Livre des Projets

Page 1

L’ATELIER 2017

JAHMIL X.T. QUBEKA

SEW THE WINTER TO

MY SKIN

KAMAR AHMAD SIMON DAY AFTER TOMORROW

MARIE GRAHTØ TEENAGE JESUS

LEI LEI NINGDU YONA ROZENKIER DECOMPRESSION CARLOS ARMELLA GO YOUTH! BYAMBA SAKHYA BEDRIDDEN

FIRAS KHOURY ALAM

YANILLYS PEREZ CANDY TOWN RUXANDRA GHITESCU OTTO THE BARBARIAN EMILY YOUNG SUMM ER E5 SINGS

Y OF SMALL BLES CHEN-HSI WONG CIT

RANA KAZKAZ & ANAS KHA LAF

THE TRANSLATOR

PHAM NGOC LAN CU LI NEVER CRIES LE BAO TASTE


33

JAHMIL X.T. QUBEKA – SEW THE WINTER TO MY SKIN AFRIQUE DU SUD / FRANCE KAMAR AHMAD SIMON – DAY AFTER TOMORROW BANGLADESH / FRANCE MARIE GRAHTØ – TEENAGE JESUS DANEMARK LEI LEI – NINGDU HONG-KONG YONA ROZENKIER – DECOMPRESSION ISRAËL CARLOS ARMELLA – GO YOUTH! MEXIQUE BYAMBA SAKHYA – BEDRIDDEN MONGOLIE FIRAS KHOURY – ALAM PALESTINE YANILLYS PEREZ – CANDY TOWN RÉPUBLIQUE DOMINICAINE RUXANDRA GHITESCU – OTTO THE BARBARIAN ROUMANIE EMILY YOUNG – SUMMER E5 ROYAUME-UNI CHEN-HSI WONG – CITY OF SMALL BLESSINGS SINGAPOUR RANA KAZKAZ & ANAS KHALAF – THE TRANSLATOR SYRIE / FRANCE PHAM NGOC LAN – CU LI NEVER CRIES VIETNAM LE BAO – TASTE VIETNAM / SINGAPOUR

35

PRODUCTEURS ASSOCIÉS AUX PROJETS PRODUCERS ASSOCIATED WITH THE PROJECTS

5 7 9 11 13 15 17 19 21 23 25 27 29 31

Vidéothèque : les films précédents des cinéastes peuvent être consultés en ligne sur la Vidéothèque de l’Atelier par les professionnels participant aux rendez-vous : www.cinandoVL.com/latelier2017 Les scénarios des films en projet sont également accessibles sur demande. contact : latelier@festival-cannes.fr. Video Library: the filmmakers’ previous films are made available for the professionals attending the meetings on L’Atelier’s Video Library: www.cinandoVL.com/latelier2017 The projects’ screenplays are also accessible on request. contact: latelier@festival-cannes.fr.


L’ATELIER 2017 19 – 25 mai



Gilles Jacob Président de la Cinéfondation President of the Cinéfondation

En créant l’Atelier en 2005, notre premier objectif était de sélectionner des projets de films très variés par leurs thèmes, leur distribution géographique et leur invention créative. Le second était de s’assurer que ces projets, soutenus chacun par un producteur ayant déjà réuni une partie du financement, pourraient être réalisés rapidement. Le troisième était de limiter la sélection à 15 projets pour assurer plus d’impact à ceux-ci et obtenir le meilleur résultat pour chacun. Pour cette 13ème édition s’expriment ainsi 15 voix singulières originaires de 14 pays, du réalisateur juste remarqué au cinéaste reconnu. Les projets, portés par des producteurs indépendants, traduisent le combat qu’ils mènent pour la défense et l’illustration d’un cinéma exigeant et novateur. Sur les 186 projets présentés au cours des douze années d’existence de L’Atelier, 145 ont déjà été réalisés, 14 sont en préproduction. En invitant les réalisateurs et leurs producteurs à rencontrer, chaque année pendant le Festival de Cannes, des centaines de partenaires potentiels (producteurs, distributeurs, fonds d’aide…), L’Atelier permet à leurs projets d’accéder aux coproductions internationales, décuplant ainsi leurs chances d’être réalisés. Nous tenons à saluer votre soutien important lors des précédentes sessions. Pour la suite de l’aventure, nous comptons sur vous et vous en remercions.

By creating L’Atelier in 2005, our first objective was to select film projects varied in their themes, their geographical distribution and creative invention. The second was to ensure that these projects, each supported by a producer who has already gathered part of the funding, could be made quickly. The third was to limit the selection of 15 projects to ensure greater exposure for them and get the best results for everyone. For this 13th edition, 15 unique voices from 14 countries can be heard, from the newly-discovered director to the well-known filmmaker. The projects, carried along by independant producers, reflect their battle for the defense and illustration of a demanding and innovative cinema. Of the 186 projects presented during the twelve years of L’Atelier, 145 have already been completed and 14 are in pre-production. By inviting directors and their producers to meet hundreds of potential partners each year during the Festival of Cannes (producers, distributors, funding bodies, etc.), L’Atelier offers the projects access to international coproduction, thereby maximizing their chances of being made. We would like to acknowledge your strong support in the previous years. For a future as successful as the past, we are counting on you. Thank you.


4

5

DIRECTOR BIOGRAPHY

© Layla Swart

BIOGRAPHIE DU RÉALISATEUR Réalisateur et scénariste primé, les 15 années

Jahmil travaille actuellement sur deux longs

Award-Winning Filmmaker and Screenwriter

awards, including a BAFTA LA Best Feature

de carrière de Jahmil X.T. Qubeka compren­

métrages, le western existentiel Sew the

Jahmil X.T. Qubeka’s 15 year career includes

Prize and 7 SAFTAs.

nent des documentaires et des longs métrages

Winter to my Skin et le film d’horreur améri­

documentary and feature film work that has

Jahmil is currently working on two feature

qui ont été sélectionnés dans plusieurs festi­

cain The White Devil. Jahmil a eu l’honneur

enjoyed screenings at various prestigious

films, the existential western, Sew the

vals internationaux prestigieux tels que Toronto,

de représenter l’Afrique du Sud dans un

international film festivals including Toronto

Winter to my Skin and the American Horror

Rotterdam, Londres, Pusan (Corée) et le LA Pan

projet initié par Jia Zhangke qui choisit un

International Film Festival, Rotterdam Film

film The White Devil. Jahmil has been given

African Film Festival. Jahmil a connu beau­

réalisateur de chaque continent pour réali­

Festival, London International Film Festival,

the honour of representing South Africa in a

coup de succès avec ses films, notamment

ser un court métrage dont le tout formera un

Pusan International Film Festival (Korea)

film project initiated by Jia Zhangke which

son long métrage Of Good Report (2013), qui

long métrage. Deux autres courts-métrages

and LA Pan African Film Festival amongst

sees a film maker from 5 nations directing

a remporté de nombreuses récompenses

sont de Walter Salles et Jia Zhangke.

others. Jahmil has enjoyed much success

a short film to be compiled into a feature.

internationales, notamment un BAFTA LA du

for his work, most notably his feature film

Other shorts are from Walter Salles and Jia

Meilleur Film et 7 SAFTA.

Of Good Report (2013) garnered many

Zhangke.


SEW THE WINTER TO MY SKIN JAHMIL X.T. QUBEKA Afrique du Sud / France South Africa / France

FILM SPECIFICATIONS . . . . . .

2 ème long métrage / 2 nd Feature Film Lieux de tournage / Filming location : Eastern Cape (South Africa) Langue de tournage / Shooting language : Xhosa, Afrikaans, English Date et durée de tournage / Shooting date and duration : Autumn 2018, 6 weeks Format de tournage / Shooting format : Red 8K Durée du film / Film running time : 90 minutes

. Budget prévisionnel / Estimated cost of the film : € 800 000 . Financements acquis / Funds raised to date : € 300 000 . Production : MICHAEL AURET & LAYLA SWART / SPIER MOVING PICTURES (SOUTH AFRICA) GUILLAUME DE SEILLE / ARIZONA PRODUCTIONS (FRANCE)

SYNOPSIS INTENTION Inspiré de la vie et de l’époque de Sew the Winter to my Skin est un projet John Kepe, le Samson du Boschberg, qui me passionne depuis des années Sew the Winter to my Skin est une maintenant. Mes années d’adoleschronique poétique des escapades, cence passées dans la petite ville de l’arrestation et du procès du Robin de Somerset East m’ont exposé à la des bois des montagnes qui a réussi légende de John Kepe, un homme qui à voler des agriculpassait ses journées teurs sans se faire dans une grotte de attraper pendant Un champion du peuple la montagne, qui a des années durant passé sa vie entière à l’époque où les les années 1950 en héros locaux n’étaient à se préparer pour Afrique du Sud. quelque chose que pas récompensés. Commençant par personne d’autre la dernière misne connaissait. sion de Kepe avant sa capture, Sew Comme avec la plupart des histoires the Winter to my Skin reconstitue la que j’entends, j’ai immédiatement légende à partir de multiples points cherché une manière de raconter. Le de vue, celui des agriculteurs blancs, caractère épique de sa capture, la de la milice de la ville, d’un journa- poésie spirituelle de son appel, la toile liste déchiré qui a couvert le procès de fond de la ville endormie, l’horreur de Kepe, des ouvriers agricoles et menaçante de l’Apartheid et la puisles gens du coin. Dans son sacrifice sance de l’homme de même que sa ultime, Kepe a endossé la respon- croyance fervente en quelque chose sabilité d’un meurtre qu’il n’avait de plus grand que lui. pas commis pour assurer un avenir C’est une histoire sud-africaine au jeune garçon qui avait assassiné authentique qui crée un héros, un l’ouvrier agricole pour le protéger. champion du peuple à une époque où Sew the Winter to my Skin explore la les héros locaux n’étaient pas récomfutilité de la préoccupation des colons pensés ou immortalisés. blancs axée sur la préservation et la protection de leurs idéaux et possessions matérielles. C’est un film sur la recherche d’un héros parmi le peuple Noir opprimé.

SYNOPSIS INTENTION Inspired by the life and times of John Sew the Winter to my Skin has been Kepe, the Samson of the Boschberg, a passion project of mine for years Sew the Winter To My Skin is a poetic now. Spending my teen years in chronicling of the escapades, arrest the small town of Somerset East and trial of the Robin Hood-esque exposed me to the legend of John man of the mountain who managed Kepe, a man who spent his days in a to steal from farmcave on the mouners and elude captain, who spent ture for years during A people’s champion his life preparing the 1950’s in South for something that in a time where Africa. no one else knew local heroes Beginning with about. As with were not rewarded. most stories I hear, Kepe’s final mission before capI immediately began ture, Sew the Winter to my Skin devising ways in which to tell it. The pieces the legend together from epic nature of his capture, the spiritmultiple perspectives, including that ual poetry of his calling, the backdrop of the white farmers, the town mili- of the sleepy town, the impending tia, a torn journalist covering Kepe’s horror of Apartheid and the power trial, farm labourers and the locals. of the man and his fervent belief in In his ultimate sacrifice Kepe takes something greater than himself. on responsibility for a murder he did This is an authentic South African not commit in an attempt to ensure story that creates a hero, a peoa future for the guilty young boy who ple’s champion in a time where murdered a farm labourer in order to local heroes were not rewarded or protect Kepe. immortalized. Sew the Winter to my Skin explores the futility of the white settlers’ preoccupation with the preservation and protection of their ideals and physical possessions. It is a film about the search for a hero amongst victimized black people.


6

7

DIRECTOR BIOGRAPHY

BIOGRAPHIE DU RÉALISATEUR Poète en privé, architecte de formation et

porté ‘The Asian Pitch’ deux fois pour des

A poet in private, architect by training and

twice for TV documentaries co-produced

animateur de débats passionné… Kamar

documentaires télévisés coproduits par les

a passionate after-screen speaker… Kamar

by leading Asian Channels NHK, KBS, PTS

Ahmad Simon est un cinéaste reconnu de

principales chaînes asiatiques NHK, KBS,

Ahmad Simon is an award-winning new-

and MediaCorp. For Day After Tomorrow

la nouvelle génération au Bangladesh. Son

PTS et MediaCorp. Day After Tomorrow a

generation filmmaker from Bangladesh.

Kamar won ‘Best Project Award’ & ‘Arte

premier film Are You Listening! a remporté

remporté le prix du Meilleur projet et le prix

His debut Are You Listening! was awarded

International Prix’ in Locarno 2016 (Open

le Grand Prix au Cinéma du Réel à Paris, le

Arte dans le cadre de Open Doors à Locarno

‘Grand-Prix’ at Cinema du réel Paris and

Doors). Kamar is a Berlinale Talent, alumnus

Golden Conch au MIFF de Bombay, a ouvert

en 2016. Kamar a participé aux Berlinale

‘Golden-Conch’ in MIFF Mumbai, premiered

of EAVE, IDFA Academy, Produire au Sud

Dok-Leipzig et été sélectionné en compéti­

Talents, EAVE, IDFA Academy, Produire au

as ‘Curtain Opener’ of Dok-Leipzig and was

and Asian Film Academy (Busan). Kamar

tion officielle à l’IDFA. Pour son premier long

Sud et Asian Film Academy (Busan). Kamar

in Official Selection of IDFA. For his feature

masterminded discourses where filmmakers

métrage de fiction, Shikolbaha, Kamar a été

organise également des master-classes

script Iron Stream Kamar was invited to La

like Claire Denis, Victor Kossakovsky were

invité à La Fabrique des Cinémas du Monde

au Bangladesh où il a reçu des cinéastes

Fabrique des Cinemas du Monde in Cannes

invited to Bangladesh.

à Cannes en 2014 et a obtenu une aide au

reconnus tels que Claire Denis ou Victor

2014, and awarded a development grant

développement à Göteborg. Kamar a rem­

Kossakovsky.

in Göteborg. Kamar won ‘The Asian Pitch’


DAY AFTER TOMORROW KAMAR AHMAD SIMON Bangladesh / France

FILM SPECIFICATIONS . . . . . .

2 ème long métrage / 2 nd Feature Film Lieux de tournage / Filming location : Sailing over 200 + Km Water Way Langue de tournage / Shooting language : Bengali Date et durée de tournage / Shooting date and duration : April 2017 – July 2018, 20 weeks Format de tournage / Shooting format : HD 2K Durée du film / Film running time : 90 minutes

. Budget prévisionnel / Estimated cost of the film : € 245 000 . Financements acquis / Funds raised to date : € 70 000 . Production : SARA AFREEN / BEGINNING PRODUCTION (BANGLADESH) DOMINIQUE WELINSKI / DW (FRANCE)

SYNOPSIS INTENTION « Et si une rivière pouvait raconter des 2ème volet de ma trilogie sur l’Eau (après histoires ? Et si une rivière pouvait Are You Listening!, Grand Prix au nous raconter le courant qui l’entraine Cinéma du Réel), Day After Tomorrow tous les jours ! » est une ballade sur ma terre alluviale à Entièrement tourné sur l’eau, Day travers ses rivières. Je me refugie dans After Tomorrow est un portrait cri- l’allégorie pour dresser un portrait tique et réaliste d’un mini Bangladesh « d’eux », les villages les plus reculés et de ses masses du Bangladesh… oubliées. Faire un la plupart d’entre Au fil de l’eau, un voyage jour et nuit eux sont invisibles à de plus de 200 km « nos » yeux. Je vous portrait critique de jour
 comme et réaliste d’un mini invite à un voyage de nuit sur un sur l’eau tout au Bangladesh. fleuve, traverser les long d’un pays que rivières, les vallées, vous n’avez peutde la capitale au village le plus reculé être jamais parcouru  ! «  Frappant, du Bangladesh… Filmer une mère poétique et philosophique  !  » ai-je exploitée rapportant un nouveau jouet entendu d’un partenaire potentiel qui à son fils, un homme et une femme refusait le projet. Après avoir remporté retournant dans leur village après avoir le prix du meilleur projet à Locarno échoué à survivre en ville, un religieux en 2016 (Open Door), j’ai trouvé une sur la voie de la radicalisation. Un réponse… S’il n’est pas poétique et politicien sur le chemin du retour de philosophique… pourquoi devrais-je sa tournée électorale… Un capitaine même m’intéresser au cinéma ? Je me faisant face à l’inconnu à chaque réveille tous les matins dans un monde voyage, un contrôleur inquiet pour son ‘Trumpé’. Le cinéma, c’est ma façon fils adolescent resté seul à la maison, de continuer à croire ‘qu’un monde un marchand de remèdes et une différent est encore possible !’ chiromancienne qui vendent l’espoir aux masses défavorisées, un chanteur aveugle en quête d’amour, essayant de gagner sa croûte jour après jour ! Les voyageurs, répartis sur le bateau en fonction de leur classe sociale, se mettent en route avec leurs récits, tissant une ballade à travers le pays avec la promesse d’une nouvelle aube.

