice - Zip: Nylon 4# - 20 cm Custom puller - Sewing: Flatlock - Pockets: 3 back - Marking: 2 reflex transfer Injected label Reflex piping
- Tejido: Sensodry Fresh con Mechanical Dry L-P0616/07 (130 g/m2 - 100% pes) - Tratamiento: Hidrófilo Feran Ice - Cremallera: Nylon 4# - 20 cm Tirador personalizado - Costura: Plana - Bolsillos: 3 traseros - Marcaje: 2 reflex transfer Goma inyect. Ribete reflex
110
RACE MEN JERSEY RED/WHITE
RACE MEN JERSEY WHITE/BLACK
MRACR11( )
MRACB11( )
RACE MEN JERSEY BLACK/YELOW
RACE MEN JERSEY BLUE/WHITE
MRACN11( )
MRACA11( )
For men ROAD & MTB. Sizes: S-3 / M-4 / L-5 / XL-6 / XXL-7 / XXXL-8
- Textile: Sensodry Fresh Avec Mechanical Dry L-P0616/07 (130 g/m2 - 100% pes) - Traitement: Hydrophile Feran Ice - Fermeture éclair: Nylon 4# - 20 cm - Couture: plate - Poches: 3 arrières - Marquage: 2 bandes réfléchissantes Gomme Côté réfléchissant
- Tessuto: Sensodry Fresh con Mechanical Dry L-P0616/07 (130 g/m2 - 100% pes) - Trattamento: Hidrófilo Feran Ice - Cerniera: Nylon 4# - 20 cm Tirante personalizzato - Cucitura: Piatta - Tasche: 3 aperte - Marcatura: 2 reflex transfer Gomma iniettata. Filetto rifelttente
Race men bibshort - Fabric 1: Ergodry Fresh 190 g/m2 80% PA - 20% Lycra - Fabric 2: Ergodry Fresh Mesh 190 g/m2 (0012/09 white) 80% PA - 20% Lycra - Pad: Comfort men - Sewing: Flatlock - Marking: 1 reflex transfers Injected label Reflex piping - Other: Antislip rubber tape Reinforced straps
- Textile 1: Ergodry Fresh 190 g/m2 80% PA - 20% Lycra - Textile 2: Ergodry Fresh Mesh (0012/09 blanc) 169 g/m2 80% PA - 20% Lycra - Peau de chamois: Comfort homme - Couture: plate - Marquage: 1 bande réfléchissante Gomme injectée Côté réfléchissant - Autres: Gomme antidérapante Bretelles renforcées
- Tejido 1: Ergodry Fresh 190 g/m2 80% PA - 20% Lycra - Tejido 2: Ergodry Fresh Mesh 190 g/m2 (0012/09 white) 80% PA - 20% Lycra - Badana: Comfort men - Costura: Plana - Marcaje: 1 reflex transfers Goma inyectada Ribete reflex - Other: Goma antideslizante Tirantes reforzados
- Tessuto 1: Ergodry Fresh 190 g/m2 80% PA - 20% Lycra - Tessuto 2: Ergodry Fresh Mesh (0012/09 white) 169 g/m2 80% PA - 20% Lycra - Fondello: Comfort men - Cucitura: Piatta - Marcattura: 1 reflex transfers Gomma iniettata Filetto riflettente - Altro: Gomma anti-scivolo Bretelle rinforzate
RACE MEN BIBSHORT BLACK
RACE MEN JERSEY BLACK/WHITE
CRACN11( )
CRACB11( )
For men ROAD & MTB. Sizes: S-3 / M-4 / L-5 / XL-6 / XXL-7 / XXXL-8
111
Team women jersey - Fabric 1: Sensodry Fresh with Mechanical Dry (AS 53858) (150 g/m2 - 100% pes) - Fabric 2: Ergodry Fresh 190 g/m2 80% PA - 20% Lycra. - Treatment: Hydrophilic Feran Ice. - Zip: Nylon 4# - 16 cm. - Sewing: Flatlock. - Pockets: 3 back. - Marking: 2 embroideries. Resin label. Reflex piping.
- Tejido 1: Sensodry Fresh with Mechanical Dry (AS 53858) (150 g/m2 - 100% pes) - Tejido 2: Ergodry Fresh 190 g/m2 80% PA - 20% Lycra. - Tratamiento: Hidrófilo Feran Ice. - Cremallera: Nylon 4# - 16 cm. - Costura: Plana. - Bolsillos: 3 traseros. - Marcaje: 2 bordados. Etique. resina. Ribete reflex.
112
TEAM WOMEN JERSEY BLACK/RED
MWTEN11( )
TEAM WOMEN JERSEY WHITE/BLUE
MWTEB11( )
For women ROAD & MTB. Sizes: S-3 / M-4 / L-5 / XL-6
- Textile1: Sensodry Fresh Avec Mechanical Dry (AS 53858) (150 g/m2 - 100% pes) - Textile 2: Ergodry Fresh 190 g/m2 80% PA - 20% Lycra - Traitement: Hydrophyle Feran ICE - Fermeture éclair: Nylon 4# - 16 cm - Couture: plate - Poches: 3 arrières - Marquage: 2 broderies Côté réfléchissant
- Tessuto 1: Sensodry Fresh with Mechanical Dry (AS 53858) (150 g/m2 - 100% pes) - Tessuto 2: Ergodry Fresh 190 g/m2 80% PA - 20% Lycra - Trattamento: Hidrófilo Feran Ice - Cerniera: Nylon 4# - 16 cm - Cucitura: Piatta - Tasche: 3 aperte - Marcatura: 2 bordi Etique. resina Filetto riflettente
Team women short - Fabric: Ergodry Fresh 190 g/m2 80% PA - 20% Lycra - Pad: Team women - Sewing: Flatlock - Marking: 2 reflex insertions Injected label - Other: Antislip rubber woven tape 1 back zipped pocket
- Textile: Ergodry Fresh 190 g/m2 80% PA - 20% Lycra - Peau de chamois: Team femme - Couture: plate - Marquage: 2 réfléchissants Gomme injectée - Autre Gomme antidérapante. 1 poche arrière avec fermeture éclair.
- Tejido: Ergodry Fresh 190 g/m2 80% PA - 20% Lycra - Badana: Team women - Costura: Plana - Marcaje: 2 reflectantes Goma inyectada - Other: Goma antideslizante 1 bolsillo trasero cremallera
- Tessuto: Ergodry Fresh 190 g/m2 80% PA - 20% Lycra - Fondello: Team women - Cucitura: Piatta - Marcatura: 2 riflettenti Gomma iniettata - Altro: Gomma anti-scivolo 1 tasca chiusa con cerniera
TEAM WOMEN SHORT BLACK
CWTEN11( )
For women ROAD & MTB. Sizes: S-3 / M-4 / L-5 / XL-6
113
Race women jersey - Fabric: Sensodry Fresh with Mechanical Dry L-P0616/07 (130 g/m2 - 100% pes) - Treatment: Hydrophilic Feran Ice - Zip: Nylon 4# - 16 cm Custom puller - Sewing: Flatlock - Pockets: 3 back - Marking: 2 transfers Injected label Reflex piping
- Tejido: Sensodry Fresh con Mechanical Dry L-P0616/07 (130 g/m2 - 100% pes) - Tratamiento: Hidrófilo Feran Ice - Cremallera: Nylon 4# - 16 cm Tirador personalizado - Costura: Plana - Bolsillos: 3 traseros - Marcaje: 2 transfers Goma inyectada Ribete reflex
114
RACE WOMEN JERSEY WHITE /BLACK
MWRAB11( )
RACE WOMEN JERSEY FUCHSIA /BLACK
MWRAR11( )
For women ROAD & MTB. Sizes: S-3 / M-4 / L-5 / XL-6
- Textile: Sensodry Fresh Avec Mechanical Dry L-P0616/07 (130 g/m2 - 100% pes) - Traitement: Hydrophile Feran Ice - Fermeture éclair: Nylon 4# - 16 cm - Couture: plate - Poches: 3 arrières - Marquage: 2 transferts Gomme injectée Côté réfléchissant
- Tesuto: Sensodry Fresh con Mechanical Dry L-P0616/07 (130 g/m2 - 100% pes) - Trattamento: Hidrófilo Feran Ice - Cerniera: Nylon 4# - 16 cm Tirante personalizzato - Cucitura: Piatta - Tasche: 3 aperte - Marcatura: 2 transfers Gomma iniettata Filetto riflettente
Race women pirate - Fabric: Ergodry Fresh 190 g/m2 80% PA - 20% Lycra - Pad: Comfort women - Sewing: Flatlock - Marking: 1 reflex transfers Injected label - Other: Antislip rubber woven tape Low pressure zone
- Textile Ergodry Fresh 190 g/m2 80% PA - 20% Lycra - Peau de chamois: Comfort femme - Couture: plate - Marquage: réfléchissant Gomme injectée - Autre Gomme antidérapante
- Tejido: Ergodry Fresh 190 g/m2 80% PA - 20% Lycra - Badana: Comfort women - Costura: Plana - Marcaje: 1 reflectante Goma inyectada - Other: Goma antideslizante Zona baja presión
- Tessuto: Ergodry Fresh 190 g/m2 80% PA - 20% Lycra - Fondello: Comfort women - Cucituta: Piatta - Marcatura: 1 riflettente Gomma iniettata - Altro: Gomma anti-scivolo Zona bassa-pressione
115
RACE WOMEN PIRATE BLACK/WHITE
RACE WOMEN PIRATE BLACK/FUCHSIA
PWRAB11( )
PWRAR11( )
For women ROAD & MTB. Sizes: S-3 / M-4 / L-5 / XL-6
Kids race jersey - Fabric: Sensodry Fresh with Mechanical Dry L-P0616/07 (130 g/m2 - 100% pes) - Treatment: Hydrophilic Feran Ice - Zip: Nylon 4# - 12 cm Custom puller - Sewing: Flatlock - Pockets: 2 back - Marking: 2 transfers
- Tejido: Sensodry Fresh con Mechanical Dry L-P0616/07 (130 g/m2 - 100% pes) - Tratamiento: Hidrófilo Feran Ice - Cremallera: Nylon 4# - 12 cm Tirador personalizado - Costura: Plana - Bolsillos: 2 traseros - Marcaje: 2 transfers
- Textie Sensodry Fresh Avec Mechanical Dry L-P0616/07 (130 g/m2 - 100% pes) - Traitement: Hydrophile Feran Ice - Fermeture éclair: Nylon 4# - 12 cm Tirador personalizado Couture plate - Poches: 2 arrières - Marquage: 2 transferts
116
KIDS RACE JERSEY WHITE/BLACK
MKRACB11( )
KIDS RACE JERSEY RED/WHITE
MKRACR11( )
For kids ROAD & MTB. Sizes: 1-6/8 years / 2-8/10 years / 3-10/12 years
- Tessuto: Sensodry Fresh con Mechanical Dry L-P0616/07 (130 g/m2 - 100% pes) - Trattamento: Hidrófilo Feran Ice - Cerniera: Nylon 4# - 12 cm Tirante personalizzato - Cucitura: Piatta - Tasche: 2 aperte - Marcatura: 2 transfers
Kids race short - Fabric: Ergodry Fresh 190 g/m2 80% PA - 20% Lycra - Pad: Indoor men - Sewing: Flatlock - Marking: 1 reflex transfers Injected label Reflex piping - Other: Antislip rubber tape
- Textile: Ergodry Fresh 190 g/m2 80% PA - 20% Lycra - Peau de chamois: Indoor Men - Couture: plate - Marquage 1 réfléchissant Gomme injectée Côté réfléchissant - Autre: gomme antidérapante
- Tejido: Ergodry Fresh 190 g/m2 80% PA - 20% Lycra - Badana: Indoor men - Costura: Plana - Marcaje: 1 reflectante Goma inyectada Ribete reflex - Other: Goma antideslizante
- Tessuto: Ergodry Fresh 190 g/m2 80% PA - 20% Lycra - Fondello: Indoor men - Cucitura: Piatta - Marcatura: 1 riflettente Gomma iniettata Filetto riflettente - Altro: Gomma anti-scivolo
117
KIDS RACE SHORT BLACK
CKRACN11( )
For kids ROAD & MTB. Sizes: 1-6/8 years / 2-8/10 years / 3-10/12 years
118
Essentials As its name suggests, this range is made up of the essential garments any cyclist needs when going for a ride. Depending on the amount of use, the high specifications or the comfort expected of each item, the user will find an Essential article tailored to suit them from amongst the following lines: Anatomic, XP or Top ten. They are always in stock and ready to be delivered directly to your wardrobe. The Essential range is organised into so many specific subgroups for each season: Summer, Winter and the new Fitness line specially designed for wearing in the gym.
Como su nombre indica, esta familia está constituida por las prendas esenciales que cualquier ciclista necesita para efectuar sus salidas en bicicleta. Dependiendo del uso intensivo, de las altas prestaciones o de la comodidad que se le exige a cada prenda, el usuario puede encontrar un artículo Essential a su medida de entre las líneas: Anatomic, XP o Top ten. Siempre disponibles en nuestros almacenes y listas para ser enviadas directamente a tu armario. La gama Essential se estructura en otras tantas subfamilias específicas para cada estación: Verano, Invierno y la nueva línea de Fitness, optimizada para su uso en el gimnasio.
Comme son nom l’indique, cette famille d‘articles se compose de vêtements essentiels dont tous les cyclistes ont besoin pour leurs sorties en vélo. En fonction de l’usage intensif, des hautes prestations ou du confort attendu de chaque vêtement, l’utilisateur trouvera un article Essential à sa mesure parmi les lignes: Anatomic, XP ou Top ten. Disponibles en permanence dans nos dépôts et prêts à être expédiés directement vers votre armoire. La gamme Essential se compose de sous-familles spécifiques à chaque saison: Eté, Hiver et la nouvelle ligne Fitness, optimisée pour usage en gymnase..
Come indica il suo nome , questa linea è composta da elementi essenziali di cui tutti i ciclisti necessitano per le loro uscite in bicicletta. In funzione del tipo di attività più o meno intensa, della ricerca della massima prestazione o del confort ottimale, l’utilizzatore troverà sempre un articolo Essential che farà al caso suo scegliendo fra le linee Anatomic, XP o Top Ten. La gamma Essential è inoltre composta da una linea di prodotti completa per ogni stagione: Estate, Inverno più la nuova linea Fitness, ottimale per l’uso indoor in palestra.
119
Top Ten mens raincoat External hidrophobic treatment Reflex Pipings, 1 zipped pocket.
Tratamiento hidrofóbico exterior. Ribetes reflectantes, un bolsillo trasero.
External hidrofóbico treatment Reflex Pipings, 1 zipped pocket.
Thermo Sealed Termosellado Thermo Scellé Termo Sigillato
TOP TEN MENS RAINCOAT RED
TOP TEN MENS RAINCOAT BLACK
IMTORJ( )
IMTONG( )
Trattamento esterno idrofobico Elementi catarifrangenti, 1 tasca con cerniera.
Back view
For men Road & MTB Sizes: S-03 / M-04 / L-05 / XL-06 / XXL-07
Top Ten mens bib pants 120
Staps reinforced. Elite Gel Men Pad. Flat sewings. Reflex pipings. Frontal zip.
Tirantes reforzados. Badana Elite Gel Men. Costuras planas. Ribetes reflectantes. Cremallera frontal.
Tendus renforcés. Peau Elite Gel Men. Veines plates. Liserés réfléchissants. Crémaillère frontale.
Tiranti rinforzati, fondello in gel Elite, cuciture piatte, elementi catarifrangenti, cerniera frontale.
TOP TEN MENS BIB PANTS
TOP TEN MENS BIB PIRATE
CLTONG( )
CPTONG( )
GEL For men Road & MTB Sizes: S-03 / M-04 / L-05 / XL-06 / XXL-07
Top Ten womens raincoat External hidrophobic treatment Reflex Pipings, 1 zipped pocket.
Tratamiento hidrofóbico exterior. Ribetes reflectantes, un bolsillo trasero.
External hidrofóbico treatment Reflex Pipings, 1 zipped pocket.
Trattamento esterno idrofobico Elementi catarifrangenti, 1 tasca con cerniera.
Back view
TOP TEN WOMENS RAINCOAT RED
IMTOWRJ( )
Thermo Sea led Termosellado Thermo Sce llé Termo Sigillat o
For women Road & MTB Sizes: S-3 / M-4 / L-5 / XL-6
121
Anatomic mens jacket
122
ANATOMIC MENS JACKET RED
ANATOMIC MENS JACKET BLUE
CHANRJ( )
CHANAZ( )
ANATOMIC MENS JACKET BLACK
ANATOMIC MEN BIB PANTS
ANATOMIC MEN BIB PIRATE
CHANNG( )
CLANNG( )
CPANNG( )
For men Road & MTB Sizes: S-03 / M-04 / L-05 / XL-06 / XXL-07
For men Road & MTB Sizes: S-03 / M-04 / L-05 / XL-06 / XXL-07
Anatomic womens jacket Back view
For women Road & MTB Sizes: S-3 / M-4 / L-5 / XL-6
ANATOMIC WOMENS JACKET BLUE
ANATOMIC WOMENS PANTS
CHANWAZ( )
CLANWN( )
For F women Road & MTB Sizes: S-03 / M-04 / L-05 / XL-06
Anatomic complements
ANATOMIC KNEE WARMERS SIZE S/M: RODNG091 SIZE L/XL: RODNG092
ANATOMIC ARM WARMERS SIZE S/M: MANNG091 SIZE L/XL: MANNG092
ANATOMIC LEG WARMERS SIZE S/M: PERNG091 SIZE L/XL: PERNG092
ANATOMIC MEMBRANE SHOECOVER SIZE 37-42: BOTIN092 SIZE 43-48: BOTIN093
ANATOMIC MEMBRANE EAR WARMER
OREJERA9 ANATOMIC MEMBRANE CAP
ANATOMIC NEOPRENE SHOECOVER SIZE S/M: CZNEANN1 SIZE M/L: CZNEANN2
GORRO009
Meets EN 471 standard. Class II Cumple la normativa EN 471. Clase II Il accomplit la règlementation EN 471. Classe II
ANATOMIC HIGH VISIBILITY VEST
CHANAVA( ) Sizes: S-3 / M-4 / L-5 / XL-6 / XXL-7
ANATOMIC POLAR FLEECE SCARF BLACK: BRP56030 BLUE: BRP56001
ANATOMIC COTTON SCARF BLACK: BRN56030 BLUE: BRN56001
123
Top Ten bib short & bib pirate - Flat seams. - Elite Gel padding. - Reflective pipings. - Anti-slip silicone. - Reinforced straps.
- Silicona antideslizante. - Ribetes reflectantes. - Badana de Gel ELITE. - Costuras planas. - Tirantes reforzados.
124 TOP TEN MENS BIB PIRATE
CPTTON( )
TOP TEN MENS BIB SHORT
CCTTON( )
GEL For men Road & MTB Sizes: S-03 / M-04 / L-05 / XL-06 / XXL-07
-
Silicone antidérapant. Passepoils réfléchissants. Peau en Gel ELITE MEN. Coutures plates. Bretelles renforcées.
- Silicone antiderapante. - Elementi catarinfrangenti. - Fondello Gel ELITE MEN. - Cuciture piatte. - Bretelle rinforzate.
Anatomic Jerseys - Flat seams. - 3 Rear pockets. - Costuras planas. - 3 Bolsillos traseros. - Coutures plates. - 3 Poches arrières. - Cuciture piatte - 3 tasche posteriore.
