26 minute read

Sport

ST. MORITZ WINTERSPORTS SNOW, ICE & MUCH MORE

Endlose Pisten – endloses Wintersportvergnügen. Die Skier und Snowboards gewachst, die Schlitten- und Schlittschuhkufen geschliffen: Sobald im Oberengadin der erste Schnee liegt, findet das Leben in der grössten Wintersportregion der Schweiz wieder auf den Pisten, Loipen und Eisfeldern statt.

St. Moritz ist eine Hochburg des Skisports. Bereits fünf Mal kurvten hier SkirennfahrerInnen an den Alpinen Skiweltmeisterschaften die Corviglia hinunter, und zweimal fanden gar Olympische Winterspiele statt. Neben über 350 Pistenkilometern und 230 km Langlaufloipen in der Region machen ein weit verzweigtes Netz von Winterwanderwegen, Cresta und Olympia Bob Run sowie diverse Eissport-Anlagen das Oberengadin zum Eldorado für Wintersportler jeder Couleur.

SPORT

Endless slopes, endless winter fun! The skis and snowboards are waxed and the sleighs and ice skates are sharpened. As soon as the first snow falls in the Upper Engadin, you will find everyone on the slopes, cross-country trails and ice rinks.

St. Moritz is a world-famous ski destination. Ski racers have already curved down the Corviglia five times at the Alpine World Ski Championships, and twice there have even been Olympic Winter Games. In addition to over 350 km of slopes and 230 km of cross-country ski runs in the region, an extensive network of winter hiking trails, Cresta and Olympia Bob Runs as well as various ice sports facilities make the Upper Engadin an Eldorado for winter sports enthusiasts of all kinds.

THE OFFICIAL ST. MORITZ EXPERIENCE STORE

Leidenschaft trifft auf eine Prise Extravaganz: Erleben Sie jetzt den alpinen Lifestyle von St. Moritz! Auf dem See bei den Pferderennen, in den zahlreichen Boutiquen und beim kulinarischen Angebot der über 100 Restaurants im Dorf oder sportlich auf dem Berg. Im St. Moritz Experience Shop lässt sich alles mit wenigen Klicks buchen – einfach und unkompliziert. Skitickets, Eintritte, Miete von Equipment, Aktivitäten, Erlebnisse, öffentlicher Verkehr … you name it! Willkommen auf dem nächsten Level der alpinen Trenddestination.

Passion meets a pinch of extravagance: experience the alpine lifestyle of St. Moritz now! On the lake at the horse races, in the numerous boutiques and at the culinary offer of the more than 100 restaurants in the village or sporty on the mountain. In the St. Moritz Experience Shop everything can be booked with just a few clicks - simple and uncomplicated. Ski tickets, entrance fees, equipment rental, activities, experiences, public transport ... you name it! Welcome to the next level of the trendy alpine destination.

OFFICIAL EXPERIENCE SHOP

booking.stmoritz.com

SNOW SPORTS 1 SKI & SNOWBOARD

Früh aufstehen zahlt sich aus! Wer sich um 7.45 Uhr mit der Standseilbahn Chantarella oder der Gondelbahn Marguns auf den St. Moritzer Hausberg Corviglia begibt, wird belohnt: Für die Frühaufsteher wird der «White Carpet» ausgerollt. Die frisch präparierten Pisten warten nur darauf, befahren zu werden. Abseits der blauen, roten und schwarzen Pisten hält die Westabfahrt vom Piz Nair ein adrenalingeladenes Abenteuer für alle Freerider bereit. «Crowland» ist das Paradies für jeden Freeskier und Snowboarder. Der Snowpark auf Corviglia bietet eine Funslope, einen Easy Park für Einsteiger und eine Blue und Medium Line. Alle, die es lieber gemütlich nehmen und die Aussicht geniessen möchten, entscheiden sich für die Paradiso-Piste. Extra eingerichtete Ruhezonen bieten sich zum Entspannen und Geniessen der Panoramaaussicht an. Auch für Yogis ist die Paradiso-Piste genau das Richtige. Beim «Yoga on Snow» wird man auf der weltweit ersten Yoga-Piste eins mit Natur und Bergwelt.

