Spring - Kochen am Tisch

Page 1

 

KOCHEN AM TISCH Die Küche liebt Spring. Good food loves Spring.


 

FONDUE Die Küche liebt Spring. Good food loves Spring.

2


 

Good food loves Spring

3


 

Fondue Bourgoignonne/Chinoise Das Fondue-Set AROSA zeichnet sich durch klare Formen und eine gelungene Materialkombination aus Edelstahl und Glas aus. The AROSA fondue set sets itself apart by its clear lines and successful combination of stainless steel and glass. L’ensemble à fondue AROSA se distingue par ses lignes pures et le choix d’acier inoxydable et verre judicieusement combinés.

Hochglanzpolierter Untersatz aus Edelstahl. Highly polished plate in stainless steel. Socle en acier inoxydable poli. 4

Griffe aus Edelstahl zum sicheren Transportieren des Topfes vom Herd zum Tisch. Handles made of stainless steel for a secure transportation of the pot from the stove to the table. Poignées en acier inoxydable pour un transport sécure du fourneau à la table.

Rechaud aus hochwertigem Sicherheitsglas, inkl. Pastenbrenner. Stand made of high quality safety glass, incl. paste burner. Rechaud en verre tempé de qualité supérieure.


 

Fondue Bourgoignonne/Chinoise Fondue-Garnitur AROSA Fondue-Topf inkl. Spritzschutz aus Sicherheitsglas/Edelstahl poliert, induktionstauglich, Rechaud aus Edelstahl poliert, inkl. Pastenbrenner und 6 Gabeln. Fondue set AROSA Fondue pot incl. splash guard with safety glass high mirror polished stainless steel, suitable for induction, stand in high mirror polished stainless steel, incl. paste burner and 6 forks. Ensemble à fondue AROSA Caquelon avec protection anti-éclaboussures en verre de sécurité / acier inoxydable poli, adapté à l’induction, rechaud en acier inoxydable poli, avec brûleur et 6 fourchettes.

INDUCTION

 16 cm

Inhalt 1.5 L

Art.-Nr. 26 2840 60 16

Fondue-Garnitur CAROUSEL, 22-teilig Fondue-Topf inkl. Spritzschutz aus Edelstahl gebürstet, induktionstauglich, Rechaud aus Edelstahl inkl. Pastenbrenner, Drehteller aus Holz schwarz inkl. 6 Gabeln, 6 runden Schalen und 6 Löffeln. Fondue set CAROUSEL, 22-pieces Fondue pot incl. splash guard brushed stainless steel, suitable for induction, stand and burner in stainless steel, carousel in black wood incl. 6 forks, 6 round bowls and 6 spoons. Ensemble à fondue CAROUSEL, 22-pièces Caquelon avec protection anti-éclaboussures en acier inoxydable brossé, adapte à l’induction, rechaud avec brûleur, plat pivotant carrousel en bois laqué noir, avec 6 fourchettes, 6 bols blancs et 6 cuillères. INDUCTION

 19 cm

Inhalt 2.0 L

Art.-Nr. 26 2652 60 20

Fondue-Garnitur CAROUSEL, 22-teilig Fondue-Topf inkl. Spritzschutz aus Edelstahl gebürstet, induktionstauglich, Rechaud aus Edelstahl inkl. Pastenbrenner, Drehteller aus Holz natur inkl. 6 Gabeln, 6 ovalen Schalen und 6 Löffeln. Fondue set CAROUSEL, 22-pieces Fondue pot incl. splash guard brushed stainless steel, suitable for induction, stand and burner in stainless steel, carousel in natural wood incl. 6 forks, 6 oval bowls and 6 spoons. Ensemble à fondue CAROUSEL, 22-pièces Caquelon avec protection anti-éclaboussures en acier inoxydable brossé, adapté à l’induction, rechaud avec brûleur, plat pivotant carrousel en bois naturel, avec 6 fourchettes, 6 bols oval et 6 cuillères. INDUCTION

 19 cm

Inhalt 2.0 L

Art.-Nr. 26 2653 60 20 5


 

Fondue Bourgoignonne/Chinoise Fondue-Garnitur SWISS ECO Fondue-Topf inkl. Spritzschutz und Deckel aus Edelstahl poliert, Rechaud und Rechaudunterteil aus Edelstahl poliert, inkl. Pastenbrenner. Fondue set SWISS ECO Fondue pot incl. splash guard and lid in high mirror polished stainless steel, stand and plate in high mirror polished stainless steel, incl. paste burner. Ensemble à fondue SWISS ECO Caquelon à fondue avec protection anti-éclaboussures et couvercle en acier inoxydable poli, rechaud et socle en acier inoxydable poli, avec brûleur.

 18 cm

Inhalt 2.0 L

Art.-Nr. 26 2140 60 18

Fondue-Garnitur FROMAGE INOX Geeignet für Fleisch- und Käsefondue. Fondue-Topf inkl. Spritzschutz und Deckel aus Edelstahl poliert, induktionstauglich, Rechaud aus Edelstahl poliert, inkl. Pastenbrenner. Fondue set FROMAGE INOX Perfect for meat and cheese fondue. Fondue pot incl. splash guard and lid in high mirror polished stainless steel suitable for induction, stand in high mirror polished stainless steel, incl. paste burner. Ensemble a fondue FROMAGE INOX Pour le fondue à viande et à fromage. Caquelon à fondue avec protection anti-éclaboussures et couvercle en acier inoxydable poli, rechaud en acier inoxydable poli, adapté à l´induction, avec brûleur. INDUCTION

 20 cm

Inhalt 2.0 L

Art.-Nr. 26 2245 60 20

Fondue-Garnitur CLASSIC ECO Fondue-Topf mit schwarzem Kunststoffgriff, inkl. Spritzschutz und Deckel aus Edelstahl poliert, Rechaud und Rechauduntersatz aus Edelstahl poliert, inkl. Pastenbrenner. Fondue set CLASSIC ECO Fondue pot with black plastic handle, incl. splash guard and lid in high mirror polished stainless steel, stand and plate in high mirror polished stainless steel, incl. paste burner. Ensemble à fondue CLASSIC ECO Caquelon à fondue queue en plastic, avec protection antiéclaboussures et couvercle en acier inoxydable poli, rechaud et socle en acier inoxydable poli, avec brûleur.

 18 cm 6

Inhalt 1.5 L

Art.-Nr. 26 2240 60 18


 

