EST. 1875
Fagotte Kontrafagotte feinste manufakturfertigung gebrüder mönnig gmbh
m a r k n e u k ir c he n – de u ts ch l and
Gründungsväter – founding fathers Fritz & Hans Mönnig
Holzblasinstrumente mit Tradition In präziser Handarbeit fertigen wir bei Gebrüder Mönnig seit über 140 Jahren Holzblasinstrumente, die sowohl einen optimalen Einstieg beim Erlernen eines Instrumentes unterstützen als auch höchsten professionellen Ansprüchen solistisch arbeitender Musiker in aller Welt gerecht werden. Bei der Fertigung unserer Instrumente verwenden wir nur beste Materialien und langjährig abgelagerte Hölzer. Dabei orientieren wir uns an einem hohen Qualitätsstandard und einem ebenso hohen Maß an Präzision und Zuverlässigkeit. Um unseren eigenen und den Ansprüchen unserer Kunden gerecht zu werden, kombinieren wir dabei modernste Fertigungstechniken mit traditioneller Handwerkskunst, die von Generation zu Generation weitergegeben und stetig verfeinert wird.
Woodwind instruments with tradition For over 140 years we at Gebrüder Mönnig in Markneukirchen have been making woodwind instruments using precision handmade craftmanship with the goal of supporting beginners just learning how to play as well as offering custom made products to very demanding, top level professional and soloists all over the world. In the production of our instruments we use only the best materials and wood well-seasoned over many years in a natural atmoshpere.
In the process of production our primary orientation is always the standard of top quality with a likewise high degree of precision and reliablity. To realize our own high standards as well as the expectations of our customers we utilize an optimal combination of the most modern production tools with the art of traditional, irreplaceable hand craftmanship that has been passed on from generation to generation and is continually refined.
214 Topas HOCHGLANZ / HIGHGLOSS
214 Topas
– hochglanz – highgloss –
professionelles Basis-Modell, besonders leichte Ansprache, sehr gut geeignet für Studenten und semi-professionelle Spieler 26 Klappen, 8 Rollen, hoch-D, hoch-E, Doppel-Es Klappe, innen überstehende Kautschuk–Hülsen, langjährig abgelagerter Riegelahorn, extra starke Hochglanzversilberung, Balancehalter, höhenverstellbare Holzhandstütze, 2 handverlötete S-Bögen "W. Mönnig" FF Nr. 1 und Nr. 2, MB Etui " Gebr. Mönnig" und Zubehör Option: A-Schleifklappenverbindung zur Pianomechanik
professional basis model, especially easy response, recommended to students and semi-professionals 26 keys, 8 rollers, high-D key, high-E key, double-Eb key, lined finger holes inside bore projection, long time stocked flamed Maple wood, extra thick silver plating, balancer,
adjustable handrest of wood, 2 bocals "W. Mönnig" FF Nr. 1 and Nr. 2, soldered by hand, MB case "Gebr. Mönnig" and accessories
Manufakturfertigung der Gebrüder Mönnig – Moennig Brothers Manufactory
214 Diamant HOCHGLANZ / HIGHGLOSS
214 Diamant
– hochglanz – highgloss –
professionelles Kompakt-Modell, stark dimensionierter Korpus, sehr modulationsfähig, voller warmer Klang Kompaktmodell, 26 Klappen, 8 Rollen, hoch-D, hoch-E, Doppel-Es Klappe, innen überstehende Hülsen aus massivem Sterlingsilber, rhodinierte Böckchen, Ringe und Flügelventile, rhodinierte Mechanik , speziell entwickelte Kopfform nach Sergio Azzolini, starker Korpus aus langjährig abgelagerten Bosnischen Riegelahorn, A-Schleifklappenverbindung zur Pianomechanik, Balancehalter, höhenverstellbare Holzhandstütze, 1 original S-Bogen „Heckel“ CC Nr. 1 oder "W. Mönnig" FF Nr. 1 und Nr. 2, edles Lederetui mit gefütterter Hülle, Sonderoptionen auf Anfrage
