INTRODUÇÃO / Introduction / Introducción São Paulo recebe mais de 90 mil eventos por ano. Das grandes feiras que ocorrem no país, 75% têm sede aqui. Mas não somos apenas a capital dos negócios na América Latina, somos também um grande centro de entretenimento. São mais de 260 salas de cinema, 160 teatros, mais de 40 centros culturais e 110 museus, além de inúmeras casas noturnas para uma das noites mais agitadas do planeta. Sem falar nas compras – com 77 shoppings e dezenas de ruas de comércio especializado. E na gastronomia – há mais de 12 mil restaurantes, com 52 tipos de cozinha de todas as partes do mundo. Por motivos assim, vale muito a pena descobrir esta metrópole, repleta de conhecimento, tendências, cheiros e cores. Temos certeza de que São Paulo vai surpreender você. Visite: cidadedesaopaulo.com e fiquemaisumdia.com.br
São Paulo hosts more than 90 thousand events per year. Of the major fairs that are held in the country, 75% take place here. But we’re not just the business capital of Latin America, we’re also a great entertainment center. There are more than 260 cinemas, 160 theaters, more than 40 cultural centers and 110 museums, as well as innumerable nightclubs for some of the liveliest nights on the planet. Not to mention shopping – with 77 shopping centers and dozens of streets offering specialized commerce. And in gastronomy – there are more than 12 thousands restaurants with 52 types of cuisine from every part of the world. For these reasons, it’s very worth your while to discover this metropolis, which is full of distinction, trends, aromas and colors. We are sure that São Paulo will surprise you. Visit: cityofsaopaulo.com and spstayanotherday.com
São Paulo recibe más de 90 mil eventos por año. De las grandes ferias que hay en el país, 75% tienen su sede aquí. Pero no somos apenas la capital de los negocios de América Latina, también somos un gran centro de entretenimiento. Son más de 260 salas de cine, 160 teatros, más de 40 centros culturales y 110 museos, aparte de innumerables casas nocturnas para una de las noches más agitadas del planeta. Sin hablar de compras – con 77 shoppings y decenas de calles de comercio especializado. Y de gastronomía – hay más de 12 mil restaurantes, con 52 tipos de cocina de todas las partes del mundo. Por motivos como estos, vale mucho la pena descubrir esta metrópolis, repleta de conocimiento, tendencias, aromas y colores. Estamos seguros de que São Paulo te va a sorprender. Visita: ciudaddesaopaulo.com y spquedeseundiamas.com
ui a
Rú ss ia
Tu rq
R.
.
Pos sid ônio
. G en
dé
deira
R. C
anin
R. M a
Itariri
Est
do Sta.
Garcia
R.
R. Carlos
a eir Figeu
da R.
R. da Figuei ra
Carmelitas
Passos
cé rio
Gli
Pref.
Av.
R.
R.
He len aZ err ene r
RJ o Carv ão de alho
ma
R.
Alv are dro
R.
nid a Ave
Rosa
Tam and uat eí Rio R. Luiz de Camões
tare ira
Can
da
ald i
Ga rib
ita
An
R.
R. Das
R. Sta Teres a R. Irmã Simplician a
into
da R. P e
Eco nom izad ora
Iná cio
São R.
R. ira tare Can da R.
Barão
R.
Com. Ab do Sc hahin
R.
R. Jorge Azem
iro ne Ca r
R.
R.
R. Ag 11 de os to
aL
Av .d
R.
Láz a
ro
Djalm a R. s Ram o
R. P línio
R. A
de
Março
de 25 R.
ta Boa Vis
bro
m Nove
de
15 R.
va
R. Q u
de
rda
ibe
Rodrigo Silva
Duprat
Florêncio
ero R. Augusto Sev
R.
Av . ca iú
o Bo
intin
n.
Se
R.
R.
Maia
sco R. D. Franci
Prestes
de Sousa
Tobia s
rig.
R. B
ró
de Maio
sC abra
l
Dutr a
R. G uil
Arbu r. Pe
dro
. Anto nio d e R. D
ntô nio Pae s
de
Líbero er Cásp
Av.
Ba da ró
ero Líb R.
nto Be o
Sã R.
R. Cris tov ão Co lom bo
si
An
uís
.L
Can
tare
ira
M aw
es herm e
Melo
gues Rodri utra R. D
Abreu
R. D
tes Av. T irad en
R. P rates lc ão Líb Fil ero ho Ba da
R.
Fa
Tr .G
io tôn
R.F
.B
rig
R. João Jac
R.
ia d a rm
Fo
lin ue Miq ca cis ran
R.
R.
ado
R.
Afon
so
Ama zona s
eM
R.
rre Co R.
. ns o R.
a
Genebra
Sto.
Japurá R.
.
Tr. Ana Ma Giffoni
Abolição
Ramalho
R. Cnso.
Co
N Ba ov rã a o
de
do lfo
Jo ão A
o r. Qu R. Ma jo
av a
ssalácqua R. João Pa
Maio
To le d
R.
Gomes o R. Dr. Bráuli
R.
újo Ara R.
Pestana s tor Ne
R.
Freitas Bento R.
Rego R. Teod oro Baima
R.
9
to
iti
Paseos imperdibles
Onde comer e beber
Where to Eat and Drink
Dónde comer y beber
R.
R.
Toledo o dr
ã Jo
tes es
R. T ejo
R. P r
Din
iz
Aç ore s
D.
rtram
R.
do s
Av
D q. d e Ca xias Freitas
Amaral
R.
Av .
de
de
R. Varpa
Pedro
Borges R.
de
go
R Be
A Ja l. d un os as
R.
Braz
Gararu
Afonso
13
Toledo
Lagoa
Faria de Diogo Dr. R.
de on
R.
de tivida
Fiandeiras
R. Na
R. S ilvan a
da Veiga
R.
das R.
R.
R.
edinh
Gurgel
Júnior Mota Cesário Dr. Rua Avan
aq u ã
Ar
R.
R. Cunha
Israel
de
Estado
R. s
R.
Bra ndã o eno
Bu
R.
R. Braz Cardoso
o Joã
Fil f. Pro
R. Baltazar
Braz
o ed
Cardoso
ço
ren Lou
Az ev
de
ira re
ad
elf
o
Pe
R.
Ba s tos R.
Domingos Fernandes
a de
nh o ta
An dr
Ca s
ra
ço
en
Lo
ur
M ou R.
M
R.
l
ra Ca b re s
de
im
qu
ra s
l Steide co
Frederi R. Dr.
Pasc oal R. Je suín o
Nova Vila Dr. R.
h
Macedo Cap. R.
Gandavo
Cardim Mário
R. Dr. R.
Ta ng ará
nese Pazza Av. Dr.
al
aur
Casa das Rosas – En este bello caserón, se promueven oficinas de arte y veladas. – Av. Paulista, 37. Tel. (11) 3285-6986; www.casadasrosas.sp.gov.br Centro Cultural Fiesp – Está compuesto por una galería de arte y por el Teatro Popular do Sesi, con óptimas obras en cartel a precios populares. Av. Paulista, 1.313. Tel. (11) 3146-7405; www.sesisp.org.br/centrocultural Conjunto Nacional – Inaugurado al final de la década de los años 50, tiene librerías, cine, un pequeño shopping y un espacio cultural, donde ocurren regularmente exposiciones de artistas de todo el mundo. – Av. Paulista, 2.073. Tel.(11) 3179-0030; www.ccn.com.br Itaú Cultural – En su programación hay muestras temáticas, teatro, música, danza y debates. Av. Paulista, 149. Tel. (11) 2168-1777; www.itaucultural.org.br MASP – Aparte de la arquitectura impresionante, el museo presenta obras de Van Gogh, Picasso, Portinari, Cézanne y Renoir.– Av. Paulista, 1.578. Tel. (11) 3251-5644; www.masp.uol.com.br Cines – Paraíso para los cinéfilos, las salas de la región de la Paulista exhiben desde los lanzamientos del circuito comercial hasta las premiadas producciones europeas, asiáticas y nacionales.
No
va
Cid
R. Dr. Melo Alves – Restaurants with contemporary cuisine and modern bars. C4 R. Haddock Lobo – Meat and seafood, as well as restaurants with unusual ambiences. C4 R. da Consolação – In its part closest to Jardins, Consolação has a concentration of various bars for the GLS public. B3 Bixiga – Home to Italian immigrants in the 19th century, the neighborhood is full of traditional cantinas and pizzerias. On weekends in August the Italian community pays tribute to Our Lady of Achiropita, with lots of music and food and a big party. R. 13 de maio 478, Bela Vista. Tel. (11) 3283-1294. B2
R. Dr. Melo Alves – Restaurantes de cocina contemporánea y buenos bares. C4 R. Haddock Lobo – Carnes, mariscos, aparte de restaurantes con ambientes inusitados. C4 R. da Consolação – En su parte más próxima a Jardins, la Consolação concentra diversos bares para el público GLS. B3 Bixiga – Hogar de los inmigrantes italianos del siglo XIX, está repleto de tradicionales cantinas y pizzerías. Los fines de semana de agosto, la comunidad italiana homenajea a Nossa Senhora Achiropita, con mucha música y comida en una gran fiesta. R. 13 de maio, 478, Bela Vista. Tel.(11) 3283-1294. B2
Where to Shop
R. Augusta – Tiendas de jóvenes estilistas y antiguas librerías. A la altura del 2.690 se encuentra la Galería Ouro Fino, que abriga tiendas modernas y de objetos vintage. C3 R. Oscar Freire – Considerada una de las diéz calles más lujosas del mundo por la Excellence Mistery Shopping International, posee innumerables tiendas de grifes nacionales e internacionales. C4 Feria del MASP – Los domingos el vano libre del MASP queda repleto de antigüedades, que van desde objetos de plata hasta militares. – Av. Paulista, 1.578. Tel.(11) 3251-5644.
R. Augusta – Shops of young designers, and old bookstores. At number 2,690 is the Galeria Ouro Fino, which has modern stores and others with vintage items. C3 R. Oscar Freire – Considered one of the ten most luxurious streets in the world, it has innumerable stores with national and international brands. C4 MASP Fair – On Sundays, the free span at MASP fills up with antiquities, from silver items to military objects. – Av. Paulista 1,578. Tel. (11) 3251-5644.
Dónde comprar
ad
e
mapa do transporte metropolitano / Metropolitan transport map / mapa del tranporte metropolitano
340 m
TURISMETRÔ turismetrô / turismetrô
METRÔ Metrô/ Subway Linha 1 - Azul Linha 2 - Verde Linha 3 - Vermelha
Conheça os pontos turísticos e históricos de São Paulo, acompanhado por guias. O custo é o valor de um bilhete de metrô para cada um dos roteiros que acontecem aos sábados e domingos, às 9h e 14h – a partir da estação da Sé. spturis.com/turismetro.
Linha 4 - Amarela Linha 5 - Lilás
Informações/ Information 3291-7800 www.metro.sp.gov.br
Visit São Paulo tourist and historical points, accompanied by guides. The price is the cost of one subway ticket for each of the routes taking place on Saturdays and Sundays, at 9 a.m. and 2 p.m. – from Sé station. spturis.com/turismetro.
Ônibus/ Bus Corredor metropolitano Metropolitan bus lane Ponte ORCA (tarifada) Orca shuttle service
Informações/ Information 0800 724 0555 www.emtu.sp.gov.br
Recorra a puntos turísticos e históricos de São Paulo, acompañado por guías. El costo es el valor de un pasaje de metro para cada uno de los itinerarios que ocurren los sábados y domingos, a las 9h y 14h – desde la estación Sé. spturis.com/turismetro.
Trens/ Trains Linha 7 - Rubi Linha 8 - Diamante Linha 9 - Esmeralda Linha 10 - Turquesa
FIQUE MAIS UM DIA STAY ANOTHER DAY / QUÉDATE UN DIA MÁS
CIT PALÁCIO Palácio de Convenções do Anhembi Parque Av. Olavo Fontoura, 1.209 - Santana Funciona durante a realização de eventos. Open only during events at Anhembi Park. Funciona en la realización de eventos en Anhembi Parque.
Linha 11 - Coral Linha 11 - Coral-Expresso Leste Linha 12 - Safira Linha de ônibus especial Special bus lane Expresso turístico Touristic express
O guia “São Paulo – Fique Mais Um Dia” foi criado para que você possa aproveitar tudo o que a cidade oferece. Visite o site fiquemaisumdia.com.br e encontre um roteiro perfeito para você.
Para encontrar a lista completa e atualizada das CITS, acesse: To find a complete and updated list of the TICs, access: Para encontrar la lista completa y actualizada de las CITS, accede a: cidadedesaopaulo.com/cits.asp
Informações/ Information 0800 055 0121 I
Estação de Integração - gratuita Integration Station - free of charge Estação de Integração - tarifada Integration Station - paid
Infraestrutura/ Infrastructure Paraciclos Bike attaching post
La guía “São Paulo- Quédate Un Día Más” fue creada para que puedas aprovechar todo lo que la ciudad ofrece. Visite el site spquedeseundiamas.com y elige un itinerario perfecto para usted.
autodromointerlagos.com visitesaopaulo.com fiquemaisumdia.com.br
Bicicletário Bike parking terminal
PARQUE DO IBIRAPUERA - FOTO: MARCOS HIRAKAWA
N
CATEDRAL DA SÉ - FOTO: JEFERSSON PANCIERI
www.cptm.sp.gov.br Integração/ Integration
The “São Paulo – Stay Another Day” guide was created so that you can take advantage of all the city has to offer. Visit spstayanotherday.com and find a perfect itinerary for you.
SECRETARIA DA JUSTIÇA - FOTO: CAIO PIMENTA
Grécia
cu
Ja
R.
iá R. Ia
.
R. Noruega
Suéc ia
R.
R
a ng pir a
R.
.
R. Sofia
ã pu R. Ita pir a
ra R. Ia
R
ta os C .
R
i te
Le
io
Av. Antônio J oa
ia nd
en lâ ro
G
a ic
Av . P e
ca
ns e
en . G
. R
R
le s
B en to
Fo
o ôn i
A nt
. R
Te
. R
ça F r an
a sk R .A la
Peru R.
l va
re s
ho
Fil
zel
Pi ão Jo
r. D
R
Ko ário .M
gto .S
ei nh
Za
s.
on C .
ro
ca
ria
s
Te M . R
l ra si Av .B
R.
Sa . S lv an ad o u ai r aq u il
Av
s
a
do ni
or od
U
re ad
ta Es
s ra du
Bolívia
H
on
R.
R.
r Penteado
o
.M
ior
R.
Alm
Jún
Vo
tup ora
nga
esca lvad
R. D
Dante
er qu la .F
aí di un .J
R
de
on ac
C s do
. R . R
s do U ni . R
Ca br
me Le R.
á ab Ar
s ai at at B . R s
ho in av Cr R.
a
em R
rágua Nic a R.
R. Lima Barros
ila tH in
oa
sb
Li ia ar M
B
os ta d Es
R.
oÁ
as bi Ne
R.
R. ire
Dr
al ar vi tá O
R.
ia ta ru
Sa
Sa
R.
. Al Fr
ap an de r.
Fr ar O sc
Ch R.
dr
Para íso
r ca Os
Am o
l.
io ár
M
Ce
R.
R.
im rd Ca
ão
rn Fe . Al
ça an
na re Lo
ei re
C
. R
ag a
Br at o
os nt Sa ú
Ja
. Al Itu l. A sé Tat u í R.
an Fr A l.
R. ab
ad
R.
R. João Julião nc in
R.
ta
is
ul
Pa . . Al Jo
ça
Itu
. Al
Ti et ê l. A
Ci
z
rra Fe
l. A ú Ja
os nt Sa
A l. A
R.
es lv A tr o as
.
Pio R. to us
R. Dr .
Av
ta is ul Pa l.
. Al Ag uia r
R .
s rlo Ca o ni ho el Co ís
v. A de Ca rva lho éas En
Dr. Av .
Av .
R
XII
alen Mad
Sta.
s
R.
a
R. P edroso
R.
Fortaleza
R. Una
R. São Vicente
Fa
tá
Hu
m
ai
do
R.
Vi c R.
Dutra Manoel
R. s
Lu R.
o ald Arn Dr.
Alb
Mo ns.
R.
Po co né
ire
R.
Ru
á
R.
R. erto
. d e Mo r
Q
Peq uen o
Itap itan gu i
R .
vi o
s
ia at M . R ó ac M
R.
Itat in
Ita j ub
q
It ae té
R.
R.
é Dª
en te
R. do Bixiga
ad ia l
R.
ás R. Goi
ei
á Par
R. ar
ém
ar
M
.
R
R.
R.
Pr a
Leste - Oeste
ngos São Domi
Se rg
R.
R.
An g
as go Ala
R. Acácio No gueir a
a de Abreu
uinh ân dia
tô
a ni tô An ia ar M uí Pia
R
Sertório Major
R.
R.
lis ópo
ien hão ran Ma
R. rão ho ra tia Ita
ei to r
R.
Zeq R.
R. ú
G ra ja c
Carrão R. Cons.
Pa
ria
R.
Conso lação
R. da
Jardim
ula
R.
Ma
pe Ita
R. Br .
Itu de
Gen.
Marquês
R.
R.
Hig Av. R. Tin R. R.
eu lo m
Ba rto
Vidal
Varginh a R .
Maria
La av. Paulista es un marco afectivo del paulistano. Durante la semana, miles de ejecutivos se apoderan de sus cuadras. Los fines de semana, la búsqueda es por entretenimiento y cultura. En sus más de 2.800 metros de largo, la Paulista tiene centros culturales, edificios imponentes, parque y el museo más famoso de la ciudad, el MASP.
R.
re
R.
Chip
R.
voa
ia
R.
170
B4 B1 C2 C4 B3 C4 C3 C4 C3
CASA DAS ROSAS – Neste belo casarão são promovidas oficinas de artes e saraus.– Av. Paulista, 37. Tel. (11) 3285-6986; www.casadasrosas.sp.gov.br CENTRO CULTURAL FIESP – É composto por uma galeria de arte e pelo Teatro Popular do Sesi, com ótimas peças em cartaz a preços populares. Av. Paulista, 1.313, Tel.(11) 3146-7405; www.sesisp.org.br/centrocultural CONJUNTO NACIONAL –Possui livrarias, cinema, um pequeno shopping center e um espaço cultural, onde ocorrem regularmente exposições de artistas de todo o mundo. – Av. Paulista, 2.073. Tel.(11) 3179-0030; www.ccn.com.br ITAÚ CULTURAL – Tem em sua programação mostras temáticas, teatro, música, dança e debates. Av. Paulista, 149. Tel. (11) 2168-1777; www.itaucultural.org.br MASP – Além da arquitetura impressionante, o museu apresenta obras de Van Gogh, Picasso, Portinari, Cézanne e Renoir.– Av. Paulista, 1.578. Tel. (11) 3251-5644; www.masp.uol.com.br CINEMAS – As salas da região da Paulista exibem desde lançamentos do circuito comercial até premiadas produções européias, asiáticas e nacionais.
R. AUGUSTA – Lojas de jovens estilistas e antigas livrarias. No número 2.690 está a Galeria Ouro Fino, que abriga lojas modernas e de objetos vintage. C3 R. OSCAR FREIRE – Considerada uma das 10 ruas mais luxuosas do mundo, possui inúmeras lojas de grifes nacionais e internacionais. C4 FEIRA DO MASP – Aos domingos o vão livre do MASP fica repleto de antiguidades, que vão de prataria a antigos objetos militares. – Av. Paulista, 1.578. Tel.(11) 3251-5644.
Garc
R.
R.
A
hu elo
Sen
R.
Ria c
o
isc nc
Fr a ão
ga in tin
de 24
de
R.
co
An
. F eijó
R. José Bonifácio
Jo ão
Sã o
Av . M ai
o
ão
Jo he uc ro A
Isabel
Sta. .
Prado Martinico R. ão
uba
R.
bu am rn
de Sarz week, thouAv. Paulista is the beloved landmark of the paulistano. During the edas sands of executives take over its blocks. On the weekends, the search is for entertainment and culture. On its length of more than 2,800 meters, paulistas have cultural centers, imposing buildings, park and the most famous museum in the city, MASP.
Must-see Attractions
Onde comprar
ion Pó
r
a Haid
a
0
C4 C3 B3 C3 D4 E1 D4 D2 B2 D1 D4 D4 C1 B3 A4 C3 C4 C4 D4 D4 E3 C4 D4 C1
R . Cel. Bento Pires
Pça. Min. ho Costa Manso Gordin tra r Cin sca O . R
Bicicletário c/ empréstimo de bicicleta Bike parking & rental terminal Estacionamento de carro integrado Integrated car parking
Comprometa-se com o meio ambiente! Adote os 3R na sua vida: Reduza, Reutilize, Recicle! Prestigie o receptivo local. Consulte: www.cidadedesaopaulo.com Be committed to the environment! Adopt the 3Rs in your life: Reduce, Reuse, Recycle! Encourage local tourism. Consult: www.cidadedesaopaulo.com ¡Comprométete con el medioambiente! ¡Adopta las 3R en tu vida: Reduce, Reutiliza, Recicla! Prestigia el receptivo local. Consulta: www.cidadedesaopaulo.com
at
Pe
to
ta
acle
Augus
a Lim
s olina
44 45 46 47 48 49 50
Pateo do Collegio Pinacoteca do Estado Pirâmide dos Piques (Obelisco) Largo da Memória Sala São Paulo Largo Santa Ifigênia Santo Antônio - Igreja Sebos - Entre Rua 24 de maio e Av. São João Shopping Light Teatro Municipal Viaduto do Chá Viaduto Santa Ifigênia
C3 B4 C3 C3 C4 D4 C4 C3 D4 C3 B4 B3 B3 C3 C1 B1 C1
ac
R. Nio
tin R. Car
. An
e
R. Tabatinguera
Cde.
4
de
m
ui
aq
Jo
R
43
ad
dr
An
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
Basílica e Mosteiro de São Bento Biblioteca Mário de Andrade Bolsa de Mercadorias e Futuros BM&F Bolsa de Valores de São Paulo - Espaço Bovespa Catedral Metropolitana da Sé Casa nº1 Centro Cultural Banco do Brasil CIT OLIDO - Central de Informações Turísticas Conjunto Cultural da Caixa Edifício Altino Arantes - Torre do Banespa Edifício Copan Edifício Caetano de Campos Edifício Itália - Terraço Vista Panorâmica Edifício Martinelli Estação e Jardim da Luz Estação Júlio Prestes Estação Pinacoteca Faculdade de Direito da Universidade de São Paulo (USP) - São Francisco Fonte dos Desejos Galeria do Rock Galeria Olido Monumento Glória Imortal aos Fundadores de SP Liceu de Artes e Ofícios de SP Marco Zero - Praça da Sé Mercado Municipal Monumento Duque de Caxias Mosteiro da Luz / Museu de Arte Sacra Museu Anchieta Museu da Cidade - Solar da Marquesa Museu da Língua Portuguesa Museu do Teatro Municipal N.Sra. da Consolação - Igreja N.Sra. do Rosário dos Homens Pretos - Igreja O Beijo - Estátua instalada no Largo São Francisco Ordem Terceira de São Francisco - Igreja Ordem Terceira do Carmo - Igreja Palácio da Justiça Palácio das Indústrias - Catavento Pal. do Anhangabaú - Ed. Matarazzo - Prefeitura
a
o
rm Ca
ar M
R
s
do
S.
ons
rra
do
ra
ei
lv
R.
R. M
ze
to
Pin
tino
a
Be
D. Pedro II
a
ad
us
o .L
ino
ud
Cla
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
40 41 42
rio
nó
Te
g en ar lv A
s
R.
na
sta
Pe
aus . F
ueir
o ic er ed
de
R
Cap
Fig
Fr
ci
R.
Si
R.
s da
Al
es
el
g an
R.
da
. R
R.
or
ex
Al
ila
mit
Do
na
ria
R.
36 1 Fl
.
Av
R.
es
R.
Ar ru da
3
os Ram ires oga ueir Tr. Q
igu
to
imen Nasc
4
R. Hel
Jo ão
as
nção
Assu
R.
A R.
d an
la
ga nde Alfâ
are
R. P
odr
l do ruba
Lope s
grin o l le Pe
dlo
stin . Ju
a R. F
Sta
of .
s
A. M
Luc
R. P
ria
ana
Pau
de
da
ano
olign
São Vito
Ma R.
est
lP nge
Vl Cd. de Sarzedas
R.
eira
m. R Co er Dibs k Cha
rço
rt R
sd R. A
Goes
o é li Av. H
R.
R. S
e íped
E ur
f.
Pça. Cívica Ulisses Guimarães
a
Pça. Clóvis Bevilaqua
eO live 37 ira
Pro
Cald
des
do
R.
Ma
cou
o
ed
ten
ai
elip
s
le rcu Hé ce R. ren Flo
Bit
Brás
Sé
Praça da Sé
R. F
Lgo. 7 de Setembro Praça Dr. João Mendes
R. Álv Machaares do
Av .
M en
R.
R.
ão
.R
ó
5 1
Largo do Pari
ern R. F s Sale
Av
24 1
R. Oriente R. Ma. Marcolina R. Sílvia Teles
Dr.
ba
29 1
n nse imo
M
Pça. Carlos Gomes
ant
é
Parque D. Pedro II
ís Lu R. ixeira Te
z
oro
38
ed B en
R.
Const
Feij
Liberdade
R. Assemblé ia
9
R. Venceslau
R. B r. Paran de apia ca
6 1
rto S obe
en.
22 40
do Colégio ieta nch R. A no loria R. F ixoto Pe
R. R
R. S
18
Nazar
R. Dr. de M Itapura irand a
. R. Solau Nic ria a a R. M it
o Tesour Lgo. Pátio
ío Lu
1
Teod
R.
do ntea
jamim
arlos
25
de
s Pe
R. Ben
uel C
Pça. Fernando Costa
ugo
2
25
lvare
a
tor H
Pátio do Pari
R.
R. Á R. do
eit
a
rio cú
e
rg
Dir
R. D de r. Clá Sou u sa dio
er
Jo
R.
a
R. Vic
23 1
R. r. PizD za Luiz R. F. DEeurides M R. D atos Can os tore s
M
h
la
de
s
rio
Morais
al
sk
o inári
hu elo
c
are
me
á ten
her
Cen
Guil
de
Ri
Sem
ia
ula
.
no
Souz
R. Com. Assad Abdalla
28
MAIN ATTRACTIONS / PRINCIPALES ATRACCIONES
steur
R.
R.
o R. d
R
Pa
34
R.
Álv
ael
Plínio
a
Nun
Ism
R.
ni
R.
.
e
Cte
riqu
inda
ra l
es lhã ga Ma
as ad dr An h osc Tr. N
Hen
I
Fe de
de
fo
n iu
23
de
D.
lmo
R.
ante
R. S
R.
l
Couto
Tr
35
ese
R
7
Quitand
Da
Pça. Ouv. R. José Bonifácio Pacheco Silva
r
Av.
14
or
ta
tes
Gal.
tan
es
do io
4
R. Pa
sa
Caeta
gos
á
R. Mig
Pça. Ragueb Chohfi
R Co. Dr. uto MigLgo. do Café ue l R. do Comércio 3 de Dezembro R.
Pça. do Patriarca
45
Do o R.uvid O
Pça.da Bandeira
é Xavier R. Cdor. Jos Gouveia es R. Dr. Nestor Estev ia Natividade . Agu r de
R
10
PRINCIPAIS ATRAÇÕES
sa
rbo
Ba
arbo
sílio Jafet R. Cav. Ba
al
.P
Ld
3 14
to or
léri
Kherlakian Afonso
R. Virgi ão Sales lina
er
G
a os arb
t ro
R.
sP
do
ár t ic Bo
R.
ú
ra
ca
R. Cacilda
39
.
o
São Bento
B Sa
R.
do
ria
1 R Con. da stitu iç
49
r R. D
ar
II III IV
Largo de S. Bento
Pça. Ramos de Azevedo
42
Am
Ma
VI
sa
no
uli gê
Ifi
R.
R. Jacareí
R.
XII I IX
.
rbo Ba
Pa
.
s
Luís
mingos R. São Do
An
50
Parque Anhangabaú
19
47 Anhangabaú
Lgo. Fernando Gallego
á eS
sé
s do
a St
co an
ze
na
São
R.
Pça. Ítalo Bagnoli
ga
lho arva
Pça. Gen. Craveiro Lopes
R. Com
Arino s
ercil
. Sá B
Mau
Souza
R. Serop Kherlakian
Sá
so Afon
R. H
R. Fco
os C
Paula
de
os
ete
d .O
R
E R.
rb
João
R. d
R.
R. Ilh Flore a das s
A
R.
a os
Ba
á
aS
li mé
nda
Janeiro
Queiró s
Carl
a dit ne
Jo
R.
R.
R.
Br
aia
a
Av.
am
o
Sto
Pça. Álvaro sta Bati de Carvalho ardo r. Ric Aranha R. D
R. Porrio
in
de
Vila do s Ingleses
R.
ap. J Leit erônimo ão
Pça. do Correio
31 48
io tôn
R. C
.A b Pin elar to do
o
R
Be
R.
so
Gu
aG io d
P r ad
J
o ulh
i
do
Go
ir . Tib
R.
ro mb
nd
ela s
do síl Ba R.
C
20
ai
tild Ma
Lo
s oré Aim
are
a
ab as bi Ne
R. Q
de
Álvaro
R.
R.
R. Ev Del. ert on
ni
avier el. X R. C rade de And uirino
e nt
ho
do
and nh Ava
o ni tô An Luiz
Praça Dom José Gaspar
21
M
tô
An
de
içá
R.
es
ev Cl
cic
. ns Co
ti
ar
M
de
co
ar
Fo
Maia
R.
C of. Pr
o en
Bu R.
rtin Ma
osa sR
R.
B
ar ão
M R.
s
de
va
ra Pi
o Ri
rãe
R.
ima
R.
os
r ar
25
Beco da Fábrica
Senador
ão 33 R. Cap. Salom Pça. Pedro Lgo. Paissandu Lessa R
8
46 24
nio
R.
os
ros
rei
eg
lN
a Vid
Casa das Rosas – This beautiful mansion holds regular art workshops and soirées. – Av. Paulista 37. Tel. (11) 3285-6986; www.casadasrosas.sp.gov.br Fiesp Cultural Center – Composed of an art gallery and the Popular Sesi Theater, it presents excellent plays running at popular prices. – Av. Paulista 1,313. Tel. (11) 3146-7405; www.sesisp.org.br/centrocultural Conjunto Nacional –This building from the 50´s has bookstores, cinema, shops and space for cultural events where art exhibits from around the world are held regularly. – Av. Paulista 2,073. Tel. (11) 3179-0030; www.ccn.com.br Itaú Cultural – Programming includes thematic exhibitions, theater, music, dance and debates. – Av. Paulista 149. Tel. (11) 2168-1777; www.itaucultural.org.br MASP – Besides its impressive architecture, the museum presents works by Van Gogh, Picasso, Portinari, Cézanne and Renoir.– Av. Paulista 1,578. Tel.(11) 3251-5644; www.masp.uol.com.br Cinemas – A paradise for cinephiles, the movie theaters in the Av. Paulista region show everything from the latest commercial releases to award-winning European, Asian and national productions.
Escala 170
R.
. Al
Gu
Pra
sta
u
Aug
R.
.M.
J. rav
R. G
Lgo. Sta. Ifigênia
R.
tin
2 1
ns
o
de sé Jode D. Ita pe R.
11
Pça. F. D. Roosevelt
.A
m
dré r. So
e
eap
uss
e itsch Ku b
Neto
R. J
ataí
R. B
s bu Ga es R. end M
Consola ção
32
R.
Rua
.
Av
13
a
Av.
R e l. Ba DaCLu z tista
44
o
e
Pesso
Jo ã
R.
Pça. da a República ang ir R República Ip .
ch
P osé R. J ire Fre
da
o lh
a
R
Ti
rm R. A
R. D
Faria
es
es
Lop
a Lim
Prof.
o Aleix R. E2
D1 B2
ti
en Inoc
au
o
as
zon
Ama
Ama
Atíli
s
va ar
ni
o dr o ro Pe ric Au R Jo R. mé aq A ui m Gu st av
C
R. Maria Borba
tô
m
Ti
açu
Igu
Barr
Mira
São
R.
R. D r. Silve Luiz ira
R. B Port eneficê n ugu esa cia
s
de
itácio
s
ra
bi
do
ira ie
An
o
V r.
ia
Ar
R.
R.
Luís
Washington
Pça. Alfredo Issa
ra
R.
de
R.
R.
ro
Au
rigo
Jorg e Museu de Arte Sacra / Mosteiro da Luz
27 1
Luz
R.
ia
V
ra
12
Jardim
R. Ep
ar
do
ou
Sertório
R. Cunha Horta
15
s
r itó
Itu
Gal.
Major
Caio
R.
Av.
.
ira
D
de
R.
s
R. M arco
hoe
v.
ira
R.
M
R.
R.
Isabel
Pça. Rotary
R.
Sã
A
re R.
s
õe
sm
Gu
R.
Pça. Júlio Mesquita
Lgo. do Arouche
. Av
Sta.