Rezept/Recipe/Recette Fondue Chinoise Zutaten: 500 g Rinderfilet, Hühnerbrühe, etwas Sojasauce, etwas Sherry Zubereitung: Das Filet in streichholzschachtelgrosse, hauchdünne Scheiben schneiden. Brühe mit etwas Sojasauce und Sherry würzen und im Topf auf dem Rechaud schwach köcheln lassen. Am Tisch: Ein Fleischscheibchen um die Gabel wickeln und in der Brühe für kurze Zeit köcheln. Besonders gut schmeckt es, wenn das Fleisch anschließend in eine der dazu servierten Saucen getaucht wird. Dazu gibt es Mango-Chutney, eingelegte Maiskölbchen, grobgeraspelten Sellerie und Cherrytomaten. Dazu passt perfekt: Aïoli-Sauce Zutaten: 12 Knoblauchzehen, 1 EL Senf, 1 Eigelb, 250 ml Olivenöl, Zitronensaft, 2 geschlagene Eiweiß, Salz, heißes Wasser Zubereitung: Knoblauchzehen und Senf im Mixer pürieren, das Eigelb mit Salz dazugeben, das Olivenöl langsam hinzugießen. Zwischendurch etwas Zitronensaft beifügen. Mit heißem Wasser bis zur gewünschten Festigkeit auffüllen. Das geschlagene Eiweiß darunter ziehen. Man kann dieses Grundrezept der Aïoli-Sauce nach eigenem Gusto leicht variieren. So kann, wer es eher pikant mag, noch Sambal Oelek oder Chili-Paste einrühren, und eine Prise Curry-Pulver verleiht ihr eine besondere Note. Fondue Chinoise Ingredients: 500 g beef filet, chicken stock, soy sauce and sherry to taste Beforehand: Cut beef filet into very thin, matchbox-sized slices. Put stock in pan, add soy sauce and sherry to taste, and bring to a gentle simmer over the fondue burner. At the table: Wrap a slice of meat around your fork and cook briefly in the stock. It tastes especially good when you dunk the meat in one of the sauces afterwards. The whole thing is accompanied by mango chutney, pickled baby corn, coarsely grated celery, and cherry tomatoes. Aïoli-Sauce (garlic mayonnaise) Ingredients: 12 cloves of garlic, 1 tbsp mustard, 1 egg yolk, 250 ml olive oil, lemon juice, 2 beaten egg whites, salt, hot water Preparation: Purée garlic and mustard in a blender, add egg yolk and salt. Slowly blend in olive oil, interspersed with dashes of lemon juice. Top up with hot water to desired consistency. Fold through beaten egg white. You can vary this basic aïoli recipe to taste. If you like it a bit spicy, try mixing in some sambal oelek or chilli paste. Add a pinch of curry powder for a special tang.

Fondue Chinoise Ingrédients: 500 g de filet de boeuf, bouillon de poule, un peu de sauce soja, un peu de Sherry Préparation: Emincer le filet de boeuf en tranches très fines de la taille d’une boîte d’allumettes. Assaisonner le bouillon de sauce de soja et de Sherry, porter à ébullition et laisser frémir. A table: Torsader une tranche de viande autour de la fourchette et tremper la fourchette dans le bouillon pendant un petit instant. Tremper ensuite la viande dans l’une des sauces et déguster. Servir avec du Chutney à la mangue, des épis de maïs au vinaigre, du céleri râpé grossièrement et des tomates cerises. Sauce à l’aïoli Ingrédients : 12 gousses d’ail, 1 cs de moutarde, 1 jaune d’oeuf, 250 ml d’huile d’olives, jus de citron, 2 blancs d’oeufs battus en neige, sel, eau chaude Préparation: Passer au mixer les gousses d’ail et la moutarde, ajouter le jaune d’oeuf et le sel. Incorporer peu à peu l’huile d’olives. Ajouter un peu de jus de citron de temps à autre. Cette recette de base pour l’aïoli peut être modifiée selon votre goût. Ainsi, les amateurs de mets piquants peuvent y mettre un peu de Sambal Oelek ou de pâte de piment, et une pincée de curry lui donne une saveur toute particulière. 7


 

Fondue Bourgoignonne/Chinoise Fondue-Garnitur GSTAAD Fondue-Topf inkl. Spritzschutz aus Edelstahl poliert, induktionstauglich, Rechaud aus Edelstahl poliert, inkl. Pastenbrenner und 6 Gabeln. Fondue set GSTAAD Fondue pot incl. splash guard in high mirror polished stainless steel, suitable for induction, stand in high mirror polished stainless steel, incl. paste burner and 6 forks. Ensemble à fondue GSTAAD Caquelon avec protection anti-éclaboussures en acier inoxydable poli, adapté à l’induction, rechaud en acier inoxydable poli, avec brûleur et 6 fourchettes. INDUCTION

 18 cm

Inhalt 1.5 L

Art.-Nr. 26 9832 60 14

Fondue-Garnitur ZERMATT Fondue-Topf inkl. Spritzschutz aus Edelstahl poliert, induktionstauglich, Rechaud aus Metall schwarz lackiert, inkl. Pastenbrenner und 6 Gabeln. Fondue set ZERMATT Fondue pot incl. splash guard in high mirror polished stainless steel, suitable for induction, stand in black lacquered metal, incl. paste burner and 6 forks. Ensemble à fondue ZERMATT Caquelon avec protection anti-éclaboussures en acier inoxydable poli, adapté à l’induction, rechaud en métal laqué noir, avec brûleur et 6 fourchettes. INDUCTION

 18 cm

Inhalt 1.5 L

Art.-Nr. 26 9833 60 20

Fondue-Teller Aus hochwertiger Keramik, matt glasiert, spülmaschinenfest Fondue plate In high-quality ceramic, matt, dishwasher-safe Assiette à fondue En céramique de qualité, vernissé mat, résistant au lave-vaisselle

schwarz/black/noir weiß/white/blanc rot/red/rouge 8

 23 cm 23 cm 23 cm

Art.-Nr. 26 9658 50 00 26 9658 59 00 26 9658 53 00


 

Fondue Bourgoignonne/Chinoise Fondue-Garnitur BASIC rot Fondue-Topf inkl. Spritzschutz aus Edelstahl gebürstet, induktionstauglich, Rechaud verchromt, Rechaudunterteil aus rotem Holz, inkl. Pastenbrenner und 6 Gabeln. Fondue set BASIC red Fondue pot incl. splash guard brushed stainless steel, suitable for induction, chrome stand, base in red wood, incl. paste burner and 6 forks. Ensemble à fondue BASIC rouge Caquelon avec protection anti-éclaboussures en acier inoxydable brossé, adapté à l’induction, rechaud chromé, socle en bois laqué rouge, avec brûleur et 6 fourchettes. INDUCTION

Inhalt

18 cm

2.0 L

Art.-Nr. 26 2656 60 20

Fondue-Garnitur BASIC Fondue-Topf inkl. Spritzschutz aus Edelstahl gebürstet, induktionstauglich, Rechaud verchromt, Rechaudunterteil aus schwarzem Holz, inkl. Pastenbrenner und 6 Gabeln. Fondue set BASIC Fondue pot incl. splash guard brushed stainless steel, suitable for induction, chrome stand, base in black wood, incl. paste burner and 6 forks. Ensemble à fondue BASIC Caquelon avec protection anti-éclaboussures en acier inoxydable brossé, adapté à l’induction, rechaud chromé, socle en bois laqué noir, avec brûleur et 6 fourchettes.

INDUCTION

 18 cm

Inhalt 2.0 L

Art.-Nr. 26 2651 60 20

Länge 22.0 cm

Art.-Nr. 26 9831 00 06

Länge 24.0 cm

Art.-Nr. 26 9831 06 02

Fondue-Siebchen INOX Edelstahl, 6 Stück Wire skimmer INOX Stainless steel, set of 6 Ecumoire pour fondue INOX Acier inoxydable, 6 pièces

Fondue-Siebchen PROFI Edelstahl, 2 Stück Wire skimmer PROFI Stainless steel, set of 2 Ecumoire pour fondue PROFI Acier inoxydable, 2 pièces

9


 

Cheese Fondue

Aus hochwertiger, feuerfester Keramik. Hält jeder thermischen Belastung auf Gas-, Elektro- oder Induktionsherden sowie allen Rechaudarten stand. Made of flameproof ceramic material, will withstand the heat of a gas, electric or induction stove or any type of fondue burner. Vollendete Form und moderne Farben, das sind die Ingredienzen für das Spring CHALET Caquelon-Design.

En céramique haut de gamme, réfractaire. Résiste à toute exposition thermique sur fourneau à gaz, électrique ou induction, ainsi qu’à tout genre de rechaud.