SYNOPSIS INTENTION “What if a river could tell stories? As 2nd part of my non-fiction Water– What if a river could narrate the trilogy (1st part Are You Listening!, stream… it carries everyday!” Grand Prix, Cinema du reel Paris), Floating entirely on water Day After Day After Tomorrow is a ballad of Tomorrow is a critical-realist portrait my alluvial land, cruising through of a mini Bangladesh and its forgot- its rivers. I take refuge in allegory to ten mass. Making a day-night voyage make a close-up portrayal of ‘them’, over 200 + kms mostly lost in numriver-way, crossbers, for the eye Drawn on water, ing rivers, valleys, of ‘us’. I invite you from the capital to to a voyage drawn a critical-realist the remotest village on water to the portrait of a mini of Bangladesh… breadth and width Bangladesh. Framing a sweatof a land that you shop mother with may have never a new toy for her son, a man and travelled before! “Striking, Poetic woman returning after loosing the and philosophical!” – once branded city-battle, a home-bound cleric with a prospective partner while discardradicalized ideas, a politician on his ing the project. After winning the best way back before the election… the project award in Locarno 2016 (Open captain facing the unknown on every Doors), I replied… If it is not poetiride, the ticket-checker getting wor- cal, philosophical… why should I care ried of his teenage son left at home, even about films? Waking up every the medicine-vendor, the palm-reader morning in a ‘Trumped’ world this is are selling hope to the deprived my way of keep believing in ‘a differmass, the blind-singer tuning in love, ent world is possible!’. earning a living for the day, everyday! Travelers, divided according to their social dynamics, get on and off all the way, bringing narratives weaving a ballad of the land with promise of a new dawn.


8

11

DIRECTOR BIOGRAPHY

BIOGRAPHIE DE LA RÉALISATRICE Marie Grahtø est une réalisatrice primée

métrages Daimi, Yolo et Teenland. Daimi fut

Marie Grahtø is an award-winning film

short films Daimi, Yolo and Teenland. Daimi

vivant à Copenhague (Danemark). Elle a été

projeté en première exclusivité au Festival

director based in Copenhagen, Denmark.

premiered at Rotterdam International Film

nominée aux Robert (Oscar danois) deux fois

du cinéma International de Rotterdam. Yolo

She has been nominated for a Robert (the

Festival. Yolo (2013) has travelled LGBTQ

alors qu’elle était encore à l’école de cinéma

(2013) a voyagé dans plusieurs festivals de

Danish Academy Award) twice while in the

Film Festivals including Frameline38 in San

indépendant danois, Super16. En novembre

cinéma LGBTQ incluant Frameline38 à San

Danish independent film school Super16.

Francisco. Teenland (2014) premiered

2013, elle est mise en avant comme réa­

Francisco. Teenland (2014) fut projeté en

Marie Grahtø was appointed “Director to

at South by Southwest (SXSW) in March

lisatrice à suivre par les magazines Ekko,

première exclusivité à South by Southwest

watch” in November 2013 by magazines

2015.

Rushprint, FLM et Episodi. Elle a voyagé

(SXSW) en mars 2015.

Ekko, Rushprint, FLM, and Episodi. She

dans le monde entier avec ses trois court-

has travelled around the world with her three


TEENAGE JESUS MARIE GRAHTØ Danemark Denmark

FILM SPECIFICATIONS . . . . . .

1 er long métrage / 1 st Feature Film Lieux de tournage / Filming location : Denmark Langue de tournage / Shooting language : Danish Date et durée de tournage / Shooting date and duration : Winter 2017 – 2018, 6 weeks Format de tournage / Shooting format : HD Durée du film / Film running time : 90 minutes

. Budget prévisionnel / Estimated cost of the film : € 878 000 . Financements acquis / Funds raised to date : € 71 000 . Production : AMALIE LYNGBO QUIST / BEO STARLING (DENMARK)

SYNOPSIS INTENTION Viktoria (30 ans) est une célèbre Je veux immerger le public dans psychologue. Perfectionniste, elle a l’expérience belle et douloureuse de une vie pathologiquement contrôlée. perdre la raison jusqu’à la folie. En Elle vient d’être embauchée dans partie basé sur une vraie histoire, j’ai un hôpital psychiadéveloppé un scétrique pour jeunes nario très narratif. Immerger le public femmes. Jenny est Je veux l’expédans l’expérience une punk de 18 ans rimenter avec le violente et très intelbelle et douloureuse langage du film en ligente avec une termes de sons et d’une perte de la pulsion de mort. d’images. Le film Sachant que Jenny raison jusqu’à la folie. doit être agressif a été suicidaire dans sa tentative toute sa vie, Viktoria accepte aveu- d’agir sur le public, de le perturber glément le défi d’aider Jenny, finissant et le frustrer, comme les deux perpar mettre sa propre santé mentale en sonnages principaux. Mon intention danger. À travers une intense guerre musicale est d’utiliser le contraste psychologique, les deux femmes entre la musique classique apaisante nouent un lien à la fois intime et com- et le punk dérangeant. Inspiré par le plexe. Le secret enfoui de Viktoria Clair-obscur, je veux que la lumière refait surface – elle s’étranglait quand et l’obscurité soient en guerre proelle était enfant. Quand Jenny est voquant des distorsions comme une enfermée dans une cellule, Viktoria photographie d’Antoine d’Agata, afin doit faire face à son passé douloureux de montrer la lutte des personnages seule – dans cet abîme sombre elle se j’utiliserai aussi la couleur rouge-sang rend compte qu’elle doit se sacrifier pour un rappel constant de la mort et pour sauver Jenny d’un enfermement du sexe inhérent au destin des deux. à vie. Viktoria finit par menacer de tuer Teenage Jesus sera douloureusement Jenny en l’étranglant. À cet instant, silencieux et affreusement bruyant. Jenny se rend compte qu’elle veut vivre, mais pour Viktoria il n’y a pas de retour en arrière. Elle s’enfuit vers la mer en marchant sur l’eau, tel Jésus.

SYNOPSIS INTENTION Viktoria (30) is a celebrated psy- I want to immerse the audience in chologist. As a perfectionist she lives the painful and beautiful experience a pathologically controlled life. She of losing sanity to madness. Partly is newly hired at a psychiatric ward based on a true story, I have develfor young women. oped a straight Jenny is a violent narrative script. I To immerse the and highly intelwant to experiment audience in the ligent 18 year old with the film’s lanpunk with a death painful and beautiful guage in terms of wish. Knowing that experience of losing sound and imagery. Jenny has been The film must feel sanity to madness. a suicide risk her aggressive in its whole life Viktoria attempt to activate blindly accepts the challenge to help the audience and make them feel Jenny, ultimately ending up putting disturbed and frustrated, like the two her own sanity at risk. Through an main characters. My musical stratintense psychological war the two egy is to use contrasting soothing women form a complicated and inti- classical and disturbing punknoise. mate bond and a hidden secret of Inspired by Chiaroscuro I want light Viktoria’s surfaces - she has been and darkness to be at war playstrangling herself since she was a ing with distortion like D’Agata to child. When Jenny is moved to the show the character’s struggle and closed ward Viktoria must face her using bloodred color as a constant painful past alone – in this dark abyss reminder of death and sex breathing she realises that she must sacrifice down the two women’s destinies. herself to save Jenny from a life time Teenage Jesus will be painfully silent in the ward. Viktoria ends up threat- and disturbingly loud. ening to kill Jenny by strangulation. In this moment Jenny realises she wants to live, but for Viktoria there is no way back. She runs away – into the sea – walking on water like a female Jesus.


10

9

DIRECTOR BIOGRAPHY

BIOGRAPHIE DU RÉALISATEUR Né en 1985 à Nanchang, Lei Lei a terminé

Recycled (sélectionné au Festival du cinéma

Born in 1985 in Nanchang, Lei Lei gradu-

Grand Prix of Shorts & Non-Narrative Films

ses études à l’Université de Tsinghua avec

d’Annecy, Grand Prix du court métrage au

ated from Tsinghua University with a Master’s

at Holland International Animation Film

un master en animation en 2009. Depuis

Holland International Animation Film Festival)

degree in animation in 2009. Since then, he

Festival), and many others, which have been

lors, il a travaillé comme un artiste et un ani­

et beaucoup d’autres, qui ont été sélection­

has worked as an artist and independent

selected in numerous international festivals

mateur indépendant. Ses œuvres incluent

nés dans de nombreux festivals internatio­

animator. His works include short animation

and exhibited in museums.

des courts métrages d’animation This is

naux et exposés dans des musées.

films This is Love (Best Narrative Short Award

Ningdu will be his first feature film.

Love (meilleur court métrage au festival

Ningdu est son premier long métrage.

at Ottawa International Film Festival in 2010),

international du film à Ottawa en 2010),

Recycled (selected at Annecy Film Festival,


NINGDU LEI LEI Hong-Kong

FILM SPECIFICATIONS . . . . . .

1 er long métrage / 1 st Feature Film Lieux de tournage / Filming location : Ningdu, Jiangxi Province, China Langue de tournage / Shooting language : Chinese Date et durée de tournage / Shooting date and duration : August 2017, 2 weeks Format de tournage / Shooting format : HD (animation) Durée du film / Film running time : 75 minutes

. Budget prévisionnel / Estimated cost of the film : € 550 000 . Financements acquis / Funds raised to date : € 150 000 . Production : ISABELLE GLACHANT & LIANG YING / CHINESE SHADOWS (HONG-KONG)

SYNOPSIS INTENTION Lei, le grand-père de Lei Lei, raconte En 2010, j’ai lu un article rédigé par son histoire. Dans les années 1950 mon père qui relatait la séparation et la c’est un jeune père de trois enfants, réunion de ma famille au cours d’une vivant dans la ville de Ningdu. Suite période de 40 ans de l’histoire de la à l’appel du Président de s’éduquer Chine rarement mentionnée dans des chez les fermiers, il est forcé d’aller livres. Un an plus tard, j’ai interrogé à la campagne mon grand-père et de laisser sa qui pendant six femme malade et Un mélange de culture heures d’affilée m’a ses enfants. Quand raconté l’histoire pop actuelle, d’art sa femme meurt, ancien et d’imageries familiale pendant il doit rentrer à la la Révolution cultucommunistes. maison, survorelle. En 2013, j’ai lant les masses en décidé de donner délire et les fours à combustion. Mais vie à cette histoire à travers le cinéma il ne peut pas rester, ni prendre ses d’animation tout en collaborant avec enfants. Désespéré, il doit les envoyer mon père et mon grand-père sur le aux services sociaux, représentés par projet. Ningdu est un projet personune petite cage d’oiseau. Le temps nel qui représente un monde entre le passe. Lei vit maintenant avec une mythe et la réalité. Les personnages nouvelle femme, Jin et ses enfants. faits d’argile prennent vie face à un Mais comme une nouvelle révolution décor de collines colorées, de lacs commence, la famille est de nouveau et de roches combinées avec des en difficulté. Ils deviennent la cible de archives historiques et des photos de critiques politiques violentes, subis- vieux magazines, accompagnés par sant un processus de rééducation, une bande sonore contemporaine. enfermés dans une salle pour com- Ningdu est un mélange de culture pop prendre leur passé. Tandis que Jin, actuelle, d’art ancien et d’imageries Lei et son jeune fils, Petit Lei, sont communistes. envoyés à un village lointain, les filles doivent couper les liens avec la famille. Encore une fois la famille doit faire face à la séparation et la souffrance…

SYNOPSIS INTENTION Lei Lei’s grandfather, Lei, is telling In 2010, I read an article by my father his story. In the 1950s he is a young that narrated my family’s separafather of three, living in the city of tion and reunion over the course of Ningdu. Following the Chairman’s a 40-year period of China’s history call to learn from farmers, he is forced rarely mentioned in books. One to go to the countryside and leave year later, I interviewed my grandbehind his sick wife father who talked and children. When non-stop for six A mix of current his wife passes hours recounting away, he has to go my family history pop culture, home, flying over during the Cultural ancient art, and frenzied masses Revolution. In 2013, communist imagery. I decided to bring and burning furnaces. But he can’t this story to life stay nor take his kids. Heartbroken, through animation and collaborate he has to send them to child ser- with my father and my grandfather vices, represented by a small bird on the project. A personal project, cage. Time passes. Lei is now living Ningdu portrays a world between with a new woman, Jin, and his chil- myth and reality. Characters made of dren. But as a new revolution starts, clay come to life against a backdrop the family is again in trouble. They of colourful hills, lakes, and rocks become the target of violent political combined with historical archives critics, undergoing a re-education and photos from old magazines, process, locked in a stall to make up accompanied by a contemporary for their past. While Jin, Lei and his soundtrack. Ningdu is a mix of curyoung son, Little Lei, are sent to a rent pop culture, ancient art, and faraway village, the daughters must communist imagery. cut ties with the family. Once again the family has to face separation and suffering…


12

13

DIRECTOR BIOGRAPHY

BIOGRAPHIE DU RÉALISATEUR Yona Rozenkier est né et a grandi au kibboutz

Également co-auteur du court métrage Till

Born and raised in kibbutz Yehiam. Graduated

(winner best short), Jerusalem IFF, Clermont

Yehiam. Il est diplômé de l’Université de Tel

Day’s End (2014 – Meilleur Court métrage au

from the Tel Aviv University, Film and TV

Ferrand, Plus Camerimage IFF Poland and

Aviv, département TV et Cinéma.

Shanghai IFF et sélectionné au Jérusalem IFF,

Department.

more. 2016 – Commissioned to write a daily

Auteur et réalisateur de Raz et Radja, (court

Clermont-Ferrand, Plus Camerimage IF, etc).

Writer and Director of Raz and Radja, (short,

drama for Hot (Israeli cable). 2017 –The Dive

métrage, 2012) dans le cadre de Water,

En 2016, il a reçu une commande pour écrire

2012), part of Water, an Israeli-Palestinian

– will be Yona’s debut feature film, in pre-

un projet de film israélo-palestinien, qui

un « Daily Drama » pour la chaîne israélienne

film project, which opened the Venice FF-

production. Decompression – his second

a fait l’ouverture du Festival de Venise –

Hot. En 2017, il prépare le tournage de son

critics’ week, Busan, Mostra Sao Paulo,

feature (in funding status) won the first prize

semaine de la critique, Busan, Mostra Sao

premier long métrage The Dive. Son second

Clermont Ferrand, Santa Barbara and

in the Jerusalem International Film Lab.

Paulo, Clermont-Ferrand, Santa Barbara et

long métrage Decompression (en finance­

more. In addition, writer and director of

d’autres encore. Il est aussi l’auteur et réali­

ment) a gagné le premier prix au Jerusalem

Bugs on a Helmet (short, 2011). Festivals:

sateur de Bugs on a Helmet (court métrage,

International Film Lab 2016.

Shanghai IFF, Rome IFF and more. Co-writer

Photo © Brian Robinson

2011), sélectionné à Shanghai IFF, Rome IF.

Till Day’s End (short, 2014). Shanghai IFF


DECOMPRESSION YONA ROZENKIER Israël Israel

FILM SPECIFICATIONS . . . . . .