Marquês
guá
ma
R
paio
Ama r o
Cac
Av .
R.
R.
de L ima
30
do
R. R.
Pça. Alfredo Paulino
R.
l.
Ga
R. DR. MELO ALVES – Restaurantes de cozinha contemporânea e bons bares. C4 R. HADDOCK LOBO – Carnes, frutos do mar, além de restaurantes com ambientes inusitados. C4 R. DA CONSOLAÇÃO – Em sua parte mais próxima aos Jardins, a Consolação concentra diversos bares para o público GLS. B3 BIXIGA – Lar de imigrantes italianos no séc. XIX, é repleto de tradicionais cantinas e pizzarias. Nos fins de semana de agosto, a comunidade italiana homenageia a Nossa Senhora Achiropita, com muita música e comida em uma grande festa. R. 13 de maio, 478, Bela Vista. Tel. (11) 3283-1294. B2
3
Já co me
Félix
iss R. B
alhã Mag
. Brig R.
R. Sam
Leme
ral
de
Av.
Almeida
s Obelisco dos ope Heróis de 32 R. L o Dias uiz Mausoléu M.M.D.C. omir R. L d lo 18 ShoppingCPátio Paulista . 19 R Shopping Frei Caneca
17
ma
Vicente Rao
Ortiz
no
s
Pe s
O
a
R.
Rod
Ga
o an
Dio go
Jacque s
lista
o
e iqu mbPça. Prof.
oça
R. M
Do mingos
Pau
2
er a
do
cau
Di
de
na pi
e .d Br inga t
io
r só
ue
D
m
R.
ra Joa nc he
R. R ibeir o
Parque da Luz
Mauá
17
s
a xi
Ca
uq
Ca
Ab
ana
m Cha ge R.
to Cou
Ca
na
ra
Pa
R.
Pe R.
Ma
R.
cobar
de
elino Jusc
o pold
ã apu
Tab
no
ia Flor
da
Ig R.
Es
Leo
o
Joã
mi
R.
R.
R.
uim
i
ssu
te ua
a
ão
de
ão
sti ico
Par
Jor
. Av q Joa
Pr es .
ut
Líb
Santo
a
Ce
as bi Ne
ra ei m Li o
rã
Ba
ba
Sena
R.
Ma dur eira
lino
Pau
iot
R.
Ib ira pu
.
. ns Co
de
Se
er
de
im
Alv
ão
Av.
Quadras
ren ço
Berta
ro Ou
e R. gr Sa
r Ba
es az
o
R. ed
Mq.
R.
aro
Tev
R.
uís
a. L
s rlo
R.
R.
do
Bicu
a Veig
os amp
Magalhães
Av .
. Av
n aia R.
rã . Al
ilo rm Fr
Passeios imperdíveis
Bacelar
José
do
Av.
Uru
R.
a
da
y revisión de texto: Fabíola Bemfeito – MTB 17.610 • Diagramación: Evandro Soares. Mapa e ilustración:
R.
ir ande
E3 D4 B2 C4 des Gu e
Dr.
Rubem
Portão 7
Lo u
reng
sobre los días y horarios de funcionamiento). Concepción: Dirección de Turismo y Entretenimiento • Edición
de ra
nio
R.
oel Man
Alva
Julho
danzas y alteraciones sin aviso previo. Evita sorpresas telefoneando antes de visitar los locales. (Infórmate
d An
Arru arla
imo
mencionados. Todas las atracciones y/o informaciones que constan en este folleto están sujetas a mu-
Álv
de
tô
os Barr de
R. R. C
n Jerô
ciudad de São Paulo de forma independiente y sin ningún vínculo con los establecimientos y eventos
to
to
roso
R.
Los establecimientos citados son meramente ilustrativos. El objetivo de SPTuris es el de promover la
M
ia
uíno
Ped
ming: Evandro Soares. Map and illustration: Sérgio Fiori. Cartographic plan donated by SEMPLA.
as
R.
14 1
Pç
no
cia
eli
aia
B
R. C
Otonis
R.
Viveiro Manequinho Lopes
República
F R.
1
Barros
R.
Portão 5
Bosque da Leitura
Di
R. B
Jes
ema
op a
de
dos
Pista de Cooper
Portão 8
rasíl
R.
R.
R.
Itac
Tourism and Entertainment Board • Text editing and revision: Fabíola Bemfeito – MTB 17,610 • Diagram-
R.
1
Praça dos Jogos
An
a
cia có Es
by phoning before visiting the places. (Find out the days and times they are open/function). Concept:
R. S
n Be
nd
R.
tion contained in this brochure are subject to changes and alterations without prior notice. Avoid surprises
Pin
R.
a
Pais
de
lgica
dependently, with no link to the establishments and events mentioned. All the attractions and/or informa-
Botucatu
Av.
Marinha
Gabriel
R.
R.
Bé
The establishments cited are merely illustrative. The goal of SPTuris is to promote the city of São Paulo in-
R.
va Ál Portão 1 e 2
so on Af ira R. erre F
eir
iv Ol
São
o
cartográfica cedida pela SEMPLA.
17 1
Marselhesa
Napoleão
D’ R.
Av.
s tin
M
ue
a er av
R.
an
de texto: Fabíola Bemfeito – MTB 17.610 • Diagramação: Evandro Soares. Mapa e ilustração: Sérgio Fiori. Base
ora Táv
u
im Pr
uz
dias e horários de funcionamento). Concepção: Diretoria de Turismo e Entretenimento • Edição e revisão
a
ar
R.
ro Gi
S R.
alterações sem aviso prévio. Evite surpresas telefonando antes de visitar os locais. (Informe-se sobre os
s teu Ma
a
ís Lu
a R.
cionados. Todas as atrações e/ou informações que constam neste folheto estão sujeitas a mudanças e
uim
or
o
ez
ia
São Paulo de forma independente e sem qualquer vínculo com os estabelecimentos e eventos men-
de
s
ap
nt
n Ve
rre Co
Os estabelecimentos citados são meramente ilustrativos. O objetivo da SPTuris é promover a cidade de
R.
Lgo. Sen. Raul Cardoso
ro ed . P Praça da Av
iq
nr
He
Créditos / Credits / Credito São Paulo Turismo S/A - Av. Olavo Fontoura, 1209, Anhembi Parque – São Paulo SP CEP: 02012-021 e-mail: cidadedesaopaulo@spturis.com
R.
Praça da Paz
ar
te
n de
CIT Aeroporto de Guarulhos: Aeroporto Internacional de São Paulo. Terminais 1 e 2 (desembarque). Funciona diariamente das 6h às 22h. São Paulo Internattional Airport - Terminals 1 and 2 (arrivals). Open daily from 6 a.m. to 10 p.m. Aeropuerto Internacional de São Paulo Terminales 1 y 2 (desembarque). Funciona diariamente de las 6h a las 22h.
SITES ÚTEIS useful websites / sitios útiles
q Joa
ela
Pir
me
ra
em
Eu r
CIT PAULISTA Av. Paulista, 1853 (Consolação) - Parque Mário Covas Funciona diariamente das 9h às 18h. Open daily from 9 a.m. to 6 p.m. Funciona diariamente de las 9h a las 6h.
spturis.com cidadedesaopaulo.com anhembi.com.br
ana
Uru
R.
Infantil
m
CIT REPÚBLICA Pça da República, s/n – Centro / Downtown Funciona diariamente das 9h às 18h. Open daily from 9 a.m. to 6 p.m. Funciona diariamente de las 9h a las 18h.
CIT Mercado municipal Rua da Cantareira, 306. Portão 4 - rua E. (Centro / Downtown). De 2a a sábado das 8h às 17h, e aos domingos das 7h às 16h. Open from Mon to Sat. from 8 a.m. to 5 p.m, and on Sundays from 7 a.m to 4 p.m. De lunes a sabado de las 8h a las 17h, y a los domingos de las 7h a las 16h.
Gu
Ba
o Ca
R.
Ro
l.
Ga
R.
cian
D
Tiradentes
41
Pça. Júlio Prestes
A Av. Paulista é um marco afetivo do paulistano. Durante a semana, milhares de executivos tomam conta de seus quarteirões. Nos fins de semana, a busca é por entretenimento e cultura. Em seus mais de 2.800 metros de comprimento, a Paulista tem centros culturais, prédios imponentes, parque e o museu mais famoso da cidade, o MASP.
Lisboa
DETRAN
Portão 9A
t
CIT Olido: Av. São João, 473 (Centro / Downtown). Funciona diariamente das 9h às 18h. Open daily from 9 a.m. to 6 p.m. Funciona diariamente de las 9h a las 18h.
CIT Tietê: Terminal Rodoviário Tietê, área de desembarque. Diariamente das 6h às 22h. Tietê Bus Terminal, arrivals sector. Open daily from 6 a.m. to 10 p.m. Terminal Rodoviário Tietê, sector de desembarque. Diariamente de las 6h a las 22h.
Cel.
Al
s
. Al
rd Lgo. de Sta. Cecília
n. Co s R. artin M
Dr.
Pça. Cel. Fernando Prestes
C
R.
43 1
26 de
o nd
. Av
Tr. dos Desenhistas
R.
R. Mairinque
AnPoliesportiva tô nio Portão 6 Parque Q uiro ga
Localizadas em pontos estratégicos, as CITs têm informações de turismo, entretenimento, lazer e utilidade pública da cidade. Located at strategic points in the city, the CITs have tourist, entertainment, recreation and São Paulo public utility information. Localizadas en puntos estratégicos, las CITs tienen informaciones de turismo, entretenimiento, ocio y utilidad pública de la ciudad.
Impresso em Julho 2012 / Printed in July 2012/ Impreso en Junio 2012.
s ta lo
rav
R. mi
Liv
ro
u Pr
Pça.
i
Portão 3 e 4
Ibraim Nobre
io ríc
TOURIST INFORMATION CENTERS / CENTRALES DE INFORMACIÓN TURISTICA
Sérgio Fiori. Base cartográfica concedida por SEMPLA.
es
Pe
Ca
o ai Tu
do
a eg
da
R.
Ca
an Irl
R.
R.
Portão 9
Ho
Pça. do Vaticano
R.
a
R.
sta
Bati
iro
ure
13
ve No
R.
lv
e
CENTRAIS DE INFORMAÇÃO TURÍSTICA R
G
o R. L
rea
Alv
gé
R.
M R.
R.
br Nó
lli
as
Si
p.
a
Rio
F
in
Parque do Ibirapuera
k
Monumento às Bandeiras Museu da Casa Brasileira Sra. Achiropita - Igreja RN. . N. Sra. do Brasil - Igreja
Suiça
Itália
s Ro
ado
Ba
R.
ho Coel
ch
de
Aia
To
re fa
en
13 14 Pça. das Unidas Nações 15 16
i Tá R. Juqu
ão nç su igal As Vid de io rteastão ame n e ô t La . G M An R. Pça Des. R.
al
s
teu
Ma
is tin
Vid
u
o Gr
Cr
a
d
o
nt
Pi
Re
io
rd
ve
ílio
rg
Vi
a eC
aio
mp
do
o alh
rv
pa m
co
M
R.
Sa
R.
Ar
br
R.
m
uim aq Jo
e ev Az
ro No
Ga
u Ga
zu
te on
nh a a
Sa
de
R.
R.
io
ác
a
i In
Duartin
R.
rg Mo
R.
io
id
Co
af
At
ia
ues
n Antô
Sa
hi R.
es
rr
. ns
. Av
ba
R.
ôn
R.
drig
z
la
eiro
Ro
sé
Qu
Este
itas
C
Cu
ol
R.
Ca
R.
e
nç Fra
. ns
Jo
de
R.
l lha rva
Ca
Fre
.
R.
St a.
da
Áustria
s ne tu An
P
ên
. Av
g Eu
R.
R.
B2 Av . B3 C2 terra a l I ng C3
de
io nc
ille
Clube Círculo Militar
14 Museu da Casa Brasileira
R.
de
ha
n ão Pça. Benedito eit He Calixto oL R. isc go c ne an Fr Cô R.
á
r tu Ar
o or
al
riq
um
Sc
pe
. 9 CIT Parque Mário RCovas At 10 Conjunto lNacional ân tic 11 Instituto a Mo Itaú Cultural 12 MASP nteir o
C2 a C1bo Lis B3 B2 ann
u Mo
m
Ga br iel
ra
ue
Jo
lu
el
R.
Co
ça
23
z ma To
ro
a
e
Dr.
R.
. Av
R.
R. E
R.
Dias
de
st
bi
dr
Pça. Lasar Segall br
d ran
Áu
R.
alc
au l. M Ma o R. rdos Ca
Ma
R.
Correia
Dr.
.
ae
m
oI
rit Pça.
ia nd lâ da en lan ão o R. Jap Ho Gr . R. R ato al Ren tu g Dr. Por Es R. pa nh R ata aM a R. d Alemanha R. R.
lô
o
iba
Cu
R.
Cavalcanti
R.
. Av
R.
R
Co
zu
.
al
M
bo
ne
a an .P
Ve
R.
inv
Jo
ch
tts
o zG
í
Lu
a
Av. na
mâ . A Dr
Portão 10
ur
Bi
Lo
tã
m Li
ue rq ue
co
n tte
R.
la
Pça. Nsa. Sra. Do Brasil Mé xico
Gu
R.
a
an
Vi
od
e rd
ão
Iu ca
Pça. América
16 1
R.
R.
o .T Dr R. lves A
ulo Pa R. gínio Vir Ca rvalho
PRINCIPAIS ATRAÇÕES /a MAIN ATTRACTIONS / PRINCIPALES ATRACCIONES ad a
s
ãe
Te
Ca
is
R.
dá
R.
H
io
Br ig ad ei
s ra
R.
s
Al .
Centro Cultural São Paulo s ve Centro de Eventos São Luis Al no Centro Fecomércio de Eventos tia Cr
Uruguai
R.
Pça. das Guianas
na
ão
l. Ma
u
d on
R.
R. G
R. Guatema
ên St
Ca
aç
z
n iti as Ha
a
i nt
Al
ol
lu
ge
o
ue
Av . Av.
s
.
l
R.
Q
pi
tib
uq Alb
Ar
el
R.
ra
Pça. Nicolau Scarpa
R
i
Gu e ot apCentro Cultural Fiesp
C
r ma
R.
V
pi
R.
Ca R. m
R.
rto Po R. ico R R
R.
te
Ta
. Al
R.
ns
ve
n ale
L
No ve
ue
lha s Anti
as uç bo Re
M
na
a
rá ra uaLi G ma
lia
bo
lto
Sa
M
o
an
Lo
Co
Velódromo
da
.E
R.
R.
R.
R.
na
JARDINS
id e
ed
M
ra
oã
ro
k
nt
de Me ne oM ze s arin ho
f. J
de
e or
R.
ida
Tutóia
.
ev
ra
a and REGIÕES DE SÃO PAULO Fluminenses
glian
ert mb Hu
I
lme
de A
rtur
Mara
z ma
R.
usto R. Aug tas de Frei
Al
R
da
o
on
Br an ca G om
Az
.
Av
1 1
ni
Pro
an oe l
Pça. Damásio Paulo
orto
R.A
aro
R.
oc
Ci
R.
Álv
st
a
pl
Av .
a
ão
R.
a
ag
Br
o cin
R.
ae
dd
Eu
R.
M
Ha
M
gê
m
Pe ix ot o
Jo
st
do
o lh
gu
re
Ju
Au
a
R.
R.
Pa
Ca sa
Ro ch
lv
ei
de
.
Si
Via
R.
Al .
R.
Pe
la
m
gu
los
es ar So
Pça. Rodrigo Lefevre
R.
r Ca
io
.
ui
Fi
íio
aq
Al
ia
Ab
Jo
da
aio
Al
ra
ar
Lu ís
a
ei
in Ste
mp
m
rto Po
s
Li
5
R.
Be
M
ix
ajor
Humberto
R.
ar P
sc el. O
R. C
Sa
de
Te
rro
o
R.
Ba
ni
Pça. Alexandre de Gusmão
in
R.
11 R.
e l d
Eu
3
Dr.
io
.
Parque Trianon M
10
Al
VI
pa
fae
bo
R.
lo
m
ôn nt
Lo
vim
5 6 7 8
Sa
Br ig.
gê
12
id e
9
r
Ar
s
Ra
m
Leão
R.
A
o lh .
Consolação
el
Clínicas
a ud
rlo
Dr.
R.
Ju
s k
ana
R.
Pa u
a áli
R.
Fre
n An tô ia
l afe C
Gom
Al
R.
ath
Ca
G
eu
Elis
s.
o
batã
er uilh
R. M
s rai Mo
R. D
Cu
me
De
R.
Ana Rosa
INFORMAÇÕES ÚTEIS / Useful Information / Informaciones Útiles
aldo Arn
talão
. Dr
Sumaré B4 B2 D2 D1
R. A legrete R.
C R.
Ca
Bov
R.
Am
oné
R. m bá oru
Peixoto
is
j. N
Maio
R.
Brigadeiro
amento
R.
Valença
R.
Po
R.
ui
iro
lduína
C. Convenções Frei Caneca jaú Gra Casaro das Rosas Pom l ba Catedral Metropolitana Ortodoxa
aq
Al Pamplo .R na io Cl ar Itap o ev
R.
R. Silvio Sacr
eid Al m a eida
J u azei
Marques
Jo
Ribe
Ma
Cemitério do Araçá
Al m
Su maré C. Convenções RebouçasAv.
1 2 3 4
dos
a
bi
R.
Av .
TrianonMASP
ra
a
Tefé
R.
ata Bar
ita e Fre o d aré
de
ulan
a tr in
ga
s Francese Al.
Silv
R.
to
i R .
R.
a
de
R. Itar
ácit o
pav
oc
C
T ãe s R. i ma r Gu
R.
ais
aro
R .Fl á
s éu Ilh . Ba
R.
erc R. H
R.
a
Ita ja
Ge
Itabiri e R. rd ro Ve or R. M
olis
job
Rocha
de
13
Av.
R.
e
Ho iba
ra
do
de
R. G
a
7
M in as nte
Ita
Alm.
Leme
8 1
No vo at
R.
BIXIGA R.
Paulista
u ss
ei
io pa
n na
a
pá ca
Pça. Ricardo Atal ai a Ramos
o
las
am
er
di er
erzl
R.
ux e
R.
Bauru
P
R.
A lfon so
Br
at ub a
R.
er
R.
F R.
eo dor H
ãos Karman
It R. Ang atu ba
R.
R. C áss io M artin R. Te s V od ilaç or a o S
.
Th
Av.
re
nt Sa
bi Ito
y
eg
ua
erun
La bo ria u
so Cardo
R.
R.
Al
c
Itáp
R.
piv a
R. Itap
m Al
ãe s ar
e
R.
rizo
ri
R.
im
do
H
u s G
nt
d Mo
Ub
Freita
R.
an igli
R.
derlei
e
n Va
a
Pça. Wendell Wilkie
lo
R. Brig. Me d
i
o
eved
o Az
rnolf
Te ixe ira
R
.
A Av.
Gustavo
ais e Mor
o
rinh T ou
la Passa
Paulo
Des.
dd
s
se Ingle
dos R.
R.
R.
Estádio do Pacaembú
R.
st
Ha
R.
a
a Mari
R. Heit o rd
Mo
Itápolis
Pça. Charles Miller
Jo sé
ul
R.
er a Itaq u a C R.
cain
Bo a
bú
R.
Pa
o Itáp
Av
R.
R.
lis
de
aem
eS ou z
ª.
Ba hia
.
Br.
od
.D
ará Ce
R
R.
iro
Tr
R.
R.
gu
so
os
ju
Au
Cemitério da Consolação
Gr
a Ar
ca
ica
R.
Bela
to
gél
dr
Pe
R.
C
ues
o
Pça. Amadeu Amaral
.
R.
aq oT
do Elli
ni
Pça. D. Orione
R.
d. R. Car
ca
R. R.
Ma
mi
An
R.
ne Ca
sta
olo
Pça. Buenos Aires
i Fre
e ip
R.
Itac
.
a dav
R.
u Aug
R.
Av
ta os
tô
Alfre
18 1
E
de iro ue gos rg in Ve m o
R.
os mp Ca
e od rdin rna Be
R.
an
R.
R.
o
R. Dr.
An
alho
Sabóia
Paraíso
4 1
Cardim
Maestro
Carv
Chuí
Arujá
io
bé
ará
2 1 19
de
Artur
nso Afo
tôn
m
Sab
ia
na Do
ís
Vl. dos s Arquiteto
Barbosa
R.
Prad
Vergue iro
6 1
R.
R.
Apeninos
R.
An tô n An
s eiró Qu
o
R.
Vergueiro
Maio
R. A rtur
Lu
R.
Pça. 14 Bis
im
inian
R.
Gualachos R.
D
R.
.
Ita
Luí
Antônio
Pa
R.
de
Rui
Mart
.
Ramalho
Cons.
R.
R. Dr.
No v
R.
de
ig
José
de Maio 15 San R. 13 to s Barreto
. Araqu a
uí
R.
Br
R.
Av .
C
F Dr.
Nilo
R.
Sto
R.
á
nag
ara
eP
q. d
o
R.
Av an h
Jo aq ui m
rdaS. Joaquim de
de Ij
R.
R. Tupinambás
R. tes na a
outinho
Fon
a
s
dian
P
R. M
R.
o sa
o rad
Caio
R.
Júnior
Pça. Rotary
Veri
tin
Mota
ar
a
R.
Gurgel
es R arã G uim
ão Jo
R.
o
Br.
23
Diogo
R. Major
R. Maria
R
Av.
Sã
Museu da Imigração Japonesa
Diogo
R. Maj.
R. Nestor P es t
ã laç so Con da R.
Don
M
Freitas
R. Abolição
R.
jo
Freitas
Dr. Cesário
Go
R. Japurá
R.
élix
a ot M
ni
Rego
. Amaral
R.
Araú
o Amar
Cd . d e
C
da
co ar
a
Bento
.
Lib e
R.
R.
Av
M
ng ira Ip
COPAN
R.
Liberdade
Taguá
R.
da
B
as do N
Luís
o Av. Sã
Maio
nto cime
Sto.
Ed. Itália
R. R.
R.
Anhangabaú
R.
v.
A
1
de
23 rubal . . Asd Av R
S
R.
Av.
R.
Pça. Contos
s ire
A
Ba da ró
Bueno
Galvão
R.
R. Dr. Rodrigo Silva
. R. Cap
úva
P R.
io
minár
Liberdade
Bocai
He
n
Ci
a
An
o rm Ca R. ntra Ci
Júlio Prestes
Rios
R. D de A r. Clemen lmei da M te oura R. Pe. Aquin Edgar de o Roc ha
eocle
tia
Praça Princesa Isabel
R.
nt
Santa Cecília
Três
R. D
R.
lvé
. Al
o
ntino
Go
R.Qui
Pça. do Patriarca
Galería del Rock – Tiendas de CDs, vinílicos, videos y DVDs, con rarezas y las últimas novedades del escenario musical. – R. 24 de Maio, 62. R. José Paulino – Ropas y accesorios, principalmente femeninos, a óptimos precios. Muchas tiendas vende al por menor apenas los viernes y sábados. C1 R. 25 de Março y región – Mercerías, telas, artículos de artesanía y fantasías a óptimos precios. D2
e
et
Gl
R.
R.
mas novidades do cenário musical. – R. 24 de Maio, 62. R. JOSÉ PAULINO – Roupas e acessórios, principalmente femininos, a ótimos preços. Muitas lojas vendem ao varejo apenas às sextas feiras e sábados. C1 R. 25 DE MARÇO E REGIÃO – Armarinhos, tecidos, artigos para artesanato e bijuterias a ótimos preços. D2
ão Jo iro R. nte Mo
Dónde comprar
Galeria do Rock – Stores with CDs, vinyl, videos and DVDs, with both rarities and the latest releases on the music scene. – R. 24 de Maio 62. R. José Paulino – Clothing and accessory stores, especially women’s, at excellent prices. Several stores sell retail only on Fridays and Saturdays. C1 R. 25 de Março and region – Sewing notions, fabrics, handicraft items and costume jewelry at excellent prices. D2
GALERIA DO ROCK – Lojas de CDs, vinis, vídeos e DVDs, com raridades e as últi-
R. Dr. Carvalh o de Mendonça
rin
Where to Shop
Onde comprar
N
16 1
Lgo. Coracão de Jesus
A
to Vi
o pastel de bacalhau e o sanduíche de mortadela. – R. da Cantareira, 306. Tel.(11) 3313-3365; www.mercadomunicipal.com.br LIBERDADE – Restaurantes japoneses, chineses e coreanos. A Feira da Liberdade, com barracas de artesanatos e pratos típicos da culinária oriental também é uma boa opção. - Praça da Liberdade, aos domingos das 09hs às 17hs. C4
Mercado Municipal Paulistano – En este paraíso gastronómico el destaque es el pastel de bacalao y el sándwich de mortadela. – R. da Cantareira, 306. Tel.(11) 3313-3365; www.mercadomunicipal.com.br Liberdade – Restaurantes japoneses, chinos y coreanos. La Feria de Liberdade con carpas de artesanías y platos típicos de la culinaria oriental, también es una buena opción. Praça da Liberdade, los domingos de 9hs a 17hs. C4
n
an
m
h ot
l.
R.
são paulo Municipal Market –At this gastronomic paradise, the standouts are the codfish pasty fried and the bologna sandwich. – R. da Cantareira, 306, Tel. (11) 3313-3365; www.mercadomunicipal.com.br Liberdade – The focus is on Japanese, Chinese and Korean restaurants. The Liberdade Fair with handicraft and typical oriental cuisine booths, is also a good choice. - Praça da Liberdade, Sundays from 9 a.m. to 5 p.m. C4
MERCADO MUNICIPAL PAULISTANO – Neste paraíso gastronômico o destaque é
do Se
Dónde comer y beber
. Al
do
.
fo ol
Where to Eat and Drink
Onde comer e beber
Líb er o
MONASTERIO de São Bento – Misa con cantos gregorianos y tortas y panes preparados por los monjes. – Lg. de São Bento, s/nº. Tel. (11) 3328-8799. Lunes a viernes a las 7h; sábado a las 6h, y domingo a las 10h; www.mosteiro.org.br Catedral Metropolitana da Sé – En estilo arquitectónico ecléctico, predominante neogótico, es uno de los marcos de la ciudad. – Pl. da Sé, s/nº. Tel. (11) 3107-6832. Edificio Altino Arantes – Inspirado en el Empire State Building, su cobertura presenta una vista privilegiada de la ciudad. – R. João Brícola, 24. Tel. (11) 2196-3730. Museo de la Lengua Portuguesa – Este museo interactivo es el único del mundo dedicado al idioma portugués. – Pl. da Luz, s/nº. Tel. (11) 3326-0775. www.museudalinguaportuguesa.org.br Museo de Arte Sacro – Su acervo cuenta la historia del arte sacro brasileño. En el “Monasterio da Luz’, se distribuyen las famosas píldoras de Frei Galvão. – Av. Tiradentes, 676. Tel. (11) 5627-5393; www.museuartesacra.org.br Pateo do Collegio – Local de fundación de la ciudad, tiene un acervo que cuenta la historia del nacimiento de la ciudad. – Pl. Pátio do Colégio, 84. Tel. (11) 3105-6899; www.pateodocollegio.com.br Pinacoteca del Estado – Arte brasileño desde el siglo XIX hasta el contemporáneo. – Pl. da Luz, 2. Tel. (11) 3324-1000; www.pinacoteca.org.br SALA SÃO PAULO – Considerada como el mejor espacio para conciertos de América Latina. Pl. Julio Prestes, 16. Tel.(11) 3367-9573. www.salasaopaulo.art.br B1 Teatro Municipal – La construcción de 1911 es palco de espectáculos de ópera, danza y conciertos. – Pl. Ramos de Azevedo, s/nº. Tel. (11) 3397-0327.
São Bento MONASTERY – Mass with Gregorian chants and a shop with cakes and breads prepared by the monks. – Lg. de São Bento, s/nº. Tel. (11) 3328-8799. Mon. to Fri. at 7 a.m.; Sat. at 6 a.m. and Sun. at 10 a.m. www.mosteiro.org.br Sé Metropolitan Cathedral – Built in eclectic style with a predominance of Neo-Gothic, is one of the city’s landmarks – Pça. da Sé, s/nº. Tel. (11) 3107-6832. Altino Arantes building – Inspired by the Empire State Building, its belvedere has a privileged view of the city. – R. João Brícola, 24. Tel. (11) 2196-3730. Museum of the Portuguese Language – This interactive museum is the only one in the world dedicated to the Portuguese language. – Pça. da Luz , s/nº. Tel. (11) 3326-0775; www.museudalinguaportuguesa.org.br Sacred Art Museum – Its collection narrates the history of Brazilian sacred art. At the Luz Monastery, the famous pills of Frei Galvão are distributed. – Av. Tiradentes 676. Tel. (11) 5627-5393; www.museuartesacra.org.br Pateo do Collegio – The place where the city was founded, it presents a collection that tells the story of the city’s birth. – Pça. Pátio do Colégio, 84. Tel. (11) 3105-6899; www.pateodocollegio.com.br Pinacoteca do Estado (State Art Museum) – Brazilian art from the 19th century to contemporary. – Pça. da Luz, 2. Tel. (11) 3324-1000; www.pinacoteca.org.br SALA SÃO PAULO – Considererd the best espace for concerts in Latin America. Pça. Julio Prestes, 16. Tel.(11) 3367-9573. www.salasaopaulo.art.br B1 Municipal Theater – The 1911 building is the stage for operas, dance performances and concerts. – Pça. Ramos de Azevedo, s/nº. Tel. (11) 3397-0327.
iro
Al
Ad
Must-see Attractions
MOSTEIRO DE SÃO BENTO – Missa com cantos gregorianos e loja com bolos e pães preparados pelos monges. – Lg. de São Bento, s/nº. Tel. (11) 3328-8799. Seg. a sex. às 7h; sáb. às 6h, e dom. às 10h; www.mosteiro.org.br CATEDRAL METROPOLITANA DA SÉ – Em estilo eclético com predomínio do neogótico, é um dos marcos da cidade. – Pça. da Sé, s/nº. Tel. (11) 3107-6832. EDIFÍCIO ALTINO ARANTES – Inspirado no Empire State Building, apresenta uma vista privilegiada da cidade. R. João Brícola, 24. Tel. (11) 2196-3730. MUSEU DA LÍNGUA PORTUGUESA – Este museu interativo é o único do mundo dedicado ao idioma português. – Pça. da Luz, s/nº. Tel. (11) 3326-0775; www.museudalinguaportuguesa.org.br MUSEU DE ARTE SACRA – Seu acervo conta a história da arte sacra brasileira. No Mosteiro da Luz são distribuídas as famosas pílulas de Frei Galvão. Av. Tiradentes, 676. Tel. (11) 5627-5393; www.museuartesacra.org.br PATEO DO COLLEGIO – Local de fundação da cidade, possui um acervo que conta a história do nascimento da cidade. – Pça. Pátio do Colégio, 84. Tel. (11) 3105-6899; www.pateodocollegio.com.br PINACOTECA DO ESTADO – Arte brasileira desde o século XIX até a contemporânea. – Pça. da Luz, 2. Tel. (11) 3324-1000; www.pinacoteca.org.br SALA SÃO PAULO – O melhor espaço para concertos da América Latina. Pça. Julio Prestes, 16, Centro - Tel. (11) 3367-9573. www.salasaopaulo.art.br B1 TEATRO MUNICIPAL – Construído em 1911, é palco de espetáculos de ópera, dança e concertos. – Pça. Ramos de Azevedo, s/nº. Tel. (11) 3397-0327
R.
Paseos imperdibles
B
be
Ri
R.
En el centro de la capital, el pasado le da la tonalidad. Edificios que se confunden con la historia de la ciudad y del país y centros culturales son las principales atracciones. Próximo al centro antiguo, Liberdade acoge a la comunidad japonesa de la ciudad. Portales y faroles orientales les dan un toque especial a sus calles.
The past lends the tone to the downtown area. Buildings that mingle with the history of the city and the country and cultural centers are the main attractions. Close to the old center, the Liberdade neighborhood houses a Japanese community. Portals and oriental lanterns lend a special mood to the streets.
da
A
.
Passeios imperdíveis
Paulista//Jardins PAULISTA jardins
o
Al
R.
lva
Si
rd
ua
Ed
No centro da capital paulista, o passado dá o tom. Prédios que se confundem com a história da cidade e do país e diversos centros culturais são as principais atrações. Próxima ao centro antigo, a Liberdade acolhe a comunidade nipônica da cidade. Portais e lanternas orientais dão um clima especial às ruas.
o
ad
Pr
va Sil
R.
ça Gr a
l
R.