ANATOMIC JERSEY S/L RED
ANATOMIC JERSEY S/L BLACK
ANATOMIC JERSEY S/L BLUE
ANATOMIC JERSEY S/L WHITE
ANATOMIC JERSEY S/L YELLOW
MCANRJ( )
MCANNG( )
MCANAZ( )
MCANBL( )
MCANAM( )
ANATOMIC JERSEY Wo/S ANATOMIC JERSEY Wo/S ANATOMIC JERSEY Wo/S ANATOMIC JERSEY Wo/S RED BLACK BLUE WHITE
MSANRJ( )
MSANNG( )
MSANAZ( )
MSANBL( )
125
ANATOMIC JERSEY S/L 16 cm Zip Cremallera de 16 cm Zip 16 cm Cerniera Zip 16 cm
ANATOMIC JERSEY Wo/S 30 cm Zip Cremallera de 30 cm Zip 30 cm Cerniera Zip 30 cm
For men Road & MTB Sizes: S-03 / M-04 / L-05 / XL-06 / XXL-07
Anatomic shorts - Polyamide (80%) Lycra® (20%) weight 190 g. - Bielastic composition. - Greater fixation of the different muscular groups. - Smooth and pleasant touch. - Colors stay alive during long time. - No need ironing.
- Reinforced straps. - Flat seams. - Anti-slip silicone. - Confort men padding.
- Bretelles renforcées. - Coutures plates. - Silicone antidérapant. - Peau Confort men.
- Tirantes reforzados. - Costuras planas. - Silicona antideslizante. - Badana Confort men.
- Bretelle rinforzate. - Cuciture piatte. - Silicone antiderapante. - Fondello Confort men.
- 80% Poliamida 20% Lycra®, peso 190 g - Composición Bielástica. - Mayor fijación de los grupos musculares. - Suave y agradable al tacto. - Colores vivos y brillantes. - No necesita planchado. - 80% Polyamide 20% Lycra®, poids 190 g. - Composition Bi-élastique. - Meilleure fixation des groupes musculaires. - Doux et agréable au toucher. - Couleurs vives et brillantes. - Repassage inutile.
126
- 80% Polyamide 20% Lycra®, peso 190 g. - Composizione Bi-elastica. - Miglior avvolgimento dei gruppi muscolari. - Piacevole al tatto. - Colori vivi e brillanti. - Tessuto auto-stirante.
ANATOMIC MEN BIB SHORT NORMAL LENGTH BLACK
CCTANN( )
ANATOMIC MEN BIB SHORT NORMAL LENGTH BLUE
ANATOMIC MEN SHORT NORMAL LENGTH BLACK
CCTANA( )
CCSANN( )
For men Road & MTB Sizes: S-03 / M-04 / L-05 / XL-06 / XXL-07
Anatomic shorts - short length
ANATOMIC MEN SHORT - SHORT LENGTH RED
ANATOMIC MEN SHORT - SHORT LENGTH BLACK
ANATOMIC MEN SHORT - SHORT LENGTH BLUE
ANATOMIC MEN SHORT - SHORT LENGTH GREY
ANATOMIC MEN BIB SHORT SHORT LENGTH BLACK
CCSSANR( )
CCSSANN( )
CCSSANA( )
CCSSANG( )
CCTSANN( )
For men Road & MTB Sizes: S-3 / M-4 / L-5 / XL-6 / XXL-7
Anatomic pirates
ANATOMIC MEN PIRATE WITH STRAPS
ANATOMIC MEN PIRATE
CPLTANN( )
CPLSANN( )
For men Road & MTB Sizes: S-3 / M-4 / L-5 / XL-6 / XXL-7
127
Anatomic women jerseys - Sensodry fresh fabric. - Flat seams. - 3 Rear pockets.
- Tejido Sensodry fresh. - Costuras planas. - 3 Bolsillos traseros.
- Tissu de Sensodryfresh. - Coutures plates. - 3 Poches arrières.
- Tesuto Sensodry fresh. - Cuciture piatte. - 3 tasche posteriore.
ANATOMIC JERSEY S/L 16 cm Zip Cremallera de 16 cm Zip 16 cm Cerniera Zip 16 cm
ANATOMIC WOMEN JERSEY S/S RED
ANATOMIC WOMEN JERSEY Wo/S BLUE
MCANWRJ( )
MSANWAZ( )
ANATOMIC JERSEY Wo/S 30 cm Zip Cremallera de 30 cm Zip 30 cm Cerniera Zip 30 cm
For men Road & MTB Sizes: S-3 / M-4 / L-5 / XL-6
Anatomic women short & pirate 128 - Ergodry fresh fabric. - Flat seams. - Anti-slip silicone. - Confort women padding.
- Tejido Ergodry fresh. - Costuras planas. - Silicona antideslizante. - Badana Confort women.
- Tissu de Ergodry fresh. - Coutures plates. - Silicone antidérapant. - Peau Confort women.
- Tessuto Ergodry fresh. - Cuciture piatte. - Silicone antiderapante. - Fondello Confort women.
ANATOMIC WOMEN PIRATE BLACK
ANATOMIC WOMEN SHORT BLACK
CPLSAWN( )
CCSSAWN( )
For men Road & MTB Sizes: S-3 / M-4 / L-5 / XL-6
Anatomic windproof vest - Sensodry fresh fabric. - Flat seams. - 2 openings to acces to the jersey pockets. - Reflective pipings.
- Tejido Sensodry fresh. - Costuras planas. - 2 aberturas para acceso a los bolsillos del maillot. - Ribetes reflectantes.
- Tissu de Sensodryfresh. - Coutures plates. - 2 ouvertures pour accès aux poches du maillot. - Passepoils réfléchissants.
- Tessuto Sensodryfresh. - Cuciture piatte. - Doppia apertura per accesso alle tasche posteriori. - Elementi catarinfrangenti.
Back view
Mesh Rejilla
ANATOMIC WINDPROOF VEST RED
ANATOMIC WINDPROOF VEST BLUE
ANATOMIC WINDPROOF VEST BLACK
CHAANR( )
CHAANA( )
CHAANN( )
Unisex Road & MTB Sizes: S-03 / M-04 / L-05 / XL-06
129
Anatomic shoecover
ANATOMIC LYCRA SHOECOVER BLUE
ANATOMIC LYCRA SHOECOVER RED
ANATOMIC LYCRA RA SHOECOVER WHITE
BOTINLY1
BOTINLY2
BOTINLY5 TINLY5
ANATOMIC LYCRA SHOECOVER BLACK
ANATOMIC LYCRA SHOECOVER GREY
BOTINLY3
BOTINLY4
Unisex Road One size
Fitness jerseys
FITNESS JERSEY S/L BLACK/RED
FITNESS JERSEY S/L RED/WHITE
FITNESS JERSEY S/L BLUE/WHITE
CAFCMNR( )
CAFCMRB( )
CAFCMAB( )
FITNESS JERSEY W/S BLACK/RED
FITNESS JERSEY W/S RED/WHITE
FITNESS JERSEY W/S BLUE/WHITE
CAFSMNR( )
CAFSMRB( )
CAFSMAB( )
130
For men ideal for fitness - Sizes: S-3 / M-4 / L-5 / XL-6 / XXL-7 / XXXL-8
WOMEN FITNESS JERSEY BLACK/RED
WOMEN FITNESS JERSEY RED/WHITE
WOMEN FITNESS JERSEY BLUE/WHITE
CAFCWNR( )
CAFCWRB( )
CAFCWAB( )
For women ideal for fitness - Sizes: XS-2 / S-3 / M-4 / L-5 / XL-6
Fitness short & pirate
● MECHANICAL DRY permanent structure. It improves the evacuation of the humidity thanks to its different faces (capillarity). “Flat” inner face and alveolar outside. Greater contact with the skin in fabric`s inner part and major drying surface to the outside. ● Estructura MECHANICAL DRY (permanente) Mejora la evacuación de la humedad gracias a sus caras (capilaridad). Cara interior “plana” y exterior alveolar. Mayor contacto con la piel en el interior y mayor superficie de secado al exterior.
FITNESS UNISEX SHORT
MACANN( )
Unisex Sizes: XS-02 / S-03 / M-04 / L-05 / XL-06 / 07-XXL
WOMEN FITNESS PIRATE
MPANWN( )
For women Sizes: S-03 / M-04 / L-05 / XL-06
● Structure MECHANICAL DRY (permanente) Améliore l’évacuation de l’humidité grâce à ses faces (capillarité). Face intérieure « plane » et extérieure alvéolaire. Meilleur contact avec la peau à l’intérieur et plus grande surface de séchage à l’extérieur. ● Struttura MECHANICAL DRY permanente migliora la traspirabilità grazie alla sua capillarità. Parte interna “liscia” ed esterna alveolare, migliora il contatto con la pelle all’interno e aumenta la superficie asciugante esterna.
131
132
ENEKO LLANOS: European Long Distance Triathlon Champion 2010 Ironman Lanzarote Winner 2010 2nd Ironman Hawaii 2008
Triathlon Amongst the various goals for the development of the new triathlon collection, first and foremost is innovation, as we are the sector leaders and it is up to us to set the trend to be followed. We have therefore improved our Evolution line with technically much more sophisticated fabrics - the result of a partnership agreement with the technology research centre at the University of Catalonia. Another priority goal is the specialisation of each item, customising it for a specific use: duathlon, long-distance triathlon, competition... We have, of course, customised each one of the garments designed for women, who are increasingly taking part in this ever more popular sport.
Entre los diversos objetivos marcados para el desarrollo de la nueva colección de triatlón figura en primer lugar la Innovación, somos líderes del sector y nos corresponde marcar la tendencia a seguir. Así hemos mejorado nuestra línea Evolution con tejidos mucho más sofisticados técnicamente, grac ias al convenio de colaboración con el C.I.T. de la Universidad de Cataluña. Otro objetivo prioritario es la especialización de cada prenda, adaptándola a un uso específico: duatlón, triatlón larga distancia, competición.... Por supuesto hemos adaptado cada una de las prendas desarrolladas para la mujer, cada vez más presente en este deporte en auge.
L’objectif primordial parmi tous ceux fixés pour le développement de la nouvelle collection triathlon est l’innovation. Nous sommes leaders dans notre secteur et nous nous devons de marquer les tendances à suivre. C’est ainsi que nous avons amélioré notre ligne Evolution avec des tissus beaucoup plus sophistiqués d’un point de vue technique, grâce à un accord de collaboration avec le C.I.T. de l’Université de Catalogne. Un autre objectif prioritaire est la spécialisation de chaque vêtement, adapté à une utilisation spécifique: duathlon, triathlon, fond, compétition… Bien évidemment, nous avons adapté chaque article pour les femmes, dont la présence est croissante dans cette discipline en essor.
L’obiettivo prinicipale della nuova collezione triathlon è sicuramente l’innovazione. Essendo i leader del nostro settore dobbiamo infatti tracciare le tendenze da seguire. Per questa ragione abbiamo migliorato ulteriormente la nostra linea Evolution con l’utilizzo di tessuti ancora più sofisticati dal punto di vista tecnico grazie anche ad un accordo di collaborazione con il C.I.T. dell’Università di Catalogna. Un altro obiettivo prioritario è la specializzazione di ogni articolo che si deve adattare ad un uso specifico: duathlon, triathlon, fondo, competizione... Inoltre, abbiamo anche adattato ogni capo alle esigenze delle donne che sono sempre più numerose a praticare questa disciplina in forte crescita.
133
NF Evo3 fabric An ultra-lightweight fabric, very opaque. It`s exceptionally elastic and close-fitting. It provides the right pressure and support for the muscle, whilst at the same time allowing for considerable freedom of movement. With anti-pilling structure it`s breathable and resistant to sand andUV rays (UPF50+). Thanks to the use of XtraLife LYCRA®,NFEvo3 also offers great resistance to chlorine. Garmentsmadewith NFEvo3 are comfortable as well as technical and glamorous.
Tejido ultraligero pero muy opaco. Es excepcionalmente elástico y se ajusta perfectamente proporcionando la compresión y fijación correcta del músculo, a la vez que permite una gran movilidad. De estructura que evita el efecto pilling es altamente transpirable y resistente a la arena y a los rayos ultravioletas. Gracias al uso de la lycra Xtralife ofrece un alto grado de resistencia al cloro. Lasprendas hechas con el tejidoNF Evo3 son confortables además de altamente técnicas y con un aspecto llamativo.
Tissu ultraléger mais très opaque. Il est très élastique et épouse parfaitement le corps en assurant la compression et la fixation correctes du muscle, tout en permettant une grande mobilité. Sa structure qui évite l’effet boulochage est hautement respirable et résistante au sable et aux rayons ultraviolets. Grâce à l’utilisation de la fibre Lycra Xtralife, il offre un haut niveau de résistance au chlore. Il comprend un traitement hydrofuge en téflon. Les vêtements fabriqués avec le tissu NF Evo3 sont confortables, très techniques et aux couleurs vives.
Tessuto ultra-leggero ed opaco. Molto elastico, sposa perfettamente le forme del corpo assicurando la compressione ed il sotegno corretto dei muscoli, permettendo sempre una grande mobilità. La sua struttura evita l’effetto pilling e permette una grande traspirabilità e resistenza alla sabbia ed ai raggi ultravioletti. Grazie all’utilizzo della fibra Lycra Xtralife, offre inoltre un ottima resistenza al cloro e comprende un trattamento idrofobo in teflon. Gli articoli fabbricati con il tessuto NF Evo3 sono confortevoli, molto tecnici e con colori brillanti.
TECHNICAL SPECIFICATIONS OF THE NF-EVO3 FABRIC TZNCPM
EFTDSJQUJPO PG QSPDFTT Xbtijoh
nbdijof xbti bu 51½D
Cmfbdijoh
ep opu vtf dimpsjof.cbtfe cmfbdi
Jspojoh
nbyjnvn tpmf.qmbuf ufnqfsbuvsf pg 221½D
MJHIU
DSPDLJOH
XBTIJOH 51½
XBTIJOH 61½
XBUFS
TFB XBUFS
JTP 216.C13
JTP 216.Y23
JTP 216.D12
JTP 216.D17 C3T
JTP 216.F12
JTP 216.F13
BMLBMJOF QFSTQJSBUJPO qI 9/1 JTP 216.F15
DIMPSJOBUFE XBUFS JTP 216.F14 31nh0m
61nh0m 211nh0m
D/D/
T/Dp ESZ
T/Dp XFU
T/Qb
T/Dp
D/D/
T/Qb
T/Dp
T/Qb
T/Dp
T/Qb
T/Dp
T/Qb
T/Dp
T/Qb
T/Dp
D/D/
D/D/
D/D/
Esz dmfbojoh tvjubcmf gps esz dmfbojoh jo qfsdimpspfuizmfof
VSCBO
?4.5
5.6
5
5
5.6
5.6
4.5
5.6
4.5
5
5
5.6
5
5.6
4.5
4.5
4.5
3.4
2
Eszjoh
CMBDL
?6
5.6
5.6
5.6
5.6
5.6
5
5.6
5
5.6
5
5.6
5
5.6
5
5.6
5.6
5
4.5
bwpje tqjo esz/ Trvff{f pgg fydftt xbufs ps efmjdbuf tqjo/ Iboh up esz
BSUJDMF; Tusfudi up Ezobnpnfusf Jotuspo 4454 . 4/7 lh ),0.26&*
134
BDJE QFSTQJSBUJPO qI 6/6 JTP 216.F15
Xjeui 221&
Mfohui :6&
MJHIU
BTTFTTNFOUT
PUIFS UFTUT
BTTFTTNFOUT
2
wfsz xfbl
2
xfbl
3
xfbl
3
mjnjufe
4
npefsbuf
4
gbjs
5
gbjs
5
hppe
6
hppe
6
wfsz hppe
Dpnqptjujpo;
Xfjhiu;
OPO GSJDUJPO FWPMVUJPO 4 82& Qpmzbnjef 3:& Yusb Mjgf Mzdsb© 256 hs0n
3
DPMPVS DIBOHF;
D/D/
TUBJOJOH PO QPMZBNJEF;
T/Qb
TUBJOJOH PO DPUUPO;
T/Dp
NF Evo3 features NONFRICTION Thanks to its external treatment, the fabric’s underwater friction coefficient is lower than skin, so it reduces drag when swimmingandallows toincrease the speed. BAJA FRICCIÓN Gracias a su tratamiento exterior, el coeficiente de fricción del tejido bajo el agua es menor que el de la piel, lo que reduce el arrastredeaguay permiteaumentar la velocidad. FAIBLE FROTTEMENT Grâce à son traitement extérieur en téflon, le coefficient de friction du tissu sous l’eau est inférieur à celui de la peau, ce qui réduit l’entraînement d’eau et permet d’augmenter la vitesse. SCARSO ATTRITO grazie al trattamento esterno in teflon, il coefficiente di attrito del tessuto sott’acqua è inferiore a quello della pelle il che riduce il trasporto d’acqua e permette di aumentare la velocità.
EXCEPTIONAL BREATHABILITY NonFriction Evo 3 fabric absorbs and transports to its external face sweatandallows its natural evaporation. EXCELENTE TRANSPIRABILIDAD El NonFriction Evo 3 absorbe y transporta hacia su cara externa la humedad de la transpiración, permitiendo de esta forma su evaporacióndeformanatural. EXCELLENTE RESPIRABILITÉ Le NonFriction Evo 3 absorbe et transporte vers sa face externe l’humidité de la transpiration, permettant ainsi son évaporation naturellement. ECCELLENTE TRASPIRABILITA’ Il tessuto NonFriction Evo 3 assorbe e trasporta verso l’esterno l’umidità ed il sudore permettendo anche l’evaporazione naturale.
QUICK DRYING Ready in a flash. Thanks to its particular, thinner design, it dries muchquicker than traditional charmeuse. SECADO RÁPIDO Seco en un instante. Gracias a su diseño extradelgado, seca mucho más rápido que cualquier otrotejido tradicional. SÉCHAGE RAPIDE Sec en un instant. Grâce à son design extrafin, il sèche bien plus vite que tout autre tissu traditionnel. ASCIUGAMENTO RAPIDO asciutti in un istante. Grazie al suo design extra-fine, si asciuga molto più velocemente di qualsiasi altro tessuto tradizionale
FEATHER WEIGHT Light as a feather. NF Evo3 fabric is also revolutionary for its weight: only150 grams per square meter. PESO ULTRALIGERO Ligero como una pluma. El NF Evo3 es también revolucionario por su peso: sólo150 gramos/metro cuadrado. POIDS ULTRALÉGER Léger comme une plume. Le NF Evo3 est également révolutionnaire par son poids : 150 grammes/mètre carré seulement. PESO ULTRALEGGERO Leggero come una piuma. Il tessutoNF Evo3 è rivoluzionario anche per quanto riguarda il suo peso: solamente 150 grammi/m2
PERFECT FIT Fabric elasticity moulds to the body without be constricting, allowing the best freedom in movements. AJUSTE PERFECTO La elasticidad de este tejido hace que la prenda se amolde perfectamente al cuerpo sin apretar, permitiendo una amplia libertad de movimiento. AJUSTEMENT PARFAIT L’élasticité de ce tissu fait que le vêtement épouse parfaitement le corps sans serrer, permettant une grande liberté de mouvement. ERGONOMICO L’elasticità di questa tessuto fa sì che ogni capo avvolga perfettamente il corpo senza stringerlo, permettendo una grande libertà di movimento.