Perfect form and contemporary colours: the hallmark design of the Spring CHALET fondue pot. Formes et couleurs contemporaines, voici les ingrédients qui ont donné naissance au design du caquelon Spring CHALET.

INDUCTION Induktionstauglich dank high-tech Induktionsfolie am Unterboden. Induction-compatible thanks to high-tech induction base layer.

INDUCTION perfect 10

Adapté à l’induction par sa pellicule à induction de haute technologie appliquée sur le fond du caquelon.


 

INDUCTION

Cheese Fondue Fondue-Caquelon CHALET INDUKTION, schwarz Feuerfeste Keramik, matt glasiert, induktionstauglich Fondue-pot CHALET INDUKTION, black Flameproof ceramic, matt, suitable for induction Caquelon à fondue CHALET INDUKTION, noir Céramique réfractaire, vernissé mat, adapté à l’induction INDUCTION

 24 cm

Inhalt 2.5 L

Art.-Nr. 28 9650 50 24

Fondue-Caquelon CHALET INDUKTION, rot Feuerfeste Keramik, matt glasiert, induktionstauglich Fondue-pot CHALET INDUKTION, red Flameproof ceramic, matt, suitable for induction Caquelon à fondue CHALET INDUKTION, rouge Céramique réfractaire, vernissé mat, adapté à l’induction INDUCTION

 24 cm

Inhalt 2.5 L

Art.-Nr. 28 9650 53 24

Fondue-Caquelon CHALET INDUKTION, nachtblau Feuerfeste Keramik, matt glasiert, induktionstauglich Fondue-pot CHALET INDUKTION, night blue Flameproof ceramic, matt, suitable for induction Caquelon à fondue CHALET INDUKTION, bleu nocturne Céramique réfractaire, vernissé mat, adapté à l’induction INDUCTION

 24 cm

Inhalt 2.5 L

Art.-Nr. 28 9650 55 24

Fondue-Caquelon ALUMINIUM INDUKTION Innen antihaftbeschichtet, außen emailliert, Griff aus gebürstetem Edelstahl, in verschiedenen Farben, induktionstauglich Fondue-pot ALUMINIUM INDUKTION Inside non-stick coating, outside enameled, handle in brushed stainless steel, available in different colors, suitable for induction Caquelon à fondue ALUMINIUM INDUKTION Anti-adhésif à l’intérieur, émaillé à l’extérieur, manche d’acier inoxydable brossé, en couleurs differentes, adapté à l’induction INDUCTION

 24 cm

Inhalt 2.5 L

Art.-Nr. 28 9656 06 24 11


 

Cheese Fondue Fondue-Topf ESCALE, Gusseisen emailliert Außen matt, Innnenseite und Boden glänzend, induktionstauglich Fondue pot ESCALE, cast iron enameled Matt outside, inside and base glossy, suitable for induction Caquelon à fondue ESCALE, fonte émaillé Surface extérieure satinée, surface intérieure et fond lustrées, adapté à l’induction

INDUCTION

 22 cm

Inhalt 2.0 L

Art.-Nr. 28 9280 06 22

Fondue-Caquelon ECO, schwarz Feuerfeste Keramik, matt glasiert Fondue pot ECO, black Flameproof ceramic, matt Caquelon à fondue ECO, noir Céramique réfractaire, vernissé mat

 24 cm

Inhalt 2.0 L

Art.-Nr. 28 9620 50 24

Fondue-Caquelon ECO, weiß Feuerfeste Keramik, matt glasiert Fondue pot ECO, white Flameproof ceramic, matt Caquelon à fondue ECO, blanc Céramique réfractaire, vernissé mat

 24 cm

Inhalt 2.0 L

Art.-Nr. 28 9620 59 24

Fondue-Caquelon ECO, weiß-rot Feuerfeste Keramik, matt glasiert Fondue pot ECO, white-red Flameproof ceramic, matt Caquelon à fondue ECO, blanc-rouge Céramique réfractaire, vernissé mat

 24 cm 12

Inhalt 2.0 L

Art.-Nr. 28 9620 53 24


 

Cheese Fondue Fondue-Garnitur ESCALE, Gusseisen emailliert Fondue-Topf aus Gusseisen emailliert, außen matt, Innnenseite und Boden glänzend, induktionstauglich, inkl. Rechaud FROMAGE INOX und Pastenbrenner Fondue set ESCALE, cast iron enameled Fondue pot in cast iron enameled, matt outside, inside and base glossy, suitable for induction stoves, incl. stand FROMAGE INOX and paste burner Ensemble à fondue ESCALE, fonte émaillé Caquelon à fonte, émaillé, surface extérieure satinée, surface intérieure et fond lustrées, adapté à l’induction, avec rechaud FROMAGE INOX et brûleur INDUCTION

 22 cm

Inhalt 2.0 L

Art.-Nr. 28 9281 60 22

Käsefondue-Garnitur MOUSE Bestehend aus Fondue-Caquelon aus feuerfester Keramik, Rechaud aus Edelstahl, Rechaudunterteil aus Metall schwarz lackiert, inkl. Pastenbrenner und Aluminium Rondell und 6 Gabeln Cheese fondue set MOUSE Flameproof ceramic pot, fondue stand stainless steel, lower part in black lacquered metal, incl. burner and aluminium disc, 6 forks Ensemble à fondue au fromage MOUSE Caquelon à fondue en céramique de qualité, rechaud à fondue en acier inoxydable, partie inférieure en métal laqué noir, avec brûleur et disque en aluminium, 6 fourchettes  Inhalt Art.-Nr. 24 cm 2.0 L 28 9661 60 24 Fondue-Caquelon CHEESE mit Gabeln Feuerfeste Keramik, matt glasiert Fondue pot CHEESE with forks Flameproof ceramic, matt Caquelon à fondue CHEESE avec fourchettes Céramique réfractaire, vernissé mat

 24 cm

Inhalt 2.0 L

Art.-Nr. 28 9670 60 24

Set Fondue-Caquelon ALUMINIUM INDUKTION Innen antihaftbeschichtet, außen emailliert, Griff gebürsteter Edelstahl, Fondue Rechaud PEAK Edelstahl poliert, inkl. Pastenbrenner, 6 Gabeln, in verschiedenen Farben, induktionstauglich Set Fondue pot ALUMINIUM INDUKTION Inside non-stick coating, outside enameled, handle in brushed stainless steel, Fondue stand PEAK stainless steel, incl. paste burner and 6 forks, available in different colors, suitable for induction Set Caquelon à fondue ALUMINIUM INDUKTION Anti-adhésif à l’intérieur, émaillé à l’extérieur, manche d’acier inoxydable brossé, rechaud PEAK en acier inoxydable poli, avec brûleur et 6 fourchettes, en couleurs differentes, adapté à l’induction INDUCTION

 24 cm

Inhalt 2.0 L

Art.-Nr. 28 9657 60 24 13


 

Fondue Accessories Fondue-Rechaud SWISS ECO Edelstahl poliert, inkl. Pastenbrenner Fondue stand SWISS ECO Stainless steel high mirror polished, incl. paste burner Rechaud à fondue SWISS ECO Acier inoxydable poli, avec brûleur à gel combustible

 18 cm

Art.-Nr. 26 2140 50 18

Fondue-Rechaud Fromage Inox Edelstahl poliert, inkl. Pastenbrenner Fondue stand Fromage Inox Stainless steel high mirror polished, incl. paste burner Rechaud à fondue Fromage Inox Acier inoxydable poli, avec brûleur à gel combustible