CENTRO / downtown / Centro
CENTRO / DOWNTOWN / CENTRO a Ch
ias
.E
Dr
R.
da
s ve
Pça. Carmine Pate
to Pin
elo
R
Lub avitc h
P e na
Una metrópolis efervescente
Cr isp in ian o
Mapas • Maps
An effervescent metropolis
os
Sãoviva Paulo tudo isso
Uma metrópole efervescente
INTRODUÇÃO / Introduction / Introducción São Paulo recebe mais de 90 mil eventos por ano. Das grandes feiras que ocorrem no país, 75% têm sede aqui. Mas não somos apenas a capital dos negócios na América Latina, somos também um grande centro de entretenimento. São mais de 260 salas de cinema, 160 teatros, mais de 40 centros culturais e 110 museus, além de inúmeras casas noturnas para uma das noites mais agitadas do planeta. Sem falar nas compras – com 77 shoppings e dezenas de ruas de comércio especializado. E na gastronomia – há mais de 12 mil restaurantes, com 52 tipos de cozinha de todas as partes do mundo. Por motivos assim, vale muito a pena descobrir esta metrópole, repleta de conhecimento, tendências, cheiros e cores. Temos certeza de que São Paulo vai surpreender você. Visite: cidadedesaopaulo.com e fiquemaisumdia.com.br
São Paulo hosts more than 90 thousand events per year. Of the major fairs that are held in the country, 75% take place here. But we’re not just the business capital of Latin America, we’re also a great entertainment center. There are more than 260 cinemas, 160 theaters, more than 40 cultural centers and 110 museums, as well as innumerable nightclubs for some of the liveliest nights on the planet. Not to mention shopping – with 77 shopping centers and dozens of streets offering specialized commerce. And in gastronomy – there are more than 12 thousands restaurants with 52 types of cuisine from every part of the world. For these reasons, it’s very worth your while to discover this metropolis, which is full of distinction, trends, aromas and colors. We are sure that São Paulo will surprise you. Visit: cityofsaopaulo.com and spstayanotherday.com
São Paulo recibe más de 90 mil eventos por año. De las grandes ferias que hay en el país, 75% tienen su sede aquí. Pero no somos apenas la capital de los negocios de América Latina, también somos un gran centro de entretenimiento. Son más de 260 salas de cine, 160 teatros, más de 40 centros culturales y 110 museos, aparte de innumerables casas nocturnas para una de las noches más agitadas del planeta. Sin hablar de compras – con 77 shoppings y decenas de calles de comercio especializado. Y de gastronomía – hay más de 12 mil restaurantes, con 52 tipos de cocina de todas las partes del mundo. Por motivos como estos, vale mucho la pena descubrir esta metrópolis, repleta de conocimiento, tendencias, aromas y colores. Estamos seguros de que São Paulo te va a sorprender. Visita: ciudaddesaopaulo.com y spquedeseundiamas.com
ui a
Rú ss ia
Tu rq
R.
.
Pos sid ônio
. G en
dé
deira
R. C
anin
R. M a
Itariri
Est
do Sta.
Garcia
R.
R. Carlos
a eir Figeu
da R.
R. da Figuei ra
Carmelitas
Passos
cé rio
Gli
Pref.
Av.
R.
R.
He len aZ err ene r
RJ o Carv ão de alho
ma
R.
Alv are dro
R.
nid a Ave
Rosa
Tam and uat eí Rio R. Luiz de Camões
tare ira
Can
da
ald i
Ga rib
ita
An
R.
R. Das
R. Sta Teres a R. Irmã Simplician a
into
da R. P e
Eco nom izad ora
Iná cio
São R.
R. ira tare Can da R.
Barão
R.
Com. Ab do Sc hahin
R.
R. Jorge Azem
iro ne Ca r
R.
R.
R. Ag 11 de os to
aL
Av .d
R.
Láz a
ro
Djalm a R. s Ram o
R. P línio
R. A
de
Março
de 25 R.
ta Boa Vis
bro
m Nove
de
15 R.
va
R. Q u
de
rda
ibe
Rodrigo Silva
Duprat
Florêncio
ero R. Augusto Sev
R.
Av . ca iú
o Bo
intin
n.
Se
R.
R.
Maia
sco R. D. Franci
Prestes
de Sousa
Tobia s
rig.
R. B
ró
de Maio
sC abra
l
Dutr a
R. G uil
Arbu r. Pe
dro
. Anto nio d e R. D
ntô nio Pae s
de
Líbero er Cásp
Av.
Ba da ró
ero Líb R.
nto Be o
Sã R.
R. Cris tov ão Co lom bo
si
An
uís
.L
Can
tare
ira
M aw
es herm e
Melo
gues Rodri utra R. D
Abreu
R. D
tes Av. T irad en
R. P rates lc ão Líb Fil ero ho Ba da
R.
Fa
Tr .G
io tôn
R.F
.B
rig
R. João Jac
R.
ia d a rm
Fo
lin ue Miq ca cis ran
R.
R.
ado
R.
Afon
so
Ama zona s
eM
R.
rre Co R.
. ns o R.
a
Genebra
Sto.
Japurá R.
.
Tr. Ana Ma Giffoni
Abolição
Ramalho
R. Cnso.
Co
N Ba ov rã a o
de
do lfo
Jo ão A
o r. Qu R. Ma jo
av a
ssalácqua R. João Pa
Maio
To le d
R.
Gomes o R. Dr. Bráuli
R.
újo Ara R.
Pestana s tor Ne
R.
Freitas Bento R.
Rego R. Teod oro Baima
R.
9
to
iti
Paseos imperdibles
Onde comer e beber
Where to Eat and Drink
Dónde comer y beber
R.
R.
Toledo o dr
ã Jo
tes es
R. T ejo
R. P r
Din
iz
Aç ore s
D.
rtram
R.
do s
Av
D q. d e Ca xias Freitas
Amaral
R.
Av .
de
de
R. Varpa
Pedro
Borges R.
de
go
R Be
A Ja l. d un os as
R.
Braz
Gararu
Afonso
13
Toledo
Lagoa
Faria de Diogo Dr. R.
de on
R.
de tivida
Fiandeiras
R. Na
R. S ilvan a
da Veiga
R.
das R.
R.
R.
edinh
Gurgel
Júnior Mota Cesário Dr. Rua Avan
aq u ã
Ar
R.
R. Cunha
Israel
de
Estado
R. s
R.
Bra ndã o eno
Bu
R.
R. Braz Cardoso
o Joã
Fil f. Pro
R. Baltazar
Braz
o ed
Cardoso
ço
ren Lou
Az ev
de
ira re
ad
elf
o
Pe
R.
Ba s tos R.
Domingos Fernandes
a de
nh o ta
An dr
Ca s
ra
ço
en
Lo
ur
M ou R.
M
R.
l
ra Ca b re s
de
im
qu
ra s
l Steide co
Frederi R. Dr.
Pasc oal R. Je suín o
Nova Vila Dr. R.
h
Macedo Cap. R.
Gandavo
Cardim Mário
R. Dr. R.
Ta ng ará
nese Pazza Av. Dr.
al
aur
Casa das Rosas – En este bello caserón, se promueven oficinas de arte y veladas. – Av. Paulista, 37. Tel. (11) 3285-6986; www.casadasrosas.sp.gov.br Centro Cultural Fiesp – Está compuesto por una galería de arte y por el Teatro Popular do Sesi, con óptimas obras en cartel a precios populares. Av. Paulista, 1.313. Tel. (11) 3146-7405; www.sesisp.org.br/centrocultural Conjunto Nacional – Inaugurado al final de la década de los años 50, tiene librerías, cine, un pequeño shopping y un espacio cultural, donde ocurren regularmente exposiciones de artistas de todo el mundo. – Av. Paulista, 2.073. Tel.(11) 3179-0030; www.ccn.com.br Itaú Cultural – En su programación hay muestras temáticas, teatro, música, danza y debates. Av. Paulista, 149. Tel. (11) 2168-1777; www.itaucultural.org.br MASP – Aparte de la arquitectura impresionante, el museo presenta obras de Van Gogh, Picasso, Portinari, Cézanne y Renoir.– Av. Paulista, 1.578. Tel. (11) 3251-5644; www.masp.uol.com.br Cines – Paraíso para los cinéfilos, las salas de la región de la Paulista exhiben desde los lanzamientos del circuito comercial hasta las premiadas producciones europeas, asiáticas y nacionales.
No
va
Cid
R. Dr. Melo Alves – Restaurants with contemporary cuisine and modern bars. C4 R. Haddock Lobo – Meat and seafood, as well as restaurants with unusual ambiences. C4 R. da Consolação – In its part closest to Jardins, Consolação has a concentration of various bars for the GLS public. B3 Bixiga – Home to Italian immigrants in the 19th century, the neighborhood is full of traditional cantinas and pizzerias. On weekends in August the Italian community pays tribute to Our Lady of Achiropita, with lots of music and food and a big party. R. 13 de maio 478, Bela Vista. Tel. (11) 3283-1294. B2
R. Dr. Melo Alves – Restaurantes de cocina contemporánea y buenos bares. C4 R. Haddock Lobo – Carnes, mariscos, aparte de restaurantes con ambientes inusitados. C4 R. da Consolação – En su parte más próxima a Jardins, la Consolação concentra diversos bares para el público GLS. B3 Bixiga – Hogar de los inmigrantes italianos del siglo XIX, está repleto de tradicionales cantinas y pizzerías. Los fines de semana de agosto, la comunidad italiana homenajea a Nossa Senhora Achiropita, con mucha música y comida en una gran fiesta. R. 13 de maio, 478, Bela Vista. Tel.(11) 3283-1294. B2
Where to Shop
R. Augusta – Tiendas de jóvenes estilistas y antiguas librerías. A la altura del 2.690 se encuentra la Galería Ouro Fino, que abriga tiendas modernas y de objetos vintage. C3 R. Oscar Freire – Considerada una de las diéz calles más lujosas del mundo por la Excellence Mistery Shopping International, posee innumerables tiendas de grifes nacionales e internacionales. C4 Feria del MASP – Los domingos el vano libre del MASP queda repleto de antigüedades, que van desde objetos de plata hasta militares. – Av. Paulista, 1.578. Tel.(11) 3251-5644.
R. Augusta – Shops of young designers, and old bookstores. At number 2,690 is the Galeria Ouro Fino, which has modern stores and others with vintage items. C3 R. Oscar Freire – Considered one of the ten most luxurious streets in the world, it has innumerable stores with national and international brands. C4 MASP Fair – On Sundays, the free span at MASP fills up with antiquities, from silver items to military objects. – Av. Paulista 1,578. Tel. (11) 3251-5644.
Dónde comprar
ad
e
mapa do transporte metropolitano / Metropolitan transport map / mapa del tranporte metropolitano
340 m
TURISMETRÔ turismetrô / turismetrô
METRÔ Metrô/ Subway Linha 1 - Azul Linha 2 - Verde Linha 3 - Vermelha
Conheça os pontos turísticos e históricos de São Paulo, acompanhado por guias. O custo é o valor de um bilhete de metrô para cada um dos roteiros que acontecem aos sábados e domingos, às 9h e 14h – a partir da estação da Sé. spturis.com/turismetro.
Linha 4 - Amarela Linha 5 - Lilás
Informações/ Information 3291-7800 www.metro.sp.gov.br
Visit São Paulo tourist and historical points, accompanied by guides. The price is the cost of one subway ticket for each of the routes taking place on Saturdays and Sundays, at 9 a.m. and 2 p.m. – from Sé station. spturis.com/turismetro.
Ônibus/ Bus Corredor metropolitano Metropolitan bus lane Ponte ORCA (tarifada) Orca shuttle service
Informações/ Information 0800 724 0555 www.emtu.sp.gov.br
Recorra a puntos turísticos e históricos de São Paulo, acompañado por guías. El costo es el valor de un pasaje de metro para cada uno de los itinerarios que ocurren los sábados y domingos, a las 9h y 14h – desde la estación Sé. spturis.com/turismetro.
Trens/ Trains Linha 7 - Rubi Linha 8 - Diamante Linha 9 - Esmeralda Linha 10 - Turquesa
FIQUE MAIS UM DIA STAY ANOTHER DAY / QUÉDATE UN DIA MÁS
CIT PALÁCIO Palácio de Convenções do Anhembi Parque Av. Olavo Fontoura, 1.209 - Santana Funciona durante a realização de eventos. Open only during events at Anhembi Park. Funciona en la realización de eventos en Anhembi Parque.
Linha 11 - Coral Linha 11 - Coral-Expresso Leste Linha 12 - Safira Linha de ônibus especial Special bus lane Expresso turístico Touristic express
O guia “São Paulo – Fique Mais Um Dia” foi criado para que você possa aproveitar tudo o que a cidade oferece. Visite o site fiquemaisumdia.com.br e encontre um roteiro perfeito para você.
Para encontrar a lista completa e atualizada das CITS, acesse: To find a complete and updated list of the TICs, access: Para encontrar la lista completa y actualizada de las CITS, accede a: cidadedesaopaulo.com/cits.asp
Informações/ Information 0800 055 0121 I
Estação de Integração - gratuita Integration Station - free of charge Estação de Integração - tarifada Integration Station - paid
Infraestrutura/ Infrastructure Paraciclos Bike attaching post
La guía “São Paulo- Quédate Un Día Más” fue creada para que puedas aprovechar todo lo que la ciudad ofrece. Visite el site spquedeseundiamas.com y elige un itinerario perfecto para usted.
autodromointerlagos.com visitesaopaulo.com fiquemaisumdia.com.br
Bicicletário Bike parking terminal
PARQUE DO IBIRAPUERA - FOTO: MARCOS HIRAKAWA
N
CATEDRAL DA SÉ - FOTO: JEFERSSON PANCIERI
www.cptm.sp.gov.br Integração/ Integration
The “São Paulo – Stay Another Day” guide was created so that you can take advantage of all the city has to offer. Visit spstayanotherday.com and find a perfect itinerary for you.
SECRETARIA DA JUSTIÇA - FOTO: CAIO PIMENTA
Grécia
cu
Ja
R.
iá R. Ia
.
R. Noruega
Suéc ia
R.
R
a ng pir a
R.
.
R. Sofia
ã pu R. Ita pir a
ra R. Ia
R
ta os C .
R
i te
Le
io
Av. Antônio J oa
ia nd
en lâ ro
G
a ic
Av . P e
ca
ns e
en . G
. R
R
le s
B en to
Fo
o ôn i
A nt
. R
Te
. R
ça F r an
a sk R .A la
Peru R.
l va
re s
ho
Fil
zel
Pi ão Jo
r. D
R
Ko ário .M
gto .S
ei nh
Za
s.
on C .
ro
ca
ria
s
Te M . R
l ra si Av .B
R.
Sa . S lv an ad o u ai r aq u il
Av
s
a
do ni
or od
U
re ad
ta Es
s ra du
Bolívia
H
on
R.
R.
r Penteado
o
.M
ior
R.
Alm
Jún
Vo
tup ora
nga
esca lvad
R. D
Dante
er qu la .F
aí di un .J
R
de
on ac
C s do
. R . R
s do U ni . R
Ca br
me Le R.
á ab Ar
s ai at at B . R s
ho in av Cr R.
a
em R
rágua Nic a R.
R. Lima Barros
ila tH in
oa
sb
Li ia ar M
B
os ta d Es
R.
oÁ
as bi Ne
R.
R. ire
Dr
al ar vi tá O
R.
ia ta ru
Sa
Sa
R.
. Al Fr
ap an de r.
Fr ar O sc
Ch R.
dr
Para íso
r ca Os
Am o
l.
io ár
M
Ce
R.
R.
im rd Ca
ão
rn Fe . Al
ça an
na re Lo
ei re
C
. R
ag a
Br at o
os nt Sa ú
Ja
. Al Itu l. A sé Tat u í R.
an Fr A l.
R. ab
ad
R.
R. João Julião nc in
R.
ta
is
ul
Pa . . Al Jo
ça
Itu
. Al
Ti et ê l. A
Ci
z
rra Fe
l. A ú Ja
os nt Sa
A l. A
R.
es lv A tr o as
.
Pio R. to us
R. Dr .
Av
ta is ul Pa l.
. Al Ag uia r
R .
s rlo Ca o ni ho el Co ís
v. A de Ca rva lho éas En
Dr. Av .
Av .
R
XII
alen Mad
Sta.
s
R.
a
R. P edroso
R.
Fortaleza
R. Una
R. São Vicente
Fa
tá
Hu
m
ai
do
R.
Vi c R.
Dutra Manoel
R. s
Lu R.
o ald Arn Dr.
Alb
Mo ns.
R.
Po co né
ire
R.
Ru
á
R.
R. erto
. d e Mo r
Q
Peq uen o
Itap itan gu i
R .
vi o
s
ia at M . R ó ac M
R.
Itat in
Ita j ub
q
It ae té
R.
R.
é Dª
en te
R. do Bixiga
ad ia l
R.
ás R. Goi
ei
á Par
R. ar
ém
ar
M
.
R
R.
R.
Pr a
Leste - Oeste
ngos São Domi
Se rg
R.
R.
An g
as go Ala
R. Acácio No gueir a
a de Abreu
uinh ân dia
tô
a ni tô An ia ar M uí Pia
R
Sertório Major
R.
R.
lis ópo
ien hão ran Ma
R. rão ho ra tia Ita
ei to r
R.
Zeq R.
R. ú
G ra ja c
Carrão R. Cons.
Pa
ria
R.
Conso lação
R. da
Jardim
ula
R.
Ma
pe Ita
R. Br .
Itu de
Gen.
Marquês
R.
R.
Hig Av. R. Tin R. R.
eu lo m
Ba rto
Vidal
Varginh a R .
Maria
La av. Paulista es un marco afectivo del paulistano. Durante la semana, miles de ejecutivos se apoderan de sus cuadras. Los fines de semana, la búsqueda es por entretenimiento y cultura. En sus más de 2.800 metros de largo, la Paulista tiene centros culturales, edificios imponentes, parque y el museo más famoso de la ciudad, el MASP.
R.
re
R.
Chip
R.
voa
ia
R.
170
B4 B1 C2 C4 B3 C4 C3 C4 C3
CASA DAS ROSAS – Neste belo casarão são promovidas oficinas de artes e saraus.– Av. Paulista, 37. Tel. (11) 3285-6986; www.casadasrosas.sp.gov.br CENTRO CULTURAL FIESP – É composto por uma galeria de arte e pelo Teatro Popular do Sesi, com ótimas peças em cartaz a preços populares. Av. Paulista, 1.313, Tel.(11) 3146-7405; www.sesisp.org.br/centrocultural CONJUNTO NACIONAL –Possui livrarias, cinema, um pequeno shopping center e um espaço cultural, onde ocorrem regularmente exposições de artistas de todo o mundo. – Av. Paulista, 2.073. Tel.(11) 3179-0030; www.ccn.com.br ITAÚ CULTURAL – Tem em sua programação mostras temáticas, teatro, música, dança e debates. Av. Paulista, 149. Tel. (11) 2168-1777; www.itaucultural.org.br MASP – Além da arquitetura impressionante, o museu apresenta obras de Van Gogh, Picasso, Portinari, Cézanne e Renoir.– Av. Paulista, 1.578. Tel. (11) 3251-5644; www.masp.uol.com.br CINEMAS – As salas da região da Paulista exibem desde lançamentos do circuito comercial até premiadas produções européias, asiáticas e nacionais.
R. AUGUSTA – Lojas de jovens estilistas e antigas livrarias. No número 2.690 está a Galeria Ouro Fino, que abriga lojas modernas e de objetos vintage. C3 R. OSCAR FREIRE – Considerada uma das 10 ruas mais luxuosas do mundo, possui inúmeras lojas de grifes nacionais e internacionais. C4 FEIRA DO MASP – Aos domingos o vão livre do MASP fica repleto de antiguidades, que vão de prataria a antigos objetos militares. – Av. Paulista, 1.578. Tel.(11) 3251-5644.
Garc
R.
R.
A
hu elo
Sen
R.
Ria c
o
isc nc
Fr a ão
ga in tin
de 24
de
R.
co
An
. F eijó
R. José Bonifácio
Jo ão
Sã o
Av . M ai
o
ão
Jo he uc ro A
Isabel
Sta. .
Prado Martinico R. ão
uba
R.
bu am rn
de Sarz week, thouAv. Paulista is the beloved landmark of the paulistano. During the edas sands of executives take over its blocks. On the weekends, the search is for entertainment and culture. On its length of more than 2,800 meters, paulistas have cultural centers, imposing buildings, park and the most famous museum in the city, MASP.
Must-see Attractions
Onde comprar
ion Pó
r
a Haid
a
0
C4 C3 B3 C3 D4 E1 D4 D2 B2 D1 D4 D4 C1 B3 A4 C3 C4 C4 D4 D4 E3 C4 D4 C1
R . Cel. Bento Pires
Pça. Min. ho Costa Manso Gordin tra r Cin sca O . R
Bicicletário c/ empréstimo de bicicleta Bike parking & rental terminal Estacionamento de carro integrado Integrated car parking
Comprometa-se com o meio ambiente! Adote os 3R na sua vida: Reduza, Reutilize, Recicle! Prestigie o receptivo local. Consulte: www.cidadedesaopaulo.com Be committed to the environment! Adopt the 3Rs in your life: Reduce, Reuse, Recycle! Encourage local tourism. Consult: www.cidadedesaopaulo.com ¡Comprométete con el medioambiente! ¡Adopta las 3R en tu vida: Reduce, Reutiliza, Recicla! Prestigia el receptivo local. Consulta: www.cidadedesaopaulo.com
at
Pe
to
ta
acle
Augus
a Lim
s olina
44 45 46 47 48 49 50
Pateo do Collegio Pinacoteca do Estado Pirâmide dos Piques (Obelisco) Largo da Memória Sala São Paulo Largo Santa Ifigênia Santo Antônio - Igreja Sebos - Entre Rua 24 de maio e Av. São João Shopping Light Teatro Municipal Viaduto do Chá Viaduto Santa Ifigênia
C3 B4 C3 C3 C4 D4 C4 C3 D4 C3 B4 B3 B3 C3 C1 B1 C1
ac
R. Nio
tin R. Car
. An
e
R. Tabatinguera
Cde.
4
de
m
ui
aq
Jo
R
43
ad
dr
An
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
Basílica e Mosteiro de São Bento Biblioteca Mário de Andrade Bolsa de Mercadorias e Futuros BM&F Bolsa de Valores de São Paulo - Espaço Bovespa Catedral Metropolitana da Sé Casa nº1 Centro Cultural Banco do Brasil CIT OLIDO - Central de Informações Turísticas Conjunto Cultural da Caixa Edifício Altino Arantes - Torre do Banespa Edifício Copan Edifício Caetano de Campos Edifício Itália - Terraço Vista Panorâmica Edifício Martinelli Estação e Jardim da Luz Estação Júlio Prestes Estação Pinacoteca Faculdade de Direito da Universidade de São Paulo (USP) - São Francisco Fonte dos Desejos Galeria do Rock Galeria Olido Monumento Glória Imortal aos Fundadores de SP Liceu de Artes e Ofícios de SP Marco Zero - Praça da Sé Mercado Municipal Monumento Duque de Caxias Mosteiro da Luz / Museu de Arte Sacra Museu Anchieta Museu da Cidade - Solar da Marquesa Museu da Língua Portuguesa Museu do Teatro Municipal N.Sra. da Consolação - Igreja N.Sra. do Rosário dos Homens Pretos - Igreja O Beijo - Estátua instalada no Largo São Francisco Ordem Terceira de São Francisco - Igreja Ordem Terceira do Carmo - Igreja Palácio da Justiça Palácio das Indústrias - Catavento Pal. do Anhangabaú - Ed. Matarazzo - Prefeitura
a
o
rm Ca
ar M
R
s
do
S.
ons
rra
do
ra
ei
lv
R.
R. M
ze
to
Pin
tino
a
Be
D. Pedro II
a
ad
us
o .L
ino
ud
Cla
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
40 41 42
rio
nó
Te
g en ar lv A
s
R.
na
sta
Pe
aus . F
ueir
o ic er ed
de
R
Cap
Fig
Fr
ci
R.
Si
R.
s da
Al
es
el
g an
R.
da
. R
R.
or
ex
Al
ila
mit
Do
na
ria
R.
36 1 Fl
.
Av
R.
es
R.
Ar ru da
3
os Ram ires oga ueir Tr. Q
igu
to
imen Nasc
4
R. Hel
Jo ão
as
nção
Assu
R.
A R.
d an
la
ga nde Alfâ
are
R. P
odr
l do ruba
Lope s
grin o l le Pe
dlo
stin . Ju
a R. F
Sta
of .
s
A. M
Luc
R. P
ria
ana
Pau
de
da
ano
olign
São Vito
Ma R.
est
lP nge
Vl Cd. de Sarzedas
R.
eira
m. R Co er Dibs k Cha
rço
rt R
sd R. A
Goes
o é li Av. H
R.
R. S
e íped
E ur
f.
Pça. Cívica Ulisses Guimarães
a
Pça. Clóvis Bevilaqua
eO live 37 ira
Pro
Cald
des
do
R.
Ma
cou
o
ed
ten
ai
elip
s
le rcu Hé ce R. ren Flo
Bit
Brás
Sé
Praça da Sé
R. F
Lgo. 7 de Setembro Praça Dr. João Mendes
R. Álv Machaares do
Av .
M en
R.
R.
ão
.R
ó
5 1
Largo do Pari
ern R. F s Sale
Av
24 1
R. Oriente R. Ma. Marcolina R. Sílvia Teles
Dr.
ba
29 1
n nse imo
M
Pça. Carlos Gomes
ant
é
Parque D. Pedro II
ís Lu R. ixeira Te
z
oro
38
ed B en
R.
Const
Feij
Liberdade
R. Assemblé ia
9
R. Venceslau
R. B r. Paran de apia ca
6 1
rto S obe
en.
22 40
do Colégio ieta nch R. A no loria R. F ixoto Pe
R. R
R. S
18
Nazar
R. Dr. de M Itapura irand a
. R. Solau Nic ria a a R. M it
o Tesour Lgo. Pátio
ío Lu
1
Teod
R.
do ntea
jamim
arlos
25
de
s Pe
R. Ben
uel C
Pça. Fernando Costa
ugo
2
25
lvare
a
tor H
Pátio do Pari
R.
R. Á R. do
eit
a
rio cú
e
rg
Dir
R. D de r. Clá Sou u sa dio
er
Jo
R.
a
R. Vic
23 1
R. r. PizD za Luiz R. F. DEeurides M R. D atos Can os tore s
M
h
la
de
s
rio
Morais
al
sk
o inári
hu elo
c
are
me
á ten
her
Cen
Guil
de
Ri
Sem
ia
ula
.
no
Souz
R. Com. Assad Abdalla
28
MAIN ATTRACTIONS / PRINCIPALES ATRACCIONES
steur
R.
R.
o R. d
R
Pa
34
R.
Álv
ael
Plínio
a
Nun
Ism
R.
ni
R.
.
e
Cte
riqu
inda
ra l
es lhã ga Ma
as ad dr An h osc Tr. N
Hen
I
Fe de
de
fo
n iu
23
de
D.
lmo
R.
ante
R. S
R.
l
Couto
Tr
35
ese
R
7
Quitand
Da
Pça. Ouv. R. José Bonifácio Pacheco Silva
r
Av.
14
or
ta
tes
Gal.
tan
es
do io
4
R. Pa
sa
Caeta
gos
á
R. Mig
Pça. Ragueb Chohfi
R Co. Dr. uto MigLgo. do Café ue l R. do Comércio 3 de Dezembro R.
Pça. do Patriarca
45
Do o R.uvid O
Pça.da Bandeira
é Xavier R. Cdor. Jos Gouveia es R. Dr. Nestor Estev ia Natividade . Agu r de
R
10
PRINCIPAIS ATRAÇÕES
sa
rbo
Ba
arbo
sílio Jafet R. Cav. Ba
al
.P
Ld
3 14
to or
léri
Kherlakian Afonso
R. Virgi ão Sales lina
er
G
a os arb
t ro
R.
sP
do
ár t ic Bo
R.
ú
ra
ca
R. Cacilda
39
.
o
São Bento
B Sa
R.
do
ria
1 R Con. da stitu iç
49
r R. D
ar
II III IV
Largo de S. Bento
Pça. Ramos de Azevedo
42
Am
Ma
VI
sa
no
uli gê
Ifi
R.
R. Jacareí
R.
XII I IX
.
rbo Ba
Pa
.
s
Luís
mingos R. São Do
An
50
Parque Anhangabaú
19
47 Anhangabaú
Lgo. Fernando Gallego
á eS
sé
s do
a St
co an
ze
na
São
R.
Pça. Ítalo Bagnoli
ga
lho arva
Pça. Gen. Craveiro Lopes
R. Com
Arino s
ercil
. Sá B
Mau
Souza
R. Serop Kherlakian
Sá
so Afon
R. H
R. Fco
os C
Paula
de
os
ete
d .O
R
E R.
rb
João
R. d
R.
R. Ilh Flore a das s
A
R.
a os
Ba
á
aS
li mé
nda
Janeiro
Queiró s
Carl
a dit ne
Jo
R.
R.
R.
Br
aia
a
Av.
am
o
Sto
Pça. Álvaro sta Bati de Carvalho ardo r. Ric Aranha R. D
R. Porrio
in
de
Vila do s Ingleses
R.
ap. J Leit erônimo ão
Pça. do Correio
31 48
io tôn
R. C
.A b Pin elar to do
o
R
Be
R.
so
Gu
aG io d
P r ad
J
o ulh
i
do
Go
ir . Tib
R.
ro mb
nd
ela s
do síl Ba R.
C
20
ai
tild Ma
Lo
s oré Aim
are
a
ab as bi Ne
R. Q
de
Álvaro
R.
R.
R. Ev Del. ert on
ni
avier el. X R. C rade de And uirino
e nt
ho
do
and nh Ava
o ni tô An Luiz
Praça Dom José Gaspar
21
M
tô
An
de
içá
R.
es
ev Cl
cic
. ns Co
ti
ar
M
de
co
ar
Fo
Maia
R.
C of. Pr
o en
Bu R.
rtin Ma
osa sR
R.
B
ar ão
M R.
s
de
va
ra Pi
o Ri
rãe
R.
ima
R.
os
r ar
25
Beco da Fábrica
Senador
ão 33 R. Cap. Salom Pça. Pedro Lgo. Paissandu Lessa R
8
46 24
nio
R.
os
ros
rei
eg
lN
a Vid
Casa das Rosas – This beautiful mansion holds regular art workshops and soirées. – Av. Paulista 37. Tel. (11) 3285-6986; www.casadasrosas.sp.gov.br Fiesp Cultural Center – Composed of an art gallery and the Popular Sesi Theater, it presents excellent plays running at popular prices. – Av. Paulista 1,313. Tel. (11) 3146-7405; www.sesisp.org.br/centrocultural Conjunto Nacional –This building from the 50´s has bookstores, cinema, shops and space for cultural events where art exhibits from around the world are held regularly. – Av. Paulista 2,073. Tel. (11) 3179-0030; www.ccn.com.br Itaú Cultural – Programming includes thematic exhibitions, theater, music, dance and debates. – Av. Paulista 149. Tel. (11) 2168-1777; www.itaucultural.org.br MASP – Besides its impressive architecture, the museum presents works by Van Gogh, Picasso, Portinari, Cézanne and Renoir.– Av. Paulista 1,578. Tel.(11) 3251-5644; www.masp.uol.com.br Cinemas – A paradise for cinephiles, the movie theaters in the Av. Paulista region show everything from the latest commercial releases to award-winning European, Asian and national productions.
Escala 170
R.
. Al
Gu
Pra
sta
u
Aug
R.
.M.
J. rav
R. G
Lgo. Sta. Ifigênia
R.
tin
2 1
ns
o
de sé Jode D. Ita pe R.
11
Pça. F. D. Roosevelt
.A
m
dré r. So
e
eap
uss
e itsch Ku b
Neto
R. J
ataí
R. B
s bu Ga es R. end M
Consola ção
32
R.
Rua
.
Av
13
a
Av.
R e l. Ba DaCLu z tista
44
o
e
Pesso
Jo ã
R.
Pça. da a República ang ir R República Ip .
ch
P osé R. J ire Fre
da
o lh
a
R
Ti
rm R. A
R. D
Faria
es
es
Lop
a Lim
Prof.
o Aleix R. E2
D1 B2
ti
en Inoc
au
o
as
zon
Ama
Ama
Atíli
s
va ar
ni
o dr o ro Pe ric Au R Jo R. mé aq A ui m Gu st av
C
R. Maria Borba
tô
m
Ti
açu
Igu
Barr
Mira
São
R.
R. D r. Silve Luiz ira
R. B Port eneficê n ugu esa cia
s
de
itácio
s
ra
bi
do
ira ie
An
o
V r.
ia
Ar
R.
R.
Luís
Washington
Pça. Alfredo Issa
ra
R.
de
R.
R.
ro
Au
rigo
Jorg e Museu de Arte Sacra / Mosteiro da Luz
27 1
Luz
R.
ia
V
ra
12
Jardim
R. Ep
ar
do
ou
Sertório
R. Cunha Horta
15
s
r itó
Itu
Gal.
Major
Caio
R.
Av.
.
ira
D
de
R.
s
R. M arco
hoe
v.
ira
R.
M
R.
R.
Isabel
Pça. Rotary
R.
Sã
A
re R.
s
õe
sm
Gu
R.
Pça. Júlio Mesquita
Lgo. do Arouche
. Av
Sta.
Marquês
guá
ma
R
paio
Ama r o
Cac
Av .
R.
R.
de L ima
30
do
R. R.
Pça. Alfredo Paulino
R.
l.
Ga
R. DR. MELO ALVES – Restaurantes de cozinha contemporânea e bons bares. C4 R. HADDOCK LOBO – Carnes, frutos do mar, além de restaurantes com ambientes inusitados. C4 R. DA CONSOLAÇÃO – Em sua parte mais próxima aos Jardins, a Consolação concentra diversos bares para o público GLS. B3 BIXIGA – Lar de imigrantes italianos no séc. XIX, é repleto de tradicionais cantinas e pizzarias. Nos fins de semana de agosto, a comunidade italiana homenageia a Nossa Senhora Achiropita, com muita música e comida em uma grande festa. R. 13 de maio, 478, Bela Vista. Tel. (11) 3283-1294. B2
3
Já co me
Félix
iss R. B
alhã Mag
. Brig R.
R. Sam
Leme
ral
de
Av.
Almeida
s Obelisco dos ope Heróis de 32 R. L o Dias uiz Mausoléu M.M.D.C. omir R. L d lo 18 ShoppingCPátio Paulista . 19 R Shopping Frei Caneca
17
ma
Vicente Rao
Ortiz
no
s
Pe s
O
a
R.
Rod
Ga
o an
Dio go
Jacque s
lista
o
e iqu mbPça. Prof.
oça
R. M
Do mingos
Pau
2
er a
do
cau
Di
de
na pi
e .d Br inga t
io
r só
ue
D
m
R.
ra Joa nc he
R. R ibeir o
Parque da Luz
Mauá
17
s
a xi
Ca
uq
Ca
Ab
ana
m Cha ge R.
to Cou
Ca
na
ra
Pa
R.
Pe R.
Ma
R.
cobar
de
elino Jusc
o pold
ã apu
Tab
no
ia Flor
da
Ig R.
Es
Leo
o
Joã
mi
R.
R.
R.
uim
i
ssu
te ua
a
ão
de
ão
sti ico
Par
Jor
. Av q Joa
Pr es .
ut
Líb
Santo
a
Ce
as bi Ne
ra ei m Li o
rã
Ba
ba
Sena
R.
Ma dur eira
lino
Pau
iot
R.
Ib ira pu
.
. ns Co
de
Se
er
de
im
Alv
ão
Av.
Quadras
ren ço
Berta
ro Ou
e R. gr Sa
r Ba
es az
o
R. ed
Mq.
R.
aro
Tev
R.
uís
a. L
s rlo
R.
R.
do
Bicu
a Veig
os amp
Magalhães
Av .
. Av
n aia R.
rã . Al
ilo rm Fr
Passeios imperdíveis
Bacelar
José
do
Av.
Uru
R.
a
da
y revisión de texto: Fabíola Bemfeito – MTB 17.610 • Diagramación: Evandro Soares. Mapa e ilustración:
R.
ir ande
E3 D4 B2 C4 des Gu e
Dr.
Rubem
Portão 7
Lo u
reng
sobre los días y horarios de funcionamiento). Concepción: Dirección de Turismo y Entretenimiento • Edición
de ra
nio
R.
oel Man
Alva
Julho
danzas y alteraciones sin aviso previo. Evita sorpresas telefoneando antes de visitar los locales. (Infórmate
d An
Arru arla
imo
mencionados. Todas las atracciones y/o informaciones que constan en este folleto están sujetas a mu-
Álv
de
tô
os Barr de
R. R. C
n Jerô
ciudad de São Paulo de forma independiente y sin ningún vínculo con los establecimientos y eventos
to
to
roso
R.
Los establecimientos citados son meramente ilustrativos. El objetivo de SPTuris es el de promover la
M
ia
uíno
Ped
ming: Evandro Soares. Map and illustration: Sérgio Fiori. Cartographic plan donated by SEMPLA.
as
R.
14 1
Pç
no
cia
eli
aia
B
R. C
Otonis
R.
Viveiro Manequinho Lopes
República
F R.
1
Barros
R.
Portão 5
Bosque da Leitura
Di
R. B
Jes
ema
op a
de
dos
Pista de Cooper
Portão 8
rasíl
R.
R.
R.
Itac
Tourism and Entertainment Board • Text editing and revision: Fabíola Bemfeito – MTB 17,610 • Diagram-
R.
1
Praça dos Jogos
An
a
cia có Es
by phoning before visiting the places. (Find out the days and times they are open/function). Concept:
R. S
n Be
nd
R.
tion contained in this brochure are subject to changes and alterations without prior notice. Avoid surprises
Pin
R.
a
Pais
de
lgica
dependently, with no link to the establishments and events mentioned. All the attractions and/or informa-
Botucatu
Av.
Marinha
Gabriel
R.
R.
Bé
The establishments cited are merely illustrative. The goal of SPTuris is to promote the city of São Paulo in-
R.
va Ál Portão 1 e 2
so on Af ira R. erre F
eir
iv Ol
São
o
cartográfica cedida pela SEMPLA.
17 1
Marselhesa
Napoleão
D’ R.
Av.
s tin
M
ue
a er av
R.
an
de texto: Fabíola Bemfeito – MTB 17.610 • Diagramação: Evandro Soares. Mapa e ilustração: Sérgio Fiori. Base
ora Táv
u
im Pr
uz
dias e horários de funcionamento). Concepção: Diretoria de Turismo e Entretenimento • Edição e revisão
a
ar
R.
ro Gi
S R.
alterações sem aviso prévio. Evite surpresas telefonando antes de visitar os locais. (Informe-se sobre os
s teu Ma
a
ís Lu
a R.
cionados. Todas as atrações e/ou informações que constam neste folheto estão sujeitas a mudanças e
uim
or
o
ez
ia
São Paulo de forma independente e sem qualquer vínculo com os estabelecimentos e eventos men-
de
s
ap
nt
n Ve
rre Co
Os estabelecimentos citados são meramente ilustrativos. O objetivo da SPTuris é promover a cidade de
R.
Lgo. Sen. Raul Cardoso
ro ed . P Praça da Av
iq
nr
He
Créditos / Credits / Credito São Paulo Turismo S/A - Av. Olavo Fontoura, 1209, Anhembi Parque – São Paulo SP CEP: 02012-021 e-mail: cidadedesaopaulo@spturis.com
R.
Praça da Paz
ar
te
n de
CIT Aeroporto de Guarulhos: Aeroporto Internacional de São Paulo. Terminais 1 e 2 (desembarque). Funciona diariamente das 6h às 22h. São Paulo Internattional Airport - Terminals 1 and 2 (arrivals). Open daily from 6 a.m. to 10 p.m. Aeropuerto Internacional de São Paulo Terminales 1 y 2 (desembarque). Funciona diariamente de las 6h a las 22h.
SITES ÚTEIS useful websites / sitios útiles
q Joa
ela
Pir
me
ra
em
Eu r
CIT PAULISTA Av. Paulista, 1853 (Consolação) - Parque Mário Covas Funciona diariamente das 9h às 18h. Open daily from 9 a.m. to 6 p.m. Funciona diariamente de las 9h a las 6h.
spturis.com cidadedesaopaulo.com anhembi.com.br
ana
Uru
R.
Infantil
m
CIT REPÚBLICA Pça da República, s/n – Centro / Downtown Funciona diariamente das 9h às 18h. Open daily from 9 a.m. to 6 p.m. Funciona diariamente de las 9h a las 18h.
CIT Mercado municipal Rua da Cantareira, 306. Portão 4 - rua E. (Centro / Downtown). De 2a a sábado das 8h às 17h, e aos domingos das 7h às 16h. Open from Mon to Sat. from 8 a.m. to 5 p.m, and on Sundays from 7 a.m to 4 p.m. De lunes a sabado de las 8h a las 17h, y a los domingos de las 7h a las 16h.
Gu
Ba
o Ca
R.
Ro
l.
Ga
R.
cian
D
Tiradentes
41
Pça. Júlio Prestes
A Av. Paulista é um marco afetivo do paulistano. Durante a semana, milhares de executivos tomam conta de seus quarteirões. Nos fins de semana, a busca é por entretenimento e cultura. Em seus mais de 2.800 metros de comprimento, a Paulista tem centros culturais, prédios imponentes, parque e o museu mais famoso da cidade, o MASP.
Lisboa
DETRAN
Portão 9A
t
CIT Olido: Av. São João, 473 (Centro / Downtown). Funciona diariamente das 9h às 18h. Open daily from 9 a.m. to 6 p.m. Funciona diariamente de las 9h a las 18h.
CIT Tietê: Terminal Rodoviário Tietê, área de desembarque. Diariamente das 6h às 22h. Tietê Bus Terminal, arrivals sector. Open daily from 6 a.m. to 10 p.m. Terminal Rodoviário Tietê, sector de desembarque. Diariamente de las 6h a las 22h.
Cel.
Al
s
. Al
rd Lgo. de Sta. Cecília
n. Co s R. artin M
Dr.
Pça. Cel. Fernando Prestes
C
R.
43 1
26 de
o nd
. Av
Tr. dos Desenhistas
R.
R. Mairinque
AnPoliesportiva tô nio Portão 6 Parque Q uiro ga
Localizadas em pontos estratégicos, as CITs têm informações de turismo, entretenimento, lazer e utilidade pública da cidade. Located at strategic points in the city, the CITs have tourist, entertainment, recreation and São Paulo public utility information. Localizadas en puntos estratégicos, las CITs tienen informaciones de turismo, entretenimiento, ocio y utilidad pública de la ciudad.
Impresso em Julho 2012 / Printed in July 2012/ Impreso en Junio 2012.
s ta lo
rav
R. mi
Liv
ro
u Pr
Pça.
i
Portão 3 e 4
Ibraim Nobre
io ríc
TOURIST INFORMATION CENTERS / CENTRALES DE INFORMACIÓN TURISTICA
Sérgio Fiori. Base cartográfica concedida por SEMPLA.
es
Pe
Ca
o ai Tu
do
a eg
da
R.
Ca
an Irl
R.
R.
Portão 9
Ho
Pça. do Vaticano
R.
a
R.
sta
Bati
iro
ure
13
ve No
R.
lv
e
CENTRAIS DE INFORMAÇÃO TURÍSTICA R
G
o R. L
rea
Alv
gé
R.
M R.
R.
br Nó
lli
as
Si
p.
a
Rio
F
in
Parque do Ibirapuera
k
Monumento às Bandeiras Museu da Casa Brasileira Sra. Achiropita - Igreja RN. . N. Sra. do Brasil - Igreja
Suiça
Itália
s Ro
ado
Ba
R.
ho Coel
ch
de
Aia
To
re fa
en
13 14 Pça. das Unidas Nações 15 16
i Tá R. Juqu
ão nç su igal As Vid de io rteastão ame n e ô t La . G M An R. Pça Des. R.
al
s
teu
Ma
is tin
Vid
u
o Gr
Cr
a
d
o
nt
Pi
Re
io
rd
ve
ílio
rg
Vi
a eC
aio
mp
do
o alh
rv
pa m
co
M
R.
Sa
R.
Ar
br
R.
m
uim aq Jo
e ev Az
ro No
Ga
u Ga
zu
te on
nh a a
Sa
de
R.
R.
io
ác
a
i In
Duartin
R.
rg Mo
R.
io
id
Co
af
At
ia
ues
n Antô
Sa
hi R.
es
rr
. ns
. Av
ba
R.
ôn
R.
drig
z
la
eiro
Ro
sé
Qu
Este
itas
C
Cu
ol
R.
Ca
R.
e
nç Fra
. ns
Jo
de
R.
l lha rva
Ca
Fre
.
R.
St a.
da
Áustria
s ne tu An
P
ên
. Av
g Eu
R.
R.
B2 Av . B3 C2 terra a l I ng C3
de
io nc
ille
Clube Círculo Militar
14 Museu da Casa Brasileira
R.
de
ha
n ão Pça. Benedito eit He Calixto oL R. isc go c ne an Fr Cô R.
á
r tu Ar
o or
al
riq
um
Sc
pe
. 9 CIT Parque Mário RCovas At 10 Conjunto lNacional ân tic 11 Instituto a Mo Itaú Cultural 12 MASP nteir o
C2 a C1bo Lis B3 B2 ann
u Mo
m
Ga br iel
ra
ue
Jo
lu
el
R.
Co
ça
23
z ma To
ro
a
e
Dr.
R.
. Av
R.
R. E
R.
Dias
de
st
bi
dr
Pça. Lasar Segall br
d ran
Áu
R.
alc
au l. M Ma o R. rdos Ca
Ma
R.
Correia
Dr.
.
ae
m
oI
rit Pça.
ia nd lâ da en lan ão o R. Jap Ho Gr . R. R ato al Ren tu g Dr. Por Es R. pa nh R ata aM a R. d Alemanha R. R.
lô
o
iba
Cu
R.
Cavalcanti
R.
. Av
R.
R
Co
zu
.
al
M
bo
ne
a an .P
Ve
R.
inv
Jo
ch
tts
o zG
í
Lu
a
Av. na
mâ . A Dr
Portão 10
ur
Bi
Lo
tã
m Li
ue rq ue
co
n tte
R.
la
Pça. Nsa. Sra. Do Brasil Mé xico
Gu
R.
a
an
Vi
od
e rd
ão
Iu ca
Pça. América
16 1
R.
R.
o .T Dr R. lves A
ulo Pa R. gínio Vir Ca rvalho
PRINCIPAIS ATRAÇÕES /a MAIN ATTRACTIONS / PRINCIPALES ATRACCIONES ad a
s
ãe
Te
Ca
is
R.
dá
R.
H
io
Br ig ad ei
s ra
R.
s
Al .
Centro Cultural São Paulo s ve Centro de Eventos São Luis Al no Centro Fecomércio de Eventos tia Cr
Uruguai
R.
Pça. das Guianas
na
ão
l. Ma
u
d on
R.
R. G
R. Guatema
ên St
Ca
aç
z
n iti as Ha
a
i nt
Al
ol
lu
ge
o
ue
Av . Av.
s
.
l
R.
Q
pi
tib
uq Alb
Ar
el
R.
ra
Pça. Nicolau Scarpa
R
i
Gu e ot apCentro Cultural Fiesp
C
r ma
R.
V
pi
R.
Ca R. m
R.
rto Po R. ico R R
R.
te
Ta
. Al
R.
ns
ve
n ale
L
No ve
ue
lha s Anti
as uç bo Re
M
na
a
rá ra uaLi G ma
lia
bo
lto
Sa
M
o
an
Lo
Co
Velódromo
da
.E
R.
R.
R.
R.
na
JARDINS
id e
ed
M
ra
oã
ro
k
nt
de Me ne oM ze s arin ho
f. J
de
e or
R.
ida
Tutóia
.
ev
ra
a and REGIÕES DE SÃO PAULO Fluminenses
glian
ert mb Hu
I
lme
de A
rtur
Mara
z ma
R.
usto R. Aug tas de Frei
Al
R
da
o
on
Br an ca G om
Az
.
Av
1 1
ni
Pro
an oe l
Pça. Damásio Paulo
orto
R.A
aro
R.
oc
Ci
R.
Álv
st
a
pl
Av .
a
ão
R.
a
ag
Br
o cin
R.
ae
dd
Eu
R.
M
Ha
M
gê
m
Pe ix ot o
Jo
st
do
o lh
gu
re
Ju
Au
a
R.
R.
Pa
Ca sa
Ro ch
lv
ei
de
.
Si
Via
R.
Al .
R.
Pe
la
m
gu
los
es ar So
Pça. Rodrigo Lefevre
R.
r Ca
io
.
ui
Fi
íio
aq
Al
ia
Ab
Jo
da
aio
Al
ra
ar
Lu ís
a
ei
in Ste
mp
m
rto Po
s
Li
5
R.
Be
M
ix
ajor
Humberto
R.
ar P
sc el. O
R. C
Sa
de
Te
rro
o
R.
Ba
ni
Pça. Alexandre de Gusmão
in
R.
11 R.
e l d
Eu
3
Dr.
io
.
Parque Trianon M
10
Al
VI
pa
fae
bo
R.
lo
m
ôn nt
Lo
vim
5 6 7 8
Sa
Br ig.
gê
12
id e
9
r
Ar
s
Ra
m
Leão
R.
A
o lh .
Consolação
el
Clínicas
a ud
rlo
Dr.
R.
Ju
s k
ana
R.
Pa u
a áli
R.
Fre
n An tô ia
l afe C
Gom
Al
R.
ath
Ca
G
eu
Elis
s.
o
batã
er uilh
R. M
s rai Mo
R. D
Cu
me
De
R.
Ana Rosa
INFORMAÇÕES ÚTEIS / Useful Information / Informaciones Útiles
aldo Arn
talão
. Dr
Sumaré B4 B2 D2 D1
R. A legrete R.
C R.
Ca
Bov
R.
Am
oné
R. m bá oru
Peixoto
is
j. N
Maio
R.
Brigadeiro
amento
R.
Valença
R.
Po
R.
ui
iro
lduína
C. Convenções Frei Caneca jaú Gra Casaro das Rosas Pom l ba Catedral Metropolitana Ortodoxa
aq
Al Pamplo .R na io Cl ar Itap o ev
R.
R. Silvio Sacr
eid Al m a eida
J u azei
Marques
Jo
Ribe
Ma
Cemitério do Araçá
Al m
Su maré C. Convenções RebouçasAv.
1 2 3 4
dos
a
bi
R.
Av .
TrianonMASP
ra
a
Tefé
R.
ata Bar
ita e Fre o d aré
de
ulan
a tr in
ga
s Francese Al.
Silv
R.
to
i R .
R.
a
de
R. Itar
ácit o
pav
oc
C
T ãe s R. i ma r Gu
R.
ais
aro
R .Fl á
s éu Ilh . Ba
R.
erc R. H
R.
a
Ita ja
Ge
Itabiri e R. rd ro Ve or R. M
olis
job
Rocha
de
13
Av.
R.
e
Ho iba
ra
do
de
R. G
a
7
M in as nte
Ita
Alm.
Leme
8 1
No vo at
R.
BIXIGA R.
Paulista
u ss
ei
io pa
n na
a
pá ca
Pça. Ricardo Atal ai a Ramos
o
las
am
er
di er
erzl
R.
ux e
R.
Bauru
P
R.
A lfon so
Br
at ub a
R.
er
R.
F R.
eo dor H
ãos Karman
It R. Ang atu ba
R.
R. C áss io M artin R. Te s V od ilaç or a o S
.
Th
Av.
re
nt Sa
bi Ito
y
eg
ua
erun
La bo ria u
so Cardo
R.
R.
Al
c
Itáp
R.
piv a
R. Itap
m Al
ãe s ar
e
R.
rizo
ri
R.
im
do
H
u s G
nt
d Mo
Ub
Freita
R.
an igli
R.
derlei
e
n Va
a
Pça. Wendell Wilkie
lo
R. Brig. Me d
i
o
eved
o Az
rnolf
Te ixe ira
R
.
A Av.
Gustavo
ais e Mor
o
rinh T ou
la Passa
Paulo
Des.
dd
s
se Ingle
dos R.
R.
R.
Estádio do Pacaembú
R.
st
Ha
R.
a
a Mari
R. Heit o rd
Mo
Itápolis
Pça. Charles Miller
Jo sé
ul
R.
er a Itaq u a C R.
cain
Bo a
bú
R.
Pa
o Itáp
Av
R.
R.
lis
de
aem
eS ou z
ª.
Ba hia
.
Br.
od
.D
ará Ce
R
R.
iro
Tr
R.
R.
gu
so
os
ju
Au
Cemitério da Consolação
Gr
a Ar
ca
ica
R.
Bela
to
gél
dr
Pe
R.
C
ues
o
Pça. Amadeu Amaral
.
R.
aq oT
do Elli
ni
Pça. D. Orione
R.
d. R. Car
ca
R. R.
Ma
mi
An
R.
ne Ca
sta
olo
Pça. Buenos Aires
i Fre
e ip
R.
Itac
.
a dav
R.
u Aug
R.
Av
ta os
tô
Alfre
18 1
E
de iro ue gos rg in Ve m o
R.
os mp Ca
e od rdin rna Be
R.
an
R.
R.
o
R. Dr.
An
alho
Sabóia
Paraíso
4 1
Cardim
Maestro
Carv
Chuí
Arujá
io
bé
ará
2 1 19
de
Artur
nso Afo
tôn
m
Sab
ia
na Do
ís
Vl. dos s Arquiteto
Barbosa
R.
Prad
Vergue iro
6 1
R.
R.
Apeninos
R.
An tô n An
s eiró Qu
o
R.
Vergueiro
Maio
R. A rtur
Lu
R.
Pça. 14 Bis
im
inian
R.
Gualachos R.
D
R.
.
Ita
Luí
Antônio
Pa
R.
de
Rui
Mart
.
Ramalho
Cons.
R.
R. Dr.
No v
R.
de
ig
José
de Maio 15 San R. 13 to s Barreto
. Araqu a
uí
R.
Br
R.
Av .
C
F Dr.
Nilo
R.
Sto
R.
á
nag
ara
eP
q. d
o
R.
Av an h
Jo aq ui m
rdaS. Joaquim de
de Ij
R.
R. Tupinambás
R. tes na a
outinho
Fon
a
s
dian
P
R. M
R.
o sa
o rad
Caio
R.
Júnior
Pça. Rotary
Veri
tin
Mota
ar
a
R.
Gurgel
es R arã G uim
ão Jo
R.
o
Br.
23
Diogo
R. Major
R. Maria
R
Av.
Sã
Museu da Imigração Japonesa
Diogo
R. Maj.
R. Nestor P es t
ã laç so Con da R.
Don
M
Freitas
R. Abolição
R.
jo
Freitas
Dr. Cesário
Go
R. Japurá
R.
élix
a ot M
ni
Rego
. Amaral
R.
Araú
o Amar
Cd . d e
C
da
co ar
a
Bento
.
Lib e
R.
R.
Av
M
ng ira Ip
COPAN
R.
Liberdade
Taguá
R.
da
B
as do N
Luís
o Av. Sã
Maio
nto cime
Sto.
Ed. Itália
R. R.
R.
Anhangabaú
R.
v.
A
1
de
23 rubal . . Asd Av R
S
R.
Av.
R.
Pça. Contos
s ire
A
Ba da ró
Bueno
Galvão
R.
R. Dr. Rodrigo Silva
. R. Cap
úva
P R.
io
minár
Liberdade
Bocai
He
n
Ci
a
An
o rm Ca R. ntra Ci
Júlio Prestes
Rios
R. D de A r. Clemen lmei da M te oura R. Pe. Aquin Edgar de o Roc ha
eocle
tia
Praça Princesa Isabel
R.
nt
Santa Cecília
Três
R. D
R.
lvé
. Al
o
ntino
Go
R.Qui
Pça. do Patriarca
Galería del Rock – Tiendas de CDs, vinílicos, videos y DVDs, con rarezas y las últimas novedades del escenario musical. – R. 24 de Maio, 62. R. José Paulino – Ropas y accesorios, principalmente femeninos, a óptimos precios. Muchas tiendas vende al por menor apenas los viernes y sábados. C1 R. 25 de Março y región – Mercerías, telas, artículos de artesanía y fantasías a óptimos precios. D2
e
et
Gl
R.
R.
mas novidades do cenário musical. – R. 24 de Maio, 62. R. JOSÉ PAULINO – Roupas e acessórios, principalmente femininos, a ótimos preços. Muitas lojas vendem ao varejo apenas às sextas feiras e sábados. C1 R. 25 DE MARÇO E REGIÃO – Armarinhos, tecidos, artigos para artesanato e bijuterias a ótimos preços. D2
ão Jo iro R. nte Mo
Dónde comprar
Galeria do Rock – Stores with CDs, vinyl, videos and DVDs, with both rarities and the latest releases on the music scene. – R. 24 de Maio 62. R. José Paulino – Clothing and accessory stores, especially women’s, at excellent prices. Several stores sell retail only on Fridays and Saturdays. C1 R. 25 de Março and region – Sewing notions, fabrics, handicraft items and costume jewelry at excellent prices. D2
GALERIA DO ROCK – Lojas de CDs, vinis, vídeos e DVDs, com raridades e as últi-
R. Dr. Carvalh o de Mendonça
rin
Where to Shop
Onde comprar
N
16 1
Lgo. Coracão de Jesus
A
to Vi
o pastel de bacalhau e o sanduíche de mortadela. – R. da Cantareira, 306. Tel.(11) 3313-3365; www.mercadomunicipal.com.br LIBERDADE – Restaurantes japoneses, chineses e coreanos. A Feira da Liberdade, com barracas de artesanatos e pratos típicos da culinária oriental também é uma boa opção. - Praça da Liberdade, aos domingos das 09hs às 17hs. C4
Mercado Municipal Paulistano – En este paraíso gastronómico el destaque es el pastel de bacalao y el sándwich de mortadela. – R. da Cantareira, 306. Tel.(11) 3313-3365; www.mercadomunicipal.com.br Liberdade – Restaurantes japoneses, chinos y coreanos. La Feria de Liberdade con carpas de artesanías y platos típicos de la culinaria oriental, también es una buena opción. Praça da Liberdade, los domingos de 9hs a 17hs. C4
n
an
m
h ot
l.
R.
são paulo Municipal Market –At this gastronomic paradise, the standouts are the codfish pasty fried and the bologna sandwich. – R. da Cantareira, 306, Tel. (11) 3313-3365; www.mercadomunicipal.com.br Liberdade – The focus is on Japanese, Chinese and Korean restaurants. The Liberdade Fair with handicraft and typical oriental cuisine booths, is also a good choice. - Praça da Liberdade, Sundays from 9 a.m. to 5 p.m. C4
MERCADO MUNICIPAL PAULISTANO – Neste paraíso gastronômico o destaque é
do Se
Dónde comer y beber
. Al
do
.
fo ol
Where to Eat and Drink
Onde comer e beber
Líb er o
MONASTERIO de São Bento – Misa con cantos gregorianos y tortas y panes preparados por los monjes. – Lg. de São Bento, s/nº. Tel. (11) 3328-8799. Lunes a viernes a las 7h; sábado a las 6h, y domingo a las 10h; www.mosteiro.org.br Catedral Metropolitana da Sé – En estilo arquitectónico ecléctico, predominante neogótico, es uno de los marcos de la ciudad. – Pl. da Sé, s/nº. Tel. (11) 3107-6832. Edificio Altino Arantes – Inspirado en el Empire State Building, su cobertura presenta una vista privilegiada de la ciudad. – R. João Brícola, 24. Tel. (11) 2196-3730. Museo de la Lengua Portuguesa – Este museo interactivo es el único del mundo dedicado al idioma portugués. – Pl. da Luz, s/nº. Tel. (11) 3326-0775. www.museudalinguaportuguesa.org.br Museo de Arte Sacro – Su acervo cuenta la historia del arte sacro brasileño. En el “Monasterio da Luz’, se distribuyen las famosas píldoras de Frei Galvão. – Av. Tiradentes, 676. Tel. (11) 5627-5393; www.museuartesacra.org.br Pateo do Collegio – Local de fundación de la ciudad, tiene un acervo que cuenta la historia del nacimiento de la ciudad. – Pl. Pátio do Colégio, 84. Tel. (11) 3105-6899; www.pateodocollegio.com.br Pinacoteca del Estado – Arte brasileño desde el siglo XIX hasta el contemporáneo. – Pl. da Luz, 2. Tel. (11) 3324-1000; www.pinacoteca.org.br SALA SÃO PAULO – Considerada como el mejor espacio para conciertos de América Latina. Pl. Julio Prestes, 16. Tel.(11) 3367-9573. www.salasaopaulo.art.br B1 Teatro Municipal – La construcción de 1911 es palco de espectáculos de ópera, danza y conciertos. – Pl. Ramos de Azevedo, s/nº. Tel. (11) 3397-0327.
São Bento MONASTERY – Mass with Gregorian chants and a shop with cakes and breads prepared by the monks. – Lg. de São Bento, s/nº. Tel. (11) 3328-8799. Mon. to Fri. at 7 a.m.; Sat. at 6 a.m. and Sun. at 10 a.m. www.mosteiro.org.br Sé Metropolitan Cathedral – Built in eclectic style with a predominance of Neo-Gothic, is one of the city’s landmarks – Pça. da Sé, s/nº. Tel. (11) 3107-6832. Altino Arantes building – Inspired by the Empire State Building, its belvedere has a privileged view of the city. – R. João Brícola, 24. Tel. (11) 2196-3730. Museum of the Portuguese Language – This interactive museum is the only one in the world dedicated to the Portuguese language. – Pça. da Luz , s/nº. Tel. (11) 3326-0775; www.museudalinguaportuguesa.org.br Sacred Art Museum – Its collection narrates the history of Brazilian sacred art. At the Luz Monastery, the famous pills of Frei Galvão are distributed. – Av. Tiradentes 676. Tel. (11) 5627-5393; www.museuartesacra.org.br Pateo do Collegio – The place where the city was founded, it presents a collection that tells the story of the city’s birth. – Pça. Pátio do Colégio, 84. Tel. (11) 3105-6899; www.pateodocollegio.com.br Pinacoteca do Estado (State Art Museum) – Brazilian art from the 19th century to contemporary. – Pça. da Luz, 2. Tel. (11) 3324-1000; www.pinacoteca.org.br SALA SÃO PAULO – Considererd the best espace for concerts in Latin America. Pça. Julio Prestes, 16. Tel.(11) 3367-9573. www.salasaopaulo.art.br B1 Municipal Theater – The 1911 building is the stage for operas, dance performances and concerts. – Pça. Ramos de Azevedo, s/nº. Tel. (11) 3397-0327.
iro
Al
Ad
Must-see Attractions
MOSTEIRO DE SÃO BENTO – Missa com cantos gregorianos e loja com bolos e pães preparados pelos monges. – Lg. de São Bento, s/nº. Tel. (11) 3328-8799. Seg. a sex. às 7h; sáb. às 6h, e dom. às 10h; www.mosteiro.org.br CATEDRAL METROPOLITANA DA SÉ – Em estilo eclético com predomínio do neogótico, é um dos marcos da cidade. – Pça. da Sé, s/nº. Tel. (11) 3107-6832. EDIFÍCIO ALTINO ARANTES – Inspirado no Empire State Building, apresenta uma vista privilegiada da cidade. R. João Brícola, 24. Tel. (11) 2196-3730. MUSEU DA LÍNGUA PORTUGUESA – Este museu interativo é o único do mundo dedicado ao idioma português. – Pça. da Luz, s/nº. Tel. (11) 3326-0775; www.museudalinguaportuguesa.org.br MUSEU DE ARTE SACRA – Seu acervo conta a história da arte sacra brasileira. No Mosteiro da Luz são distribuídas as famosas pílulas de Frei Galvão. Av. Tiradentes, 676. Tel. (11) 5627-5393; www.museuartesacra.org.br PATEO DO COLLEGIO – Local de fundação da cidade, possui um acervo que conta a história do nascimento da cidade. – Pça. Pátio do Colégio, 84. Tel. (11) 3105-6899; www.pateodocollegio.com.br PINACOTECA DO ESTADO – Arte brasileira desde o século XIX até a contemporânea. – Pça. da Luz, 2. Tel. (11) 3324-1000; www.pinacoteca.org.br SALA SÃO PAULO – O melhor espaço para concertos da América Latina. Pça. Julio Prestes, 16, Centro - Tel. (11) 3367-9573. www.salasaopaulo.art.br B1 TEATRO MUNICIPAL – Construído em 1911, é palco de espetáculos de ópera, dança e concertos. – Pça. Ramos de Azevedo, s/nº. Tel. (11) 3397-0327
R.
Paseos imperdibles
B
be
Ri
R.
En el centro de la capital, el pasado le da la tonalidad. Edificios que se confunden con la historia de la ciudad y del país y centros culturales son las principales atracciones. Próximo al centro antiguo, Liberdade acoge a la comunidad japonesa de la ciudad. Portales y faroles orientales les dan un toque especial a sus calles.
The past lends the tone to the downtown area. Buildings that mingle with the history of the city and the country and cultural centers are the main attractions. Close to the old center, the Liberdade neighborhood houses a Japanese community. Portals and oriental lanterns lend a special mood to the streets.
da
A
.
Passeios imperdíveis
Paulista//Jardins PAULISTA jardins
o
Al
R.
lva
Si
rd
ua
Ed
No centro da capital paulista, o passado dá o tom. Prédios que se confundem com a história da cidade e do país e diversos centros culturais são as principais atrações. Próxima ao centro antigo, a Liberdade acolhe a comunidade nipônica da cidade. Portais e lanternas orientais dão um clima especial às ruas.
o
ad
Pr
va Sil
R.
ça Gr a
l
R.
CENTRO / downtown / Centro
CENTRO / DOWNTOWN / CENTRO a Ch
ias
.E
Dr
R.
da
s ve
Pça. Carmine Pate
to Pin
elo
R
Lub avitc h
P e na
Una metrópolis efervescente
Cr isp in ian o
Mapas • Maps
An effervescent metropolis
os
Sãoviva Paulo tudo isso
Uma metrópole efervescente
a R. M
Lontr a
zz ei
Ma
Luís
R.
ilo
R.
ão
eiç
nteiro io Mo Pato Amând m Sba
rindo
Lau
Ce l.
R.
R.
R.
R.
e
eid a dão Jor
Go m id
de el
Ma no
Go
oV elo
R.
so
Filh
S ão
Quir
he Gu il
ra
Av .
Ba tist a
3
ino
Pin to
Santana Parque Shopping Shopping Center Norte hoShopping D
R. D Ad r. olp ho P
int R. o Dr .A lfre do
R. D ep Julia
ue erq qu Alb u oln inc R. L
re Ale g a
pu
i
ba A ti
e
R.
d
bu
Alm
eid
Mo rd o
a is
ei ta v o T G us
R.
A v.
x ei
ra
Ca
Mo r
e
R.
g a tu b a
va pi
u
ss ja
An
ob
i
R.
R.
I ta j
ba
o
rit
io M ar
R. C áss
ae l
at u
Vila ç a R. Ub
ti ns
in er d R. F
a
R. G aro p
ava
ha n
u
Nat
R.
Ita b
i
aj . R. M
.
Al
o
Ci nt ra
aç
ã
es
ol ns Co
.
an
a
R.
M
a
gu
st
5 Loer n
Au
Be
ca
etê
aA ze ch
os
5
Pe .
ta d
R.
pe d aG lu
Es
R.
Jo
ão
i nt
r
4
Ja ú
Fr
la
da R.
R. c a
R.
5
an
Al
Ti
a
.
.
.
el o
Al
S
Al Itu
s
sc
AV. PAUL
Al
iar
Al v
a uç bo Re A l.
o
ue
Agu
a ld
an
rva h l o de
M
R.
lâ At
lv a
P ac aem
ard
rch
Bu
R. R.
R. P d e rof. M rEn .L e em s o e t
o
c is
an
Fr
He
r do
eo Th
VI
l a ia
A ta
F
R. C a
r
a br ie . G
rz
l
.
ua
e rd oAv e
Si
R.
Dia s F ernã o
C a r v a lh o
P e. R.
.
A v.
l e gAr e
R.
la
e
R.
os
R . Me d e i
i
jo
PRa u l o
te
bo
ão
re A l b u q u e r q u e
J ub
Ta
R.
Turi
R.
r
gu
ti n
Na
R.
A raú
de
C a rv al h o
C o s ta
e r eFi ar r R.
R. eir o
R . Te f é
i
R.
R. Ja
S i m pa ti a
gu i
N a ti
R.
s R . A qu i r a m um
s
st i nu o
Fa
A
R.
n
V it
R.
bá s
ni
o
at
or
R.
te
il
l is
A rn
s Ca
ire
ni
B
An g
R.
bi
n éa
le n
G ent
á
Clínicas
a ur Mo
n ti m
M a d a le n a
rva
Ca
de
Gu ilh
or no
R.
a d e
E lis
in
ju b
5
Av
a an Vi
gê
Va le
I ta
R
Ba
R.
Ca R. Ita q u R.
R.
R.
lho
e
erm
R. D ja l m a C o e l h o
a
ur
Mo
M or a s i Me n d e s
R.
S e a br
D r.
na
. R I ta t
R.
ri
7
E S T ÁDI O M UNICIPA L
I tá p o
Do
no
3
R.
R.
ue
I t a e té
a qu
r. E
Va
s rãe
ão a
ir a
R.
Fre
a im Gu
bo
Eu
ni
o
s
d o Pça. Charle s atia ra Miller
ESTÁDIO DO PACEMBU
ga
R. D
Jo
o
s
oa
It
a ré R . Av
i
O
.
Ala g R.
zev e lfo A
Cemitério do Araçá
te
s
i tã
Av
R.
d
la c
Peq
D r.
1
14
I táp oli s
gu
A v.
n
Le
ros
R . R . I tab aqu a ra Ma nu el
P as s a
i ta n
Cemitério Santíssimo Sacramento
an
hei
2
i
P au l o
I ta p
er to
um
es tun An P in
1
ra R. T
or R . H e it
ha
18
çú
D es .
r
po
ve
Lis
Sc
go
18
ua
lo
a
o
R.
ne
8 de
Me
i
Dr R . . A lb er to
de
i an
co
Mo re
em
is t
R.
c is
8
ag
o A rn a d e A bre u A v. R . A c á c io N oguei Pça . Wende ll ra o r ia u d W i l k i e o s a a n ab ãe ub L ar at m i Gu a e ir
Cr
an
ou
tô
o
do
1
Par
17 Playcenter
e it or
Mo n s. Alb
Ca
Al
R.
Fr
e i qu nr
o
int
Gr
g
An
Ga
R.
pa r
u
B au r u
R.
r ca Os
R.
He
uim oP
alh rv
Ca
A
r r tu
aq
s
de
te u
io
gíl
Jo
Vir
o
a
R
Cô
ro do
o Te Ma
inh ut
l
h un
L im a
ão s ti ba Se o R . V e lh m i n n ja a s e B Eg
R.
Dr R.
Co
res
c is
de
C
F ar ia
o elh i C o o Ia s c
va
n ra
Á
a to R . F
R.
ur
R.
R.
Ca
Mo
R.
G as
R. ur
R.
bó
H
uinh
ém
s
a
ne
e
La
i qu
c io
ad
rá
R.
Ho
Fr
18
Memorial da América Latina
ia n igl od R. M
éu
an
R.
a
en
. Z eq
R.
R.
Vi
R.
8
a lg
co
e ir o
r an aF rd
ão
ce
Sim
ta d
bi R
Pe m. R . Al R .
R.
o
a
ia n
um
F id
ia
La p.
ad
R.
eu 2
1
zo
R.
ar
M
Ilh
ro
I to
m
a pá
O
olo
ac
tró p o
is t
ez
R . P atápio
nia
ha
R.
De
o
ig
os
Br
A lv a r e n ga
da
rt
R.
R.
Ba
Ar ru
nt
R. P e
Cr
nt
r ia
o rm
An
R.
a
rde
o
R.
10 10
o
R.
a j aú
bá
P om b a l
ru m
Gr
Co
Mo
goa
Ha
ís
s
. Av
R
ú
Á
ão
R.
te po Ca te R. len Va es A lv es R . arã im Gu
R.
R.
A be
id a
a lo
me
R.
R.
Lu
to
is
S u m i d o u ro
R.
Sã
Pça. R i cardo R. R a mo s
a ze i ro
Val en ç a
R.
. Dr
ba
ân
u
nç
Al
R.
R.
un
do
ca
el
ará
Go
de
l
ac
.
es
An
ro lva
Jo
id
.
of .
de A lme
R.
Va r gin ha
aú
R.
rdo so
sa pg é
R.
C
R. G ra j
R.
G
n to
sso
M
R
R.
ci
bi
R.
13
R.
R.
s e la ux
í
R.
er
n
va
R.
o
F i li
ra Gi
s
.
os
o a d
heir
Pinheiros
In á
ra
r
e
iu
P ç a . I r m ã os R .P K a rma n r
Za ir a A n dr é D r e if fu s P línio de M o r a is R . Ma r i a V ida l
R.
Ho
m
R.
Go
Ca
.
a
.
R.
do y
ira
Dr
It a pic
It a
roi
mp Ca
Ipe R. i ve
R.
u
n te
g
ev as
ás i ac R. Ol
a
az
so
Ai R. de
Min
am
Br
Ha
Ai
mb
R.
R . Mon s an to
R.
R.
Irm ã
R.
R.
á an
Jr
es
R. T u c a m
i r ab
10
Pe
ain
R.
mb uit
o
R.
Ap sq
o
R.
l
é
r is Pa wCa á
aio
R.
cu
T u ri a ç R. Dr R. .F Ca ran Mi et ne és co rv da a Ro ch a
reê
Dia na
ba s
R.
ó tox Co R.
éi a Av . Pomp
C ux ip o n é s
R.
ro
R. Eng. Fra n c i s c o A z e v edo
R. Au rélia
Me l
ta r
12
15 15 R .
Sa
ul
R.
n ia
am sT
R.
do
s
th
14 SABESP 14
dr
e rm
na cu Tu R. Ca raí R.
lh
u
i Li vi
ra
Ra ma
.J
R Me . Ma r i a A n g e l i c a R ez ende
era
Ma
D.G
ia pé Po m xó
Av .
Co R.
Ba na na l
to
us D
R. pé ia Po m
R.
r.
D
R.
B
a
ra
nd
do
Ra ul
Az de
r. A ug
Ba r r os de o ev
ed
o
Ri bie r R.
to d
R
R. E spá r ta c o
R . Au rél i a
o A lv es R. F r a n c i s c R. Paumari
i
e
ão
R
to
Jo
R.
us
Pi
ci
a
Me
R.
l.
ra
rc
sê
Ha r mo
R.
R.
r ia
re
r .P C.E.T. Av
po
za
m
Na
Ca
o el
th Ra
. of
ed Fr
Pe
1 15
Av
i
o
Pi
L uí s A u g
R . Ga l. Gói s M onte i
u R. R
M ed i n
ar d o n ha a
Qdu e
ir ó
z
R. m
Ce
stã
Av
R. Bo qui
R.
eta
rin h
re
R.
a F il h o
ca m ai
R ic R. Ar
Ma za
R.
d
A g is
R.
ho
Fe
R.
c erd a Ve r g ue ir o
te l
í
La
G ir a s s o l
Bo
va
Ga
B
r
i
R. C De a s t r lg a o od
Ha
B ay rd oa C ap i ta l
sa
R.
Is ol d
ud a
ixo R. Jo rge
co
R.
Mi
of .
íba
c is
Cé
co
. A rr
R.
an
R.
n.
is
Av
R . Ai b
ep ni Di R.
P orã R . P o n ta C am bur i u R.
ro ell
Ma S i ria lv a L e Nó o n e b r te eg d a a
B er
es to r ul
sc
Ale
lh
n de r lei
An
Fr
s R.
a
atr o
á
el
f ite
bu
s
S
Fa
de
An
R.
Ca iub
n.
Caj a
st
te
do
ei r a
Pr
Pa
R.
.
to
R.
R.
Am
Ca
s
R.
li v
Av .
Se
nc
za
ca
ue
O
R.
R
dr ig
a
VILA MADALENA
de
Ro
R.
.
F ra
tr i
bo
l
er
in as t
ins
de
He
R.
Be
Ta
be
Gu
u
b Al
art
lo
af
R
R.
s da
es
M
s
2
ie air lis V R. Le
ig
de
A
er d
.
P in
Av
14
rm CETESB He o reic
çõ
R R
qu
Butantã
ar R e . En gi U n ho g. J ac o ã Ci o n P ro f . G u il h er ra t me M ilw ar E ng . T d e ix e ira S oa r s e . H ilá r io Mag ro J ú nio r . P ro f. Ho r á c i 2 o B erlink
Na
rsid
9 Institutoad e
l ro Ca
R.
r io
dr
es
. Lu c io M
ico
Me lo
o
T ou
R.P.S
R.
Má
Ro
el
Av .P r of
Ch
Pça. Marrey Júnior
is c
Va
R.
lioz
a ia n La
i ur
R.
B
a ic
R.
er
a
XI
P io R.
R . B a r ba l h a
di m
.B an
R
lis po
ó
o
es
P im D. A e n na te l
o R. Br i g. Mel
z
Air
.
R.
R. Mad
n
ma
o ma s V R. L a le n ti
R . A l m . I nh a ú
R. Co
r
de S ão R. Br.
tto
Bo el
R. T eer ã
nu a
R. M
. ia
Av
ól at An
R.
ud en t Pr
de ira
io
21
R.
iró
Pe
er o
an
R.
s
ov
d ra
eid
A lm
. de
R . Do m R os a lv o
e
Me
ve
o
Pça Dr. Vicente Garcia
B ic a d e
B
Al
A lf o n s
o
R.
nue l
ará
R . Est e Ba rbo vão sa
R Pça.Victor M. dos Santos
Pe
Is a
ta
R.
do
Gu
ir a
Va le
R.
d o No v un
Pça. Jacques Antoine
R.
lis
P ra
as
a
l.
a R os a
un a
G
ru
M
do
re
H
R.
ré
ré
Acu
.
Ce
Pça Rio dos Campos
D e ll li x
Ba
R.
Av .
R.
er
R Ve L.
ma
R.
ci Jar R.
Pça. Amadeu Decome
R.
ge
C
o st
so
13 13
da
M
Es
B
g
a
o
n
in
.
12 d
n id
Ri
Vo
r eh
R
Escola de Educação Física
Un iv e
.M
an
ia
ne
ve
R.
te s
da
S
al
eu
es
A v.
. R. H
s
Pr
Faculdade de Educação Casa Japonesa
to
Instituto de Química
do
B
al b er
L in
13 1
Pça. da Reitoria
FFLCHG u
I
ba
Ev
lv
a
ar
o
ri m
Naz aré
Sí
p ic
o de Am
R.
Ol ím
C
Lu c
Instituto
Universitária
a
a uí nr va t
Geociências
Ins Instituto nstituto stit tit de Biociências Bio o Biociências
R ai
io
FEA
ProFAU .f Instituto de Pça. do
ECA
PRAÇA DO RELÓGIO
6 Cidade
Instituto de Pesquisas Energéticas Nucleares
s
tô n
do Ma tã o
Av . IME
R.
ida
R.
Instituto Astronômico
20 20
Instituto de Psicologia
le n
s.
R.
i
R. Bicudo Cortez
19 1
A
Veterinária (Ambulatório)
a
Un
ea
ar iba
go
R i nha R. Cam
Fe R.
Pça Dr. Penteado Médici
ri
s
o
Pça. François Belanger
a
çõ e s
ad
Fa
do
rg
r
m
a P ra
A .
me
id a
S i lv
Na
Bil l i ng
Odontologia (Ambulatório)
a
das
u
ba
Bo
eF Tú li o ern As an ca P ç a D.r. J ã o o d e s re ll R . i
G
R.
16 enh 16 eiro
R.
ad
a
nic
éc
Eng
Escola Politécnica
ra
20 Av eni 1 da
dr
h un aC
t o li
P
A v in he i r eni da o s
es
An
Aal vP i l â n d ia RG ui h e lme Flr ok e
.
er G u a lt
ed
rd
liv
Gu
R io
hi o el c
O
io
.
Mo
ib
De
G
çu
nc
an R. Vila o d ia s ta de P a uli Madalena R. R. da o le R. S . R. En R g. R oc a P Lu . A Má ar o . M oc iz P a n ã r r io cu tô n au Ri A Po ê R . n to nAi n a li s tâ be c ip R. m r ed io B H eitor R. n ia po ar R. Co R. ir o oP R. D l et ne es c a rd t rag t eir lv a d VoR Dr Co i ib a Ca o iu o t up . C r . r e d G Ra o op R ran Pç a . Dr . eir ar á R ga á c o o P ç a . V i c e n ti n a lo s P ç a . Do lo r es Si las Bo te . lho Pa Ga i In li s No d e C a r v a l e h o R. Passionária uri rr a b I es R r . lv ã be .F Fo E pe eró J de J p Ar o Pç a . I Sant. N. Sra. r P ir a u de to Al en te d o oã P ç a . P r o f. an ns n a R. An . me B etio ne de R a ld d. a o H a r o ldo P ça. Ma r q uê s r a çRa id a tô de Fátima ec r a o So ni d e I ta n ha.é m C V a l l ad ã o o R P ça . J o s é C ar lo s a uz P ça . H or ác i o do R. Sumaré a es M roa R. Ae B u r le de Al r ig u o u S a b i no Co Ar tab o be Ca R od a an R. rit a o r a h B i Ro ã r to ra a n h s a de i ún Le a ro dé l s e co dr R. a Go No Re R. Ro F n uv Li ig ta de da êia Vi ei ue Pça. Cde. U m io lia m ime R. Ja bu D éc c Al s al má de Barcelos o A c ra de as l q. na r P Ba a A o in R. s ni le n ig a bá Or R. Ga n ia rin R. R. râ s R. R. Co pu R. Ou lo n P ur Praça. R. s ia iz a Á çã Panamericana R . Jo o R. ão M De iguel R. s. J R. rd Jarra A v. R. bá oa is a ia s qu W R . Ne R. im iro S i lv a e n l Ba A n tô s o n na . ma bo P ç a . C e lso a n e e io R S Pe sa ag a D e l m a nt o rd dr o de iz R. Al m Mo ve do Cidade so on lta s R. t rá M e i dr R. s ue rc o o Ba ra s d a ic A u s r p aio Universitária aj u a M Pç a. E rna ni As ba nh R. mp Br aga . ís i ra Jun G u er Av Sa M Lu R. qu ra de R Zá Er eiro . pa Pç a . B ene dit o ra R. 19 C a l i x to Cemitério Iq 19 ui . Av P ç a . S en. Mo São Paulo r a of rae en io on Pr ch L i n e u P e s tre s i n o H o s ida R Jú ed P ça. Si lv ei ra . ev R an P ç a . A lbe r to A v. S antos Az b u uçu R. V pa d ea el g n a R l A
es
e
ár
of
R.B
d
M
Pr
16 1
io
n tô
n R .A
.R
R.
Ag
R. Be r n arda
ur aj l in ub el B a R. ç Sã. o R J .a p ia ó a i ç o nç a lo
en
l va
.
rá
Pça. Mons. José Maria Monteiro
Pça. Dr. Sales Júnior
R. P
óg
iM
Co
ali
r o f.
S ão
Di
a
es
R.
do
. R. S
I
.
dr Pe
R od r i gu
Pça. Eugênio Mota
sta
ip
R.
o
Av
Pça. Província de Saitama
R. M u rup i
R . A. Ma l d o na
nã
ld
i
iq
Ar
ca
po
o ta
ar ai
am
Uc
rg
R.
ra
R.
l in
ue
o
Pça. Eng. Norivaldo Pera Geraldini
eo
ge
me
Ma
R.
A v.
.L
Be
R.
as B aí
R.
C err
D
R.
R.
F ons ec a
fa ia
Pça. Waldir Azevedo
R. Har o ld o P . e Si lv a
Pça. Dom José Thurler
Pça. Cel. Cipriano de Morais
R.
E
os
Al
o
R.
ra d e d e A nd
u gir Ba
.
d R.
Pça. Amundsen
s or
a
ar eC R.C . d
v a lh
. Av
é unz R . An a c o par i R. B
Av
Pça. Br. Pinto Lima
es
c ic
Pça. Waldir Azevedo
a Av. P e . P e r e ir
ir a
ri
M
R.
nâ
Su
pi g ua
Cemitério da Lapa
Ub
R.
Pça. Marcelino Bressiani
R. Pe
a t Pça. Diogo do Amaral ss ai o Fr ol ão ss u Jo Br a . c R o c d Pu an o i m in M Ar ir R. Qu r. R.
Ve
F
.
ano
Pça. Sá Pinto
R. Co
e p e ti R. S
e ric
R.
i M ár o
R.
o él i
Am
R. A ndr é Koh le
Pça. João Salgado Sobrinho
Ma rc el in a
R.
Aur
r ia
o n te
J ún
ior
ge
Ferreira rgo R. Osvaldo de Cama
R
R . C a m i lo
ni .
bi
Olavo Bilac Pinto
Estação Ciência
R . T onelero
s é E l ias
Pça. Regência
gá
e
J or
Jo
D r.
Pça. S. Crispim
ul
B e lm
r
qu er
R.
R. les
am Pça.Min.
ba
.B
e ull
nu eb
Sa
Pça. Dr. Otávio Perez Velasco
a tu
F R. Tito
an a R.T
l Vi
R.
i va ld
G
aç
R . M a rc o
ho a
Ar
R.
da
oM
Na W
of
ld
Pça. Sapucaí Mirim
Pça. Fernando Pacheco de Castro
sil
Pr
sc
Sa
ha an
R.
ur La
s
R.
r lo
a
a
Al
R.
Ca
Br
R.
s
E Pça. Cívica
as om
os
a
R. u-
Pa
do
Av
Instituto de Física
PRINCIPAIS ATRAÇÕES / MAIN ATTRACTIONS / PRINCIPALES ATRACCIONES es tun An
1 2 3
Área com Ateliês e Galerias de Arte Casa do Bandeirante CEAGESP
G4 D4 A2
5
Centro de Convenções Rebouças
H4
6 7 8 9 10
Cidade Universitária - USP Estádio do Pacaembu / Museu do Futebol Igreja do Calvário Instituto Butantan Instituto Tomie Ohtake
B5 H3 F4 C5 E5
11 12 13 14 15
ITM Expo Memorial da América Latina Museu de Arte Contemporânea (MAC-USP) N. Sra. Mãe do Salvador (Igreja da Cruz Torta) Parque da Água Branca
A2 H1 C4 E4 G1
16 17 18 19 20
Parque Villa-Lobos Playcenter Praça Benedito Calixto Praça do Pôr-do-Sol Shopping Villa-Lobos
C3 I1 F4 D4 C4
21
Shopping Bourbon Pompéia
F1
de Mai
o
Casa do Grito
21
Museu Paulista
2
VILA NOVA CONCEIÇÃO
Rua 13
1 29
Santa Cruz
3
9 1
Praça da Árvore
Saúde
CAMPO BELO São Judas
24
5 1
BROOKLIN PAULISTA RODOVIA DOS IMIG RAN
Av. Eng. Armando de Arruda Pereira
Conceição
39 1
Shopping Interlagos
43
8 1
5
44
Zoológico Zôo Safari Jabaquara
PRINCIPAIS ATRAÇÕES / MAIN ATTRACTIONS / PRINCIPALES ATRACCIONES 14 15 16 17 18 19 20
Jockey Club Monumento à Independência Monumento às Bandeiras Morumbi Shopping Museu Afro Brasil Museu da Casa Brasileira Museu de Arte Contemporânea (MAC-Ibirapuera)
C2 G1 F2 C4 E2 D1 F2
21 22 23 24 25 26 27 28
Museu Paulista (Ipiranga) Obelisco OCA Paróquia São Judas Tadeu Paróquia de São Pedro e São Paulo Parque Burle Marx Parque da Aclimação Parque da Independência
29 30 31 32 33 34 35 36
G2 F2 F2 F5 C2 B5 G1 G2
Parque Ibirapuera Parque / Represa Guarapiranga Pavilhão da Bienal Pavilhão Japonês Planetário Shopping Cidade Jardim Shopping Eldorado Shopping Ibirapuera
E2 A5 F2 E2 E2 C3 C1 E3
37 38 39 40 41 42 43 44
Shopping Iguatemi Shopping Interlagos Shows e espetáculos - HSBC Brasil Transamérica Expo Via Funchal - Shows e Espetáculos World Trade Center Zoológico de SP Zôo Safari
D1 C5 B5 B5 D2 C3 G5 G5
The region has the most beloved park of the paulistanos, Ibirapuera, as well as various museums, shopping centers and many other recreational options. There is also plenty of sophistication and nighttime fun at shows, bars and restaurants that stay open until dawn.
La región abriga el parque más querido de los paulistanos, el Ibirapuera, aparte de diversos museos, centros de compras y muchas otras opciones de ocio. También existe mucha sofisticación y diversión nocturna en casas de shows, bares y restaurantes que están abiertos durante la madrugada.
Passeios imperdíveis
Must-see Sights
PARQUE IBIRAPUERA – Além da vasta área verde, possui um complexo de importantes museus: o Museu de Arte Moderna (MAM), com um amplo acervo de arte contemporânea brasileira, o Museu Afro-Brasil, que traz um pouco da significativa contribuição dos africanos à cultura brasileira e o Museu de Arte Contemporânea (MAC). Mostras e exibições também podem ser vistas no prédio da Bienal e na Oca. Entre outras atrações também estão o Pavilhão Japonês, o Viveiro Manequinho Lopes, o Auditório Ibirapuera e o show de luzes e cores na fonte do lago aos finais de semana entre 20h30 e 21h30. – Av. Pedro Álvares Cabral, s/nº. Tel. (11)5574-5505; PARQUE DA INDEPENDÊNCIA E MUSEU PAULISTA – No local, Dom Pedro Imigrantes proclamou a independência do Brasil. Possui jardins inspirados nos de Versalhes (França) e um acervo com obras de arte dos séculos XIX e XX. – Av. Nazaré, s/nº, Tel.(11) 2273-7250 (parque) e 6165-8018 (museu); www.mp.usp.br PARQUE ZOOLÓGICO DE SÃO PAULO – Localizado em uma área de Mata Atlântica original, oferece passeios noturnos em datas específicas. – Av. Miguel Stéfano, 4.241. Tel. (11) 5073-0811; www.zoologico.sp.gov.br FUNDAÇÃO MARIA LUISA E OSCAR AMERICANO – Seu acervo oferece um panorama do passado e presente do país. Um tradicional serviço de chá é outro grande atrativo – Av. Morumbi, 4.077. Tel. (11) 3742-0077; www.fundacaooscaramericano.org.br AUTÓDROMO DE INTERLAGOS – Entre os diversos eventos automobilísticos que abriga, o principal é a prova do GP Brasil de Fórmula 1. O Kartódromo Municipal Ayrton Senna, localizado ao lado, também é uma boa opção de lazer – Av. Senador Teotônio Vilela, 261, portão 7. Tel. (11) 5666-7813; www.autodromointerlagos.com JOCKEY CLUB DE SÃO PAULO – Além das tradicionais corridas de cavalo, possui uma ótima vista noturna da Marginal Pinheiros em seus bares e restaurante. – Av. Lineu de Paula Machado, 599, Portão 6 A. Tel. (11) 2161-8300; www.jockeysp.com.br
Ibirapuera Park – In addition to its vast green area, it has a complex of important museums: the Modern Art Museum (MAM), with an ample collection of Brazilian contemporary art; the Afro-Brazil Museum, which offers a bit of the significant contribution of Africans to Brazilian culture; and the Contemporary Art Museum (MAC). Exhibitions and installations can also be seen in the Biennial building and at Oca. Among other attractions are also the Japanese Pavilion, the Manequinho Lopes Tree Nursery, the Ibirapuera Auditorium and the light and color show in the lake fountain on weekends between 8:30 p.m. and 9:30 p.m. – Av. Pedro Álvares Cabral (no number) (gates 3 and 10). Tel. (11)5574-5505; Independence Park and the Paulista Museum – This is the place where Dom Pedro proclaimed Brazil’s independence. It has gardens inspired by Versailles (France) and a collection of works of art from the 19th and 20th centuries. – Av. Nazaré (no number). Tel. (11) 2273-7250 (park) and 6165-8018 (museum); www.mp.usp.br Zoological Park of São Paulo – Located in an area of the original Atlantic Forest, the zoo offers nighttime tours on specific dates. – Av. Miguel Stéfano, 4,241. Tel. (11) 5073-0811; www.zoologico.sp.gov.br Maria Luisa and Oscar Americano Foundation – Its collection offers a panorama of Brazil’s past and present. A traditional tea service is another great attraction. – Av. Morumbi 4,077. Tel. (11) 3742-0077; www.fundacaooscaramericano.org.br Interlagos Speedway – Among the various automobile events that it hosts, the main one is the Brazil Formula 1 GP. The Ayrton Senna Municipal Kartodrome, located next to it, is also a good choice for recreation. – Av. Sen. Teotônio Vilela, 261, gate 7. Tel. (11) 5666-7813; www.autodromointerlagos.com São Paulo Jockey Club – Along with the traditional horse races, the club has an excellent night view of Marginal Pinheiros at its bars and restaurant. – Av. Lineu de Paula Machado 599, Gate 6 A. Tel. (11) 2161-8300; www.jockeysp.com.br
Parque Ibirapuera – Aparte de su vasta área verde, posee un complejo de importantes museos: el Museo de Arte Moderno (MAM), con un amplio acervo de arte contemporáneo brasileño, el Museo Afro-Brasil, que trae un poco de la significativa contribución de los africanos a la cultura brasileña y el Museo de Arte Contemporáneo (MAC). Muestras e instalaciones también pueden verse en el edificio de la Bienal y en la Oca. Otras atracciones son el Pabellón Japonés, el Vivero Manequinho Lopes, el Auditorio Ibirapuera y el show de luces y colores de la fuente del lago los fines de semana entre las 20h30 y las 21h30. – Av. Pedro Álvares Cabral, s/nº (portones 3 y 10). Tel. (11) 5574-5505; Parque de la Independencia y Museo Paulista– En el local, Don Pedro proclamó la independencia de Brasil. Posee jardines inspirados en los de Versalles (Francia) y un acervo con obras de arte del siglos XIX y XX. – Av. Nazaré, s/nº, Tel.(11) 2273-7250 (parque) y 6165-8018 (museo) ; www.mp.usp.br Parque Zoológico de São Paulo – Localizado en un área de Mata Atlántica original, ofrece paseos nocturnos en fechas específicas. – Av. Miguel Stéfano, 4.241. Tel. (11) 5073-0811; www.zoologico.sp.gov.br Fundación Maria Luisa e Oscar Americano – Su acervo ofrece un panorama del pasado y presente del país. Un tradicional servicio de té es otro grande atractivo. – Av. Morumbi, 4.077. Tel. (11) 3742-0077; www.fundacaooscaramericano.org.br Autódromo de Interlagos – Entre los diversos eventos automovilísticos que abriga, el principal es la prueba del GP Brasil de Fórmula 1. El Kartódromo Municipal Ayrton Senna, localizado al lado, también es una buena opción de ocio. – Av. Sen. Teotônio Vilela, 261, portón 7. Tel. (11) 5666-7813; www.autodromointerlagos.com Jockey Club de São Paulo – Aparte de las tradicionales carreras de caballo, posee una óptima vista nocturna de la Marginal Pinheiros en sus bares y restaurante. – Av. Lineu de Paula Machado, 599, Portón 6 A. Tel. (11) 2161-8300; www.jockeysp.com.br
Onde comer e beber
Where to Eat and Drink
Dónde comer y beber
MOEMA – O bairro é referência em restaurantes alemães e é também uma ótima opção para a diversão noturna. E3 R. DR. MÁRIO FERRAZ – Restaurantes de cardápio leve e culinária regional. A rua está na Vila Olímpia, um bairro com grande concentração de casas noturnas. D2
Moema – The neighborhood is a hub for German restaurants and also an excellent choice for nighttime fun. E3 R. DR. Mário Ferraz – Restaurants with light menus and regional cuisine. The street is in Vila Olímpia, a neighborhood with a large concentration of nightclubs. D2
Moema – El barrio es referencia en restaurantes alemanes y también es una óptima opción para la diversión nocturna. E3 R. DR. Mário Ferraz – Restaurantes de menú leve y culinaria regional. La calle está en Vila Olímpia, un barrio con una gran concentración de casas nocturnas. D2
Onde comprar
Where to Shop
Dónde comprar
Morumbi Shopping – With 480 stores and an ample gastronomical space. – Av. Roque Petroni Jr. 1,089. Tel. (11) 5189-4500; www.morumbishopping.com.br. Shopping Ibirapuera – Near the Congonhas Airport, it has more than 500 stores. – Av. Ibirapuera 3,103. Tel. (11) 5095-2300; www.ibirapuera.com.br Iguatemi Shopping Center – One of the most traditional malls in the city, has a large number of designer label stores. – Av. Brig. Faria Lima 2,232. Tel. (11) 3816-6116; ww.iguatemisaopaulo.com.br SHOPPING CIDADE JARDIM –National and international designer labels stores in the midst of gardens and open areas. – Av. Magalhães de Castro, 12.000. Tel. (11) 3552-1000; www.cidadejardimshopping.com.br
Morumbi Shopping – Con 480 tiendas y un amplio espacio gastronómico. – Av. Roque Petroni Jr., 1.089. Tel. (11) 5189-4500; www.morumbishopping.com.br. Shopping Ibirapuera – Próximo al Aeropuerto de Congonhas, tiene más de 500 tiendas. – Av. Ibirapuera, 3.103. Tel. (11) 5095-2300; www.ibirapuera.com.br Shopping Center Iguatemi – Uno de los más tradicionales de la ciudad, reúne un gran número de grifes. – Av. Brig. Faria Lima, 2.232. Tel. (11) 3816-6116; www.iguatemisaopaulo.com.br SHOPPING CIDADE JARDIM – Tiendas de marcas nacionales e internacionales entre jardines y áreas abiertas. – Av. Magalhães de Castro, 12.000. Tel.: (11) 3552-1000; www.cidadejardimshopping.com.br
TES
11 1
26 1
MORUMBI SHOPPING – Com 480 lojas e um amplo espaço gastronômico. – Av. Roque Petroni Jr., 1.089. Tel. (11) 5189-4500; www.morumbishopping.com.br SHOPPING IBIRAPUERA – Próximo ao Aeroporto de Congonhas, tem mais de 500 lojas. – Av. Ibirapuera, 3.103. Tel. (11) 5095-2300; www.ibirapuera.com.br SHOPPING CENTER IGUATEMI – Um dos mais tradicionais da cidade, reúne grande número de lojas de grifes. – Av. Brig. Faria Lima, 2.232. Tel. (11) 3816-6116; www.iguatemisaopaulo.com.br SHOPPING CIDADE JARDIM – Lojas de grifes nacionais e internacionais em meio a jardins e áreas abertas. – Av. Magalhães de Castro, 12.000. Tel. (11) 3552-1000; www.cidadejardimshopping.com.br
Paseos imperdibles
JABAQUARA
VIADUTO SANTA IFIGÊNCIA - FOTO: JEFERSSON PANCIERI
BECO DO BATMAN- FOTO: CAIO PIMENTA
MEMORIAL DA AMÉRICA LATINA - FOTO: CAIO PIMENTA
PARQUE CERET - FOTO: CAIO PIMENTA
CIDADE ADEMAR
Socorro
ESTAÇÃO JÚLIO PRESTES - FOTO: JEFFERSON PANCIERI
Socorro
PONTE OCTÁVIO FRIAS DE OLIVEIRA - FOTO: CAIO PIMENTA
JARDIM SÃO LUÍS
Pa
i an
Chácara Klabin
17
B3
al
I.P.T.
Ponte Estaiada
B3
u
7
Vila Mariana
IBIRAPUERA
AEROPORTO
13
R.
Escola Politécnica
Morumbi
C5 B4 G2
M
to
P
4
6 7
aç
o
42 1
G5 E3 B5 D5
Pça. Nova Lapa
Remundini
ei
Parque da Independência
Berrini
Centro de Exposições Imigrantes Citibank Hall - Shows e espetáculos Credicard Hall - Shows e espetáculos Estátua Borba Gato Estádio Cícero Pompeu de Toledo (Morumbi) Largo Fundação Maria Luiza e Oscar Americano Treze
R. Kabuí R . L ic eu
Pça. Rudolf Diesel o nau l in e ve um A es Bl F i lh o ã r. a v z R. er h D e e ir ó C T Pça. Cyle R. R. Qu
i
1 20
PLANALTO PAULISTA
8 9 10 11 12
am sd
p Ja
ITAIMBIBI
34
F2 B5 D1
in ld po eo
23 1
MOEMA
B3 39 1
ot
.C
R . B ac on go
R.
R.
28
2 1
33 1
36
1 10
am
R
is
de
Gr
Villa Lobos Jaguaré
.
SAÚDE
Acervo Palácio dos Bandeirantes Auditório do Ibirapuera Autódromo de Interlagos Avenida Europa Câmara Americana de Comércio de São Paulo (Amcham) Capela do Morumbi Casa do Grito
P
al
ário r. M R. D rraz Fe
32 1
INDIANÓPOLIS
1 2 3 4 5
L
Ana Rosa
22 1
31 1
38
ei r
os
Av .
27 1
1 1
Autódromo de Interlagos
H
R.
Pça. Ary Ramos
Pça. Herman Cappelen
Independência
41 1
3
nh
eri os
VILA MARIANA Monumento à 15
Vila Olímpia
Transamérica Expo 40
l po
an
po
ia
A região abriga o parque mais querido dos paulistanos, o Ibirapuera, além de diversos museus, centros de compras e muitas outras opções de laACLIMAÇÃO zer. Há também muita sofisticação e diversão noturna em casas de sho1 ws, bares e restaurantes, que ficam abertos durante a madrugada.
Vergueiro
Paraíso
MORUMBI
Credicard 30 Represa de Guarapiranga 10 Hall
ba
ó eli
ig id
Brigadeiro
JARDIM PAULISTA
18 1
Cidade Jardim
25
Granja Julieta
oa
V
Pi
o an
t
en
Br R.
el
n
14
VILA ANDRADE
R.
Pça. José Xavier Muniz
Pça. Alfredo Egydio Arruda Vilela
LIBERDADE
G
16 1
6 1
an
F
19
13 1
iz
TrianonMasp
37
RO
12
Ri o
es
4
SO APO
JARDIM LEONOR
tr
JARDIM AMÉRICA
HebraicaRebouças
VILA SÔNIA
ra
E
CERQUEIRA CÉSAR
35
R
ãoo stãt
D
Pinheiros
VIA DO
i
ov
ll hi Sc
D
.d
São Joaquim
C
BUTANTÃ
Shopping Center Norte – Es de fácil acceso, principalmente para personas con deficiencia. – Corta Casalbuono, 120. Tel. (11) 2224-5959; www.centernorte.com.br Santana Parque SHOPPING – Inaugurado en octubre de 2007, se encuentra en los alrededores de la avenida Engenheiro Caetano Álvares. – Rua Conselheiro Moreira de Barros, 2.780. Tel. (11) 2238-3002; www.santanaparqueshopping.com.br R. Voluntários da Pátria – Comercio variado a buenos precios. D2 Decoración y Construcción – Al lado del Shopping Center Norte se encuentra el shopping Lar Center, especializado en muebles y decoración. E3 Aparte, en la Marginal Tietê hay grandes tiendas de muebles, design y materiales de construcción.
BELA VISTA
ZONA SUL / SOUTH South SIDE Zone//ZONA ZonaSUR Sur B
Ar
.
of
tr i
ing
d al
Pr
Plaza Benedito Calixto – Los sábados hay una famosa feria de artesanías y antigüedades. Aparte de los productos diferenciados, también hay comida y música al vivo. Cerca de la plaza, también hay diversos atelier de artistas y tiendas de design. R. Teodoro Sampaio – En su parte superior, cerca de la Av. Dr. Arnaldo se encuentran tiendas especializadas en instrumentos musicales. En las proximidades de la Av. Brasil, la calle pasa a abrigar tiendas de muebles antiguos. F4 R. Gabriel Monteiro da Silva – Tiendas especializadas en decoración, muebles y design. G5 R. Cardeal Arcoverde – Tiendas de antigüedades. F4 Flores – Ceagesp, Av. Dr. Gastão Vidigal, 1946, Vila Leopoldina y av. Dr. Arnaldo, Pinheiros. Consolação
eg
R.
lv Si
o
R.
PINHEIROS
A
a
Dónde comprar
Universitária
N
R.
3 CEAGESP
Al
Benedito Calixto Plaza – On Saturdays there is a famous handicraft and antiques fair. In addition to different types of products, there is also food and live music. Also near the plaza are various artists’ ateliers and design stores. R. Teodoro Sampaio – On its upper level, near Av. Dr. Arnaldo there are stores specializing in musical instruments. Next to Av. Brasil the street houses antique furniture stores. F4 R. Gabriel Monteiro da Silva – Stores specializing in decoration, furniture and design. G5 R. Cardeal Arcoverde – Antique stores. F4 Flowers – CEAGESP, Av. Dr. Gastão Vidigal 1946, Vila Leopoldina and Av. Dr. Arnaldo, Pinheiros.
i
Ar
Expo
R. Joaquim Antunes – Concentra restaurantes de diversos géneros culinarios: italiano, vegetariano, español, entre otros. F5 Vila Madalena – En un barrio donde la bohemia es una de las principales características, comer bien es un mandamiento. En esta región se encuentran muchos restaurantes y bares. Concéntrate principalmente entre las calles Harmonia, Fradique Coutinho, Luis Murat y Purpurina. E4
Where to Shop
PRAÇA BENEDITO CALIXTO – Aos sábados acontece uma famosa feira de artesanatos e antiguidades. Além dos produtos diferenciados, há também comida e música ao vivo. Próximos à praça também estão diversos ateliês de artistas e lojas de design. R. TEODORO SAMPAIO – Em sua parte superior, próximo à Av. Dr. Arnaldo encontram-se lojas especializadas em instrumentos musicais. Já próximo à Av. Brasil a rua passa a abrigar lojas de móveis antigos. F4 R. GABRIEL MONTEIRO DA SILVA – Lojas especializadas em decoração, móveis e design. G5 R. CARDEAL ARCOVERDE – Lojas de antiguidades. F4 FLORES – No CEAGESP, Av. Dr. Gastão Vidigal, 1946, Vila Leopoldina e na Av. Dr. Arnaldo, Pinheiros. Cidade
pe
Onde comprar
l de
en ob Fr R .
Ga
racterísticas, comer bem é um mandamento. Uma infinidade de restaurantes e bares encontra-se nesta região. Concentre-se principalmente no quadrilátero compreendido entre as ruas Harmonia, Fradique Coutinho, Luis Murat e Purpurina. E4
Se
.
R.
11 ITM
Dónde comer y beber
R. Joaquim Antunes – A concentration of restaurants having various types of cuisine: Italian, vegetarian, among others. F5 Vila Madalena – In a neighborhood where bohemianism is one of the main characteristics, eating well is a commandment. Many restaurants and bars can be found in this region. They are mainly concentrated in the area between Harmonia, Fradique Coutinho, Luis Murat and Purpurina Streets. E4
Dr
um Ba
nários: italiano, vegetariano, espanhol, entre outros. F5 VILA MADALENA – Em um bairro onde a boemia é uma das principais ca-
Ha
R.
Instituto Butantan – En el Museo Biológico, los niños pueden ver y aprender sobre cobras, arañas y escorpiones. También hay un parque bellísimo. – Av. Vital Brasil 1.500. Tel. (11) 3726-7222; www.butantan.gov.br Instituto Tomie Ohtake – La arquitectura del edificio de Ruy Ohtake prepara al visitante para lo que encontrará en el Instituto: muestras de artes plásticas, arquitectura y design. – Av. Brig. Faria Lima, 201. Tel. (11) 2245-1900; www.institutotomieohtake.org.br Memorial de América Latina – El conjunto arquitectónico de Oscar Niemeyer se vuelca, principalmente, hacia manifestaciones culturales, artísticas y científicas latinoamericanas. – Av. Auro Soares de Moura Andrade, 664, Tel.(11) 3823-4600; www.memorial.sp.gov.br MUSEO DEL FÚTBOL – El museo usa tecnología para contar la historia de la pasión de los brasileños através de los tiempos. Tel.(11) 3663-3848 www.museudofutebol.org.br H3 Parque da Água Branca – Ofrece diversas actividades culturales aparte de un acuario con peces de ríos brasileños y una feria de productos orgánicos los sábados por la mañana. – Av. Prof. Francisco Matarazzo, 455. Tel. (11) 3865-4130; www.parqueaguabranca.sp.gov.br
Where to Eat and Drink
n
R.
R. JOAQUIM ANTUNES – Concentra restaurantes de diversos gêneros culi-
a
of
M
e yd
Paseos imperdibles
Butantan Institute – At the Biological Museum, children can see and learn about snakes, spiders and scorpions. There is also a very beautiful park. – Av. Vital Brasil 1,500. Tel. (11) 3726-7222; www.butantan.gov.br Tomie Ohtake Institute – The architecture of this Ruy Ohtake building prepares visitors for what they’ll find inside the institute: fine arts, architecture and design exhibitions. – Av. Brig. Faria Lima 201. Tel. (11) 2245-1900; www.institutotomieohtake.org.br Latin America Memorial – This architectural complex by Oscar Niemeyer is earmarked mainly for Latin American cultural, artistic and scientific events. – Av. Auro Soares de Moura Andrade 664. Tel. (11) 3823-4600; www.memorial.sp.gov.br FOOTBALL MUSEUM – The Museum shows, with interactivity, how football had influenced Brazilian Identity. Estádio do Pacaembu, Tel.(11) 3663-3848; www.museudofutebol.org.br H3 Água Branca Park– Offers various cultural activities, as well as an aquarium with fish from Brazilian rivers and a fair with organic products on Saturday mornings. – Av. Prof. Francisco Matarazzo 455. Tel. (11) 3865-4130; www.parqueaguabranca.sp.gov.br
Onde comer e beber
ib
s as
R.
Must-see Attractions
INSTITUTO BUTANTAN – No Museu Biológico, as crianças podem ver e aprender sobre cobras, aranhas e escorpiões. Há também um parque belíssimo. – Av. Vital Brasil 1.500. Tel. (11) 3726-7222; www.butantan.gov.br INSTITUTO TOMIE OHTAKE – A arquitetura do prédio de Ruy Ohtake prepara o visitante para o que ele encontrará no Instituto: mostras de artes plásticas, arquitetura e design. – Av. Brig. Faria Lima, 201. Tel. (11) 2245-1900; www.institutotomieohtake.org.br MEMORIAL DA AMÉRICA LATINA – O conjunto arquitetônico de Oscar Niemeyer é voltado principalmente para manifestações culturais, artísticas e científicas latinoamericanas. – Av. Auro Soares de Moura Andrade, 664. Tel.(11) 3823-4600; www.memorial.sp.gov.br MUSEU DO FUTEBOL – O Museu ilustra, de forma interativa, como o Futebol influiu na identidade do país. Estádio do Pacaembu, Tel.(11) 3663-3848; www.museudofutebol.org.br H3 PARQUE DA ÁGUA BRANCA – Oferece diversas atividades culturais, além de um aquário com peixes de rios brasileiros e uma feira de produtos orgânicos aos sábados de manhã. – Av. Prof. Francisco Matarazzo, 455. Tel. (11) 3865-4130; www.parqueaguabranca.sp.gov.br
Dónde comprar
Shopping Center Norte – Easy access, especially for handicapped persons.Travessa Casalbuono 120. Tel. (11) 2224-5959; www.centernorte.com.br Santana Parque Shopping – Inaugurated in October 2007, it is located close to the avenue Engenheiro Caetano Álvares. – Rua Conselheiro Moreira de Barros, 2.780. Tel. (11) 2238-3002; www.santanaparqueshopping.com.br R. Voluntários da Pátria – Varied commerce at good prices. D2 Decoration and Construction – Next to the Shopping Center Norte is the Lar Center, specializing in furniture and decorations. E3 Besides this, large furniture, design and construction materials stores are located on Marginal Tietê.
C Pá
j
e rr
. Dr
Passeios imperdíveis
La región engloba complejos culturales y famosos conjuntos arquitectónicos. Vila Madalena es un barrio aparte. Tiene tiendas de calle, atelier, bares con mesas en las veredas, restaurantes de calidad y una intensa movida nocturna.
B
a
Im
The region includes cultural complexes and famous architectural developments. Vila Madalena is a different kind of neighborhood. It has street shops, ateliers, taverns with tables on the sidewalk, quality restaurants and exciting nightlife in the streets.
A th
R.
ZONA OESTE/
Mapa base da cidade de São Paulo fornecido pela SEMPLA. Concepção: Diretoria de Turismo e Entretenimento. Criação e Ilustrações: Fiori Mapas Ilustrados Ltda. sergiofiori@uol.com.br São Paulo TurismoWEST S/A. Avenida Olavo Fontoura, 1209. Pq. Anhembi - São Paulo - SP . CEP: 02012-021. Tel.: (11) 2226-0400. Visite: www.cidadedesaopaulo.com ZONE / ZONA OESTE Distribuição gratuita/ Proibida a reprodução total ou parcial sem autorização prévia. Todos os direitos reservados. Ano: 2007.
A região engloba complexos culturais e conjuntos arquitetônicos famosos. A Vila Madalena é um bairro à parte. Tem lojas de rua, ateliês, botecos com mesas nas calçadas, restaurantes de qualidade e muita agitação noturna.
Av. Luis Dummont Villares Y BRAZ LEME – Uno de los nuevos circuitos de la noche paulistana. Esta avenida concentra diversos bares y casas nocturnas, proporcionando diversión para todos los gustos y edades. E1
et ti
Fil h
a
Qu
ec
Av
R.
ns
D
Fo
os
a
Armênia
C1 E3 D4
Dónde comer y beber
Av. Luis Dummont Villares AND BRAZ LEME – One of the new paulistano nightlife circuits, this avenue has various bars and nightclubs, and offers diversion for all tastes and ages. E1
Where to Shop
Av .
al
Where to Eat and Drink
SHOPPING CENTER NORTE – É de fácil acesso, principalmente para pessoas com deficiência. – Travessa Casalbuono, 120. Tel. (11) 2224-5959; www.centernorte.com.br SANTANA PARQUE SHOPPING – Inaugurado em Outubro de 2007, fica localizado nas imediações da Avenida Engenheiro Caetano Álvares. – Rua Conselheiro Moreira de Barros, 2.780. Tel. (11) 2238-3002; www.santanaparqueshopping.com.br R. VOLUNTÁRIOS DA PÁTRIA – Comércio variado a bons preços. D2 DECORAÇÃO E CONSTRUÇÃO – Ao lado do Shopping Center Norte encontrase o shopping Lar Center, especializado em móveis e decoração. E3 Além disso, grandes lojas de móveis, design e materiais para construção estão localizadas na Marginal Tietê.
R. d ov
righ
15
A nd
R.13 Ro 14 d
Horto Florestal – Localizado próximo de la Sierra de la Cantareira, ofrece un sendero ecológico. Queda al lado del Parque Estatal de la Sierra de la Cantareira, uno de los mayores remanecientes de floresta nativa urbana del mundo. En el mirante del Parque de la Cantareira es posible tener una vista panorámica de la ciudad. – R . do Horto, 931. www.hortoflorestal.com.br Escolas de Samba – Diversas ”escolas de samba” están preparadas para recibir visitantes en sus cuadras durante los ensayos que ocurren todo el año; entre ellas: Império da Casa Verde, Mocidade Alegre, Rosas de Ouro, Unidos do Peruche, X9 Paulistana, entre otras; www.cidadedesaopaulo.com Largo da Freguesia do Ó – Con una iglesia matriz rodeada de bares y la tradicional fiesta del Divino (mayo) parece una plaza del interior en plena capital. A2 Archivo del Estado – Ofrece servicio de consulta a periódicos y revistas, de los más antiguos a los más actuales. - R. Voluntários da Pátria, 596, Tel.(11) 2221-4785; www.arquivoestado.sp.gov.br D3
Onde comprar
edo Figueir
B
Paseos imperdibles
Horto Florestal – located next to the Serra da Cantareira, it has an ecological trail. It is next to the Serra da Cantareira State Park, one of the largest urban remaining of native forest in the world. From the outlook at Cantareira Park you have a panoramic view of the city. – R. do Horto 931. www.hortoflorestal.com.br Samba Schools – Various samba schools are prepared to welcome visitors during their rehearsals, which take place all year long, among them Império da Casa Verde, Mocidade Alegre, Rosas de Ouro, Unidos do Peruche, X9 Paulistana, and others; www.cidadedesaopaulo.com Largo da Freguesia do Ó– With a church surrounded by bars and a traditional celebration of the Divine (May), this looks like a small town plaza in the middle of the capital. A2 State Archive – Offers a newspaper and magazine consulting service, from the oldest to the most current. R. Voluntários da Pátria 596. Tel. (11) 2221-4785; www.arquivoestado.sp.gov.br D3
AV. LUIS DUMMONT VILLARES E BRAZ LEME – Um dos novos circuitos da noite paulistana, esta avenida concentra diversos bares e casas noturnas, proporcionando diversão para todos os gostos e idades. E1
o
4
om Parque da Juventude E2 Jar Pavilhão de Exposições do Anhembi dim C3 Pólo Cultural e Esportivo Grande Otelo(Sambódromo) C3
Must-see Attractions
HORTO FLORESTAL – Localizado próximo à Serra da Cantareira, oferece trilha ecológica. Fica ao lado do Parque Estadual da Serra da Cantareira, um dos maiores remanescentes de floresta nativa urbana do mundo. No mirante do Parque da Cantareira é possível ter uma vista panorâmica da cidade.– R . do Horto, 931. www.hortoflorestal.com.br ESCOLAS DE SAMBA – Diversas escolas de samba estão preparadas para receber visitantes em suas quadras durante seus ensaios que acontecem o ano todo, entre elas: Império da Casa Verde, Mocidade Alegre, Rosas de Ouro, Unidos do Peruche, X9 Paulistana, entre outras; www.cidadedesaopaulo.com LARGO DA FREGUESIA DO Ó – Com uma igreja matriz rodeada por bares e a tradicional festa do Divino (maio) parece uma praça do interior em plena capital. A2 ARQUIVO DO ESTADO – Oferece serviço de consulta a jornais e revistas, dos mais antigos aos mais atuais. R. Voluntários da Pátria, 596, Tel.(11) 2221-4785; www.arquivoestado.sp.gov.br. D3
Onde comer e beber rm e
Av.
Alm
aR
nça l
a Pa nem
R.
R.
v es
Av. Dª. Joa Jo qui sé n
os Lu ís R am
oa
Lag
Ramalh o
ro
Set em b
qui na
Jo a
Jo ã
de
Do na
am alh o
R. Laurea nos
R. Caçador
R. Caçador
R. Ca p.
Sil va da 12
a
Alm eid a Po nte s
os
Ma
cha
dos
Sta . Ve R. los Gip o óia
Dª.
Am azo na s
R.
Cruzei
e Bra glia
Moura
Sílvio
R.
l
v.
R.
n
Zaki
Gallerman
R. Paulina
Av.
R.
Ite
rl Ca
.
R. He nriqu
Lu ís Atal iba
Av.
Zulmir
a
i Narch gart
hi Ba u m
Otto R.
Ge ne ra
A v.
ìtala
R.
R.
R.
Av.
R.
. J
M R.
Cacunda Pe dr o
R.
Av. Luis Du mmont Vi llares
s uaze
Catag
M R. Vig .
Jovita
l
er a Ge n
R.
R.
Joaquim Norbert
Feliciano Bicudo R .
R.
a An rcos Me tô n n io G u d es ga R. nis Am oro so
R.
Zuquim
R.
Dr.
R. Amanages
P
Co sta
Av . Ezequiel
R.
i at ar m ta R. I
R. J erôni
Freire
Sul do Cruzeiro
R.
Santos
Urupiará
pi á Ju
R. o
on s
Av.
Dumont
de
anal
Be rna rdo
im
R. Areal
sio
R. Elysio Leal
aqu
R.
ico
aulo R. P
R.
Av. Santo s
Braz Anhanguera
Salete
a
Pi ra ce m
R.
Ita ic i R.
Af
Al. a
ra z
uair u
Av.
Av.
Silo
s
ib ãe s
os in g
do Tibães
R.
R.
Dumont
de Ve r
rs ia ma do
Acla
R.
nh
ra ei
An a
sé Jo
R. g
Ma
R.
Sa g
Cruzeiro
Americanos
dos
va
Cân did
R. do C
R.
Ven tu
Jo R.
R.
o
eir o
o o ci sc an
Fr
R.
de
go ar am
C
Di og
l an
ge
Ri b
R. ra or ei M
R
é R. Jo s
Baro R.
ão
br ah A
R. Chemim Del Pra
Va z
o
M at os
Co rd ei ro
Si lv a o
oe lh
C
o io ní s A
ré
Jr. lioni
Sc hm idt
v. ss or a
fe
Pr o
R.
inondas
a Ep
R.
rm an d A
. R R.
Piffer
Castig César
.
a
e
Ch
ilva
ador
a Sil
Passeios Imperdíveis
R
Co rd
ldo
aS
Imper
iva d
La región norte está en constante desarrollo. A pesar de esto, aún presenta locales que emanan elegancia y tranquilidad en medio al ritmo apurado de la metrópolis. Noches agitadas en los ensayos de las “escolas de samba” y finales de semana agradables en las principales áreas verdes de la ciudad son algunas de las opciones.
R.
art
po
eu
R. D
Mar ia
2
o
R.
Leo
asil
Du
ta d
ãe s
h Fil
da
do
J oã o
.B
res
R.
do
The north region is in constant development, but in spite of this, it still has places that ooze charm and tranquility in the midst of the busy rhythm of the metropolis. Lively nights at samba school rehearsals and pleasant weekends in the main green areas of the city are some of its options.
o
m
Atílio
R.
galh
o
uar
Sto
Ta va
co
R.
é
R.
Ma
os o ell los Ve do V lar Ve
Di a tel s o Br an co
íz
ncis
Ed
Jo s
R.
Lu
rie
An tôn io
h ão ra Jo Sa R.
Fra
Ma
R.
s
R.
rador pe
R.
R.
R.
s
Im
tes
Av.
Cá R.
Ce l.
Marques
Dr.
1
A região norte está em constante desenvolvimento. Apesar disso, ainda guarda locais que emanam charme e tranqüilidade em meio ao ritmo apressado da metrópole. Noites agitadas nos ensaios das escolas de samba e fins de semana agradáveis nas principais áreas verdes da cidade são algumas das opções.
a
Po n
Rib eir o
R.
r Avela
Mari
R
Ch ic o
ida
R.
Mig ue l
R. Hav re
Lipi
Francisco
do
ca
G
Me nte m
R.
Brenner
Malta
R. Dom Be nto Pickel
de
Scarpini
Bortole
va re s
Cruz Ricardo
R.
C onc
Mozelo
Bran
alá te
R.
. Itajuru
Elvira
Luísa
ne
na
quara
R.
Av.
R
R.
ninga
aç Gr
10 11 Vicente 12
Cap.
d as
And açu
R.
R.
8 1
E3 D4 C3
R.
Ca lda s Malie
Paulo
Câ nd
5
a ai
s
R.
.S ap
R.
R.
R. Ta
M
marãe
ue s
toli
de
Lar Center - Shopping Museu Gaetano Ferolla Pedro Mira do Transporte PúblicoR. nda Palácio de Convenções do Anhembi
rig
nza
R.
Rod i
F
R.
A
Jacu
14 1
Cas
od
ela
ice
ino Ber
R.
7 1
s
Jr.
Gabri
R. V
o
R.
Ma ria
R.
n
lino Gui
R.
R.
R.
Guaraci
rc Na
e ys
R. Pau
R. Adel
R.
Morvan nte Preside
Segu ro
R.
io
R.
ste s
R.
Sílvio
Do na
ér vi
R. Dr. Ma r rey
s
Conceição
R.
10
rte
R.
ães Magalh
Atali ba
Ro
o
da
s Flore
ia
ha
8 9
olfo
de
Azevedo
Po
.C
o
Porto
o
7d Ro
cio
us str
el on Le
Museu do Transporte 15 1 Público Gaetano Ferolla
ad
S
ôn
de
a P re
mé
Egídio
é Moys
zo
d Pra
az
ar
R.
Le
ur aj Gu
ed o
el on Le R
R.
ev
Ca
Saraiva
3
R.
as
. Av
. A z
de
o oR úli
ru Mangaíba Manje Que R. das R. Palmunas R. S ta. L R. eo c ádia Qu e R. S R. A alva R. dor R ruaq Mo N ue ome nta u gu R. R. Vit á ório Pia R M azze tá .C i ap R. á t a .L Nels Pi áz on R. M ar ilton a o R. R. lin ca Coronel Sa . R Marc ílio Fr anco
Av.
Mari
Av.
8
gu
R.
os
To
Sampa
Av.
on
at .M
R
wt
Ne
do
eir
Pe
G uapo Es ré / PRINCIPALES ATRACCIONES PRINCIPAIS ATRAÇÕES / MAIN ATTRACTIONS t
en. R. Espaço APCD - C. Convenções e Mus. Odontologia MaE3 m Expo Center Norte F3oré Horto Florestal / Parque Estadual da Cantareira D1
An
ay
4 5 6
lho
un Ta
ra ei qu Si
Bosque
rva
de
D2 C3 D3
á gu
R.
Ca
ra Ja
Gen.
de
e dg Ru
s ve Al
R.
.
par Gas
de
ís Lu
R.
Av
R.
J
ha ron No ante Almir i bir Ti es hã gal R. Ma Leôn de ci o
R.
de
.
o
rg i
es ava
R.
on
Pe
. Av
c Vis
R.
s ve
R.
Ne
ra
s ma To
Viv
ki Za
Portuguesa Tietê
Av. SABESP
P
erto
. Av
Carvalho
Chateaubriand
Estádio Municipal de Beisebol
R. R.
o dr er Pe id n. hne Carandiru e c .G S Av eon R. Antônio dos Santos Neto L R. Força Pública
19
Assis
Av.
ta is ul Pa
i rre Fe
otti
Leal
o nc ra
a ch
Sé
R. Mal. Leitão de
a eir ur ad M
ieu
Branc o
R.
R. Norma Pieruccini Giann
Campo de Marte CIT Palácio de Convenções do Anhembi CIT Tietê / TerminalR.Rodoviário dTietê o
Darzan
ix
él
.F
h ac
R. Gilb
R. Alfredo Guedes
Pátria
12 1
R.
Holland
James
R.
4
11
Av.
ro ed
Duarte
Santana
da
is ol óp
2
de Abr eu
uim Zu q
a lic
Carvalho
Malfati
Olavo
e
Olavo
Fontoura
R.
Solimões
b De
gé An
Leme
R.
R. Sta. Eulália
Alves
i lar
so
Anita
Fa
e dg Ru
Ro
les Sa
é
César
B
E
co
e
R
Inglesa
R.
Pedro
São
Jd. São Paulo
Rabelo
Conselheiro
R.
de
de
ta
x
Pujol
Dr.
Braz
Cap.
R.
R. Banco das Palmas
R.
s are So
te en
Clement
R. Álvaro
s Jo
Av.
me Le
Alfredo
lia
Voluntários
César
.
R. Carlos Escobar
N
. Dr
el
no
Ma
ra do lio
iti pa
He
ru
R
Azevedo
p.
es
a ov
R.
Jú
R. Frei Vicente Salvador
de
do
a .C
R.
Cu
fre Al
l
R.
io pa
a
rre To La
Rossi
R. Daniel
R. Paulo Gonçalves
Aluísio
m Sa
e ir
a
rio
j Pu
Lean
Mac
Eng.
R.
Ba rros
da Barra
R.
R
res Soa
R. Cons. Pedro Luiz
R.
reu Ab R.
a an mi Da
r Pe
ri b Bi Má
Cu
da
cis ca líc . V io ice Ci n ac t ci o
Cruz
R. Atalan
Dr Cantareira / Parque da . R. Antônio Horto Florestal
Fr an
Fe
em Cl R. Dur val
R. Conceição
6
e
a
i da
Doll
R.
R.
DSouza
er
Á
da
Oute iro
R.
nt os
R.
Pátria
ar r os
B Sa
de R ra ei ar or M és R. C Manu iro g. e l he e go n En el Cô Vaz R. ns ll Co . To da Fonseca R R. D. He es v. nrique He r m l. Mourão A Ma R.
de
ug
an
Augusto
Costa
ra ei
R.
R.
ab
da
or
dia
Pelegrin o
C
a M
R.
Eg íd io
Domingos
ão Jo
da ul a al ac br Ca
R.
jo de Araú
Im
R.
a Maria Custó
ta
ria
R.
d
os
ão
da
1ue 2 3
s
Brazeliza
R.
ng mi
Jo
im Bos q
do
Av.
R. Antônio Pereira de Pedro
R. Dr. Melo Nogueira
R. R R. Baronesa Porto Carreiro
nia
ha
Ma
ro ei ib
R. Luzitâ
El fr
pa c
e
1 1
Castelo
R.
R.
Av.
Av.
R.
o
Za ma
R.
b ram
Av. Pres idente
qu oa .J Av
ente
o
An tô ni
Cés ar
aia
Iapó
Dr
m M ac ei Do Fr R. R. Anse z l mo e R. D
13
da
R.
me Le
atu
Do R. Zanziba r
X II
to
ar
R.
R.
te on
S an
da ra
D uarte
R.
R.
llo
R.
n
a gu
Ja
R.
Ma
R.
b Do R.
Urbano
Carandaí
e ret
M
o in ss Ca de
T
R.
R.
ão
oa t
Fanganie
.
Le ão
Nu
R.
Fr a
Ja b
R.
R.
Verde
r ro Só
R.
R.
Casa
Av.
R. Manoel Garcia
ncisco Marinho ar mb Ala R. Caetano Desco
ra
R.
Casa
Baruel
Av.
ei
n Be
li
liv
CLuís
Co
ue se s
u
M
Cemitério Chora Menino
o
el
s
Buquira
R.
nardino
a
O
n
Lgo. da Freguesia do Ó AvG alil . éia
guairu
xi
az a
R.
R.
m
cisc
a
ov
av
iri
R.
re
C
O
es
liv
g En
ç ua
Fran
uo sa
do
C
s
ira
R.
o
o
or
Eu
en
nt o
Do na
iti
C
m
de
tin
ve
Va li
Di óg
Av . I m
m Vali
nh
Vi rt
ss
ar
Sil
e
no
ro
l
ro
upa C ur
ia
G
rie
mi
Jorg
izi
o
M
R.
ldo
a
or
iro
rt u . r R
Va
rge
m Li
ar
gu as
A
Jo
de
Z
Á
ur
a
m
o
ab
St
el
em
ar
ni
G
.
a
Jo
R.
s
O
Gu
nt ô
lo
R.
R.
A
R.
R
ld
R.
P o rt
r.
B
R.
Santana Pq. Shopping 13
o og to Di u Co m i qu
R.
aria R. M
ar
R .
Fl
Va
a
Ilh
R.
ert o
R.
Sa
dos
D R.
Gu a lb
ra bre
R.
C
R.
Jo
ão
Ca
e
nd
a Gr
va
.
ác
In
sé
R.
R.
io
Pa Oli dr e Jo de
B
on s.
rtin ha
No
R
R.
s are Alv
ra
i ve
R.
tti Ga
.
one Cardam R. Luís a irating Ib . R uaçaba Itag R.
lo au
R
.
Dona
Av.
.P Dr R.
A
R
Al
B R.
.
s
E
R.
ir
el m
nt í oco
AR. Astúria
ae .C ng
ca
Av.
ZONA NORTE/ NORTH NORTH ZONE SIDE //ZONA ZONANORTE NORTE R
o tan
Ju
Caetano
Eng.
R. Don
R.
C
o mp Ca
R.
R.
A
a R. M
Lontr a
zz ei
Ma
Luís
R.
ilo
R.
ão
eiç
nteiro io Mo Pato Amând m Sba
rindo
Lau
Ce l.
R.
R.
R.
R.
e
eid a dão Jor
Go m id
de el
Ma no
Go
oV elo
R.
so
Filh
S ão
Quir
he Gu il
ra
Av .
Ba tist a
3
ino
Pin to
Santana Parque Shopping Shopping Center Norte hoShopping D
R. D Ad r. olp ho P
int R. o Dr .A lfre do
R. D ep Julia
ue erq qu Alb u oln inc R. L
re Ale g a
pu
i
ba A ti
e
R.
d
bu
Alm
eid
Mo rd o
a is
ei ta v o T G us
R.
A v.
x ei
ra
Ca
Mo r
e
R.
g a tu b a
va pi
u
ss ja
An
ob
i
R.
R.
I ta j
ba
o
rit
io M ar
R. C áss
ae l
at u
Vila ç a R. Ub
ti ns
in er d R. F
a
R. G aro p
ava
ha n
u
Nat
R.
Ita b
i
aj . R. M
.
Al
o
Ci nt ra
aç
ã
es
ol ns Co
.
an
a
R.
M
a
gu
st
5 Loer n
Au
Be
ca
etê
aA ze ch
os
5
Pe .
ta d
R.
pe d aG lu
Es
R.
Jo
ão
i nt
r
4
Ja ú
Fr
la
da R.
R. c a
R.
5
an
Al
Ti
a
.
.
.
el o
Al
S
Al Itu
s
sc
AV. PAUL
Al
iar
Al v
a uç bo Re A l.
o
ue
Agu
a ld
an
rva h l o de
M
R.
lâ At
lv a
P ac aem
ard
rch
Bu
R. R.
R. P d e rof. M rEn .L e em s o e t
o
c is
an
Fr
He
r do
eo Th
VI
l a ia
A ta
F
R. C a
r
a br ie . G
rz
l
.
ua
e rd oAv e
Si
R.
Dia s F ernã o
C a r v a lh o
P e. R.
.
A v.
l e gAr e
R.
la
e
R.
os
R . Me d e i
i
jo
PRa u l o
te
bo
ão
re A l b u q u e r q u e
J ub
Ta
R.
Turi
R.
r
gu
ti n
Na
R.
A raú
de
C a rv al h o
C o s ta
e r eFi ar r R.
R. eir o
R . Te f é
i
R.
R. Ja
S i m pa ti a
gu i
N a ti
R.
s R . A qu i r a m um
s
st i nu o
Fa
A
R.
n
V it
R.
bá s
ni
o
at
or
R.
te
il
l is
A rn
s Ca
ire
ni
B
An g
R.
bi
n éa
le n
G ent
á
Clínicas
a ur Mo
n ti m
M a d a le n a
rva
Ca
de
Gu ilh
or no
R.
a d e
E lis
in
ju b
5
Av
a an Vi
gê
Va le
I ta
R
Ba
R.
Ca R. Ita q u R.
R.
R.
lho
e
erm
R. D ja l m a C o e l h o
a
ur
Mo
M or a s i Me n d e s
R.
S e a br
D r.
na
. R I ta t
R.
ri
7
E S T ÁDI O M UNICIPA L
I tá p o
Do
no
3
R.
R.
ue
I t a e té
a qu
r. E
Va
s rãe
ão a
ir a
R.
Fre
a im Gu
bo
Eu
ni
o
s
d o Pça. Charle s atia ra Miller
ESTÁDIO DO PACEMBU
ga
R. D
Jo
o
s
oa
It
a ré R . Av
i
O
.
Ala g R.
zev e lfo A
Cemitério do Araçá
te
s
i tã
Av
R.
d
la c
Peq
D r.
1
14
I táp oli s
gu
A v.
n
Le
ros
R . R . I tab aqu a ra Ma nu el
P as s a
i ta n
Cemitério Santíssimo Sacramento
an
hei
2
i
P au l o
I ta p
er to
um
es tun An P in
1
ra R. T
or R . H e it
ha
18
çú
D es .
r
po
ve
Lis
Sc
go
18
ua
lo
a
o
R.
ne
8 de
Me
i
Dr R . . A lb er to
de
i an
co
Mo re
em
is t
R.
c is
8
ag
o A rn a d e A bre u A v. R . A c á c io N oguei Pça . Wende ll ra o r ia u d W i l k i e o s a a n ab ãe ub L ar at m i Gu a e ir
Cr
an
ou
tô
o
do
1
Par
17 Playcenter
e it or
Mo n s. Alb
Ca
Al
R.
Fr
e i qu nr
o
int
Gr
g
An
Ga
R.
pa r
u
B au r u
R.
r ca Os
R.
He
uim oP
alh rv
Ca
A
r r tu
aq
s
de
te u
io
gíl
Jo
Vir
o
a
R
Cô
ro do
o Te Ma
inh ut
l
h un
L im a
ão s ti ba Se o R . V e lh m i n n ja a s e B Eg
R.
Dr R.
Co
res
c is
de
C
F ar ia
o elh i C o o Ia s c
va
n ra
Á
a to R . F
R.
ur
R.
R.
Ca
Mo
R.
G as
R. ur
R.
bó
H
uinh
ém
s
a
ne
e
La
i qu
c io
ad
rá
R.
Ho
Fr
18
Memorial da América Latina
ia n igl od R. M
éu
an
R.
a
en
. Z eq
R.
R.
Vi
R.
8
a lg
co
e ir o
r an aF rd
ão
ce
Sim
ta d
bi R
Pe m. R . Al R .
R.
o
a
ia n
um
F id
ia
La p.
ad
R.
eu 2
1
zo
R.
ar
M
Ilh
ro
I to
m
a pá
O
olo
ac
tró p o
is t
ez
R . P atápio
nia
ha
R.
De
o
ig
os
Br
A lv a r e n ga
da
rt
R.
R.
Ba
Ar ru
nt
R. P e
Cr
nt
r ia
o rm
An
R.
a
rde
o
R.
10 10
o
R.
a j aú
bá
P om b a l
ru m
Gr
Co
Mo
goa
Ha
ís
s
. Av
R
ú
Á
ão
R.
te po Ca te R. len Va es A lv es R . arã im Gu
R.
R.
A be
id a
a lo
me
R.
R.
Lu
to
is
S u m i d o u ro
R.
Sã
Pça. R i cardo R. R a mo s
a ze i ro
Val en ç a
R.
. Dr
ba
ân
u
nç
Al
R.
R.
un
do
ca
el
ará
Go
de
l
ac
.
es
An
ro lva
Jo
id
.
of .
de A lme
R.
Va r gin ha
aú
R.
rdo so
sa pg é
R.
C
R. G ra j
R.
G
n to
sso
M
R
R.
ci
bi
R.
13
R.
R.
s e la ux
í
R.
er
n
va
R.
o
F i li
ra Gi
s
.
os
o a d
heir
Pinheiros
In á
ra
r
e
iu
P ç a . I r m ã os R .P K a rma n r
Za ir a A n dr é D r e if fu s P línio de M o r a is R . Ma r i a V ida l
R.
Ho
m
R.
Go
Ca
.
a
.
R.
do y
ira
Dr
It a pic
It a
roi
mp Ca
Ipe R. i ve
R.
u
n te
g
ev as
ás i ac R. Ol
a
az
so
Ai R. de
Min
am
Br
Ha
Ai
mb
R.
R . Mon s an to
R.
R.
Irm ã
R.
R.
á an
Jr
es
R. T u c a m
i r ab
10
Pe
ain
R.
mb uit
o
R.
Ap sq
o
R.
l
é
r is Pa wCa á
aio
R.
cu
T u ri a ç R. Dr R. .F Ca ran Mi et ne és co rv da a Ro ch a
reê
Dia na
ba s
R.
ó tox Co R.
éi a Av . Pomp
C ux ip o n é s
R.
ro
R. Eng. Fra n c i s c o A z e v edo
R. Au rélia
Me l
ta r
12
15 15 R .
Sa
ul
R.
n ia
am sT
R.
do
s
th
14 SABESP 14
dr
e rm
na cu Tu R. Ca raí R.
lh
u
i Li vi
ra
Ra ma
.J
R Me . Ma r i a A n g e l i c a R ez ende
era
Ma
D.G
ia pé Po m xó
Av .
Co R.
Ba na na l
to
us D
R. pé ia Po m
R.
r.
D
R.
B
a
ra
nd
do
Ra ul
Az de
r. A ug
Ba r r os de o ev
ed
o
Ri bie r R.
to d
R
R. E spá r ta c o
R . Au rél i a
o A lv es R. F r a n c i s c R. Paumari
i
e
ão
R
to
Jo
R.
us
Pi
ci
a
Me
R.
l.
ra
rc
sê
Ha r mo
R.
R.
r ia
re
r .P C.E.T. Av
po
za
m
Na
Ca
o el
th Ra
. of
ed Fr
Pe
1 15
Av
i
o
Pi
L uí s A u g
R . Ga l. Gói s M onte i
u R. R
M ed i n
ar d o n ha a
Qdu e
ir ó
z
R. m
Ce
stã
Av
R. Bo qui
R.
eta
rin h
re
R.
a F il h o
ca m ai
R ic R. Ar
Ma za
R.
d
A g is
R.
ho
Fe
R.
c erd a Ve r g ue ir o
te l
í
La
G ir a s s o l
Bo
va
Ga
B
r
i
R. C De a s t r lg a o od
Ha
B ay rd oa C ap i ta l
sa
R.
Is ol d
ud a
ixo R. Jo rge
co
R.
Mi
of .
íba
c is
Cé
co
. A rr
R.
an
R.
n.
is
Av
R . Ai b
ep ni Di R.
P orã R . P o n ta C am bur i u R.
ro ell
Ma S i ria lv a L e Nó o n e b r te eg d a a
B er
es to r ul
sc
Ale
lh
n de r lei
An
Fr
s R.
a
atr o
á
el
f ite
bu
s
S
Fa
de
An
R.
Ca iub
n.
Caj a
st
te
do
ei r a
Pr
Pa
R.
.
to
R.
R.
Am
Ca
s
R.
li v
Av .
Se
nc
za
ca
ue
O
R.
R
dr ig
a
VILA MADALENA
de
Ro
R.
.
F ra
tr i
bo
l
er
in as t
ins
de
He
R.
Be
Ta
be
Gu
u
b Al
art
lo
af
R
R.
s da
es
M
s
2
ie air lis V R. Le
ig
de
A
er d
.
P in
Av
14
rm CETESB He o reic
çõ
R R
qu
Butantã
ar R e . En gi U n ho g. J ac o ã Ci o n P ro f . G u il h er ra t me M ilw ar E ng . T d e ix e ira S oa r s e . H ilá r io Mag ro J ú nio r . P ro f. Ho r á c i 2 o B erlink
Na
rsid
9 Institutoad e
l ro Ca
R.
r io
dr
es
. Lu c io M
ico
Me lo
o
T ou
R.P.S
R.
Má
Ro
el
Av .P r of
Ch
Pça. Marrey Júnior
is c
Va
R.
lioz
a ia n La
i ur
R.
B
a ic
R.
er
a
XI
P io R.
R . B a r ba l h a
di m
.B an
R
lis po
ó
o
es
P im D. A e n na te l
o R. Br i g. Mel
z
Air
.
R.
R. Mad
n
ma
o ma s V R. L a le n ti
R . A l m . I nh a ú
R. Co
r
de S ão R. Br.
tto
Bo el
R. T eer ã
nu a
R. M
. ia
Av
ól at An
R.
ud en t Pr
de ira
io
21
R.
iró
Pe
er o
an
R.
s
ov
d ra
eid
A lm
. de
R . Do m R os a lv o
e
Me
ve
o
Pça Dr. Vicente Garcia
B ic a d e
B
Al
A lf o n s
o
R.
nue l
ará
R . Est e Ba rbo vão sa
R Pça.Victor M. dos Santos
Pe
Is a
ta
R.
do
Gu
ir a
Va le
R.
d o No v un
Pça. Jacques Antoine
R.
lis
P ra
as
a
l.
a R os a
un a
G
ru
M
do
re
H
R.
ré
ré
Acu
.
Ce
Pça Rio dos Campos
D e ll li x
Ba
R.
Av .
R.
er
R Ve L.
ma
R.
ci Jar R.
Pça. Amadeu Decome
R.
ge
C
o st
so
13 13
da
M
Es
B
g
a
o
n
in
.
12 d
n id
Ri
Vo
r eh
R
Escola de Educação Física
Un iv e
.M
an
ia
ne
ve
R.
te s
da
S
al
eu
es
A v.
. R. H
s
Pr
Faculdade de Educação Casa Japonesa
to
Instituto de Química
do
B
al b er
L in
13 1
Pça. da Reitoria
FFLCHG u
I
ba
Ev
lv
a
ar
o
ri m
Naz aré
Sí
p ic
o de Am
R.
Ol ím
C
Lu c
Instituto
Universitária
a
a uí nr va t
Geociências
Ins Instituto nstituto stit tit de Biociências Bio o Biociências
R ai
io
FEA
ProFAU .f Instituto de Pça. do
ECA
PRAÇA DO RELÓGIO
6 Cidade
Instituto de Pesquisas Energéticas Nucleares
s
tô n
do Ma tã o
Av . IME
R.
ida
R.
Instituto Astronômico
20 20
Instituto de Psicologia
le n
s.
R.
i
R. Bicudo Cortez
19 1
A
Veterinária (Ambulatório)
a
Un
ea
ar iba
go
R i nha R. Cam
Fe R.
Pça Dr. Penteado Médici
ri
s
o
Pça. François Belanger
a
çõ e s
ad
Fa
do
rg
r
m
a P ra
A .
me
id a
S i lv
Na
Bil l i ng
Odontologia (Ambulatório)
a
das
u
ba
Bo
eF Tú li o ern As an ca P ç a D.r. J ã o o d e s re ll R . i
G
R.
16 enh 16 eiro
R.
ad
a
nic
éc
Eng
Escola Politécnica
ra
20 Av eni 1 da
dr
h un aC
t o li
P
A v in he i r eni da o s
es
An
Aal vP i l â n d ia RG ui h e lme Flr ok e
.
er G u a lt
ed
rd
liv
Gu
R io
hi o el c
O
io
.
Mo
ib
De
G
çu
nc
an R. Vila o d ia s ta de P a uli Madalena R. R. da o le R. S . R. En R g. R oc a P Lu . A Má ar o . M oc iz P a n ã r r io cu tô n au Ri A Po ê R . n to nAi n a li s tâ be c ip R. m r ed io B H eitor R. n ia po ar R. Co R. ir o oP R. D l et ne es c a rd t rag t eir lv a d VoR Dr Co i ib a Ca o iu o t up . C r . r e d G Ra o op R ran Pç a . Dr . eir ar á R ga á c o o P ç a . V i c e n ti n a lo s P ç a . Do lo r es Si las Bo te . lho Pa Ga i In li s No d e C a r v a l e h o R. Passionária uri rr a b I es R r . lv ã be .F Fo E pe eró J de J p Ar o Pç a . I Sant. N. Sra. r P ir a u de to Al en te d o oã P ç a . P r o f. an ns n a R. An . me B etio ne de R a ld d. a o H a r o ldo P ça. Ma r q uê s r a çRa id a tô de Fátima ec r a o So ni d e I ta n ha.é m C V a l l ad ã o o R P ça . J o s é C ar lo s a uz P ça . H or ác i o do R. Sumaré a es M roa R. Ae B u r le de Al r ig u o u S a b i no Co Ar tab o be Ca R od a an R. rit a o r a h B i Ro ã r to ra a n h s a de i ún Le a ro dé l s e co dr R. a Go No Re R. Ro F n uv Li ig ta de da êia Vi ei ue Pça. Cde. U m io lia m ime R. Ja bu D éc c Al s al má de Barcelos o A c ra de as l q. na r P Ba a A o in R. s ni le n ig a bá Or R. Ga n ia rin R. R. râ s R. R. Co pu R. Ou lo n P ur Praça. R. s ia iz a Á çã Panamericana R . Jo o R. ão M De iguel R. s. J R. rd Jarra A v. R. bá oa is a ia s qu W R . Ne R. im iro S i lv a e n l Ba A n tô s o n na . ma bo P ç a . C e lso a n e e io R S Pe sa ag a D e l m a nt o rd dr o de iz R. Al m Mo ve do Cidade so on lta s R. t rá M e i dr R. s ue rc o o Ba ra s d a ic A u s r p aio Universitária aj u a M Pç a. E rna ni As ba nh R. mp Br aga . ís i ra Jun G u er Av Sa M Lu R. qu ra de R Zá Er eiro . pa Pç a . B ene dit o ra R. 19 C a l i x to Cemitério Iq 19 ui . Av P ç a . S en. Mo São Paulo r a of rae en io on Pr ch L i n e u P e s tre s i n o H o s ida R Jú ed P ça. Si lv ei ra . ev R an P ç a . A lbe r to A v. S antos Az b u uçu R. V pa d ea el g n a R l A
es
e
ár
of
R.B
d
M
Pr
16 1
io
n tô
n R .A
.R
R.
Ag
R. Be r n arda
ur aj l in ub el B a R. ç Sã. o R J .a p ia ó a i ç o nç a lo
en
l va
.
rá
Pça. Mons. José Maria Monteiro
Pça. Dr. Sales Júnior
R. P
óg
iM
Co
ali
r o f.
S ão
Di
a
es
R.
do
. R. S
I
.
dr Pe
R od r i gu
Pça. Eugênio Mota
sta
ip
R.
o
Av
Pça. Província de Saitama
R. M u rup i
R . A. Ma l d o na
nã
ld
i
iq
Ar
ca
po
o ta
ar ai
am
Uc
rg
R.
ra
R.
l in
ue
o
Pça. Eng. Norivaldo Pera Geraldini
eo
ge
me
Ma
R.
A v.
.L
Be
R.
as B aí
R.
C err
D
R.
R.
F ons ec a
fa ia
Pça. Waldir Azevedo
R. Har o ld o P . e Si lv a
Pça. Dom José Thurler
Pça. Cel. Cipriano de Morais
R.
E
os
Al
o
R.
ra d e d e A nd
u gir Ba
.
d R.
Pça. Amundsen
s or
a
ar eC R.C . d
v a lh
. Av
é unz R . An a c o par i R. B
Av
Pça. Br. Pinto Lima
es
c ic
Pça. Waldir Azevedo
a Av. P e . P e r e ir
ir a
ri
M
R.
nâ
Su
pi g ua
Cemitério da Lapa
Ub
R.
Pça. Marcelino Bressiani
R. Pe
a t Pça. Diogo do Amaral ss ai o Fr ol ão ss u Jo Br a . c R o c d Pu an o i m in M Ar ir R. Qu r. R.
Ve
F
.
ano
Pça. Sá Pinto
R. Co
e p e ti R. S
e ric
R.
i M ár o
R.
o él i
Am
R. A ndr é Koh le
Pça. João Salgado Sobrinho
Ma rc el in a
R.
Aur
r ia
o n te
J ún
ior
ge
Ferreira rgo R. Osvaldo de Cama
R
R . C a m i lo
ni .
bi
Olavo Bilac Pinto
Estação Ciência
R . T onelero
s é E l ias
Pça. Regência
gá
e
J or
Jo
D r.
Pça. S. Crispim
ul
B e lm
r
qu er
R.
R. les
am Pça.Min.
ba
.B
e ull
nu eb
Sa
Pça. Dr. Otávio Perez Velasco
a tu
F R. Tito
an a R.T
l Vi
R.
i va ld
G
aç
R . M a rc o
ho a
Ar
R.
da
oM
Na W
of
ld
Pça. Sapucaí Mirim
Pça. Fernando Pacheco de Castro
sil
Pr
sc
Sa
ha an
R.
ur La
s
R.
r lo
a
a
Al
R.
Ca
Br
R.
s
E Pça. Cívica
as om
os
a
R. u-
Pa
do
Av
Instituto de Física
PRINCIPAIS ATRAÇÕES / MAIN ATTRACTIONS / PRINCIPALES ATRACCIONES es tun An
1 2 3
Área com Ateliês e Galerias de Arte Casa do Bandeirante CEAGESP
G4 D4 A2
5
Centro de Convenções Rebouças
H4
6 7 8 9 10
Cidade Universitária - USP Estádio do Pacaembu / Museu do Futebol Igreja do Calvário Instituto Butantan Instituto Tomie Ohtake
B5 H3 F4 C5 E5
11 12 13 14 15
ITM Expo Memorial da América Latina Museu de Arte Contemporânea (MAC-USP) N. Sra. Mãe do Salvador (Igreja da Cruz Torta) Parque da Água Branca
A2 H1 C4 E4 G1
16 17 18 19 20
Parque Villa-Lobos Playcenter Praça Benedito Calixto Praça do Pôr-do-Sol Shopping Villa-Lobos
C3 I1 F4 D4 C4
21
Shopping Bourbon Pompéia
F1
de Mai
o
Casa do Grito
21
Museu Paulista
2
VILA NOVA CONCEIÇÃO
Rua 13
1 29
Santa Cruz
3
9 1
Praça da Árvore
Saúde
CAMPO BELO São Judas
24
5 1
BROOKLIN PAULISTA RODOVIA DOS IMIG RAN
Av. Eng. Armando de Arruda Pereira
Conceição
39 1
Shopping Interlagos
43
8 1
5
44
Zoológico Zôo Safari Jabaquara
PRINCIPAIS ATRAÇÕES / MAIN ATTRACTIONS / PRINCIPALES ATRACCIONES 14 15 16 17 18 19 20
Jockey Club Monumento à Independência Monumento às Bandeiras Morumbi Shopping Museu Afro Brasil Museu da Casa Brasileira Museu de Arte Contemporânea (MAC-Ibirapuera)
C2 G1 F2 C4 E2 D1 F2
21 22 23 24 25 26 27 28
Museu Paulista (Ipiranga) Obelisco OCA Paróquia São Judas Tadeu Paróquia de São Pedro e São Paulo Parque Burle Marx Parque da Aclimação Parque da Independência
29 30 31 32 33 34 35 36
G2 F2 F2 F5 C2 B5 G1 G2
Parque Ibirapuera Parque / Represa Guarapiranga Pavilhão da Bienal Pavilhão Japonês Planetário Shopping Cidade Jardim Shopping Eldorado Shopping Ibirapuera
E2 A5 F2 E2 E2 C3 C1 E3
37 38 39 40 41 42 43 44
Shopping Iguatemi Shopping Interlagos Shows e espetáculos - HSBC Brasil Transamérica Expo Via Funchal - Shows e Espetáculos World Trade Center Zoológico de SP Zôo Safari
D1 C5 B5 B5 D2 C3 G5 G5
The region has the most beloved park of the paulistanos, Ibirapuera, as well as various museums, shopping centers and many other recreational options. There is also plenty of sophistication and nighttime fun at shows, bars and restaurants that stay open until dawn.
La región abriga el parque más querido de los paulistanos, el Ibirapuera, aparte de diversos museos, centros de compras y muchas otras opciones de ocio. También existe mucha sofisticación y diversión nocturna en casas de shows, bares y restaurantes que están abiertos durante la madrugada.
Passeios imperdíveis
Must-see Sights
PARQUE IBIRAPUERA – Além da vasta área verde, possui um complexo de importantes museus: o Museu de Arte Moderna (MAM), com um amplo acervo de arte contemporânea brasileira, o Museu Afro-Brasil, que traz um pouco da significativa contribuição dos africanos à cultura brasileira e o Museu de Arte Contemporânea (MAC). Mostras e exibições também podem ser vistas no prédio da Bienal e na Oca. Entre outras atrações também estão o Pavilhão Japonês, o Viveiro Manequinho Lopes, o Auditório Ibirapuera e o show de luzes e cores na fonte do lago aos finais de semana entre 20h30 e 21h30. – Av. Pedro Álvares Cabral, s/nº. Tel. (11)5574-5505; PARQUE DA INDEPENDÊNCIA E MUSEU PAULISTA – No local, Dom Pedro Imigrantes proclamou a independência do Brasil. Possui jardins inspirados nos de Versalhes (França) e um acervo com obras de arte dos séculos XIX e XX. – Av. Nazaré, s/nº, Tel.(11) 2273-7250 (parque) e 6165-8018 (museu); www.mp.usp.br PARQUE ZOOLÓGICO DE SÃO PAULO – Localizado em uma área de Mata Atlântica original, oferece passeios noturnos em datas específicas. – Av. Miguel Stéfano, 4.241. Tel. (11) 5073-0811; www.zoologico.sp.gov.br FUNDAÇÃO MARIA LUISA E OSCAR AMERICANO – Seu acervo oferece um panorama do passado e presente do país. Um tradicional serviço de chá é outro grande atrativo – Av. Morumbi, 4.077. Tel. (11) 3742-0077; www.fundacaooscaramericano.org.br AUTÓDROMO DE INTERLAGOS – Entre os diversos eventos automobilísticos que abriga, o principal é a prova do GP Brasil de Fórmula 1. O Kartódromo Municipal Ayrton Senna, localizado ao lado, também é uma boa opção de lazer – Av. Senador Teotônio Vilela, 261, portão 7. Tel. (11) 5666-7813; www.autodromointerlagos.com JOCKEY CLUB DE SÃO PAULO – Além das tradicionais corridas de cavalo, possui uma ótima vista noturna da Marginal Pinheiros em seus bares e restaurante. – Av. Lineu de Paula Machado, 599, Portão 6 A. Tel. (11) 2161-8300; www.jockeysp.com.br
Ibirapuera Park – In addition to its vast green area, it has a complex of important museums: the Modern Art Museum (MAM), with an ample collection of Brazilian contemporary art; the Afro-Brazil Museum, which offers a bit of the significant contribution of Africans to Brazilian culture; and the Contemporary Art Museum (MAC). Exhibitions and installations can also be seen in the Biennial building and at Oca. Among other attractions are also the Japanese Pavilion, the Manequinho Lopes Tree Nursery, the Ibirapuera Auditorium and the light and color show in the lake fountain on weekends between 8:30 p.m. and 9:30 p.m. – Av. Pedro Álvares Cabral (no number) (gates 3 and 10). Tel. (11)5574-5505; Independence Park and the Paulista Museum – This is the place where Dom Pedro proclaimed Brazil’s independence. It has gardens inspired by Versailles (France) and a collection of works of art from the 19th and 20th centuries. – Av. Nazaré (no number). Tel. (11) 2273-7250 (park) and 6165-8018 (museum); www.mp.usp.br Zoological Park of São Paulo – Located in an area of the original Atlantic Forest, the zoo offers nighttime tours on specific dates. – Av. Miguel Stéfano, 4,241. Tel. (11) 5073-0811; www.zoologico.sp.gov.br Maria Luisa and Oscar Americano Foundation – Its collection offers a panorama of Brazil’s past and present. A traditional tea service is another great attraction. – Av. Morumbi 4,077. Tel. (11) 3742-0077; www.fundacaooscaramericano.org.br Interlagos Speedway – Among the various automobile events that it hosts, the main one is the Brazil Formula 1 GP. The Ayrton Senna Municipal Kartodrome, located next to it, is also a good choice for recreation. – Av. Sen. Teotônio Vilela, 261, gate 7. Tel. (11) 5666-7813; www.autodromointerlagos.com São Paulo Jockey Club – Along with the traditional horse races, the club has an excellent night view of Marginal Pinheiros at its bars and restaurant. – Av. Lineu de Paula Machado 599, Gate 6 A. Tel. (11) 2161-8300; www.jockeysp.com.br
Parque Ibirapuera – Aparte de su vasta área verde, posee un complejo de importantes museos: el Museo de Arte Moderno (MAM), con un amplio acervo de arte contemporáneo brasileño, el Museo Afro-Brasil, que trae un poco de la significativa contribución de los africanos a la cultura brasileña y el Museo de Arte Contemporáneo (MAC). Muestras e instalaciones también pueden verse en el edificio de la Bienal y en la Oca. Otras atracciones son el Pabellón Japonés, el Vivero Manequinho Lopes, el Auditorio Ibirapuera y el show de luces y colores de la fuente del lago los fines de semana entre las 20h30 y las 21h30. – Av. Pedro Álvares Cabral, s/nº (portones 3 y 10). Tel. (11) 5574-5505; Parque de la Independencia y Museo Paulista– En el local, Don Pedro proclamó la independencia de Brasil. Posee jardines inspirados en los de Versalles (Francia) y un acervo con obras de arte del siglos XIX y XX. – Av. Nazaré, s/nº, Tel.(11) 2273-7250 (parque) y 6165-8018 (museo) ; www.mp.usp.br Parque Zoológico de São Paulo – Localizado en un área de Mata Atlántica original, ofrece paseos nocturnos en fechas específicas. – Av. Miguel Stéfano, 4.241. Tel. (11) 5073-0811; www.zoologico.sp.gov.br Fundación Maria Luisa e Oscar Americano – Su acervo ofrece un panorama del pasado y presente del país. Un tradicional servicio de té es otro grande atractivo. – Av. Morumbi, 4.077. Tel. (11) 3742-0077; www.fundacaooscaramericano.org.br Autódromo de Interlagos – Entre los diversos eventos automovilísticos que abriga, el principal es la prueba del GP Brasil de Fórmula 1. El Kartódromo Municipal Ayrton Senna, localizado al lado, también es una buena opción de ocio. – Av. Sen. Teotônio Vilela, 261, portón 7. Tel. (11) 5666-7813; www.autodromointerlagos.com Jockey Club de São Paulo – Aparte de las tradicionales carreras de caballo, posee una óptima vista nocturna de la Marginal Pinheiros en sus bares y restaurante. – Av. Lineu de Paula Machado, 599, Portón 6 A. Tel. (11) 2161-8300; www.jockeysp.com.br
Onde comer e beber
Where to Eat and Drink
Dónde comer y beber
MOEMA – O bairro é referência em restaurantes alemães e é também uma ótima opção para a diversão noturna. E3 R. DR. MÁRIO FERRAZ – Restaurantes de cardápio leve e culinária regional. A rua está na Vila Olímpia, um bairro com grande concentração de casas noturnas. D2
Moema – The neighborhood is a hub for German restaurants and also an excellent choice for nighttime fun. E3 R. DR. Mário Ferraz – Restaurants with light menus and regional cuisine. The street is in Vila Olímpia, a neighborhood with a large concentration of nightclubs. D2
Moema – El barrio es referencia en restaurantes alemanes y también es una óptima opción para la diversión nocturna. E3 R. DR. Mário Ferraz – Restaurantes de menú leve y culinaria regional. La calle está en Vila Olímpia, un barrio con una gran concentración de casas nocturnas. D2
Onde comprar
Where to Shop
Dónde comprar
Morumbi Shopping – With 480 stores and an ample gastronomical space. – Av. Roque Petroni Jr. 1,089. Tel. (11) 5189-4500; www.morumbishopping.com.br. Shopping Ibirapuera – Near the Congonhas Airport, it has more than 500 stores. – Av. Ibirapuera 3,103. Tel. (11) 5095-2300; www.ibirapuera.com.br Iguatemi Shopping Center – One of the most traditional malls in the city, has a large number of designer label stores. – Av. Brig. Faria Lima 2,232. Tel. (11) 3816-6116; ww.iguatemisaopaulo.com.br SHOPPING CIDADE JARDIM –National and international designer labels stores in the midst of gardens and open areas. – Av. Magalhães de Castro, 12.000. Tel. (11) 3552-1000; www.cidadejardimshopping.com.br
Morumbi Shopping – Con 480 tiendas y un amplio espacio gastronómico. – Av. Roque Petroni Jr., 1.089. Tel. (11) 5189-4500; www.morumbishopping.com.br. Shopping Ibirapuera – Próximo al Aeropuerto de Congonhas, tiene más de 500 tiendas. – Av. Ibirapuera, 3.103. Tel. (11) 5095-2300; www.ibirapuera.com.br Shopping Center Iguatemi – Uno de los más tradicionales de la ciudad, reúne un gran número de grifes. – Av. Brig. Faria Lima, 2.232. Tel. (11) 3816-6116; www.iguatemisaopaulo.com.br SHOPPING CIDADE JARDIM – Tiendas de marcas nacionales e internacionales entre jardines y áreas abiertas. – Av. Magalhães de Castro, 12.000. Tel.: (11) 3552-1000; www.cidadejardimshopping.com.br
TES
11 1
26 1
MORUMBI SHOPPING – Com 480 lojas e um amplo espaço gastronômico. – Av. Roque Petroni Jr., 1.089. Tel. (11) 5189-4500; www.morumbishopping.com.br SHOPPING IBIRAPUERA – Próximo ao Aeroporto de Congonhas, tem mais de 500 lojas. – Av. Ibirapuera, 3.103. Tel. (11) 5095-2300; www.ibirapuera.com.br SHOPPING CENTER IGUATEMI – Um dos mais tradicionais da cidade, reúne grande número de lojas de grifes. – Av. Brig. Faria Lima, 2.232. Tel. (11) 3816-6116; www.iguatemisaopaulo.com.br SHOPPING CIDADE JARDIM – Lojas de grifes nacionais e internacionais em meio a jardins e áreas abertas. – Av. Magalhães de Castro, 12.000. Tel. (11) 3552-1000; www.cidadejardimshopping.com.br
Paseos imperdibles
JABAQUARA
VIADUTO SANTA IFIGÊNCIA - FOTO: JEFERSSON PANCIERI
BECO DO BATMAN- FOTO: CAIO PIMENTA
MEMORIAL DA AMÉRICA LATINA - FOTO: CAIO PIMENTA
PARQUE CERET - FOTO: CAIO PIMENTA
CIDADE ADEMAR
Socorro
ESTAÇÃO JÚLIO PRESTES - FOTO: JEFFERSON PANCIERI
Socorro
PONTE OCTÁVIO FRIAS DE OLIVEIRA - FOTO: CAIO PIMENTA
JARDIM SÃO LUÍS
Pa
i an
Chácara Klabin
17
B3
al
I.P.T.
Ponte Estaiada
B3
u
7
Vila Mariana
IBIRAPUERA
AEROPORTO
13
R.
Escola Politécnica
Morumbi
C5 B4 G2
M
to
P
4
6 7
aç
o
42 1
G5 E3 B5 D5
Pça. Nova Lapa
Remundini
ei
Parque da Independência
Berrini
Centro de Exposições Imigrantes Citibank Hall - Shows e espetáculos Credicard Hall - Shows e espetáculos Estátua Borba Gato Estádio Cícero Pompeu de Toledo (Morumbi) Largo Fundação Maria Luiza e Oscar Americano Treze
R. Kabuí R . L ic eu
Pça. Rudolf Diesel o nau l in e ve um A es Bl F i lh o ã r. a v z R. er h D e e ir ó C T Pça. Cyle R. R. Qu
i
1 20
PLANALTO PAULISTA
8 9 10 11 12
am sd
p Ja
ITAIMBIBI
34
F2 B5 D1
in ld po eo
23 1
MOEMA
B3 39 1
ot
.C
R . B ac on go
R.
R.
28
2 1
33 1
36
1 10
am
R
is
de
Gr
Villa Lobos Jaguaré
.
SAÚDE
Acervo Palácio dos Bandeirantes Auditório do Ibirapuera Autódromo de Interlagos Avenida Europa Câmara Americana de Comércio de São Paulo (Amcham) Capela do Morumbi Casa do Grito
P
al
ário r. M R. D rraz Fe
32 1
INDIANÓPOLIS
1 2 3 4 5
L
Ana Rosa
22 1
31 1
38
ei r
os
Av .
27 1
1 1
Autódromo de Interlagos
H
R.
Pça. Ary Ramos
Pça. Herman Cappelen
Independência
41 1
3
nh
eri os
VILA MARIANA Monumento à 15
Vila Olímpia
Transamérica Expo 40
l po
an
po
ia
A região abriga o parque mais querido dos paulistanos, o Ibirapuera, além de diversos museus, centros de compras e muitas outras opções de laACLIMAÇÃO zer. Há também muita sofisticação e diversão noturna em casas de sho1 ws, bares e restaurantes, que ficam abertos durante a madrugada.
Vergueiro
Paraíso
MORUMBI
Credicard 30 Represa de Guarapiranga 10 Hall
ba
ó eli
ig id
Brigadeiro
JARDIM PAULISTA
18 1
Cidade Jardim
25
Granja Julieta
oa
V
Pi
o an
t
en
Br R.
el
n
14
VILA ANDRADE
R.
Pça. José Xavier Muniz
Pça. Alfredo Egydio Arruda Vilela
LIBERDADE
G
16 1
6 1
an
F
19
13 1
iz
TrianonMasp
37
RO
12
Ri o
es
4
SO APO
JARDIM LEONOR
tr
JARDIM AMÉRICA
HebraicaRebouças
VILA SÔNIA
ra
E
CERQUEIRA CÉSAR
35
R
ãoo stãt
D
Pinheiros
VIA DO
i
ov
ll hi Sc
D
.d
São Joaquim
C
BUTANTÃ
Shopping Center Norte – Es de fácil acceso, principalmente para personas con deficiencia. – Corta Casalbuono, 120. Tel. (11) 2224-5959; www.centernorte.com.br Santana Parque SHOPPING – Inaugurado en octubre de 2007, se encuentra en los alrededores de la avenida Engenheiro Caetano Álvares. – Rua Conselheiro Moreira de Barros, 2.780. Tel. (11) 2238-3002; www.santanaparqueshopping.com.br R. Voluntários da Pátria – Comercio variado a buenos precios. D2 Decoración y Construcción – Al lado del Shopping Center Norte se encuentra el shopping Lar Center, especializado en muebles y decoración. E3 Aparte, en la Marginal Tietê hay grandes tiendas de muebles, design y materiales de construcción.
BELA VISTA
ZONA SUL / SOUTH South SIDE Zone//ZONA ZonaSUR Sur B
Ar
.
of
tr i
ing
d al
Pr
Plaza Benedito Calixto – Los sábados hay una famosa feria de artesanías y antigüedades. Aparte de los productos diferenciados, también hay comida y música al vivo. Cerca de la plaza, también hay diversos atelier de artistas y tiendas de design. R. Teodoro Sampaio – En su parte superior, cerca de la Av. Dr. Arnaldo se encuentran tiendas especializadas en instrumentos musicales. En las proximidades de la Av. Brasil, la calle pasa a abrigar tiendas de muebles antiguos. F4 R. Gabriel Monteiro da Silva – Tiendas especializadas en decoración, muebles y design. G5 R. Cardeal Arcoverde – Tiendas de antigüedades. F4 Flores – Ceagesp, Av. Dr. Gastão Vidigal, 1946, Vila Leopoldina y av. Dr. Arnaldo, Pinheiros. Consolação
eg
R.
lv Si
o
R.
PINHEIROS
A
a
Dónde comprar
Universitária
N
R.
3 CEAGESP
Al
Benedito Calixto Plaza – On Saturdays there is a famous handicraft and antiques fair. In addition to different types of products, there is also food and live music. Also near the plaza are various artists’ ateliers and design stores. R. Teodoro Sampaio – On its upper level, near Av. Dr. Arnaldo there are stores specializing in musical instruments. Next to Av. Brasil the street houses antique furniture stores. F4 R. Gabriel Monteiro da Silva – Stores specializing in decoration, furniture and design. G5 R. Cardeal Arcoverde – Antique stores. F4 Flowers – CEAGESP, Av. Dr. Gastão Vidigal 1946, Vila Leopoldina and Av. Dr. Arnaldo, Pinheiros.
i
Ar
Expo
R. Joaquim Antunes – Concentra restaurantes de diversos géneros culinarios: italiano, vegetariano, español, entre otros. F5 Vila Madalena – En un barrio donde la bohemia es una de las principales características, comer bien es un mandamiento. En esta región se encuentran muchos restaurantes y bares. Concéntrate principalmente entre las calles Harmonia, Fradique Coutinho, Luis Murat y Purpurina. E4
Where to Shop
PRAÇA BENEDITO CALIXTO – Aos sábados acontece uma famosa feira de artesanatos e antiguidades. Além dos produtos diferenciados, há também comida e música ao vivo. Próximos à praça também estão diversos ateliês de artistas e lojas de design. R. TEODORO SAMPAIO – Em sua parte superior, próximo à Av. Dr. Arnaldo encontram-se lojas especializadas em instrumentos musicais. Já próximo à Av. Brasil a rua passa a abrigar lojas de móveis antigos. F4 R. GABRIEL MONTEIRO DA SILVA – Lojas especializadas em decoração, móveis e design. G5 R. CARDEAL ARCOVERDE – Lojas de antiguidades. F4 FLORES – No CEAGESP, Av. Dr. Gastão Vidigal, 1946, Vila Leopoldina e na Av. Dr. Arnaldo, Pinheiros. Cidade
pe
Onde comprar
l de
en ob Fr R .
Ga
racterísticas, comer bem é um mandamento. Uma infinidade de restaurantes e bares encontra-se nesta região. Concentre-se principalmente no quadrilátero compreendido entre as ruas Harmonia, Fradique Coutinho, Luis Murat e Purpurina. E4
Se
.
R.
11 ITM
Dónde comer y beber
R. Joaquim Antunes – A concentration of restaurants having various types of cuisine: Italian, vegetarian, among others. F5 Vila Madalena – In a neighborhood where bohemianism is one of the main characteristics, eating well is a commandment. Many restaurants and bars can be found in this region. They are mainly concentrated in the area between Harmonia, Fradique Coutinho, Luis Murat and Purpurina Streets. E4
Dr
um Ba
nários: italiano, vegetariano, espanhol, entre outros. F5 VILA MADALENA – Em um bairro onde a boemia é uma das principais ca-
Ha
R.
Instituto Butantan – En el Museo Biológico, los niños pueden ver y aprender sobre cobras, arañas y escorpiones. También hay un parque bellísimo. – Av. Vital Brasil 1.500. Tel. (11) 3726-7222; www.butantan.gov.br Instituto Tomie Ohtake – La arquitectura del edificio de Ruy Ohtake prepara al visitante para lo que encontrará en el Instituto: muestras de artes plásticas, arquitectura y design. – Av. Brig. Faria Lima, 201. Tel. (11) 2245-1900; www.institutotomieohtake.org.br Memorial de América Latina – El conjunto arquitectónico de Oscar Niemeyer se vuelca, principalmente, hacia manifestaciones culturales, artísticas y científicas latinoamericanas. – Av. Auro Soares de Moura Andrade, 664, Tel.(11) 3823-4600; www.memorial.sp.gov.br MUSEO DEL FÚTBOL – El museo usa tecnología para contar la historia de la pasión de los brasileños através de los tiempos. Tel.(11) 3663-3848 www.museudofutebol.org.br H3 Parque da Água Branca – Ofrece diversas actividades culturales aparte de un acuario con peces de ríos brasileños y una feria de productos orgánicos los sábados por la mañana. – Av. Prof. Francisco Matarazzo, 455. Tel. (11) 3865-4130; www.parqueaguabranca.sp.gov.br
Where to Eat and Drink
n
R.
R. JOAQUIM ANTUNES – Concentra restaurantes de diversos gêneros culi-
a
of
M
e yd
Paseos imperdibles
Butantan Institute – At the Biological Museum, children can see and learn about snakes, spiders and scorpions. There is also a very beautiful park. – Av. Vital Brasil 1,500. Tel. (11) 3726-7222; www.butantan.gov.br Tomie Ohtake Institute – The architecture of this Ruy Ohtake building prepares visitors for what they’ll find inside the institute: fine arts, architecture and design exhibitions. – Av. Brig. Faria Lima 201. Tel. (11) 2245-1900; www.institutotomieohtake.org.br Latin America Memorial – This architectural complex by Oscar Niemeyer is earmarked mainly for Latin American cultural, artistic and scientific events. – Av. Auro Soares de Moura Andrade 664. Tel. (11) 3823-4600; www.memorial.sp.gov.br FOOTBALL MUSEUM – The Museum shows, with interactivity, how football had influenced Brazilian Identity. Estádio do Pacaembu, Tel.(11) 3663-3848; www.museudofutebol.org.br H3 Água Branca Park– Offers various cultural activities, as well as an aquarium with fish from Brazilian rivers and a fair with organic products on Saturday mornings. – Av. Prof. Francisco Matarazzo 455. Tel. (11) 3865-4130; www.parqueaguabranca.sp.gov.br
Onde comer e beber
ib
s as
R.
Must-see Attractions
INSTITUTO BUTANTAN – No Museu Biológico, as crianças podem ver e aprender sobre cobras, aranhas e escorpiões. Há também um parque belíssimo. – Av. Vital Brasil 1.500. Tel. (11) 3726-7222; www.butantan.gov.br INSTITUTO TOMIE OHTAKE – A arquitetura do prédio de Ruy Ohtake prepara o visitante para o que ele encontrará no Instituto: mostras de artes plásticas, arquitetura e design. – Av. Brig. Faria Lima, 201. Tel. (11) 2245-1900; www.institutotomieohtake.org.br MEMORIAL DA AMÉRICA LATINA – O conjunto arquitetônico de Oscar Niemeyer é voltado principalmente para manifestações culturais, artísticas e científicas latinoamericanas. – Av. Auro Soares de Moura Andrade, 664. Tel.(11) 3823-4600; www.memorial.sp.gov.br MUSEU DO FUTEBOL – O Museu ilustra, de forma interativa, como o Futebol influiu na identidade do país. Estádio do Pacaembu, Tel.(11) 3663-3848; www.museudofutebol.org.br H3 PARQUE DA ÁGUA BRANCA – Oferece diversas atividades culturais, além de um aquário com peixes de rios brasileiros e uma feira de produtos orgânicos aos sábados de manhã. – Av. Prof. Francisco Matarazzo, 455. Tel. (11) 3865-4130; www.parqueaguabranca.sp.gov.br
Dónde comprar
Shopping Center Norte – Easy access, especially for handicapped persons.Travessa Casalbuono 120. Tel. (11) 2224-5959; www.centernorte.com.br Santana Parque Shopping – Inaugurated in October 2007, it is located close to the avenue Engenheiro Caetano Álvares. – Rua Conselheiro Moreira de Barros, 2.780. Tel. (11) 2238-3002; www.santanaparqueshopping.com.br R. Voluntários da Pátria – Varied commerce at good prices. D2 Decoration and Construction – Next to the Shopping Center Norte is the Lar Center, specializing in furniture and decorations. E3 Besides this, large furniture, design and construction materials stores are located on Marginal Tietê.
C Pá
j
e rr
. Dr
Passeios imperdíveis
La región engloba complejos culturales y famosos conjuntos arquitectónicos. Vila Madalena es un barrio aparte. Tiene tiendas de calle, atelier, bares con mesas en las veredas, restaurantes de calidad y una intensa movida nocturna.
B
a
Im
The region includes cultural complexes and famous architectural developments. Vila Madalena is a different kind of neighborhood. It has street shops, ateliers, taverns with tables on the sidewalk, quality restaurants and exciting nightlife in the streets.
A th
R.
ZONA OESTE/
Mapa base da cidade de São Paulo fornecido pela SEMPLA. Concepção: Diretoria de Turismo e Entretenimento. Criação e Ilustrações: Fiori Mapas Ilustrados Ltda. sergiofiori@uol.com.br São Paulo TurismoWEST S/A. Avenida Olavo Fontoura, 1209. Pq. Anhembi - São Paulo - SP . CEP: 02012-021. Tel.: (11) 2226-0400. Visite: www.cidadedesaopaulo.com ZONE / ZONA OESTE Distribuição gratuita/ Proibida a reprodução total ou parcial sem autorização prévia. Todos os direitos reservados. Ano: 2007.
A região engloba complexos culturais e conjuntos arquitetônicos famosos. A Vila Madalena é um bairro à parte. Tem lojas de rua, ateliês, botecos com mesas nas calçadas, restaurantes de qualidade e muita agitação noturna.
Av. Luis Dummont Villares Y BRAZ LEME – Uno de los nuevos circuitos de la noche paulistana. Esta avenida concentra diversos bares y casas nocturnas, proporcionando diversión para todos los gustos y edades. E1
et ti
Fil h
a
Qu
ec
Av
R.
ns
D
Fo
os
a
Armênia
C1 E3 D4
Dónde comer y beber
Av. Luis Dummont Villares AND BRAZ LEME – One of the new paulistano nightlife circuits, this avenue has various bars and nightclubs, and offers diversion for all tastes and ages. E1
Where to Shop
Av .
al
Where to Eat and Drink
SHOPPING CENTER NORTE – É de fácil acesso, principalmente para pessoas com deficiência. – Travessa Casalbuono, 120. Tel. (11) 2224-5959; www.centernorte.com.br SANTANA PARQUE SHOPPING – Inaugurado em Outubro de 2007, fica localizado nas imediações da Avenida Engenheiro Caetano Álvares. – Rua Conselheiro Moreira de Barros, 2.780. Tel. (11) 2238-3002; www.santanaparqueshopping.com.br R. VOLUNTÁRIOS DA PÁTRIA – Comércio variado a bons preços. D2 DECORAÇÃO E CONSTRUÇÃO – Ao lado do Shopping Center Norte encontrase o shopping Lar Center, especializado em móveis e decoração. E3 Além disso, grandes lojas de móveis, design e materiais para construção estão localizadas na Marginal Tietê.
R. d ov
righ
15
A nd
R.13 Ro 14 d
Horto Florestal – Localizado próximo de la Sierra de la Cantareira, ofrece un sendero ecológico. Queda al lado del Parque Estatal de la Sierra de la Cantareira, uno de los mayores remanecientes de floresta nativa urbana del mundo. En el mirante del Parque de la Cantareira es posible tener una vista panorámica de la ciudad. – R . do Horto, 931. www.hortoflorestal.com.br Escolas de Samba – Diversas ”escolas de samba” están preparadas para recibir visitantes en sus cuadras durante los ensayos que ocurren todo el año; entre ellas: Império da Casa Verde, Mocidade Alegre, Rosas de Ouro, Unidos do Peruche, X9 Paulistana, entre otras; www.cidadedesaopaulo.com Largo da Freguesia do Ó – Con una iglesia matriz rodeada de bares y la tradicional fiesta del Divino (mayo) parece una plaza del interior en plena capital. A2 Archivo del Estado – Ofrece servicio de consulta a periódicos y revistas, de los más antiguos a los más actuales. - R. Voluntários da Pátria, 596, Tel.(11) 2221-4785; www.arquivoestado.sp.gov.br D3
Onde comprar
edo Figueir
B
Paseos imperdibles
Horto Florestal – located next to the Serra da Cantareira, it has an ecological trail. It is next to the Serra da Cantareira State Park, one of the largest urban remaining of native forest in the world. From the outlook at Cantareira Park you have a panoramic view of the city. – R. do Horto 931. www.hortoflorestal.com.br Samba Schools – Various samba schools are prepared to welcome visitors during their rehearsals, which take place all year long, among them Império da Casa Verde, Mocidade Alegre, Rosas de Ouro, Unidos do Peruche, X9 Paulistana, and others; www.cidadedesaopaulo.com Largo da Freguesia do Ó– With a church surrounded by bars and a traditional celebration of the Divine (May), this looks like a small town plaza in the middle of the capital. A2 State Archive – Offers a newspaper and magazine consulting service, from the oldest to the most current. R. Voluntários da Pátria 596. Tel. (11) 2221-4785; www.arquivoestado.sp.gov.br D3
AV. LUIS DUMMONT VILLARES E BRAZ LEME – Um dos novos circuitos da noite paulistana, esta avenida concentra diversos bares e casas noturnas, proporcionando diversão para todos os gostos e idades. E1
o
4
om Parque da Juventude E2 Jar Pavilhão de Exposições do Anhembi dim C3 Pólo Cultural e Esportivo Grande Otelo(Sambódromo) C3
Must-see Attractions
HORTO FLORESTAL – Localizado próximo à Serra da Cantareira, oferece trilha ecológica. Fica ao lado do Parque Estadual da Serra da Cantareira, um dos maiores remanescentes de floresta nativa urbana do mundo. No mirante do Parque da Cantareira é possível ter uma vista panorâmica da cidade.– R . do Horto, 931. www.hortoflorestal.com.br ESCOLAS DE SAMBA – Diversas escolas de samba estão preparadas para receber visitantes em suas quadras durante seus ensaios que acontecem o ano todo, entre elas: Império da Casa Verde, Mocidade Alegre, Rosas de Ouro, Unidos do Peruche, X9 Paulistana, entre outras; www.cidadedesaopaulo.com LARGO DA FREGUESIA DO Ó – Com uma igreja matriz rodeada por bares e a tradicional festa do Divino (maio) parece uma praça do interior em plena capital. A2 ARQUIVO DO ESTADO – Oferece serviço de consulta a jornais e revistas, dos mais antigos aos mais atuais. R. Voluntários da Pátria, 596, Tel.(11) 2221-4785; www.arquivoestado.sp.gov.br. D3
Onde comer e beber rm e
Av.
Alm
aR
nça l
a Pa nem
R.
R.
v es
Av. Dª. Joa Jo qui sé n
os Lu ís R am
oa
Lag
Ramalh o
ro
Set em b
qui na
Jo a
Jo ã
de
Do na
am alh o
R. Laurea nos
R. Caçador
R. Caçador
R. Ca p.
Sil va da 12
a
Alm eid a Po nte s
os
Ma
cha
dos
Sta . Ve R. los Gip o óia
Dª.
Am azo na s
R.
Cruzei
e Bra glia
Moura
Sílvio
R.
l
v.
R.
n
Zaki
Gallerman
R. Paulina
Av.
R.
Ite
rl Ca
.
R. He nriqu
Lu ís Atal iba
Av.
Zulmir
a
i Narch gart
hi Ba u m
Otto R.
Ge ne ra
A v.
ìtala
R.
R.
R.
Av.
R.
. J
M R.
Cacunda Pe dr o
R.
Av. Luis Du mmont Vi llares
s uaze
Catag
M R. Vig .
Jovita
l
er a Ge n
R.
R.
Joaquim Norbert
Feliciano Bicudo R .
R.
a An rcos Me tô n n io G u d es ga R. nis Am oro so
R.
Zuquim
R.
Dr.
R. Amanages
P
Co sta
Av . Ezequiel
R.
i at ar m ta R. I
R. J erôni
Freire
Sul do Cruzeiro
R.
Santos
Urupiará
pi á Ju
R. o
on s
Av.
Dumont
de
anal
Be rna rdo
im
R. Areal
sio
R. Elysio Leal
aqu
R.
ico
aulo R. P
R.
Av. Santo s
Braz Anhanguera
Salete
a
Pi ra ce m
R.
Ita ic i R.
Af
Al. a
ra z
uair u
Av.
Av.
Silo
s
ib ãe s
os in g
do Tibães
R.
R.
Dumont
de Ve r
rs ia ma do
Acla
R.
nh
ra ei
An a
sé Jo
R. g
Ma
R.
Sa g
Cruzeiro
Americanos
dos
va
Cân did
R. do C
R.
Ven tu
Jo R.
R.
o
eir o
o o ci sc an
Fr
R.
de
go ar am
C
Di og
l an
ge
Ri b
R. ra or ei M
R
é R. Jo s
Baro R.
ão
br ah A
R. Chemim Del Pra
Va z
o
M at os
Co rd ei ro
Si lv a o
oe lh
C
o io ní s A
ré
Jr. lioni
Sc hm idt
v. ss or a
fe
Pr o
R.
inondas
a Ep
R.
rm an d A
. R R.
Piffer
Castig César
.
a
e
Ch
ilva
ador
a Sil
Passeios Imperdíveis
R
Co rd
ldo
aS
Imper
iva d
La región norte está en constante desarrollo. A pesar de esto, aún presenta locales que emanan elegancia y tranquilidad en medio al ritmo apurado de la metrópolis. Noches agitadas en los ensayos de las “escolas de samba” y finales de semana agradables en las principales áreas verdes de la ciudad son algunas de las opciones.
R.
art
po
eu
R. D
Mar ia
2
o
R.
Leo
asil
Du
ta d
ãe s
h Fil
da
do
J oã o
.B
res
R.
do
The north region is in constant development, but in spite of this, it still has places that ooze charm and tranquility in the midst of the busy rhythm of the metropolis. Lively nights at samba school rehearsals and pleasant weekends in the main green areas of the city are some of its options.
o
m
Atílio
R.
galh
o
uar
Sto
Ta va
co
R.
é
R.
Ma
os o ell los Ve do V lar Ve
Di a tel s o Br an co
íz
ncis
Ed
Jo s
R.
Lu
rie
An tôn io
h ão ra Jo Sa R.
Fra
Ma
R.
s
R.
rador pe
R.
R.
R.
s
Im
tes
Av.
Cá R.
Ce l.
Marques
Dr.
1
A região norte está em constante desenvolvimento. Apesar disso, ainda guarda locais que emanam charme e tranqüilidade em meio ao ritmo apressado da metrópole. Noites agitadas nos ensaios das escolas de samba e fins de semana agradáveis nas principais áreas verdes da cidade são algumas das opções.
a
Po n
Rib eir o
R.
r Avela
Mari
R
Ch ic o
ida
R.
Mig ue l
R. Hav re
Lipi
Francisco
do
ca
G
Me nte m
R.
Brenner
Malta
R. Dom Be nto Pickel
de
Scarpini
Bortole
va re s
Cruz Ricardo
R.
C onc
Mozelo
Bran
alá te
R.
. Itajuru
Elvira
Luísa
ne
na
quara
R.
Av.
R
R.
ninga
aç Gr
10 11 Vicente 12
Cap.
d as
And açu
R.
R.
8 1
E3 D4 C3
R.
Ca lda s Malie
Paulo
Câ nd
5
a ai
s
R.
.S ap
R.
R.
R. Ta
M
marãe
ue s
toli
de
Lar Center - Shopping Museu Gaetano Ferolla Pedro Mira do Transporte PúblicoR. nda Palácio de Convenções do Anhembi
rig
nza
R.
Rod i
F
R.
A
Jacu
14 1
Cas
od
ela
ice
ino Ber
R.
7 1
s
Jr.
Gabri
R. V
o
R.
Ma ria
R.
n
lino Gui
R.
R.
R.
Guaraci
rc Na
e ys
R. Pau
R. Adel
R.
Morvan nte Preside
Segu ro
R.
io
R.
ste s
R.
Sílvio
Do na
ér vi
R. Dr. Ma r rey
s
Conceição
R.
10
rte
R.
ães Magalh
Atali ba
Ro
o
da
s Flore
ia
ha
8 9
olfo
de
Azevedo
Po
.C
o
Porto
o
7d Ro
cio
us str
el on Le
Museu do Transporte 15 1 Público Gaetano Ferolla
ad
S
ôn
de
a P re
mé
Egídio
é Moys
zo
d Pra
az
ar
R.
Le
ur aj Gu
ed o
el on Le R
R.
ev
Ca
Saraiva
3
R.
as
. Av
. A z
de
o oR úli
ru Mangaíba Manje Que R. das R. Palmunas R. S ta. L R. eo c ádia Qu e R. S R. A alva R. dor R ruaq Mo N ue ome nta u gu R. R. Vit á ório Pia R M azze tá .C i ap R. á t a .L Nels Pi áz on R. M ar ilton a o R. R. lin ca Coronel Sa . R Marc ílio Fr anco
Av.
Mari
Av.
8
gu
R.
os
To
Sampa
Av.
on
at .M
R
wt
Ne
do
eir
Pe
G uapo Es ré / PRINCIPALES ATRACCIONES PRINCIPAIS ATRAÇÕES / MAIN ATTRACTIONS t
en. R. Espaço APCD - C. Convenções e Mus. Odontologia MaE3 m Expo Center Norte F3oré Horto Florestal / Parque Estadual da Cantareira D1
An
ay
4 5 6
lho
un Ta
ra ei qu Si
Bosque
rva
de
D2 C3 D3
á gu
R.
Ca
ra Ja
Gen.
de
e dg Ru
s ve Al
R.
.
par Gas
de
ís Lu
R.
Av
R.
J
ha ron No ante Almir i bir Ti es hã gal R. Ma Leôn de ci o
R.
de
.
o
rg i
es ava
R.
on
Pe
. Av
c Vis
R.
s ve
R.
Ne
ra
s ma To
Viv
ki Za
Portuguesa Tietê
Av. SABESP
P
erto
. Av
Carvalho
Chateaubriand
Estádio Municipal de Beisebol
R. R.
o dr er Pe id n. hne Carandiru e c .G S Av eon R. Antônio dos Santos Neto L R. Força Pública
19
Assis
Av.
ta is ul Pa
i rre Fe
otti
Leal
o nc ra
a ch
Sé
R. Mal. Leitão de
a eir ur ad M
ieu
Branc o
R.
R. Norma Pieruccini Giann
Campo de Marte CIT Palácio de Convenções do Anhembi CIT Tietê / TerminalR.Rodoviário dTietê o
Darzan
ix
él
.F
h ac
R. Gilb
R. Alfredo Guedes
Pátria
12 1
R.
Holland
James
R.
4
11
Av.
ro ed
Duarte
Santana
da
is ol óp
2
de Abr eu
uim Zu q
a lic
Carvalho
Malfati
Olavo
e
Olavo
Fontoura
R.
Solimões
b De
gé An
Leme
R.
R. Sta. Eulália
Alves
i lar
so
Anita
Fa
e dg Ru
Ro
les Sa
é
César
B
E
co
e
R
Inglesa
R.
Pedro
São
Jd. São Paulo
Rabelo
Conselheiro
R.
de
de
ta
x
Pujol
Dr.
Braz
Cap.
R.
R. Banco das Palmas
R.
s are So
te en
Clement
R. Álvaro
s Jo
Av.
me Le
Alfredo
lia
Voluntários
César
.
R. Carlos Escobar
N
. Dr
el
no
Ma
ra do lio
iti pa
He
ru
R
Azevedo
p.
es
a ov
R.
Jú
R. Frei Vicente Salvador
de
do
a .C
R.
Cu
fre Al
l
R.
io pa
a
rre To La
Rossi
R. Daniel
R. Paulo Gonçalves
Aluísio
m Sa
e ir
a
rio
j Pu
Lean
Mac
Eng.
R.
Ba rros
da Barra
R.
R
res Soa
R. Cons. Pedro Luiz
R.
reu Ab R.
a an mi Da
r Pe
ri b Bi Má
Cu
da
cis ca líc . V io ice Ci n ac t ci o
Cruz
R. Atalan
Dr Cantareira / Parque da . R. Antônio Horto Florestal
Fr an
Fe
em Cl R. Dur val
R. Conceição
6
e
a
i da
Doll
R.
R.
DSouza
er
Á
da
Oute iro
R.
nt os
R.
Pátria
ar r os
B Sa
de R ra ei ar or M és R. C Manu iro g. e l he e go n En el Cô Vaz R. ns ll Co . To da Fonseca R R. D. He es v. nrique He r m l. Mourão A Ma R.
de
ug
an
Augusto
Costa
ra ei
R.
R.
ab
da
or
dia
Pelegrin o
C
a M
R.
Eg íd io
Domingos
ão Jo
da ul a al ac br Ca
R.
jo de Araú
Im
R.
a Maria Custó
ta
ria
R.
d
os
ão
da
1ue 2 3
s
Brazeliza
R.
ng mi
Jo
im Bos q
do
Av.
R. Antônio Pereira de Pedro
R. Dr. Melo Nogueira
R. R R. Baronesa Porto Carreiro
nia
ha
Ma
ro ei ib
R. Luzitâ
El fr
pa c
e
1 1
Castelo
R.
R.
Av.
Av.
R.
o
Za ma
R.
b ram
Av. Pres idente
qu oa .J Av
ente
o
An tô ni
Cés ar
aia
Iapó
Dr
m M ac ei Do Fr R. R. Anse z l mo e R. D
13
da
R.
me Le
atu
Do R. Zanziba r
X II
to
ar
R.
R.
te on
S an
da ra
D uarte
R.
R.
llo
R.
n
a gu
Ja
R.
Ma
R.
b Do R.
Urbano
Carandaí
e ret
M
o in ss Ca de
T
R.
R.
ão
oa t
Fanganie
.
Le ão
Nu
R.
Fr a
Ja b
R.
R.
Verde
r ro Só
R.
R.
Casa
Av.
R. Manoel Garcia
ncisco Marinho ar mb Ala R. Caetano Desco
ra
R.
Casa
Baruel
Av.
ei
n Be
li
liv
CLuís
Co
ue se s
u
M
Cemitério Chora Menino
o
el
s
Buquira
R.
nardino
a
O
n
Lgo. da Freguesia do Ó AvG alil . éia
guairu
xi
az a
R.
R.
m
cisc
a
ov
av
iri
R.
re
C
O
es
liv
g En
ç ua
Fran
uo sa
do
C
s
ira
R.
o
o
or
Eu
en
nt o
Do na
iti
C
m
de
tin
ve
Va li
Di óg
Av . I m
m Vali
nh
Vi rt
ss
ar
Sil
e
no
ro
l
ro
upa C ur
ia
G
rie
mi
Jorg
izi
o
M
R.
ldo
a
or
iro
rt u . r R
Va
rge
m Li
ar
gu as
A
Jo
de
Z
Á
ur
a
m
o
ab
St
el
em
ar
ni
G
.
a
Jo
R.
s
O
Gu
nt ô
lo
R.
R.
A
R.
R
ld
R.
P o rt
r.
B
R.
Santana Pq. Shopping 13
o og to Di u Co m i qu
R.
aria R. M
ar
R .
Fl
Va
a
Ilh
R.
ert o
R.
Sa
dos
D R.
Gu a lb
ra bre
R.
C
R.
Jo
ão
Ca
e
nd
a Gr
va
.
ác
In
sé
R.
R.
io
Pa Oli dr e Jo de
B
on s.
rtin ha
No
R
R.
s are Alv
ra
i ve
R.
tti Ga
.
one Cardam R. Luís a irating Ib . R uaçaba Itag R.
lo au
R
.
Dona
Av.
.P Dr R.
A
R
Al
B R.
.
s
E
R.
ir
el m
nt í oco
AR. Astúria
ae .C ng
ca
Av.
ZONA NORTE/ NORTH NORTH ZONE SIDE //ZONA ZONANORTE NORTE R
o tan
Ju
Caetano
Eng.
R. Don
R.
C
o mp Ca
R.
R.
A