2 ème long métrage / 2 nd Feature Film Lieux de tournage / Filming location : Israel Langue de tournage / Shooting language : Hebrew, French Date et durée de tournage / Shooting date and duration : September 2018, 5 weeks Format de tournage / Shooting format : 4K Durée du film / Film running time : 93 minutes

. Budget prévisionnel / Estimated cost of the film : € 600 000 . Financements acquis / Funds raised to date : € 50 000 . Production : KOBI MIZRAHI / KM PRODUCTIONS (ISRAEL)

INTENTION SYNOPSIS Ben, 35 ans, déprimé et chômeur, Une nuit ma mère m’a réveillé en arrive des États-Unis pour une courte criant : « Venez vite ! Papa fait une crise visite dans son kibboutz natal du nord d’hypoglycémie ! » En fait, il sautait sur d’Israël, accompagné de sa femme le sofa tout-nu, prétendant être un poisson. J’ai saisi et de leur nouveaule bocal de miel et né. Il envisage de Sur le passage à l’âge me suis battu avec demander à son vieux père alcoo- adulte d’un père qui n’a lui jusqu’à réussir à lique et malade, jamais su en être un et lui donner une cuiller Albert, avec qui il d’un fils qui aurait aimé de miel sucré. Après avoir retrouvé ses peine à communiquer, de l’aider à ne jamais être le sien. esprits, il a calmement commencé à récupérer un appartement familial perdu à Varsovie. Mais me faire une leçon sur son intelligence Albert, qui est considéré comme le fou à n’avoir jamais pris de drogues dures. du kibboutz, a un autre plan : complè- « Imagine ce que j’aurais fait alors », tement ivre, il vient de parier devant m’a-t-il dit. la moitié du kibboutz qu’il pouvait tra- Feu mon éminent père est né dans verser en tracteur tout le sud du pays une crypte froide en France occupée, où il a passé les premières années de jusqu’à Eilat en une semaine. Albert part dès l’aube. Ben, qui doit sa vie. Cela l’a marqué à jamais et a obtenir la signature de son père pour gravement altéré sa santé, mais cela préserver son mariage, le rejoint à lui a aussi donné une joie de vivre et contrecœur ; les deux s’engagent une vision du monde humaniste, exisalors dans un voyage lent, étrange et tentialiste et athée. Le ton du film est inattendu, à travers un Israël rural et inspiré de sa perception du monde et oublié. Pendant le périple, Ben décou- de son idéologie : souriez quand vous vrira tout à la fois un père fascinant et êtes heureux, pleurez quand êtes triste complexe, la raison réelle de ce pari, et souvenez-vous surtout qu’en fin de mais aussi le fait qu’il lui ressemble compte, la chose la plus importante beaucoup plus qu’il ne le pensait. au monde c’est de toujours savoir où C’est une comédie-dramatique sur le sont les toilettes les plus proches. passage à l’âge adulte, d’un père qui n’a jamais su en être un et d’un fils qui aurait aimé ne jamais être le sien.

SYNOPSIS INTENTION Ben, 35, depressed and unemployed, One night my mother woke me arrives from the U.S. for a short visit shouting: “Come quick! Dad is in a to his native Kibbutz in the north of hypoglycemic state!” Actually he was Israel, accompanied by his wife and jumping on the sofa naked, pretendnewborn son. He ing to be a fish. I plans to ask his grabbed the honey About a father old, ill, drunken jar and charged who never knew father, Albert, who into battle. After he he barely has conregained his wit, how to be one tact with, to help he calmly started and a son who him claim a lost lecturing me about fled his shadow. family apartment in how smart he was Warsaw. But Albert, never to use hard who is regarded as the Kibbutz fool, drugs. “Imagine what I would do has other plans, he has just bet, com- then”, he said. pletely drunk, in front of half of the My late brilliant father was born in kibbutz that he could drive on a trac- a cold crypt in occupied France, tor all the way south- to Eilat, within where he spent the first years of his a week. life. This forever damaged his heart Albert leaves with dawn. Ben who but gave him lust for life and an athemust get his father’s signature in ist, existential, humanist view of the order to save his marriage, reluctantly world. The film’s tone is inspired joins him, and so, the two embark on from his perception and ideology: a slow, odd and unexpected journey, smile when happy, cry when sad through rural and forgotten Israel. and always remember: in the end, During the journey, Ben will discover the most important thing in the world his fascinating, complex father, the is to always know where the closest real reason behind the bet and that toilette is. he resembles him much more than he thought. This is a sad, late, coming of age comedy, about a father who never knew how to be one and a son who fled his shadow.


14

15

DIRECTOR BIOGRAPHY

BIOGRAPHIE DU RÉALISATEUR Scénariste et réalisateur né à Mexico City.

festivals comme San Sebastian, Morelia

Scriptwriter and director born in Mexico City.

several festivals such as San Sebastian,

Il a étudié au Centro de Capacitación

et La Havane. Depuis 2007 il a réalisé de

He studied at the Centro de Capacitación

Morelia and Havana. Since 2007 he has

Cinematográfica de Mexico et à la London

nombreuses publicités et documentaires tv.

Cinematográfica and at The London Film

directed TV commercials and documenta-

Film School. Son court-métrage Land and

Il a également été invité à réaliser plusieurs

School. His short film Land and Bread won

ries. He was also invited to direct episodes

Bread a gagné plus de 15 prix internationaux,

épisodes de la saison 1 et 2 de la série

more than 15 international awards, includ-

of the Netflix serie Club de Cuervos. His

dont le Lion d’Or au Festival de Venise en

Netflix, Club de Cuervos. Son deuxième long

ing the Golden Lion at Venice Film Festival

second feature film The Land of Silence

2008. Il avait déjà été sélectionné à Venise

métrage The Land of Silence (En la estancia),

in 2008. He has participated at this same

(En la estancia), co-produced by Mexico,

avec deux autres court-métrages : Poem

co-produit par le Mexique, l’Argentine et les

festival with two other short films: Poem

Argentina and The Netherlands, premiered

(2003) et The Clean Hands. En 2005 il a co-

Pays-Bas, a été présenté en première mon­

(2003) and The Clean Hands. In 2005 he

at Rotterdam International Film Festival and

réalisé le long métrage documentaire Black

diale au festival international de Rotterdam.

co-directed the feature-length documen-

was awarded in various festivals in Mexico,

tary Black Bull (Toro negro), awarded at

Brazil, Argentina, United States and Italy.

Bull (Toro negro) récompensé dans plusieurs


GO YOUTH! CARLOS ARMELLA Mexique Mexico

FILM SPECIFICATIONS . . . . . .

2 ème long métrage / 2 nd Feature Film Lieux de tournage / Filming location : Mexico City Langue de tournage / Shooting language : Spanish Date et durée de tournage / Shooting date and duration : Early 2018, 5 weeks Format de tournage / Shooting format : 4K Durée du film / Film running time : 100 minutes

. Budget prévisionnel / Estimated cost of the film : € 815 000 . Financements acquis / Funds raised to date : € 163 000 . Production : MARION D’ORNANO / B POSITIVO PRODUCCIONES (MEXICO)

INTENTION SYNOPSIS Martin est un jeune vandale amoureux Go Youth ! est une comédie grinçante d’une fille qui ignore complètement son sur 4 adolescents essayant de faire existence. Il rêve de crier son amour face à une société étouffante. sur tous les toits, mais le monde entier Aujourd’hui, le gouvernement mexicain ouvre la voie semble vouloir le à un avenir incerfaire taire. Quatre adolescents tain et polarisé et Daniel est un musiles jeunes génécien qui se reconrêveurs luttant pour se rations semblent vertit en chauffeur libérer et revendiquer ne pas être consde taxi lorsque sa leur place dans le monde. cientes du pays petite amie tombe dont elles hérienceinte. Le jour où il décide de devenir un adulte res- teront. Les jeunes grandissent en ponsable sera en fait un des pires obéissant et en se conformant sans réfléchir aux diverses autorités qui jours de sa vie. Dulce est une des durs à cuire du col- régissent leur vie, et finalement plus lège qui ne rêve en réalité que d’être nous grandissons, plus nous nous aimée et désirée. Elle est prête à se adaptons à une société qui dort, mais laisser aller avec le premier garçon qui ne rêve pas. Je veux me concentrer sur 4 rêveurs luttant pour se libérer s’intéressera à elle. Pedro est un jeune garçon désa- des carcans de la société et revenbusé par le monde des adultes. Il a diquer leur place dans le monde. décidé de créer son propre langage et Je souhaite que Go Youth ! soit un cesse de parler comme une personne film à la fois réaliste et visuellement attrayant, reflétant les absurdités du normale. Ils ont tous cet irritant obstacle en Mexique, mais sans stéréotype négatif. À travers Go Youth ! je veux reprécommun : les adultes. senter ces jeunes qui mettent leur génération en mouvement.

INTENTION SYNOPSIS Martin is a young man in love with Go Youth! is a dark comedy of teena girl he barely knows. He wants agers in an overpowering society. to scream his love out to the world Today, Mexican government is paving even if the world is trying to quiet him the ground for a dim, polarized future. Young generations down. seem unaware Daniel is a musiFour dreamy teenagers of the country cian turned into a they will inherit. taxi driver after he struggling to break I want to focus impregnated free and claim on 4 dreamers his teenage girltheir place in the world. within that confriend. The day he text, struggling decides to become a responsible grown up will be one of to break free and claim their place in the world. the unluckiest days of his life. Dulce is an aggressive bully in high Kids today are taught to obey authorschool, but deep inside she sees ities and social media, without quesherself as a nice girl who deserves tioning. I am concerned about their to be loved and she’s ready to loose conformism. Because as we grow old her virginity with the first guy who is we adapt into a society that is sleeping, but not dreaming. willing to take it. Pedro is a boy with a disappointed Go Youth! should be realistic yet visuview of the world of the adults, who ally appealing, reflecting the absurdihas decided to stop speaking as a ties of Mexico but withdrawn from normal person and starts his own negative stereotypes, while reprelanguage. senting the youth that set their genAll of them have this irritant obstacle eration in motion. in common: the adults.


16

17

DIRECTOR BIOGRAPHY

BIOGRAPHIE DU RÉALISATEUR Né à Oulan-Bator en Mongolie, Byamba

Control, a remporté le Prince Claus film Fund

Born in Ulaanbaatar, Mongolia. Byamba

Claus Film Fund Award was supported

Sakhya est diplomé du Russian Film Institute

et a été soutenu par le Hubert Bals Script

Sakhya graduated Russian Film Institute –

by the Hubert Bals Script Development

– VGIK comme directeur de la photographie.

Development Fund et par l’aide au Cinéma

VGIK as cinematographer. He is a documen-

Fund and by the World Cinema Fund.

C’est un réalisateur de documentaire et de

du Monde. Remote Control fut projeté en

tary and fiction filmmaker with a long record

Later, Remote Control was premiered at

fiction avec de nombreuses collaborations

exclusivité au 18ème Festival International du

of collaboration on international film pro-

the 18th Busan IFF and received the New

sur des productions internationales. Son

Film de Busan et a reçu le prix New Current.

ductions. His documentary Passion (2010)

Currents Award. Byamba is co-founder of

documentaire Passion (2010) a remporté de

Byamba est aussi le co-fondateur de la

won main prizes at film festivals in Asia,

Guru Media – a production company.

nombreux prix en Asie, en Amérique et en

société de production Guru Media.

the Americas, and Europe; his first feature,

Europe ; son premier long métrage, Remote

Remote Control, the winner of the Prince


BEDRIDDEN BYAMBA SAKHYA Mongolie Mongolia

FILM SPECIFICATIONS . . . . . .

2 ème long métrage / 2 nd Feature Film Lieux de tournage / Filming location : Ulaanbaatar (Mongolia) Langue de tournage / Shooting language : Mongolian Date et durée de tournage / Shooting date and duration : September – October 2018, 5 weeks Format de tournage / Shooting format : HD Durée du film / Film running time : 100 minutes

. Budget prévisionnel / Estimated cost of the film : € 390 000 . Financements acquis / Funds raised to date : € 56 000 . Production : ARIUNAA TSERENPIL / GURU MEDIA (MONGOLIA) MUNKHBAT ENKHTAIVAN / PRIME PICTURES (MONGOLIE)

SYNOPSIS INTENTION Par un matin ordinaire, à l’indiffé- L’idée de ce que nous pouvons chanrence totale d’un écrivain de 27 ans, ger dans nos destinées et de ce qui tout s’arrête. Le tic-tac des horloges est prédestiné pour nous m’a tous’arrête. L’eau s’arrête de couler. Les jours intrigué. Pour moi, cette histoire allumettes ne s’allude deux personnes ment plus. Le vent qui s’aiment vraiEst-ce qu’alité, il a cesse de souffler. ment, mais qui L’écrivain consi- assez de courage pour sont incapables de dère cet étrange construire leur vie être aussi absurde moment comme ensemble est plus que son imagination ? qu’une simple hisun signe. Ce calme silencieux est son toire d’amour. appel. Il est temps pour lui de s’aliter. La ligne narrative de Bedridden est Tsolmon, sa fiancée, considère cela elle-même absurde et porte une cercomme un non-sens égocentrique. taine ironie, mais le film aura un style Est-ce qu’alité, il a assez de cou- visuel réaliste fort avec un art du jeu rage pour être aussi absurde que son naturel. J’espère que ces choix aideimagination ? ront à aborder les thèmes importants de manière la plus honnête et directe sans donner de leçon aux spectateurs. Il y a un certain nombre de scènes en flashback dans le film pour rendre le récit plus complexe. Je pense que cela apportera aussi à l’écran une réalité beaucoup plus proche de la réalité ‘véritable’ qui, dans notre vie est la combinaison infinie de nos rêves et souvenirs.

SYNOPSIS INTENTION On an ordinary morning, to a The idea of what we can change in 27-years-old writer’s utter indiffer- our destinies and what is predestined ence, everything stops. The clocks for us has always intrigued me. So stop ticking. The traffic stops flowing. for me, this story of two people who Water stops runtruly love each other ning. Matches stop but are incapable lighting. The wind Does bedridden have of building their life ceases to blow. together is more enough courage to The writer takes become as absurd as than just a simple this eerie lapse in love story. his imagination? time as a sign. The Bedridden’s narsilent stillness is his rative line itself is calling. It’s time for him to become absurd and carries a certain tone bedridden. of black irony, but the film will have Tsolmon, his fiancée, sees this as a strong realistic visual style with egocentric nonsense. natural acting performances. I hope Does bedridden have enough cour- those choices will help tackle serious age to become as absurd as his themes honestly and directly withimagination? out preaching to the viewer. There are a number of flashback scenes in the film for a more complex telling. I think it also brings our screen reality much closer to a “real” reality as our life is the endless combination of our dreams and flashbacks of memories.


18

19

DIRECTOR BIOGRAPHY

BIOGRAPHIE DU RÉALISATEUR Firas Khoury est un scénariste et réalisateur

teur de Groupe Falastinema, qui développe

Firas Khoury is a 34-year-old Palestinian

Arabic world. Khoury is a founding member

palestinien de 34 ans. Diplômé en licence de

des ateliers de cinéma et organise des pro­

scriptwriter and director. Graduated with

of Group Falastinema, which develops

cinéma, Khoury a plusieurs court-métrages

jections partout dans la Palestine. L’Institut

a Bachelor of Arts in Cinema, Khoury has

film workshops and organizes screen-

à son actif, dont les films Seven Days in Deir

du Film de Doha l’invite régulièrement à

several short films to his credit; among

ings throughout Palestine. The Doha Film

Bulus (2007) and Yellow Mums (2010). Ces

diriger des ateliers. Il termine actuellement

them are the award winning films Seven

Institute regularly invites him to tutor work-

films ont été sélectionnés dans des festi­

un nouveau court-métrage, And an Image

Days in Deir Bulus (2007) and Yellow

shops. He is now finalizing a new short film,

vals du monde entier, mais aussi diffusés sur

was Born, et l’écriture d’un nouveau long

Mums (2010). These films were shown

And an Image was Born, and a new feature

des chaînes de télévision, y compris Arte. À

métrage avec Hany Abu Assad, réalisateur

in festivals around the world but also on

script he is writting with Hany Abu Assad,

côté de son activité de réalisateur, Khoury

internationalement reconnu. Le film intitulé

TV channels, including Arte. Alongside

the well-known director. The film, Dear

est chargé de diffuser les films palestiniens

Dear Tarkovski sera réalisé par lui et produit

his directorial activity, Khoury is commit-

Tarkovski, will be directed by Firas Khoury

et de former des jeunes étudiants dans le

par Hany Abu Assad.

ted to programming Palestinian films and

and produced by Hany Abu Assad.

monde Arabe. Khoury est membre fonda­

training young Arab students around the


ALAM FIRAS KHOURY Palestine

FILM SPECIFICATIONS . . . . . .

