Mapa

Page 1

INTRODUÇÃO / Introduction / Introducción São Paulo recebe mais de 90 mil eventos por ano. Das grandes feiras que ocorrem no país, 75% têm sede aqui. Mas não somos apenas a capital dos negócios na América Latina, somos também um grande centro de entretenimento. São mais de 260 salas de cinema, 160 teatros, mais de 40 centros culturais e 110 museus, além de inúmeras casas noturnas para uma das noites mais agitadas do planeta. Sem falar nas compras – com 77 shoppings e dezenas de ruas de comércio especializado. E na gastronomia – há mais de 12 mil restaurantes, com 52 tipos de cozinha de todas as partes do mundo. Por motivos assim, vale muito a pena descobrir esta metrópole, repleta de conhecimento, tendências, cheiros e cores. Temos certeza de que São Paulo vai surpreender você. Visite: cidadedesaopaulo.com e fiquemaisumdia.com.br

São Paulo hosts more than 90 thousand events per year. Of the major fairs that are held in the country, 75% take place here. But we’re not just the business capital of Latin America, we’re also a great entertainment center. There are more than 260 cinemas, 160 theaters, more than 40 cultural centers and 110 museums, as well as innumerable nightclubs for some of the liveliest nights on the planet. Not to mention shopping – with 77 shopping centers and dozens of streets offering specialized commerce. And in gastronomy – there are more than 12 thousands restaurants with 52 types of cuisine from every part of the world. For these reasons, it’s very worth your while to discover this metropolis, which is full of distinction, trends, aromas and colors. We are sure that São Paulo will surprise you. Visit: cityofsaopaulo.com and spstayanotherday.com

São Paulo recibe más de 90 mil eventos por año. De las grandes ferias que hay en el país, 75% tienen su sede aquí. Pero no somos apenas la capital de los negocios de América Latina, también somos un gran centro de entretenimiento. Son más de 260 salas de cine, 160 teatros, más de 40 centros culturales y 110 museos, aparte de innumerables casas nocturnas para una de las noches más agitadas del planeta. Sin hablar de compras – con 77 shoppings y decenas de calles de comercio especializado. Y de gastronomía – hay más de 12 mil restaurantes, con 52 tipos de cocina de todas las partes del mundo. Por motivos como estos, vale mucho la pena descubrir esta metrópolis, repleta de conocimiento, tendencias, aromas y colores. Estamos seguros de que São Paulo te va a sorprender. Visita: ciudaddesaopaulo.com y spquedeseundiamas.com

ui a

Rú ss ia

Tu rq

R.

.

Pos sid ônio

. G en

deira

R. C

anin

R. M a

Itariri

Est

do Sta.

Garcia

R.

R. Carlos

a eir Figeu

da R.

R. da Figuei ra

Carmelitas

Passos

cé rio

Gli

Pref.

Av.

R.

R.

He len aZ err ene r

RJ o Carv ão de alho

ma

R.

Alv are dro

R.

nid a Ave

Rosa

Tam and uat eí Rio R. Luiz de Camões

tare ira

Can

da

ald i

Ga rib

ita

An

R.

R. Das

R. Sta Teres a R. Irmã Simplician a

into

da R. P e

Eco nom izad ora

Iná cio

São R.

R. ira tare Can da R.

Barão

R.

Com. Ab do Sc hahin

R.

R. Jorge Azem

iro ne Ca r

R.

R.

R. Ag 11 de os to

aL

Av .d

R.

Láz a

ro

Djalm a R. s Ram o

R. P línio

R. A

de

Março

de 25 R.

ta Boa Vis

bro

m Nove

de

15 R.

va

R. Q u

de

rda

ibe

Rodrigo Silva

Duprat

Florêncio

ero R. Augusto Sev

R.

Av . ca iú

o Bo

intin

n.

Se

R.

R.

Maia

sco R. D. Franci

Prestes

de Sousa

Tobia s

rig.

R. B

de Maio

sC abra

l

Dutr a

R. G uil

Arbu r. Pe

dro

. Anto nio d e R. D

ntô nio Pae s

de

Líbero er Cásp

Av.

Ba da ró

ero Líb R.

nto Be o

Sã R.

R. Cris tov ão Co lom bo

si

An

uís

.L

Can

tare

ira

M aw

es herm e

Melo

gues Rodri utra R. D

Abreu

R. D

tes Av. T irad en

R. P rates lc ão Líb Fil ero ho Ba da

R.

Fa

Tr .G

io tôn

R.F

.B

rig

R. João Jac

R.

ia d a rm

Fo

lin ue Miq ca cis ran

R.

R.

ado

R.

Afon

so

Ama zona s

eM

R.

rre Co R.

. ns o R.

a

Genebra

Sto.

Japurá R.

.

Tr. Ana Ma Giffoni

Abolição

Ramalho

R. Cnso.

Co

N Ba ov rã a o

de

do lfo

Jo ão A

o r. Qu R. Ma jo

av a

ssalácqua R. João Pa

Maio

To le d

R.

Gomes o R. Dr. Bráuli

R.

újo Ara R.

Pestana s tor Ne

R.

Freitas Bento R.

Rego R. Teod oro Baima

R.

9

to

iti

Paseos imperdibles

Onde comer e beber

Where to Eat and Drink

Dónde comer y beber

R.

R.

Toledo o dr

ã Jo

tes es

R. T ejo

R. P r

Din

iz

Aç ore s

D.

rtram

R.

do s

Av

D q. d e Ca xias Freitas

Amaral

R.

Av .

de

de

R. Varpa

Pedro

Borges R.

de

go

R Be

A Ja l. d un os as

R.

Braz

Gararu

Afonso

13

Toledo

Lagoa

Faria de Diogo Dr. R.

de on

R.

de tivida

Fiandeiras

R. Na

R. S ilvan a

da Veiga

R.

das R.

R.

R.

edinh

Gurgel

Júnior Mota Cesário Dr. Rua Avan

aq u ã

Ar

R.

R. Cunha

Israel

de

Estado

R. s

R.

Bra ndã o eno

Bu

R.

R. Braz Cardoso

o Joã

Fil f. Pro

R. Baltazar

Braz

o ed

Cardoso

ço

ren Lou

Az ev

de

ira re

ad

elf

o

Pe

R.

Ba s tos R.

Domingos Fernandes

a de

nh o ta

An dr

Ca s

ra

ço

en

Lo

ur

M ou R.

M

R.

l

ra Ca b re s

de

im

qu

ra s

l Steide co

Frederi R. Dr.

Pasc oal R. Je suín o

Nova Vila Dr. R.

h

Macedo Cap. R.

Gandavo

Cardim Mário

R. Dr. R.

Ta ng ará

nese Pazza Av. Dr.

al

aur

Casa das Rosas – En este bello caserón, se promueven oficinas de arte y veladas. – Av. Paulista, 37. Tel. (11) 3285-6986; www.casadasrosas.sp.gov.br Centro Cultural Fiesp – Está compuesto por una galería de arte y por el Teatro Popular do Sesi, con óptimas obras en cartel a precios populares. Av. Paulista, 1.313. Tel. (11) 3146-7405; www.sesisp.org.br/centrocultural Conjunto Nacional – Inaugurado al final de la década de los años 50, tiene librerías, cine, un pequeño shopping y un espacio cultural, donde ocurren regularmente exposiciones de artistas de todo el mundo. – Av. Paulista, 2.073. Tel.(11) 3179-0030; www.ccn.com.br Itaú Cultural – En su programación hay muestras temáticas, teatro, música, danza y debates. Av. Paulista, 149. Tel. (11) 2168-1777; www.itaucultural.org.br MASP – Aparte de la arquitectura impresionante, el museo presenta obras de Van Gogh, Picasso, Portinari, Cézanne y Renoir.– Av. Paulista, 1.578. Tel. (11) 3251-5644; www.masp.uol.com.br Cines – Paraíso para los cinéfilos, las salas de la región de la Paulista exhiben desde los lanzamientos del circuito comercial hasta las premiadas producciones europeas, asiáticas y nacionales.

No

va

Cid

R. Dr. Melo Alves – Restaurants with contemporary cuisine and modern bars. C4 R. Haddock Lobo – Meat and seafood, as well as restaurants with unusual ambiences. C4 R. da Consolação – In its part closest to Jardins, Consolação has a concentration of various bars for the GLS public. B3 Bixiga – Home to Italian immigrants in the 19th century, the neighborhood is full of traditional cantinas and pizzerias. On weekends in August the Italian community pays tribute to Our Lady of Achiropita, with lots of music and food and a big party. R. 13 de maio 478, Bela Vista. Tel. (11) 3283-1294. B2

R. Dr. Melo Alves – Restaurantes de cocina contemporánea y buenos bares. C4 R. Haddock Lobo – Carnes, mariscos, aparte de restaurantes con ambientes inusitados. C4 R. da Consolação – En su parte más próxima a Jardins, la Consolação concentra diversos bares para el público GLS. B3 Bixiga – Hogar de los inmigrantes italianos del siglo XIX, está repleto de tradicionales cantinas y pizzerías. Los fines de semana de agosto, la comunidad italiana homenajea a Nossa Senhora Achiropita, con mucha música y comida en una gran fiesta. R. 13 de maio, 478, Bela Vista. Tel.(11) 3283-1294. B2

Where to Shop

R. Augusta – Tiendas de jóvenes estilistas y antiguas librerías. A la altura del 2.690 se encuentra la Galería Ouro Fino, que abriga tiendas modernas y de objetos vintage. C3 R. Oscar Freire – Considerada una de las diéz calles más lujosas del mundo por la Excellence Mistery Shopping International, posee innumerables tiendas de grifes nacionales e internacionales. C4 Feria del MASP – Los domingos el vano libre del MASP queda repleto de antigüedades, que van desde objetos de plata hasta militares. – Av. Paulista, 1.578. Tel.(11) 3251-5644.

R. Augusta – Shops of young designers, and old bookstores. At number 2,690 is the Galeria Ouro Fino, which has modern stores and others with vintage items. C3 R. Oscar Freire – Considered one of the ten most luxurious streets in the world, it has innumerable stores with national and international brands. C4 MASP Fair – On Sundays, the free span at MASP fills up with antiquities, from silver items to military objects. – Av. Paulista 1,578. Tel. (11) 3251-5644.

Dónde comprar

ad

e

mapa do transporte metropolitano / Metropolitan transport map / mapa del tranporte metropolitano

340 m

TURISMETRÔ turismetrô / turismetrô

METRÔ Metrô/ Subway Linha 1 - Azul Linha 2 - Verde Linha 3 - Vermelha

Conheça os pontos turísticos e históricos de São Paulo, acompanhado por guias. O custo é o valor de um bilhete de metrô para cada um dos roteiros que acontecem aos sábados e domingos, às 9h e 14h – a partir da estação da Sé. spturis.com/turismetro.

Linha 4 - Amarela Linha 5 - Lilás

Informações/ Information 3291-7800 www.metro.sp.gov.br

Visit São Paulo tourist and historical points, accompanied by guides. The price is the cost of one subway ticket for each of the routes taking place on Saturdays and Sundays, at 9 a.m. and 2 p.m. – from Sé station. spturis.com/turismetro.

Ônibus/ Bus Corredor metropolitano Metropolitan bus lane Ponte ORCA (tarifada) Orca shuttle service

Informações/ Information 0800 724 0555 www.emtu.sp.gov.br

Recorra a puntos turísticos e históricos de São Paulo, acompañado por guías. El costo es el valor de un pasaje de metro para cada uno de los itinerarios que ocurren los sábados y domingos, a las 9h y 14h – desde la estación Sé. spturis.com/turismetro.

Trens/ Trains Linha 7 - Rubi Linha 8 - Diamante Linha 9 - Esmeralda Linha 10 - Turquesa

FIQUE MAIS UM DIA STAY ANOTHER DAY / QUÉDATE UN DIA MÁS

CIT PALÁCIO Palácio de Convenções do Anhembi Parque Av. Olavo Fontoura, 1.209 - Santana Funciona durante a realização de eventos. Open only during events at Anhembi Park. Funciona en la realización de eventos en Anhembi Parque.

Linha 11 - Coral Linha 11 - Coral-Expresso Leste Linha 12 - Safira Linha de ônibus especial Special bus lane Expresso turístico Touristic express

O guia “São Paulo – Fique Mais Um Dia” foi criado para que você possa aproveitar tudo o que a cidade oferece. Visite o site fiquemaisumdia.com.br e encontre um roteiro perfeito para você.

Para encontrar a lista completa e atualizada das CITS, acesse: To find a complete and updated list of the TICs, access: Para encontrar la lista completa y actualizada de las CITS, accede a: cidadedesaopaulo.com/cits.asp

Informações/ Information 0800 055 0121 I

Estação de Integração - gratuita Integration Station - free of charge Estação de Integração - tarifada Integration Station - paid

Infraestrutura/ Infrastructure Paraciclos Bike attaching post

La guía “São Paulo- Quédate Un Día Más” fue creada para que puedas aprovechar todo lo que la ciudad ofrece. Visite el site spquedeseundiamas.com y elige un itinerario perfecto para usted.

autodromointerlagos.com visitesaopaulo.com fiquemaisumdia.com.br

Bicicletário Bike parking terminal

PARQUE DO IBIRAPUERA - FOTO: MARCOS HIRAKAWA

N

CATEDRAL DA SÉ - FOTO: JEFERSSON PANCIERI

www.cptm.sp.gov.br Integração/ Integration

The “São Paulo – Stay Another Day” guide was created so that you can take advantage of all the city has to offer. Visit spstayanotherday.com and find a perfect itinerary for you.

SECRETARIA DA JUSTIÇA - FOTO: CAIO PIMENTA

Grécia

cu

Ja

R.

iá R. Ia

.

R. Noruega

Suéc ia

R.

R

a ng pir a

R.

.

R. Sofia

ã pu R. Ita pir a

ra R. Ia

R

ta os C .

R

i te

Le

io

Av. Antônio J oa

ia nd

en lâ ro

G

a ic

Av . P e

ca

ns e

en . G

. R

R

le s

B en to

Fo

o ôn i

A nt

. R

Te

. R

ça F r an

a sk R .A la

Peru R.

l va

re s

ho

Fil

zel

Pi ão Jo

r. D

R

Ko ário .M

gto .S

ei nh

Za

s.

on C .

ro

ca

ria

s

Te M . R

l ra si Av .B

R.

Sa . S lv an ad o u ai r aq u il

Av

s

a

do ni

or od

U

re ad

ta Es

s ra du

Bolívia

H

on

R.

R.

r Penteado

o

.M

ior

R.

Alm

Jún

Vo

tup ora

nga

esca lvad

R. D

Dante

er qu la .F

aí di un .J

R

de

on ac

C s do

. R . R

s do U ni . R

Ca br

me Le R.

á ab Ar

s ai at at B . R s

ho in av Cr R.

a

em R

rágua Nic a R.

R. Lima Barros

ila tH in

oa

sb

Li ia ar M

B

os ta d Es

R.

as bi Ne

R.

R. ire

Dr

al ar vi tá O

R.

ia ta ru

Sa

Sa

R.

. Al Fr

ap an de r.

Fr ar O sc

Ch R.

dr

Para íso

r ca Os

Am o

l.

io ár

M

Ce

R.

R.

im rd Ca

ão

rn Fe . Al

ça an

na re Lo

ei re

C

. R

ag a

Br at o

os nt Sa ú

Ja

. Al Itu l. A sé Tat u í R.

an Fr A l.

R. ab

ad

R.

R. João Julião nc in

R.

ta

is

ul

Pa . . Al Jo

ça

Itu

. Al

Ti et ê l. A

Ci

z

rra Fe

l. A ú Ja

os nt Sa

A l. A

R.

es lv A tr o as

.

Pio R. to us

R. Dr .

Av

ta is ul Pa l.

. Al Ag uia r

R .

s rlo Ca o ni ho el Co ís

v. A de Ca rva lho éas En

Dr. Av .

Av .

R

XII

alen Mad

Sta.

s

R.

a

R. P edroso

R.

Fortaleza

R. Una

R. São Vicente

Fa

Hu

m

ai

do

R.

Vi c R.

Dutra Manoel

R. s

Lu R.

o ald Arn Dr.

Alb

Mo ns.

R.

Po co né

ire

R.

Ru

á

R.

R. erto

. d e Mo r

Q

Peq uen o

Itap itan gu i

R .

vi o

s

ia at M . R ó ac M

R.

Itat in

Ita j ub

q

It ae té

R.

R.

é Dª

en te

R. do Bixiga

ad ia l

R.

ás R. Goi

ei

á Par

R. ar

ém

ar

M

.

R

R.

R.

Pr a

Leste - Oeste

ngos São Domi

Se rg

R.

R.

An g

as go Ala

R. Acácio No gueir a

a de Abreu

uinh ân dia

a ni tô An ia ar M uí Pia

R

Sertório Major

R.

R.

lis ópo

ien hão ran Ma

R. rão ho ra tia Ita

ei to r

R.

Zeq R.

R. ú

G ra ja c

Carrão R. Cons.

Pa

ria

R.

Conso lação

R. da

Jardim

ula

R.

Ma

pe Ita

R. Br .

Itu de

Gen.

Marquês

R.

R.

Hig Av. R. Tin R. R.

eu lo m

Ba rto

Vidal

Varginh a R .

Maria

La av. Paulista es un marco afectivo del paulistano. Durante la semana, miles de ejecutivos se apoderan de sus cuadras. Los fines de semana, la búsqueda es por entretenimiento y cultura. En sus más de 2.800 metros de largo, la Paulista tiene centros culturales, edificios imponentes, parque y el museo más famoso de la ciudad, el MASP.

R.

re

R.

Chip

R.

voa

ia

R.

170

B4 B1 C2 C4 B3 C4 C3 C4 C3

CASA DAS ROSAS – Neste belo casarão são promovidas oficinas de artes e saraus.– Av. Paulista, 37. Tel. (11) 3285-6986; www.casadasrosas.sp.gov.br CENTRO CULTURAL FIESP – É composto por uma galeria de arte e pelo Teatro Popular do Sesi, com ótimas peças em cartaz a preços populares. Av. Paulista, 1.313, Tel.(11) 3146-7405; www.sesisp.org.br/centrocultural CONJUNTO NACIONAL –Possui livrarias, cinema, um pequeno shopping center e um espaço cultural, onde ocorrem regularmente exposições de artistas de todo o mundo. – Av. Paulista, 2.073. Tel.(11) 3179-0030; www.ccn.com.br ITAÚ CULTURAL – Tem em sua programação mostras temáticas, teatro, música, dança e debates. Av. Paulista, 149. Tel. (11) 2168-1777; www.itaucultural.org.br MASP – Além da arquitetura impressionante, o museu apresenta obras de Van Gogh, Picasso, Portinari, Cézanne e Renoir.– Av. Paulista, 1.578. Tel. (11) 3251-5644; www.masp.uol.com.br CINEMAS – As salas da região da Paulista exibem desde lançamentos do circuito comercial até premiadas produções européias, asiáticas e nacionais.

R. AUGUSTA – Lojas de jovens estilistas e antigas livrarias. No número 2.690 está a Galeria Ouro Fino, que abriga lojas modernas e de objetos vintage. C3 R. OSCAR FREIRE – Considerada uma das 10 ruas mais luxuosas do mundo, possui inúmeras lojas de grifes nacionais e internacionais. C4 FEIRA DO MASP – Aos domingos o vão livre do MASP fica repleto de antiguidades, que vão de prataria a antigos objetos militares. – Av. Paulista, 1.578. Tel.(11) 3251-5644.

Garc

R.

R.

A

hu elo

Sen

R.

Ria c

o

isc nc

Fr a ão

ga in tin

de 24

de

R.

co

An

. F eijó

R. José Bonifácio

Jo ão

Sã o

Av . M ai

o

ão

Jo he uc ro A

Isabel

Sta. .

Prado Martinico R. ão

uba

R.

bu am rn

de Sarz week, thouAv. Paulista is the beloved landmark of the paulistano. During the edas sands of executives take over its blocks. On the weekends, the search is for entertainment and culture. On its length of more than 2,800 meters, paulistas have cultural centers, imposing buildings, park and the most famous museum in the city, MASP.

Must-see Attractions

Onde comprar

ion Pó

r

a Haid

a

0

C4 C3 B3 C3 D4 E1 D4 D2 B2 D1 D4 D4 C1 B3 A4 C3 C4 C4 D4 D4 E3 C4 D4 C1

R . Cel. Bento Pires

Pça. Min. ho Costa Manso Gordin tra r Cin sca O . R

Bicicletário c/ empréstimo de bicicleta Bike parking & rental terminal Estacionamento de carro integrado Integrated car parking

Comprometa-se com o meio ambiente! Adote os 3R na sua vida: Reduza, Reutilize, Recicle! Prestigie o receptivo local. Consulte: www.cidadedesaopaulo.com Be committed to the environment! Adopt the 3Rs in your life: Reduce, Reuse, Recycle! Encourage local tourism. Consult: www.cidadedesaopaulo.com ¡Comprométete con el medioambiente! ¡Adopta las 3R en tu vida: Reduce, Reutiliza, Recicla! Prestigia el receptivo local. Consulta: www.cidadedesaopaulo.com

at

Pe

to

ta

acle

Augus

a Lim

s olina

44 45 46 47 48 49 50

Pateo do Collegio Pinacoteca do Estado Pirâmide dos Piques (Obelisco) Largo da Memória Sala São Paulo Largo Santa Ifigênia Santo Antônio - Igreja Sebos - Entre Rua 24 de maio e Av. São João Shopping Light Teatro Municipal Viaduto do Chá Viaduto Santa Ifigênia

C3 B4 C3 C3 C4 D4 C4 C3 D4 C3 B4 B3 B3 C3 C1 B1 C1

ac

R. Nio

tin R. Car

. An

e

R. Tabatinguera

Cde.

4

de

m

ui

aq

Jo

R

43

ad

dr

An

19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39

Basílica e Mosteiro de São Bento Biblioteca Mário de Andrade Bolsa de Mercadorias e Futuros BM&F Bolsa de Valores de São Paulo - Espaço Bovespa Catedral Metropolitana da Sé Casa nº1 Centro Cultural Banco do Brasil CIT OLIDO - Central de Informações Turísticas Conjunto Cultural da Caixa Edifício Altino Arantes - Torre do Banespa Edifício Copan Edifício Caetano de Campos Edifício Itália - Terraço Vista Panorâmica Edifício Martinelli Estação e Jardim da Luz Estação Júlio Prestes Estação Pinacoteca Faculdade de Direito da Universidade de São Paulo (USP) - São Francisco Fonte dos Desejos Galeria do Rock Galeria Olido Monumento Glória Imortal aos Fundadores de SP Liceu de Artes e Ofícios de SP Marco Zero - Praça da Sé Mercado Municipal Monumento Duque de Caxias Mosteiro da Luz / Museu de Arte Sacra Museu Anchieta Museu da Cidade - Solar da Marquesa Museu da Língua Portuguesa Museu do Teatro Municipal N.Sra. da Consolação - Igreja N.Sra. do Rosário dos Homens Pretos - Igreja O Beijo - Estátua instalada no Largo São Francisco Ordem Terceira de São Francisco - Igreja Ordem Terceira do Carmo - Igreja Palácio da Justiça Palácio das Indústrias - Catavento Pal. do Anhangabaú - Ed. Matarazzo - Prefeitura

a

o

rm Ca

ar M

R

s

do

S.

ons

rra

do

ra

ei

lv

R.

R. M

ze

to

Pin

tino

a

Be

D. Pedro II

a

ad

us

o .L

ino

ud

Cla

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

40 41 42

rio

Te

g en ar lv A

s

R.

na

sta

Pe

aus . F

ueir

o ic er ed

de

R

Cap

Fig

Fr

ci

R.

Si

R.

s da

Al

es

el

g an

R.

da

. R

R.

or

ex

Al

ila

mit

Do

na

ria

R.

36 1 Fl

.

Av

R.

es

R.

Ar ru da

3

os Ram ires oga ueir Tr. Q

igu

to

imen Nasc

4

R. Hel

Jo ão

as

nção

Assu

R.

A R.

d an

la

ga nde Alfâ

are

R. P

odr

l do ruba

Lope s

grin o l le Pe

dlo

stin . Ju

a R. F

Sta

of .

s

A. M

Luc

R. P

ria

ana

Pau

de

da

ano

olign

São Vito

Ma R.

est

lP nge

Vl Cd. de Sarzedas

R.

eira

m. R Co er Dibs k Cha

rço

rt R

sd R. A

Goes

o é li Av. H

R.

R. S

e íped

E ur

f.

Pça. Cívica Ulisses Guimarães

a

Pça. Clóvis Bevilaqua

eO live 37 ira

Pro

Cald

des

do

R.

Ma

cou

o

ed

ten

ai

elip

s

le rcu Hé ce R. ren Flo

Bit

Brás

Praça da Sé

R. F

Lgo. 7 de Setembro Praça Dr. João Mendes

R. Álv Machaares do

Av .

M en

R.

R.

ão

.R

ó

5 1

Largo do Pari

ern R. F s Sale

Av

24 1

R. Oriente R. Ma. Marcolina R. Sílvia Teles

Dr.

ba

29 1

n nse imo

M

Pça. Carlos Gomes

ant

é

Parque D. Pedro II

ís Lu R. ixeira Te

z

oro

38

ed B en

R.

Const

Feij

Liberdade

R. Assemblé ia

9

R. Venceslau

R. B r. Paran de apia ca

6 1

rto S obe

en.

22 40

do Colégio ieta nch R. A no loria R. F ixoto Pe

R. R

R. S

18

Nazar

R. Dr. de M Itapura irand a

. R. Solau Nic ria a a R. M it

o Tesour Lgo. Pátio

ío Lu

1

Teod

R.

do ntea

jamim

arlos

25

de

s Pe

R. Ben

uel C

Pça. Fernando Costa

ugo

2

25

lvare

a

tor H

Pátio do Pari

R.

R. Á R. do

eit

a

rio cú

e

rg

Dir

R. D de r. Clá Sou u sa dio

er

Jo

R.

a

R. Vic

23 1

R. r. PizD za Luiz R. F. DEeurides M R. D atos Can os tore s

M

h

la

de

s

rio

Morais

al

sk

o inári

hu elo

c

are

me

á ten

her

Cen

Guil

de

Ri

Sem

ia

ula

.

no

Souz

R. Com. Assad Abdalla

28

MAIN ATTRACTIONS / PRINCIPALES ATRACCIONES

steur

R.

R.

o R. d

R

Pa

34

R.

Álv

ael

Plínio

a

Nun

Ism

R.

ni

R.

.

e

Cte

riqu

inda

ra l

es lhã ga Ma

as ad dr An h osc Tr. N

Hen

I

Fe de

de

fo

n iu

23

de

D.

lmo

R.

ante

R. S

R.

l

Couto

Tr

35

ese

R

7

Quitand

Da

Pça. Ouv. R. José Bonifácio Pacheco Silva

r

Av.

14

or

ta

tes

Gal.

tan

es

do io

4

R. Pa

sa

Caeta

gos

á

R. Mig

Pça. Ragueb Chohfi

R Co. Dr. uto MigLgo. do Café ue l R. do Comércio 3 de Dezembro R.

Pça. do Patriarca

45

Do o R.uvid O

Pça.da Bandeira

é Xavier R. Cdor. Jos Gouveia es R. Dr. Nestor Estev ia Natividade . Agu r de

R

10

PRINCIPAIS ATRAÇÕES

sa

rbo

Ba

arbo

sílio Jafet R. Cav. Ba

al

.P

Ld

3 14

to or

léri

Kherlakian Afonso

R. Virgi ão Sales lina

er

G

a os arb

t ro

R.

sP

do

ár t ic Bo

R.

ú

ra

ca

R. Cacilda

39

.

o

São Bento

B Sa

R.

do

ria

1 R Con. da stitu iç

49

r R. D

ar

II III IV

Largo de S. Bento

Pça. Ramos de Azevedo

42

Am

Ma

VI

sa

no

uli gê

Ifi

R.

R. Jacareí

R.

XII I IX

.

rbo Ba

Pa

.

s

Luís

mingos R. São Do

An

50

Parque Anhangabaú

19

47 Anhangabaú

Lgo. Fernando Gallego

á eS

s do

a St

co an

ze

na

São

R.

Pça. Ítalo Bagnoli

ga

lho arva

Pça. Gen. Craveiro Lopes

R. Com

Arino s

ercil

. Sá B

Mau

Souza

R. Serop Kherlakian

so Afon

R. H

R. Fco

os C

Paula

de

os

ete

d .O

R

E R.

rb

João

R. d

R.

R. Ilh Flore a das s

A

R.

a os

Ba

á

aS

li mé

nda

Janeiro

Queiró s

Carl

a dit ne

Jo

R.

R.

R.

Br

aia

a

Av.

am

o

Sto

Pça. Álvaro sta Bati de Carvalho ardo r. Ric Aranha R. D

R. Porrio

in

de

Vila do s Ingleses

R.

ap. J Leit erônimo ão

Pça. do Correio

31 48

io tôn

R. C

.A b Pin elar to do

o

R

Be

R.

so

Gu

aG io d

P r ad

J

o ulh

i

do

Go

ir . Tib

R.

ro mb

nd

ela s

do síl Ba R.

C

20

ai

tild Ma

Lo

s oré Aim

are

a

ab as bi Ne

R. Q

de

Álvaro

R.

R.

R. Ev Del. ert on

ni

avier el. X R. C rade de And uirino

e nt

ho

do

and nh Ava

o ni tô An Luiz

Praça Dom José Gaspar

21

M

An

de

içá

R.

es

ev Cl

cic

. ns Co

ti

ar

M

de

co

ar

Fo

Maia

R.

C of. Pr

o en

Bu R.

rtin Ma

osa sR

R.

B

ar ão

M R.

s

de

va

ra Pi

o Ri

rãe

R.

ima

R.

os

r ar

25

Beco da Fábrica

Senador

ão 33 R. Cap. Salom Pça. Pedro Lgo. Paissandu Lessa R

8

46 24

nio

R.

os

ros

rei

eg

lN

a Vid

Casa das Rosas – This beautiful mansion holds regular art workshops and soirées. – Av. Paulista 37. Tel. (11) 3285-6986; www.casadasrosas.sp.gov.br Fiesp Cultural Center – Composed of an art gallery and the Popular Sesi Theater, it presents excellent plays running at popular prices. – Av. Paulista 1,313. Tel. (11) 3146-7405; www.sesisp.org.br/centrocultural Conjunto Nacional –This building from the 50´s has bookstores, cinema, shops and space for cultural events where art exhibits from around the world are held regularly. – Av. Paulista 2,073. Tel. (11) 3179-0030; www.ccn.com.br Itaú Cultural – Programming includes thematic exhibitions, theater, music, dance and debates. – Av. Paulista 149. Tel. (11) 2168-1777; www.itaucultural.org.br MASP – Besides its impressive architecture, the museum presents works by Van Gogh, Picasso, Portinari, Cézanne and Renoir.– Av. Paulista 1,578. Tel.(11) 3251-5644; www.masp.uol.com.br Cinemas – A paradise for cinephiles, the movie theaters in the Av. Paulista region show everything from the latest commercial releases to award-winning European, Asian and national productions.

Escala 170

R.

. Al

Gu

Pra

sta

u

Aug

R.

.M.

J. rav

R. G

Lgo. Sta. Ifigênia

R.

tin

2 1

ns

o

de sé Jode D. Ita pe R.

11

Pça. F. D. Roosevelt

.A

m

dré r. So

e

eap

uss

e itsch Ku b

Neto

R. J

ataí

R. B

s bu Ga es R. end M

Consola ção

32

R.

Rua

.

Av

13

a

Av.

R e l. Ba DaCLu z tista

44

o

e

Pesso

Jo ã

R.

Pça. da a República ang ir R República Ip .

ch

P osé R. J ire Fre

da

o lh

a

R

Ti

rm R. A

R. D

Faria

es

es

Lop

a Lim

Prof.

o Aleix R. E2

D1 B2

ti

en Inoc

au

o

as

zon

Ama

Ama

Atíli

s

va ar

ni

o dr o ro Pe ric Au R Jo R. mé aq A ui m Gu st av

C

R. Maria Borba

m

Ti

açu

Igu

Barr

Mira

São

R.

R. D r. Silve Luiz ira

R. B Port eneficê n ugu esa cia

s

de

itácio

s

ra

bi

do

ira ie

An

o

V r.

ia

Ar

R.

R.

Luís

Washington

Pça. Alfredo Issa

ra

R.

de

R.

R.

ro

Au

rigo

Jorg e Museu de Arte Sacra / Mosteiro da Luz

27 1

Luz

R.

ia

V

ra

12

Jardim

R. Ep

ar

do

ou

Sertório

R. Cunha Horta

15

s

r itó

Itu

Gal.

Major

Caio

R.

Av.

.

ira

D

de

R.

s

R. M arco

hoe

v.

ira

R.

M

R.

R.

Isabel

Pça. Rotary

R.

A

re R.

s

õe

sm

Gu

R.

Pça. Júlio Mesquita

Lgo. do Arouche

. Av

Sta.