 22 cm

Art.-Nr. 26 2246 50 22

Gas-Rechaud Edelstahl, stufenlos regulierbar, nachfüllbar Gas stand Stainless steel, infinitely adjustable, refillable Rechaud à gaz Acier inoxydable, réglable en continue, remplissable

 18 cm

Art.-Nr. 28 2251 50 18

Fondue-Rechaud CHALET Edelstahlguss, Rechaudunterteil aus Eschenholz, inkl. Brenner und Standring Fondue stand CHALET Cast stainless steel, plate in ash wood, incl. paste burner and ring Rechaud à fondue CHALET Fonte d’acier inoxydable, socle en bois de frêne, avec brûleur et support  23 cm

Art.-Nr. 28 2600 50 18

Fondue-Rechaud TRADITION Edelstahl, Rechaudunterteil aus Metall schwarz lackiert, inkl. Pastenbrenner und Aluminium Rondell Fondue stand TRADITION Stainless steel, lower part in black lacquered metal, incl. burner and aluminium disc Rechaud à fondue TRADITION Acier inoxydable, partie inférieure en métal laqué noir, avec brûleur et disque en aluminium  Art.-Nr. 20 cm 28 9662 50 20 14


 

Fondue Accessories Fondue-Rechaud PEAK Rechaud aus Edelstahl, Rechaudunterteil aus Edelstahl poliert, inkl. Pastenbrenner Fondue stand PEAK Stand in stainless steel, plate in high mirror polished stainless steel, incl. paste burner. Rechaud à fondue PEAK Rechaud en fonte d´acier inoxydable poli, socle en acier inoxydable poli, avec brûleur  Art.-Nr. 16 cm 26 9850 50 16

Aluminium Rondell Für die optimale Wärmeverteilung beim Käsefondue Aluminium disc For a perfect heat distribution during the cheese fondue Disque en aluminium Pour une diffusion parfaite de chaleur pendant le fondue à fromage  16.0 cm 18.5 cm

Art.-Nr. 28 2985 00 16 28 2985 00 18

Gas-Brenner Sicherheitsgasbrenner, Gehäuse aus Edelstahl poliert, stufenlos regulierbar, nachfüllbar Gas burner Safety burner in polished stainless steel, infinitely adjustable, refillable Brûleur à gaz Brûleur de sécurité, boîtier en acier inoxydable poli, réglable en continue, remplissable  Höhe Art.-Nr. 7.0 cm 6.5 cm 28 2330 68 07 Spring FIRE Brennpaste 3 Becher à 80 g für Pastenbrenner Spring FIRE fuel gel Set of 3 cups with each 80 g for paste burner Gel combustible Spring FIRE 3 gobelets à 80 g pour brûleur

Art.-Nr. 24 9302 80 00

Spring FIRE Brennpaste Flasche à 800 g Spring FIRE fuel gel 800 g bottle Gel combustible Spring FIRE Flacon 800 g

Art.-Nr. 24 9360 80 00 15


 

Fondue Accessories Fleisch-Fondue-Gabeln Edelstahl Meat fondue forks Stainless steel Viande fondue fourchettes Acier inoxydable 6 Stück Set of 6 6 pièces

Länge 26.0 cm

Art.-Nr. 26 9027 06 06

Käse-Fondue-Gabeln BASIC Edelstahl, Kunststoffgriff Cheese fondue forks BASIC Stainless steel, resin handles Fourchettes à fondue fromage BASIC Acier inoxydable, manches de résine 6 Stück Set of 6 6 pièces

Länge 26.0 cm

Art.-Nr. 28 9029 06 06

Fleisch-Fondue-Gabeln BASIC Edelstahl, Kunststoffgriff Meat fondue forks BASIC Stainless steel, resin handles Viande fondue fourchettes BASIC Acier inoxydable, manches de résine 6 Stück Set of 6 6 pièces

Länge 26.0 cm

Art.-Nr. 26 9026 06 06

Käse-Fondue-Gabeln Edelstahl Cheese fondue forks Stainless steel Fourchettes à fondue fromage Acier inoxydable 6 Stück Set of 6 6 pièces

Länge 26.0 cm

Art.-Nr. 28 9028 06 06

Fleisch-Fondue-Gabeln FUN Edelstahl Meat fondue forks FUN Stainless steel Viande fondue fourchettes FUN Acier inoxydable 6 Stück Set of 6 6 pièces

Länge 26.0 cm

Art.-Nr. 26 9028 06 06

Fondue-Gabeln CURVE Edelstahl Fondue forks CURVE Stainless steel Fourchettes à fondue CURVE Acier inoxydable 6 Stück Set of 6 6 pièces 16

Länge 24.0 cm

Art.-Nr. 26 9830 00 06


 

Rezept/Recipe/Recette Original Schweizer Käse-Fondue à la Studi Zutaten: 800 g Käse (Gruyère und Vacherin zu gleichen Teilen), 1 Knoblauchzehe, 400 ml trockener Weißwein, 3 TL Maisstärke, 4 cl Kirschwasser, 1 Prise Muskatnuss und schwarzer Pfeffer aus der Muhle, 500 g Weißbrot oder 800 g fest gekochte Kartoffeln, 1 Tasse gehackte Kräuter (Petersilie, Basilikum) Zubereitung: Das Caquelon mit der Knoblauchzehe ausreiben. Den Käse grob reiben. Käse und Wein ins Caquelon geben und unter ständigem Rühren schmelzen lassen. Die Maisstärke mit dem Kirschwasser verrühren und in die Käsemasse einrühren. Mit Muskatnuss und Pfeffer abschmecken und die gehackten Kräuter dazugeben.

Ostschweizer Käse-Fondue Zutaten: 200 g Appenzeller Käse, 200 g Emmentaler Käse, 1 Knoblauchzehe, 1⁄4 l trockener Apfelwein (Cidre), 1 TL Zitronensaft, 2 gestrichene TL Speisestärke, 200 g Vacherin à Fondue, 2 cl Kirschwasser Zubereitung: Caquelon mit geschältem, halbiertem Knoblauch ausreiben. Appenzeller und Emmentaler Käse grob schneiden und mit dem Apfelwein und dem Zitronensaft hineingeben. Langsam aufkochen, damit der Käse gut schmilzt, anschließend mit der in wenig Apfelwein aufgelösten Speisestärke binden. Ist das Fondue glattgeruhrt, den Vacherin auf einer Raspel grob reiben und zusammen mit dem Kirschwasser beigeben. Tipp: Jetzt, und auch später am Tisch, Fondue nicht mehr kochen, sondern nur heiß halten. Original Swiss fondue à la Studi Ingredients: 800 g cheese (equal amounts of Gruyère and Vacherin), 1 clove of garlic, 400 ml dry white wine, 3 tsp cornflour, 40 ml kirsch, pinch nutmeg, freshly ground black pepper, 500 g white bread or 800 g firm boiled potatoes, 1 cup chopped herbs (parsley and basil) Preparation: Rub fondue pot with garlic clove. Coarsely grate cheese and melt in pot with wine, stirring constantly. Combine cornflour with kirsch and stir into cheese mixture. Season with nutmeg and pepper. Stir in chopped herbs.

Eastern Swiss fondue Ingredients: 200 g Appenzell cheese, 200 g Emmental cheese, 1 clove of garlic, 1⁄4 l dry cider, 1 tsp lemon juice, 2 level tsp cornflour, 200 g Vacherin à fondue, 20 ml kirsch Preparation: Rub pot with peeled and halved garlic clove. Coarsely chop Appenzell and Emmental and heat up in pot with cider and lemon juice, slowly so that cheese melts properly. Then add cornflour dissolved in a little cider to bind. Once fondue mixture is stirred to a smooth consistency, add kirsch and Vacherin shaved on a grater. Tip: From this point on do not boil the fondue, just keep it hot.