1 er long métrage / 1 st Feature Film Lieux de tournage / Filming location : Palestine Langue de tournage / Shooting language : Arabic Date et durée de tournage / Shooting date and duration : Autumn 2017, 5 weeks Format de tournage / Shooting format : HD Durée du film / Film running time : 100 minutes

. Budget prévisionnel / Estimated cost of the film : € 600 000 . Financements acquis / Funds raised to date : € 300 000 . Production : MARIE-PIERRE MACIA & CLAIRE GADEA / MPM FILM (FRANCE) GEORGES SCHOUCAIR & MYRIAM SASSINE / ABBOUT PRODUCTIONS (LIBAN)

SYNOPSIS INTENTION Tamer, 17 ans, étudiant israélo-pales- Avec Alam, je veux présenter une tinien n’est pas intéressé par la poli- population marginalisée sous-reprétique, tout comme ses amis Shekel sentée à l’écran : le Palestinien qui et Rida, des jeunes insouciants de vit en Israël. J’ai choisi un adolescent la classe moyenne. S’ils ressentent pour incarner les jeunes Palestiniens, les limites de la société à laquelle ils perdus dans un contexte étranger et appartiennent, ils désireux de satisflirtent quand même faire leurs propres Secrètement innocemment avec désirs individuels. remplacer le drapeau Ma propre adolesles interdits : alcool, cigarettes, drogues israélien sur le toit de cence était plaidouces, sexe sur sante et je n’étais l’école par un internet… L’arrivée pas si différent de drapeau palestinien. Tamer, le personde Maysaa perturbe le quotidien de nage principal. À cet Tamer. Elle s’exprime librement dans âge, nous prenons conscience d’une une communauté paralysée par les autorité supérieure, plus forte que non-dits et la crainte de représailles. celles de nos parents ou professeurs : Pour la séduire, Tamer accepte de l’ordre établi. Les jeunes adolescents participer à « l’Opération Drapeau » dans Alam vivent en même temps que Maysaa fomente avec son ami dans les restrictions et dans une peur Safwat, le seul qui ose contester la dormante des autorités. Par-dessusvision Sioniste de leur livre d’Histoire. tout, Alam est un film sur la jeunesse, L’idée de Maysaa et Safwat est de sur des adolescents qui veulent vivre secrètement remplacer le drapeau librement ; c’est une chronique adoisraélien sur le toit du lycée par le dra- lescente qui traite ses personnages peau palestinien, quelques jours avant avec humour et finesse, proposant la date anniversaire de la création de aux spectateurs une immersion réal’état d’Israël. Ce jour de célébration liste dans leurs vies. nationale est un jour de deuil pour les Palestiniens qui eux, commémorent Al-Nakba (la Catastrophe). Tamer commence alors à se libérer de ses inhibitions.

INTENTION SYNOPSIS Tamer, a 17-year-old Israeli-Palestinian With Alam, I wish to present a marginstudent, is not interested in politics, alized population which is under-repjust as his friends Shekel and Rida, resented on screen: the Palestinian carefree middle-class students. They who live in Israel. I chose a teenage to perceive the limits of society which embody the young Palestinians, lost they belong to, while innocently in a foreign context and willing to satisfy their own indiflirting with what vidual desires. My is forbidden: alcoSecretly replace own teenage was hol, cigarettes, soft the Israeli flag fun, and I was not drugs, sex on the so different from internet… Maysaa’s on the school roof Tamer, the main arrival disrupts with the character. At this Tamer’s daily life. Palestinian flag. age, we become She expresses heraware of a supreme self freely within a community paralyzed by untold facts authority, stronger than our parents’ and fear of retaliation. To seduce her, or teachers’: the established order. Tamer agrees to participate in the Young teenagers in Alam are living “Flag Operation” that Maysaa’ insti- with restrictions and in a dormant fear gates with her friend Safwat, the only of authorities at the same time. And one who dares to criticize the Zionist above all, Alam is a film about youth, vision of their History book. Maysaa’ about teenagers who want to live and Safwat’s idea is to secretly freely. It is a teenage chronicle that replace the Israeli flag on the school treats its characters with humor and roof with a Palestinian flag, a few days wit, offering to the viewers a realist before the anniversary of the creation immersion in their lives. of Israel. This day of national celebration is a mourning day for Palestinians who commemorate al-Nakba (The Catastrophe). Tamer begins to free himself from his inhibitions.


20

21

DIRECTOR BIOGRAPHY

BIOGRAPHIE DE LA RÉALISATRICE Yanillys Pérez est une réalisatrice, scéna­

tionalement. Ses court-métrages précédents

Yanillys Pérez is a Dominican-Venezuelan

films have received several international and

riste, productrice et actrice Dominicaine-

ont reçu plusieurs récompenses internatio­

Director, Writer, Producer and Actress.

national awards and have been shown in

Vénézuélienne.

nales et nationales et ont été montrés dans

Her first feature documentary film, Jeffrey,

various international film festivals. Her short

Son premier film documentaire Jeffrey, fut

plusieurs festivals internationaux. Son court-

had its world premiere at the Toronto

film Techos Rotos was the first Dominican

projeté en première mondiale au festival de

métrage Techos Rotos était le premier court-

International Film Festival in 2016, where

short film selected at Clermont Ferrand

Toronto en 2016, où elle remporta le prix

métrage dominicain sélectionné au Festival

she won the “Discovery Filmmaker Dropbox

International Film Festival. At present, Pérez

Discovery Filmmaker Dropbox. Le film a éga­

du cinéma International de Clermont Ferrand.

award”. It is still being shown in festivals

is preparing her first narrative feature film,

lement été sélectionné dans de nombreux

À présent, Yanillys Pérez prépare son premier

worldwide (Rome International Film Festival,

Candy Town.

festivals (Rome International Film Festival,

long métrage de fiction, Candy Town.

Miami International Film Festival, Habana

Miami International Film Festival, Habana Film

Film Festival etc), after which it will be dis-

Festival…), et sera bientôt distribué interna­

tributed internationally. Her previous short


CANDY TOWN YANILLYS PEREZ FILM SPECIFICATIONS . . . . . .

République Dominicaine Dominican Republic

2 ème long métrage / 2 nd Feature Film Lieux de tournage / Filming location : Dominican Republic Langue de tournage / Shooting language : Spanish Date et durée de tournage / Shooting date and duration : December 2017 – February 2018, 9 weeks Format de tournage / Shooting format : HD Durée du film / Film running time : 90 minutes

. Budget prévisionnel / Estimated cost of the film : € 1 500 000 . Financements acquis / Funds raised to date : € 420 000 . Production : THIBAUD BILLIARD / YPR FILMS (DOMINICAN REPUBLIC)

SYNOPSIS INTENTION En recherchant l’amour, la reconnais- Mon désir de créer a toujours été sance et l’acceptation vous pouvez inspiré par ma vie au quotidien, et vous retrouver sur le mauvais chemin ce film est librement inspiré d’événeau mauvais moment. ments arrivés dans mon pays. Dans C’est ce qui arrive à quatre adoles- Candy Town, la fiction et la réalité centes grandissant se mélangeront, dans une petite comme les acteurs L’amour et l’amitié ville de République et les non-acteurs, peuvent-ils résister dominicaine. Ana, le vrai et le faux. Cindy, Valentina et L’improvisation et le aux méfaits Dulce partagent accomplis au nom de cadre de la vraie vie une amitié très forte ajouteront au réabonnes intentions ? qui dépasse tout le lisme, relevé d’une reste, plus forte que touche latine poéla famille, plus forte que soi. tique et de temps en temps mystique. Leur monde est beaucoup trop petit Les personnages hauts en couleur, pour des filles naïves avec de grands atteignant tout juste la majorité apporrêves qui aspirent à exister aux yeux teront des moments d’humour dans de la société. Quand une grande le film. Nous serons attachés aux persociété industrielle commence à pol- sonnages et les encouragerons à se luer la rivière et le sol de leur ville, les libérer de la corruption de la société filles trouvent une cause pour leur et de l’injustice. Comme elles, nous rébellion en essayant de devenir des voulons croire que l’amitié et l’amour héroïnes. Après une euphorie de peuvent briser le cycle, mais nous courte durée, les choses deviennent savons qu’ils peuvent aussi l’amplifier incontrôlables dans la mesure où elles à travers une pression croissante des oublient leurs vraies personnalités, autres, apparemment amplifiée par enfreignant la loi, risquant leurs vies les médias sociaux. et mettant en péril leur avenir. Rattrapées par quelque chose qui les dépasse, l’amour et l’amitié peuventils résister aux méfaits accomplis au nom de bonnes intentions, et peuvent-ils leur éviter de devenir les nouvelles victimes de notre société corrompue ?

SYNOPSIS INTENTION In the pursuit of love, recognition and My desire to create has always been acceptance you can find yourself on inspired by my everyday life, and this the wrong path at the wrong time. film is loosely based on different true This is what happens to four teenage stories that have happened in my girls growing up in a forgotten town country. In Candy Town, fiction and in the Dominican reality will interminRepublic. Ana, gle, as will actors Can love and Cindy, Valentina and and non-actors, Dulce share the kind friendship survive the right and wrong. of abiding friendship Improvisation and wrongdoings they that transcends commit in the name real-life settings everything else, will add to the realof good intentions? ism, flavored with a stronger than family, stronger than self. poetic and at times Their world is way too small for naïve mystical Latin touch. The characters girls with big dreams who yearn to colorful nature and coming-of-age exist in society’s eyes. When a big fumbling will provide moments of industrial firm starts polluting their humor throughout the film. We will town’s river and soil, the girls find become attached to the characters a cause for their rebellion as they and root for them to break free from attempt to become heroes. After society’s corruption and injustice. Like a short-lived high, things get out of them, we want to believe that friendhand as they find themselves forget- ship and love can break the cycle, but ting their true selves, breaking the law, we know that it can also magnify it risking their lives and compromising through an ever-increasing peer prestheir future. sure, seemingly amplified through As they get caught up in something social media. much larger than themselves, can love and friendship survive the wrongdoings they commit in the name of good intentions, and save them from becoming further victims of our corrupt society?


22

23

DIRECTOR BIOGRAPHY

BIOGRAPHIE DE LA RÉALISATRICE Ruxandra Ghitescu (née le 21 juillet 1981,

Comme scénariste, les projets récents sont

Ruxandra Ghitescu (born 21 July 1981,

del Cerro) – financed by the romanian CNC,

Constanta en Roumanie) est une artiste

Hawaii (de Jessus del Cerro) – financé par

Constanta, Romania) is a Romanian visual

currently in post-production and The way of

plasticienne roumaine et cinéaste. Elle est

le Centrul National Al cinematografiei (CNC

artist and filmmaker. She is a graduate stu-

the Danube (Dir. Sabin Dorohoi) – awarded

diplômée de la Media Art School à Karlsruhe

roumain), actuellement en post-production et

dent of the Media Art School, in Karlsruhe,

the Romanian CNC grand for develop-

en Allemagne. Ces dernières années, elle

The way of the Danube (de Sabin Dorohoi) –

Germany. In the last years she was part of

ment in 2016. Ruxandra currently lives in

a fait partie des Sarajevo Talents 2014, de

qui a obtenu une aide au développement du

Sarajevo Talents 2014, Berlinale Talents

Bucharest where she is working as a direc-

la Berlinale Talents 2015 et Berlinale Script

CNC roumain en 2016. Ruxandra vit actuelle­

2015 and Berlinale Script Station 2016.

tor on short films and commercials and as a

Station 2016. En tant que réalisatrice, ses

ment à Bucarest où elle travaille comme réali­

As a director, her short films got selected

screenwriter. Otto the Barbarian will be her

court-métrages ont été sélectionnés dans

satrice et scénariste sur des court-métrages

in international festivals like Cottbus, Sofia,

debut feature film.

des festivals internationaux comme Cottbus,

et publicités. Otto the Barbarian est son pre­

Helsinki, Landshut a.o. As a screenwriter,

Sofia, Helsinki, Landshut et bien d’autres.

mier long métrage.

recent projects include Hawaii (dir. Jessus


OTTO THE BARBARIAN RUXANDRA GHITESCU FILM SPECIFICATIONS . . . . . .

Roumanie Romania

1 er long métrage / 1 st Feature Film Lieux de tournage / Filming location : Romania Langue de tournage / Shooting language : Romanian Date et durée de tournage / Shooting date and duration : 2018, 5 weeks Format de tournage / Shooting format : HD Durée du film / Film running time : 90 minutes

. Budget prévisionnel / Estimated cost of the film : € 695 000 . Financements acquis / Funds raised to date : € 506 170 . Production : IULIANA TARNOVETCHI / ALIEN FILM (ROMANIA)

SYNOPSIS INTENTION Otto est un brillant adolescent de Otto the Barbarian est un drame 17 ans, chanteur principal dans un psychologique jouant avec les codes groupe de punk et diplômé depuis un du thriller. Cette histoire provient du an, qui doit faire face à la mort de sa sentiment de se sentir perdu face à petite amie Laura. Cet événement tra- l’avenir. Pour un adolescent, le temps gique, considéré par la police comme s’étend dans un présent continu, un suicide, conduit sans perspective à une enquête d’avenir et sans Otto, brillant menée par les conséquences. adolescent, doit services sociaux, Une caméra fixe impliquant Otto et faire face à la mort de suit Otto, comme sa famille. Otto est s’il s’agit d’un docusa petite amie. piégé par le vide mentaire sur sa vie. laissé par Laura. Les plans décaIl est pris dans un cercle vicieux créé drés, agités et longs augmenteront la par ses parents, son vieux grand-père tension tandis que les plans caméra dément, la mère de Laura et le jour- embarquée souligneront les sentinal vidéo de Laura. Otto semble être ments cachés du personnage princiune bombe à retardement et pour pal. Le décalage de l’adolescent sera survivre, il doit faire face à sa perte et montré à travers la destruction visuelle accepter sa culpabilité. des adultes que l’on ne centre pas dans le cadre ou qui apparaissent en hors champ. L’histoire sera traitée en deux couches narratives et visuelles – les images du journal vidéo et le jour présent. La solitude des personnages sera soulignée par les ghettos communistes et les paysages industriels de Bucarest.

SYNOPSIS INTENTION Otto is a bright 17 year-old teenager, Otto the Barbarian is a psychological lead singer in a punk band and one drama with the tone of a thriller. This year away from graduation, who is story comes out of feeling lost when dealing with the death of his girlfriend facing the future. As a teenager, time Laura. This tragic event, ruled by expands in a continuous present, the police as a suicide, leads to an with no perspective on the future and investigation carried no consequences. out by the social A steady camera Otto, a bright services, involvfollows Otto, as if teenager, is dealing documenting his ing both Otto and his family. Otto is life. The off framed, with the death of trapped in the void his girlfriend Laura. uneasy, long shots space left by Laura. will increase the He is caught in a tension while visvicious circle created by his parents, ceral camera shots will underline the his demented old grandpa, Laura’s main character’s hidden feelings. mother and Laura’s video diary. Otto Adolescent misplacement is shown seems to be a ticking bomb and in through the visual destruction of the order to survive, he needs to face his grown-ups who are not centered in loss and accept his guilt. the frame or appear off camera. The story is revealed in two narrative and visual layers – the video diary footage and the present day. The loneliness of the characters is underlined by the communist ghettos and industrial landscapes of Bucharest.


24

25

DIRECTOR BIOGRAPHY

Unfold ll, 2006. Courtesy Sprengel Museum Hannover, © Sascha Weidner Estate

BIOGRAPHIE DE LA RÉALISATRICE Le premier long métrage d’Emily, Kiss of Life

Loader et développé Stratford Road pour

Emily’s first feature Kiss of Life (New Cinema

Helen Cross (My Summer of Love) with

(New Cinema Fund / BBC Films), fut sélec­

Helen Cross (My Summer of Love) avec

Fund / BBC Films) was in Un Certain Regard

Red Room Films. Her graduation film from

tionné à Un Certain Regard à Cannes et

Red Room Films. Son film de fin d’études

in Cannes and won her the Carl Foreman

the Polish National Film School in Lødz,

remporta le Carl Foreman BAFTA – Special

de l’École nationale de cinéma polonaise de

BAFTA – Special Achievement in a first fea-

Second Hand, won the Cinéfondation

Achievement. Elle a réalisé une adaptation,

Lødz, Second Hand, a remporté le premier

ture. She directed an adaptation of Paolo

Competition in Cannes, The Golden Lion,

Veronika Decides to Die, de Paolo Coelho

prix de la Cinéfondation à Cannes, le Lion

Coelho’s Veronika Decides to Die for Muse

Taipei Film Festival, Taiwan and Special Jury

produit par Muse Productions (American

d’Or du Festival du film de Taipei à Taiwan

productions (American Psycho, Virgin

Prize at the Buenos Aires Independent Film

Psycho, Virgin Suicides) mettant en vedette

et le Prix spécial du Jury au Festival du

Suicides) starring Sarah Michelle Gellar and

Festival. She’s back with her new feature

Sarah Michelle Gellar et David Thewlis. Elle

film indépendant de Buenos Aires. Elle est

David Thewlis. She adapted best-selling

film, Summer E5.

a aussi adapté le mémoire à succès Once

de retour avec son nouveau long métrage,

memoir Once in a House on Fire for Kevin

in a House on Fire pour le producteur Kevin

Summer E5.

Loader, and developed Stratford Road by


SUMMER E5 EMILY YOUNG Royaume-Uni United Kingdom

FILM SPECIFICATIONS . . . . . .