SNOW NIGHT

Gut präparierte Pisten im Scheinwerferlicht: Jeden Freitag können Nachtschwärmer auf der längsten beleuchteten Piste der Schweiz Nachtskifahren. Jeweils ab 19 Uhr ist die Piste offen – optional gibt‘s Fondue-Plausch, diverse Köstlichkeiten und heisse Drinks. Perfectly groomed slopes in the spotlight: Every Friday, night owls can ski Switzerland’s longest illuminated ski slope at night. The slope opens at 19 and those who want additional fun can stop and enjoy Fondue, a variety of other dishes or some hot drinks.

SKIING & SNOWBOARDING

Getting up early pays off! Skiers and boarders who arrive early at 7:45am on the Corviglia mountain in St. Moritz, either with the Chantarella funicular railway or the Marguns gondola, will be welcomed with the “White Carpet”, rolled out for early risers. The freshly groomed slopes are just waiting to be explored. Away from the blue, red and black runs, Piz Nair’s west side offers an adrenalinefilled adventure for all freeriders. “Crowland” is a paradise for every freeskier and snowboarder. The Snowpark on Corviglia offers a Fun Slope and Easy Park for beginners, and a blue and medium line. For those who prefer to take it easy and just enjoy the view, we recommend the Paradiso slope, which includes multiple rest areas for relaxing and enjoying the panoramic views. And the Paradiso slope is great for yogis as well. At “Yoga on Snow” you will feel at one with nature and the mountains on the world’s first yoga-slope.

SKI SCHULEN

Schweizer Skischule St. Moritz

Via Stredas 14 CH-7500 St. Moritz T +41 81 830 01 01 www.skischool.ch

Suvretta Snowsports School

Via Chasellas 1 CH-7500 St. Moritz T +41 81 836 61 61 www.suvretta-sports.ch

Giorgio Rocca Ski Academy

Plazza dal Mulin 8 CH-7500 St. Moritz T +41 79 941 66 66 www.giorgiorocca.com

Passion Ski GmbH

Via Maistra 15 CH-7500 St. Moritz T +41 81 833 66 66 www.passionski.ch

LOIPEN PASS

2

Die Loipengebühren sind ein wertvoller Beitrag an den täglichen Unterhalt der Langlaufloipen. Die Karten, Pins und Schweizer Langlaufpässe können bei den Nordic Checkpoints auf der Loipe, bei den Touristeninformationsstellen, bei den Langlaufschulen oder online bezogen werden.

The cross-country ski trail fees are a valuable contribution to the daily maintenance of the cross-country ski trails. The passes, pins and swiss cross-country skiing passes can be obtained from the Nordic Checkpoints on the trail, at the tourist information, at the cross-country ski schools or online.

Tageskarte/Day pass Fr. 10.00 Wochenkarte/Weekly pass Fr. 30.00

Engadin Pin (Saisonkarte)/

Engadin Pin (season pass) Fr. 80.00

Schweizer Langlaufpass/

Swiss cross-country skiing pass Fr. 160.00

Kinder bis 16 Jahren/

Children up to 16 years gratis free 2 LANGLAUF

CROSS-COUNTRY SKIING

Silbrig glänzend präsentieren sich die endlosen Loipen im Oberengadin und laden zu einer aussergewöhnlichen Entdeckungstour des alpinen Hochtals ein. Ob im klassischen Stil oder mit der dynamischen Skatingtechnik – auf den rund 230 Loipenkilometern ist für Abwechslung gesorgt. So verspricht unter anderem die Direttissima über die drei Seen einen gemütlichen Ausflug auf den schmalen Brettern, bei dem man in den Genuss der einzigartigen Landschaft kommt. Wer die Herausforderung sucht, findet diese in den steileren Seitentälern und auf der legendären Marathonstrecke, die jedes Jahr über 12’000 Langlaufbegeisterte ins alpine Hochtal lockt. The glittering cross-country trails of the Upper Engadin offer endless opportunities for extraordinary discovery of the high Alpine valley. Whether you are a classic or skating skier, the approximately 230 kilometres of trails has something for you. The Direttisimia route offers a leisurely trip across the three frozen lakes to enjoy the unique landscapes, while those looking for a bigger challenge can find it in the steeper side valleys and by participating in the legendary marathon, which attracts more than 12,000 cross-country enthusiasts to the high Alpine valley each year.