Fondue suisse originale « à la mode de Studi » Ingrédients : 800 g de fromage ( Gruyère et Vacherin à parts égales ), 1 gousse d’ail, 400 ml de vin blanc sec, 3 ct de fécule de maïs, 4 cl d’eau de vie de cerise, 1 pincée de muscade en poudre, poivre noir du moulin, 500 g de pain blanc ou 800 g de pommes de terre en robe des champs, 1 tasse d’herbes hachées ( persil, basilic ) Préparation : Frotter le caquelon avec la gousse d’ail. Râper le fromage. Mettre le fromage avec le vin dans le caquelon et faire fondre en touillant continuellement. Diluer la fécule dans l’eau de vie et ajouter à l’appareil. Assaisonner de muscade et de poivre et ajouter les herbes hachées.

Fondue Suisse de l´est Ingrédients : 200 g de fromage d’Appenzell, 200 g d’Emmental, 1 gousse d’ail, 1⁄4 l de cidre de pommes sec, 1 ct de jus de citron, 2 cs remplies à ras de fécule, 200 g de Vacherin à fondue, 2 cl d’eau de vie de cerise Préparation: Frotter le caquelon avec la gousse d’ail coupée en deux. Emincer le fromage d’Appenzell et d’Emmental et mélanger avec le cidre et le jus de citron. Chauffer à feu doux pour faire fondre le fromage, lier ensuite avec la fécule diluée dans un peu de cidre. Lorsque la fondue est homogène, ajouter le Vacherin râpé et l’eau de vie de cerise. Astuce: Ne plus porter à ébullition la fondue à partir de maintenant, à table aussi, la garder à température constante uniquement. 17


 

Hot Drinks

Feuerzangenbowle-Rezept Zutaten: 3 Flaschen trockenen Rotwein, 1 Flasche 54%igen Rum, je 2 unbehandelte Zitronen und Orangen, 2 Zimtstangen, 4 Gewürznelken, 1 Zuckerhut Zubereitung: Waschen Sie die Zitronen und Orangen heiß ab und schneiden Sie sie in dünne Scheiben, legen Sie diese nun vorerst zur Seite. Gießen Sie den Rum in eine Schüssel. Den Rotwein in den Topf geben, Zimtstangen, Gewürznelken und geschnittene Zitronen und Orangen dazu geben und auf dem Herd erhitzen. Bitte beachten Sie, dass der Wein nicht kochen darf! Platzieren Sie nun den Zuckeraufleger auf dem Topf. Tränken Sie den Zuckerhut im Rum und legen diesen auf den Aufleger. Zuckerhut anzünden und immer wieder mit Rum übergießen, bis der Zucker vollständig geschmolzen und in die Bowle getropft ist. Bitte benutzen Sie hierzu immer eine Schöpfkelle, schütten Sie den Rum nicht aus der Flasche auf den Zuckerhut, da dieser sich schnell entzünden kann!

Burnt punch recipe Ingredients: 3 bottles of dry red wine, 1 bottle of 108 proof rum, 2 each untreated lemons and oranges, 2 cinnamon sticks, 4 cloves, 1 sugarloaf Preparation: Wash the lemons and oranges in hot water and cut them in thin slices, set aside. Pour the rum into a bowl. Pour the red wine into the pot, add cinnamon sticks, cloves, and citrus slices and heat on the stove. Please note that the wine should not be allowed to boil! Now place the sugar holder on the pot. Soak the sugar loaf in rum and place it onto the sugar holder. Light the sugar loaf and keep pouring rum over it until the sugar has completely melted and dripped into the punch. Please use a ladle, do not pour the rum directly from the bottle onto the sugar loaf, as it might ignite.

Recette du punch chaud Ingrédients : 3 bouteilles de vin rouge sec, 1 bouteille de rhum à 54%, 2 citrons et 2 oranges non traités, 2 bâtons de cannelle, 4 clous de girofle, 1 pain de sucre Préparation : Lavez les citrons et les oranges à l’eau chaude et coupez les en fines tranches, mettez les sur le côté. Versez le rhum dans une coupe. Versez le vin rouge dans la casserole, les bâtons de cannelle, les clous de girofle et les tranches de fruits et réchauffez sur la cuisinière. Attention, le vin ne peut pas bouillir! Mettez maintenant la palette à sucre sur la casserole. Plongez le pain de sucre dans le rhum et mettez-le sur le plat. Allumez le pain de sucre et aspergez continuellement de rhum jusqu’à ce que le sucre soit entièrement fondu et que le punch dégouline de partout. Utilisez toujours pour ce faire, une louche, ne répandez pas le rhum de la bouteille sur le pain de sucre car celui-ci pourrait facilement s’enflammer! 18


 

Hot Drinks Feuerzangenbowle-Set, Topf, Rechaud und Zuckeraufleger Topf aus Edelstahl, außen hochglanzpoliert, innen matt gebürstet, induktionstauglich, Rechaud aus Metall schwarz lackiert, inkl. Pastenbrenner. Fire tongs punch set, pot, stand and sugar holder Pot and tongs in stainless steel, outside high mirror polished, inside brushed, suitable for induction, stand in black lacquered metal, incl. paste burner. Ensemble à punch, rechaud et palette à sucre Casserole et pince acier inoxydable, surface extérieure poli, surface intérieure satineé, adapte à l’induction, rechaud en métal laqué noir, avec brûleur. INDUCTION

 21.0 cm

Inhalt 4.5 L

Höhe 14.5 cm

Art.-Nr. 29 1000 60 20

Zuckeraufleger für Feuerzangenbowle Edelstahl hochglanzpoliert, passend für Töpfe 20cm – 26cm Sugar holder for fire tongs punch Highly polished stainless steel, fits to pots 20cm – 26cm Palette à sucre pour le punch chaud Acier inoxydable poli, adapté pour des casseroles 20cm – 26cm

e n t n n e

Art.-Nr. 29 1000 00 27

. e o o

Irish-Coffee-Set Irish-Coffee-Wärmer aus Edelstahl und 2 Irish-Coffee-Gläser. Irish coffee set Comprising Irish coffee warmer in stainless steel and 2 Irish-Coffee glasses. Set à Irish Coffee Chauffe-cognac et Irish-Coffee en acier inoxydable, 2 verres Irish Coffee.

. s e z z t

Art.-Nr. 34 2298 60 00 19


 

Raclette2 Compact Elegantes Design, in den Farben rot oder schwarz erhältlich Elegant design, available in red or black. Grillplatte Aluminium-Guss, antihaftbeschichtet

Design élégant, coloris rouge ou noir.

Grill plate made of cast aluminium, non-stick coated. Plaque à griller d’aluminium en fonte, antiadhésive.

Einschub für Pfännchen bei Raclette-Zubereitung. Tray for holding raclette dish while cooking. Support de poêlon pour la préparation de la raclette.

Abstellfläche für unbenutzte Pfännchen. Space for empty pans not in use. Espace pour des poêlons vides non utilisés.