3 ème long métrage / 3 rd Feature Film Lieux de tournage / Filming location : London (United Kingdom) Langue de tournage / Shooting language : English Date et durée de tournage / Shooting date and duration : 31st July – 1st September 2017, 5 weeks Format de tournage / Shooting format : HD Durée du film / Film running time : 90 minutes

. Budget prévisionnel / Estimated cost of the film : € 870 000 . Financements acquis / Funds raised to date : € 175 000 . Production : ANIA NAKOV / DREAM & CO FICTIONS (UNITED KINGDOM)

SYNOPSIS INTENTION Maddy est une jeune femme de Il s’agit d’un film qui se déroule dans 16 ans, vivante et précoce, qui attend un entre-deux monde : entre l’enfant désespérément que la vie commence. et l’adulte, entre les certitudes. Ce Ses parents invitent sa jeune cousine sera excitant et aussi séduisant d’enfrançaise récemment endeuillée, trer dans la vie de jeunes de 16 ans Sylvie, à vivre avec eux pour l’été. et observer leurs dérives sur le terEtant donné les rain dangereux des absences croisémotions. Les adoLa maison de Maddy lescents des maisantes des parents est la base d’un été sons victoriennes et leur égoïsme, les deux filles et la soigneusement resd’exploration émobande à Maddy distaurées rencontrent tionnelle et physique. posent de la maison ceux des cités, se pendant six longues rassemblant dans semaines. La maison de Maddy, et des espaces en dehors des écoles et son jardin de derrière, est la base sous les radars des parents. Pendant d’un été d’exploration émotionnelle le tournage du film, nous voulons et physique. Maddy se sent menacée conserver une certaine flexibilité et par Sylvie la parisienne, avec son aura liberté pour pouvoir approfondir des de tragédie et ses manières exquises, scènes avec les jeunes acteurs sur le surtout quand son nouveau petit-ami plateau. Nous allons tous passer du Isaiah s’intéresse à elle. Mais il faut la temps dans les lieux où nous tourchaleur de l’été pour atteindre le point nons, pour le rendre aussi réel que d’ébullition émotionnel pour intensifier possible, tout en l’infusant d’une aura sauvagement la situation à la manière magique accentuée qui encapsulera de Sa Majesté des Mouches, et pour le fait d’avoir 16 ans et d’être au bord Maddy de grandir enfin. Maddy com- d’un énorme changement. prend que Sylvie n’est pas son ennemie, mais son égale. Et elle découvre la douloureuse vérité sur la désintégration de son monde. La fin est une épiphanie de l’irrévérence et d’espoir, laissant les deux filles sur le point de vivre leur vie pour elles-mêmes.

SYNOPSIS INTENTION Maddy is a vibrant, precocious, six- This is a film set in an in-between teen year old desperate for life to world: between kid and adult, begin. Sylvie, her recently-bereaved between certainties. It will be thrillFrench cousin, has come so stay with ing and yet dreamy, entering into the her and her parents in London for the lives of 16 year olds and their drift summer. With the parents’ increasing into dangerous emotional territory. absence and self Teenagers from absorption, the girls carefully-restored and Maddy’s crew Maddy’s house is the Victorian terraces base for a summer have the run of the meet those from house for six long estates, gatherof emotional and weeks. Maddy’s ing in the spaces physical exploration. house, and its outside schools overgrown back and under parents’ garden, is the base for a summer of radars. When realising the film, we emotional and physical exploration. want to retain a looseness and freeMaddy feels threatened by Parisian dom so we can explore scenes with Sylvie, with her aura of tragedy and the young actors on set. We will all exquisite ways, especially when her spend time in the places we are filmnew boyfriend Isaiah shows an inter- ing in, making it feel as real as possiest in her. But it takes the summer ble whilst infusing it with a heightened heat to reach boiling point emotion- magical aura that encapsulates what ally, and for events to escalate in a it is to be 16 and on the brink of huge feral, Lord of The Flies way, for Maddy change. to learn that Sylvie isn’t her enemy but her equal. She discovers the painful truth about the disintegration of her world, and Sylvie emerges from her cocoon of grief. The ending is an epiphany of irreverence and hope, leaving both girls on the threshold of seizing their lives for themselves.


26

27

DIRECTOR BIOGRAPHY

BIOGRAPHIE DE LA RÉALISATRICE Chen-Hsi Wong est une cinéaste de

tival de Clermont-Ferrand et le documen­

Chen-Hsi Wong is an award-winning

on Sago Lane. Chen-Hsi is an alumnus of

Singapour confirmée dont les films se

taire court Short Conversations on Sago

Singapore filmmaker whose films center on

the Berlinale Talents, the Torino Film Lab

concentrent sur le déplacement et la nature

Lane. Chen-Hsi est une ancienne élève de

displacement and the nature of our envi-

and Film Independent Los Angeles. She

de notre environnement. Son premier long

Berlinale Talents, du Torino Film Lab et du

ronment. Her debut feature film, Innocents

studied film production at USC’s School of

métrage, Innocents (2012) a remporté le

Film Independent Los Angeles. Elle a étudié

(2012) won Best Director – New Talents

Cinematic Arts in Los Angeles on a directing

prix du Meilleur Réalisateur au New Talents

la production de films à l’École des arts ciné­

Award at the Shanghai Int. FF. Her short

scholarship.

Award au Festival International de Shanghai.

matographiques de Los Angeles grâce à une

films include Who Loves the Sun, which

Ses courts métrages comprennent Who

bourse d’études.

premiered at Clermont-Ferrand Int. Short FF,

Loves the Sun, qui a été présenté au fes­

and the documentary Short Conversations


CITY OF SMALL BLESSINGS CHEN-HSI WONG Singapour Singapore

FILM SPECIFICATIONS . . . . . .

2 ème long métrage / 2 nd Feature Film Lieux de tournage / Filming location : Singapore Langue de tournage / Shooting language : English, Hindi, Mandarin Date et durée de tournage / Shooting date and duration : Second Semester 2018, 4 weeks Format de tournage / Shooting format : HD Durée du film / Film running time : 110 minutes

. Budget prévisionnel / Estimated cost of the film : € 500 000 . Financements acquis / Funds raised to date : € 195 000 . Production : FRAN BORGIA / AKANGA FILM ASIA (SINGAPORE)

SYNOPSIS INTENTION Avec la création d’une nouvelle ligne City of Small Blessings est l’histoire de métro pour traverser sa ville, d’un homme âgé retraité qui se bat Prakesh, un fonctionnaire retraité pour sauver sa maison dans un pays doit quitter sa maison avec sa femme qui s’est développé trop rapidement et bien-aimée. Une petite erreur du dispendieusement pour lui. Autrefois département de l’urbanisme a inclus réputé et respecté, son humiliation est sa maison dans le une mort psychique plan de démolition. douloureuse, parce Alors que Prakesh a qu’il découvre qu’il Avec un désespoir croissant, il fait dédié sa vie au pays, n’a plus d’influence. alors appel auprès Sa bataille pour celui-ci semble de représentants vivre dans la dignité maintenant le rejeter. gouvernementaux est fascinante, et de personnes poignante et touinfluentes. Retraité, il ne peut pas chante, et il interroge sur la valeur se permettre de vivre ailleurs. Il doit d’une vie individuelle dans le cadre sauver sa maison et son jardin à tout de notre nation insulaire. Il pose la prix. Mais personne ne répond et du question de sauver ce qu’est un foyer. flot de ses courriels ne restent que Alors que Prakesh a dédié sa vie à son des conversations à sens unique. La pays, celui-ci semble maintenant le construction avance. Prakesh devient rejeter. Les principes qui définissent sa une cause nationale célèbre, alors vie de travail sont contestés alors qu’il que sa femme prépare secrètement se dirige vers la fin de sa vie. Il s’agit ses propres plans et que son fils perdu d’un film sur la vieillesse et l’héritage, de vue, rentre à la maison. Enfin, il est la crise d’un homme évaluant ce qu’il invité à rencontrer le Premier ministre laisse derrière lui. le jour de la fête nationale, mais devient muet au moment critique. En quittant la cérémonie, Prakesh est victime d’un accident dans la ville de verre et métal qu’il ne reconnaît plus. Il tombe dans le coma alors qu’il est emmené à l’hôpital et se met à rêver de la ville à laquelle il a consacré sa vie. Peut-être se réveillera-t-il, peutêtre pas.

INTENTION SYNOPSIS With a new subway line planned to City of Small Blessings is the story of cut through his city, Prakesh, a retired a retired elderly man fighting to save civil servant must vacate his home his home in a country that has grown with his beloved wife. A small error too quickly and expensively for him. in state planning has included his Once prominent and respected, his home for demolition, and he appeals humiliation is a painful psychic death, because he finds to government offiout how voiceless cials and people As much as Prakesh he has become. of influence with increased despera- has dedicated his life His battle to live tion. The retiree to his country, it now with dignity is compelling, poignant cannot afford to live appears to reject him. and touching, and elsewhere. He must questions the value save his house and garden at all costs. No one responds, of an individual’s life within the politihis streams of emails become one- cal confines of our island nation. It way conversations. Construction also asks what is ‘home’. As much as advances. Prakesh becomes a Prakesh has dedicated his life to his national cause celebre, even as his country, it now appears to reject him. wife secretly makes her own plans, The principles that defined his life’s and his estranged son returns home. work are challenged as he inches Then, he receives an invitation to towards the end of his life. This is meet the Prime Minister on National a film about ageing and legacy, the Day, but falls mute at the critical crisis of a man evaluating what it is moment. Leaving the ceremony, an that he leaves behind. accident befalls him in the glass and metal city he no longer recognizes. He falls into a coma as he is taken to the hospital. He dreams of the city he had dedicated his life to. Perhaps he wakes, perhaps he does not.


28

29

DIRECTORS BIOGRAPHY

BIOGRAPHIE DES RÉALISATEURS Rana Kazkaz et Anas Khalaf sont syriens

Ils sont les auteurs et réalisateurs de quatre

Rana Kazkaz and Anas Khalaf are Syrians

short films and are developing several fea-

avec des doubles nationalités française et

courts-métrages et développent plusieurs

with French and American citizenship. Married,

ture films, including The Translator and The

américaine. Mariés, ils ont deux enfants et

longs-métrages dont The Translator et The

they have two children and are currently living

Hakawati’s Daughter. Their last short film,

vivent actuellement en Jordanie après avoir

Hakawati’s Daughter. Leur dernier court, Mare

in Jordan after having left Damascus as a

Mare Nostrum, has just started its festival

dû quitter Damas à la suite du conflit syrien.

Nostrum vient juste de débuter sa carrière

result of the on-going Syrian conflict.

run with selections in Sundance, Dubai,

Rana est titulaire d’un MFA in Acting de

en festivals avec des sélections à Sundance,

Rana holds an MFA in Acting from Carnegie

BBC Arabic-London, Cinemed Montpellier

l’Université Carnegie Mellon / Moscow Art

Dubaï, Berlin-Alfilm, parmi d’autres.

Mellon University/Moscow Art Theater and

and Alfilm Berlin, among others.

Theater et a participé au programme

Indépendamment, Rana travaille comme

attended the Directing Workshop for Women

Independently, Rana is working as a story

Directing Workshop for Women de l’Ame­

« story editor » et co-productrice sur deux

at the American Film Institute. Anas gradu-

editor and co-producer for two feature

rican Film Institute. Anas est lui diplômé de

longs-métrages documentaires et Anas tra­

ated from the Normandy Business School.

length documentaries, while Anas works as

la Normandy Business School. Ensemble

vaille comme acteur pour la télé et le cinéma.

Together they co-founded their production

an actor in television and film.

ils sont les co-fondateurs de la société de

company Synéastes Films in 2010.

production Synéastes Films.

They are the authors and directors of four


THE TRANSLATOR RANA KAZKAZ & ANAS KHALAF Syrie / France Syria / France

FILM SPECIFICATIONS . . . . . .

1 er long métrage / 1 st Feature Film Lieux de tournage / Filming location : Jordan & Australia Langue de tournage / Shooting language : Arabic, English Date et durée de tournage / Shooting date and duration : Spring 2018, 6 weeks Format de tournage / Shooting format : 4K Durée du film / Film running time : 100 minutes

. Budget prévisionnel / Estimated cost of the film : € 1 750 000 . Financements acquis / Funds raised to date : € 450 000 . Production : NICOLAS LEPRÊTRE ET RAPHAËL ALEXANDRE / GEORGES FILM (FRANCE) ANAS KHALAF / SYNÉASTES FILMS (JORDAN)

SYNOPSIS INTENTION Après avoir eu des démêlés avec le Nous habitions à Damas avec nos gouvernement syrien, Sami vit depuis deux enfants en bas âge quand des années comme réfugié politique la révolution syrienne a éclaté en en Australie, où il travaille comme mars 2011. L’action de notre film se traducteur arabedéroule durant cette anglais. Bien qu’il S’étant déraciné pour période, moment de se soit bien adapté tous les possibles, vivre libre, Sami ne à cette nouvelle où les Syriens ont vie, le sentiment de peut se résoudre à ce cru, à l’image des culpabilité d’avoir que ses compatriotes autres révolutions laissé derrière lui arabes, que le syriens ne puisse son frère et sa sœur moment de l’émanle hante toujours. partager cette liberté. cipation et de la En 2011, la révodémocratie était à lution syrienne éclate soudainement portée de main. Mais la violence a et Sami reçoit une vidéo montrant rapidement pris le pas sur les espoirs, son frère se faire arrêter pendant une et la suspicion a gagné les esprits. manifestation pacifique. Cet évé- Comme Sami, notre personnage nement effroyable fait remonter les principal, nous nous interrogeons sur souvenirs douloureux de l’arrestation notre responsabilité et notre culpabilité de son père par le régime trente ans envers la Syrie. Sami, comme nous, plus tôt. Saisissant cette opportunité a fui, s’est déraciné pour vivre libre, pour tenter de réparer le passé, Sami mais ne peut se résoudre à ce que décide malgré les dangers de retour- son pays, la Syrie, et son peuple, ne ner en Syrie pour libérer son frère. Sur puissent partager cette liberté. place, de plus en plus conscient de sa responsabilité envers son pays et sa famille, Sami est amené, comme son père et son frère avant lui, à tout risquer pour la liberté.

SYNOPSIS INTENTION Having gotten into trouble with the We were living in Damascus with our Syrian government, Sami has been two small children when the Syrian living for years as a political refugee Revolution broke out in March 2011. in Australia, working as an Arabic– It is during this period that our film English translator. takes place: a And although he moment when all Having uprooted has adapted well was possible, when himself to live to his new life, he is Syrians believed, in freedom, Sami is haunted by feelings like with the other of guilt for having Arab Revolutions, haunted by his abandoned his that the moment of fellow Syrians who brother and sister. emancipation and can’t share it. In 2011, the Syrian democracy was revolution starts within reach. But unexpectedly and Sami receives a violence quickly took precedence video of his brother being arrested over hope and suspicion won minds for peacefully demonstrating. The over. horrifying event brings up painful Like Sami, our main character, we memories of when their father was are also questioning our responsibilarrested by the regime thirty years ity and culpability towards Syria. Like earlier. Seizing this moment as a way us, Sami has fled, uprooted himself, to make up for the past, Sami makes to live in freedom, but is haunted by the dangerous journey back to Syria his fellow Syrians who can’t share it. in order to free his brother. Once there, Sami becomes increasingly aware of his responsibility towards his country and family, leading him just like his father and brother did, to risk everything for freedom.

Photo : Anas Khalaf (2011– Damas). Bashar al-Assad coupé en deux, symbole des fractures en cours.

Photo: Anas Khalaf (2011 – Damas). Bashar al-Assad cut in two, symbolic of Syria’s fractured state.


30

31

DIRECTOR BIOGRAPHY

BIOGRAPHIE DU RÉALISATEUR Pham Ngoc Lan est un artiste émergent

de nombreux festivals et musées d’art tels

Pham Ngoc Lan is an emerging artist

CPH:DOX, New Cinema and Contemporary

résident à Hanoi au Vietnam, urbaniste de

que Visions du Réel, CPH:DOX, Rencontres

in Hanoi, Vietnam with a background in

Art – Rencontres Internationales, and Tokyo

formation. Utilisant le cinéma et la photogra­

Internationales

Metropolitan

urban planning. Using film and photogra-

Metropolitan Museum of Photography. One

phie comme ses deux principaux outils d’ex­

Museum of Photography. L’année suivante,

phy as his two main tools of expression,

year later, he was invited to the Programme

pression, son art attache une importance

il a été invité au Programme for Creators

his art attaches special importance to the

for Creators Residency in Hokkaido, Japan,

particulière aux aspects directs, poétiques

Residency à Hokkaido, au Japon, où il a

direct, poetic and, especially, the whimsical

where he organized his first exhibition.

et surtout capricieux de la vie humaine. Il est

effectué sa première exposition.

aspects of human life. He is also associated

In 2015, Lan’s first short fiction project

également associé à des enjeux de relations

En 2015, le premier court métrage de fic­

with urban relationship issues, ranging from

Another City (2016) joined the Short Film

urbaines, allant des paysages urbains mini­

tion de Lan, Another City (2016) a parti­

the minimal city landscapes to shifts in the

Station in Berlinale Talents, and later, the

maux aux changements dans la conscience

cipé au Short Film Station de la Berlinale,

citizens’ consciousness.

completed film was selected for the Berlinale

des citoyens.

une fois achevé, le film fut sélectionné à la

Lan’s first short film The Story of Ones

Shorts Competition at Berlinale 66th.