2

3

2

LANGLAUF SCHULE

Schweizer Langlaufschule St. Moritz

Via Mezdi 17 CH-7500 St. Moritz T +41 81 833 62 33 www.suvretta-sports.ch 3 EISLAUF

ICE SKATING

Völlig transparent und spiegelglatt: Jeweils nach einer längeren Frostperiode ohne Schneefall tragen die Oberengadiner Seen Schwarzeis. Ein Naturphänomen, das man erlebt haben muss. Ausgerüstet mit Schlittschuhen gleitet man fast schwerelos auf der Natureisbahn des St. Moritzersees. Seine Pirouetten kann man auch auf dem Natureisplatz Chesa al Parc gleich neben dem Kulm Hotel oder ganzjährig in der Eisarena Ludains in St. Moritz Bad drehen. Schlittschuhe können direkt vor Ort gemietet werden. Completely transparent and mirror-smooth: after a prolonged period of frozen temperatures without snow, the lakes of the Upper Engadin show off their black ice, a natural phenomenon that one needs to experience for themselves. Lace up a pair of skates and glide effortlessly across the surface of the thick, black natural ice. You can also shoot your pirouettes on the

natural ice rink Chesa al Parc

next to the Kulm Hotel or all year round in the Ludains ice arena in St. Moritz Bad. Ice skates can be rented directly on site.

Natureisplatz Chesa al Parc

Via Maistra 44, CH-7500 St. Moritz T + 41 81 836 80 00

Eisplatz Eisarena Ludains

Via Ludains 5, CH-7500 St. Moritz T +41 81 833 50 30

Eisbahnen auf dem St. Moritzersee

(siehe Seite 68 Amusements on the Lake)

Ice rinks on Lake St. Moritz

(see page 69 Amusements on the Lake)

4

4 CURLING, EISHOCKEY

& EISSTOCKSCHIESSEN CURLING, ICE HOCKEY & ICE STOCK SPORT

Auch abseits des Eiskanals darf man sich über Eissport freuen. Auf dem Natureisplatz Kulm Chesa al Parc kann man sich die Zeit mit Curling vertreiben. Der St. Moritz Curling Club vermietet das Eisfeld und bietet Curling-Unterricht an. In der Eisarena Ludains in St. Moritz Bad hat man beim Eishockey den Puck im Visier und versucht beim Eisstockschiessen, die Stöcke möglichst nahe an die Daube zu setzen. There are also many ice sports to enjoy off the ice channel. On the

natural ice rink Kulm Chesa al Parc

you can pass the time with curling. The St. Moritz Curling Club rents out the ice rink and offers curling lessons. In the Ice Arena Ludains in St. Moritz Bad, keep the puck in your sights in a game of ice hockey or try and get your ice stocks to the Daube in a game of ice stock sport.

St. Moritz Curling Club

Via Maistra 44, CH-7500 St. Moritz T +41 79 555 06 47

www.stmoritz-curling.ch

Eisarena Ludains

Via Ludains 5, CH-7500 St. Moritz T +41 81 833 50 30

Eisfeld St. Moritzersee Ice rink Lake St. Moritz

(Amusements on the Lake)

AMUSEMENTS ON THE LAKE

Engadin Gäste und Locals dürfen sich im Januar und Februar auf verschiedene Attraktionen auf dem gefrorenen St. Moritzersee freuen: Unter dem Titel «Amusements on the Lake» sorgen Angebote wie Schlittschuhlaufen, Langlaufen oder Skikjöring für unbeschwerte Stunden unter der St. Moritzer Sonne.

VON SCHLITTSCHUHLAUFEN BIS SKIKJÖRING

Kern der «Amusements on the Lake» bildet eine über ein Kilometer lange Eisbahn, die täglich für Schlittschuhläufer präpariert wird. Daneben wird eine normierte 400-Meter-Bahn hergerichtet. Eine Langlaufloipe, die quer über den See führt, sowie Winterwanderwege zählen ebenfalls zum Grundangebot. Dies ist aber nicht alles: Das Village wird stärker in die Zeltstadt von White Turf/Snow Polo integriert und wartet mit einem spannenden Gastronomie-Angebot, Lounges und Musik auf. Darüber hinaus ist geplant, Skikjöring-Unterricht anzubieten. Bei dieser Wintersportart lässt sich ein Skifahrer an einem Seil von einem Pferd ziehen. Auf dem St. Moritzersee hat dies eine jahrhundertelange Tradition und wird bei den alljährlichen Pferderennen zelebriert. Alles in allem ein erstklassiges Angebot, das dem Spirit von St. Moritz gerecht wird. Von Anfang Dezember 2021 bis Mitte Januar 2022 soll neu auch der Lej da Staz mit Outdoor-Aktivitäten und Take-away-Ständen in Szene gesetzt.