Raclette Pfännchen Antihaftbeschichtet Raclette dish With non-stick coating Poêlon à raclette Avec revêtement antiadhésif

Schaber Hochwertiger Kunststoff Spatula High-quality plastic Spatule Plastique de haute qualité 20

Art.-Nr. 30 3700 03 02

Art.-Nr. 30 3700 04 02


 

Raclette Compact Raclette2 Compact und Raclette4 Compact Grillplatte aus Aluminium-Guss antihaftbeschichtet. Im Lieferumfang enthalten: 2 oder 4 Pfännchen, 2 oder 4 Schaber, Gebrauchsanleitung. Raclette2 Compact and Raclette4 Compact Grill plate made of cost aluminium with non stick coating. Set includes 2 or 4 dishes, 2 or 4 spatulas, instruction manual. Raclette2 Compact et Raclette4 Compact Plaque de gril en fonte d´aluminium avec revêtement antiadhésif. L’unité livrable contient: 2 ou 4 poêlons, 2 ou 4 spatules, mode d’emploi.

Raclette2 Compact Rot/red/rouge

220-240 V 50/60 Hz

400 W

Art.-Nr. 30 3700 30 01 EU 30 3700 30 02 CH

400 W

Art.-Nr. 30 3700 70 01 EU 30 3700 70 02 CH

650 W

Art.-Nr. 30 3900 30 01 EU 30 3900 30 02 CH

650 W

Art.-Nr. 30 3907 30 01 EU 30 3907 30 02 CH

Raclette2 Compact Schwarz/black/noir

220-240 V 50/60 Hz

Raclette4 Compact Rot/red/rouge

220-240 V 50/60 Hz

Raclette4 Compact Schwarz/black/noir

220-240 V 50/60 Hz

21


 

RACLETTE2 + Die Küche liebt Spring. Good food loves Spring.


 

Good food loves spring


 

Grillplatte Aluminium-Guss, antihaftbeschichtet. Cast aluminium grill plate, non-stick coating. Plaque de gril antiadhésive en fonte d’aluminium.

Einschub für Pfännchen bei Raclette-Zubereitung. Tray for holding raclette dish while cooking. Support de poêlon pour la préparation de la raclette.

Anschluss Netzkabel, weitere Module werden auf der Rückseite angeschlossen. Socket for power cord; add-on modules are connected to back of unit. Raccordement du cordon (modules d’extension raccordés à l’arrière).

Das Raclette2+ Basismodul mit Temperaturregler kann mit bis zu 3 Erweiterungsmodulen zum kompakten Tischgerät ergänzt werden. Up to three add-on modules can be connected directly to the Raclette2+ basic module with temperature regulator to make a compact tabletop unit. Le module de base Raclette2+ avec réglage de température peut se transformer en un appareil compact lorsque accouplé avec les modules d’extension (max. 3).

Mit 50 cm langen Verbindungskabeln entsteht ein Arrangement längs oder im Kreis für entsprechend große Tische. 50 cm connecting cables allow the perfect arrangement for large groups sitting at a round or rectangular table. Adaptable aux grandes tables au moyen des câble de connexion de 50 cm, à relier en longueur ou en cercle.

24


 

Good food loves spring

Elegantes Design, in den Farben Sand, Weiß, Rot oder Schwarz erhältlich. Elegant design, available in sand, white, red or black . Design élégant, coloris sable, blanc, rouge ou noir.

Halter für leere Pfännchen, Edelstahl. Holder for empty dishes, stainless steel. Rangement pour poêlon vide en acier inoxydable.

Temperaturregler, regelt das Basismodul mit bis zu 3 Erweiterungsmodulen. Temperature control, operates up to 3 extension modules. Réglage de température pouvant commander jusqu‘à 3 modules d’extension.

Doppelstein zu Raclette2+ Für zwei Module Raclette2+ Doubled stone for Raclette2+ For 2 Raclette2+ modules Pierre doublé pour Raclette2+ Pour 2 modules de Raclette2+ Maße 26,5 x 20,5 x 2,9 cm

Art.-Nr. 30 6710 20 02 25


 

Raclette2+ Raclette2+ Basismodul Grillplatte aus Aluminium-Guss antihaftbeschichtet. Mittelteile aus Aluminium-Guss pulverbeschichtet. Pfannenablage und Unterteil aus Edelstahl, satiniert. Maße: 26.2 x 11.5 x 13.2 cm. Im Lieferumfang enthalten: 2 Pfännchen, 2 Schaber, 1 Netzkabel 2 m, Gebrauchsanleitung. Raclette2+ basic module Grill plate made of cast aluminium with non-stick coating. Middle section made of powder-coated cast aluminium. Dish holder and base made of stainless steel, satin finish. Dimensions: 26.2 x 11.5 x 13.2 cm. Set includes 2 dishes, 2 spatulas, 2 m power cord, instruction manual. Module de base Raclette2+ Plaque de gril en fonte d’aluminium avec revêtement antiadhésif. Parties centrales en fonte d’aluminium thermolaquées à la poudre. Rangement pour poêlon et parties inférieures en acier inoxydable, satiné. Dimensions: 26.2 x 11.5 x 13.2 cm. L’unité livrable contient: 2 poêlons, 2 spatules, 1 câble électrique de 2 m, mode d’emploi.

26

Sand/sable 230 V / ~50 Hz / 400 W

Art.-Nr. 30 6700 10 01 EU 30 6700 10 02 CH

Weiß/white/blanc 230 V / ~50 Hz / 400 W

Art.-Nr. 30 6700 20 01 EU 30 6700 20 02 CH

Rot/red/rouge 230 V / ~50 Hz / 400 W

Art.-Nr. 30 6700 30 01 EU 30 6700 30 02 CH

Schwarz/black/noir 230 V / ~50 Hz / 400 W

Art.-Nr. 30 6700 70 01 EU 30 6700 70 02 CH


 

Raclette2+ Raclette2+ Erweiterungsmodul Grillplatte aus Aluminium-Guss antihaftbeschichtet. Mittelteile aus Aluminium-Guss pulverbeschichtet. Pfannenablage und Unterteil aus Edelstahl, satiniert. Maße: 26.2 x 10.3 x 13.2 cm. Im Lieferumfang enthalten: 2 Pfännchen, 2 Schaber, 1 Verbindungskabel 50 cm, Gebrauchsanleitung. Raclette2+ add-on module Grill plate made of cast aluminium with non-stick coating. Middle section made of powder-coated cast aluminium. Dish holder and base made of stainless steel, satin finish. Dimensions: 26.2 x 10.3 x 13.2 cm. Set includes 2 dishes, 2 spatulas, 50 cm connecting cable, instruction manual. Module supplémentaire Raclette2+ Plaque de gril en fonte d’aluminium avec revêtement antiadhésif. Parties centrales en fonte d’aluminium thermolaquées à la poudre. Rangement pour poêlon et parties inférieures en acier inoxydable, satiné. Dimensions: 26.2 x 10.3 x 13.2 cm. L’unité livrable contient: 2 poêlons, 2 spatules, câble de connexion de 50 cm, mode d’emploi.

Sand/sable 230 V / ~50 Hz / 400 W

Art.-Nr. 30 6701 10 00 EU

Weiß/white/blanc 230 V / ~50 Hz / 400 W

Art.-Nr. 30 6701 20 00 EU

Rot/red/rouge 230 V / ~50 Hz / 400 W

Art.-Nr. 30 6701 30 00 EU

Schwarz/black/noir 230 V / ~50 Hz / 400 W

Art.-Nr. 30 6701 70 00 EU 27


 

RACLETTE8 Die Küche liebt Spring. Good food loves Spring.