Marquês

guá

ma

R

paio

Ama r o

Cac

Av .

R.

R.

de L ima

30

do

R. R.

Pça. Alfredo Paulino

R.

l.

Ga

R. DR. MELO ALVES – Restaurantes de cozinha contemporânea e bons bares. C4 R. HADDOCK LOBO – Carnes, frutos do mar, além de restaurantes com ambientes inusitados. C4 R. DA CONSOLAÇÃO – Em sua parte mais próxima aos Jardins, a Consolação concentra diversos bares para o público GLS. B3 BIXIGA – Lar de imigrantes italianos no séc. XIX, é repleto de tradicionais cantinas e pizzarias. Nos fins de semana de agosto, a comunidade italiana homenageia a Nossa Senhora Achiropita, com muita música e comida em uma grande festa. R. 13 de maio, 478, Bela Vista. Tel. (11) 3283-1294. B2

3

Já co me

Félix

iss R. B

alhã Mag

. Brig R.

R. Sam

Leme

ral

de

Av.

Almeida

s Obelisco dos ope Heróis de 32 R. L o Dias uiz Mausoléu M.M.D.C. omir R. L d lo 18 ShoppingCPátio Paulista . 19 R Shopping Frei Caneca

17

ma

Vicente Rao

Ortiz

no

s

Pe s

O

a

R.

Rod

Ga

o an

Dio go

Jacque s

lista

o

e iqu mbPça. Prof.

oça

R. M

Do mingos

Pau

2

er a

do

cau

Di

de

na pi

e .d Br inga t

io

r só

ue

D

m

R.

ra Joa nc he

R. R ibeir o

Parque da Luz

Mauá

17

s

a xi

Ca

uq

Ca

Ab

ana

m Cha ge R.

to Cou

Ca

na

ra

Pa

R.

Pe R.

Ma

R.

cobar

de

elino Jusc

o pold

ã apu

Tab

no

ia Flor

da

Ig R.

Es

Leo

o

Joã

mi

R.

R.

R.

uim

i

ssu

te ua

a

ão

de

ão

sti ico

Par

Jor

. Av q Joa

Pr es .

ut

Líb

Santo

a

Ce

as bi Ne

ra ei m Li o

Ba

ba

Sena

R.

Ma dur eira

lino

Pau

iot

R.

Ib ira pu

.

. ns Co

de

Se

er

de

im

Alv

ão

Av.

Quadras

ren ço

Berta

ro Ou

e R. gr Sa

r Ba

es az

o

R. ed

Mq.

R.

aro

Tev

R.

uís

a. L

s rlo

R.

R.

do

Bicu

a Veig

os amp

Magalhães

Av .

. Av

n aia R.

rã . Al

ilo rm Fr

Passeios imperdíveis

Bacelar

José

do

Av.

Uru

R.

a

da

y revisión de texto: Fabíola Bemfeito – MTB 17.610 • Diagramación: Evandro Soares. Mapa e ilustración:

R.

ir ande

E3 D4 B2 C4 des Gu e

Dr.

Rubem

Portão 7

Lo u

reng

sobre los días y horarios de funcionamiento). Concepción: Dirección de Turismo y Entretenimiento • Edición

de ra

nio

R.

oel Man

Alva

Julho

danzas y alteraciones sin aviso previo. Evita sorpresas telefoneando antes de visitar los locales. (Infórmate

d An

Arru arla

imo

mencionados. Todas las atracciones y/o informaciones que constan en este folleto están sujetas a mu-

Álv

de

os Barr de

R. R. C

n Jerô

ciudad de São Paulo de forma independiente y sin ningún vínculo con los establecimientos y eventos

to

to

roso

R.

Los establecimientos citados son meramente ilustrativos. El objetivo de SPTuris es el de promover la

M

ia

uíno

Ped

ming: Evandro Soares. Map and illustration: Sérgio Fiori. Cartographic plan donated by SEMPLA.

as

R.

14 1

no

cia

eli

aia

B

R. C

Otonis

R.

Viveiro Manequinho Lopes

República

F R.

1

Barros

R.

Portão 5

Bosque da Leitura

Di

R. B

Jes

ema

op a

de

dos

Pista de Cooper

Portão 8

rasíl

R.

R.

R.

Itac

Tourism and Entertainment Board • Text editing and revision: Fabíola Bemfeito – MTB 17,610 • Diagram-

R.

1

Praça dos Jogos

An

a

cia có Es

by phoning before visiting the places. (Find out the days and times they are open/function). Concept:

R. S

n Be

nd

R.

tion contained in this brochure are subject to changes and alterations without prior notice. Avoid surprises

Pin

R.

a

Pais

de

lgica

dependently, with no link to the establishments and events mentioned. All the attractions and/or informa-

Botucatu

Av.

Marinha

Gabriel

R.

R.

The establishments cited are merely illustrative. The goal of SPTuris is to promote the city of São Paulo in-

R.

va Ál Portão 1 e 2

so on Af ira R. erre F

eir

iv Ol

São

o

cartográfica cedida pela SEMPLA.

17 1

Marselhesa

Napoleão

D’ R.

Av.

s tin

M

ue

a er av

R.

an

de texto: Fabíola Bemfeito – MTB 17.610 • Diagramação: Evandro Soares. Mapa e ilustração: Sérgio Fiori. Base

ora Táv

u

im Pr

uz

dias e horários de funcionamento). Concepção: Diretoria de Turismo e Entretenimento • Edição e revisão

a

ar

R.

ro Gi

S R.

alterações sem aviso prévio. Evite surpresas telefonando antes de visitar os locais. (Informe-se sobre os

s teu Ma

a

ís Lu

a R.

cionados. Todas as atrações e/ou informações que constam neste folheto estão sujeitas a mudanças e

uim

or

o

ez

ia

São Paulo de forma independente e sem qualquer vínculo com os estabelecimentos e eventos men-

de

s

ap

nt

n Ve

rre Co

Os estabelecimentos citados são meramente ilustrativos. O objetivo da SPTuris é promover a cidade de

R.

Lgo. Sen. Raul Cardoso

ro ed . P Praça da Av

iq

nr

He

Créditos / Credits / Credito São Paulo Turismo S/A - Av. Olavo Fontoura, 1209, Anhembi Parque – São Paulo SP CEP: 02012-021 e-mail: cidadedesaopaulo@spturis.com

R.

Praça da Paz

ar

te

n de

CIT Aeroporto de Guarulhos: Aeroporto Internacional de São Paulo. Terminais 1 e 2 (desembarque). Funciona diariamente das 6h às 22h. São Paulo Internattional Airport - Terminals 1 and 2 (arrivals). Open daily from 6 a.m. to 10 p.m. Aeropuerto Internacional de São Paulo Terminales 1 y 2 (desembarque). Funciona diariamente de las 6h a las 22h.

SITES ÚTEIS useful websites / sitios útiles

q Joa

ela

Pir

me

ra

em

Eu r

CIT PAULISTA Av. Paulista, 1853 (Consolação) - Parque Mário Covas Funciona diariamente das 9h às 18h. Open daily from 9 a.m. to 6 p.m. Funciona diariamente de las 9h a las 6h.

spturis.com cidadedesaopaulo.com anhembi.com.br

ana

Uru

R.

Infantil

m

CIT REPÚBLICA Pça da República, s/n – Centro / Downtown Funciona diariamente das 9h às 18h. Open daily from 9 a.m. to 6 p.m. Funciona diariamente de las 9h a las 18h.

CIT Mercado municipal Rua da Cantareira, 306. Portão 4 - rua E. (Centro / Downtown). De 2a a sábado das 8h às 17h, e aos domingos das 7h às 16h. Open from Mon to Sat. from 8 a.m. to 5 p.m, and on Sundays from 7 a.m to 4 p.m. De lunes a sabado de las 8h a las 17h, y a los domingos de las 7h a las 16h.

Gu

Ba

o Ca

R.

Ro

l.

Ga

R.

cian

D

Tiradentes

41

Pça. Júlio Prestes

A Av. Paulista é um marco afetivo do paulistano. Durante a semana, milhares de executivos tomam conta de seus quarteirões. Nos fins de semana, a busca é por entretenimento e cultura. Em seus mais de 2.800 metros de comprimento, a Paulista tem centros culturais, prédios imponentes, parque e o museu mais famoso da cidade, o MASP.

Lisboa

DETRAN

Portão 9A

t

CIT Olido: Av. São João, 473 (Centro / Downtown). Funciona diariamente das 9h às 18h. Open daily from 9 a.m. to 6 p.m. Funciona diariamente de las 9h a las 18h.

CIT Tietê: Terminal Rodoviário Tietê, área de desembarque. Diariamente das 6h às 22h. Tietê Bus Terminal, arrivals sector. Open daily from 6 a.m. to 10 p.m. Terminal Rodoviário Tietê, sector de desembarque. Diariamente de las 6h a las 22h.

Cel.

Al

s

. Al

rd Lgo. de Sta. Cecília

n. Co s R. artin M

Dr.

Pça. Cel. Fernando Prestes

C

R.

43 1

26 de

o nd

. Av

Tr. dos Desenhistas

R.

R. Mairinque

AnPoliesportiva tô nio Portão 6 Parque Q uiro ga

Localizadas em pontos estratégicos, as CITs têm informações de turismo, entretenimento, lazer e utilidade pública da cidade. Located at strategic points in the city, the CITs have tourist, entertainment, recreation and São Paulo public utility information. Localizadas en puntos estratégicos, las CITs tienen informaciones de turismo, entretenimiento, ocio y utilidad pública de la ciudad.

Impresso em Julho 2012 / Printed in July 2012/ Impreso en Junio 2012.

s ta lo

rav

R. mi

Liv

ro

u Pr

Pça.

i

Portão 3 e 4

Ibraim Nobre

io ríc

TOURIST INFORMATION CENTERS / CENTRALES DE INFORMACIÓN TURISTICA

Sérgio Fiori. Base cartográfica concedida por SEMPLA.

es

Pe

Ca

o ai Tu

do

a eg

da

R.

Ca

an Irl

R.

R.

Portão 9

Ho

Pça. do Vaticano

R.

a

R.

sta

Bati

iro

ure

13

ve No

R.

lv

e

CENTRAIS DE INFORMAÇÃO TURÍSTICA R

G

o R. L

rea

Alv

R.

M R.

R.

br Nó

lli

as

Si

p.

a

Rio

F

in

Parque do Ibirapuera

k

Monumento às Bandeiras Museu da Casa Brasileira Sra. Achiropita - Igreja RN. . N. Sra. do Brasil - Igreja

Suiça

Itália

s Ro

ado

Ba

R.

ho Coel

ch

de

Aia

To

re fa

en

13 14 Pça. das Unidas Nações 15 16

i Tá R. Juqu

ão nç su igal As Vid de io rteastão ame n e ô t La . G M An R. Pça Des. R.

al

s

teu

Ma

is tin

Vid

u

o Gr

Cr

a

d

o

nt

Pi

Re

io

rd

ve

ílio

rg

Vi

a eC

aio

mp

do

o alh

rv

pa m

co

M

R.

Sa

R.

Ar

br

R.

m

uim aq Jo

e ev Az

ro No

Ga

u Ga

zu

te on

nh a a

Sa

de

R.

R.

io

ác

a

i In

Duartin

R.

rg Mo

R.

io

id

Co

af

At

ia

ues

n Antô

Sa

hi R.

es

rr

. ns

. Av

ba

R.

ôn

R.

drig

z

la

eiro

Ro

Qu

Este

itas

C

Cu

ol

R.

Ca

R.

e

nç Fra

. ns

Jo

de

R.

l lha rva

Ca

Fre

.

R.

St a.

da

Áustria

s ne tu An

P

ên

. Av

g Eu

R.

R.

B2 Av . B3 C2 terra a l I ng C3

de

io nc

ille

Clube Círculo Militar

14 Museu da Casa Brasileira

R.

de

ha

n ão Pça. Benedito eit He Calixto oL R. isc go c ne an Fr Cô R.

á

r tu Ar

o or

al

riq

um

Sc

pe

. 9 CIT Parque Mário RCovas At 10 Conjunto lNacional ân tic 11 Instituto a Mo Itaú Cultural 12 MASP nteir o

C2 a C1bo Lis B3 B2 ann

u Mo

m

Ga br iel

ra

ue

Jo

lu

el

R.

Co

ça

23

z ma To

ro

a

e

Dr.

R.

. Av

R.

R. E

R.

Dias

de

st

bi

dr

Pça. Lasar Segall br

d ran

Áu

R.

alc

au l. M Ma o R. rdos Ca

Ma

R.

Correia

Dr.

.

ae

m

oI

rit Pça.

ia nd lâ da en lan ão o R. Jap Ho Gr . R. R ato al Ren tu g Dr. Por Es R. pa nh R ata aM a R. d Alemanha R. R.

o

iba

Cu

R.

Cavalcanti

R.

. Av

R.

R

Co

zu

.

al

M

bo

ne

a an .P

Ve

R.

inv

Jo

ch

tts

o zG

í

Lu

a

Av. na

mâ . A Dr

Portão 10

ur

Bi

Lo

m Li

ue rq ue

co

n tte

R.

la

Pça. Nsa. Sra. Do Brasil Mé xico

Gu

R.

a

an

Vi

od

e rd

ão

Iu ca

Pça. América

16 1

R.

R.

o .T Dr R. lves A

ulo Pa R. gínio Vir Ca rvalho

PRINCIPAIS ATRAÇÕES /a MAIN ATTRACTIONS / PRINCIPALES ATRACCIONES ad a

s

ãe

Te

Ca

is

R.

R.

H

io

Br ig ad ei

s ra

R.

s

Al .

Centro Cultural São Paulo s ve Centro de Eventos São Luis Al no Centro Fecomércio de Eventos tia Cr

Uruguai

R.

Pça. das Guianas

na

ão

l. Ma

u

d on

R.

R. G

R. Guatema

ên St

Ca

z

n iti as Ha

a

i nt

Al

ol

lu

ge

o

ue

Av . Av.

s

.

l

R.

Q

pi

tib

uq Alb

Ar

el

R.

ra

Pça. Nicolau Scarpa

R

i

Gu e ot apCentro Cultural Fiesp

C

r ma

R.

V

pi

R.

Ca R. m

R.

rto Po R. ico R R

R.

te

Ta

. Al

R.

ns

ve

n ale

L

No ve

ue

lha s Anti

as uç bo Re

M

na

a

rá ra uaLi G ma

lia

bo

lto

Sa

M

o

an

Lo

Co

Velódromo

da

.E

R.

R.

R.

R.

na

JARDINS

id e

ed

M

ra

ro

k

nt

de Me ne oM ze s arin ho

f. J

de

e or

R.

ida

Tutóia

.

ev

ra

a and REGIÕES DE SÃO PAULO Fluminenses

glian

ert mb Hu

I

lme

de A

rtur

Mara

z ma

R.

usto R. Aug tas de Frei

Al

R

da

o

on

Br an ca G om

Az

.

Av

1 1

ni

Pro

an oe l

Pça. Damásio Paulo

orto

R.A

aro

R.

oc

Ci

R.

Álv

st

a

pl

Av .

a

ão

R.

a

ag

Br

o cin

R.

ae

dd

Eu

R.

M

Ha

M

m

Pe ix ot o

Jo

st

do

o lh

gu

re

Ju

Au

a

R.

R.

Pa

Ca sa

Ro ch

lv

ei

de

.

Si

Via

R.

Al .

R.

Pe

la

m

gu

los

es ar So

Pça. Rodrigo Lefevre

R.

r Ca

io

.

ui

Fi

íio

aq

Al

ia

Ab

Jo

da

aio

Al

ra

ar

Lu ís

a

ei

in Ste

mp

m

rto Po

s

Li

5

R.

Be

M

ix

ajor

Humberto

R.

ar P

sc el. O

R. C

Sa

de

Te

rro

o

R.

Ba

ni

Pça. Alexandre de Gusmão

in

R.

11 R.

e l d

Eu

3

Dr.

io

.

Parque Trianon M

10

Al

VI

pa

fae

bo

R.

lo

m

ôn nt

Lo

vim

5 6 7 8

Sa

Br ig.

12

id e

9

r

Ar

s

Ra

m

Leão

R.

A

o lh .

Consolação

el

Clínicas

a ud

rlo

Dr.

R.

Ju

s k

ana

R.

Pa u

a áli

R.

Fre

n An tô ia

l afe C

Gom

Al

R.

ath

Ca

G

eu

Elis

s.

o

batã

er uilh

R. M

s rai Mo

R. D

Cu

me

De

R.

Ana Rosa

INFORMAÇÕES ÚTEIS / Useful Information / Informaciones Útiles

aldo Arn

talão

. Dr

Sumaré B4 B2 D2 D1

R. A legrete R.

C R.

Ca

Bov

R.

Am

oné

R. m bá oru

Peixoto

is

j. N

Maio

R.

Brigadeiro

amento

R.

Valença

R.

Po

R.

ui

iro

lduína

C. Convenções Frei Caneca jaú Gra Casaro das Rosas Pom l ba Catedral Metropolitana Ortodoxa

aq

Al Pamplo .R na io Cl ar Itap o ev

R.

R. Silvio Sacr

eid Al m a eida

J u azei

Marques

Jo

Ribe

Ma

Cemitério do Araçá

Al m

Su maré C. Convenções RebouçasAv.

1 2 3 4

dos

a

bi

R.

Av .

TrianonMASP

ra

a

Tefé

R.

ata Bar

ita e Fre o d aré

de

ulan

a tr in

ga

s Francese Al.

Silv

R.

to

i R .

R.

a

de

R. Itar

ácit o

pav

oc

C

T ãe s R. i ma r Gu

R.

ais

aro

R .Fl á

s éu Ilh . Ba

R.

erc R. H

R.

a

Ita ja

Ge

Itabiri e R. rd ro Ve or R. M

olis

job

Rocha

de

13

Av.

R.

e

Ho iba

ra

do

de

R. G

a

7

M in as nte

Ita

Alm.

Leme

8 1

No vo at

R.

BIXIGA R.

Paulista

u ss

ei

io pa

n na

a

pá ca

Pça. Ricardo Atal ai a Ramos

o

las

am

er

di er

erzl

R.

ux e

R.

Bauru

P

R.

A lfon so

Br

at ub a

R.

er

R.

F R.

eo dor H

ãos Karman

It R. Ang atu ba

R.

R. C áss io M artin R. Te s V od ilaç or a o S

.

Th

Av.

re

nt Sa

bi Ito

y

eg

ua

erun

La bo ria u

so Cardo

R.

R.

Al

c

Itáp

R.

piv a

R. Itap

m Al

ãe s ar

e

R.

rizo

ri

R.

im

do

H

u s G

nt

d Mo

Ub

Freita

R.

an igli

R.

derlei

e

n Va

a

Pça. Wendell Wilkie

lo

R. Brig. Me d

i

o

eved

o Az

rnolf

Te ixe ira

R

.

A Av.

Gustavo

ais e Mor

o

rinh T ou

la Passa

Paulo

Des.

dd

s

se Ingle

dos R.

R.

R.

Estádio do Pacaembú

R.

st

Ha

R.

a

a Mari

R. Heit o rd

Mo

Itápolis

Pça. Charles Miller

Jo sé

ul

R.

er a Itaq u a C R.

cain

Bo a

R.

Pa

o Itáp

Av

R.

R.

lis

de

aem

eS ou z

ª.

Ba hia

.

Br.

od

.D

ará Ce

R

R.

iro

Tr

R.

R.

gu

so

os

ju

Au

Cemitério da Consolação

Gr

a Ar

ca

ica

R.

Bela

to

gél

dr

Pe

R.

C

ues

o

Pça. Amadeu Amaral

.

R.

aq oT

do Elli

ni

Pça. D. Orione

R.

d. R. Car

ca

R. R.

Ma

mi

An

R.

ne Ca

sta

olo

Pça. Buenos Aires

i Fre

e ip

R.

Itac

.

a dav

R.

u Aug

R.

Av

ta os

Alfre

18 1

E

de iro ue gos rg in Ve m o

R.

os mp Ca

e od rdin rna Be

R.

an

R.

R.

o

R. Dr.

An

alho

Sabóia

Paraíso

4 1

Cardim

Maestro

Carv

Chuí

Arujá

io

ará

2 1 19

de

Artur

nso Afo

tôn

m

Sab

ia

na Do

ís

Vl. dos s Arquiteto

Barbosa

R.

Prad

Vergue iro

6 1

R.

R.

Apeninos

R.

An tô n An

s eiró Qu

o

R.

Vergueiro

Maio

R. A rtur

Lu

R.

Pça. 14 Bis

im

inian

R.

Gualachos R.

D

R.

.

Ita

Luí

Antônio

Pa

R.

de

Rui

Mart

.

Ramalho

Cons.

R.

R. Dr.

No v

R.

de

ig

José

de Maio 15 San R. 13 to s Barreto

. Araqu a

R.

Br

R.

Av .

C

F Dr.

Nilo

R.

Sto

R.

á

nag

ara

eP

q. d

o

R.

Av an h

Jo aq ui m

rdaS. Joaquim de

de Ij

R.

R. Tupinambás

R. tes na a

outinho

Fon

a

s

dian

P

R. M

R.

o sa

o rad

Caio

R.

Júnior

Pça. Rotary

Veri

tin

Mota

ar

a

R.

Gurgel

es R arã G uim

ão Jo

R.

o

Br.

23

Diogo

R. Major

R. Maria

R

Av.

Museu da Imigração Japonesa

Diogo

R. Maj.

R. Nestor P es t

ã laç so Con da R.

Don

M

Freitas

R. Abolição

R.

jo

Freitas

Dr. Cesário

Go

R. Japurá

R.

élix

a ot M

ni

Rego

. Amaral

R.

Araú

o Amar

Cd . d e

C

da

co ar

a

Bento

.

Lib e

R.

R.

Av

M

ng ira Ip

COPAN

R.

Liberdade

Taguá

R.

da

B

as do N

Luís

o Av. Sã

Maio

nto cime

Sto.

Ed. Itália

R. R.

R.

Anhangabaú

R.

v.

A

1

de

23 rubal . . Asd Av R

S

R.

Av.

R.

Pça. Contos

s ire

A

Ba da ró

Bueno

Galvão

R.

R. Dr. Rodrigo Silva

. R. Cap

úva

P R.

io

minár

Liberdade

Bocai

He

n

Ci

a

An

o rm Ca R. ntra Ci

Júlio Prestes

Rios

R. D de A r. Clemen lmei da M te oura R. Pe. Aquin Edgar de o Roc ha

eocle

tia

Praça Princesa Isabel

R.

nt

Santa Cecília

Três

R. D

R.

lvé

. Al

o

ntino

Go

R.Qui

Pça. do Patriarca

Galería del Rock – Tiendas de CDs, vinílicos, videos y DVDs, con rarezas y las últimas novedades del escenario musical. – R. 24 de Maio, 62. R. José Paulino – Ropas y accesorios, principalmente femeninos, a óptimos precios. Muchas tiendas vende al por menor apenas los viernes y sábados. C1 R. 25 de Março y región – Mercerías, telas, artículos de artesanía y fantasías a óptimos precios. D2

e

et

Gl

R.

R.

mas novidades do cenário musical. – R. 24 de Maio, 62. R. JOSÉ PAULINO – Roupas e acessórios, principalmente femininos, a ótimos preços. Muitas lojas vendem ao varejo apenas às sextas feiras e sábados. C1 R. 25 DE MARÇO E REGIÃO – Armarinhos, tecidos, artigos para artesanato e bijuterias a ótimos preços. D2

ão Jo iro R. nte Mo

Dónde comprar

Galeria do Rock – Stores with CDs, vinyl, videos and DVDs, with both rarities and the latest releases on the music scene. – R. 24 de Maio 62. R. José Paulino – Clothing and accessory stores, especially women’s, at excellent prices. Several stores sell retail only on Fridays and Saturdays. C1 R. 25 de Março and region – Sewing notions, fabrics, handicraft items and costume jewelry at excellent prices. D2

GALERIA DO ROCK – Lojas de CDs, vinis, vídeos e DVDs, com raridades e as últi-

R. Dr. Carvalh o de Mendonça

rin

Where to Shop

Onde comprar

N

16 1

Lgo. Coracão de Jesus

A

to Vi

o pastel de bacalhau e o sanduíche de mortadela. – R. da Cantareira, 306. Tel.(11) 3313-3365; www.mercadomunicipal.com.br LIBERDADE – Restaurantes japoneses, chineses e coreanos. A Feira da Liberdade, com barracas de artesanatos e pratos típicos da culinária oriental também é uma boa opção. - Praça da Liberdade, aos domingos das 09hs às 17hs. C4

Mercado Municipal Paulistano – En este paraíso gastronómico el destaque es el pastel de bacalao y el sándwich de mortadela. – R. da Cantareira, 306. Tel.(11) 3313-3365; www.mercadomunicipal.com.br Liberdade – Restaurantes japoneses, chinos y coreanos. La Feria de Liberdade con carpas de artesanías y platos típicos de la culinaria oriental, también es una buena opción. Praça da Liberdade, los domingos de 9hs a 17hs. C4

n

an

m

h ot

l.

R.

são paulo Municipal Market –At this gastronomic paradise, the standouts are the codfish pasty fried and the bologna sandwich. – R. da Cantareira, 306, Tel. (11) 3313-3365; www.mercadomunicipal.com.br Liberdade – The focus is on Japanese, Chinese and Korean restaurants. The Liberdade Fair with handicraft and typical oriental cuisine booths, is also a good choice. - Praça da Liberdade, Sundays from 9 a.m. to 5 p.m. C4

MERCADO MUNICIPAL PAULISTANO – Neste paraíso gastronômico o destaque é

do Se

Dónde comer y beber

. Al

do

.

fo ol

Where to Eat and Drink

Onde comer e beber

Líb er o

MONASTERIO de São Bento – Misa con cantos gregorianos y tortas y panes preparados por los monjes. – Lg. de São Bento, s/nº. Tel. (11) 3328-8799. Lunes a viernes a las 7h; sábado a las 6h, y domingo a las 10h; www.mosteiro.org.br Catedral Metropolitana da Sé – En estilo arquitectónico ecléctico, predominante neogótico, es uno de los marcos de la ciudad. – Pl. da Sé, s/nº. Tel. (11) 3107-6832. Edificio Altino Arantes – Inspirado en el Empire State Building, su cobertura presenta una vista privilegiada de la ciudad. – R. João Brícola, 24. Tel. (11) 2196-3730. Museo de la Lengua Portuguesa – Este museo interactivo es el único del mundo dedicado al idioma portugués. – Pl. da Luz, s/nº. Tel. (11) 3326-0775. www.museudalinguaportuguesa.org.br Museo de Arte Sacro – Su acervo cuenta la historia del arte sacro brasileño. En el “Monasterio da Luz’, se distribuyen las famosas píldoras de Frei Galvão. – Av. Tiradentes, 676. Tel. (11) 5627-5393; www.museuartesacra.org.br Pateo do Collegio – Local de fundación de la ciudad, tiene un acervo que cuenta la historia del nacimiento de la ciudad. – Pl. Pátio do Colégio, 84. Tel. (11) 3105-6899; www.pateodocollegio.com.br Pinacoteca del Estado – Arte brasileño desde el siglo XIX hasta el contemporáneo. – Pl. da Luz, 2. Tel. (11) 3324-1000; www.pinacoteca.org.br SALA SÃO PAULO – Considerada como el mejor espacio para conciertos de América Latina. Pl. Julio Prestes, 16. Tel.(11) 3367-9573. www.salasaopaulo.art.br B1 Teatro Municipal – La construcción de 1911 es palco de espectáculos de ópera, danza y conciertos. – Pl. Ramos de Azevedo, s/nº. Tel. (11) 3397-0327.

São Bento MONASTERY – Mass with Gregorian chants and a shop with cakes and breads prepared by the monks. – Lg. de São Bento, s/nº. Tel. (11) 3328-8799. Mon. to Fri. at 7 a.m.; Sat. at 6 a.m. and Sun. at 10 a.m. www.mosteiro.org.br Sé Metropolitan Cathedral – Built in eclectic style with a predominance of Neo-Gothic, is one of the city’s landmarks – Pça. da Sé, s/nº. Tel. (11) 3107-6832. Altino Arantes building – Inspired by the Empire State Building, its belvedere has a privileged view of the city. – R. João Brícola, 24. Tel. (11) 2196-3730. Museum of the Portuguese Language – This interactive museum is the only one in the world dedicated to the Portuguese language. – Pça. da Luz , s/nº. Tel. (11) 3326-0775; www.museudalinguaportuguesa.org.br Sacred Art Museum – Its collection narrates the history of Brazilian sacred art. At the Luz Monastery, the famous pills of Frei Galvão are distributed. – Av. Tiradentes 676. Tel. (11) 5627-5393; www.museuartesacra.org.br Pateo do Collegio – The place where the city was founded, it presents a collection that tells the story of the city’s birth. – Pça. Pátio do Colégio, 84. Tel. (11) 3105-6899; www.pateodocollegio.com.br Pinacoteca do Estado (State Art Museum) – Brazilian art from the 19th century to contemporary. – Pça. da Luz, 2. Tel. (11) 3324-1000; www.pinacoteca.org.br SALA SÃO PAULO – Considererd the best espace for concerts in Latin America. Pça. Julio Prestes, 16. Tel.(11) 3367-9573. www.salasaopaulo.art.br B1 Municipal Theater – The 1911 building is the stage for operas, dance performances and concerts. – Pça. Ramos de Azevedo, s/nº. Tel. (11) 3397-0327.

iro

Al

Ad

Must-see Attractions

MOSTEIRO DE SÃO BENTO – Missa com cantos gregorianos e loja com bolos e pães preparados pelos monges. – Lg. de São Bento, s/nº. Tel. (11) 3328-8799. Seg. a sex. às 7h; sáb. às 6h, e dom. às 10h; www.mosteiro.org.br CATEDRAL METROPOLITANA DA SÉ – Em estilo eclético com predomínio do neogótico, é um dos marcos da cidade. – Pça. da Sé, s/nº. Tel. (11) 3107-6832. EDIFÍCIO ALTINO ARANTES – Inspirado no Empire State Building, apresenta uma vista privilegiada da cidade. R. João Brícola, 24. Tel. (11) 2196-3730. MUSEU DA LÍNGUA PORTUGUESA – Este museu interativo é o único do mundo dedicado ao idioma português. – Pça. da Luz, s/nº. Tel. (11) 3326-0775; www.museudalinguaportuguesa.org.br MUSEU DE ARTE SACRA – Seu acervo conta a história da arte sacra brasileira. No Mosteiro da Luz são distribuídas as famosas pílulas de Frei Galvão. Av. Tiradentes, 676. Tel. (11) 5627-5393; www.museuartesacra.org.br PATEO DO COLLEGIO – Local de fundação da cidade, possui um acervo que conta a história do nascimento da cidade. – Pça. Pátio do Colégio, 84. Tel. (11) 3105-6899; www.pateodocollegio.com.br PINACOTECA DO ESTADO – Arte brasileira desde o século XIX até a contemporânea. – Pça. da Luz, 2. Tel. (11) 3324-1000; www.pinacoteca.org.br SALA SÃO PAULO – O melhor espaço para concertos da América Latina. Pça. Julio Prestes, 16, Centro - Tel. (11) 3367-9573. www.salasaopaulo.art.br B1 TEATRO MUNICIPAL – Construído em 1911, é palco de espetáculos de ópera, dança e concertos. – Pça. Ramos de Azevedo, s/nº. Tel. (11) 3397-0327

R.

Paseos imperdibles

B

be

Ri

R.

En el centro de la capital, el pasado le da la tonalidad. Edificios que se confunden con la historia de la ciudad y del país y centros culturales son las principales atracciones. Próximo al centro antiguo, Liberdade acoge a la comunidad japonesa de la ciudad. Portales y faroles orientales les dan un toque especial a sus calles.

The past lends the tone to the downtown area. Buildings that mingle with the history of the city and the country and cultural centers are the main attractions. Close to the old center, the Liberdade neighborhood houses a Japanese community. Portals and oriental lanterns lend a special mood to the streets.

da

A

.

Passeios imperdíveis

Paulista//Jardins PAULISTA jardins

o

Al

R.

lva

Si

rd

ua

Ed

No centro da capital paulista, o passado dá o tom. Prédios que se confundem com a história da cidade e do país e diversos centros culturais são as principais atrações. Próxima ao centro antigo, a Liberdade acolhe a comunidade nipônica da cidade. Portais e lanternas orientais dão um clima especial às ruas.

o

ad

Pr

va Sil

R.

ça Gr a

l

R.