AMUSEMENTS ON THE LAKE

There are numerous attractions that guests and locals can look forward to this coming January and February: Offered under the title of “Amusements on the Lake”, these activities include ice skating, cross-country skiing and skijoring and ensure hours of carefree fun under the St. Moritz Sun.

FROM ICE SKATING TO SKIJORING

At the heart of the “Amusements on the Lake” is an ice rink more than one kilometre long, which is prepared each day for ice skaters. In addition the standardized 400-meter track will be prepared. A cross-country ski trail that leads across the lake and winter hiking trails are also part of this experience. But that's not all: The Village will be more integrated into the tent city of White Turf/Snow Polo and will feature exciting food and beverage offerings, lounges and music. There are also lessons offered in skijoring, a winter sport in which a skier lets himself be pulled on a rope by a horse. It is a tradition on Lake St.Moritz that goes back a century and is celebrated at the annual horse races. The aim is to create a first-class offer, which does justice to the spirit of St. Moritz. From mid December 2021 to mid January 2022, the Lej da Staz should also be staged with outdoor activities and take-away stands.

5

5

5 OLYMPIA BOB RUN

Auf Natureis geht’s auch im Bob voran. Der Olymia Bob Run von St. Moritz nach Celerina ist die einzige Natureisbobbahn der Welt. Von Hand gefertigt, entsteht mit dem 1‘612 Meter langen Eiskanal jedes Jahr die weltweit grösste Eisskulptur. Mit einer Spitzengeschwindigkeit von 135 km/h rast man bei einer vorangemeldeten Gästefahrt im 4er-Bob den Kanal hinunter – mehr Nervenkitzel geht nicht. The natural ice is also perfect for bobsleighing. The Olympic Bob Run from St. Mortiz to Celerina is the only natural ice bob run in the world. This 1,612-metre-long ice channel is handmade each year and is the world’s largest ice sculpture. With a top speed of 135 km/h, there is no greater thrill than racing down the canal on a 4-person bobsleigh on a prearranged guest ride.

Via Maistra 54, CH-7500 St. Moritz T +41 81 830 02 00

www.olympia-bobrun.ch

6

6 CRESTA RUN

Eine Extraportion Adrenalin gibt‘s beim legendären Cresta Run. Mit 140 km/h donnert man kopfvoran den Eiskanal hinunter, die Nase nur wenige Zentimeter über dem Eis. In der Eisrinne zwischen St. Moritz und Celerina verwandeln sich mutige Athleten seit 1884 zu menschlichen Torpedos. Anfänger dürfen sich ab dem Startpunkt «Junction» versuchen. The legendary Cresta Run offers an extra serving of adrenaline. Fly down the ice channel at 140 km/hr head first, with your nose just centimetres above the ice. This ice track between St. Moritz and Celerina has been turning brave athletes into human torpedoes since 1884. Beginners can try by embarking from the “Junction” starting point.

DIE SCHNELLSTE TAXIFAHRT

Geschwindigkeit:

135 km/h.

Zentrifugalkraft:

4.5 G.

Spassfaktor:

maximal. Der Olympia Bob Run St. Moritz – Celerina ist nicht nur die einzige Naturbobbahn der Welt, sie ist eine Legende. Und macht jedem «Taxigast» eindrücklich klar, wieso das auch so bleiben wird.

Speed:

135 km/h.

Centrifugal force:

4.5 G.

Fun factor:

maximum. The Olympia Bob Run St. Moritz – Celerina is not just the only natural ice bob run in the world, but is also a legend. And the reason why it is going to stay that way is made impressively clear to every “taxi guest”.

By prior appointment only:

www.olympia-bobrun.ch

7 SCHLITTELN MUOTTAS MURAGL

TOBOGGANING

Die anspruchsvolle Schlittelbahn am Muottas Muragl sorgt für einen Adrenalinkick. Nebst dem beeindruckenden Panorama über die Seen- und Berglandschaft wartet die rasanteste Schlittenbahn der Region auf abenteuerlustige Schlittler. Auf der viereinhalb Kilometer langen Bahn überwindet man über 700 Höhenmeter und 20 Kurven. The challenging toboggan run at Muottas Muragl provides a rush of adrenaline. In addition to the impressive panorama over lakes and mountains, adventurous tobogganers will appreciate that this 4.5-kilometre-long track, with an over 700 metre drop and more than 20 curves, is the region’s fastest toboggan run.