Le premier court-métrage de Lan, The

66ème Berlinale Shorts Competition.

(2011) screened at numerous film festivals

Story of Ones (2011), a été projeté dans

et

Tokyo

and art museums, including Visions du Réel,


CU LI NEVER CRIES PHAM NGOC LAN FILM SPECIFICATIONS . . . . . .

Vietnam

1 er long métrage / 1 st Feature Film Lieux de tournage / Filming location : Vietnam, Germany Langue de tournage / Shooting language : Vietnamese, German Date et durée de tournage / Shooting date and duration : April 2018, 6 weeks Format de tournage / Shooting format : HD 4K Durée du film / Film running time : 100 minutes

. Budget prévisionnel / Estimated cost of the film : € 543 000 . Financements acquis / Funds raised to date : € 168 000 . Production : PHAN DANG DI / DNY VIETNAM PRODUCTIONS (VIETNAM)

SYNOPSIS INTENTION Cu Li Never Cries relate les jours d’été En tant qu’ancien architecte, ma vision étouffants qui ont engendré un tour- du monde était structurée, équilibrée billon d’événements et d’émotions et uniformément alignée. dans la vie de Lady M, une retraitée Mais l’expérience quotidienne de de l’industrie hydroélectrique. la vie au Vietnam est à l’opposé de À la mort de son mari allemand qu’elle cela ; elle est chaotique, bruyante n’a pas vu depuis et riche en cou20 ans, M part pour leurs à l’image des Un film sur des Berlin où elle reçoit cultures diverses réalités cinglantes, en héritage  : une qui se heurtent urne et un loris lent et s’unissent, les qu’il s’agisse de (Cu Li). Seule dans conflits de tradition corps, de paysages un pays étranger, et de modernité et ou d’un régime. elle se retrouve l’espoir du passé dans des situations historique complexe absurdes au fur et à mesure que se du pays contredit et éclaire aussi notre déroule le rite funéraire. société aujourd’hui. Lady M revient à Hanoi juste pour De mes années à observer la vie se retrouver mêlée à la préparation contemporaine au Vietnam à travers d’un mariage précipité : sa nièce est la photographie, le documentaire et tombée enceinte d’un garçon de pro- l’architecture, j’ai découvert autour vince. Respectant la dernière volonté de moi un pays tropical flamboyant de son défunt mari, M retourne au avec une grande insatisfaction cachée barrage hydroélectrique où ils se sont face à l’impact de la mondialisation. rencontrés pour la première fois  ; les Les individus anonymes, indistingués, festivités pour l’anniversaire de la cen- dont le fantasme ne s’exprime que trale sont en cours. Coincée entre le dans des simulacres maladroits sont passé et le présent, entre l’espoir et la pris au piège. Ils poursuivent leur vie douleur, dans une solitude et inquié- tout en cherchant infructueusement le tude croissante, M arrive au mariage bonheur. de sa nièce dans la jungle. Un feu se J’ai l’intention de dresser un satirique répand. Le loris lent auquel elle est mais affectueux portrait du Vietnam attachée disparaît. En transe, M se avec tous ses paradoxes : un film sur précipite pour le chercher… des réalités cinglantes, qu’il s’agisse de corps, de paysages ou d’un régime.

SYNOPSIS INTENTION Cu Li Never Cries recounts the stifling As a former architect my view of the summer days that have stirred up a world tended to be from the perspecwhirlwind of events and emotions tive of an architect – structured, balin the life of Lady M, a hydropower anced and uniformly aligned. industry retiree. But the everyday experience of living Upon the death of her German hus- in Vietnam is the opposite of this, it band whom she is chaotic, noisy has not seen for and full of colors A film about 20 years, M leaves as diverse cultures withering entities, for Berlin where she coalesce and colreceives two inherlide; tradition and be them bodies, itances: an urn and modernity clashes; landscapes, a slow loris (Cu Li). and shades of the or a regime. Alone in a foreign country’s complex land, she encounhistorical past conters absurd situations as the funeral tradict yet also inform our society rites unfold. today. Lady M comes back to Hanoi only to From my years observing the conbe caught up in the fuss of a rushed temporary life in Vietnam via photogwedding preparation: her niece was raphy, documentary and architecture impregnated by a provincial boy. perspectives, I see around me a flamAdhering to her late husband’s will, boyant tropical country with great M returns to the hydroelectric dam dissatisfaction hidden away from the where they first met; the planning impact of globalization. Trapped are for the power plant’s anniversary is the nameless undistinguished human underway. Stuck between the past beings whose fantasies live on malaand the present, between antici- droit simulacra. They carry on their pation and anguish, in unceasing lives while fruitlessly searching for solitude and inquietude, M arrives happiness. at her niece’s wedding in the jungle. I plan to satirically yet affectionately A fire spreads. The loris to which she portray Vietnam in all its paradoxes: a has grown attached disappears. In film about withering entities, be them trance, M. dashes to seek for it… bodies, landscapes, or a regime.


32

33

DIRECTOR BIOGRAPHY

BIOGRAPHIE DU RÉALISATEUR Cinephile autodidacte né dans les taudis de

long métrage, Taste, a remporté le prix du

A self-trained cinephile born in the slums

Taste won the Most Promising Project at the

Saïgon, Le Bao a réalisé son premier court-

projet le plus prometteur au Southeast Asian

of Saigon, Le Bao made his first short film

Southeast Asian Film Lab 2016. The short

métrage quand il avait 20 ans, empruntant un

Film Lab 2016. La version courte du projet a

when he was 20 years old, borrowing an

film version – shot as a “proof of concept”

vieil appareil photo à un ami. Parmi ses courts

été tournée comme un échantillon du con­

old camera from a friend. His shorts films

exercise for the feature – competed at

métrages, on compte Coal, inspiré de la rela­

cept pour le long métrage et fut sélectionné

include Coal, inspired by his relationship with

YxineFF and the 27th Singapore International

tion avec son père, aussi bien que Scent,

au YxineFF et au 27ème festival de Singapour,

his father, as well as Scent, winner of the

Film Festival, as well as other festivals on the

prix du Cœur d’Or au YxineFF en 2014 et

aussi bien que dans d’autres sur le circuit de

Golden Heart at the YxineFF 2014, in com-

Southeast Asian festival circuit.

sélectionné au 26ème festival du cinéma inter­

festival asiatique du sud-est.

petition at the 26th Singapore International

national de Singapour. Son premier projet de

Film Festival. His debut feature film project


TASTE LE BAO Vietnam /Singapour Vietnam / Singapore

FILM SPECIFICATIONS . . . . . .

1 er long métrage / 1 st Feature Film Lieux de tournage / Filming location : Vietnam Langue de tournage / Shooting language : Vietnamese Date et durée de tournage / Shooting date and duration : 1st quarter 2018, 6 weeks Format de tournage / Shooting format : 2K Durée du film / Film running time : 90 minutes

. Budget prévisionnel / Estimated cost of the film : € 350 000 . Financements acquis / Funds raised to date : € 173 500 . Production : LAI WEIJIE / E&W FILMS (SINGAPORE) DONG THI PHUONG THAO / LE BIEN PICTURES (VIETNAM)

SYNOPSIS INTENTION Bassley est un immigrant Nigérien Taste est basé sur le souvenir des bus gagnant sa vie comme footballeur à que je prenais quand j’étais étudiant Saïgon pour aider sa famille restée et de vision de ces hommes africains là-bas. S’étant cassé la jambe, il est fatigués assis à l’arrière à la fin d’une mis fin à son contrat avec l’équipe. longue journée. À Saïgon, il y a beauIl trouve alors un tracoup de Nigériens vail de masseur dans Bassley, un immigrant qui travaillent dans le un salon de coiffure. commerce, l’expornigérien au chômage, Cherchant des tation, comme prorevenus supplé- cherche du réconfort fesseurs d’anglais mentaires, Bassley auprès des femmes ou footballeurs. Ils demande à Gam de vietnamiennes de la sont souvent exploil’aider à trouver des tés et finissent par classe-ouvrière avec perdre leurs emplois clientes pour devequi il couche. nir gigolo. En retour, après une période Bassley aide Gam à d’essai sans argent à réparer sa maison. Les cinq femmes envoyer chez eux. Ils doivent trouver entre deux âges qu’ils trouvent sont d’autres moyens de survie. Mais je ne Trang, une marchande de poisson, veux pas faire un film qui exploite la Thuo, une blanchisseuse, Mien, vivant situation critique d’un Nigérien vivant dans une maison sans hommes, au Viêt-Nam. Je veux approcher Taste Thuong, une femme sauvage habitant d’une façon plus contemplative. C’est dans un pot géant le long du canal un film sur la mélancolie et la solitude fluvial et Hanh, logeant avec son mari que le protagoniste partage avec les dans un four à poteries abandonné. femmes vietnamiennes de la classe Pendant 3 jours et 2 nuits dans une ouvrière avec qui il couche. C’est un petite pièce d’une papeterie abandon- film sans climax ni révélation dramanée, ils se nettoient ensemble, cui- tique à la fin. sinent ensemble, mangent ensemble, dorment ensemble et ont de multiples rapports sexuels. Bassley va ensuite à la banque pour envoyer l’argent qu’il a gagné au Nigéria. Il essaie d’appeler en vain sa femme. Bassley tente alors d’entrer normalement dans la vie des femmes avec qui il a couché.

INTENTION SYNOPSIS Bassley is a Nigerian immigrant plying Taste is based on my memories of his trade as a footballer in Saigon to the buses I took as a student and the support his family back home. When image of tired African men sitting at he breaks his leg, his contract with the back seat at the end of a long day. the team is terminated. He finds work In Saigon, there are many Nigerians working in procureas a masseuse at a ment, export, as hair salon. Bassley, an English teachers, Seeking additional unemployed Nigerian or as football playincome, Bassley immigrant, seeks ers. They are often enlists the help of Gam to find work solace in the group of exploited and end up losing their jobs as a male gigolo. working-class after a trial period In return, Bassley Vietnamese women and have no money helps Gam to repair he sleeps with. to send home. They her house. The 5 have to find other middle-aged women they find are Trang, a fish monger, means of survival. But I do not want Thuo, a laundry-woman, Mien, lives to make a film that exploits the plight in a house with no men, Thuong, a of a Nigerian man living in Vietnam. wild woman that lives in a giant pot I want to approach Taste in a more along the river canal, and Hanh, lives contemplative way. It is about the with her husband in an abandoned melancholy and loneliness the protagonist shares with the workingpottery kiln. Over the course of 3 days and class Vietnamese women he sleeps 2 nights in a small room inside an with. This is a film with no climax or abandoned paper mill, they clean dramatic revelation at the end. together, cook together, eat together, sleep together, and have sex multiple times. Bassley goes to the bank to wire the money he has earned back to Nigeria. He tries to call his wife but is unsuccessful. Bassley then tries to enter the lives of the women he slept with in ordinary ways.


34

35


Producteurs associĂŠs aux projets Producers associated with the projects


SEW THE WINTER TO MY SKIN J. X. T. Qubeka Afrique du sud / France South Africa / France

PRODUCTION SPIER MOVING PICTURES, Michaël Auret 3rd Floor, Union House, 25 Commercial Street Cape Town South Africa, 8001 Tel : + 44 7500 105 160 Email : mike@spierfilms.com Website : www.spierfilms.com

Michaël Auret Layla Swart Michael Auret est actuellement associé et directeur général de Spier Films, société de production, de financement et de vente internationale basée à Londres et Le Cap (Afr. du Sud), qu’il a reprise fin 2007. Spier Films avait auparavant produit l’Ours d’Or U-Carmen eKhayelitsha (Berlin 2005) et Son of Man (Sundance 2006). Il a financé et produit 9 films au cours des 3 dernières années dont : Of Good Report de Jahmil Qubeka, The Salvation avec Mads Mikkelsen, Eva Green (Sélection Officielle Cannes 2004), Young Ones avec Michael Shannon, Elle Fanning (Sundance 2014), Rivonia de Jean Van Der Velde, Way Junction avec Tom Sturridge et Lovejacked avec Amber Stevens West, Keith David… Layla Swart est entrée dans le monde du cinéma en 2009 après avoir obtenu un diplôme d’études supérieures en Théorie et pratique du cinéma à l’université de Cape Town. Depuis, Layla a été exposée à tous les aspects clés de l’industrie cinématographique. Elle a été directrice de post-production et chef monteuse pour plusieurs longs métrages et séries télévisées sud-africaines, travaillant dans l’équipe de production de diverses séries internationales telles que The Young Pope de HBO dirigé par le réalisateur oscarisé – Paolo Sorrentino, mais aussi Of Kings and Prophets sur ABC. Actuellement, Layla est en développement sur quatre longs métrages dont les tournages sont prévus entre 2017 et 2018.

Michael Auret is currently a partner and managing Director of Spier Films, a London and Cape Town based production, financing and sales company that he took over at the end of 2007. Spier Films had previously been responsible for the Golden Bear winning U-Carmen eKhayelitsha (Berlin 2005) and Son of Man (Sundance 2006). He has financed and produced 9 films in the last 3 years including: Of Good Report by Jahmil Qubeka, The Salvation with Mads Mikkelsen, Eva Green (Official Selection Cannes 2014), Young Ones with Michael Shannon, Elle Fanning (Sundance 2014), Rivonia by Jean Van Der Velde, Way Junction with Tom Sturridge, and Lovejacked with Amber Stevens West, Keith David… Layla Swart entered the world of film making in 2009 after completing a post-graduate degree in Film Theory and Practice at the University of Cape Town. Since then Layla has been exposed to all key aspects of the film industry having been senior editor and post production supervisor for several South African feature films and television series, working in the production team of various international series such as HBO’s The Young Pope directed by Oscar award winning director – Paolo Sorrentino and ABC’s Of Kings and Prophets. Currently Layla is in development on four feature films set to shoot in 2017/2018.


36

DAY AFTER TOMORROW

Kamar Ahmad Simon

Bangladesh / France Bangladesh / France

PRODUCTION BEGINNING PRODUCTION, Sara Afreen Flat A4 (Old), Plot 1, Road 4, Banani DOHS 1206 Dhaka Bangladesh Tel : + 88 02 9833 021 + 88 01 71 1081 265 + 88 01 71 3200 718 Email : sara.afreen@gmail.com kamar.ahmad@gmail.com Website : www.beginningproduction.com

DW, Dominique Welinski 41, Bd de Ménilmontant 75011 Paris France Tel : + 33 6 07 78 81 36 Email : dwelinski@gmail.com

Sara Afreen

Dominique Welinski

Sara Afreen dirige la société Beginning Production. Elle

Day After Tomorrow est coproduit par DW (France). En

est l’une des rares jeunes productrices du Bangladesh.

2012, après 20 ans dans la distribution, Dominique

Elle a produit le long-métrage documentaire Are You

Welinski a fondé DW. En 2013, elle a développé le

Listening! qui a remporté le Grand Prix au Cinéma du Réel à Paris, la Conque d’Or au MIFF

concept de La Factory (www.quinzaine-realisateurs.com/fr/the-factory), en partenariat

(Mumbai) et le prix du meilleur film documentaire au Bangladesh. Elle a été sélectionnée aux

avec la Quinzaine des Réalisateurs de Cannes. Après Taipei, Nordic, Chili et Afrique du

ateliers EAVE, à l’European Post Production Connection (EP2C) pour lesquels a bénéficié

Sud, La Factory 2017 est au Liban. Elle a travaillé comme consultante pour des sociétés

de l’aide du CNC et de MEDIA. Elle a également participé à l’atelier ‘Produire Sud’ à Nantes

de production dans le monde entier et a été experte pour l’Institut français, Produire au

et à ‘La Fabrique des Cinémas du Monde’ à Cannes en 2014.