28


 

Good food loves spring

29


 

Raclette8 Grillplatte Aluminium-Guss, antihaftbeschichtet und abnehmbar

Antihaftbeschichtete Pfännchen mit hitzebeständigen Griffen Non-stick coated pans with heat-insulated handles

Grill plate made of cast aluminium, non-stick coated and removable.

Poêlons antiadhésifs avec des manches résistantes à la chaleur

Plaque à griller d’aluminium en fonte, antiadhésive et détachable.

Stufenlose Temperaturregulierung Leistungsstarke Heizspirale für ein perfektes Raclette-Vergnügen

Infinitely variable temperature regulation Réglage continu de la température

High-performance heating coil to enjoy a perfect Raclette Spirale chauffante de haute performance pour jouir d’un Raclette parfait

Abstellfläche für unbenutzte Pfännchen Space for empty pans not in use Espace pour des poêlons vides non utilisés

Alu-Grillplatte zu Raclette8 2-seitig (Grill/Crêpes) Aluminium grill plate for Raclette8 Double sided (grill/crêpes) Plaque de gril en fonte d’aluminium pour Raclette8 2 faces (gril/crêpe) Maße 40 x 24 x 2 cm

Art.-Nr. 32 6750 01 01

Granit Stein zu Raclette8 Granite stone for Raclette8 Plaque de granit pour Raclette8

Maße 40 x 24 x 2 cm 30

Art.-Nr. 32 6760 01 01


 

Raclette8 Raclette8 mit Alu-Grillplatte Grillplatte aus Aluminium-Guss antihaftbeschichtet. Gehäuse aus Edelstahl, satiniert oder pulverbeschichtet (schwarz, rot). Maße: 40.5 x 25 x 12 cm. Im Lieferumfang enthalten: 8 Pfännchen, 8 Schaber, 1 Netzkabel 2 m, Gebrauchsanleitung. Raclette8 with aluminium grill plate Grill plate made of cast aluminium with non-stick coating. Body made of stainless steel, satin finish or powder-coated steel (black or red). Dimensions: 40.5 x 25 x 12 cm. Set includes 8 dishes, 8 spatulas, 2 m power cord, instruction manual. Raclette8 avec gril en aluminium Plaque de gril en fonte d’aluminium avec revêtement antiadhésif. Boîtier en acier inoxydable, satiné ou en acier thérmolaqué à la poudre (noir, rouge). Dimensions: 40.5 x 25 x 12 cm. L’unité livrable contient: 8 poêlons, 8 spatules, 1 câble électrique de 2 m, mode d’emploi.

Art.-Nr. Edelstahl/ stainless steel/ acier inoxydable

Rot/red/rouge

230 V/~50 Hz/1200 W 32 6751 00 01 EU 32 6751 00 02 CH 230 V/~50 Hz/1200 W 32 6751 30 01 EU 32 6751 30 02 CH

Schwarz/black/noir 230 V/~50 Hz/1200 W 32 6751 70 01 EU 32 6751 70 02 CH Raclette8 mit Granit-Stein Grillplatte aus Granitstein mit polierter Oberfläche. Gehäuse aus Edelstahl, satiniert oder pulverbeschichtet (schwarz, rot). Maße: 40.5 x 25 x 12 cm. Im Lieferumfang enthalten: 8 Pfännchen, 8 Schaber, 1 Netzkabel 2 m, Gebrauchsanleitung. Raclette8 with granite stone Grill plate in granite, polished surface. Body made of stainless steel, satin finish or powder-coated steel (black or red). Dimensions: 40.5 x 25 x 12 cm. Set includes 8 dishes, 8 spatulas, 2 m power cord, instruction manual. Raclette8 avec pierre de granit Plaque de gril en granit poli. Boîtier en acier inoxydable, satiné ou en acier thérmolaqué à la poudre (noir, rouge). Dimensions: 40.5 x 25 x 12 cm. L’unité livrable contient: 8 poêlons, 8 spatules, 1 câble électrique de 2 m, mode d’emploi.

Art.-Nr. Edelstahl/ stainless steel/ acier inoxydable

Rot/red/rouge

230 V/~50 Hz/1200 W 32 6761 00 01 EU 32 6761 00 02 CH 230 V/~50 Hz/1200 W 32 6761 30 01 EU 32 6761 30 02 CH

Schwarz/black/noir 230 V/~50 Hz/1200 W 32 6761 70 01 EU 32 6761 70 02 CH 31


 

Raclette Rezept/Recipe/Recette Gambas al ajillo Zutaten: 600 g rohe Garnelenschwänze ausgelöst und entdarmt, 6 Knoblauchzehen, in dünne Scheiben geschnitten, 1 entkernte, getrocknete Chilischote, fein gehackt, 1⁄4 l Olivenöl Zubereitung: Olivenöl erhitzen, Knoblauch und Chilischoten dazugeben. Sobald die Knoblauchzehen hellbraun sind, die Garnelen dazugeben und ganz kurz mitbraten.

Überbackener Hamburger Zutaten: 1 kleine Zwiebel, 1⁄2 Bund Petersilie, 200 g Hackfleisch (Dreierlei), 1 Bund Schnittlauch, 200 g geriebener Greyerzer Käse, 200ml Milch, 1 Eigelb, 4 Scheiben Toastbrot, Salz und Pfeffer Vorbereiten: Die fein gewürfelte Zwiebel, die gehackte Petersilie und das Hackfleisch gut mischen und würzen. Daraus sehr flache kleine Hamburger formen. Das kleingewürfelte Toastbrot, den feingeschnittenen Schnittlauch, den geriebenen Käse, die Milch und das Eigelb miteinander mischen und gut würzen. Am Tisch: In das Pfännchen einen Hamburger legen und unter dem Grill kurz braten. Die Pfännchen herausziehen. Die Käsemasse darüber verteilen und nochmals unter dem heißen Grill überbacken.

Gambas al ajillo Ingredients: 600 g raw king prawn tails, shelled and cleaned, 6 cloves of garlic thinly sliced, 1 dried chilli, seeded, 1⁄4 l olive oil Preparation: Heat oil and add garlic and chilli. As soon as garlic turns light brown, add prawns and fry off briefly.

Hamburger au gratin Ingredients: 1 small onion, 1⁄2 bunch parsley, 200 g mixed mince (beef, veal and pork), 1 bunch chives, 200 g grated Gruyère, 200 ml milk, 1 egg yolk, 4 slices of toast bread, salt and pepper Beforehand: Thoroughly combine finely diced onion, chopped parsley and mince, season, and shape into very flat, small patties. Combine finely diced bread, finely sliced chives, grated cheese, milk and egg yolk, and season well. At the table: Put a hamburger patty in the raclette dish and cook briefly under the grill. Remove dish, spread hamburger with cheese mixture, and return to grill.

Gambas al ajillo Ingrédients : 600 g de queues de gambas crues décortiquées et dénervées, 6 gousses d’ail émincées en fines tranches, 1 piment sec épépiné haché, 1⁄4 l huile d’olives Préparation : Faire chauffer l’huile d’olives et ajouter le piment et l’ail. Aussitôt que l’ail est doré ajouter les gambas, faire frire un instant et consommer.