www.mountains.ch

SCHLITTELBAHN PREDA-BERGÜN

www.schlitteln-berguen.ch www.rhb.ch

Die Schlittelbahn Preda-Bergün ist mit einer Länge von 6 km auf einer gesperrten Passstrasse und ihrer kurvenreichen Streckenführung eine der beliebtesten Europas. Jedes Jahr zwischen Mitte Dezember und Mitte März pilgern unzählige Schlittelfans und Erlebnishungrige vom In- und Ausland nach Bergün, um sich diesen Spass zu gönnen. Die erlebnisreiche Zugfahrt mit dem Schlittelzug von Bergün nach Preda, lässt auch Zugfans auf ihre Kosten kommen. Die Rhätische Bahn bringt Sie in einer halben Stunde von St. Moritz direkt zum Start der Schlittelbahn nach Preda. The Preda-Bergün toboggan run is one of the most popular in Europe with a length of 6 km and its winding route. Every year between mid-December and mid-March, countless toboggan fans and adventurous people from home and abroad make the pilgrimage to Bergün to indulge themselves in this fun. The exciting train ride from Bergün to Preda will also give train fans their money's worth. The Rhaetian Railway takes you in half an hour from St. Moritz directly to the start of the toboggan run in Preda.

8 9

8 FATBIKE

Die verschneite Engadiner Märchenlandschaft auf zwei Rädern geniessen: Fatbikes machen’s möglich! Die sichere Auflagefläche dank den übergrossen Reifen ermöglicht problemlose Fortbewegung auf dem schneebedeckten Untergrund. Die Bike School Engadin bietet regelmässig geführte Fatbike-Touren für Einzelpersonen oder Gruppen an. Fatbikes mieten – auch stundenweise – kann man bei Engadin Bikes in St. Moritz Bad. Hinweis: Die Langlaufloipen dürfen mit Fatbikes nicht befahren werden. Enjoy the snowy Engadin fairytale landscape on two wheels with fatbikes! Thanks to the oversized tires, these bikes move easily over the snowcovered ground. Bike School Engadin regularly offers guided fatbike tours for individuals and groups. You can also rent fatbikes by the hour at Engadin Bikes in St. Moritz Bad. Note: Fatbikes cannot be ridden on the cross-country ski trails. 9 SNOWKITEN

SNOWKITING

Als Pendant zum sommerlichen Kitesurfen bietet das Snowkiten eine neue Herausforderung und viel Spass im Schnee. Von Mitte Januar bis Mitte März lässt man sich auf den eigenen Skiern oder dem Board vom Winterkite über den schneebedeckten Silvaplanersee ziehen. Snowkiten ist für jeden Interessierten die beste Möglichkeit, in den Kitesport einzusteigen – die Kiteschule Silvaplana bietet Einzel- und Gruppenunterricht. Like kiteboarding in the summer, snowkiting offers a new challenge and way to have fun in the snow. From mid-January to mid-March, you can ski or board across snow-covered Lake Silvaplana while being pulled by the wind on your winter kite. Snowkiting is a great introduction to kiting for those interested in kitesurfing. The Silvaplana Kite School offers individual and group lessons.

BIKE SCHOOLS

St. Moritz Bike School

T +41 81 833 62 33 Via Mezdi 17 CH-7500 St. Moritz www.suvretta-sports.ch

Bike School Engadin

T +41 76 471 47 53 CH-7500 St. Moritz www.bikeschoolengadin.ch

KITE SURF

Swiss Kitesurf

Sportzentrum Mulets CH-7513 Silvaplana T +41 81 828 97 67 www.kitesailing.ch

10

10 TRAIL RUNNING

Wenn die ersten Sonnenstrahlen das verschneite Tal beleuchten, ist die perfekte Zeit für einen Early-Run. Auf den Winterwegen rund um den St. Moritzer- und Stazersee geniesst man frühmorgens die unberührte Winterlandschaft und die Ruhe. Ein gutes Schuhprofil sorgt für ein sicheres Auftreten und die richtige Kleidung mit Mütze, Schal, Handschuhen und dicken Socken für die benötigte Wärme während dem Laufen. The best time for an early run is when the first rays of sunshine illuminate the snowy valley. On the winter paths around Lake St. Moritz and Lake Staz, you can enjoy the untouched winter landscape and early morning peace. Make sure to wear good running shoes along with a cap, scarf, gloves and thick socks for the freezing temperatures.