CENTRO / downtown / Centro

CENTRO / DOWNTOWN / CENTRO a Ch

ias

.E

Dr

R.

da

s ve

Pça. Carmine Pate

to Pin

elo

R

Lub avitc h

P e na

Una metrópolis efervescente

Cr isp in ian o

Mapas • Maps

An effervescent metropolis

os

Sãoviva Paulo tudo isso

Uma metrópole efervescente


INTRODUÇÃO / Introduction / Introducción São Paulo recebe mais de 90 mil eventos por ano. Das grandes feiras que ocorrem no país, 75% têm sede aqui. Mas não somos apenas a capital dos negócios na América Latina, somos também um grande centro de entretenimento. São mais de 260 salas de cinema, 160 teatros, mais de 40 centros culturais e 110 museus, além de inúmeras casas noturnas para uma das noites mais agitadas do planeta. Sem falar nas compras – com 77 shoppings e dezenas de ruas de comércio especializado. E na gastronomia – há mais de 12 mil restaurantes, com 52 tipos de cozinha de todas as partes do mundo. Por motivos assim, vale muito a pena descobrir esta metrópole, repleta de conhecimento, tendências, cheiros e cores. Temos certeza de que São Paulo vai surpreender você. Visite: cidadedesaopaulo.com e fiquemaisumdia.com.br

São Paulo hosts more than 90 thousand events per year. Of the major fairs that are held in the country, 75% take place here. But we’re not just the business capital of Latin America, we’re also a great entertainment center. There are more than 260 cinemas, 160 theaters, more than 40 cultural centers and 110 museums, as well as innumerable nightclubs for some of the liveliest nights on the planet. Not to mention shopping – with 77 shopping centers and dozens of streets offering specialized commerce. And in gastronomy – there are more than 12 thousands restaurants with 52 types of cuisine from every part of the world. For these reasons, it’s very worth your while to discover this metropolis, which is full of distinction, trends, aromas and colors. We are sure that São Paulo will surprise you. Visit: cityofsaopaulo.com and spstayanotherday.com

São Paulo recibe más de 90 mil eventos por año. De las grandes ferias que hay en el país, 75% tienen su sede aquí. Pero no somos apenas la capital de los negocios de América Latina, también somos un gran centro de entretenimiento. Son más de 260 salas de cine, 160 teatros, más de 40 centros culturales y 110 museos, aparte de innumerables casas nocturnas para una de las noches más agitadas del planeta. Sin hablar de compras – con 77 shoppings y decenas de calles de comercio especializado. Y de gastronomía – hay más de 12 mil restaurantes, con 52 tipos de cocina de todas las partes del mundo. Por motivos como estos, vale mucho la pena descubrir esta metrópolis, repleta de conocimiento, tendencias, aromas y colores. Estamos seguros de que São Paulo te va a sorprender. Visita: ciudaddesaopaulo.com y spquedeseundiamas.com

ui a

Rú ss ia

Tu rq

R.

.

Pos sid ônio

. G en

deira

R. C

anin

R. M a

Itariri

Est

do Sta.

Garcia

R.

R. Carlos

a eir Figeu

da R.

R. da Figuei ra

Carmelitas

Passos

cé rio

Gli

Pref.

Av.

R.

R.

He len aZ err ene r

RJ o Carv ão de alho

ma

R.

Alv are dro

R.

nid a Ave

Rosa

Tam and uat eí Rio R. Luiz de Camões

tare ira

Can

da

ald i

Ga rib

ita

An

R.

R. Das

R. Sta Teres a R. Irmã Simplician a

into

da R. P e

Eco nom izad ora

Iná cio

São R.

R. ira tare Can da R.

Barão

R.

Com. Ab do Sc hahin

R.

R. Jorge Azem

iro ne Ca r

R.

R.

R. Ag 11 de os to

aL

Av .d

R.

Láz a

ro

Djalm a R. s Ram o

R. P línio

R. A

de

Março

de 25 R.

ta Boa Vis

bro

m Nove

de

15 R.

va

R. Q u

de

rda

ibe

Rodrigo Silva

Duprat

Florêncio

ero R. Augusto Sev

R.

Av . ca iú

o Bo

intin

n.

Se

R.

R.

Maia

sco R. D. Franci

Prestes

de Sousa

Tobia s

rig.

R. B

de Maio

sC abra

l

Dutr a

R. G uil

Arbu r. Pe

dro

. Anto nio d e R. D

ntô nio Pae s

de

Líbero er Cásp

Av.

Ba da ró

ero Líb R.

nto Be o

Sã R.

R. Cris tov ão Co lom bo

si

An

uís

.L

Can

tare

ira

M aw

es herm e

Melo

gues Rodri utra R. D

Abreu

R. D

tes Av. T irad en

R. P rates lc ão Líb Fil ero ho Ba da

R.

Fa

Tr .G

io tôn

R.F

.B

rig

R. João Jac

R.

ia d a rm

Fo

lin ue Miq ca cis ran

R.

R.

ado

R.

Afon

so

Ama zona s

eM

R.

rre Co R.

. ns o R.

a

Genebra

Sto.

Japurá R.

.

Tr. Ana Ma Giffoni

Abolição

Ramalho

R. Cnso.

Co

N Ba ov rã a o

de

do lfo

Jo ão A

o r. Qu R. Ma jo

av a

ssalácqua R. João Pa

Maio

To le d

R.

Gomes o R. Dr. Bráuli

R.

újo Ara R.

Pestana s tor Ne

R.

Freitas Bento R.

Rego R. Teod oro Baima

R.

9

to

iti

Paseos imperdibles

Onde comer e beber

Where to Eat and Drink

Dónde comer y beber

R.

R.

Toledo o dr

ã Jo

tes es

R. T ejo

R. P r

Din

iz

Aç ore s

D.

rtram

R.

do s

Av

D q. d e Ca xias Freitas

Amaral

R.

Av .

de

de

R. Varpa

Pedro

Borges R.

de

go

R Be

A Ja l. d un os as

R.

Braz

Gararu

Afonso

13

Toledo

Lagoa

Faria de Diogo Dr. R.

de on

R.

de tivida

Fiandeiras

R. Na

R. S ilvan a

da Veiga

R.

das R.

R.

R.

edinh

Gurgel

Júnior Mota Cesário Dr. Rua Avan

aq u ã

Ar

R.

R. Cunha

Israel

de

Estado

R. s

R.

Bra ndã o eno

Bu

R.

R. Braz Cardoso

o Joã

Fil f. Pro

R. Baltazar

Braz

o ed

Cardoso

ço

ren Lou

Az ev

de

ira re

ad

elf

o

Pe

R.

Ba s tos R.

Domingos Fernandes

a de

nh o ta

An dr

Ca s

ra

ço

en

Lo

ur

M ou R.

M

R.

l

ra Ca b re s

de

im

qu

ra s

l Steide co

Frederi R. Dr.

Pasc oal R. Je suín o

Nova Vila Dr. R.

h

Macedo Cap. R.

Gandavo

Cardim Mário

R. Dr. R.

Ta ng ará

nese Pazza Av. Dr.

al

aur

Casa das Rosas – En este bello caserón, se promueven oficinas de arte y veladas. – Av. Paulista, 37. Tel. (11) 3285-6986; www.casadasrosas.sp.gov.br Centro Cultural Fiesp – Está compuesto por una galería de arte y por el Teatro Popular do Sesi, con óptimas obras en cartel a precios populares. Av. Paulista, 1.313. Tel. (11) 3146-7405; www.sesisp.org.br/centrocultural Conjunto Nacional – Inaugurado al final de la década de los años 50, tiene librerías, cine, un pequeño shopping y un espacio cultural, donde ocurren regularmente exposiciones de artistas de todo el mundo. – Av. Paulista, 2.073. Tel.(11) 3179-0030; www.ccn.com.br Itaú Cultural – En su programación hay muestras temáticas, teatro, música, danza y debates. Av. Paulista, 149. Tel. (11) 2168-1777; www.itaucultural.org.br MASP – Aparte de la arquitectura impresionante, el museo presenta obras de Van Gogh, Picasso, Portinari, Cézanne y Renoir.– Av. Paulista, 1.578. Tel. (11) 3251-5644; www.masp.uol.com.br Cines – Paraíso para los cinéfilos, las salas de la región de la Paulista exhiben desde los lanzamientos del circuito comercial hasta las premiadas producciones europeas, asiáticas y nacionales.

No

va

Cid

R. Dr. Melo Alves – Restaurants with contemporary cuisine and modern bars. C4 R. Haddock Lobo – Meat and seafood, as well as restaurants with unusual ambiences. C4 R. da Consolação – In its part closest to Jardins, Consolação has a concentration of various bars for the GLS public. B3 Bixiga – Home to Italian immigrants in the 19th century, the neighborhood is full of traditional cantinas and pizzerias. On weekends in August the Italian community pays tribute to Our Lady of Achiropita, with lots of music and food and a big party. R. 13 de maio 478, Bela Vista. Tel. (11) 3283-1294. B2

R. Dr. Melo Alves – Restaurantes de cocina contemporánea y buenos bares. C4 R. Haddock Lobo – Carnes, mariscos, aparte de restaurantes con ambientes inusitados. C4 R. da Consolação – En su parte más próxima a Jardins, la Consolação concentra diversos bares para el público GLS. B3 Bixiga – Hogar de los inmigrantes italianos del siglo XIX, está repleto de tradicionales cantinas y pizzerías. Los fines de semana de agosto, la comunidad italiana homenajea a Nossa Senhora Achiropita, con mucha música y comida en una gran fiesta. R. 13 de maio, 478, Bela Vista. Tel.(11) 3283-1294. B2

Where to Shop

R. Augusta – Tiendas de jóvenes estilistas y antiguas librerías. A la altura del 2.690 se encuentra la Galería Ouro Fino, que abriga tiendas modernas y de objetos vintage. C3 R. Oscar Freire – Considerada una de las diéz calles más lujosas del mundo por la Excellence Mistery Shopping International, posee innumerables tiendas de grifes nacionales e internacionales. C4 Feria del MASP – Los domingos el vano libre del MASP queda repleto de antigüedades, que van desde objetos de plata hasta militares. – Av. Paulista, 1.578. Tel.(11) 3251-5644.

R. Augusta – Shops of young designers, and old bookstores. At number 2,690 is the Galeria Ouro Fino, which has modern stores and others with vintage items. C3 R. Oscar Freire – Considered one of the ten most luxurious streets in the world, it has innumerable stores with national and international brands. C4 MASP Fair – On Sundays, the free span at MASP fills up with antiquities, from silver items to military objects. – Av. Paulista 1,578. Tel. (11) 3251-5644.

Dónde comprar

ad

e

mapa do transporte metropolitano / Metropolitan transport map / mapa del tranporte metropolitano

340 m

TURISMETRÔ turismetrô / turismetrô

METRÔ Metrô/ Subway Linha 1 - Azul Linha 2 - Verde Linha 3 - Vermelha

Conheça os pontos turísticos e históricos de São Paulo, acompanhado por guias. O custo é o valor de um bilhete de metrô para cada um dos roteiros que acontecem aos sábados e domingos, às 9h e 14h – a partir da estação da Sé. spturis.com/turismetro.

Linha 4 - Amarela Linha 5 - Lilás

Informações/ Information 3291-7800 www.metro.sp.gov.br

Visit São Paulo tourist and historical points, accompanied by guides. The price is the cost of one subway ticket for each of the routes taking place on Saturdays and Sundays, at 9 a.m. and 2 p.m. – from Sé station. spturis.com/turismetro.

Ônibus/ Bus Corredor metropolitano Metropolitan bus lane Ponte ORCA (tarifada) Orca shuttle service

Informações/ Information 0800 724 0555 www.emtu.sp.gov.br

Recorra a puntos turísticos e históricos de São Paulo, acompañado por guías. El costo es el valor de un pasaje de metro para cada uno de los itinerarios que ocurren los sábados y domingos, a las 9h y 14h – desde la estación Sé. spturis.com/turismetro.

Trens/ Trains Linha 7 - Rubi Linha 8 - Diamante Linha 9 - Esmeralda Linha 10 - Turquesa

FIQUE MAIS UM DIA STAY ANOTHER DAY / QUÉDATE UN DIA MÁS

CIT PALÁCIO Palácio de Convenções do Anhembi Parque Av. Olavo Fontoura, 1.209 - Santana Funciona durante a realização de eventos. Open only during events at Anhembi Park. Funciona en la realización de eventos en Anhembi Parque.

Linha 11 - Coral Linha 11 - Coral-Expresso Leste Linha 12 - Safira Linha de ônibus especial Special bus lane Expresso turístico Touristic express

O guia “São Paulo – Fique Mais Um Dia” foi criado para que você possa aproveitar tudo o que a cidade oferece. Visite o site fiquemaisumdia.com.br e encontre um roteiro perfeito para você.

Para encontrar a lista completa e atualizada das CITS, acesse: To find a complete and updated list of the TICs, access: Para encontrar la lista completa y actualizada de las CITS, accede a: cidadedesaopaulo.com/cits.asp

Informações/ Information 0800 055 0121 I

Estação de Integração - gratuita Integration Station - free of charge Estação de Integração - tarifada Integration Station - paid

Infraestrutura/ Infrastructure Paraciclos Bike attaching post

La guía “São Paulo- Quédate Un Día Más” fue creada para que puedas aprovechar todo lo que la ciudad ofrece. Visite el site spquedeseundiamas.com y elige un itinerario perfecto para usted.

autodromointerlagos.com visitesaopaulo.com fiquemaisumdia.com.br

Bicicletário Bike parking terminal

PARQUE DO IBIRAPUERA - FOTO: MARCOS HIRAKAWA

N

CATEDRAL DA SÉ - FOTO: JEFERSSON PANCIERI

www.cptm.sp.gov.br Integração/ Integration

The “São Paulo – Stay Another Day” guide was created so that you can take advantage of all the city has to offer. Visit spstayanotherday.com and find a perfect itinerary for you.

SECRETARIA DA JUSTIÇA - FOTO: CAIO PIMENTA

Grécia

cu

Ja

R.

iá R. Ia

.

R. Noruega

Suéc ia

R.

R

a ng pir a

R.

.

R. Sofia

ã pu R. Ita pir a

ra R. Ia

R

ta os C .

R

i te

Le

io

Av. Antônio J oa

ia nd

en lâ ro

G

a ic

Av . P e

ca

ns e

en . G

. R

R

le s

B en to

Fo

o ôn i

A nt

. R

Te

. R

ça F r an

a sk R .A la

Peru R.

l va

re s

ho

Fil

zel

Pi ão Jo

r. D

R

Ko ário .M

gto .S

ei nh

Za

s.

on C .

ro

ca

ria

s

Te M . R

l ra si Av .B

R.

Sa . S lv an ad o u ai r aq u il

Av

s

a

do ni

or od

U

re ad

ta Es

s ra du

Bolívia

H

on

R.

R.

r Penteado

o

.M

ior

R.

Alm

Jún

Vo

tup ora

nga

esca lvad

R. D

Dante

er qu la .F

aí di un .J

R

de

on ac

C s do

. R . R

s do U ni . R

Ca br

me Le R.

á ab Ar

s ai at at B . R s

ho in av Cr R.

a

em R

rágua Nic a R.

R. Lima Barros

ila tH in

oa

sb

Li ia ar M

B

os ta d Es

R.

as bi Ne

R.

R. ire

Dr

al ar vi tá O

R.

ia ta ru

Sa

Sa

R.

. Al Fr

ap an de r.

Fr ar O sc

Ch R.

dr

Para íso

r ca Os

Am o

l.

io ár

M

Ce

R.

R.

im rd Ca

ão

rn Fe . Al

ça an

na re Lo

ei re

C

. R

ag a

Br at o

os nt Sa ú

Ja

. Al Itu l. A sé Tat u í R.

an Fr A l.

R. ab

ad

R.

R. João Julião nc in

R.

ta

is

ul

Pa . . Al Jo

ça

Itu

. Al

Ti et ê l. A

Ci

z

rra Fe

l. A ú Ja

os nt Sa

A l. A

R.

es lv A tr o as

.

Pio R. to us

R. Dr .

Av

ta is ul Pa l.

. Al Ag uia r

R .

s rlo Ca o ni ho el Co ís

v. A de Ca rva lho éas En

Dr. Av .

Av .

R

XII

alen Mad

Sta.

s

R.

a

R. P edroso

R.

Fortaleza

R. Una

R. São Vicente

Fa

Hu

m

ai

do

R.

Vi c R.

Dutra Manoel

R. s

Lu R.

o ald Arn Dr.

Alb

Mo ns.

R.

Po co né

ire

R.

Ru

á

R.

R. erto

. d e Mo r

Q

Peq uen o

Itap itan gu i

R .

vi o

s

ia at M . R ó ac M

R.

Itat in

Ita j ub

q

It ae té

R.

R.

é Dª

en te

R. do Bixiga

ad ia l

R.

ás R. Goi

ei

á Par

R. ar

ém

ar

M

.

R

R.

R.

Pr a

Leste - Oeste

ngos São Domi

Se rg

R.

R.

An g

as go Ala

R. Acácio No gueir a

a de Abreu

uinh ân dia

a ni tô An ia ar M uí Pia

R

Sertório Major

R.

R.

lis ópo

ien hão ran Ma

R. rão ho ra tia Ita

ei to r

R.

Zeq R.

R. ú

G ra ja c

Carrão R. Cons.

Pa

ria

R.

Conso lação

R. da

Jardim

ula

R.

Ma

pe Ita

R. Br .

Itu de

Gen.

Marquês

R.

R.

Hig Av. R. Tin R. R.

eu lo m

Ba rto

Vidal

Varginh a R .

Maria

La av. Paulista es un marco afectivo del paulistano. Durante la semana, miles de ejecutivos se apoderan de sus cuadras. Los fines de semana, la búsqueda es por entretenimiento y cultura. En sus más de 2.800 metros de largo, la Paulista tiene centros culturales, edificios imponentes, parque y el museo más famoso de la ciudad, el MASP.

R.

re

R.

Chip

R.

voa

ia

R.

170

B4 B1 C2 C4 B3 C4 C3 C4 C3

CASA DAS ROSAS – Neste belo casarão são promovidas oficinas de artes e saraus.– Av. Paulista, 37. Tel. (11) 3285-6986; www.casadasrosas.sp.gov.br CENTRO CULTURAL FIESP – É composto por uma galeria de arte e pelo Teatro Popular do Sesi, com ótimas peças em cartaz a preços populares. Av. Paulista, 1.313, Tel.(11) 3146-7405; www.sesisp.org.br/centrocultural CONJUNTO NACIONAL –Possui livrarias, cinema, um pequeno shopping center e um espaço cultural, onde ocorrem regularmente exposições de artistas de todo o mundo. – Av. Paulista, 2.073. Tel.(11) 3179-0030; www.ccn.com.br ITAÚ CULTURAL – Tem em sua programação mostras temáticas, teatro, música, dança e debates. Av. Paulista, 149. Tel. (11) 2168-1777; www.itaucultural.org.br MASP – Além da arquitetura impressionante, o museu apresenta obras de Van Gogh, Picasso, Portinari, Cézanne e Renoir.– Av. Paulista, 1.578. Tel. (11) 3251-5644; www.masp.uol.com.br CINEMAS – As salas da região da Paulista exibem desde lançamentos do circuito comercial até premiadas produções européias, asiáticas e nacionais.

R. AUGUSTA – Lojas de jovens estilistas e antigas livrarias. No número 2.690 está a Galeria Ouro Fino, que abriga lojas modernas e de objetos vintage. C3 R. OSCAR FREIRE – Considerada uma das 10 ruas mais luxuosas do mundo, possui inúmeras lojas de grifes nacionais e internacionais. C4 FEIRA DO MASP – Aos domingos o vão livre do MASP fica repleto de antiguidades, que vão de prataria a antigos objetos militares. – Av. Paulista, 1.578. Tel.(11) 3251-5644.

Garc

R.

R.

A

hu elo

Sen

R.

Ria c

o

isc nc

Fr a ão

ga in tin

de 24

de

R.

co

An

. F eijó

R. José Bonifácio

Jo ão

Sã o

Av . M ai

o

ão

Jo he uc ro A

Isabel

Sta. .

Prado Martinico R. ão

uba

R.

bu am rn

de Sarz week, thouAv. Paulista is the beloved landmark of the paulistano. During the edas sands of executives take over its blocks. On the weekends, the search is for entertainment and culture. On its length of more than 2,800 meters, paulistas have cultural centers, imposing buildings, park and the most famous museum in the city, MASP.

Must-see Attractions

Onde comprar

ion Pó

r

a Haid

a

0

C4 C3 B3 C3 D4 E1 D4 D2 B2 D1 D4 D4 C1 B3 A4 C3 C4 C4 D4 D4 E3 C4 D4 C1

R . Cel. Bento Pires

Pça. Min. ho Costa Manso Gordin tra r Cin sca O . R

Bicicletário c/ empréstimo de bicicleta Bike parking & rental terminal Estacionamento de carro integrado Integrated car parking

Comprometa-se com o meio ambiente! Adote os 3R na sua vida: Reduza, Reutilize, Recicle! Prestigie o receptivo local. Consulte: www.cidadedesaopaulo.com Be committed to the environment! Adopt the 3Rs in your life: Reduce, Reuse, Recycle! Encourage local tourism. Consult: www.cidadedesaopaulo.com ¡Comprométete con el medioambiente! ¡Adopta las 3R en tu vida: Reduce, Reutiliza, Recicla! Prestigia el receptivo local. Consulta: www.cidadedesaopaulo.com

at

Pe

to

ta

acle

Augus

a Lim

s olina

44 45 46 47 48 49 50

Pateo do Collegio Pinacoteca do Estado Pirâmide dos Piques (Obelisco) Largo da Memória Sala São Paulo Largo Santa Ifigênia Santo Antônio - Igreja Sebos - Entre Rua 24 de maio e Av. São João Shopping Light Teatro Municipal Viaduto do Chá Viaduto Santa Ifigênia

C3 B4 C3 C3 C4 D4 C4 C3 D4 C3 B4 B3 B3 C3 C1 B1 C1

ac

R. Nio

tin R. Car

. An

e

R. Tabatinguera

Cde.

4

de

m

ui

aq

Jo

R

43

ad

dr

An

19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39

Basílica e Mosteiro de São Bento Biblioteca Mário de Andrade Bolsa de Mercadorias e Futuros BM&F Bolsa de Valores de São Paulo - Espaço Bovespa Catedral Metropolitana da Sé Casa nº1 Centro Cultural Banco do Brasil CIT OLIDO - Central de Informações Turísticas Conjunto Cultural da Caixa Edifício Altino Arantes - Torre do Banespa Edifício Copan Edifício Caetano de Campos Edifício Itália - Terraço Vista Panorâmica Edifício Martinelli Estação e Jardim da Luz Estação Júlio Prestes Estação Pinacoteca Faculdade de Direito da Universidade de São Paulo (USP) - São Francisco Fonte dos Desejos Galeria do Rock Galeria Olido Monumento Glória Imortal aos Fundadores de SP Liceu de Artes e Ofícios de SP Marco Zero - Praça da Sé Mercado Municipal Monumento Duque de Caxias Mosteiro da Luz / Museu de Arte Sacra Museu Anchieta Museu da Cidade - Solar da Marquesa Museu da Língua Portuguesa Museu do Teatro Municipal N.Sra. da Consolação - Igreja N.Sra. do Rosário dos Homens Pretos - Igreja O Beijo - Estátua instalada no Largo São Francisco Ordem Terceira de São Francisco - Igreja Ordem Terceira do Carmo - Igreja Palácio da Justiça Palácio das Indústrias - Catavento Pal. do Anhangabaú - Ed. Matarazzo - Prefeitura

a

o

rm Ca

ar M

R

s

do

S.

ons

rra

do

ra

ei

lv

R.

R. M

ze

to

Pin

tino

a

Be

D. Pedro II

a

ad

us

o .L

ino

ud

Cla

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

40 41 42

rio

Te

g en ar lv A

s

R.

na

sta

Pe

aus . F

ueir

o ic er ed

de

R

Cap

Fig

Fr

ci

R.

Si

R.

s da

Al

es

el

g an

R.

da

. R

R.

or

ex

Al

ila

mit

Do

na

ria

R.

36 1 Fl

.

Av

R.

es

R.

Ar ru da

3

os Ram ires oga ueir Tr. Q

igu

to

imen Nasc

4

R. Hel

Jo ão

as

nção

Assu

R.

A R.

d an

la

ga nde Alfâ

are

R. P

odr

l do ruba

Lope s

grin o l le Pe

dlo

stin . Ju

a R. F

Sta

of .

s

A. M

Luc

R. P

ria

ana

Pau

de

da

ano

olign

São Vito

Ma R.

est

lP nge

Vl Cd. de Sarzedas

R.

eira

m. R Co er Dibs k Cha

rço

rt R

sd R. A

Goes

o é li Av. H

R.

R. S

e íped

E ur

f.

Pça. Cívica Ulisses Guimarães

a

Pça. Clóvis Bevilaqua

eO live 37 ira

Pro

Cald

des

do

R.

Ma

cou

o

ed

ten

ai

elip

s

le rcu Hé ce R. ren Flo

Bit

Brás

Praça da Sé

R. F

Lgo. 7 de Setembro Praça Dr. João Mendes

R. Álv Machaares do

Av .

M en

R.

R.

ão

.R

ó

5 1

Largo do Pari

ern R. F s Sale

Av

24 1

R. Oriente R. Ma. Marcolina R. Sílvia Teles

Dr.

ba

29 1

n nse imo

M

Pça. Carlos Gomes

ant

é

Parque D. Pedro II

ís Lu R. ixeira Te

z

oro

38

ed B en

R.

Const

Feij

Liberdade

R. Assemblé ia

9

R. Venceslau

R. B r. Paran de apia ca

6 1

rto S obe

en.

22 40

do Colégio ieta nch R. A no loria R. F ixoto Pe

R. R

R. S

18

Nazar

R. Dr. de M Itapura irand a

. R. Solau Nic ria a a R. M it

o Tesour Lgo. Pátio

ío Lu

1

Teod

R.

do ntea

jamim

arlos

25

de

s Pe

R. Ben

uel C

Pça. Fernando Costa

ugo

2

25

lvare

a

tor H

Pátio do Pari

R.

R. Á R. do

eit

a

rio cú

e

rg

Dir

R. D de r. Clá Sou u sa dio

er

Jo

R.

a

R. Vic

23 1

R. r. PizD za Luiz R. F. DEeurides M R. D atos Can os tore s

M

h

la

de

s

rio

Morais

al

sk

o inári

hu elo

c

are

me

á ten

her

Cen

Guil

de

Ri

Sem

ia

ula

.

no

Souz

R. Com. Assad Abdalla

28

MAIN ATTRACTIONS / PRINCIPALES ATRACCIONES

steur

R.

R.

o R. d

R

Pa

34

R.

Álv

ael

Plínio

a

Nun

Ism

R.

ni

R.

.

e

Cte

riqu

inda

ra l

es lhã ga Ma

as ad dr An h osc Tr. N

Hen

I

Fe de

de

fo

n iu

23

de

D.

lmo

R.

ante

R. S

R.

l

Couto

Tr

35

ese

R

7

Quitand

Da

Pça. Ouv. R. José Bonifácio Pacheco Silva

r

Av.

14

or

ta

tes

Gal.

tan

es

do io

4

R. Pa

sa

Caeta

gos

á

R. Mig

Pça. Ragueb Chohfi

R Co. Dr. uto MigLgo. do Café ue l R. do Comércio 3 de Dezembro R.

Pça. do Patriarca

45

Do o R.uvid O

Pça.da Bandeira

é Xavier R. Cdor. Jos Gouveia es R. Dr. Nestor Estev ia Natividade . Agu r de

R

10

PRINCIPAIS ATRAÇÕES

sa

rbo

Ba

arbo

sílio Jafet R. Cav. Ba

al

.P

Ld

3 14

to or

léri

Kherlakian Afonso

R. Virgi ão Sales lina

er

G

a os arb

t ro

R.

sP

do

ár t ic Bo

R.

ú

ra

ca

R. Cacilda

39

.

o

São Bento

B Sa

R.

do

ria

1 R Con. da stitu iç

49

r R. D

ar

II III IV

Largo de S. Bento

Pça. Ramos de Azevedo

42

Am

Ma

VI

sa

no

uli gê

Ifi

R.

R. Jacareí

R.

XII I IX

.

rbo Ba

Pa

.

s

Luís

mingos R. São Do

An

50

Parque Anhangabaú

19

47 Anhangabaú

Lgo. Fernando Gallego

á eS

s do

a St

co an

ze

na

São

R.

Pça. Ítalo Bagnoli

ga

lho arva

Pça. Gen. Craveiro Lopes

R. Com

Arino s

ercil

. Sá B

Mau

Souza

R. Serop Kherlakian

so Afon

R. H

R. Fco

os C

Paula

de

os

ete

d .O

R

E R.

rb

João

R. d

R.

R. Ilh Flore a das s

A

R.

a os

Ba

á

aS

li mé

nda

Janeiro

Queiró s

Carl

a dit ne

Jo

R.

R.

R.

Br

aia

a

Av.

am

o

Sto

Pça. Álvaro sta Bati de Carvalho ardo r. Ric Aranha R. D

R. Porrio

in

de

Vila do s Ingleses

R.

ap. J Leit erônimo ão

Pça. do Correio

31 48

io tôn

R. C

.A b Pin elar to do

o

R

Be

R.

so

Gu

aG io d

P r ad

J

o ulh

i

do

Go

ir . Tib

R.

ro mb

nd

ela s

do síl Ba R.

C

20

ai

tild Ma

Lo

s oré Aim

are

a

ab as bi Ne

R. Q

de

Álvaro

R.

R.

R. Ev Del. ert on

ni

avier el. X R. C rade de And uirino

e nt

ho

do

and nh Ava

o ni tô An Luiz

Praça Dom José Gaspar

21

M

An

de

içá

R.

es

ev Cl

cic

. ns Co

ti

ar

M

de

co

ar

Fo

Maia

R.

C of. Pr

o en

Bu R.

rtin Ma

osa sR

R.

B

ar ão

M R.

s

de

va

ra Pi

o Ri

rãe

R.

ima

R.

os

r ar

25

Beco da Fábrica

Senador

ão 33 R. Cap. Salom Pça. Pedro Lgo. Paissandu Lessa R

8

46 24

nio

R.

os

ros

rei

eg

lN

a Vid

Casa das Rosas – This beautiful mansion holds regular art workshops and soirées. – Av. Paulista 37. Tel. (11) 3285-6986; www.casadasrosas.sp.gov.br Fiesp Cultural Center – Composed of an art gallery and the Popular Sesi Theater, it presents excellent plays running at popular prices. – Av. Paulista 1,313. Tel. (11) 3146-7405; www.sesisp.org.br/centrocultural Conjunto Nacional –This building from the 50´s has bookstores, cinema, shops and space for cultural events where art exhibits from around the world are held regularly. – Av. Paulista 2,073. Tel. (11) 3179-0030; www.ccn.com.br Itaú Cultural – Programming includes thematic exhibitions, theater, music, dance and debates. – Av. Paulista 149. Tel. (11) 2168-1777; www.itaucultural.org.br MASP – Besides its impressive architecture, the museum presents works by Van Gogh, Picasso, Portinari, Cézanne and Renoir.– Av. Paulista 1,578. Tel.(11) 3251-5644; www.masp.uol.com.br Cinemas – A paradise for cinephiles, the movie theaters in the Av. Paulista region show everything from the latest commercial releases to award-winning European, Asian and national productions.

Escala 170

R.

. Al

Gu

Pra

sta

u

Aug

R.

.M.

J. rav

R. G

Lgo. Sta. Ifigênia

R.

tin

2 1

ns

o

de sé Jode D. Ita pe R.

11

Pça. F. D. Roosevelt

.A

m

dré r. So

e

eap

uss

e itsch Ku b

Neto

R. J

ataí

R. B

s bu Ga es R. end M

Consola ção

32

R.

Rua

.

Av

13

a

Av.

R e l. Ba DaCLu z tista

44

o

e

Pesso

Jo ã

R.

Pça. da a República ang ir R República Ip .

ch

P osé R. J ire Fre

da

o lh

a

R

Ti

rm R. A

R. D

Faria

es

es

Lop

a Lim

Prof.

o Aleix R. E2

D1 B2

ti

en Inoc

au

o

as

zon

Ama

Ama

Atíli

s

va ar

ni

o dr o ro Pe ric Au R Jo R. mé aq A ui m Gu st av

C

R. Maria Borba

m

Ti

açu

Igu

Barr

Mira

São

R.

R. D r. Silve Luiz ira

R. B Port eneficê n ugu esa cia

s

de

itácio

s

ra

bi

do

ira ie

An

o

V r.

ia

Ar

R.

R.

Luís

Washington

Pça. Alfredo Issa

ra

R.

de

R.

R.

ro

Au

rigo

Jorg e Museu de Arte Sacra / Mosteiro da Luz

27 1

Luz

R.

ia

V

ra

12

Jardim

R. Ep

ar

do

ou

Sertório

R. Cunha Horta

15

s

r itó

Itu

Gal.

Major

Caio

R.

Av.

.

ira

D

de

R.

s

R. M arco

hoe

v.

ira

R.

M

R.

R.

Isabel

Pça. Rotary

R.

A

re R.

s

õe

sm

Gu

R.

Pça. Júlio Mesquita

Lgo. do Arouche

. Av

Sta.

Marquês

guá

ma

R

paio

Ama r o

Cac

Av .

R.