ULTRAFLAT 50%thinner thanaclassic charmeuse, it`s likeasecond skin ULTRAFINO 50%más delgado que un tejido elástico clásico, secomporta como una 2ª piel. ULTRAFIN 50 % plus fin qu’un tissu élastique classique, il se comporte comme une 2e peau. ULTRASOTTILE 50 % più sottile di un tessuto elastico tradizionale, si comporta come una seconda pelle.
ULTRACHLORINE RESISTANT Fabric that maintains its elastic quality even when attacked by chlorine thanks to its innovative construction and the use of XtraLife Lycra. ULTRA-RESISTENTE AL CLORO Gracias a su innovadora construcción y al uso de Lycra XtraLife, el tejido es resistente al ataque del cloro, manteniendo sus propiedades elásticas. ULTRA-RÉSISTANT AU CHLORE Grâce à sa construction innovante et à l’utilisation de Lycra XtraLife, le tissu est résistant à l’attaque du chlore, maintenant ses propriétés élastiques. ULTRA-RESISTENTE AL CLORO Grazie alla sua innovativa composizione e all’utilizzo della Lycra XtraLife, il tessuto è resistente al cloro sempre mantenendo le sue proprietà elastiche.
SHAPERETENTION Garments that maintain their shape and remain comfortable even after several uses, thanks to the presence of Xtra Life LYCRA combined with the squared stretch of this fabric. MANTIENE SU CAPACIDAD DE RECUPERACIÓN Las prendas recuperan su forma original, manteniendo la comodidad de uso a lo largo del tiempo; gracias a la presencia de Lycra XtraLife combinada con la estudiada estructurade este tejido. IL CONSERVE SA CAPACITÉ DE RÉCUPÉRATION Les vêtements récupèrent leur forme d’origine, gardant leur confort d’utilisation au fil du temps ; grâce à la présence de Lycra XtraLife combinée à la structure étudiée de ce tissu. RITORNA ALLA FORMA ORIGINALE Gli articoli recuperano sempre la loro forma originale al fine di conservare un livello di confort ottimale nel tempo grazie alla presenza della Lycra XtraLife combinata alla struttura del tessuto.
EXCELLENT COVERAGE Compact and covering fabric. Though featherweight and ultraflat, it provides outstanding coveragewithout risk of see-through. EXCELENTE COBERTURA Tejido ultracompacto, a pesar de su extrema ligereza y delgadez, proporciona una coberturaexcepcional sin riesgodetransparencias. EXCELLENTE COUVERTURE Tissu ultra-compact, en dépit de son extrême légèreté et finesse, il procure une couverture exceptionnelle sans risque de transparence. ECCELLENTE COPERTURA Tessuto ultra-compatto, grazie alla sua estrema leggerezza, assicura comunque una copertura eccezzionale senza il rischio di trasparenze.
Xtra Life LYCRA® A natural polyurethane fibre (sinthetic rubber) resistant to attack by active chlorine XtraLife LYCRA® La Lycra XtraLife® es una fibra de poliuretano natural (caucho sintético) altamente resistentealos ataquesdel cloroactivo. Xtra Life LYCRA® La Lycra XtraLife® est une fibre de polyuréthane naturel (caoutchouc synthétique) très résistant aux attaques du chlore actif. Xtra Life LYCRA® La Lycra XtraLife® è una fibra di polyuréthane naturale (caoutchouc sintetico) molto resistente agli attacchi del cloro.
EXCELLENT UV PROTECTION Curb the effects of the sun. The new structure and the particular fibers used, provide exceptional sun protection:UPF50+ EXCELENTE PROTECCIÓN UV Protección excelente frente a los efectos de los rayos UV. Su novedosa estructura y composición proporcionan un factor de protección solar de 50+. EXCELLENTE PROTECTION UV Excellente protection contre les effets des rayons UV. Sa structure innovante et sa composition apportent un facteur de protection solaire de 50+. ECCELLENTE PROTEZIONE UV Protezione eccellente contro gli effetti dei raggi ultra-violetti. La sua struttura innovativa e la sua composizione apportano un fattore di protezione solare di 50+.
SAND RESISTANT Noannoying grains of sand between the fibers as this fabric has beenmadespeciallymadeto keep sand from getting stuck inyour swimsuit. RESISTENTE A LA ARENA Sin molestos granos de arena entre las fibras. Esta tejido ha sido desarrollado para impedir a la arena meterse dentro de su traje de baño. RÉSISTANT AU SABLE Sans grains de sable gênants entre les fibres. Ce tissu a été développé pour empêcher le sable de se mettre dans votre maillot de bain. RESISTENTE ALLA SABBIA Senza granelli di sabbia sgradevoli tra le fibre. Questo tessuto è stato sviluppato per impedire alla sabbia di entrare nel vostro costume da bagno.
PILLING RESISTANT Fabric that is always smooth and pleasant to the touch. Tests demonstrate that it resists to abrasions and pilling, with the highestpilling value of 5. RESISTENTE AL “PILLING” Tejido siempre liso y agradable al tacto. Las pruebas demuestran que resiste las abrasiones y el “pilling” con el valor más alto (5 sobre 5) RÉSISTANT AU BOULOCHAGE Tissu toujours lisse et agréable au toucher. Les essais démontrent qu’il résiste aux abrasions et au boulochage avec la meilleure note (5 sur 5) RESISTENTE ALL’EFFETTO PILLING Tessuto sempre liscio e gradevole al tatto. I test mostrano che resiste alle abrasioni ed all’effetto pilling con il miglior voto (5 su 5).
TWO-WAY STRETCH Fabric with stretch properties on both directions ELÁSTICO EN TODAS LAS DIRECCIONES Tejido con una buena elasticidad de doble dirección. ELASTIQUE DANS TOUS LES SENS Tissu d’une bonne élasticité dans les deux sens. ELASTICO IN TUTTI I SENSI Tessuto molto elastico in tutti i sensi.
135
136
Top Ten - 40 cm zip with long puller. - Low profile flat sewings. - NF Evo3 fabric. - Triathlon mens or womens pad. - Antislip silicon tape. - Anatomic-dynamic pattern. - Front panel without sewings. - Reflective logos.
- Cremallera 40 cm con tirador largo. - Costura planas de perfil bajo. - Tejido NF Evo3. - Badana Triathlon men ó women. - Cinta elástica de silicona. - Patrón anatómico-dinámico. - Frontal sin costuras. - Logos reflectantes.
- Fermeture éclair de 40cm facilement prenable. - Coutures plates de profil bas. - Anatomic Tissu NF Evo 3. - Peau de chamois triathlon homme ou femme. - Ceinture élastique de silicone. - Forme anatomique et dynamique. - Avant sans couture. - Logos réfléchissants.
1gr3am4s
1gr0am9s
weight (size L)
weight (sizeM)
- Cerniera 40 cm con apertura larga. - Cuciture piatte. - Tessuto NF Evo3. - Fondello Triathlon men o women. - Chiusura elastica de silicone. - Modello anatomico-dinamico. - Frontale senza cuciture. - Loghi catarinfrangenti.
137
TOP TEN TRIATHLON MENS TRISUIT
TOP TEN TRIATHLON WOMENS TRISUIT
MTOMNG( )
MTOWNG( )
designed for
NF Evo3 For men & women TRIATHLON High level. Sizes men: S-03 / M-04 / L-05 / XL-06 / XXL-07 WEIGHT (SIZE L) 134 g Sizes women: XS-02 / S-03 / M-04 / L-05 / XL-06 WEIGHT (SIZE M) 109 g
This bielastic fabric recovers easily its original shape with no deformation. It provides a just pressure over the muscles, which implies a better precision when pedalling at the same time as it allows a proper circulation of the blood. Thanks to its soft inner finishing, this fabric abric is smooth and pleasant to the touch uch which provides a great comfort when wearing the garment. Tejido de composición bielástica a con extraordinaria recuperación. Regresa egresa instantáneamente a su forma original riginal sin deformarse. Proporciona la justa compresión de los grupos musculares, ulares, lo que deviene en una mayor precisión cisión y exactitud en el pedaleo. A su vez ez permite una correcta circulación sanguínea.Es nea.Es suave y agradable al tacto gracias ias a su acabado interior suavizante lo que aporta un gran confort de uso a la prenda. nda. Textile de composition biélastique ue avec une extraordinaire récupération. n. Il régresse instantanément et revient ient à sa forme initiale sans se déformer. Il assure la juste compression des groupesmusculaires, musculaires, ce qui permet une meilleure précision écision et justesse dans le pédalage. Il permet rmet une circulation sanguine correcte. Il est doux et agréable au toucher grace à une e finition soignée ce qui apporte un grand d confort d’usgae .
138
Tessuto a composizione bi-elastica ica con straordinaria capacità di recupero, ero, torna istantaneamente alla sua forma a originale senza deformarsi. Assicura la giusta usta compressione di tutti i gruppi muscolari permettendo di ottimizzare la pedalata. Inoltre permettea anche una circolazione rcolazione sanguinea corretta. Gradevole al tatto grazie alla sua costruzione interna rna permette di mantenere un grande nde confort in ogni situazione.
VIRGINIA BERASATEGUI: European Long Distance Triathlon Champion 2009 and 2010 3rd Ironman Hawaii 2009
Anatomic - Autoblock zip 35 cm. - Flat sewing. - Ergodry fresh fabric. - Triathlon mens or womens pad. - Antislip elastic tape. - Inner zip pocket. - Elastic piping.
- Cremallera autoblocante 35 cm. - Costura plana. - Tejido Ergodry fresh. - Badana Triathlon men ó women. - Cinta elástica antiderrape. - Bolsillo interior con cremallera. - Ribete elástico.
- Fermeture éclair autobloquante de 35 cm. - Couture plate. - Textile Ergodry Fresh. - Peau de chamois triathlon homme ou femme. - Ceinture élastique antidérapante. - Poche intérieure avec fermeture éclair. - Bande élastique.
ANATOMIC TRIATHLON MENS TRISUIT RED
ANATOMIC TRIATHLON MENS TRISUIT BLACK
MANMRJ( )
MANMNG( )
- Cerniera autobloccante 35 cm. - Cuciture piatte. - Tessuto Ergodry fresh. - Fondello Triathlon men ó women. - Chiusura elastica antiderapante. - Tasca interna con cerniera. - Filetto elastico.
139
ANATOMIC TRIATHLON WOMENS TRISUIT RED
ANATOMIC TRIATHLON WOMENS TRISUIT BLACK
MANWRJ( )
MANWNG( )
For men & women TRIATHLON High level. Sizes women: XS-02 / S-03 / M-04 / L-05 / XL-06 Sizes men: S-03 / M-04 / L-05 / XL-06 / XXL-07
Anatomic tops & shorts - Autoblock zip 20 cm. - Flat sewing. - Ergodry fresh fabric . - Ultrasoft & elastic mesh. - Antislip elastic tape. - Three back external pockets. - Triathlon mens or womens pad.
140
- Cremallera autoblocante 20 cm. - Costura plana. - Tejido Ergodry fresh. - Rejilla elástica, muy suave y ventilada. - Cinta elástica antiderrape. - Tres bolsillos exteriores. - Badana Triathlon men ó women.
- Fermeture éclair autobloquante de 20 cm. - Couture plate. - Textile Ergodry Fresh. - Maille élastique, très douce et ventilée. - Ceinture élastique antidérapante. - 3 poches extérieures. - Peau de chamois Triathlon homme ou femme.
- Cerniera autobloccante 20 cm. - Cuciture piatte. - Tessuto Ergodry fresh. - Retina elastica, gradevole e ventilata. - Chiusura elastica e anti-derapante. - Tre tasche esterne. - Fondello Triathlon men o women.
ANATOMIC TRIATHLON MENS TOP BLACK
ANATOMIC TRIATHLON MENS TOP RED
ANATOMIC TRIATHLON MENS TOP WHITE
ANATOMIC TRIATHLON WOMENS TOP BLACK
ANATOMIC TRIATHLON WOMENS TOP RED
TANMNG( )
TANMRJ( )
TANMBL( )
TANWNG( )
TANWRJ( )
ANATOMIC TRIATHLON MENS SHORT BLACK
ANATOMIC TRIATHLON WOMENS SHORT BLACK
SANMNG( )
SANWNG( )
For men & women TRIATHLON High level. Sizes women: XS-02 / S-03 / M-04 / L-05 / XL-06 Sizes men: S-03 / M-04 / L-05 / XL-06 / XXL-07
Anatomic swimsuits - Ergodry fresh fabric. - Flat sewing. - Polyester water-repellent pad. - Anatomical/dynamic pattern.
- Tejido Ergodry fresh. - Costura plana. - Badana de poliester hidrófobo. - Patrón anatómico/dinámico.
- Textile Ergodry Fresh. - Couture plate. - Peau de chamois polyester allant dans l’eau. - Forme anatomique et dynamique.
- Tessuto Ergodry fresh. - Cuciture piatte. - Fondello in poliestere idrofobo. - Modello anatomico/dinamico.
ANATOMIC TRIATHLON MENS SWIMSUIT
BANMNG( )
141
ANATOMIC TRIATHLON WOMENS SWIMSUIT
BANWNG( )
For men & women TRIATHLON High level. Sizes women: XS-02 / S-03 / M-04 / L-05 / XL-06 Sizes men: S-03 / M-04 / L-05 / XL-06 / XXL-07
142
Underwear When we play sport outdoors in winter it is very important to protect against the cold, just as in summer it is equally important to keep cool and dry. With this in mind, for Spiuk Underwear we have designed an extensive range of technical underwear that helps to regulate body temperature by trapping the heat between its fibres and transferring dampness to the outside surface of the fabric to help it dry quickly. All these garments also have a carefully designed structure to give us the maximum freedom of movement, so making them extremely comfortable to wear.
Cuando practicamos deporte al aire libre en invierno es muy importante protegerse del frío, del mismo modo, en verano es igualmente importante mantenernos frescos y secos. Por este motivo, en Spiuk Underwear hemos desarrollado una amplia línea de ropa interior técnica que ayuda a mantener la temperatura corporal atrapando el calor entre sus fibras y trasladando la humedad a la cara externa del tejido para facilitar así su rápido secado. Todas estas prendas poseen además una estudiada estructura para permitirnos la máxima libertad de movimientos y por tanto una gran comodidad de uso.
Lorsque nous pratiquons le sport à l’air libre en hiver, il est très important de se protéger du froid; de la même manière, il est également important de rester faris et sec en été.C’est pour cette raison que nous avons développé chez Spiuk une importante gamme de sous vêtements techniques qui aide à maintenir une température corporelle en récupérant la chaleur entre les fibres et transférer l’humidité vers la parie extérieure du textile pour faciliter son séchage rapide. La structure de ces vêtements a été également étudiée pour permettre un maximum de libertés de mouvements et donc un grand confort d’utilisation.
Quando pratichiamo un’attività sportiva all’aria aperta in inverno, è molto importante proteggersi dal freddo; in estate invece, è altrettanto importante di restare freschi ed asciutti. Proprio per questo Spiuk Underwear ha creato un’ampia gamma di abbigliamento intimo tecnico che permette di conservare il calore corporeo tra le sue fibre e di trasferire l’umidità verso l’esterno del tessuto per facilitare un asciugamento rapido. Tutta la linea Spiuk è stata studiata per permettere una libertà di movimento ideale e un confort ideale.
143
SEAMLESS JACQUARD JACQUARD SIN COSTURAS JACQUARD SANS COUTURE JACQUARD SENZA CUCITURE
144
CONCEPT & DEVELOPMENT TOP TEN vests have been designed bearing the muscle structure of the human body in mind. Through the study of various muscle groups and of the way each one of them work while performing different sporting activities, we have identified certain data which has given us the keys for the creation of these new garments.
CONCEPTO Y DESARROLLO La camisetas interiores TOP TEN se han diseñado basandose en la estructura muscular del cuerpo humano. A través del estudio de los diversos grupos musculares y la forma en que trabaja cada uno de ellos al realizar distintas actividades deportivas, hemos extraído una serie de datos que nos han dado las claves para la creación de estas nuevas prendas.
ADVANTAGES Among their most outstanding qualities it is worth highlighting that these garments are SEAMLESS (to avoid rubbing) and produced using the JACQUARD SYSTEM. This system allows us to use the most suitable fabric’s stitching and tension to maximize the specific function of each area. The aim is to provide a highly technical tool for those sportsmen and sportswomen looking to get the greatest performance from their effort.
VENTAJAS Como cualidades más reseñables, destacamos que son prendas confeccionadas SIN COSTURAS (para evitar rozamientos) y realizadas en SISTEMA JACQUARD. Este sistema nos permite usar la estructura de punto y tensión del tejido más conveniente para potenciar la función específica de cada zona. El objetivo es proporcionar una herramienta muy técnica para los deportistas que buscan extraer elmáximo rendimiento a su esfuerzo.
Seamless Jacquard Advantages
Ventajas Jacquard Sin Costuras
1.- COMPRESSION In certain areas the factor to reinforce is COMPRESSION forearms and cuffs, abdomen, hips, etc. As a result, muscle vibrations are minimized in those areas. In addition, heat loss is avoided and the inner microclimate created between the skin and the garment is maintained.
1.- COMPRESIÓN Hay zonas donde el elemento a potenciar es la COMPRESIÓN (antebrazos y puños, abdomen, caderas). Así se minimizan las vibraciones musculares en estas zonas. Además evitamos las pérdidas de calor, manteniendo el microclima interior creado entre nuestra piel y la prenda.
2.- VENTILATION Another factor enhanced by this garment is increased VENTILATION. In the body areas where most heat energy is produced, the optimum working temperature (37º C) must be maintained. To achieve this, the fabric structure is lightened facilitating the movement of warmair towards the outside of the garment.
2.- VENTILACIÓN Otro elemento que potenciamos con esta prenda es una mayor VENTILACIÓN. En las zonas del cuerpo donde se produce más cantidad de energía calórica es necesario mantener la temperatura ideal de trabajo (37º C). Para ello se aligera la estructura del tejido facilitando así el movimiento del aire caliente hacia el exterior de la prenda.
3.- THERMOREGULATION By creating the abovementioned inner microclimate, we avoid body overheating. Trapping the heat generated by the body and distributing it towards the areas where it is most needed, the energy generated to cool us down is optimised and muscle power is therefore increased.
3.- TERMORREGULACIÓN Mediante la creación del microclima interior al que hemos hecho referencia anteriormente se evita el sobrecalentamiento del cuerpo. Atrapando el calor generado por el cuerpo y distribuyéndolo hacia las zonas en que más se precisa, optimizamos la energía generada para nuestra refrigeración y así incrementar la potencia muscular.
4.- PERSPIRATION One of the key functions of any underwear garment is to keep the skin as dry as possible. The areas dedicated to the evacuation of moisture armpits, lower back and armfolds are given high capillarity. This means that they capture moisture from perspiration and break it up, spreading it throughout the fabric. As a result, and thanks to the heat generated by the body itself, this moisture is pushed away to the outer layer of the fabric, achieving quick dispersion and drying.
4.- TRANSPIRACIÓN Una de las funciones cruciales de cualquier prenda interior es mantener la piel lo más seca posible. Las zonas dedicadas a la evacuación de la humedad (axilas, riñones, pliegues brazos) poseen una alta capilaridad. Esto quiere decir que captan la humedad de la transpiración, la fragmentan y la extienden por el tejido. De esta forma y gracias al calor generado por el propio cuerpo, esta humedad pasa a la cara externa del tejido logrando así una rápida dispersión y secado.
5.- ELASTICITY AND FIT Thanks to the high elasticity provided by Lycra to this clothing system in both directions, the garment becomes a second skin allowing complete freedom of movement. Also, as the garment is fitted throughout the body, the warm air generated by our body is trapped and is prevented from being expelled outside.
5.- ELASTICIDAD Y AJUSTE Gracias a la gran elasticidad en ambas direcciones que confiere la Lycra a este sistema de confección, conseguimos que la prenda se convierta en una auténtica segunda piel permitiendo una total libertad de movimiento. Además ajustándose a lo largo del cuerpo, se atrapa el aire caliente generado por nuestro cuerpo, evitando así que se
CONCEPT ET DEVELOPPEMENT Les sous-vêtements intérieurs TOP TEN ont été dessinés en se basant sur la structure musculaire du corps humain. Au travers de l’étude de divers groupes musculaires et la façon dont travaille chacun d’eux au cours de différentes activités sportives, nous avons extrait une série de données qui nous ont donné les clés de la création des ces nouveaux vêtements.
CONCETTO E SVILUPPO Le canotte intime TOP TEN sono state disegnate basandoci sulla struttura muscolare del corpo umano. Attraverso lo studio dei diversi gruppi muscolari e di come essi lavorano durante l’attività fisica, abbiamo estrapolato una serie di dati che ci hanno dato la chiave per creare questi nuovi complementi tecnici.
AVANTAGES Comme qualité,nous avons mis en avant que ce sont des vêtements confectionnés SANS COUTURE (pour éviter les frottements) et réalisés en SYSTEME JACQUARD. Ce système nous permet d’utiliser la structure du point et la tension du tissu la plus appropriée pour atteindre la fonction désirée spécifique à chaque zone. L’objectif est de trouver un outil très technique pour les sportifs qui cherchent à ectraire le meilleur rendement àson effort.
VANTAGGI La principale qualità di questa linea è che è stata completamente realizzata SENZA CUCITURE (per evitare irritazioni) e con il sistema JACQUARD. Questo sistema permette di utilizzare la struttura del tessuto in modo da potenziare le funzioni specifiche di ogni zona. L’obiettivo è qundi quello di trovare il miglior compromesso tra confort e prestazioni per gli sportivi che sono alla ricerca della performance ideale.
Avantages du Jacquard San Couture
Vantaggi Jacquard Senza Cuciture 1.- COMPRESSIONE Ci sono alcune zone in cui l’elemento principale è migliorare la COMPRESSIONE (avanbraccio e polsi, addominali, schiena) in quanto le vibrazioni muscolari sono importanti.Inoltre evitiamo la dispersione di calore, mantenendo il microclima interno creato tra la pelle e l’indumento.
1- COMPRESSION Il y a des zones où l’élément important est la COMPRESSION (avant bras et poignets, abdomen, hanches). Ainsi les vibrations musculaires sont minimisées dans ces zones. Nous évitons de plus les pertes de chaleur, en maintenant le microclimat intérieur créé entre notre peau et le tissu.
2.- VENTILAZIONE Un altro elemento che abbiamo migliorato è sicuramente la VENTILAZIONE. Nelle zone del nostro corpo dove si produce la massima quantità di energia è necessario mantenere la temperatura ideale di lavoro (37°C). Per questo abbiamo allegerito la struttura del tessuto facilitando così la fuori-uscita dell’aria calda verso l’esterno.
2- VENTILATION Un autre élémént que nous metto ns en avant sur ces vêtements est une meilleure VENTILATION. Dans les zones du corps où se produit le plus d’énergie calorifique, il est nécessaire de maintenir une température idéale de travail (37°C). Pour cela la strucrue du tissu est allégée facilitant ainsi le mouvement de l’air chaud vers l’estérieur du vêtement.
3.- TERMOREGOLAZIONE Mediante la creazione del microclima interno di cui abbiamo parlato si evita il surriscaldamento del corpo. Recuperando il calore generato dal corpo e redistribuendolo nelle zone indicate, riusciamo ad ottimizzare l’energia generata ed incrementare la potenza muscolare.
3- THERMO REGULATION Au moyen de la création du micro climat intérieur auquel nous faisions référence antérieurement, on évite la surchauffe du corps. En attrapant la chaleur générée par le corps et en la ditribuant vers les zones sur lesquelles on a le plus de besoin, nous optimisons l’énergie générée pour notre rafraîchissement et ainqi augmenter notre potentiel musculaire.
4.- SUDORAZIONE Una delle funzioni principali di qualsiasi indumento intimo è quella di mantenere la pelle asciutta. Le zone dedicate ad evacuare l’umidità (ascelle, piega del braccio, ecc.)possiedono un’alta capillarità, questo vuol dire che l’umidità viene captata, frammentata ed estesa su tutto il tessuto. In questo modo e grazie al calore generato dal corpo, l’umidità passa sulla faccia esterna del tessuto permettendo una rapida dispersione ed asciugamento.
4- TRANSPIRATION Une des fonction essentielles de chaque sous-vêtement est de maintenir la peau le plus au sec possible. Les zones dédiées à l’évacuation de l’humidité ont une forte capilarité. Ceci veut dire qu’ils captent l’humidité de la transpiration, la fragmente et l’extrait du tissu. De cette forme et nous devons remercier la chaleur génére par notre propore corps, cette humidité passe à a la partie externe du textile permettant ainsi une rapide dispersion et un rapide séchage
5.- ELASTICITA’ Grazie alla grande elasticità in entrambe le direzioni conferita dalla Lycra a questo sistema costruttivo, otteniamo che il nostro indumento diventi una vera e propria seconda pelle permettendo una completa libertà di movimento.
5- ELASTICITE ET AJUSTEMENT Grace à la grande elasticité que lelycra confère dans ce système de confection, nous faisons en sorte que le vêtement se convertisse en une véritable seconde peau permettant uine liberté totale de mouvement.
145
5
2 4
4 4 4
4
5
1 1
1 5 4
4
Top Ten Winter - Fabric: Ergodry Warm+ (90% PES - 10% EA) 110 g/m2 - Sewing: Seamless - Flatlock - Marking: Jacquard - Others: Crew neck
146
- Tejido: Ergodry Warm+ (90% PES - 10% EA) 110 g/m2 - Costura: Sin costuras - Plana - Marcaje: Jacquard - Otros: Cuello redondo
WINTER TOP TEN T/SHIRT S/S BLACK
WINTER TOP TEN T/SHIRT L/S BLACK
CTOCMN10( )
CTOLMN10( )
Unisex Multisport. Sizes: S-3 / M-4 / L-5
- Textile Ergodry Warm+ (90% PES - 10% EA) 110 g/m2 - Couture: Sans couture – plate - Marquage: Jacquard
- Tessuto: Ergodry Warm+ (90% PES - 10% EA) 110 g/m2 - Cuciture: Senza cuciture - Piatte - Struttura: Jacquard - Altro: girocollo
147
XP Men Winter T/SHIRT - Fabric: Polipropilene (120 g/m2). - Sewing: Flatlock. - Marking: 1 Injected label. 1 composition transfer. - Others: Crew neck.
- Tejido: Polipropilene (120 g/m2). - Costura: Plana. - Marcaje: 1 etiqueta inyectada. 1 transfer de composición. - Otros: Cuello redondo.
- Textile: Polypropilène (120g/m²) - Couture: Plate - Marquage: 1 étiquette injectée 1 transfert avec la composition - Autre: col arrondi
- Tessuto: Polipropilene (120 g/m2). - Cucitura: Piatta. - Struttura: 1 etichetta iniettata. 1 transfer di composizione. - Altro: girocollo.
PADDED UNDERPANTS - Fabric: Polipropilene 120 g/m2. - Sewing: Flatlock. - Marking: 1 Injected label. 1 composition transfer. - Indoor Pad.
- Tejido: Polipropilene 120 g/m2. - Costura: Plana. - Marcaje: 1 etiqueta inyectada. 1 transfer de composición. - Badana Indoor.
- Textile: Polypropilène (120g/m²) - Couture: Plate. - Marquage: 1 étiquette injectée. 1 transfert avec la composition. - Peau de chamois intérieur.
- Tessuto: Polipropilene 120 g/m2. - Cucitura: Piatta. - Struttura: 1 etichetta iniettata. 1 transfer di composizione. - Fondello indoor.
XP MEN WINTER SHORT/S T/SHIRT WHITE/GREY
XP MEN WINTER SHORT/S T/SHIRT BLACK/GREY
XP MEN WINTER LONG/S T/SHIRT WHITE/GREY
XP MEN WINTER LONG/S T/SHIRT BLACK/GREY
CXPCMB10( )
CXPCMG10( )
CXPLMB10( )
CXPLMG10( )
148
WINTER XP MEN PADDED UNDERPANTS BLACK
SLIPNG10( )
WINTER XP MEN T/SHIRT For men Multisport. Sizes: S-3 / M-4 / L-5 / XL-6 / XXL-7
WINTER XP MEN PADDED UNDERPANTS For men ROAD & MTB. Sizes: S-3 / M-4 / L-5 / XL-6 / XXL-7
● Polypropylene (PP) is the toughest fibre on the market because it offers a number of advantages which remain completely intact with use, enduring the passage of time and even washing. These inherent properties are: · Fully anti-bacterial and antiallergenic. · Excellent heat retention. · Non-absorbent of liquids. · Almost no static. · Outstanding wear resistance. · Easy to clean and wash. ● El Polipropileno es la fibra más resistente del mercado porque posee una serie de ventajas que no se pierden (ni siquiera parcialmente) ni con el uso, ni con el transcurrir del tiempo, ni con la limpieza, (incluyendo lavados). Estas propiedades innatas son: · Totalmente antibacteriano y antialérgico. · Excelente mantenimiento térmico. · No absorbe líquidos. · Estática casi nula. · Resistencia excepcional al desgaste. · Facilidad de lavado y limpiez. ● Le polypropylène est la fibre la plus résistante du marché car elle possdes des avantages qui ne diminuent pas (même partiellement) avec l’utilisation, les intempéries, l’entretien et les lavages. Ces propriétés sont les suivantes: · Totalement antibactérien et hypoallergénique. · Excellent maintien thermique. · Imperméable. · Résistant à l’usure. · Facilité de lavage et d’entretien. ● EIl polipropilene è la fibra più resistente sul mercato ed è caratterizzata da una serie di vantaggi che non si perdono (se non in minima parte) nè con l’uso, nè con il tempo, nè con il lavaggio. Queste proprietà innate sono: · Totalmente anti-batterico e anti-allergico. · Eccellente mantenimento termico. · Non assorbe liquidi. · Statica quasi nulla. · Resistenza all’uso. · Facilità di lavaggio.
149
150
XP Women Winter - Fabric: Polipropilene (120 g/m2). - Sewing: Flatlock. - Marking: 1 Injected label. 1 composition transfer. - Others: V-neck - S/S. Crew neck - L/S.
- Tejido: Polipropilene (120 g/m2). - Costura: Plana. - Marcaje: 1 etiqueta inyectada. 1 transfer de composición. - Otros: Cuello pico - M/C. Cuello redondo - M/L.
- Textile Polipropilene (120 g/m2). - Couture: Plate - Marquage: 1 étiquette injectée 1 transfert avec la composition - Autre: Col bout - S/M Col arrondi - L/M
- Tessuto: Polipropilene (120 g/m2). - Cuciture: Piatta. - Struttura: 1 etichetta iniettata. 1 transfer di composizione. - Otros: Collo a V - M/C. Girocollo - M/L.
XP WOMEN WINTER SHORT/S T/SHIRT WHITE/GREY
CXPSWB10( )
151
XP WOMEN WINTER LONG/S T/SHIRT WHITE/GREY
CXPLWB10( )
WINTER XP WOMEN T/SHIRT For women Multisport. Sizes: XS-2 / S-3 / M-4 / L-5
Anatomic Summer - Fabric: Sensodry Fresh with Mechanical Dry (110 g/m2 - 100% PES). - Treatment: Hydrophilic “Feran Ice”. - Sewing: Flatlock. - Marking: 1 Injected label. 1 composition transfer. - Others: Crew neck.
152
- Tejido: Sensodry Fresh con Mechanical Dry (110 g/m2 - 100% PES). - Tratamiento: Hidrófilo “Feran Ice”. - Costura: Plana. - Marcaje: 1 etiqueta inyectada. 1 transfer de composición. - Otros: Cuello redondo.
ANATOMIC SUMMER SLEEVELESS T/SHIRT WHITE
CANSSB11( )
Unisex Multisport. Sizes: S-3 / M-4 / L-5 / XL-6 / XXL-7
- Textile: Sensodry Fresh con Mechanical Dry (110 g/m2 - 100% PES). - Traitement Hydrophile “Feran Ice”. - Couture: Plate. - Marquage: 1 étiquette injectée. 1 transfert avec la composition. - Autre: col arrondi.
- Tessuto: Sensodry Fresh con Mechanical Dry (110 g/m2 - 100% PES). - Trattamento: Hidrófilo “Feran Ice”. - Cucitura: Piatta. - Struttura: 1 etichetta iniettata. 1 transfer di composizione. - Altro: girocollo.
153
154 1 15 54 5 4
Technical Socks Calcetería técnica - Bonneterie technique - Calzetteria tecnica With protracted experience in the field of technical sports socks, Spiuk continues to offer its customers a raft of options when choosing the sock that best caters for their needs. The combinations of innovative materials such as Coolmax or X-Static with other natural raw materials such as cotton or merino wool, as well as a carefully thought out structure of panels and different densities, imbue each model with unique features. Thanks to all this, our aim is to ensure that our socks continue to play a key role in satisfying our customers worldwide.
Tras una larga experiencia en el mundo de la calceteria técnica deportiva, Spiuk sigue ofreciendo a sus clientes un amplio abanico de posibilidades a la hora de elegir el calcetín que mejor se adapte a sus necesidades. Las combinaciones de materiales innovadores como el Coolmax ó el X-Static con otras materias primas naturales como el algodón o la lana merina, así como una estudiada estructura de paneles y diferentes densidades dotan a cada modelo de unas prestaciones únicas. Gracias a ello pretendemos que nuestros calcetines sigan siendo un elemento indispensable para la satisfacción de nuestros clientes a nivel mundial.
Jouissant déjà d’une longue expérience dans la bonneterie technique sportive, Spiuk continue d’offrir à ses clients un large éventail de possibilités pour le choix des socquettes les plus appropriées à leurs besoins. Les combinaisons de matières innovantes telles que le Coolmax ou le X-Static avec d’autres matières premières naturelles comme le coton ou la laine mérinos, jointes à une structure en panneaux très étudiée et à des densités différentes dotent chaque modèle de prestations uniques. Nous visons ainsi à ce que nos socquettes continuent d’être l’un des éléments indispensables de la satisfaction de nos clients dans le monde entier.
Grazie all’esperienza pluriennale nell’ambito dei complementi tecnici sportivi, Spiuk continua ad offrire ai suoi clienti una grande varietà di possibilità per quanto riguarda la scelta dei calzini più appropriati ai loro bisogni. La combinazione di materiali innovativi come il Coolmax o l’X-Static con materie prime naturali com il cotone o la lana merinos unita ad una struttura a strati a densità differenti, rendono ogni modello ottimale per ogni tipo di prestazione. Proprio grazie a queste caratterisitiche i calzini tecnici di Spiuk sono elenenti indispensabili per la soddisfazione dei nostri clienti in tutto il mondo.
155
Top ten 1 Shock absorption pad. Absorción impactos. Absorption des chocs. Assorbimento dei traumi.
5 Double density zone. Zona doble densidad. Zone double densité. Zona a doppia intensità.
2 Rib knit. Punto liso. Point lisse. Punto liscio.
6 PA reinforced. Refuerzo de PA. Renfort PA. Rinforzo PA.
3 Extra flat seam. Costura extraplana. Couture extra-plate. Cuciture extra-piatte.
7 Ankle protector. Protector tobillo. Protecteur cheville. Protezione caviglia.
4 Reinforced area for pedaling. Refuerzo para el pedaleo. Renfort pour le pédalage. Rinforzi per la pedalata.
8 1x1 elastic. 1x1 elástico. 1x1 élastique. 1x1 elastico.
8
7
TOP TEN SUMMER LA VUELTA Medium - TOMERVU( ) Sizes: 1 [36-39] / 2 [40-43] / 3 [44-47]
TOP TEN SUMMER BLACK/GREY Long - TOLANG( ) Medium - TOMENG( Micro - TOMING( )
)
TOP TEN SUMMER WHITE/RED Long - TOLABR( ) Medium - TOMEBR( Micro - TOMIBR( )
6
1
)
5
3
156
3 lengths available:
Long (17 cm)
Medium (12 cm)
2
4
Micro (5,5 cm)
Unisex. MTB and ROAD. Sizes: 01 [36-39] / 02 [40-43] / 03 [44-47].
157
XP Summer 1 Non-slip lycra. Lycra. Lycra. Lycra.
5 Extra flat seam. Costura extraplana. Couture extra-plate. Cuciture extra-piatte.
2 Fine Canalé. Canalé fino. Fines côtes. Coste fini.
6 Polyamide reinforcement area. Refuerzo de poliamida. Renfort polyamide. Rinforzo polyamide.
3 Coolmax. Coolmax. Coolmax. Coolmax.
7 Reinforced area for pedaling. Refuerzo para el pedaleo. Lycra antidérapant. Lycra antiderapante.
4 Elastic ajustment. Elástico de ajuste. Elastique d’ajustement. Elastico di sostegno.
8 1x1 knit. Punto 1x1. Point 1x1. Cucitura 1x1.
8
1
2
pack
2
- Available also in 2 units pack - Disponible tambien en packs de 2 unidades - Disponible egalement en packs de 2 unites - Disponibile in pack 2 unità
6
6 3
6 4 XP SUMMER WHITE/BLACK Long - XPLABN( ) Medium - XPMEBN( ) Micro - XPMIBN( )
XP SUMMER WHITE/BLUE Long - XPLABA( ) Medium - XPMEBA( ) Micro - XPMIBA( )
5 6
7
pack XP SUMMER WHITE/RED Long - XPLABR( ) Medium - XPMEBR( ) Micro - XPMIBR( )
XP SUMMER BLACK/WHITE Long - XPLANB( ) Medium - XPMENB( ) Micro - XPMINB( )
2
+
PACK 2 Uds. XP Summer - Medium WHITE/BLACK & WHITE/BLUE
PXPME1( ) 3 lengths available:
+
158
PACK 2 UDS. XP Medium BL/NG Y BL/RJ WHITE/BLACK & WHITE/RED
PXPME2( )
Long (17 cm)
Medium (12 cm)
Micro (5,5 cm)
+ PACK 2 UDS. XP Medium BL/NG Y NG WHITE/BLACK & BLACK/WHITE
PXPME3( ) Unisex MTB and ROAD. Sizes: 01 [36-39] / 02 [40-43] / 03 [44-47].
Sizes: 01 [36-39] / 02 [40-43] / 03 [44-47].
XP Winter 1 Non-slip lycra. Lycra antideslizante. Lycra antidérapant. Lycra antiderapante.
5 Extra flat seam. Costura extraplana. Couture extra-plate. Cuciture extra-piatte.
2 Rib knit. Punto liso. Point lisse. Punto liscio.
6 Polyamide reinforced area. Refuerzo de poliamida. Renfort polyamide. Rinforzo polyamide.
3 Schoeller Lord Wool. Lana Schoeller Lord. Laine Schoeller Lord. Lana Schoeller Lord.
7 Double density zones. Zonas doble densidad. Zones double densité. Zone doppia intensità.
Unisex MTB and ROAD. Sizes: 01 [36-39] / 02 [40-43] / 03 [44-47]
1 4 Elastic ajustment. Elástico de ajuste. Elastique d’ajustement. Elastico di sostegno.
XP WINTER BLACK/BEIGE One length Medium (15 cm)
XP WINTER RED/BLACK One length Medium (15 cm)
XPWMEN( )
XPWMER( )
2 7
6 3
6
4
5 6
7
7
Anatomic 1 Non-slip lycra. Lycra antideslizante. Lycra antidérapant. Lycra antiderapante.
5 Extra flat seam. Costura extraplana. Couture extra-plate. Cuciture extra-piatte.
2 Rib knit. Punto liso. Point lisse. Punto liscio.
6 Polyamide reinforced area. Refuerzo de poliamida. Renfort polyamide. Rinforzo polyamide.
3 Open knit. Nido de abeja. Nid d’abeille. Nido d’ape.
7 Reinforced area for pedaling. Refuerzo para el pedaleo. Renfort pour le pédalage. Rinforzo per la pedalata.
4 95% Cotton - 5% Lycra. Algodón 95% - Lycra 5%. 95% coton - 5% Lycra. 95% cotone- 5% Lycra.
8 1x1 knit. Punto 1x1. Point 1x1. Cucitura 1x1.
1
8
pack
3
3 lengths available:
2
- Available also in 3 units pack - Disponible tambien en packs de 3 unidades - Disponible egalement en packs de 3 unites - Disponibile in pack 3 unità
2
3
6 4 Long (17 cm)
Medium (12 cm)
Micro (5,5 cm)
2 5 6
Unisex MTB and ROAD. Sizes: 01 [36-39] / 02 [40-43] / 03 [44-47] 7
160
ANATOMIC WHITE/BLACK Long - ANLABN( ) Medium - ANMEBN( ) Micro - ANMIBN( )
ANATOMIC WHITE/BLUE Long - ANLABA( ) Medium - ANMEBA( ) Micro - ANMIBA( )
ANATOMIC WHITE/RED Long - ANLABR( ) Medium - ANMEBR( ) Micro - ANMIBR( )
ANATOMIC BLACK/WHITE Long - ANLANB( ) Medium - ANMENB( Micro - ANMINB( )
ANATOMIC LA VUELTA
)
Medium - ANMEBVU( ) Sizes: 1 [36-39] / 2 [40-43] / 3 [44-47]
pack
3
+
+
PACK 3 Uds. Anatomic - Micro WHITE/RED & WHITE/BLACK & WHITE/BLUE Micro - PANMI1( ) Sizes: 01 [36-39] / 02 [40-43] / 03 [44-47].
+
+
PACK 3 Uds. Anatomic - Long WHITE/RED & WHITE/BLACK & WHITE/BLUE Long - PANLA1( ) Sizes: 01 [36-39] / 02 [40-43] / 03 [44-47].
+
+
PACK 3 Uds. Anatomic - Medium WHITE/RED & WHITE/BLACK & WHITE/BLUE Medium - PANME1( ) Sizes: 00 [32-35] / 01 [36-39] / 02 [40-43] / 03 [44-47].
+
+
PACK 3 Uds. Anatomic - Medium WHITE/RED Medium - PANME2( ) Sizes: 00 [32-35] / 01 [36-39] / 02 [40-43] / 03 [44-47].
+
+
PACK 3 Uds. Anatomic - Medium WHITE/BLACK Medium - PANME3( ) Sizes: 00 [32-35] / 01 [36-39] / 02 [40-43] / 03 [44-47].
+
+ 161
PACK 3 Uds. Anatomic - Medium WHITE/BLUE Medium - PANME4( ) Sizes: 00 [32-35] / 01 [36-39] / 02 [40-43] / 03 [44-47].
+
+
PACK 3 Uds. Anatomic - Medium BLACK Medium - PANME5( ) Sizes: 00 [32-35] / 01 [36-39] / 02 [40-43] / 03 [44-47].
Running Top Ten 1 Non-slip lycra. Lycra antideslizante. Lycra antidérapant. Lycra antiderapante.
5 Polyamide reinforced area. Refuerzo de poliamida. Renfort polyamide. Rinforzo polyamide.
2 Airflow channels. Canales de ventilación. Canaux de ventilation. Canali di ventilazione.
6 Airflow channels. Canales de ventilación. Canaux de ventilation. Canali di ventilazione.
3 Stretching rib. Elástico de ajuste. Elastique d’ajustement. Elastico di sostegno.
7 Double density zone. Zona doble densidad. Zone double densité. Zone doppia intensità.
4 Extra flat seam. Costura extraplana. Couture extra-plate. Cuciture extra-piatte.
8 1x1 knit (fine canalé). Punto 1x1 (canalé fino). Point 1x1 (fines côtes). Cucitura 1x1 (Coste fini).
8
1
7
2
5
3
6
4
5
6
162
RUNNING TOP TEN BLACK Medium - RTMENB(
)
RUNNING TOP TEN WHITE Medium - RTMEBN(
)
Unisex Multisport. Sizes: 01 [36-39] / 02 [40-43] / 03 [44-47]
163
Running XP 1 Non-slip lycra. Lycra antideslizante. Lycra antidérapant. Lycra antiderapante.
4 Polyamide reinforced area. Refuerzo de poliamida. Renfort polyamide. Rinforzo polyamide.
2 Rib knit. Punto liso. Point lisse. Punto liscio.
5 Double density zone. Zona doble densidad. Zone double densité. Zone doppia intensità.
3 Extra flat seam. Costura extraplana. Couture extra-plate. Cuciture extra-piatte.
6 Ventilation zone. Zona de ventilación. Zone de ventilation. Zone di ventilazione.
1
5
2
4
6
6
3
4
5
164
RUNNING XP WHITE/RED Medium - RXMEBR(
)
RUNNING XP BLACK/WHITE Medium - RXMENB(
)
Unisex Multisport. Sizes: 01 [36-39] / 02 [40-43] / 03 [44-47]
Kids 1 Non-slip lycra Lycra Lycra Lycra
3 Polyamide reinforced area Refuerzo de poliamida Renfort polyamide Rinforzo polyamide
1
2 Extra at seam Costura extraplana Couture extra-plate Cuciture extra-piatte
3 3 2 3
165
KID SUMMER RED Medium - KIMERJ02 ONE SIZE 28 - 32
KID SUMMER BLUE Medium - KIMEAZ02 ONE SIZE 28 - 32
Unisex Multisport. ONE SIZE 28 - 32
166
Gloves Guantes - gants - guanti When choosing a pair of gloves, we need to consider several important points: comfort, grip, fit, touch, lightness, range of uses... With this new collection of cycling gloves we have set out to provide each model with features to make it unique for its intended purpose. All the models have been given a modern, contemporary design that makes them readily identifiable. These gloves, an essential component when we go out for a ride, will become the perfect accessory for our cycling equipment.
A la hora de escoger un guante ponemos en practica varias premisas: comodidad, agarre, ajuste, precisión, ligereza, polivalencia de uso... En la nueva colección de guantes para ciclismo hemos querido dotar a cada modelo de unas características que lo hacen único para el uso pretendido. Todos los modelos están dotados de un diseño actual y moderno que los hacen fácilmente identificables. Estos elementos, pieza clave en nuestras salidas en bicicleta, se convertirán en el complemento perfecto para nuestro equipaje ciclista.
Quand il s’agit de choisir des gants, plusieurs critères sont à prendre en compte : confort, prise, ajustement, précision, légèreté, polyvalence de l’utilisation... Dans cette nouvelle collection de gants de cyclisme nous avons doté chaque modèle de caractéristiques le rendant unique pour l’usage auquel il est destiné. Tous les modèles ont un design moderne et actuel qui les identifie aisément. Ces articles, éléments clef de nos sorties en vélo sont un complément parfait pour notre équipement cycliste.
Per la scelta dei propri guanti occorre tener conto di numerosi criteri: confort, presa, vestibilità, precisione, leggerezza, polivalenza nell’utilizzo....In questa nuova collezione di guanti abbiamo dotato ogni modello di caratteristiche che li rendano unici nel proprio utilizzo. Tutti i modelli hanno inoltre un design modernoed attuale che li identifica. Questo articolo rappresenta un elemento chiave di tutte le uscite in bicicletta ed è quindi un complemento perfetto dell’equipaggiamento del ciclista.
167
Top Ten 1 Fabric with Hi-Tex m. Tejido con m. Hi-Tex Textile avec HII-Tex Tessuto Hi-Tex m.
3 Reinforced area Zona reforzada Zone renforcée Zona rinforzata
5 Gel pad Almohadilla Gel Rembourrage avec gel Banda in Gel
8 Air Vented Ventilación Aération Ventilazione
10 Elastic piping Ribete elástico Cotés élastiques Filetto elastico
2 Screenprint logo Logo en S.P. Logo imprimé Logo in S.P.
4 Velcro adjustment Ajuste de Velcro Velcro ajustable Chiusura con velcro
6 Silicon Silicona Silicone Silicone
9 Elastic sewing Costura elástica Couture élastique Cucitura elastica
11 Terry fabric Tejido “rizo” Textile “rizol” Tessuto Terry”
7 Nonslip palm Palma antiderrape Paume antidérapante Palmo anti-scivolo 7 7
2
4
2
2 3
4 11
8
3 7 4
9 1 6 4 3 5
10
10 8 3 11
11
168
TOP TEN WINTER BLACK-GREY
GLTONG10( )
Unisex. Road & MTB. Sizes: XS-2 / S-3 / M-4 / L-5 / XL-6 / XXL-7
- Microporous waterproof membrane with great breathability. · Water Column: >10.200 mm · Vapour Transmission: 1.953 g
- Membrane microporeuse avec haut pouvoir respirant. · Colomne d’eau > 10200mm · Transmission de la vapeur: 1953g
- Membrana microporosa de alta transpirabilidad. · Columna de Agua: >10.200 mm · Transmisión Vapor: 1.953 g
- Membrana microporosa ad alta traspirabilità. · Colonna d’acqua > 10 200 mm · Trasmissione del vapore: 1953 g
169
XP Winter 1 Membrane fabric Tejido con membrana Textile avec membrane Tessuto membrana 2 Reflex piping Ribete Reflex Bande réféléchissante Etichetta iniettata
3 Screenprint logo Logo en S.P. Logo imprimé Logo in S.P.
5 Velcro adjustment Ajuste de Velcro Velcro ajustable Chiusura con velcro
8 Nonslip fabric Tejido Antiderrape Textile antidérapant Tessuto anti derapante
11 Elastic piping Ribete elástico Cotés élastiques Filetto elastico
4 Reinforced area Zona reforzada Zone renforcée Zona rinforzata
6 Injected label Etiqueta inyectada Etiquette injectée Tessuto anti-scivolo
9 Air Vented Ventilación Aération Ventilazione
12 Terry fabric Tejido “rizo” Textile “rizol” Tessuto Terry
7 Silicon Silicona Silicone Silicone
10 Elastic sewing Costura elástica Couture élastique Cucitura elastica
7
7
1
1
3
8
4
8
1 2 9 4
12
4
3
4 10
10 2
11
12 6
11
5
170
Unisex. ROAD & MTB. Sizes: XS-2 / S-3 / M-4 / L-5 / XL-6 / XXL-7
XP WINTER RED/BLACK
XP WINTER BLACK/GREY
XP WINTER WHITE/BLACK
XP WINTER BLACK/BLUE
GLXPRJ10( )
GLXPNG10( )
GLMBLVU( )
GLXPAZ10( )
Anatomic winter 1 Polar Fleece Tejido Polar Tissu polaire Tessuto Polar
3 Screenprint logo Logo en S.P. Logo imprimé Logo in S.P.
5 Velcro adjustment Ajuste de Velcro Velcro ajustable Chiusura con velcro
8 SUEDE black SUEDE negro SUEDE noir SUEDE nero
10 Elastic sewing Costura elástica Couture élastqiue Cucitura elastica
2 Reflex piping Ribete Reflex Bande réféléchissante Etichetta iniettata
4 Reinforced area Zona reforzada Zone renforcée Zona rinforzata
6 Injected label Etiqueta inyectada Etiquette injectée Tessuto anti-scivolo
9 Air Vented Ventilación Aération Ventilazione
11 Elastic piping Ribete elástico Cotés élastiques Filetto elastico
7 Silicon Silicona Silicone Silicone
7
7
1
1 4
8
1
4 8
1 9
4 4
2
3 4 10
1
2 7 1 11 6 5
171
Unisex. ROAD & MTB. Sizes: XS-2 / S-3 / M-4 / L-5 / XL-6 / XXL-7
ANATOMIC WINTER BLACK/RED
ANATOMIC WINTER BLACK/GREY
GLANRJ10( )
GLANGR10( )
Top Ten Road 1 Elastic piping Ribete elástico Cotés élastiques Filetto elastico
3 Reinforcements in Suede black Refuerzos en Suede Renforcement en Suédine Rinforzi in Suede
2 Draw off system Sistema extracción Système pour ôter les gants facilement Sistema di estrazione
4 Terry fabric Tejido Terry Textile Terry Tessuto Terry
5 Antislip silicon Silicona antideslizante Silicon antidérapant Silicone anti-scivolo
8 Seams tone in tone Costuras a tono Coutures ton sur ton Cucitura tono su tono
10 Puller with silicon Tirador con silicona Tireur en silicone Chiusura con silicone
6 Ergodry fresh mesh Rejilla Ergodry fresh Filet Ergodry fresh Retina Ergodry fresh
9 Reinforcement with GEL Refuerzo con GEL Renforcement en gel Rinforzo con GEL
11 Mesh palm Palma en rejilla Paume en mailles Palmo traforato
7 Elastic Mesh Rejilla Elástica Filet élastique Retina elastica
6
2
3
7
1 3 3 11
1 8 6
3
9
5 4 10
172
TOP TEN SUMMER ROAD BLACK/WHITE
TOP TEN SUMMER ROAD RED/WHITE
TOP TEN SUMMER ROAD WHITE
GCTO11RN( )
GCTO11RR( )
GCTO11RB( )
Unisex. ROAD. Sizes: XS-2 / S-3 / M-4 / L-5 / XL-6 / XXL-7
Top Ten MTB 1 Elastic piping Ribete elástico Cotés élastiques Filetto elastico 2 Draw off system Sistema extracción Système pour ôter les gants facilement Sistema di estrazione
3 Reinforcements in textured Suede Refuerzos en Suede texturado Renforcements en Texture Suede Rinforzi in tessuto Suede 4 Terry fabric Tejido Terry Textile Terry Tessuto Terry
2
5 Antislip silicon Silicona antideslizante Silicone antidérapant Silicone anti-scivolo 6 Ergodry fresh mesh Rejilla Ergodry fresh Filet Ergodry fresh Retina Ergodry fresh
8 Reinforcement with GEL Refuerzo con GEL Renforcement en gel Rinforzo con GEL 9 Puller with silicon Tirador con silicona Tireur en silicone Chiusura con silicone
10 Textured Suede Suede texturado Texture Suede Tessuto Suede 13 Ventilation holes Ventilaciones Aérations Fori per ventilazione
7 Seams tone in tone Costuras a tono Coutures ton sur ton Cucitura tono su tono
6
3
1
3
11 1
11 7 10
6 3
8
5 4 9
173
TOP TEN SUMMER MTB BLACK
TOP TEN SUMMER MTB GREY/WHITE
TOP TEN SUMMER MTB BLACK/RED
GCTO11MN( )
GCTO11MG( )
GCTO11MR( )
Unisex. MTB. Sizes: XS-2 / S-3 / M-4 / L-5 / XL-6 / XXL-7
XP Summer 1 Draw off system Sistema extracción Système pour ôter les gants facilement Sistema di estrazione 2 Ergodry Fresh 3 Reinforcements Refuerzos Renforcements Rafforzamenti
4 Terry fabric Tejido Terry Textile Terry Tessuto Terry
6 Elastic piping Ribete elástico Cotés élastiques Filetto elastico
9 Amara black Amara negro Amaranoir Amara Nero
5 Injected label (with velcro) Etiqueta inyectada (velcro) Étiquette injectée (velcro) Etichetta di chiusura con velcro
7 Screenprint logo Logo en S.P. Logo imprimé Logo in S.P.
10 Amara fabric ventilated Tejido Amara ventilado Textile Amara aéré Tessuto Amara ventilato
11 Reinforced pads Almohadilla Rembourrage renforcées Rinforzi 12 Contrasted seams Costuras contrastadas Coutures conntrastées Cuciture in contrasto
8 Elastic Mesh Rejilla Elástica Filet élastique Retina elastica
1 2
10 3
9
8 12
7
11 12
11
10
3 6 9 11
4
5
Unisex. ROAD & MTB. Sizes: XS-2 / S-3 / M-4 / L-5 / XL-6 / XXL-7
174
XP SUMMER WHITE/RED
XP SUMMER WHITE/BLACK
XP SUMMER WHITE/BLUE
XP SUMMER BLACK
XP SUMMER RED/BLACK
XP SUMMER YELOW/BLACK
GCXP11BR( )
GCXP11BN( )
GCXP11BA( )
GCXP11NN( )
GCXP11RN( )
GCXP11AN( )
XP Freeride 1 Ergodry Fresh 2 Injected reinforcements Refuerzos inyectados Renforts injectés Rinforzi iniettati 3 Reinforcements Refuerzos Renforcements Rafforzamenti
4 4WAY fabric Tejido 4WAY Textile 4WAY Tessuto 4WAY
6 Silicon printing Logo impreso Logo imprimé Logo impresso
9 Ventilation holes Ventilaciones Aérations Fori per ventilazione
5 Elastic piping Ribete elástico Cotés élastiques Filetto elastico
7 Airprene Airprene Airprene Airprene
10 Puller with silicon Tirador con silicona Tireur en silicone Chiusura con silicone
8 Antislip silicon Silicona antideslizante Silicone antidérapant Silicone anti-scivolo
1
11 Injected label (with velcro) Etiqueta inyectada (velcro) Étiquette injectée (velcro) Etichetta di chiusura con velcro 12 Amara fabric ventilated Tejido Amara ventilado Textile Amara aéré Tessuto Amara ventilato
8
1 2
9
2
7
3 3 7 12 5 6
3 4
11
5 7
10
175
Unisex. Freeride. Sizes: XS-2 / S-3 / M-4 / L-5 / XL-6 / XXL-7
XP SUMMER FREERIDE BLACK/RED
XP SUMMER FREERIDE BLACK
XP SUMMER FREERIDE BLACK/WHITE
GLXP11FR( )
GLXP11FN( )
GLXP11FB( )
XP Country 1 Screenprint logo Logo en S.P. Logo imprimé Logo in S.P.
4 Elastic piping Ribete elástico Cotés élastiques Filetto elastico
6 4WAY fabric Tejido 4WAY Textile 4WAY Tessuto 4WAY
2 Ergodry fresh mesh Rejilla Ergodry fresh Filet Ergodry fresh Retina Ergodry fresh
5 Injected label (with velcro) Etiqueta inyectada (velcro) Étiquette injectée (velcro) Etichetta di chiusura con velcro
7 Antislip silicon Silicona antideslizante Silicon antidérapant Silicone anti-scivolo
3 Reinforcements Refuerzos Renforcements Rafforzamenti
9 Puller Tirador Système pour ôter les gants facilement Tiranti
12 Reinforcements Refuerzos Renforcements Rafforzamenti
10 Neoprene Neopreno Néoprène Neoprene
8 Seams tone in tone Costuras a tono Coutures ton sur ton Cucitura tono su tono
11 Amara black Amara negro Amaranoir Amara Nero
6
2
3
7
1 3 3 11
1 8 6
3
9
5 4 10
176
Unisex. X-Country. Sizes: XS-2 / S-3 / M-4 / L-5 / XL-6 / XXL-7
XP COUNTRY SUMMER BLACK/RED
XP COUNTRY SUMMER BLACK
GLXP11CR( )
GLXP11CN( )
XP Country Light 1 Elastic Mesh Rejilla Elástica Filet élastique Retina elastica
3 Reinforcements Refuerzos Renforcements Rafforzamenti
5 Screenprint logo Logo en S.P. Logo imprimé Logo in S.P.
7 Seams tone in tone Costuras a tono Coutures ton sur ton Cucitura tono su tono
2 Ergodry fresh mesh Rejilla Ergodry fresh Filet Ergodry fresh Retina Ergodry fresh
4 Elastic piping Ribete elástico Cotés élastiques Filetto elastico
6 Ventilation holes Ventilaciones Aérations Fori per areazione
8 Puller Tirador Système pour ôter les gants facilement Tiranti
9 Amara fabric ventilated Tejido Amara ventilado Textile Amara aéré Tessuto Amara ventilato
6
3
1
1
3
6
9 2 7 5 3
4
3
5 8
4
177
Unisex. X-Country.. Sizes: XS-2 / S-3 / M-4 / L-5 / XL-6 / XXL-7
XP COUNTRY LIGHT BLACK
XP COUNTRY LIGHT RED
GLXP11LB( )
GLXP11LR( )
Anatomic 1 Elastic Mesh Rejilla Elástica Filet élastique Retina elastica
3 Reinforced area Zona reforzada Zone renforcée Zona rinforzata
5 Elastic piping Ribete elástico Cotés élastiques Filetto elastico
7 Amara fabric Tejido Amara Textile Amara Tessuto Amara
2 Ergodry Fresh
4 Terry fabric Tejido Terry Textile Terry Tessuto Terry
6 Ventilation holes Ventilaciones Aérations Fori per ventilazione
8 Reinforced pads Almohadilla Rembourrage renforcées Rinforzi
9 Contrasted seams Costuras contrastadas Coutures conntrastées Cuciture in contrasto
2
2
6 3
1
7
9
8
5 3
9
4
8 5 5
178
ANATOMIC SUMMER WHITE/BLACK
ANATOMIC SUMMER BLACK
ANATOMIC SUMMER BLUE/BLACK
ANATOMIC SUMMER RED/BLACK
GCAN11BN( )
GCAN11NN( )
GCAN11AN( )
GCAN11RN( )
Unisex. ROAD & MTB. Sizes: XS-2 / S-3 / M-4 / L-5 / XL-6 / XXL-7
179
180
Personal Care Cuidado personal - Soin personnel - Cura personale Warming up beforehand and winding down afterwards have an impact on an athlete’s quality development and performance. At SPIUK we have always been concerned about these aspects and our PERSONAL CARE line provides a wide range of products with natural ingredients of the highest quality for muscular toning and massaging before and after training and competing.
La preparación del músculo para el esfuerzo y su perfecta recuperación tras el ejercicio influyen en la buena evolución y rendimiento del deportista. En SPIUK nos hemos preocupado siempre de estos aspectos y nuestra línea PERSONAL CARE ofrece una amplia gama de productos con ingredientes naturales de la más alta calidad para el masaje y para el cuidado muscular antes y después del entrenamiento y la competición.
La préparation du muscle pour l’effort et sa parfaite récupération après l’exercice influencent la bonne évolution et le rendement du sportif. Chez SPIUK, nous sommes toujours soucieux de ces aspects et notre ligne PERSONAL CARE offre une large gamme de produits à ingrédients naturels de la plus haute qualité pour le massage et le soin musculaire avant et après l’entraînement et la compétition.
La preparazione della muscolatura prima dello sforzo ed il pieno recupero dopo l’esercizio fisico influenzano fortemente l’evoluzione ed il rendimento dello sportivo. SPIUK si è interessata a questo aspetto e la nostra linea PERSONAL CARE offre un’ampia gamma di prodotti naturali di alta qualità per i massaggi e le cure muscolari prima e dopo l’allenamento o la competizione.
181
Sports Oil Spf 15
Massage Oil
SPORTS OIL SPF 15 Protective and stimulating SPF 15 It contains Almond, Wheat Germ and Carrot Oils, Arnica Extract and a protective solar filter. Ideal for doing any outdoor sport, it protects the skin from the erosion of external agents (sun, rain, wind, cold, etc.).
MASSAGE OIL Rich in Almond, Wheat Germ and Arnica Oils, it helps to maintain muscular elasticity during physical effort, and helps to prepare and repair muscles.
ACEITE DEPORTIVO FPS 15 Protector y Estimulante FPS 15 Contiene Aceites de Almendras, Germen de Trigo y Zanahoria, Extracto de Árnica y un filtro protector solar. Ideal para la práctica de cualquier deporte al aire libre, dota a la piel de protección contra la erosión de los agentes externos (Sol, lluvia, viento, frio, etc.). HUILE SPORTIVE FPS 15 Protectrice et Stimulante FPS 15 Aux huiles d’amande, de germe de blé et de carotte, extrait d’arnica et un filtre protecteur solaire. Idéal pour la pratique de tout sport de plein air, il protège la peau contre l’érosion des agents extérieurs (soleil, pluie, vent, froid, etc.). OLIO LIO SPORTIVO FPS 15 Protettrice e stimolante s molante FPS 15 stim A base di oli di mandorle, germi di grano o e carota, estratto tratto d’arnica è un filtro di protezione solare. so olare. Ideale eale per ogni attività sportiva all’aria aperta, ap pertta, protegge otegge la pelle contro l’erosione degli agenti a enti age atmosferici mosferici (sole, pioggia, vento, freddo, ecc.) eccc.)
182
ACEITE DE MASAJE Rico en Aceites de Almendras, Germen de Trigo y Extracto de Árnica, ayuda a conservar la elasticidad de la musculatura durante los esfuerzos físicos, facilitando la preparación y recuperación muscular. HUILE DE MASSAGE Riche en huiles d’amande, de germe de blé et extrait d’arnica, elle aide à conserver l’élasticité de la musculature pendant les efforts physiques, facilitant la préparation et la récupération musculaire. OLIO PER MASSAGGI Ricco in oli di mandorle, di germi di grano ed estratto di arnica, aiuta a conservare l’elasticità elasticità muscolare durante l’attività fisicaa facilitando la preparazione ed il pieno recupero ecupero post-sforzo.
SPORTS OIL - 125 ML.
SPORTS OIL - 250 ML.
MASSAGE OIL - 125 ML.
MASSAGE OIL - 250 ML.
ACDEP125
ACDEP250
ACMAS125
ACMAS250
Sports Balm
Massage Cream
SPORTS BALM Soothing and restoring Self-massaging sports balm for application after intense physical activity. Wax-like massage oil, rich in essential oils ideal for massaging in the treatment of all kinds of injuries and effective in areas with after effects like bruises and aching. Massaging is more stimulating following the application of this product.
MASSAGE CREAM Professional quality Product formulated on the basis of emollient oils prepared for general massage. Due to its special characteristics, the cream is designed to help hands to run smoothly over the skin even in the case of abundant hair, thus avoiding an excessively greasy sensation at the end of the massage. It is a neutral cream, leaving no grains or stains. Due to its content in sweet almond oil, beeswax and Vitamin E, it affords the skin an excellent texture. A cream which is ideal for all kinds of general or local massage and hygienic and sports massage, as long as the person to be massaged is not suffering from any specific ailment. Topical use.
BÁLSAMO DEPORTIVO Calmante y Recuperador Bálsamo de automasaje deportivo para después de intensas actividades físicas. Bálsamo para masajes de aspecto céreo, rico en aceites esenciales e ideal para masajear en el tratamiento de todo tipo de lesiones. Efectivo en zonas con secuelas de hematomas y doloridas. Tras la aplicación de este producto la acción del masaje es más estimulante. BAUME SPORTIF Calmant et Réparateur Baume d’automassage sportif à appliquer après des activités physiques intenses. Baume pour massages à l’aspect de cire, riche en huiles essentielles et idéal pour masser dans le traitement de tout type de blessures. Efficace sur les zones présentant des séquelles d’hématomes et endolories. Après l’application de ce produit, l’action du massage est plus stimulante. BALSAMO SPORTIVO Calmante e rigenerante Balsamo per auto-massaggio sportivo da applicare dopo un’attività fisica intensa. Composizione simile ad una cera, è ricco di oli essenziali ed è ideale per massaggi nel trattamento di ogni tipo di infortunio. Efficace sulle zone che presentano i postumi di ematomi o contratture, dopo l’applicazione di questo prodotto l’azione del massaggio risulta essere più efficace.
CREMA DE MASAJE Calidad profesional Producto formulado a base de aceites emolientes preparado para realizar un masaje general. Por sus características especiales, la crema está diseñada para el perfecto deslizamiento de las manos incluso en casos de pelo abundante, evitando además una excesiva sensación grasa al final del masaje Es una crema de las que se denominan neutras, no dejando gránulos, ni manchas. Por su contenido en aceite de Almendras Dulces, Cera de abejas y Vitamina E, proporciona a la piel una excelente textura. Crema ideal para realizar cualquier tipo de masaje general o local, para el masaje higiénico y deportivo, siempre que la persona a masajear no presente en su organismo un problema concreto y especifico. Uso tópico. CREME DE MASSAGE Qualité professionnelle Produit formulé à base d’huiles émollientes préparé pour réaliser un massage général. Par ses caractéristiques spéciales, la crème est conçue pour le parfait glissement des mains, même en cas de poil abondant, évitant en outre une sensation trop grasse à la fin du massage. C’est une crème neutre qui ne laisse pas de grains ni de taches. Par sa teneur en huile d’amande douce, cire d’abeille et vitamine E, elle procure à la peau une excellente texture. Crème idéale pour réaliser tout type de massage général ou local, pour le massage hygiénique et sportif, dans la mesure où la personne à masser ne présente pas de maladie spécifique. Usage topique. CREMA PER MASSAGGI Qualità professionale Prodotti formulati a base di oli emollienti preparati per realizzare un massaggio generale. Per le sue speciali caratteristiche, la crema è concepita per il perfetto scivolamento delle mani, anche nel caso di pelosità abbondante, evitando inoltre una sensazione troppo grassa alla fine del massaggio. E’ una crema neutra che non lascia né grumi né macchie. Per la sua composizione in olio di mandorle, cera d’api e vitamine E dona alla pelle una sensazione gradevole. Ideale per realizzare ogni tipo di massaggio, generale o locale, per il massaggio igienico e sportivo, se l’atleta da massaggiare non presenta patologie specifiche.
SPORTS BALM - 100 ML.
SPORTS BALM - 25 ML.
MASSAGE CREAM - 1000 ML.
MASSAGE CREAM - 200 ML.
BALSA100
BALSA025
CRMAS1000
CRMAS200
183
Pre-Competition Cream
Post-Competition Gel
PRE-COMPETITION CREAM Muscle warmer Its provides heat and prepares muscles and joints for physical effort, thus reducing the risk of possible injuries (contractures, fibril breaks, etc.) DIRECTIONS: Gently massage in an upward direction, approximately 10 to 15 minutes before the sports activity to be carried out. The heat effect is noticed after a few minutes.
POST-COMPETITION GEL Relaxing - Cryogenic An ideal gel for alleviating and restoring tired muscles following sports activities. This gellified emulsion with a non-greasy texture produces a great hypothermia. Its active principles together with the algae extracts decongest muscles and help to remove toxins. It gives freshness, tones, leaving a pleasant sensation of well-being immediately after its application.
CREMA PRE-COMPETICIÓN Calentadora muscular Aporta calor y prepara el musculo y las articulaciones para el esfuerzo disminuyendo con ello el riesgo de la aparición de lesiones (contracturas, roturas fibrilares, etc.) MODO DE EMPLEO: Aplicar, efectuando un ligero masaje ascendente, aproximadamente de 10 a 15 minutos antes de la actividad deportiva a realizar. El efecto calor se consigue transcurridos algunos minutos.
GEL POST-COMPETICIÓN Relajante - Criogénico Gel idóneo para aliviar y recuperar los músculos cansados por el esfuerzo deportivo. De textura no grasa, es una emulsión gelificada que produce una gran hipotermia en la zona tratada. Sus principios activos unidos a los extractos de algas descongestionan el músculo y facilitan la eliminación de toxinas. Aporta frescor, tonifica y deja una agradable sensación de bienestar desde su inmediata aplicación.
CREME PRE-COMPETITION Chauffante musculaire Elle apporte de la chaleur et prépare le muscle ainsi que les articulations à l’effort, diminuant ainsi le risque d’apparition de blessures (contractures, fractures fibrillaires, etc.) MODE D’EMPLOI : Appliquer, en effectuant un léger massage ascendant, de 10 à 15 minutes environ avant l’activité sportive à réaliser. L’effet de chaleur s’obtient au bout de quelques minutes.
GEL POST-COMPETITION Relaxant - Cryogénique GEL POST-COMPETITION Relaxant - Cryogénique Gel idéal pour soulager et récupérer les muscles fatigués par l’effort sportif. Cette émulsion gélifiée de texture non grasse produit une grande hypothermie. Ses principes actifs associés aux extraits d’algues décongestionnent le muscle et contribuent à éliminer les toxines. Il rafraîchit, tonifie et procure une agréable sensation de bien-être dès son application.
CREMA PRE-COMPETIZIONE Riscaldante muscolare Prepara e riscalda i muscoli e le articolazioni allo sforzo, diminuendo il rischio di infortuni (contratture, fratture capillari, ecc.) UTILIZZO: Applicare, con un leggero massaggio verso l’alto, 10 - 15 minuti prima dell’attività sportiva. L’effetto riscaldante si ottiene dopo qualche minuto.
184
GEL POST-COMPETIZIONE Rilassante Gel ideale per alleviare i dolori muscolari e recuperare dalla fatica dello sforzo fisico. Questa emulsione dalla composizione non grassa produce una grande ipotermia. I suoi principi attivi associati agli estratti di alghe decongestionanti che contribuiscono all’eliminazione delle tossine. Raffresca, tonifica e procura una gradevole sensazione di benessere dopo la sua applicazione.
PRE-COMPETITION CREAM - 10 X 15 ML.
PRE-COMPETITION CREAM - 100 ML.
PRE-COMPETITION CREAM - 200 ML.
POST-COMPETITION GEL - 10 X 15 ML.
POST-COMPETITION GEL - 100 ML.
POST-COMPETITION GEL - 200 ML.
CRPRE015
CRPRE100
CRPRE200
GEPOST015
GEPOST100
GEPOST200
Anti-Chaffing Cream
Solar Defense Cream
ANTI-CHAFFING CREAM Preventive and repairing It prevents and repairs irritation in areas sensitive to chafing (feet, crotch, armpits, nipples…) and on weight-bearing areas. Formulated for sports people or wherever there is continued rubbing on the skin.
SOLAR DEFENSE CREAM Water resistant SPF 30 Its solar spectrum filters protect the skin from the sun, preventing burns and ageing of the skin. Its coating effect makes it resistant to water and provides protection from the wind, allowing you to safely practise sports outdoors.
CREMA ANTIROZADURAS Previene y repara Previene las irritaciones en las zonas sensibles al roce (pies, entrepierna, axilas, pezones…) y en las zonas de apoyo. Formulada para deportistas o en cualquier situación de roce continuado en la piel. CREME ANTI-IRRITATION Elle prévient et répare Elle prévient les irritations dans les zones sensibles au frottement (pieds, entrejambe, aisselles, mamelons, etc.) et dans les zones d’appui. Formulée pour les sportifs ou dans toute situation de frottement continu sur la peau. CREMA ANTI-IRRITANTE Previene e ripara Previene dalle irritazioni nelle zone sensibili allo sfregamento (piedi, ascelle, capezzoli, ecc.) e nelle zone di appoggio. Formulata per gli sportivi e in tutte le situazione di sfregamento continuo sulla pelle.
CREMA DEFENSA SOLAR Resistente al agua FPS 30 Sus filtros solares de amplio espectro protegen la piel del sol, evitando las quemaduras y el envejecimiento cutáneo. Su efecto envolvente la hace resistente al agua y protege del viento permitiendo al deportista realizar actividades al aire libre con seguridad. CREMA PROTEZIONE SOLARE Resistente all’acqua FPS30 I suoi filtri solari proteggono la pelle dal sole, evitando le scottature e l’invecchiamento della pelle. Resistente all’acqua protegge dal vento permette di realizzare ogni attività all’aria aperta in tutta sicurezza. CREME DEFENSE SOLAIRE Résistante à l’eau FPS 30 Ses filtres solaires de large champ d’action protègent la peau du soleil, évitant les brûlures et le vieillissement cutané. Son effet enveloppant la rend résistante à l’eau et protège du vent en permettant au sportif de réaliser des activités en plein air en toute sécurité.
ANTI-CHAFFING CREAM - 50 ML.
SOLAR DEFENSE CREAM - 200 ML.
SOLAR DEFENSE CREAM - 50 ML.
CRANT050
CRSOL200
CRSOL050
185
186
Foot Cream
Regenerative Moisturiser
FOOT CREAM Soothing and moisturising Treatment for dry, tired and damaged feet. Regenerating, soothing and softening foot cream, with calendula, shea butter and lavender and lemon essential oils. It prevents calluses and bad odour. DIRECTIONS: After washing your feet, gently rub the cream in circular movements until it has been totally absorbed. Use once or twice a week, morning or night. Topical use.
REGENERATIVE MOISTURISER Moisturises and nourishes. With aloe vera and snail slime. Indispensable for dehydrated skin subject to the inclemency of the environment. It contains vitamins, minerals, allantoin, and snail slime elastin which has a trophic, reparative, antiseptic and exfolliant effect. As a complement to Aloe Vera due to its content in enzymes and oligoelements, it has moisturising, anti-irritant and bacteriostatic properties.
CREMA PARA PIES Calmante e hidratante Tratamiento para pies secos, cansados y deteriorados. Crema regeneradora, calmante y suavizante para los pies, con caléndula, manteca de karite y aceites esenciales de lavanda y limón. Evita las durezas y el mal olor. MODO DE EMPLEO: Después de lavar los pies, aplicar la crema mediante suave rotación hasta su total penetración. Usar una o dos veces al día indistintamente por la mañana o por la noche. Uso tópico.
CREMA HIDRO-REGENERADORA Hidrata y nutre. Con aloe vera y baba de caracol Crema indispensable para pieles deshidratadas y sometidas a inclemencias medioambientales. Contiene vitaminas, minerales, alantoina, y elastina de la baba de caracol que ejercen una acción trófica, reparadora, antiséptica y exfoliante. Como complemento el Aloe Vera, por su contenido en enzimas y oligoelementos, posee propiedades hidratantes, antiirritantes y bacteriostáticas.
CREME POUR LES PIEDS Apaisante et hydratante Traitement pour les pieds secs, fatigués et abîmés. Crème régénératrice, calmante et adoucissante pour les pieds, au souci, au beurre de karité et aux huiles essentielles de lavande et de citron. Elle évite les durillons et la mauvaise odeur. MODE D’EMPLOI: Après avoir lavé les pieds, appliquer la crème en un léger mouvement de rotation jusqu’à absorption complète. Utiliser une ou deux fois par jour, indifféremment le matin ou le soir. Usage topique.
CREME HYDRATANTE ET REGENERATRICE Elle hydrate et nourrit. A l’Aloe Vera et à la bave d’escargot Crème indispensable aux peaux déshydratées et soumises aux agressions extérieures. Ingrédients : vitamines, minéraux, allantoïne et élastine de la bave d’escargot qui exercent une action trophique, réparatrice, antiseptique et exfoliante. En complément de l’Aloe Vera, elle possède des propriétés hydratantes, anti-irritantes et bactériostatiques par sa teneur en enzymes et oligoéléments.
CREMA PER I PIEDI Rilassante ed idratante Trattamento per i piedi secchi, stancati e danneggiati. Crema régénératrice, che calma e emolliente per i piedi, alla preoccupazione, al burro di karité ed agli oli essenziali di lavanda e di limone. Evita i duroni ed il cattivo odore. UTILIZZO: Trattamento per i piedi secchi, stanchi e rovinati. Crema rigeneratrice, calmante e ammorbidente per i piedi al burro di karité e agli oli essenziali di lavanda e limone. Evita i calli ed il cattivo odore.
CREMA IDRATANTE E RIGENERATRICE Idratante e nutriente All’Aloe Vera e liquido di lumaca. Crema indispensabile alle pelli disidratate e sottoposte agli agenti atmosferici. Ingredienti: vitamine, minerali, allantoione ed elastina del liquido di lumaca che esercitano un azione trofica, riparatrice, antisettica e sfogliante. In complemento dell’Aloe Vera possiede delle proprietà idratanti, anti-irritanti e batterio-statico per la sua composizione in enzimi e oligo-elementi.
FOOT CREAM - 100 ML.
REGENERATIVE MOISTURISER - 50 ML.
CRPIE100
CRHIDR050
Sports Shampoo SPORTS SHAMPOO Concentrated - Antibacterial It cleans and intensely refreshes the hair and scalp, providing softening and hydration. Its vegetable extracts strengthen capillary fibre, and prevent the dry scalp. For frequent use. Due to its concentration, apply an small amount of shampoo. CHAMPÚ DEPORTIVO Concentrado - Antibacteriano Limpia y refresca intensamente el cabello y el cuero cabelludo aportando suavidad e hidratación. Sus extractos vegetales fortalecen la fibra capilar y previenen la sequedad del cuero cabelludo. Permite su uso frecuente. Dada su concentración, repartir una pequeña cantidad de champú. SHAMPOOING SPORTIF Concentré - Antibactérien Il nettoie et rafraîchit intensément les cheveux et le cuir chevelu en apportant douceur et hydratation. Ses extraits végétaux fortifient la fibre capillaire et préviennent la sécheresse du cuir chevelu. Permet un usage fréquent. En raison de sa concentration, répartir une petite dose de shampooing. SHAMPOO SPORTIVO Concentrato - Anti-batterico Pulisce e raffresca intensamente i capelli ed il cuoio capelluto apportando dolcezza e idratazione. I suoi estratti vegetali fortificano la fibra capillare possono prevenire la secchezza del cuoio capelluto. Permette un uso frequente.
SPORTS SHAMPOO - 125 ML.
CHDEP125
187
188
189
190
EQUIPMENT
EQUIPMENT
WINTER
SUMMER
MEMBRANE JACKET / CHAQUETA MEMBRANA - M2V Team membrane with triple layer - External Hidrophobic treatment - Internal hydrophilic treatment - Ergodry Warm® fabric side panels - Hidrorepellent zip - Flat sewing - 6 pockets (1 zipped) - Antislip silicon tape - Elastic fists
SHORT SLEEVES JERSEY / MAILLOT MANGA CORTA - Sensodry Fresh® fabric (PES-micro mechanical dry) - Mesh in lateral panels (PES + Elastane) - Complete zip - 3 rear pockets - Flat sewing - Elastic & reflective pipings - Elastic adjustment in waist and sleeves
- Membrana M2V Team con 3 capas - Tratamiento exterior Hidrorepelente - Tratamiento interior Hidrófilo - Laterales en tejido Ergodry Warm® - Cremallera antiagua - Costuras planas - 6 Bolsillos (1 con cremallera) - Cinta antiderrape de silicona - Puños elásticos SIZES 03-S, 04-M, 05-L, 06-XL, 07-XXL, 08-XXXL REF CHTEVU( )
BIB PANTS / PANTALÓN - Ergodry Warm® bielastic fabric made with Polipropilene - Long Ride mens pad - Reinforced straps - Stirrups - Flat sewing - Injected label - Tejido bielástico Ergodry Warm® con base de Polipropileno - Badana Long Ride hombre - Tirantes reforzados - Talonera - Costuras planas - Etiqueta inyectada SIZES 03-S, 04-M, 05-L, 06-XL, 07-XXL, 08-XXXL REF CLTEVU( )
- Tejido Sensodry Fresh® (PES-micro mechanical dry) - Rejilla en costados (PES + Elastano) - Cremallera completa - 3 Bolsillos traseros - Costuras planas - Ribetes reflectantes elásticos - Elástico de ajuste en brazos y cintura SIZES 03-S, 04-M, 05-L, 06-XL, 07-XXL REF MCVUEL( )
BIB SHORT / CULOTE CORTO - Ergodry Fresh® fabric - Mesh in back part (PES + Elastano) - Comfort Men pad - Reinforced straps - Flat sewing - Leg opening with low pressure - Tejido Ergodry Fresh® (80% PA-20% Lycra®) - Espalda en rejilla (PES + Elastano) - Badana Comfort Men - Tirantes reforzados - Costuras planas - Puño elástico de baja presión SIZES 3-S, 4-M, 5-L, 6-XL, 7-XXL REF CCTVUEL( )
Short sleeves jersey
Helmet
Sportglasses
Winter gloves
Socks
75 YEARS
DAGGON
TORSION
XP
TOP TEN
- Ergonomic, light and up-to-date design - High Quality frame produced in Grilamid TR90 - Shatterproof polycarbonate lenses - Four interchangeable lenses - Two different interchangeable nosebridge sets - Anti-slip parts in RUBBER XT - Hard case with fabric exterior - Special microfibre sleeve
- Top fabric: M2V 3 layers membrane + Terry - Velcro® closure - Air Vented palm - Reinforcements - Antislide silicone - Reflex piping
- Made with Coolmax® and X-static® fibers - Medium length - Different density zones - Reinforced area for pedaling - Ankle protector - Poliamide reinforcements - Shock absorption pad - Extraflat seam
- Sensodry Fresh® fabric - Mesh in lateral panels (PES + Elastane) - 14 cm zip - 3 rear pockets - Elastic pipings - Elastic adjustment in waist and sleeves - Tejido Sensodry Fresh® y fibra Coolmax® - Rejilla en costados (PES + Elastano) - Cremallera de 14 cm - 3 Bolsillos traseros - Ribetes elásticos - Elástico de ajuste en brazos y cintura SIZES 03-S, 04-M, 05-L, 06-XL, 07-XXL REF. MCVU75( )
- Multishell In-mold helmet - Carbon fibre reinforcements - Excellent airing. 27 vents - Exclusive SPIUK fit - Internal pads and insect net included - COMPACTFIX rear adjustment - It includes protective microfibre bag - Casco In-mold con multicarcasa - Refuerzos de fibra de Carbono - Excelente ventilación. 27 aberturas - Forma interior exclusiva de SPIUK - Incluye almohadillas y red antiinsectos - Ajuste trasero COMPACTFIX - Incluye funda protectora de Microfibra
- Diseño ergonómico, ligero y actual - Montura de gran calidad, fabricada en Grilamid TR90 - Lentes de policarbonato inastillable - Cuatro lentes intercambiables - Dos juegos diferentes de puentes nasales intercambiables - Terminales antideslizantes en goma RUBBER XT - Estuche rígido con exterior textil - Funda especial de microfibra
- Tejido dorso: Membrana M2V con 3 capas + Terry (rizo) - Ajuste de Velcro® - Palma con sistema de ventilación - Refuerzos - Silicona antideslizante - Ribete reflectante SIZES 02-XS, 03-S, 04-M, 05-L, 06-XL, 07-XXL REF GLMBLVU( )
- Fabricados con fibra Coolmax® y X-static® - Altura media caña - Diferentes zonas de densidad - Refuerzo para el pedaleo - Protector de e tobillo - Refuerzos dee Poliamida - Zona de absorción sorción de impactos - Costura delantera antera extraplana SIZES 1-36/39, 9, 2-40/43, 3-44/47 7 REF TOMERVU( VU( )
REF GTORVURE Lenses: RVR FMS ORA CLE
REF CLDAGGONVU SIZES 53-61 REF CSDAGGONVU SIZES 51-56
Socks
ANATOMIC - Made with Cotton - Medium length - Different density zones - Reinforced area for pedaling - Open knit for optimum ventilation - Poliamide reinforcements - Extraflat seam
Shoes
Helmets
Sportglasses
Summer gloves
ZS11R
ZIRION
ARQUS
TOP TEN ROAD
- Robust design with upper in shiny finish - Precision micrometric fastening - Large ventilated surface in HIGH FLOW 1 fabric - Covering design (Airing Shell System) - Ventilated toe cap - Rigid polyamide and glass fibre sole - Inner reinforcement on heelpiece - Diseño sólido con cubierta en acabado brillante - Cierre micrométrico de precisión - Gran superficie ventilada en tejido HIGH FLOW 1 - Diseño de cubierta (Airing Shell System) - Ventilación en la puntera - Suela rígida de poliamida y fibra de vidrio - Refuerzo interior en talonera SIZES 37-47 REF ZS11RVU( )
- Ergonomic, light and aggressive design - High Quality double injection frame produced in Grilamid TR90 and antislip RUBBER XT - Shatterproof polycarbonate lenses - Four interchangeable lenses - Hard case with fabric exterior - Special microfibre sleeve
- Upper shell In-mold helmet - Good ventilation. 18 slits - Exclusive SPIUK fit - COMPACTFIX rear adjustment - Inner insect net - Casco In-mold de carcasa superior - Buena ventilación. 18 aberturas - Forma interior exclusiva de SPIUK - Ajuste trasero COMPACTFIX - Red antiinsectos interior 53-61 SIZES 53CLZIRIONVU REF CLZI
SIZES 1-36/39, /39, 2-40/43, 3-44/47 /47 REF ANMEBVU( EBVU( )
- Diseño ergonómico, ligero y agresivo - Montura de doble inyección de gran calidad, fabricada en Grilamid TR90 y goma antideslizante RUBBER XT - Lentes de policarbonato inastillable - Cuatro lentes intercambiables - Estuche rígido con exterior textil - Funda especial de microfibra REF GARQVUFL Lenses: FMS RVR ORA CLE
- Fabricados en algodón natural - Altura media caña - Diferentess zonas de densidad - Refuerzo para el pedaleo - Punto calado ado para ventilación tilación - Refuerzoss de Poliamida - Costura delantera extraplana a
FLEECE
POLAR SCARF
- Palm fabric: Suede black - Top fabric: Elastic mesh and Terry - Velcro closure - Ventilation holes - Reinforcements - Antislide silicone - Reflex piping - Draw off system - Tejido palma: Suede negro - Tejido dorso: Rejilla elástica y Terry (rizado) - Ajuste de velcro - Aperturas de ventilación - Refuerzos - Silicona antideslizante - Ribete reflectante - Sistema de extracción SIZES 3-S, 4-M, 5-L, 6-XL,7-XXL REF GCTORVU( )
- Antipeeling polar fleece - 100% PES, 240 g. - Regulating cord - 2 positions: cap and scarf - Tejido polar antipeeling - 100% PES de 240 g. - Cordón regulador - 2 posiciones: bufanda y gorro ONE SIZE REF BRPORJVU
191
192
193
Product Summary
Size S-M - CSSYNER04 Size M-L - CLSYNER04
Size S-M - CSSYNER05 Size M-L - CLSYNER05
Size S-M - CSSYNER06 Size M-L - CLSYNER06
Size S-M - CSDAGGON03 Size M-L - CLDAGGON03
Size S-M - CSDAGGON04 Size M-L - CLDAGGON04
Size S-M - CSDAGGON06 Size M-L - CLDAGGON06 CSNEXION28
CSNEXION27
CSNEXION26
CSNEXION22
Size S-M - CSDAGGONVU Size M-L - CLDAGGONVU
new
CSNEXION32
CSNEXION31
Size S-M - CSSYNER03 Size M-L - CLSYNER03
Size S-M - CSDAGGON02 Size M-L - CLDAGGON02
CSNEXION17
Size S-M - CSDAGGON12 Size M-L - CLDAGGON12
Size S-M - CSSYNER02 Size M-L - CLSYNER02
Size S-M - CSDAGGON01 Size M-L - CLDAGGON01
CSNEXION14
CSNEXION30
Size S-M - CSSYNER01 Size M-L - CLSYNER01
Size S-M - CSDAGGON00 Size M-L - CLDAGGON00
NEXION
Size S-M - CSDAGGON11 Size M-L - CLDAGGON11
SYNERGIS
DAGGON
ROAD AND MTB. HIGH LEVEL. PROFESSIONAL USE
new
Spiuk Helmets Collection 2011
CLZIRIONVU
CLZIRION26
CLZIRION20
CLZIRION18
CLZIRION17
CLZIRION16
CLZIRION15
CLZIRION13
ZIRION
CSKOWTER10
CSKOWTER09
CSKOWTER07
CSKOWTER06
CSKOWTER05
CSKOWTER04
CSKOWTER03
CSKOWTER02
CSKOWTER01
KOWTER
ROAD AND MTB. MEDIUM LEVEL
CSCRONR8
CSCRON17
KRONOS
TIME TRIAL AND TRIATHLON
CSKIGPML SIZE 52-57
CSKIRJML SIZE 52-57
CSKIVEML SIZE 52-57
CSKIBLSM SIZE 48-54
CSKICASM SIZE 48-54
KIDS
FOR CHILDREN
Size S-M - CSGOTHI002 Size M-L - CLGOTHI002
Size S-M - CSGOTHI001 Size M-L - CLGOTHI001
GOTTIC
DIRT
194
SONIC II - CARBON LUMIRIS ULTRA LENSES: PLU FMS GSONCALU
SONIC II - BLACK LENSES: RVR ORA CLE GSONNGRE
ZELERIX - CARBON LUMIRIS II LENSES: PHL RVR GZELCALU
ZELERIX - WHITE LUMIRIS II LENSES: PHL RVB GZELBLLU
ZELERIX - BLACK LENSES: RVR ORA CLE GZELNGRE
ZELERIX - BLACK LENSES: FMS ORA CLE GZELNGFL
ZELERIX - CARBON LENSES: RVR ORA CLE GZELCARE
ZELERIX - WHITE LENSES: RVB ORA CLE GZELBLRE
ZELERIX - SILVER LENSES: RVB ORA CLE GZELPLRE
ZELERIX - RED LENSES: FMS ORA CLE GZELRJFL
ARQUS - CARBON LUMIRIS ULTRA LENSES: PLU FMS GARQCALU
ARQUS - WORLD CHAMPION LUMIRIS II LENSES: PHL RVB GARQCHLU
ARQUS - WHITE/BLACK LENSES: FMS ORA CLE GARQBNFL
ARQUS - CARBON LENSES: FMS ORA CLE GARQCAFL
ARQUS - BLACK/GREY LENSES: FMS ORA CLE GARQNGFL
ARQUS - YELOW/BLACK LENSES: FMG ORA CLE GARQANFL
ARQUS - WORLD CHAMPION LENSES: RVB ORA CLE GARQCHRE
ARQUS - WHITE/RED LENSES: FMS RVR ORA CLE GARQVUFL
SONIC II - SILVER LENSES: FMR ORA CLE GSONPLFL
SONIC II - WHITE LENSES: RVB ORA CLE GSONBLRE
SONIC II - CARBON LENSES: RVR ORA CLE GSONCARE
SONIC II - BLACK LENSES: FML ORA CLE GSONNGFP
SONIC II - BLACK LUMIRIS ULTRA LENSES: PLU FMR GSONNGLU
ZELERIX - BLACK LUMIRIS II LENSES: PHL FMR GZELNGLU
ARQUS - WHITE LUMIRIS ULTRA LENSES: PLU FMS GARQBLLU
SONIC II
ZELERIX
ARQUS
TORSION - CARBON LENSES: RVR ORA CLE GTORCARE
TORSION - BLACK LENSES: FMR ORA CLE GTORNGFL
TORSION - BLACK LENSES: RVR ORA CLE GTORNGRE
TORSION - WORLD CHAMP. LUMIRIS II LENSES: PHL RVB GTORCHLU
TORSION - GRAPHITE LUMIRIS II LENSES: PHL FML GTORGRLU
TORSION - WHITE LUMIRIS II LENSES: PHL RVB GTORBLLU
TORSION - CARBON LUMIRIS II LENSES: PHL RVR GTORCALU
TORSION - GRAPHITE LENSES: FML ORA CLE GTORGRFL
TORSION - RED LENSES: FMR ORA CLE GTORRJFL
TORSION - SILVER LENSES: RVB ORA CLE GTORPLRE
TORSION - WHITE LENSES: RVB ORA CLE GTORBLRE
TORSION - ITALY LENSES: RVR FMS ORA CLE GTORITRE
TORSION - LA VUELTA LENSES: RVR ORA CLE GTORVURE
TORSION - WORLD CHAMPION LENSES: RVB ORA CLE GTORCHRE
TORSION
TORSION - BLACK LUMIRIS II LENSES: PHL FMR GTORNGLU
TRAINING AND COMPETITION
Spiuk Sportglasses Collection 2011
PX4 - OPTICAL KIT Black - KOPTPX41 Carbon - KOPTPX42 White - KOPTPX43
PX4 - WHITE LENSES: RVB ORA CLE GPX4BLRE
PX4 - CARBON LENSES: FMS ORA CLE GPX4CAFL
PX4 - BLACK LENSES: FMS ORA CLE GPX4NGFL
PX4 - BLACK LUMIRIS II LENSES: PHL FMS GPX4NGLU
PX4
NEYMO - WHITE LENSES: FMS GNEYBL02
NEYMO - CAREY LENSES: FMB GNEYNA01
NEYMO - BLACK LENSES: FMS GNEYNG01
NEYMO - BLACK POLARIZED LENSES: POL GNEYNG02
NEYMO
STREET
195
SILVER / WHITE SIZES (37 - 47) ZS11R03( )
WHITE COVER - WHITE MESH - BLACK DETAILS SIZES (37 - 47) ZS11RCSL1( )
BLACK/SILVER SIZES (37 - 47) ZS22M02( )
RED/BLACK SIZES (37 - 47) ZS22M03( )
BLACK / SILVER SIZES (37 - 47) ZS11M02( )
SILVER / WHITE SIZES (37 - 47) ZS11M03( )
SILVER/BLUE SIZES (37 - 44) ZS22M04( )
SILVER/BLACK SIZES (37 - 47) ZS22M01( )
WHITE / RED SIZES (37 - 47) ZS11M01( )
BLACK COVER - SILVER MESH - WHITE DETAILS SIZES (37 - 47) ZS11MC01( )
ZS22M
ZS11M
ZS11MC
MTB
LA VUELTA SIZES (37 - 47) ZS11RVU( )
WHITE / RED SIZES (37 - 47) ZS11R01( )
RED COVER - RED MESH - WHITE DETAILS SIZES (37 - 47) ZS11RCSL( )
WHITE COVER - WHITE MESH -GOLD DETAILS SIZES (37 - 47) ZS31RC01( )
ZS11R
ZS11RCSL
ROAD ZS31RC
Spiuk Shoes Collection 2011
BLACK/GREY SIZES (37 - 47) ZSCO01( )
COMPASS
BLACK/SILVER SIZES (37 - 47) ZS22R02( )
WHITE/BLACK SIZES (37 - 47) ZS22R01( )
ZS22R
BLACK SIZES (38 - 47) ZSNE03( )
BROWN SIZES (38 - 47) ZSNE02( )
GREY SIZES (38 - 47) ZSNE01( )
NERVIO
BLACK/GOLD SIZES (36 - 47) ZSMO03( )
WHITE/BLACK SIZES (36 - 47) ZSMO01( )
MOTIV
INDOOR
WHITE/GOLD SIZES (37 - 47) ZSSEC01( )
SEC-SEG
TRIATHLON
196
VEST BLACK CELNG10( )
JACKET WHITE CHELB10( )
BIBPANTS BLACK CLELN10( )
JACKET BLACK CHELN10( )
ELITE
BIB PANTS BLACK/GREY CLTEN10( )
BIB PANTS BLACK/RED CLTEVU( )
BIB PIRATE BLACK CPTEN10( )
JACKET WHITE/GREY CHTEN10( )
JERSEY BLACK/WHITE MLTEN10( )
JACKET BLACK/RED CHTER10( )
JACKET RED/WHITE CHTEVU( )
TEAM
MEN
Spiuk Winter Collection 2011
BIB PANTS BLACK/RED CLRAR10( )
JERSEY RED/BLACK/WHITE MLRAR10( )
JACKET BLUE CHRAA10( )
JACKET RED CHRAR10( )
RACE
BIB PANTS BLACK CLRAN10( )
JERSEY BLACK/BLUE MLRAN10( )
JACKET BLACK CHRAB10( )
JACKET GREEN CHRAN10( )
PANTS BLACK CLRWN10( )
PIRATE BLACK CPRWN10( )
JACKET WHITE - RED CHRWB10( )
JACKET BLUE - WHITE CHRWA10( )
RACE
WOMEN
197
TEAM MEN BIBSHORT RED/BLACK CTEAR11( )
ELITE MEN BIBSHORT BLACK/WHITE/RED CELIB11( )
TEAM MEN JERSEY WHITE/BLACK MTEAN11( )
TEAM MEN BIBSHORT BLACK CTEAN11( )
RACE MEN JERSEY BLUE/WHITE MRACA11( )
TEAM MEN JERSEY YELOW/BLACK/WHITE MTEAA11( )
ELITE MENS JACKET WHITE/BLACK MELIB11( )
ELITE MEN BIBSHORT BLACK CELIN11( )
RACE MEN JERSEY BLACK/YELOW MRACN11( )
TEAM MEN JERSEY WHITE/RED MTEAB11( )
ELITE MENS JACKET BLACK/WHITE MELIN11( )
RACE MEN JERSEY BLACK/WHITE CRACB11( )
RACE MEN BIBSHORT BLACK CRACN11( )
RACE MEN JERSEY WHITE/BLACK MRACB11( )
RACE MEN JERSEY RED/WHITE MRACR11( )
TEAM MEN JERSEY RED/BLACK/WHITE MTEAR11( )
ELITE MENS JACKET RED/WHITE MELIR11( )
RACE
TEAM
ELITE
MEN
Spiuk Summer Collection 2011
TEAM WOMEN SHORT BLACK CWTEN11( )
TEAM WOMEN JERSEY WHITE/BLUE MWTEB11( )
TEAM WOMEN JERSEY BLACK/RED MWTEN11( )
TEAM
RACE
RACE WOMEN PIRATE BLACK/FUCHSIA PWRAR11( )
RACE WOMEN PIRATE BLACK/WHITE PWRAB11( )
RACE WOMEN JERSEY FUCHSIA /BLACK MWRAR11( )
RACE WOMEN JERSEY WHITE /BLACK MWRAB11( )
WOMEN
KIDS RACE SHORT BLACK CKRACN11( )
KIDS RACE JERSEY RED/WHITE MKRACR11( )
KIDS RACE JERSEY WHITE/BLACK MKRACB11( )
KIDS RACE
FOR CHILDREN
198
ANATOMIC MENS JACKET BLACK CHANNG( )
ANATOMIC MENS JACKET BLUE CHANAZ( )
TOP TEN MENS RAINCOAT RED IMTORJ( )
TOP TEN MENS RAINCOAT BLACK IMTONG( )
TOP TEN WOMENS RAINCOAT RED IMTOWRJ( )
TOP TEN MENS BIB PANTS CLTONG( )
TOP TEN MENS BIB PIRATE CPTONG( )
ANATOMIC MENS JACKET RED CHANRJ( )
RAINCOATS
BIB PANTS
TOP TEN
Spiuk Essentials Winter MEN
ANATOMIC MEN BIB PIRATE CPANNG( )
ANATOMIC MEN BIB PANTS CLANNG( )
ANATOMIC WOMENS PANTS CLANWN( )
ANATOMIC WOMENS JACKET BLUE CHANWAZ( )
WOMEN
ANATOMIC LEG WARMERS SIZE S/M: PERNG091 SIZE L/XL: PERNG092
ANATOMIC KNEE WARMERS SIZE S/M: RODNG091 SIZE L/XL: RODNG092
ANATOMIC MEMBRANE EAR WARMER OREJERA9
ANATOMIC MEMBRANE SHOECOVER SIZE 37-42: BOTIN092 SIZE 43-48: BOTIN093
ANATOMIC NEOPRENE SHOECOVER SIZE S/M: CZNEANN1 SIZE M/L: CZNEANN2
ANATOMIC ARM WARMERS SIZE S/M: MANNG091 SIZE L/XL: MANNG092
ANATOMIC COTTON SCARF
BLACK: BRN56030 BLUE: BRN56001
ANATOMIC POLAR FLEECE SCARF BLACK: BRP56030 BLUE: BRP56001
UNISEX
ANATOMIC MEMBRANE CAP GORRO009
ANATOMIC
ANATOMIC HIGH VISIBILITY VEST CHANAVA( )
199
TOP TEN MENS BIB PIRATE CPTTON( )
TOP TEN MENS BIB SHORT CCTTON( )
MEN
TOP TEN
ANATOMIC JERSEY WO/S BLACK MSANNG( )
ANATOMIC JERSEY WO/S BLUE MSANAZ( )
ANATOMIC JERSEY WO/S WHITE MSANBL( )
ANATOMIC JERSEY S/L BLACK MCANNG( )
ANATOMIC JERSEY S/L BLUE MCANAZ( )
ANATOMIC JERSEY S/L WHITE MCANBL( )
ANATOMIC JERSEY S/L YELLOW MCANAM( )
ANATOMIC JERSEY WO/S RED MSANRJ( )
ANATOMIC JERSEY S/L RED MCANRJ( )
MEN
BIB SHORT NORMAL LENGTH BLUE CCTANA( )
BIB SHORT NORMAL LENGTH BLACK CCTANN( )
Spiuk Essentials Summer
SHORT - SHORT LENGTH GREY CCSSANG( )
SHORT - SHORT LENGTH BLUE CCSSANA( )
SHORT - SHORT LENGTH BLACK CCSSANN( )
SHORT - SHORT LENGTH RED CCSSANR( )
WOMEN JERSEY S/S RED MCANWRJ( )
SHORT NORMAL LENGTH BLACK CCSANN( )
WOMEN PIRATE BLACK CPLSAWN( )
WOMEN SHORT BLACK CCSSAWN( )
WOMEN
ANATOMIC WOMEN JERSEY WO/S MEN DUATHLON PIRATE BLUE CPLSANN( ) MSANWAZ( )
BIB SHORT SHORT LENGTH BLACK CCTSANN( )
MEN PIRATE WITH STRAPS CPLTANN( )
ANATOMIC
LYCRA SHOECOVER WHITE BOTINLY5
LYCRA SHOECOVER GREY BOTINLY4
LYCRA SHOECOVER BLACK BOTINLY3
LYCRA SHOECOVER RED BOTINLY2
LYCRA SHOECOVER BLUE BOTINLY1
WINDPROOF VEST BLACK CHAANN( )
WINDPROOF VEST BLUE CHAANA( )
WINDPROOF VEST RED CHAANR( )
UNISEX
200
FITNESS JERSEY WO/S
BLACK/RED CAFSMNR( )
RED/WHITE CAFSMRB( )
BLUE/WHITE CAFSMAB( )
FITNESS JERSEY S/L
BLACK/RED CAFCMNR( )
RED/WHITE CAFCMRB( )
BLUE/WHITE CAFCMAB( )
MEN
Spiuk Essentials Fitness
FITNESS UNISEX SHORT MACANN( )
FITNESS UNISEX SHORT
BLUE/WHITE CAFCWAB( )
RED/WHITE CAFCWRB( )
BLACK/RED CAFCWNR( )
WOMEN FITNESS JERSEY
WOMEN
WOMEN FITNESS PIRATE MPANWN( )
WOMEN FITNESS PIRATE
201
MENS TRISUIT RED MANMRJ( )
WOMENS TRISUIT RED MANWRJ( )
MENS TRISUIT MTOMNG( )
WOMENS TRISUIT MTOWNG( )
TRISUITS
TOP TEN
MENS TRISUIT BLACK MANMNG( )
WOMENS TRISUIT BLACK MANWNG( )
TRISUITS
Spiuk Triathlon Collection 2011
WOMENS TOP RED TANWRJ( )
WOMENS TOP BLACK TANWNG( )
MENS TOP WHITE TANMBL( )
WOMENS SHORT BLACK SANWNG( )
MENS SHORT BLACK SANMNG( )
MENS TOP BLACK TANMNG( )
MENS TOP RED TANMRJ( )
SHORTS
TOPS
ANATOMIC
WOMENS SWIMSUIT BANWNG( )
MENS SWIMSUIT BANMNG( )
SWIMSUITS
202
XP MEN WINTER SHORT/S T/SHIRT WHITE/GREY CXPCMB10( )
XP MEN WINTER SHORT/S T/SHIRT BLACK/GREY CXPCMG10( )
WINTER TOP TEN T/SHIRT S/S BLACK CTOCMN10( )
WINTER TOP TEN T/SHIRT L/S BLACK CTOLMN10( )
WINTER XP MEN PADDED UNDERPANTS BLACK SLIPNG10( )
XP MEN WINTER LONG/S T/SHIRT BLACK/GREY CXPLMG10( )
XP MEN WINTER LONG/S T/SHIRT WHITE/GREY CXPLMB10( )
XP MEN
TOP TEN
WINTER
Spiuk Underwear Collection 2011
XP WOMEN WINTER LONG/S T/SHIRT WHITE/GREY CXPLWB10( )
XP WOMEN WINTER SHORT/S T/SHIRT WHITE/GREY CXPSWB10( )
XP WOMEN
ANATOMIC SUMMER SLEEVELESS T/SHIRT WHITE CANSSB11( )
ANATOMIC
SUMMER
203
Medium - TOMERVU( )
Medium - ANMEBVU( )
LA VUELTA
BLACK/WHITE Long - ANLANB( ) Medium - ANMENB( ) Micro - ANMINB( )
WHITE/BLUE Long - ANLABA( ) Medium - ANMEBA( ) Micro - ANMIBA( )
BLACK/WHITE Long - XPLANB( ) Medium - XPMENB( ) Micro - XPMINB( )
RED/BLACK ONE LENGTH MEDIUM (15 CM) XPWMER( )
WHITE/BLACK Long - ANLABN( ) Medium - ANMEBN( ) Micro - ANMIBN( )
ANATOMIC
WHITE/RED Long - ANLABR( ) Medium - ANMEBR( ) Micro - ANMIBR( )
WHITE/BLUE Long - XPLABA( ) Medium - XPMEBA( ) Micro - XPMIBA( )
WHITE/RED Long - TOLABR( ) Medium - TOMEBR( ) Micro - TOMIBR( )
BLACK/BEIGE ONE LENGTH MEDIUM (15 CM) XPWMEN( )
XP WINTER
WHITE/RED Long - XPLABR( ) Medium - XPMEBR( ) Micro - XPMIBR( )
WHITE/BLACK Long - XPLABN( ) Medium - XPMEBN( ) Micro - XPMIBN( )
BLACK/GREY Long - TOLANG( ) Medium - TOMENG( ) Micro - TOMING( )
LA VUELTA
XP SUMMER
TOP TEN
CYCLING
Spiuk Technical Socks Collection 2011
WHITE Medium - RTMEBN( )
BLACK Medium - RTMENB( )
TOP TEN
RUNNING
BLACK/WHITE Medium - RXMENB( )
WHITE/RED Medium - RXMEBR( )
RUNNING XP
BLUE Medium - KIMEAZ02
RED Medium - KIMERJ02
KIDS
FOR CHILDREN
204
BLACK/GREY GLANGR10( )
BLACK/GREY GLXPNG10( )
BLACK/BLUE GLXPAZ10( )
WHITE/BLACK GLMBLVU( )
BLACK/RED GLANRJ10( )
RED/BLACK GLXPRJ10( )
BLACK-GREY GLTONG10( )
ANATOMIC WINTER
XP WINTER
TOP TEN WINTER
WINTER
WHITE GCTO11RB( )
RED/WHITE GCTO11RR( )
BLACK/WHITE GCTO11RN( )
TOP TEN ROAD
Spiuk Gloves Collection 2011
BLACK/RED GCTO11MR( )
GREY/WHITE GCTO11MG( )
BLACK GCTO11MN( )
TOP TEN MTB
YELOW/BLACK GCXP11AN( )
RED/BLACK GCXP11RN( )
BLACK GCXP11NN( )
WHITE/BLUE GCXP11BA( )
WHITE/BLACK GCXP11BN( )
WHITE/RED GCXP11BR( )
XP SUMMER
BLACK/WHITE GLXP11FB( )
BLACK GLXP11FN( )
BLACK/RED GLXP11FR( )
XP FREERIDE
SUMMER
BLACK GLXP11CN( )
BLACK/RED GLXP11CR( )
XP COUNTRY
RED GLXP11LR( )
BLACK GLXP11LB( )
XP COUNTRY LIGHT
RED/BLACK GCAN11RN( )
BLUE/BLACK GCAN11AN( )
BLACK GCAN11NN( )
WHITE/BLACK GCAN11BN( )
ANATOMIC
205
MASSAGE OIL
MASSAGE OIL - 125 ML. - ACMAS125 MASSAGE OIL - 250 ML. - ACMAS250
POST-COMPETITION GEL
POST-COMPETITION GEL - 10 X 15 ML. - GEPOST015 POST-COMPETITION GEL - 100 ML. - GEPOST100 POST-COMPETITION GEL - 200 ML. - GEPOST200
REGENERATIVE MOISTURISER
REGENERATIVE MOISTURISER - 50 ML. CRHIDR050
SPORTS OIL
SPORTS OIL - 125 ML. - ACDEP125 SPORTS OIL - 250 ML. - ACDEP250
PRE-COMPETITION CREAM
PRE-COMPETITION CREAM - 10 X 15 ML. - CRPRE015 PRE-COMPETITION CREAM - 100 ML. - CRPRE100 PRE-COMPETITION CREAM - 200 ML. - CRPRE200
FOOT CREAM
FOOT CREAM - 100 ML. CRPIE100
Personal Care
SPORTS SHAMPOO - 125 ML. CHDEP125
SPORTS SHAMPOO
ANTI-CHAFFING CREAM - 50 ML. CRANT050
ANTI-CHAFFING CREAM
SPORTS BALM - 100 ML. - BALSA100 SPORTS BALM - 25 ML. - BALSA025
SPORTS BALM
ROAD AND MTB. HIGH LEVEL. PROFESSIONAL USE
SOLAR DEFENSE CREAM - 200 ML. - CRSOL200 SOLAR DEFENSE CREAM - 50 ML. - CRSOL050
SOLAR DEFENSE CREAM
MASSAGE CREAM - 1000 ML. - CRMAS1000 MASSAGE CREAM - 200 ML. - CRMAS200
MASSAGE CREAM
206
207
208
209
SPAIN – HEADQUARTERS Polígono industrial Zabale, P4C Nave 2 48410 - Orozko (Vizcaya) - Spain Tel. +34 902 15 72 06 · Fax. +34 946 72 90 07 E-mail: info@spiuk.com - www.spiuk.com
BELGIUM Camsport Group BVBA Viermaartlaan 111 - B-9600 Ronse (Renaix) - BÉLGICA Tel. + 32 478224585 E-mail: joel.laurier@telenet.be
COLOMBIA BIKE HOUSE Calle 6 Nº 50-21-Medellin - COLOMBIA Tel. + 57 3732500 E-mail: importaciones@bikehouse.com.co
FRANCE SPIUK FRANCE Tel. + 352 621 323 900 E-mail: marcelstorck@yahoo.fr
CANADA CIALFO SPORTS INC 116 d’Alsace St Lambert, Québec, J4S 1M5 CANADA Tel. + 1 514-238-9374 E-mail: rcroteau@cialfosports.com
COSTA RICA/PANAMA CICLO 53-11 S.A. Frente al Supermercado AM/PM Curridabat -San José - COSTA RICA Tel. + 506 22729010 E-mail: ciclo53-11@racsa.co.cr
GERMANY CCM SPORT Gmbh Von Wrangell Strasse 5 D 53359 RHEINBACH ALEMANIA Tel. + 49 2226 90650 E-mail: ccm-sport@t-online.de
CHILE IGS LTDA Av.Salvador 95 Ofic 101 Providencia - Santiago - CHILE Tel. + 56 998 24 36 74 E-mail: medel.mauricio@gmail.com
CZECH REPUBLIC IMEXPO SPOL S.R.O. Kfovinovo nám 6/6 - 19300 Praha 9 - REPUBLICA CHECA Tel. + 420 266034237 E-mail: schneider@imexpo.cz
IRELAND DMC SPORTS IRELAND LTD 2 Fitzmaurice Road - Glasnevin- Dublin 11 - IRLANDA Tel. + 353 1 840 3746 E-mail: david@dmcsports.ie
211
ITALY SPORT SOLUTION SRL Via Trento, 48 - 12038 Savigliano (CN) - ITALIA Tel. + 39 0172370333 E-mail: guido@sportsolution.eu
MEXICO TRIBU MEXICO SA de CV C.México-Toluca 5780 Local 20 Col.Abdías García Soto Del.Cuajimalpa- MEXICO DF Tel. + 52 55 52773402 E-mail: gerardo@tribu.com.mx
PORTUGAL TAMOS NO TERRENO LDA C/Rua das Samouqueiras, 11-A - Vieira de Leiria - PORTUGAL Tel. + 351 244 695 581 E-mail: geral@spiuk-portugal.com
JAPAN KOZAKI TRADING CO, LTD 28-24 Izumi 2-Chome Higashi-Ku - 4610001 Nagoya - JAPON Tel. + 81 52 931 2072 E-mail: tetsu@kozaki.co.jp
NORWAY / SWEDEN SPIUK NORDIC A/S Wenmasentret E-18 Ringdal - 3270 Larvik - NORUEGA Tel. + 47 90061371 - 79 E-mail: ingar@spiuk.no
USA CIALFO SPORTS INC PO Box 8534, Essex VT 05451 USA Tel. + 1. 802.734.2555 E-mail: E.arnaudclaude@yahoo.com
LUXEMBOURG SPIUK LUXEMBURGO Tel. + 33 671 847 251 E-mail: marcelstorck@yahoo.fr
POLAND F.H.U. POREBA Ul. Kluszunska 13 - 30499 Krakow - POLONIA Tel. + 48 122 649 024 E-mail: info@porebarowery.pl
VENEZUELA RACING TRIATLON IMPORT Urb.Valle Fresco Via 3, Manzana H5 - 2115 TURMERO ESTADO DE ARAGUA - VENEZUELA Tel. + 58 416 6446483 E-mail: rticaven@hotmail.com
www.spiuk.com