Hamburger gratiné Ingrédients : 1 petit oignon, 1⁄2 bouquet de persil, 200 g de hachis de viande à choix, 1 bouquet de ciboulette, 200 g de Gruyère râpé, 200ml de lait, 1 jaune d’oeuf, 4 tranches de pain à griller, sel, poivre Mise en place : Mélanger l’oignon et le persil, hachés menu avec la viande hachée, malaxer et assaisonner. Former de petits hamburgers plats et ronds. Couper le pain toast en petits dés, y incorporer la ciboulette hachée, le fromage râpé, le lait et le jaune d’oeuf, malaxer et bien assaisonner. A table : Poser le hamburger dans le poêlon, faire griller rapidement sous le gril. Retirer le poêlon. Recouvrir l´hamburger du mélange au fromage et faire gratiner sous le gril chaud. 32


 

Raclette Rezept/Recipe/Recette Gebackene Bananen im Kokos- oder Sesammantel Zutaten: 2 EL flüssiger Honig, 1 EL Zitronensaft, 2 kleinere Bananen, 3 EL Kokosflocken oder Sesamsamen, 1 EL Butter Zubereitung: Den Honig mit dem Zitronensaft gut verrühren. Die Bananen schälen und in Scheiben schneiden und etwas Zitronensaft darüber träufeln. Die Bananenscheiben zuerst im Honig und dann in den Kokosflocken oder Sesamsamen wenden. Am Tisch: Wenig Butter im Pfännchen schmelzen. Dann die Bananen dazugeben und beidseits knusprig braten.

Gegrillte Ananasscheiben Zutaten: 1 Frische Ananas, 100ml Maraschino oder Rum, 30 g Vollrohrzucker, 30 g Butter Vorbereiten: Die Ananas vom Strunk und den Blättern befreien. Mit einem gezackten Messer dem Fruchtfleisch entlang schälen. Die Frucht in Scheiben schneiden und den holzigen Mittelteil mit einem runden Ausstecher entfernen. Die Ananasscheiben in eine flache Form legen und mit dem Maraschino oder Rum einige Stunden marinieren. Die Ananasscheiben abtropfen lassen und mit dem Zucker bestreuen. Die geschmolzene Butter über die Früchte träufeln. Am Tisch: Die Ananasscheiben im Pfännchen unter dem heißen Grill grillieren.

Baked bananas in a coconut or sesame crust Ingredients: 2 tbsp liquid honey, 1 tbsp lemon juice, 2 fairly small bananas, 3 tbsp desiccated coconut (or sesame seeds), 1 tbsp butter Beforehand: Thoroughly combine honey and lemon juice. Peel and slice bananas and sprinkle with lemon juice. Coat banana slices in honey, then in coconut or sesame seeds. At the table: Melt a little butter in a raclette dish. Add bananas and fry on both sides till crispy.

Grilled pineapple slices Ingredients: 1 fresh pineapple, 100 ml maraschino or rum, 30 g whole cane sugar, 30 g butter Beforehand: Remove stalk and leaves from pineapple, peel lengthwise with a serrated knife, cut into slices, and remove woody core with a round cutter. Place pineapple slices in a flat pan and marinate in maraschino or rum for several hours. Drain off excess marinade, sprinkle pineapple with sugar and drizzle with melted butter. At the table: Place pineapple slices in a dish and finish off under the hot raclette grill.

Croustillant de bananes au flocons de coco ou graines de sésame Ingrédients : 2 cs de miel liquide, 1 cs de jus de citron, 2 petites bananes, 3 cs de flocons de coco ou de graines de sésame, 1 cs beurre Préparation: Mélanger le miel et le jus de citron, éplucher les bananes et les couper en rondelles, arroser de gouttes de jus de citron. Tremper les rondelles de bananes dans le miel, les enrober ensuite de flocons de coco ou de graines de sésame. A table: Faire fondre un peu de beurre dans le poêlon. Poser les rondelles de bananes dans le poêlon et faire frire des deux côtés.

Tranches d’ananas grillées Ingrédients : 1 ananas frais, 100ml de Maraschino ou rhum, 30 g de sucre de canne, 30 g de beurre Mise en place : Enlever les feuilles et le tronc de l’ananas. A l’aide d’un couteau denté éplucher l’ananas. Couper le fruit en tranches en prenant soin de découper le coeur. Arroser les tranches de Maraschino ou de rhum et réserver dans un plat pendant plusieurs heures. Egoutter l’ananas et saupoudrer de sucre. Arroser de beurre fondu. A table : Faire griller rapidement les tranches d’ananas marinées à feu très chaud dans un poêlon. 33


 

PizzaRaclette6 Geselligkeit hat einen neuen Namen: PizzaRaclette6. Genießen Sie mit Freunden, Familie und Kindern. Ob knusprige Pizza wie beim Italiener, vergnügliches Raclette oder gegrillte Fisch-, Fleisch- oder Gemüsespezialitäten auf der antihaftbeschichteten Grillplatte – alles ist möglich. Die Party liebt Spring.

Sociability has a new name now: PizzaRaclette6. Enjoy with friends, family and children. Crusty pizza like in your favourite italian restaurant, pleasureable raclette or grilled fish, meat or vegetable on the non-stick grilling surface – everything is possible. Party loves Spring.

Convivialité – c’est PizzaRaclette6. Savourez avec des amis, la famille et des enfants. Ou de la pizza croustillante comme chez votre restaurant italien préféré, du raclette en bonne compagnie ou du poisson, de la viande ou des légumes grillées sur la plaque de grillade antiadhésive – tout est possible. La fête aime Spring.

Antihaftbeschichtete Pfännchen mit hitzebeständigen Griffen Hochwertige Grillplatte aus Aluminium-Guss, antihaftbeschichtet und abnehmbar High value grill plate made of cast aluminium, non-stick coated and removable

Non-stick coated pans with heat – insulated handles Poêlons antiadhésifs avec des manches résistantes à la chaleur

Stufenlose Temperaturregelung Infinitely variable temperature regulation Réglage continu de la température

Plaque à grillades d’aluminium en fonte, antiadhésive et détachable

An- und Ausschalten der beiden unteren Heizspiralen. Abstellfläche für unbenutzte Pfännchen

On-/ and off switch for the two lower heating elements.

Space for empty pans not in use Drei leistungsstarke Heizspiralen für zügiges Back-, Raclette – und Grillvergnügen Three high performance heating elements for efficient baking-, raclette and barbecue fun Trois éléments chauffants d’haute performance pour le plaisir efficace à la cuisine

34

Espace pour des poêlons vides non utilisés

Interrupteur des deux élements chauffants inférieurs


 

PizzaRaclette6 PizzaRaclette6

Grillplatte aus Aluminium-Guss antihaftbeschichtet. Gehäuse aus Aluminium-Guss, pulverbeschichtet (weiß, schwarz, rot). Im Lieferumfang enthalten: 6 Pfännchen, 6 Schaber, 1 Netzkabel, Gebrauchsanleitung. Maße: 46 x 16 x 21.5 cm PizzaRaclette6

Grill plate made of cast aluminium with non-stick coating. Body made of cast aluminium, powder coated steel (white, black or red). Set includes 6 dishes, 6 spatulas, power cord, instruction manual. Dimensions: 46 x 16 x 21.5 cm PizzaRaclette6

Plaque de gril en fonte d’aluminium avec revêtement antiadhésif. Boîtier en fonte d’aluminium, en acier thérmolaqué à la poudre (blanc, noir, rouge). L’unité livrable contient: 6 poêlons, 6 spatules, 1 câble électrique, mode d’emploi. Dimensions: 46 x 16 x 21.5 cm

PizzaRaclette6 Weiß/white/blanc

230 V

50 Hz

1100 W

Art.-Nr. 33 6771 00 01

1100 W

Art.-Nr. 33 6771 00 02

1100 W

Art.-Nr. 33 6771 00 03

PizzaRaclette6 Schwarz/black/noir

230 V

50 Hz

PizzaRaclette6 Rot/red/rouge

230 V

50 Hz

35


 

          

 




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.