Sud, le Marché de Cannes et MEDIA. Elle développe et produit actuellement des longs

Sara vient de terminer la production d’un documentaire, Testimony of a Thread, coproduit

métrages en Iran, au Sri Lanka, au Bangladesh, au Kenya et en France.

par NHK, Mediacorp, PTS, KBS et développe actuellement Blue Helmet avec les mêmes partenaires. Architecte de formation, elle a été sacrée ‘Productrice du mois’ par EDN. Day After Tomorrow is co-produced by DW (France). In 2012, after 20 years in distribution, Dominique Welinski founded DW, a production company. In 2013, she developed the Executive Producer Sara Afreen is one of a handful of young producers from Bangladesh.

concept of the Factory (www.quinzaine-realisateurs.com/en/the-factory/). After Taipei,

Her feature-length creative non-fiction Are You Listening! won Grand Prix in Cinema du

Nordic, Chile and South Africa, the 2017 Factory is in Lebanon. All films did open the

Réel Paris, Golden Conch in MIFF (Mumbai) and National Film Award Bangladesh. She

Director’s Fortnight in Cannes. She’s been working as a consultant for companies around

took part in EAVE European Producers Workshop and EP2C on scholarships from CNC

the world, and has been an expert for The French Institute, Produire au Sud, Cannes

and MEDIA. She is an alumni of ‘Produire au Sud Nantes’ and ‘La Fabrique des Cinémas

Market and MEDIA. She’s presently developing and producing feature films from Iran,

du Monde’ Cannes 2014 and runs her company Beginning Production.

Sri Lanka, Bangladesh, Kenya and France.

Sara finished production of a TV-docu Testimony of a Thread, co-produced by NHK, Mediacorp, PTS, KBS and producing the 2nd one Blue Helmet. An architect by training, she was selected ‘Producer of the Month’ by EDN.

37


TEENAGE JESUS

Marie Grahtø

NINGDU

Lei Lei

Danemark Denmark

Hong-Kong Hong-Kong

PRODUCTION

PRODUCTION

BEO STARLING, Amalie Lyngbo Quist Wildersgade 32 DK-1408, København K Denmark Tel : + 45 2986 48 90 Email : amalie@beofilm.dk Website : www.beofilm.dk

CHINESE SHADOWS, Isabelle Glachant & Liang Ying Room 26, 22/F Metro Centre II 21 Lam Hing St. Kowloon Bay, Kowloon Tel : + 86 186 1407 5857 Email : ying@chineseshadows.com chineseshadows@gmail.com Website : www.chineseshadows.com

Amalie Lyngbo Quist

Isabelle Glachant Liang Ying

Amalie a terminé ses études de production à l’école

Isabelle Glachant a débuté comme jour­

de cinéma indépendant danois Super16 en 2014.

naliste pour Canal +, elle a commencé

Super16 a récemment été cité par Variety comme

sa carrière dans le cinéma en tant que

faisant partie des 40 meilleures écoles de cinéma internationales. Le film de fin d’études

productrice déléguée du film Shanghai Dreams (Wang Xiaoshuai, Prix du Jury, Cannes

d’Amalie fut la première coproduction internationale dans l’histoire de l’école a été nommé

2005). Depuis lors, elle a produit tous les films de Wang Xiaoshuai, y compris 11 Fleurs,

aux Oscars danois. Amalie a aussi un diplôme d’école de commerce de Copenhague et

la première coproduction franco-chinoise et a travaillé avec des réalisateurs comme Li Yu,

de l’UCLA, École de Théâtre, Film et de la Télévision. Depuis 2016 elle est copropriétaire

Lu Chuan et Lou Ye. Nommée Chevalier de l’Ordre des Arts et des Lettres par le Ministère

de la société Beo Starling avec Beofilm et produit le long métrage Earth Pressure Balance

de la Culture Français et basée en Asie, Isabelle Glachant est aussi la représentante de

du réalisateur Rasmus Kloster Bro (en post-production), Teenage Jesus de Marie Grahtø

la grande Chine au sein d’Unifrance depuis 2012.

(en développement) et Bad Desire du réalisateur Jens Dahl (en développement).

Après un Master en sociologie en 2008 en France, Liang Ying a commencé comme journaliste, productrice de programmes TV et directrice de production en France. Elle a participé au film Love and Bruises de Lou Ye et plusieurs films de Wang Bing. Depuis

Amalie graduated from the producers’ program of independent film school Super16 in

2012 elle est à la tête du département Production de Chinese Shadows, qui développe

2014. Super16 was recently selected for Variety’s list of top 40 international film schools.

des projets de Lou Ye, Wang Xiaoshuai, Eddie Cahyono, etc. En tant que productrice, elle

Her final film project was the first international co-production in Super16 history and was

travaille sur les films de Liu Shu et de Lei Lei.

nominated for a Danish Academy Award (Robert). Amalie also holds a graduate degree from Copenhagen Business School and UCLA, School of Theater, Film and Television. Since 2016 she co-owns the Beo Starling company together with Beofilm. Feature Film

Isabelle Glachant started as a journalist for Canal+ and began her career in cinema as

projects are Earth Pressure Balance with director Rasmus Kloster Bro (in post-production),

executive producer of Shanghai Dreams (Wang Xiaoshuai, Cannes Jury Prize 2005).

Teenage Jesus with director Marie Grahtø (in development), and Bad Desire with director

Since then, she has participated in all of Wang Xiaoshuai‘s films, including 11 Flowers, the

Jens Dahl (in development).

first French-Chinese co-production, and worked with directors like Li Yu, Lu Chuan, and Lou Ye. Appointed Knight of the Order of Arts and Letters by the French Ministry of Culture and based in Asia, Glachant has also been UniFrance’s greater China representative since 2012. After graduating with a Master’s in sociology in 2008 in France, Liang Ying started working as a journalist, TV producer and executive production manager in France. She participated in Lou Ye’s Love and Bruises and several films of Wang Bing. Since 2012 she has been the Head of Production at Chinese Shadows, which develops projects from Lou Ye, Wang Xiaoshuai, Eddie Cahyono, etc. As a producer she’s working on films by Liu Shu and Lei Lei among others.


38

DECOMPRESSION

Yona Rozenkier

GO YOUTH !

Carlos Armella

Israël Israel

Mexique Mexico

PRODUCTION

PRODUCTION

KM PRODUCTIONS, Kobi Mizrahi 1 Simta Almonit St. 6326637 Tel-Aviv Israel Tel : + 972 525 785 388 Email : kobmiz@walla.com

B POSITIVO PRODUCCIONES, Marion d’Ornano Avenida Centenario 2701 Ciudad de México Mexico Tel : + 52 55 4858 8884 Tel : + 33 6 28 43 49 04 Email : dornanomarion@gmail.com

Kobi Mizrahi

Marion d’Ornano

Kobi Mizrahi est diplômé du département TV et

Diplômée de l’Université de la Sorbonne avec un

Cinéma de l’Université de Tel-Aviv. Il a produit les

Master en droit des affaires international et en droit de

films israelo-palestiniens suivants : Sport (2015,

la propriété intellectuelle, Marion d’Ornano a travaillé

festival de Rome et Mostra Sao Paulo), Water (2012, Semaine de la Critique de Venise,

comme assistante de développement et de production ainsi qu’en tant que coordinatrice

Busan où il a remporté le prix Amnesty International 2013) et Jerusalem Moments 2012

de production sur les longs métrages français et mexicains, dont Yo de Matias Meyer,

(Jérusalem IFF). Il a également produit pour la télévision : avec la série TV 24 heures

Strange but True de Michel Lipkes, Tesoros de Maria Novaro, Prima de Salomon Askenazi,

basée sur le format britannique ITV pour Keshet Broadcasting (channel 2) et NOGA

Toril de Laurent Teyssier, Un paese di Calabria de Shu Aiello et Catherine Catella. Elle

Communications (channel 8). Flavors from the Golan Heights, documentaire (channel 10).

produit actuellement Go Youth! réalisé par Carlos Armella, Santuario réalisé par Joshua Gil

The Documentarists (channel 1). Il fut également producteur au Fonds Cinématographique

et un projet de serie Monstruos Perfectos.

Perlov de 2013-2017. De plus, il a produit 13 court-métrages sélectionnés et primés dans des festivals du cinéma internationaux. Graduated from La Sorbonne University, with Master Degrees in International Business Law and Intellectual Property Law, she worked as development and production assistant as well Graduated from the Film and Television Department of Tel-Aviv University. Produced Israeli-

as production coordinator on Mexicans and French feature films, including Yo by Matias

Palestinian film projects: Sport (2015, Rome FF, Mostra Sao Paulo FF), Water (2012, opened

Meyer, Strange but True by Michel Lipkes, Tesoros by Maria Novaro, Prima by Salomon

critics’ week – Venice FF, Busan, won Amnesty International award 2013), and Jerusalem

Askenazi, Toril by Laurent Teyssier, Un paese di Calabria by Shu Aiello and Catherine

Moments 2012 (Jerusalem IFF). TV series 24 hours with… based on the ITV British format

Catella. She is currently producing Go Youth! directed by Carlos Armella, Santuario directed

for Keshet Broadcasting (Channel 2) and NOGA Communications (Channel 8). Flavors from

by Joshua Gil, and a project of serie Monstruos Perfectos.

the Golan Heights, documentary (Channel 10). The Documentarists (Channel 1). Producer of Perlov Film Fund 2013-2017. In addition, produced 13 award winning short films which have been screened in international film festivals.

39


BEDRIDDEN

Byamba Sakhya

ALAM

Firas Khoury

Mongolie Mongolia

Palestine Palestine

PRODUCTION

PRODUCTION

GURU MEDIA, Ariunaa Tserenpil Jargalan town 1- 4, Khan-Uul District Ulaanbaatar 17010 Mongolia Tel : + 976 99 118 472 Email : ariunaa.gurumedia@gmail.com Website : www.gurumedia.mn

MPM FILM, Marie-Pierre Macia & Claire Gadéa 56 Rue du Faubourg Poissonnière 75010 Paris France Tel : + 33 9 52 22 07 22 Email : mpmacia@mpmfilm.com claire.gadea@mpmfilm.com Website : www.mpmfilm.com

Ariunaa Tserenpil

Marie-Pierre Macia Claire Gadéa

Ariunaa Tserenpil est productrice de films et d’œuvres

Fondée en 2007, MPM Film a produit

d’arts spécialisée en arts, films et médias mongols.

et coproduit des films internationaux

Sa carrière dans les arts a commencé en 1996 comme

multi-primés par des réalisateurs confir­

directrice de production du film internationalement reconnu State of Dogs de Peter Brosens.

més tels que : Le cheval de Turin de Béla Tarr, Xenia de Panos H. Koutras, Exercices de

Par la suite, elle a travaillé comme coordinatrice (1997-2000) et directrice (2000-2002)

mémoire de Paz Encina, Zama de Lucrecia Martel, MPM Film a aussi accompagné de

du programme Arts & Culture de la fondation mongole Open Society (Soros Foundation).

jeunes réalisateurs comme le roumain Adrian Sitaru avec Picnic et la géorgienne Teona

En 2002, elle a fondé le Conseil d’Arts de Mongolie, organisme phare dans la promotion et

Mghvdeladze avec Notre enfance à Tbilissi. MPM Film travaille actuellement avec Karim

le conseil en développement d’arts et Culture et y a servi en tant que directrice exécutive

Aïnouz, Nina Menkes, Panos H. Koutras sur leurs prochains projets.

jusqu’en 2015. Avec son mari Byamba Sakhya, elle a créé la société de production de films

MPM Film dirige également un département consacré aux ventes internationales dont le

Guru Media en 2008, et a produit des films internationalement reconnus comme Passion

catalogue inclut des films comme For Those Who Can Tell No Tales de Jasmila Zbanic

et Remote Control de Byamba Sakhya, qui ont été sélectionnés dans plus de 30 festivals

(Toronto 2013), A World not Ours de Mahdi Fleifel (Berlinale 2013, Panorama), Museum

internationaux et ont remporté de nombreux prix.

Hours de Jem Cohen (Locarno, Toronto 2012) et plus récemment Barakah Meets Barakah de Mahmoud Sabbagh (Berlinale 2016, Forum) ; Strange Birds d’Elise Girard et Occidental de Neil Beloufa tous deux présentés à Berlinale 2017.

Ariunaa Tserenpil – art & film producer experienced in Mongolian arts, film & media. Her career in the arts started in 1996 as a production manager of the internationally acclaimed film State of Dogs by Peter Brosens. Later, she worked as the coordinator

Established in 2007, MPM Film has produced and coproduced internationally awarded

(1997-2000) and then director (2000-2002) of the Arts & Culture Program of the

films by established directors as: The Turin Horse by Béla Tarr, Xenia by Panos H. Koutras,

Mongolian foundation for Open Society (Soros Foundation). In 2002, she has founded Arts

Ejercicios de memoria by Paz Encina, Zama by Lucrecia Martel; and worked with young

Council of Mongolia, the flagship organization in promoting & advocating the sustainable

directors such as the Romanian Adrian Sitaru with Hooked and the Georgian Teona

development of arts & culture and served as executive director till 2015. With her husband

Mghvdeladze with DZMA/Brother. MPM Film is currently working with Karim Aïnouz, Nina

Byamba Sakhya she founded an independent film & media production company Guru

Menkes, Panos H. Koutras on their upcoming projects.

Media in 2008 and produced internationally acclaimed films such as Passion and Remote

MPM Film also runs a department dedicated to international sales whose catalog includes

Control by Byamba Sakhya, which were selected at more than 30 international film festivals

films as For Those Who Can Tell No Tales by Jasmila Zbanic (Toronto 2013), A World

and won multiple awards.

not Ours by Mahdi Fleifel (Berlinale 2013, Panorama), Museum Hours by Jem Cohen (Locarno, Toronto 2012) and more recently Barakah Meets Barakah by Mahmoud Sabbagh (Berlinale 2016, Forum); Strange Birds by Elise Girard and Occidental by Neil Beloufa, both presented at Berlinale Forum 2017.


40

CANDY TOWN

Yanillys Perez

OTTO THE BARBARIAN

République Dominicaine Dominican Republic

Roumanie Romania

PRODUCTION

PRODUCTION

YPR FILMS, Thibaud Billiard Villa Martí II Calle Padre Emiliano Tardif N-11 5143287, Santo Domingo Dominican Republic Tel : + 33 6 61 50 48 15 Email : yprfilms@gmail.com Website : www.yprfilms.com

ALIEN FILM, Iuliana Tarnovetchi Arhiereul Calist 20 021514, Bucharest Romania Tel : + 40 744 659 714 Email : iuliana.tarnovetchi@alienfilm.ro Website : www.alienfilm.ro

Ruxandra Ghitescu

Thibaud Billiard

Iuliana Tarnovetchi

Thibaud Billiard est un producteur de film indépendant,

Créditée dans plus de 30 projets durant ses 20 ans de

il a commencé sa carrière dans le monde de la finance

carrière, Iuliana est une productrice expérimentée qui

pour progressivement devenir producteur de films.

contribue aux productions roumaines et internationales.

En 2016, Thibaud a produit le premier long métrage de Yanillys Perez Jeffrey une production

La plupart de ces projets comptent de gros budgets avec des équipes internationales et

franco-dominicaine, qui remporta le prix ‘Discovery Dropbox Filmmaker’ au festival de

stars de cinéma. Certains films sont des coproductions réussies à succès au box-office

Toronto (TIFF 2016). Il produit les films de Yanillys Perez depuis ses débuts : les courts

(comme Amen (2000), Callas Forever (2001), Joyeux Noël (2004), tandis que d’autres ont

métrages Del otro lado et Techos rotos ont été réalisés en République dominicaine avec

été récompensés dans de prestigieux festivals (par exemple California Dreamin’ (Endless),

une coproduction française. Techos Rotos a reçu plusieurs récompenses nationales et

de Cristian Nemescu, gagnant d’Un Certain Regard, 2007). Il y a quelques années, Iuliana

internationales. À présent, Thibaud Billliard prépare le premier long métrage de fiction de

a créé sa propre société de production, Alien Film. Le long métrage le plus récent produit

Yanillys Perez, Candy Town, tourné en République dominicaine début 2018.

par Iuliana, Afacerea Est (2016), réalisé par Igor Cobileanski, est un succès national et a été chaudement reçu à l’international, projeté pour sa première à Tallinn Black Nights en 2016, où on lui a attribué le prix du Meilleur Scénario et du Meilleur Acteur.