ST. MORITZ SHOP

Ob an der Wand, am Handgelenk oder in der Flasche: St. Moritz ist Kult! Im Souvenir-Shop mitten im Dorf gibt’s diverse St. Moritz-Artikel zu kaufen wie z. B. die international gefragten Poster, Cruciani Braslets oder St. Moritz Champagner.

Whether on the wall, on the wrist or in the bottle: St. Moritz is cult! You can buy various articles in the St. Moritz shop in the middle of the village you can buy various St. Moritz articles such as the internationally sought-after posters, Cruciani Braslets or St. Moritz Champagne.

St. Moritz Tourismus

Via Maistra 12 CH-7500 St. Moritz T +41 81 837 33 33

www.shop.stmoritz.ch

11 SCHNEESCHUHWANDERN

SNOWSHOE HIKING

Beim Schneeschuhwandern lassen sich die unberührte Natur intensiv erleben und zauberhafte Schneelandschaften fernab von Trubel und präparierten Wegen entdecken. Das Engadin bietet die gesamte Palette vom Kurztrail für Einsteiger oder Familien bis zur ambitionierten Tour für Sportliche. Es gibt markierte Rundtouren, zum Beispiel von der Bergstation Muottas Muragl aus, die meisten Schneesportschulen haben geführte Touren in ihrem Programm. Das entsprechende Material kann bei den Schulen oder in den Sportgeschäften gemietet werden. Snowshoe hiking allows you to experience untouched nature intensively and to discover enchanting snowy landscapes far away from the hustle and bustle and prepared paths. The Engadin offers the whole range from short trails for beginners or families to ambitious tours for sporty people. There are marked round tours, for example from the Muottas Muragl mountain station, and most snow sports schools have guided tours in their programme. The appropriate equipment can be rented from the schools or sports shops. 12 WINTERWANDERN

WINTER HIKING

Knirsch, knirsch, knirsch – das typische Geräusch beim Laufen auf Schnee gibt’s in und um St. Moritz auf rund 150 Kilometern gepflegten Winterwanderwegen. Crunch, crunch, crunch – this is what you’ll hear while walking on the snow in and around St. Moritz on the roughly 150 kilometres of well-maintained winter hiking trails.

SEENWEG ST. MORITZ-MALOJA LAKE TRAIL

Gestartet wird die 16 Kilometer lange Wanderung beim Langlaufzentrum St. Moritz. Vorbei am Lej Marsch geht’s zum Lej da Champfèr. Weiter an Silvaplana vorbei, über den See bis nach Sils. Von dort gelangt man auf direktem Weg über den gefrorenen Silsersee nach Maloja. This 16-kilometre long trail starts by the cross-country ski centre in St. Moritz. The route then passes Lej Marsch over to Lej Champfèr and across Lake Silvaplana to Sils. From there, it’s straight across frozen Lake Sils to Maloja.

CHANTARELLACHASELLAS

Von St. Moritz Dorf nimmt man die Standseilbahn bis Chantarella. Gemütlich startet dort die stündige Wanderung über die Heidihütte bis hin zum Restaurant Chasellas, wo man sich auf der Terrasse bei fantastischem Panorama kulinarisch verwöhnen lassen kann. Take the funicular to Chantarella from St. Moritz Dorf. This relaxing, hour-long hike goes past Heidi’s Hut to Restaurant Chasellas, where you can treat yourself to delicious food with a fantastic view. Karten mit den Winterwanderwegen sind an den Infostellen erhältlich. Maps with the winter hiking trails are available at the information points.

CHANTARELLAEL PARADISO

Von Chantarella in Richtung El Paradiso legt man am Anfang ein paar Höhenmeter zurück. Nachdem man durch den Tunnel unter der WM-Piste gegangen ist, gelangt man zur Signalbahn. Von hier ist es nicht mehr weit bis zum stilvoll entspannten Restaurant El Paradiso mit seiner Panoramaterrasse. From Chantarella toward El Paradiso the trail climbs a few meters then goes through the tunnel under the World Championship slope, then reaches the Signalbahn gondola. From here it is not much further to the stylish and relaxing Restaurant El Paradiso with its panoramic terrace.

INDOOR ACTIVITIES

Tennis & Squash Center

Indoor tennis, squash and golf, rent and sale Via Mezdi 31 CH-7500 St. Moritz T +41 81 833 15 00 www.tennis-stmoritz.ch

Update Fitness

Fitness, group fitness Via Serlas 23 & Via Mezdi 17 CH-7500 St. Moritz T +41 81 834 99 88 www.update-fitness.com

In addition, all larger hotels provide well-equipped fitness facilities.