professional Gentleman model, fine balanced and focused sound, great dynamic with big projection, especially designed head joint, based on idea by Sergio Azzolini professional Gentleman model, fine balanced and focused sound, great dynamic with big projection, 26 keys, 8 rollers, high-D key, high-E key, double Eb-key, lined finger holes of Sterling silver inside bore projection, gold plated wing joint valves, rhodium plated rings and posts, rhodium plated mechanics, A-connection
to whisper key mechanism, strongly dimensioned body of long stocked flamed Maple wood, especially designed head joint based on idea by Sergio Azzolini, balancer, adjustable handrest of wood, 1 original bocal "Heckel" CC Nr. 1, fine leather case with plush lined cover, ask for specifications
Manufakturfertigung der Gebrüder Mönnig – Moennig Brothers Manufactory
214 Platinum HOCHGLANZ / HIGHGLOSS
214 Platinum
– hochglanz – highgloss –
professionelles Kompakt-Modell, prädestiniert für solistischen Einsatz, sehr tragfähig, hervorragende Klangprojektion, voller ausgeglichener Klang Kompaktmodell, 26 Klappen, 14 Rollen, hoch-D, hoch-E, Doppel-Es Klappe, innen überstehende Hülsen aus massivem Sterlingsilber, Flügelventile aus rhodiniertem Sterlingsilber, rhodinierte Böckchen und Ringe, extra langer Ölungsprozess für einen warmen und tragfähigen Klang, rhodinierte Mechanik, A-Schleifklappenverbindung zur Pianomechanik, starker Korpus aus langjährig abgelagertem Bosnischen Riegelahorn, Balancehalter, höhenverstellbare Holzhandstütze, 2 original S-Bögen "Heckel" CC Nr. 1 und Nr. 2, edles Lederetui mit gefütterter Lederhülle, Sonderoptionen auf Anfrage
professional Gentleman model, recommended to Soloists, amazing sound projection, full and very well balanced sound Gentleman model, 26 keys, 14 rollers, high-D key, high-E key, double Eb-key, lined finger holes inside bore projection, wing joint valves of Sterling silver/rhodium plated, rhodium plated rings and posts, extra long timed oiled wood for warm sound with great projection, rhodium
plated mechanics, A-connection to whisper key mechanism, strongly dimensioned body of long stocked flamed Maple wood, balancer, adjustable handrest of wood, 2 original bocals "Heckel" CC Nr. 1 and Nr. 2, fine leather case with plush lined leather cover, ask for specifications
Manufakturfertigung der Gebrüder Mönnig – Moennig Brothers Manufactory
214 Diamant
214 Platinum
SCHELLACK / SHELLAC
SCHELLACK / SHELLAC
214
Diamant & Platinum – schellack – shellac – professionelles Kompakt-Modell mit warmer Klangfarbe, die sich (ensemblefähig), prädestiniert für solistischen Einsatz, hervorragende Klangprojektion
Kompaktmodelle, 26 Klappen, 14 Rollen,
Gentleman model, 26 keys, 14 rollers, high-D
hoch-D, hoch-E, Doppel-Es Klappe, innen über-
key, high-E key, double Eb-key, lined finger
stehende Hülsen aus massivem Sterlingsilber,
holes inside bore projection, wing joint valves
Flügelventile aus rhodiniertem Sterlingsilber,
of Sterling silver/rhodium plated, rhodium
rhodinierte Böckchen und Ringe, rhodinierte
plated rings and posts, long timed oiled wood
Mechanik, A-Schleifklappenverbindung zur
for warm sound with great projection, rhodium
Pianomechanik, starker Korpus aus langjährig
plated mechanics, A-connection to whisper key
abgelagerten Bosnischen Riegelahorn, Balance-
mechanism, strongly dimensioned body of long
halter, höhenverstellbare Holzhandstütze,
stocked flamed Maple wood, balancer, adjustab-
original S-Bögen "Heckel" CC,
le handrest of wood, original bocal(s) "Heckel" CC,
edles Leder-Etui mit gefütterter Hülle,
fine leather case with plush lined cover,
Sonderoptionen auf Anfrage
ask for specifications
Schellack ist ein Naturprodukt
Shellac is a natural product
und findet seit hunderten von Jahren Verwen-
and finds using in production of musical
dung im Musikinstrumentenbau. Streichins-
instruments for hundreds of years. Stringed
trumentenmacher erkannten bereits im 17.