Thibaud Billiard is an independent film Producer, he started his career in the Finance area to progressively move to produce films. In 2016 Thibaud produced the first feature film of Yanillys Perez Jeffrey a Dominican-French co production, winner of the ‘Discovery

Credited for over 30 projects during her 20 years career, Iuliana is an experienced pro-

Dropbox Filmmaker’ award at Toronto International Film Festival (TIFF 2016). He has been

ducer who contributes to Romanian and international productions. Most of these projects

the producer of Yanillys Perez since her first short films: Del otro lado and Techos rotos

include big budgets, international crews and movie stars. Some are acclaimed box-office

which were all made in the Dominican Republic with a French co-production. Techos

successful co-productions (like Amen (2000), Callas Forever (2001), Joyeux Noël (2004),

rotos received several international and national awards.

etc), while others had been awarded in prestigious festivals (e.g. California Dreamin’

At present, Thibaud Billliard is preparing the first narrative film of Yanillys Perez Candy Town

(Endless), directed by Cristian Nemescu, winner of Un Certain Regard, 2007). Few years

to be shot in the Dominican Republic at the beginning of 2018.

ago, Iuliana set up Alien Film, her own production company. Iuliana’s most recent feature film, Afacerea Est (2016), directed by Igor Cobileanski, is a national success and has been warmly received internationally, premiering at Tallinn Black Nights in 2016, where it was awarded Best Script and Best Actor.

41


SUMMER E5

Emily Young

CITY OF SMALL BLESSINGS

Royaume-Uni United Kingdom

Singapour Singapore

PRODUCTION

PRODUCTION

DREAM & CO FICTIONS, Ania Nakov 131 Richmond Road London E8 3NJ United Kingdom Tel : + 44 7480 214 184 Email : nakov.ania@gmail.com

AKANGA FILM ASIA, Fran Borgia 35 Kelantan Lane #02-02 Singapore 208652 Tel : + 65 9623 1168 Email : franborgia@akangafilm.com Website : www.akangafilm.com

Chen-Hsi Wong

Ania Nakov

Fran Borgia

Ania Nakov est une productrice dont les films ont été

Fran Borgia est né dans le sud de l’Espagne et vit à

primés dans les festivals de Palm Springs, de la Royal

Singapour depuis 2004.

Television Society (UK), du Premiers Plans d’Angers,

Il a produit Here, premier long métrage de Ho Tzu Nyen

d’Ourense, de Dinard et ont aussi été sélectionnés à Venise, Londres, Édimbourg et

qui a été présenté en 2009 à la Quinzaine des Réalisateurs de Cannes. Puis il a produit

bien d’autres.

des longs métrages dont Sandcastle, premier long métrage de Boo Junfeng sélectionné

Sur les 15 dernières années à Londres et Paris, son expérience porte à la fois sur

en 2010 à la Semaine de la Critique de Cannes, Disappearing Landscape de Vladimir

des productions pour des marques de luxe comme Christian Dior, que sur des films

Todorovic, projeté en première en 2013 au Festival International du Film de Rotterdam,

produits par Haut et Court et Claudie Ossard. En combinant cette expérience avec sa

et Mister John réalisé par Christine Molloy et Joe Lawlor, projeté en première au Festival

perspective biculturelle, elle a lancé une entreprise de production indépendante à Londres

International du Film d’Edimbourg en 2013.

pour accompagner des créateurs de talents et développé des projets d’importance

Récemment il a co-produit A Lullaby to the Sorrowful Mystery de Lav Diaz, projeté en

multiculturelle. Ania est diplômée de la National Film & Television School et de l’université

compétition à la Berlinale 2016 et récompensé de l’Ours d’Argent Alfred Bauer pour un

de Cambridge (Cambridge Judge Business School).

« long métrage qui ouvre de nouvelles perspectives » ; enfin il a produit deux films projetés en exclusivité au Festival de Cannes en 2016 : Apprentice (Un Certain Regard) de Boo Jungfeng et A Yellow Bird de K. Rajagopal (Semaine de la Critique – Cannes).

Ania Nakov is an award-winning producer, her films won awards in Palm Springs, Royal Televisions Society (Uk), Premiers Plans (France), Ourense, Dinard and were selected at Venice, London, Edinburgh, and many others.

Fran Borgia was born in southern Spain and is based in Singapore since 2004.

Her experience working in production in London and Paris over the last 15 years ranges

He was the producer for Here, Ho Tzu Nyen’s first feature film that was presented at

from luxury brands such as Christian Dior, to film for producers such as Haut et Court

the 41st Directors Fortnight, Cannes Film Festival 2009. Since then he has produced

and Claudie Ossard. Combining this experience with her bi-cultural perspective, she has

noteworthy feature films such as Sandcastle, Boo Junfeng’s first feature film that premiered

launched an independent production company in London to nurture creative talent and

at the 49th Cannes Critics’ Week in 2010; Disappearing Landscape by Vladimir Todorovic,

develop projects of cross-cultural significance. Ania is a graduate of the National Film &

which premiered at the 42nd International Film Festival Rotterdam 2013, and Mister John

Television School and Cambridge Judge Business School.

by Christine Molloy & Joe Lawlor, which premiered at the Edinburgh International Film Festival 2013. Recently he has co-produced Lav Diaz’s A Lullaby to the Sorrowful Mystery, which premiered in competition at the Berlinale 2016 and won the Silver Bear Alfred Bauer Prize for “a feature film that opens new perspectives”; and produced two films that premiered in Cannes Film Festival in May 2016: Boo Junfeng’s Apprentice (Un Certain Regard) and K. Rajagopal’s A Yellow Bird (Cannes Critics’ Week).


42

THE TRANSLATOR

Rana Kazkaz & Anas Khalaf

Syrie / France Syria / France

PRODUCTION GEORGES FILMS, Nicolas Leprêtre & Raphaël Alexandre 49, rue du Faubourg Saint-Martin – Bat. 3 75010 Paris France Tel : + 33 6 64 43 29 68 + 33 6 10 17 12 90 Email : contact@georgesfilms.fr Website : www.georgesfilms.fr

SYNÉASTES FILMS, Anas Khalaf PO Box 910901 Amman Jordan 11191 Tel : + 33 6 89 83 07 35 + 962 798 902 621 Email : anas@syneastesfilms.com Website : www.syneastesfilms.com

Nicolas Leprêtre Raphaël Alexandre

Anas Khalaf

Georges Films est une société de pro­

Synéastes Films a été créée en 2010 par les réalisa­

duction basée à Paris, créée en 2015 par

teurs Anas Khalaf et Rana Kazkaz. À l’origine basés

Raphaël Alexandre et Nicolas Leprêtre.

à Damas, Syrie, ils sont aujourd’hui à Amman en

Elle a vocation à produire des fictions pour le cinéma, la télévision et les nouveaux médias,

Jordanie. Leur travail est centré sur des projets du Moyen-Orient, tout en concevant leurs

avec le désir de découvrir et d’accompagner des réalisateurs émergents ou confirmés

films pour des coproductions internationales avec des pays comme la France, la Jordanie,

venant du monde entier.

la Syrie, l’Australie ou les États-Unis.

Georges Films a produit en 2016 en Jordanie le court-métrage Mare Nostrum de Rana

À ce jour, ils ont produit quatre courts-métrages : Mare Nostrum, Ham, Jour Sourd et

Kazkaz et Anas Khalaf sélectionné en quelques mois dans plus de 30 festivals, dont

Searching for the Translator. Ils sont actuellement en développement de plusieurs longs-

Sundance et Dubaï. En 2017, Georges Films va produire deux nouveaux courts et finaliser

métrages, dont Love 40, The Hakawati’s Daughter et The Translator.

Malik de Jonathan Alric, tandis que deux longs-métrages sont en développement, dont le

Leurs projets ont été reconnus et soutenus entre autres par Crossroads Thessaloniki, le

1er long-métrage de Rana Kazkaz et Anas Khalaf, The Translator.

Mediterranean Film Institute, Abu Dhabi Shasha, Melbourne’s Co-Production Market, le

Ses deux producteurs ont plus de 10 ans d’expérience en production, Raphaël Alexandre

fond européen MEDIA, Interchange, Med Film Factory, The British Council, Arte, France

côté plateau en tant que régisseur général sur des longs-métrages ou des séries, et

Télévisions, le CNC, la Fondation Prince Claus pour la Culture ou l’Union Européenne.

Nicolas Leprêtre comme responsable exécutif pendant 8 ans sur les longs-métrages de Sombrero Films et comme producteur d’une dizaine de courts dont La vie parisienne de Vincent Dietschy (nomination César, Prix Jean Vigo).

Synéastes Films was created in 2010 by filmmakers Anas Khalaf and Rana Kazkaz. Originally based in Damascus, Syria, they are now located in Amman, Jordan. With a focus on films from the Middle East, their work is created as international co-productions

Georges Films, based in Paris, was founded in 2015 by Raphaël Alexandre and Nicolas

with countries such as France, Jordan, Syria, Australia and the U.S..

Leprêtre, dedicated to developing fiction for film, television and new media with the desire

Thus far, they have produced four short films: Mare Nostrum, Ham, Deaf Day and Searching

to discover and nurture new and experienced directors from around the world.

for the Translator. They are currently in the process of developing several feature films,

In 2016, Georges Films produced Mare Nostrum, a short film by Rana Kazkaz and Anas

including Love 40, The Hakawati’s Daughter and The Translator.

Khalaf, which in just a few short months has been selected in over 30 festivals, including

Their work has been recognized and supported by Crossroads Thessaloniki, the

Sundance and Dubai. In 2017, Georges Films will produce three more short films, including

Mediterranean Film Institute, Abu Dhabi Shasha, Melbourne’s Co-Production Market,

Malik by Jonathan Alric. They’re also developing two feature films, including The Translator,

Europe’s MEDIA fund, Interchange, Med Film Factory, the British Council, Arte, France

which will be the first feature film of Rana Kazkaz and Anas Khalaf.

Televisions, the French CNC, the Prince Claus Fund and the European Union.

Both of them have more than 10 years experience in production. Raphaël Alexandre has worked as a location manager on the shoots of feature films and TV series and Nicolas Leprêtre worked for 8 years at Sombrero Films, as a production executive for feature films and as a producer of numerous short films including La vie parisienne by Vincent Dietschy (César nomination, Prix Jean Vigo).

43


CU LI NEVER CRIES

Pham Ngoc Lan

TASTE

Le Bao

Vietnam Vietnam

Vietnam / Singapour Vietnam / Singapore

PRODUCTION

PRODUCTION

DNY VIETNAM PRODUCTIONS, Phan Dang Di apt. A1403, Imperia building, An Phu ward, District 2 Ho Chi Minh City Vietnam Tel : + 84 9 04 12 20 42 + 84 9 83 60 34 47 Email : phandangdi76@gmail.com Website : www.autumnmeeting.com

E&W FILMS, Lai Weijie 3 Jalan Anak Bukit, #26-06 Singapore 588998 Tel : + 65 91 375 018 Email : weijie@ewfilms.com.sg Website : www.ewfilms.com.sg

Phan Dang Di

Lai Weijie

Phan Dang Di a commencé sa carrière comme cinéaste

Lai Weijie est un producteur basé à Singapour. Ses

indépendant et producteur. Son but est d’asseoir une

productions incluent le premier film de Kirsten Tan

équipe de jeunes réalisateurs pour créer une « nouvelle

Pop Aye récompensé du prix spécial du jury World

vague » du cinéma vietnamien.

Cinema Dramatic pour son scénario au festival de Sundance et du VPRO Big Screen

Son court métrage When I Am 20 est le premier film vietnamien sélectionné en compétition

Award au festival de Rotterdam. Il travaille en étroite collaboration avec Giraffe Pictures

à Venise, alors que son scénario Adrift (réalisé par Bui Thac Chuyen) a remporté le prix

d’Anthony Chen et a été producteur du segment Singapourien / Taiwanais du film Distance,

FIPRESCI au Festival de Venise 2009. Bi, Don’t Be Afraid est le premier long métrage

un film couvrant quatre pays et mettant en vedette Chen Bolin. Son dernier projet Taste a

qu’il produit, écrit et réalise. Le projet a remporté le Prix de la Commission du film de

été sélectionné à l’Atelier Cinéfondation du Festival de Cannes. En tant que gestionnaire

Busan et a été sélectionné à l’Atelier Cinéfondation de Cannes en 2008. Il a été financé

de projet au festival international du film de Singapour, Weijie a initié deux programmes de

par l’Aide aux Cinémas du Monde, Fonds SUD et Arte Cinema. Le film a remporté deux

monitorat : le Southeast Asian Film Lab et le Youth Jury & Critics Programme.

prix à la Semaine de la Critique à Cannes en 2010 et de nombreux autres prix dans des festivals internationaux. Le deuxième long métrage de Di, Big Father, Small Father and Other Stories, a été projeté en première mondiale en compétition officielle à la Berlinale

Lai Weijie is a film producer based in Singapore. His producing credits include the debut

2015. Il est également producteur de Flapping in the Middle of Nowhere, meilleur film de

feature film by Kirsten Tan Pop Aye, winner of the World Cinema Dramatic Special Jury

la Semaine de la Critique Internationale à Venise en 2014. Di organise l’« Autumn Meeting »,

Award for Screenwriting at the Sundance Film Festival and the VPRO Big Screen Award

une manifestation cinématographique internationale à Da Nang, au Vietnam depuis 2013.

at the International Film Festival Rotterdam. He works closely with Anthony Chen’s Giraffe Pictures and was producer for the Singapore / Taiwan segment of Distance, a film spanning four countries and starring Chen Bolin. His latest project Taste has been selected at l’Atelier

Phan Dang Di started his career as an independent filmmaker and producer. His vision is

at the Cannes Film Festival. As Project Manager at the Singapore International Film Festival,

establish a team of young directors to create a ‘new wave’ of Vietnamese cinema.

Weijie initiated two film mentorship programmes: the Southeast Asian Film Lab and the

His short film When I Am 20 was the first Vietnamese film selected for competition in

Youth Jury & Critics Programme.

Venice, while his feature script for Adrift (directed by Bui Thac Chuyen) won the FIPRESCI Prize at the Venice Film Festival 2009. Bi, Don’t Be Afraid was his first feature film in which he worked as producer, screenwriter and director. The project won the Busan Film Commission Award, and was selected for the Cannes l’Atelier in 2008. It was funded by the World Cinema Fund, Fond SUD and Arte Cinema. The film won two prizes at Critics’ Week at Cannes in 2010 and many awards at other international film festivals. Di’s second feature film, Big Father, Small Father and Other Stories had its world premiere in official competition at Berlinale 2015. He is also a producer of Flapping in the Middle of Nowhere, which won best film at International Critics’ Week at Venice in 2014. Di organized the “Autumn Meeting”, an international cinema event in Da Nang, Vietnam from 2013.


44

LE BIEN PICTURES, Dong Thi Phuong Thao 140-11-7 Phan Van Tri Str, 12 Ward, Binh Thanh Dist Ho Chi Minh City Vietnam Tel : + 84 9 36 32 61 07 Email : thao.taste@gmail.com

Dong Thi Phuong Thao Dong Thi Phuong Thao est diplômée en littérature à l’université de Hanoi, le premier documentaire de Dong Thi Phuong Thao, Grandfather, un film personnel sur un membre de sa famille, a été le tout premier documentaire vietnamien à être sélectionné par l’IDFA, dans la catégorie « Voice of Southeast Asia ». Il a également été projeté dans de nombreux autres festivals internationaux. Dong Thi Phuong Thao vient d’achever une formation de scénariste à l’université nationale et une formation au Centre du film documentaire et expérimental, réalisant des œuvres qui ont été projetées dans des musées et des festivals en Asie du Sud-Est.

A graduate of Literature at Hanoi University, Dong Thi Phuong Thao’s first documentary, Grandfather, a personal record of a member of her family, was the first-ever Vietnamese documentary to be selected for IDFA, under the “Voice of Southeast Asia” section. It also screened at numerous other international film festivals. She completed a cinema scriptwriting course at the National University and independent documentary filmmaking course at the Center of Documentary & Experimental Film, making works that have screened in museums and festivals around Southeast Asia.

45



46

L’Atelier

Tél : + 33 6 80 55 91 89 Mail : latelier@festival-cannes.fr

Village International – Pantiero Pavillon 227

Palais des Festivals

227 L’ATELIER

47


Nous remercions ARTE qui remettra au réalisateur du meilleur projet le Prix ARTE International.

Nous remercions enfin le Marché du Film et le Producers Network pour leur contribution à l’organisation de L’Atelier.


Cinéfondation Président : Gilles Jacob Directeur : Georges Goldenstern Coordination Atelier : Patrick Vuittenez Assistants : Claire Bertrand Sophie Zhvania Cannes (à partir du 15 mai) : Village international – Pantiero, pavillon 227 Tél. + 33 (0)6 80 55 91 89 Paris (jusqu’au 12 mai) : 3, rue Amélie F-75007 Paris Tél. + 33 (0)1 53 59 61 26 E-mail : latelier@festival-cannes.fr www.cinefondation.com



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.