R.

de L ima

30

do

R. R.

Pça. Alfredo Paulino

R.

l.

Ga

R. DR. MELO ALVES – Restaurantes de cozinha contemporânea e bons bares. C4 R. HADDOCK LOBO – Carnes, frutos do mar, além de restaurantes com ambientes inusitados. C4 R. DA CONSOLAÇÃO – Em sua parte mais próxima aos Jardins, a Consolação concentra diversos bares para o público GLS. B3 BIXIGA – Lar de imigrantes italianos no séc. XIX, é repleto de tradicionais cantinas e pizzarias. Nos fins de semana de agosto, a comunidade italiana homenageia a Nossa Senhora Achiropita, com muita música e comida em uma grande festa. R. 13 de maio, 478, Bela Vista. Tel. (11) 3283-1294. B2

3

Já co me

Félix

iss R. B

alhã Mag

. Brig R.

R. Sam

Leme

ral

de

Av.

Almeida

s Obelisco dos ope Heróis de 32 R. L o Dias uiz Mausoléu M.M.D.C. omir R. L d lo 18 ShoppingCPátio Paulista . 19 R Shopping Frei Caneca

17

ma

Vicente Rao

Ortiz

no

s

Pe s

O

a

R.

Rod

Ga

o an

Dio go

Jacque s

lista

o

e iqu mbPça. Prof.

oça

R. M

Do mingos

Pau

2

er a

do

cau

Di

de

na pi

e .d Br inga t

io

r só

ue

D

m

R.

ra Joa nc he

R. R ibeir o

Parque da Luz

Mauá

17

s

a xi

Ca

uq

Ca

Ab

ana

m Cha ge R.

to Cou

Ca

na

ra

Pa

R.

Pe R.

Ma

R.

cobar

de

elino Jusc

o pold

ã apu

Tab

no

ia Flor

da

Ig R.

Es

Leo

o

Joã

mi

R.

R.

R.

uim

i

ssu

te ua

a

ão

de

ão

sti ico

Par

Jor

. Av q Joa

Pr es .

ut

Líb

Santo

a

Ce

as bi Ne

ra ei m Li o

Ba

ba

Sena

R.

Ma dur eira

lino

Pau

iot

R.

Ib ira pu

.

. ns Co

de

Se

er

de

im

Alv

ão

Av.

Quadras

ren ço

Berta

ro Ou

e R. gr Sa

r Ba

es az

o

R. ed

Mq.

R.

aro

Tev

R.

uís

a. L

s rlo

R.

R.

do

Bicu

a Veig

os amp

Magalhães

Av .

. Av

n aia R.

rã . Al

ilo rm Fr

Passeios imperdíveis

Bacelar

José

do

Av.

Uru

R.

a

da

y revisión de texto: Fabíola Bemfeito – MTB 17.610 • Diagramación: Evandro Soares. Mapa e ilustración:

R.

ir ande

E3 D4 B2 C4 des Gu e

Dr.

Rubem

Portão 7

Lo u

reng

sobre los días y horarios de funcionamiento). Concepción: Dirección de Turismo y Entretenimiento • Edición

de ra

nio

R.

oel Man

Alva

Julho

danzas y alteraciones sin aviso previo. Evita sorpresas telefoneando antes de visitar los locales. (Infórmate

d An

Arru arla

imo

mencionados. Todas las atracciones y/o informaciones que constan en este folleto están sujetas a mu-

Álv

de

os Barr de

R. R. C

n Jerô

ciudad de São Paulo de forma independiente y sin ningún vínculo con los establecimientos y eventos

to

to

roso

R.

Los establecimientos citados son meramente ilustrativos. El objetivo de SPTuris es el de promover la

M

ia

uíno

Ped

ming: Evandro Soares. Map and illustration: Sérgio Fiori. Cartographic plan donated by SEMPLA.

as

R.

14 1

no

cia

eli

aia

B

R. C

Otonis

R.

Viveiro Manequinho Lopes

República

F R.

1

Barros

R.

Portão 5

Bosque da Leitura

Di

R. B

Jes

ema

op a

de

dos

Pista de Cooper

Portão 8

rasíl

R.

R.

R.

Itac

Tourism and Entertainment Board • Text editing and revision: Fabíola Bemfeito – MTB 17,610 • Diagram-

R.

1

Praça dos Jogos

An

a

cia có Es

by phoning before visiting the places. (Find out the days and times they are open/function). Concept:

R. S

n Be

nd

R.

tion contained in this brochure are subject to changes and alterations without prior notice. Avoid surprises

Pin

R.

a

Pais

de

lgica

dependently, with no link to the establishments and events mentioned. All the attractions and/or informa-

Botucatu

Av.

Marinha

Gabriel

R.

R.

The establishments cited are merely illustrative. The goal of SPTuris is to promote the city of São Paulo in-

R.

va Ál Portão 1 e 2

so on Af ira R. erre F

eir

iv Ol

São

o

cartográfica cedida pela SEMPLA.

17 1

Marselhesa

Napoleão

D’ R.

Av.

s tin

M

ue

a er av

R.

an

de texto: Fabíola Bemfeito – MTB 17.610 • Diagramação: Evandro Soares. Mapa e ilustração: Sérgio Fiori. Base

ora Táv

u

im Pr

uz

dias e horários de funcionamento). Concepção: Diretoria de Turismo e Entretenimento • Edição e revisão

a

ar

R.

ro Gi

S R.

alterações sem aviso prévio. Evite surpresas telefonando antes de visitar os locais. (Informe-se sobre os

s teu Ma

a

ís Lu

a R.

cionados. Todas as atrações e/ou informações que constam neste folheto estão sujeitas a mudanças e

uim

or

o

ez

ia

São Paulo de forma independente e sem qualquer vínculo com os estabelecimentos e eventos men-

de

s

ap

nt

n Ve

rre Co

Os estabelecimentos citados são meramente ilustrativos. O objetivo da SPTuris é promover a cidade de

R.

Lgo. Sen. Raul Cardoso

ro ed . P Praça da Av

iq

nr

He

Créditos / Credits / Credito São Paulo Turismo S/A - Av. Olavo Fontoura, 1209, Anhembi Parque – São Paulo SP CEP: 02012-021 e-mail: cidadedesaopaulo@spturis.com

R.

Praça da Paz

ar

te

n de

CIT Aeroporto de Guarulhos: Aeroporto Internacional de São Paulo. Terminais 1 e 2 (desembarque). Funciona diariamente das 6h às 22h. São Paulo Internattional Airport - Terminals 1 and 2 (arrivals). Open daily from 6 a.m. to 10 p.m. Aeropuerto Internacional de São Paulo Terminales 1 y 2 (desembarque). Funciona diariamente de las 6h a las 22h.

SITES ÚTEIS useful websites / sitios útiles

q Joa

ela

Pir

me

ra

em

Eu r

CIT PAULISTA Av. Paulista, 1853 (Consolação) - Parque Mário Covas Funciona diariamente das 9h às 18h. Open daily from 9 a.m. to 6 p.m. Funciona diariamente de las 9h a las 6h.

spturis.com cidadedesaopaulo.com anhembi.com.br

ana

Uru

R.

Infantil

m

CIT REPÚBLICA Pça da República, s/n – Centro / Downtown Funciona diariamente das 9h às 18h. Open daily from 9 a.m. to 6 p.m. Funciona diariamente de las 9h a las 18h.

CIT Mercado municipal Rua da Cantareira, 306. Portão 4 - rua E. (Centro / Downtown). De 2a a sábado das 8h às 17h, e aos domingos das 7h às 16h. Open from Mon to Sat. from 8 a.m. to 5 p.m, and on Sundays from 7 a.m to 4 p.m. De lunes a sabado de las 8h a las 17h, y a los domingos de las 7h a las 16h.

Gu

Ba

o Ca

R.

Ro

l.

Ga

R.

cian

D

Tiradentes

41

Pça. Júlio Prestes

A Av. Paulista é um marco afetivo do paulistano. Durante a semana, milhares de executivos tomam conta de seus quarteirões. Nos fins de semana, a busca é por entretenimento e cultura. Em seus mais de 2.800 metros de comprimento, a Paulista tem centros culturais, prédios imponentes, parque e o museu mais famoso da cidade, o MASP.

Lisboa

DETRAN

Portão 9A

t

CIT Olido: Av. São João, 473 (Centro / Downtown). Funciona diariamente das 9h às 18h. Open daily from 9 a.m. to 6 p.m. Funciona diariamente de las 9h a las 18h.

CIT Tietê: Terminal Rodoviário Tietê, área de desembarque. Diariamente das 6h às 22h. Tietê Bus Terminal, arrivals sector. Open daily from 6 a.m. to 10 p.m. Terminal Rodoviário Tietê, sector de desembarque. Diariamente de las 6h a las 22h.

Cel.

Al

s

. Al

rd Lgo. de Sta. Cecília

n. Co s R. artin M

Dr.

Pça. Cel. Fernando Prestes

C

R.

43 1

26 de

o nd

. Av

Tr. dos Desenhistas

R.

R. Mairinque

AnPoliesportiva tô nio Portão 6 Parque Q uiro ga

Localizadas em pontos estratégicos, as CITs têm informações de turismo, entretenimento, lazer e utilidade pública da cidade. Located at strategic points in the city, the CITs have tourist, entertainment, recreation and São Paulo public utility information. Localizadas en puntos estratégicos, las CITs tienen informaciones de turismo, entretenimiento, ocio y utilidad pública de la ciudad.

Impresso em Julho 2012 / Printed in July 2012/ Impreso en Junio 2012.

s ta lo

rav

R. mi

Liv

ro

u Pr

Pça.

i

Portão 3 e 4

Ibraim Nobre

io ríc

TOURIST INFORMATION CENTERS / CENTRALES DE INFORMACIÓN TURISTICA

Sérgio Fiori. Base cartográfica concedida por SEMPLA.

es

Pe

Ca

o ai Tu

do

a eg

da

R.

Ca

an Irl

R.

R.

Portão 9

Ho

Pça. do Vaticano

R.

a

R.

sta

Bati

iro

ure

13

ve No

R.

lv

e

CENTRAIS DE INFORMAÇÃO TURÍSTICA R

G

o R. L

rea

Alv

R.

M R.

R.

br Nó

lli

as

Si

p.

a

Rio

F

in

Parque do Ibirapuera

k

Monumento às Bandeiras Museu da Casa Brasileira Sra. Achiropita - Igreja RN. . N. Sra. do Brasil - Igreja

Suiça

Itália

s Ro

ado

Ba

R.

ho Coel

ch

de

Aia

To

re fa

en

13 14 Pça. das Unidas Nações 15 16

i Tá R. Juqu

ão nç su igal As Vid de io rteastão ame n e ô t La . G M An R. Pça Des. R.

al

s

teu

Ma

is tin

Vid

u

o Gr

Cr

a

d

o

nt

Pi

Re

io

rd

ve

ílio

rg

Vi

a eC

aio

mp

do

o alh

rv

pa m

co

M

R.

Sa

R.

Ar

br

R.

m

uim aq Jo

e ev Az

ro No

Ga

u Ga

zu

te on

nh a a

Sa

de

R.

R.

io

ác

a

i In

Duartin

R.

rg Mo

R.

io

id

Co

af

At

ia

ues

n Antô

Sa

hi R.

es

rr

. ns

. Av

ba

R.

ôn

R.

drig

z

la

eiro

Ro

Qu

Este

itas

C

Cu

ol

R.

Ca

R.

e

nç Fra

. ns

Jo

de

R.

l lha rva

Ca

Fre

.

R.

St a.

da

Áustria

s ne tu An

P

ên

. Av

g Eu

R.

R.

B2 Av . B3 C2 terra a l I ng C3

de

io nc

ille

Clube Círculo Militar

14 Museu da Casa Brasileira

R.

de

ha

n ão Pça. Benedito eit He Calixto oL R. isc go c ne an Fr Cô R.

á

r tu Ar

o or

al

riq

um

Sc

pe

. 9 CIT Parque Mário RCovas At 10 Conjunto lNacional ân tic 11 Instituto a Mo Itaú Cultural 12 MASP nteir o

C2 a C1bo Lis B3 B2 ann

u Mo

m

Ga br iel

ra

ue

Jo

lu

el

R.

Co

ça

23

z ma To

ro

a

e

Dr.

R.

. Av

R.

R. E

R.

Dias

de

st

bi

dr

Pça. Lasar Segall br

d ran

Áu

R.

alc

au l. M Ma o R. rdos Ca

Ma

R.

Correia

Dr.

.

ae

m

oI

rit Pça.

ia nd lâ da en lan ão o R. Jap Ho Gr . R. R ato al Ren tu g Dr. Por Es R. pa nh R ata aM a R. d Alemanha R. R.

o

iba

Cu

R.

Cavalcanti

R.

. Av

R.

R

Co

zu

.

al

M

bo

ne

a an .P

Ve

R.

inv

Jo

ch

tts

o zG

í

Lu

a

Av. na

mâ . A Dr

Portão 10

ur

Bi

Lo

m Li

ue rq ue

co

n tte

R.

la

Pça. Nsa. Sra. Do Brasil Mé xico

Gu

R.

a

an

Vi

od

e rd

ão

Iu ca

Pça. América

16 1

R.

R.

o .T Dr R. lves A

ulo Pa R. gínio Vir Ca rvalho

PRINCIPAIS ATRAÇÕES /a MAIN ATTRACTIONS / PRINCIPALES ATRACCIONES ad a

s

ãe

Te

Ca

is

R.

R.

H

io

Br ig ad ei

s ra

R.

s

Al .

Centro Cultural São Paulo s ve Centro de Eventos São Luis Al no Centro Fecomércio de Eventos tia Cr

Uruguai

R.

Pça. das Guianas

na

ão

l. Ma

u

d on

R.

R. G

R. Guatema

ên St

Ca

z

n iti as Ha

a

i nt

Al

ol

lu

ge

o

ue

Av . Av.

s

.

l

R.

Q

pi

tib

uq Alb

Ar

el

R.

ra

Pça. Nicolau Scarpa

R

i

Gu e ot apCentro Cultural Fiesp

C

r ma

R.

V

pi

R.

Ca R. m

R.

rto Po R. ico R R

R.

te

Ta

. Al

R.

ns

ve

n ale

L

No ve

ue

lha s Anti

as uç bo Re

M

na

a

rá ra uaLi G ma

lia

bo

lto

Sa

M

o

an

Lo

Co

Velódromo

da

.E

R.

R.

R.

R.

na

JARDINS

id e

ed

M

ra

ro

k

nt

de Me ne oM ze s arin ho

f. J

de

e or

R.

ida

Tutóia

.

ev

ra

a and REGIÕES DE SÃO PAULO Fluminenses

glian

ert mb Hu

I

lme

de A

rtur

Mara

z ma

R.

usto R. Aug tas de Frei

Al

R

da

o

on

Br an ca G om

Az

.

Av

1 1

ni

Pro

an oe l

Pça. Damásio Paulo

orto

R.A

aro

R.

oc

Ci

R.

Álv

st

a

pl

Av .

a

ão

R.

a

ag

Br

o cin

R.

ae

dd

Eu

R.

M

Ha

M

m

Pe ix ot o

Jo

st

do

o lh

gu

re

Ju

Au

a

R.

R.

Pa

Ca sa

Ro ch

lv

ei

de

.

Si

Via

R.

Al .

R.

Pe

la

m

gu

los

es ar So

Pça. Rodrigo Lefevre

R.

r Ca

io

.

ui

Fi

íio

aq

Al

ia

Ab

Jo

da

aio

Al

ra

ar

Lu ís

a

ei

in Ste

mp

m

rto Po

s

Li

5

R.

Be

M

ix

ajor

Humberto

R.

ar P

sc el. O

R. C

Sa

de

Te

rro

o

R.

Ba

ni

Pça. Alexandre de Gusmão

in

R.

11 R.

e l d

Eu

3

Dr.

io

.

Parque Trianon M

10

Al

VI

pa

fae

bo

R.

lo

m

ôn nt

Lo

vim

5 6 7 8

Sa

Br ig.

12

id e

9

r

Ar

s

Ra

m

Leão

R.

A

o lh .

Consolação

el

Clínicas

a ud

rlo

Dr.

R.

Ju

s k

ana

R.

Pa u

a áli

R.

Fre

n An tô ia

l afe C

Gom

Al

R.

ath

Ca

G

eu

Elis

s.

o

batã

er uilh

R. M

s rai Mo

R. D

Cu

me

De

R.

Ana Rosa

INFORMAÇÕES ÚTEIS / Useful Information / Informaciones Útiles

aldo Arn

talão

. Dr

Sumaré B4 B2 D2 D1

R. A legrete R.

C R.

Ca

Bov

R.

Am

oné

R. m bá oru

Peixoto

is

j. N

Maio

R.

Brigadeiro

amento

R.

Valença

R.

Po

R.

ui

iro

lduína

C. Convenções Frei Caneca jaú Gra Casaro das Rosas Pom l ba Catedral Metropolitana Ortodoxa

aq

Al Pamplo .R na io Cl ar Itap o ev

R.

R. Silvio Sacr

eid Al m a eida

J u azei

Marques

Jo

Ribe

Ma

Cemitério do Araçá

Al m

Su maré C. Convenções RebouçasAv.

1 2 3 4

dos

a

bi

R.

Av .

TrianonMASP

ra

a

Tefé

R.

ata Bar

ita e Fre o d aré

de

ulan

a tr in

ga

s Francese Al.

Silv

R.

to

i R .

R.

a

de

R. Itar

ácit o

pav

oc

C

T ãe s R. i ma r Gu

R.

ais

aro

R .Fl á

s éu Ilh . Ba

R.

erc R. H

R.

a

Ita ja

Ge

Itabiri e R. rd ro Ve or R. M

olis

job

Rocha

de

13

Av.

R.

e

Ho iba

ra

do

de

R. G

a

7

M in as nte

Ita

Alm.

Leme

8 1

No vo at

R.

BIXIGA R.

Paulista

u ss

ei

io pa

n na

a

pá ca

Pça. Ricardo Atal ai a Ramos

o

las

am

er

di er

erzl

R.

ux e

R.

Bauru

P

R.

A lfon so

Br

at ub a

R.

er

R.

F R.

eo dor H

ãos Karman

It R. Ang atu ba

R.

R. C áss io M artin R. Te s V od ilaç or a o S

.

Th

Av.

re

nt Sa

bi Ito

y

eg

ua

erun

La bo ria u

so Cardo

R.

R.

Al

c

Itáp

R.

piv a

R. Itap

m Al

ãe s ar

e

R.

rizo

ri

R.

im

do

H

u s G

nt

d Mo

Ub

Freita

R.

an igli

R.

derlei

e

n Va

a

Pça. Wendell Wilkie

lo

R. Brig. Me d

i

o

eved

o Az

rnolf

Te ixe ira

R

.

A Av.

Gustavo

ais e Mor

o

rinh T ou

la Passa

Paulo

Des.

dd

s

se Ingle

dos R.

R.

R.

Estádio do Pacaembú

R.

st

Ha

R.

a

a Mari

R. Heit o rd

Mo

Itápolis

Pça. Charles Miller

Jo sé

ul

R.

er a Itaq u a C R.

cain

Bo a

R.

Pa

o Itáp

Av

R.

R.

lis

de

aem

eS ou z

ª.

Ba hia

.

Br.

od

.D

ará Ce

R

R.

iro

Tr

R.

R.

gu

so

os

ju

Au

Cemitério da Consolação

Gr

a Ar

ca

ica

R.

Bela

to

gél

dr

Pe

R.

C

ues

o

Pça. Amadeu Amaral

.

R.

aq oT

do Elli

ni

Pça. D. Orione

R.

d. R. Car

ca

R. R.

Ma

mi

An

R.

ne Ca

sta

olo

Pça. Buenos Aires

i Fre

e ip

R.

Itac

.

a dav

R.

u Aug

R.

Av

ta os

Alfre

18 1

E

de iro ue gos rg in Ve m o

R.

os mp Ca

e od rdin rna Be

R.

an

R.

R.

o

R. Dr.

An

alho

Sabóia

Paraíso

4 1

Cardim

Maestro

Carv

Chuí

Arujá

io

ará

2 1 19

de

Artur

nso Afo

tôn

m

Sab

ia

na Do

ís

Vl. dos s Arquiteto

Barbosa

R.

Prad

Vergue iro

6 1

R.

R.

Apeninos

R.

An tô n An

s eiró Qu

o

R.

Vergueiro

Maio

R. A rtur

Lu

R.

Pça. 14 Bis

im

inian

R.

Gualachos R.

D

R.

.

Ita

Luí

Antônio

Pa

R.

de

Rui

Mart

.

Ramalho

Cons.

R.

R. Dr.

No v

R.

de

ig

José

de Maio 15 San R. 13 to s Barreto

. Araqu a

R.

Br

R.

Av .

C

F Dr.

Nilo

R.

Sto

R.

á

nag

ara

eP

q. d

o

R.

Av an h

Jo aq ui m

rdaS. Joaquim de

de Ij

R.

R. Tupinambás

R. tes na a

outinho

Fon

a

s

dian

P

R. M

R.

o sa

o rad

Caio

R.

Júnior

Pça. Rotary

Veri

tin

Mota

ar

a

R.

Gurgel

es R arã G uim

ão Jo

R.

o

Br.

23

Diogo

R. Major

R. Maria

R

Av.

Museu da Imigração Japonesa

Diogo

R. Maj.

R. Nestor P es t

ã laç so Con da R.

Don

M

Freitas

R. Abolição

R.

jo

Freitas

Dr. Cesário

Go

R. Japurá

R.

élix

a ot M

ni

Rego

. Amaral

R.

Araú

o Amar

Cd . d e

C

da

co ar

a

Bento

.

Lib e

R.

R.

Av

M

ng ira Ip

COPAN

R.

Liberdade

Taguá

R.

da

B

as do N

Luís

o Av. Sã

Maio

nto cime

Sto.

Ed. Itália

R. R.

R.

Anhangabaú

R.

v.

A

1

de

23 rubal . . Asd Av R

S

R.

Av.

R.

Pça. Contos

s ire

A

Ba da ró

Bueno

Galvão

R.

R. Dr. Rodrigo Silva

. R. Cap

úva

P R.

io

minár

Liberdade

Bocai

He

n

Ci

a

An

o rm Ca R. ntra Ci

Júlio Prestes

Rios

R. D de A r. Clemen lmei da M te oura R. Pe. Aquin Edgar de o Roc ha

eocle

tia

Praça Princesa Isabel

R.

nt

Santa Cecília

Três

R. D

R.

lvé

. Al

o

ntino

Go

R.Qui

Pça. do Patriarca

Galería del Rock – Tiendas de CDs, vinílicos, videos y DVDs, con rarezas y las últimas novedades del escenario musical. – R. 24 de Maio, 62. R. José Paulino – Ropas y accesorios, principalmente femeninos, a óptimos precios. Muchas tiendas vende al por menor apenas los viernes y sábados. C1 R. 25 de Março y región – Mercerías, telas, artículos de artesanía y fantasías a óptimos precios. D2

e

et

Gl

R.

R.

mas novidades do cenário musical. – R. 24 de Maio, 62. R. JOSÉ PAULINO – Roupas e acessórios, principalmente femininos, a ótimos preços. Muitas lojas vendem ao varejo apenas às sextas feiras e sábados. C1 R. 25 DE MARÇO E REGIÃO – Armarinhos, tecidos, artigos para artesanato e bijuterias a ótimos preços. D2

ão Jo iro R. nte Mo

Dónde comprar

Galeria do Rock – Stores with CDs, vinyl, videos and DVDs, with both rarities and the latest releases on the music scene. – R. 24 de Maio 62. R. José Paulino – Clothing and accessory stores, especially women’s, at excellent prices. Several stores sell retail only on Fridays and Saturdays. C1 R. 25 de Março and region – Sewing notions, fabrics, handicraft items and costume jewelry at excellent prices. D2

GALERIA DO ROCK – Lojas de CDs, vinis, vídeos e DVDs, com raridades e as últi-

R. Dr. Carvalh o de Mendonça

rin

Where to Shop

Onde comprar

N

16 1

Lgo. Coracão de Jesus

A

to Vi

o pastel de bacalhau e o sanduíche de mortadela. – R. da Cantareira, 306. Tel.(11) 3313-3365; www.mercadomunicipal.com.br LIBERDADE – Restaurantes japoneses, chineses e coreanos. A Feira da Liberdade, com barracas de artesanatos e pratos típicos da culinária oriental também é uma boa opção. - Praça da Liberdade, aos domingos das 09hs às 17hs. C4

Mercado Municipal Paulistano – En este paraíso gastronómico el destaque es el pastel de bacalao y el sándwich de mortadela. – R. da Cantareira, 306. Tel.(11) 3313-3365; www.mercadomunicipal.com.br Liberdade – Restaurantes japoneses, chinos y coreanos. La Feria de Liberdade con carpas de artesanías y platos típicos de la culinaria oriental, también es una buena opción. Praça da Liberdade, los domingos de 9hs a 17hs. C4

n

an

m

h ot

l.

R.

são paulo Municipal Market –At this gastronomic paradise, the standouts are the codfish pasty fried and the bologna sandwich. – R. da Cantareira, 306, Tel. (11) 3313-3365; www.mercadomunicipal.com.br Liberdade – The focus is on Japanese, Chinese and Korean restaurants. The Liberdade Fair with handicraft and typical oriental cuisine booths, is also a good choice. - Praça da Liberdade, Sundays from 9 a.m. to 5 p.m. C4

MERCADO MUNICIPAL PAULISTANO – Neste paraíso gastronômico o destaque é

do Se

Dónde comer y beber

. Al

do

.

fo ol

Where to Eat and Drink

Onde comer e beber

Líb er o

MONASTERIO de São Bento – Misa con cantos gregorianos y tortas y panes preparados por los monjes. – Lg. de São Bento, s/nº. Tel. (11) 3328-8799. Lunes a viernes a las 7h; sábado a las 6h, y domingo a las 10h; www.mosteiro.org.br Catedral Metropolitana da Sé – En estilo arquitectónico ecléctico, predominante neogótico, es uno de los marcos de la ciudad. – Pl. da Sé, s/nº. Tel. (11) 3107-6832. Edificio Altino Arantes – Inspirado en el Empire State Building, su cobertura presenta una vista privilegiada de la ciudad. – R. João Brícola, 24. Tel. (11) 2196-3730. Museo de la Lengua Portuguesa – Este museo interactivo es el único del mundo dedicado al idioma portugués. – Pl. da Luz, s/nº. Tel. (11) 3326-0775. www.museudalinguaportuguesa.org.br Museo de Arte Sacro – Su acervo cuenta la historia del arte sacro brasileño. En el “Monasterio da Luz’, se distribuyen las famosas píldoras de Frei Galvão. – Av. Tiradentes, 676. Tel. (11) 5627-5393; www.museuartesacra.org.br Pateo do Collegio – Local de fundación de la ciudad, tiene un acervo que cuenta la historia del nacimiento de la ciudad. – Pl. Pátio do Colégio, 84. Tel. (11) 3105-6899; www.pateodocollegio.com.br Pinacoteca del Estado – Arte brasileño desde el siglo XIX hasta el contemporáneo. – Pl. da Luz, 2. Tel. (11) 3324-1000; www.pinacoteca.org.br SALA SÃO PAULO – Considerada como el mejor espacio para conciertos de América Latina. Pl. Julio Prestes, 16. Tel.(11) 3367-9573. www.salasaopaulo.art.br B1 Teatro Municipal – La construcción de 1911 es palco de espectáculos de ópera, danza y conciertos. – Pl. Ramos de Azevedo, s/nº. Tel. (11) 3397-0327.

São Bento MONASTERY – Mass with Gregorian chants and a shop with cakes and breads prepared by the monks. – Lg. de São Bento, s/nº. Tel. (11) 3328-8799. Mon. to Fri. at 7 a.m.; Sat. at 6 a.m. and Sun. at 10 a.m. www.mosteiro.org.br Sé Metropolitan Cathedral – Built in eclectic style with a predominance of Neo-Gothic, is one of the city’s landmarks – Pça. da Sé, s/nº. Tel. (11) 3107-6832. Altino Arantes building – Inspired by the Empire State Building, its belvedere has a privileged view of the city. – R. João Brícola, 24. Tel. (11) 2196-3730. Museum of the Portuguese Language – This interactive museum is the only one in the world dedicated to the Portuguese language. – Pça. da Luz , s/nº. Tel. (11) 3326-0775; www.museudalinguaportuguesa.org.br Sacred Art Museum – Its collection narrates the history of Brazilian sacred art. At the Luz Monastery, the famous pills of Frei Galvão are distributed. – Av. Tiradentes 676. Tel. (11) 5627-5393; www.museuartesacra.org.br Pateo do Collegio – The place where the city was founded, it presents a collection that tells the story of the city’s birth. – Pça. Pátio do Colégio, 84. Tel. (11) 3105-6899; www.pateodocollegio.com.br Pinacoteca do Estado (State Art Museum) – Brazilian art from the 19th century to contemporary. – Pça. da Luz, 2. Tel. (11) 3324-1000; www.pinacoteca.org.br SALA SÃO PAULO – Considererd the best espace for concerts in Latin America. Pça. Julio Prestes, 16. Tel.(11) 3367-9573. www.salasaopaulo.art.br B1 Municipal Theater – The 1911 building is the stage for operas, dance performances and concerts. – Pça. Ramos de Azevedo, s/nº. Tel. (11) 3397-0327.

iro

Al

Ad

Must-see Attractions

MOSTEIRO DE SÃO BENTO – Missa com cantos gregorianos e loja com bolos e pães preparados pelos monges. – Lg. de São Bento, s/nº. Tel. (11) 3328-8799. Seg. a sex. às 7h; sáb. às 6h, e dom. às 10h; www.mosteiro.org.br CATEDRAL METROPOLITANA DA SÉ – Em estilo eclético com predomínio do neogótico, é um dos marcos da cidade. – Pça. da Sé, s/nº. Tel. (11) 3107-6832. EDIFÍCIO ALTINO ARANTES – Inspirado no Empire State Building, apresenta uma vista privilegiada da cidade. R. João Brícola, 24. Tel. (11) 2196-3730. MUSEU DA LÍNGUA PORTUGUESA – Este museu interativo é o único do mundo dedicado ao idioma português. – Pça. da Luz, s/nº. Tel. (11) 3326-0775; www.museudalinguaportuguesa.org.br MUSEU DE ARTE SACRA – Seu acervo conta a história da arte sacra brasileira. No Mosteiro da Luz são distribuídas as famosas pílulas de Frei Galvão. Av. Tiradentes, 676. Tel. (11) 5627-5393; www.museuartesacra.org.br PATEO DO COLLEGIO – Local de fundação da cidade, possui um acervo que conta a história do nascimento da cidade. – Pça. Pátio do Colégio, 84. Tel. (11) 3105-6899; www.pateodocollegio.com.br PINACOTECA DO ESTADO – Arte brasileira desde o século XIX até a contemporânea. – Pça. da Luz, 2. Tel. (11) 3324-1000; www.pinacoteca.org.br SALA SÃO PAULO – O melhor espaço para concertos da América Latina. Pça. Julio Prestes, 16, Centro - Tel. (11) 3367-9573. www.salasaopaulo.art.br B1 TEATRO MUNICIPAL – Construído em 1911, é palco de espetáculos de ópera, dança e concertos. – Pça. Ramos de Azevedo, s/nº. Tel. (11) 3397-0327

R.

Paseos imperdibles

B

be

Ri

R.

En el centro de la capital, el pasado le da la tonalidad. Edificios que se confunden con la historia de la ciudad y del país y centros culturales son las principales atracciones. Próximo al centro antiguo, Liberdade acoge a la comunidad japonesa de la ciudad. Portales y faroles orientales les dan un toque especial a sus calles.

The past lends the tone to the downtown area. Buildings that mingle with the history of the city and the country and cultural centers are the main attractions. Close to the old center, the Liberdade neighborhood houses a Japanese community. Portals and oriental lanterns lend a special mood to the streets.

da

A

.

Passeios imperdíveis

Paulista//Jardins PAULISTA jardins

o

Al

R.

lva

Si

rd

ua

Ed

No centro da capital paulista, o passado dá o tom. Prédios que se confundem com a história da cidade e do país e diversos centros culturais são as principais atrações. Próxima ao centro antigo, a Liberdade acolhe a comunidade nipônica da cidade. Portais e lanternas orientais dão um clima especial às ruas.

o

ad

Pr

va Sil

R.

ça Gr a

l

R.

CENTRO / downtown / Centro

CENTRO / DOWNTOWN / CENTRO a Ch

ias

.E

Dr

R.

da

s ve

Pça. Carmine Pate

to Pin

elo

R

Lub avitc h

P e na

Una metrópolis efervescente

Cr isp in ian o

Mapas • Maps

An effervescent metropolis

os

Sãoviva Paulo tudo isso

Uma metrópole efervescente


a R. M

Lontr a

zz ei

Ma

Luís

R.

ilo

R.

ão

eiç

nteiro io Mo Pato Amând m Sba

rindo

Lau

Ce l.

R.