13 SKI-ARENA ST. MORITZ OBERENGADIN SKIING AREA ST. MORITZ UPPER ENGADIN

Im Skiparadies rund um St. Moritz stehen für Schneesportler 88 Pisten zur Auswahl. In vier grossen und fünf kleineren Skigebieten warten bestens präparierte Pisten, 57 Bahnen und Lifte befördern bis zu 65'000 Personen pro Stunde vom Talboden auf rund 1'800 bis auf 3'303 m ü. M. Höhe. Damit ist die Skiregion Oberengadin nicht nur die grösste sondern auch eine der vielseitigsten und schönsten in der ganzen Schweiz, ja im ganzen Alpenbogen. In the ski paradise around St. Moritz there are various slopes to choose from for snow sports enthusiasts. In four large and five smaller ski areas, 88 perfectly groomed pistes await you, 57 cable cars and lifts transport up to 65,000 people per hour from the valley floor at around 1,800 to 3,303 metres above sea level. This makes the Upper Engadin ski region not only the largest, but also one of the most varied and beautiful in the whole of Switzerland and even in the entire Alpine region.

SKIGEBIETE

CORVIGLIA

Im St. Moritzer Skigebiet kommen alle Skifahrer bei den abwechslungsreichen Skiabfahrten und dem traumhaften Bergpanorama voll auf ihre Kosten. Corviglia bietet eine Vielzahl an blauen, roten und schwarzen Pisten, eine Genuss-Skipiste, eine Abfahrt für Yoga-Fans und eine Snowsafari. At this ski resort in St. Moritz, every skier gets their money’s worth thanks to the variety of ski runs and the fantastic mountain views, including blue, red and black slopes, a relaxing slope, a piste for yoga fans and a Snow Safari.

CORVATSCH

Die Bergstation Corvatsch ist mit 3‘303 m ü. M. die höchstgelegene in Graubünden. Auf Wintersportler warten top präparierte Pisten, die längste beleuchtete Nachtabfahrt der Schweiz, ein grosser Snowpark mit Halfpipe und Bagjump sowie Variantenabfahrten mit BigMountain-Feeling. At 3,303 metres above sea level, Corvatsch is the highest mountain station in Graubünden. Winter sports enthusiasts will find well-groomed runs, Switzerland’s longest illuminated night run, a large snow park with halfpipes and a bagjump along with backcountry runs, giving it a big mountain feeling.

DIAVOLEZZA

Von Mitte Oktober bis Anfang Mai geniesst man auf der Diavolezza nebst einem abwechslungsreichen Pistenangebot und einzigartigen Variantenabfahrten die längste Gletscherabfahrt der Schweiz sowie den fabelhaften Blick auf Piz Palü und Piz Bernina. From mid-October until the beginning of May, Diavolezza offers Switzerland’s longest glacier run, fabulous views of Piz Palü and Piz Bernina, a variety of slopes and a unique backcountry route.

LAGALB

Die Lagalb ist mit ihren steilen Pisten und coupierten Hängen, einer einmaligen Aussicht auf den Lago Bianco, ins Val Poschiavo und weiter südlich ins Veltlin der Engadiner Berg für Kenner. Eines der Highlights im Skigebiet ist die Variantenabfahrt für Freerider hinunter nach La Rösa im Val Poschiavo. Lagalb, with its very steep and moderately steep slopes and unique view of Lago Bianco, Val Poschiavo and further south into the Valtellina region of Italy, is for true Engadin mountain connoisseurs. One of the highlights of this ski resort is the downhill freeride to La Rösa in Val Poschiavo.

ZUOZ

Mit zwei Sesselliften geht’s im kleinen Skigebiet hoch hinaus. Wintersportbegeisterte werden bis auf die Spitze des Pizzet auf 2‘465 m ü. M. befördert. Vom Zuozer Hausberg kurvt man dann 15 Kilometer auf grösstenteils anspruchsvollen Pisten hinunter. With two ski lifts, there’s nowhere to go but up in this small ski area. Winter sports enthusiasts can reach 2,465 metres above sea level at the top of Zuozer house mountain, Pizzet. From there, enjoy skiing down 15 kilometres on mostly challenging slopes.