instrument makers already recognized in the
Jahrhundert die wundervollen Klangeigen-
17th century, the wonderful sound qualities
schaften des Schellacks, dessen mehrschichtige
of shellac whose multilayered processing by
Verarbeitung per Hand sehr aufwändig ist. Das
hand is very laborious. The result is a very warm
Resultat ist ein sehr warmer runder Klang, der
round sound, which effortlessly merges with
sich scheinbar mühelos mit anderen Klangfar-
timbres of other musical instruments. Shellac
ben verbindet und dem Künstler sehr individuel-
opens the artist very individual and new sound
le Klangmöglichkeiten eröffnet.
possibilities.
Manufakturfertigung der Gebrüder Mönnig – Moennig Brothers Manufactory
300 HOCHGLANZ / HIGHGLOSS
300 Kontrafagott – hochglanz – highgloss – Professional Modell, bis Subkontra-B, Kompaktbauweise, 3. Oktavventil für verbesserte Ansprache im hohen Register Professional Modell, bis tief-B, Kompaktbauweise, 12 Rollen: C und Es (Flügel) / Es und Cis (kl. Finger lk. Hand) / F, Fis und As (kl. Finger rt. Hand) / C und D (lk. Daumen) / B, Fis und As (rt. Daumen) doppelte Es-Klappe für rt. Zeigefinger, E/Fis-Triller (Flügel), 3. Oktavventil für verbesserte Ansprache im hohen Register, selbständige Entwässerung des Stimmbogens, ausgewählter und langjährig abgelagerter Riegelahorn, hochglanzversilberte Mechanik und Becher, individuell einstellbare 3-D Handstütze, 1 S-Bogen "Heckel" CCV Nr. 1, rollbares Alu-Flight-Case und Zubehör, Option: Version bis Subkontra-A (Modell 310), weitere Optionen auf Anfrage
JoyKey ® – Automatisches Drainagesystem JoyKey ® – automatical drainage-system
Klappenanordnung rt. Daumen Key position for right thumb
professional model, till subcontra-Bb, compact version, 3rd octave valve for better response in high register professional model, till subcontra-Bb, compact version, 12 rollers: C and Eb (wing joint) / Eb and C# (little finger left hand) / F, F# and Ab (little finger right hand) / C and D (left thumb) / Bb, F# and Ab (right thumb), double Eb-key for right index finger, E/F#-trill key (wing joint), 3rd octave valve for better response in high register, self-drainage of
Subcontra-A-Bogen am Modell 310 subcontra-A-bow (model 310)
tuning slide, well seasoned and long time stocked flamed Bosnian Maple wood, lacquered body, high brilliant silver plated mechanics and bell, 3-D hand rest, 1 bocal "Heckel" CCV Nr. 1, rollable AluFlight-case and accessories, option: version till subcontra-A (model 310), further options on demand
Manufakturfertigung der Gebrüder Mönnig – Moennig Brothers Manufactory
Die Geschichte der Holzblasinstrumentenmanufaktur – Our History –
Die Vorzüge des Markneukirchener Holzblasinstrumentenbaus erfahren in unserem Hause, das die Traditionen der im 19. Jahrhundert gegründeten Firmen Gebrüder Mönnig und Oscar Adler & Co. im besten handwerklichen Sinn fortführt, eine echte Renaissance. Die Vielfalt unseres Fertigungsprogrammes mit Fagotten und Kontrafagotten, mit Oboen, Oboen d'amore, Englischhörnern sowie Klarinetten und Bassklarinetten im Deutschen System spiegelt dies in eindrucksvoller Weise wider.
The quality of woodwind instrument manu facture in Markneukirchen was the hallmark of the two companies Gebr. Mönnig and Oscar Adler & Co. founded in the 19th Century. Their tradition of fine handcraft has now its revival in our firm. Both companies were for a long time among the leading producers of woodwind instruments of the finest quality. Gebr. Mönnig received the Grand Prix at the World Exhibition in Paris in 1937 for their oboes and bassoons.
Beide Hersteller gehörten seit ihrer Gründung jahrzehntelang zu den weltweit führenden Produzenten von hochwertigsten Holzblasinstrumenten. Die Firma Gebr. Mönnig wurde für ihre Oboen und Fagotte 1937 auf der Weltausstellung in Paris mit dem Grand Prix geehrt. Seit Beginn des Jahres 2000 knüpft die Firma nun wieder an diese erfolgreiche Tradition an. Dies beweist die deutlich zunehmende Akzeptanz der lnstrumente bei Spitzenmusikern aus aller Welt. Unter der Leitung von Holzblasinstrumentenbaumeister Ludwig Frank, der sein Handwerk 1979 bei Klaus Mönnig erlernte und den beiden Geschäftsführern Frank Meyer und Veit Schindler wurden mit Beginn des Jahres 2000 entscheidende Veränderungen vorgenommen.
At the start of the new milennium the company has revived this successful tradition, as can be seen by the increasing approval of the instruments by top musicians from around the world. It is also amply demonstrated by the great variety of instruments we manufacture: bassoons, double bassoons, oboes, oboes d'amore, cars anglais, clarinets and bass clarinets (German system). Under the direction of master craftsman Ludwig Frank, who learnt his craft from Klaus Mönnig in 1979 and with the management of the executive directors Frank Meyer and Veit Schindler, decisive changes were introduced at the company at the beginning of the year 2000.
Einer der vielen Höhepunkte war nach umfassender Restaurierung der Einzug in die 1905 errichtete "Schuster Villa". Die Zusammenführung beider Werkstätten unter ein Dach bedeutete auch den Beginn der Verknüpfung moderner Herstellungsverfahren mit handwerklicher Tradition. Seit nunmehr 6 Generationen werden in manueller Feinstarbeit Oboen, Fagotte und Klarinetteninstrumente sowohl für den Schülerbereich als auch für höchste professionelle Ansprüche gefertigt.
Der vogtländische Musikinstrumentenbau in Markneukirchen und Umgebung wurde 2014 in das bundesweite Verzeichnis des immateriellen Kulturerbes aufgenommen.
One of the many highlights was the move of the company premises to the completely restored, "Villa Schuster", that was originally constructed in 1905. This meant not only a consolidation of both workshops under one roof, but also the marriage of modern production methods with ancient craft traditions. With precision and by hand, the oboes, bassoons and clarinet instruments are manufactured both for the school domain as well as for the highest professional requirements.
In 2014 Vogtland Musical Instrument Construction in Markneukirchen was included in the nationwide inventory of intangible cultural heritage.
Gebrüder Mönnig
Holzblasinstrumente GmbH Pestalozzistraße 19 D-08258 Markneukrichen / Vogtland
Tel. +49 (0) 37422 / 3591 Fax +49 (0) 37422 / 2833 www.facebook.com/moennigadler info@moennig-adler.de www.moennig-adler.de
Berlin
Frankfurt a.Main
Markneukirchen
München
Wir arbeiten für die Musik. We work for the music.