R.

R.

R.

e

eid a dão Jor

Go m id

de el

Ma no

Go

oV elo

R.

so

Filh

S ão

Quir

he Gu il

ra

Av .

Ba tist a

3

ino

Pin to

Santana Parque Shopping Shopping Center Norte hoShopping D

R. D Ad r. olp ho P

int R. o Dr .A lfre do

R. D ep Julia

ue erq qu Alb u oln inc R. L

re Ale g a

pu

i

ba A ti

e

R.

d

bu

Alm

eid

Mo rd o

a is

ei ta v o T G us

R.

A v.

x ei

ra

Ca

Mo r

e

R.

g a tu b a

va pi

u

ss ja

An

ob

i

R.

R.

I ta j

ba

o

rit

io M ar

R. C áss

ae l

at u

Vila ç a R. Ub

ti ns

in er d R. F

a

R. G aro p

ava

ha n

u

Nat

R.

Ita b

i

aj . R. M

.

Al

o

Ci nt ra

ã

es

ol ns Co

.

an

a

R.

M

a

gu

st

5 Loer n

Au

Be

ca

etê

aA ze ch

os

5

Pe .

ta d

R.

pe d aG lu

Es

R.

Jo

ão

i nt

r

4

Ja ú

Fr

la

da R.

R. c a

R.

5

an

Al

Ti

a

.

.

.

el o

Al

S

Al Itu

s

sc

AV. PAUL

Al

iar

Al v

a uç bo Re A l.

o

ue

Agu

a ld

an

rva h l o de

M

R.

lâ At

lv a

P ac aem

ard

rch

Bu

R. R.

R. P d e rof. M rEn .L e em s o e t

o

c is

an

Fr

He

r do

eo Th

VI

l a ia

A ta

F

R. C a

r

a br ie . G

rz

l

.

ua

e rd oAv e

Si

R.

Dia s F ernã o

C a r v a lh o

P e. R.

.

A v.

l e gAr e

R.

la

e

R.

os

R . Me d e i

i

jo

PRa u l o

te

bo

ão

re A l b u q u e r q u e

J ub

Ta

R.

Turi

R.

r

gu

ti n

Na

R.

A raú

de

C a rv al h o

C o s ta

e r eFi ar r R.

R. eir o

R . Te f é

i

R.

R. Ja

S i m pa ti a

gu i

N a ti

R.

s R . A qu i r a m um

s

st i nu o

Fa

A

R.

n

V it

R.

bá s

ni

o

at

or

R.

te

il

l is

A rn

s Ca

ire

ni

B

An g

R.

bi

n éa

le n

G ent

á

Clínicas

a ur Mo

n ti m

M a d a le n a

rva

Ca

de

Gu ilh

or no

R.

a d e

E lis

in

ju b

5

Av

a an Vi

Va le

I ta

R

Ba

R.

Ca R. Ita q u R.

R.

R.

lho

e

erm

R. D ja l m a C o e l h o

a

ur

Mo

M or a s i Me n d e s

R.

S e a br

D r.

na

. R I ta t

R.

ri

7

E S T ÁDI O M UNICIPA L

I tá p o

Do

no

3

R.

R.

ue

I t a e té

a qu

r. E

Va

s rãe

ão a

ir a

R.

Fre

a im Gu

bo

Eu

ni

o

s

d o Pça. Charle s atia ra Miller

ESTÁDIO DO PACEMBU

ga

R. D

Jo

o

s

oa

It

a ré R . Av

i

O

.

Ala g R.

zev e lfo A

Cemitério do Araçá

te

s

i tã

Av

R.

d

la c

Peq

D r.

1

14

I táp oli s

gu

A v.

n

Le

ros

R . R . I tab aqu a ra Ma nu el

P as s a

i ta n

Cemitério Santíssimo Sacramento

an

hei

2

i

P au l o

I ta p

er to

um

es tun An P in

1

ra R. T

or R . H e it

ha

18

çú

D es .

r

po

ve

Lis

Sc

go

18

ua

lo

a

o

R.

ne

8 de

Me

i

Dr R . . A lb er to

de

i an

co

Mo re

em

is t

R.

c is

8

ag

o A rn a d e A bre u A v. R . A c á c io N oguei Pça . Wende ll ra o r ia u d W i l k i e o s a a n ab ãe ub L ar at m i Gu a e ir

Cr

an

ou

o

do

1

Par

17 Playcenter

e it or

Mo n s. Alb

Ca

Al

R.

Fr

e i qu nr

o

int

Gr

g

An

Ga

R.

pa r

u

B au r u

R.

r ca Os

R.

He

uim oP

alh rv

Ca

A

r r tu

aq

s

de

te u

io

gíl

Jo

Vir

o

a

R

ro do

o Te Ma

inh ut

l

h un

L im a

ão s ti ba Se o R . V e lh m i n n ja a s e B Eg

R.

Dr R.

Co

res

c is

de

C

F ar ia

o elh i C o o Ia s c

va

n ra

Á

a to R . F

R.

ur

R.

R.

Ca

Mo

R.

G as

R. ur

R.

H

uinh

ém

s

a

ne

e

La

i qu

c io

ad

R.

Ho

Fr

18

Memorial da América Latina

ia n igl od R. M

éu

an

R.

a

en

. Z eq

R.

R.

Vi

R.

8

a lg

co

e ir o

r an aF rd

ão

ce

Sim

ta d

bi R

Pe m. R . Al R .

R.

o

a

ia n

um

F id

ia

La p.

ad

R.

eu 2

1

zo

R.

ar

M

Ilh

ro

I to

m

a pá

O

olo

ac

tró p o

is t

ez

R . P atápio

nia

ha

R.

De

o

ig

os

Br

A lv a r e n ga

da

rt

R.

R.

Ba

Ar ru

nt

R. P e

Cr

nt

r ia

o rm

An

R.

a

rde

o

R.

10 10

o

R.

a j aú

P om b a l

ru m

Gr

Co

Mo

goa

Ha

ís

s

. Av

R

ú

Á

ão

R.

te po Ca te R. len Va es A lv es R . arã im Gu

R.

R.

A be

id a

a lo

me

R.

R.

Lu

to

is

S u m i d o u ro

R.

Pça. R i cardo R. R a mo s

a ze i ro

Val en ç a

R.

. Dr

ba

ân

u

Al

R.

R.

un

do

ca

el

ará

Go

de

l

ac

.

es

An

ro lva

Jo

id

.

of .

de A lme

R.

Va r gin ha

R.

rdo so

sa pg é

R.

C

R. G ra j

R.

G

n to

sso

M

R

R.

ci

bi

R.

13

R.

R.

s e la ux

í

R.

er

n

va

R.

o

F i li

ra Gi

s

.

os

o a d

heir

Pinheiros

In á

ra

r

e

iu

P ç a . I r m ã os R .P K a rma n r

Za ir a A n dr é D r e if fu s P línio de M o r a is R . Ma r i a V ida l

R.

Ho

m

R.

Go

Ca

.

a

.

R.

do y

ira

Dr

It a pic

It a

roi

mp Ca

Ipe R. i ve

R.

u

n te

g

ev as

ás i ac R. Ol

a

az

so

Ai R. de

Min

am

Br

Ha

Ai

mb

R.

R . Mon s an to

R.

R.

Irm ã

R.

R.

á an

Jr

es

R. T u c a m

i r ab

10

Pe

ain

R.

mb uit

o

R.

Ap sq

o

R.

l

é

r is Pa wCa á

aio

R.

cu

T u ri a ç R. Dr R. .F Ca ran Mi et ne és co rv da a Ro ch a

reê

Dia na

ba s

R.

ó tox Co R.

éi a Av . Pomp

C ux ip o n é s

R.

ro

R. Eng. Fra n c i s c o A z e v edo

R. Au rélia

Me l

ta r

12

15 15 R .

Sa

ul

R.

n ia

am sT

R.

do

s

th

14 SABESP 14

dr

e rm

na cu Tu R. Ca raí R.

lh

u

i Li vi

ra

Ra ma

.J

R Me . Ma r i a A n g e l i c a R ez ende

era

Ma

D.G

ia pé Po m xó

Av .

Co R.

Ba na na l

to

us D

R. pé ia Po m

R.

r.

D

R.

B

a

ra

nd

do

Ra ul

Az de

r. A ug

Ba r r os de o ev

ed

o

Ri bie r R.

to d

R

R. E spá r ta c o

R . Au rél i a

o A lv es R. F r a n c i s c R. Paumari

i

e

ão

R

to

Jo

R.

us

Pi

ci

a

Me

R.

l.

ra

rc

Ha r mo

R.

R.

r ia

re

r .P C.E.T. Av

po

za

m

Na

Ca

o el

th Ra

. of

ed Fr

Pe

1 15

Av

i

o

Pi

L uí s A u g

R . Ga l. Gói s M onte i

u R. R

M ed i n

ar d o n ha a

Qdu e

ir ó

z

R. m

Ce

stã

Av

R. Bo qui

R.

eta

rin h

re

R.

a F il h o

ca m ai

R ic R. Ar

Ma za

R.

d

A g is

R.

ho

Fe

R.

c erd a Ve r g ue ir o

te l

í

La

G ir a s s o l

Bo

va

Ga

B

r

i

R. C De a s t r lg a o od

Ha

B ay rd oa C ap i ta l

sa

R.

Is ol d

ud a

ixo R. Jo rge

co

R.

Mi

of .

íba

c is

co

. A rr

R.

an

R.

n.

is

Av

R . Ai b

ep ni Di R.

P orã R . P o n ta C am bur i u R.

ro ell

Ma S i ria lv a L e Nó o n e b r te eg d a a

B er

es to r ul

sc

Ale

lh

n de r lei

An

Fr

s R.

a

atr o

á

el

f ite

bu

s

S

Fa

de

An

R.

Ca iub

n.

Caj a

st

te

do

ei r a

Pr

Pa

R.

.

to

R.

R.

Am

Ca

s

R.

li v

Av .

Se

nc

za

ca

ue

O

R.

R

dr ig

a

VILA MADALENA

de

Ro

R.

.

F ra

tr i

bo

l

er

in as t

ins

de

He

R.

Be

Ta

be

Gu

u

b Al

art

lo

af

R

R.

s da

es

M

s

2

ie air lis V R. Le

ig

de

A

er d

.

P in

Av

14

rm CETESB He o reic

çõ

R R

qu

Butantã

ar R e . En gi U n ho g. J ac o ã Ci o n P ro f . G u il h er ra t me M ilw ar E ng . T d e ix e ira S oa r s e . H ilá r io Mag ro J ú nio r . P ro f. Ho r á c i 2 o B erlink

Na

rsid

9 Institutoad e

l ro Ca

R.

r io

dr

es

. Lu c io M

ico

Me lo

o

T ou

R.P.S

R.

Ro

el

Av .P r of

Ch

Pça. Marrey Júnior

is c

Va

R.

lioz

a ia n La

i ur

R.

B

a ic

R.

er

a

XI

P io R.

R . B a r ba l h a

di m

.B an

R

lis po

ó

o

es

P im D. A e n na te l

o R. Br i g. Mel

z

Air

.

R.

R. Mad

n

ma

o ma s V R. L a le n ti

R . A l m . I nh a ú

R. Co

r

de S ão R. Br.

tto

Bo el

R. T eer ã

nu a

R. M

. ia

Av

ól at An

R.

ud en t Pr

de ira

io

21

R.

iró

Pe

er o

an

R.

s

ov

d ra

eid

A lm

. de

R . Do m R os a lv o

e

Me

ve

o

Pça Dr. Vicente Garcia

B ic a d e

B

Al

A lf o n s

o

R.

nue l

ará

R . Est e Ba rbo vão sa

R Pça.Victor M. dos Santos

Pe

Is a

ta

R.

do

Gu

ir a

Va le

R.

d o No v un

Pça. Jacques Antoine

R.

lis

P ra

as

a

l.

a R os a

un a

G

ru

M

do

re

H

R.

Acu

.

Ce

Pça Rio dos Campos

D e ll li x

Ba

R.

Av .

R.

er

R Ve L.

ma

R.

ci Jar R.

Pça. Amadeu Decome

R.

ge

C

o st

so

13 13

da

M

Es

B

g

a

o

n

in

.

12 d

n id

Ri

Vo

r eh

R

Escola de Educação Física

Un iv e

.M

an

ia

ne

ve

R.

te s

da

S

al

eu

es

A v.

. R. H

s

Pr

Faculdade de Educação Casa Japonesa

to

Instituto de Química

do

B

al b er

L in

13 1

Pça. da Reitoria

FFLCHG u

I

ba

Ev

lv

a

ar

o

ri m

Naz aré

p ic

o de Am

R.

Ol ím

C

Lu c

Instituto

Universitária

a

a uí nr va t

Geociências

Ins Instituto nstituto stit tit de Biociências Bio o Biociências

R ai

io

FEA

ProFAU .f Instituto de Pça. do

ECA

PRAÇA DO RELÓGIO

6 Cidade

Instituto de Pesquisas Energéticas Nucleares

s

tô n

do Ma tã o

Av . IME

R.

ida

R.

Instituto Astronômico

20 20

Instituto de Psicologia

le n

s.

R.

i

R. Bicudo Cortez

19 1

A

Veterinária (Ambulatório)

a

Un

ea

ar iba

go

R i nha R. Cam

Fe R.

Pça Dr. Penteado Médici

ri

s

o

Pça. François Belanger

a

çõ e s

ad

Fa

do

rg

r

m

a P ra

A .

me

id a

S i lv

Na

Bil l i ng

Odontologia (Ambulatório)

a

das

u

ba

Bo

eF Tú li o ern As an ca P ç a D.r. J ã o o d e s re ll R . i

G

R.

16 enh 16 eiro

R.

ad

a

nic

éc

Eng

Escola Politécnica

ra

20 Av eni 1 da

dr

h un aC

t o li

P

A v in he i r eni da o s

es

An

Aal vP i l â n d ia RG ui h e lme Flr ok e

.

er G u a lt

ed

rd

liv

Gu

R io

hi o el c

O

io

.

Mo

ib

De

G

çu

nc

an R. Vila o d ia s ta de P a uli Madalena R. R. da o le R. S . R. En R g. R oc a P Lu . A Má ar o . M oc iz P a n ã r r io cu tô n au Ri A Po ê R . n to nAi n a li s tâ be c ip R. m r ed io B H eitor R. n ia po ar R. Co R. ir o oP R. D l et ne es c a rd t rag t eir lv a d VoR Dr Co i ib a Ca o iu o t up . C r . r e d G Ra o op R ran Pç a . Dr . eir ar á R ga á c o o P ç a . V i c e n ti n a lo s P ç a . Do lo r es Si las Bo te . lho Pa Ga i In li s No d e C a r v a l e h o R. Passionária uri rr a b I es R r . lv ã be .F Fo E pe eró J de J p Ar o Pç a . I Sant. N. Sra. r P ir a u de to Al en te d o oã P ç a . P r o f. an ns n a R. An . me B etio ne de R a ld d. a o H a r o ldo P ça. Ma r q uê s r a çRa id a tô de Fátima ec r a o So ni d e I ta n ha.é m C V a l l ad ã o o R P ça . J o s é C ar lo s a uz P ça . H or ác i o do R. Sumaré a es M roa R. Ae B u r le de Al r ig u o u S a b i no Co Ar tab o be Ca R od a an R. rit a o r a h B i Ro ã r to ra a n h s a de i ún Le a ro dé l s e co dr R. a Go No Re R. Ro F n uv Li ig ta de da êia Vi ei ue Pça. Cde. U m io lia m ime R. Ja bu D éc c Al s al má de Barcelos o A c ra de as l q. na r P Ba a A o in R. s ni le n ig a bá Or R. Ga n ia rin R. R. râ s R. R. Co pu R. Ou lo n P ur Praça. R. s ia iz a Á çã Panamericana R . Jo o R. ão M De iguel R. s. J R. rd Jarra A v. R. bá oa is a ia s qu W R . Ne R. im iro S i lv a e n l Ba A n tô s o n na . ma bo P ç a . C e lso a n e e io R S Pe sa ag a D e l m a nt o rd dr o de iz R. Al m Mo ve do Cidade so on lta s R. t rá M e i dr R. s ue rc o o Ba ra s d a ic A u s r p aio Universitária aj u a M Pç a. E rna ni As ba nh R. mp Br aga . ís i ra Jun G u er Av Sa M Lu R. qu ra de R Zá Er eiro . pa Pç a . B ene dit o ra R. 19 C a l i x to Cemitério Iq 19 ui . Av P ç a . S en. Mo São Paulo r a of rae en io on Pr ch L i n e u P e s tre s i n o H o s ida R Jú ed P ça. Si lv ei ra . ev R an P ç a . A lbe r to A v. S antos Az b u uçu R. V pa d ea el g n a R l A

es

e

ár

of

R.B

d

M

Pr

16 1

io

n tô

n R .A

.R

R.

Ag

R. Be r n arda

ur aj l in ub el B a R. ç Sã. o R J .a p ia ó a i ç o nç a lo

en

l va

.

Pça. Mons. José Maria Monteiro

Pça. Dr. Sales Júnior

R. P

óg

iM

Co

ali

r o f.

S ão

Di

a

es

R.

do

. R. S

I

.

dr Pe

R od r i gu

Pça. Eugênio Mota

sta

ip

R.

o

Av

Pça. Província de Saitama

R. M u rup i

R . A. Ma l d o na

ld

i

iq

Ar

ca

po

o ta

ar ai

am

Uc

rg

R.

ra

R.

l in

ue

o

Pça. Eng. Norivaldo Pera Geraldini

eo

ge

me

Ma

R.

A v.

.L

Be

R.

as B aí

R.

C err

D

R.

R.

F ons ec a

fa ia

Pça. Waldir Azevedo

R. Har o ld o P . e Si lv a

Pça. Dom José Thurler

Pça. Cel. Cipriano de Morais

R.

E

os

Al

o

R.

ra d e d e A nd

u gir Ba

.

d R.

Pça. Amundsen

s or

a

ar eC R.C . d

v a lh

. Av

é unz R . An a c o par i R. B

Av

Pça. Br. Pinto Lima

es

c ic

Pça. Waldir Azevedo

a Av. P e . P e r e ir

ir a

ri

M

R.

Su

pi g ua

Cemitério da Lapa

Ub

R.

Pça. Marcelino Bressiani

R. Pe

a t Pça. Diogo do Amaral ss ai o Fr ol ão ss u Jo Br a . c R o c d Pu an o i m in M Ar ir R. Qu r. R.

Ve

F

.

ano

Pça. Sá Pinto

R. Co

e p e ti R. S

e ric

R.

i M ár o

R.

o él i

Am

R. A ndr é Koh le

Pça. João Salgado Sobrinho

Ma rc el in a

R.

Aur

r ia

o n te

J ún

ior

ge

Ferreira rgo R. Osvaldo de Cama

R

R . C a m i lo

ni .

bi

Olavo Bilac Pinto

Estação Ciência

R . T onelero

s é E l ias

Pça. Regência

e

J or

Jo

D r.

Pça. S. Crispim

ul

B e lm

r

qu er

R.

R. les

am Pça.Min.

ba

.B

e ull

nu eb

Sa

Pça. Dr. Otávio Perez Velasco

a tu

F R. Tito

an a R.T

l Vi

R.

i va ld

G

R . M a rc o

ho a

Ar

R.

da

oM

Na W

of

ld

Pça. Sapucaí Mirim

Pça. Fernando Pacheco de Castro

sil

Pr

sc

Sa

ha an

R.

ur La

s

R.

r lo

a

a

Al

R.

Ca

Br

R.

s

E Pça. Cívica

as om

os

a

R. u-

Pa

do

Av

Instituto de Física

PRINCIPAIS ATRAÇÕES / MAIN ATTRACTIONS / PRINCIPALES ATRACCIONES es tun An

1 2 3

Área com Ateliês e Galerias de Arte Casa do Bandeirante CEAGESP

G4 D4 A2

5

Centro de Convenções Rebouças

H4

6 7 8 9 10

Cidade Universitária - USP Estádio do Pacaembu / Museu do Futebol Igreja do Calvário Instituto Butantan Instituto Tomie Ohtake

B5 H3 F4 C5 E5

11 12 13 14 15

ITM Expo Memorial da América Latina Museu de Arte Contemporânea (MAC-USP) N. Sra. Mãe do Salvador (Igreja da Cruz Torta) Parque da Água Branca

A2 H1 C4 E4 G1

16 17 18 19 20

Parque Villa-Lobos Playcenter Praça Benedito Calixto Praça do Pôr-do-Sol Shopping Villa-Lobos

C3 I1 F4 D4 C4

21

Shopping Bourbon Pompéia

F1

de Mai

o

Casa do Grito

21

Museu Paulista

2

VILA NOVA CONCEIÇÃO

Rua 13

1 29

Santa Cruz

3

9 1

Praça da Árvore

Saúde

CAMPO BELO São Judas

24

5 1

BROOKLIN PAULISTA RODOVIA DOS IMIG RAN

Av. Eng. Armando de Arruda Pereira

Conceição

39 1

Shopping Interlagos

43

8 1

5

44

Zoológico Zôo Safari Jabaquara

PRINCIPAIS ATRAÇÕES / MAIN ATTRACTIONS / PRINCIPALES ATRACCIONES 14 15 16 17 18 19 20

Jockey Club Monumento à Independência Monumento às Bandeiras Morumbi Shopping Museu Afro Brasil Museu da Casa Brasileira Museu de Arte Contemporânea (MAC-Ibirapuera)

C2 G1 F2 C4 E2 D1 F2

21 22 23 24 25 26 27 28

Museu Paulista (Ipiranga) Obelisco OCA Paróquia São Judas Tadeu Paróquia de São Pedro e São Paulo Parque Burle Marx Parque da Aclimação Parque da Independência

29 30 31 32 33 34 35 36

G2 F2 F2 F5 C2 B5 G1 G2

Parque Ibirapuera Parque / Represa Guarapiranga Pavilhão da Bienal Pavilhão Japonês Planetário Shopping Cidade Jardim Shopping Eldorado Shopping Ibirapuera

E2 A5 F2 E2 E2 C3 C1 E3

37 38 39 40 41 42 43 44

Shopping Iguatemi Shopping Interlagos Shows e espetáculos - HSBC Brasil Transamérica Expo Via Funchal - Shows e Espetáculos World Trade Center Zoológico de SP Zôo Safari

D1 C5 B5 B5 D2 C3 G5 G5

The region has the most beloved park of the paulistanos, Ibirapuera, as well as various museums, shopping centers and many other recreational options. There is also plenty of sophistication and nighttime fun at shows, bars and restaurants that stay open until dawn.

La región abriga el parque más querido de los paulistanos, el Ibirapuera, aparte de diversos museos, centros de compras y muchas otras opciones de ocio. También existe mucha sofisticación y diversión nocturna en casas de shows, bares y restaurantes que están abiertos durante la madrugada.

Passeios imperdíveis

Must-see Sights

PARQUE IBIRAPUERA – Além da vasta área verde, possui um complexo de importantes museus: o Museu de Arte Moderna (MAM), com um amplo acervo de arte contemporânea brasileira, o Museu Afro-Brasil, que traz um pouco da significativa contribuição dos africanos à cultura brasileira e o Museu de Arte Contemporânea (MAC). Mostras e exibições também podem ser vistas no prédio da Bienal e na Oca. Entre outras atrações também estão o Pavilhão Japonês, o Viveiro Manequinho Lopes, o Auditório Ibirapuera e o show de luzes e cores na fonte do lago aos finais de semana entre 20h30 e 21h30. – Av. Pedro Álvares Cabral, s/nº. Tel. (11)5574-5505; PARQUE DA INDEPENDÊNCIA E MUSEU PAULISTA – No local, Dom Pedro Imigrantes proclamou a independência do Brasil. Possui jardins inspirados nos de Versalhes (França) e um acervo com obras de arte dos séculos XIX e XX. – Av. Nazaré, s/nº, Tel.(11) 2273-7250 (parque) e 6165-8018 (museu); www.mp.usp.br PARQUE ZOOLÓGICO DE SÃO PAULO – Localizado em uma área de Mata Atlântica original, oferece passeios noturnos em datas específicas. – Av. Miguel Stéfano, 4.241. Tel. (11) 5073-0811; www.zoologico.sp.gov.br FUNDAÇÃO MARIA LUISA E OSCAR AMERICANO – Seu acervo oferece um panorama do passado e presente do país. Um tradicional serviço de chá é outro grande atrativo – Av. Morumbi, 4.077. Tel. (11) 3742-0077; www.fundacaooscaramericano.org.br AUTÓDROMO DE INTERLAGOS – Entre os diversos eventos automobilísticos que abriga, o principal é a prova do GP Brasil de Fórmula 1. O Kartódromo Municipal Ayrton Senna, localizado ao lado, também é uma boa opção de lazer – Av. Senador Teotônio Vilela, 261, portão 7. Tel. (11) 5666-7813; www.autodromointerlagos.com JOCKEY CLUB DE SÃO PAULO – Além das tradicionais corridas de cavalo, possui uma ótima vista noturna da Marginal Pinheiros em seus bares e restaurante. – Av. Lineu de Paula Machado, 599, Portão 6 A. Tel. (11) 2161-8300; www.jockeysp.com.br

Ibirapuera Park – In addition to its vast green area, it has a complex of important museums: the Modern Art Museum (MAM), with an ample collection of Brazilian contemporary art; the Afro-Brazil Museum, which offers a bit of the significant contribution of Africans to Brazilian culture; and the Contemporary Art Museum (MAC). Exhibitions and installations can also be seen in the Biennial building and at Oca. Among other attractions are also the Japanese Pavilion, the Manequinho Lopes Tree Nursery, the Ibirapuera Auditorium and the light and color show in the lake fountain on weekends between 8:30 p.m. and 9:30 p.m. – Av. Pedro Álvares Cabral (no number) (gates 3 and 10). Tel. (11)5574-5505; Independence Park and the Paulista Museum – This is the place where Dom Pedro proclaimed Brazil’s independence. It has gardens inspired by Versailles (France) and a collection of works of art from the 19th and 20th centuries. – Av. Nazaré (no number). Tel. (11) 2273-7250 (park) and 6165-8018 (museum); www.mp.usp.br Zoological Park of São Paulo – Located in an area of the original Atlantic Forest, the zoo offers nighttime tours on specific dates. – Av. Miguel Stéfano, 4,241. Tel. (11) 5073-0811; www.zoologico.sp.gov.br Maria Luisa and Oscar Americano Foundation – Its collection offers a panorama of Brazil’s past and present. A traditional tea service is another great attraction. – Av. Morumbi 4,077. Tel. (11) 3742-0077; www.fundacaooscaramericano.org.br Interlagos Speedway – Among the various automobile events that it hosts, the main one is the Brazil Formula 1 GP. The Ayrton Senna Municipal Kartodrome, located next to it, is also a good choice for recreation. – Av. Sen. Teotônio Vilela, 261, gate 7. Tel. (11) 5666-7813; www.autodromointerlagos.com São Paulo Jockey Club – Along with the traditional horse races, the club has an excellent night view of Marginal Pinheiros at its bars and restaurant. – Av. Lineu de Paula Machado 599, Gate 6 A. Tel. (11) 2161-8300; www.jockeysp.com.br

Parque Ibirapuera – Aparte de su vasta área verde, posee un complejo de importantes museos: el Museo de Arte Moderno (MAM), con un amplio acervo de arte contemporáneo brasileño, el Museo Afro-Brasil, que trae un poco de la significativa contribución de los africanos a la cultura brasileña y el Museo de Arte Contemporáneo (MAC). Muestras e instalaciones también pueden verse en el edificio de la Bienal y en la Oca. Otras atracciones son el Pabellón Japonés, el Vivero Manequinho Lopes, el Auditorio Ibirapuera y el show de luces y colores de la fuente del lago los fines de semana entre las 20h30 y las 21h30. – Av. Pedro Álvares Cabral, s/nº (portones 3 y 10). Tel. (11) 5574-5505; Parque de la Independencia y Museo Paulista– En el local, Don Pedro proclamó la independencia de Brasil. Posee jardines inspirados en los de Versalles (Francia) y un acervo con obras de arte del siglos XIX y XX. – Av. Nazaré, s/nº, Tel.(11) 2273-7250 (parque) y 6165-8018 (museo) ; www.mp.usp.br Parque Zoológico de São Paulo – Localizado en un área de Mata Atlántica original, ofrece paseos nocturnos en fechas específicas. – Av. Miguel Stéfano, 4.241. Tel. (11) 5073-0811; www.zoologico.sp.gov.br Fundación Maria Luisa e Oscar Americano – Su acervo ofrece un panorama del pasado y presente del país. Un tradicional servicio de té es otro grande atractivo. – Av. Morumbi, 4.077. Tel. (11) 3742-0077; www.fundacaooscaramericano.org.br Autódromo de Interlagos – Entre los diversos eventos automovilísticos que abriga, el principal es la prueba del GP Brasil de Fórmula 1. El Kartódromo Municipal Ayrton Senna, localizado al lado, también es una buena opción de ocio. – Av. Sen. Teotônio Vilela, 261, portón 7. Tel. (11) 5666-7813; www.autodromointerlagos.com Jockey Club de São Paulo – Aparte de las tradicionales carreras de caballo, posee una óptima vista nocturna de la Marginal Pinheiros en sus bares y restaurante. – Av. Lineu de Paula Machado, 599, Portón 6 A. Tel. (11) 2161-8300; www.jockeysp.com.br

Onde comer e beber

Where to Eat and Drink

Dónde comer y beber

MOEMA – O bairro é referência em restaurantes alemães e é também uma ótima opção para a diversão noturna. E3 R. DR. MÁRIO FERRAZ – Restaurantes de cardápio leve e culinária regional. A rua está na Vila Olímpia, um bairro com grande concentração de casas noturnas. D2

Moema – The neighborhood is a hub for German restaurants and also an excellent choice for nighttime fun. E3 R. DR. Mário Ferraz – Restaurants with light menus and regional cuisine. The street is in Vila Olímpia, a neighborhood with a large concentration of nightclubs. D2

Moema – El barrio es referencia en restaurantes alemanes y también es una óptima opción para la diversión nocturna. E3 R. DR. Mário Ferraz – Restaurantes de menú leve y culinaria regional. La calle está en Vila Olímpia, un barrio con una gran concentración de casas nocturnas. D2

Onde comprar

Where to Shop

Dónde comprar

Morumbi Shopping – With 480 stores and an ample gastronomical space. – Av. Roque Petroni Jr. 1,089. Tel. (11) 5189-4500; www.morumbishopping.com.br. Shopping Ibirapuera – Near the Congonhas Airport, it has more than 500 stores. – Av. Ibirapuera 3,103. Tel. (11) 5095-2300; www.ibirapuera.com.br Iguatemi Shopping Center – One of the most traditional malls in the city, has a large number of designer label stores. – Av. Brig. Faria Lima 2,232. Tel. (11) 3816-6116; ww.iguatemisaopaulo.com.br SHOPPING CIDADE JARDIM –National and international designer labels stores in the midst of gardens and open areas. – Av. Magalhães de Castro, 12.000. Tel. (11) 3552-1000; www.cidadejardimshopping.com.br

Morumbi Shopping – Con 480 tiendas y un amplio espacio gastronómico. – Av. Roque Petroni Jr., 1.089. Tel. (11) 5189-4500; www.morumbishopping.com.br. Shopping Ibirapuera – Próximo al Aeropuerto de Congonhas, tiene más de 500 tiendas. – Av. Ibirapuera, 3.103. Tel. (11) 5095-2300; www.ibirapuera.com.br Shopping Center Iguatemi – Uno de los más tradicionales de la ciudad, reúne un gran número de grifes. – Av. Brig. Faria Lima, 2.232. Tel. (11) 3816-6116; www.iguatemisaopaulo.com.br SHOPPING CIDADE JARDIM – Tiendas de marcas nacionales e internacionales entre jardines y áreas abiertas. – Av. Magalhães de Castro, 12.000. Tel.: (11) 3552-1000; www.cidadejardimshopping.com.br

TES

11 1

26 1

MORUMBI SHOPPING – Com 480 lojas e um amplo espaço gastronômico. – Av. Roque Petroni Jr., 1.089. Tel. (11) 5189-4500; www.morumbishopping.com.br SHOPPING IBIRAPUERA – Próximo ao Aeroporto de Congonhas, tem mais de 500 lojas. – Av. Ibirapuera, 3.103. Tel. (11) 5095-2300; www.ibirapuera.com.br SHOPPING CENTER IGUATEMI – Um dos mais tradicionais da cidade, reúne grande número de lojas de grifes. – Av. Brig. Faria Lima, 2.232. Tel. (11) 3816-6116; www.iguatemisaopaulo.com.br SHOPPING CIDADE JARDIM – Lojas de grifes nacionais e internacionais em meio a jardins e áreas abertas. – Av. Magalhães de Castro, 12.000. Tel. (11) 3552-1000; www.cidadejardimshopping.com.br

Paseos imperdibles

JABAQUARA

VIADUTO SANTA IFIGÊNCIA - FOTO: JEFERSSON PANCIERI

BECO DO BATMAN- FOTO: CAIO PIMENTA

MEMORIAL DA AMÉRICA LATINA - FOTO: CAIO PIMENTA

PARQUE CERET - FOTO: CAIO PIMENTA

CIDADE ADEMAR

Socorro

ESTAÇÃO JÚLIO PRESTES - FOTO: JEFFERSON PANCIERI

Socorro

PONTE OCTÁVIO FRIAS DE OLIVEIRA - FOTO: CAIO PIMENTA

JARDIM SÃO LUÍS

Pa

i an

Chácara Klabin

17

B3

al

I.P.T.

Ponte Estaiada

B3

u

7

Vila Mariana

IBIRAPUERA

AEROPORTO

13

R.

Escola Politécnica

Morumbi

C5 B4 G2

M

to

P

4

6 7

o

42 1

G5 E3 B5 D5

Pça. Nova Lapa

Remundini

ei

Parque da Independência

Berrini

Centro de Exposições Imigrantes Citibank Hall - Shows e espetáculos Credicard Hall - Shows e espetáculos Estátua Borba Gato Estádio Cícero Pompeu de Toledo (Morumbi) Largo Fundação Maria Luiza e Oscar Americano Treze

R. Kabuí R . L ic eu

Pça. Rudolf Diesel o nau l in e ve um A es Bl F i lh o ã r. a v z R. er h D e e ir ó C T Pça. Cyle R. R. Qu

i

1 20

PLANALTO PAULISTA

8 9 10 11 12

am sd

p Ja

ITAIMBIBI

34

F2 B5 D1

in ld po eo

23 1

MOEMA

B3 39 1

ot

.C

R . B ac on go

R.

R.

28

2 1

33 1

36

1 10

am

R

is

de

Gr

Villa Lobos Jaguaré

.

SAÚDE

Acervo Palácio dos Bandeirantes Auditório do Ibirapuera Autódromo de Interlagos Avenida Europa Câmara Americana de Comércio de São Paulo (Amcham) Capela do Morumbi Casa do Grito

P

al

ário r. M R. D rraz Fe

32 1

INDIANÓPOLIS

1 2 3 4 5

L

Ana Rosa

22 1

31 1

38

ei r

os

Av .

27 1

1 1

Autódromo de Interlagos

H

R.

Pça. Ary Ramos

Pça. Herman Cappelen

Independência

41 1

3

nh

eri os

VILA MARIANA Monumento à 15

Vila Olímpia

Transamérica Expo 40

l po

an

po

ia

A região abriga o parque mais querido dos paulistanos, o Ibirapuera, além de diversos museus, centros de compras e muitas outras opções de laACLIMAÇÃO zer. Há também muita sofisticação e diversão noturna em casas de sho1 ws, bares e restaurantes, que ficam abertos durante a madrugada.

Vergueiro

Paraíso

MORUMBI

Credicard 30 Represa de Guarapiranga 10 Hall

ba

ó eli

ig id

Brigadeiro

JARDIM PAULISTA

18 1

Cidade Jardim

25

Granja Julieta

oa

V

Pi

o an

t

en

Br R.

el

n

14

VILA ANDRADE

R.

Pça. José Xavier Muniz

Pça. Alfredo Egydio Arruda Vilela

LIBERDADE

G

16 1

6 1

an

F

19

13 1

iz

TrianonMasp

37

RO

12

Ri o

es

4

SO APO

JARDIM LEONOR

tr

JARDIM AMÉRICA

HebraicaRebouças

VILA SÔNIA

ra

E

CERQUEIRA CÉSAR

35

R

ãoo stãt

D

Pinheiros

VIA DO

i

ov

ll hi Sc

D

.d

São Joaquim

C

BUTANTÃ

Shopping Center Norte – Es de fácil acceso, principalmente para personas con deficiencia. – Corta Casalbuono, 120. Tel. (11) 2224-5959; www.centernorte.com.br Santana Parque SHOPPING – Inaugurado en octubre de 2007, se encuentra en los alrededores de la avenida Engenheiro Caetano Álvares. – Rua Conselheiro Moreira de Barros, 2.780. Tel. (11) 2238-3002; www.santanaparqueshopping.com.br R. Voluntários da Pátria – Comercio variado a buenos precios. D2 Decoración y Construcción – Al lado del Shopping Center Norte se encuentra el shopping Lar Center, especializado en muebles y decoración. E3 Aparte, en la Marginal Tietê hay grandes tiendas de muebles, design y materiales de construcción.

BELA VISTA

ZONA SUL / SOUTH South SIDE Zone//ZONA ZonaSUR Sur B

Ar

.

of

tr i

ing

d al

Pr

Plaza Benedito Calixto – Los sábados hay una famosa feria de artesanías y antigüedades. Aparte de los productos diferenciados, también hay comida y música al vivo. Cerca de la plaza, también hay diversos atelier de artistas y tiendas de design. R. Teodoro Sampaio – En su parte superior, cerca de la Av. Dr. Arnaldo se encuentran tiendas especializadas en instrumentos musicales. En las proximidades de la Av. Brasil, la calle pasa a abrigar tiendas de muebles antiguos. F4 R. Gabriel Monteiro da Silva – Tiendas especializadas en decoración, muebles y design. G5 R. Cardeal Arcoverde – Tiendas de antigüedades. F4 Flores – Ceagesp, Av. Dr. Gastão Vidigal, 1946, Vila Leopoldina y av. Dr. Arnaldo, Pinheiros. Consolação

eg

R.

lv Si

o

R.

PINHEIROS

A

a

Dónde comprar

Universitária

N

R.

3 CEAGESP

Al

Benedito Calixto Plaza – On Saturdays there is a famous handicraft and antiques fair. In addition to different types of products, there is also food and live music. Also near the plaza are various artists’ ateliers and design stores. R. Teodoro Sampaio – On its upper level, near Av. Dr. Arnaldo there are stores specializing in musical instruments. Next to Av. Brasil the street houses antique furniture stores. F4 R. Gabriel Monteiro da Silva – Stores specializing in decoration, furniture and design. G5 R. Cardeal Arcoverde – Antique stores. F4 Flowers – CEAGESP, Av. Dr. Gastão Vidigal 1946, Vila Leopoldina and Av. Dr. Arnaldo, Pinheiros.

i

Ar

Expo

R. Joaquim Antunes – Concentra restaurantes de diversos géneros culinarios: italiano, vegetariano, español, entre otros. F5 Vila Madalena – En un barrio donde la bohemia es una de las principales características, comer bien es un mandamiento. En esta región se encuentran muchos restaurantes y bares. Concéntrate principalmente entre las calles Harmonia, Fradique Coutinho, Luis Murat y Purpurina. E4

Where to Shop

PRAÇA BENEDITO CALIXTO – Aos sábados acontece uma famosa feira de artesanatos e antiguidades. Além dos produtos diferenciados, há também comida e música ao vivo. Próximos à praça também estão diversos ateliês de artistas e lojas de design. R. TEODORO SAMPAIO – Em sua parte superior, próximo à Av. Dr. Arnaldo encontram-se lojas especializadas em instrumentos musicais. Já próximo à Av. Brasil a rua passa a abrigar lojas de móveis antigos. F4 R. GABRIEL MONTEIRO DA SILVA – Lojas especializadas em decoração, móveis e design. G5 R. CARDEAL ARCOVERDE – Lojas de antiguidades. F4 FLORES – No CEAGESP, Av. Dr. Gastão Vidigal, 1946, Vila Leopoldina e na Av. Dr. Arnaldo, Pinheiros. Cidade

pe

Onde comprar

l de

en ob Fr R .

Ga

racterísticas, comer bem é um mandamento. Uma infinidade de restaurantes e bares encontra-se nesta região. Concentre-se principalmente no quadrilátero compreendido entre as ruas Harmonia, Fradique Coutinho, Luis Murat e Purpurina. E4

Se

.

R.

11 ITM

Dónde comer y beber

R. Joaquim Antunes – A concentration of restaurants having various types of cuisine: Italian, vegetarian, among others. F5 Vila Madalena – In a neighborhood where bohemianism is one of the main characteristics, eating well is a commandment. Many restaurants and bars can be found in this region. They are mainly concentrated in the area between Harmonia, Fradique Coutinho, Luis Murat and Purpurina Streets. E4

Dr

um Ba

nários: italiano, vegetariano, espanhol, entre outros. F5 VILA MADALENA – Em um bairro onde a boemia é uma das principais ca-

Ha

R.

Instituto Butantan – En el Museo Biológico, los niños pueden ver y aprender sobre cobras, arañas y escorpiones. También hay un parque bellísimo. – Av. Vital Brasil 1.500. Tel. (11) 3726-7222; www.butantan.gov.br Instituto Tomie Ohtake – La arquitectura del edificio de Ruy Ohtake prepara al visitante para lo que encontrará en el Instituto: muestras de artes plásticas, arquitectura y design. – Av. Brig. Faria Lima, 201. Tel. (11) 2245-1900; www.institutotomieohtake.org.br Memorial de América Latina – El conjunto arquitectónico de Oscar Niemeyer se vuelca, principalmente, hacia manifestaciones culturales, artísticas y científicas latinoamericanas. – Av. Auro Soares de Moura Andrade, 664, Tel.(11) 3823-4600; www.memorial.sp.gov.br MUSEO DEL FÚTBOL – El museo usa tecnología para contar la historia de la pasión de los brasileños através de los tiempos. Tel.(11) 3663-3848 www.museudofutebol.org.br H3 Parque da Água Branca – Ofrece diversas actividades culturales aparte de un acuario con peces de ríos brasileños y una feria de productos orgánicos los sábados por la mañana. – Av. Prof. Francisco Matarazzo, 455. Tel. (11) 3865-4130; www.parqueaguabranca.sp.gov.br

Where to Eat and Drink

n

R.

R. JOAQUIM ANTUNES – Concentra restaurantes de diversos gêneros culi-

a

of

M

e yd

Paseos imperdibles

Butantan Institute – At the Biological Museum, children can see and learn about snakes, spiders and scorpions. There is also a very beautiful park. – Av. Vital Brasil 1,500. Tel. (11) 3726-7222; www.butantan.gov.br Tomie Ohtake Institute – The architecture of this Ruy Ohtake building prepares visitors for what they’ll find inside the institute: fine arts, architecture and design exhibitions. – Av. Brig. Faria Lima 201. Tel. (11) 2245-1900; www.institutotomieohtake.org.br Latin America Memorial – This architectural complex by Oscar Niemeyer is earmarked mainly for Latin American cultural, artistic and scientific events. – Av. Auro Soares de Moura Andrade 664. Tel. (11) 3823-4600; www.memorial.sp.gov.br FOOTBALL MUSEUM – The Museum shows, with interactivity, how football had influenced Brazilian Identity. Estádio do Pacaembu, Tel.(11) 3663-3848; www.museudofutebol.org.br H3 Água Branca Park– Offers various cultural activities, as well as an aquarium with fish from Brazilian rivers and a fair with organic products on Saturday mornings. – Av. Prof. Francisco Matarazzo 455. Tel. (11) 3865-4130; www.parqueaguabranca.sp.gov.br

Onde comer e beber

ib

s as

R.

Must-see Attractions

INSTITUTO BUTANTAN – No Museu Biológico, as crianças podem ver e aprender sobre cobras, aranhas e escorpiões. Há também um parque belíssimo. – Av. Vital Brasil 1.500. Tel. (11) 3726-7222; www.butantan.gov.br INSTITUTO TOMIE OHTAKE – A arquitetura do prédio de Ruy Ohtake prepara o visitante para o que ele encontrará no Instituto: mostras de artes plásticas, arquitetura e design. – Av. Brig. Faria Lima, 201. Tel. (11) 2245-1900; www.institutotomieohtake.org.br MEMORIAL DA AMÉRICA LATINA – O conjunto arquitetônico de Oscar Niemeyer é voltado principalmente para manifestações culturais, artísticas e científicas latinoamericanas. – Av. Auro Soares de Moura Andrade, 664. Tel.(11) 3823-4600; www.memorial.sp.gov.br MUSEU DO FUTEBOL – O Museu ilustra, de forma interativa, como o Futebol influiu na identidade do país. Estádio do Pacaembu, Tel.(11) 3663-3848; www.museudofutebol.org.br H3 PARQUE DA ÁGUA BRANCA – Oferece diversas atividades culturais, além de um aquário com peixes de rios brasileiros e uma feira de produtos orgânicos aos sábados de manhã. – Av. Prof. Francisco Matarazzo, 455. Tel. (11) 3865-4130; www.parqueaguabranca.sp.gov.br

Dónde comprar

Shopping Center Norte – Easy access, especially for handicapped persons.Travessa Casalbuono 120. Tel. (11) 2224-5959; www.centernorte.com.br Santana Parque Shopping – Inaugurated in October 2007, it is located close to the avenue Engenheiro Caetano Álvares. – Rua Conselheiro Moreira de Barros, 2.780. Tel. (11) 2238-3002; www.santanaparqueshopping.com.br R. Voluntários da Pátria – Varied commerce at good prices. D2 Decoration and Construction – Next to the Shopping Center Norte is the Lar Center, specializing in furniture and decorations. E3 Besides this, large furniture, design and construction materials stores are located on Marginal Tietê.

C Pá

j

e rr

. Dr

Passeios imperdíveis

La región engloba complejos culturales y famosos conjuntos arquitectónicos. Vila Madalena es un barrio aparte. Tiene tiendas de calle, atelier, bares con mesas en las veredas, restaurantes de calidad y una intensa movida nocturna.

B

a

Im

The region includes cultural complexes and famous architectural developments. Vila Madalena is a different kind of neighborhood. It has street shops, ateliers, taverns with tables on the sidewalk, quality restaurants and exciting nightlife in the streets.

A th

R.

ZONA OESTE/

Mapa base da cidade de São Paulo fornecido pela SEMPLA. Concepção: Diretoria de Turismo e Entretenimento. Criação e Ilustrações: Fiori Mapas Ilustrados Ltda. sergiofiori@uol.com.br São Paulo TurismoWEST S/A. Avenida Olavo Fontoura, 1209. Pq. Anhembi - São Paulo - SP . CEP: 02012-021. Tel.: (11) 2226-0400. Visite: www.cidadedesaopaulo.com ZONE / ZONA OESTE Distribuição gratuita/ Proibida a reprodução total ou parcial sem autorização prévia. Todos os direitos reservados. Ano: 2007.

A região engloba complexos culturais e conjuntos arquitetônicos famosos. A Vila Madalena é um bairro à parte. Tem lojas de rua, ateliês, botecos com mesas nas calçadas, restaurantes de qualidade e muita agitação noturna.

Av. Luis Dummont Villares Y BRAZ LEME – Uno de los nuevos circuitos de la noche paulistana. Esta avenida concentra diversos bares y casas nocturnas, proporcionando diversión para todos los gustos y edades. E1

et ti

Fil h

a

Qu

ec

Av

R.

ns

D

Fo

os

a

Armênia

C1 E3 D4

Dónde comer y beber

Av. Luis Dummont Villares AND BRAZ LEME – One of the new paulistano nightlife circuits, this avenue has various bars and nightclubs, and offers diversion for all tastes and ages. E1

Where to Shop

Av .

al

Where to Eat and Drink

SHOPPING CENTER NORTE – É de fácil acesso, principalmente para pessoas com deficiência. – Travessa Casalbuono, 120. Tel. (11) 2224-5959; www.centernorte.com.br SANTANA PARQUE SHOPPING – Inaugurado em Outubro de 2007, fica localizado nas imediações da Avenida Engenheiro Caetano Álvares. – Rua Conselheiro Moreira de Barros, 2.780. Tel. (11) 2238-3002; www.santanaparqueshopping.com.br R. VOLUNTÁRIOS DA PÁTRIA – Comércio variado a bons preços. D2 DECORAÇÃO E CONSTRUÇÃO – Ao lado do Shopping Center Norte encontrase o shopping Lar Center, especializado em móveis e decoração. E3 Além disso, grandes lojas de móveis, design e materiais para construção estão localizadas na Marginal Tietê.

R. d ov

righ

15

A nd

R.13 Ro 14 d

Horto Florestal – Localizado próximo de la Sierra de la Cantareira, ofrece un sendero ecológico. Queda al lado del Parque Estatal de la Sierra de la Cantareira, uno de los mayores remanecientes de floresta nativa urbana del mundo. En el mirante del Parque de la Cantareira es posible tener una vista panorámica de la ciudad. – R . do Horto, 931. www.hortoflorestal.com.br Escolas de Samba – Diversas ”escolas de samba” están preparadas para recibir visitantes en sus cuadras durante los ensayos que ocurren todo el año; entre ellas: Império da Casa Verde, Mocidade Alegre, Rosas de Ouro, Unidos do Peruche, X9 Paulistana, entre otras; www.cidadedesaopaulo.com Largo da Freguesia do Ó – Con una iglesia matriz rodeada de bares y la tradicional fiesta del Divino (mayo) parece una plaza del interior en plena capital. A2 Archivo del Estado – Ofrece servicio de consulta a periódicos y revistas, de los más antiguos a los más actuales. - R. Voluntários da Pátria, 596, Tel.(11) 2221-4785; www.arquivoestado.sp.gov.br D3

Onde comprar

edo Figueir

B

Paseos imperdibles

Horto Florestal – located next to the Serra da Cantareira, it has an ecological trail. It is next to the Serra da Cantareira State Park, one of the largest urban remaining of native forest in the world. From the outlook at Cantareira Park you have a panoramic view of the city. – R. do Horto 931. www.hortoflorestal.com.br Samba Schools – Various samba schools are prepared to welcome visitors during their rehearsals, which take place all year long, among them Império da Casa Verde, Mocidade Alegre, Rosas de Ouro, Unidos do Peruche, X9 Paulistana, and others; www.cidadedesaopaulo.com Largo da Freguesia do Ó– With a church surrounded by bars and a traditional celebration of the Divine (May), this looks like a small town plaza in the middle of the capital. A2 State Archive – Offers a newspaper and magazine consulting service, from the oldest to the most current. R. Voluntários da Pátria 596. Tel. (11) 2221-4785; www.arquivoestado.sp.gov.br D3

AV. LUIS DUMMONT VILLARES E BRAZ LEME – Um dos novos circuitos da noite paulistana, esta avenida concentra diversos bares e casas noturnas, proporcionando diversão para todos os gostos e idades. E1

o

4

om Parque da Juventude E2 Jar Pavilhão de Exposições do Anhembi dim C3 Pólo Cultural e Esportivo Grande Otelo(Sambódromo) C3

Must-see Attractions

HORTO FLORESTAL – Localizado próximo à Serra da Cantareira, oferece trilha ecológica. Fica ao lado do Parque Estadual da Serra da Cantareira, um dos maiores remanescentes de floresta nativa urbana do mundo. No mirante do Parque da Cantareira é possível ter uma vista panorâmica da cidade.– R . do Horto, 931. www.hortoflorestal.com.br ESCOLAS DE SAMBA – Diversas escolas de samba estão preparadas para receber visitantes em suas quadras durante seus ensaios que acontecem o ano todo, entre elas: Império da Casa Verde, Mocidade Alegre, Rosas de Ouro, Unidos do Peruche, X9 Paulistana, entre outras; www.cidadedesaopaulo.com LARGO DA FREGUESIA DO Ó – Com uma igreja matriz rodeada por bares e a tradicional festa do Divino (maio) parece uma praça do interior em plena capital. A2 ARQUIVO DO ESTADO – Oferece serviço de consulta a jornais e revistas, dos mais antigos aos mais atuais. R. Voluntários da Pátria, 596, Tel.(11) 2221-4785; www.arquivoestado.sp.gov.br. D3

Onde comer e beber rm e

Av.

Alm

aR

nça l

a Pa nem

R.

R.

v es

Av. Dª. Joa Jo qui sé n

os Lu ís R am

oa

Lag

Ramalh o

ro

Set em b

qui na

Jo a

Jo ã

de

Do na

am alh o

R. Laurea nos

R. Caçador

R. Caçador

R. Ca p.

Sil va da 12

a

Alm eid a Po nte s

os

Ma

cha

dos

Sta . Ve R. los Gip o óia

Dª.

Am azo na s

R.

Cruzei

e Bra glia

Moura

Sílvio

R.

l

v.

R.

n

Zaki

Gallerman

R. Paulina

Av.

R.

Ite

rl Ca

.

R. He nriqu

Lu ís Atal iba

Av.

Zulmir

a

i Narch gart

hi Ba u m

Otto R.

Ge ne ra

A v.

ìtala

R.

R.

R.

Av.

R.

. J

M R.

Cacunda Pe dr o

R.

Av. Luis Du mmont Vi llares

s uaze

Catag

M R. Vig .

Jovita

l

er a Ge n

R.

R.

Joaquim Norbert

Feliciano Bicudo R .

R.

a An rcos Me tô n n io G u d es ga R. nis Am oro so

R.

Zuquim

R.

Dr.

R. Amanages

P

Co sta

Av . Ezequiel

R.

i at ar m ta R. I

R. J erôni

Freire

Sul do Cruzeiro

R.

Santos

Urupiará

pi á Ju

R. o

on s

Av.

Dumont

de

anal

Be rna rdo

im

R. Areal

sio

R. Elysio Leal

aqu

R.

ico

aulo R. P

R.

Av. Santo s

Braz Anhanguera

Salete

a

Pi ra ce m

R.

Ita ic i R.

Af

Al. a

ra z

uair u

Av.

Av.

Silo

s

ib ãe s

os in g

do Tibães

R.

R.

Dumont

de Ve r

rs ia ma do

Acla

R.

nh

ra ei

An a

sé Jo

R. g

Ma

R.

Sa g

Cruzeiro

Americanos

dos

va

Cân did

R. do C

R.

Ven tu

Jo R.

R.

o

eir o

o o ci sc an

Fr

R.

de

go ar am

C

Di og

l an

ge

Ri b

R. ra or ei M

R

é R. Jo s

Baro R.

ão

br ah A

R. Chemim Del Pra

Va z

o

M at os

Co rd ei ro

Si lv a o

oe lh

C

o io ní s A

Jr. lioni

Sc hm idt

v. ss or a

fe

Pr o

R.

inondas

a Ep

R.

rm an d A

. R R.

Piffer

Castig César

.

a

e

Ch

ilva

ador

a Sil

Passeios Imperdíveis

R

Co rd

ldo

aS

Imper

iva d

La región norte está en constante desarrollo. A pesar de esto, aún presenta locales que emanan elegancia y tranquilidad en medio al ritmo apurado de la metrópolis. Noches agitadas en los ensayos de las “escolas de samba” y finales de semana agradables en las principales áreas verdes de la ciudad son algunas de las opciones.

R.

art

po

eu

R. D

Mar ia

2

o

R.

Leo

asil

Du

ta d

ãe s

h Fil

da

do

J oã o

.B

res

R.

do

The north region is in constant development, but in spite of this, it still has places that ooze charm and tranquility in the midst of the busy rhythm of the metropolis. Lively nights at samba school rehearsals and pleasant weekends in the main green areas of the city are some of its options.

o

m

Atílio

R.

galh

o

uar

Sto

Ta va

co

R.

é

R.

Ma

os o ell los Ve do V lar Ve

Di a tel s o Br an co

íz

ncis

Ed

Jo s

R.

Lu

rie

An tôn io

h ão ra Jo Sa R.

Fra

Ma

R.

s

R.

rador pe

R.

R.

R.

s

Im

tes

Av.

Cá R.

Ce l.

Marques

Dr.

1

A região norte está em constante desenvolvimento. Apesar disso, ainda guarda locais que emanam charme e tranqüilidade em meio ao ritmo apressado da metrópole. Noites agitadas nos ensaios das escolas de samba e fins de semana agradáveis nas principais áreas verdes da cidade são algumas das opções.

a

Po n

Rib eir o

R.

r Avela

Mari

R

Ch ic o

ida

R.

Mig ue l

R. Hav re

Lipi

Francisco

do

ca

G

Me nte m

R.

Brenner

Malta

R. Dom Be nto Pickel

de

Scarpini

Bortole

va re s

Cruz Ricardo

R.

C onc

Mozelo

Bran

alá te

R.

. Itajuru

Elvira

Luísa

ne

na

quara

R.

Av.

R

R.

ninga

aç Gr

10 11 Vicente 12

Cap.

d as

And açu

R.

R.

8 1

E3 D4 C3

R.

Ca lda s Malie

Paulo

Câ nd

5

a ai

s

R.

.S ap

R.

R.

R. Ta

M

marãe

ue s

toli

de

Lar Center - Shopping Museu Gaetano Ferolla Pedro Mira do Transporte PúblicoR. nda Palácio de Convenções do Anhembi

rig

nza

R.

Rod i

F

R.

A

Jacu

14 1

Cas

od

ela

ice

ino Ber

R.

7 1

s

Jr.

Gabri

R. V

o

R.

Ma ria

R.

n

lino Gui

R.

R.

R.

Guaraci

rc Na

e ys

R. Pau

R. Adel

R.

Morvan nte Preside

Segu ro

R.

io

R.

ste s

R.

Sílvio

Do na

ér vi

R. Dr. Ma r rey

s

Conceição

R.

10

rte

R.

ães Magalh

Atali ba

Ro

o

da

s Flore

ia

ha

8 9

olfo

de

Azevedo

Po

.C

o

Porto

o

7d Ro

cio

us str

el on Le

Museu do Transporte 15 1 Público Gaetano Ferolla

ad

S

ôn

de

a P re

Egídio

é Moys

zo

d Pra

az

ar

R.

Le

ur aj Gu

ed o

el on Le R

R.

ev

Ca

Saraiva

3

R.

as

. Av

. A z

de

o oR úli

ru Mangaíba Manje Que R. das R. Palmunas R. S ta. L R. eo c ádia Qu e R. S R. A alva R. dor R ruaq Mo N ue ome nta u gu R. R. Vit á ório Pia R M azze tá .C i ap R. á t a .L Nels Pi áz on R. M ar ilton a o R. R. lin ca Coronel Sa . R Marc ílio Fr anco

Av.

Mari

Av.

8

gu

R.

os

To

Sampa

Av.

on

at .M

R

wt

Ne

do

eir

Pe

G uapo Es ré / PRINCIPALES ATRACCIONES PRINCIPAIS ATRAÇÕES / MAIN ATTRACTIONS t

en. R. Espaço APCD - C. Convenções e Mus. Odontologia MaE3 m Expo Center Norte F3oré Horto Florestal / Parque Estadual da Cantareira D1

An

ay

4 5 6

lho

un Ta

ra ei qu Si

Bosque

rva

de

D2 C3 D3

á gu

R.

Ca

ra Ja

Gen.

de

e dg Ru

s ve Al

R.

.

par Gas

de

ís Lu

R.

Av

R.

J

ha ron No ante Almir i bir Ti es hã gal R. Ma Leôn de ci o

R.

de

.

o

rg i

es ava

R.

on

Pe

. Av

c Vis

R.

s ve

R.

Ne

ra

s ma To

Viv

ki Za

Portuguesa Tietê

Av. SABESP

P

erto

. Av

Carvalho

Chateaubriand

Estádio Municipal de Beisebol

R. R.

o dr er Pe id n. hne Carandiru e c .G S Av eon R. Antônio dos Santos Neto L R. Força Pública

19

Assis

Av.

ta is ul Pa

i rre Fe

otti

Leal

o nc ra

a ch

R. Mal. Leitão de

a eir ur ad M

ieu

Branc o

R.

R. Norma Pieruccini Giann

Campo de Marte CIT Palácio de Convenções do Anhembi CIT Tietê / TerminalR.Rodoviário dTietê o

Darzan

ix

él

.F

h ac

R. Gilb

R. Alfredo Guedes

Pátria

12 1

R.

Holland

James

R.

4

11

Av.

ro ed

Duarte

Santana

da

is ol óp

2

de Abr eu

uim Zu q

a lic

Carvalho

Malfati

Olavo

e

Olavo

Fontoura

R.

Solimões

b De

gé An

Leme

R.

R. Sta. Eulália

Alves

i lar

so

Anita

Fa

e dg Ru

Ro

les Sa

é

César

B

E

co

e

R

Inglesa

R.

Pedro

São

Jd. São Paulo

Rabelo

Conselheiro

R.

de

de

ta

x

Pujol

Dr.

Braz

Cap.

R.

R. Banco das Palmas

R.

s are So

te en

Clement

R. Álvaro

s Jo

Av.

me Le

Alfredo

lia

Voluntários

César

.

R. Carlos Escobar

N

. Dr

el

no

Ma

ra do lio

iti pa

He

ru

R

Azevedo

p.

es

a ov

R.

R. Frei Vicente Salvador

de

do

a .C

R.

Cu

fre Al

l

R.

io pa

a

rre To La

Rossi

R. Daniel

R. Paulo Gonçalves

Aluísio

m Sa

e ir

a

rio

j Pu

Lean

Mac

Eng.

R.

Ba rros

da Barra

R.

R

res Soa

R. Cons. Pedro Luiz

R.

reu Ab R.

a an mi Da

r Pe

ri b Bi Má

Cu

da

cis ca líc . V io ice Ci n ac t ci o

Cruz

R. Atalan

Dr Cantareira / Parque da . R. Antônio Horto Florestal

Fr an

Fe

em Cl R. Dur val

R. Conceição

6

e

a

i da

Doll

R.

R.

DSouza

er

Á

da

Oute iro

R.

nt os

R.

Pátria

ar r os

B Sa

de R ra ei ar or M és R. C Manu iro g. e l he e go n En el Cô Vaz R. ns ll Co . To da Fonseca R R. D. He es v. nrique He r m l. Mourão A Ma R.

de

ug

an

Augusto

Costa

ra ei

R.

R.

ab

da

or

dia

Pelegrin o

C

a M

R.

Eg íd io

Domingos

ão Jo

da ul a al ac br Ca

R.

jo de Araú

Im

R.

a Maria Custó

ta

ria

R.

d

os

ão

da

1ue 2 3

s

Brazeliza

R.

ng mi

Jo

im Bos q

do

Av.

R. Antônio Pereira de Pedro

R. Dr. Melo Nogueira

R. R R. Baronesa Porto Carreiro

nia

ha

Ma

ro ei ib

R. Luzitâ

El fr

pa c

e

1 1

Castelo

R.

R.

Av.

Av.

R.

o

Za ma

R.

b ram

Av. Pres idente

qu oa .J Av

ente

o

An tô ni

Cés ar

aia

Iapó

Dr

m M ac ei Do Fr R. R. Anse z l mo e R. D

13

da

R.

me Le

atu

Do R. Zanziba r

X II

to

ar

R.

R.

te on

S an

da ra

D uarte

R.

R.

llo

R.

n

a gu

Ja

R.

Ma

R.

b Do R.

Urbano

Carandaí

e ret

M

o in ss Ca de

T

R.

R.

ão

oa t

Fanganie

.

Le ão

Nu

R.

Fr a

Ja b

R.

R.

Verde

r ro Só

R.

R.

Casa

Av.

R. Manoel Garcia

ncisco Marinho ar mb Ala R. Caetano Desco

ra

R.

Casa

Baruel

Av.

ei

n Be

li

liv

CLuís

Co

ue se s

u

M

Cemitério Chora Menino

o

el

s

Buquira

R.

nardino

a

O

n

Lgo. da Freguesia do Ó AvG alil . éia

guairu

xi

az a

R.

R.

m

cisc

a

ov

av

iri

R.

re

C

O

es

liv

g En

ç ua

Fran

uo sa

do

C

s

ira

R.

o

o

or

Eu

en

nt o

Do na

iti

C

m

de

tin

ve

Va li

Di óg

Av . I m

m Vali

nh

Vi rt

ss

ar

Sil

e

no

ro

l

ro

upa C ur

ia

G

rie

mi

Jorg

izi

o

M

R.

ldo

a

or

iro

rt u . r R

Va

rge

m Li

ar

gu as

A

Jo

de

Z

Á

ur

a

m

o

ab

St

el

em

ar

ni

G

.

a

Jo

R.

s

O

Gu

nt ô

lo

R.

R.

A

R.

R

ld

R.

P o rt

r.

B

R.

Santana Pq. Shopping 13

o og to Di u Co m i qu

R.

aria R. M

ar

R .

Fl

Va

a

Ilh

R.

ert o

R.

Sa

dos

D R.

Gu a lb

ra bre

R.

C

R.

Jo

ão

Ca

e

nd

a Gr

va

.

ác

In

R.

R.

io

Pa Oli dr e Jo de

B

on s.

rtin ha

No

R

R.

s are Alv

ra

i ve

R.

tti Ga

.

one Cardam R. Luís a irating Ib . R uaçaba Itag R.

lo au

R

.

Dona

Av.

.P Dr R.

A

R

Al

B R.

.

s

E

R.

ir

el m

nt í oco

AR. Astúria

ae .C ng

ca

Av.

ZONA NORTE/ NORTH NORTH ZONE SIDE //ZONA ZONANORTE NORTE R

o tan

Ju

Caetano

Eng.

R. Don

R.

C

o mp Ca

R.

R.

A


a R. M

Lontr a

zz ei

Ma

Luís

R.

ilo

R.

ão

eiç

nteiro io Mo Pato Amând m Sba

rindo

Lau

Ce l.

R.

R.

R.

R.

e

eid a dão Jor

Go m id

de el

Ma no

Go

oV elo

R.

so

Filh

S ão

Quir

he Gu il

ra

Av .

Ba tist a

3

ino

Pin to

Santana Parque Shopping Shopping Center Norte hoShopping D

R. D Ad r. olp ho P

int R. o Dr .A lfre do

R. D ep Julia

ue erq qu Alb u oln inc R. L

re Ale g a

pu

i

ba A ti

e

R.

d

bu

Alm

eid

Mo rd o

a is

ei ta v o T G us

R.

A v.

x ei

ra

Ca

Mo r

e

R.

g a tu b a

va pi

u

ss ja

An

ob

i

R.

R.

I ta j

ba

o

rit

io M ar

R. C áss

ae l

at u

Vila ç a R. Ub

ti ns

in er d R. F

a

R. G aro p

ava

ha n

u

Nat

R.

Ita b

i

aj . R. M

.

Al

o

Ci nt ra

ã

es

ol ns Co

.

an

a

R.

M

a

gu

st

5 Loer n

Au

Be

ca

etê

aA ze ch

os

5

Pe .

ta d

R.

pe d aG lu

Es

R.

Jo

ão

i nt

r

4

Ja ú

Fr

la

da R.

R. c a

R.

5

an

Al

Ti

a

.

.

.

el o

Al

S

Al Itu

s

sc

AV. PAUL

Al

iar

Al v

a uç bo Re A l.

o

ue

Agu

a ld

an

rva h l o de

M

R.

lâ At

lv a

P ac aem

ard

rch

Bu

R. R.

R. P d e rof. M rEn .L e em s o e t

o

c is

an

Fr

He

r do

eo Th

VI

l a ia

A ta

F

R. C a

r

a br ie . G

rz

l

.

ua

e rd oAv e

Si

R.

Dia s F ernã o

C a r v a lh o

P e. R.

.

A v.

l e gAr e

R.

la

e

R.

os

R . Me d e i

i

jo

PRa u l o

te

bo

ão

re A l b u q u e r q u e

J ub

Ta

R.

Turi

R.

r

gu

ti n

Na

R.

A raú

de

C a rv al h o

C o s ta

e r eFi ar r R.

R. eir o

R . Te f é

i

R.

R. Ja

S i m pa ti a

gu i

N a ti

R.

s R . A qu i r a m um

s

st i nu o

Fa

A

R.

n

V it

R.

bá s

ni

o

at

or

R.

te

il

l is

A rn

s Ca

ire

ni

B

An g

R.

bi

n éa

le n

G ent

á

Clínicas

a ur Mo

n ti m

M a d a le n a

rva

Ca

de

Gu ilh

or no

R.

a d e

E lis

in

ju b

5

Av

a an Vi

Va le

I ta

R

Ba

R.

Ca R. Ita q u R.

R.

R.

lho

e

erm

R. D ja l m a C o e l h o

a

ur

Mo

M or a s i Me n d e s

R.

S e a br

D r.

na

. R I ta t

R.

ri

7

E S T ÁDI O M UNICIPA L

I tá p o

Do

no

3

R.

R.

ue

I t a e té

a qu

r. E

Va

s rãe

ão a

ir a

R.

Fre

a im Gu

bo

Eu

ni

o

s

d o Pça. Charle s atia ra Miller

ESTÁDIO DO PACEMBU

ga

R. D

Jo

o

s

oa

It

a ré R . Av

i

O

.

Ala g R.

zev e lfo A

Cemitério do Araçá

te

s

i tã

Av

R.

d

la c

Peq

D r.

1

14

I táp oli s

gu

A v.

n

Le

ros

R . R . I tab aqu a ra Ma nu el

P as s a

i ta n

Cemitério Santíssimo Sacramento

an

hei

2

i

P au l o

I ta p

er to

um

es tun An P in

1

ra R. T

or R . H e it

ha

18

çú

D es .

r

po

ve

Lis

Sc

go

18

ua

lo

a

o

R.

ne

8 de

Me

i

Dr R . . A lb er to

de

i an

co

Mo re

em

is t

R.

c is

8

ag

o A rn a d e A bre u A v. R . A c á c io N oguei Pça . Wende ll ra o r ia u d W i l k i e o s a a n ab ãe ub L ar at m i Gu a e ir

Cr

an

ou

o

do

1

Par

17 Playcenter

e it or

Mo n s. Alb

Ca

Al

R.

Fr

e i qu nr

o

int

Gr

g

An

Ga

R.

pa r

u

B au r u

R.

r ca Os

R.

He

uim oP

alh rv

Ca

A

r r tu

aq

s

de

te u

io

gíl

Jo

Vir

o

a

R

ro do

o Te Ma

inh ut

l

h un

L im a

ão s ti ba Se o R . V e lh m i n n ja a s e B Eg

R.

Dr R.

Co

res

c is

de

C

F ar ia

o elh i C o o Ia s c

va

n ra

Á

a to R . F

R.

ur

R.

R.

Ca

Mo

R.

G as

R. ur

R.

H

uinh

ém

s

a

ne

e

La

i qu

c io

ad

R.

Ho

Fr

18

Memorial da América Latina

ia n igl od R. M

éu

an

R.

a

en

. Z eq

R.

R.

Vi

R.

8

a lg

co

e ir o

r an aF rd

ão

ce

Sim

ta d

bi R

Pe m. R . Al R .

R.

o

a

ia n

um

F id

ia

La p.

ad

R.

eu 2

1

zo

R.

ar

M

Ilh

ro

I to

m

a pá

O

olo

ac

tró p o

is t

ez

R . P atápio

nia

ha

R.

De

o

ig

os

Br

A lv a r e n ga

da

rt

R.

R.

Ba

Ar ru

nt

R. P e

Cr

nt

r ia

o rm

An

R.

a

rde

o

R.

10 10

o

R.

a j aú

P om b a l

ru m

Gr

Co

Mo

goa

Ha

ís

s

. Av

R

ú

Á

ão

R.

te po Ca te R. len Va es A lv es R . arã im Gu

R.

R.

A be

id a

a lo

me

R.

R.

Lu

to

is

S u m i d o u ro

R.

Pça. R i cardo R. R a mo s

a ze i ro

Val en ç a

R.

. Dr

ba

ân

u

Al

R.

R.

un

do

ca

el

ará

Go

de

l

ac

.

es

An

ro lva

Jo

id

.

of .

de A lme

R.

Va r gin ha

R.

rdo so

sa pg é

R.

C

R. G ra j

R.

G

n to

sso

M

R

R.

ci

bi

R.

13

R.

R.

s e la ux

í

R.

er

n

va

R.

o

F i li

ra Gi

s

.

os

o a d

heir

Pinheiros

In á

ra

r

e

iu

P ç a . I r m ã os R .P K a rma n r

Za ir a A n dr é D r e if fu s P línio de M o r a is R . Ma r i a V ida l

R.

Ho

m

R.

Go

Ca

.

a

.

R.

do y

ira

Dr

It a pic

It a

roi

mp Ca

Ipe R. i ve

R.

u

n te

g

ev as

ás i ac R. Ol

a

az

so

Ai R. de

Min

am

Br

Ha

Ai

mb

R.

R . Mon s an to

R.

R.

Irm ã

R.

R.

á an

Jr

es

R. T u c a m

i r ab

10

Pe

ain

R.

mb uit

o

R.

Ap sq

o

R.

l

é

r is Pa wCa á

aio

R.

cu

T u ri a ç R. Dr R. .F Ca ran Mi et ne és co rv da a Ro ch a

reê

Dia na

ba s

R.

ó tox Co R.

éi a Av . Pomp

C ux ip o n é s

R.

ro

R. Eng. Fra n c i s c o A z e v edo

R. Au rélia

Me l

ta r

12

15 15 R .

Sa

ul

R.

n ia

am sT

R.

do

s

th

14 SABESP 14

dr

e rm

na cu Tu R. Ca raí R.

lh

u

i Li vi

ra

Ra ma

.J

R Me . Ma r i a A n g e l i c a R ez ende

era

Ma

D.G

ia pé Po m xó

Av .

Co R.

Ba na na l

to

us D

R. pé ia Po m

R.

r.

D

R.

B

a

ra

nd

do

Ra ul

Az de

r. A ug

Ba r r os de o ev

ed

o

Ri bie r R.

to d

R

R. E spá r ta c o

R . Au rél i a

o A lv es R. F r a n c i s c R. Paumari

i

e

ão

R

to

Jo

R.

us

Pi

ci

a

Me

R.

l.

ra

rc

Ha r mo

R.

R.

r ia

re

r .P C.E.T. Av

po

za

m

Na

Ca

o el

th Ra

. of

ed Fr

Pe

1 15

Av

i

o

Pi

L uí s A u g

R . Ga l. Gói s M onte i

u R. R

M ed i n

ar d o n ha a

Qdu e

ir ó

z

R. m

Ce

stã

Av

R. Bo qui

R.

eta

rin h

re

R.

a F il h o

ca m ai

R ic R. Ar

Ma za

R.

d

A g is

R.

ho

Fe

R.

c erd a Ve r g ue ir o

te l

í

La

G ir a s s o l

Bo

va

Ga

B

r

i

R. C De a s t r lg a o od

Ha

B ay rd oa C ap i ta l

sa

R.

Is ol d

ud a

ixo R. Jo rge

co

R.

Mi

of .

íba

c is

co

. A rr

R.

an

R.

n.

is

Av

R . Ai b

ep ni Di R.

P orã R . P o n ta C am bur i u R.

ro ell

Ma S i ria lv a L e Nó o n e b r te eg d a a

B er

es to r ul

sc

Ale

lh

n de r lei

An

Fr

s R.

a

atr o

á

el

f ite

bu

s

S

Fa

de

An

R.

Ca iub

n.

Caj a

st

te

do

ei r a

Pr

Pa

R.

.

to

R.

R.

Am

Ca

s

R.

li v

Av .

Se

nc

za

ca

ue

O

R.

R

dr ig

a

VILA MADALENA

de

Ro

R.

.

F ra

tr i

bo

l

er

in as t

ins

de

He

R.

Be

Ta

be

Gu

u

b Al

art

lo

af

R

R.

s da

es

M

s

2

ie air lis V R. Le

ig

de

A

er d

.

P in

Av

14

rm CETESB He o reic

çõ

R R

qu

Butantã

ar R e . En gi U n ho g. J ac o ã Ci o n P ro f . G u il h er ra t me M ilw ar E ng . T d e ix e ira S oa r s e . H ilá r io Mag ro J ú nio r . P ro f. Ho r á c i 2 o B erlink

Na

rsid

9 Institutoad e

l ro Ca

R.

r io

dr

es

. Lu c io M

ico

Me lo

o

T ou

R.P.S

R.

Ro

el

Av .P r of

Ch

Pça. Marrey Júnior

is c

Va

R.

lioz

a ia n La

i ur

R.

B

a ic

R.

er

a

XI

P io R.

R . B a r ba l h a

di m

.B an

R

lis po

ó

o

es

P im D. A e n na te l

o R. Br i g. Mel

z

Air

.

R.

R. Mad

n

ma

o ma s V R. L a le n ti

R . A l m . I nh a ú

R. Co

r

de S ão R. Br.

tto

Bo el

R. T eer ã

nu a

R. M

. ia

Av

ól at An

R.

ud en t Pr

de ira

io

21

R.

iró

Pe

er o

an

R.

s

ov

d ra

eid

A lm

. de

R . Do m R os a lv o

e

Me

ve

o

Pça Dr. Vicente Garcia

B ic a d e

B

Al

A lf o n s

o

R.

nue l

ará

R . Est e Ba rbo vão sa

R Pça.Victor M. dos Santos

Pe

Is a

ta

R.

do

Gu

ir a

Va le

R.

d o No v un

Pça. Jacques Antoine

R.

lis

P ra

as

a

l.

a R os a

un a

G

ru

M

do

re

H

R.

Acu

.

Ce

Pça Rio dos Campos

D e ll li x

Ba

R.

Av .

R.

er

R Ve L.

ma

R.

ci Jar R.

Pça. Amadeu Decome

R.

ge

C

o st

so

13 13

da

M

Es

B

g

a

o

n

in

.

12 d

n id

Ri

Vo

r eh

R

Escola de Educação Física

Un iv e

.M

an

ia

ne

ve

R.

te s

da

S

al

eu

es

A v.

. R. H

s

Pr

Faculdade de Educação Casa Japonesa

to

Instituto de Química

do

B

al b er

L in

13 1

Pça. da Reitoria

FFLCHG u

I

ba

Ev

lv

a

ar

o

ri m

Naz aré

p ic

o de Am

R.

Ol ím

C

Lu c

Instituto

Universitária

a

a uí nr va t

Geociências

Ins Instituto nstituto stit tit de Biociências Bio o Biociências

R ai

io

FEA

ProFAU .f Instituto de Pça. do

ECA

PRAÇA DO RELÓGIO

6 Cidade

Instituto de Pesquisas Energéticas Nucleares

s

tô n

do Ma tã o

Av . IME

R.

ida

R.

Instituto Astronômico

20 20

Instituto de Psicologia

le n

s.

R.

i

R. Bicudo Cortez

19 1

A

Veterinária (Ambulatório)

a

Un

ea

ar iba

go

R i nha R. Cam

Fe R.

Pça Dr. Penteado Médici

ri

s

o

Pça. François Belanger

a

çõ e s

ad

Fa

do

rg

r

m

a P ra

A .

me

id a

S i lv

Na

Bil l i ng

Odontologia (Ambulatório)

a

das

u

ba

Bo

eF Tú li o ern As an ca P ç a D.r. J ã o o d e s re ll R . i

G

R.

16 enh 16 eiro

R.

ad

a

nic

éc

Eng

Escola Politécnica

ra

20 Av eni 1 da

dr

h un aC

t o li

P

A v in he i r eni da o s

es

An

Aal vP i l â n d ia RG ui h e lme Flr ok e

.

er G u a lt

ed

rd

liv

Gu

R io

hi o el c

O

io

.

Mo

ib

De

G

çu

nc

an R. Vila o d ia s ta de P a uli Madalena R. R. da o le R. S . R. En R g. R oc a P Lu . A Má ar o . M oc iz P a n ã r r io cu tô n au Ri A Po ê R . n to nAi n a li s tâ be c ip R. m r ed io B H eitor R. n ia po ar R. Co R. ir o oP R. D l et ne es c a rd t rag t eir lv a d VoR Dr Co i ib a Ca o iu o t up . C r . r e d G Ra o op R ran Pç a . Dr . eir ar á R ga á c o o P ç a . V i c e n ti n a lo s P ç a . Do lo r es Si las Bo te . lho Pa Ga i In li s No d e C a r v a l e h o R. Passionária uri rr a b I es R r . lv ã be .F Fo E pe eró J de J p Ar o Pç a . I Sant. N. Sra. r P ir a u de to Al en te d o oã P ç a . P r o f. an ns n a R. An . me B etio ne de R a ld d. a o H a r o ldo P ça. Ma r q uê s r a çRa id a tô de Fátima ec r a o So ni d e I ta n ha.é m C V a l l ad ã o o R P ça . J o s é C ar lo s a uz P ça . H or ác i o do R. Sumaré a es M roa R. Ae B u r le de Al r ig u o u S a b i no Co Ar tab o be Ca R od a an R. rit a o r a h B i Ro ã r to ra a n h s a de i ún Le a ro dé l s e co dr R. a Go No Re R. Ro F n uv Li ig ta de da êia Vi ei ue Pça. Cde. U m io lia m ime R. Ja bu D éc c Al s al má de Barcelos o A c ra de as l q. na r P Ba a A o in R. s ni le n ig a bá Or R. Ga n ia rin R. R. râ s R. R. Co pu R. Ou lo n P ur Praça. R. s ia iz a Á çã Panamericana R . Jo o R. ão M De iguel R. s. J R. rd Jarra A v. R. bá oa is a ia s qu W R . Ne R. im iro S i lv a e n l Ba A n tô s o n na . ma bo P ç a . C e lso a n e e io R S Pe sa ag a D e l m a nt o rd dr o de iz R. Al m Mo ve do Cidade so on lta s R. t rá M e i dr R. s ue rc o o Ba ra s d a ic A u s r p aio Universitária aj u a M Pç a. E rna ni As ba nh R. mp Br aga . ís i ra Jun G u er Av Sa M Lu R. qu ra de R Zá Er eiro . pa Pç a . B ene dit o ra R. 19 C a l i x to Cemitério Iq 19 ui . Av P ç a . S en. Mo São Paulo r a of rae en io on Pr ch L i n e u P e s tre s i n o H o s ida R Jú ed P ça. Si lv ei ra . ev R an P ç a . A lbe r to A v. S antos Az b u uçu R. V pa d ea el g n a R l A

es

e

ár

of

R.B

d

M

Pr

16 1

io

n tô

n R .A

.R

R.

Ag

R. Be r n arda

ur aj l in ub el B a R. ç Sã. o R J .a p ia ó a i ç o nç a lo

en

l va

.

Pça. Mons. José Maria Monteiro

Pça. Dr. Sales Júnior

R. P

óg

iM

Co

ali

r o f.

S ão

Di

a

es

R.

do

. R. S

I

.

dr Pe

R od r i gu

Pça. Eugênio Mota

sta

ip

R.

o

Av

Pça. Província de Saitama

R. M u rup i

R . A. Ma l d o na

ld

i

iq

Ar

ca

po

o ta

ar ai

am

Uc

rg

R.

ra

R.

l in

ue

o

Pça. Eng. Norivaldo Pera Geraldini

eo

ge

me

Ma

R.

A v.

.L

Be

R.

as B aí

R.

C err

D

R.

R.

F ons ec a

fa ia

Pça. Waldir Azevedo

R. Har o ld o P . e Si lv a

Pça. Dom José Thurler

Pça. Cel. Cipriano de Morais

R.

E

os

Al

o

R.

ra d e d e A nd

u gir Ba

.

d R.

Pça. Amundsen

s or

a

ar eC R.C . d

v a lh

. Av

é unz R . An a c o par i R. B

Av

Pça. Br. Pinto Lima

es

c ic

Pça. Waldir Azevedo

a Av. P e . P e r e ir

ir a

ri

M

R.

Su

pi g ua

Cemitério da Lapa

Ub

R.

Pça. Marcelino Bressiani

R. Pe

a t Pça. Diogo do Amaral ss ai o Fr ol ão ss u Jo Br a . c R o c d Pu an o i m in M Ar ir R. Qu r. R.

Ve

F

.

ano

Pça. Sá Pinto

R. Co

e p e ti R. S

e ric

R.

i M ár o

R.

o él i

Am

R. A ndr é Koh le

Pça. João Salgado Sobrinho

Ma rc el in a

R.

Aur

r ia

o n te

J ún

ior

ge

Ferreira rgo R. Osvaldo de Cama

R

R . C a m i lo

ni .

bi

Olavo Bilac Pinto

Estação Ciência

R . T onelero

s é E l ias

Pça. Regência

e

J or

Jo

D r.

Pça. S. Crispim

ul

B e lm

r

qu er

R.

R. les

am Pça.Min.

ba

.B

e ull

nu eb

Sa

Pça. Dr. Otávio Perez Velasco

a tu

F R. Tito

an a R.T

l Vi

R.

i va ld

G

R . M a rc o

ho a

Ar

R.

da

oM

Na W

of

ld

Pça. Sapucaí Mirim

Pça. Fernando Pacheco de Castro

sil

Pr

sc

Sa

ha an

R.

ur La

s

R.

r lo

a

a

Al

R.

Ca

Br

R.

s

E Pça. Cívica

as om

os

a

R. u-

Pa

do

Av

Instituto de Física

PRINCIPAIS ATRAÇÕES / MAIN ATTRACTIONS / PRINCIPALES ATRACCIONES es tun An

1 2 3

Área com Ateliês e Galerias de Arte Casa do Bandeirante CEAGESP

G4 D4 A2

5

Centro de Convenções Rebouças

H4

6 7 8 9 10

Cidade Universitária - USP Estádio do Pacaembu / Museu do Futebol Igreja do Calvário Instituto Butantan Instituto Tomie Ohtake

B5 H3 F4 C5 E5

11 12 13 14 15

ITM Expo Memorial da América Latina Museu de Arte Contemporânea (MAC-USP) N. Sra. Mãe do Salvador (Igreja da Cruz Torta) Parque da Água Branca

A2 H1 C4 E4 G1

16 17 18 19 20

Parque Villa-Lobos Playcenter Praça Benedito Calixto Praça do Pôr-do-Sol Shopping Villa-Lobos

C3 I1 F4 D4 C4

21

Shopping Bourbon Pompéia

F1

de Mai

o

Casa do Grito

21

Museu Paulista

2

VILA NOVA CONCEIÇÃO

Rua 13

1 29

Santa Cruz

3

9 1

Praça da Árvore

Saúde

CAMPO BELO São Judas

24

5 1

BROOKLIN PAULISTA RODOVIA DOS IMIG RAN

Av. Eng. Armando de Arruda Pereira

Conceição

39 1

Shopping Interlagos

43

8 1

5

44

Zoológico Zôo Safari Jabaquara

PRINCIPAIS ATRAÇÕES / MAIN ATTRACTIONS / PRINCIPALES ATRACCIONES 14 15 16 17 18 19 20

Jockey Club Monumento à Independência Monumento às Bandeiras Morumbi Shopping Museu Afro Brasil Museu da Casa Brasileira Museu de Arte Contemporânea (MAC-Ibirapuera)

C2 G1 F2 C4 E2 D1 F2

21 22 23 24 25 26 27 28

Museu Paulista (Ipiranga) Obelisco OCA Paróquia São Judas Tadeu Paróquia de São Pedro e São Paulo Parque Burle Marx Parque da Aclimação Parque da Independência

29 30 31 32 33 34 35 36

G2 F2 F2 F5 C2 B5 G1 G2

Parque Ibirapuera Parque / Represa Guarapiranga Pavilhão da Bienal Pavilhão Japonês Planetário Shopping Cidade Jardim Shopping Eldorado Shopping Ibirapuera

E2 A5 F2 E2 E2 C3 C1 E3

37 38 39 40 41 42 43 44

Shopping Iguatemi Shopping Interlagos Shows e espetáculos - HSBC Brasil Transamérica Expo Via Funchal - Shows e Espetáculos World Trade Center Zoológico de SP Zôo Safari

D1 C5 B5 B5 D2 C3 G5 G5

The region has the most beloved park of the paulistanos, Ibirapuera, as well as various museums, shopping centers and many other recreational options. There is also plenty of sophistication and nighttime fun at shows, bars and restaurants that stay open until dawn.

La región abriga el parque más querido de los paulistanos, el Ibirapuera, aparte de diversos museos, centros de compras y muchas otras opciones de ocio. También existe mucha sofisticación y diversión nocturna en casas de shows, bares y restaurantes que están abiertos durante la madrugada.

Passeios imperdíveis

Must-see Sights

PARQUE IBIRAPUERA – Além da vasta área verde, possui um complexo de importantes museus: o Museu de Arte Moderna (MAM), com um amplo acervo de arte contemporânea brasileira, o Museu Afro-Brasil, que traz um pouco da significativa contribuição dos africanos à cultura brasileira e o Museu de Arte Contemporânea (MAC). Mostras e exibições também podem ser vistas no prédio da Bienal e na Oca. Entre outras atrações também estão o Pavilhão Japonês, o Viveiro Manequinho Lopes, o Auditório Ibirapuera e o show de luzes e cores na fonte do lago aos finais de semana entre 20h30 e 21h30. – Av. Pedro Álvares Cabral, s/nº. Tel. (11)5574-5505; PARQUE DA INDEPENDÊNCIA E MUSEU PAULISTA – No local, Dom Pedro Imigrantes proclamou a independência do Brasil. Possui jardins inspirados nos de Versalhes (França) e um acervo com obras de arte dos séculos XIX e XX. – Av. Nazaré, s/nº, Tel.(11) 2273-7250 (parque) e 6165-8018 (museu); www.mp.usp.br PARQUE ZOOLÓGICO DE SÃO PAULO – Localizado em uma área de Mata Atlântica original, oferece passeios noturnos em datas específicas. – Av. Miguel Stéfano, 4.241. Tel. (11) 5073-0811; www.zoologico.sp.gov.br FUNDAÇÃO MARIA LUISA E OSCAR AMERICANO – Seu acervo oferece um panorama do passado e presente do país. Um tradicional serviço de chá é outro grande atrativo – Av. Morumbi, 4.077. Tel. (11) 3742-0077; www.fundacaooscaramericano.org.br AUTÓDROMO DE INTERLAGOS – Entre os diversos eventos automobilísticos que abriga, o principal é a prova do GP Brasil de Fórmula 1. O Kartódromo Municipal Ayrton Senna, localizado ao lado, também é uma boa opção de lazer – Av. Senador Teotônio Vilela, 261, portão 7. Tel. (11) 5666-7813; www.autodromointerlagos.com JOCKEY CLUB DE SÃO PAULO – Além das tradicionais corridas de cavalo, possui uma ótima vista noturna da Marginal Pinheiros em seus bares e restaurante. – Av. Lineu de Paula Machado, 599, Portão 6 A. Tel. (11) 2161-8300; www.jockeysp.com.br

Ibirapuera Park – In addition to its vast green area, it has a complex of important museums: the Modern Art Museum (MAM), with an ample collection of Brazilian contemporary art; the Afro-Brazil Museum, which offers a bit of the significant contribution of Africans to Brazilian culture; and the Contemporary Art Museum (MAC). Exhibitions and installations can also be seen in the Biennial building and at Oca. Among other attractions are also the Japanese Pavilion, the Manequinho Lopes Tree Nursery, the Ibirapuera Auditorium and the light and color show in the lake fountain on weekends between 8:30 p.m. and 9:30 p.m. – Av. Pedro Álvares Cabral (no number) (gates 3 and 10). Tel. (11)5574-5505; Independence Park and the Paulista Museum – This is the place where Dom Pedro proclaimed Brazil’s independence. It has gardens inspired by Versailles (France) and a collection of works of art from the 19th and 20th centuries. – Av. Nazaré (no number). Tel. (11) 2273-7250 (park) and 6165-8018 (museum); www.mp.usp.br Zoological Park of São Paulo – Located in an area of the original Atlantic Forest, the zoo offers nighttime tours on specific dates. – Av. Miguel Stéfano, 4,241. Tel. (11) 5073-0811; www.zoologico.sp.gov.br Maria Luisa and Oscar Americano Foundation – Its collection offers a panorama of Brazil’s past and present. A traditional tea service is another great attraction. – Av. Morumbi 4,077. Tel. (11) 3742-0077; www.fundacaooscaramericano.org.br Interlagos Speedway – Among the various automobile events that it hosts, the main one is the Brazil Formula 1 GP. The Ayrton Senna Municipal Kartodrome, located next to it, is also a good choice for recreation. – Av. Sen. Teotônio Vilela, 261, gate 7. Tel. (11) 5666-7813; www.autodromointerlagos.com São Paulo Jockey Club – Along with the traditional horse races, the club has an excellent night view of Marginal Pinheiros at its bars and restaurant. – Av. Lineu de Paula Machado 599, Gate 6 A. Tel. (11) 2161-8300; www.jockeysp.com.br

Parque Ibirapuera – Aparte de su vasta área verde, posee un complejo de importantes museos: el Museo de Arte Moderno (MAM), con un amplio acervo de arte contemporáneo brasileño, el Museo Afro-Brasil, que trae un poco de la significativa contribución de los africanos a la cultura brasileña y el Museo de Arte Contemporáneo (MAC). Muestras e instalaciones también pueden verse en el edificio de la Bienal y en la Oca. Otras atracciones son el Pabellón Japonés, el Vivero Manequinho Lopes, el Auditorio Ibirapuera y el show de luces y colores de la fuente del lago los fines de semana entre las 20h30 y las 21h30. – Av. Pedro Álvares Cabral, s/nº (portones 3 y 10). Tel. (11) 5574-5505; Parque de la Independencia y Museo Paulista– En el local, Don Pedro proclamó la independencia de Brasil. Posee jardines inspirados en los de Versalles (Francia) y un acervo con obras de arte del siglos XIX y XX. – Av. Nazaré, s/nº, Tel.(11) 2273-7250 (parque) y 6165-8018 (museo) ; www.mp.usp.br Parque Zoológico de São Paulo – Localizado en un área de Mata Atlántica original, ofrece paseos nocturnos en fechas específicas. – Av. Miguel Stéfano, 4.241. Tel. (11) 5073-0811; www.zoologico.sp.gov.br Fundación Maria Luisa e Oscar Americano – Su acervo ofrece un panorama del pasado y presente del país. Un tradicional servicio de té es otro grande atractivo. – Av. Morumbi, 4.077. Tel. (11) 3742-0077; www.fundacaooscaramericano.org.br Autódromo de Interlagos – Entre los diversos eventos automovilísticos que abriga, el principal es la prueba del GP Brasil de Fórmula 1. El Kartódromo Municipal Ayrton Senna, localizado al lado, también es una buena opción de ocio. – Av. Sen. Teotônio Vilela, 261, portón 7. Tel. (11) 5666-7813; www.autodromointerlagos.com Jockey Club de São Paulo – Aparte de las tradicionales carreras de caballo, posee una óptima vista nocturna de la Marginal Pinheiros en sus bares y restaurante. – Av. Lineu de Paula Machado, 599, Portón 6 A. Tel. (11) 2161-8300; www.jockeysp.com.br

Onde comer e beber

Where to Eat and Drink

Dónde comer y beber

MOEMA – O bairro é referência em restaurantes alemães e é também uma ótima opção para a diversão noturna. E3 R. DR. MÁRIO FERRAZ – Restaurantes de cardápio leve e culinária regional. A rua está na Vila Olímpia, um bairro com grande concentração de casas noturnas. D2

Moema – The neighborhood is a hub for German restaurants and also an excellent choice for nighttime fun. E3 R. DR. Mário Ferraz – Restaurants with light menus and regional cuisine. The street is in Vila Olímpia, a neighborhood with a large concentration of nightclubs. D2

Moema – El barrio es referencia en restaurantes alemanes y también es una óptima opción para la diversión nocturna. E3 R. DR. Mário Ferraz – Restaurantes de menú leve y culinaria regional. La calle está en Vila Olímpia, un barrio con una gran concentración de casas nocturnas. D2

Onde comprar

Where to Shop

Dónde comprar

Morumbi Shopping – With 480 stores and an ample gastronomical space. – Av. Roque Petroni Jr. 1,089. Tel. (11) 5189-4500; www.morumbishopping.com.br. Shopping Ibirapuera – Near the Congonhas Airport, it has more than 500 stores. – Av. Ibirapuera 3,103. Tel. (11) 5095-2300; www.ibirapuera.com.br Iguatemi Shopping Center – One of the most traditional malls in the city, has a large number of designer label stores. – Av. Brig. Faria Lima 2,232. Tel. (11) 3816-6116; ww.iguatemisaopaulo.com.br SHOPPING CIDADE JARDIM –National and international designer labels stores in the midst of gardens and open areas. – Av. Magalhães de Castro, 12.000. Tel. (11) 3552-1000; www.cidadejardimshopping.com.br

Morumbi Shopping – Con 480 tiendas y un amplio espacio gastronómico. – Av. Roque Petroni Jr., 1.089. Tel. (11) 5189-4500; www.morumbishopping.com.br. Shopping Ibirapuera – Próximo al Aeropuerto de Congonhas, tiene más de 500 tiendas. – Av. Ibirapuera, 3.103. Tel. (11) 5095-2300; www.ibirapuera.com.br Shopping Center Iguatemi – Uno de los más tradicionales de la ciudad, reúne un gran número de grifes. – Av. Brig. Faria Lima, 2.232. Tel. (11) 3816-6116; www.iguatemisaopaulo.com.br SHOPPING CIDADE JARDIM – Tiendas de marcas nacionales e internacionales entre jardines y áreas abiertas. – Av. Magalhães de Castro, 12.000. Tel.: (11) 3552-1000; www.cidadejardimshopping.com.br

TES

11 1

26 1

MORUMBI SHOPPING – Com 480 lojas e um amplo espaço gastronômico. – Av. Roque Petroni Jr., 1.089. Tel. (11) 5189-4500; www.morumbishopping.com.br SHOPPING IBIRAPUERA – Próximo ao Aeroporto de Congonhas, tem mais de 500 lojas. – Av. Ibirapuera, 3.103. Tel. (11) 5095-2300; www.ibirapuera.com.br SHOPPING CENTER IGUATEMI – Um dos mais tradicionais da cidade, reúne grande número de lojas de grifes. – Av. Brig. Faria Lima, 2.232. Tel. (11) 3816-6116; www.iguatemisaopaulo.com.br SHOPPING CIDADE JARDIM – Lojas de grifes nacionais e internacionais em meio a jardins e áreas abertas. – Av. Magalhães de Castro, 12.000. Tel. (11) 3552-1000; www.cidadejardimshopping.com.br

Paseos imperdibles

JABAQUARA

VIADUTO SANTA IFIGÊNCIA - FOTO: JEFERSSON PANCIERI

BECO DO BATMAN- FOTO: CAIO PIMENTA

MEMORIAL DA AMÉRICA LATINA - FOTO: CAIO PIMENTA

PARQUE CERET - FOTO: CAIO PIMENTA

CIDADE ADEMAR

Socorro

ESTAÇÃO JÚLIO PRESTES - FOTO: JEFFERSON PANCIERI

Socorro

PONTE OCTÁVIO FRIAS DE OLIVEIRA - FOTO: CAIO PIMENTA

JARDIM SÃO LUÍS

Pa

i an

Chácara Klabin

17

B3

al

I.P.T.

Ponte Estaiada

B3

u

7

Vila Mariana

IBIRAPUERA

AEROPORTO

13

R.

Escola Politécnica

Morumbi

C5 B4 G2

M

to

P

4

6 7

o

42 1

G5 E3 B5 D5

Pça. Nova Lapa

Remundini

ei

Parque da Independência

Berrini

Centro de Exposições Imigrantes Citibank Hall - Shows e espetáculos Credicard Hall - Shows e espetáculos Estátua Borba Gato Estádio Cícero Pompeu de Toledo (Morumbi) Largo Fundação Maria Luiza e Oscar Americano Treze

R. Kabuí R . L ic eu

Pça. Rudolf Diesel o nau l in e ve um A es Bl F i lh o ã r. a v z R. er h D e e ir ó C T Pça. Cyle R. R. Qu

i

1 20

PLANALTO PAULISTA

8 9 10 11 12

am sd

p Ja

ITAIMBIBI

34

F2 B5 D1

in ld po eo

23 1

MOEMA

B3 39 1

ot

.C

R . B ac on go

R.

R.

28

2 1

33 1

36

1 10

am

R

is

de

Gr

Villa Lobos Jaguaré

.

SAÚDE

Acervo Palácio dos Bandeirantes Auditório do Ibirapuera Autódromo de Interlagos Avenida Europa Câmara Americana de Comércio de São Paulo (Amcham) Capela do Morumbi Casa do Grito

P

al

ário r. M R. D rraz Fe

32 1

INDIANÓPOLIS

1 2 3 4 5

L

Ana Rosa

22 1

31 1

38

ei r

os

Av .

27 1

1 1

Autódromo de Interlagos

H

R.

Pça. Ary Ramos

Pça. Herman Cappelen

Independência

41 1

3

nh

eri os

VILA MARIANA Monumento à 15

Vila Olímpia

Transamérica Expo 40

l po

an

po

ia

A região abriga o parque mais querido dos paulistanos, o Ibirapuera, além de diversos museus, centros de compras e muitas outras opções de laACLIMAÇÃO zer. Há também muita sofisticação e diversão noturna em casas de sho1 ws, bares e restaurantes, que ficam abertos durante a madrugada.

Vergueiro

Paraíso

MORUMBI

Credicard 30 Represa de Guarapiranga 10 Hall

ba

ó eli

ig id

Brigadeiro

JARDIM PAULISTA

18 1

Cidade Jardim

25

Granja Julieta

oa

V

Pi

o an

t

en

Br R.

el

n

14

VILA ANDRADE

R.

Pça. José Xavier Muniz

Pça. Alfredo Egydio Arruda Vilela

LIBERDADE

G

16 1

6 1

an

F

19

13 1

iz

TrianonMasp

37

RO

12

Ri o

es

4

SO APO

JARDIM LEONOR

tr

JARDIM AMÉRICA

HebraicaRebouças

VILA SÔNIA

ra

E

CERQUEIRA CÉSAR

35

R

ãoo stãt

D

Pinheiros

VIA DO

i

ov

ll hi Sc

D

.d

São Joaquim

C

BUTANTÃ

Shopping Center Norte – Es de fácil acceso, principalmente para personas con deficiencia. – Corta Casalbuono, 120. Tel. (11) 2224-5959; www.centernorte.com.br Santana Parque SHOPPING – Inaugurado en octubre de 2007, se encuentra en los alrededores de la avenida Engenheiro Caetano Álvares. – Rua Conselheiro Moreira de Barros, 2.780. Tel. (11) 2238-3002; www.santanaparqueshopping.com.br R. Voluntários da Pátria – Comercio variado a buenos precios. D2 Decoración y Construcción – Al lado del Shopping Center Norte se encuentra el shopping Lar Center, especializado en muebles y decoración. E3 Aparte, en la Marginal Tietê hay grandes tiendas de muebles, design y materiales de construcción.

BELA VISTA

ZONA SUL / SOUTH South SIDE Zone//ZONA ZonaSUR Sur B

Ar

.

of

tr i

ing

d al

Pr

Plaza Benedito Calixto – Los sábados hay una famosa feria de artesanías y antigüedades. Aparte de los productos diferenciados, también hay comida y música al vivo. Cerca de la plaza, también hay diversos atelier de artistas y tiendas de design. R. Teodoro Sampaio – En su parte superior, cerca de la Av. Dr. Arnaldo se encuentran tiendas especializadas en instrumentos musicales. En las proximidades de la Av. Brasil, la calle pasa a abrigar tiendas de muebles antiguos. F4 R. Gabriel Monteiro da Silva – Tiendas especializadas en decoración, muebles y design. G5 R. Cardeal Arcoverde – Tiendas de antigüedades. F4 Flores – Ceagesp, Av. Dr. Gastão Vidigal, 1946, Vila Leopoldina y av. Dr. Arnaldo, Pinheiros. Consolação

eg

R.

lv Si

o

R.

PINHEIROS

A

a

Dónde comprar

Universitária

N

R.

3 CEAGESP

Al

Benedito Calixto Plaza – On Saturdays there is a famous handicraft and antiques fair. In addition to different types of products, there is also food and live music. Also near the plaza are various artists’ ateliers and design stores. R. Teodoro Sampaio – On its upper level, near Av. Dr. Arnaldo there are stores specializing in musical instruments. Next to Av. Brasil the street houses antique furniture stores. F4 R. Gabriel Monteiro da Silva – Stores specializing in decoration, furniture and design. G5 R. Cardeal Arcoverde – Antique stores. F4 Flowers – CEAGESP, Av. Dr. Gastão Vidigal 1946, Vila Leopoldina and Av. Dr. Arnaldo, Pinheiros.

i

Ar

Expo

R. Joaquim Antunes – Concentra restaurantes de diversos géneros culinarios: italiano, vegetariano, español, entre otros. F5 Vila Madalena – En un barrio donde la bohemia es una de las principales características, comer bien es un mandamiento. En esta región se encuentran muchos restaurantes y bares. Concéntrate principalmente entre las calles Harmonia, Fradique Coutinho, Luis Murat y Purpurina. E4

Where to Shop

PRAÇA BENEDITO CALIXTO – Aos sábados acontece uma famosa feira de artesanatos e antiguidades. Além dos produtos diferenciados, há também comida e música ao vivo. Próximos à praça também estão diversos ateliês de artistas e lojas de design. R. TEODORO SAMPAIO – Em sua parte superior, próximo à Av. Dr. Arnaldo encontram-se lojas especializadas em instrumentos musicais. Já próximo à Av. Brasil a rua passa a abrigar lojas de móveis antigos. F4 R. GABRIEL MONTEIRO DA SILVA – Lojas especializadas em decoração, móveis e design. G5 R. CARDEAL ARCOVERDE – Lojas de antiguidades. F4 FLORES – No CEAGESP, Av. Dr. Gastão Vidigal, 1946, Vila Leopoldina e na Av. Dr. Arnaldo, Pinheiros. Cidade

pe

Onde comprar

l de

en ob Fr R .

Ga

racterísticas, comer bem é um mandamento. Uma infinidade de restaurantes e bares encontra-se nesta região. Concentre-se principalmente no quadrilátero compreendido entre as ruas Harmonia, Fradique Coutinho, Luis Murat e Purpurina. E4

Se

.

R.

11 ITM

Dónde comer y beber

R. Joaquim Antunes – A concentration of restaurants having various types of cuisine: Italian, vegetarian, among others. F5 Vila Madalena – In a neighborhood where bohemianism is one of the main characteristics, eating well is a commandment. Many restaurants and bars can be found in this region. They are mainly concentrated in the area between Harmonia, Fradique Coutinho, Luis Murat and Purpurina Streets. E4

Dr

um Ba

nários: italiano, vegetariano, espanhol, entre outros. F5 VILA MADALENA – Em um bairro onde a boemia é uma das principais ca-

Ha

R.

Instituto Butantan – En el Museo Biológico, los niños pueden ver y aprender sobre cobras, arañas y escorpiones. También hay un parque bellísimo. – Av. Vital Brasil 1.500. Tel. (11) 3726-7222; www.butantan.gov.br Instituto Tomie Ohtake – La arquitectura del edificio de Ruy Ohtake prepara al visitante para lo que encontrará en el Instituto: muestras de artes plásticas, arquitectura y design. – Av. Brig. Faria Lima, 201. Tel. (11) 2245-1900; www.institutotomieohtake.org.br Memorial de América Latina – El conjunto arquitectónico de Oscar Niemeyer se vuelca, principalmente, hacia manifestaciones culturales, artísticas y científicas latinoamericanas. – Av. Auro Soares de Moura Andrade, 664, Tel.(11) 3823-4600; www.memorial.sp.gov.br MUSEO DEL FÚTBOL – El museo usa tecnología para contar la historia de la pasión de los brasileños através de los tiempos. Tel.(11) 3663-3848 www.museudofutebol.org.br H3 Parque da Água Branca – Ofrece diversas actividades culturales aparte de un acuario con peces de ríos brasileños y una feria de productos orgánicos los sábados por la mañana. – Av. Prof. Francisco Matarazzo, 455. Tel. (11) 3865-4130; www.parqueaguabranca.sp.gov.br

Where to Eat and Drink

n

R.

R. JOAQUIM ANTUNES – Concentra restaurantes de diversos gêneros culi-

a

of

M

e yd

Paseos imperdibles

Butantan Institute – At the Biological Museum, children can see and learn about snakes, spiders and scorpions. There is also a very beautiful park. – Av. Vital Brasil 1,500. Tel. (11) 3726-7222; www.butantan.gov.br Tomie Ohtake Institute – The architecture of this Ruy Ohtake building prepares visitors for what they’ll find inside the institute: fine arts, architecture and design exhibitions. – Av. Brig. Faria Lima 201. Tel. (11) 2245-1900; www.institutotomieohtake.org.br Latin America Memorial – This architectural complex by Oscar Niemeyer is earmarked mainly for Latin American cultural, artistic and scientific events. – Av. Auro Soares de Moura Andrade 664. Tel. (11) 3823-4600; www.memorial.sp.gov.br FOOTBALL MUSEUM – The Museum shows, with interactivity, how football had influenced Brazilian Identity. Estádio do Pacaembu, Tel.(11) 3663-3848; www.museudofutebol.org.br H3 Água Branca Park– Offers various cultural activities, as well as an aquarium with fish from Brazilian rivers and a fair with organic products on Saturday mornings. – Av. Prof. Francisco Matarazzo 455. Tel. (11) 3865-4130; www.parqueaguabranca.sp.gov.br

Onde comer e beber

ib

s as

R.

Must-see Attractions

INSTITUTO BUTANTAN – No Museu Biológico, as crianças podem ver e aprender sobre cobras, aranhas e escorpiões. Há também um parque belíssimo. – Av. Vital Brasil 1.500. Tel. (11) 3726-7222; www.butantan.gov.br INSTITUTO TOMIE OHTAKE – A arquitetura do prédio de Ruy Ohtake prepara o visitante para o que ele encontrará no Instituto: mostras de artes plásticas, arquitetura e design. – Av. Brig. Faria Lima, 201. Tel. (11) 2245-1900; www.institutotomieohtake.org.br MEMORIAL DA AMÉRICA LATINA – O conjunto arquitetônico de Oscar Niemeyer é voltado principalmente para manifestações culturais, artísticas e científicas latinoamericanas. – Av. Auro Soares de Moura Andrade, 664. Tel.(11) 3823-4600; www.memorial.sp.gov.br MUSEU DO FUTEBOL – O Museu ilustra, de forma interativa, como o Futebol influiu na identidade do país. Estádio do Pacaembu, Tel.(11) 3663-3848; www.museudofutebol.org.br H3 PARQUE DA ÁGUA BRANCA – Oferece diversas atividades culturais, além de um aquário com peixes de rios brasileiros e uma feira de produtos orgânicos aos sábados de manhã. – Av. Prof. Francisco Matarazzo, 455. Tel. (11) 3865-4130; www.parqueaguabranca.sp.gov.br

Dónde comprar

Shopping Center Norte – Easy access, especially for handicapped persons.Travessa Casalbuono 120. Tel. (11) 2224-5959; www.centernorte.com.br Santana Parque Shopping – Inaugurated in October 2007, it is located close to the avenue Engenheiro Caetano Álvares. – Rua Conselheiro Moreira de Barros, 2.780. Tel. (11) 2238-3002; www.santanaparqueshopping.com.br R. Voluntários da Pátria – Varied commerce at good prices. D2 Decoration and Construction – Next to the Shopping Center Norte is the Lar Center, specializing in furniture and decorations. E3 Besides this, large furniture, design and construction materials stores are located on Marginal Tietê.

C Pá

j

e rr

. Dr

Passeios imperdíveis

La región engloba complejos culturales y famosos conjuntos arquitectónicos. Vila Madalena es un barrio aparte. Tiene tiendas de calle, atelier, bares con mesas en las veredas, restaurantes de calidad y una intensa movida nocturna.

B

a

Im

The region includes cultural complexes and famous architectural developments. Vila Madalena is a different kind of neighborhood. It has street shops, ateliers, taverns with tables on the sidewalk, quality restaurants and exciting nightlife in the streets.

A th

R.

ZONA OESTE/

Mapa base da cidade de São Paulo fornecido pela SEMPLA. Concepção: Diretoria de Turismo e Entretenimento. Criação e Ilustrações: Fiori Mapas Ilustrados Ltda. sergiofiori@uol.com.br São Paulo TurismoWEST S/A. Avenida Olavo Fontoura, 1209. Pq. Anhembi - São Paulo - SP . CEP: 02012-021. Tel.: (11) 2226-0400. Visite: www.cidadedesaopaulo.com ZONE / ZONA OESTE Distribuição gratuita/ Proibida a reprodução total ou parcial sem autorização prévia. Todos os direitos reservados. Ano: 2007.

A região engloba complexos culturais e conjuntos arquitetônicos famosos. A Vila Madalena é um bairro à parte. Tem lojas de rua, ateliês, botecos com mesas nas calçadas, restaurantes de qualidade e muita agitação noturna.

Av. Luis Dummont Villares Y BRAZ LEME – Uno de los nuevos circuitos de la noche paulistana. Esta avenida concentra diversos bares y casas nocturnas, proporcionando diversión para todos los gustos y edades. E1

et ti

Fil h

a

Qu

ec

Av

R.

ns

D

Fo

os

a

Armênia

C1 E3 D4

Dónde comer y beber

Av. Luis Dummont Villares AND BRAZ LEME – One of the new paulistano nightlife circuits, this avenue has various bars and nightclubs, and offers diversion for all tastes and ages. E1

Where to Shop

Av .

al

Where to Eat and Drink

SHOPPING CENTER NORTE – É de fácil acesso, principalmente para pessoas com deficiência. – Travessa Casalbuono, 120. Tel. (11) 2224-5959; www.centernorte.com.br SANTANA PARQUE SHOPPING – Inaugurado em Outubro de 2007, fica localizado nas imediações da Avenida Engenheiro Caetano Álvares. – Rua Conselheiro Moreira de Barros, 2.780. Tel. (11) 2238-3002; www.santanaparqueshopping.com.br R. VOLUNTÁRIOS DA PÁTRIA – Comércio variado a bons preços. D2 DECORAÇÃO E CONSTRUÇÃO – Ao lado do Shopping Center Norte encontrase o shopping Lar Center, especializado em móveis e decoração. E3 Além disso, grandes lojas de móveis, design e materiais para construção estão localizadas na Marginal Tietê.

R. d ov

righ

15

A nd

R.13 Ro 14 d

Horto Florestal – Localizado próximo de la Sierra de la Cantareira, ofrece un sendero ecológico. Queda al lado del Parque Estatal de la Sierra de la Cantareira, uno de los mayores remanecientes de floresta nativa urbana del mundo. En el mirante del Parque de la Cantareira es posible tener una vista panorámica de la ciudad. – R . do Horto, 931. www.hortoflorestal.com.br Escolas de Samba – Diversas ”escolas de samba” están preparadas para recibir visitantes en sus cuadras durante los ensayos que ocurren todo el año; entre ellas: Império da Casa Verde, Mocidade Alegre, Rosas de Ouro, Unidos do Peruche, X9 Paulistana, entre otras; www.cidadedesaopaulo.com Largo da Freguesia do Ó – Con una iglesia matriz rodeada de bares y la tradicional fiesta del Divino (mayo) parece una plaza del interior en plena capital. A2 Archivo del Estado – Ofrece servicio de consulta a periódicos y revistas, de los más antiguos a los más actuales. - R. Voluntários da Pátria, 596, Tel.(11) 2221-4785; www.arquivoestado.sp.gov.br D3

Onde comprar

edo Figueir

B

Paseos imperdibles

Horto Florestal – located next to the Serra da Cantareira, it has an ecological trail. It is next to the Serra da Cantareira State Park, one of the largest urban remaining of native forest in the world. From the outlook at Cantareira Park you have a panoramic view of the city. – R. do Horto 931. www.hortoflorestal.com.br Samba Schools – Various samba schools are prepared to welcome visitors during their rehearsals, which take place all year long, among them Império da Casa Verde, Mocidade Alegre, Rosas de Ouro, Unidos do Peruche, X9 Paulistana, and others; www.cidadedesaopaulo.com Largo da Freguesia do Ó– With a church surrounded by bars and a traditional celebration of the Divine (May), this looks like a small town plaza in the middle of the capital. A2 State Archive – Offers a newspaper and magazine consulting service, from the oldest to the most current. R. Voluntários da Pátria 596. Tel. (11) 2221-4785; www.arquivoestado.sp.gov.br D3

AV. LUIS DUMMONT VILLARES E BRAZ LEME – Um dos novos circuitos da noite paulistana, esta avenida concentra diversos bares e casas noturnas, proporcionando diversão para todos os gostos e idades. E1

o

4

om Parque da Juventude E2 Jar Pavilhão de Exposições do Anhembi dim C3 Pólo Cultural e Esportivo Grande Otelo(Sambódromo) C3

Must-see Attractions

HORTO FLORESTAL – Localizado próximo à Serra da Cantareira, oferece trilha ecológica. Fica ao lado do Parque Estadual da Serra da Cantareira, um dos maiores remanescentes de floresta nativa urbana do mundo. No mirante do Parque da Cantareira é possível ter uma vista panorâmica da cidade.– R . do Horto, 931. www.hortoflorestal.com.br ESCOLAS DE SAMBA – Diversas escolas de samba estão preparadas para receber visitantes em suas quadras durante seus ensaios que acontecem o ano todo, entre elas: Império da Casa Verde, Mocidade Alegre, Rosas de Ouro, Unidos do Peruche, X9 Paulistana, entre outras; www.cidadedesaopaulo.com LARGO DA FREGUESIA DO Ó – Com uma igreja matriz rodeada por bares e a tradicional festa do Divino (maio) parece uma praça do interior em plena capital. A2 ARQUIVO DO ESTADO – Oferece serviço de consulta a jornais e revistas, dos mais antigos aos mais atuais. R. Voluntários da Pátria, 596, Tel.(11) 2221-4785; www.arquivoestado.sp.gov.br. D3

Onde comer e beber rm e

Av.

Alm

aR

nça l

a Pa nem

R.

R.

v es

Av. Dª. Joa Jo qui sé n

os Lu ís R am

oa

Lag

Ramalh o

ro

Set em b

qui na

Jo a

Jo ã

de

Do na

am alh o

R. Laurea nos

R. Caçador

R. Caçador

R. Ca p.

Sil va da 12

a

Alm eid a Po nte s

os

Ma

cha

dos

Sta . Ve R. los Gip o óia

Dª.

Am azo na s

R.

Cruzei

e Bra glia

Moura

Sílvio

R.

l

v.

R.

n

Zaki

Gallerman

R. Paulina

Av.

R.

Ite

rl Ca

.

R. He nriqu

Lu ís Atal iba

Av.

Zulmir

a

i Narch gart

hi Ba u m

Otto R.

Ge ne ra

A v.

ìtala

R.

R.

R.

Av.

R.

. J

M R.

Cacunda Pe dr o

R.

Av. Luis Du mmont Vi llares

s uaze

Catag

M R. Vig .

Jovita

l

er a Ge n

R.

R.

Joaquim Norbert

Feliciano Bicudo R .

R.

a An rcos Me tô n n io G u d es ga R. nis Am oro so

R.

Zuquim

R.

Dr.

R. Amanages

P

Co sta

Av . Ezequiel

R.

i at ar m ta R. I

R. J erôni

Freire

Sul do Cruzeiro

R.

Santos

Urupiará

pi á Ju

R. o

on s

Av.

Dumont

de

anal

Be rna rdo

im

R. Areal

sio

R. Elysio Leal

aqu

R.

ico

aulo R. P

R.

Av. Santo s

Braz Anhanguera

Salete

a

Pi ra ce m

R.

Ita ic i R.

Af

Al. a

ra z

uair u

Av.

Av.

Silo

s

ib ãe s

os in g

do Tibães

R.

R.

Dumont

de Ve r

rs ia ma do

Acla

R.

nh

ra ei

An a

sé Jo

R. g

Ma

R.

Sa g

Cruzeiro

Americanos

dos

va

Cân did

R. do C

R.

Ven tu

Jo R.

R.

o

eir o

o o ci sc an

Fr

R.

de

go ar am

C

Di og

l an

ge

Ri b

R. ra or ei M

R

é R. Jo s

Baro R.

ão

br ah A

R. Chemim Del Pra

Va z

o

M at os

Co rd ei ro

Si lv a o

oe lh

C

o io ní s A

Jr. lioni

Sc hm idt

v. ss or a

fe

Pr o

R.

inondas

a Ep

R.

rm an d A

. R R.

Piffer

Castig César

.

a

e

Ch

ilva

ador

a Sil

Passeios Imperdíveis

R

Co rd

ldo

aS

Imper

iva d

La región norte está en constante desarrollo. A pesar de esto, aún presenta locales que emanan elegancia y tranquilidad en medio al ritmo apurado de la metrópolis. Noches agitadas en los ensayos de las “escolas de samba” y finales de semana agradables en las principales áreas verdes de la ciudad son algunas de las opciones.

R.

art

po

eu

R. D

Mar ia

2

o

R.

Leo

asil

Du

ta d

ãe s

h Fil

da

do

J oã o

.B

res

R.

do

The north region is in constant development, but in spite of this, it still has places that ooze charm and tranquility in the midst of the busy rhythm of the metropolis. Lively nights at samba school rehearsals and pleasant weekends in the main green areas of the city are some of its options.

o

m

Atílio

R.

galh

o

uar

Sto

Ta va

co

R.

é

R.

Ma

os o ell los Ve do V lar Ve

Di a tel s o Br an co

íz

ncis

Ed

Jo s

R.

Lu

rie

An tôn io

h ão ra Jo Sa R.

Fra

Ma

R.

s

R.

rador pe

R.

R.

R.

s

Im

tes

Av.

Cá R.

Ce l.

Marques

Dr.

1

A região norte está em constante desenvolvimento. Apesar disso, ainda guarda locais que emanam charme e tranqüilidade em meio ao ritmo apressado da metrópole. Noites agitadas nos ensaios das escolas de samba e fins de semana agradáveis nas principais áreas verdes da cidade são algumas das opções.

a

Po n

Rib eir o

R.

r Avela

Mari

R

Ch ic o

ida

R.

Mig ue l

R. Hav re

Lipi

Francisco

do

ca

G

Me nte m

R.

Brenner

Malta

R. Dom Be nto Pickel

de

Scarpini

Bortole

va re s

Cruz Ricardo

R.

C onc

Mozelo

Bran

alá te

R.

. Itajuru

Elvira

Luísa

ne

na

quara

R.

Av.

R

R.

ninga

aç Gr

10 11 Vicente 12

Cap.

d as

And açu

R.

R.

8 1

E3 D4 C3

R.

Ca lda s Malie

Paulo

Câ nd

5

a ai

s

R.

.S ap

R.

R.

R. Ta

M

marãe

ue s

toli

de

Lar Center - Shopping Museu Gaetano Ferolla Pedro Mira do Transporte PúblicoR. nda Palácio de Convenções do Anhembi

rig

nza

R.

Rod i

F

R.

A

Jacu

14 1

Cas

od

ela

ice

ino Ber

R.

7 1

s

Jr.

Gabri

R. V

o

R.

Ma ria

R.

n

lino Gui

R.

R.

R.

Guaraci

rc Na

e ys

R. Pau

R. Adel

R.

Morvan nte Preside

Segu ro

R.

io

R.

ste s

R.

Sílvio

Do na

ér vi

R. Dr. Ma r rey

s

Conceição

R.

10

rte

R.

ães Magalh

Atali ba

Ro

o

da

s Flore

ia

ha

8 9

olfo

de

Azevedo

Po

.C

o

Porto

o

7d Ro

cio

us str

el on Le

Museu do Transporte 15 1 Público Gaetano Ferolla

ad

S

ôn

de

a P re

Egídio

é Moys

zo

d Pra

az

ar

R.

Le

ur aj Gu

ed o

el on Le R

R.

ev

Ca

Saraiva

3

R.

as

. Av

. A z

de

o oR úli

ru Mangaíba Manje Que R. das R. Palmunas R. S ta. L R. eo c ádia Qu e R. S R. A alva R. dor R ruaq Mo N ue ome nta u gu R. R. Vit á ório Pia R M azze tá .C i ap R. á t a .L Nels Pi áz on R. M ar ilton a o R. R. lin ca Coronel Sa . R Marc ílio Fr anco

Av.

Mari

Av.

8

gu

R.

os

To

Sampa

Av.

on

at .M

R

wt

Ne

do

eir

Pe

G uapo Es ré / PRINCIPALES ATRACCIONES PRINCIPAIS ATRAÇÕES / MAIN ATTRACTIONS t

en. R. Espaço APCD - C. Convenções e Mus. Odontologia MaE3 m Expo Center Norte F3oré Horto Florestal / Parque Estadual da Cantareira D1

An

ay

4 5 6

lho

un Ta

ra ei qu Si

Bosque

rva

de

D2 C3 D3

á gu

R.

Ca

ra Ja

Gen.

de

e dg Ru

s ve Al

R.

.

par Gas

de

ís Lu

R.

Av

R.

J

ha ron No ante Almir i bir Ti es hã gal R. Ma Leôn de ci o

R.

de

.

o

rg i

es ava

R.

on

Pe

. Av

c Vis

R.

s ve

R.

Ne

ra

s ma To

Viv

ki Za

Portuguesa Tietê

Av. SABESP

P

erto

. Av

Carvalho

Chateaubriand

Estádio Municipal de Beisebol

R. R.

o dr er Pe id n. hne Carandiru e c .G S Av eon R. Antônio dos Santos Neto L R. Força Pública

19

Assis

Av.

ta is ul Pa

i rre Fe

otti

Leal

o nc ra

a ch

R. Mal. Leitão de

a eir ur ad M

ieu

Branc o

R.

R. Norma Pieruccini Giann

Campo de Marte CIT Palácio de Convenções do Anhembi CIT Tietê / TerminalR.Rodoviário dTietê o

Darzan

ix

él

.F

h ac

R. Gilb

R. Alfredo Guedes

Pátria

12 1

R.

Holland

James

R.

4

11

Av.

ro ed

Duarte

Santana

da

is ol óp

2

de Abr eu

uim Zu q

a lic

Carvalho

Malfati

Olavo

e

Olavo

Fontoura

R.

Solimões

b De

gé An

Leme

R.

R. Sta. Eulália

Alves

i lar

so

Anita

Fa

e dg Ru

Ro

les Sa

é

César

B

E

co

e

R

Inglesa

R.

Pedro

São

Jd. São Paulo

Rabelo

Conselheiro

R.

de

de

ta

x

Pujol

Dr.

Braz

Cap.

R.

R. Banco das Palmas

R.

s are So

te en

Clement

R. Álvaro

s Jo

Av.

me Le

Alfredo

lia

Voluntários

César

.

R. Carlos Escobar

N

. Dr

el

no

Ma

ra do lio

iti pa

He

ru

R

Azevedo

p.

es

a ov

R.

R. Frei Vicente Salvador

de

do

a .C

R.

Cu

fre Al

l

R.

io pa

a

rre To La

Rossi

R. Daniel

R. Paulo Gonçalves

Aluísio

m Sa

e ir

a

rio

j Pu

Lean

Mac

Eng.

R.

Ba rros

da Barra

R.

R

res Soa

R. Cons. Pedro Luiz

R.

reu Ab R.

a an mi Da

r Pe

ri b Bi Má

Cu

da

cis ca líc . V io ice Ci n ac t ci o

Cruz

R. Atalan

Dr Cantareira / Parque da . R. Antônio Horto Florestal

Fr an

Fe

em Cl R. Dur val

R. Conceição

6

e

a

i da

Doll

R.

R.

DSouza

er

Á

da

Oute iro

R.

nt os

R.

Pátria

ar r os

B Sa

de R ra ei ar or M és R. C Manu iro g. e l he e go n En el Cô Vaz R. ns ll Co . To da Fonseca R R. D. He es v. nrique He r m l. Mourão A Ma R.

de

ug

an

Augusto

Costa

ra ei

R.

R.

ab

da

or

dia

Pelegrin o

C

a M

R.

Eg íd io

Domingos

ão Jo

da ul a al ac br Ca

R.

jo de Araú

Im

R.

a Maria Custó

ta

ria

R.

d

os

ão

da

1ue 2 3

s

Brazeliza

R.

ng mi

Jo

im Bos q

do

Av.

R. Antônio Pereira de Pedro

R. Dr. Melo Nogueira

R. R R. Baronesa Porto Carreiro

nia

ha

Ma

ro ei ib

R. Luzitâ

El fr

pa c

e

1 1

Castelo

R.

R.

Av.

Av.

R.

o

Za ma

R.

b ram

Av. Pres idente

qu oa .J Av

ente

o

An tô ni

Cés ar

aia

Iapó

Dr

m M ac ei Do Fr R. R. Anse z l mo e R. D

13

da

R.

me Le

atu

Do R. Zanziba r

X II

to

ar

R.

R.

te on

S an

da ra

D uarte

R.

R.

llo

R.

n

a gu

Ja

R.

Ma

R.

b Do R.

Urbano

Carandaí

e ret

M

o in ss Ca de

T

R.

R.

ão

oa t

Fanganie

.

Le ão

Nu

R.

Fr a

Ja b

R.

R.

Verde

r ro Só

R.

R.

Casa

Av.

R. Manoel Garcia

ncisco Marinho ar mb Ala R. Caetano Desco

ra

R.

Casa

Baruel

Av.

ei

n Be

li

liv

CLuís

Co

ue se s

u

M

Cemitério Chora Menino

o

el

s

Buquira

R.

nardino

a

O

n

Lgo. da Freguesia do Ó AvG alil . éia

guairu

xi

az a

R.

R.

m

cisc

a

ov

av

iri

R.

re

C

O

es

liv

g En

ç ua

Fran

uo sa

do

C

s

ira

R.

o

o

or

Eu

en

nt o

Do na

iti

C

m

de

tin

ve

Va li

Di óg

Av . I m

m Vali

nh

Vi rt

ss

ar

Sil

e

no

ro

l

ro

upa C ur

ia

G

rie

mi

Jorg

izi

o

M

R.

ldo

a

or

iro

rt u . r R

Va

rge

m Li

ar

gu as

A

Jo

de

Z

Á

ur

a

m

o

ab

St

el

em

ar

ni

G

.

a

Jo

R.

s

O

Gu

nt ô

lo

R.

R.

A

R.

R

ld

R.

P o rt

r.

B

R.

Santana Pq. Shopping 13

o og to Di u Co m i qu

R.

aria R. M

ar

R .

Fl

Va

a

Ilh

R.

ert o

R.

Sa

dos

D R.

Gu a lb

ra bre

R.

C

R.

Jo

ão

Ca

e

nd

a Gr

va

.

ác

In

R.

R.

io

Pa Oli dr e Jo de

B

on s.

rtin ha

No

R

R.

s are Alv

ra

i ve

R.

tti Ga

.

one Cardam R. Luís a irating Ib . R uaçaba Itag R.

lo au

R

.

Dona

Av.

.P Dr R.

A

R

Al

B R.

.

s

E

R.

ir

el m

nt í oco

AR. Astúria

ae .C ng

ca

Av.

ZONA NORTE/ NORTH NORTH ZONE SIDE //ZONA ZONANORTE NORTE R

o tan

Ju

Caetano

Eng.

R. Don

R.

C

o mp Ca

R.

R.

A


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.