SNOW DEAL

Die Skipässe für die Oberengadiner Bergbahnen sind über das dynamische Preismodell «Snow-Deal» buchbar. Der Preis ist abhängig vom Datum, der Nachfrage und dem Zeitpunkt des Kaufs. Wer den Skipass frühzeitig kauft, kann vom Frühbucherrabatt profitieren und erhält bis zu 30% Rabatt. Dazu gibt es attraktive Familienkarten. Die Skipässe können für die gesamte Wintersaison bis zum 8. Mai 2022 online gekauft werden. Weitere Informationen finden Sie unter

www.snow-deal.ch.

The ski passes for the Oberengadiner Bergbahnen can be booked via the dynamic "Snow-Deal" price model. The price depends on the date, the demand and the time of purchase. Those who buy the ski pass early can benefit from the early booking discount and receive up to 30% discount. There are also attractive family tickets. The ski passes can be purchased online for the entire winter season until May 2nd, 2021. Further information can be found at www.snow-deal.ch.

14 FAMILIENSKIGEBIETE

FAMILY SKI RESORTS

Auf diversen Anfängerpisten machen die Kleinen ihre ersten Bögen. Im Engadin lassen sich unter perfekten Bedingungen die ersten Erfahrungen im Schnee sammeln. Little skiers can make their first curves on a variety of beginner slopes. The Engadin offers the perfect snow conditions for a first skiing experience.

SALASTRAINS, ST. MORITZ

Im Skigebiet auf der Corviglia starten Anfänger ihre ersten Versuche auf der Piste. Die Skischule St. Moritz unterstützt sie dabei. This ski area, operated by Ski School St. Moritz, is where beginners can make their first tries on the slopes.

LANGUARD, PONTRESINA

Das kleine Familien-Skigebiet inmitten von Pontresina überzeugt mit modernster Infrastruktur. Kinder bis 15 Jahre fahren hier kostenlos. This small, family-friendly ski hill in the middle of Pontresina offers state-of-the-art infrastructure, and children up to 15 ski and snowboard for free.

PROVULÈR, CELERINA

Mit einem der ersten kindersicheren 4er-Sessellifte geht’s den Hang hinauf. Oben angekommen erwartet die Ski-Neulinge ein abwechslungsreicher Übungspark. This slope has one of the first child-safe 4-seater chairlifts. At the top of the slope, there is a practice park for beginners.

CRISTINS, SURLEJ

Unmittelbar bei der Talstation der Corvatschbahn kann am Skilift Cristins Ski- oder Snowboardfahren gelernt werden. Sobald man sich sicher fühlt, wartet das grosse Skigebiet gleich nebenan. Right at the valley station of the Corvatsch gondola, you can learn to ski or snowboard at the Cristins ski lift. And as soon as you are ready, the big ski mountain is right there waiting for you.

SURVIH, SAMEDAN

Der Übungslift und Zauberteppich am Dorfrand von Samedan sind ideal, um sich die ersten Male auf den Brettern zu versuchen. Für die Grossen warten abwechslungsreiche Pisten. The practice lift and magic carpet at the edge of the village of Samedan are ideal for your first time on skis or snowboard. For those with more experience, there are a variety of slopes.

MÜSELLA, LA PUNT CHAMUES-CH

Das Skigebiet mit Tellerlift und zwei kurzen Abfahrten verspricht ein gemütliches Skierlebnis. Den Zauberteppich und die leichte Übungspiste nutzen Ski-Anfänger kostenlos. This ski area with a button lift and two short descents promises a relaxing skiing experience. Beginners can use the magic carpet and practice slope for free.

BÜGLS, S-CHANF

Der Skihang gehört den Kleinen, die sich zum ersten Mal getrauen, den Hügel hinunterzufahren. Der Ponylift zieht sie dann wieder nach oben – bis es klappt. This slope belongs to the littlest skiers daring to go down the hill for the first time! Then the pony lift pulls them back up again.

AELA, MALOJA

Im Skigebiet Aela lernen die Knirpse das Ski- und Snowboardfahren ganz ohne Mühe. Die Kleinen sind im Kinderland die Grössten. In the Aela ski area, children easily learn to ski and snowboard. The little ones are in charge here in the children’s park.

SPORT EQUIPMENT

In den zahlreichen spezialisierten Sportshops findet jeder dank kompetenter Beratung das passende Equipment für - die Piste, - die Loipe und - das Eisfeld zum Kauf oder zur Miete und die entsprechende Beratung.

The area’s many winter shops have the right equipment to buy or rent for every skill level and activity, from - the slopes to - the trails to - the ice rinks. And there are always experts available if you need advice.

This article is from: