Furniture systems p. 6
SOCRATE Outdoor p. 6
Tables & Seating p. 86
SOCRATE p. 30
BIG p. 66
Public seating p. 134
KALEIDOS Beam p. 136
ULISSE p. 140
ULISSE Inox p. 148
Dividers & Partitions p. 152
Communication & Meeting p. 196
PEGASO p. 88
PEGASO Infinito p. 96
PEGASO Cemento/Solid/Metal p. 100
ARIANNA p. 154
ARCHIMEDE p. 164
BATTISTA Divider p. 170
KOALA p. 198
KOALA-T p. 204
ARCHIMEDE DISPLAY p. 208
NEWTON p. 114
CICERONE p. 118
JOLLY p. 120
SEPÀ ROLLS Safety p. 172
SPEECH Divider p. 174
ARIANNA Desk p. 176
SET p. 210
BATTISTA Totem p. 211
KOALA Totem p. 212
KALEIDOS p. 122
KALEIDOS Fabric p. 128
KALEIDOS Stool p. 130
GEKO p. 178
GASTONE p. 180
BATTISTA Stanchion p. 184
MEETING p. 214
SPEECH p. 218
SET p. 188
SPEECH Barrier p. 194
Accessories p. 226
Accessories p. 226
MET’ALL p. 228
SWING p. 232
QUADRANGOLO p. 236
GIOIA p. 238
ELK p. 239
SWING p. 266
HI-TECH p. 268
DIVIDO p. 271
DESIGN COLLECTION p. 272
HI-TECH p. 274
PIOGGIA p. 276
EVA p. 240
KING p. 241
MAESTRALE p. 242
BATTISTA Color p. 244
BATTISTA p. 248
SET p. 277
KABO p. 277
MAXI p. 278
CENTOLITRI p. 280
MAXIMO p. 282
PRISMA p. 284
SWING p. 254
HOOK p. 257
PEDONE p. 258
AMANITA p. 258
DUO p. 259
SMILE p. 288
TORRE p. 289
EXTERNO p. 290
PIAZZA p. 291
OREDODICI p. 293
BISS p. 294
AMBROGIO AMBROGINO p. 260
OMETTO p. 262
HANGER p. 262
ARCHISTAND p. 264
SPEECH Stander p. 265
UP p. 294
BELT p. 295
HI-TECH p. 295
DESK-UP p. 296
PLAT p. 298
KABO p. 300
SOCRATE Outdoor
design Mario Trimarchi Caimi Lab I_Socrate Outdoor è un sistema d’arredo per esterno, modulare e componibile, pensato come un elemento polivalente dotato di accessori che lo rendono funzionale per svariati utilizzi outdoor, per piccoli e grandi spazi. Composto da una struttura base fatta di montanti, crociere e griglie, realizzati in tondino di acciaio zincato e verniciato e da ripiani in metallo, in marmo, piani portavasi, griglie e contenitori realizzati in acciaio inox o zincato e verniciato. I differenti colori di strutture, ripiani e accessori possono essere combinati fra loro per un inedito effetto cromatico. EN_Socrate Outdoor refers to a system of modular outdoor furniture. Socrate Outdoor items are designed to be multifunctional and come equipped with accessories for adapting them to any one of the various uses to which they can be put in a given place, be it small or large. Each item in the range consists of a basic frame of uprights, bracing crosses and grids of galvanized and coated steel that support metal or marble shelves, planter holders, meshes and containers made either of stainless steel or of powder-coated galvanized steel. Available in a variety of colours, the basic structures, shelves and accessories can be mixed and matched to achieve a personalized chromatic effect. F_Socrate Outdoor est un système de mobilier d’extérieur, modulaire et assemblable, conçu comme un élément polyvalent avec des accessoires qui le rendent apte à diverses utilisations en extérieur, pour des espaces petits ou grands. Il se compose d’une structure de base comprenant des montants, des croisillons et grilles en tige d’acier galvanisé peint et des étagères en métal, en marbre, des tablettes porte-pots, des grilles et des récipients en acier inoxydable ou galvanisé et peint. Les différentes couleurs des structures, étagères et accessoires peuvent être assemblées entre elles pour obtenir un effet chromatique inédit. D_Socrate Outdoor ist ein modulares Einrichtungssystem aus kombinierbaren Elementen für den Außenbereich. Es basiert auf dem Konzept eines durch Zubehör großen oder kleinen Räumen sowie verschiedenen Außenraum-Funktionen anpassbaren Mehrzweckelementes. Die Grundstruktur sieht Ständer, Kreuzelemente und Gitterelemente aus verzinktem und lackiertem Stahlrohr sowie Regalböden aus Metall und Marmor, Pflanzenablageflächen, Gitter und Behälter aus rostfreiem bzw. verzinktem und lackiertem Stahl vor. Die unterschiedlichen Farben der Strukturelemente, Regalböden und Zubehörelemente können miteinander kombiniert werden, um überraschende Farbeffekte zu erzielen. E_Socrate Outdoor es un sistema modular de decoración para exteriores, concebido como elemento versátil que incorpora diversos accesorios para resultar más funcional a los diferentes espacios, tanto de pequeño como de gran tamaño. Consta de una estructura básica con montantes, crucetas y rejillas de acero galvanizado y pintado y de estantes de metal, mármol, repisas porta macetas, rejillas y contenedores de acero inoxidable o galvanizado y pintado. Se pueden combinar los diferentes colores de las estructuras, estantes y accesorios para conseguir un efecto cromático original.
6
7
8
SOCRATE Outdoor Mario Trimarchi, Caimi Lab - 9
10
SOCRATE Outdoor Mario Trimarchi, Caimi Lab - 11
12
SOCRATE Outdoor Mario Trimarchi, Caimi Lab - 13
14
SOCRATE Outdoor Mario Trimarchi, Caimi Lab - 15
16
SOCRATE Outdoor Mario Trimarchi, Caimi Lab - 17
18
SOCRATE Outdoor Mario Trimarchi, Caimi Lab - 19
20
SOCRATE Outdoor Mario Trimarchi, Caimi Lab - 21
22
SOCRATE Outdoor Mario Trimarchi, Caimi Lab - 23
24
SOCRATE Outdoor Mario Trimarchi, Caimi Lab - 25
26
SOCRATE Outdoor Mario Trimarchi, Caimi Lab - 27
SOCRATE Outdoor - Dimensions in cm
SOCRATE Outdoor - Dimensions in cm
F_Montants, croisillons et fonds en acier galvanisé et peint en époxy pour l’extérieur. D_Seitenteile, Stabilisierungskreuze und Rückwände verfügbar in verzinktem bzw. pulverbeschichtetem Stahl für die Verwendung im Außenbereich. E_Montantes, crucetas y traseras en acero galvanizado y pintado con polvos epoxi para uso exterior.
I_Ripiani stagni, vaschette e mensole realizzati in acciaio zincato e verniciato con polveri epossidiche per esterni.
I_Ripiani in granito Serizzo o in marmo di Carrara completi di sottopiano in acciaio zincato e verniciato con polveri epossidiche per esterni.
I_Contenitore in acciaio inox con ruote.
EN_Shelves in metal sheet or steel wire in galvanized steel and epoxy powder-coated for outdoor use.
EN_Tray and Watertight shelves in galvanized steel and epoxy powder-coated for outdoor use.
EN_Serizzo granite or Carrara marble shelves with undercounter in galvanized steel and epoxy powdercoated for outdoor use.
F_Récipient en acier inox avec roues.
F_Etagères en tôle ou fil d’acier en acier galvanisé et peint en époxy pour l’extérieur.
F_Étagères étanches, bacs et tablettes en acier galvanisé et peint en époxy pour l’extérieur.
F_Étagères en granit Serizzo ou en marbre de Carrare avec sous-plan en acier galvanisé et peint en époxy pour l’extérieur.
D_Wasserundurchlässige Trays und Fachböden verfügbar in verzinktem bzw. pulverbeschichtetem Stahl für die Verwendung im Außenbereich.
D_Fachböden aus Serizzo Granit oder Carrara Marmor mit Unterseite aus verzinktem bzw. pulverbeschichtetem Stahl für die Verwendung im Außenbereich.
D_Fachböden massiv oder aus Stahldraht verfügbar in verzinktem bzw. pulverbeschichtetem Stahl für die Verwendung im Außenbereich. E_Estantes en chapa o en malla de acero en acero galvanizado y pintado con polvos epoxi para uso exterior.
45 43
121,5
102,5
83,5
64,5
,5
39 45,5
43
3
2
160
E_Recipiente de acero inoxidable con ruedas.
43
45
26,5
43
43
7,5
6,5
84
43
140,5
D_Edelstahl-Container auf Rollen.
38
43
43
EN_Stainless steel container with wheels.
E_Estantes de granito Serizzo o en mármol de Carrara que se completan con estructura en acero galvanizado y pintado con polvos epoxi para uso exterior.
E_Baldas estancas, bandejas y estantes en acero galvanizado y pintado con polvos epoxi para uso exterior.
160,5
19
EN_Uprights, cross bars and back panels in galvanized steel and epoxy powder-coated for outdoor use.
I_Ripiani in lamiera o in filo di acciaio realizzati in acciaio zincato e verniciato con polveri epossidiche per esterni.
42
I_Montanti, crociere e schienali realizzati in acciaio zincato e verniciato con polveri epossidiche per esterni.
43
RAL 6021
Serizzo
6,5
RAL 6025
25,5
RAL 6034
152,5
0
43 Carrara 89,5
9,5
46,3
3
17
3
43,2
40,3
3
40
3,15
43
43 3,15
46,6
43,2 89,8
RAL 6034
28
RAL 6034
RAL 6034
RAL 6025
RAL 6021
SOCRATE Outdoor Mario Trimarchi, Caimi Lab - 29
SOCRATE
design Caimi Lab
I_Socrate è un sistema modulare di librerie in metallo caratterizzate dall’estrema flessibilità di composizione, adatto a soddisfare molteplici esigenze sia in termini di spazio che di stile. Il sistema Socrate è composto da una struttura base fatta di montanti, schienali e ripiani e da una serie molto ampia di originali accessori facilmente applicabili e intercambiabili. EN_Socrate is a modular metal shelving system whose remarkable flexibility enables it to meet all sorts of demands of space and style. The Socrate system combines uprights, panels and shelves to form a basic structure that can accommodate a very wide range of original accessories that are easy to attach and swap around. F_Socrate est un système modulaire de bibliothèque avec une structure métallique caractérisée par la flexibilité extrême de sa composition, en mesure de répondre aux différentes exigences à la fois en termes d’espace et de style. Le système Socrate comprend une structure de base composée de montants, fonds et étagères et une gamme très vaste d’accessoires originaux, interchangeables et faciles à appliquer. D_Socrate ist ein modulares Regalsystem aus Metall, das sich durch extreme Flexibilität in der Zusammenstellung auszeichnet und den unterschiedlichsten Anforderungen in puncto Stil und Raumgestaltung genügen kann. Das System Socrate besteht aus einer Struktur mit Ständern, Rückenelementen und Regalböden sowie aus einer breit gefächerten Auswahl an originellen Zubehörelementen, die einfach angebracht und ausgetauscht werden können. E_Socrate es un sistema modular de librerías metálicas que se caracteriza por la libertad de composición, que logra atender a las múltiples necesidades tanto de espacio como de estilo. El sistema Socrate consta de una estructura básica de montantes, traseras y estantes, así como de un conjunto muy amplio de accesorios originales fácilmente ensamblables e intercambiables.
30
31
32
SOCRATE Caimi Lab - 33
34
SOCRATE Caimi Lab - 35
36
SOCRATE Caimi Lab - 37
38
SOCRATE Caimi Lab - 39
I_Teli posteriori realizzati in tessuto fonoassorbente Snowsound Fiber Textiles. EN_Back sheets made of Snowsound Fiber Textiles, a sound-absorbing fabric. F_Des toiles de fond réalisées en tissu phonoabsorbant Snowsound Fiber Textiles. D_Leinwand-Rücken aus schalldämpfendem Snowsound-Fiber-Textil-Gewebe. E_Parte posterior de tejido fonoabsorbente Snowsound Fiber Textiles.
SOUND ABSORBING TEXTILE
40
SOCRATE Caimi Lab - 41
SOCRATE Caimi Lab
42
SOCRATE Caimi Lab - 43
44
SOCRATE Caimi Lab - 45
46 - SOCRATE Caimi Lab
SOCRATE Granelli Caimi Lab / Frida Doveil - 47
48
SOCRATE Caimi Lab - 49
50
SOCRATE Caimi Lab - 51
52
SOCRATE Caimi Lab - 53
54
SOCRATE Caimi Lab - 55
56
SOCRATE Caimi Lab - 57
I_Espositore a tre ante in metacrilato con struttura di sostegno in acciaio cromato e verniciato. EN_Three-flap panels display unit in methacrylate with supporting structure in chrome-plated and epoxy powder-coated steel. F_Présentoir à trois volets en méthacrylate avec support en acier chromé et peint. D_Aussteller mit drei Türen aus Methacrylat mit Stützstruktur aus verchromtem und beschichtetem Stahl. E_Expositor de tres puertas de metacrilato con estructura de apoyo de acero cromado y pintado.
58
SOCRATE Caimi Lab - 59
SOCRATE Bibliotech Caimi Lab
I_I ripiani in acciaio pieno o microforato sono realizzati con bordo frontale a doppio spessore arrotondato antiinfortunio. La piegatura laterale permette l’aggancio diretto al montante. I ripiani microforati facilitano la circolazione dell’aria migliorando l’areazione dei libri e riducendo quindi la pericolosa formazione di umidità. EN_The shelves, in solid or microperforated steel, feature a rounded, accident-preventing, double thickness, front edge. The side fold allows the direct link to the upright. The microperforated shelves make the air circulation easier, thus improving the ventilation of books and reducing the dangerous formation of humidity. F_Les tablettes en acier, plein ou microperforé, sont réalisées avec rebord frontal à double épaisseur avec arrondi de sécurité. Le pliage latéral permet de les fixer directement au montant. Les tablettes microperforées facilitent l’aération des livres et réduisent le risque d’humidité. D_Die Regalböden, aus glattem oder microperforiertem Stahl, verfügen über einen abgerundeten verletzungssicheren verstärkten Vorderrand. Die seitlichen Abkantungen ermöglicht das direkte Einhängen in den Ständern. Die Regalböden mit Microperforation erleichtern die Luftzirkulation und verbessern die Belüftung der Bücher, wodurch gefährliche Feuchtigkeitsbildung verringert wird. E_Los estantes de acero tienen un borde en la parte anterior de doble espesor redondeado anti-caida. El doblez lateral permite engancharlos directamente al montante. Los estantes microperforados facilitan la circulación del aire mejorando la aireación de los libros reduciendo así la peligrosa formación de humedad.
60
SOCRATE Caimi Lab - 61
35/45
SOCRATE - Dimensions in cm
SOCRATE - Dimensions in cm
236,5 217,5
62
33,5
max 89,5
8,5
= 45
,5
56 0
10
6,5
15
60
,5
96
,5 56 6,5 11
0
10
6,5
19
45
141,5
35
160
200
200
160,5
122,5 35 = 45
103,5
33,5
33,5
45
45
45
45 28
33,5
/45
179,5
47
33,5 / 43,5
35
45
67
/45 35
238
15
56
84,5
8,5
max 89,5
35
27,5
105
35
198,5
86
35 / 45
46,5
86
35
27,5
35 / 45
65,5
45
217,5
35
3400 4901 3600 3800 3200 3700 65,5 3400-C 3200-C 4901-C 3600-C 3800-C 3700-C 46,5
35 / 45
=
103,5 84,5
160
56
,5
33,5 / 43,5
122,5
8,5
35/45
200
38
38
35
15
35
27,5
33,5 / 43,5 86
162
238
200
35
46,5
33
33
,5
141,5
6,5
19
236,5
96
33
35
33 / 43
56
96
65,5
200
96
33 / 43
,5
,5
45
0
10
84,5
238
47
200
162
86
45
45
103,5
43
43
160,5
,5
96
160,5
E_Puertas correderas de acero pintado con polvos epoxi, 141,5 MDF revestido de aluminio, enchapado de madera o vidrio satinado, transparente o transparente serigrafiado. 122,5 Guías de acero pintado con polvos epoxi.
96
56
179,5
236,5 Stahl, D_Schiebetüren sind aus epoxidstaublackiertem aus MDF mit Aluminiumüberzug, aus holzbeschichtetem 217,5 MDF oder aus mattiertem Glas (durchsichtig mit 198,5 oder ohne Siebdruck) erhältlich. Schienen aus 179,5 epoxidstaublackiertem Stahl.
,5
45
56
198,5
F_Les fermetures coulissantes existent en acier peint ,5 56 des poudres époxy, en MDF plaqué aluminium avec56,5 5 , 0 transparent 6 ou sérigraphié 5 27,5placage bois ou en verre satiné, 10 15 60 116, transparent. Glissières en acier peint avec des poudres 8,5 époxy. 35/45
43
33
217,5
46,5avec
31
96
,5
56
96
E_Estantes de vidrio templado transparente o de acero de alma llena o perforado, pintados con polvos epoxi blanco mate, gris metalizado o negro, disponibles con o sin borde posterior en relieve.
96
65,5
E_Cierres laterales de acero compacto pintado con polvos epoxi color blanco mate, gris metalizado o negro.
E_Estantes expositores inclinados en acero pintado con polvo epoxi, blanco mate, gris metalizado o negro.
236,5
sliding closings come in epoxy powder-coated steel, in= MDF (aluminum plated wood veneered), satin 45 103,5 glass, transparent glass and screen-printed transparent 84,5 glass. Guides are available in epoxy powder-coated steel.
D_Seitenteile aus Epoxypulver beschichtetem Stahl in den Farben mattweiß, grau metallic oder schwarz.
D_Schrägausstellungstablare/-regalfächer aus mit Epoxypulver beschichtetem Stahl, mattweiß, grau metallic oder schwarz.
31
E_Laterlaes, soportes traseros y pequeños respaldos disponibles en acero cromado o pintado con polvo epoxi color blanco mate, gris metalizado o negro. Respaldos de acero compacto pintado con polvo epoxi color blanco mate, gris metalizado o negro.
D_Regalböden aus gehärtetem Glas oder Vollstahl oder mikroperforiertem Stahl, mit Epoxypulver beschichtet in den Farben mattweiß, grau metallic oder schwarz, mit oder ohne erhöhter Hinterkante erhältlich.
F_Présentoirs inclinés en acier microperforé peint en époxy, blanc mat, gris métallisé ou noir.
35/45
122,5 EN_The
F_Fermetures latérales en acier plein peint époxy blanc mat, gris métallisé ou noir.
67
D_Seitenteile, Kreuze und Rückwände erhältlich aus verchromtem oder mit Epoxypulver beschichtetem Stahl, in den Farben mattweiß, grau metallic oder schwarz. Rückwände aus Vollstahl, mit Epoxypulver beschichtet in den Farben mattweiß, grau metallic oder schwarz.
F_Tablettes en verre trempé transparent ou en acier plein ou micro-perforé peint en époxy blanc mat, gris métallisé ou noir, disponibles avec ou sans rebord postérieur surélevé.
EN_Side closures in epoxy powder-coated solid steel, mat white, metal gray or black.
EN_Sloped shelves/display units in epoxy powder-coated micro-perforated steel, matt white, metal gray or black.
36
F_Montants, croisillons et raidisseurs disponibles en acier chromé ou peint époxy blanc mat, gris métallisé ou noir. Dossiers en acier plein peint époxy, blanc mat, gris métallisé ou noir.
scorrevoli disponibili in acciaio verniciato con polveri epossidiche, in MDF placcato alluminio 179,5 impiallacciato legno oppure in vetro satinato, trasparente 160,5 o trasparente serigrafato. Guide in acciaio verniciato con polveri epossidiche. 141,5
max 89,5
EN_Shelves in transparent tempered glass or in solid/micro-perforated epoxy powder-coated steel, matt white, metal gray or black, available with or without rear raised edge.
I_Chiusure 198,5
max 89,5
EN_Uprights, bracing crosses and back panels in chromeplated or epoxy powder-coated steel, mat white, metal grey or black. Backs in solid epoxy powder-coated steel, mat white, metal grey or black.
I_Chiusure laterali in acciaio pieno verniciato con polveri epossidiche colore bianco opaco, grigio metallizzato o nero.
I_Ripiani/espositori inclinati in acciaio microforato verniciato con polveri epossidiche colore bianco opaco, grigio metallizzato o nero.
38
I_Ripiani in vetro temperato trasparente o in acciaio pieno o microforato, verniciati con polveri epossidiche colore bianco opaco, grigio metallizzato o nero, disponibili con o senza bordo rialzato posteriore.
38
I_Montanti, crociere e schienalini disponibili in acciaio cromato o verniciato con polveri epossidiche colore bianco opaco, grigio metallizzato o nero. Schienali in acciaio pieno verniciati con polveri epossidiche colore bianco opaco, grigio metallizzato o nero.
45
4400 4200 4500 4600 4700 4300 4901 4100 4800 4400-C 4200-C 4901-C 4600-C6,54100-C 4800-C 4700-C 4500-C 4300-C 5 5 , 56 0 6,5 5 10 15 60 116,
,5
96 0
10
SOCRATE Caimi Lab - 63
45
35 35
35
/45
6,5
19
45
35
/45
35
E_Estantes de vidrio templado transparente o de acero de alma llena o perforado, pintados con polvos epoxi blanco mate o gris metalizado.
E_Estantes expositores inclinados en acero pintado con polvo epoxi, blanco mate o gris metalizado. 96
56
58
9,5
58
96
9,5
158 120 58 100
62 62
62
62
100
100
9,5
58
10,5
100
9,5
9,5 5,25 9,5 9,5 9,5 5,25 9,5
62 58
9,5
178
D_Schiebetüren sind aus epoxidstaublackiertem Stahl, aus MDF mit Aluminiumüberzug, aus holzbeschichtetem MDF oder aus mattiertem Glas (durchsichtig mit oder ohne Siebdruck) erhältlich. Schienen aus epoxidstaublackiertem Stahl.
33
,5
31
,5
,5
31
33
E_Puertas correderas de acero pintado con polvos epoxi, MDF revestido de aluminio, enchapado de madera o vidrio satinado, transparente o transparente serigrafiado. Guías de acero pintado con polvos epoxi.
33
,5
,5
0
96 6,5
10
19
10
,5 56 6,5 15
0
10
62
100
9,5
F_Les fermetures coulissantes existent en acier peint avec des poudres époxy, en MDF plaqué aluminium avec placage bois ou en verre satiné, transparent ou sérigraphié transparent. Glissières en acier peint avec des poudres époxy.
E_Cierres laterales de acero compacto pintado con polvo epoxi color blanco mate o gris metalizado.
9,5
D_Schrägausstellungstablare/-regalfächer aus mit Epoxypulver beschichtetem Stahl, mattweiß oder grau metallic.
96
D_Regalböden aus gehärtetem Glas oder Vollstahl oder mikroperforiertem Stahl, mit Epoxypulver beschichtet in den Farben mattweiß oder grau metallic.
D_Seitenteile aus mit Epoxypulver beschichtetem Stahl in den Farben mattweiß oder grau metallic.
9,5
F_Présentoirs inclinés en acier microperforé peint en époxy, blanc mat ou gris métallisé.
EN_The sliding closings come in epoxy powder-coated steel, in MDF (aluminum plated wood veneered), satin glass, glass, transparent glass and screen-printed transparent glass. Guides are available in epoxy powder-coated steel.
F_Fermetures latérales en acier plein peint époxy blanc mat ou gris métallisé.
9,5
F_Tablettes en verre trempé transparent ou en acier plein ou micro-perforé peint en époxy blanc mat ouy gris métallisé.
EN_Side closures in epoxy powder-coated solid steel, mat white or metal gray.
9,5
E_Laterlaes y soportes disponibles en acero pintado con polvos epoxi color blanco mate o gris metalizado.
EN_Sloped shelves/display units in epoxy powder-coated micro-perforated steel, matt white or metal gray.
196
9,5
D_Seitenteile und Halterungen aus Epoxypulver beschichtetem Stahl, in den Farben mattweiß oder grau metallic.
EN_Shelves in transparent tempered glass or in solid/micro-perforated epoxy powdercoated steel, matt white or metal gray.
I_Chiusure scorrevoli disponibili in acciaio verniciato con polveri epossidiche, in MDF placcato alluminio impiallacciato legno oppure in vetro satinato, trasparente o trasparente serigrafato. Guide in acciaio verniciato con polveri epossidiche.
I_Chiusure laterali in acciaio pieno verniciato con polveri epossidiche colore bianco opaco o grigio metallizzato.
5,25
F_Montants et supports disponibles en acier peint époxy blanc mat ou gris métallisé.
I_Ripiani/espositori inclinati in acciaio microforato verniciato con polveri epossidiche colore bianco opaco o grigio metallizzato.
100
EN_Uprights and supports in epoxy powder-coated steel, mat white or metal grey.
I_Ripiani in vetro temperato trasparente o in acciaio pieno o microforato, verniciati con polveri epossidiche colore bianco opaco o grigio metallizzato.
38
I_Montanti e supporti disponibili in acciaio verniciato con polveri epossidiche colore bianco opaco o grigio metallizzato.
9,5 5,25
SOCRATE Wall - Dimensions in cm
9,5
SOCRATE Wall - Dimensions in cm
38
96
33
33
,5
33
,5 36
,5
96
56
,5
96 6,5
0
19
10
,5
0
10
64
19
96 6,5
0
10
,5 56 6,5 15
0
60
60
,5 56 6,5 11
SOCRATE Caimi Lab - 65
1
BIG
design Marc Sadler
I_Ideata quasi come un componente architettonico, Big è una libreria in metallo caratterizzata da robusti montanti in alluminio estruso con sezione a “T” e da ripiani in lamiera con bordo frontale decisamente importante, visivamente assimilabili a ripiani in muratura. Accentua questo aspetto la finitura bianco opaco, molto simile ad una muratura rasata a gesso e imbiancata. Le sue forme decise e ben delineate la rendono un “oggetto polifunzionale”, in grado di caratterizzare indifferentemente ambienti moderni, hi-tech, classici o storici. EN_Conceived almost as an architectural component, Big is a metal bookcase made of sturdy extruded aluminum uprights forming a “T” section and shelves in metal sheet, presenting a visually prominent front edge that gives the appearance of masonry shelves. The matt white finish accentuates this impression as it is highly reminiscent of brickwork stripped back to plaster and whitewashed. The pronounced and welldelineated shapes make this a multifunctional object that can fit equally well into a modern, hi-tech, classic or historical environment. F_Big est une bibliothèque en métal, conçue presque comme un élément architectural. Elle se distingue par ses montants robustes en aluminium extrudé avec profil en T et des étagères en tôle avec un rebord frontal très marqué, donnant l’idée d’étagères en maçonnerie. Cet aspect est renforcé par le finissage en blanc opaque, ressemblant beaucoup à une maçonnerie plâtrée et blanchie à la chaux. Ses formes bien définies en font un “objet polyvalent”, capable de s’intégrer indifféremment dans des intérieurs modernes, hi-tech, classiques ou historiques. D_Einem architektonischen Bauelement nachempfunden, ist Big ein Metallregal mit starken T-QuerschnittStändern aus stranggepresstem Aluminium und Regalböden aus Blech mit einer besonders betonten Vorderkante, deren Aussehen an Mauerwerkablagen erinnert. Dieses Aussehen wird weiter von der matt-weißen Oberflächenbehandlung hervorgehoben, die einer angemalten Gipswand stark ähnelt. Die entschlossenen, klar definierten Linien machen aus Big ein “Mehrfunktionen-Objekt”, das genauso gut zu modernen, Hi-Tech-Räumen wie zu klassischen Räumen mit geschichtlichem Flair passt. E_Concebida como si fuese un componente arquitectónico, Big es una librería de metal que se caracteriza por sus sólidos montantes de aluminio de extrusión con sección en “T” y por los estantes de metal con un característico borde anterior, muy parecidos a los estantes de mampostería. Acentúa este aspecto el acabado blanco opaco. Gracias a su diseño esencial y definido es un “objeto multifuncional” que logra caracterizar tanto los ambientes modernos y hi-tech como los clásicos.
66
67
68
BIG Marc Sadler - 69
70
BIG Marc Sadler - 71
72
BIG Marc Sadler - 73
74
BIG Marc Sadler - 75
76
BIG Marc Sadler - 77
78
BIG Marc Sadler - 79
80
BIG Marc Sadler - 81
82
BIG Marc Sadler - 83
BIG - Dimensions in cm
BIG Wall - Dimensions in cm
D_Traverse aus mit Epoxypulver beschichtetem Stahl, mattweiß oder silbergrau.
E_Estantes de acero pintado con polvos epoxi color blanco mate o gris plata.
E_Traversales de acero pintado con polvos epoxi color blanco mate o gris plata.
0
12
0
108,5
203
D_Regalböden beschichtetem silbergrau.
80/120/160
0
16
0
16
30
5
80/120/160
0
12
0
12
30
80
80/120
5
5 16/32
7,2
/12
85
80/120/160
31
85/125
85/125/165
31
0
80
E_Estantes de acero pintado con polvos epoxi color blanco mate o gris plata.
30
/12
65
aus mit Epoxypulver Stahl, mattweiß oder
80
80
5/1
F_Tablettes en acier peint en époxy, blanc mat ou gris argenté.
80
31
30
34
34
80
85
/12
EN_Shelves in epoxy powder-coated steel, mat white or silver grey.
31
30 80
34
0
12
E_Laterales de aluminio pintado con polvo epoxi, color blanco mate o gris plata.
31
150,5
12
D_Seitenteil aus mit Epoxypulver beschichtetem Aluminium, mattweiß oder silbergrau.
60
7,2
aus mit Epoxypulver Stahl, mattweiß oder
0/1
16/32
D_Regalböden beschichtetem silbergrau.
F_Montants en aluminium peint en époxy blanc mat ou gris argenté.
/12
7,2
F_Traverses en acier peint en époxy, blanc mat ou gris argenté.
80 80/120/160
16/32
F_Tablettes en acier peint en époxy, blanc mat ou gris argenté.
I_ Ripiani in acciaio verniciato con polveri epossidiche colore bianco opaco o grigio 85/125/165 argento. 5
106,5
E_Laterales de aluminio pintado con polvos epoxi, color blanco mate o gris plata.
EN_Crossbars in epoxy powder-coated steel, mat white or silver grey.
EN_Uprights in epoxy powder-coated mat white or silver grey aluminum.
108,5
D_Seitenteil aus mit Epoxypulver beschichtetem Aluminium, mattweiß oder silbergrau.
EN_Shelves in epoxy powder-coated steel, mat white or silver grey.
I_Montanti in alluminio verniciato con polveri epossidiche colore bianco opaco o grigio argento.
150,5
F_Montants en aluminium peint en époxy blanc mat ou gris argenté.
I_Traverse in acciaio verniciato con polveri epossidiche colore bianco opaco o grigio argento.
203
EN_Uprights in epoxy powder-coated mat white or silver grey aluminum.
I_ Ripiani in acciaio verniciato con polveri epossidiche colore bianco opaco o grigio argento.
255,5
I_Montanti in alluminio verniciato con polveri epossidiche colore bianco opaco o grigio argento.
80/120
84
BIG Marc Sadler - 85
/12
0/1
6
TABLES & SEATING I_Sedie e tavoli rappresentano una scelta di carattere identificativo all’interno di ogni ambiente: arredi di primaria importanza che devono avere un design ed una qualità riconoscibili. Oggetti iconici, come le sedute Kaleidos, proposte in diversi colori e finiture, dal design essenziale e raffinato, abbinate alle sinuose ed eleganti strutture in alluminio dei tavoli Pegaso, o dei funzionali tavoli e tavolini Newton, Jolly e Cicerone. Oggetti d’arredo intramontabili grazie all’attenzione al dettaglio che ne caratterizza il progetto e la produzione. EN_The choice of tables and chairs is what gives a room its distinctive character: they are items of primary importance that must be recognizable for their design and quality. The iconic Kaleidos chair, notable for its austere yet refined design, is available in several colours and with different finishes, and is a perfect companion for an elegantly sinuous aluminum Pegaso table, or, equally, for one of the practical and functional Newton, Jolly and Cicerone tables and coffee tables. Thanks to the attention to detail that has gone into their design and production, these items of furnishing never go out of date. F_Le choix des chaises et tables caractérise et identifie chaque intérieur: ce sont des éléments d’ameublement qui possèdent une importance primaire et doivent se distinguer par leur design et leur qualité. Des objets iconiques, comme les sièges Kaleidos, proposés en différentes couleurs et finissages, au design épuré et sophistiqué, associés aux structures sinueuses et élégantes en aluminium des tables Pegaso, ou des tables et tables basses fonctionnelles Newton, Jolly et Cicerone. Des objets d’ameublement intemporels, grâce à l’attention portée aux détails qui en caractérisent la conception et la production. D_Tische und Stühle verleihen einem Raum seinen individuellen Charakter. Als Einrichtungselemente von erstrangiger Wichtigkeit müssen sie ein erkennbares Design und erkennbare Qualität zur Schau tragen. Sie müssen ikonischen Charakter haben, wie die Stühle Kaleidos, die mit ihrem raffinierten und minimalen Design in unterschiedlichen Farben und Materialausführungen erhältlich sind und hervorragend zu den weichen, eleganten Aluminiumstrukturen der Pegaso-Tische bzw. zu den funktionalen Tischen und Beistelltischen Newton, Jolly und Cicerone passen. Einrichtungsgegenstände, die dank der Detailpflege bei Entwurf und Herstellung zeitlos werden. E_Las sillas y las mesas otorgan una decoración única a cada ambiente: son elementos fundamentales que deben poder identificarse por su diseño y calidad. Son objetos icónicos, como las sillas Kaleidos, con sus diferentes colores y acabados, un diseño esencial y refinado, que se acoplan a las sinuosas y elegantes estructuras de aluminio de las mesas Pegaso, o a las funcionales mesas Newton, Jolly y Cicerone. Elementos de decoración atemporales gracias a un diseño y una producción centrados en los detalles.
86
87
PEGASO Angelotti & Cardile
I_Tavolo con struttura in alluminio lucido o verniciato, composta da quattro gambe in fusione monoblocco, dotate di piedini regolabili, e da una traversa in tubolare. Piano in vetro temperato e molato trasparente o satinato, spessore 12 mm. L’aggancio dei piani alla struttura è realizzato tramite speciali dischi in acciaio inossidabile incollati al piano. EN_Table with polished or powder-coated aluminum structure formed by four legs in monobloc casting, supplied with adjustable feet, and a tubural crosspiece. Top in tempered and ground glass, transparent or mat, 12 mm thick. The tops are connected to the structure through special discs in stainless steel glued to the top. F_Table avec corps en aluminium poli ou peint en époxy formée de quatre pieds en fusion monobloc, dotés de pieds réglables et d’une entretoise en tubulaire.Dessus en verre trempé et meulé, transparent ou mat, 12 mm d’épaisseur. Le dessus est accroché à la structure au moyen de discs spéciaux en acier inoxidable collés à la surface. D_Tisch mit Gestell aus poliertem oder pulverbeschichtetem Aluminium, bestehend aus vier Beinen aus einem Gussstück, mit höhenverstellbaren Füßchen und einem Querstab aus Rohreisen. Tischfläche aus gehärtetem und transparent oder matt geschliffenem Glas, Dicke 12 mm. Die Verbindung der Platten mit dem Gestell ist aus speziellen rostfreien Stahlscheiben, die auf die Platten geklebt sind.
180 / 220 cm
88
160 / 180 / 200 cm
73 cm
90 cm
110 / 120 cm
E_Mesa con estructura de aluminio pulido o pintado con polvos epoxi, formada por cuatro patas de fusión monobloque, dotadas de apoyos regulables y un travesaño de tubo. Superficie de vidrio templado y pulido transparente o satinado, espesor 12 mm. Las superficies se enganchan a la estructura mediante discos especiales de acero inoxidable que van pegados a la superficie.
ø 130 cm
89
90
PEGASO Angelotti & Cardile - 91
92
PEGASO Angelotti & Cardile - 93
94
PEGASO Angelotti & Cardile - 95
PEGASO Infinito Angelotti & Cardile
I_Tavolo componibile in lunghezza con struttura in alluminio e piano in vetro temperato e molato trasparente. L’aggancio dei piani alla struttura è realizzato tramite speciali dischi in acciaio inossidabile incollati al piano. EN_Modular table in length with aluminum structure and top in tempered, ground glass, transparent. The top is linked to the structure through special disks in stainless steel glued to the top. F_Table modulaire avec structure en aluminium et dessus en verre trempé et biseauté transparent. L’accrochement des plans à la structure est réalisé au moyen de disques spéciaux en inox collés au plan. D_Modulares Tischsystem mit Untergestell aus Aluminium und Tischplatte aus gehärtetem und geschliffenem Glas, transparent. Die Befestigung der Tischplatte am Gestell erfolgt mit speziellen Scheiben aus Edelstahl, die an die Fläche geklebt werden.
73 cm
E_Mesa con estructura de aluminio y superficie de vidrio templado y pulido transparente. El enganche de las superficies a la estructura se realiza mediante discos especiales de acero inoxidable que están pegados a la superficie.
140 / 160 / 180 cm 140 / 160 / 180 cm 140 / 160 / 180 cm
96
90 / 120 cm
97
98
PEGASO Infinito Angelotti & Cardile - 99
PEGASO Cemento/Solid/Metal Angelotti & Cardile
I_Design rigoroso per il tavolo Pegaso, studiato per raggiungere anche dimensioni importanti e proposto con piano in composito estremamente leggero con struttura a “sandwich” costituito da un’anima in legno listellare, racchiuso tra due lastre di alluminio rivestite nella parte superiore e sui bordi perimetrali con un foglio di resina acrilica bianca spazzolata oppure rivestite in cemento o in resina metallica finitura bronzo fuso o ghisa, in cui il carattere artigianale della lavorazione rende ogni pezzo unico ed esclusivo. Alla semplicità e pulizia formale del piano sia nella versione cemento che resina, si contrappongono le forme sinuose della struttura, realizzata in alluminio lucido o verniciato con polveri epossidiche. EN_Clean design for Pegaso table, designed to reach large dimensions and proposed with table top made in a very lightweight composite with a layered structure made up of a wooden strips core, enclosed between two sheets of aluminum on the top and around the perimeter lined with a white, brushed acrylic sheet or covered with cement or in metallic resin in a molten bronze or cast iron finish. The handcrafted quality of the workmanship makes every piece unique and exclusive. The sleek formal simplicity of the table top in the cement and resin versions is complemented by the sinuous shape of the structure, built in polished or epoxy powder-coated aluminum. F_Design rigoureux pour la table Pegaso, conçue pour attaindre des grandes dimensions et proposée avec plateau réalisé à partir d’un matériau composite extrêmement léger avec une structure en “sandwich”. Il est constitué d’une âme en contreplaqué latté et est renfermé entre deux plaques d’aluminium revêtues sur la partie supérieure et recouvertes d’une feuille de résine acrylique blanche brossée ou revêtues de béton ou de resin métallique avec finition en bronze fondu ou en fonte. Le caractère artisanal de l’ouvrage rend chaque pièce unique et exclusive. La simplicité et la netteté des formes du plateau, aussi bien dans la version béton que résine, sont en contraste avec les formes sinueuses de la structure, réalisée en aluminium poli ou peint en époxy. D_Klares Design zeichnet das Tischmodell Pegaso aus, dessen Ausführung sich auch hervorragend für große Dimensionen eignet. Die Tischplatte besteht aus einem extrem leichten Verbundmaterial mit einer “Sandwich-Struktur”, die sich aus einem Sperrholzkern zwischen zwei Aluminiumplatten zusammensetzt. Die Tischoberfläche und die Kanten sind mit einer Schicht weißem gebürstetem Acrylharz verkleidet oder mit Zement, Bronzeguss-Optik oder Gusseisen-Optik beschichtet. Jede Tischplatte ist handgefertigt und daher ebenso einzigartig wie exklusiv. Die Einfachheit und formale Reinheit der Tischplattenausführung in Zement bzw. Acrylharz bildet einen interessanten Kontrast zur geschwungenen Form des Untergestells aus poliertem oder pulverbeschichtetem Aluminium.
PEGASO Cemento PEGASO Solid
PEGASO Metal
E_Un diseño riguroso para la mesa Pegaso, estudiado para conseguir grandes dimensiones y propuesto con plano en composito extremadamente ligero, con estructura a “sandwich” que consiste en un núcleo hecho de láminas de madera encerrado entre dos hojas de aluminio pintado por la parte superior y en los bordes con una lámina de resina acrílica blanca cepillada o pintado en hormigón o en resina metálica con acabado de bronce fundido o fundición gris donde la artesanía del trabajo hace que cada pieza sea única y exclusiva. La simplicidad y las líneas limpias del plan tanto en la versión de cemento que de resina, contrasta con las formas sinuosas de la estructura, fabricado en aluminio pulido o pintado con polvos epoxi.
100
101
110 / 120 cm
PEGASO Cemento Angelotti & Cardile
90 / 100 / 110 / 120 cm
180 / 220 cm
160 ÷ 360 cm
130 / 140 cm
ø 130 / 140 / 150 cm
73 cm
130 / 140 cm
102
103
104
PEGASO Cemento Angelotti & Cardile - 105
110 / 120 cm
PEGASO Solid Angelotti & Cardile
90 / 100 / 110 / 120 cm
180 / 220 cm
160 ÷ 360 cm
130 / 140 cm
ø 130 / 140 / 150 cm
73 cm
130 / 140 cm
106
107
108
PEGASO Solid Angelotti & Cardile - 109
100 cm
PEGASO Metal Angelotti & Cardile
110 / 120 cm
200 cm
90 / 100 / 110 / 120 cm
180 / 220 cm
160 ÷ 360 cm
130 / 140 cm
ø 130 / 140 / 150 cm
73 cm
130 / 140 cm
110
111
MOLTEN BRONZE FINISH
112
CAST IRON FINISH
PEGASO Metal Angelotti & Cardile - 113
NEWTON Caimi Lab
I_Tavolo con struttura in acciaio verniciato con polveri epossidiche e piano in melaminico con bordi arrotondati. Piedini regolabili in altezza. EN_Table with an epoxy powder-coated steel frame, with melamine top with rounded edges. Height-adjustable feet. F_Une table avec une structure en acier peint avec poudres époxy et une surface en mélamine aux bords arrondis. Des pieds à hauteur réglable. D_Tisch mit Struktur aus epoxidstaublackiertem Stahl und Melamin-Tischplatte mit abgerundeten Kanten. Tischfuß höhenverstellbar.
75 cm
80 cm
E_Mesa con estructura de acero pintado con polvos epoxi y superficie de apoyo en melamina con bordes redondeados. Pies de altura ajustable.
120 / 160 cm
114
115
116
NEWTON Caimi Lab - 117
CICERONE Lorenzo Stano
EN_Coffee tables with tops in multilayer HPL laminate or in 12 mm tempered, polished glass. The column comes in epoxy powder-coated steel. Bases are in epoxy powder-coated steel and plated in polished stainless steel. Bases can also be anchored to the floor. Glass tops are applied to the structure using special stainless steel disc fasteners. The support structure of the Cicerone coffee tables top is equipped with bag hooks and is made of epoxy powder coated aluminum casting.
ø 60 / 80 cm
50 cm
49,5 ÷ 71,5 ÷ 105 cm
I_Tavolini con piano disponibile in laminato stratificato HPL oppure in vetro spessore 12 mm, temperato e molato. Colonna in acciaio verniciato con polveri epossidiche. Basi in acciaio verniciato con polveri epossidiche e rivestite in acciaio inossidabile lucido. Le basi sono dotate di predisposizione per il fissaggio a terra. I piani in vetro sono applicati alla struttura mediante speciali dischi in acciaio inossidabile. La struttura di sostegno del piano dei tavolini Cicerone è dotata di ganci portaborse ed è realizzata in fusione di alluminio verniciato con polveri epossidiche.
F_Tables avec plan disponible en stratifié HPL ou en verre épaisseur 12 mm, trempé et biseauté. Colonne en acier peint en époxy. Bases en acier peint en époxy et revêtues en acier inox brillant. Les bases sont prédisposées pour être fixées au sol. Les plans en verre sont appliqués à la structure avec des disques spéciaux en acier inox. La structure qui soutient le plan des tables basses Cicerone est munie de crochets pour les sacs à main, elle est réalisée en fonte d’aluminium peint en époxi. D_Tischchen mit Platte aus mehrschichtigem HPL-Laminat oder aus gehärtetem und geschliffenem 12 mm-Glas. Säule aus pulverbeschichtetem Stahl. Bodenplatte pulverbeschichtet und mit glänzender Edelstahlbeschichtung . Die Bodenplatte verfügt über eine Vorrichtung für die Bodenbefestigung. Die Glastischplatten können dank besonderer Edelstahlscheiben am Untergestell angebracht werden. Das Untergestell der Cicerone-Tischchen verfügt über Haken zum Aufhängen von Taschen und besteht aus Aluminiumguss, pulverbeschichtet. E_Mesitas con plano disponible en laminado HPL o en vidrio templado de 12 mm. de grosor y molturado. Columna de acero pintado con polvos epoxi. Bases de acero recubiertas con polvos epoxi y revestidas en acero inox brillante. Las bases vienen equipadas para anclarse al suelo. Las repisas de vidrio se aplican a la estructura a través de especiales discos de acero inox. La estructura de apoyo de la repisa de las mesitas Cicerone va equipada con colgadores para bolsos y esta’ realizada en aluminio fundido pintado con polvo epoxi.
118
119
JOLLY CaimiLab
EN_Coffee tables with tops in multilayer HPL laminate or in 12 mm tempered, polished glass. The column comes in chrome-plated or epoxy powdercoated steel. Bases are in epoxy powder-coated steel, or plated in polished stainless steel. Bases can also be anchored to the floor. Glass tops are applied to the structure using special stainless steel disc fasteners. F_Tables avec plan disponible en stratifié HPL ou en verre épaisseur 12 mm, trempé et biseauté. Colonne en acier chromé ou peint en époxy. Bases en acier peint en époxy ou revêtues en acier inox brillant. Les bases sont prédisposées pour être fixées au sol. Les plans en verre sont appliqués à la structure avec des disques spéciaux en acier inox.
70 cm
ø 60 / 80 cm
50 cm
53,5 ÷ 72,5 ÷ 105,5 cm
I_Tavolini con piano disponibile in laminato stratificato HPL oppure in vetro spessore 12 mm, temperato e molato. Colonna in acciaio cromato o verniciato con polveri epossidiche. Basi in acciaio verniciato con polveri epossidiche o rivestite in acciaio inossidabile lucido. Le basi sono dotate di predisposizione per il fissaggio a terra. I piani in vetro sono applicati alla struttura mediante speciali dischi in acciaio inossidabile.
D_Tischchen mit Platte aus mehrschichtigem HPLLaminat oder aus gehärtetem und geschliffenem 12 mm-Glas. Säule aus verchromtem oder pulverbeschichtetem Stahl. Bodenplatte pulverbeschichtet oder mit glänzender Edelstahlbeschichtung . Die Bodenplatte verfügt über eine Vorrichtung für die Bodenbefestigung. Die Glastischplatten können dank besonderer Edelstahlscheiben am Untergestell angebracht werden. E_Mesitas con plano disponible en laminado HPL o en vidrio templado de 12 mm. de grosor y molturado. Columna de acero cromado o pintado con polvos epoxi. Bases de acero recubiertas con polvos epoxi o revestidas en acero inox brillante. Las bases vienen equipadas para anclarse al suelo. Las repisas de vidrio se aplican a la estructura a través de especiales discos de acero inox.
120
121
KALEIDOS
Michele De Lucchi, Sezgin Aksu
51 cm
59 cm
122
44 cm 64 cm
59 cm
64 cm
44 cm 44 cm 59 cm
79 cm
MENZIONE D’ONORE
COMPASSO D’ORO ADI
52 cm
79 cm
D_Kaleidos zeichnet sich durch klare Linien aus, die durch die besondere Oberflächenverarbeitung der Sitzschale betont werden, welche für dreidimensionale Effekte und schöne Reflektionen, sowie dafür sorgt, dass das Material sich sehr angenehm anfühlt. Die Sitzschale besteht aus einem einzigen Stück recycelbaren Polyamid. Das Stuhlgestell aus Stahl existiert in verschiedenen Ausführungen. E_Kaleidos tiene una línea pura, enriquecida por el especialísimo acabado superficial del bastidor que le proporciona efectos ópticos tridimensionales y reflejos sorprendentes; además, su particular textura ofrece un inédito placer al tacto. Para el bastidor, constituido por una pieza única, se ha elegido una poliamida reciclable. Las estructuras portantes de acero están disponibles en diferentes variantes.
55 cm
44 cm
F_Kaleidos présente une ligne propre, enrichie par une finition de surface unique de la coque qui lui confère des effets optiques tridimensionnels et des reflets surprenants. La texture ainsi définie permet de réaliser une surface unique au toucher. La coque, en une seule pièce, est réalisée en polyamide recyclable. Les structures portantes en acier sont disponibles dans plusieurs variantes.
59 cm
79 cm
EN_Kaleidos has pure lines, enriched by the unique surface of the seat, giving three-dimensional optical effects and wonderful reflections; in addition, the particular texture is unusually pleasing to the touch. The shell is made of a single piece in recyclable polyamide. The steel support frames are available in different models.
79 cm
I_Kaleidos ha una linea pura, arricchita dalla particolarissima finitura superficiale della scocca che le dona effetti ottici tridimensionali e riflessi sorprendenti; la particolare texture conferisce inoltre un’inedita piacevolezza al tatto. Per la scocca, costituita da un unico pezzo, è stato scelto un poliammide riciclabile. Le strutture portanti in acciaio sono disponibili in diverse varianti.
59 cm
123
124
KALEIDOS Michele De Lucchi, Sezgin Aksu - 125
126
KALEIDOS Michele De Lucchi, Sezgin Aksu - 127
KALEIDOS Fabric Michele De Lucchi, Sezgin Aksu
59 cm
51 cm
44 cm 64 cm 64 cm
D_Kaleidos Stuhl mit Sitzschale aus recycelbaren Polyamid, Polyurethan-Polsterung mit Bezug aus Trevira CS®. Das Stuhlgestell aus Stahl existiert in verschiedenen Ausführungen.
79 cm
F_Siège Kaleidos avec coque en polyamide recyclable avec rembourrage en polyuréthane et revêtement en tissu Trevira CS®. Les structures portantes en acier sont disponibles dans plusieurs variantes.
55 cm
44 cm
EN_Kaleidos chair with recyclable polyamide seat with polyurethane padding, upholstered in TreviraCS® fabric. The steel support frames are available in different models.
79 cm
I_Sedia Kaleidos con scocca in poliammide riciclabile con imbottitura in poliuretano e rivestimento in tessuto Trevira CS®. Le strutture portanti in acciaio sono disponibili in diverse varianti.
52 cm
59 cm
44 cm
79 cm
E_Silla Kaleidos con bastidor en poliamida reciclable con acolchado de poliuretano, tapizada en tejido Trevira CS®. Las estructuras portantes de acero están disponibles en diferentes variantes.
59 cm
128
44 cm
79 cm
59 cm
59 cm
129
KALEIDOS Stool Michele De Lucchi, Sezgin Aksu
I_Lo sgabello Kaleidos ha una linea pura, arricchita dalla particolarissima finitura superficiale della scocca che le dona effetti ottici tridimensionali e riflessi sorprendenti; la particolare texture conferisce inoltre un’inedita piacevolezza al tatto. Per la scocca, costituita da un unico pezzo, è stato scelto un poliammide riciclabile. Strutture realizzate in tondino di acciaio cromato. EN_The Kaleidos stool has pure lines, enriched by the very special finishing of the seat surface, which offers three-dimensional optical effects and pleasing reflections; the unusual texture confers a totally new and pleasant tactile effect. A recyclable polyamide was selected for the seat, consisting of just one piece. Structural frames in chrome plated steel rod. F_Le tabouret Kaleidos a une ligne pure, enrichie d’une finition superficielle de la coque très particulière qui lui donne des effets optiques tridimensionnels et des reflets surprenants; la texture particulière apporte aussi une touche agréable inédite. La coque, constituée d’une seule pièce, est composée d’un polyamide recyclable. Structures réalisées en rond d’ acier chromé. D_Der Hocker Kaleidos verfügt über eine klare Linie, aufgewertet durch die spezielle Oberfläche der Sitzschale, die ihm dreidimensionale Optikeffekte und überraschende Reflexe schenkt; die besondere Textur verleiht den Stühlen außerdem eine Beschaffenheit, die sich unvergleichlich angenehm anfühlt. Für den Sitz, der aus einem einzigen Stück angefertigt ist, wurde ein zu 100% recyclebares Polyamid gewählt. Das Untergestell besteht aus verchromtem Rundstahl.
51 cm
130
77 cm
91 cm
E_El taburete Kaleidos tiene una línea pura, enriquecida por el especialísimo acabado superficial del armazón que le proporciona efectos ópticos tridimensionales y reflejos sorprendentes; la especial textura proporciona un inédito placer al tacto. Para el armazón, constituido por una pieza única, se ha elegido una poliamida reciclable. La estructura consta de una varilla de acero cromado.
52 cm
131
132 - KALEIDOS Michele De Lucchi, Sezgin Aksu
KALEIDOS Stool Michele De Lucchi, Sezgin Aksu - 133
PUBLIC SEATING I_Sedute per collettività eleganti e funzionali, adatte a diversi ambienti, dalle piccole alle grandi sale d’attesa. I materiali utilizzati, acciaio e acciaio inox, sono facilmente pulibili e igienizzabili e, per tanto, particolarmente adatti ad ambienti con grande affluenza di pubblico. EN_Elegant and functional seating for public areas, suitable for different sorts of spaces, from small to large waiting rooms. The constituent materials, steel and stainless steel, are easy to clean and sanitize, and are therefore particularly suited to environments frequented by large numbers of people. F_Des sièges élégants et fonctionnels pour collectivités, appropriés aux différents types d’intérieurs, des petites aux grandes salles d’attente. Les matériaux utilisés, l’acier et l’acier inoxydable, sont faciles à nettoyer et à assainir et, par conséquent, particulièrement adaptés aux lieux très fréquentés. D_Elegante und funktionale kollektive Sitzlösungen, die zu verschiedenen Räumlichkeiten, von kleinen bis zu großen Warteräumen, passen. Die verwendeten Materialien, Stahl und Edelstahl, können leicht gesäubert und hygienisiert werden, sind also besonders geeignet für Räume, wo sich viele Menschen aufhalten. E_Bancadas elegantes y funcionales que se adaptan a diferentes ambientes, tanto a pequeñas como a grandes salas de espera. Los materiales empleados -acero y acero inoxidable-, se limpian y desinfectan fácilmente y, por ello, son excelentes para ambientes con gran afluencia de público.
134
135
KALEIDOS Beam Michele De Lucchi, Sezgin Aksu
F_Kaleidos présente une ligne propre, enrichie par une finition de surface unique de la coque qui lui confère des effets optiques tridimensionnels et des reflets surprenants. La texture ainsi définie permet de réaliser une surface unique au toucher. La coque, en une seule pièce, est réalisée en polyamide recyclable. La petite table avec le bord de finition est réalisée en fusion d’aluminium peint en époxy. Poutres et piétements sont en acier peint en époxy. D_Kaleidos zeichnet sich durch klare Linien aus, die durch die besondere Oberflächenverarbeitung der Sitzschale betont werden, welche für dreidimensionale Effekte und schöne Reflektionen, sowie dafür sorgt, dass das Material sich sehr angenehm anfühlt. Die Sitzschale besteht aus einem einzigen Stück recycelbaren Polyamid. Der Tisch besteht aus pulverbeschichtetem Aluminiumguss, die Traversen und Standfüße aus pulverbeschichtetem Stahl. E_Kaleidos tiene una línea pura, enriquecida por el especialísimo acabado superficial del bastidor que le proporciona efectos ópticos tridimensionales y reflejos sorprendentes; además, su particular textura proporciona un inédito placer al tacto. Para el bastidor, constituido por una pieza única, se ha elegido una poliamida reciclable. La mesita, con borde de contención es de fundición de aluminio pintado con polvos epoxi. Las vigas y patas son de acero pintado con polvos epoxi.
136
cm
79 cm
EN_Kaleidos has pure lines, enriched by the unique surface of the seat, giving three-dimensional optical effects and wonderful reflections; in addition, the distinct texture is unusually pleasing to the touch. The shell is made of a single piece in recyclable polyamide. The small table comes with a retaining border, and is in powder-coated cast aluminum. Beams and legs are made in powder-coated steel.
9,5
25
44 cm
I_Kaleidos ha una linea pura, arricchita dalla particolarissima finitura superficiale della scocca che le dona effetti ottici tridimensionali e riflessi sorprendenti; la particolare texture conferisce inoltre un’inedita piacevolezza al tatto. Per la scocca, costituita da un unico pezzo, è stato scelto un poliammide riciclabile. Il tavolino con bordo di contenimento è in fusione di alluminio verniciato con polveri epossidiche. Travi e gambe sono in acciaio verniciato con polveri epossidiche.
61
cm
6,5
20
3,5
15
cm
cm
m
1c
10
137
138
KALEIDOS Beam Michele De Lucchi, Sezgin Aksu - 139
ULISSE Caimi Lab
I_Sistema di sedute modulari con scocche e tavolini realizzati in lamiera di acciaio forata verniciata con polveri epossidiche. I supporti, le travi e le particolari basi coniche sono in acciaio verniciato con polveri epossidiche. Bracciolo in alluminio verniciato con polveri epossidiche. EN_Modular beam seating system with seats and side tables in epoxy powder-coated perforated steel sheet. The supports, the beams and the conical bases are made from epoxy powdercoated steel. Powder-coated aluminum armrest. F_Système modulaire de sièges sur poutre avec coquess et tables réalisées en tôle d’acier perforée peint en epoxy. Les supports, les poutres et les bases coniques très particulières sont en acier peint époxy. Accoudoirs en aluminium peint en époxy. D_Modulare Traversensitzbank mit Untergestell und Tischen aus lackiertem gelochtem Stahlblech. Halterungen, Träger und die speziellen kegelförmigen Beine bestehen aus epoxypulverlackiertem Stahl. Armlehnen aus pulverbeschichtetem Aluminium.
m
4c
m
2c
21
0,5
16
cm
8,5
10
cm
76 cm
26
44 cm
E_Sistema de asientos modulares con armazones y mesas de chapa de acero perforada recubierta con polvo epoxi. Los soportes, las vigas y las peculiares bases cónicas son de acero pintado con polvo epoxi. Apoyabrazo en aluminio pintado con polvo epoxi.
55
140
cm
141
142
ULISSE Caimi Lab - 143
144
ULISSE Caimi Lab - 145
146
ULISSE Caimi Lab - 147
ULISSE Inox I_Sistema di sedute modulari con scocche e tavolini realizzati in lamiera di acciaio forato inossidabile AISI 304 con finitura satinata. I supporti, le travi e le particolari basi coniche sono in acciaio verniciato con polveri epossidiche. Bracciolo in alluminio verniciato con polveri epossidiche.
F_Système modulaire de sièges sur poutre avec coques et tables réalisées en tôle d’acier perforée inoxydable AISI 304 avec finition satinée. Les supports, les poutres et les bases coniques très particulières sont en acier peint époxy. Accoudoirs en aluminium peint en époxy. D_Modulare Traversensitzbank mit Untergestell und Tischen aus gelochtem rostfreiem Stahlblech AISI 304 mit satinierter Oberfläche. Halterungen, Träger und die speziellen kegelförmigen Beine bestehen aus epoxypulverlackiertem Stahl. Armlehnen aus pulverbeschichtetem Aluminium. E_Sistema de asientos modulares con armazones y mesas de chapa de acero perforada inoxidable AISI 304 con acabado satinado. Los soportes, las vigas y las peculiares bases cónicas son de acero pintado con polvo epoxi. Apoyabrazo en aluminio pintado con polvo epoxi.
76 cm
EN_Modular beam seating system with seats and side tables in AISI 304 stainless steel sheet with satin finish. The supports, the beams and the conical bases are made from epoxy powdercoated steel. Powder-coated aluminum armrest.
55
cm
m
2c
21
0,5
16
8,5
10
148
m
4c
26
44 cm
Caimi Lab
cm
cm
149
150
ULISSE Inox Caimi Lab - 151
DIVIDERS & PARTITIONS I_Serie di schermi divisori, sistemi di separazione e colonnine serventi, pensate per tutti quegli ambienti, pubblici e privati, in cui è necessario dividere, separare e organizzare lo spazio, i percorsi e la comunicazione. Prodotti dal design essenziale o connotati da un design unico e riconoscibile, capaci di adattarsi a qualsiasi tipo di ambiente. EN_A series of dividing screens, partition systems and stanchions, designed for any public or private space that needs to be divided, partitioned off or organized into delimited areas and pathways. The partitions and dividers can also be used to display signs and information. Products with an austere, unique and recognizable design that are capable of fitting into any type of environment. F_Série d’écrans de division, de systèmes de séparation et de poteaux de guidage, conçus pour tous les lieux, publics et privés, où il est nécessaire de diviser, séparer et organiser l’espace, les parcours et la communication. Des produits au design essentiel ou caractérisés par un design unique et reconnaissable, capables de s’adapter à tout type d’intérieur. D_Eine Reihe von Trennwänden, Trennsystemen und Funktionsständern, die für jene privaten oder öffentlichen Räume gedacht sind, in denen die Notwendigkeit besteht, den Raum, die Gänge und die Kommunikation zu trennen, aufzuteilen und zu organisieren. Diese minimalen, durch einzigartiges und erkennbares Design konnotierten Produkte sind in der Lage, sich jeder Art von Raum anzupassen. E_Serie de pantallas, sistemas y postes separadores concebidos para todos los ambientes, públicos y privados, en los que es necesario dividir, separar y organizar el espacio, los itinerarios y la comunicación. Productos con un diseño esencial, que se caracterizan por una estética única e identificable, se ajustan a todo tipo de ambientes.
152
153
ARIANNA Caimi Lab
I_Arianna è un sistema modulare di schermi divisori flessibili. I pannelli sono fissati ai montanti tramite attacchi fissi o particolari attacchi magnetici che consentono l’aggancio/sgancio rapido del pannello. EN_Arianna is a modular system with flexible partitions. Panels are attached to the posts with either screws or special magnetic fasteners that make it easy to quickly install/remove the panel. F_Arianna est un système modulaire de cloisons flexibles. Les panneaux sont fixés aux poteaux par des attaches fixes ou des attaches magnétiques particulières qui permettent de les accrocher/ décrocher rapidement. D_Arianna ist ein Baukastensystem für flexible Trennwände. Die Paneele werden mit festen oder magnetischen Befestigungen angebracht, sodass sie schnell ein- und ausgehängt werden können. E_Arianna es un sistema expansible de mamparas flexibles. Los paneles van fijados a los montantes a través de soportes fijos o magnéticos especiales que permiten acoplar y desacoplar rápidamente el panel.
154
155
156 - ARIANNA Caimi Lab
ARIANNA Granelli Caimi Lab / Frida Doveil - 157
158
ARIANNA Caimi Lab - 159
160
ARIANNA Caimi Lab - 161
ARIANNA - Dimensions in cm I_Basi in acciaio e montanti in tondino d’acciaio verniciato con polveri epossidiche con tappo superiore in tecnopolimero traslucido. Disponibili nei colori bianco opaco o grigio argento.
I_Schermi divisori in tecnopolimero flessibile trasparente, bisatinato o trasparente serigrafato, oppure in PP.
EN_Epoxy powder-coated steel bases and steel rod uprights with upper cap in translucent high-tech polymer. Available in mat white or silver grey.
EN_Partition screens in transparent, double satin or screen-printed (transparent) finish flexible high-tech polymer or in PP.
F_Bases en acier et poteaux en rond d’acier peint époxy avec protection supérieure en techno-polymère translucide. Disponibles en blanc mat ou gris argenté.
F_Cloisons en technopolymère souple transparent, satiné double faces ou transparent sérigraphié ou en PP.
D_Bodenplatte aus mit Epoxypulver beschichtetem Stahl und Standsäule aus mit Epoxypulver beschichtetem Rundstahl mit oberer Abdeckung aus transparentem Technopolymer. Erhältlich in mattweiß oder silbergrau.
D_Trennwände aus flexiblem, durchsichtigem oder beidseitig satiniertem oder transparentem bedrucktem Technopolymer, oder aus PP.
E_Bases de acero y montantes en redondo de acero pintado con polvos epoxi con tapón superior de tecnopolímero traslucido. Disponible en color blanco mate o gris plata.
E_Paneles divisorios de tecnopoímero flexible transparente, bisatinado o transparente serigrafado o de PP.
1
10
35
6
35
13
7
23
0
10
35
169,5
179,5
180
FIXED CONNECTORS
WALL
MAGNETIC CONNECTORS
162
ARIANNA Caimi Lab - 163
ARCHIMEDE Caimi Lab
I_Sistema di schermi divisori componibili ed accessoriabili. Archimede è un sistema aperto costituito da elementi modulari che si assemblano in modo flessibile tra loro per generare diverse configurazioni in grado di soddisfare elegantemente esigenze estetiche e funzionali. EN_System of sectional partition screens that can be fitted with accessories. Archimede is an open system formed by modular units assembled in a flexible way to produce several configurations, that can meet aesthetic and functional requirements. F_Système de cloisons modulaires qu’on peut équipper avec accessoires. Archimede est un système ouvert formé d’éléments modulaires assemblés de manière flexible pour obtenir des configurations différentes qui peuvent satisfaire élégamment exigences esthétiques et fonctionnelles. D_Modulares Trennwandsystem, das mit verschiedenem Zubehör ausgestattet werden kann. Archimede ist ein offenes System, bestehend aus Modulelementen, die flexibel miteinander verbunden werden können, und in unterschiedlichen Zusammenstellungen elegant den ästhetischen und funktionellen Anforderungen jedes Projekts gerecht wird. E_Sistema de pantallas divisoras componibles y con accesorios. Archimede es un sistema abierto constituido por elementos modulares que ensamblan de manera flexible entre sí para generar diferentes configuraciones capaces de satisfacer de forma elegante exigencias estéticas y funcionales.
164
165
ARCHIMEDE Caimi Lab
166
ARCHIMEDE Caimi Lab - 167
ARCHIMEDE - Dimensions in cm I_Montanti e traverse in acciaio verniciato con polveri epossidiche colore grigio argento o bianco opaco. EN_Uprights and crossbars in silver grey or mat white epoxy powder-coated steel.
D_Seitensteher und Traversen aus mit Epoxypulver beschichtetem Stahl, Farbe silbergrau oder mattweiß. 166
E_Montantes y traversales en acero pintado con polvos epoxi color gris plata o blanco mate. 45°
163
3
77
77
85
30° 30° 15°
EN_Panels in transparent high-tech polymer or in perforated, microperforated or bossage-finish epoxy powder-coated steel.
F_Bases en aluminium poli. Disponibles avec pieds réglables en technopolymère et acier zingué ou avec roulettes pivotantes avec et sans frein.
F_Panneaux en tecnopolimère transparent ou en acier perforé, microperforé, avec bossage ou arabesques, peint en époxy.
D_Standfüße aus poliertem Aluminium. Erhältlich mit verstellbaren Füßchen aus Technopolymer und verzinktem Stahl oder mit Lenkrollen mit und ohne Bremse. E_Bases de aluminio pulido. Disponibles con pies regulables de tecnopolímero y acero zincado o bien con ruedas pivotantes con y sin freno.
D_Paneele aus transparentem Technopolymer oder Epoxypulver beschichtetem gelochtem oder bossiertem Stahl. E_Paneles en technopolymère transparente o en acero perforado, microperforado o bugnado pintado con polvos epoxi. 77
15° 15° 0° 0° 0°
51,4
71,6
30°
EN_Bases in polished aluminum. Available with adjustable feet in high-tech polymer and zinc-coated steel or with swivel castors, with or without brake.
77
53
163
3
45°
,5 ,5 ,5 8,5 8,5 8,5 ,595,5 5.2 99 99 99 .14 R.14 R.14 R.295R,5 .29R R. R. R. R
77
45°
I_Pannelli in tecnopolimero trasparente oppure in acciaio forato, microforato, bugnato o arabescato verniciato con polveri epossidiche.
77
179
179
179
179 179
179 179
183,5 183,5
246
259
259
259
259
F_Montants et traverses en acier peint en époxy gris argenté ou blanc mat.
I_Basi in alluminio lucidato. Disponibili con piedini regolabili in tecnopolimero e acciaio zincato oppure con ruote piroettanti con e senza freno.
30° 96,4
49,3
64,4
45° 101
168
ARCHIMEDE Caimi Lab - 169
BATTISTA Divider Michele De Lucchi con Sezgin Aksu
I_Sistema di elementi divisori Battista semplice, elegante e flessibile. Colonne realizzate in acciaio verniciato, basi in ghisa e particolari in acciaio cromato e alluminio lucidato. Telo fonoassorbente Snowsound Fiber textiles 1 batteriostatico (poliestere BIOACTIVE con ioni d’argento ad effetto antimicrobico permanente). Il sistema è sfoderabile. EN_System of partitions Battista, simple, elegant and flexible. Columns in epoxy-powder coated steel, cast iron bases and parts in chrome-plated steel and polished aluminum. Snowsound Fiber Textiles 1 bacteriostatic soundabsorbing sheet (BIOACTIVE polyester with silver ions with a permanent antimicrobial effect). The fabric slipcover is removable. F_Système de cloisons Battista, simple, élégant et flexible. Colonnes réalisées en acier peint, bases en fonte et détails en acier chromé et aluminium poli. Toile en phono-absorbant Snowsound Fiber Textiles 1 bactériostatique (polyester BIOACTIVE avec des ions d’argent à effet antimicrobien permanent). Le tissu est amovible. D_System mit einfachen, eleganten und flexiblen Battista Trennwänden. Säulen aus epoxypulverbeschichtetem Stahl, Fußring aus Gußeisen, weitere Bauteile aus verchromtem Stahl und poliertem Aluminium. Stoffbahn aus akustisch wirksamem und bakteriostatischem Snowsound Fiber Textiles 1 (BIOACTIVE Polyestermaterial mit dauerhaftem keimhemmenden Effekt durch Silberionen). Der Stoffbezug ist abnehmbar. E_Sistema de elementos divisores Battista sencillo, elegante y flexible. Columnas realizadas en acero pintado, bases de hierro fundido y detalles de acero cromado y aluminio lustrado. Tejido de Snowsound Fiber 1, fonoabsorbente y bacteriostático (poliéster BIOACTIVE con iones de plata con efecto antimicrobiano permanente). El sistema es desenfundable.
SOUND ABSORBING TEXTILE
180 cm
99 cm
ø 32 cm 131 cm
170
99 cm
171
SEPÀ ROLLS Safety Sezgin Aksu
I_Divisori fonoassorbenti realizzati con tessuto Snowsound Fiber Textiles 1 batteriostatico (poliestere BIOACTIVE con ioni d’argento ad effetto antimicrobico permanente) e strutture in tubolare di acciaio cromato montate su una sola base in tubolare che permette di accostare più divisori in linea o ad angolo. La base in tubolare è dotata di ruote poste alle estremità che ne consentono il facile spostamento. Il sistema è sfoderabile. EN_Sound absorbing dividers made with Snowsound Fiber Textiles 1 fabrics bacteriostatic (BIOACTIVE polyester with silver ions with a permanent antimicrobial effect) and chromed-plated tubular steel structures mounted on a single tubular base that allows you to juxtapose several dividers in line or creating a corner. The tubular base is equipped with wheels located at the ends that allow easy movement. The fabric slipcover is removable. F_Cloisons phono-absorbants réalisées en tissu Snowsound Fiber Textiles 1 bacteriostatique (polyester BIOACTIVE avec des ions d’argent à effet antimicrobien permanent) et structures en tube d’acier chromé montées sur une base unique plate en tubes que permet de disposer plusieurs cloisons en ligne droite ou en angle. La base en tube est munie de roulettes aux extrémités qui permettent un déplacement facile. Le tissu est amovible. D_Schallabsorbierende Trennwände aus Snowsound Fiber Textiles 1 bakteriostatischem (BIOACTIVE Polyestermaterial mit dauerhaftem keimhemmenden Effekt durch Silberionen), auf verchromten Stahlrohrrahmen mit Rollen. Mehrere Trennwände können in Reihe platziert oder übereck gestellt werden. Das Rohr am Boden ist an den Enden mit Rollen ausgestattet, die einfaches Umsetzen erleichtern. Der Stoffbezug ist abnehmbar.
136 x 57,5 x h 160 cm
E_Mamparas divisorias fonoabsorbentes realizadas con tejidos Snowsound Fiber Textiles 1 bacteriostático (poliéster BIOACTIVE con iones de plata con efecto antimicrobiano permanente) y estructuras en tubular de acero cromado montadas sobre una única base en tubular que permite alinear varios divisorios o colocarlos formando un ángulo. La base en tubular dispone de ruedas ubicadas en los extremos por lo que es posible desplazarla fácilmente. El sistema es desenfundable.
SOUND ABSORBING TEXTILE
172
173
SPEECH Divider Angelotti & Cardile
I_Divisorio mobile realizzato in acciaio cromato e caratterizzato dalla base in alluminio lucidato montata su ruote con freno, con telo in poliestere fonoassorbente Snowsound Fiber Textiles 3. Il sistema è sfoderabile. EN_A mobile divider consisting of a chrome-plated steel frame on a polished aluminum base mounted on lockable casters. The frame is fitted with Snowsound Fiber Textiles 3, a sound-absorbing polyester fabric. The fabric is removable and replaceable. F_Une cloison mobile en acier chromé et caractérisée par une base en aluminium poli montée sur des roues avec frein, avec une toile en polyester phono-absorbant Snowsound Fiber Textiles 3. Le système est amovible. D_Verstellbare Trennwand aus Chromstahl, die sich durch einen polierten Aluminium-Fuß auf Rollen mit Bremse und eine Leinwand aus schalldämpfendem Snowsound-Fiber-Textiles3Gewebe auszeichnet. Das System ist ausziehbar. E_Mampara móvil que se caracteriza por su base de aluminio brillante montada sobre ruedas con freno, tejido de poliéster fonoabsorbente Snowsound Fiber Textiles 3. El sistema es desenfundable.
SOUND ABSORBING TEXTILE
123 x 60 x h 180 cm
174
175
ARIANNA Desk Caimi Lab
I_Arianna desk è un sistema modulare di schermi divisori flessibili. I pannelli sono fissati ai montanti tramite attacchi fissi o particolari attacchi magnetici che consentono l’aggancio/sgancio rapido del pannello. I pannelli sono in tecnopolimero trasparente mentre i montanti sono realizzati in acciaio verniciato con polveri epossidiche bianco opaco o grigio argento.
F_Arianna desk est un système modulaire de cloisons flexibles. Les panneaux sont fixés aux poteaux par des attaches fixes ou des attaches magnétiques particulières qui permettent de les accrocher/décrocher rapidement. Panneaux en technopolymère transparent. Poteaux en acier époxy, blanc mat ou gris argenté.
m
1c
12
80 cm
EN_Arianna desk is a modular system with flexible partitions. Panels are attached to the uprights with either mechanical fixings or special magnetic fasteners that allow easy and quick installation/disassembly of the panels. Panels in transparent high-tech polymer. Uprights in matt white or silver grey powder-coated steel.
m 1c
14
m
2c
26
D_Arianna Desk ist ein modulares System mit flexiblen Paneelen. Die Paneele werden entweder mit mechanischen Befestigungen oder speziellen magnetischen Befestigungselementen an den Pfosten befestigt, die das schnelle Installieren / Entfernen der Paneele erleichtern. Paneele aus transparentem Hightech-Polymer. Pfosten aus mattweiß oder silbergrau pulverbeschichtetem Stahl.
1 12
80 cm
E_Arianna es un sistema expansible de mamparas flexibles. Los paneles van fijados a los montantes a través de soportes fijos o magnéticos especiales que permiten acoplar y desacoplar rápidamente el panel. Los paneles son de tecnopolímero transparente mientras los montantes son de de acero pintado con polvo epoxi color blanco mate o gris plata.
m
c 41
m
1
80 cm
c 20
81
176
cm
FIXED CONNECTORS
m
2c
26
cm 4 1
cm 61 m 2c
MAGNETIC CONNECTORS
177
GEKO Giulio Iacchetti
I_Originale sistema decorativo, composto da un unico elemento in tecnopolimero a sei braccia, aggregabile all’infinito e secondo molteplici combinazioni. Ideale per separare spazi, per creare vivaci quinte e fondali o semplicemente per ravvivare e personalizzare gli ambienti. EN_An original decoration system formed by one six-arm component in high-tech polymer to be linked endlessly and according to several combinations. Perfect to divide spaces, create lively wings and backdrops or just to enliven and personalize a room. F_Système décoratif original breveté, formé d’un seul élément en technopolymère à six bras, qu’on peut assembler à l’infini et suivant plusieurs combinaisons. Idéal pour séparer l’espace, créer des coulisses mobiles et fonds ou simplement pour raviver et personnaliser les pièces. D_Originelles dekoratives, patentiertes System, das aus einem einzigen Element aus Technopolymer mit sechs Armen besteht, diese können mit einer Vielzahl von Kombinationen verwendet werden. Ideal für das Trennen von Räumen, das Erzeugen von lebhaften Vorhängen und Hintergründe oder einfach um die Räume zu beleben und persönlich zu gestalten. E_Original sistema decorativo patentado, compuesto por un único elemento de tecnopolímero de seis brazos, agregable infinitamente y según múltiples combinaciones. Ideal para separar espacios, para crear vistosas filas y fondos o simplemente para reavivar y personalizar ambientes.
178
179
GASTONE Caimi Lab
I_Originale elemento divisorio con colonnine laterali in acciaio ricoperte e collegate da un unico cordone flessibile in tecnopolimero. Basi in acciaio inox massiccio. Gastone è facilmente trasportabile, elegante e adatto ad ogni tipo di ambiente. EN_An original room divider with steel side stanchions covered and connected by a single flexible high-tech polymer cord. Solid stainless steel bases. Gastone is elegant, easily transportable, and suits any type of environment. F_Elément de séparation original avec des colonnes latérales en acier recouvertes et liées à un seul cordon flexible en technopolymère. Bases en acier inoxydable massif. Gastone est facile à transporter, élégant et approprié à tout type d’intérieur. D_Originelles Trennelement mit seitlichen überzogenen Stahlständern, welche durch ein einziges flexibles Seil aus technischem Kunststoff verbunden werden. Die Ständer sind aus massivem Edelstahl. Gastone ist leicht zu transportieren, elegant und eignet sich für jeden Raum. E_Elemento separador original con montantes laterales de acero revestidos y conectados con un cordón flexible único de tecnopolímero. Bases de acero inoxidable macizo. Gastone se puede desplazar fácilmente, es elegante y adecuado a todo tipo de ambiente.
180
181
182
GASTONE Caimi Lab - 183
BATTISTA Stanchion Michele De Lucchi con Sezgin Aksu
I_Colonnine Battista con cordone in tecnopolimero e ganci in metallo cromato. La colonnina è realizzata in acciaio verniciato con polveri epossidiche e base in ghisa verniciata con polveri epossidiche o in acciaio inox, dettagli in alluminio lucidato e acciaio inox. EN_Battista columns with high-tech polymer cable and chrome-plated metal hooks. Column is in powder-coated steel with base in powder-coated cast iron or in stainless steel, details in polished aluminum or stainless steel. F_Colonnettes Battista avec cordon en technopolymère et crochets en métal chromé. La colonne est réalisée en acier peint en époxy et une base en fonte peinte en époxy ou en acier inox, détails en aluminium poli et acier inox. D_Battista Standsäulen mit Kordeln aus Technopolymer und verchromten Metallhaken. Die Säule ist aus pulverbeschichtetem Stahl mit Fuß bzw. Bodenplatte aus pulverbeschichtetem Gusseisen oder Edelstahl und Details aus poliertem Aluminium oder Edelstahl. E_Columnitas Battista con cordón de tecnopolimero y sujeciones de metal cromado. La columna es de acero pintado con polvos epoxi y la base realizada en fundición gris, va recubierta con polvos epoxi o en acero inox, detalles de aluminio brillante y acero inox.
Reggia di Monza (Italy)
184
La Triennale di Milano (Italy)
185
I_Colonnina Battista con nastro estensibile ottenuta mediante una sofisticata lavorazione del tubolare d’acciaio che viene conificato per poter passare da un ø 70 mm ad un ø 32 mm. Questa tecnologia permette di realizzare una colonnina dalla forma sinuosa, esile nella parte inferiore per ridurre l’impatto visivo. La colonnina è realizzata in acciaio verniciato con polveri epossidiche e base in ghisa verniciata con polveri epossidiche o in acciaio inox, dettagli in alluminio lucidato e acciaio inox. EN_Battista small column with retractable tape obtained through a sophisticated working of the steel tubular, which is cone-shaped to change from a 70 mm dia to 32 mm dia. This technology allows to carry out a sinuous column; thin in the lower part for a lower visual impact. The column is made of epoxy powder coated steel and cast iron base painted with epoxy powders or stainless steel, details in polished aluminum and stainless steel. F_Colonnette Battista avec ruban extensible obtenue au moyen d’un travail sophistiqué du tubulaire d’acier qui devient conique pour pouvoir changer de ø 70 mm à ø 32 mm. Cette technologie permet de réaliser une petite colonne à la forme sinueuse; mince dans la partie inférieure pour réduire l’impact visuel. La colonne est réalisée en acier peint en époxy et une base en fonte peinte en époxy ou en acier inox, détails en aluminium poli et acier inox. D_Der Battista kleine Saüle mit ausziehbarem Band wird durch eine innovative Bearbeitung des Stahlrohrs erhaltDer Battista Absperrpfosten mit Gurtkassette wird durch eine ausgefeilte Bearbeitung des Stahlrohrs in Kegelform geschaffen, wodurch der Durchmesser von 70 mm auf 32 mm verjüngt wird. Diese Technologie ermöglicht es, einen Absperrpfosten mit geschwungener Form zu erhalten, der im unteren Teil schlank ist, und dadurch eleganter wirkt. Die Standäule ist aus pulverbeschichtetem Stahl mit Fuß bzw. Bodenplatte aus pulverbeschichtetem Gusseisen oder Edelstahl und Details aus poliertem Aluminium oder Edelstahl. E_Columna Battista con cinta extensible se obtiene mediante un sofisticado proceso del tubo de acero que se conifica para poder pasar de un ø 70 mm a un ø 32 mm. Esta tecnología permite realizar una columna de forma sinuosa, delgada en la parte inferior, para reducir el impacto visual. La columna es de acero pintado con polvos epoxi y base de hierro fundido pintado con polvos epoxi o en acero inoxidable, detalles en aluminio pulido y acero inoxidable.
186
BATTISTA Stanchion Michele De Lucchi con Sezgin Aksu - 187
SET Caimi Lab
I_La serie di colonnine serventi Set è caratterizzata dalla linea pulita ed essenziale, focalizzata sull’estrema funzionalità degli elementi e dei materiali che la compongono, è pensata per tutti quegli ambienti, pubblici e privati, in cui è necessario dividere, separare e organizzare lo spazio, i percorsi e la comunicazione, in modo efficace, ma con un impatto visivo leggero e poco invasivo. Le finiture in acciaio inox satinato, abbinate ai particolari in nero goffrato e la cura del dettaglio sono gli elementi di design che caratterizzano questa collezione. EN_The defining characteristic of a stanchion from the Set series is its clean and austere linear configuration, which results from a design emphasis on the absolute functionality of its constituent elements and materials. Effective, yet also unobtrusive and visually inconspicuous, the stanchion is designed for public or private spaces that need to be divided, cordoned off or otherwise organized, as well as for access pathways and communication lines. The stanchions of this collection are notable for their satin stainless-steel finish, embossed black detailing, and meticulous design. F_La série de colonnettes multi-fonction Set se distingue par sa ligne épurée et essentielle, concentrée sur la fonctionnalité extrême des éléments et des matériaux qui la composent. Elle a été conçue pour tous les espaces publics et privés où il faut diviser, séparer et organiser l’espace, les parcours et la communication de manière efficace, avec un impact visuel léger et discret. Les finitions inox satiné, associées aux éléments noirs gaufrés et une attention particulière aux détails sont les caractéristiques du design qui distinguent cette collection. D_Die Standsäulen der Serie Set zeichnen sich durch ihre klaren und essenziellen Linien aus. Das hohe Maß an Funktionalität der verwendeten Elemente und Materialien ist für alle öffentlichen und privaten Räumlichkeiten gedacht, in denen der Raum, der Durchgang und die Kommunikation geteilt, getrennt und organisiert werden müssen – wirksam, aber auf kaum sichtbare und unaufdringliche Art. Das Finish aus mattem Edelstahl, die schwarz geprägtem Details und die Perfektion bei der Verarbeitung charakterisieren das Design dieser Kollektion. E_La colección de postes delimitadores Set se caracteriza por su línea limpia y esencial, apuesta por la absoluta funcionalidad de los elementos y materiales que la conforman y está pensada para todos aquellos ambientes, tanto públicos como privados, en los que es necesario dividir, separar, organizar el espacio, el guiado peatonal y la comunicación de forma eficaz, pero con un impacto visual ligero y discreto. Los acabados en acero inoxidable satinado combinados con componentes en negro gofrado y la atención al detalle son los elementos de diseño distintivos de esta colección.
188
189
I_Set è costituita da una colonnina in acciaio inox satinato con base circolare, disponibile nelle finiture acciaio inox satinato o verniciata in colore nero goffrato. Sulla testa della colonnina si agganciano e si sganciano in modo semplice e rapido gli accessori tramite un innovativo sistema di innesto. EN_Set stanchion consists of a satin stainless-steel pole standing on a circular base, likewise finished in satin stainless steel but also available with an embossed black coating. Accessories can be quickly and easily attached to and detached from the pole head thanks to an innovative coupling system. F_Set est formé par un colonnette en acier finition inox satiné avec un pied circulaire, disponible en acier finitions inox satiné ou peint en noir gaufré. Sur la partie supérieure du colonnette les accessoires sont accrochés et décrochés rapidement et facilement grâce à un système d’ancrage innovant. D_Set besteht aus einem matten Edelstahlständer mit kreisförmigem Bodenplatte, verfügbar in den Varianten Edelstahl matt oder lackiert in geprägtem Schwarz. Oben auf dem Standsäule werden die Accessoires dank eines innovativen Stecksystems schnell und einfach angebracht oder abgenommen. E_Set está formada por un poste de acero inoxidable satinado con base circular, disponible con acabados en acero inoxidable satinado o recubierta en color negro gofrado. El cabezal del poste está dotado de un innovador sistema de fijación que permite enganchar y desenganchar los accesorios de forma sencilla y rápida.
190
SET Caimi Lab - 191
I_Elemento con 4 attacchi filettati per l’aggancio di corde elastiche. Realizzato in acciaio inossidabile satinato. Corda elastica con attacchi terminali a vite in acciaio e acciaio inossidabile. EN_Element with 4 threaded slots for the attachment elastic ropes. Made of satin stainless steel. Elastic ropes with screw-in end fitting made of steel and stainless steel. F_Élément avec 4 attaches filetées pour la fixation de cordes élastiques. Réalisé en acier inox satiné. Corde élastique avec attaches d’extrémité à vis en acier et en acier inox. D_Element mit 4 Vorrichtungen für das Einhaken von Expanderseilen. Aus mattem Edelstahl. Expanderseil mit schraubenförmigen Enden aus Stahl und Edelstahl. E_Elemento con 4 fijaciones de rosca para fijar cintas elásticas. Realizado en acero inoxidable satinado. Cinta elástica rematada con fijaciones de rosca en acero y acero inoxidable. ________________________ ø 30 x h 47,5 / 92,5 cm
192
SET Caimi Lab - 193
SPEECH Barrier Angelotti & Cardile
I_Transenna divisoria realizzata in acciaio cromato e caratterizzata dalla base in alluminio lucidato montata su ruote con freno. Gli elementi sono collegabili tra loro tramite un cordone in tecnopolimero dotato di moschettoni alle estremità. EN_A room divider made of chrome-plated steel with a polished aluminum base mounted on lockable casters. The elements can be connected together by a high-tech polymer cord with snap-hook attachments. F_Séparateur en acier chromé et caractérisé par une base en aluminium poli montée sur des roues avec frein. Les éléments peuvent être reliés entre eux avec un cordon en technopolymère muni de crochets aux extrémités. D_Trennbarriere aus verchromtem Stahl, die sich durch einen polierten Stahlfuß auf Rollen mit Bremse auszeichnet. Die Elemente können durch ein Seil aus technischem Kunststoff miteinander verbunden werden, an deren Enden Karabiner befestigt sind. E_Mampara de separación de acero cromado que se compone por una base de aluminio brillante montada sobre ruedas con freno. Los elementos se pueden conectar mediante un cordón de tecnopolímero con mosquetones en los extremos. _____________________ 192 x 60 x h 100 cm
194
195
COMMUNICATION & MEETING I_Sistemi di segnaletica e comunicazione completi di espositori in diversi formati e accessori, caratterizzati da forme che li rendono adatti ad ogni tipo di ambiente. I sistemi di comunicazione sono versatili e riconfigurabili, appositamente studiati per sale polifunzionali, conferenze e riunioni. EN_Signage and communication systems available in several different display formats and with accessories to suit any type of environment. The communication systems are versatile and reconfigurable, and have been specifically designed with multipurpose spaces, conference halls and meeting rooms in mind. F_Systèmes de signalétique et de communication complets avec des présentoirs de différents formats et des accessoires, caractérisés par des formes qui les rendent adaptés à tout type de situation. Les systèmes de communication sont aptes à des usages multiples et reconfigurables, spécialement conçus pour les salles polyvalentes, les conférences et les réunions. D_Beschilderungs- und Kommunikationssysteme mit Auslagen in verschiedenen Formaten und Zubehörelemente, die sich durch Formen auszeichnen, durch die sie sich für jeden Raum eignen. Die Systeme sind vielfach anwendbar und können umkonfiguriert werden. Sie sind eigens für MehrzweckSäle, Konferenz- und Versammlungsräume entworfen. E_Sistemas de señalización y comunicación que cuentan con expositores de diferentes formatos y accesorios. Se caracterizan por un diseño que se ajusta a todo tipo de ambientes. Estos sistemas son versátiles y reconfigurables, ya que están concebidos específicamente para salas multifuncionales, de conferencias y de reuniones.
196
197
KOALA
Michele De Lucchi con Sezgin Aksu
I_Sistema brevettato di segnaletica e comunicazione composto da una serie completa di espositori e portadepliant in acciaio verniciato con polveri epossidiche e PET trasparente, disponibili in diversi formati. I morsetti di aggancio sono in tecnopolimero. EN_Patented sign and communication system formed by a complete line of displays and depliants holder in powder-coated steel and transparent PET, available in several sizes. Connecting clamps in hightech polymer. F_Système breveté de signalétique et communication composé d’une gamme complète de présentoirs et porte-dépliants en acier peint en époxy et PET transparent, disponibles en plusieurs formats. Pinces d’accrochage en technopolymère. D_Patentiertes Schilder- und Kommunikationssystem. Eine komplette Linie von Schildern und Prospekthalter aus pulverbeschichtetem Stahl und transparentem PET, in vielen Grössen verfügbar. Befestigungen aus Technopolymer. E_Sistema patentado de señalizacion y comunicacion compuesto por una serie completa de expositores y portafollettos en acero recubieto con polvo epoxi y PET trasparente, disponibles en diversos formatos. Terminales de conexion en tecnopolimero.
198
199
A5 O - A5 V A4 O - A4 V A3 O - A3 V 50x70 - 70x100
A6 O A5 O - A5 V A4 O - A4 V
I_Gli espositori sono liberamente applicabili su due cavi di acciaio con diverse opzioni di aggancio a parete e a soffitto.
I_Espositori con fissaggio a parete in vetro mediante biadesivo.
EN_Display units to freely mount on two steel cables with a variety of options for either wall or ceiling mounting. F_Les présentoirs peuvent être librement appliqués sur deux câbles en acier avec différentes options de fixage à la paroi et au plafond. D_Die Infotafeln können frei an zwei Stahlseilen mit verschiedenen Arten der Wand- oder Deckenbefestigung angebracht werden.
EN_Display units to mount to the glass wall with doublesided adhesive. F_Présentoirs à fixer à la paroi en verre avec une bande biadhésive. D_Infotafeln zur Glaswandbefestigung mit Klebestreifen. E_Expositores de vidrio con fijación de pared mediante cinta biadhesiva.
A6 O A5 O - A5 V A4 O - A4 V A3 O - A3 V 50x70 - 70x100
I_Espositori con fissaggio diretto a parete con viti. EN_Display units directly wall-mounted with screws. F_ Présentoirs avec fixage par vis directement sur la paroi. D_Infotafeln mit direkter Wandbefestigung mit Schrauben. E_Expositores con fijación en muro directa mediante tornillos.
A5 O - A5 V A4 O - A4 V
15x7 A5 O - A5 V A4 O - A4 V
I_Espositori con supporto a bandiera in acciaio verniciato con polveri epossidiche, mono o bi-fronte.
I_Espositori con base di appoggio in acciaio verniciato con polveri epossidiche.
EN_Display units with flag style support in powder-coated steel, single- or double-sided.
EN_Display units with powder-coated steel support base.
F_Présentoirs avec support type drapeau en acier peint en époxy, mono ou double-face. D_Infotafel mit fahnenförmiger Befestigung pulverbeschichtetem Stahl, ein- oder zweiseitig
aus
E_Expositores con soporte bandera en acero pintado con polvos epoxi mono o bifrontal.
F_Présentoirs avec base d’appui en acier peint en époxy. D_Infotafeln mit Ablagefläche aus pulverbeschichtetem Stahl E_Expositores con soporte de apoyo de acero pintado con polvo epoxi.
E_Los expositores se pueden aplicar en dos cables de acero con diferentes soluciones para sujetarlos a la pared o al techo.
200
KOALA Michele De Lucchi con Sezgin Aksu - 201
I_Utilizzando i cavi in acciaio dotati di ganci in metallo cromato, Koala si trasforma in un sistema per appendere quadri, stampe, immagini ecc. facilmente applicabile a parete o a soffitto. EN_The special steel cables equipped with chromeplated hooks transform Koala into a system for suspending paintings, prints, pictures from the wall or from the ceiling. F_Avec des crochets en métal chromé appliqués aux cables en acier, Koala devient un système d’accrochage pour tableaux, gravures, images etc., simple à appliquer au mur ou au plafon. D_Durch spezielle Stahlseile mit verchromten Haken wird Koala in ein System verwandelt, mit dem man Photos, Gemälde und Drucke von Wänden oder Decken abhängen kann. E_Los cables de acero equipados con ganchos cromados transforman Koala en un sistema para suspender los cuadros, dibujos y pinturas de la pared o del techo.
Istituto Europeo di Design, Madrid (Spain)
202
KOALA Michele De Lucchi con Sezgin Aksu - 203
KOALA-T
Michele De Lucchi con Sezgin Aksu
I_Sistema brevettato di segnaletica e comunicazione composto da una serie completa di espositori e portadepliant in metacrilato trasparente, disponibili in diversi formati. I morsetti di aggancio sono in tecnopolimero. EN_Patented sign and communication system formed by a complete line of displays and depliants holder in transparent methacrylate, available in several sizes. Connecting clamps in high-tech polymer. F_Système breveté de signalétique et communication composé d’une gamme complète de présentoirs et porte-dépliants en méthacrylate transparent, disponibles en plusiers formats. Pinces d’accrochage en technopolymère. D_Patentiertes Schilder- und Kommunikationssystem. Eine komplette Linie von Schildern und Prospekthalter aus transparentem Methacrylat, in vielen Grössen verfügbar. Befestigungen aus Technopolymer. E_Sistema patentado de señalizacion y comunicacion compuesto por una serie completa de expositores y portafollettos en metacrilato trasparente, disponibles en diversos formatos. Terminales de conexion en tecnopolimero.
204
205
A5 O - A5 V A4 O - A4 V A3 O - A3 V 50x70 - 70x100
A5 O - A5 V A4 O - A4 V A3 O - A3 V 50x70 - 70x100
I_Espositori con fissaggio a parete in vetro mediante piastre in acciaio e biadesivo. EN_Display units to mount to the glass wall using plates with double-sided adhesive. F_Présentoirs avec fixage à la paroi en verre avec plaques en acier et bande biadhésive. D_Infotafeln mit Glaswandbefestigung selbstklebende Stahlplatten.
durch
E_Expositores de vidrio con fijación en pared mediante placas de acero y cinta biadhesiva.
A5 O - A5 V A4 O - A4 V A3 O - A3 V 50x70 - 70x100
I_Espositori con fissaggio diretto a parete con viti. EN_Display units directly wall-mounted with screws. F_Présentoirs avec fixage par vis directement sur la paroi.
I_Gli espositori sono liberamente applicabili su due cavi di acciaio con diverse opzioni di aggancio a parete e a soffitto.
durch
EN_Display units are freely applicable on two steel cables with different wall and ceiling attachment options.
E_Expositores con fijación en muro directa mediante tornillos.
F_Les présentoirs peuvent être librement appliqués sur deux câbles en acier avec différentes options de fixage à la paroi et au plafond.
D_Infotafeln Schrauben.
mit
direkter
Wandbefestigung
D_Die Infotafeln können frei an zwei Stahlseilen mit verschiedenen Arten der Wand- oder Deckenbefestigung angebracht werden. E_Los expositores se pueden aplicar en dos cables de acero con diferentes soluciones para sujetarlos a la pared o al techo.
206
KOALA-T Michele De Lucchi con Sezgin Aksu - 207
ARCHIMEDE DISPLAY Caimi Lab
I_Le versioni su cavo d’acciaio di Koala e Koala-T sono compatibili con le strutture Archimede Display, sia mobili su ruote che fisse, realizzate in acciaio verniciato con polveri epossidiche. EN_Koala and Koala-T cable mounted display units are compatible with the Archimede Display structures, either moveable on casters or stationary, in powder-coated steel. F_Les versions sur câble d’acier de Koala et Koala-T sont compatibles avec les structures Archimede Display, mobiles sur roulettes ou fixes, réalisées en acier peint en époxy. D_Die Versionen von Koala und Koala-T an Stahlseilen sind mit den Zusammenstellungen von Archimede Display aus pulverbeschichtetem Stahl, feststehend oder auf Rollen, kombinierbar. E_Las versiones en cable de acero de Koala y Koala-T son compatibles con las estructuras Archimede Display móviles montadas sobre ruedas así como con las versiones fijas realizadas en acero pintado con polvos epoxi.
Villa Litta, Lainate (Milano - Italy)
KOALA
208
KOALA-T
209
SET Caimi Lab
I_Set è costituita da una colonnina in acciaio inox satinato con base circolare, disponibile nelle finiture acciaio inox satinato o verniciata in colore nero goffrato. Sulla testa della colonnina si agganciano e si sganciano in modo semplice e rapido gli accessori tramite un innovativo sistema di innesto. Agganciando e sganciando gli accessori si possono facilmente riconfigurare le colonnine modificando le funzioni. EN_Set stanchion consists of a satin stainless-steel pole standing on a circular base, likewise finished in satin stainless steel but also available with an embossed black coating. Accessories can be quickly and easily attached to and detached from the pole head thanks to an innovative coupling system. Each stanchion can be reconfigured for different uses simply by attaching and detaching accessories. F_Set est formé par un colonnette en acier finition inox satiné avec un pied circulaire, disponible en acier finitions inox satiné ou peint en noir gaufré. Sur la partie supérieure du colonnette les accessoires sont accrochés et décrochés rapidement et facilement grâce à un système d’ancrage innovant. En accrochant ou en décrochant les accessoires on peut facilement reconfigurer les colonnettes en modifiant les différentes fonctions. D_Set besteht aus einem matten Edelstahlständer mit kreisförmigem Bodenplatte, verfügbar in den Varianten Edelstahl matt oder lackiert in geprägtem Schwarz. Oben auf dem Standsäule werden die Accessoires dank eines innovativen Stecksystems schnell und einfach angebracht oder abgenommen. Durch das An- und Abmachen der Accessoires können die Standsäulen und ihre Funktionen leicht verändert werden.
BATTISTA Totem Michele De Lucchi con Sezgin Aksu
I_Gli espositori del sistema Koala possono essere fissati in configurazioni mono o bi-fronte a colonne in acciaio verniciato con polveri epossidiche con basi in acciaio inox, in acciaio o in ghisa verniciati con polveri epossidiche. EN_Koala system display units can be fixed in single- or double-sided formats to powder-coated steel columns with bases in stainless steel or powder-coated cast iron or steel. F_Les présentoirs du système Koala peuvent être fixés en compositions mono ou double-face à des colonnes en acier peint en époxy avec des bases en acier inox, en acier ou en fonte peints en époxy. D_Die Infotafeln vom Koala-System können ein- oder zweiseitig auf Standsäulen aus pulverbeschichtetem Stahl mit Füßen aus Edelstahl, bzw. pulverbeschichtetem Stahl oder Gusseisen angebracht werden. E_Los expositores del sistema Koala pueden fijarse según las diferentes configuraciones mono o bi-frontales a columnas de acero pintado con polvos epoxi con bases de acero inox o de fundición gris con polvos epoxi.
E_Set está formada por un poste de acero inoxidable satinado con base circular, disponible con acabados en acero inoxidable satinado o recubierta en color negro gofrado. El cabezal del poste está dotado de un innovador sistema de fijación que permite enganchar y desenganchar los accesorios de forma sencilla y rápida. Al enganchar y desenganchar los accesorios, se consigue redefinir los postes fácilmente modificando las funciones.
210
211
KOALA Totem Michele De Lucchi con Sezgin Aksu
I_Totem espositori con struttura in acciaio verniciato, espositori in acciaio e PETG trasparente, portadepliant in acciaio. EN_A display totem with an epoxy-coated steel tube upright supporting a display unit made from steel and transparent PET and/or supporting steel brochure/leaflet-holder. F_Présentoirs totem avec une structure en acier peint, présentoirs en acier et PETG transparent, porte-dépliants en acier. D_Auslageständer mit Chromstahlgestell, Auslagen aus Stahl und durchsichtigem PETG, BroschürenAuslagen aus Stahl. E_Tótems con estructura de acero pintado, expositores de acero y de PETG transparente, portafolletos de acero.
212
213
MEETING Caimi Lab
I_Collezione di accessori per sale riunioni costituita da un profilo modulare a parete in alluminio satinato a cui si agganciano porta-tablet, portaoggetti, portabiti, lavagne in laminato e pannelli fonoassorbenti Snowsound. EN_Accessories for meeting rooms, comprised of a modular wall mounted frame in satin aluminum on which to install tablet mounts, holders, clothes hangers, laminate writing boards and Snowsnound sound-absorbing panels. F_ Collection d’accessoires pour salles de réunions avec profil modulaire à paroi en aluminium satiné pour accrocher les porte-tablettes. porte-objets, porte-manteau, tableaux en stratifié et panneaux anti-bruit Snowsound. D_Kollektion von Accessoires für Tagungsräume, bestehend aus einem modularen Profil zur Wandmontage aus satiniertem Aluminium, an dem Tablet-Halter, Ablagen für Gegenstände, Kleiderhaken, Schreibtafeln und schallabsorbierende Snowsound Paneele angebracht werden können. E_Colección de accesorios para salas de reunión compuesta por un marco de pared expansible en aluminio satinado donde colgar porta tabletas, portaobjetos, portatrajes, pizarras de laminado y paneles fonoabsorbentes Snowsound.
214
215
216
MEETING Caimi Lab - 217
SPEECH Angelotti & Cardile
I_Collezione di accessori ampia ed articolata, pensata per risolvere con un’unica linea coordinata le esigenze di ambienti polifunzionali, come sale riunioni e sale corsi. La collezione Speech prevede piani scrivibili in laminato, disponibili anche magnetici e completabili con pannello fonoassorbente, leggio accessoriabile in alluminio verniciato, divisorio fonoassorbente, portabiti stander e transenne divisorie. Tutti i prodotti sono caratterizzati dalla base in alluminio lucidato montata su ruote con freno e dalle strutture portanti in acciaio cromato. EN_A wide-ranging and rich assortment of coordinated accessories serving the needs of multifunctional environments, such as meeting rooms and lecture halls. The Speech collection includes writable laminate tops, also available as magnetic boards, sound-absorbing panels, accessorized lecterns in coated aluminum, sound-absorbing dividers, mobile clothes stands and room dividers. All the products are set on a base of polished cast aluminum mounted on lockable casters. The base supports a main structure made of chrome-plated steel. F_Une collection d’accessoires vaste et articulée, conçue pour résoudre avec une seule ligne coordonnée les besoins des lieux polyvalents, comme les salles de réunions et de cours. La collection Speech comprend des surfaces inscriptibles en stratifié, également en version magnétique à compléter par des panneaux phono-absorbant, pupitre de lecture avec accessoires en aluminium peint, cloison phono-absorbant, porte-manteaux et barrières de séparation. Tous les produits sont caractérisés par leur base en aluminium poli monté sur des roues avec frein et par les structures portantes en acier chromé. D_Eine breitgefächerte und artikulierte Kollektion an Zubehörelementen mit dem Ziel, durch eine einheitliche Produktlinie allen Anforderungen von Mehrzweckräumen wie Versammlungsräumen und Lehrräumen gerecht zu werden. Zur Speech-Kollektion gehören Schreibflächen aus Laminat (auf Wunsch magnetisch), die mit einer Schalldämpfplatte versehen werden können, ein mit Zubehör ausstattbarer Pult aus lackiertem Aluminium, schalldämpfende Trennwände, Kleiderständer und Trennbarrieren. Alle Produkte zeichnen sich durch den polierten Aluminiumfuss auf Rollen mit Bremse und durch ihr Chromstahlgestell aus. E_Colección amplia y diversificada de accesorios, concebida para solucionar con una línea única y coordinada las necesidades de los ambientes multifuncionales, como las salas de conferencias y las aulas de enseñanza. La colección Speech consta de superficies laminadas de escritura, también magnéticas, a las que se pueden añadir paneles fonoabsorbentes, un atril de aluminio pintado que se puede complementar, una mampara fonoabsorbente, un perchero Stander y separadores de ambientes. Todos los productos se componen de una base de aluminio brillante montada sobre ruedas con freno y estructuras portantes de acero cromado.
218
123 x 60 x h 190 cm
73 x 60 x h 190 cm
73 x 60 x h 190 cm
67 x 60 x h 120 cm
123 x 60 x h 180 cm
123 x 60 x h 180 cm
192 x 60 x h 100 cm
219
SPEECH Write Angelotti & Cardile
I_Piani scrivibili in laminato con struttura in acciaio cromato e caratterizzati dalla base in alluminio lucidato montata su ruote con freno. I piani scrivibili possono essere completati con un elemento fonoassorbente applicabile tramite Velcro alla parte posteriore del piano, realizzato in tessuto acustico Snowsound Fiber Textiles con imbottitura in fibre di poliestere. Il Tessuto è asportabile e lavabile. EN_Writable laminate tops supported by a chrome-plated steel structure set on a polished aluminum base mounted on lockable casters. The writable tops can be fitted with a sound-absorbing element attachable using a velcro strip at the back. The element is made from Snowsound Fiber Textiles with polyester fiber padding. Removable and washable fabric. F_Surfaces inscriptibles en stratifié avec structure en acier chromé et caractérisée par une base en aluminium poli montée sur des roues avec frein. Les surfaces inscriptibles peuvent être complétées par un élément phono-absorbant applicable avec du Velcro sur la partie postérieure de la surface, réalisé en tissu acoustique Snowsound Fiber Textiles avec rembourrage en fibres de polyester. Le tissu est amovible et lavable. D_Laminat-Schreibfläche mit Chromstahlgestell. Der polierte Aluminiumfuss ist auf Rollen montiert und mit Bremse versehen. Die Schreibflächen können durch eine mit Polyester gefütterte Schalldämpf-Platte aus Snowsound-Fiber-Textiles-Gewebe versehen werden, die durch Klettverschluss an der Rückseite befestigt wird. Abnehmbares un waschbares Gewebe. E_Superficies laminadas de escritura con estructura de acero cromado, que se componen de una base de aluminio brillante montada sobre ruedas con freno. Las superficies para escribir se pueden completar con un elemento fonoabsorbente de tejido acústico Snowsound Fiber Textiles acolchado con fibras de poliéster, que se adhiere mediante Velcro a la parte posterior de la superficie. El tejido es extraible y lavable. SOUND ABSORBING PANEL
220
221
SPEECH Lectern Angelotti & Cardile
I_Il leggio è accessoriabile con vaschetta per l’alloggiamento dei cavi, completo di anelli passacavi in tecnopolimero applicabili alla struttura. EN_The Speech bookstand can be accessorized with a tray for organizing power cords, complete with high-tech polymer rings to fasten to the frame. F_Le podium peut être équipé d’un bac pour placer les câbles, équipé por des anneaux passe-câbles en technoplymère applicables à la structure. D_Das Rednerpult kann mit Kabelwanne und ringförmigen Kabelschläuchen aus Technopolymer ergänzt werden. E_El atril se puede complementar con una bandeja para el alojamiento de cables con anillos pasacables de tecnopolimero aplicables a la estructura.
222
223
224
SPEECH Angelotti & Cardile - 225
ACCESSORIES I_Serie di complementi d’arredo, appendiabiti, cestini, portaombrelli, accessori per scrivania, progettati per ambienti collettivi o domestici, contraddistinti da un design in grado di soddisfare le differenti esigente di gusto personale e di utilizzo. Oggetti adatti a piccoli o grandi spazi, minimalisti o di forte impatto. La differenza è nel dettaglio. EN_Series of furnishing accessories, coat hangers, baskets, umbrella stands, desk accessories, designed for public areas or the home and capable of catering to different needs, tastes and uses. Suitable for small as for large spaces, the accessories look good in a minimalist setting or may be used instead to make a strong visual impact. The difference is in the detail. F_Une série d’accessoires d’ameublement, porte-manteaux, corbeilles à papier, porte-parapluies, accessoires de bureau, conçus pour les lieux collectifs ou domestiques, caractérisés par un design capable de répondre aux exigences de style et d’utilisation. Des objets appropriés à des espaces petits ou grands, minimalistes ou de prestige. La différence est dans les détails. D_Eine Einrichtungszubehör-Reihe, zu der Kleiderständer, Papierkörbe, Schirmablagen, Schreibtischzubehör gehören, die für öffentliche und private Räume entworfen wurden und sich durch ein Design auszeichnen, das den unterschiedlichen Anforderungen in puncto Geschmack und Raumfunktion genügen kann. Objekte für kleine oder große Räume, minimal oder von großer Auswirkung. Der Unterschied steckt im Detail. E_Serie de complementos de decoración, percheros, papeleras, paragüeros y accesorios para escritorio, concebidos para entornos públicos o domésticos, que se caracterizan por un diseño que logra atender a la variedad de gustos personales y necesidades de uso. Objetos adecuados para espacios pequeños y grandes, minimalistas o de gran impacto. La diferencia estriba en el detalle.
226
227
MET’ALL Sezgin Aksu
I_Portabiti a piantana interamente in metallo. Testa in zama e tubo centrale in acciaio cromato o verniciato con polveri epossidiche. Base in acciaio verniciato con polveri epossidiche o in acciaio inox lucido. EN_Standing coat stand. Head in zamak and central post in chrome-plated or powder-coated steel. Powder-coated steel or polished stainless steel base. F_Portemanteau sur pied entièrement en métal. Tête en zamak et tube central en acier chromé ou peint en époxy. Base en acier peint en époxy ou en acier inox brillant. D_Vollständig aus Metall gefertigter Garderobenständer. Kopf aus Zamak und Standsäule aus verchromtem oder pulverbeschichtetem Stahl. Fuß aus Stahl mit Epoxidpulverlackierung oder aus poliertem Edelstahl. E_Perchero de pie realizado en metal. Cabezal de zamak y cilindro central de acero cromado o pintado con polvos epoxi. Base de acero recubierta con polvos epoxi o en acero inox brillante. __________________ ø 30 x h 163 cm
228
229
230
MET’ALL Sezgin Aksu - 231
SWING Claudio Bellini
I_Portabiti a piantana con struttura in acciaio verniciato con polveri epossidiche. Teste in policarbonato. Anello portaombrelli e vaschetta raccogligocce asportabili in tecnopolimero. EN_Coat stands with stem in epoxy painted steel. Heads in polycarbonate. Removable umbrella ring and drip tray in high-tech polymer. F_Portemanteau avec corps en acier peint en époxy. Têtes en polycarbonate. Anneau porteparapluies et réceptacle amovibles en technopolymère. D_Garderobenständer mit Standsäule aus pulverbeschichtetem Stahl. Kopfteil aus Polykarbonat. Demontierbare Schirmhalterung und Abtropftasse aus Technopolymer. E_Perchero de pie con estructura en acero pintado con polvos epoxídicos. Cabezas en policarbonato. Aro paragüero y cubeta recoge aguas exportables en tecnopolímero.
ø 39 x h 167 cm
232
233
234
SWING Claudio Bellini - 235
QUADRANGOLO Sezgin Aksu, Silvia Suardi
I_Portabiti a piantana con tubo centrale a sezione quadrata e base realizzati in acciaio verniciato con polveri epossidiche finitura bianco opaco o verniciato finitura legno. La testa è realizzata in policarbonato finitura bianco opaco. EN_Coat stand with a central, square-section tube and base carried out in powder-coated steel, mat white finish or paint wood finish. The head is in mat white polycarbonate. F_Portemanteau avec tube central à section carrée et base réalisés en acier peint époxy, finition blanc mat ou peint finition bois. La tête est en polycarbonate, finition blanc mat. D_Garderobenständer mit quadratischer Standsäule und Bodenplatte aus pulverbeschichtetem Stahl in mattweiß oder Holzdekor. Der Kopf ist aus Polycarbonat, mit weiß-mattem Finish. E_Percheros de pie con tubo central de sección cuadrada y base de acero pintado con polvo epoxi acabado blanco mate o pintado acabado madera. La cabeza es de policarbonato acabado blanco mate.
35 x 35 x h 164 cm
236
237
GIOIA
ELK
Angelotti & Cardile
I_Portabiti a piantana con struttura in acciaio verniciato con polveri epossidiche. Teste in policarbonato. Anello portaombrelli e vaschetta raccogligocce asportabili in tecnopolimero.
I_Portabiti a piantana con struttura in acciaio verniciato con polveri epossidiche. Teste in tecnopolimero. Anello portaombrelli e vaschetta raccogligocce asportabili in tecnopolimero.
EN_Coat stands with stem in epoxy painted steel. Heads in polycarbonate. Removable umbrella ring and drip tray in high-tech polymer.
EN_Coat stands with stem in epoxy painted steel. Heads in high-tech polymer. Removable umbrella ring and drip tray in high-tech polymer.
F_Portemanteaux avec corps en acier peint en époxy. Têtes en polycarbonate. Anneau porteparapluies et réceptacle emportables en technopolymère.
F_Portemanteaux avec corps en acier peint en époxy. Têtes en techno-polymère. Anneau porteparapluies et réceptacle amovibles en technopolymère.
D_Kleiderständer mit Struktur aus mit Epoxypulvern beschichtetem Stahl. Kopfteil aus Polykarbonat. Demontierbarer Schirmhalterung und Wassersammelbecken aus Technopolymer.
D_Garderobenständer mit Standsäule aus pulverbeschichtetem Stahl. Kopfteil aus Technopolymer. Demontierbare Schirmhalterung und Abtropftasse aus Technopolymer.
E_Perchero de pie con estructura en acero pintado con polvos epoxídicos. Cabezas en policarbonato. Aro paragüero y cubeta recoge aguas exportables en tecnopolímero.
E_Perchero de pie con estructura en acero pintado con polvos epoxídicos. Cabezas en tecnopolímero. Aro paragüero y cubeta recoge aguas exportables en tecnopolímero.
ø 39 x h 167 cm
238
ø 39 x h 165 cm
239
EVA
KING
I_Portabiti a piantana con struttura in acciaio verniciato con polveri epossidiche. Teste in tecnopolimero. Anello portaombrelli asportabile in tecnopolimero.
I_Portabiti a piantana con struttura in acciaio verniciato con polveri epossidiche. Teste in tecnopolimero. Anello portaombrelli e vaschetta raccogligocce asportabili in tecnopolimero.
EN_Coat stands with stem in epoxy painted steel. Heads in high-tech polymer. Removable umbrella ring in high-tech polymer.
EN_Coat stands with stem in epoxy painted steel. Heads in high-tech polymer. Removable umbrella ring and drip tray in high-tech polymer.
F_Portemanteaux avec corps en acier peint en époxy. Têtes en techno-polymère. Anneau porteparapluies amovibles en techno-polymère.
F_Portemanteaux avec corps en acier peint en époxy. Têtes en techno-polymère. Anneau porteparapluies et réceptacle amovibles en technopolymère.
Caimi Lab
D_Garderobenständer mit Standsäule aus pulverbeschichtetem Stahl. Kopfteil aus Technopolymer. Demontierbare Schirmhalterung aus Technopolymer. E_Perchero de pie con estructura en acero pintado con polvos epoxídicos. Cabezas en tecnopolímero. Aro paragüero exportable en tecnopolímero.
ø 39 x h 164 cm
240
Angelotti & Cardile
D_Garderobenständer mit Standsäule aus pulverbeschichtetem Stahl. Kopfteil aus Technopolymer. Demontierbare Schirmhalterung und Abtropftasse aus Technopolymer. E_Perchero de pie con estructura en acero pintado con polvos epoxídicos. Cabezas en tecnopolímero. Aro paragüero y cubeta recoge aguas exportables en tecnopolímero.
ø 39 x h 172 cm
241
MAESTRALE Massimo Colagrande
I_Portabiti realizzato in legno multistrato tinto ebano, con pomoli in metallo tornito color bronzo. EN_Coat stand in ebony finish plywood, with bronze finish turned metal knobs. F_Portemanteau réalisé en bois multicouches teinté ébène, avec pommeaux en métal tourné couleur bronze. D_Garderobenständer aus Schichtholz mit Ebenholzoptik und Knöpfen aus bronzefarbenem gedrehtem Metall. E_Perchero realizado en madera multicapa teñida color ebano, con pomelos de metal torneado color bronce. _________________ ø 55 x h 161 cm
242
243
BATTISTA Color Michele De Lucchi con Sezgin Aksu
I_Portabiti con testa in alluminio pressofuso verniciato con polveri epossidiche, tubo e base in acciaio verniciato con polveri epossidiche. EN_Coat stand with head made of epoxy powdercoated die-cast aluminum, and with uprights and a base made of epoxy powder-coated steel. F_Porte-vêtements avec tête en aluminium coulé sous pression peint en époxy, tuyau et bases en acier peint en époxy. D_Kleiderständer mit pulverbeschichtetem Aluguss-Kopfelement, Gestell und Fuß aus pulverbeschichtetem Stahl. E_Perchero con cabezal de aluminio fundido pintado con polvos epoxi, tubo y base de acero pintado con polvos epoxi.
ø 30 x h 161 cm
244
245
246
BATTISTA Color Michele De Lucchi con Sezgin Aksu - 247
BATTISTA
Michele De Lucchi con Sezgin Aksu
I_I portabiti e i portaombrelli Battista sono realizzati in alluminio pressofuso e acciaio verniciato con polveri epossidiche, mentre le basi sono in ghisa verniciata con polveri epossidiche o in acciaio inox. EN_The Battista coat stand and umbrella stand are in die-cast aluminum and epoxy powdercoated steel, while the bases are in epoxy powder-coated cast iron or stainless steel. F_Les portemanteaux et porte-parapluies Battista sont en aluminium moulé sous pression et acier peint en époxy, tandis que les bases sont en fonte peinte en époxy ou en acier inox. D_Die Garderobe- bzw. Schirmständer Battista aus Aluminiumguss und pulverbeschichtetem Stahl verfügen über Standfüße aus pulverbeschichtetem Gusseisen oder aus Edelstahl. E_Los percheros y paragüeros Battista son de aluminio fundido y acero pintado con polvos epoxi. Las bases están realizadas en fundición gris recubierta con pinturas epoxi o son de acero inox.
ø 32 x h 165 cm
248
ø 32 x h 60 cm
ø 35 x h 161 cm
ø 35 x h 54 cm
249
250
BATTISTA Michele De Lucchi con Sezgin Aksu - 251
I_Portabiti Battista realizzato in alluminio pressofuso e acciaio verniciato finitura legno, base in acciaio inox.
I_Portabiti da parete in alluminio lucidato EN_Polished aluminum wall hanger.
EN_Battista coat stand in die-cast aluminum and wood-finish coated steel, with stainless steel base.
F_Portemanteau mural en aluminium poli.
F_Portemanteau Battista en aluminium moulé sous pression et acier peint finition bois, base en acier inox.
E_Perchas de pared en aluminio pulido.
D_Kleiderständer Battista aus Aluminiumguss und lackiertem Stahl mit Holzfinish und Bodenplatte aus Edelstahl.
9 x 8 x h 15 cm
D_Garderobehaken aus poliertem Aluminium. ________________
E_Percheros Battista construido en aluminio fundido y acero pintado con “acabado madera”, la base está realizada en acero inox.
ø 35 x h 161 cm
252
BATTISTA Michele De Lucchi con Sezgin Aksu - 253
SWING Claudio Bellini
I_Portabiti a parete modulare in acciaio cromato con ganci in tecnopolimero lucido. EN_Chrome-plated modular wall-mounted coat rail with glossy high-tech polymer. F_Portemanteau mural modulaire en acier chromé avec crochets en technopolymère brillant. D_Modulare Wandgarderobe mit Haken aus glänzendem Technopolymer. E_Percheros de pared modular en acero cromado con ganchos en tecnopolimero brillante. __________________ 45 x 10 x h 14 cm
254
255
HOOK Raffaello Manzoni
I_Portabiti a parete modulare in acciaio cromato con ganci in tecnopolimero o policarbonato. EN_Chrome-plated modular wall-mounted coat rail with high-tech polymer or polycarbonate hooks. F_Portemanteau mural modulaire en acier chromé avec crochets en technopolymère ou polycarbonate. D_Modulare Wandgarderobe mit Haken aus Technopolymer oder Polycarbonat. E_Percheros de pared modular en acero cromado con ganchos en tecnopolimero o policarbonado.
7c
17 cm
m
35
cm
7c
17 cm
m
,5
51
cm
7c
17 cm
m
256
68
cm
257
PEDONE
AMANITA
DUO
I_Portabiti da parete in metallo verniciato con polveri epossidiche e cromato.
I_Portabiti da parete in tecnopolimero.
I_Portabiti a parete modulare in tecnopolimero.
EN_High-tech polymer wall hanger.
EN_High-tech polymer modular wall-mounted coat rail.
Caimi Lab
EN_HPowder-coated and chrome-plated steel wall hanger.
Giulio Iacchetti
F_Portemanteau mural en technopolymère.
Angelotti & Cardile
F_Portemanteau technopolymère.
mural
modulaire
en
F_Portemanteau mural en acier peint en époxy et chromé.
D_Wandgarderobe aus Technopolymer.
D_Wandgarderobe aus mit Epoxypulver beschichtetem und verchromtem Stahl.
___________
E_Perchero de pared modular en tecnopolímero.
ø 7 x 7 cm
____________________
E_Perchas de pared en en acero pintado con polvos epoxídicos y cromado.
E_Perchas de pared en en tecnopolímero.
D_Wandgarderobe aus Technopolymer.
30 x 6 x h 12,5 cm
_______________ ø 2,5 x 5,5 cm
258
259
AMBROGIO / AMBROGINO Angelotti & Cardile
I_Sistemi componibili di portabiti a parete realizzati in alluminio lucido e acciaio cromato. EN_Systems of wall-mounted coat rails in polished aluminum and chrome-plated steel. F_ Systèmes modulaires de portemanteaux muraux en aluminium poli et acier chromé. D_Modulares Wandgarderobesystem aus glänzendem Aluminium und verchromtem Stahl. E_Sistemas componibles de perchas de pared en aluminio brillante y acero cromado.
AMBROGINO 11,
5c
17,5 cm
AMBROGINO
/ 57
,
59
9,5
9 5/
97
m
cm
cm
30,
5c
m
AMBROGIO
25,5 cm
57
,
59
260
9,5
9 5/
m
7c
/9
cm
AMBROGIO
261
OMETTO / HANGER Angelotti & Cardile / Claus Breinholt
I_Grucce appendiabiti in tecnopolimero. EN_High-tech polymer coat hangers. F_Cintres pour vêtements en technopolymère. D_Kleiderbügel aus Technopolymer.
28 cm
E_Perchas para ropa en tecnopolímero.
41,5 cm
262
7 cm
42 cm
OMETTO
HANGER
263
ARCHISTAND
SPEECH Stander
I_Stander portabiti, su ruote o fisso, in acciaio verniciato con polveri epossidiche, acciaio cromato e alluminio.
I_Stander portabiti realizzato in acciaio cromato e caratterizzato dalla base in alluminio lucidato montata su ruote con freno.
Caimi Lab
EN_ Wheeled or fixed clothes stander in powder-coated steel, chrome-plated steel and aluminum. F_Portemanteau sur roulettes ou fixe en acier peint en époxy, acier chromé et aluminium. D_Kleiderständer auf Rädern oder feststehend, aus pulverbeschichtetem Stahl, verchromtem Stahl und Aluminium. E_Barra perchero, sobre ruedas o fijo, de acero pintado con polvo epoxi, acero cromado y aluminio.
Angelotti & Cardile
EN_A mobile clothes stand made of chromeplated steel tubes fixed to a polished aluminum base with lockable casters. F_Portemanteau sur roulettes en acier chromé caractérisée par sa base en aluminium poli montée sur des roues avec frein. D_Kleiderständer aus Chromstahl mit einem polierten Aluminiumfuss auf Rollen und mit Bremse. E_Perchero Stander de acero cromado que se compone de una base de aluminio brillante montada sobre ruedas con freno. _____________________ 123 x 60 x h 180 cm
86 / 146 x 53 x h 185 cm
264
86 / 146 x 53 x h 180 cm
265
SWING Claudio Bellini
I_Cestino gettacarte realizzato in tecnopolimero lucido. EN_Waste paper basket carried out in glossy high-tech polymer. F_Corbeille à papier réalisée en technopolymère brillant. D_Papierkörbe aus glänzendem Technopolymer. E_Papelera de tecnopolímero brillante.
25 x 25 x h 32 cm
266
267
HI-TECH Caimi Lab
I_Cestini gettacarte in polipropilene. EN_Waste paper baskets in polypropylene. F_Corbeilles à papier en polypropylène. D_Papierkörbe aus Polypropylen. E_Papeleras de polipropilene.
ø 28 x h 35 cm
268
269
DIVIDO Caimi Lab
I_Cestino per la raccolta differenziata interamente realizzato in tecnopolimero. Il cestino è fornito di serie con un divisorio interno e relativo fermasacchetto superiore liberamente posizionabili ad incastro permettendo di ottenere vani con la capienza desiderata. EN_Bin for recycling made entirely of technopolymer. It comes with an internal partition and accompanying bag holder at the top, both of which can be freely positioned allowing for compartments with the desired capacity. F_Corbeille pour le tri des déchets entièrement réalisée en technopolymère. La corbeille est dotée, de série, d’un séparateur interne avec support de sac supérieur, encastrables dans différentes positions pour obtenir des compartiments de la contenance souhaitée. D_Abfallbehälter zur Mülltrennung, komplett aus Technopolymer. Der Eimer wird serienmäßig mit einer internen Trennwand und entsprechender Müllbeutel-Halterung an der Oberseite geliefert. Diese sind anhand von Klemm-Mechanismen frei positionierbar, so dass die Behälter das gewünschte Fassungsvermögen erhalten. E_Cesto completamente de tecnopolímero para la separación de residuos. Se suministra con un divisorio interno y la correspondiente sujeción superior de serie. Estos pueden encajarse libremente, pudiendo así obtener los espacios con la capacidad necesaria.
44,5 x 22 x h 31 cm
270
271
DESIGN COLLECTION Caimi Lab
I_Gettacarte e portaombrelli realizzati interamente in acciaio verniciato con polveri epossidiche. EN_Powder-coated steel wastepaper baskets and umbrella stands. F_Corbeilles à papier et porte-parapluies réalisés en acier peint en époxy. D_Papierkörbe und Schirmständer Epoxypulver beschichtetem Stahl.
aus
mit
E_Papeleras y paragüeros realizados en acero pintado con polvos epoxídicos. ______________________ 20 x 20 x h 32 / 50 cm 35 x 20 x h 50 cm
272
273
HI-TECH Caimi Lab
I_Cestini gettacarte e portaombrelli realizzati in acciaio verniciato con polveri epossidiche. Anello superiore e base in tecnopolimero. EN_Powder-coated steel wastepaper baskets and umbrella stands. Upper ring and base in high-tech polymer. F_Corbeilles à papier et porte-parapluies réalisés en acier peint en époxy. Anneau supérieur et base en techno-polymère. D_Papierkörbe und Schirmständer aus pulverbeschichtetem Stahl. Boden und Oberkante aus Technopolymer. E_Papeleras y paragüeros realizados en acero pintado con polvos epoxídicos. Aro superior y base en tecnopolímero.
ø 25 x h 32 cm
274
ø 25 x h 50 cm
275
PIOGGIA
SET
KABO
I_Portaombrelli a rastrelliera realizzato in acciaio verniciato con polveri epossidiche, le vaschette raccogli acqua possono essere posizionate a due altezze per contenere sia ombrelli normali che ombrelli pieghevoli. Le due ruote in tecnopolimero facilitano le operazioni di trasporto.
I_Colonnina portaborse in acciaio inossidabile satinato, base in acciaio con rivestimento superiore in acciaio inossidabile satinato o verniciato con polveri epossidiche nero goffrato. Utilizzabile come pratico portaborse e come porta buste per ombrelli.
I_Originale portaombrelli realizzato in gres colorato, ottenuto con una particolare lavorazione a colatura.
Caimi Lab
EN_Umbrella-rack in epoxy-painted steel, the drip trays can be fixed at two heights for both ordinary and folding umbrellas. The two castors in high-tech polymer make the moving easier. F_Porte-parapluies à râtelier en acier peint époxy, les réceptacles peuvent être positionnés à deux hauteurs pour contenir les parapluies normaux comme pliables. Les deux roulettes en technopolymère facilitent le déplacement. D_Schirmständer-Gestell aus mit Epoxidpulver beschichtetem Stahl, die Abtropfwannen können auf zwei Höhen verstellt werden, für sowohl normale Schirme als auch für Klappschirme. Die zwei Räder aus Technopolymer erleichtern den Transport. E_Paragüero con soportes de acero pintado con polvo epoxi, los recogeaguas pueden colocarse en dos alturas diferentes para contener tanto los paraguas clásicos como los plegables. Las dos ruedas de tecnopolímero facilitan las operaciones de transporte.
69 x 21,5 x h 55 cm
Caimi Lab
EN_A bag holder consisting of a stanchion made of brushed stainless steel set on a steel base overlaid with satin-finished stainless steel or black embossed epoxy powder-coated steel. It can be used as a practical bag holder or as a wet umbrella bag holder. F_Colonne porte-sac en acier inoxydable satiné, base en acier avec revêtement supérieur en acier inoxydable satiné ou peint en époxy noir gaufré. A utiliser comme pratique porte-sac ou comme porte-sachets pour parapluies. D_Mattierter Edelstahlhalter für Taschen, Stahlfuß mit Überguss aus mattiertem Edelstahl oder geprägt und mit schwarzer Epoxidstaublackierung. Kann als praktische Ablage für Taschen und Tüten oder für Regenschirmhüllen verwendet werden.
Alessandro Zambelli
EN_An original looking umbrella stand made of colored stoneware, obtained by means of a special casting process. F_Porte-parapluie original en grès coloré, obtenu à partir d’un moulage particulier. D_Originelle Schirmablage aus farbigem Steingut, durch ein besonderes Gießverfahren hergestellt. E_Paragüero original de gres de colores, realizado con un proceso especial de encolado. ___________________ 46 x 32 x h 15 cm
E_Poste para colgar bolsas realizado en acero inoxidable satinado, con base de acero con acabado superior de acero inoxidable satinado o pintado con polvos epoxi en color negro gofrado. Muy práctico para colgar bolsas o fundas para paraguas. ________________ ø 30 x h 93 cm
276
277
MAXI Caimi Lab
I_Cestini ideati per la raccolta differenziata, il fusto e la base sono realizzati in acciaio verniciato con polveri epossidiche e sono dotati di coperchio asportabile in tecnopolimero disponibile in vari colori. EN_Bins designed for waste recycling, drum and the base are made from epoxy powder-coated steel: they are equipped with removable cover made from technopolymer available in various colours. F_Corbeilles conçues pour le tri des déchets, le fût et la base sont en acier peint époxy. Elles sont munies d’un couvercle amovible en technopolymère disponible en plusieurs couleurs. D_Abfallsammler für die Mülltrennung. Korpus und Boden bestehen aus epoxypulverlackiertem Stahl, zudem verfügen sie über einen entfernbaren Kunststoffdeckel in verschiedenen Farben. E_Cestos para la separación de residuos, el bidón y la base son de acero pintado con polvo epoxi y están dotados de una tapa removible de tecnopolímero, disponible en varios colores.
42 x 27 x h 70 / 85 cm
278
279
CENTOLITRI Caimi Lab
I_Cestini ideati per la raccolta differenziata interamente realizzati in acciaio verniciato con polveri epossidiche, dotati di coperchio e reggisacchetto ribaltabili. EN_Bins projected for waste separation, entirely made in epoxy powder-coated steel, with folding lid and liner holder. F_Corbeilles pour le tri sélectif des déchets realisées entièrement en acier peint en époxy, avec couvercle et support sac basculants. D_Abfallsammler, die für die Mülltrennung entworfen wurden, ganz aus pulverbeschichtetem Stahl, mit Klappdeckel und -Müllsackhalter. E_Cestos diseñados para recogida selectiva totalmente realizados en acero pintado con polvos epoxi, equipados con tapa y sujeta bolsas basculantes.
35 x 35 x h 85 cm
280
281
MAXIMO Caimi Lab
I_Cestino ideato per la raccolta differenziata interamente realizzato in acciaio verniciato con polveri epossidiche, dotato di coperchi ribaltabili e reggisacchetto asportabile. EN_A bin, designed for separate waste collection made entirely of epoxy powder-coated steel, with hinged lids and a removable inner bucket. F_Corbeille conçue pour le tri sélectif des déchets, réalisée entièrement en acier peint en époxi, munie de couvercles rabattables et d’un portesachet amovible.
I_Grafiche adesive in tecnopolimero. EN_Adhesive graphics in technopolymer. F_Graphiques autocollantes en high-tech polymer. D_Kleber aus technischem Kunststoff mit Grafiken. E_Gráficas adhesivas de tecnopolímero.
D_Ein idealer Behälter für Mülltrennung, gänzlich aus pulverbeschichtetem Stahl hergestellt, mit Klappdeckel und abnehmbarem Sackhalter. E_Contenedor concebido para la recogida selectiva de residuos realizado en acero pintado con polvos epoxi, equipado con tapa basculante y con soporte para bolsa extraíble. ___________________ 62 x 35 x h 72 cm
282
283
PRISMA
Sezgin Aksu, Silvia Suardi
I_Innovativo ed elegante sistema di accessori
contenitori, formato da portaombrelli per ombrelli a bastone o pieghevoli, posacenere, gettacarte e fioriere, realizzati interamente in acciaio inossidabile. Disponibili anche interamente realizzati in acciaio inossidabile AISI 304 adatti per l’utilizzo in esterno con fondo appositamente forato per far defluire l’acqua piovana e predisposizione per il fissaggio a terra.
EN_Innovative and elegant line of containers, consisting of umbrella stands for long or foldable umbrellas, ashtrays, waste bins and planters, all made entirely of stainless steel. Also available made entirely of AISI 304 stainless steel, suitable for external use, equipped with perforated base for the drainage of rainwater, especially designed for being fixed to the ground.
F_Système innovant et élégant d’accessoires-bacs, constitué de porte-parapluies, pour parapluies normaux et pliables, cendriers, corbeilles à papier et jardinières, entièrement réalisés en acier inoxydable. Disponibles aussi entièrement en acier inoxydable AISI 304 prévus pour l’utilisation à l’extérieur avec base forée pour faire couler l’eau de pluie et prévue pour la fixation au sol. D_Innovatives und elegantes Behältersystem aus einem Schirmständer für Lang- und Taschenschirme, Aschenbecher, Papierkorb und Blumenkübel, komplett aus rostfreiem Stahl. Auch vollständig aus rostfreiem Stahl AISI 304 für die Verwendung in Außenbereichen mit speziell gelochtem Boden für den Abfluss des Regenwassers und Möglichkeit zur Bodenbefestigung erhältlich.
E_Un innovador y elegante sistema de accesorios contenedores formado por paragüeros para paraguas clasicos como para los plegables, ceniceros, papeleras y macetas. Disponible tambien completamente de acero inoxidable AISI 304 aptos para su uso en exterior con un fondo perforado para dejar que pase el agua de lluvia. Puede fijarse al suelo. __________________________ 34 x 35 x h 35 / 50 / 70 cm
284
285
286
PRISMA Sezgin Aksu, Silvia Suardi - 287
SMILE
TORRE
I_Cestino gettacarte da parete utilizzabile anche per esterni, realizzato in acciaio inossidabile AISI 304 con fondo forato per fare defluire l’acqua piovana, dotato di serratura di sicurezza.
I_Linea di posacenere-gettacarte utilizzabili anche per esterni, realizzati interamente in acciaio inossidabile AISI 304, dotati di fermasacchetto e di vaschetta posacenere interna estraibili per facilitare le operazioni di pulizia. Il coperchio è dotato di un sistema di bloccaggio con serratura. Fondo appositamente forato per fare defluire l’acqua piovana. La base è predisposta per il fissaggio a terra.
Caimi Lab
EN_Wall-mounted waste-paper basket also for outdoor use, made of AISI 304 stainless steel with perforated bottom for the outflow of rainwater. Equipped with safety lock. F_Corbeille à papier murale utilisable aussi à l’extérieur, réalisée an acier inoxydable AISI 304, avec fond perforé pour l’écoulement de l’eau de plui et pourvue de serrure de sûreté. D_Papierkorb für Wandmontage aus rostfreiem Stahl AISI 304, auch für Aussenanwendung geeignet, mit gelochtem Boden, damit das Regenwasser durchfliessen kann, mit Sicherheitsschloss ausgestattet. E_Papelera a pared para exterior, realizada en acero inoxidable AISI 304 con fondo perforado para evacuar el agua de lluvia. Equipado con cerradura de seguridad. ___________________ 25 x 13 x h 35 cm
Caimi Lab
EN_Line of ashtrays/waste bins suitable for external use, made entirely of AISI 304 stainless steel, equipped with bag holder and extractable internal ashtray for easy cleaning. The cover is equipped with a locking system. Perforated base for the drainage of rainwater, especially designed for being fixed to the ground. F_Ligne de cendriers-corbeilles à papier utilisables à l’extérieur, réalisés complètement en acier inoxydable AISI 304, avec support de sac et bac cendrier interne extractibles pour faciliter les opérations de nettoyage. Le couvercle est doté d’un système de blocage avec serrure. Fond foré pour faire couler l’eau de pluie. La base est prévue pour la fixation au sol. D_Serie an Aschenbechern-Papierkörben, die auch in Außenbereichen verwendet werden können. Komplett aus rostfreiem Stahl AISI 304, mit Müllsackbehälter und interner, ausziehbarer Aschenschublade für eine vereinfachte Reinigung. Der Deckel verfügt über ein Absperrsystem mit Schloss. Speziell gelochter Boden für den Abfluss des Regenwassers. Die Basis kann am Boden befestigt werden. E_Línea de cenicero-papelera, aptos también para exterior, completamente de acero inoxidable AISI 304, dotados de sujeción bolsa y cubeta cenicero extraíbles para facilitar las operaciones de limpieza. La tapa está dotada de un sistema de bloqueo con cerradura. Fondo perforado para dejar que pase el agua de lluvia. La base puede fijarse al suelo. ____________________ 36 x 34 x h 80,5 cm
288
289
EXTERNO
PIAZZA
I_Posacenere per esterni con fusto in alluminio verniciato con polveri epossidiche. Base in acciaio zincato e verniciato.
I_Posacenere da parete utilizzabile anche per esterni, realizzato in acciaio inossidabile AISI 304 con vaschetta interna raccogli cenere estraibile, dotato di serratura di sicurezza.
Angelotti & Cardile
EN_Outdoor ashtray with drum in powder-coated aluminum. Base in zinc-coated, painted steel. F_Cendrier pour extérieur avec fût en aluminium peint époxy. Base en acier zingué et peint. D_Aschenbecher für draußen mit Standsäule aus mit Epoxidpulver beschichtetem Aluminium, Basis aus verzinktem und beschichtetem Stahl. E_Ceniceros para exterior con columna de aluminio pintado con polvo epoxi. Base de acero zincado y pintado. _________________ ø 32 x h 100 cm
Caimi Lab
EN_Wall-mounted ashtray also for outdoor use, made from AISI 304 stainless steel, with internal extractable ash box, with safety lock. F_Cendrier mural utilisable aussi à l’extérieur, réalisé en acier inoxydable AISI 304 avec bac récepteur interne extractible pour les cendres et équipé d’une serrure de sécurité. D_Wand-Aschenbecher, kann auch in Außenbereichen verwendet werden, hergestellt aus rostfreiem Stahl AISI 304 mit herausnehmbarem Aschenbehälter, versehen mit Sicherheitsverschluss. E_Cenicero de pared utilizable también para exterior, realizado en acero inoxidable AISI 304 con recipiente interior de recogida de cenizas extraíble, dotado de cerradura de seguridad. _________________ 15 x 8 x h 26 cm
290
291
OREDODICI Caimi Lab
I_Orologio da parete in tecnopolimero laccato. EN_Wall-mounted clock in enamelled high-tech polymer. F_Horloge mural en technopolymère laqué. D_Wanduhr aus lackiertem Technopolymer. E_Reloj de pared de tecnopolímero lacado.
ø 40 cm
292
293
BISS
UP
BELT
HI-TECH
I_Passacavi modulare in tecnopolimero con staffa di aggancio utilizzabile sia sotto al piano della scrivania sia sul fianco e peso terminale completamente arrotondato.
I_Ripiano porta-monitor da appoggio su piano della scrivania realizzato in acciaio verniciato con polveri epossidiche.
I_Porta-CPU costituito da quattro angolari in tecnopolimero colore grigio e da due cinghie facilmente regolabili.
I_Sottomano in espanso nero.
EN_Modular high-tech polymer cable sleeve with bracket to fasten under the top or on the side of the desk and a round weight to improve stability.
EN_Monitor shelf to be placed on the desk, carried out in powder-coated steel.
EN_CPU-cradle in grey high-tech polymer provided with two easily adjustable belts.
F_Passe-câbles modulaire en technopolymère avec tige d’accrochage utilisable au-dessous du bureau ou sur le côté, ballast terminal complètement arrondi.
F_Tablette porte-écran à poser sur le plan du bureau, réalisée en acier peint en époxy.
F_Porte unité centrale formé de quatre cornières en technopolymère gris et deux courroies facilement réglables.
D_Schreibunterlage aus schwarzem Kunststoff.
D_Modularer Kabelkanal aus Technopolymer mit Befestigungsleiste, die sowohl unter der Schreibtischplatte als auch seitlich verwendet werden kann, mit beschwertem und abgerundetem Ende.
D_Monitorträger aus pulverbeschichtetem Stahl zur Aufstellung auf dem Schreibtisch.
D_CPU-Halterung aus grauem Technopolymer. Die vier Kunststoffwinkel geben dem CPU sicheren Halt. Einfach zu befestigen.
____________
E_Estante para pantallas à posicionar sobre plano de trabajo, realizado de acero pintado epoxi.
E_Soporte para ordenador constituido por cuatro angulares en tecnopolímero en color gris por dos correas fácilmente regulables.
Giulio Iacchetti
E_Canaletas pasacables expansible en tecnopolimero con brida de sujeción aplicable bajo la parte inferior del plano del escritorio o en su parte lateral. El peso terminal está completamente redondeado. ______________
Caimi Lab
Caimi Lab
Caimi Lab
EN_Desk pad in black plastic foam. F_Sous-main en expansé noir. E_Carpeta en material expandido negro. 50 x 35 cm
_________________ 33 x 22 h 10 cm
L max 79 cm
294
295
DESK-UP Acropoli, Caimi Lab
I_Accessori per scrivania e sospesi in tecnopolimero o policarbonato. Profili a parete in alluminio anodizzato. EN_Desk or suspended accessories in high-tech polymer or polycarbonate. Wall toolbars in anodized aluminum. F_Accessoires de bureau ou suspendus en technopolymère ou polycarbonate. Profiles murales en aluminium anodisé. D_Schreibtischzubehör zum Aufstellen bzw. Einhängen aus Technopolymer oder Polycarbonat. Wandprofile aus eloxiertem Aluminium. E_Accesorios para escritorio y suspendidos de tecnopolímero o policarbonato. Perfiles a pared de aluminio anodizado.
296
297
PLAT
Alessandro Zambelli
I_Originale oggetto polifunzionale realizzato in gres colorato: ogni singolo pezzo è ottenuto con una particolare lavorazione manuale di colatura. Utilizzabile come portaoggetti o portapenne. EN_An original looking multifunctional object made of colored stoneware: each single piece is specially cast by hand. It can be used as a recipient for miscellaneous items or as a pen holder. F_Objet original multifonctions réalisé en grès coloré : chaque pièce est obtenue avec un moulage particulier fait à la main. A utiliser comme porte-objet ou porte-stylo. D_Originelles Mehrzweckobjekt aus farbigem Steingut. Jedes Einzelstück wird in einem besonderen manuellen Gießverfahren hergestellt. Kann als Ablage für Material oder Kugelschreiber verwendet werden. E_Objeto original multifuncional de gres de colores: cada pieza está hecha a mano con un proceso especial de encolado. Se puede usar como portaobjetos o portalápices. __________________ 34 x 22 x h 7 cm
298
299
KABO
Alessandro Zambelli
I_Originale oggetto polifunzionale realizzato in gres colorato: ogni singolo pezzo è ottenuto con una particolare lavorazione manuale di colatura. Utilizzabile come portafiori, portaoggetti, portapenne, portaombrelli o, semplicemente, grazie alle forme sinuose, come oggetto decorativo d’arredo. EN_An original looking multifunctional object made of coloured stoneware: each single piece is specially cast by hand. It can be used as a vase, as a recipient for miscellaneous items, as a pen holder, as an umbrella stand or, simply as a decorative piece of sinuously elegant furniture. F_Objet original multifonctions réalisé en grès coloré: chaque pièce est obtenue avec un moulage particulier fait à la main. A utiliser comme portefleurs, porte-objets, porte-stylo, porte-parapluies ou, simplement à cause de ses formes sinueuses, comme objet de décoration d’intérieur. D_Originelles Mehrzweckobjekt aus farbigem Steingut: Jedes Einzelstück wird in einem besonderen manuellen Gießverfahren hergestellt. Kann als Blumentopf, Ablage für Material oder Kugelschreiber, Schirmablage oder einfach, dank seiner anmutigen Form, als dekoratives Einrichtungselement verwendet werden. E_Objeto original multifuncional de gres de colores: cada pieza está ensamblada a mano con un proceso especial de encolado. Se puede usar como maceta, portaobjetos, portalápices, paragüero o, simplemente, gracias a su forma sinuosa, como objeto decorativo. ___________________ 46 x 32 x h 15 cm
300
301
INSPIRATIONS
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
CAIMI BREVETTI since 1949 I_Fondata nel 1949, Caimi è una delle principali realtà produttive europee design oriented nel settore dell’arredamento, dei complementi d’arredo e delle soluzioni acustiche per l’ufficio, la casa e il contract. Da oltre 70 anni Caimi continua a ricercare e sperimentare nuove soluzioni per migliorare concretamente la vita delle persone e gli ambienti in cui vivono. Grazie ad una sofisticata integrazione fra struttura produttiva e logistica, gestisce con successo una gamma di prodotti composta da oltre 3.000 articoli e 35.000 componenti, garantendo alla propria clientela tempi di consegna estremamente rapidi. EN_Founded in 1949, Caimi is one of the leading European design-oriented manufacturers of furniture and complements for the office, home and contract sectors. For over 70 years Caimi has continued to research and assay new solutions for the betterment of people’s lives and living spaces. Thanks to its sophisticated integration of production line work and logistics operations, Caimi can effect extremely fast deliveries of any orders from its product range, which is made up of around 3.000 items and more than 35.000 separate components. F_Fondée en 1949, Caimi est l’une des principales entreprises européennes de production axée sur le design, dans le domaine de l’ameublement, des accessoires de décoration et des solutions acoustiques pour le bureau, la maison et les grands projets clé en main. Depuis plus de 70 années, Caimi est à la recherche de nouvelles solutions pour améliorer de manière concrète la vie des personnes et de leur habitat. Grâce à une intégration sophistiquée entre sa structure de production et la logistique, Caimi peut gérer avec succès une gamme d’environ 3.000 produits avec plus de 35.000 composants, assurant ainsi des délais de livraison extrêmement rapides à ses clients. D_1949 gegründet, ist Caimi eines der führenden Design-orientierten Hersteller in Europa in der Branche Einrichtung, Einrichtungszubehör und Schalldämpflösungen für Büro, Wohnen und Contract. Seit über 70 Jahren erforscht und experimentiert Caimi neue Lösungen, um das Leben der Menschen und die Räume, in denen sie leben, zu verbessern. Dank der hochentwickelten Integration zwischen Produktion und Logistik kann Caimi eine breite Palette an Produkten erfolgreich herstellen und vertreiben, die über 3.000 Produkte und 35.000 Komponenten miteinschließt, und somit den eigenen Kunden extrem schnelle Lieferzeiten garantieren. E_Fundada en 1949, Caimi es una de las principales empresas productoras europeas dedicada al diseño en el sector del interiorismo, de los complementos decorativos y de las soluciones acústicas para oficina, hogar y contract. Desde hace más de 70 años Caimi sigue investigando y desarrollando novedosas soluciones para mejorar la vida de las personas y el entorno en el que viven. Gracias a una integración avanzada entre estructura de producción y logística, gestiona exitosamente una gama de productos que consta de más de 3.000 artículos y 35.000 componentes, garantizando a sus clientes plazos de entrega sumamente rápidos.
An always evolving company with 3 main divisions
318
COMPANY PROFILE - 319
SNOWSOUND acoustic products & textiles I_Con la divisione Snowsound, Caimi ha indirizzato le proprie ricerche scientifiche e tecnologiche finalizzandole al benessere acustico delle persone, ideando e brevettando soluzioni e prodotti fonoassorbenti. Con oltre 40 premi internazionali Snowsound è diventata un punto di riferimento a livello internazionale nel mondo dell’acustica. EN_Caimi’s Snowsound division is dedicated to the scientific and technological research that the company has carried out in the name of bringing acoustic comfort to the world by designing and patenting sound-absorbing solutions and products. Winner of 40 international awards, Snowsound is a landmark in the world of acoustics. F_Avec la division Snowsound, Caimi a orienté ses recherches scientifiques et technologiques vers le confort acoustique des personnes, en concevant et en brevetant des solutions et des produits anti-bruit. Ayant à son actif plus de 40 prix internationaux, Snowsound est devenu une référence internationale de l’acoustique. D_Mit der Snowsound-Abteilung hat Caimi die eigene wissenschaftliche Forschung auf das Thema des akustischen Wohlbefindens der Menschen fokussiert, indem es schalldämpfende Lösungen und Produkte entworfen und zum Patent angemeldet hat. Mit über 40 internationalen Auszeichnungen ist Snowsound zu einem internationalen Referenzbegriff in der Welt der Akustik avanciert. E_En el Departamento Snowsound, Caimi ha centrado sus investigaciones científicas y tecnológicas en el bienestar acústico de las personas, diseñando y patentando soluciones y productos fonoabsorbentes. Con más de 40 premios internacionales Snowsound ya es un referente a nivel internacional en el ámbito de la acústica.
320
COMPANY PROFILE - 321
OPEN LAB research, academy & no profit I_Open Lab è uno spazio all’avanguardia che vanta 7 laboratori avveniristici dedicati alla ricerca teorica e applicata in ambito tecnologico, acustico e fisico. Un centro di ricerca volto a sperimentare il comportamento del suono, le capacità percettive dell’uomo e gli effetti che il suono ha sull’essere umano. In linea con le tradizioni della nostra azienda da sempre sensibile ai problemi sociali e con l’obiettivo di trovare soluzioni che contribuiscano a rendere migliore la qualità della vita, Open Lab è anche una struttura no profit gratuitamente messa al servizio di Università, Istituti di Ricerca, Fondazioni ed Enti. Open Lab, un grande laboratorio aperto al mondo, perché non esiste innovazione senza ricerca. EN_Open Lab is an advanced facility housing seven futuristic laboratories dedicated to theoretical and applied research in technology, acoustics and physics. The purpose of the research facility is to carry out experiments on the behaviour of sound, on the perceptive capacities of humans, and on the effects of sound on people. In keeping with the traditions of our company, which has always been socially aware and has always aspired to solutions that improve the quality of life of all, Open Lab operates as a not-for-profit entity that is placed free of charge at the disposition of universities, research institutes, foundations and public-sector bodies. Open Lab: A laboratory complex whose doors are open to the worldd; without research, there can be no innovation. F_Open Lab est un lieu à l’avant-garde qui vante 7 laboratoires ultra-modernes dédiés à la recherche théorique et appliquée dans le domaine technologique, acoustique et physique. Un centre de recherche pour expérimenter le comportement du son, la capacité perceptive et les effets du son sur les êtres humains. En ligne avec les traditions de notre entreprise, depuis toujours sensible aux problèmes sociaux et à la recherche de solutions qui contribueront à améliorer la qualité de vie, Open Lab est en même temps une structure sans but lucratif au service des universités, instituts de recherche, fondations et autres organismes. Open Lab, un grand laboratoire ouvert au monde, car l’innovation ne peut exister sans la recherche. D_Open Lab ist ein Experimentierraum mit 7 zukunftsweisenden Labors, die sich mit theoretischer Forschung und ihrer Anwendung auf Technologie, Akustik und Physik befassen. Ziel des Forschungszentrums ist die Auslotung von Schallverhalten und menschlicher Wahrnehmung sowie der Auswirkungen von Schall auf den Menschen. Im Einklang mit der Tradition eines Unternehmens, das schon immer empfänglich war für soziale Themen und mit dem Ziel, Lösungen zu entwickeln, die zur Besserung der Lebensqualität beitragen, gestaltet sich Open Lab gleichzeitig als gemeinnützige Struktur, die kostenlos im Dienst von Universitäten, Forschungsinstituten, Stiftungen und Einrichtungen arbeitet. Open Lab ist ein großes, der Welt offenes Labor, weil es ohne Forschung keine Innovation gibt. E_Open Lab es un espacio vanguardista que cuenta con 7 laboratorios punteros orientados a la investigación teórica y aplicada en el ámbito tecnológico, acústico y físico. Un centro de investigación que permite experimentar el comportamiento del sonido, la capacidad de percepción del ser humano y los efectos que el sonido ejerce sobre este. De acuerdo con la tradición de nuestra empresa, siempre atenta a los problemas sociales. y con el objetivo de encontrar soluciones que logren aportar mejorías a la calidad de vida, Open Lab es también una estructura sin ánimo de lucro que se pone al servicio de Universidades, Institutos de Investigación, Fundaciones y Entidades. Open Lab, es un gran laboratorio abierto al mundo, porque no existe innovación sin investigación.
322
SUPERNOVA LAB, semi-anechoic chamber
COMPANY PROFILE - 323
PATENTS
MADE IN ITALY
ECOLOGY
I_Da oltre 70 anni, Caimi ritiene fondamentale la scelta di tutelare attraverso il brevetto le proprie invenzioni ed il proprio lavoro. Sono centinaia i prodotti dell’azienda coperti da brevetti e modelli, garanzia dell’attenzione prestata all’utilità e originalità dei prodotti proposti. Il costante impegno ha visto Caimi vincitrice della prima edizione del “DesignEuropa Awards”, organizzato dall’Ufficio dell’Unione Europea per la Proprietà Intellettuale (EUIPO) a conferma della sua vocazione alla ricerca e alla tutela dell’invenzione, il vero capitale di Caimi.
I_Sin dalla sua fondazione, nel 1949, Caimi associa alla precisione della produzione industriale la cura dei dettagli e delle finiture tipica della migliore produzione artigianale italiana. Caimi ha un approccio innovativo al lavoro, una filosofia che unisce la qualità handmade alla perfezione di un’azienda moderna e tecnologicamente avanzata. I nostri prodotti sono progettati e fabbricati in Italia.
I_Caimi Brevetti, da sempre sensibile nei confronti delle tematiche ambientali e dell’ecosostenibilità, utilizza, dove tecnicamente possibile, materiali riciclabili o riutilizzabili. La produzione è composta in prevalenza da oggetti monomaterici, facilmente riciclabili: gli oggetti composti da più materiali sono in larga parte pensati per essere disassemblabili, consentendo di riciclare separatamente i singoli componenti. Il 90% della merce prodotta dalla nostra azienda viene lavorata nel raggio di 30 km dalla nostra sede centrale, dove è situato il nostro centro logistico: questo ci permette di ridurre sensibilmente la strada percorsa dai mezzi di trasporto, riducendo il consumo di carburanti.
EN_During its 70 years of existence, Caimi’s policy has been to protect its future by patenting its inventions and products. Hundreds of its products are therefore covered by patents and utility models that attest both their usefulness and their originality. In recognition of its unstinting commitment to research and patent protection, which is where the real capital wealth of the company lies, Caimi was declared winner of the first edition of the “DesignEuropa Awards” organized by the European Union Intellectual Property Office (EUIPO). F_Depuis plus de 70 ans, Caimi a choisi de protéger ses inventions et son travail par des brevets. Des centaines de produits de notre entreprise sont couverts par des brevets et des modèles, témoignant l’attention que nous avons accordée à l’utilité et à l’originalité des produits proposés. Grâce à son engagement constant, Caimi a été lauréat de la première édition du Prix “DesignEuropa Awards”, organisé par l’Office de l’Union européenne pour la propriété intellectuelle (EUIPO). Un prix qui confirme la vocation pour la recherche et la protection de l’invention, véritable capital de Caimi. D_Seit über 70 Jahren sieht Caimi die Entscheidung als grundlegend an, die eigenen Erfindungen und die eigene Arbeit durch Patente zu schützen. Das Unternehmen zählt Hunderte von durch Patente und Modelle geschützten Produkten, die für die Aufmerksamkeit einstehen, die der Nützlichkeit und Originalität der angebotenen Produkte geschenkt wird. Dank unnachgiebigem Einsatz gewann Caimi die erste Auflage des vom Europäischen Büro für geistiges Eigentum (EUIPO) ausgeschriebenen “DesignEuropa Awards” - eine Bestätigung seiner Berufung zu Forschung und Erfindungsschutz, welche das wahre Kapital von Caimi bilden. E_Desde hace más de 70 años, Caimi considera fundamental la decisión de salvaguardar sus inventos y su trabajo a través de sus patentes. La empresa posee centenares de productos cubiertos por patentes y modelos, una garantía de la atención que se presta a la utilidad y originalidad de los productos presentados. Caimi, por su constante dedicación e innovación, fue galardonada con el “DesignEuropa Award” en su primera edición, otorgado por la Oficina de la Unión Europea para la Propiedad Intelectual (EUIPO). Esto no hace más que confirmar el compromiso de la compañía por la investigación y la protección de la innovación, el verdadero capital de Caimi.
324
EN_Since its foundation in 1949, Caimi has combined precision industrial manufacturing with the close attention to fine detail and finishes that is a hallmark of Italian craft excellence. Caimi pursues an innovative strategy inspired by a philosophy that combines the handmade quality of a craft worker with the manufacturing perfection of a technologically advanced company. Our products are designed and manufactured in Italy. F_Depuis sa fondation en 1949, Caimi associe à la précision de la production industrielle, l’amour pour les détails et les finitions typiques de la meilleure production artisanale italienne. Caimi a adopté une approche innovante du travail, une philosophie qui unit la qualité de l’artisanat avec la perfection d’une entreprise moderne et technologiquement avancée. Nos produits sont conçus, développés et fabriqués en Italie. D_Seit seiner Gründung 1949 verbindet Caimi die Präzision der industriellen Herstellung mit dem Gefühl für Detail und Ausführung, die die beste italienische Handwerkstradition auszeichnet. Caimi hat einen innovativen Ansatz, seine Philosophie bringt die Qualität des Handgemachten mit der Makellosigkeit einer modernen, technologisch fortgeschrittenen Herstellung zusammen. Unsere Produkte sind in Italien entworfen und hergestellt. E_Desde su fundación en 1949, Caimi compagina la precisión con la producción industrial, la atención por el detalle y con el diseño característico de la mejor producción artesanal italiana. Caimi tiene un enfoque innovador del trabajo, una filosofía que fusiona la calidad de lo hecho a mano con la perfección de una empresa moderna y tecnológicamente avanzada. Todos nuestros productos se diseñan y fabrican en Italia.
EN_Caimi Brevetti has always had an attentive eye for environmental issues and ecosustainability. This is why, if technically feasible, we use recyclable or reusable materials. Production consists mainly of single-material, easily recyclable objects: objects made of multiple materials are in most cases designed to be disassembled. This allows separate recycling of the individual components. Approximately 90% of Caimi products are processed within a 30 km radius from our central plant, where our logistics centre is located. This set up significantly reduces product transportation travel, thereby decreasing fuel consumption of the vehicles. F_Caimi Brevetti, depuis toujours sensible aux thématiques de l’environnement et de l’éco-durabilité, utilise, quand c’est techniquement possible, des matériaux recyclables ou réutilisables. La production est composée surtout d’objets monomatériaux, facilement recyclables, et les objets composés de plusieurs matériaux sont généralement pensés pour être désassemblés, ce qui permet donc de recycler séparément chaque composant. 90% des marchandises produites par notre entreprise sont fabriquées dans un rayon de 30 km de notre siège central, où se trouve notre centre logistique: ceci nous permet de réduire sensiblement le chemin parcouru par les moyens de transport, en réduisant la consommation de carburant. D_Caimi Brevetti ist seit jeher mit Umweltthemen und der Umweltverträglichkeit vertraut und verwendet, wo technisch möglich, wiederverwertbare oder recyclebare Materialen. Die Produktion besteht überwiegend aus Monomaterial- Gegenständen, die leicht recyclebar sind: die Gegenstände aus mehreren Materialien sind zum Großteil so entwickelt, dass sie auseinander gebaut werden können, wodurch das Recycling der einzelnen Komponenten ermöglicht wird. 90% der von unserem Unternehmen produzierten Ware wird im Umkreis von 30 km von unserem Hauptsitz, wo sich unser Logistikzentrum befindet, verarbeitet: Dies ermöglicht es uns, die von den Transportmitteln zurückgelegten Strecken und damit den Kraftstoffverbrauch deutlich zu verringern. E_Caimi Brevetti, desde siempre sensible con los temas medioambientales y la ecosostenibilidad, utiliza siempre que sea técnicamente posible materiales reciclables o reutilizables. La producción está compuesta en su mayoría por objetos monomatéricos, fácilmente reciclables: los objetos compuestos por varios materiales están en su mayoría pensados para desensamblarlos, permitiendo reciclar por separado cada componente. El 90% de la mercancía que produce nuestra empresa se elabora en un radio de 30 km de nuestra sede central, que es donde se sitúa nuestro centro logístico: esto nos permite reducir de forma sensible el trayecto que recorren los medios de transporte, reduciendo por consiguiente el consumo de carburantes.
COMPANY PROFILE - 325
AWARDS
DESIGNERS
I_Presente nei musei di design internazionali, Caimi ha ricevuto decine di riconoscimenti e premi in tutto il mondo, tra i quali due Compassi d’Oro, tre German Design Award, e quattordici ADI design Index. L’elenco completo dei premi è disponibile sul sito www.caimi.com
Acropoli
Michele De Lucchi
Francesco Mendini
Sezgin Aksu
Annalisa Dominoni
Gianni Menguzzato
Alessandro Angelotti
Gillo Dorfles
Santiago Miranda
Archistudio
Frida Doveil
Claudio Nascimben
Pietro Arosio
Giancarlo Fassina
Philippe Nigro
Felicia Arvid
Moreno Ferrari
Lorenzo Palmeri
Claudio Bellini
Carlo Forcolini
Eleonore Peduzzi Riva
Mario Bellini
Graziano Friscione
Pierandrei Associati
Chiara Bevegni
Ton Haas
Benedetto Quaquaro
Claus Breinholt
Giulio Iacchetti
Francesco Radaelli
Caimi Lab
Id Vision
Matteo Ragni
Letterio Cardile
Perry King
Marc Sadler
Aldo Cibic
M+A+P Design Studio
Lorenzo Stano
Marco Cocco
Raffaello Manzoni
Silvia Suardi
Massimo Colagrande
Alberto Meda
Mario Trimarchi
Lorenzo Damiani
Francesco Meda
Alessandro Zambelli
Paul De Feiter
Alessandro Mendini
EN_With its products displayed in design museums around the world, Caimi has received dozens of international awards and prizes, including two Compasso d’Oro prizes, three German Design Award, and fourteen ADI Design Index prizes. The full list of prizes and awards is available at www.caimi.com F_Présente dans les musées internationaux de design, Caimi a reçu des dizaines de prix et récompenses dans le monde entier, dont deux Compasso d’Oro, trois German Design Award et quatorze ADI design Index. La liste complète des prix est disponible sur notre site www.caimi.com D_In den internationale Design-Museen ausgestellt, wurde Caimi mit zahlreichen Preisen und Auszeichnungen in der ganzen Welt bedacht, darunter zwei Compasso d’Oro, drei German Design Award und vierzehn ADI Design Index. Die vollständige Liste der Preise und Auszeichnungen kann auf der Webseite www.caimi.com konsultiert werden. E_Con obras expuestas en museos de diseño a nivel internacional, Caimi ha recibido decenas de reconocimientos y premios en todo el mundo, entre ellos dos Compasso d’Oro, tres German Design Awards y catorce ADI design Index. La lista completa de premios se puede encontrar en la página web www.caimi.com
Over 60 international awards
COMPASSO D’ORO
326
COMPANY PROFILE - 327
I_Caimi Brevetti S.p.A. si riserva, a proprio insindacabile giudizio, la facoltà di modificare senza preavviso i materiali costruttivi, le caratteristiche tecniche ed estetiche, nonché le dimensioni degli elementi illustrati nel presente catalogo le cui immagini e colori sono puramente indicativi. Il testo facente fede è esclusivamente quello in lingua italiana, le traduzioni hanno la finalità esclusiva di semplificarne la lettura. Prima di procedere all’acquisto dei prodotti illustrati nel presente catalogo consultate le condizioni di vendita nonché le caratteristiche tecniche e le avvertenze riportate nel listino prezzi in vigore.
PROGETTO GRAFICO
EN_Caimi Brevetti S.p.A. reserves, by its unappealable judgment, the right to modify without prior notice the building materials, the technical and aesthetic specifications, as well as the dimensions of the products in this catalogue, where pictures and colours are purely as an indication. The authentic text is only in Italian, the translation has the mere purpose of simplifying the reading. Prior to purchasing the products in this catalogue please consult the sale conditions and also the technical specifications and warnings in the current price list.
Interno20
F_Caimi Brevetti S.p.A. se réserve, à son jugement sans appel, la faculté de modifier sans aucun préavis les matériaux de construction, les caractéristiques techniques et esthétiques ainsi que les dimensions des éléments illustrés dans ce catalogue, dont les images et couleurs sont seulement indicatifs. Le text de référence est seulement celui en italien, les traductions ont le seul but de simplifier la lecture. Avant de procéder à l’achat des produits illustrés dans ce catalogue, consulter les conditions de vente, les caractéristiques techniques et les mises en garde reportées dans le tarif en vigueur. D_Caimi Brevetti S.p.A. behält sich das Recht vor, ihrer unanfechtbaren Entscheidung nach, verwendete Materialien, technische und ästhetische Details sowie die Abmessungen der in diesem Katalog abgebildeten Produkte ohne vorherige Ankündigung zu ändern. Die gezeigten Fotos und deren Farben dienen ausschliesslich zur ungefähren Information. Es ist ausschließlich der italienische Text verbindlich, die Übersetzungen dienen lediglich der vereinfachten Lesbarkeit. Es wird empfohlen, vor dem Erwerb der Artikel dieses Katalogs die Verkaufsbedingungen, die technischen Eigenschaften und Anweisungen in der gültigen Preisliste nachzusehen.
Factory Prime FOTOGRAFIE Raoul Iacometti Carola Merello Andrea Pacino STAMPA Geca COPYRIGHT Caimi Brevetti SpA 2021 ARCHIVIO FOTOGRAFICO Caimi Brevetti SpA
CAIMI BREVETTI S.p.A. - Via Brodolini, 25/27 - 20834 Nova Milanese - MB - Italy - tel. 0362 49101 Ufficio vendite Italia: tel. 0362 491001 - fax 0362 491060 - e-mail: vendite.italia@caimi.com Export department: tel. (+39) 0362 491002 - fax (+39) 0362 491061 - e-mail: export.dept@caimi.com www.caimi.com
DP 303
E_Caimi Brevetti S.p.A. se reserva, a su indiscutible juicio, el derecho a modificar sin previo aviso los materiales de construccion, las caracteristicas tecnicas y esteticas, asi como las medidas de los productos del presente catalogo, donde las imagenes y los colores son meramente indicativos. El texto auténtico es exclusivamente lo en idioma italiano, las traducciones tienen el único propósito de simplificar la lectura. Antes de comprar los productos ilustrados en este catálogo, consulten las condiciones de venta, las características técnicas y las advertencias indicadas en la lista de precios en vigor.
www.caimi.com
Index 3
Projects
19
Socrate bookcase
29
All around library furniture & accessories
40
Snowsound acoustic solutions
2
Oltre 500 biblioteche arredate nel mondo More than 500 libraries furnished around the world
I nostri sistemi di librerie possono vantare oltre 500 realizzazioni in tutto il mondo, numeri che descrivono oltre al design, la versatilità, la robustezza, la modularità, la semplicità di installazione e manutenzione e l’adattabilità post installazione alle mutate esigenze di utilizzo delle biblioteche. Sistemi ecosostenibili, riciclabili e sicuri.
Our shelving systems have been exploited in more than 500 projects all over the world. Beyond design, this figure illustrates versatility, robustness, modularity, ease of installation and post-installation maintenance and adaptability to the changing needs. Eco friendly, recyclable and safe systems.
3
Lycée Français Stendhal Milano (Italy)
4
Biblioteca Sotto il Monte Giovanni XXIII Sotto il Monte Giovanni XXIII - Bergamo (Italy)
5
Maison de la Dance Paris (France)
6
Biblioteca Comunale Canzo - Como (Italy)
7
Biblioteca Comunale Cento - Ferrara (Italy)
Biblioteca Comunale Monpiano - Brescia (Italy)
Instituto Cervantes, Warsaw (Poland)
Università di Bologna, Istituto di Psicologia (Italy)
British Council Belgrado (Serbia)
Biblioteca Civica, Baveno - Verbania (Italy)
8
Biblioteca Comunale Martinengo - Bergamo (Italy)
9
Biblioteca Comunale Collecchio - Parma (Italy)
10
Centro di Cultura Villa Brivio Nova Milanese - Monza e Brianza (Italy)
11
Biblioteca Civica Agorà Lucca (Italy)
12
Biblioteca Università degli Studi Udine (Italy)
13
Biblioteca Comunale Ariostea, Ferrara (Italy)
Library of Trondheim (Norway)
CVU Vita Holstebro (Denmark)
Universitat d’Andorra (Andorra)
Médiathèque Départementale du Doubs, Besançon (France)
Lycéè Deodat De Severac, Toulouse (France)
14
Médiathèque Croix-Rouge Reims (France)
15
Biblioteca Museu De La Ciencia Barcelona (Spain)
16
Library 10
Helsinky (Finland)
17
Biblioteca del Progetto, La Triennale di Milano Milano (Italy)
18
SOCRATE design Caimi Lab
Arredare una biblioteca significa rendere la conoscenza fruibile al pubblico. Le librerie sono gli oggetti d’arredo che più caratterizzano questi ambienti e la libreria SOCRATE, interamente riciclabile, si propone come un sistema modulare personalizzabile, semplice da gestire e capace di soddisfare le esigenze in continua evoluzione delle biblioteche. SOCRATE è una libreria adatta sia per grandi che per piccole biblioteche. Il suo design, riconoscibile ed essenziale allo stesso tempo, gli consente di essere inserita sia in ambienti architettonici storici, anche affiancandola ad arredi preesistenti, che in progetti minimalisti, moderni e razionalisti. La solida struttura in acciaio e le finiture, rendono la libreria SOCRATE un prodotto affidabile e sicuro, rispondente ai requisiti richiesti per l’ambiente biblioteca, sia essa pubblica che privata.
Furnishing a library means making knowledge accessible to the public. Bookcases are the furnishing items that most characterize these environments and the SOCRATE bookcase, entirely recyclable, is meant as a customizable modular system, easy to manage and capable of meeting the constantly evolving needs of libraries. SOCRATE is a bookcase suitable for both large and small libraries. Its design, recognizable and essential at the same time, allows it to be inserted both in historical architectural environments, even alongside pre-existing furnishings, and in minimalist, modern and rationalist projects. The solid steel structure and finishes make the SOCRATE bookcase a reliable and safe product since it meets the requirements for library environments, both public and private.
19
I_Socrate è un sistema modulare di librerie con struttura in metallo caratterizzate dall’estrema flessibilità di composizione, adatto a soddisfare diverse esigenze sia in termini di spazio che di stile. EN_Socrate is a modular shelving system with metal structure, distinguished by its superior design flexibility that can meet a wide range of needs in terms of space and style. F_Socrate est un système modulaire de bibliothèque avec une structure métallique caractérisée par la flexibilité extrême de sa composition, en mesure de répondre aux différentes exigences à la fois en termes d’espace et de style. D_Socrate ist ein Baukastensystem für Bücherregale mit Metallstruktur, das äußerst flexibel zusammengesetzt werden kann und sich an jeden Raum und jeden Stil anpasst. E_Socrate es un sistema expansible de librerías con estructura en metal caracterizado por la gran flexibilidad de composición, perfecto para hacer frente a necesidades distintas tanto en términos de espacio como de estilo.
20
21
22
23
I_Espositore/emeroteca in metacrilato traslucido a tre ante, supporti in acciaio grigio metallizzato. EN_Display/magazine rack with 3 flap panels in translucent methacrylate, metal grey steel supports. F_Présentoir à revues à 3 volets en méthacrilate translucide, supports en acier gris metallisé. D_Magazinaussteller mit 3 Klappen aus durchsichtigem Methacrylat, Träger aus Stahl, grau metallic. E_Expositor en metacrilato translúcido a tres puertas, soportes en acero recubierto gris metalizado.
24
I_I ripiani in acciaio pieno o microforato sono realizzati con bordo frontale a doppio spessore arrotondato anti-infortunio. La piegatura laterale permette l’aggancio diretto al montante. Il ripiano e il fianco microforati facilitano la circolazione dell’aria migliorando l’areazione dei libri e riducendo quindi la pericolosa formazione di umidità. EN_The shelves, in solid or microperforated steel, feature a rounded, accident-preventing, double thickness, front edge. The side fold allows the direct link to the upright. The microperforated shelf and side make the air circulation easier, thus improving the ventilation of books and reducing the dangerous forming of humidity. F_Les rayons en acier, pien ou microperforé, sont réalisés avec rebord frontal à double épaisseur avec arrondi de sécurité. Le pliage latéral permet de les fixer directement au montant. Le rayon et le côté microperforé facilitent l’aération des livres et réduisent le risque d’humidité.
I_Fermalibro scorrevole e inasportabile realizzato in tecnopolimero e acciaio cromato, si inserisce nella guida posteriore dei ripiani in lamiera di acciaio piena o microforata. EN_Sliding and irremovable book-end carried out in high-tech polymer and chrome-plated steel to be put in the back slide of the shelves in solid or microperforated sheet-steel. F_Serre-livres coulissant mais inamovible réalisé en techno-polymère et acier chromé, s’insère dans la glissière postérieure des rayons en tôle d’acier pleine ou microperforée. D_Buchstütze verschiebbar und nicht abnehmbar, hergestellt aus Technopolymer und verchromtem Stahl, wird in die hintere Führung der Stahlböden (glatt oder microperforiert) eingeführt. E_Sujetalibro corredizo y difícil a extraer realizado en tecnopolímero y acero cromado, se introduce en la guía posterior de los estantes en chapa de acero llena o microperforada.
D_Die Regale, aus glattem oder micro-perforiertem Stahl, verfügen über einen abgerundeten verletzungssicheren verstärktem Vorderrand. Die seitlichen Abkantungen ermöglicht das direkte Einhängen in den Ständern. Die Regalfläche und die Seitenwände mit Microperforation erleichtern die Luftzirkulation und verbessern die Belüftung der Bücher, wodurch gefährliche Feuchtigkeitsbildung verringert wird. E_Los estantes de acero tienen un borde en la parte anterior de doble espesor redondeado anti-caida. El doblez lateral permite engancharlos directamente al montante. El estante y el lateral microperforados facilitan la circulación del aire mejorando la aireación de los libros reduciendo así la peligrosa formación de humedad.
I_I ripiani possono essere montati in posizione dritta o inclinata. EN_Shelves are fixable in either a level or an inclined position. F_Les tablettes peuvent être montées droites ou inclinées. D_Die Regalböden können gerade oder schräg montiert werden. E_Los estantes pueden montarse en posición horizontal o inclinada. 25
I_Fascione segnaletico superiore realizzato in acciaio verniciato con polveri epossidiche. Può essere installato in continuità e permette di utilizzare da un lato le scritte adesive e/o magnetiche e dall’altro fogli facilmente inseribili all’interno delle guide. EN_Upper sign panel in epoxy powder-coated steel. It can be installed uninterruptedly and allows to use the adhesive and/or magnetic notices on one side and on the other side sheets easily fit into the slides. F_Panneau de signalisation supérieur en acier peint époxy. Il peut être installé en continuité et permet d’utiliser d’un côté les écriteaux adhésifs et/ou magnétiques et de l’autre des feuillets à insérer dans les glissières. D_Beschrieftungspaneel aus Epoxypulverbeschichtetem Stahl. Kann fortsetzend installiert werden und ermöglicht die Verwendung auf einer Seite von Klebe- und/oder Magnetaufschriften und auf der anderen Seite von Blättern, die einfach in die Führungen gesteckt werden können. E_Banda indicadora superior realizada en acero recubierto con polvos epoxídicos. Se puede instalar en manera continua y permite utilizar por un lado las letras adhesivas y/o magnéticas y por el otro hojas que se pueden introducir fácilmente dentro de las guías.
I_Segnaletica a busta realizzata in tecnopolimero trasparente, da applicare sul bordo frontale dei ripiani in acciaio pieno o microforato. EN_Envelope-like signs entirely in transparent high-tech polymer to be applied to the front edge of shelves in solid or microperforated steel. F_Signalisation pochette en techno-polymère transparent, à fixer sur le bord frontal des rayons en acier plein ou microperforé. D_Taschen-Beschilderung aus transparentem Technopolymer, wird auf dem Vorderrand der Stahlböden (glatt oder micro-perforiert) angebracht. E_Señalización estilo sobre realizada en tecnopolímero transparente, para aplicar en el borde anterior de los estantes de acero lleno o microperforado.
I_Bandierina segnaletica realizzata in acciaio verniciato con polveri epossidiche. Da utilizzare per scritte adesive e/o magnetiche. EN_Sign flag carried out in epoxy powder-coated steel to be used for adhesive and/or magnetic notices. F_Bandeau de signalisation en acier peint époxy. A utiliser pour les écriteaux adhésifs et/ou magnétiques. D_Beschilderung aus epoxypulverbeschichtetem Stahl. Für die Verwendung von Klebe- und/oder Magnetaufschriften. E_Bandera indicadora realizada en acero recubierto con polvos epoxídicos. Se utiliza para letras adhesivas y/o magnéticas.
26
I_Libreria/espositore bifronte su ruote. Struttura in acciaio verniciato con polveri epossidiche, ripiani in acciaio pieno o microforato verniciati con polveri epossidiche. I ripiani possono essere montati in posizione dritta o inclinata. EN_Double sided bookcase/display unit on wheels. Steel frame with epoxy powder coating, epoxy powder-coated shelves in plain or microperforated steel. Shelves are fixable in either a level or an inclined position. F_Bibliothèque/présentoir bifrontal sur roulettes. Structure en acier peint en époxy, tablettes en acier plein ou microforé peintes en époxy. Les tablettes peuvent être montées droites ou inclinées. D_Zweiseitiges Bücherregal/Aussteller auf Rollen. Struktur aus epoxypulverbeschichtetem Stahl, Regalböden mit oder ohne Mikrolochung, ebenfalls epoxypulverbeschichtet. Die Regalböden können gerade oder schräg montiert werden. E_Estantería/expositor de doble cara sobre ruedas. Estructura de acero recubierto con polvo epoxi, estantes de acero compacto o microperforado recubiertos con polvo epoxi. Los estantes pueden montarse en posición horizontal o inclinada.
27
28
ALL AROUND LIBRARY Furniture & accessories
La funzionalità di una moderna biblioteca necessita, oltre alle librerie, di una serie di arredi, accessori e complementi. Sedie, tavoli, elementi divisori, segnaletica, sistemi di comunicazione, colonnine serventi, cestini per la raccolta differenziata, portaombrelli, appendiabiti e molto altro ancora, sono proposti da Caimi con varie forme, colori e finiture per soddisfare diversi tipi di esigenze. Una vasta gamma di oggetti funzionali e dal design ricercato, qui presentati solo in parte a titolo esemplificativo, permette di accessoriare e rendere vivibili i diversi ambienti della biblioteca. L’intera gamma è visibile nel sito www.caimi.com.
The functionality of a modern library requires, in addition to shelving elements, a series of furnishings, accessories and complements. Chairs, tables, dividing elements, signage, communication systems, stanchions, bins for separate waste collection, umbrella stands, coat hangers, and much more. As Caimi, we can supply all these elements in various shapes, colours and finishes in order to meet different types of needs. A wide range of functional objects with a refined design, presented here only in part by way of example, makes it possible to accessorise and make liveable the different rooms of the library. The entire range is accessible on the website www.caimi.com.
29
Seating
KALEIDOS Michele De Lucchi, Sezgin Aksu
ULISSE Caimi Lab
30
Tables & conference tables
PEGASO Angelotti & Cardile
31
Conference room systems
SPEECH Angelotti & Cardile
MEETING Caimi Lab 32
Communication systems
KOALA TOTEM Michele De Lucchi con Sezgin Aksu
KOALA-BATTISTA Michele De Lucchi con Sezgin Aksu
KOALA / KOALA-T Michele De Lucchi con Sezgin Aksu 33
Exhibition systems
KOALA Michele De Lucchi con Sezgin Aksu
ARCHIMEDE DISPLAY Caimi Lab 34
Partitions & dividers
SET Caimi Lab
BATTISTA Michele De Lucchi con Sezgin Aksu
ARIANNA Caimi Lab
ARCHIMEDE Caimi Lab 35
Accessories
QUADRANGOLO Sezgin Aksu, Silvia Suardi
DUO Angelotti & Cardile
ARCHISTAND Caimi Lab
HOOK Raffaello Manzoni
SPEECH Angelotti & Cardile
SWING Claudio Bellini
AMANITA Giulio Iacchetti 36
Accessories
PRISMA Sezgin Aksu, Silvia Suardi
DESIGN COLLECTION Caimi Lab
SWING Claudio Bellini
PIOGGIA Caimi Lab
DESIGN COLLECTION Caimi Lab
HI-TECH Caimi Lab 37
Break area
JOLLY Caimi Lab
MAXI Caimi Lab
CICERONE Lorenzo Stano KALEIDOS Michele De Lucchi con Sezgi Aksu
CENTOLITRI Caimi Lab 38
39
SNOWSOUND Acoustic solutions
Silenzio ovattato e profumo della carta sono due sensazioni che subito ci fanno sentire in Biblioteca. Il comfort acustico è fondamentale per garantire concentrazione e studio, per diminuire la distrazione ed aumentare l’apprendimento e la conoscenza. Risulta quindi fondamentale correggere eventuali effetti di riverberazione del suono, obiettivo che può essere facilmente raggiunto con i prodotti fonoassorbenti SNOWSOUND, realizzati con innovative tecnologie brevettate. I pannelli fonoassorbenti sono disponibili in molti colori, forme e dimensioni e possono essere applicati a parete o a soffitto, oppure possono suddividere gli ambienti o i tavoli da lettura. I tessuti SNOWSOUND FIBER permettono di ridurre il riverbero con tende o elementi di arredo tessili. L’intera gamma è visibile nel sito www.caimi.com.
Muffled silence and the scent of paper are two sensations that immediately make us feel inside a Library. Acoustic comfort is essential to ensure concentration and study, to reduce distraction and increase learning and knowledge. Therefore, it is essential to correct potential sound reverberations. This can be easily achieved with SNOWSOUND sound-absorbing products, made with innovative patented technologies. Our sound-absorbing panels are available in many colours, shapes and sizes and can be applied to the wall or ceiling, or they can divide rooms or reading tables. SNOWSOUND FIBER fabrics allow you to reduce reverberation with curtains or textile furnishing elements. The entire range is accessible on the website www.caimi.com.
40
Ceiling & wall solutions
BAFFLE Marc Sadler
SNOWFIX Caimi Lab
GIOTTO Sezgin Aksu
OVERSIZE LUX Marc Sadler
FLAP Alberto e Francesco Meda 41
Dividers & free-standing solutions
MINIMAL Caimi Lab
PLI OVERSIZE Marc Sadler
BOTANICA Mario Trimarchi
PLI OVER Marc Sadler
SEPÀ ROLLS Sezgin Aksu 42
Textiles & products
COCKER Caimi Lab
SNOWSOFA Sezgin Aksu
CLASP DIVIDER (a+b) Annalisa Dominoni, Benedetto Quaquaro
Snowsound Fiber Textiles
FIBER 1 Color
FIBER 2 Line
FIBER 2R Line-R
FIBER 3 Melange
FIBER 6 Velvet
FIBER 8 Bouclè 43
Biblioteca Mario Luzi Firenze (Italy)
Biblioteca San Pellegrino (Italy)
Pickerington Library Ohio (U.S.A.)
Biblioteca Civica Verano Brianza - Monza (Italy)
Museo Nazionale Scienza e Tecnologia “Leonardo da Vinci”, Milano (Italy)
Davidson Creek School Library Alberta (Canada) 44
45
I_Caimi Brevetti S.p.A. si riserva, a proprio insindacabile giudizio, la facoltà di modificare senza preavviso i materiali costruttivi, le caratteristiche tecniche ed estetiche, nonché le dimensioni degli elementi illustrati nel presente catalogo le cui immagini e colori sono puramente indicativi. Prima di procedere all’acquisto dei prodotti illustrati nel presente catalogo consultate le condizioni di vendita nonché le caratteristiche tecniche e le avvertenze riportate nel listino prezzi in vigore. EN_Caimi Brevetti S.p.A. reserves, by its unappealable judgment, the right to modify without prior notice the building materials, the technical and aesthetic specifications, as well as the dimensions of the products in this catalogue, where pictures and colours are purely as an indication. Prior to purchasing the products in this catalogue please consult the sale conditions and also the technical specifications and warnings in the current price list. F_Caimi Brevetti S.p.A. se réserve, à son jugement sans appel, la faculté de modifier sans aucun préavis les matériaux de construction, les caractéristiques techniques et esthétiques ainsi que les dimensions des éléments illustrés dans ce catalogue, dont les images et couleurs sont seulement indicatifs. Avant de procéder à l’achat des produits illustrés dans ce catalogue, consulter les conditions de vente, les caractéristiques techniques et les mises en garde reportées dans le tarif en vigueur. D_Caimi Brevetti S.p.A. behält sich das Recht vor, ihrer unanfechtbaren Entscheidung nach, verwendete Materialien, technische und ästhetische Details sowie die Abmessungen der in diesem Katalog abgebildeten Produkte ohne vorherige Ankündigung zu ändern. Die gezeigten Fotos und deren Farben dienen ausschliesslich zur ungefähren Information. Es wird empfohlen, vor dem Erwerb der Artikel dieses Katalogs die Verkaufsbedingungen, die technischen Eigenschaften und Anweisungen in der gültigen Preisliste nachzusehen. E_Caimi Brevetti S.p.A. se reserva, a su indiscutible juicio, el derecho a modificar sin previo aviso los materiales de construccion, las caracteristicas tecnicas y esteticas, asi como las medidas de los productos del presente catalogo, donde las imagenes y los colores son meramente indicativos. Antes de comprar los productos ilustrados en este catálogo, consulten las condiciones de venta, las características técnicas y las advertencias indicadas en la lista de precios en vigor.
CAIMI BREVETTI S.p.A. - Via Brodolini, 25/27 - 20834 Nova Milanese - MB - Italy - Tel. 0362 49101 Ufficio vendite Italia: Tel. 0362 491001 - Fax 0362 491060 - e-mail: vendite.italia@caimi.com Export department: Tel. (+39) 0362 491002 - Fax (+39) 0362 491061 - e-mail: export.dept@caimi.com www.caimi.com
DPD002
www.caimi.com
#CaimiSafeDesign
MITESCO SAFETY design Michele De Lucchi
I_I pannelli divisori sono realizzati in metacrilato trasparente. I supporti sono realizzati in acciaio verniciato con polveri epossidiche e tecnopolimero e sono disponibili nei colori bianco opaco o grigio argento. I supporti consentono di sostenere i pannelli che possono essere semplicemente appoggiati al piano per consentirne lo spostamento o fissati al piano tramite morsetti, piastre o viti. EN_Screen partitions made by transparent methacrylate. Brackets in powder-coated steel and high-tech polymer, available in matt white or silver gray colors. Different types of supports: free standing for movable panels on the desk or brackets fixed on the top with clamps, plates or screws. F_Les panneaux de séparation sont réalisés en méthacrylate transparent. Les supports en acier peint époxy et tecnopolymère sont disponibles en couleur blanc mat ou gris argenté. Les supports permettent de soutenir les panneaux qui peuvent être simplement posés sur le bureau pour favoriser le déplacement ou fixés au plateau par des étaux, par des plaques ou vis. D_Trennwände aus transparentem Methacrylat/Acrylglas. Halterungen aus pulverbeschichtetem Stahl und Hightech-Polymer, erhältlich in mattweiß oder silbergrau. Verschiedene Arten von Halterungen: Ständer zur Aufstellung auf der Tischplatte, damit die Position der Trennwand leicht zu verändern ist, sowie Halterungen, die mit Klemmen, Platten oder Schrauben an der Tischplatte befestigt werden. E_Los paneles separadores están fabricados en metacrilato transparente. Los soportes son de acero barnizado con polvos epoxy y tecnopolímero, y están disponibles en colores blanco mate y gris plata. Los soportes que sostienen los paneles pueden ser sencillamente colocados sobre la superficie para permitir su movimiento, o bien fijarse a la misma a través de abrazaderas, placas o tornillos. #CaimiSafeDesign
2
MITESCO SAFETY design Michele De Lucchi
I_I pannelli divisori possono essere installati anche rialzati per permettere il passaggio di fogli, oggetti o cavi di alimentazione. EN_The dividing panels can also be installed raised, to allow the passage of paperwork, objects or power cables. F_Les panneaux de séparation peuvent également être installés surélevés pour permettre le passage de feuilles, d’objets ou de câbles d’alimentation. D_Die Trennwände können auch erhöht installiert werden, um das Durchreichen von Papieren und Gegenständen sowie den Durchgang von Elektrokabeln zu ermöglichen. E_Los paneles divisorios también se pueden instalar elevados para permitir el paso de hojas, objetos o cables de alimentación. #CaimiSafeDesign
3
MITESCO SAFETY design Michele De Lucchi
#CaimiSafeDesign
4
MITESCO SAFETY
#CaimiSafeDesign
60 / 62 cm
80 / 82 cm
80 / 82 cm
design Michele De Lucchi
5
MITESCO SAFETY design Michele De Lucchi
I_Coppia staffe in acciaio verniciato con polveri epossidiche per fissaggio sopra il piano della scrivania tramite viti (non incluse). EN_Pair of brackets in powder-coated steel to be fixed on the desk top with screws (not included). F_Paire d’étriers en acier peint époxy pour fixation sur le bureau par des vis (pas incluses). D_Paar Halterungen aus pulverbeschichtetem Stahl, die mit Schrauben (nicht im Lieferumfang enthalten) auf der Tischplatte befestigt werden. E_Par de abrazaderas de acero recubierto epoxi para fijacion sobre el plan del escritorio por medio de tornillos (no incluydos).
I_Coppia staffe in acciaio verniciato con polveri epossidiche per fissaggio sotto al piano fra due scrivanie.
I_Coppia staffe con morsetto in acciaio verniciato con polveri epossidiche per fissaggio al piano della scrivania.
EN_Pair of brackets in powder-coated steel to be fixed under the desk top between two desks.
EN_Pair of brackets with clamp in powder-coated steel for connection to the desk top.
F_Paire d’étriers en acier peint époxy pour fixation au-dessous du plateau entre deux bureaux.
F_Paire d’étriers avec étau en acier peint époxy pour fixation au bureau.
D_Paar Halterungen aus pulverbeschichtetem Stahl, die zwischen zwei Schreibtischen unter der Tischplatte befestigt werden. E_Par de abrazaderas de acero recubierto epoxi para la fijación bajo la superficie, entre dos escritorios.
D_Paar Halterungen mit Klemme aus pulverbeschichtetem Stahl zur Befestigung an der Tischplatte. E_Par de abrazaderas con sujetador de acero recubierto epoxi para fijacion al plan del escritorio.
I_Coppia staffe in acciaio verniciato con polveri epossidiche per fissaggio sotto il piano della scrivania tramite viti (non incluse). EN_Pair of brackets in powder-coated steel to be fixed under the desk top with screws (not included). F_Paire d’étriers en acier peint époxy pour fixation au dessous du le bureau par des vis (pas incluses). D_Paar Halterungen aus pulverbeschichtetem Stahl zur Befestigung unter der Tischplatte (Schrauben nicht inkludiert). E_Par de abrazaderas de acero recubierto epoxi para fijacion debajo el plan del escritorio por medio de tornillos (no incluydos).
I_Coppia staffe con base in acciaio verniciato con polveri epossidiche per appoggio al piano della scrivania. EN_Pair of brackets with base in powder-coated steel for desk top stand. F_Paire d’étriers avec base en acier peint époxy à poser sur le dessus du bureau. D_Paar Halterungen mit Standfuß aus pulverbeschichtetem Stahl zur Aufstellung auf der Tischplatte. E_Par de abrazaderas con base de acero recubierto epoxi para apoyar al escritorio.
Holes ø 6 mm 4,5
cm
Holes ø 6 mm
4,5
cm
2
cm
16
,5
cm
6 cm
1 ÷ 4 cm
2,5 cm
2
cm
2
#CaimiSafeDesign
cm
m 5c
24
cm 4
cm
6
SNOWSOUND SAFETY design Caimi Lab
I_Sopralzo in metacrilato trasparente per i pannelli della linea Snowsound scrivania. EN_Transparent methacrylate top for all the panels of the Snowsound desk line. F_Dessus en méthacrylate transparent pour tous les panneaux de la ligne Snowsound bureau. D_Aufsatz aus transparenten Methacrylat für alle Snowsound Schreibtischpaneele. E_Panel superior en metacrilato transparente compatible con todos los paneles de la línea Snowsound de escritorio.
#CaimiSafeDesign
7
ARIANNA SAFETY design Caimi Lab
#CaimiSafeDesign
8
ARIANNA SAFETY design Caimi Lab
#CaimiSafeDesign
9
ARIANNA SAFETY design Caimi Lab
#CaimiSafeDesign
10
ARIANNA SAFETY design Caimi Lab
#CaimiSafeDesign
11
ARIANNA SAFETY design Caimi Lab
I_Gli schermi divisori in tecnopolimero trasparente sono forati per permettere il passaggio di fogli e oggetti. EN_Screen partitions made in transparent high-tech polymer and perforated to allow the passage of paperwork and objects. F_Les écrans de séparation en technopolymère transparent sont percés pour permettre le passage de feuilles et objets. D_Stellwände aus durchsichtigem Hightech-Polymer, mit Ausschnitten zum Durchreichen von Papieren und Gegenständen. E_Las pantallas divisorias de tecnopolímero transparente están perforadas para permitir el paso de hojas y objetos. #CaimiSafeDesign
12
ARIANNA SAFETY design Caimi Lab
#CaimiSafeDesign
13
ARIANNA SAFETY design Caimi Lab
#CaimiSafeDesign
ARIANNA GRANELLI design Frida Doveil
14
ARIANNA SAFETY design Caimi Lab
#CaimiSafeDesign
15
ARIANNA SAFETY design Caimi Lab
#CaimiSafeDesign
16
ARIANNA SAFETY design Caimi Lab
#CaimiSafeDesign
17
ARIANNA SAFETY design Caimi Lab
I_Arianna è un sistema modulare di schermi divisori flessibili. I pannelli sono fissati ai montanti tramite attacchi fissi o particolari attacchi magnetici che consentono l’aggancio/sgancio rapido del pannello. I pannelli sono in tecnopolimero o PP mentre i montanti sono realizzati in acciaio verniciato con polveri epossidiche nei colori bianco opaco o grigio argento. EN_Arianna is a modular system with flexible partitions. Panels are attached to the uprights with either mechanical fixings or special magnetic fasteners that allow easy and quick installation/disassembly of the panels. Panels in high-tech polymer or in PP. Uprights in matt white or silver grey powder-coated steel. F_Arianna est un système modulaire de cloisons flexibles. Les panneaux sont fixés aux poteaux par des attaches fixes ou des attaches magnétiques particulières qui permettent de les accrocher/décrocher rapidement. Panneaux en technopolymère ou PP. Poteaux en acier époxy, blanc mat ou gris argenté. D_Arianna ist ein modulares System mit flexiblen Paneelen. Die Paneele werden entweder mit mechanischen Befestigungen an den Pfosten befestigt oder speziellen Magnetbefestigungen, die das schnelle Installieren/Entfernen der Paneele erleichtern. Paneele aus Hightech-Polymer oder PP. Pfosten aus mattweiß oder silbergrau pulverbeschichtetem Stahl. E_Arianna es un sistema expansible de mamparas flexibles. Los paneles van fijados a los montantes a través de soportes fijos o magnéticos especiales que permiten acoplar y desacoplar rápidamente el panel. Los paneles son de tecnopolímero o PP mientras los montantes son de de acero recubierto con polvo epoxi en acabados blanco mate o gris plata. #CaimiSafeDesign
18
ARIANNA SAFETY design Caimi Lab
PANELS FINISHES
180 cm
I_Tecnopolimero bisatinato o PP. EN_Double satin high-tech polymer or PP. F_Technopolymère satiné double ou PP. D_Doppelsatiniertes HightechPolymer oder PP. E_Tecnopolímero bisatinado o PP.
m
I_Tecnopolimero trasparente. EN_Transparent high-tech polymer. F_Technopolymère transparent. D_Transparentes Hightech-Polymer. E_Tecnopolímero transparente.
1c
10
m
6c
35
35 cm 35cm 136 cm 136cm 237 cm 237cm
13 cm
35
cm
m
7c
23
I_Tecnopolimero trasparente serigrafato. EN_Screen-printed (transparent) finish high-tech polymer. F_Technopolymère transparent sérigraphié. D_Transparentes HightechPolymer mit Siebdruck . E_Tecnopolímero transparente serigrafado. I_Attacchi fissi. EN_Fixed connectors. F_Attaches fixes. D_Mechanisches Verbindungsstück. E_Soportes fijos.
I_Attacchi magnetici. EN_Magnetic connectors. F_Attaches magnétiques. D_Magnet-Befestigung. E_Soportes magnéticos. + -
#CaimiSafeDesign
19
ARIANNA DESK SAFETY design Caimi Lab
#CaimiSafeDesign
20
ARIANNA DESK SAFETY design Caimi Lab
I_Arianna desk è un sistema modulare di schermi divisori flessibili. I pannelli sono fissati ai montanti tramite attacchi fissi o particolari attacchi magnetici che consentono l’aggancio/sgancio rapido del pannello. I pannelli sono in tecnopolimero trasparente mentre i montanti sono realizzati in acciaio verniciato con polveri epossidiche bianco opaco o grigio argento. EN_Arianna desk is a modular system with flexible partitions. Panels are attached to the uprights with either mechanical fixings or special magnetic fasteners that allow easy and quick installation/disassembly of the panels. Panels in transparent high-tech polymer. Uprights in matt white or silver grey powder-coated steel.
I_Attacchi fissi. EN_Fixed connectors. F_Attaches fixes. D_Mechanisches Verbindungsstück. E_Soportes fijos.
F_Arianna desk est un système modulaire de cloisons flexibles. Les panneaux sont fixés aux poteaux par des attaches fixes ou des attaches magnétiques particulières qui permettent de les accrocher/décrocher rapidement. Panneaux en technopolymère transparent. Poteaux en acier époxy, blanc mat ou gris argenté. D_Arianna Desk ist ein modulares System mit flexiblen Paneelen. Die Paneele werden entweder mit mechanischen Befestigungen oder speziellen magnetischen Befestigungselementen an den Pfosten befestigt, die das schnelle Installieren / Entfernen der Paneele erleichtern. Paneele aus transparentem Hightech-Polymer. Pfosten aus mattweiß oder silbergrau pulverbeschichtetem Stahl. E_Arianna es un sistema expansible de mamparas flexibles. Los paneles van fijados a los montantes a través de soportes fijos o magnéticos especiales que permiten acoplar y desacoplar rápidamente el panel. Los paneles son de tecnopolímero transparente mientras los montantes son de de acero recubierto con polvo epoxi color blanco mate o gris plata. #CaimiSafeDesign
I_Attacchi magnetici. EN_Magnetic connectors. F_Attaches magnétiques. D_Magnet-Befestigung. E_Soportes magnéticos. + -
21
ARIANNA DESK SAFETY design Caimi Lab
#CaimiSafeDesign
22
ARCHIMEDE SAFETY
design Caimi Lab
#CaimiSafeDesign
23
ARCHIMEDE SAFETY
design Caimi Lab
I_Sistema di schermi divisori componibili ed accessoriabili, costituito da elementi modulari che si assemblano in modo flessibile tra loro. Struttura in acciaio verniciato con polveri epossidiche nei colori bianco opaco o grigio argento. Pannelli in tecnopolimero trasparente o acciaio bugnato verniciato con polveri epossidiche nei colori bianco opaco o grigio argento. EN_System of modular and accessorized dividing screens, made up of flexible elements. Epoxy powder-coated steel structure in matt white or silver grey. Panels in transparent high-tech polymer or textured epoxy powder-coated steel in matt white or silver gray. F_Système de cloisons modulaires qu’on peut équipper avec accessoires, formé d’éléments modulaires assemblés de manière flexible. Structure en acier peint en époxy blanc mat ou gris argenté. Panneaux en technopolymère transparent ou en acier avec bossage peint en époxy blanc mat ou gris argenté. D_System modularer und vielseitig konfigurierbarer Stellwand aus flexiblen Elementen. Epoxidpulverbeschichtete Stahlkonstruktion in mattem Weiß oder Silbergrau. Paneele aus transparentem HightechPolymer oder pulverbeschichtetem bossiertem Stahl in mattem Weiß oder Silbergrau. E_Sistema de pantallas divisoras componibles y con accesorios, constituido por elementos modulares que ensamblan de manera flexible. Estructura en acero recubierto con polvo epoxi color blanco mate. Paneles en tecnopolímero transparente o en acero bugnado recubierto con polvo epoxi en acabados blanco mate o gris plata.
#CaimiSafeDesign
24
ARCHIMEDE SAFETY
design Caimi Lab
PANELS FINISHES
78,5 71,6
5293
5293
91 85
15° 85
96,4
91
5293
49,3 51,4
52,5
30°
5293
5293
51,4
52,5
53
53
15° 85
#CaimiSafeDesign
64,4
78,5 5293
52,5
53
5293 5293
15° 91
45°
51,4
78,571,6
5293
30° 101 96,4
25
179
179
166 cm
166
179 cm
179179 cm 179
179 179
179
166 cm 179 cm
179
183,5 cm 179 179cm
I_Tecnopolimero trasparente. EN_Transparent high-tech polymer. F_Technopolymère transparent. D_Transparentem Hightech-Polymer. E_Tecnopolímero transparente.
179179cm
179
179 cm
246
183,5 166
179 179
183,5 cm
179 259
179
179
259 cm 166
179 cm
183,5 259
179179cm
259 246
259
179 259
179 cm
259 259
179
183,5 cm
259
259
179 259
246
259 183,5
259
259
259
259
259
259
I_Acciaio bugnato. EN_Bossage-finish steel. F_Acier avec bossage. D_Bossiertes Stahl-Finish. E_Acero bugnado.
BATTISTA TELI SAFETY
design Michele De Lucchi con Sezgin Aksu
I_DIVISORI CON TESSUTO FONOASSORBENTE FIBER 1 BATTERIOSTATICO. EN_DIVIDERS WITH SOUND ABSORBING FIBER 1 BACTERIOSTATIC FABRIC. F_CLOISONS AVEC TISSUS PHONO-ABSORBANTS FIBER 1 BACTERIOSTATIQUE. D_RAUMTEILER MIT SCHALLABSORBIERENDEM BEZUG FIBER 1 BAKTERIOSTATISCH. E_SEPARADORES CON TEJIDO FONOABSORBENTE BACTERIOSTÁTICO FIBER 1.
#CaimiSafeDesign
26
BATTISTA TELI SAFETY
design Michele De Lucchi con Sezgin Aksu FIBER 1 FINISHES
I_Sistema di elementi divisori Battista semplice, elegante e flessibile. Colonne realizzate in acciaio verniciato, basi in ghisa e particolari in acciaio cromato e alluminio lucidato. Telo in poliestere fonoassorbente Snowsound Fiber textiles 1 batteriostatico (BIOACTIVE con ioni d’argento ad effetto antimicrobico permanente). Il sistema è sfoderabile. EN_System of partitions Battista, simple, elegant and flexible. Columns in epoxy-powder coated steel, cast iron bases and parts in chrome-plated steel and polished aluminium. Snowsound Fiber Textiles 1 bacteriostatic sound-absorbing polyester sheet (BIOACTIVE with silver ions with a permanent antimicrobial effect). The fabric slipcover is removable. F_Système de cloisons Battista, simple, élégant et flexible. Colonnes réalisées en acier peint, bases en fonte et détails en acier chromé et aluminium poli. Toile en polyester phono-absorbant Snowsound Fiber Textiles 1 bactériostatique (BIOACTIVE avec des ions d’argent à effet antimicrobien permanent). Le tissu est amovible.
99 cm
180 cm
D_Raumteiler Battista, einfach, elegant und flexibel. Säulen aus epoxypulverbeschichtetem Stahl, Fußring aus Gußeisen, weitere Bauteile aus verchromtem Stahl und poliertem Aluminium. Stoffbahn aus akustisch wirksamem und bakteriostatischem Snowsound Fiber Textiles 1 Polyestermaterial (BIOACTIVE mit dauerhaftem keimhemmenden Effekt durch Silberionen). Der Stoffbezug ist abnehmbar.
ø 32 cm 131 cm
#CaimiSafeDesign
99 cm
E_Sistema de elementos divisores Battista sencillo, elegante y flexible. Columnas realizadas en acero recubierto, bases de hierro fundido y detalles de acero cromado y aluminio lustrado. Tejido de poliéster Snowsound Fiber 1, fonoabsorbente y bacteriostático (BIOACTIVE con iones de plata con efecto antimicrobiano permanente). El sistema es desenfundable. 27
SEPA’ ROLLS SAFETY design Sezgin Aksu
I_DIVISORI CON TESSUTO FONOASSORBENTE FIBER 1 BATTERIOSTATICO. EN_DIVIDERS WITH SOUND ABSORBING FIBER 1 BACTERIOSTATIC FABRIC. F_CLOISONS AVEC TISSUS PHONO-ABSORBANTS FIBER 1 BACTERIOSTATIQUE. D_RAUMTEILER MIT SCHALLABSORBIERENDEM BEZUG FIBER 1 BAKTERIOSTATISCH. E_SEPARADORES CON TEJIDO FONOABSORBENTE BACTERIOSTÁTICO FIBER 1. #CaimiSafeDesign
28
SEPA’ ROLLS SAFETY design Sezgin Aksu
I_Divisori fonoassorbenti realizzati con tessuto Snowsound Fiber Textiles 1 batteriostatico (BIOACTIVE con ioni d’argento ad effetto antimicrobico permanente) e strutture in tubolare di acciaio cromato montate su una sola base in tubolare che permette di accostare più divisori in linea o ad angolo. La base in tubolare è dotata di ruote poste alle estremità che ne consentono il facile spostamento. Il sistema è sfoderabile. EN_Sound absorbing dividers made with Snowsound Fiber Textiles 1 fabrics bacteriostatic (BIOACTIVE with silver ions with a permanent antimicrobial effect) and chromed-plated tubular steel structures mounted on a single tubular base that allows you to juxtapose several dividers in line or creating a corner. The tubular base is equipped with wheels located at the ends that allow easy movement. The fabric slipcover is removable. F_Cloisons phono-absorbants réalisées en tissu Snowsound Fiber Textiles 1 bacteriostatique (BIOACTIVE avec des ions d’argent à effet antimicrobien permanent) et structures en tube d’acier chromé montées sur une base unique plate en tubes que permet de disposer plusieurs cloisons en ligne droite ou en angle. La base en tube est munie de roulettes aux extrémités qui permettent un déplacement facile. Le tissu est amovible. D_Schallabsorbierende Trennwände aus Snowsound Fiber Textiles 1 bakteriostatischem (BIOACTIVE mit dauerhaftem keimhemmenden Effekt durch Silberionen), auf verchromten Stahlrohrrahmen mit Rollen. Mehrere Trennwände können in Reihe platziert oder übereck gestellt werden. Das Rohr am Boden ist an den Enden mit Rollen ausgestattet, die einfaches Umsetzen erleichtern. Der Stoffbezug ist abnehmbar. E_Mamparas divisorias fonoabsorbentes realizadas con tejidos Snowsound Fiber Textiles 1 bacteriostático (BIOACTIVE con iones de plata con efecto antimicrobiano permanente) y estructuras en tubular de acero cromado montadas sobre una única base en tubular que permite alinear varios divisorios o colocarlos formando un ángulo. La base en tubular dispone de ruedas ubicadas en los extremos por lo que es posible desplazarla fácilmente. El sistema es desenfundable. I_Il tessuto è certificato Greenguard Gold, che convalida le sue caratteristiche di bassa emissione di COV ed il suo contributo alla qualità dell’ambiente indoor. EN_The fabric is Greenguard Gold certified, which validates its low VOC characteristics and its contribution to the quality of the indoor environment. F_Le tissu est certifié Greenguard Gold, ce qui valide ses caractéristiques de faible émission de COV et sa contribution à la qualité de l’environnement intérieur. D_Der Stoff besitzt die Greenguard Gold Zertifizierung, welche die höchsten Umweltstandart erfüllt und einen Beitrag zur besten Qualität des Innenraumklimas beiträgt. E_El tejido tiene la certificación Greenguard Gold, que valida sus características de bajo VOC y su contribución a la calidad del ambiente interior. #CaimiSafeDesign
29
KOALA & BATTISTA
design Michele De Lucchi con Sezgin Aksu
#CaimiSafeDesign
30
ULISSE & ULISSE INOX design Caimi Lab
I_Sistema di sedute modulari con scocche e tavolini realizzati in lamiera di acciaio forata verniciata con polveri epossidiche oppure in acciaio inossidabile AISI 304 con finitura satinata. I supporti, le travi e le particolari basi coniche sono in acciaio verniciato con polveri epossidiche. Bracciolo in alluminio verniciato con polveri epossidiche. EN_Modular beam seating system with seats and side tables in epoxy powder-coated perforated steel sheet or in AISI 304 stainless steel sheet with satin finish. The supports, the beams and the conical bases are made from epoxy powder-coated steel. Powder-coated aluminium armrest. F_Système modulaire de sièges sur poutre avec coque et tables réalisées en tôle d’acier perforée peint en epoxy ou en acier inoxydable AISI 304 avec finition satinée. Les supports, les poutres et les bases coniques très particulières sont en acier peint époxy. Accoudoirs en aluminium peint en époxy. D_Modulare Traversenbänke mit Sitzen und Beistelltischen aus epoxidpulverbeschichtetem Lochblech oder aus satiniertem Edelstahlblech AISI 304. Sitze und Tische, der Trägerbalken und die konischen zulaufenden Füße bestehen aus epoxidpulverbeschichtetem Stahl. Pulverbeschichtete Aluminium-Armlehnen. E_Sistema de asientos modulares con armazones y mesas de chapa de acero perforada recubierta con polvo epoxi o de acero inoxidable AISI 304 con acabado satinado. Los soportes, las vigas y las peculiares bases cónicas son de acero recubierto con polvo epoxi. Apoyabrazo en aluminio recubierto con polvo epoxi. #CaimiSafeDesign
31
#CaimiSafeDesign
CAIMI BREVETTI S.p.A. - Via Brodolini, 25/27 - 20834 Nova Milanese - MB - Italy - Tel. 0362 49101 Ufficio vendite Italia: Tel. 0362 491001 - Fax 0362 491060 - e-mail: vendite.italia@caimi.com Export department: Tel. (+39) 0362 491002 - Fax (+39) 0362 491061 - e-mail: export.dept@caimi.com www.caimi.com
Index 4
Big bookcase
16
Socrate bookcase
32
Chairs & Tables
44
Accessories
48
Snowsound acoustic solutions
2
Designers
Gio Ponti
Alessandro Mendini
Michele De Lucchi
Gillo Dorfles
Sezgin Aksu
Alberto e Francesco Meda
Mario Trimarchi
Marc Sadler
Lorenzo Stano
Angelotti & Cardile
Lorenzo Palmeri
Lorenzo Damiani 3
BIG
design Marc Sadler
Ideata quasi come un componente architettonico, Big è una libreria in metallo caratterizzata da robusti montanti in alluminio estruso con sezione a “T” e da ripiani in lamiera con bordo frontale decisamente importante, visivamente assimilabili a ripiani in muratura. Accentua questo aspetto la finitura bianco opaco, molto simile ad una muratura rasata a gesso e imbiancata. Le sue forme decise e ben delineate la rendono un “oggetto polifunzionale”, in grado di caratterizzare indifferentemente ambienti moderni, hi-tech, classici o storici. Conceived almost as an architectural component, Big is a metal bookcase that features some solid uprights in extruded aluminium, “T” section, and shelves in metal sheet with a definitely marked front edge, looking like masonry shelves. That’s further stressed by the dull white finish, looking like a plastered brickwork painted white. Its well-defined shapes make it “multipurpose”, to emphasize modern, hi-tech, classic settings.
4
Big, domestic architecture
BIG design Marc Sadler, libreria / bookcase
5
BIG design Marc Sadler, libreria / bookcase
6
New scenarios in living
BIG design Marc Sadler, libreria / bookcase
7
Imagine your living
BIG design Marc Sadler, libreria / bookcase
8
BIG design Marc Sadler, libreria / bookcase
9
Satisfy the needs of contemporary living
BIG design Marc Sadler, libreria / bookcase PEGASO design Angelotti & Cardile, tavolo / table KALEIDOS design Michele De Lucchi e Sezgin Aksu, sedie / chairs 10
BIG design Marc Sadler, libreria / bookcase PEGASO design Angelotti & Cardile, tavolo / table KALEIDOS design Michele De Lucchi e Sezgin Aksu, sedie / chairs
11
BIG design Marc Sadler, libreria / bookcase
12
Organize your home office
BIG design Marc Sadler, libreria / bookcase PEGASO design Angelotti & Cardile, tavolo / table KALEIDOS design Michele De Lucchi e Sezgin Aksu, sedia / chair 13
BIG design Marc Sadler, libreria / bookcase
14
BIG design Marc Sadler, libreria / bookcase
15
SOCRATE
design Caimi Lab
Socrate è un sistema modulare di librerie in metallo caratterizzate dall’estrema flessibilità di composizione, adatto a soddisfare tutte le esigenze sia in termini di spazio che di stile. Il sistema Socrate è composto da una struttura base fatta di montanti, schienali e ripiani e da una serie molto ampia di originali accessori facilmente applicabili e intercambiabili. Socrate is a modular system of metal bookcases allowing an extremely flexible composition and suiting all kinds of requirements both of space and style. The Socrate system consists of a basic structure made of uprights, backs and shelves and a wide array of original fittings easy to apply and interchangeable.
16
Socrate, multifunctional and configurable
SOCRATE design Caimi Lab, libreria / bookcase
17
SOCRATE design Caimi Lab, libreria / bookcase
18
SOCRATE design Caimi Lab, libreria / bookcase
19
A solution for each way of living
SOCRATE design Caimi Lab, libreria / bookcase
20
Meet your style
SOCRATE design Caimi Lab, libreria / bookcase KALEIDOS design Michele De Lucchi e Sezgin Aksu, sedia / chair JOLLY design Caimi Lab, tavolino / small table 21
SOCRATE design Caimi Lab, libreria / bookcase
22
SOCRATE design Caimi Lab, libreria / bookcase
23
Design your way of living
SOCRATE design Caimi Lab, libreria / bookcase
24
Multiple solutions for different needs
SOCRATE design Caimi Lab, libreria / bookcase
25
SOCRATE design Caimi Lab, libreria / bookcase
26
The perfect mix for your work-life balance
SOCRATE design Caimi Lab, libreria / bookcase PEGASO design Angelotti & Cardile, tavolo / table KALEIDOS design Michele De Lucchi e Sezgin Aksu, sedia / chair 27
SOCRATE design Caimi Lab, libreria / bookcase PEGASO design Angelotti & Cardile, tavolo / table KALEIDOS design Michele De Lucchi e Sezgin Aksu, sedie / chairs 28
Multifunctional system
SOCRATE design Caimi Lab, libreria e mobiletto / bookcase and cabinet
29
SOCRATE design Caimi Lab, libreria / bookcase
30
Socrate, complete your kitchen
SOCRATE Bookcase: design SOCRATE Caimi design Lab, Caimi libreriaLab / bookcase
31
CHAIRS & TABLES Sedie e tavoli rappresentano una scelta di carattere identificativo all’interno di una casa, arredi di primaria importanza che devono avere un design ed una qualità riconoscibili. Oggetti iconici, come le sedute Kaleidos, proposte in diversi colori e finiture, dal design essenziale e raffinato; abbinate alle sinuose ed eleganti strutture in alluminio dei tavoli Pegaso, si possono inserire in realtà stilistiche diverse ed in spazi differenti all’interno dell’abitare. L’attenzione al dettaglio che ne caratterizza il progetto e la produzione, fanno di Kaleidos e Pegaso arredi intramontabili, che trasformano la “casa” in una vera “dimora”. Chairs and tables represent a clear choice when identifying the character within a home. These furnishings are of primary importance and they must have recognizable design and quality. Iconic objects, such as the Kaleidos chairs, proposed in different colours and finishes, with an essential and refined design, which can be combined with the sinuous and elegant aluminium structures of the Pegaso tables. Both can fit into different stylistic realities and in different spaces within the home. The attention to detail that characterizes the design and production makes Kaleidos and Pegaso timeless furnishings, which transform a place into a real “dwelling”.
32
Quality and beauty in every detail
PEGASO design Angelotti & Cardile, tavolo / table KALEIDOS design Michele De Lucchi e Sezgin Aksu, sedie / chairs
33
PEGASO design Angelotti & Cardile, tavolo / table KALEIDOS design Michele De Lucchi e Sezgin Aksu, sedie / chairs
34
Pegaso, timeless design
PEGASO design Angelotti & Cardile, tavolo / table
35
PEGASO design Angelotti & Cardile, tavolo / table
36
PEGASO design Angelotti & Cardile, tavolo / table
37
Contemporary solution for your living
PEGASO design Angelotti & Cardile, tavolo / table KALEIDOS design Michele De Lucchi e Sezgin Aksu, sedie / chairs
38
PEGASO design Angelotti & Cardile, tavolo / table KALEIDOS design Michele De Lucchi e Sezgin Aksu, sedie / chairs
39
PEGASO design Angelotti & Cardile, tavolo / table
40
PEGASO design Angelotti & Cardile, tavolo / table
41
KALEIDOS design Michele De Lucchi e Sezgin Aksu, sedia / chair
42
KALEIDOS design Michele De Lucchi e Sezgin Aksu, sgabello / stool
43
ACCESSORIES Arredare una casa richiede un occhio attento anche al più piccolo dei dettagli. Accessori e complementi utili a rendere vivibile e pratico ogni gesto dell’abitare, oggetti che entrano in casa, si vedono, identificano le nostre scelte e qualificano il nostro ambiente. Gli oggetti proposti in queste pagine, alcuni dal design mimetico ed essenziale ed altri fortemente connotati e riconoscibili, rappresentano una piccola selezione della vasta gamma disponibile nella produzione Caimi, in grado di soddisfare ogni esigenza estetica e funzionale. Furnishing a home requires a keen eye for even the smallest of details. Useful accessories and complements make every living gesture liveable and practical. These objects enter our homes, identify our choices, and qualify our environments. The products proposed in these pages, some with a mimetic and essential design and others strongly characterized and recognizable, represent a small selection of the wide range available within Caimi’s production, which can satisfy every aesthetic and functional need.
44
CICERONE design Lorenzo Stano, tavolino / small table
45
Space optimization
AMBROGIO-AMBROGINO design Angelotti & Cardile, portabiti / wall coat rack
BATTISTA design Michele De Lucchi con Sezgin Aksu, portabiti / wall coat hanger
46
BATTISTA design Michele De Lucchi con Sezgin Aksu, portabiti / coat stand
47
SNOWSOUND
home acoustic solutions
Il sempre più evoluto concetto di comfort dell’abitare, ci porta a valutare le problematiche acustiche anche all’interno delle nostre abitazioni, a non trascurare l’importanza e la qualità della tecnologia come elemento integrato del vivere la casa. Per questo, l’innovativa tecnologia fonoassorbente Snowsound, concepita come un elemento d’arredo che unisce incredibili performance acustiche con un design dalle qualità estetiche ricercate, è la risposta corretta per un progetto sonoro domestico. Un’unica tecnologia per pannelli dalle linee minimal, decise o naturali; pannelli artistici, che sostituiscono quadri, oppure tessuti acustici Snowsound Fiber per creare morbidi tendaggi e complementi d’arredo tessili. The increasingly evolved concept of living comfort leads us to evaluate the acoustic well-being inside our homes, underlying the importance and quality of technology as an integrated element of home living. For this reason, the innovative Snowsound sound-absorbing technology, conceived as a piece of furniture that combines incredible acoustic performance with refined aesthetic qualities, is the correct answer for a domestic sound project. A single technology for panels with minimal, decisive or natural lines; artistic panels, which replace paintings, or Snowsound Fiber acoustic fabrics to create soft curtains and textile furnishing accessories.
48
FLAP design Alberto e Francesco Meda, pannelli fonoassorbenti / sound-absorbing panels
49
A quiet place for a healthy mind
BOTANICA design Mario Trimarchi, pannelli fonoassorbenti / sound-absorbing panels
50
Snowsound, hear better to live better
FLAP design Alberto e Francesco Meda, pannelli fonoassorbenti / sound-absorbing panels
51
FLAP design Alberto e Francesco Meda, pannelli fonoassorbenti / sound-absorbing panels
52
Organize your space
BLADE design Lorenzo Damiani, libreria fonoassorbenti / sound-absorbing bookcase
53
Nature, Snowsound Art design Sezgin Aksu, 159 x 119 cm Pannello fonoassorbente, parete Sound-absorbing panel, wall 54
Sound at its best
CORISTA design Lorenzo Palmeri, pannelli fonoassorbenti / sound-absorbing panels
MITESCO design Michele De Lucchi, pannelli fonoassorbenti / sound-absorbing panels
FLAP design Alberto e Francesco Meda, pannelli fonoassorbenti / sound-absorbing panels
55
FLAP design Alberto e Francesco Meda, pannelli fonoassorbenti / sound-absorbing panels
56
Gio Ponti “The splendor of future”
Labyrinth, Snowsound Art design by Gio Ponti, 119 x 159 cm Pannello fonoassorbente, parete Sound-absorbing panel, wall
Painted doors,1957, Snowsound Art design by Gio Ponti, 159 x 59 cm Pannello fonoassorbente, parete Sound-absorbing panel, wall
57
Alessandro Mendini “Ideas, things”
Proust, Snowsound Art design Alessandro Mendini, 159 x 119 cm Pannello fonoassorbente, parete Sound-absorbing panel, wall
Sic, Snowsound Art design Alessandro Mendini, 159 x 119 cm Pannello fonoassorbente, parete Sound-absorbing panel, wall
58
Gillo Dorfles “Enormous design”
Untitled, 1998, Snowsound Art design Gillo Dorfles, 159 x 119 cm Pannello fonoassorbente, parete Sound-absorbing panel, wall
Untitled, 1955-2017, Snowsound Art design Gillo Dorfles, 159 x 119 cm Pannello fonoassorbente, parete Sound-absorbing panel, wall
59
Snowsound fiber textiles, quietness at home
FIBER design Caimi Lab, tessuti fonoassorbenti / sound-absorbing fabrics
60
Snowsound fiber, acoustic textiles
FIBER 1 Color
FIBER 2 Line
FIBER 2R Line-R
FIBER 3 Melange
FIBER 6 Velvet
FIBER 8 Bouclè
61
SNOWSOUND ART design by Gio Ponti
FIBER design Caimi Lab
SNOWSOUND ART design by Gio Ponti
FIBER design Caimi Lab
TL design by Gio Ponti
FLAT design Alberto e Francesco Meda
MITESCO design Michele De Lucchi
BOTANICA design Mario Trimarchi 62
Caimi Brevetti S.p.A. si riserva, a proprio insindacabile giudizio, la facoltà di modificare senza preavviso i materiali costruttivi, le caratteristiche tecniche ed estetiche, nonché le dimensioni degli elementi illustrati nel presente catalogo le cui immagini e colori sono puramente indicativi. Prima di procedere all’acquisto dei prodotti illustrati nel presente catalogo consultate le condizioni di vendita nonché le caratteristiche tecniche e le avvertenze riportate nel listino prezzi in vigore. Caimi Brevetti S.p.A. reserves, by its unappealable judgment, the right to modify without prior notice the building materials, the technical and aesthetic specifications, as well as the dimensions of the products in this catalogue, where pictures and colours are purely as an indication. Prior to purchasing the products in this catalogue please consult the sale conditions and also the technical specifications and warnings in the current price list.
CAIMI BREVETTI S.p.A. - Via Brodolini, 25/27 - 20834 Nova Milanese - MB - Italy - Tel. 0362 49101 Ufficio vendite Italia: Tel. 0362 491001 - Fax 0362 491060 - e-mail: vendite.italia@caimi.com Export department: Tel. (+39) 0362 491002 - Fax (+39) 0362 491061 - e-mail: export.dept@caimi.com www.caimi.com
DPD001
www.caimi.com
SET design CaimiLab
I_La serie di colonnine serventi SET è caratterizzata dalla linea pulita ed essenziale, focalizzata sull’estrema funzionalità degli elementi e dei materiali che la compongono, è pensata per tutti quegli ambienti, pubblici e privati, in cui è necessario dividere, separare e organizzare lo spazio, i percorsi e la comunicazione, in modo efficace, ma con un impatto visivo leggero e poco invasivo. Le finiture in acciaio inox satinato, abbinate ai particolari in nero goffrato e la cura del dettaglio sono gli elementi di design che caratterizzano questa collezione. EN_The defining characteristic of a stanchion from the SET series is its clean and austere linear configuration, which results from a design emphasis on the absolute functionality of its constituent elements and materials. Effective, yet also unobtrusive and visually inconspicuous, the stanchion is designed for public or private spaces that need to be divided, cordoned off or otherwise organized, as well as for access pathways and communication lines. The stanchions of this collection are notable for their satin stainless-steel finish, embossed black detailing, and meticulous design. F_La série de colonnettes multi-fonction SET se distingue par sa ligne épurée et essentielle, concentrée sur la fonctionnalité extrême des éléments et des matériaux qui la composent. Elle a été conçue pour tous les espaces publics et privés où il faut diviser, séparer et organiser l’espace, les parcours et la communication de manière efficace, avec un impact visuel léger et discret. Les finitions inox satiné, associées aux éléments noirs gaufrés et une attention particulière aux détails sont les caractéristiques du design qui distinguent cette collection. D_Die Standsäulen der Serie SET zeichnen sich durch ihre klaren und essenziellen Linien aus. Das hohe Maß an Funktionalität der verwendeten Elemente und Materialien ist für alle öffentlichen und privaten Räumlichkeiten gedacht, in denen der Raum, der Durchgang und die Kommunikation geteilt, getrennt und organisiert werden müssen – wirksam, aber auf kaum sichtbare und unaufdringliche Art. Das Finish aus mattem Edelstahl, die schwarz geprägtem Details und die Perfektion bei der Verarbeitung charakterisieren das Design dieser Kollektion. E_La colección de postes delimitadores SET se caracteriza por su línea limpia y esencial, apuesta por la absoluta funcionalidad de los elementos y materiales que la conforman y está pensada para todos aquellos ambientes, tanto públicos como privados, en los que es necesario dividir, separar, organizar el espacio, el guiado peatonal y la comunicación de forma eficaz, pero con un impacto visual ligero y discreto. Los acabados en acero inoxidable satinado combinados con componentes en negro gofrado y la atención al detalle son los elementos de diseño distintivos de esta colección.
SET design Caimi Lab
2
SET design Caimi Lab
3
I_È possibile configurare la colonnina con più elementi contemporaneamente, grazie ad un innesto multiplo che permette di agganciare i cordoni segnapercorso e di accogliere i complementi funzionali (leggio e portadepliant a vassoio o inclinato). EN_A stanchion can be fitted with several different elements at the same time. Thanks to the inbuilt multiple coupling mechanism, a stanchion being used to support crowd-control ropes can also be fitted with functional accessories such as lecterns and tray-form or inclined brochure-holders. F_Il est possible de configurer le colonnette à l’aide de plusieurs éléments en même temps, grâce à une fixation multiple qui permet d’accrocher les cordons de balisage et d’ajouter des accessoires fonctionnels (pupitre de lecture et porte-brochures en position horizontale ou inclinée). D_Der Standsäule kann mit mehreren Elementen gleichzeitig ausgestattet werden, da er über ein Mehrfachstecksystem verfügt, das es ermöglicht, Absperrkordeln anzubringen und funktionelle Vorrichtungen anzubringen (Rednerpult und Broschürenhalter horizontal oder schräg). E_El sistema de fijación múltiple permite configurar el poste dando cabida a distintos elementos simultáneamente, combinando los cordones para el guiado peatonal con otros complementos funcionales (atril y soporte para folletos en formato bandeja o inclinado). SET design Caimi Lab
4
I_SET è costituita da una colonnina in acciaio inox satinato con base circolare, disponibile nelle finiture acciaio inox satinato o verniciata in colore nero goffrato. Sulla testa della colonnina si agganciano e si sganciano in modo semplice e rapido gli accessori tramite un’innovativo sistema di innesto. EN_A SET stanchion consists of a satin stainless-steel pole standing on a circular base, likewise finished in satin stainless steel but also available with an embossed black coating. Accessories can be quickly and easily attached to and detached from the pole head thanks to an innovative coupling system. F_SET est formé par un colonnette en acier finition inox satiné avec un pied circulaire, disponible en acier finitions inox satiné ou peint en noir gaufré. Sur la partie supérieure du colonnette les accessoires sont accrochés et décrochés rapidement et facilement grâce à un système d’ancrage innovant. D_SET besteht aus einem matten Edelstahlständer mit kreisförmigem Bodenplatte, verfügbar in den Varianten Edelstahl matt oder lackiert in geprägtem Schwarz. Oben auf dem Standsäule werden die Accessoires dank eines innovativen Stecksystems schnell und einfach angebracht oder abgenommen. E_SET está formada por un poste de acero inoxidable satinado con base circular, disponible con acabados en acero inoxidable satinado o recubierta en color negro gofrado. El cabezal del poste está dotado de un innovador sistema de fijación que permite enganchar y desenganchar los accesorios de forma sencilla y rápida.
SET design Caimi Lab
5
I_Agganciando e sganciando gli accessori si possono facilmente riconfigurare le colonnine modificando o aggiungendo funzioni. EN_Each stanchion can be reconfigured for different and additional uses simply by attaching and detaching accessories. F_En accrochant ou en décrochant les accessoires on peut facilement reconfigurer les colonnettes en modifiant ou en ajoutant différentes fonctions. D_Durch das An- und Abmachen der Accessoires können die Standsäulen leicht verändert werden, um neue oder anderen Funktionen hinzuzufügen. E_Al enganchar y desenganchar los accesorios, se consigue redefinir los postes fácilmente modificando o añadiendo funciones.
SET design Caimi Lab
6
SET design Caimi Lab
7
I_Elemento con 4 attacchi filettati per l’aggancio di corde elastiche. Realizzato in acciaio inossidabile satinato. Corda elastica con attacchi terminali a vite in acciaio e acciaio inossidabile. EN_Element with 4 threaded slots for the attachment elastic ropes. Made of satin stainless steel. Elastic ropes with screw-in end fitting made of steel and stainless steel. F_Élément avec 4 attaches filetées pour la fixation de cordes élastiques. Réalisé en acier inox satiné. Corde élastique avec attaches d’extrémité à vis en acier et en acier inox. D_Element mit 4 Vorrichtungen für das Einhaken von Expanderseilen. Aus mattem Edelstahl. Expanderseil mit schraubenförmigen Enden aus Stahl und Edelstahl. E_Elemento con 4 fijaciones de rosca para fijar cintas elásticas. Realizado en acero inoxidable satinado. Cinta elástica rematada con fijaciones de rosca en acero y acero inoxidable.
SET design Caimi Lab
8
SET design Caimi Lab
9
SET design Caimi Lab
10
CAIMI BREVETTI S.p.A. - Via Brodolini, 25/27 - 20834 Nova Milanese - MB - Italy - Tel. 0362 49101 Ufficio vendite Italia: Tel. 0362 491001 - Fax 0362 491060 - e-mail: vendite.italia@caimi.com Export department: Tel. (+39) 0362 491002 - Fax (+39) 0362 491061 - e-mail: export.dept@caimi.com www.caimi.com
Acropoli Sezgin Aksu Angelotti & Cardile Claudio Bellini Chiara Bevegni
Accessori
Claus Breinholt Michele De Lucchi Giancarlo Fassina Carlo Forcolini
Graziano Friscione Giulio Iacchetti Caimi Lab Raffaello Manzoni Gianni Menguzzato Claudio Nascimben Marc Sadler Lorenzo Stano Silvia Suardi Id Vision
& Luci
Michele De Lucchi
Sezgin Aksu
1693-NM
I>La linea di complementi d’arredo direzionali Battista è composta da un appendiabiti, da un portaombrelli e da un sistema di colonnine per la delimitazione degli spazi. Tutti gli articoli sono in alluminio pressofuso ed acciaio verniciato, mentre le basi sono in ghisa verniciata. La linea è completata da un posacenere da terra realizzato in acciaio e ghisa zincati e alluminio, adatto ad essere utilizzato anche in esterno. GB>Battista line of executive accessories consists of a coat-stand, of an umbrella stand and of a set of barrier stanchions. All the items are made from die-cast aluminium and from epoxy powder-coated steel, while the bases are made from epoxy powder-coated cast iron. The line is completed by a floor-standing ashtray for outdoor use, made from zinc-plated steel and cast iron and aluminium. F>La gamme d’accessoires directionnels Battista est constituée d’un portemanteau, d’un porte-parapluies et d’un système de colonnettes pour la délimitation des espaces. Tous les articles sont en pressofusion d’aluminium et en acier peint époxy, les bases sont en fonte peinte époxy. La ligne est complétée d’un cendrier sur pied réalisé en acier et fonte galvanisés et aluminium, pouvant être utilisé à l’extérieur aussi. D>Die Design Linie Battista besteht aus einem Kliederständer, einem Schirmständer und einem Ständersystem zur Abgrenzung der Räumen. Die Elemente bestehen aus Aluminimum-Druckguss und beschictetem Stahl, während die Basis sind aus beschchtetem Gusseisen gefertigt.Die Serie wird mit einem Standaschenbecher aus verzinktem Stahl und Gusseisen sowie Aluminium verwollständigt, der auch in Außenbereichen verwendet werden kann. E>La línea de complementos de decoración direccionales Battista está formada por un perchero, por un paragüero y por un sistema de columnas para la delimitación de espacios. Todos los artículos son de aluminio presofundido y acero recubierto con polvo epoxi, mientras que las bases son de fundición recubierta epoxi. La línea se completa con cenicero de pie, de acero y fundición zincados y aluminio, apto para usarse también en exterior.
1680 (GA) 1680 (GA) 1685 (GR) 1680 (N) 1680 (N) 1685 (R) ø 32 x H 103 cm L 180 cm ø 32 x H 103 cm
1670-GABL 1670-GAN ø 32 x H 100 cm
1670-GABL 1670-GAN ø 32 x H 100 cm
123 Design Michele De Lucchi con Sezgin Aksu Selezionato ADI Design Index
Battista
1696 (GA) 1696 (N)
1695 (GA) 1695 (N)
1692 (GA) 1692 (N)
ø 32 x H 165 cm
ø 32 x H 165 cm
ø 32 x H 60 cm
Elk
Swing
Angelotti & Cardile
Claudio Bellini
Accessori
Claudio Bellini
1475-TGA ø 39 x H 165 cm
1476-TGA ø 39 x H 165 cm
1475-TBGA ø 39 x H 165 cm
1476-TBGA ø 39 x H 165 cm
1475 (N) ø 39 x H 165 cm
I>Portabiti a piantana con struttura in acciaio verniciato con polveri epossidiche. Teste in policarbonato o tecnopolimero. Anello portaombrelli e vaschetta raccogligocce in tecnopolimero. GB>Coat stands with stem in epoxy painted steel. Heads in polycarbonate or high-tech polymer. Umbrella ring and drip tray in high-tech polymer. F>Portemanteaux avec corps en acier peint en époxy. Têtes en polycarbonate ou techno-polymère. Anneau porteparapluies et réceptacle en technopolymère. D>Kleiderständer mit Struktur aus mit Epoxypulvern beschichtetem Stahl. Kopfteil aus Polykarbonat oder Technopolymer. Schirmhalterung und Wassersammelbecken aus Technopolymer. E>Perchero de pie con estructura en acero recubierto con polvos epoxídicos. Cabezas en policarbonato o tecnopolímero. Aro paragüero y cubeta recoge aguas en tecnopolímero.
1476 (N) ø 39 x H 165 cm
I>Portabiti a piantana con struttura in acciaio verniciato con polveri epossidiche. Teste in policarbonato o tecnopolimero. Anello portaombrelli e vaschetta raccogligocce in tecnopolimero. GB>Coat stands with stem in epoxy painted steel. Heads in polycarbonate or high-tech polymer. Umbrella ring and drip tray in high-tech polymer. F>Portemanteaux avec corps en acier peint en époxy. Têtes en polycarbonate ou techno-polymère. Anneau porte-parapluies et réceptacle en techno-polymère. D>Kleiderständer mit Struktur aus mit Epoxypulvern beschichtetem Stahl. Kopfteil aus Polykarbonat oder Technopolymer. Schirmhalterung und Wassersammelbecken aus Technopolymer. E>Perchero de pie con estructura en acero recubierto con polvos epoxídicos. Cabezas en policarbonato o tecnopolímero. Aro paragüero y cubeta recoge aguas en tecnopolímero.
I>Portaombrelli asportabile. GB>Removable umbrella-holder. F>Porte-parapluies emportable. D>Demontierbarer Schirmhalter. E>Paragüero exportable. 1486-B ø 39 x H 167 cm 1476-TBO ø 39 x H 165 cm
1476-GGA ø 39 x H 165 cm
1486-BT ø 39 x H 167 cm
1486-N ø 39 x H 167 cm
125
Gioia
Accessori
Quadrangolo Sezgin Aksu, Silvia Suardi
I>Portabiti a piantana con struttura in acciaio verniciato con polveri epossidiche. Teste, anello portaombrelli e vaschetta raccogligocce in tecnopolimero. GB>Coat stands with stem in epoxy painted steel. Heads, umbrella ring and drip tray in hightech polymer. F>Portemanteaux avec corps en acier peint en époxy. Têtes, anneau porteparapluies et réceptacle en techno-polymère. D>Kleiderständer mit Struktur aus mit Epoxypulvern beschichtetem Stahl. Kopfteil, Schirmhalterung und Wassersammelbecken aus Technopolymer. E>Perchero de pie con estructura en acero recubierto con polvos epoxídicos. Cabezas, aro paragüero y cubeta recoge aguas en tecnopolímero.
1489-B ø 39 x H 167 cm
1489-N ø 39 x H 167 cm
I>Portaombrelli asportabile. GB>Removable umbrella-holder. F>Porte-parapluies emportable. D>Demontierbarer Schirmhalter. E>Paragüero exportable.
I>Portabiti a piantana con tubo centrale a sezione quadrata e base realizzati in acciaio verniciato con polveri epossidiche finitura bianco opaco. La testa è realizzata in policarbonato finitura bianco opaco. GB>Coat stand with a central, square-section tube and base carried out in powder-coated steel, mat white finish. The head is in mat white polycarbonate. F>Portemanteau avec tube central à section carrée et base réalisés en acier peint époxy, finition blanc mat. La tête est en polycarbonate, finition blanc mat. D>Kleiderständer mit mittlerem Ständer mit quadratischem Grundriss und Basis aus mit Epoxidpulver beschichtetem Stahl, weiss mattes Finish. Der Kopf ist aus Polycarbonat, mit weiß-mattem Finish. E>Percheros de pie con tubo central de sección cuadrada y base de acero recubierto con polvo epoxi acabado blanco mate. La cabeza es de policarbonato acabado blanco mate.
1488-BO 35 x 35 x H 164 cm
127
King
Petalo
Eva
Angelotti & Cardile
Caimi Lab
Caimi Lab
Accessori
129
Angelotti & Cardile King Petalo
I>Portabiti a piantana con struttura in acciaio verniciato con polveri epossidiche. Bracci portabiti, anello portaombrelli e base con vaschetta raccogligocce integrata in tecnopolimero. GB> Coat stand with epoxy powder-coated steel stand. High-tech polymer hooks, umbrella ring and base with integrated drip tray. F>Portemanteu avec structure en acier peint époxy. Patères portemanteaux, anneau porte-parapluie et base avec réceptacle en techno-polymère. D>Kleiderständer mit epoxypulverbeschichteter Stahlstruktur. Garderobenhaken, Schirmring und integrierte Wassersammelbecken sind aus Technopolymer. E>Perchero de pie con estructura en acero recubierto con polvo epoxi. Brazos con colgadores, anillo paragúero y base con plato recoge aguas integrado en tecnopolimero.
I>Portabiti a piantana con struttura in acciaio verniciato con polveri epossidiche. Teste in policarbonato o acciaio verniciato. Anello portaombrelli e vaschetta raccogligocce in tecnopolimero. GB>Coat stands with stem in epoxy painted steel. Heads in polycarbonate or painted steel. Umbrella ring and drip tray in high-tech polymer. F>Portemanteaux avec corps en acier peint en époxy. Têtes en polycarbonateou en acier peint. Anneau porte-parapluies et réceptacle en techno-polymère. D>Kleiderständer mit Struktur aus mit Epoxypulvern beschichtetem Stahl. Kopfteil aus Polykarbonat aus mit Epoxypulvern beschichtetem Stahl. Schirmhalterung und Wassersammelbecken aus Technopolymer. E>Perchero de pie con estructura en acero recubierto con polvos epoxídicos. Cabezas en policarbonato o acero pintado. Aro paragüero y cubeta recoge aguas en tecnopolímero.
King Petalo Eva
1485-N ø 39 x H 172 cm
1485-TGA ø 39 x H 172 cm 1485-GA ø 39 x H 172 cm
I>Portaombrelli asportabile. GB>Removable umbrella-holder. F>Porte-parapluies emportable. D>Demontierbarer Schirmhalter. E>Paragüero exportable.
1515-GA ø 39 x H 166 cm
1515 (N) ø 39 x H 166 cm
1483-N ø 39 x H 164 cm
1483-GA ø 39 x H 164 cm
Traliccio
Joker
Caimi Lab
Caimi Lab
Accessori Hook stander Raffaello Manzoni
I>Appendiabiti mobile su ruote realizzato in acciaio con ganci portabiti in policarbonato. GB>Steel mobile coat rail with hooks in polycarbonate. F>Portemanteau sur roulettes réalisés en acier avec crochets en polycarbonate. D>Mobiler Kleiderständer aus mit beschichtetem Stahl und Haken aus Polykarbonat. E>Perchero móvil realizados en acero con ganchos en policarbonato.
Traliccio Joker
I>Portabiti a piantana con struttura in acciaio cromato o verniciato con polveri epossidiche. Teste, anello portaombrelli e vaschetta raccogligocce in tecnopolimero. GB>Coat stands with stem in chrome-plated or epoxy painted steel. Heads, umbrella ring and drip tray in high-tech polymer. F>Portemanteaux avec corps en acier chromé ou peint en époxy. Têtes, anneau porteparapluies et réceptacle en techno-polymère. D>Kleiderständer mit Struktur aus verchromtem Stahl oder aus mit Epoxypulvern beschichtetem Stahl. Kopfteil, Schirmhalterung und Wassersammelbecken aus Technopolymer. E>Perchero de pie con estructura en acero cromado o recubierto con polvos epoxídicos. Cabezas, aro paragüero y cubeta recoge aguas en tecnopolímero.
1570-NN
Traliccio Joker
1505-GA ø 42 x H 170 cm 1505 (N) ø 42 x H 170 cm
I>Portaombrelli asportabile. GB>Removable umbrella-holder. F>Porte-parapluies emportable. D>Demontierbarer Schirmhalter. E>Paragüero exportable.
5210-R
5211-R
86 x 53 x H 185 cm
146 x 53 x H 185 cm
105 x 47 x H 178 cm
1480-C ø 47 x H 168 cm 1480 (N) ø 47 x H 168 cm
Stander
Archistand
Caimi Lab
Caimi Lab
I>Appendiabiti mobile su ruote e cappelliera realizzati in acciaio cromato e acciaio verniciato con polveri epossidiche. GB>Mobile coat rail and hat rack in chromeplated and epoxy-painted steel. F>Portemanteau sur roulettes et portechapeaux réalisés en acier chromé et acier peint en époxy. D>Mobiler Kleiderständer und Hutablage aus mit Epoxypulvern beschichtetem Stahl und verchromtem Stahl. E>Perchero móvil y porta sombreros realizados en acero cromado y 1532 acero pintado con 150 x 64 x H 170 cm polvos epoxídicos.
I>Stander portabiti, su ruote o fisso, in acciaio verniciato, acciaio cromato e alluminio. GB>Wheeled or fixed clothes stander in painted steel, chrome-plated steel and aluminium. F>Portemanteaux sur roulettes ou fixe en acier peint, acier chromé et aluminium. D>Kleiderständer auf Rädern oder feststehend, aus beschichtetem Stahl, verchromtem Stahl und Aluminium. E>Barra perchero, sobre ruedas o fijo, de acero recubierto, acero cromado y aluminio.
1532/33 150 x 64 x H 170 cm
5211-P 146 x 53 x H 180 cm
131
Accessori
133
Hanger Claus Breinholt
Ambrogio Ambrogino
1539 (N)
Angelotti & Cardile
1527/4-B
1527/4-R
1527/4-N
I>Grucce appendiabiti in tecnopolimero. GB> Coat hangers in high-tech polymer. F>Cintres pour vêtements en technopolymère. D>Kleiderbügele aus Technopolymer. E>Perchas para ropa en tecnopolímero.
40 cm
I>Sistemi componibili di portabiti a parete realizzati in alluminio lucido e acciaio cromato. GB>Systems of wall-mounted coat rails in polished aluminium and chrome-plated steel. F>Systèmes modulaires de portemanteaux muraux en aluminium poli et acier chromé. D>Kombiniersystem von Wandkleiderablagen aus glänzendem Aluminium und verchromtem Stahl. E>Sistemas componibles de perchas de pared en aluminio brillante y acero cromado.
Sosia/Ometto I>Grucce appendiabiti in polipropilene. GB> Coat hangers in polypropylene. F>Cintres pour vêtements en polypropylène. D>Kleiderbügele aus Polypropylen. E>Perchas para ropa en polipropileno.
28 cm
Angelotti & Cardile / Caimi Lab
1530/4 1537/4 (GR) 1538/4
I>Talete è un innovativo sistema per realizzare cabine portabiti. Le strutture portanti sono realizzate in acciaio verniciato con polveri epossidiche e sono unite tra di loro mediante giunti che permettono di ottenere le configurazioni desiderate. I pannelli di tamponamento sono realizzati in metacrilato traslucido o in melaminico bianco. Le barre portabiti sono in acciaio cromato. GB>Talete is an innovative system for the creation of wardrobe units. The main structures are made from epoxy powder-coated steel and are connected through joints allowing for the desired configuration. Infill panels are made from translucid methacrylate or white melaminic. The clothes hanger bars are made from chrome-plated steel. F>Talete est un système innovant pour réaliser des vestiaires. Les structures portantes sont en acier peint époxy et sont assemblées par des joints qui permettent d’obtenir les configurations souhaitées. Les panneaux coussinets sont en méthacrylate translucide ou en mélaminé blanc. Les barres porte-vêtements sont en acier chromé. D>Talete ist ein innovatives System zur Errichtung von begehbaren Kleiderschränken. Die Trägerstrukturen bestehen aus epoxypulverlackiertem Stahl und sind mittels Gelenken miteinander verbunden, die nach Wunsch kombiniert werden können. Die Deckplatten bestehen aus durchsichtigem Metacrylat oder aus weissem Melamin. Die Kleiderstangen bestehen aus Chromstahl. E>Talete es un innovador sistema para realizar percheros vestidores. Las estructuras portantes son de acero recubierto con polvo epoxi y están unidas entre sí mediante juntas que permiten obtener las configuraciones deseadas. Los paneles de cierre son de metacrilato translúcido o de melaminico blanco. Las barras perchero son de acero cromado.
135 Design Caimi Lab
Talete
Accessori
Swing Claudio Bellini
Duo
Hook
Moto
Angelotti & Cardile
Raffaello Manzoni
Raffaello Manzoni
I>Portabiti a parete modulare in tecnopolimero. GB>High-tech polymer modular wall-mounted coat rail. F>Portemanteau mural modulaire en technopolymère. D>Kombinierebare Wandgarderobe aus Technopolymer. E>Perchero de pared modular en tecnopolímero.
I>Portabiti a parete modulare in acciaio cromato con ganci in tecnopolimero o policarbonato. GB>Chrome-plated modular wall-mounted coat rail with high-tech polymer or polycarbonate hooks. F>Portemanteaux mural modulaire en acier chromé avec crochets en technopolymère ou polycarbonate. D>Kombinierebare Wandgarderobe aus Technopolymer oder Polycarbonat. E>Percheros de pared modular en acero cromado con ganchos en tecnopolimero o policarbonado.
I>Portacasco e portabiti in acciaio verniciato. GB>Helmet and clothes stand in painted steel. F>Porte-casque et portemanteaux en acier peint. D>Helm- und Kleiderständer aus beschichtetem Stahl. E>Portacasco y perchero de acero recubierto.
1523-T 45 x 10 x H 14 cm
I>Portabiti a parete modulare in acciaio cromato con ganci in tecnopolimero lucido o policarbonato. GB>Chrome-plated modular wall-mounted coat rail with glossy high-tech polymer or polycarbonate hooks. F>Portemanteaux mural modulaire en acier chromé avec crochets en technopolymère brillant ou polycarbonate. D>Kombinierebare Wandgarderobe aus glänzendem Technopolymer oder Polycarbonat. E>Percheros de pared modular en acero cromado con ganchos en tecnopolimero brillante o policarbonado.
1523-B 45 x 10 x H 14 cm
(4 x) 1519-BO
1519-N 30 x 6 x H 12,5 cm
1523-N 45 x 10 x H 14 cm
(4 x) 1523-N
1519-BO 30 x 6 x H 12,5 cm
(4 x) 1563 (N)
1563-T (TB) 51,5 x 7 x H 17 cm
1562-TT 35 x 7 x H 17 cm
1556-NGA 10 x 5 x H 41 cm
137
Design Sezgin Aksu, Silvia Suardi
Prisma 139
265-I H 50 cm
265-IO H 50 cm
255-I H 50 cm
255-IO H 50 cm
235-I H 50 cm
213-I H 35 215-I H 50 cm
223-I H 35 225-I H 50 cm
247-I H 70 cm
237-I H 70 cm
217-I H 70 cm
227-I H 70 cm
275-IO H 50 cm
245-IO H 50 cm
235-IO H 50 cm
215-IO H 50 cm
225-IO H 50 cm
277-IO H 70 cm
247-IO H 70 cm
237-IO H 70 cm
217-IO H 70 cm
227-IO H 70 cm
273-I H 35 275-I H 50 cm
245-I H 50 cm
277-I H 70 cm
Design Sezgin Aksu, Silvia Suardi
indoor
I>Innovativo ed elegante sistema di accessori contenitori, formato da portaombrelli per ombrelli a bastone o pieghevoli, posacenere, gettacarte e fioriere, realizzati interamente in acciaio inossidabile. Disponibili anche interamente realizzati in acciaio inossidabile AISI 304 adatti per l’utilizzo in esterno con fondo appositamente forato per far defluire l’acqua piovana e predisposizione per il fissaggio a terra. GB>Innovative and elegant line of containers, consisting of umbrella stands for long or foldable umbrellas, ashtrays, waste bins and planters, all made entirely of stainless steel. Also available made entirely of AISI 304 stainless steel, suitable for external use, equipped with perforated base for the drainage of rainwater, especially designed for being fixed to the ground. F>Système innovant et élégant d’accessoires-bacs, constitué de porte-parapluies, pour parapluies normaux et pliables, cendriers, corbeilles à papier et jardinières, entièrement réalisés en acier inoxydable. Disponibles aussi entièrement en acier inoxydable AISI 304 prévus pour l’utilisation à l’extérieur avec base forée pour faire couler l’eau de pluie et prévue pour la fixation au sol. D>Innovatives und elegantes Behältersystem aus einem Schirmständer für Lang- und Taschenschirme, Aschenbecher, Papierkorb und Blumenkübel, komplett aus rostfreiem Stahl. Auch vollständig aus rostfreiem Stahl AISI 304 für die Verwendung in Außenbereichen mit speziell gelochtem Boden für den Abfluss des Regenwassers und Möglichkeit zur Bodenbefestigung erhältlich. E>Un innovador y elegante sistema de accesorios contenedores formado por paragüeros para paraguas clasicos como para los plegables, ceniceros, papeleras y macetas. Disponible tambien completamente de acero inoxidable AISI 304 aptos para su uso en exterior con un fondo perforado para dejar que pase el agua de lluvia. Puede fijarse al suelo.
141
outdoor
Prisma
Torre
Externo
Caimi Lab
Angelotti & Cardile
Battista Michele De Lucchi con Sezgin Aksu Selezionato ADI Design Index
303-NM ø 11 x 14,5 x H 25 cm
450-I 34 x 36 x H 80,5 cm 451-I 34 x 36 x H 80,5 cm
I>Linea di posacenere-gettacarte realizzati interamente in acciaio inossidabile AISI 304, dotati di fermasacchetto, utilizzabili anche per esterni. GB>Line of ashtrays/waste bins also suitable for external use, made entirely of AISI 304 stainless steel, equipped with bag holder. F>Ligne de cendriers-corbeilles à papier réalisés complètement en acier inoxydable AISI 304, avec support de sac, utilisables à l’extérieur. D>Serie an Aschenbechern-Papierkörben, komplett aus rostfreiem Stahl AISI 304, mit Müllsackbehälter. Können auch in Außenbereichen verwendet werden. E>Línea de cenicero-papelera completamente de acero inoxidable AISI 304, dotados de sujeción de bolsa. Pueden usarse también en exterior.
Accessori
307-NM ø 32 x H 100 cm
I>Posacenere per esterni con fusto in alluminio verniciato con polveri epossidiche. Basi e attacco a muro in acciaio zincato e verniciato. GB>Outdoor ashtray with drum in powder-coated aluminium. Bases and wall connection in zinc-coated, painted steel. F>Cendrier pour dehors avec fût en aluminium peint époxy. Bases et fixage au mur en acier zingué et peint. D>Aschenbecher für draußen mit Ständer aus mit Epoxidpulver beschichtetem Aluminium, Basis und Befestigung an der Wand aus verzinktem und beschichtetem Stahl. E>Ceniceros para exterior con columna de aluminio recubierto con polvo epoxi. Bases y enganche a pared de acero zincado y recubierto.
305-NM ø 16,5 x H 100 cm
I>Posacenere da terra realizzato in acciaio e ghisa zincati e alluminio, adatto ad essere utilizzato anche in esterno. GB>Floor-standing ashtray, made from zinc-plated steel and cast iron and aluminium. Suitable for external use. F>Cendrier sur pied en acier et fonte galvanisés et aluminium, pouvant être utilisé à l’extérieur aussi. D>Standaschenbecher aus verzinktem Stahl und Gusseisen sowie Aluminium, der auch in Außenbereichen verwendet werden kann. E>Cenicero de pie de acero y fundición zincados y aluminio, apto para usarse también en exterior.
I>Posacenere da parete utilizzabile anche per esterni, realizzato in acciaio inossidabile AISI 304 con vaschetta interna raccogli cenere estraibile, dotato di serratura di sicurezza. GB>Wallmounted ashtray also for outdoor use, made from AISI 304 stainless steel, with internal extractable ash box, with safety lock. F>Cendrier mural utilisable aussi à l’extérieur, réalisé en acier inoxydable AISI 304 avec bac récepteur interne extractible pour les cendres et équipé d’une serrure de sécurité. D>WandAschenbecher, kann auch in Außenbereichen verwendet werden, hergestellt aus rostfreiem Stahl AISI 304 mit herausnehmbarem Aschenbehälter, versehen mit Sicherheitsverschluss. E>Cenicero de pared utilizable también para exterior, realizado en acero inoxidable AISI 304 con recipiente interior de recogida de cenizas extraíble, dotado de cerradura de seguridad. I>Cestino gettacarte da parete utilizzabile anche per esterni, realizzato in acciaio inossidabile AISI 304 con fondo forato per fare defluire l’acqua piovana, dotato di serratura di sicurezza. GB>Wall-mounted waste-paper basket also for outdoor use, made of AISI 304 stainless steel with perforated bottom for the outflow of rainwater. Equipped with safety lock. F>Corbeille à papier murale utilisable aussi à l’extérieur, réalisée an acier inoxydable AISI 304, avec fond perforé pour l’écoulement de l’eau de plui et pourvue de serrure de sûreté. D>Papierkorb für Wandmontage aus rostfreiem Stahl AISI 304, auch für Aussenanwendung geeignet, mit gelochtem Boden, damit das Regenwasser durchfliessen kann, mit Sicherheitsschloss ausgestattet. E>Papelera a pared para exterior, realizada en acero inoxidable AISI 304 con fondo perforado para evacuar el agua de lluvia. Equipado con cerradura de seguridad.
Piazza Caimi Lab
435-I 15 x 8 x H 26 cm
Smile Caimi Lab
430-I 25 x 13 x H 35 cm
1693-NM ø 32 x H 80 cm
143
Grisù
Bros
Chiara Bevegni, Graziano Friscione Selezionato ADI Design Index
Caimi Lab
I>Innovativo supporto portaestintore brevettato, realizzato in acciaio zincato e verniciato con polveri epossidiche. Testato TUV. GB>Innovative, patented support for fire-extinguisher, carried out in zinc-coated and epoxy painted steel. TUV tested. F>Support innovateur porte-extincteur breveté, réalisé en acier galvanisé et peint époxy. Testé TUV. D>Innovative patentierte Feuerlöscherhalterung, hergestellt aus verzinktem Stahl und beschichtet mit Epoxidpulver. TUV getestet. E>Innovador soporte porta-extintor patentado, realizado en acero zincado y recubierto con polvo epoxi. Testado TUV.
392-I
Accessori
372-I ø 34 x H 60 cm
393-SPN
523-GA
372-GA
ø 25 x H 60 cm
24 x 23 x H 76 cm
ø 34 x H 60 cm 375-GA ø 25 x H 60 cm
394-GA
393 (N)
Serie 5a Caimi Lab
393-I
472
I>Linea di posacenere e gettacarte realizzati in acciaio verniciato con polveri epossidiche o inossidabile e con base di protezione in tecnopolimero. Dotati di una particolare struttura interna a doppiofondo in acciaio che ne garantisce le proprietà ignifughe. GB>Line of ashtrays and wastepaper baskets in epoxy painted or stainless steel with guard base in high-tech polymer. They are provided with a special double bottom in steel ensuring its fireproofing. F>Gamme de cendriers et corbeilles à papier réalisés en acier peint en époxy ou inox avec base de protection en techno-polymère. Dotés d'un double fond spécial en acier qui en assure les propriétés ignifuges. D> Aschenbecher und Papierkörbe aus Stahl, Epoxypulvern beschichtet oder Inox. Boden aus Technopolymer. Die spezielle Ausführung aus Stahl mit Doppelboden macht diese Teile flammhemmend. E>Línea de ceniceros y papeleras realizados en acero pintado con polvos epoxídicos o inoxidable y con base de protección en tecnopolimero. Tienen una estructura interna particular con fundo doble en acero que garantiza sus propiedades ignífugas.
I>Cestini ideati per la raccolta differenziata, realizzati interamente in acciaio inossidabile o in acciaio verniciato con polveri epossidiche. La foratura perimetrale permette, mediante apposito giunto in tecnopolimero, l'aggregazione di più cestini. GB>Waste paper baskets for the separate collection of waste entirely in stainless steel or in epoxy painted steel. The outer holes allow the use of more baskets through a special joint in high-tech polymer. F>Corbeilles pour le ramassage sélectif des ordures, entièrement réalisées en acier inoxydable ou en acier peint en époxy. Le perçage périmetral permet, au moyen d'un joint spécial en technopolymère, l'assemblage de plusieurs corbeilles. D>Körbe für die Mülltrennung, hergestellt aus rostfreim Stahl oder aus mit Epoxypulver beschichtetem Stahl. Die Lochung entlang des gesamten Umfangs ermöglicht den Zusammenbau von mehreren Körben mit unbeschränkten Gestaltungsmöglichkeiten durch ein spezielles Verbindungsstück aus Technopolymer. E>Papeleras ideados para la recogida selectiva de desechos, realizados completamente de acero inoxidable o pintado con polvos epoxi. El perforado del perímetro permite, mediante la correspondiente junta de tecnopolímero, añadir más papeleras.
145
Accessori Centolitri
Maxi
Caimi Lab
Caimi Lab
147
236
I>Cestini ideati per la raccolta differenziata interamente realizzati in acciaio verniciato con polveri epossidiche, dotati di coperchio e reggisacchetto ribaltabili. GB>Bins projected for waste separation, entirely made in epoxy powder-coated steel, with folding lid and liner holder. F>Corbeilles pour le tri sélectif des déchets realisées entièrement en acier peint en époxy, avec couvercle et support sac basculants. D>Müllbehälter, die für die Mülltrennung entworfen wurden, ganz aus pulverbeschichtetem Stahl, mit Klappdeckel und Müllsackhalter. E>Cestos diseñados para recogida selectiva totalmente realizados en acero recubierto con polvos epoxi, equipados con tapa y sujeta bolsas basculantes.
360-GAR
360-BOBL
365-GAGL
41 x 26,5 x H 70 cm
41 x 26,5 x H 70 cm
41 x 26,5 x H 85 cm
379 (6 pezzi per ogni simbolo; 6 pieces per each symbol)
360-GAGR H 70 cm 280-GABL 280-GAGL 280-GAVE
365-GAGR H 85 cm
360-GAR H 70 cm 365-GAR H 85 cm
360-GAVE H 70 cm 365-GAVE H 85 cm
360-GAGL H 70 cm
360-GABL 41 x 26,5 x H 70 cm
365-GAGL H 85 cm
365-GABL 41 x 26,5 x H 85 cm
280-GAR 280-GAGR 35 x 35 x H 85 cm
I>Cestini ideati per la raccolta differenziata, il fusto e la base sono realizzati in acciaio verniciato con polveri epossidiche e sono dotati di coperchio asportabile in tecnopolimero disponibile in vari colori. GB>Bins designed for waste recycling, drum and the base are made from epoxy powdercoated steel: they are equipped with removable cover made from technopolymer available in various colours. F>Corbeilles conçues pour le tri des déchets, le fût et la base sont en acier peint époxy. Elles sont munies d’un couvercle amovible en technopolymère disponible en plusieurs couleurs. D>Körbe für die Mültitrennung. Korpus und Boden bestehen aus epoxypulverlackiertem Stahl, zudem verfügen sie über einen entfernbaren Kunststoffdeckel in verschiedenen Farben. E>Cestos para la separación de residuos, el bidón y la base son de acero recubierto con polvo epoxi y están dotados de una tapa removible de tecnopolímero, disponible en varios colores.
Hi-tech
Divido
Caimi Lab
Caimi Lab
Accessori
149
I>Cestini gettacarte e portaombrelli realizzati in acciaio verniciato con polveri epossidiche. Anello superiore e base in tecnopolimero. GB>Wastepaper baskets and umbrella stands in epoxy painted steel. Upper ring and base in high-tech polymer. F>Corbeilles à papier et porte-parapluies réalisés en acier peint en époxy. Anneau supérieur et base en techno-polymère.. D>Papierkörbe und Schirmständer aus mit Epoxypulver beschichtetem Stahl. Oberer Ring und Boden aus Technopolymer. E>Papeleras y paragüeros realizados en acero pintado con polvos epoxídicos. Aro superior y base en tecnopolímero. 506-N ø 25 x H 50 cm
411-N ø 25 x H 32 cm
427-GR 44,5 x 22 x H 31 cm
I>9 Posizioni. GB>9 Positions. F>9 Positions. D>9 Positiones. E>9 Posiciones.
506-GA ø 25 x H 50 cm
411-GA ø 25 x H 32 cm 431-GA
428/2-GR (2Pz/Pcs) Opzionale Optional
506-F ø 25 x H 50 cm
412-F ø 25 x H 32 cm
506-GAF ø 25 x H 50 cm
412-GAF ø 25 x H 32 cm
I>Cestino per la raccolta differenziata interamente realizzato in tecnopolimero. Il cestino è fornito di serie con un divisorio interno e relativo fermasacchetto superiore liberamente posizionabili ad incastro permettendo di ottenere vani con la capienza desiderata. GB>Bin for recycling made entirely of technopolymer. It comes with an internal partition and accompanying bag holder at the top, both of which can be freely positioned allowing for compartments with the desired capacity. F>Corbeille pour le tri des déchets entièrement réalisée en technopolymère. La corbeille est dotée, de série, d’un séparateur interne avec support de sac supérieur, encastrables dans différentes positions pour obtenir des compartiments de la contenance souhaitée. D>Abfallbehälter zur Mülltrennung, komplett aus Technopolymer. Der Eimer wird serienmäßig mit einer internen Trennwand und entsprechender Müllbeutel-Halterung an der Oberseite geliefert. Diese sind anhand von KlemmMechanismen frei positionierbar, so dass die Behälter das gewünschte Fassungsvermögen erhalten. E>Cesto completamente de tecnopolímero para la separación de residuos. Se suministra con un divisorio interno y la correspondiente sujeción superior de serie. Estos pueden encajarse libremente, pudiendo así obtener los espacios con la capacidad necesaria.
Swing
Cesto
Hi-tech
Claudio Bellini
Caimi Lab
Caimi Lab
Accessori
421-B 25 x 25 x H 32 cm 413-TRO ø 28 x H 35 cm
409-GA
413-T ø 28 x H 35 cm 421-N 25 x 25 x H 32 cm
421-B + 422-B 26 x 26 x H 32 cm 421-N + 422-N 26 x 26 x H 32 cm
I>Cestino gettacarte realizzato in tecnopolimero lucido. GB>Waste paper basket carried out in glossy high-tech polymer. F>Corbeille à papier réalisée en technopolymère brillant. D>Papierkörbe aus glänzendem Technopolymer. E>Papelera de tecnopolímero brillante.
I>Cestini gettacarte in polipropilene, in tecnopolimero o in policarbonato trasparente. GB>Waste paper baskets carried out in polypropylene, in high-tech polymer or in transparent polycarbonate. F>Corbeilles à papier en polypropylène, en technopolymère ou en polycarbonate transparent. D>Papierkörbe aus Polypropylen, Technopolymer oder transparentem Polykarbonat. E>Papeleras de polipropilene, tecnopolímero o policarbonato trasparente.
414-ECO ø 28 x H 35 cm
I>Cestino gettacarte realizzato in fibra di legno riciclata e polipropilene. GB>Waste paper basket carried out in recycled wood fibre and polypropylene. F>Corbeille à papier réalisé en fibre de bois recyclée et polypropylène. D>Papierkörbe aus recycelter Holzfaser und Polypropylen. E>Papelera de fibra de madera reciclada y polipropileno.
414-T (TA) ø 28 x H 35 cm
414-T (TB) ø 28 x H 35 cm
414-OP ø 28 x H 35 cm
414-BO ø 28 x H 35 cm
414 (N) ø 28 x H 35 cm
414-GR ø 28 x H 35 cm
414-GM ø 28 x H 35 cm
151
Accessori Swing Claudio Bellini
I>Portaombrelli con struttura in acciaio verniciato lucido con polveri epossidiche. Anello portaombrelli e vaschetta raccogligocce in tecnopolimero lucido. GB>Umbrella stands with structure in glossy powder-coated steel. Umbrella ring and drip-tray in glossy high-tech polymer. F>Porte-parapluies avec corps en acier peint époxy, finition lucide. Anneau portemanteau et réceptacle en technopolymère brillant. D>Schirmständern mit Struktur aus mit Epoxypulvern beschichtetem Stahl. Schirmhalterung und Wassersammelbecken aus glänzendem Technopolymer. E>Paragüeros con estructura de acero recubierto brillante con polvos epoxi. Anillo paragüero y recoge-aguas de tecnopolímero brillante.
Pioggia Caimi Lab
I>Portaombrelli a rastrelliera realizzato in acciaio verniciato con polveri epossidiche, le vaschette raccogli acqua possono essere posizionate a due altezze per contenere sia ombrelli normali che ombrelli pieghevoli. Le due ruote in tecnopolimero facilitano le operazioni di trasporto. GB>Umbrella-rack in epoxy-painted steel, drip trays at two heights for both ordinary and folding umbrellas. The two castors in high-tech polymer make the moving easier. F>Porte-parapluies à râtelier en acier peint époxy, les réceptacles sont positionnés à deux hauteurs pour contenir les parapluies normaux comme pliables. Les deux roulettes en technopolymère facilitent le déplacement. D>Schirmständer-Gestell aus mit Epoxidpulver beschichtetem Stahl, die Abtropfwannen können auf zwei Höhen verstellt werden, für sowohl normale Schirme als auch für Knirpse. Die beiden Räder aus Technopolymer erleichtern die Transportarbeiten. E>Paragüero con soportes de acero recubierto con polvo epoxi, los recogeaguas pueden colocarse en dos alturas diferentes para contener tanto los paraguas normales clásicos como los plegables. Las dos ruedas de tecnopolímero facilitan las operaciones de transporte.
Hi-tech Caimi Lab
416-GA A ø 36 x H 50 cm
496-GA A ø 24 x H 50 cm
402-GA A ø 24 x H 35 cm
I>A= ANTINCENDIO Serie di cestini gettacarte e portaombrelli realizzati con particolare struttura in acciaio verniciato con polveri epossidiche che ne garantisce le proprietà ignifughe. GB>A= FIRE-RESISTANT Line of waste-paper baskets and umbrella stands featuring a special structure in epoxy painted steel ensuring its fireproofing. F>A= ANTI-FEU Gamme de corbeilles à papier et porteparapluies dont la structure spéciale en acier peint en époxy en assure les propriétés ignifuges. D>A= FEUERFESTE Linie von Papierkörben und Schirmständern aus mit Epoxypulvern beschichtetem Stahl. Dank der speziellen Stahlausführung ist diese Serie flammhemmend. E>A= ANTINCENDIO Serie de papeleras y paragüeros realizados en structura en acero pintado con polvos epoxídicos que garantizan sus propiedades ignífugas.
441-N ø 25 x H 52,5 cm
416 (N) A 441-B ø 25 x H 52,5 cm
510-GA 69 x 21,5 x H 55 cm
496-N A
496-BO A 402-N A
402-BO A
Master Caimi Lab
417-I ø 25 x H 32 cm
507-I ø 25 x H 50 cm
I>Cestini gettacarte e portaombrelli realizzati con fusto in acciaio inossidabile. Anello superiore in acciaio cromato, base in tecnopolimero. GB>Waste paper baskets and umbrella stands featuring a drum in stainless steel. Upper ring in chrome-plated steel, base in high-tech polymer. F>Corbeilles à papier et porte-parapluies réalisés avec fût en inox. Anneau supérieur en acier chromé, base en technopolymère. D>Papierkörbe und Schirmständer mit Ständer aus Edelstahl. Oberer Ring aus verchromtem Stahl, Basis aus Technopolymer. E>Papeleras y paragüeros con columna de acero inoxidable. Anillo superior de acero cromado, base de tecnopolímero.
153
Streamline Id Vision Selezionato ADI Design Index
Accessori
Desk-up Acropoli, Caimi Lab
I>Accessori per scrivania e sospesi in tecnopolimero o policarbonato. Colonne portanti in acciaio verniciato e profili in alluminio anodizzato. GB>Desk or suspended accessories in high-tech polymer or polycarbonate. Supporting columns in painted steel and toolbar in anodized aluminium. F>Accessoires de bureau ou suspendus en technopolymère ou polycarbonate. Colonnes portantes en acier peint et profiles en aluminium anodisé. D>Hängend- und Schreibtischzubehör aus Technopolymer oder Polycarbonat. Tragsäule aus beschichtetem Stahl und Profile aus anodisiertem Aluminium. E>Accesorios para escritorio y suspendidos de tecnopolímero o policarbonato. Columnas portantes de acero recubierto y perfiles de aluminio anodizado.
155
Accessori Streamline
Top
Id Vision
Menguzzato, Nascimben
1637 25 x 35 cm
157
1635 21 x 21 x H 5 cm
I>Sottomano e sottomano per la firma delle ricevute delle carte di credito realizzati interamante in poliuretano espanso. GB>Desk pad and desk pad to sign credit card receipts completely made from polyurethane foam. F>Sous-main et sous-main pour la signature des reçus de la carte bancaire réalisés entièrement en polyuréthane expansé. D>Schreibunterlage und Schreibunterlage zur Unterzeichnung von Kreditkartenbelegen, komplett aus Polyurethan-Schaumstoff. E>Carpeta y carpeta para firmar los recibos de las tarjetas de crédito, hechas completamente de espuma de poliuretano.
Desk-up Acropoli, Caimi Lab
1639 60 x 40 cm
Hi-tech Caimi Lab
I>Sottomano in espanso nero. GB>Desk pad in black plastic foam. F>Sous-main en expansé noir. D>Schreibunterlage aus schwarzem Kunststoff. E>Carpeta en material expandido negro.
1463 50 x 35 cm 1463-M 60 x 40 cm
Oredodici
Stopper
Big
Caimi Lab
Sezgin Aksu, Silvia Suardi
Marc Sadler
1420-BO 18 x 21,5 x H 18,5 cm
1472-NBR ø 40 x 5 cm
1472-BN ø 40 x 5 cm
Belt 5987-GA 5987-BO 5987-N 15 x 15 x H 15 cm
Accessori
Isole
Caimi Lab
Caimi Lab
I>PortaCPU in tecnopolimero. GB>High-tech polymer CPU-cradle F>Porte unité centrale en technopolymère. D>CPU-Halterung aus Technopolymer. E>Soporte para CPU de tecnopolímero.
I>Poggiapiedi in poliuretano espanso e acciaio verniciato. GB>Footrest in expanded polyuretane and painted steel. F>Repose-pied en polyurethane expansé et acier peint. D>Fußstütze in Polyurethanschaumstoff und beschichtetem Stahl. E>Reposapies en poliuretano acolchado y acero barnizado.
1421-BO 18 x 21,5 x H 17 cm 336 45,5 x 35,5 x H 4/10,5 cm
I>Fermalibri in acciaio verniciato con polveri epossidiche. GB>Book end in powder-coated steel. F>Serre-livres en acier peint en époxy. D>Bücherstütze aus mit Epoxidpulver beschichtetem Stahl. E>Sujetalibros de acero recubierto con polvo epoxi.
337 55 x 36 cm inclinazione 0÷20°
7950
1472-NB ø 40 x 5 cm
1472-GA ø 40 x 5 cm
Biss Giulio Iacchetti
1472-ECO ø 40 x 5 cm
I>Orologio da parete in tecnopolimero laccato o in fibra di legno riciclata e polipropilene. GB>Wall-mounted clock in enamelled high-tech polymer or recycled wood fibre and polypropylene. F>Horloge mural en technopolymère laqué ou fibre de bois recyclée et polypropylène. D>Wanduhr aus lackiertem Technopolymer oder aus recycelter Holzfaser und Polypropylen. E>Reloj de pared de tecnopolímero lacado o de fibra de madera reciclada y polipropileno.
I>Passacavi modulare snodabile in tecnopolimero. GB>Modular and articulated cable holder in high-tech polymer. F>Support pour câbles modulaire et articulable en technopolymère. D>Modulierbarer biegbare Kabelführung aus Technopolymer. E>Pasacables modular articulado de tecnopolímero.
1740-GR L 79 cm
159
Accessori
161
Luci Mega
Mega led
I>Lampada da tavolo alogena 230V/12V-50W max (35W energy saving) con variatore di intensità luminosa. Riflettore esterno in policarbonato verniciato o trasparente, riflettore interno in alluminio lucido ad alta luminosità con vetro protettivo. Braccio in alluminio rigato con molle in acciaio e giunti regolabili in metallo cromato. Base in acciaio verniciato. Il trasformatore, dal design accattivante, integra le funzioni di interruttore e dimmer. GB>Halogen desk lamp, 230V/12V-50W max (35W energy saving) with dimmer. External reflector in painted or transparent polycarbonate, inner reflector in polished, high-luminosity aluminium with glass protection. Arm in ribbed aluminium with steel springs and adjustable joints in chromeplated metal. Base in painted steel. The attractive transformer is used as switch and dimmer. F>Lampe de bureau halogène 230V/12V50W max (35W energy saving) avec variateur d’intensité lumineuse. Réflecteur extérieur en polycarbonate peint ou transparent, réflecteur intérieur en aluminium poli à haute luminosité avec protection en verre. Bras en aluminium rayé avec ressorts en acier et joints réglables en métal chromé. Base en acier peint. Le transformateur, au design captivant, sert d’interrupteur et dimmer. D>HalogenTischlampe 230V/12V-50W max (35W energy saving) mit Lichtstärkeregler. Außenreflektor aus beschichtetem oder transparentem Polykarbonat, Innenreflektor aus glänzendem Aluminium mit starker Helligkeit und Schutzglas. Arm aus gerilltem Aluminium mit Stahlfedern und verstellbaren Verbindungsteilen aus verchromtem Metall. Basis aus beschichtetem Stahl. Die Transformator mit anziehendem Design ausgestattet, der die Funktion Schalter und Dimmer miteinander verbindet. E>Lámpara de mesa halógena 230V/12V-50W max (35W energy saving) con variador de intensidad luminosa. Reflector exterior de policarbonato pintado o transparente, reflector interior de aluminio brillante de alta luminosidad con cristal protector. Brazo de aluminio estriado con resorte de acero y juntas regulables en metal cromado. Base de acero pintado. El transformador, de atractivo diseño, hace las funciones de interruptor y de dimmer.
I>Lampada da tavolo a led 240V-6W con riflettore esterno in policarbonato trasparente e riflettore interno in alluminio lucido dotato di vetro protettivo satinato per la diffusione della luce. Braccio in alluminio rigato con molle in acciaio e giunti regolabili in metallo e tecnopolimero. Base in acciaio verniciato. GB>Led table lamp 240V-6W with external reflector made from translucid polycarbonate and internal reflector in bright aluminium equipped with satin glass for light diffusion. Lined aluminium arm with steel springs and adaptable joints made from metal and technopolymer. Base made from epoxy powder-coated steel. F>Lampe de table à LED 240V-6W avec réflecteur externe en polycarbonate transparent et réflecteur interne en aluminium brillant avec vitre de protection satinée pour la diffusion de la lumière. Bras en aluminium rayé avec ressorts en acier et joints réglables en métal et technopolymère. Base en acier peint. D>LED-Tischlampe 240V-6W mit äußerem Reflektor aus durchsichtigem Polycarbonat und innerem Reflektor aus glänzendem Aluminium mit satiniertem Schutzglas zur Lichtstreuung. Arm aus gestreiftem Aluminium mit Stahlfedern und einstellbaren Metall- und Kunststoffgelenken. Fuß aus lackiertem Stahl. E>Lámpara de mesa de led 240V-6W con reflector exterior de policarbonato transparente y reflector interior de aluminio brillante dotado de un cristal protector satinado para la difusión de la luz. Brazo de aluminio estriado con muelle de acero y juntas regulables de metal y tecnopolímero. Base de acero recubierto.
1843-s
1842-TRo
1842-GM
1842-T
163
Luci
Opera
Calypso I>Lampada da tavolo alogena 230V/12V-50W max (35W energy saving) con variatore di intensità luminosa. GB>Halogen desk lamp, 230V/12V-50W max (35W energy saving) with dimmer. F>Lampe de bureau halogène 230V/12V-50W max (35W energy saving) avec variateur d'intensité lumineuse. D>Halogen-Tischlampe 230V/12V-50W max (35W energy saving) mit Helligkeitsregler. E>Lámpara de mesa halógena 230V/12V-50W max (35W energy saving) con variador de intensidad luminosa.
1864-TRo + 1847-GM
1864-BTB
1864-oP
1846-Bo
1864-GM + 1847-GM
1846-Bo + 1847-Bo
1864-BTV + 1847-Bo
opera / Prima
Prima
I>Lampade tecniche da tavolo per lampadine fluorescenti compatte max 12W o ad incandescenza 230V-60W max (42W energy saving). Riflettore in acciaio verniciato e/o tecnopolimero, braccio in acciaio verniciato. GB>Technical desk lamps for compact fluorescent bulbs max. 12W or incandescent bulbs 230V-60W max (42W energy saving). Reflector in painted steel and/or high-tech polymer, arm in painted steel. F>Lampes techniques de bureau pour ampoules fluorescentes compactes max 12W ou à incandescence 230V-60W max (42W energy saving). Réflecteur en acier peint et/ou technopolymère, bras en acier peint. D>Techniklampe für den Tisch für kompakte Glühbirnen mit max. 12W oder Glühbirnen 230V-60W max (42W energy saving). Reflektor aus beschichtetem Stahl und/oder Technopolymer, Arm aus beschichtetem Stahl. E>Lámparas técnicas de mesa para bombillas fluorescentes compactas max 12W o para bombillas de incandescencia 230V-60W max (42W energy saving). Reflector de acero pintado y/o tecnopolímero, brazo de acero pintado.
Raffaello Manzoni
1864-BoP
1864-BTV
1864-BTB
1844-GM
I>Lampada da tavolo alogena 230V/12V-50W max (35W energy saving) con doppia intensità di luce. GB>Halogen desk lamp, 230V/12V-50W max (35W energy saving) with double light intensity. F>Lampe de bureau halogène 230V/12V-50W max (35W energy saving) avec double intensité. D>Halogen-Tischlampe 230V/12V-50W max (35W energy saving) mit doppelter Lichtintensität. E>Lámpara de mesa halógena 230V/12V-50W max (35W energy saving) con doble intensidad de luz.
Pica
Raffaello Manzoni
1864-BTRo 1824
1846-GM 1864-GM
1864-oP
1864-TV
1864-TB
1864-TRo
165
Luci
Battista Michele De Lucchi con Sezgin Aksu
City
1852 - 1853
Carlo Forcolini
1710-Ga
I>Lampada alogena 230V/300W max (230W energy saving). GB>Halogen lamp 230V/300W max (230W energy saving). F>Lampe halogène 230V/300W max (230W energy saving). D>Halogenenlampen 230V/300W max (230W energy saving). E>Lámpara halógena 230V/300W max (230W energy saving).
I>Lampade ad incandescenza 230V-60W max, o fluorescente a risparmio energetico max 12W. Particolari in alluminio lucidato e metallo cromato, paralume in vetro lavorato a mano. GB>Incandescent lamps 230V-60W max, or energy saving fluorescent max 12W. Parts in polished aluminium and chrome-plated metal, lampshade in hand-worked glass. F>Lampes à incandescence 230V-60W max, ou fluorocompact à économie d’énergie max 12W. Détails en aluminium poli et métal chromé, abat-jour en verre travaillé à la main. D>Glühlampe 230V-60W max, oder Fluoreszierende Energiesparlampen max 12W. Teile aus poliertem Aluminium und verchromtem Metall, Lampenschirm aus handgearbeitetem Glas. E>Lámparas de incandescencia 230V-60W max, o fluorescente de ahorro energético max 12W. Piezas de aluminio pulido y metal cromado, pantalla de vidrio trabajado a mano.
Giancarlo Fassina
1711-c
I>Lampada alogena 230V/250W max (160W energy saving). GB>Halogen lamp 230V/250W max (160W energy saving). F>Lampe halogène 230V/250W max (160W energy saving). D>Halogenenlampen 230V/250W max (160W energy saving). E>Lámpara halógena 230V/250W max (160W energy saving).
1714-Ga
Loft
1852 1853
1712-Ga - 1851
I>Lampade ad incandescenza 230V/2x60W max, o fluorescente a risparmio energetico max 11W. GB>Incandescent lamps 230V/2x60W max, or energy saving fluorescent max 11W. F>Lampes à incandescence 230V/2x60W max, ou fluorocompact à économie d’énergie max 11W. D>Glühlampe 230V/2x60W max, oder Fluoreszierende Energiesparlampen max 11W. E>Lámparas de incandescencia 230V/2x60W max, o fluorescente de ahorro energético max 11W.
1851
1714-Ga
I>Lampada alogena 230V/250W max (205W energy saving). GB>Halogen lamp 230V/250W max (205W energy saving). F>Lampe halogène 230V/250W max (205W energy saving). D>Halogenenlampen 230V/250W max (205W energy saving). E>Lámpara halógena 230V/250W max (205W energy saving).
1712-Ga
167
Luci
I>Innovativo sistema brevettato di lampade componibili in altezza costituito da anelli in tecnopolimero collegabili tra loro. GB>Innovative, patented system of lamps, sectional height, formed by rings in high-tech polymer to be linked one to the other. F>Système innovateur et breveté de lampes, hauteur à éléments, formé d’anneaux en technopolymère assemblables. D>Innovatives patentiertes System bestehend aus Lampen, die in der Höhe kombiniert werden können, bestehend aus miteinander verbindbaren Technopolymerringen. E>Innovador sistema patentado de lámparas componibles en altura, formado por anillos de tecnopolímero que pueden conectarse entre sí.
I> a -Lampadina alogena 230V150W max o fluorescente a risparmio energetico max 30W. GB> a -Halogen bulb 230V-150W max or energy saving fluorescent max 30W. F> a -Ampoule halogène 230V150W max ou fluorocompact à économie d’énergie max. 30W. D> a -Halogenlampen 230V150W max oder Fluoreszierende Energiesparlampen max 30W. E> a -Bombilla halógena 230V150W max o fluorescente de ahorro energético max 30W.
Ring
Lorenzo Stano 1730/9-R
c
1728/3-cR
B
1730/5-N
c
I> B -Lampadina alogena 230V150W max o fluorescente a risparmio energetico max 30W. GB> B -Halogen bulb 230V-150W max or energy saving fluorescent max 30W. F> B -Ampoule halogène 230V150W max ou fluorocompact à économie d’énergie max 30W. D> B -Halogenlampen 230V150W max oder Fluoreszierende Energiesparlampen max 30W. E> B -Bombilla halógena 230V150W max o fluorescente de ahorro energético max 30W. I> c -Lampadina a incandescenza 230V-60W max (42W energy saving) o fluorescente a risparmio energetico max 12W. GB> c -Incandescent bulb 230V60W max (42W energy saving) or compact energy saving fluorescent max 12W. F> c -Ampoule à incandescence 230V-60W max (42W energy saving) ou fluorocompact à économie d’énergie max 12W. D> c -Glühende 230V-60W (42W energy saving) max oder fluoreszierende Energiesparlampen max 12W. E> c -Bombilla de incandescencia 230V-60W max (42W energy saving) o fluorescente de ahorro energético max 12W.
1726/5-NN
c
1728/9-cR
1726/5-cT
1726/5-NR
1728/5-NTN
a
c
c
a
I>Caimi Brevetti S.p.A. si riserva, a proprio insindacabile giudizio, la facoltà di modificare senza preavviso i materiali costruttivi, le caratteristiche tecniche ed estetiche, nonché le dimensioni degli elementi illustrati nel presente catalogo le cui immagini e colori sono puramente indicativi. Prima di procedere all’acquisto dei prodotti illustrati nel presente catalogo consultate le condizioni di vendita nonché le caratteristiche tecniche e le avvertenze riportate nel listino prezzi in vigore.
PRoGETTo GRaFIco Factory Prime
GB>Caimi Brevetti S.p.A. reserves, by its unappealable judgment, the right to modify without prior notice the building materials, the technical and aesthetic specifications, as well as the dimensions of the products in this catalogue, where pictures and colours are purely as an indication. Prior to purchasing the products in this catalogue please consult the sale conditions and also the technical specifications and warnings in the current price list.
sTaMPa Geca
F>Caimi Brevetti S.p.A. se réserve, à son jugement sans appel, la faculté de modifier sans aucun préavis les matériaux de construction, les caractéristiques techniques et esthétiques ainsi que les dimensions des éléments illustrés dans ce catalogue, dont les images et couleurs sont seulement indicatifs. Avant de procéder à l’achat des produits illustrés dans ce catalogue, consulter les conditions de vente, les caractéristiques techniques et les mises en garde reportées dans le tarif en vigueur.
FoToGRaFIE Interno20 FoTolITo Nuova Digiservice
coPy RIGhT Caimi Brevetti SpA 2012 aRchIVIo FoToGRaFIco Caimi Brevetti SpA
D>Caimi Brevetti S.p.A. behält sich das Rech vor, ihrer unkontrollierbaren Meinung nach, verwendete Materialien, technische und ästhetische Änderungen sowie die Abmessungen der in diesem Katalog abgebildeten Produkte ohne vorherige Ankündigung zu ändern. Die gezeigten Fotos und deren Farben dienen ausschliesslich zur ungefähren Information. Es wird empfohlen, vor dem Erwerb der Artikel dieses Katalogs die Verkaufsbedingungen, die technischen Eigenschaften und Anweisungen in der gültigen Preisliste nachzusehen. E>Caimi Brevetti S.p.A. se reserva, a su indiscutible juicio, el derecho a modificar sin previo aviso los materiales de construccion, las caracteristicas tecnicas y esteticas, asi como las medidas de los productos del presente catalogo, donde las imagenes y los colores son meramente indicativos. Antes de comprar los productos ilustrados en este catálogo, consulten las condiciones de venta, las características técnicas y las advertencias indicadas en la lista de precios en vigor.
DP 222
168
CAIMI BREVETTI S.p.A. - Via Brodolini, 25/27 - 20834 Nova Milanese - MB - Italy - tel. 0362 49101 Ufficio vendite Italia: tel. 0362 491001 - fax 0362 491060 - e-mail: vendite.italia@caimi.com Export department: tel. (+39) 0362 491002 - fax (+39) 0362 491061 - e-mail: export.dept@caimi.com www.caimi.com
Sezgin Aksu Michele De Lucchi Giulio Iacchetti Caimi Lab Raffaello Manzoni Matteo Ragni Alessandro Zambelli
Comunicazione & Divisori
91 Design Caimi Lab
Arianna
I>Nuovi pannelli realizzati in PETG flessibile trasparente con finitura serigrafata su un lato con un particolare effetto tessuto che permette il passaggio della luce. GB>New panels made from flexible and transparent PETG with screen-printed finish on one side with a particular textile effect which allows the passage of light. F>Nouveaux panneaux en PETG flexible transparent avec finition sérigraphiée sur un côté avec un effet tissu particulier qui permet le passage de la lumière. D>Neue Paneele aus flexiblem durchsichtigem PETG, einseitig mit einem speziellen lichtdurchlässigen Gewebe-Effekt serigraphiert. E>Nuevos paneles de PETG flexible transparente con acabado serigrafiado por un lado, con un especial efecto tejido que permite el paso de la luz.
Arianna
93 Design Caimi Lab
I>Arianna è un innovativo sistema modulare di espositori e schermi. Il progetto nasce dallo studio del montante, colonna portante di tutto il sistema, che si arricchisce di oggetti, complementi e accessori funzionali ed estetici allo stesso tempo, quali basi decorative, pannelli divisori flessibili, cordoni delimita-spazio, teli, espositori ecc. GB>Arianna is an innovative, modular system of display units and screens. It's the outcome of a study of the upright, supporting the whole system, enriched with objects, fittings and accessories, practical and attractive at the same time, such as ornamental bases, flexible partitions, space-defining strings, panels, displayunits, etc. F>Arianna est un système à éléments innovateur formé de présentoirs et écrans. Le projet est le résultat de l'étude du montant, la colonne portante de tout le système, qui s'enrichit d'objets, accessoires fonctionnels et esthétiques au même temps, tels que bases décoratives, panneaux mitoyens flexibles, cordons pour délimiter l'espace, toiles, présentoirs, etc. D>Arianna ist ein Modulsystem mit Ausstellern und Schirmen. Das System besteht aus einem Ständer, der das gesamte System trägt. Dieser wird durch funktionelles und gleichzeitig ästhetisches Zubehör wie dekorative Basen, flexible Trennwände, Abgrenzungsseile, Tücher, Aussteller usw. bereichert. E>Arianna es un innovador sistema modular de expositores y pantallas. El proyecto nace del estudio del montante, columna portante de todo el sistema, que se completa con objetos, complementos y accesorios, funcionales y estéticos al mismo tiempo, como bases decorativas, paneles divisorios flexibles, cordones delimitadores de espacio, lonas, expositores, etc.
95 Design Caimi Lab
Arianna
Fixed connectors
I>Giunti fissi in tecnopolimero traslucido per il fissaggio dei pannelli ai montanti. GB>Fixed connectors in translucent high-tech polymer for the fastening of polycarbonate panels to uprights. F>Joints fixses en techno-polymère translucide pour l’accrochage des panneaux aux montants. D>Feste Verbindungsstücke aus durchscheinendem Technopolymer für die Befestigung von Paneelen an den Pfeilern. E>Juntas fjas en tecnopolímero translúcido para la fijación de los paneles a los montantes.
Magnetic connectors I>I pannelli Arianna possono ora essere fissati al montante tramite l’utilizzo di appositi attacchi magnetici. L’utilizzo dei ganci magnetici permette di velocizzare le operazioni di montaggio/smontaggio dei pannelli. GB>The Arianna panels can now be fixed to the uprights through the use of special magnetic connectors. The use of the magnetic hooks allows for a reduction in the panels’ assembly/disassembly times. F>Les panneaux Arianna peuvent maintenant être fixés au montant à l’aide de fixations magnétiques prévues à cet effet. Les crochets magnétiques permettent d’accélérer les opérations de montage/démontage des panneaux. D>Die Paneele Arianna können nun durch spezielle Magnethaken am Säule befestigt werden. Die Verwendung der Magnethaken ermöglicht eine schnellere Montage / Aufstellung der Paneele. E>Los paneles Arianna ahora pueden fijarse al montante usando las uniones magnéticas. El empleo de ganchos magnéticos permite hacer más rápidas las operaciones de montaje/desmontaje de los paneles.
2
FINITURE
I>Montanti in tondino d'acciaio verniciato con polveri epossidiche con tappo superiore in tecnopolimero traslucido. Disponibili nelle FINIshEs finiture bianco opaco, nero micaceo, grigio metallizzato. FINITIoNs GB>Uprights in powder-coated steel rod with upper cap in ENDBEhaNDlUNGEN translucent high-tech polymer. Available in mat white, micaceous acaBaDos black, metal grey. F>Montant en rond d’acier peint époxy avec protection supérieure en techno-polymère translucide. Disponible en blanc mat, noir micacé, gris métallisé. D>Ständer aus mit Epoxypulver beschichtetem Rundstahl mit oberem Deckel aus durchscheinendem Technopolymer. Erhältlich in den Endbehandlungen mattweiß, schwarz glimmernd, grau metallisiert. E>Montantes en redondo de acero recubierto con polvo epoxi con tapón superior de tecnopolímero traslucido. Disponible en acabados blanco mate, negro micáceo y gris metalizado.
142,5
180
UPRIGhTs MoNTaNTs sTÄNDER MoNTaNTEs
35
35
3
I>Verificare sul listino prezzi la compatibilità dei componenti con la struttura scelta. GB>Check the compatibility of components with the chosen frame in the price list. F>Vérifier dans les tarifs la compatibilité des composants avec la structure choisie. D>Anhand der Preisliste muss die Kompatibilität des Bestandteile mit der gewählten Struktur kontrolliert werden. E>Controlar en la lista de precios la compatibilidad de los componentes con la estructura elegida.
2
PaNNEllI 0
10
0
I>Schermi divisori in policarbonato flessibile trasparente o bisatinato, in PP, in PETG serigrafato effetto tessuto, in cotone o in cavo elastico. GB>Partition screens in transparent or double satin flexible polycarbonate, in PP, in screen-printed PETG with textile-like effect, or made from cotton or elastic cable. F>Cloisons écrans en polycarbonate souple transparent, ou satiné double faces, en PP, en PETG sérigraphié effet tissu, en coton ou en câble élastique. D>Trennwände aus flexiblem, durchsichtigem oder beidseting satiniertem Polycarbonat, aus PP, aus mit Gewebe-Effekt serigraphiertem PETG, aus Baumwolle oder elastischem Band. E>Paneles divisorios de policarbonato flexible transparente o bisatinado, de PP, de PETG serigrafiado efecto tejido, de algodón o en cable elástico.
PaNEls PaNNEaUX WÄNDE PaNElEs
Dimensioni in cm Dimensions in cm Dimensions en cm Dimensionen in cm Dimensiones en cm
8,5
11
I>Basi in acciaio verniciato con polveri epossidiche. GB>Bases in powder-coated steel. F>Bases en acier peint époxy. D>Basis aus mit Epoxypulver beschichtetem Stahl. E>Bases de acero recubierto con polvo epoxi.
8,5
11
1
10
8,5
3,5
11
10
8,5
11 8,5
11
I>Le basi in acciaio verniciato con polveri epossidiche possono essere montate sia in posizione 8,5 ortogonale che a 45°. GB>The powder-coated steel 11 bases may be mounted orthogonally or 45 degree-angled. F>Les bases en acier peint époxy peuvent être montées en 6 13 position orthogonale et à 45°. D>Die Basen aus mit Epoxypulver beschichtetem Stahl können sowohl rechtwinklig als auch bei 45° montiert werden. E>Las bases de acero recubierto con polvo epoxi pueden montarse tanto en posición ortogonal como en 45º. 8,5
35
45 °
180
11
35
FINIshEs FINITIoNs ENDBEhaNDlUNGEN acaBaDos
10
142,5
132
169,5
10
FINITURE
FINITURE
FINIshEs FINITIoNs ENDBEhaNDlUNGEN acaBaDos
BasI
BasEs BasEs BasEN BasEs
7
97
arianna project
MoNTaNTI
I>Sistema innovativo di schermi divisori componibili ed accessoriabili. Archimede è un sistema aperto costituito da elementi modulari che si assemblano in modo flessibile tra loro per generare diverse configurazioni in grado di soddisfare elegantemente le esigenze estetiche e funzionali di ogni progetto. GB>Innovative system of sectional partition screens that can be fitted with accessories. Archimede is an open system formed by modular units assembled in a flexible way to produce several configurations, that can meet the aesthetic and functional requirements of every project tastefully. F>Système innovateur de cloisons par éléments qui peuvent être dotés d’accessoires. Archimede est un système ouvert formé d’éléments modulaires assemblés de manière flexible pour obtenir des configurations différentes qui peuvent satisfaire élégamment les exigences esthétiques et fonctionnelles de chaque projet. D>Innovatives System mit Trennschirmen, die kombinierbar sind und mit Zubehör ausgestattet werden können. Archimede ist ein offenes System, bestehend aus Modulelementen, die flexibel miteinander verbunden werden können, um verschiedene Gestalten anzunehmen und elegant ästhetischen und funktionellen Anforderungen jedes Projekts gerecht zu werden. E>Sistema innovador de pantallas divisoras componibles y con accesorios. Archimede es un sistema abierto constituido por elementos modulares que ensamblan de manera flexible entre sí para generar diferentes configuraciones capaces de satisfacer de forma elegante las exigencias estéticas y funcionales de todo proyecto.
99 Design Caimi Lab
Archimede
101 Design Caimi Lab
Archimede
La Casa delle Culture del Mondo, Milano (Italy)
“Fotografando Luci ed Acqua”, Palazzo Bricherasio, Torino (Italy)
Ospedale di Varese (Italy)
MoNTaNTI
UPRIGhTs MoNTaNTs sTÄNDER MoNTaNTEs
166
179
179
I>Piedino regolabile in tecnopolimero e acciaio zincato. GB>Adjustable foot in high-tech polymer and zinc-coated steel. F>Pied réglable en technopolymère et acier zingué. D>Verstellbares Füßchen aus Technopolymer und verzinktem Stahl. E>Pie regulable de tecnopolímero y acero zincado. I>Puntale regolabile in alluminio lucidato con piedino regolabile in tecnopolimero e acciaio zincato. GB>Adjustable shoe in polished aluminium with adjustable foot in high-tech polymer and zinc-coated steel. F>Embout réglable en aluminium poli avec pied réglable en technopolymère et acier zingué. D>Verstellbare Stütze aus poliertem Aluminium mit verstellbaren Füßchen aus Technopolymer und verzinktem Stahl. E>Puntal regulable de aluminio pulido con pie regulable de tecnopolímero y acero zincado. I>Fissaggio a terra in acciaio nichelsatinato. GB>Floor fixing in nickel-plated steel. F>Fixation au sol en acier nickel mat. D>Befestigung am Boden aus nickelsatiniertem Stahl. E>Fijación al suelo de acero níquelsatinado.
3 cm
BasI E PUNTalI BasEs aND sMall FEET BasEs ET EMBoUTs BasEN UND sTüTzEN BasEs y PUNTals
0°
Dimensioni in cm Dimensions in cm Dimensions en cm Dimensionen in cm Dimensiones en cm
3 cm
3 cm
3
163
I>Montanti e traverse in acciaio verniciato con polveri epossidiche colore grigio argento o bianco opaco. GB>Uprights and crossbars in silver grey or mat white powdercoated steel. F>Montants et traverses en acier peint en époxy gris argenté ou blanc mat. D>Ständer und Traverse aus mit Epoxypulver beschichtetem Stahl, Farbe silbergrau oder mattweiß. E>Montantes y traversales en acero pintado con polvo epoxi color gris plata o blanco mate.
I>Basi in alluminio lucidato. GB>Bases in polished aluminium. F>Bases en aluminium poli. D>Basen aus poliertem Aluminium. E>Bases de aluminio pulido. I>Basi in alluminio lucidato disponibili con piedini regolabili in tecnopolimero e acciaio zincato oppure con ruote piroettanti con e senza freno. GB>Bases in polished aluminium available with adjustable feet in high-tech polymer and zinc-coated steel or with swivel castors, with or without brake. F>Bases en aluminium poli disponibles avec pieds réglables en technopolymère et acier zingué ou avec roulettes pirouettantes avec et sans frein. D>Basen aus poliertem Aluminium, erhältlich mit verstellbaren Füßchen aus Technopolymer und verzinktem Eisen oder mit Piruettenrädern mit und ohne Bremse. E>Bases de aluminio pulido disponibles con pies regulables de tecnopolímero y acero zincado o bien con ruedas pivotantes con y sin freno. I>Base in alluminio e acciaio verniciati con polveri epossidiche. GB>Base in powder-coated aluminium and steel. F>Base en aluminium et acier peints époxy. D>Basis aus Aluminium und Stahl mit Epoxypulver beschichtet. E>Base de aluminio y acero recubiertas con polvo epoxi. I>Base in alluminio e piastra forata per il fissaggio a terra in acciaio verniciato con polveri epossidiche. GB>Base in aluminium and perforated plate for the fastening to the floor in powder-coated steel. F>Base en aluminium et platine forée pour l’accrochage au sol en acier peint époxy. D>Basis aus Aluminium und gelochte Platte aus mit Epoxypulver beschichtetem Stahl für die Befestigung am Boden. E>Base de aluminio y placa perforada para fijar al suelo, de acero recubierto con polvo epoxi.
11
103
archimede project
15° 0°
179
5,5 R.29
I>Verificare sul listino prezzi la compatibilità dei componenti con la 15° struttura scelta. GB>Check the compatibility of components with the chosen frame in the price list. 15° F>Vérifier dans les tarifs la compatibilité des composants avec 0° la structure choisie. D>Anhand der Preisliste muss die Kompatibilität des Bestandteile mit der gewählten 0° Struktur kontrolliert werden. E>Controlar en la lista de precios la compatibilidad de los componentes con la estructura elegida.
163
15°
30°
183,5
5
101,
30°
30°
246
5
96,
cRossBaRs TRaVERsEs TRaVERsE TRaVERsalEs
45°30°
259
91
I>Pannelli in acciaio bugnato o forato verniciato con polveri epossidiche, in policarbonato trasparente o in PETG trasparente serigrafato bianco o nero. GB>Panels in bossage finish steel or powder-coated perforated steel, in transparent polycarbonate or in transparent PETG white or black screen-printed. F>Panneaux en acier avec bossage ou perforé peint époxy, en polycarbonate transparent ou en PETG transparent sérigraphé blanc ou noir. D>Paneele aus bossiertem oder gelochtem Stahl, mit Epoxypulver beschichtet, aus transparentem Polycarbonat oder aus transparentem PETG serigraphiert, Farbe weiss oder schwarz. E>Paneles de acero bugnado o perforado recubierto con polvo epoxi, policarbonato transparente o PETG transparente serigrafado blanco o negro.
4
8,5 14.295,5 R.R
85
PaNEls PaNNEaUX WÄNDE PaNElEs
TRaVERsE
,5 8,5 9.914 RR.
80
PaNNEllI
259
9
45°
259
30°
,5 ,5 8,5 48 5,5 5,5 99 R.14 R.1 R.29 R.29 R.
0°
,5 99 R.
15°
163
,5 99 R.
45°
Battista
/Pop-up I>Sistema di elementi divisori Battista semplice, elegante e flessibile. Colonne realizzate in acciaio verniciato con particolari in acciaio cromato e alluminio lucidato. GB>System of partitions Battista, simple, elegant and flexible. Columns in painted steel with parts in chrome-plated steel and polished aluminium. F>Système de cloisons Battista, simple, élégant et flexible. Colonnes réalisées en acier peint et détails en acier chromé et aluminium poli. D>System mit einfachen, eleganten und flexiblen Battista Trennelementen. Beschichtete Stahlständer mit Details aus verchromtem Stahl und poliertem Aluminium. E>Sistema de elementos divisores Battista sencillo, elegante y flexible. Columnas realizadas en acero recubierto con detalles de acero cromado y aluminio lustrado.
I>Originali sistemi decorativi brevettati, composti da un unico elemento in tecnopolimero aggregabile all'infinito. Mediante semplici accessori i sistemi decorativi Geko e Pop-up possono essere fissati a parete e/o a soffitto. GB>Original, patented decoration systems formed by high-tech polymer component to be linked endlessly. By means of some simple fittings the ornamental systems Geko and Pop-up can be wall and/or ceiling-mounted. F>Systèmes décoratifs originals brevetés, formés d'un seul élément en technopolymère, qu'on peut assembler à l'infini. Au moyen de simples accessoires les systèmes decoratifs Geko et Pop-up peuvent être accrochés au mur et/ou au plafond. D>Originelle dekorative, patentierte Systeme, das aus einem einzigen Element aus Technopolymer besteht, dieses kann mit einer Vielzahl von Kombinationen verwendet werden. Durch einfaches Zubehör, können die Dekorationssysteme Geko und Pop-up an der Wand und/oder an der Decke befestigt werden. E>Originales sistemas decorativos patentados, compuestos por un único elemento de tecnopolímero, agregable infinitamente. Mediante sencillos accesorios los sistemas decorativos Geko y Pop-up pueden fijarse a la pared y/o al techo.
Pop-up Giulio Iacchetti
Matteo Ragni
105 Design Giulio Iacchetti / Matteo Ragni
Design Michele De Lucchi con Sezgin Aksu
104
107 Design Raffaello Manzoni
Brera
I>Sistema brevettato di espositori bifronte. La particolare cornice impreziosisce e conferisce importanza al messaggio contenuto, rendendolo assimilabile a un quadro. GB>A patented system of double-sided display units. The special frame makes it precious and brings out the content, so that it looks like a painting. F>Système breveté de présentoirs double-face. Le cadre spécial enrichit et donne de l’importance au message conténu, c’est presqu’un tableau. D>Patentiertes System mit beidseitigen Ausstellern. Der besondere Rahmen wertet es auf und verleiht der enthaltenen Nachricht Nachdruck, wodurch es sich mit einem Gemälde vergleichen lässt. E>Sistema patentado de expositores doble frente. El especial marco que lleva enriquece y transmite importancia al mensaje que contiene, haciendo que se parezca a un cuadro.
70x100
a5 o - a5 V a4 o - a4 V a3 o - a3 V 50x70
solo per - only for seulement pour Nur für - solo para a5 o - a5 V a4 o - a4 V a3 o - a3 V 50x70
70x100
a5 o - a5 V a4 o - a4 V a3 o - a3 V 50x70
I>Sistema brevettato di segnaletica e comunicazione composto da una serie completa di espositori e portadepliant in metacrilato trasparente, disponibili in diversi formati, liberamente aggregabili e posizionabili su cavi d’acciaio o a parete. I morsetti di aggancio sono in tecnopolimero. GB>Patented sign and communication system formed by a complete line of displays and depliants holder in transparent methacrylate, available in several sizes, they can be freely combined and hung on steel cables or fixed to the wall. Connecting clamps in high-tech polymer. F>Système breveté de signalétique et communication composé d’une gamme complète de présentoirs et porte-dépliants en méthacrylate transparent, disponibles en plusiers formats, on peut les unir et positionner librement sur cables en acier ou les fixer au mur. Pinces d’accrochage en technopolymère. D>Patentiertes Schilder- und Kommunikationssystem. Eine komplette Linie von Schildern und Prospekthalter aus transparentem Methacrylat, in vielen Grössen verfügbar, frei untereinander kombinierbar und an Stahlseilen oder Wand aufgehängt werden können. Befestigungen aus Technopolymer. E>Sistema patentado de señalizacion y comunicacion compuesto por una serie completa de expositores y portafollettos en metacrilato trasparente, disponibles en diversos formatos, pueden combinarse y fijarse a los cables de acero o a pared. Terminales de conexion en tecnopolimero.
a4
a3
109 Design Michele De Lucchi con Sezgin Aksu
Koala-t
111 Design Michele De Lucchi con Sezgin Aksu Selezionato ADI Design Index
Koala
I>Sistema brevettato di segnaletica e comunicazione composto da una serie completa di espositori e portadepliant in acciaio e PET trasparente, disponibili in diversi formati, liberamente aggregabili e posizionabili su cavi d’acciaio, a parete o a soffitto. I morsetti di aggancio sono in tecnopolimero. GB>Patented sign and communication system formed by a complete line of displays and depliants holder in steel and transparent PET, available in several sizes, they can be freely combined and hung on steel cables or fixed to the wall or ceiling. Connecting clamps in high-tech polymer. F>Système breveté de signalétique et communication composé d’une gamme complète de présentoirs et porte-dépliants en acier et PET transparent, disponibles en plusiers formats, on peut les unir et positionner librement sur cables en acier ou les fixer au mur ou au plafon. Pinces d’accrochage en technopolymère. D>Patentiertes Schilder- und Kommunikationssystem. Eine komplette Linie von Schildern und Prospekthalter aus Stahl und transparentem PET, in vielen Grössen verfügbar, frei untereinander kombinierbar und an Stahlseilen oder Wand oder Decke aufgehängt werden können. Befestigungen aus Technopolymer. E>Sistema patentado de señalizacion y comunicacion compuesto por una serie completa de expositores y portafollettos en acero y PET trasparente, disponibles en diversos formatos, pueden combinarse y fijarse a los cables de acero, a pared o techo. Terminales de conexion en tecnopolimero.
113 Design Michele De Lucchi con Sezgin Aksu Selezionato ADI Design Index
Koala
a5 a5 a4 a4
o V o V
a5 a5 a4 a4
70x100
o V o V
a3 o a3 V 50x70
a3 o a3 V 50x70
a5 a5 a4 a4
o V o V
a5 o - a5 V a4 o - a4 V a3 o - a3 V 50x70 70x100
a5 o - a5 V a4 o - a4 V
solo per - only for seulement pour Nur für - solo para a5 o - a5 V a4 o - a4 V
solo per - only for seulement pour Nur für - solo para a5 o - a5 V a4 o - a4 V
a4 solo per - only for seulement pour Nur für - solo para a5 o - a5 V a4 o - a4 V a3 o - a3 V 50x70
solo per - only for seulement pour Nur für - solo para a5 o - a5 V a4 o - a4 V a3 o - a3 V 50x70
a3
a4 a3
Design Michele De Lucchi con Sezgin Aksu Selezionato ADI Design Index
Koala
Nuova Fiera Milano - Rho (Italy)
115
Totem
Arianna Caimi Lab I>Totem realizzati in acciaio con accessori in metacrilato trasparente. GB>Totems carried out in steel with fittings in transparent methacrylate. F>Totems réalisés en acier avec accessoires en méthacrylate transparent. D>Totem aus Stahl mit Zubehör aus transparentem Methacrylat. E>Tótems de acero con accesorios de metacrilato transparente.
I>Gli espositori del sistema Koala possono essere fissati ad appositi supporti in acciaio verniciato che ne consentono l’utilizzo su piantana. I supporti inclinati per leggii ed espositori permettono l'inclinazione dell'espositore verso l'alto o verso il basso per facilitare la lettura. Le diverse opzioni di aggancio degli espositori permettono la massima flessibilità d’uso del sistema, anche con configurazioni bifronte. GB>The display units of the Koala system can be fastened to special supports in epoxy painted steel to allow its use on a standard. The inclined supports for the book-rest allow to tilt the display unit upwards or downwards for an easier reading. The various connections available for the display units ensure maximum flexibility of use, even with two-faced configurations. F>Les présentoirs du système Koala s’accrochent aux supports en acier peint qui en permettent l’emploi sur montant. Les supports inclinés pour présentoirs permettent de les incliner vers le haut ou le bas et faciliter ainsi la lecture. Plusieurs possibilités d’accrochage rendent le système extrêmement flexible, même avec configurations à double face. D>Die Aussteller des Systems Koala können auf speziell beschichteten Stahlhalterungen befestigt werden, die deren Verwendung auf dem Ständer ermöglichen. Die geneigten Halterungen für Lesepulte und Aussteller ermöglichen die Neigung des Ausstellers nach oben oder unten, um das Lesen zu erleichtern. Die verschiedenen Einhakmöglichkeiten der Aussteller bieten höchste Flexibilität bei der Verwendung des Systems, auch mit Konfigurationen mit zwei Vorderfronten. E>Los expositores del sistema Koala pueden fijarse con soportes de acero recubierto que permiten utilizar su base. Los soportes inclinados para atriles y los expositores, permiten la inclinación del expositor hacia arriba o hacia abajo para facilitar la lectura. Las diferentes opciones de enganche de los expositores permiten la máxima flexibilidad de uso del sistema, incluso con configuración bifrontal.
Koala desk Michele De Lucchi con Sezgin Aksu Selezionato ADI Design Index
Koala totem
Koala/Battista
Michele De Lucchi con Sezgin Aksu Selezionato ADI Design Index
Michele De Lucchi con Sezgin Aksu Selezionato ADI Design Index
117
Koala/Archimede display
I>Le versioni su cavo d'acciaio di Koala e Koala-T sono compatibili con il sistema di espositori Archimede Display, sia mobili su ruote che fissi. GB>The Koala and Koala-T models on steel cable matches the system of display units Archimede Display, both wheeled and fixed. F>Les modèles Koala et Koala-T sur câble en acier sont compatibles avec le système de présentoirs Archimede Display, sur roulettes ou fixe. D>Die Stahlseilausführungen von Koala und Koala-T sind mit der Linie von Kommunikationselementen Archimede Display kompatibel, sowohl beweglich auf Rollen als auch fix. E>Los modelos con cables en acero de Koala y Koala-T son compatibles con el sistema de estantes Archimede Display, sea movibles sobre ruedas sea fijos.
La Triennale di Milano (Italy)
119 Design Michele De Lucchi con Sezgin Aksu Caimi Lab
Battista
Selezionato ADI Design Index
Design Michele De Lucchi con Sezgin Aksu
118
La Triennale di Milano (Italy)
Acropoli Sezgin Aksu Angelotti & Cardile Claudio Bellini Chiara Bevegni
Accessori
Claus Breinholt Michele De Lucchi Giancarlo Fassina Carlo Forcolini
Graziano Friscione Giulio Iacchetti Caimi Lab Raffaello Manzoni Gianni Menguzzato Claudio Nascimben Marc Sadler Lorenzo Stano Silvia Suardi Id Vision
& Luci
Michele De Lucchi
Sezgin Aksu
1693-NM
I>La linea di complementi d’arredo direzionali Battista è composta da un appendiabiti, da un portaombrelli e da un sistema di colonnine per la delimitazione degli spazi. Tutti gli articoli sono in alluminio pressofuso ed acciaio verniciato, mentre le basi sono in ghisa verniciata. La linea è completata da un posacenere da terra realizzato in acciaio e ghisa zincati e alluminio, adatto ad essere utilizzato anche in esterno. GB>Battista line of executive accessories consists of a coat-stand, of an umbrella stand and of a set of barrier stanchions. All the items are made from die-cast aluminium and from epoxy powder-coated steel, while the bases are made from epoxy powder-coated cast iron. The line is completed by a floor-standing ashtray for outdoor use, made from zinc-plated steel and cast iron and aluminium. F>La gamme d’accessoires directionnels Battista est constituée d’un portemanteau, d’un porte-parapluies et d’un système de colonnettes pour la délimitation des espaces. Tous les articles sont en pressofusion d’aluminium et en acier peint époxy, les bases sont en fonte peinte époxy. La ligne est complétée d’un cendrier sur pied réalisé en acier et fonte galvanisés et aluminium, pouvant être utilisé à l’extérieur aussi. D>Die Design Linie Battista besteht aus einem Kliederständer, einem Schirmständer und einem Ständersystem zur Abgrenzung der Räumen. Die Elemente bestehen aus Aluminimum-Druckguss und beschictetem Stahl, während die Basis sind aus beschchtetem Gusseisen gefertigt.Die Serie wird mit einem Standaschenbecher aus verzinktem Stahl und Gusseisen sowie Aluminium verwollständigt, der auch in Außenbereichen verwendet werden kann. E>La línea de complementos de decoración direccionales Battista está formada por un perchero, por un paragüero y por un sistema de columnas para la delimitación de espacios. Todos los artículos son de aluminio presofundido y acero recubierto con polvo epoxi, mientras que las bases son de fundición recubierta epoxi. La línea se completa con cenicero de pie, de acero y fundición zincados y aluminio, apto para usarse también en exterior.
1680 (GA) 1680 (GA) 1685 (GR) 1680 (N) 1680 (N) 1685 (R) ø 32 x H 103 cm L 180 cm ø 32 x H 103 cm
1670-GABL 1670-GAN ø 32 x H 100 cm
1670-GABL 1670-GAN ø 32 x H 100 cm
123 Design Michele De Lucchi con Sezgin Aksu Selezionato ADI Design Index
Battista
1696 (GA) 1696 (N)
1695 (GA) 1695 (N)
1692 (GA) 1692 (N)
ø 32 x H 165 cm
ø 32 x H 165 cm
ø 32 x H 60 cm
Elk
Swing
Angelotti & Cardile
Claudio Bellini
Accessori
Claudio Bellini
1475-TGA ø 39 x H 165 cm
1476-TGA ø 39 x H 165 cm
1475-TBGA ø 39 x H 165 cm
1476-TBGA ø 39 x H 165 cm
1475 (N) ø 39 x H 165 cm
I>Portabiti a piantana con struttura in acciaio verniciato con polveri epossidiche. Teste in policarbonato o tecnopolimero. Anello portaombrelli e vaschetta raccogligocce in tecnopolimero. GB>Coat stands with stem in epoxy painted steel. Heads in polycarbonate or high-tech polymer. Umbrella ring and drip tray in high-tech polymer. F>Portemanteaux avec corps en acier peint en époxy. Têtes en polycarbonate ou techno-polymère. Anneau porteparapluies et réceptacle en technopolymère. D>Kleiderständer mit Struktur aus mit Epoxypulvern beschichtetem Stahl. Kopfteil aus Polykarbonat oder Technopolymer. Schirmhalterung und Wassersammelbecken aus Technopolymer. E>Perchero de pie con estructura en acero recubierto con polvos epoxídicos. Cabezas en policarbonato o tecnopolímero. Aro paragüero y cubeta recoge aguas en tecnopolímero.
1476 (N) ø 39 x H 165 cm
I>Portabiti a piantana con struttura in acciaio verniciato con polveri epossidiche. Teste in policarbonato o tecnopolimero. Anello portaombrelli e vaschetta raccogligocce in tecnopolimero. GB>Coat stands with stem in epoxy painted steel. Heads in polycarbonate or high-tech polymer. Umbrella ring and drip tray in high-tech polymer. F>Portemanteaux avec corps en acier peint en époxy. Têtes en polycarbonate ou techno-polymère. Anneau porte-parapluies et réceptacle en techno-polymère. D>Kleiderständer mit Struktur aus mit Epoxypulvern beschichtetem Stahl. Kopfteil aus Polykarbonat oder Technopolymer. Schirmhalterung und Wassersammelbecken aus Technopolymer. E>Perchero de pie con estructura en acero recubierto con polvos epoxídicos. Cabezas en policarbonato o tecnopolímero. Aro paragüero y cubeta recoge aguas en tecnopolímero.
I>Portaombrelli asportabile. GB>Removable umbrella-holder. F>Porte-parapluies emportable. D>Demontierbarer Schirmhalter. E>Paragüero exportable. 1486-B ø 39 x H 167 cm 1476-TBO ø 39 x H 165 cm
1476-GGA ø 39 x H 165 cm
1486-BT ø 39 x H 167 cm
1486-N ø 39 x H 167 cm
125
Gioia
Accessori
Quadrangolo Sezgin Aksu, Silvia Suardi
I>Portabiti a piantana con struttura in acciaio verniciato con polveri epossidiche. Teste, anello portaombrelli e vaschetta raccogligocce in tecnopolimero. GB>Coat stands with stem in epoxy painted steel. Heads, umbrella ring and drip tray in hightech polymer. F>Portemanteaux avec corps en acier peint en époxy. Têtes, anneau porteparapluies et réceptacle en techno-polymère. D>Kleiderständer mit Struktur aus mit Epoxypulvern beschichtetem Stahl. Kopfteil, Schirmhalterung und Wassersammelbecken aus Technopolymer. E>Perchero de pie con estructura en acero recubierto con polvos epoxídicos. Cabezas, aro paragüero y cubeta recoge aguas en tecnopolímero.
1489-B ø 39 x H 167 cm
1489-N ø 39 x H 167 cm
I>Portaombrelli asportabile. GB>Removable umbrella-holder. F>Porte-parapluies emportable. D>Demontierbarer Schirmhalter. E>Paragüero exportable.
I>Portabiti a piantana con tubo centrale a sezione quadrata e base realizzati in acciaio verniciato con polveri epossidiche finitura bianco opaco. La testa è realizzata in policarbonato finitura bianco opaco. GB>Coat stand with a central, square-section tube and base carried out in powder-coated steel, mat white finish. The head is in mat white polycarbonate. F>Portemanteau avec tube central à section carrée et base réalisés en acier peint époxy, finition blanc mat. La tête est en polycarbonate, finition blanc mat. D>Kleiderständer mit mittlerem Ständer mit quadratischem Grundriss und Basis aus mit Epoxidpulver beschichtetem Stahl, weiss mattes Finish. Der Kopf ist aus Polycarbonat, mit weiß-mattem Finish. E>Percheros de pie con tubo central de sección cuadrada y base de acero recubierto con polvo epoxi acabado blanco mate. La cabeza es de policarbonato acabado blanco mate.
1488-BO 35 x 35 x H 164 cm
127
King
Petalo
Eva
Angelotti & Cardile
Caimi Lab
Caimi Lab
Accessori
129
Angelotti & Cardile King Petalo
I>Portabiti a piantana con struttura in acciaio verniciato con polveri epossidiche. Bracci portabiti, anello portaombrelli e base con vaschetta raccogligocce integrata in tecnopolimero. GB> Coat stand with epoxy powder-coated steel stand. High-tech polymer hooks, umbrella ring and base with integrated drip tray. F>Portemanteu avec structure en acier peint époxy. Patères portemanteaux, anneau porte-parapluie et base avec réceptacle en techno-polymère. D>Kleiderständer mit epoxypulverbeschichteter Stahlstruktur. Garderobenhaken, Schirmring und integrierte Wassersammelbecken sind aus Technopolymer. E>Perchero de pie con estructura en acero recubierto con polvo epoxi. Brazos con colgadores, anillo paragúero y base con plato recoge aguas integrado en tecnopolimero.
I>Portabiti a piantana con struttura in acciaio verniciato con polveri epossidiche. Teste in policarbonato o acciaio verniciato. Anello portaombrelli e vaschetta raccogligocce in tecnopolimero. GB>Coat stands with stem in epoxy painted steel. Heads in polycarbonate or painted steel. Umbrella ring and drip tray in high-tech polymer. F>Portemanteaux avec corps en acier peint en époxy. Têtes en polycarbonateou en acier peint. Anneau porte-parapluies et réceptacle en techno-polymère. D>Kleiderständer mit Struktur aus mit Epoxypulvern beschichtetem Stahl. Kopfteil aus Polykarbonat aus mit Epoxypulvern beschichtetem Stahl. Schirmhalterung und Wassersammelbecken aus Technopolymer. E>Perchero de pie con estructura en acero recubierto con polvos epoxídicos. Cabezas en policarbonato o acero pintado. Aro paragüero y cubeta recoge aguas en tecnopolímero.
King Petalo Eva
1485-N ø 39 x H 172 cm
1485-TGA ø 39 x H 172 cm 1485-GA ø 39 x H 172 cm
I>Portaombrelli asportabile. GB>Removable umbrella-holder. F>Porte-parapluies emportable. D>Demontierbarer Schirmhalter. E>Paragüero exportable.
1515-GA ø 39 x H 166 cm
1515 (N) ø 39 x H 166 cm
1483-N ø 39 x H 164 cm
1483-GA ø 39 x H 164 cm
Traliccio
Joker
Caimi Lab
Caimi Lab
Accessori Hook stander Raffaello Manzoni
I>Appendiabiti mobile su ruote realizzato in acciaio con ganci portabiti in policarbonato. GB>Steel mobile coat rail with hooks in polycarbonate. F>Portemanteau sur roulettes réalisés en acier avec crochets en polycarbonate. D>Mobiler Kleiderständer aus mit beschichtetem Stahl und Haken aus Polykarbonat. E>Perchero móvil realizados en acero con ganchos en policarbonato.
Traliccio Joker
I>Portabiti a piantana con struttura in acciaio cromato o verniciato con polveri epossidiche. Teste, anello portaombrelli e vaschetta raccogligocce in tecnopolimero. GB>Coat stands with stem in chrome-plated or epoxy painted steel. Heads, umbrella ring and drip tray in high-tech polymer. F>Portemanteaux avec corps en acier chromé ou peint en époxy. Têtes, anneau porteparapluies et réceptacle en techno-polymère. D>Kleiderständer mit Struktur aus verchromtem Stahl oder aus mit Epoxypulvern beschichtetem Stahl. Kopfteil, Schirmhalterung und Wassersammelbecken aus Technopolymer. E>Perchero de pie con estructura en acero cromado o recubierto con polvos epoxídicos. Cabezas, aro paragüero y cubeta recoge aguas en tecnopolímero.
1570-NN
Traliccio Joker
1505-GA ø 42 x H 170 cm 1505 (N) ø 42 x H 170 cm
I>Portaombrelli asportabile. GB>Removable umbrella-holder. F>Porte-parapluies emportable. D>Demontierbarer Schirmhalter. E>Paragüero exportable.
5210-R
5211-R
86 x 53 x H 185 cm
146 x 53 x H 185 cm
105 x 47 x H 178 cm
1480-C ø 47 x H 168 cm 1480 (N) ø 47 x H 168 cm
Stander
Archistand
Caimi Lab
Caimi Lab
I>Appendiabiti mobile su ruote e cappelliera realizzati in acciaio cromato e acciaio verniciato con polveri epossidiche. GB>Mobile coat rail and hat rack in chromeplated and epoxy-painted steel. F>Portemanteau sur roulettes et portechapeaux réalisés en acier chromé et acier peint en époxy. D>Mobiler Kleiderständer und Hutablage aus mit Epoxypulvern beschichtetem Stahl und verchromtem Stahl. E>Perchero móvil y porta sombreros realizados en acero cromado y 1532 acero pintado con 150 x 64 x H 170 cm polvos epoxídicos.
I>Stander portabiti, su ruote o fisso, in acciaio verniciato, acciaio cromato e alluminio. GB>Wheeled or fixed clothes stander in painted steel, chrome-plated steel and aluminium. F>Portemanteaux sur roulettes ou fixe en acier peint, acier chromé et aluminium. D>Kleiderständer auf Rädern oder feststehend, aus beschichtetem Stahl, verchromtem Stahl und Aluminium. E>Barra perchero, sobre ruedas o fijo, de acero recubierto, acero cromado y aluminio.
1532/33 150 x 64 x H 170 cm
5211-P 146 x 53 x H 180 cm
131
Accessori
133
Hanger Claus Breinholt
Ambrogio Ambrogino
1539 (N)
Angelotti & Cardile
1527/4-B
1527/4-R
1527/4-N
I>Grucce appendiabiti in tecnopolimero. GB> Coat hangers in high-tech polymer. F>Cintres pour vêtements en technopolymère. D>Kleiderbügele aus Technopolymer. E>Perchas para ropa en tecnopolímero.
40 cm
I>Sistemi componibili di portabiti a parete realizzati in alluminio lucido e acciaio cromato. GB>Systems of wall-mounted coat rails in polished aluminium and chrome-plated steel. F>Systèmes modulaires de portemanteaux muraux en aluminium poli et acier chromé. D>Kombiniersystem von Wandkleiderablagen aus glänzendem Aluminium und verchromtem Stahl. E>Sistemas componibles de perchas de pared en aluminio brillante y acero cromado.
Sosia/Ometto I>Grucce appendiabiti in polipropilene. GB> Coat hangers in polypropylene. F>Cintres pour vêtements en polypropylène. D>Kleiderbügele aus Polypropylen. E>Perchas para ropa en polipropileno.
28 cm
Angelotti & Cardile / Caimi Lab
1530/4 1537/4 (GR) 1538/4
I>Talete è un innovativo sistema per realizzare cabine portabiti. Le strutture portanti sono realizzate in acciaio verniciato con polveri epossidiche e sono unite tra di loro mediante giunti che permettono di ottenere le configurazioni desiderate. I pannelli di tamponamento sono realizzati in metacrilato traslucido o in melaminico bianco. Le barre portabiti sono in acciaio cromato. GB>Talete is an innovative system for the creation of wardrobe units. The main structures are made from epoxy powder-coated steel and are connected through joints allowing for the desired configuration. Infill panels are made from translucid methacrylate or white melaminic. The clothes hanger bars are made from chrome-plated steel. F>Talete est un système innovant pour réaliser des vestiaires. Les structures portantes sont en acier peint époxy et sont assemblées par des joints qui permettent d’obtenir les configurations souhaitées. Les panneaux coussinets sont en méthacrylate translucide ou en mélaminé blanc. Les barres porte-vêtements sont en acier chromé. D>Talete ist ein innovatives System zur Errichtung von begehbaren Kleiderschränken. Die Trägerstrukturen bestehen aus epoxypulverlackiertem Stahl und sind mittels Gelenken miteinander verbunden, die nach Wunsch kombiniert werden können. Die Deckplatten bestehen aus durchsichtigem Metacrylat oder aus weissem Melamin. Die Kleiderstangen bestehen aus Chromstahl. E>Talete es un innovador sistema para realizar percheros vestidores. Las estructuras portantes son de acero recubierto con polvo epoxi y están unidas entre sí mediante juntas que permiten obtener las configuraciones deseadas. Los paneles de cierre son de metacrilato translúcido o de melaminico blanco. Las barras perchero son de acero cromado.
135 Design Caimi Lab
Talete
Accessori
Swing Claudio Bellini
Duo
Hook
Moto
Angelotti & Cardile
Raffaello Manzoni
Raffaello Manzoni
I>Portabiti a parete modulare in tecnopolimero. GB>High-tech polymer modular wall-mounted coat rail. F>Portemanteau mural modulaire en technopolymère. D>Kombinierebare Wandgarderobe aus Technopolymer. E>Perchero de pared modular en tecnopolímero.
I>Portabiti a parete modulare in acciaio cromato con ganci in tecnopolimero o policarbonato. GB>Chrome-plated modular wall-mounted coat rail with high-tech polymer or polycarbonate hooks. F>Portemanteaux mural modulaire en acier chromé avec crochets en technopolymère ou polycarbonate. D>Kombinierebare Wandgarderobe aus Technopolymer oder Polycarbonat. E>Percheros de pared modular en acero cromado con ganchos en tecnopolimero o policarbonado.
I>Portacasco e portabiti in acciaio verniciato. GB>Helmet and clothes stand in painted steel. F>Porte-casque et portemanteaux en acier peint. D>Helm- und Kleiderständer aus beschichtetem Stahl. E>Portacasco y perchero de acero recubierto.
1523-T 45 x 10 x H 14 cm
I>Portabiti a parete modulare in acciaio cromato con ganci in tecnopolimero lucido o policarbonato. GB>Chrome-plated modular wall-mounted coat rail with glossy high-tech polymer or polycarbonate hooks. F>Portemanteaux mural modulaire en acier chromé avec crochets en technopolymère brillant ou polycarbonate. D>Kombinierebare Wandgarderobe aus glänzendem Technopolymer oder Polycarbonat. E>Percheros de pared modular en acero cromado con ganchos en tecnopolimero brillante o policarbonado.
1523-B 45 x 10 x H 14 cm
(4 x) 1519-BO
1519-N 30 x 6 x H 12,5 cm
1523-N 45 x 10 x H 14 cm
(4 x) 1523-N
1519-BO 30 x 6 x H 12,5 cm
(4 x) 1563 (N)
1563-T (TB) 51,5 x 7 x H 17 cm
1562-TT 35 x 7 x H 17 cm
1556-NGA 10 x 5 x H 41 cm
137
Design Sezgin Aksu, Silvia Suardi
Prisma 139
265-I H 50 cm
265-IO H 50 cm
255-I H 50 cm
255-IO H 50 cm
235-I H 50 cm
213-I H 35 215-I H 50 cm
223-I H 35 225-I H 50 cm
247-I H 70 cm
237-I H 70 cm
217-I H 70 cm
227-I H 70 cm
275-IO H 50 cm
245-IO H 50 cm
235-IO H 50 cm
215-IO H 50 cm
225-IO H 50 cm
277-IO H 70 cm
247-IO H 70 cm
237-IO H 70 cm
217-IO H 70 cm
227-IO H 70 cm
273-I H 35 275-I H 50 cm
245-I H 50 cm
277-I H 70 cm
Design Sezgin Aksu, Silvia Suardi
indoor
I>Innovativo ed elegante sistema di accessori contenitori, formato da portaombrelli per ombrelli a bastone o pieghevoli, posacenere, gettacarte e fioriere, realizzati interamente in acciaio inossidabile. Disponibili anche interamente realizzati in acciaio inossidabile AISI 304 adatti per l’utilizzo in esterno con fondo appositamente forato per far defluire l’acqua piovana e predisposizione per il fissaggio a terra. GB>Innovative and elegant line of containers, consisting of umbrella stands for long or foldable umbrellas, ashtrays, waste bins and planters, all made entirely of stainless steel. Also available made entirely of AISI 304 stainless steel, suitable for external use, equipped with perforated base for the drainage of rainwater, especially designed for being fixed to the ground. F>Système innovant et élégant d’accessoires-bacs, constitué de porte-parapluies, pour parapluies normaux et pliables, cendriers, corbeilles à papier et jardinières, entièrement réalisés en acier inoxydable. Disponibles aussi entièrement en acier inoxydable AISI 304 prévus pour l’utilisation à l’extérieur avec base forée pour faire couler l’eau de pluie et prévue pour la fixation au sol. D>Innovatives und elegantes Behältersystem aus einem Schirmständer für Lang- und Taschenschirme, Aschenbecher, Papierkorb und Blumenkübel, komplett aus rostfreiem Stahl. Auch vollständig aus rostfreiem Stahl AISI 304 für die Verwendung in Außenbereichen mit speziell gelochtem Boden für den Abfluss des Regenwassers und Möglichkeit zur Bodenbefestigung erhältlich. E>Un innovador y elegante sistema de accesorios contenedores formado por paragüeros para paraguas clasicos como para los plegables, ceniceros, papeleras y macetas. Disponible tambien completamente de acero inoxidable AISI 304 aptos para su uso en exterior con un fondo perforado para dejar que pase el agua de lluvia. Puede fijarse al suelo.
141
outdoor
Prisma
Torre
Externo
Caimi Lab
Angelotti & Cardile
Battista Michele De Lucchi con Sezgin Aksu Selezionato ADI Design Index
303-NM ø 11 x 14,5 x H 25 cm
450-I 34 x 36 x H 80,5 cm 451-I 34 x 36 x H 80,5 cm
I>Linea di posacenere-gettacarte realizzati interamente in acciaio inossidabile AISI 304, dotati di fermasacchetto, utilizzabili anche per esterni. GB>Line of ashtrays/waste bins also suitable for external use, made entirely of AISI 304 stainless steel, equipped with bag holder. F>Ligne de cendriers-corbeilles à papier réalisés complètement en acier inoxydable AISI 304, avec support de sac, utilisables à l’extérieur. D>Serie an Aschenbechern-Papierkörben, komplett aus rostfreiem Stahl AISI 304, mit Müllsackbehälter. Können auch in Außenbereichen verwendet werden. E>Línea de cenicero-papelera completamente de acero inoxidable AISI 304, dotados de sujeción de bolsa. Pueden usarse también en exterior.
Accessori
307-NM ø 32 x H 100 cm
I>Posacenere per esterni con fusto in alluminio verniciato con polveri epossidiche. Basi e attacco a muro in acciaio zincato e verniciato. GB>Outdoor ashtray with drum in powder-coated aluminium. Bases and wall connection in zinc-coated, painted steel. F>Cendrier pour dehors avec fût en aluminium peint époxy. Bases et fixage au mur en acier zingué et peint. D>Aschenbecher für draußen mit Ständer aus mit Epoxidpulver beschichtetem Aluminium, Basis und Befestigung an der Wand aus verzinktem und beschichtetem Stahl. E>Ceniceros para exterior con columna de aluminio recubierto con polvo epoxi. Bases y enganche a pared de acero zincado y recubierto.
305-NM ø 16,5 x H 100 cm
I>Posacenere da terra realizzato in acciaio e ghisa zincati e alluminio, adatto ad essere utilizzato anche in esterno. GB>Floor-standing ashtray, made from zinc-plated steel and cast iron and aluminium. Suitable for external use. F>Cendrier sur pied en acier et fonte galvanisés et aluminium, pouvant être utilisé à l’extérieur aussi. D>Standaschenbecher aus verzinktem Stahl und Gusseisen sowie Aluminium, der auch in Außenbereichen verwendet werden kann. E>Cenicero de pie de acero y fundición zincados y aluminio, apto para usarse también en exterior.
I>Posacenere da parete utilizzabile anche per esterni, realizzato in acciaio inossidabile AISI 304 con vaschetta interna raccogli cenere estraibile, dotato di serratura di sicurezza. GB>Wallmounted ashtray also for outdoor use, made from AISI 304 stainless steel, with internal extractable ash box, with safety lock. F>Cendrier mural utilisable aussi à l’extérieur, réalisé en acier inoxydable AISI 304 avec bac récepteur interne extractible pour les cendres et équipé d’une serrure de sécurité. D>WandAschenbecher, kann auch in Außenbereichen verwendet werden, hergestellt aus rostfreiem Stahl AISI 304 mit herausnehmbarem Aschenbehälter, versehen mit Sicherheitsverschluss. E>Cenicero de pared utilizable también para exterior, realizado en acero inoxidable AISI 304 con recipiente interior de recogida de cenizas extraíble, dotado de cerradura de seguridad. I>Cestino gettacarte da parete utilizzabile anche per esterni, realizzato in acciaio inossidabile AISI 304 con fondo forato per fare defluire l’acqua piovana, dotato di serratura di sicurezza. GB>Wall-mounted waste-paper basket also for outdoor use, made of AISI 304 stainless steel with perforated bottom for the outflow of rainwater. Equipped with safety lock. F>Corbeille à papier murale utilisable aussi à l’extérieur, réalisée an acier inoxydable AISI 304, avec fond perforé pour l’écoulement de l’eau de plui et pourvue de serrure de sûreté. D>Papierkorb für Wandmontage aus rostfreiem Stahl AISI 304, auch für Aussenanwendung geeignet, mit gelochtem Boden, damit das Regenwasser durchfliessen kann, mit Sicherheitsschloss ausgestattet. E>Papelera a pared para exterior, realizada en acero inoxidable AISI 304 con fondo perforado para evacuar el agua de lluvia. Equipado con cerradura de seguridad.
Piazza Caimi Lab
435-I 15 x 8 x H 26 cm
Smile Caimi Lab
430-I 25 x 13 x H 35 cm
1693-NM ø 32 x H 80 cm
143
Grisù
Bros
Chiara Bevegni, Graziano Friscione Selezionato ADI Design Index
Caimi Lab
I>Innovativo supporto portaestintore brevettato, realizzato in acciaio zincato e verniciato con polveri epossidiche. Testato TUV. GB>Innovative, patented support for fire-extinguisher, carried out in zinc-coated and epoxy painted steel. TUV tested. F>Support innovateur porte-extincteur breveté, réalisé en acier galvanisé et peint époxy. Testé TUV. D>Innovative patentierte Feuerlöscherhalterung, hergestellt aus verzinktem Stahl und beschichtet mit Epoxidpulver. TUV getestet. E>Innovador soporte porta-extintor patentado, realizado en acero zincado y recubierto con polvo epoxi. Testado TUV.
392-I
Accessori
372-I ø 34 x H 60 cm
393-SPN
523-GA
372-GA
ø 25 x H 60 cm
24 x 23 x H 76 cm
ø 34 x H 60 cm 375-GA ø 25 x H 60 cm
394-GA
393 (N)
Serie 5a Caimi Lab
393-I
472
I>Linea di posacenere e gettacarte realizzati in acciaio verniciato con polveri epossidiche o inossidabile e con base di protezione in tecnopolimero. Dotati di una particolare struttura interna a doppiofondo in acciaio che ne garantisce le proprietà ignifughe. GB>Line of ashtrays and wastepaper baskets in epoxy painted or stainless steel with guard base in high-tech polymer. They are provided with a special double bottom in steel ensuring its fireproofing. F>Gamme de cendriers et corbeilles à papier réalisés en acier peint en époxy ou inox avec base de protection en techno-polymère. Dotés d'un double fond spécial en acier qui en assure les propriétés ignifuges. D> Aschenbecher und Papierkörbe aus Stahl, Epoxypulvern beschichtet oder Inox. Boden aus Technopolymer. Die spezielle Ausführung aus Stahl mit Doppelboden macht diese Teile flammhemmend. E>Línea de ceniceros y papeleras realizados en acero pintado con polvos epoxídicos o inoxidable y con base de protección en tecnopolimero. Tienen una estructura interna particular con fundo doble en acero que garantiza sus propiedades ignífugas.
I>Cestini ideati per la raccolta differenziata, realizzati interamente in acciaio inossidabile o in acciaio verniciato con polveri epossidiche. La foratura perimetrale permette, mediante apposito giunto in tecnopolimero, l'aggregazione di più cestini. GB>Waste paper baskets for the separate collection of waste entirely in stainless steel or in epoxy painted steel. The outer holes allow the use of more baskets through a special joint in high-tech polymer. F>Corbeilles pour le ramassage sélectif des ordures, entièrement réalisées en acier inoxydable ou en acier peint en époxy. Le perçage périmetral permet, au moyen d'un joint spécial en technopolymère, l'assemblage de plusieurs corbeilles. D>Körbe für die Mülltrennung, hergestellt aus rostfreim Stahl oder aus mit Epoxypulver beschichtetem Stahl. Die Lochung entlang des gesamten Umfangs ermöglicht den Zusammenbau von mehreren Körben mit unbeschränkten Gestaltungsmöglichkeiten durch ein spezielles Verbindungsstück aus Technopolymer. E>Papeleras ideados para la recogida selectiva de desechos, realizados completamente de acero inoxidable o pintado con polvos epoxi. El perforado del perímetro permite, mediante la correspondiente junta de tecnopolímero, añadir más papeleras.
145
Accessori Centolitri
Maxi
Caimi Lab
Caimi Lab
147
236
I>Cestini ideati per la raccolta differenziata interamente realizzati in acciaio verniciato con polveri epossidiche, dotati di coperchio e reggisacchetto ribaltabili. GB>Bins projected for waste separation, entirely made in epoxy powder-coated steel, with folding lid and liner holder. F>Corbeilles pour le tri sélectif des déchets realisées entièrement en acier peint en époxy, avec couvercle et support sac basculants. D>Müllbehälter, die für die Mülltrennung entworfen wurden, ganz aus pulverbeschichtetem Stahl, mit Klappdeckel und Müllsackhalter. E>Cestos diseñados para recogida selectiva totalmente realizados en acero recubierto con polvos epoxi, equipados con tapa y sujeta bolsas basculantes.
360-GAR
360-BOBL
365-GAGL
41 x 26,5 x H 70 cm
41 x 26,5 x H 70 cm
41 x 26,5 x H 85 cm
379 (6 pezzi per ogni simbolo; 6 pieces per each symbol)
360-GAGR H 70 cm 280-GABL 280-GAGL 280-GAVE
365-GAGR H 85 cm
360-GAR H 70 cm 365-GAR H 85 cm
360-GAVE H 70 cm 365-GAVE H 85 cm
360-GAGL H 70 cm
360-GABL 41 x 26,5 x H 70 cm
365-GAGL H 85 cm
365-GABL 41 x 26,5 x H 85 cm
280-GAR 280-GAGR 35 x 35 x H 85 cm
I>Cestini ideati per la raccolta differenziata, il fusto e la base sono realizzati in acciaio verniciato con polveri epossidiche e sono dotati di coperchio asportabile in tecnopolimero disponibile in vari colori. GB>Bins designed for waste recycling, drum and the base are made from epoxy powdercoated steel: they are equipped with removable cover made from technopolymer available in various colours. F>Corbeilles conçues pour le tri des déchets, le fût et la base sont en acier peint époxy. Elles sont munies d’un couvercle amovible en technopolymère disponible en plusieurs couleurs. D>Körbe für die Mültitrennung. Korpus und Boden bestehen aus epoxypulverlackiertem Stahl, zudem verfügen sie über einen entfernbaren Kunststoffdeckel in verschiedenen Farben. E>Cestos para la separación de residuos, el bidón y la base son de acero recubierto con polvo epoxi y están dotados de una tapa removible de tecnopolímero, disponible en varios colores.
Hi-tech
Divido
Caimi Lab
Caimi Lab
Accessori
149
I>Cestini gettacarte e portaombrelli realizzati in acciaio verniciato con polveri epossidiche. Anello superiore e base in tecnopolimero. GB>Wastepaper baskets and umbrella stands in epoxy painted steel. Upper ring and base in high-tech polymer. F>Corbeilles à papier et porte-parapluies réalisés en acier peint en époxy. Anneau supérieur et base en techno-polymère.. D>Papierkörbe und Schirmständer aus mit Epoxypulver beschichtetem Stahl. Oberer Ring und Boden aus Technopolymer. E>Papeleras y paragüeros realizados en acero pintado con polvos epoxídicos. Aro superior y base en tecnopolímero. 506-N ø 25 x H 50 cm
411-N ø 25 x H 32 cm
427-GR 44,5 x 22 x H 31 cm
I>9 Posizioni. GB>9 Positions. F>9 Positions. D>9 Positiones. E>9 Posiciones.
506-GA ø 25 x H 50 cm
411-GA ø 25 x H 32 cm 431-GA
428/2-GR (2Pz/Pcs) Opzionale Optional
506-F ø 25 x H 50 cm
412-F ø 25 x H 32 cm
506-GAF ø 25 x H 50 cm
412-GAF ø 25 x H 32 cm
I>Cestino per la raccolta differenziata interamente realizzato in tecnopolimero. Il cestino è fornito di serie con un divisorio interno e relativo fermasacchetto superiore liberamente posizionabili ad incastro permettendo di ottenere vani con la capienza desiderata. GB>Bin for recycling made entirely of technopolymer. It comes with an internal partition and accompanying bag holder at the top, both of which can be freely positioned allowing for compartments with the desired capacity. F>Corbeille pour le tri des déchets entièrement réalisée en technopolymère. La corbeille est dotée, de série, d’un séparateur interne avec support de sac supérieur, encastrables dans différentes positions pour obtenir des compartiments de la contenance souhaitée. D>Abfallbehälter zur Mülltrennung, komplett aus Technopolymer. Der Eimer wird serienmäßig mit einer internen Trennwand und entsprechender Müllbeutel-Halterung an der Oberseite geliefert. Diese sind anhand von KlemmMechanismen frei positionierbar, so dass die Behälter das gewünschte Fassungsvermögen erhalten. E>Cesto completamente de tecnopolímero para la separación de residuos. Se suministra con un divisorio interno y la correspondiente sujeción superior de serie. Estos pueden encajarse libremente, pudiendo así obtener los espacios con la capacidad necesaria.
Swing
Cesto
Hi-tech
Claudio Bellini
Caimi Lab
Caimi Lab
Accessori
421-B 25 x 25 x H 32 cm 413-TRO ø 28 x H 35 cm
409-GA
413-T ø 28 x H 35 cm 421-N 25 x 25 x H 32 cm
421-B + 422-B 26 x 26 x H 32 cm 421-N + 422-N 26 x 26 x H 32 cm
I>Cestino gettacarte realizzato in tecnopolimero lucido. GB>Waste paper basket carried out in glossy high-tech polymer. F>Corbeille à papier réalisée en technopolymère brillant. D>Papierkörbe aus glänzendem Technopolymer. E>Papelera de tecnopolímero brillante.
I>Cestini gettacarte in polipropilene, in tecnopolimero o in policarbonato trasparente. GB>Waste paper baskets carried out in polypropylene, in high-tech polymer or in transparent polycarbonate. F>Corbeilles à papier en polypropylène, en technopolymère ou en polycarbonate transparent. D>Papierkörbe aus Polypropylen, Technopolymer oder transparentem Polykarbonat. E>Papeleras de polipropilene, tecnopolímero o policarbonato trasparente.
414-ECO ø 28 x H 35 cm
I>Cestino gettacarte realizzato in fibra di legno riciclata e polipropilene. GB>Waste paper basket carried out in recycled wood fibre and polypropylene. F>Corbeille à papier réalisé en fibre de bois recyclée et polypropylène. D>Papierkörbe aus recycelter Holzfaser und Polypropylen. E>Papelera de fibra de madera reciclada y polipropileno.
414-T (TA) ø 28 x H 35 cm
414-T (TB) ø 28 x H 35 cm
414-OP ø 28 x H 35 cm
414-BO ø 28 x H 35 cm
414 (N) ø 28 x H 35 cm
414-GR ø 28 x H 35 cm
414-GM ø 28 x H 35 cm
151
Accessori Swing Claudio Bellini
I>Portaombrelli con struttura in acciaio verniciato lucido con polveri epossidiche. Anello portaombrelli e vaschetta raccogligocce in tecnopolimero lucido. GB>Umbrella stands with structure in glossy powder-coated steel. Umbrella ring and drip-tray in glossy high-tech polymer. F>Porte-parapluies avec corps en acier peint époxy, finition lucide. Anneau portemanteau et réceptacle en technopolymère brillant. D>Schirmständern mit Struktur aus mit Epoxypulvern beschichtetem Stahl. Schirmhalterung und Wassersammelbecken aus glänzendem Technopolymer. E>Paragüeros con estructura de acero recubierto brillante con polvos epoxi. Anillo paragüero y recoge-aguas de tecnopolímero brillante.
Pioggia Caimi Lab
I>Portaombrelli a rastrelliera realizzato in acciaio verniciato con polveri epossidiche, le vaschette raccogli acqua possono essere posizionate a due altezze per contenere sia ombrelli normali che ombrelli pieghevoli. Le due ruote in tecnopolimero facilitano le operazioni di trasporto. GB>Umbrella-rack in epoxy-painted steel, drip trays at two heights for both ordinary and folding umbrellas. The two castors in high-tech polymer make the moving easier. F>Porte-parapluies à râtelier en acier peint époxy, les réceptacles sont positionnés à deux hauteurs pour contenir les parapluies normaux comme pliables. Les deux roulettes en technopolymère facilitent le déplacement. D>Schirmständer-Gestell aus mit Epoxidpulver beschichtetem Stahl, die Abtropfwannen können auf zwei Höhen verstellt werden, für sowohl normale Schirme als auch für Knirpse. Die beiden Räder aus Technopolymer erleichtern die Transportarbeiten. E>Paragüero con soportes de acero recubierto con polvo epoxi, los recogeaguas pueden colocarse en dos alturas diferentes para contener tanto los paraguas normales clásicos como los plegables. Las dos ruedas de tecnopolímero facilitan las operaciones de transporte.
Hi-tech Caimi Lab
416-GA A ø 36 x H 50 cm
496-GA A ø 24 x H 50 cm
402-GA A ø 24 x H 35 cm
I>A= ANTINCENDIO Serie di cestini gettacarte e portaombrelli realizzati con particolare struttura in acciaio verniciato con polveri epossidiche che ne garantisce le proprietà ignifughe. GB>A= FIRE-RESISTANT Line of waste-paper baskets and umbrella stands featuring a special structure in epoxy painted steel ensuring its fireproofing. F>A= ANTI-FEU Gamme de corbeilles à papier et porteparapluies dont la structure spéciale en acier peint en époxy en assure les propriétés ignifuges. D>A= FEUERFESTE Linie von Papierkörben und Schirmständern aus mit Epoxypulvern beschichtetem Stahl. Dank der speziellen Stahlausführung ist diese Serie flammhemmend. E>A= ANTINCENDIO Serie de papeleras y paragüeros realizados en structura en acero pintado con polvos epoxídicos que garantizan sus propiedades ignífugas.
441-N ø 25 x H 52,5 cm
416 (N) A 441-B ø 25 x H 52,5 cm
510-GA 69 x 21,5 x H 55 cm
496-N A
496-BO A 402-N A
402-BO A
Master Caimi Lab
417-I ø 25 x H 32 cm
507-I ø 25 x H 50 cm
I>Cestini gettacarte e portaombrelli realizzati con fusto in acciaio inossidabile. Anello superiore in acciaio cromato, base in tecnopolimero. GB>Waste paper baskets and umbrella stands featuring a drum in stainless steel. Upper ring in chrome-plated steel, base in high-tech polymer. F>Corbeilles à papier et porte-parapluies réalisés avec fût en inox. Anneau supérieur en acier chromé, base en technopolymère. D>Papierkörbe und Schirmständer mit Ständer aus Edelstahl. Oberer Ring aus verchromtem Stahl, Basis aus Technopolymer. E>Papeleras y paragüeros con columna de acero inoxidable. Anillo superior de acero cromado, base de tecnopolímero.
153
Streamline Id Vision Selezionato ADI Design Index
Accessori
Desk-up Acropoli, Caimi Lab
I>Accessori per scrivania e sospesi in tecnopolimero o policarbonato. Colonne portanti in acciaio verniciato e profili in alluminio anodizzato. GB>Desk or suspended accessories in high-tech polymer or polycarbonate. Supporting columns in painted steel and toolbar in anodized aluminium. F>Accessoires de bureau ou suspendus en technopolymère ou polycarbonate. Colonnes portantes en acier peint et profiles en aluminium anodisé. D>Hängend- und Schreibtischzubehör aus Technopolymer oder Polycarbonat. Tragsäule aus beschichtetem Stahl und Profile aus anodisiertem Aluminium. E>Accesorios para escritorio y suspendidos de tecnopolímero o policarbonato. Columnas portantes de acero recubierto y perfiles de aluminio anodizado.
155
Accessori Streamline
Top
Id Vision
Menguzzato, Nascimben
1637 25 x 35 cm
157
1635 21 x 21 x H 5 cm
I>Sottomano e sottomano per la firma delle ricevute delle carte di credito realizzati interamante in poliuretano espanso. GB>Desk pad and desk pad to sign credit card receipts completely made from polyurethane foam. F>Sous-main et sous-main pour la signature des reçus de la carte bancaire réalisés entièrement en polyuréthane expansé. D>Schreibunterlage und Schreibunterlage zur Unterzeichnung von Kreditkartenbelegen, komplett aus Polyurethan-Schaumstoff. E>Carpeta y carpeta para firmar los recibos de las tarjetas de crédito, hechas completamente de espuma de poliuretano.
Desk-up Acropoli, Caimi Lab
1639 60 x 40 cm
Hi-tech Caimi Lab
I>Sottomano in espanso nero. GB>Desk pad in black plastic foam. F>Sous-main en expansé noir. D>Schreibunterlage aus schwarzem Kunststoff. E>Carpeta en material expandido negro.
1463 50 x 35 cm 1463-M 60 x 40 cm
Oredodici
Stopper
Big
Caimi Lab
Sezgin Aksu, Silvia Suardi
Marc Sadler
1420-BO 18 x 21,5 x H 18,5 cm
1472-NBR ø 40 x 5 cm
1472-BN ø 40 x 5 cm
Belt 5987-GA 5987-BO 5987-N 15 x 15 x H 15 cm
Accessori
Isole
Caimi Lab
Caimi Lab
I>PortaCPU in tecnopolimero. GB>High-tech polymer CPU-cradle F>Porte unité centrale en technopolymère. D>CPU-Halterung aus Technopolymer. E>Soporte para CPU de tecnopolímero.
I>Poggiapiedi in poliuretano espanso e acciaio verniciato. GB>Footrest in expanded polyuretane and painted steel. F>Repose-pied en polyurethane expansé et acier peint. D>Fußstütze in Polyurethanschaumstoff und beschichtetem Stahl. E>Reposapies en poliuretano acolchado y acero barnizado.
1421-BO 18 x 21,5 x H 17 cm 336 45,5 x 35,5 x H 4/10,5 cm
I>Fermalibri in acciaio verniciato con polveri epossidiche. GB>Book end in powder-coated steel. F>Serre-livres en acier peint en époxy. D>Bücherstütze aus mit Epoxidpulver beschichtetem Stahl. E>Sujetalibros de acero recubierto con polvo epoxi.
337 55 x 36 cm inclinazione 0÷20°
7950
1472-NB ø 40 x 5 cm
1472-GA ø 40 x 5 cm
Biss Giulio Iacchetti
1472-ECO ø 40 x 5 cm
I>Orologio da parete in tecnopolimero laccato o in fibra di legno riciclata e polipropilene. GB>Wall-mounted clock in enamelled high-tech polymer or recycled wood fibre and polypropylene. F>Horloge mural en technopolymère laqué ou fibre de bois recyclée et polypropylène. D>Wanduhr aus lackiertem Technopolymer oder aus recycelter Holzfaser und Polypropylen. E>Reloj de pared de tecnopolímero lacado o de fibra de madera reciclada y polipropileno.
I>Passacavi modulare snodabile in tecnopolimero. GB>Modular and articulated cable holder in high-tech polymer. F>Support pour câbles modulaire et articulable en technopolymère. D>Modulierbarer biegbare Kabelführung aus Technopolymer. E>Pasacables modular articulado de tecnopolímero.
1740-GR L 79 cm
159
Accessori
161
Luci Mega
Mega led
I>Lampada da tavolo alogena 230V/12V-50W max (35W energy saving) con variatore di intensità luminosa. Riflettore esterno in policarbonato verniciato o trasparente, riflettore interno in alluminio lucido ad alta luminosità con vetro protettivo. Braccio in alluminio rigato con molle in acciaio e giunti regolabili in metallo cromato. Base in acciaio verniciato. Il trasformatore, dal design accattivante, integra le funzioni di interruttore e dimmer. GB>Halogen desk lamp, 230V/12V-50W max (35W energy saving) with dimmer. External reflector in painted or transparent polycarbonate, inner reflector in polished, high-luminosity aluminium with glass protection. Arm in ribbed aluminium with steel springs and adjustable joints in chromeplated metal. Base in painted steel. The attractive transformer is used as switch and dimmer. F>Lampe de bureau halogène 230V/12V50W max (35W energy saving) avec variateur d’intensité lumineuse. Réflecteur extérieur en polycarbonate peint ou transparent, réflecteur intérieur en aluminium poli à haute luminosité avec protection en verre. Bras en aluminium rayé avec ressorts en acier et joints réglables en métal chromé. Base en acier peint. Le transformateur, au design captivant, sert d’interrupteur et dimmer. D>HalogenTischlampe 230V/12V-50W max (35W energy saving) mit Lichtstärkeregler. Außenreflektor aus beschichtetem oder transparentem Polykarbonat, Innenreflektor aus glänzendem Aluminium mit starker Helligkeit und Schutzglas. Arm aus gerilltem Aluminium mit Stahlfedern und verstellbaren Verbindungsteilen aus verchromtem Metall. Basis aus beschichtetem Stahl. Die Transformator mit anziehendem Design ausgestattet, der die Funktion Schalter und Dimmer miteinander verbindet. E>Lámpara de mesa halógena 230V/12V-50W max (35W energy saving) con variador de intensidad luminosa. Reflector exterior de policarbonato pintado o transparente, reflector interior de aluminio brillante de alta luminosidad con cristal protector. Brazo de aluminio estriado con resorte de acero y juntas regulables en metal cromado. Base de acero pintado. El transformador, de atractivo diseño, hace las funciones de interruptor y de dimmer.
I>Lampada da tavolo a led 240V-6W con riflettore esterno in policarbonato trasparente e riflettore interno in alluminio lucido dotato di vetro protettivo satinato per la diffusione della luce. Braccio in alluminio rigato con molle in acciaio e giunti regolabili in metallo e tecnopolimero. Base in acciaio verniciato. GB>Led table lamp 240V-6W with external reflector made from translucid polycarbonate and internal reflector in bright aluminium equipped with satin glass for light diffusion. Lined aluminium arm with steel springs and adaptable joints made from metal and technopolymer. Base made from epoxy powder-coated steel. F>Lampe de table à LED 240V-6W avec réflecteur externe en polycarbonate transparent et réflecteur interne en aluminium brillant avec vitre de protection satinée pour la diffusion de la lumière. Bras en aluminium rayé avec ressorts en acier et joints réglables en métal et technopolymère. Base en acier peint. D>LED-Tischlampe 240V-6W mit äußerem Reflektor aus durchsichtigem Polycarbonat und innerem Reflektor aus glänzendem Aluminium mit satiniertem Schutzglas zur Lichtstreuung. Arm aus gestreiftem Aluminium mit Stahlfedern und einstellbaren Metall- und Kunststoffgelenken. Fuß aus lackiertem Stahl. E>Lámpara de mesa de led 240V-6W con reflector exterior de policarbonato transparente y reflector interior de aluminio brillante dotado de un cristal protector satinado para la difusión de la luz. Brazo de aluminio estriado con muelle de acero y juntas regulables de metal y tecnopolímero. Base de acero recubierto.
1843-s
1842-TRo
1842-GM
1842-T
163
Luci
Opera
Calypso I>Lampada da tavolo alogena 230V/12V-50W max (35W energy saving) con variatore di intensità luminosa. GB>Halogen desk lamp, 230V/12V-50W max (35W energy saving) with dimmer. F>Lampe de bureau halogène 230V/12V-50W max (35W energy saving) avec variateur d'intensité lumineuse. D>Halogen-Tischlampe 230V/12V-50W max (35W energy saving) mit Helligkeitsregler. E>Lámpara de mesa halógena 230V/12V-50W max (35W energy saving) con variador de intensidad luminosa.
1864-TRo + 1847-GM
1864-BTB
1864-oP
1846-Bo
1864-GM + 1847-GM
1846-Bo + 1847-Bo
1864-BTV + 1847-Bo
opera / Prima
Prima
I>Lampade tecniche da tavolo per lampadine fluorescenti compatte max 12W o ad incandescenza 230V-60W max (42W energy saving). Riflettore in acciaio verniciato e/o tecnopolimero, braccio in acciaio verniciato. GB>Technical desk lamps for compact fluorescent bulbs max. 12W or incandescent bulbs 230V-60W max (42W energy saving). Reflector in painted steel and/or high-tech polymer, arm in painted steel. F>Lampes techniques de bureau pour ampoules fluorescentes compactes max 12W ou à incandescence 230V-60W max (42W energy saving). Réflecteur en acier peint et/ou technopolymère, bras en acier peint. D>Techniklampe für den Tisch für kompakte Glühbirnen mit max. 12W oder Glühbirnen 230V-60W max (42W energy saving). Reflektor aus beschichtetem Stahl und/oder Technopolymer, Arm aus beschichtetem Stahl. E>Lámparas técnicas de mesa para bombillas fluorescentes compactas max 12W o para bombillas de incandescencia 230V-60W max (42W energy saving). Reflector de acero pintado y/o tecnopolímero, brazo de acero pintado.
Raffaello Manzoni
1864-BoP
1864-BTV
1864-BTB
1844-GM
I>Lampada da tavolo alogena 230V/12V-50W max (35W energy saving) con doppia intensità di luce. GB>Halogen desk lamp, 230V/12V-50W max (35W energy saving) with double light intensity. F>Lampe de bureau halogène 230V/12V-50W max (35W energy saving) avec double intensité. D>Halogen-Tischlampe 230V/12V-50W max (35W energy saving) mit doppelter Lichtintensität. E>Lámpara de mesa halógena 230V/12V-50W max (35W energy saving) con doble intensidad de luz.
Pica
Raffaello Manzoni
1864-BTRo 1824
1846-GM 1864-GM
1864-oP
1864-TV
1864-TB
1864-TRo
165
Luci
Battista Michele De Lucchi con Sezgin Aksu
City
1852 - 1853
Carlo Forcolini
1710-Ga
I>Lampada alogena 230V/300W max (230W energy saving). GB>Halogen lamp 230V/300W max (230W energy saving). F>Lampe halogène 230V/300W max (230W energy saving). D>Halogenenlampen 230V/300W max (230W energy saving). E>Lámpara halógena 230V/300W max (230W energy saving).
I>Lampade ad incandescenza 230V-60W max, o fluorescente a risparmio energetico max 12W. Particolari in alluminio lucidato e metallo cromato, paralume in vetro lavorato a mano. GB>Incandescent lamps 230V-60W max, or energy saving fluorescent max 12W. Parts in polished aluminium and chrome-plated metal, lampshade in hand-worked glass. F>Lampes à incandescence 230V-60W max, ou fluorocompact à économie d’énergie max 12W. Détails en aluminium poli et métal chromé, abat-jour en verre travaillé à la main. D>Glühlampe 230V-60W max, oder Fluoreszierende Energiesparlampen max 12W. Teile aus poliertem Aluminium und verchromtem Metall, Lampenschirm aus handgearbeitetem Glas. E>Lámparas de incandescencia 230V-60W max, o fluorescente de ahorro energético max 12W. Piezas de aluminio pulido y metal cromado, pantalla de vidrio trabajado a mano.
Giancarlo Fassina
1711-c
I>Lampada alogena 230V/250W max (160W energy saving). GB>Halogen lamp 230V/250W max (160W energy saving). F>Lampe halogène 230V/250W max (160W energy saving). D>Halogenenlampen 230V/250W max (160W energy saving). E>Lámpara halógena 230V/250W max (160W energy saving).
1714-Ga
Loft
1852 1853
1712-Ga - 1851
I>Lampade ad incandescenza 230V/2x60W max, o fluorescente a risparmio energetico max 11W. GB>Incandescent lamps 230V/2x60W max, or energy saving fluorescent max 11W. F>Lampes à incandescence 230V/2x60W max, ou fluorocompact à économie d’énergie max 11W. D>Glühlampe 230V/2x60W max, oder Fluoreszierende Energiesparlampen max 11W. E>Lámparas de incandescencia 230V/2x60W max, o fluorescente de ahorro energético max 11W.
1851
1714-Ga
I>Lampada alogena 230V/250W max (205W energy saving). GB>Halogen lamp 230V/250W max (205W energy saving). F>Lampe halogène 230V/250W max (205W energy saving). D>Halogenenlampen 230V/250W max (205W energy saving). E>Lámpara halógena 230V/250W max (205W energy saving).
1712-Ga
167
Luci
I>Innovativo sistema brevettato di lampade componibili in altezza costituito da anelli in tecnopolimero collegabili tra loro. GB>Innovative, patented system of lamps, sectional height, formed by rings in high-tech polymer to be linked one to the other. F>Système innovateur et breveté de lampes, hauteur à éléments, formé d’anneaux en technopolymère assemblables. D>Innovatives patentiertes System bestehend aus Lampen, die in der Höhe kombiniert werden können, bestehend aus miteinander verbindbaren Technopolymerringen. E>Innovador sistema patentado de lámparas componibles en altura, formado por anillos de tecnopolímero que pueden conectarse entre sí.
I> a -Lampadina alogena 230V150W max o fluorescente a risparmio energetico max 30W. GB> a -Halogen bulb 230V-150W max or energy saving fluorescent max 30W. F> a -Ampoule halogène 230V150W max ou fluorocompact à économie d’énergie max. 30W. D> a -Halogenlampen 230V150W max oder Fluoreszierende Energiesparlampen max 30W. E> a -Bombilla halógena 230V150W max o fluorescente de ahorro energético max 30W.
Ring
Lorenzo Stano 1730/9-R
c
1728/3-cR
B
1730/5-N
c
I> B -Lampadina alogena 230V150W max o fluorescente a risparmio energetico max 30W. GB> B -Halogen bulb 230V-150W max or energy saving fluorescent max 30W. F> B -Ampoule halogène 230V150W max ou fluorocompact à économie d’énergie max 30W. D> B -Halogenlampen 230V150W max oder Fluoreszierende Energiesparlampen max 30W. E> B -Bombilla halógena 230V150W max o fluorescente de ahorro energético max 30W. I> c -Lampadina a incandescenza 230V-60W max (42W energy saving) o fluorescente a risparmio energetico max 12W. GB> c -Incandescent bulb 230V60W max (42W energy saving) or compact energy saving fluorescent max 12W. F> c -Ampoule à incandescence 230V-60W max (42W energy saving) ou fluorocompact à économie d’énergie max 12W. D> c -Glühende 230V-60W (42W energy saving) max oder fluoreszierende Energiesparlampen max 12W. E> c -Bombilla de incandescencia 230V-60W max (42W energy saving) o fluorescente de ahorro energético max 12W.
1726/5-NN
c
1728/9-cR
1726/5-cT
1726/5-NR
1728/5-NTN
a
c
c
a
I>Caimi Brevetti S.p.A. si riserva, a proprio insindacabile giudizio, la facoltà di modificare senza preavviso i materiali costruttivi, le caratteristiche tecniche ed estetiche, nonché le dimensioni degli elementi illustrati nel presente catalogo le cui immagini e colori sono puramente indicativi. Prima di procedere all’acquisto dei prodotti illustrati nel presente catalogo consultate le condizioni di vendita nonché le caratteristiche tecniche e le avvertenze riportate nel listino prezzi in vigore.
PRoGETTo GRaFIco Factory Prime
GB>Caimi Brevetti S.p.A. reserves, by its unappealable judgment, the right to modify without prior notice the building materials, the technical and aesthetic specifications, as well as the dimensions of the products in this catalogue, where pictures and colours are purely as an indication. Prior to purchasing the products in this catalogue please consult the sale conditions and also the technical specifications and warnings in the current price list.
sTaMPa Geca
F>Caimi Brevetti S.p.A. se réserve, à son jugement sans appel, la faculté de modifier sans aucun préavis les matériaux de construction, les caractéristiques techniques et esthétiques ainsi que les dimensions des éléments illustrés dans ce catalogue, dont les images et couleurs sont seulement indicatifs. Avant de procéder à l’achat des produits illustrés dans ce catalogue, consulter les conditions de vente, les caractéristiques techniques et les mises en garde reportées dans le tarif en vigueur.
FoToGRaFIE Interno20 FoTolITo Nuova Digiservice
coPy RIGhT Caimi Brevetti SpA 2012 aRchIVIo FoToGRaFIco Caimi Brevetti SpA
D>Caimi Brevetti S.p.A. behält sich das Rech vor, ihrer unkontrollierbaren Meinung nach, verwendete Materialien, technische und ästhetische Änderungen sowie die Abmessungen der in diesem Katalog abgebildeten Produkte ohne vorherige Ankündigung zu ändern. Die gezeigten Fotos und deren Farben dienen ausschliesslich zur ungefähren Information. Es wird empfohlen, vor dem Erwerb der Artikel dieses Katalogs die Verkaufsbedingungen, die technischen Eigenschaften und Anweisungen in der gültigen Preisliste nachzusehen. E>Caimi Brevetti S.p.A. se reserva, a su indiscutible juicio, el derecho a modificar sin previo aviso los materiales de construccion, las caracteristicas tecnicas y esteticas, asi como las medidas de los productos del presente catalogo, donde las imagenes y los colores son meramente indicativos. Antes de comprar los productos ilustrados en este catálogo, consulten las condiciones de venta, las características técnicas y las advertencias indicadas en la lista de precios en vigor.
DP 222
168
CAIMI BREVETTI S.p.A. - Via Brodolini, 25/27 - 20834 Nova Milanese - MB - Italy - tel. 0362 49101 Ufficio vendite Italia: tel. 0362 491001 - fax 0362 491060 - e-mail: vendite.italia@caimi.com Export department: tel. (+39) 0362 491002 - fax (+39) 0362 491061 - e-mail: export.dept@caimi.com www.caimi.com
SAFETY PRODUCTS
RICICLO
A6 O 80325-GA 30 x 30 x h 70 cm
8236 (A6 O) 14,8 x h 10,5 cm Cestino ideato per la raccolta differenziata interamente realizzato in acciaio verniciato con polveri epossidiche, dotato di coperchio e reggisacchetto ribaltabili. Waste separation bin, entirely made in epoxy powder-coated steel, with folding lid and liner holder. Corbeille pour le tri sélectif des déchets realisées entièrement en acier peint en époxy, avec couvercle et support-sac basculants.
2
RICICLO
Cestini ideati per la raccolta differenziata, realizzati interamente in acciaio verniciato con polveri epossidiche, dotati di top e anello reggisacchetto asportabili. Waste separation bins, entirely made in epoxy powder-coated steel and provided with with a removable top and liner holder. Corbeilles pour le tri sélectif des déchets, entièrement réalisées en acier peint en époxy, équipées de top et de supportsac démontable.
A6 O
80321-GA 34,5 x 34,5 x h 85 cm
8236 (A6 O) 14,8 x h 10,5 cm
80323-GA 60 x 39 x h 75 cm
3
SCHEDA ARTICOLO
LAMINART
80360-I 5 Lt
Pattumiera in acciaio inossidabile con cestello interno estraibile in tecnopolimero. Articolo :
502
Stainless steel dustbin. High-tech polymer inner drum.
80327-B ø 32 x h 60 cm
Descrizione : extractible en Poubelle en acier inox avec panier interne technopolymère.
Pattumiera con fusto in acciaio PATTUMIERA IN METALLO LACCATO BIANCO CON COPERCHI verniciato con polveri epossidiche in acciaio inox, cestello IN ACCIAIO INOX A PEDALE einterno –coperchio lt.30 estraibile in acciaio zincato con capacita 30 Lt.
Dimensioni Articolo: Diametro : Altezza : Imballo Singolo : Pezzi per scatola : Lunghezza scatola :
32 Cm 60 Cm
Nr. 1 Cm 36
Dustbin with drum in epoxy powdercoated steel and lid in stainless steel, removable internal basket in galvanized steel. 30 Lt. capacity. Poubelle avec cadre en acier peint époxy et couvercle en acier inoxydable, panier amovible interne en acier galvanisé d’une capacité de 30 Lt. 4
SCHEDA ARTICOLO
L 80329-B 46 x 36 x h 70 cm
RETTANGOLARE IN METALLO LACCATO CON Altezza Contenitore 60 cm, altezza totale 70 cm con ruote. A COPERCHIO A PEDALE RUOTE – 70e struttura lt. in acciaio verniciato Pattumiera suE ruote con fusto, coperchio
o: hezza : ltezza :
con polveri epossidiche. Apertura del coperchio a pedale e anta frontale
COLORE : BIANCO apribile per facilitare l’estrazione del sacco. Dotata di elastico reggi sacco. Capacità 70 Lt.
36 x 46 Cm 70 Cm
olo : Nr. 1 catola : catola : Cm 50 catola : Cm 79,5
Container, height 60 cm. Total height 70 cm with wheels. Dustbin on wheels with drum, lid and structure in epoxy powder-coated steel. Lid opening by foot pedal. Front door can be opened to facilitate the extraction of the bag. Equipped with elastic bag holder. 70 Lt. capacity. Hauteur conteneur 60 cm, hauteur totale 70 cm avec roulettes. Poubelle sur roulettes avec cadre, couvercle et structure en acier peint époxy. Ouverture du couvercle de la pédale et ouverture de la porte frontale pour faciliter l’extraction du sac. Equipé d’un porte-sac élastique. Capacité 70 Lt.
80334-I 46 x 36 x h 70 cm Pattumiera con fusto e coperchio in acciaio inox. Apertura del coperchio a pedale. Dotata di due cestelli interni estraibili in acciaio zincato, ciascuno con capacità di 33 Lt, capacità totale 66 Lt. Dustbin with stainless steel drum and lid. Pedal lid-opening. Equipped with two removable internal galvanized steel baskets, each with a capacity of 33 Lt. Total capacity: 66 Lt. Poubelle avec cadre et couvercle en acier inoxydable. Ouverture du couvercle de pédale. Équipé de deux paniers amovibles internes en acier galvanisé, chacun d’une capacité de 33 Lt, capacité totale 66 Lt. 5
PUSH
Gettacarte realizzato in acciaio inossidabile satinato. Reggisacchetto interno in acciaio. Stainless steel litter bin. Steel inner liner holder.
80339-I ø 30 x h 83 cm
Corbeille à papier en acier inox satiné. Support-sac interne en acier.
Gettacarte con coperchio basculante realizzato in acciaio inossidabile satinato. Reggisacchetto interno in acciaio. Stainless steel litter bin with tilting lid. Steel inner liner holder. Corbeille à papier en acier inox satiné avec couvercle basculant. Support-sac interne en acier.
80338-I ø 35 x h 62 cm
6
80372-I 11,5 x 10 x h 26 cm
80373-I 25 x 13 x h 33 cm
80378-I 25,5 x 13 x h 7 cm
80382-I ø 25 x h 50 cm Gettacarte in acciaio inox lucido. Polished stainless steel waste paper bin. Panier poubelle en acier inoxydable brillant.
Dispenser per igienizzante o gel mani, in acciaio inox lucido, contenitore porta igienizzante o gel mani in tecnopolimero. Con serratura. Dispenser for sanitizer or hand gel, polished stainless steel. Sanitizer or hand gel holder in high-tech-polymer. Equipped with lock. Distributeur pour désinfectant ou gel pour les mains, en acier inoxydable poli, récipient désinfectant ou gel pour les mains en technopolymère. Avec serrure.
Portasalviettine realizzato in acciaio inox lucido, con serratura. Polished stainless steel paper towel holder, with lock.
Portasalviettine realizzato in acciaio inox lucido. Polished stainless steel paper towel holder. Porte-serviettes en acier inoxydable brillant.
Porte-serviettes en acier inoxydable brillant, équipé de serrure.
7
PITAGORA Pitagora è un sistema di sedute su trave. La seduta monoscocca realizzata con un unico foglio di acciaio forato verniciato con polveri epossidiche, ha una forma esile e leggera ma nel contempo estremamente robusta. Le scocche possono essere dotate di braccioli in acciaio verniciato con polveri epossidiche colore grigio metallizzato. I tavolini sono disponibili nella versione in lamiera di acciaio forata verniciata con polveri epossidiche colore grigio metallizzato. Pitagora is a beam seating system. The one-piece seat is fabricated from a single sheet of perforated steel, finished with epoxy powdercoated. It has a light and streamlined shape, but at the same time, it is extremely durable. The seats can be fitted with armrests in epoxy powder-coated steel in metallic grey. The side tables are in perforated steel, finished with epoxy powder-coated in metallic grey. Pitagora est un système de sièges sur poutre. Le siège monocoque, réalisé avec une seule feuille d’acier perforé et peint en époxy, a une forme mince et légère mais en même temps extrêmement robuste. Les coques peuvent être munies d’accoudoirs en acier peint en époxy de couleur gris métallisé. Les tables sont en tôle d’acier perforé peint en époxy de couleur gris métallisé.
8
PITAGORA
La scocca in acciaio verniciato (spessore 1,5 mm) è caratterizzata dall’impiego di un sistema brevettato di piega dei bordi a tre strati. Questo sistema garantisce alla seduta un’estrema solidità e nel contempo ne accresce le prestazioni in termini di comfort, in quanto permette un adattamento flessibile alle sollecitazioni. Il bordo frontale è ampiamente raggiato per evitare punti di pressione sugli arti inferiori. The steel frame (1,5 mm thick) is marked by the use of a patented system that folds the three-layer. This system makes the seating extremely solid and at the same time increases its comfort, as it allows a flexible adjustment to stress. The wide, front edge prevents pressure on the lower limbs. La coque an acier peint époxy (1,5 mm d’épaisseur) est caractérisée par l’emploi d’un système breveté de pliage des bords à trois chouches. Ce système donne à la chaise une extrème solidité et en même temps il augmente sa performance du point de vue du comfort, puisque il permet une adaptation flexible aux contraintes. Le bord frontal a un rayon très ample pour éviter points de pression sur les membres inférieurs. 9
SAFETY PRODUCTS
CREANDO - Divisione della Caimi Brevetti S.p.A. Via Brodolini, 25/27 - 20834 Nova Milanese (MB) Ufficio vendite Italia: tel. 0362 491001 - fax 0362 491060 - sales.dept@creando.it Export department: tel. (+39) 0362 491002 - fax (+39) 0362 491061 - export@creando.it www.creando.com
CRDP037 - Stampa GECA - www.interno20.com - www.factorygroup.it
CREANDO Divisione della CREA Design s.r.l. 20054 Nova Milanese (MB) Italy tel. +39 0362 33 40 71 fax +39 0362 36 73 12 sales.dept@creando.it www.creando.com
accessori - luci - next - club
Copertina Generale:Layout 1 13/09/10 14.28 Pagina 1
accessori
accessori
3
hill Struttura in acciaio verniciato con polveri epossidiche. Bracci portabiti, anello portaombrelli e base con vaschetta raccogligocce integrata in tecnopolimero. Epoxy-coated steel stem. High-tech polymer hooks, umbrella ring and base with integrated drip tray. Structure en acier peint en époxy. Patères portemanteaux, anneau porte-parapluies et base avec réceptacle intégré en techno-polymère. Pulverbeschichtetes Standrohr. Garderobenhaken, Schirmring und Bodenplatte mit integrierte Tropfschale sind aus Technopolymer. Estructura en acero barnizado con polvos epoxi. Brazos con colgadores, anillo paragúero y base con plato recoge aguas integrado en tecnopolimero.
80203-GM
80203-N
ø 39 x h 161 cm
ø 39 x h 161 cm
5
arco Struttura in acciaio verniciato con polveri epossidiche. Base in acciaio verniciato con polveri epossidiche antigraffio. Bracci portabiti, anello portaombrelli e vaschetta raccogligocce in tecnopolimero. Epoxy-coated steel stem. Anti-scratch epoxy-coated steel base. High-tech polymer hooks, umbrella ring and drip tray. Structure en acier peint en époxy. Base en acier peint en époxy anti-rayures. Branches portemanteaux, anneau porte-parapluies et réceptacle en technopolymère. Pulverbeschichtetes Standrohr. Kratzfest lackierte Stahlbodenplatte. Schirmring, Tropfschale und Garderobenhaken aus Technopolymer. Estructura en acero barnizado con polvos epoxi. Base en acero barnizado con polvos epoxi antirayaduras. Brazos con colgadores, anillo paragúero y plato recoge aguas en tecnopolimero.
80211-N
80210-N
80211-GM
80210-GM
ø 39 x h 162 cm
ø 39 x h 162 cm
ø 39 x h 162 cm
ø 39 x h 162 cm
7
artù 80240-T ø 39 x h 171 cm
80240-GM ø 39 x h 171 cm
Struttura in acciaio verniciato con polveri epossidiche. Base in acciaio verniciato con polveri epossidiche antigraffio. Bracci portabiti, anello portaombrelli e vaschetta raccogligocce in tecnopolimero.
80240-TBO
80240-N
ø 39 x h 171 cm
ø 39 x h 171 cm
Epoxy-coated steel stem. Anti-scratch epoxy-coated steel base. High-tech polymer hooks, umbrella ring and drip tray. Structure en acier peint en époxy. Base en acier peint en époxy anti-rayures. Branches portemanteaux, anneau porteparapluies et réceptacle en techno-polymère. Pulverbeschichtetes Standrohr. Kratzfest lackierte Stahlbodenplatte. Schirmring, Tropfschale und Garderobenhaken aus Technopolymer. Estructura en acero barnizado con polvos epoxi. Base en acero barnizado con polvos epoxi antirayaduras. Brazos con colgadores, anillo paragúero y plato recoge aguas en tecnopolimero.
9
fiocco Struttura in acciaio verniciato con polveri epossidiche. Base in acciaio verniciato con polveri epossidiche antigraffio. Bracci portabiti in policarbonato nero, trasparente o trasparente blu. Anello portaombrelli e vaschetta raccogli gocce in tecnopolimero. Epoxy-coated steel stem. Anti-scratch epoxy-coated steel base. Black, translucent or translucent blue polycarbonate hooks. High-tech polymer umbrella ring and drip tray. Structure en acier peint en époxy. Base en acier peint en époxy antirayures. Branches portemanteaux en polycarbonate noir, transparent ou transparent bleu. Anneau porte-parapluies et réceptacle en techno-polymère. Pulverbeschichtetes Standrohr. Kratzfest lackierte Stahlbodenplatte. Schwarze,transparente oder transparent-blaue Garderobenhaken aus Polycarbonat. Schirmring und Tropfschale aus Technopolymer. Estructura en acero barnizado con polvos epoxi. Base en acero barnizado con polvos epoxi antirayaduras. Brazos con colgadores en policarbonato negro, transparente o transparente azul. Anillo paragúero y plato recoge aguas en tecnopolimero.
80230-N
80230-TB
80230-T
ø 39 x h 169 cm
ø 39 x h 169 cm
ø 39 x h 169 cm
11
Mikado Parete
Struttura in acciaio cromato o verniciato con polveri epossidiche. Base in acciaio verniciato con polveri epossidiche antigraffio. Pomoli portabiti, anello portaombrelli e vaschetta raccogli gocce in tecnopolimero.
Struttura in acciaio verniciato con polveri epossidiche. Pomoli portabiti in legno naturale.
Chrome-plated or epoxy-coated steel stem. Anti-scratch epoxy-coated steel base. High-tech polymer ball hooks, umbrella ring and drip tray.
Epoxy-coated steel structure. Natural wood ball hooks.
Structure en acier chromé ou peint en époxy. Base en acier peint en époxy anti-rayures. Sphères portemanteaux, anneau porte-parapluies et réceptacle en techno-polymère. Verchromtes oder pulverbeschichtetes Standrohr. Kratzfest lackierte Stahlbodenplatte. Schirmring, Tropfschale und Garderobenknöpfe aus Technopolymer.
Structure en acier peint en époxy. Sphères portemanteux en bois naturel.
80225 28 x h 32 cm
Struktur aus lackiertem Metall mit Naturholzknöpfen.
Estructura en acero cromado o barnizado con polvos epoxi. Base en acero barnizado con polvos epoxi antirayaduras. Colgadores de gancho, anillo paragúero y plato recoge aguas en tecnopolimero.
Estructura de acero barnizado con polvos epoxi. El acabado de los pomos de los percheros es en madera natural.
decò/mikado
Decò
Decò Legno Struttura in acciaio verniciato con polveri epossidiche. Base in acciaio verniciato con polveri epossidiche antigraffio. Pomoli portabiti in legno naturale. Anello portaombrelli e vaschetta raccogli gocce in tecnopolimero. Epoxy-coated steel stem. Anti-scratch epoxy-coated steel base. Natural wood ball hooks. High-tech polymer umbrella ring and drip tray. Structure en acier peint en époxy. Base en acier peint en époxy anti-rayures. Sphères portemanteaux en bois naturel. Anneau porte-parapluies et réceptacle en technopolymère. Pulverbeschichtetes Standrohr. Kratzfest lackierte Stahlbodenplatte. Arme mit Naturholzknöpfen. Schirmring und Tropfschale aus Technopolymer. Estructura en acero barnizado con polvos epoxi. Base en acero barnizado con polvos epoxi antirayaduras. El acabado de los pomos de los percheros es en madera natural. Anillo paragúero y plato recoge aguas en tecnopolimero.
80220 (GM) ø 42 x h 165 cm
80220-C
80220 (N)
80221
ø 42 x h 165 cm
ø 42 x h 165 cm
ø 42 x h 165 cm
13
eiffel Struttura in acciaio verniciato con polveri epossidiche. Bracci portabiti, anello portaombrelli e base con vaschetta raccogligocce integrata in tecnopolimero. Epoxy-coated steel stem. High-tech polymer hooks, umbrella ring and base with integrated drip tray. Structure en acier peint en époxy. Patères portemanteaux, anneau porte-parapluies et base avec réceptacle intégré en technopolymère. Pulverbeschichtetes Standrohr. Garderobenhaken, Schirmring und Bodenplatte mit integrierte Tropfschale sind aus Technopolymer. Estructura en acero barnizado con polvos epoxi. Brazos con colgadores, anillo paragúero y base con plato recoge aguas integrado en tecnopolimero.
80214-GM
80214-N
ø 46 x h 162 cm
ø 46 x h 162 cm
15
zeta/fiocco
Gruccia appendiabiti in polipropilene. Coat hanger in polypropylene. Cintre pour vêtements en polypropylène. Kleiderbügel aus Polypropylen. Percha para ropa en polipropileno.
81530/4-GR 42 cm
Zeta
Fiocco Stander
Appendiabiti mobile su ruote realizzato in acciaio cromato e acciaio verniciato con polveri epossidiche. Le ruote sono in tecnopolimero.
Appendiabiti mobile su ruote realizzato in tubolare d'acciaio verniciato con polveri epossidiche. Dotato di ganci a due posizioni in policarbonato. Ruote in tecnopolimero nero.
Mobile coat rail in chrome-plated and epoxy-painted steel. The castors are in high-tech polymer. Portemanteau sur roulettes réalisé en acier chromé et acier peint en époxy. Les roulettes sont en techno-polymère.
Mobile coat rail on castors, epoxy-coated tubular steel frame. Supplied with twoposition hooks in polycarbonate. Black high-tech polymer castors.
Mobiler Kleiderständer aus mit Epoxypulvern beschichtetem Stahl und verchromtem Stahl. Die Rollen sind aus Technopolymer. Perchero móvil realizado en acero cromado y acero pintado con polvos epoxídicos. Las ruedas son en tecnopolímero.
Portemanteau sur roulettes réalisé en tubulaire d'acier peint en époxy. Doté de crochets à deux positions en polycarbonate. Roulettes en technopolymère noir. Fahrgarderobe auf Rollen aus epoxypulverbeschichtetem Rundstahl. Ausgestattet mit Doppelhaken aus Polykarbonat. Rollen aus schwarzem Technopolymer. Perchero móvil con ruedas realizado en acero barnizado con polvos epoxi. Dotado de ganchos de dos posiciones en policarbonato. Ruedas en tecnopolímero negro.
cm
170 cm
100
52 c
m
80235-N (GM) 80250-GM 150 x 62 x h 161 cm
80235-N (GM) 100 x 52 x h 170 cm
17
fiocco 45 cm 16 cm
80232-TB 80232-N 80232-TB
45 cm
42,5 cm
16 cm
80232-N
Fiocco Parete Appendiabiti da parete modulare. Il tubo di sostegno è in acciaio verniciato con polveri epossidiche, i ganci sono realizzati in policarbonato nero o trasparente blu. I moduli possono essere uniti linearmente per ottenere configurazioni adatte sia a piccoli che a grandi ambienti. Modular wall-fixed coat rail. Epoxy-coated steel tubular rail. Black or translucent blue polycarbonate hooks. Elements can be mounted side by side to build configurations suitable for both spacious and confined settings. Portemanteau mural par éléments. Le tube de support est en acier peint en époxy, les agrafes sont réalisés en polycarbonate noir ou transparent bleu. Les modules peuvent être assemblés l'un à côté de l'autre pour obtenir des configurations indiquées pour pièces grandes ou petites. Modulare Garderobe zur Wandbefestigung. Pulverbeschichtetes Wandrohr. Schwarze oder transparent-blaue Garderobenhaken aus Polycarbonat. Die Element können aneinandergereiht werden und sind somit für jeglichen Einsatz geeignet. Perchero de pared modular. El tubo de sujección es en acero barnizado con polvos epoxi, los ganchos están realizados en policarbonato negro o transparente azul. Los modulos pueden ser montados linealmente para obtener una configuración que se adapte a pequeños y grandes ambientes.
19
chela 80253-N 80253-T
Appendiabiti da parete modulare che consente di ottenere configurazioni adatte sia a piccoli ambienti che a spazi più ampi. Il tubo di sostegno è in acciaio cromato a sezione ellittica, i ganci e gli elementi di fissaggio a muro sono realizzati in policarbonato nero o trasparente.
51,5 x 10 x h 9 cm
Modular wall- mounted coat rail ideal for both small and larger spaces. Chrome-plated tubular steel support and elliptic- shaped cross-section; the hooks and the wall attachments are made of black or transparent polycarbonate. Porte-manteau mural modulaire qui permet d’obtenir des configurations qui conviennent aussi bien à petits espaces qu’à espaces plus grands. Le tube de soutien est en acier chromé à section elliptique; les crochets et les éléments de fixation au mur sont en polycarbonate noir ou transparent.
80252-N 80252-T 35 x 10 x h 9 cm
Kombinierebare Wandgarderobe für ideale Kombinationen sowohl auf kleinem Raum als auch in größeren Räumen. Stützrohr aus verchromtem Stahl mit elliptischer Schnittlinie; die Haken und die Elemente, die an der Wand befestigt werden, sind aus schwarzem oder transparentem Polykarbonat. Perchero de pared modular que permite obtener configuraciones adecuadas a grandes y pequeños espacios. Tubo de acero cromado de sección elíptica, ganchos y elementos de sujeción a la pared de policarbonato negro o transparente.
21
riciclo
Cestini ideati per la raccolta differenziata, realizzati interamente in acciaio verniciato con polveri epossidiche, dotati di anello reggisacchetto asportabile. Waste paper baskets for the separate collection of waste entirely in epoxy painted steel and supplied with a removable trash bag holder. Corbeilles pour le ramassage sélectif des ordures, entièrement réalisées en peint en époxy, équipées d’un anneau porte-sac démontable. Körbe für die Mülltrennung, hergestellt aus mit Epoxypulver beschichtetem Stahl, ausgestattet mit abnehmbaren Sackhalterungsring. Papeleras ideados para la recogida selectiva de desechos, realizados completamente de acero pintado con polvos epoxi, dotados de un anillo de sujeción de la bolsa extraíble.
80369-GM ø 34 x h 60 cm
80367-GM ø 25 x h 60 cm
23
push Pattumiere in acciaio inossidabile con cestello interno estraibile in tecnopolimero. Stainless steel litter bins. Hightech polymer inner drum. Poubelles en acier inox avec seau interne extractible en technopolymère. Abfallkörbe aus Edelstahl mit herausnehmbarem Kübel aus Technopolymer. Papelera de acero inoxidable con cubo interior extraíble de tecnopolímero.
Gettacarte realizzato in acciaio verniciato o inossidabile satinato. Cestello interno in acciaio zincato. Sportello in tecnopolimero cromato. Particolari in tecnopolimero e bordo di protezione inferiore in elastomero.
Gettacarte realizzato in acciaio verniciato. Cestello interno in acciaio zincato. Sportello in tecnopolimero cromato. Bordo di protezione inferiore in elastomero.
Painted or satin-finish stainless steel litter bins. Zinc-plated inner drum. Chrome-plated high-tech polymer flap. High-tech polymer details and elastomer protection rim.
Scratch-proof painted steel litter bins. Zinc-plated inner drum. Chrome-plated high-tech polymer flap. Elastomer protection rim.
Corbeille à papier en acier peint ou inox satiné. Panier interne en acier galvanisé. Couvercle en technopolymère chromé. Finitions en technopolymère et bord de protecion inférieur en élastomère.
Corbeille à papier en acier peint. Panier interne en acier galvanisé. Couvercle en technopolymère chromé. Bord de protection inférieur en élastomère.
Papierkorb aus lakiertem oder rostfreiem mattem Stahl. Innenkorb aus verzinktem Stahl. Klappe aus verchromtem Technopolymer. Details aus Technopolymer und unterer Schutzrand aus Elastomer.
Papierkorb aus lackiertem Stahl. Innenkorb aus verzinktem Stahl. Klappe aus verchromtem Technopolymer. Unterer Schutzrand aus Elastomer.
Papeleras de acero barnizado o inoxidable satinado. Cesto interior de acero zincado. Abertura de tecnopolímero cromado. Piezas en tecnopolimero y borde de protección inferior en elastómero.
Papelera de acero barnizado. Cesto interior de acero zincado. Abertura de tecnopolímero cromado. Borde de protección inferior en elastómero.
80337-I ø 38 x h 89 cm
80339-GM ø 35 x h 74 cm
80337-GM ø 38 x h 89 cm
80360-I ø 20,3 x h 28,4 cm
80363-I ø 15,5 X h 14 cm
Posacenere ribaltabile a parete in acciao inossidabile. Stainless steel tilting wall-mounted ashtray. Cendrier mural basculant en acier inox. Kippbarer WandAschenbecher aus Edelstahl. Cenicero basculante mural de acero inoxidable.
25
FLAME-RETARDANT Range of ash/litter bins in epoxy-coated steel or stainless steel with guard base in high-tech polymer. Equipped with a special double base in steel to ensure fireproofing. Epoxy-coated aluminium cover. Can also be equipped with an inner liner holder.
quadra
ANTINCENDIO Linea di posacenere e gettacarte realizzati in acciaio verniciato con polveri epossidiche o in acciaio inox, base di protezione in tecnopolimero. Dotati di una particolare struttura interna a doppiofondo in acciaio che ne garantisce le proprietà ignifughe. Coperchio in alluminio verniciato. Possono essere completati da reggisacchetto interno.
ANTI-FEU Gamme de cendriers et corbeille à papier réalisés en acier peint en époxy ou en acier inox et base de protection en techno-polymère. Dotés d'un double fond spécial en acier qui en assure les propriétés ignifuges. Couvercle en aluminium peint en époxy. On peut les compléter avec un porte-sac interne. FEUERFESTE Linie von Standaschern mit Papierkorb aus Stahl, Epoxypulver lackiert oder aus rostfreiem Edelstahl. Boden aus Technopolymer. Die spezielle Ausführung aus Stahl mit Doppelboden macht diese Teile flammhemmend. Deckel aus Epoxypulvern lackiertem Aluminium. Auf Wunsch auch mit Einsatz für Müllsack erhältlich. ANTINCENDIO Línea de ceniceros y papeleras realizados en acero barnizado con polvos epoxi o en acero inox y con base de protección en tecnopolímero. Tienen una estructura interna especial con fondo doble en acero que garantiza sus propiedades ignífugas. Tapa en aluminio barnizado. Pueden equiparse con aro interno para sostener la bolsa.
80300 (N)
80300 (GM)
80300-I
ø 25 x h 62 cm
ø 25 x h 62 cm
ø 25 x h 62 cm
Reggisacchetto per art. 80300 - 80300-I Liner holder for ref. 80300 - 80300-I Porte-sac pour réf. 80300 - 80300-I
8472
Müllsackbehälter für Art. 80300 - 80300-I Sujeta bolsas para ref. 80300 - 80300-I
27
otto 80315-TB ø 28 x h 32 cm
80315-N ø 28 x h 32 cm
80315-GR
80315-TA
ø 28 x h 32 cm
ø 28 x h 32 cm
Cestino gettacarte in polipropilene grigio, nero, bianco opaco o traslucido, dotato di maniglia laterale per facilitarne la presa. Bordo superiore di irrigidimento arrotondato. Grey, black, mat white or translucent polypropylene wastepaper bin with lateral handle. Rounded upper reinforcing edge. Corbeille à papier en polypropylène gris, noir, blanc mat ou translucide, dotée de poignée latérale pour une prise plus facile. Bord supérieur de finition arrondi. Graue, schwarze, mattweiß oder Lichtdurchlässige Papierkörbe aus Polypropylen mit seitlichen Griffen und gerundeter verstärkter Kante.
80315-BO ø 28 x h 32 cm
Papelera en polipropileno gris, negro, blanco mate o translúcido, con asa lateral. Borde superior redondeado.
29
quadra 80344-GM
80344-N
ø 25 x h 50 cm
ø 25 x h 50 cm
80324-GM
80324-N
ø 25 x h 32 cm
ø 25 x h 32 cm
Fusto in acciaio verniciato con polveri epossidiche. Anello superiore e base in tecnopolimero. Scratch-proof epoxy-coated steel drum. High-tech polymer upper ring and base. Fût en acier peint en époxy. Anneau supérieur et base en techno-polymère. Papierkorb und Schirmständer aus Lochblech mit Epoxy-Pulverbeschichtung. Oberer Ring und Basis aus Technopolymer. Cuerpo en acero barnizado con polvos epoxi. Anillo superior y base en tecnopolimero. 8418-N
Reggisacchetto in tecnopolimero. 8418-GR
High-tech polymer liner holder. Porte-sachet en techno-polymère. Müllsackbehälter aus Technopolymer. Sujeta bolsas en tecnopolimero.
80324-GM + 8418-N
8419
31
80340-GM ø 25 x h 50 cm
quadra
80340-N ø 25 x h 50 cm
80320-N
80320-GM
ø 25 x h 32 cm
ø 25 x h 32 cm
Fusto in acciaio verniciato con polveri epossidiche. Anello superiore e base in tecnopolimero. Scratch-proof epoxy-coated steel drum. High-tech polymer upper ring and base. Fût en acier peint en époxy. Anneau supérieur et base en techno-polymère. Papierkorb und Schirmständer aus Lochblech mit Epoxy-Pulverbeschichtung. Oberer Ring und Basis aus Technopolymer. Cuerpo en acero barnizado con polvos epoxi. Anillo superior y base en tecnopolimero.
8418-N
Reggisacchetto in tecnopolimero. 8418-GR
High-tech polymer liner holder. Porte-sachet en techno-polymère. Müllsackbehälter aus Technopolymer. Sujeta bolsas en tecnopolimero.
80320-GM + 8418-GR
8419
33
quadra
Fusto in acciaio inox. Anello superiore e base in tecnopolimero. Stainless steel drum. High-tech polymer upper ring and base. Fût en acier inox. Anneau supérieur et base en techno-polymère. Korpus aus Edelstahl. Oberer Ring und Basis aus Technopolymer Cuerpo en acero inoxidabile. Anillo superior y base en tecnopolimero.
80340-I ø 25 x h 50 cm
8418-N
8418-GR
Reggisacchetto in tecnopolimero. High-tech polymer liner holder. Porte-sachet en techno-polymère. Müllsackbehälter aus Technopolymer.
8419
Sujeta bolsas en tecnopolimero.
80320-I + 8418-N 80320-I ø 25 x h 32 cm
35
Magazine rack in epoxy-coated steel and black ribbed plastic foam. Porte-revues en acier peint en époxy et expansé rayé noir. Zeitschriftenständer aus mit Epoxypulvern lackiertem Stahl und geripptem, schwarzem Kunststoff.
8545-NGL
Revistero en acero pintado con polvos epoxídicos y material expandido negro.
21 x 37 x h 44
8418-N
rigo
Portariviste in acciaio verniciato con polveri epossidiche e espanso rigato nero.
8472
Reggisacchetto in tecnopolimero per art. 80320-NGL. Reggisacchetto per art. 80300-NGL. High-tech polymer liner holder for ref. 80320-NGL. Porte-sachet en techno-polymère pour réf. 80320-NGL.
Liner holder for ref. 80300-NGL. Porte-sachet pour réf. 80300-NGL. Müllsackbehälter für Art. 80300-NGL.
Müllsackbehälter aus Technopolymer für Art. 80320-NGL.
Sujeta bolsas para ref. 80300-NGL.
Sujeta bolsas en tecnopolimero para ref. 80320-NGL.
Linea di posacenere, gettacarta e portaombrelli realizzati in acciaio verniciato con polveri epossidiche rivestito con espanso rigato nero. Particolari in acciaio verniciato o tecnopolimero. Range of ash/litter bins and umbrella stands in epoxy-coated steel covered with black ribbed plastic foam. Epoxy-coated steel and high-tech polymer details. Gamme de cendriers, corbeilles à papier et porteparapluies réalisés en acier peint en époxy et recouvert d'expansé rayé noir. Détails en acier peint ou techno-polymère. Serie von Aschenbechern, Papierkörben und Schirmständern aus pulverbeschichtetem Stahl, mit schwarzem gerilltem Kunststoff überzogen. Details in lackiertem Stahl oder Technopolymer. Línea de ceniceros, papeleras y paragúeros realizados en acero barnizado con polvos epoxídicos recubierto con material expandido rayado negro. Detalles en acero barnizado o tecnopolímero.
80340-NGL ø 25 x h 50 cm
80320-NGL ø 25 x h 32 cm
80300-NGL ø 25 x h 62 cm
37
rain/riposo Rain
Riposo
Struttura in acciaio verniciato con polveri epossidiche
Poggiapiedi ergonomico in tecnopolimero con piedini in elastomero antiscivolo. Il piano poggiapiedi bugnato garantisce uno stabile appoggio dei piedi. (Conforme al D.L. 626)
Epoxy-coated steel structure. Structure en acier peint en époxy.
Ergonomic high-tech polymer footrest, with non-slip elastomer feet. The surface of the foot-plate provides stable support for the user's feet.
Struktur aus mit Epoxypulverbeschichtetem Stahl.
Repose-pieds ergonomique en techno-polymère avec patins en élastomère antidérapant. Le plateau est bosselé pour garantir un appui stable des pieds.
Estructura en acero barnizado con polvos epoxi.
Ergonomische Fußstütze aus Kunststoff mit Füßchen aus rutschfestem Gummi. Die Stützfläche gewährleistet eine stabile Fußlage. Apoyapies ergonómico en tecnopolímero con pies en elastómero antideslizante. El plano apoyapies garantiza una apoyo estable de los pies.
80318-GM
80400
69 x 21,5 x h 52,5 cm
48 x 37 x h 10 cm
39
quadra
Linea di accessori per scrivania realizzati in acciaio verniciato con polveri epossidiche antigraffio, la base del portamatite è in gomma, il sottomano è in espanso. Set of scratch-proof epoxy-coated steel desk accessories. Pencil pot with rubber base, plastic foam desk pad. Ligne d’accessoires pour le bureau en acier peint en époxy antirayures. La base du pot à crayons est en caoutchouc. Le sous-main est en expansé. Set aus Stahl, mit kratzfester Epoxy-Pulverbeschichtung. Stifteköcher mit Gummi-Unterteil. Schreibunterlage aus Schaumstaff. Linea de accesorios para escritorios de acero barnizado con polvos epoxy antirayaduras, la base del lapicero es de goma, la carpeta de escritorio es de poliuretano expandido.
80320-N
80320-GM
ø 25 x h 32 cm
ø 25 x h 32 cm
80102
cm
60 cm
cm
1,5 cm
10 cm
80104
31
cm
cm
,5
25
80100
40
8,5
ø 8 cm
5,5 cm
33
cm
80110
41
ego Linea direzionale di accessori per scrivania in pelle ecologica. Portacorrispondenza, portamatite e portaoggetti con struttura in metallo verniciato con polveri epossidiche antigraffio con rivestimento e particolari in pelle ecologica. Il sottomano è in pelle ecologica. Set of executive desk accessories in ecological leather. Letter tray, pencil pot and desk tidy: scratch-proof epoxy-coated metal structure; lining and details in ecological leather. Ecological leather desk pad. Ligne d'accessoires en cuir écologique pour bureau de direction. Bac à courrier, pot à crayons et porte-objects avec structure en métal peint en époxy antirayures, revêtement et détails en cuir écologique. Sous-main en cuir écologique. Set mit exklusiven Tisch-Accessoires aus Kunstleder. Briefablage, Stifteköcher und Objekthalter aus kratzfestem lackiertem Metall, Bezug und Details aus Kunstleder. Schreibunterlage aus Kunstleder. Linea direccional de accessorios para mesa en piel ecológica. Portacartas, portalápices y portaobjetos con estructura metálica pintado con polvo epoxi antideslizante y con detalles en piel ecológica. Sobremesa en piel ecológica.
ø 25 cm
80EG6 80EG26
cm 6,5
ø 8,5 cm
60
9 cm
32 cm
40
cm
80EG1 80EG21
80EG4 80EG24
30
25 cm
cm
80EG3 80EG23
34
cm
cm
80EG2 80EG22
80EG26
80EG6
ø 25 x h 32 cm
ø 25 x h 32 cm
43
time Orologio da parete in tecnopolimero verniciato colore grigio metallizzato, caratterizzato dal quadrante inclinato. Wall clock in high-tech polymer painted metal grey, marked by the inclined dial-plate. Horloge murale en techno-polymère peint gris métallisé, caractérisée par le cadran incliné. Wanduhr aus grau metallic lackiertem Technopolymer. Charakteristisch bei diesen Uhren ist das geneigte Ziffernblatt. Reloje de pared de tecnopolímero recubierto color gris metalizado, caracterizado por el cuadrante inclinado.
81474-GM ø 33 x H 3/6,5 cm
45
CRDP037 - Stampa GECA - www.interno20.com - www.factorygroup.it
CREANDO Divisione della CREA Design s.r.l. 20054 Nova Milanese (MB) Italy tel. +39 0362 33 40 71 fax +39 0362 36 73 12 sales.dept@creando.it www.creando.com
accessori - luci - next - club
Copertina Generale:Layout 1 13/09/10 14.28 Pagina 1
lighting
luci
47
birdy 80303-N
Lampada alogena da tavolo a doppia intensità di luce 12V-50W. Riflettore ad alta luminosità con vetro protettivo. 12V-50W halogen desk lamp. Dual intensity. High luminosity reflector with protective glass.
80
cm
Lampe halogène de bureau à double intensité de lumière 12V-50W. Réflecteur à haute luminosité avec verre de protection. 12V-50W Halogen-Tischleuchte mit Lichtstärkenschaltung in 2-Stufen. Hoher Lichtstärken-Reflektor mit Schutzglas.
80303-N 80303-GM
Lámpara halógena para mesa de doble intensidad de luz 12V-50W. Reflector de alta luminosidad con vidrio protector.
80303-GM
49
smart Lampada alogena da tavolo a doppia intensità di luce 12V-50W. Riflettore ad alta luminosità con vetro protettivo. 12V-50W halogen desk lamp. Dual intensity. High luminosity reflector with protective glass. Lampe halogène de bureau à double intensité de lumière 12V-50W. Réflecteur à haute luminosité avec verre de protection. 12V-50W Halogen-Tischleuchte mit Lichtstärkenschaltung in 2-Stufen. Hoher Lichtstärken-Reflektor mit Schutzglas. Lámpara halógena para mesa de doble intensidad de luz 12V-50W. Reflector de alta luminosidad con vidrio protector.
61 cm
80305-GM
51
job Lampada tecnica da tavolo per lampadine ad incandescenza 230V-60W o fluorescenti a risparmio energetico max 12W, lunghezza massima delle lampadine 110 mm. Riflettore in tecnopolimero e acciaio verniciato, braccio in acciaio verniciato con molle in acciaio e giunti regolabili in metallo e tecnopolimero. Dotata di morsetto in tecnopolimero e acciaio per il fissaggio al piano del tavolo.
m
ax
85
cm
Technical desk lamp for incandescent bulbs 230V-60W or compact energy saving fuorescent bulbs max 12W, max. lenght of the bulbs 110 mm. Reflector in high-tech polymer and painted steel, arm in painted steel with steel springs and adjustable joints in metal and high-tech polymer. Supplied with clamp in high-tech polymer and steel to fasten it to the table top.
81848-GM
Lampe technique de bureau pour ampoules à incandescence 230V-60W ou fluorescentes compactes max 12W, longueur max. de l’ampoule 110 mm. Réflecteur en technopolymère et acier peint, bras en acier peint avec ressorts en acier et joints réglables en métal et technopolymère. Equipée d’étau en technopolymère et acier pour la fixer au dessus de la table. Techniklampe für den Tisch für Glühbirnen 230V-60W oder Energiesparlampe mit max. 12W, max Länge der Birne 110 mm. Reflektor aus beschichtetem Stahl und Technopolymer, Arm aus beschichtetem Stahl mit Federn aus Stahl und verstellbaren Verbindungsteilen aus Metall und Technopolymer. Ausgestattet mit Klemme aus Technopolymer und Stahl für die Befestigung an der Tischplatte. Lámpara técnica de mesa para bombillas de incandescencia 230V-60W o fluorescentes de ahorro energetico máx 12W, max longitud de la bombilla 110 mm. Reflector de tecnopolímero y acero pintado, brazo de acero pintado con resorte de acero y juntas regulables de metal y tecnopolímero. Dotada de mordaza de tecnopolímero y acero para sujetarla a la superficie de la mesa.
53
hit Lampada alogena 220V-150W o fluorescente compatta max 30W. Riflettore in vetro satinato, struttura in acciaio cromato o verniciato con polveri epossidiche. Halogen lamp 220V-150W or compact fluorescent max 30W. Reflector in satin glass, structure in chromed or epoxy-coated steel. Lampe halogène 220V-150W ou fluorescente compacte max 30W. Réflecteur en verre satiné, structure en acier chromé ou peint en époxy. Halogenlampe 220V-150W oder fluoreszierende kompakte Lampe max 30W. Reflektor aus satiniertes Glass, Struktur aus verchromtem oder Epoxypulver beschichtetem Stahl. Lampara halogéna 220V-150W o fluorescente compacta max 30W. Reflector de vidrio satinado, estructura en acero cromado o pintado con polvos epoxi.
80351-C ø 30 x h 181 cm
80351-N ø 30 x h 181 cm
55
bob Lampada alogena 220V150W o fluorescente compatta max 30W. Riflettore in metallo verniciato, struttura in acciaio verniciato con polveri epossidiche. Halogen lamp 220V-150W or compact fluorescent max 30W. Reflector in painted metal, structure in epoxycoated steel. Lampe halogène 220V150W ou fluorescente compacte max 30W. Réflecteur en métal peint, structure en acier peint en époxy. Halogenlampe 220V-150W oder fluoreszierende kompakte Lampe max 30W. Reflektor aus beschichtetem Metall, Struktur aus Epoxypulver beschichtetem Stahl. Lampara halogéna 220V150W o fluorescente compacta max 30W. Reflector de metal pintado, estructura en acero pintado con polvos epoxi.
80353-N ø 30 x h 181 cm
57
CRDP037 - Stampa GECA - www.interno20.com - www.factorygroup.it
CREANDO Divisione della CREA Design s.r.l. 20054 Nova Milanese (MB) Italy tel. +39 0362 33 40 71 fax +39 0362 36 73 12 sales.dept@creando.it www.creando.com
accessori - luci - next - club
Copertina Generale:Layout 1 13/09/10 14.28 Pagina 1
next
Design Menguzzato, Nascimben
next
85
next Next è una innovativa linea d'arredo modulare e componibile, facile da montare e smontare. La vasta gamma di accessori disponibili, unitamente all'estrema versatilità, rendono Next un prodotto trasversale e altamente funzionale. Next is an innovative range of modular, selfassembly furniture which is easy to assemble and disassemble. The wide range of highly versatile accessories available make Next an extremely functional, transversal product. Next est une ligne d’ameublement modulaire et à éléments, facile à monter et démonter. La vaste gamme d’accessoires disponibles et sa grande flexibilité font de Next un produit polyvalent et très fonctionnel. Next ist eine innovative Einrichtungslinie in Modulbauweise, kann einfach montiert und demontiert werden. Eine breite Palette an Zubehör, gepaart mit der extrem vielfachen Verwendungsmöglichkeit, machen Next zu einem sehr funktionellen und vielseitigen Produkt. Next es una innovadora línea de mobiliario modular y componible, fácil de montar y desmontar. La amplia gama de accesorios disponibles, junto con la gran versatilidad, hacen que Next sea un producto transversal y muy funcional.
87
89
next
91
next
93
next
95
next
next Ai ripiani in acciaio possono essere applicati bordi di contenimento realizzati in acciaio verniciato con polveri epossidiche colore bianco opaco o grigio metallizzato. The steel shelves can be fitted with epoxy coated steel borders available in opaque white or metallic grey. Il est possible d’appliquer des rebords réalisés en acier laqué avec poudres époxy blanc mat ou gris métallisé sur les étagères en acier. An die Regale aus Stahl können Stützränder angebracht werden, sind aus mit Epoxidpulver lackierten Stahl, in den Farben mattweiß oder grau metallic. Pueden aplicarse, a los estantes de acero, bordes de contención de acero recubierto con polvo epoxi color blanco mate o gris metalizado.
97
99
next
next I montanti sono in acciaio verniciato con polveri epossidiche colore bianco opaco o grigio metallizzato, gli elementi di finitura superiori e inferiori sono in tecnopolimero. I ripiani sono disponibili in acciaio verniciato con polveri epossidiche colore bianco opaco o grigio metallizzato, in melaminico finitura bianco opaco, in vetro trasparente o satinato. Tutti i ripiani sono dotati di elementi di sostegno in tecnopolimero. The uprights are made of epoxy coated steel and are available in opaque white or metallic grey whilst the upper and lower decorative elements are made of polymer. The shelves are available in epoxy coated steel available in opaque white and metallic grey; opaque white melaminic, transparent or satin finished glass. All the shelves are fitted with polymer supports. Les montants sont en acier laqué avec poudres époxy blanc mat ou gris métallisé et les éléments de finition supérieurs et inférieurs sont en technopolymère. Les étagères sont disponibles en acier laqué avec poudres époxy blanc mat ou gris métallisé, en mélanine finition blanc mat, en verre transparent ou satiné. Toutes les étagères sont équipées d’éléments de support en technopolymère. Die Ständer sind aus mit Epoxidpulver lackiertem Stahl, in den Farben mattweiß oder grau metallice, die oberen und unteren Finishelemente sind aus Technopolymer. Die Regale sind erhältlich aus mit Epoxidpulver lackiertem Stahl, in den Farben mattweiß oder grau metallice, aus Melamin, das Finish ist mattweiß, aus durchsichtigem oder satiniertem Glas. Alle Regale sind mit Halterungselementen aus Technopolymer versehen. Los montantes son de acero recubierto con polvo epoxi color blanco mate o gris metalizado, los elementos de acabado superiores e inferiores son de tecnopolímero. Los estantes existen en acero recubierto con polvo epoxi color blanco mate o gris metalizado, de melamínico acabado blanco mate o, también, de vidrio transparente o satinado. Todos los estantes están dotados de elementos de sujeción de tecnopolímero.
101
103
next
105
next
107
next
109
next
111
next
113
next
115
next
117
next
Kevin Stanley From: Sent: To: Subject:
Caimi Brevetti S.p.A <comunicazioni@caimi.com> Thursday 14 January 2021 09:42 stanf@eircom.net Caimi Bibliotech Catalogue
Bibliotech Catalogue Discover our new catalogue dedicated to the world of libraries!
Download
We have furnished more than 500 libraries in the world.
1
Furnishing a library means making knowledge available to the public. The bookcases are the furnishing objects that most characterize these environments and Bibliotech range of products is proposed as a contemporary solution able to meet the evolving needs of any library. A 360° solution that offers modular bookcases, furnishing accessories and sound-absorbing products at the service of knowledge.
Caimi Brevetti S.p.A. 20834 Nova Milanese (Italy) Via Brodolini 25/27 Tel. +39 0362 491002 You can update your preferences or unsubscribe from this list. CAIMI BREVETTI S.P.A
2
SANITIZABLE SOUND ABSORBING DIVIDERS
SNOWSOUND TECHNOLOGY The brilliant intuition at the heart of Snowsound patented technology is based on the use of panels composed of material with variable density, which achieve selective absorption at different frequencies and thus optimise the acoustical environment notwithstanding the thinness of the panels. The absence of frames and seams and the unusual characteristics of the material used in the fabrication of the panels, render them extremely light, unobtrusive and adaptable to any environment.
A
B C
D E
A
B
The surfaces of the panel are coated with Trevira CS® polyester fabric firmly bonded to the inner wadding with which it forms a single body without a break. This property makes it possible to obtain a surface which, while visually appearing very soft, actually is resistant, difficult to tear or perforate.
C
High density polyester D
Medium density polyester E
Low density polyester
Borde rígido
Snowsound floor and desk partition panels can be sanitized using 75% alcohol, sprayed directly on the surface to be treated.
2
MINIMAL design Caimi Lab
3
CORNER
design Marc Sadler
4
SNOWFRONT / SNOWDESK design Caimi Lab
Snowfront
Snowdesk
5
OVERSIZE DESK
design Caimi Lab
6
PLI OVERSIZE
design Marc Sadler
7
PLI OVER
design Marc Sadler
8
Snowsound software
Greenguard Gold
Research & patents
Eco-friendly
“A” Class
No formaldehyde
Decibels’ reduction
Hygiene & maintenance
Sound quality
Fire
100% sound absorbing -20°C
Strong, light & thin
+70°C
Extreme conditions
CAIMI BREVETTI S.p.A. - Via Brodolini, 25/27 - 20834 Nova Milanese - MB - Italy - Tel. 0362 49101 Ufficio vendite Italia: Tel. 0362 491001 - Fax 0362 491060 - e-mail: vendite.italia@caimi.com Export department: Tel. (+39) 0362 491002 - Fax (+39) 0362 491061 - e-mail: export.dept@caimi.com www.caimi.com
PROJECTS www.caimi.com
PROJECTS
INDEX
Conference & Meeting Rooms
Reception & Public Spaces
Offices & Workplaces
Libraries, Displays & Exhibitions
Restaurants & Cafes
Break & Relax Areas
Shops
Home
4
14
22
34
42
50
58
68
Product Details
76
CONFERENCE & MEETING ROOMS 4 - SOCRATE CAIMI LAB
SOCRATE CAIMI LAB - 5
SPEECH design Angelotti & Cardile
P.162
P.162
P.164
P.166
KALEIDOS P.112 design Michele De Lucchi e Sezgin Aksu
6 - CONFERENCE & MEETING ROOMS
CONFERENCE & MEETING ROOMS - 7
ARCHIMEDE P.132 design Caimi Lab
PEGASO design Angelotti & Cardile
P.104
P.102
KALEIDOS P.112 design Michele De Lucchi e Sezgin Aksu
MEETING P.160 design Caimi Lab
8 - SOCRATE CAIMI LAB
CONFERENCE & MEETING ROOMS - 9
SOCRATE P.78 design Caimi Lab
PEGASO P.102 design Angelotti & Cardile
KALEIDOS P.112 design Michele De Lucchi e Sezgin Aksu
MEETING P.160 design Caimi Lab
BATTISTA P.182 design Michele De Lucchi con Sezgin Aksu
10 - CONFERENCE & MEETING ROOMS
SOCRATE CAIMI LAB - 11
BIG P.94 design Marc Sadler PEGASO P.104 design Angelotti & Cardile KALEIDOS P.112 design Michele De Lucchi e Sezgin Aksu MAESTRALE P.188 design Massimo Colagrande
12 - SOCRATE CAIMI LAB
CONFERENCE & MEETING ROOMS - 13
RECEPTION & PUBLIC SPACES
14 SOCRATE CAIMI LAB ROOMS 14 - -CONFERENCE & MEETING
SOCRATE CAIMI LAB - -15 CONFERENCE & MEETING ROOMS 15
ULISSE INOX P. 124 design Caimi Lab
JOLLY P. 109 design Caimi Lab
KOALA P. 142 design Michele De Lucchi con Sezgin Aksu
PRISMA P. 210 design Sezgin Aksu, Silvia Suardi
BATTISTA design Michele De Lucchi con Sezgin Aksu
P. 182
P. 182
P. 185
P. 156
16 - SOCRATE CAIMI LAB
RECEPTION & PUBLIC SPACES - 17
ULISSE P.122 design Caimi Lab
DUO P.177 design Angelotti & Cardile
KOALA TOTEM P.154 design Michele De Lucchi con Sezgin Aksu
BATTISTA P.158 design Michele De Lucchi con Sezgin Aksu
BIG P.94 design Marc Sadler
KOALA design Michele De Lucchi con Sezgin Aksu
P.147
P.143
PEGASO P.100 design Angelotti & Cardile
18 - RECEPTION & PUBLIC SPACES
SOCRATE CAIMI LAB - 19
AMBROGIO P.172 design Angelotti & Cardile
ARCHIMEDE P.132 design Caimi Lab
KALEIDOS P.112 design Michele De Lucchi e Sezgin Aksu
CICERONE P.108 design Lorenzo Stano
MET’ALL P.178 design Sezgin Aksu
DESIGN COLLECTION P.200 design Caimi Lab
BIG P.94 design Marc Sadler
20 - SOCRATE CAIMI LAB
RECEPTION & PUBLIC SPACES - 21
OFFICES & WORKPLACES
22 - SOCRATE CAIMI LAB
SOCRATE CAIMI LAB - 23
SPEECH P.162 design Angelotti & Cardile
PEGASO design Angelotti & Cardile
P.102
P.102
KALEIDOS design Michele De Lucchi e Sezgin Aksu
P.115
P.112
ARIANNA P.126 design Caimi Lab
BIG P.94 design Marc Sadler
PRISMA P.210 design Sezgin Aksu, Silvia Suardi
OREDODICI P.218 design Caimi Lab
OPERA P.228 design Raffaello Manzoni
24 - OFFICES & WORKPLACES
OFFICES & WORKPLACES - 25
SOCRATE P.78 design Caimi Lab
PEGASO design Angelotti & Cardile
P.102
P.102
KALEIDOS P.114 Design Michele De Lucchi e Sezgin Aksu
OREDODICI P.218 design Caimi Lab
MAXI P.208 design Caimi Lab
26 - OFFICES & WORKPLACES
SOCRATE CAIMI LAB - 27
SOCRATE P.78 design Caimi Lab
PEGASO P.102 design Angelotti & Cardile
KALEIDOS P.112 design Michele De Lucchi e Sezgin Aksu
MET’ALL P.178 design Sezgin Aksu
28 - SOCRATE CAIMI LAB
OFFICES & WORKPLACES - 29
SOCRATE P.78 design Caimi Lab
BATTISTA P.184 design Michele De Lucchi con Sezgin Aksu
BIG P.94 design Marc Sadler
PEGASO P.102 design Angelotti & Cardile
KALEIDOS P.112 design Michele De Lucchi e Sezgin Aksu
OPERA P.228 design Raffaello Manzoni
30 - OFFICES & WORKPLACES
OFFICES & WORKPLACES - 31
SOCRATE P.80 design Caimi Lab
PEGASO P102 design Angelotti & Cardile
KALEIDOS P.114 design Michele De Lucchi e Sezgin Aksu
BRERA P.140 design Raffaello Manzoni
QUADRANGOLO P.191 design Sezgin Aksu, Silvia Suardi
DESIGN COLLECTION P.200 design Caimi Lab
32 - SOCRATE CAIMI LAB
OFFICES & WORKPLACES - 33
LIBRARIES, DISPLAYS & EXHIBITIONS 34 - SOCRATE CAIMI LAB
SOCRATE CAIMI LAB - 35
SOCRATE design Caimi Lab
P.92
P.78
P.91
MEGA LED P.226
KOALA-T P.148 design Michele De Lucchi con Sezgin Aksu
OREDODICI P.218 design Caimi Lab
SWING P.174 design Claudio Bellini
36 - LIBRARIES, DISPLAYS & EXHIBITIONS
SOCRATE LAB - -37 LIBRARIES, DISPLAY &CAIMI EXHIBITIONS 37
BIG design Marc Sadler P.94 P.94 SOCRATE design Caimi Lab P.91 P.78 P.80 KOALA-T design Michele De Lucchi con Sezgin Aksu P.148 P.148 KALEIDOS P.120 design Michele De Lucchi e Sezgin Aksu MET’ALL P.178 design Sezgin Aksu
38 - SOCRATE CAIMI LAB
LIBRARIES, DISPLAYS & EXHIBITIONS - 39
ARCHIMEDE DISPLAY P.152 design Caimi Lab
KOALA-T P.148 design Michele De Lucchi con Sezgin Aksu
KOALA P.147 design Michele De Lucchi con Sezgin Aksu
KOALA TOTEM P.154 design Michele De Lucchi con Sezgin Aksu
BATTISTA P.156 design Michele De Lucchi con Sezgin Aksu
40 - LIBRARIES, DISPLAYS & EXHIBITIONS
SOCRATE CAIMI LAB - 41
RESTAURANTS & CAFES
42 - SOCRATE CAIMI LAB
SOCRATE CAIMI LAB - 43
JOLLY P.109 design Caimi Lab
PEGASO P.102 design Angelotti & Cardile
PLATONE P.116 design Sezgin Aksu
ARIANNA GRANELLI P.129 design Caimi Lab/Frida Doveil
QUADRANGOLO P.191 design Sezgin Aksu, Silvia Suardi
BIG P.94 design Marc Sadler
KALEIDOS STOOL P.110 design Michele De Lucchi e Sezgin Aksu
BATTISTA P.185 design Michele De Lucchi con Sezgin Aksu
PRISMA P.210 design Sezgin Aksu, Silvia Suardi
44- -RESTAURANTS SOCRATE CAIMI LAB 44 & CAFES
RESTAURANTS & CAFES - 45
JOLLY P.109 design Caimi Lab
KALEIDOS P.114 design Michele De Lucchi e Sezgin Aksu
SOCRATE design Caimi Lab
P.78
P.80
LIDO P.170 design Caimi Lab
AMANITA P.176 design Giulio Iacchetti
BRERA P.140 design Raffaello Manzoni
HI-TECH P.198 design Caimi Lab
46 - SOCRATE CAIMI LAB
RESTAURANTS & CAFES - 47
PRISMA P.210 design Sezgin Aksu, Silvia Suardi CICERONE P.108 design Lorenzo Stano JOLLY P.109 design Caimi Lab KALEIDOS P.112 design Michele De Lucchi e Sezgin Aksu KALEIDOS STOOL P.110 design Michele De Lucchi e Sezgin Aksu PLATONE design Sezgin Aksu
P.116
P.118
P.118
BIG design Marc Sadler
BIG P.94
BIG P.94
BATTISTA design Michele De Lucchi con Sezgin Aksu
P.180
48 - RESTAURANTS & CAFES
P.136
SOCRATE CAIMI LAB - 49
BREAK & RELAX AREAS
50 - SOCRATE CAIMI LAB
SOCRATE CAIMI LAB - 51
JOLLY P.109 design Caimi Lab
KALEIDOS STOOL P.110 design Michele De Lucchi e Sezgin Aksu
ARIANNA P.126 design Caimi Lab
GEKO P.138 design Giulio Iacchetti
KOALA-T P.148 design Michele De Lucchi con Sezgin Aksu
MAXI P.208 design Caimi Lab
OREDODICI P.218 design Caimi Lab
DUO P.177 design Angelotti & Cardile
QUADRANGOLO P.191 design Sezgin Aksu, Silvia Suardi
52 - SOCRATE CAIMI LAB
BREAK & RELAX AREAS - 53
CICERONE P.108 design Lorenzo Stano
KALEIDOS P.112 design Michele De Lucchi e Sezgin Aksu
KALEIDOS STOOL P.110 design Michele De Lucchi e Sezgin Aksu
SOCRATE P.78 design Caimi Lab
LIDO P.170 design Caimi Lab
STELLA design Alessandro Mendini, Francesco Mendini
P.186
P.186
CENTOLITRI P.206 design Caimi Lab
BRERA P.140 design Raffaello Manzoni
54 - SOCRATE CAIMI LAB
BREAK & RELAX AREAS - 55
PLATONE design Sezgin Aksu P.116 P.118 P.118 PEGASO P.102 design Angelotti & Cardile BIG P.94 design Marc Sadler SOCRATE P.78 design Caimi Lab KOALA P.142 design Michele De Lucchi con Sezgin Aksu PRISMA P.210 design Sezgin Aksu, Silvia Suardi MAESTRALE P.188 design Massimo Colagrande OREDODICI P.218 design Caimi Lab
56 - BREAK & RELAX AREAS
SOCRATE CAIMI LAB - 57
SHOPS
58 - SOCRATE CAIMI LAB
SOCRATE CAIMI LAB - 59
BIG P.94 design Marc Sadler
KOALA-T P.148 design Michele De Lucchi con Sezgin Aksu
PEGASO P.100 design Angelotti & Cardile
OPERA P.228 design Raffaello Manzoni
DESK-UP P.222 design Acropoli, Caimi Lab
KALEIDOS P.115 design Michele De Lucchi e Sezgin Aksu
SOCRATE P.78 design Caimi Lab
PLATONE P.118 design Sezgin Aksu
ARIANNA GRANELLI P.129 design Caimi Lab/Frida Doveil
60 - SHOPS
SOCRATE CAIMI LAB - 61
SOCRATE design Caimi Lab
P.78
P.78
P.80
LIDO P.170 design Caimi Lab
62 - SOCRATE CAIMI LAB
SHOPS - 63
SOCRATE design Caimi Lab
P.78
P.80
PEGASO P.104 design Angelotti & Cardile
64 - SHOPS
SOCRATE CAIMI LAB - 65
BIG P.94 design Marc Sadler
KALEIDOS P.115 design Michele De Lucchi e Sezgin Aksu
AMBROGIO P.172 design Angelotti & Cardile
66 - SOCRATE CAIMI LAB
SOCRATE CAIMI SHOPS LAB - 67
HOME
68 - SOCRATE CAIMI LAB
SOCRATE CAIMI LAB - 69
BIG P.94 design Marc Sadler
70 - HOME
PEGASO P.100 design Angelotti & Cardile
KALEIDOS P.115 design Michele De Lucchi e Sezgin Aksu
HOME - 71
SOCRATE P.78 design Caimi Lab
STELLA P.186 design Alessandro Mendini, Francesco Mendini
KALEIDOS P.114 design Michele De Lucchi e Sezgin Aksu
JOLLY P.109 design Caimi Lab
GEKO P.138 design Giulio Iacchetti
72 - SOCRATE CAIMI LAB
HOME - 73
SOCRATE P.78 design Caimi Lab
PEGASO P.102 design Angelotti & Cardile
KALEIDOS P.112 design Michele De Lucchi e Sezgin Aksu
GEKO P.138 design Giulio Iacchetti
74 - HOME
SOCRATE CAIMI LAB - 75
PRODUCT DETAILS
76
77
45
86
162
200
35
35
35
35
96
15
3 FINITURE
217,5
35/45
198,5
236,5
179,5 160,5
5
FINITURE FINISHES FINITIONS ENDBEHANDLUNGEN ACABADOS
217,5
141,5 122,5
198,5
= 45
103,5 84,5 65,5 46,5 27,5
,5
max 89,5
I>Ripiani in vetro temperato trasparente o in acciaio pieno o microforato, verniciati con polveri epossidiche colore bianco opaco o grigio metallizzato, disponibili con o senza bordo rialzato posteriore. EN>Shelves in transparent tempered glass or in solid/micro-perforated steel, painted with epoxy powders in matt white or metallized gray, available with or without rear raised edge. F>Tablettes en verre trempé transparent ou en acier plein ou micro-perforé peint en époxy blanc mat ou gris métallisé, disponibles avec ou sans rebord postérieur surélevé. D>Regalböden aus gehärtetem Glas oder Vollstahl oder mikroperforiertem Stahl, mit Epoxypulver in mattweiß oder grau metallic lackiert, mit oder ohne erhöhter Hinterkante erhältlich. E>Estantes de vidrio templado transparente o de acero de alma llena o perforado, recubiertos con polvos epoxi blanco mate o gris plateado, disponibles con o sin borde posterior en relieve.
56 0
10
6,5
15
60
8,5
,5
96
,5 56 6,5 11
0
10
6,5
19
179,5
CHIUSURE SCORREVOLI SLIDING PANELS PANNEAUX COULISSANTS SCHIEBETÜREN CIERRES DESLIZANTES
160,5 141,5
2 CHIUSURE LATERALI
12
122,5 = 45
103,5
LATERAL PANELS PANNEAUX LATERALES SEITENSCHLIESSUNGEN CIERRES LATERALES
84,5 65,5
I>Chiusure laterali in acciaio pieno verniciato con polveri epossidiche colore bianco opaco o grigio metallizzato. EN>Side closures in plain steel, powder-coated mat white or metal grey. F>Fermetures latérales en acier plein peint époxy blanc mat ou gris métallisé. D>Seitenteile aus pulverbeschichtetem Stahl in den Farben mattweiß oder grau metallic. E>Cierres laterales de acero compacto recubierto con polvo epoxi color blanco mate o gris metalizado.
46,5 27,5 8,5
,5
56 0
10
,5
6 15
,5
96
6,5
5 60
1
,5 16
0
10
6,5
19
45
35 35
35
78 - SOCRATE CAIMI LAB
35
45
/45
/45
60
200
3
200
238 0
200
200
SOCRATE CAIMI LAB - 79
45
35 238
I>Ripiani/espositori inclinati in acciaio microforato verniciato con polveri epossidiche finitura bianco opaco o grigio metallizzato. EN>Sloped shelves/display units in micro-perforated steel painted with epoxy powders in matt white or metallized gray finish. F>Présentoirs inclinés en acier microperforé peint en époxy, blanc mat ou gris métallisé. D>Schrägausstellungstablare/-regalfächer aus mit Epoxypulver beschichtetem Stahl, mattweiß oder grau metallic. E>Estantes expositores inclinados en acero recubierto con polvo epoxi, blanco mate o gris metalizado.
I>Dimensioni in cm EN>Dimensions in cm F>Dimensions en cm D>Dimensionen in cm E>Dimensiones en cm
max 89,5
,5
4
,5
,5
INCLINED SHELVES RAYONS INCLINES SCHRÄGEN REGALE ESTANTES INCLINADOS
41
,5
236,5
43
56
,5
,5
33
56
56
,5
33
43
56
56
35/45
56
RIPIANI INCLINATI
96 41
96
96
31
SHELVES RAYONS REGALE ESTANTES
96
2 ,5
RIPIANI
FINISHES FINITIONS ENDBEHANDLUNGEN ACABADOS
31
4
FINITURE
96
56
96
FINISHES FINITIONS ENDBEHANDLUNGEN ACABADOS
6
38
45
47
238 45
86
105 45
I>Montanti in acciaio cromato o verniciato con polveri epossidiche colore bianco opaco o grigio metallizzato. EN>Uprights in chromed steel or painted with epoxy powders in matt white or metallized gray. F>Montants en acier chromé ou peint en époxy blanc mat ou gris métallisé. D>Seitenteile aus verchromtem oder mit Epoxypulvern beschichtetem Stahl, Endbehandlung mattweiß oder grau metallic. E>Laterales en acero cromado o recubierto con polvo epoxi color blanco mate o gris metalizado.
BRACING CROSSES AND BACK PANELS CROISILLONS ET PANNEAUX POSTÉRIEURS STABILISIERUNGSKREUZE UND RÜCKWÄNDE SOPORTES TRASEROS Y TRASERAS
38
45
CROCIERE E SCHIENALI
I>Crociere e schienalini disponibili in acciaio cromato o verniciato con polveri epossidiche colore bianco opaco o grigio metallizzato. Schienali in acciaio pieno verniciati con polveri epossidiche colore grigio metallizzato o bianco opaco. EN>Bracing crosses and back panels in chrome-plated or powder-coated steel, mat white or metal grey. Backs in plain powder-coated steel, mat white or metal grey. F>Croisillons et raidisseurs disponibles en acier chromé ou peint époxy blanc mat ou gris métallisé. Dossiers en acier plein peint époxy, blanc mat ou gris métallisé. D>Kreuze und Rückwände erhältlich in verchromtem oder mit Epoxypulver beschichtetem Stahl, in den Farben mattweiß oder grau metallic. Rückwände aus Vollstahl, mit Epoxypulver beschichtet in den Farben mattweiß oder grau metallic. E>Soportes traseros y pequeños respaldos disponibles en acero cromado o recubierto con polvo epoxi color blanco mate o gris metalizado. Respaldos de acero compacto recubierto con polvo epoxi color blanco mate o gris metalizado.
15
45
162
UPRIGHTS MONTANTS STÄNDER LATERALES
200
MONTANTI 238
10
45
4
2 MONTANTI
2 FINITURE FINISHES FINITIONS ENDBEHANDLUNGEN ACABADOS
62
100
UPRIGHTS MONTANTS STÄNDER LATERALES
FINITURE
38
,5
,5
I>Ripiani/espositori inclinati in acciaio microforato verniciato con polveri epossidiche finitura bianco opaco o grigio metallizzato. EN>Inclined display shelves in mat white or metal grey powder-coated microperforated steel. F>Présentoirs inclinés en acier microperforé peint en époxy, blanc mat ou gris métallisé. D>Schrägausstellungstablare aus mit Epoxypulver beschichtetem Stahl, mattweiß oder grau metallic. E>Estantes expositores inclinados en acero recubierto con polvo epoxi, blanco mate o gris metalizado.
2 FINITURE FINISHES FINITIONS ENDBEHANDLUNGEN ACABADOS
CHIUSURE LATERALI
I>Supporti in acciaio verniciato con polveri epossidiche colore bianco opaco o grigio metallizzato. EN>Supports in powder-coated steel, mat white or metal grey. F> Supports en acier peint en époxy, blanc mat ou gris métallisé. D>Halterungen aus mit Epoxypulver beschichtetem Stahl, Farbe mattweiß oder grau metallic. E>Soportes de acero recubierto con polvo epoxi color blanco mate o gris metalizado.
96
33
80 - SOCRATE CAIMI LAB
1
9 ,50 0 6 1 19
1
0
10
1
,5 56 0 0 1,5 56
,5 56 0 1,05 6 15
,5 56 6,5 15
60
,5 56 0 ,65 6 11
,5 56 0 6 6,5 11
,5 56 6,5 11
I>Chiusure laterali in acciaio pieno verniciato con polveri epossidiche colore bianco opaco o grigio metallizzato. EN>Side panels in plain steel, powdercoated mat white or metal grey. F>Fermetures latérales en acier plein peint époxy blanc mat ou gris métallisé ou blanc mat. D>Seitenteile aus Vollstahl mit Epoxypulver beschichtet in den Farben mattweiß oder grau metallic. E>Cierres laterales de acero compacto recubierto con polvo epoxi color blanco mate o gris metalizado.
58
58
96
158
9,5
120
CHIUSURE SCORREVOLI
100
62
SLIDING PANELS PANNEAUX COULISSANTS SCHIEBETÜREN CIERRES DESLIZANTES
12
62
62
100
100
58
10,5
100 58
9,5
9,5 9,5 9,5 5,25 9,5
62 58
00
62
9,5 5,25 9,5 9,5 9,5 9,5
96
178
9,5
I>Dimensioni in cm EN>Dimensions in cm F>Dimensions en cm D>Dimensionen in cm E>Dimensiones en cm
,5 96 ,5 96 6,5 0,50 19 916
6,5
196
9,5
FINISHES FINITIONS ENDBEHANDLUNGEN ACABADOS
9,5
6 FINITURE
9,5
I>Ripiani in vetro temperato trasparente o in acciaio pieno o microforato, verniciati con polveri epossidiche colore bianco opaco o grigio metallizzato. EN>Shelves in transparent tempered glass or in solid/microperforated steel, painted with epoxy powders in matt white or metallized gray. F> Tablettes en verre trempé transparent ou en acier plein ou micro-perforé peint en époxy blanc mat ou gris métallisé. D> Regalböden aus gehärtetem Glas oder Vollstahl oder mikroperforiertem Stahl, mit Epoxypulver in mattweiß oder grau metallic lackiert. E>Estantes de vidrio templado transparente o de acero de alma llena o perforado, recubiertos con polvos epoxi blanco mate o gris metalizado.
9,5 5,25
,5
9,5
,5
56
9,5
33
2
LATERAL PANELS PANNEAUX LATERALES SEITENSCHLIESSUNGEN CIERRES LATERALES
5,25
SHELVES RAYONS REGALE ESTANTES
100
2 RIPIANI
2
,5
33
33
56
INCLINED SHELVES RAYONS INCLINES SCHRÄGEN REGALE ESTANTES INCLINADOS
31
,5
SUPPORTS SUPPORTS BODENHALTER SOPORTES
33
3 SUPPORTI
RIPIANI INCLINATI
96
,5
I>Montanti in acciaio verniciato con polveri epossidiche colore bianco opaco o grigio metallizzato. EN>Uprights in powder-coated steel, mat white or metal grey. F>Montants en acier peint en époxy, blanc mat ou gris métallisé. D>Seitensteher aus Stahl, mit Epoxypulver beschichtet, Farbe mattweiß oder grau metallic. E>Laterales de acero recubierto con polvo epoxi color blanco mate o gris metalizado.
2 31
FINISHES FINITIONS ENDBEHANDLUNGEN ACABADOS
SOCRATE CAIMI LAB - 81
82 - SOCRATE CAIMI LAB
SOCRATE CAIMI LAB - 83
84 - SOCRATE CAIMI LAB
SOCRATE GRANELLI CAIMI LAB / FRIDA DOVEIL - 85
86 - SOCRATE CAIMI LAB
SOCRATE CAIMI LAB - 87
I>Socrate è un sistema modulare di librerie con struttura in metallo caratterizzate dall’estrema flessibilità di composizione, adatto a soddisfare diverse esigenze sia in termini di spazio che di stile. Il sistema Socrate è disponibile nella versione autoportante oppure fissato a parete. EN>Socrate is a modular shelving system with metal structure, distinguished by its superior design flexibility that can meet a wide range of needs in terms of space and style. The Socrate system comes as freestanding or wall-mounted. F>Socrate est un système modulaire de bibliothèque avec une structure métallique caractérisée par la flexibilité extrême de sa composition, en mesure de répondre aux différentes exigences à la fois en termes d’espace et de style. Le système Socrate existe dans la version autoportante ou fixé à la paroi. D>Socrate ist ein Baukastensystem für Bücherregale mit Metallstruktur, das äußerst flexibel zusammengesetzt werden kann und sich an jeden Raum und jeden Stil anpasst. Das System Socrate ist als freistehende Version oder zur Wandmontage erhältlich. E>Socrate es un sistema expansible de librerías con estructura en metal caracterizado por la gran flexibilidad de composición, perfecto para hacer frente a necesidades distintas tanto en términos de espacio como de estilo. El sistema Socrate esta’ disponible en versión autoportante y de sujeción en pared.
88 - SOCRATE CAIMI LAB
SOCRATE CAIMI LAB - 89
I>Espositore a tre ante in metacrilato con struttura di sostegno in acciaio cromato e verniciato. EN>Three-flap panels display unit in methacrylate with supporting structure in chrome-plated and epoxy powder-coated steel. F>Présentoir à trois volets en méthacrylate avec support en acier chromé et peint. D>Aussteller mit drei Türen aus Methacrylat mit Stützstruktur aus verchromtem und beschichtetem Stahl. E>Expositor de tres puertas de metacrilato con estructura de apoyo de acero cromado y recubierto.
90 - SOCRATE CAIMI LAB
SOCRATE CAIMI LAB - 91
I>I ripiani in acciaio pieno o microforato sono realizzati con bordo frontale a doppio spessore arrotondato antiinfortunio. La piegatura laterale permette l’aggancio diretto al montante. I ripiani microforati facilitano la circolazione dell’aria migliorando l’areazione dei libri e riducendo quindi la pericolosa formazione di umidità. EN>The shelves, in solid or microperforated steel, feature a rounded, accident-preventing, double thickness, front edge. The side fold allows the direct link to the upright. The microperforated shelves make the air circulation easier, thus improving the ventilation of books and reducing the dangerous formation of humidity. F>Les tablettes en acier, plein ou microperforé, sont réalisées avec rebord frontal à double épaisseur avec arrondi de sécurité. Le pliage latéral permet de les fixer directement au montant. Les tablettes microperforées facilitent l’aération des livres et réduisent le risque d’humidité. D>Die Regalböden, aus glattem oder micro-perforiertem Stahl, verfügen über einen abgerundeten verletzungssicheren verstärkten Vorderrand. Die seitlichen Abkantungen ermöglicht das direkte Einhängen in den Ständern. Die Regalböden mit Microperforation erleichtern die Luftzirkulation und verbessern die Belüftung der Bücher, wodurch gefährliche Feuchtigkeitsbildung verringert wird. E>Los estantes de acero tienen un borde en la parte anterior de doble espesor redondeado anti-caida. El doblez lateral permite engancharlos directamente al montante. Los estantes microperforados facilitan la circulación del aire mejorando la aireación de los libros reduciendo así la peligrosa formación de humedad.
92 - SOCRATE CAIMI LAB
SOCRATE CAIMI LAB - 93
65
0
80
12
30
FINISHES FINITIONS ENDBEHANDLUNGEN ACABADOS
2 RIPIANI INCLINATI INCLINED SHELVES RAYONS INCLINES SCHRÄGEN REGALE ESTANTES INCLINADOS
0
12
80
31
31
94 - BIG MARC SADLER
2 FINITURE FINISHES FINITIONS ENDBEHANDLUNGEN ACABADOS
I>Ripiani/espositori inclinati in acciaio verniciato con polveri epossidiche finitura bianco opaco o grigio argento. EN>Inclined display shelves in powder-coated steel, mat white or silver grey. F>Rayons/présentoirs inclinés en acier peint en époxy, blanc mat ou gris argenté. D>Schrägausstellungstablare aus mit Epoxypulver beschichtetem Stahl, mattweiß oder silbergrau. E>Estantes/expositores inclinados de acero recubierto con polvos epoxi acabado blanco mate o gris plata.
MONTANTI
UPRIGHTS MONTANTS STÄNDER LATERALES
0
12
30
30
3
FINITURE
2
RIPIANI INCLINATI
3
30
I> Ripiani in acciaio verniciato con polveri epossidiche finitura bianco opaco o grigio argento. EN>Shelves in epoxy powdercoated steel, mat white or silver grey. F>Tablettes en acier peint en époxy, blanc mat ou gris argenté. D>Regalböden aus mit Epoxypulver beschichtetem Stahl, mattweiß oder silbergrau. E> Estantes de acero recubierto con polvos epoxi acabado blanco mate o gris plata.
0
I>Dimensioni in cm EN>Dimensions in cm F>Dimensions en cm D>Dimensionen in cm E>Dimensiones en cm
2
16
PIEDI FEET PIEDS FÜSSE PIES
0
12
SHELVES RAYONS REGALE ESTANTES
FINISHES FINITIONS ENDBEHANDLUNGEN ACABADOS
80
5
RIPIANI
80
31
FINITURE
0
16
31
I> Ripiani in acciaio verniciato con polveri epossidiche finitura bianco opaco o grigio argento. EN>Shelves in epoxy powdercoated steel, mat white or silver grey. F>Tablettes en acier peint en époxy, blanc mat ou gris argenté. D>Regalböden aus mit Epoxypulver beschichtetem Stahl, mattweiß oder silbergrau. E> Estantes de acero recubierto con polvos epoxi acabado blanco mate o gris plata.
30
2
108,5
80/120/160
5/1
FINISHES FINITIONS ENDBEHANDLUNGEN ACABADOS
150,5
85
FINITURE
I>Montanti in alluminio verniciato con polveri epossidiche finitura bianco opaco o grigio argento. EN>Uprights in epoxy powdercoated mat white or silver grey aluminum. F>Montants en aluminium peint en époxy blanc mat ou gris argenté. D>Seitenteil aus mit Epoxypulver beschichtetem Aluminium, mattweiß oder silbergrau. E>Laterales de aluminio recubierto con polvo epoxi, acabado blanco mate o gris plata.
203
60
/12
32
32
85
0/1
255,5
5
/12
106,5
5 /12
80/120/160
31
2
85/125/165
I>Montanti in alluminio verniciato con polveri epossidiche finitura bianco opaco o grigio argento. EN>Uprights in epoxy powdercoated mat white or silver grey aluminum. F>Montants en aluminium peint en époxy blanc mat ou gris argenté. D>Seitenteil aus mit Epoxypulver beschichtetem Aluminium, mattweiß oder silbergrau. E>Laterales de aluminio recubierto con polvo epoxi, acabado blanco mate o gris plata.
FINISHES FINITIONS ENDBEHANDLUNGEN ACABADOS
SHELVES RAYONS REGALE ESTANTES
1
80
80
80/120
80/120
2 FINITURE
2 RIPIANI
20
85/125 5
34
34
34
0
/12
80
203
108,5
150,5
CROSSBARS TRAVERSES TRAVERSE TRAVERSALES
7,2
2 TRAVERSE
UPRIGHTS MONTANTS STÄNDER LATERALES
7,2
3 MONTANTI
INCLINED SHELVES RAYONS INCLINES SCHRÄGEN REGALE
ESTANTES INCLINADOS
FINITURE I>Piedini in acciaio finitura nichel satinato: piedino basso e piedino alto per battiscopa. EN> Feet in nickel-satin steel: low foot and high foot (for skirting). F>Pieds en acier nickel-satiné: pied bas et pied haut pour plinthe. D>Füße aus Stahl, Endbehandlung mattiertes Nickel: niedriger Fuß oder hoher Fuß für Sockelleiste. E> Apoyos de acero acabado níquel-satinado: apoyo bajo o apoyo alto para rodapie.
FINISHES FINITIONS ENDBEHANDLUNGEN ACABADOS
2
I>Ripiani/espositori inclinati in acciaio verniciato con polveri epossidiche finitura bianco opaco o grigio argento. EN>Inclined display shelves in powder-coated steel, mat white or silver grey. F>Rayons/présentoirs inclinés en acier peint en époxy, blanc mat ou gris argenté. D>Schrägausstellungstablare aus mit Epoxypulver beschichtetem Stahl, mattweiß oder silbergrau. E>Estantes/ expositores inclinados de acero recubierto con polvos epoxi acabado blanco mate o gris plata.
BIG MARC SADLER - 95
I>Big è una libreria in metallo caratterizzata da robusti montanti in alluminio estruso e da ripiani in acciaio con bordo frontale decisamente importante. Grazie alle sue caratteristiche la libreria Big è adatta a svariati ambienti. EN>Big is a metal bookcase marked by sturdy uprights in extruded aluminium and steel shelves with a very important front edge. Its characteristics make the bookcase Big suitable for several kinds of setting. F>Big est une bibliothèque en métal caractérisée par des montants robustes en aluminium extrudé et étagères en acier avec un bord de front considerable. Grâce à ses caractéristiques la bibliothèque Big est indiquée pour différent décors. D>Big ist ein Bücherregal aus Metall, das sich durch die robusten Seitensteher aus Aluminium und Regalböden aus Stahl mit sehr breiter Vorderkante auszeichnet. Dank seiner Eigenschaften ist Big für verschiedene Umgebungem geeignet. E>Big es una librería de metal caracterizada por sólidos montantes de aluminio extruido y por repisas de acero con un borde delantero muy marcado. Gracias a sus características la librería Big se adapta a muchos ambientes.
96 - BIG MARC SADLER
BIG MARC SADLER - 97
98 - BIG MARC SADLER
BIG MARC SADLER - 99
200 cm
100 - PEGASO SOCRATEANGELOTTI CAIMI LAB & CARDILE
180 / 220 cm
160 ÷ 360 cm
Ø 130 / 140 / 150 cm
73 cm
130 / 140 cm
90 / 100 / 110 / 120 cm
100 cm
110 / 120 cm
I>Design rigoroso per il tavolo Pegaso, studiato per raggiungere anche dimensioni importanti e proposto con piano in composito estremamente leggero con struttura a “sandwich” costituito da un’anima in legno listellare, racchiuso tra due lastre di alluminio rivestite in resina metallica con finitura bronzo fuso o ghisa. Il carattere artigianale della lavorazione rende ogni pezzo unico ed esclusivo. Alla semplicità e pulizia formale del piano contrappongono le forme sinuose della struttura, realizzata in alluminio lucido. EN>Clean design for Pegaso table, designed to reach large dimensions and proposed with top in extremely lightweight, layered composite material, comprised of a plywood core, sandwiched between two aluminium sheets, coated in metallic resin in a molten bronze or cast iron finish. The handcrafted quality of the workmanship makes every piece unique and exclusive. The sleek formal simplicity of the tabletop is set against the sinuous shape of the structure, built in polished aluminum. F>Design rigoureux pour la table Pegaso, conçue pour attaindre des grandes dimensions et proposée avec plateau en composite extrêmement léger avec une structure en “sandwich” composée d’un noyau en lattes de bois, enfermé entre deux plaques d’aluminium revêtues de résine métallique avec finition en bronze ou en fonte. Le caractère artisanal de l’ouvrage rend chaque pièce unique et exclusive. La simplicité et la netteté des formes du plateau, aussi bien dans la version béton que résine, sont en contraste avec les formes sinueuses de la structure, réalisée en aluminium poli. D>Klares Design zeichnet das Tischmodell Pegaso aus, dessen Ausführung sich auch hervorragend für große Dimensionen eignet. Die Tischplatte besteht aus einem extrem leichten Verbundmaterial mit einer “Sandwich-Struktur”, die sich aus einem Sperrholzkern zwischen zwei Aluminiumplatten zusammensetzt. Die Tischoberfläche und die Kanten sind mit einer Schicht metallfarbenem Acrylharz in Bronzeguss- oder Gusseisen-Optik verkleidet. Jede Tischplatte ist handgefertigt und daher ebenso einzigartig wie exklusiv. Die Einfachheit und formale Reinheit der Tischplattenausführung bildet einen interessanten Kontrast zur geschwungenen Form des Untergestells aus poliertem Aluminium. E>Un diseño riguroso para la mesa Pegaso, estudiado para conseguir grandes dimensiones y propuesto con plano compuesto ultra ligera con estructura tipo “sandwich” con alma de madera listonada, encerrada entre dos láminas de aluminio revestidas en resina metálica con acabado de bronce fundido o fundición gris. La artesanía del trabajo hace que cada pieza sea única y exclusiva. La simplicidad y las líneas limpias del plan tanto en la versión de cemento que de resina, contrasta con las formas sinuosas de la estructura, fabricado en aluminio pulido.
130 / 140 cm
PEGASO ANGELOTTI & CARDILE - 101
102 - PEGASO ANGELOTTI & CARDILE
160 ÷ 360 cm
Ø 130 / 140 / 150 cm
130 / 140 cm
73 cm
130 / 140 cm
90 / 100 / 110 / 120 cm
110 / 120 cm 180 / 220 cm
I>Design rigoroso per il tavolo Pegaso, studiato per raggiungere anche dimensioni importanti e proposto con piano in composito estremamente leggero con struttura a “sandwich” costituito da un’anima in legno listellare, racchiuso tra due lastre di alluminio rivestite nella parte superiore e sui bordi perimetrali con un foglio di resina acrilica bianca spazzolata oppure rivestite in cemento, in cui il carattere artigianale della lavorazione rende ogni pezzo unico ed esclusivo. Alla semplicità e pulizia formale del piano sia nella versione cemento che resina, si contrappongono le forme sinuose della struttura, realizzata in alluminio lucido o verniciato. EN>Clean design for Pegaso table, designed to reach large dimensions and proposed with table top made in a very lightweight composite with a layered structure made up of a wooden strips core, enclosed between two sheets of aluminium on the top and around the perimeter lined with a white, brushed acrylic sheet or covered with cement. The handcrafted quality of the workmanship makes every piece unique and exclusive. The sleek formal simplicity of the table top in the cement and resin versions is complemented by the sinuous shape of the structure, built in polished or powder-coated aluminium. F>Design rigoureux pour la table Pegaso, conçue pour attaindre des grandes dimensions et proposée avec plateau réalisé à partir d’un matériau composite extrêmement léger avec une structure en « sandwich ». Il est constitué d’une âme en contreplaqué latté et est renfermé entre deux plaques d’aluminium revêtues sur la partie supérieure et recouvertes d’une feuille de résine acrylique blanche brossée ou revêtues de béton. Le caractère artisanal de l’ouvrage rend chaque pièce unique et exclusive. La simplicité et la netteté des formes du plateau, aussi bien dans la version béton que résine, sont en contraste avec les formes sinueuses de la structure, réalisée en aluminium poli ou peint epoxy. D>Klares Design zeichnet das Tischmodell Pegaso aus, dessen Ausführung sich auch hervorragend für große Dimensionen eignet. Die Tischplatte besteht aus einem extrem leichten Verbundmaterial mit einer “Sandwich-Struktur”, die sich aus einem Sperrholzkern zwischen zwei Aluminiumplatten zusammensetzt. Die Tischoberfläche und die Kanten sind mit einer Schicht weißem gebürstetem Acrylharz verkleidet oder mit Zement beschichtet. Jede Tischplatte ist handgefertigt und daher ebenso einzigartig wie exklusiv. Die Einfachheit und formale Reinheit der Tischplattenausführung in Zement bzw. Acrylharz bildet einen interessanten Kontrast zur geschwungenen Form des Untergestells aus poliertem oder pulverbeschichtetem Aluminium. E>Un diseño riguroso para la mesa Pegaso, estudiado para conseguir grandes dimensiones y propuesto con plano en composito extremadamente ligero, con estructura a “sandwich” que consiste en un núcleo hecho de láminas de madera encerrado entre dos hojas de aluminio recubierto por la parte superior y en los bordes con una lámina de resina acrílica blanca cepillada o recubierto en hormigón donde la artesanía del trabajo hace que cada pieza sea única y exclusiva. La simplicidad y las líneas limpias del plan tanto en la versión de cemento que de resina, contrasta con las formas sinuosas de la estructura, fabricado en aluminio pulido o recubierto.
PEGASO ANGELOTTI & CARDILE - 103
I>Tavolo con struttura in alluminio e piano in vetro temperato e molato trasparente o satinato. L’aggancio dei piani alla struttura è realizzato tramite speciali dischi in acciaio inossidabile incollati al piano. EN>Table with aluminium structure and top in tempered, ground glass, transparent or mat. The top is linked to the structure through special disks in stainless steel glued to the top. F>Table avec structure en aluminium et dessus en verre trempé et biseauté transparent ou satiné. L’accrochement des plans à la structure est réalisé au moyen de disques spéciaux en inox collés au plan. D>Tisch mit Untergestell aus Aluminium und Tischplatte aus gehärtetem und geschliffenem Glas, transparent oder satiniert. Die Befestigung der Tischplatte am Gestell erfolgt mit speziellen Scheiben aus Edelstahl, die an die Fläche geklebt werden. E>Mesa con estructura de aluminio y superficie de vidrio templado y pulido transparente o satinado. El enganche de las superficies a la estructura se realiza mediante discos especiales de acero inoxidable que están pegados a la superficie.
110 / 120 cm
Ø 130 cm
90 cm
180 / 220 cm
73 cm
160 / 180 / 200 cm
104 - PEGASO ANGELOTTI & CARDILE
PEGASO ANGELOTTI & CARDILE - 105
73 cm 180 cm
106 - PEGASO ANGELOTTI & CARDILE
180 cm
180 cm
90 / 120 cm
I>Tavolo componibile in lunghezza con struttura in alluminio e piano in vetro temperato e molato trasparente o satinato. L’aggancio dei piani alla struttura è realizzato tramite speciali dischi in acciaio inossidabile incollati al piano. EN>Modular table in length with aluminium structure and top in tempered, ground glass, transparent or mat. The top is linked to the structure through special disks in stainless steel glued to the top. F>Table modulaire avec structure en aluminium et dessus en verre trempé et biseauté transparent ou satiné. L’accrochement des plans à la structure est réalisé au moyen de disques spéciaux en inox collés au plan. D>Modulares Tischsystem mit Untergestell aus Aluminium und Tischplatte aus gehärtetem und geschliffenem Glas, transparent oder satiniert. Die Befestigung der Tischplatte am Gestell erfolgt mit speziellen Scheiben aus Edelstahl, die an die Fläche geklebt werden. E>Mesa con estructura de aluminio y superficie de vidrio templado y pulido transparente o satinado. El enganche de las superficies a la estructura se realiza mediante discos especiales de acero inoxidable que están pegados a la superficie.
PEGASO ANGELOTTI & CARDILE - 107
I>Tavolini con piano disponibile in laminato stratificato HPL oppure in vetro spessore 12 mm, temperato e molato. Colonna in acciaio cromato o verniciato con polveri epossidiche. Basi in acciaio verniciato con polveri epossidiche o rivestite in acciaio inossidabile lucido. Le basi sono dotate di predisposizione per il fissaggio a terra. I piani in vetro sono applicati alla struttura mediante speciali dischi in acciaio inossidabile. La struttura di sostegno del piano dei tavolini Cicerone è dotata di ganci portaborse ed è realizzata in fusione di alluminio verniciato con polveri epossidiche. EN>Coffee tables with tops in multilayer HPL laminate or in 12 mm tempered, polished glass. The column comes in chrome-plated or powder-coated steel. Bases are in powder-coated steel, or plated in polished stainless steel. Bases can also be anchored to the floor. Glass tops are applied to the structure using special stainless steel disc fasteners. The support structure of the Cicerone coffee tables top is equipped with bag hooks and is made of epoxy powder coated aluminum casting.
70 cm
31,5 ÷ 72,5 ÷ 105,5 cm
Ø 60 / 80 cm
50 cm
49,5 ÷ 71,5 ÷ 105 cm
Ø 60 / 80 cm
50 cm
108 - CICERONE LORENZO STANO
F>Tables avec plan disponible en stratifié HPL ou en verre épaisseur 12 mm, trempé et biseauté. Colonne en acier chromé ou peint en époxy. Bases en acier peint en époxy ou revêtues en acier inox brillant. Les bases sont prédisposées pour être fixées au sol. Les plans en verre sont appliqués à la structure avec des disques spéciaux en acier inox. La structure qui soutient le plan des tables basses Cicerone est munie de crochets pour les sacs à main, elle est réalisée en fonte d’aluminium vernie aux poudres époxy. D>Tischchen mit Platte aus mehrschichtigem HPL-Laminat oder aus gehärtetem und geschliffenem 12 mm-Glas. Säule aus verchromtem oder pulverbeschichtetem Stahl. Bodenplatte pulverbeschichtet oder mit glänzender Edelstahlbeschichtung . Die Bodenplatte verfügt über eine Vorrichtung für die Bodenbefestigung. Die Glastischplatten können dank besonderer Edelstahlscheiben am Untergestell angebracht werden. Das Untergestell der Cicerone-Tischchen verfügt über Haken zum Aufhängen von Taschen und besteht aus Aluminiumguss, lackiert mit Epoxidpulver. E>Mesitas con plano disponible en laminado HPL o en vidrio templado de 12 mm. de grosor y molturado. Columna de acero cromado o recubierto con polvos epoxi. Bases de acero recubiertas con polvos epoxi o revestidas en acero inox brillante. Las bases vienen equipadas para anclarse al suelo. Las repisas de vidrio se aplican a la estructura a través de especiales discos de acero inox. La estructura de apoyo de la repisa de las mesitas Cicerone va equipada con colgadores para bolsos y esta’ realizada en aluminio fundido recubierto con polvo epoxi.
JOLLY CAIMI LAB - 109
40 cm
110 - KALEIDOS STOOL MICHELE DE LUCCHI, SEZGIN AKSU
40 cm
77 cm
54 ÷ 80 cm
I>Lo sgabello Kaleidos ha una linea pura, arricchita dalla particolarissima finitura superficiale della scocca che le dona effetti ottici tridimensionali e riflessi sorprendenti; la particolare texture conferisce inoltre un’inedita piacevolezza al tatto. Per la scocca, costituita da un unico pezzo, è stato scelto un poliammide riciclabile. La scocca è disponibile anche rivestita in cuoio smerigliato cucito a mano. Strutture realizzate in tondino di acciaio cromato o con pistone a gas per consentire la regolazione dell’altezza. EN>The Kaleidos stool has pure lines, enriched by the very special finishing of the seat surface, which offers threedimensional optical effects and pleasing reflections; the unusual texture confers a totally new and pleasant tactile effect. A recyclable polyamide was selected for the seat, consisting of just one piece. The seat is also available covered in hand-stitched, frosted leather. Structural frames in chrome plated steel rod or with pneumatic gas piston for height adjustment F>Le tabouret Kaleidos a une ligne pure, enrichie d’une finition superficielle de la coque très particulière qui lui donne des effets optiques tridimensionnels et des reflets surprenants; la texture particulière apporte aussi une touche agréable inédite. La coque, constituée d’une seule pièce, est composée d’un polyamide recyclable. La coque est également disponible recouverte en cuir émerisé cousu à la main. Structures réalisées en rond d’ acier chromé ou avec piston à gaz pour permettre le réglage en hauteur. D>Der Hocker Kaleidos verfügt über eine klare Linie, aufgewertet durch die spezielle Oberfläche der Sitzschale, die ihm dreidimensionale Optikeffekte und überraschende Reflexe schenkt; die besondere Textur verleiht den Stühlen außerdem eine Beschaffenheit, die sich unvergleichlich angenehm anfühlt. Für den Sitz, der aus einem einzigen Stück angefertigt ist, wurde ein zu 100% recyclebares Polyamid gewählt. Die Sitzfläche ist auch mit Verkleidung aus von Hand genähtem Mattleder erhältlich. Das Untergestell besteht aus verchromtem Rundstahl oder ist mit höhenverstellbarer Gaskolbenstruktur ausgestattet. E>El taburete Kaleidos tiene una línea pura, enriquecida por el especialísimo acabado superficial del armazón que le proporciona efectos ópticos tridimensionales y reflejos sorprendentes; la especial textura proporciona un inédito placer al tacto. Para el armazón, constituido por una pieza única, se ha elegido una poliamida reciclable. Para la cáscara tambien esta’ disponible la versión revestida en cuero esmerilado y cosido a mano. La estructura consta de una varilla de acero cromado o un pistón de gas para ajustar la altura.
51 cm
52 cm
KALEIDOS STOOL MICHELE DE LUCCHI, SEZGIN AKSU - 111
44 cm
64 cm
79 cm
44 cm 52 cm
59 cm
59 cm
44 cm
79 cm
59 cm
44 cm
79 cm
51 cm
64 cm
55 cm
79 cm
59 cm
I>Kaleidos ha una linea pura, arricchita dalla particolarissima finitura superficiale della scocca che le dona effetti ottici tridimensionali e riflessi sorprendenti; la particolare texture conferisce inoltre un’inedita piacevolezza al tatto. Per la scocca, costituita da un unico pezzo, è stato scelto un poliammide riciclabile. Le strutture portanti in acciaio sono disponibili in diverse varianti. EN>Kaleidos has pure lines, enriched by the unique surface of the seat, giving threedimensional optical effects and wonderful reflections; in addition, the particular texture is unusually pleasing to the touch. The shell is made of a single piece in recyclable polyamide. The steel support frames are available in different models. F>Kaleidos présente une ligne propre, enrichie par une finition de surface unique de la coque qui lui confère des effets optiques tridimensionnels et des reflets surprenants. La texture ainsi définie permet de réaliser une surface unique au toucher. La coque, en une seule pièce, est réalisée en polyamide recyclable. Les structures portantes en acier sont disponibles dans plusieurs variantes. D>Kaleidos zeichnet sich durch klare Linien aus, die durch die besondere Oberflächenverarbeitung der Sitzschale betont werden, welche für dreidimensionale Effekte und schöne Reflektionen, sowie dafür sorgt, dass das Material sich sehr angenehm anfühlt. Die Sitzschale besteht aus einem einzigen Stück recycelbaren Polyamid. Das Stuhlgestell aus Stahl existiert in verschiedenen Ausführungen. E>Kaleidos tiene una línea pura, enriquecida por el especialísimo acabado superficial del bastidor que le proporciona efectos ópticos tridimensionales y reflejos sorprendentes; además, su particular textura ofrece un inédito placer al tacto. Para el bastidor, constituido por una pieza única, se ha elegido una poliamida reciclable. Las estructuras portantes de acero están disponibles en diferentes variantes.
59 cm
MENZIONE D’ONORE
112 - KALEIDOS MICHELE DE LUCCHI, SEZGIN AKSU
KALEIDOS MICHELE DE LUCCHI, SEZGIN AKSU - 113 COMPASSO D’ORO ADI
44 cm
64 cm
79 cm 59 cm
59 cm
114 - KALEIDOS MICHELE DE LUCCHI, SEZGIN AKSU
44 cm 44 cm 59 cm
44 cm
79 cm
I>Sedia Kaleidos con scocca in poliammide riciclabile con imbottitura in poliuretano e rivestimento in tessuto Trevira CS®. Le strutture portanti in acciaio sono disponibili in diverse varianti. EN>Kaleidos chair with recyclable polyamide seat with polyurethane padding, upholstered in TreviraCS® fabric. The steel support frames are available in different models. F>Siège Kaleidos avec coque en polyamide recyclable avec rembourrage en polyuréthane et revêtement en tissu Trevira CS®. Les structures portantes en acier sont disponibles dans plusieurs variantes. D>Kaleidos Stuhl mit Sitzschale aus recycelbaren Polyamid, Polyurethan-Polsterung mit Bezug aus Trevira CS®. Das Stuhlgestell aus Stahl existiert in verschiedenen Ausführungen. E>Silla Kaleidos con bastidor en poliamida reciclable con acolchado de poliuretano, tapizada en tejido Trevira CS®. Las estructuras portantes de acero están disponibles en diferentes variantes.
52 cm
79 cm
51 cm
64 cm
55 cm
79 cm
59 cm
I>Sedia Kaleidos con scocca in poliammide riciclabile rivestita in cuoio smerigliato cucito a mano. Le strutture portanti in acciaio sono disponibili in diverse varianti. EN>Kaleidos chair with recyclable polyamide seat upholstered in hand sewn brushed leather and chrome-plated steel frame. The steel support frames are available in different models. F>Siège Kaleidos avec coque en polyamide recyclable recouverte en cuir émerisé cousu à la main. Les structures portantes en acier sont disponibles dans plusieurs variantes. D>Kaleidos Stuhl mit Sitzschale aus recycelbaren Polyamid, mit handgenähtem Leder bezogen. Das Stuhlgestell aus Stahl existiert in verschiedenen Ausführungen. E>Silla Kaleidos con bastidor en poliamida reciclable tapizado en cuero pulido cosido a mano. Las estructuras portantes de acero están disponibles en diferentes variantes.
59 cm
KALEIDOS MICHELE DE LUCCHI, SEZGIN AKSU - 115
45 cm
84 cm 59 cm
I>Sedia con scocca a spessore differenziato e gambe in multistrato di faggio impiallacciato in tranciato rovere o noce Canaletto (Americano). EN>Chair with beech plywood seat and legs, veneered in Canaletto walnut or oak. F>Siège avec coque à épaisseur différenciée et pieds en multicouche de hêtre contreplaqué avec du rouvre ou du noyer Canaletto (Americain). D>Stuhl mit Sitzschale und Beinen aus Buchenschichtholz, in Eiche oder CanalettoNussbaum furniert. E>Silla con cáscara de diferente grosor y patas en madera multicapa de haya contrachapadas de roble o nogal Canaletto (Americano)
48 cm
116 - PLATONE SEZGIN AKSU
PLATONE SEZGIN AKSU - 117
118 - PLATONE SEZGIN AKSU
56 cm
40 cm
I>Cuscino per poltroncina Platone con imbottitura in poliuretano e rivestimento in tessuto Trevira CS® con nastro di cuoio a vista per il fissaggio alla scocca. EN>Polyurethane padded cushion for the Platone armchair, covered in Trevira CS® fabric, with a visible leather strap to attach to the seat. F>Coussin pour fauteuil Platone avec rembourrage en polyuréthane et revêtement en tissu Trevira CS® avec ruban en cuir à vue pour le fixage à la coque. D>Kissen für den Sessel Platone mit Polyurethan-Polsterung und Trevira CS® - Stoffbezug mit Lederriemen zur Befestigung am Sitz. E>Cojín para silloncito Platone, acolchado de poliuretano, revestido en tejido Trevira CS® con cinta de cuero a la vista para su fijación a la cáscara.
40 cm
I>Poltroncina con scocca a spessore differenziato e gambe in multistrato di faggio impiallacciato in tranciato rovere o noce Canaletto (Americano). EN>Small armchair with beech plywood seat and legs, veneered in Canaletto walnut or oak. F>Fauteuil avec coque à épaisseur différenciée et pieds en multicouche de hêtre contreplaqué avec du rouvre ou du noyer Canaletto (Americain). D>Sessel mit Sitzschale und Beinen aus Buchenschichtholz, in Eiche oder Canaletto- Nussbaum furniert. E>Silloncito con cáscara de diferente grosor y patas en madera multicapa de haya contrachapadas de roble o nogal Canaletto (Americano)
77 cm
I>Tavolino con piano e gambe in multistrato di faggio impiallacciato in tranciato rovere o noce Canaletto (Americano). EN>Small table with beech plywood seat and legs, veneered in Canaletto walnut or oak. F>Petit table avec plateau et pieds en multicouche de hêtre contreplaqué avec du rouvre ou du noyer Canaletto (Americain). D>Tischchen mit Tischplatte und Beinen aus Buchenschichtholz, in Eiche oder Canaletto- Nussbaum furniert. E>Mesita con cáscara de diferente grosor y patas en madera multicapa de haya contrachapadas de roble o nogal Canaletto (Americano)
62 cm
50 cm
PLATONE SEZGIN AKSU - 119
I>Kaleidos ha una linea pura, arricchita dalla particolarissima finitura superficiale della scocca che le dona effetti ottici tridimensionali e riflessi sorprendenti; la particolare texture conferisce inoltre un’inedita piacevolezza al tatto. Per la scocca, costituita da un unico pezzo, è stato scelto un poliammide riciclabile. Il tavolino con bordo di contenimento è in fusione di alluminio verniciato con polveri epossidiche. Travi e gambe sono in acciaio verniciato con polveri epossidiche. EN>Kaleidos has pure lines, enriched by the unique surface of the seat, giving three-dimensional optical effects and wonderful reflections; in addition, the distinct texture is unusually pleasing to the touch. The shell is made of a single piece in recyclable polyamide. The small table comes with a retaining border, and is in powder-coated cast aluminium. Beams and legs are made in powder-coated steel. F>Kaleidos présente une ligne propre, enrichie par une finition de surface unique de la coque qui lui confère des effets optiques tridimensionnels et des reflets surprenants. La texture ainsi définie permet de réaliser une surface unique au toucher. La coque, en une seule pièce, est réalisée en polyamide recyclable. La petite table avec le bord de finition est réalisée en fusion d’aluminium peint en époxy. Poutres et piétements sont en acier peint en époxy. D>Kaleidos zeichnet sich durch klare Linien aus, die durch die besondere Oberflächenverarbeitung der Sitzschale betont werden, welche für dreidimensionale Effekte und schöne Reflektionen, sowie dafür sorgt, dass das Material sich sehr angenehm anfühlt. Die Sitzschale besteht aus einem einzigen Stück recycelbaren Polyamid. Der Tisch besteht aus pulverbeschichtetem Aluminiumguss, die Traversen und Standfüße aus pulverbeschichtetem Stahl. E>Kaleidos tiene una línea pura, enriquecida por el especialísimo acabado superficial del bastidor que le proporciona efectos ópticos tridimensionales y reflejos sorprendentes; además, su particular textura proporciona un inédito placer al tacto. Para el bastidor, constituido por una pieza única, se ha elegido una poliamida reciclable. La mesita, con borde de contención es de fundición de aluminio recubierto con polvos epoxi. Las vigas y patas son de acero recubierto con polvos epoxi.
cm
6,5
20
cm 3,5
15
cm m
1c
10
79 cm
44 cm
9,5
25
61
cm
120 - KALEIDOS MICHELE DE LUCCHI, SEZGIN AKSU
KALEIDOS MICHELE DE LUCCHI, SEZGIN AKSU - 121
555
5ccm m
m
2c
21
0,5
16
8,5
10
122 - ULISSE CAIMI LAB
m
4c
26
76 76 cm cm
I>Sistema di sedute modulari con scocche e tavolini realizzati in lamiera di acciaio forata verniciata con polveri epossidiche. I supporti, le travi e le particolari basi coniche sono in acciaio verniciato con polveri epossidiche. Bracciolo in alluminio verniciato con polveri epossidiche. EN>Modular beam seating system with seats and side tables in epoxy powder-coated perforated steel sheet. The supports, the beams and the conical bases are made from epoxy powder-coated steel. Powder-coated aluminium armrest. F> Système modulaire de sièges sur poutre avec sièges et tables réalisées en tôle d’acier perforée peint en epoxy. Les supports, les poutres et les bases coniques très particulières sont en acier peint époxy. Accoudoirs en aluminium peint en époxy. D>Modulare Traversensitzbank mit Untergestell und Tischen aus lackiertem gelochtem Stahlblech. Halterungen, Träger und die speziellen kegelförmigen Beine bestehen aus epoxypulverlackiertem Stahl. Armlehnen aus pulverbeschichtetem Aluminium. E>Sistema de asientos modulares con armazones y mesas de chapa de acero perforada recubierta con polvo epoxi. Los soportes, las vigas y las peculiares bases cónicas son de acero recubierto con polvo epoxi. Apoyabrazo en aluminio recubierto con polvo epoxi.
cm
cm
ULISSE CAIMI LAB - 123
m
4c
76 cm
26
55
cm
m
2c
21
0,5
16
8,5
10
124 - ULISSE INOX CAIMI LAB
I>Sistema di sedute modulari con scocche e tavolini realizzati in lamiera di acciaio forato inossidabile AISI 304 con finitura satinata. I supporti, le travi e le particolari basi coniche sono in acciaio verniciato con polveri epossidiche. Bracciolo in alluminio verniciato con polveri epossidiche. EN>Modular beam seating system with seats and side tables in AISI 304 stainless steel sheet with satin finish. The supports, the beams and the conical bases are made from epoxy powder-coated steel. Powder-coated aluminium armrest. F>Système modulaire de sièges sur poutre avec sièges et tables réalisées en tôle d’acier perforée inoxydable AISI 304 avec finition satinée. Les supports, les poutres et les bases coniques très particulières sont en acier peint époxy. Accoudoirs en aluminium peint en époxy. D>Modulare Traversensitzbank mit Untergestell und Tischen aus gelochtem rostfreiem Stahlblech AISI 304 mit satinierter Oberfläche. Halterungen, Träger und die speziellen kegelförmigen Beine bestehen aus epoxypulverlackiertem Stahl. Armlehnen aus pulverbeschichtetem Aluminium. E>Sistema de asientos modulares con armazones y mesas de chapa de acero perforada inoxidable AISI 304 con acabado satinado. Los soportes, las vigas y las peculiares bases cónicas son de acero recubierto con polvo epoxi. Apoyabrazo en aluminio recubierto con polvo epoxi.
cm
cm
ULISSE INOX CAIMI LAB - 125
MONTANTI
UPRIGHTS MONTANTS STÄNDER MONTANTES
2
142,5
180
I>Arianna è un sistema modulare di schermi divisori flessibili. I pannelli sono fissati ai montanti tramite attacchi fissi o particolari attacchi magnetici che consentono l’aggancio/sgancio rapido del pannello. EN>Arianna is a modular system with flexible partitions. Panels are attached to the posts with either screws or special magnetic fasteners that make it easy to quickly install/remove the panel. F>Arianna est un système modulaire de cloisons flexibles. Les panneaux sont fixés aux poteaux par des attaches fixes ou des attaches magnétiques particulières qui permettent de les accrocher/décrocher rapidement. D>Arianna ist ein Baukastensystem für flexible Trennwände. Die Paneele werden mit festen oder magnetischen Befestigungen angebracht, sodass sie schnell ein- und ausgehängt werden können. E>Arianna es un sistema expansible de mamparas flexibles. Los paneles van fijados a los montantes a través de soportes fijos o magnéticos especiales que permiten acoplar y desacoplar rápidamente el panel.
35
35
I>Basi in acciaio e montanti in tondino d’acciaio verniciato con polveri epossidiche con tappo superiore in tecnopolimero traslucido. Disponibili nelle finiture bianco opaco o grigio argento. EN>Powder-coated steel bases and steel rod uprights with upper cap in translucent high-tech polymer. Available in mat white or silver grey. F>Bases en acier et poteaux en rond d’acier peint époxy avec protection supérieure en techno-polymère translucide. Disponible en blanc mat ou gris argenté. D>Bodenplatte aus pulverbeschichtetem Stahl und Standsäule aus mit Epoxypulver beschichtetem Rundstahl mit oberer Abdeckung aus transparentem Technopolymer. Erhältlich in mattweiß oder silbergrau. E>Bases de acero y montantes en redondo de acero recubierto con polvo epoxi con tapón superior de tecnopolímero traslucido. Disponible en acabados blanco mate o gris plata.
PANNELLI
PANELS PANNEAUX WÄNDE PANELES
0
10
0
132
169,5
10
FIXED CONNECTORS
142,5
Dimensioni in cm Dimensions in cm Dimensions en cm Dimensionen in cm Dimensiones en cm 1
10
2
I>Schermi divisori in policarbonato flessibile trasparente, bisatinato o trasparente serigrafato, oppure in PP. EN>Partition screens in transparent, double satin or screen-printed (transparent) finish flexible polycarbonate or in PP. F>Cloisons en polycarbonate souple transparent, satiné double faces ou transparent sérigraphié ou en PP. D>Trennwände aus flexiblem, durchsichtigem oder beidseitig satiniertem oder transparentem bedrucktem Polycarbonat, oder aus PP. E>Paneles divisorios de policarbonato flexible transparente, bisatinado o transparente serigrafado o de PP.
I>Basi in acciaio verniciato con polveri epossidiche. EN>Bases in powder-coated steel. F>Bases en acier peint époxy. D>Basis aus mit Epoxypulver beschichtetem Stahl. E>Bases de acero recubierto con polvo epoxi.
3,5
10
FINITURE
2
FINITURE
6
FINISHES FINITIONS ENDBEHANDLUNGEN ACABADOS
FINISHES FINITIONS ENDBEHANDLUNGEN ACABADOS
FINITURE
FINISHES FINITIONS ENDBEHANDLUNGEN ACABADOS
BASI
BASES BASES BASEN BASES
2
8,5
11
I>Le basi possono essere montate sia in posizione ortogonale che a 45°. EN>The bases may be 11 mounted orthogonally or 45 degree-angled. F>Les bases peuvent être montées en position orthogonale ,5 8 11 et à 45°. D>Die Bodenplatten können sowohl rechtwinklig als auch in einem Winkel von 45° montiert werden. E>Las bases pueden montarse tanto en posición ortogonal como en 45º.
8,5
180
MAGNETIC CONNECTORS
11 35
126 - ARIANNA CAIMI LAB
35
45 °
8,5
6
13
ARIANNA CAIMI LAB - 127
128 - ARIANNA CAIMI LAB
ARIANNA GRANELLI CAIMI LAB / FRIDA DOVEIL - 129
130 - ARIANNA CAIMI LAB
ARIANNA CAIMI LAB - 131
,5
163
163
15°
BASI E PUNTALI
BASES AND SMALL FEET BASES ET EMBOUTS BASEN UND STÜTZEN BASES Y PUNTALS
15°
166
179
7
I>Basi in alluminio lucidato. EN>Bases in polished aluminium. F>Bases en aluminium poli. D>Standfüße aus poliertem Aluminium E>Bases de aluminio pulido.
0°
179
179
183,5
246
259
259
259
5,5 R.29
163
30°
0°
15°
0°
,5 48 R.1
30°
5,5 R.29
132 - ARCHIMEDE CAIMI LAB
,5 48 R.1
I>Pannelli in acciaio forato, microforato, bugnato o arabescato verniciato con polveri epossidiche. EN>Perforated, microperforated or bossage-finish powder-coated steel panels. F>Panneaux en acier perforé, microperforé, avec bossage ou arabesques, peint en époxy. D>Paneele aus pulverbeschichtetem gelochtem oder bossiertem Stahl. E>Paneles en acero perforado, microperforado o bugnado recubierto con polvo epoxi
,5 99 R.
I>Montanti e traverse in acciaio verniciato con polveri epossidiche colore grigio argento o bianco opaco. EN>Uprights and crossbars in silver grey or mat white powder-coated steel. F>Montants et traverses en acier peint en époxy gris argenté ou blanc mat. D>Seitensteher und Traversen aus pulverbeschichtetem Stahl, Farbe silbergrau oder mattweiß. E>Montantes y traversales en acero recubierto con polvo epoxi color gris plata o blanco mate.
15°
5,5 R.29
PANELS PANNEAUX WÄNDE PANELES
3 cm
30°
,5 48 R.1
PANNELLI
3 cm
,5 99 R.
6
5,5 R.29
UPRIGHTS MONTANTS STÄNDER MONTANTES
45°
45°
,5 48 R.1
MONTANTI
3 cm
CROSSBARS TRAVERSES TRAVERSE TRAVERSALES
,5
3
4 TRAVERSE 99 R.
I>Sistema di schermi divisori componibili ed accessoriabili. Archimede è un sistema aperto costituito da elementi modulari che si assemblano in modo flessibile tra loro per generare diverse configurazioni in grado di soddisfare elegantemente esigenze estetiche e funzionali. EN>System of sectional partition screens that can be fitted with accessories. Archimede is an open system formed by modular units assembled in a flexible way to produce several configurations, that can meet aesthetic and functional requirements. F>Système de cloisons modulaires qu’on peut équipper avec accessoires. Archimede est un système ouvert formé d’éléments modulaires assemblés de manière flexible pour obtenir des configurations différentes qui peuvent satisfaire élégamment exigences esthétiques et fonctionnelles. D>Modulares Trennwandsystem, das mit verschiedenem Zubehör ausgestattet werden kann. Archimede ist ein offenes System, bestehend aus Modulelementen, die flexibel miteinander verbunden werden können, und in unterschiedlichen Zusammenstellungen elegant den ästhetischen und funktionellen Anforderungen jedes Projekts gerecht wird. E>Sistema de pantallas divisoras componibles y con accesorios. Archimede es un sistema abierto constituido por elementos modulares que ensamblan de manera flexible entre sí para generar diferentes configuraciones capaces de satisfacer de forma elegante exigencias estéticas y funcionales.
30°
0°
I>Dimensioni in cm EN>Dimensions in cm F>Dimensions en cm D>Dimensionen in cm E>Dimensiones en cm
I>Basi in alluminio lucidato disponibili con piedini regolabili in tecnopolimero e acciaio zincato oppure con ruote piroettanti con e senza freno. EN>Bases in polished aluminium available with adjustable feet in high-tech polymer and zinc-coated steel or with swivel castors, with or without brake. F>Bases en aluminium poli disponibles avec pieds réglables en technopolymère et acier zingué ou avec roulettes pivotantes avec et sans frein. D>Standfüße aus poliertem Aluminium, erhältlich mit verstellbaren Füßchen aus Technopolymer und verzinktem Stahl oder mit Lenkrollen mit und ohne Bremse. E>Bases de aluminio pulido disponibles con pies regulables de tecnopolímero y acero zincado o bien con ruedas pivotantes con y sin freno.
I>Piedino regolabile in tecnopolimero e acciaio zincato. EN>Adjustable foot in high-tech polymer and zinc-coated steel. F>Pied réglable en technopolymère et acier zingué. D>Verstellbares Füßchen aus Technopolymer und verzinktem Stahl. E>Pie regulable de tecnopolímero y acero zincado. I>Puntale regolabile in alluminio lucidato con piedino regolabile in tecnopolimero e acciaio zincato. EN>Adjustable cap in polished aluminium with adjustable foot in high-tech polymer and zinc-coated steel. F>Embout réglable en aluminium poli avec pied réglable en technopolymère et acier zingué. D>Verstellbare Stütze aus poliertem Aluminium mit verstellbaren Füßchen aus Technopolymer und verzinktem Stahl. E>Puntal regulable de aluminio pulido con pie regulable de tecnopolímero y acero zincado. I>Fissaggio a terra in acciaio nichelsatinato. EN>Floor fixing in nickel-plated steel. F>Fixation au sol en acier nickel mat. D>Befestigung am Boden aus nickelsatiniertem Stahl. E>Fijación al suelo de acero níquelsatinado.
ARCHIMEDE CAIMI LAB - 133
134 - ARCHIMEDE CAIMI LAB
ARCHIMEDE CAIMI LAB - 135
I>Sistema di elementi divisori Battista semplice, elegante e flessibile. Colonne realizzate in acciaio verniciato, basi in ghisa e particolari in acciaio cromato e alluminio lucidato. Teli fonoassorbenti in poliestere Snowsound Fiber Textiles. EN>System of partitions Battista, simple, elegant and flexible. Columns in painted steel, cast iron bases and parts in chromeplated steel and polished aluminium. Sound absorbing sheets in Fiber Textiles polyester. F> Système de cloisons Battista, simple, élégant et flexible. Colonnes réalisées en acier peint, bases en fonte et détails en acier chromé et aluminium poli. Toiles phono-absorbants en polyester Snowsound Fiber Textiles. D>System mit einfachen, eleganten und flexiblen Battista Trennwänden. Standsäulen aus lackiertem Stahl, Standfuß aus Gusseisen und Details aus verchromtem Stahl und poliertem Aluminium. Schallabsorbierende Stoffbahnen gefertigt aus Snowsound Fiber Textiles Materialien (Polyester). E>Sistema de elementos divisores Battista sencillo, elegante y flexible. Columnas realizadas en acero recubierto, bases de hierro fundido y detalles de acero cromado y aluminio lustrado. Tejidos en poliéster fonoabsorbente Snowsound Fiber Textiles.
180 cm
99 cm
Ø32 cm 131 cm
136 - BATTISTA MICHELE DE LUCCHI CON SEZGIN AKSU
99 cm
BATTISTA MICHELE DE LUCCHI CON SEZGIN AKSU - 137
I>Originale sistema decorativo, composto da un unico elemento in tecnopolimero a sei braccia, aggregabile all’infinito e secondo molteplici combinazioni. Ideale per separare spazi, per creare vivaci quinte e fondali o semplicemente per ravvivare e personalizzare gli ambienti. EN>An original decoration system formed by one six-arm component in high-tech polymer to be linked endlessly and according to several combinations. Perfect to divide spaces, create lively wings and backdrops or just to enliven and personalize a room. F>Système décoratif original breveté, formé d’un seul élément en technopolymère à six bras, qu’on peut assembler à l’infini et suivant plusieurs combinaisons. Idéal pour séparer l’espace, créer des coulisses mobiles et fonds ou simplement pour raviver et personnaliser les pièces. D>Originelles dekoratives, patentiertes System, das aus einem einzigen Element aus Technopolymer mit sechs Armen besteht, diese können mit einer Vielzahl von Kombinationen verwendet werden. Ideal für das Trennen von Räumen, das Erzeugen von lebhaften Vorhängen und Hintergründe oder einfach um die Räume zu beleben und persönlich zu gestalten. E>Original sistema decorativo patentado, compuesto por un único elemento de tecnopolímero de seis brazos, agregable infinitamente y según múltiples combinaciones. Ideal para separar espacios, para crear vistosas filas y fondos o simplemente para reavivar y personalizar ambientes.
138 - GEKO GIULIO IACCHETTI
GEKO GIULIO IACCHETTI - 139
I>Espositore bifronte con cornice realizzata in policarbonato e due fogli di protezione e contenimento in PET. La particolare cornice impreziosisce e conferisce importanza al messaggio contenuto, rendendolo assimilabile a un quadro. EN>Double-sided display unit with frame in polycarbonate and two sheets in PET to protect and contain. The special frame makes it precious and brings out the content, so that it looks like a painting. F>Présentoir doubleface avec cadre réalisé en polycarbonate et deux feuilles en PET pour protéger et contenir. Le cadre spécial enrichit et donne de l’importance au message conténu, c’est presqu’un tableau. D>Beidseitiger Aussteller mit Rahmen aus Polycarbonat und zwei Schutz- und Aufnahmefolien aus PET. Der besondere Rahmen wertet es auf und verleiht der enthaltenen Nachricht Nachdruck, wodurch es sich mit einem Gemälde vergleichen lässt. E>Expositor de dos frentes con marco de policarbonato y dos láminas de protección y contención de PET. El especial marco que lleva enriquece y transmite importancia al mensaje que contiene, haciendo que se parezca a un cuadro.
140 - BRERA RAFFAELLO MANZONI
A4
A3 BRERA RAFFAELLO MANZONI - 141
A5 O - A5 V A4 O - A4 V A3 O - A3 V 50x70 - 70x100
I>Gli espositori sono liberamente applicabili su due cavi di acciaio con diverse opzioni di aggancio a parete e a soffitto. EN>Display units to freely mount on two steel cables with a variety of options for either wall or ceiling mounting. F>Les présentoirs peuvent être librement appliqués sur deux câbles en acier avec différentes options de fixage à la paroi et au plafond. D>Die Infotafeln können frei an zwei Stahlseilen mit verschiedenen Arten der Wand- oder Deckenbefestigung angebracht werden. E>Los expositores se pueden aplicar en dos cables de acero con diferentes soluciones para sujetarlos a la pared o al techo.
A6 O A5 O - A5 V A4 O - A4 V
I>Espositori con fissaggio a parete in vetro mediante biadesivo. EN>Glass display units to mount to the wall with double-sided adhesive. F>Présentoirs à fixer à la paroi en verre avec une bande biadhésive. D>Infotafeln zur Glaswandbefestigung mit Klebestreifen. E>Expositores de vidrio con fijación de pared mediante cinta biadhesiva.
142 - KOALA MICHELE DE LUCCHI CON SEZGIN AKSU
A6 O A5 O - A5 V A4 O - A4 V A3 O - A3 V 50x70 - 70x100
I>Espositori con fissaggio a diretto a parete con viti. EN>Display units directly wall-mounted with screws. F> Présentoirs avec fixage par vis directement sur la paroi D>Infotafeln mit direkter Wandbefestigung mit Schrauben. E>Expositores con fijación en muro directa mediante tornillos.
A5 O - A5 V A4 O - A4 V
15x7 A5 O - A5 V A4 O - A4 V
I>Espositori con supporto a bandiera in acciaio verniciato con polveri epossidiche, mono o bi-fronte. EN>Display units with flag style support in powder-coated steel, single- or double-sided. F>Présentoirs avec support type drapeau en acier peint en époxy, mono ou doubleface. D>Infotafel mit fahnenförmiger Befestigung aus pulverbeschichtetem Stahl, ein- oder zweiseitig E>Expositores con soporte bandera en acero recubierto con polvos epoxi mono o bifrontal.
I>Espositori con base di appoggio in acciaio verniciato con polveri epossidiche. EN>Display units with powder-coated steel support base. F>Présentoirs avec base d’appui en acier peint en époxy. D>Infotafeln mit Ablagefläche aus pulverbeschichtetem Stahl E>Expositores con soporte de apoyo de acero recubierto con polvo epoxi
I>Sistema brevettato di segnaletica e comunicazione composto da una serie completa di espositori e portadepliant in acciaio verniciato con polveri epossidiche e PET trasparente, disponibili in diversi formati. I morsetti di aggancio sono in tecnopolimero. EN>Patented sign and communication system formed by a complete line of displays and depliants holder in powder-coated steel and transparent PET, available in several sizes. Connecting clamps in high-tech polymer. F>Système breveté de signalétique et communication composé d’une gamme complète de présentoirs et porte-dépliants en acier peint en époxy et PET transparent, disponibles en plusieurs formats. Pinces d’accrochage en technopolymère. D>Patentiertes Schilder- und Kommunikationssystem. Eine komplette Linie von Schildern und Prospekthalter aus pulverbeschichtetem Stahl und transparentem PET, in vielen Grössen verfügbar. Befestigungen aus Technopolymer. E>Sistema patentado de señalizacion y comunicacion compuesto por una serie completa de expositores y portafollettos en acero recubieto con polvo epoxi y PET trasparente, disponibles en diversos formatos. Terminales de conexion en tecnopolimero.
KOALA MICHELE DE LUCCHI CON SEZGIN AKSU - 143
144 - KOALA MICHELE DE LUCCHI CON SEZGIN AKSU
KOALA MICHELE DE LUCCHI CON SEZGIN AKSU - 145
Istituto Europeo di Design, Madrid (Spain)
I>Utilizzando i cavi in acciaio dotati di ganci in metallo cromato, Koala si trasforma in un sistema per appendere quadri, stampe, immagini ecc. facilmente applicabile a parete o a soffitto. EN>The special steel cables equipped with chromeplated hooks transform Koala into a system for suspending paintings, prints, pictures from the wall or from the ceiling. F>Avec des crochets en métal chromé appliqués aux cables en acier, Koala devient un système d’accrochage pour tableaux, gravures, images etc., simple à appliquer au mur ou au plafon. D>Durch spezielle Stahlseile mit verchromten Haken wird Koala in ein System verwandelt, mit dem man Photos, Gemälde und Drucke von Wänden oder Decken abhängen kann. E>Los cables de acero equipados con ganchos cromados transforman Koala en un sistema para suspender los cuadros, dibujos y pinturas de la pared o del techo.
146 - KOALA MICHELE DE LUCCHI CON SEZGIN AKSU
KOALA MICHELE DE LUCCHI CON SEZGIN AKSU - 147
A5 O - A5 V A4 O - A4 V A3 O - A3 V 50x70 - 70x100
I>Gli espositori sono liberamente applicabili su due cavi di acciaio con diverse opzioni di aggancio a parete e a soffitto. EN>Display units are freely applicable on two steel cables with different wall and ceiling attachment options. F>Les présentoirs peuvent être librement appliqués sur deux câbles en acier avec différentes options de fixage à la paroi et au plafond. D>Die Infotafeln können frei an zwei Stahlseilen mit verschiedenen Arten der Wand- oder Deckenbefestigung angebracht werden. E>Los expositores se pueden aplicar en dos cables de acero con diferentes soluciones para sujetarlos a la pared o al techo.
A5 O - A5 V A4 O - A4 V A3 O - A3 V 50x70 - 70x100
I>Espositori con fissaggio a parete in vetro mediante piastre in acciaio e biadesivo. EN>Display units to mount to the glass wall using plates with double-sided adhesive. F>Présentoirs avec fixage à la paroi en verre avec plaques en acier et bande biadhésive. D>Infotafeln mit Glaswandbefestigung durch selbstklebende Stahlplatten. E>Expositores de vidrio con fijación en pared mediante placas de acero y cinta biadhesiva.
A5 O - A5 V A4 O - A4 V A3 O - A3 V 50x70 - 70x100
I>Espositori con fissaggio a diretto a parete con viti. EN>Display units directly wall-mounted with screws. F>Présentoirs avec fixage par vis directement sur la paroi. D>Infotafeln mit direkter Wandbefestigung durch Schrauben. E>Expositores con fijación en muro directa mediante tornillos.
I>Sistema brevettato di segnaletica e comunicazione composto da una serie completa di espositori e portadepliant in metacrilato trasparente, disponibili in diversi formati. I morsetti di aggancio sono in tecnopolimero. EN>Patented sign and communication system formed by a complete line of displays and depliants holder in transparent methacrylate, available in several sizes. Connecting clamps in high-tech polymer. F>Système breveté de signalétique et communication composé d’une gamme complète de présentoirs et porte-dépliants en méthacrylate transparent, disponibles en plusiers formats. Pinces d’accrochage en technopolymère. D>Patentiertes Schilder- und Kommunikationssystem. Eine komplette Linie von Schildern und Prospekthalter aus transparentem Methacrylat, in vielen Grössen verfügbar. Befestigungen aus Technopolymer. E>Sistema patentado de señalizacion y comunicacion compuesto por una serie completa de expositores y portafollettos en metacrilato trasparente, disponibles en diversos formatos. Terminales de conexion en tecnopolimero.
148 - KOALA-T MICHELE DE LUCCHI CON SEZGIN AKSU
KOALA-T MICHELE DE LUCCHI CON SEZGIN AKSU - 149
150 - KOALA-T MICHELE DE LUCCHI CON SEZGIN AKSU
KOALA-T MICHELE DE LUCCHI CON SEZGIN AKSU - 151
KOALA
KOALA-T
I>Le versioni su cavo d’acciaio di Koala e Koala-T sono compatibili con le strutture Archimede Display, sia mobili su ruote che fisse, realizzate in acciaio verniciato con polveri epossidiche. EN>Koala and Koala-T cable mounted display units are compatible with the Archimede Display structures, either moveable on casters or stationary, in powder-coated steel. F>Les versions sur câble d’acier de Koala et Koala-T sont compatibles avec les structures Archimede Display, mobiles sur roulettes ou fixes, réalisées en acier peint en époxy. D>Die Versionen von Koala und Koala-T an Stahlseilen sind mit den Zusammenstellungen von Archimede Display aus pulverbeschichtetem Stahl, feststehend oder auf Rollen, kombinierbar. E>Las versiones en cable de acero de Koala y Koala-T son compatibles con las estructuras Archimede Display móviles montadas sobre ruedas así como con las versiones fijas realizadas en acero recubierto con polvos epoxi.
Villa Litta, Lainate (Milano - Italy)
152 - ARCHIMEDE DISPLAY CAIMI LAB
ARCHIMEDE DISPLAY CAIMI LAB - 153
I>Gli espositori del sistema Koala possono essere fissati in configurazioni mono o bi-fronte a colonne in acciaio verniciato con polveri epossidiche con basi in acciaio inox, in acciaio o in ghisa verniciati con polveri epossidiche. EN>Koala system display units can be fixed in single- or double-sided formats to powder-coated steel columns with bases in stainless steel or powder-coated cast iron or steel. F>Les présentoirs du système Koala peuvent être fixés en compositions mono ou double-face à des colonnes en acier peint en époxy avec des bases en acier inox, en acier ou en fonte peints en époxy. D>Die Infotafeln vom Koala-System können ein- oder zweiseitig auf Standsäulen aus pulverbeschichtetem Stahl mit Füßen aus Edelstahl, bzw. pulverbeschichtetem Stahl oder Gusseisen angebracht werden. E>Los expositores del sistema Koala pueden fijarse según las diferentes configuraciones mono o bi-frontales a columnas de acero recubierto con polvos epoxi con bases de acero inox o de fundición gris con polvos epoxi.
154 - KOALA TOTEM MICHELE DE LUCCHI CON SEZGIN AKSU
KOALA BATTISTA MICHELE DE LUCCHI CON SEZGIN AKSU - 155
La Triennale di Milano (Italy)
“Sala Caimi”, Reggia di Monza (Italy)
156 - BATTISTA MICHELE DE LUCCHI CON SEZGIN AKSU
I>Colonnine Battista con cordone in tecnopolimero e ganci in metallo cromato. La colonnina è realizzata in acciaio verniciato con polveri epossidiche e base in ghisa verniciata con polveri epossidiche o in acciaio inox, dettagli in alluminio lucidato e acciaio inox. EN>Battista columns with high-tech polymer cable and chrome-plated metal hooks. Column is in powder-coated steel with base in powder-coated cast iron or in stainless steel, details in polished aluminium or stainless steel. F>Colonnettes Battista avec cordon en technopolymère et crochets en métal chromé. La colonne est réalisée en acier peint en époxy et une base en fonte peinte en époxy ou en acier inox, détails en aluminium poli et acier inox. D>Battista Standsäulen mit Kordeln aus Technopolymer und verchromten Metallhaken. Die Säule ist aus pulverbeschichtetem Stahl mit Fuß bzw. Bodenplatte aus pulverbeschichtetem Gusseisen oder Edelstahl und Details aus poliertem Aluminium oder Edelstahl. E>Columnitas Battista con cordón de tecnopolimero y sujeciones de metal cromado. La columna es de acero recubierto con polvos epoxi y la base realizada en fundición gris, va recubierta con polvos epoxi o en acero inox, detalles de aluminio brillante y acero inox.
BATTISTA MICHELE DE LUCCHI CON SEZGIN AKSU - 157
I>Colonnina Battista con nastro estensibile ottenuta mediante una sofisticata lavorazione del tubolare d’acciaio che viene conificato per poter passare da un ø 70 mm ad un ø 32 mm. Questa tecnologia permette di realizzare una colonnina dalla forma sinuosa, esile nella parte inferiore per ridurre l’impatto visivo. La colonnina è realizzata in acciaio verniciato con polveri epossidiche e base in ghisa verniciata con polveri epossidiche o in acciaio inox, dettagli in alluminio lucidato e acciaio inox. EN>Battista small column with retractable tape obtained through a sophisticated working of the steel tubular, which is cone-shaped to change from a 70 mm dia to 32 mm dia. This technology allows to carry out a sinuous column; thin in the lower part for a lower visual impact. La colonnina è realizzata in acciaio verniciato con polveri epossidiche e base in ghisa verniciata con polveri epossidiche o in acciaio inox, dettagli in alluminio lucidato e acciaio inox. F>Colonnette Battista avec ruban extensible obtenue au moyen d’un travail sophistiqué du tubulaire d’acier qui devient conique pour pouvoir changer de ø 70 mm à ø 32 mm. Cette technologie permet de réaliser une petite colonne à la forme sinueuse; mince dans la partie inférieure pour réduire l’impact visuel. La colonne est réalisée en acier peint en époxy et une base en fonte peinte en époxy ou en acier inox, détails en aluminium poli et acier inox. D>Der Battista kleine Saüle mit ausziehbarem Band wird durch eine innovative Bearbeitung des Stahlrohrs erhaltDer Battista Absperrpfosten mit Gurtkassette wird durch eine ausgefeilte Bearbeitung des Stahlrohrs in Kegelform geschaffen, wodurch der Durchmesser von 70 mm auf 32 mm verjüngt wird. Diese Technologie ermöglicht es, einen Absperrpfosten mit geschwungener Form zu erhalten, der im unteren Teil schlank ist, und dadurch eleganter wirkt. Die Standäule ist aus pulverbeschichtetem Stahl mit Fuß bzw. Bodenplatte aus pulverbeschichtetem Gusseisen oder Edelstahl und Details aus poliertem Aluminium oder Edelstahl. E>Columna Battista con cinta extensible se obtiene mediante un sofisticado proceso del tubo de acero que se conifica para poder pasar de un ø 70 mm a un ø 32 mm. Esta tecnología permite realizar una columna de forma sinuosa, delgada en la parte inferior, para reducir el impacto visual. La colonnina è realizzata in acciaio verniciato con polveri epossidiche e base in ghisa verniciata con polveri epossidiche o in acciaio inox, dettagli in alluminio lucidato e acciaio inox.
Nuova Fiera Milano - Rho (Italy)
158 - BATTISTA MICHELE DE LUCCHI CON SEZGIN AKSU
BATTISTA MICHELE DE LUCCHI CON SEZGIN AKSU - 159
I>Collezione di accessori per sale riunioni costituita da un profilo modulare a parete in alluminio satinato a cui si agganciano porta-tablet, portaoggetti, portabiti, lavagne in laminato e pannelli fonoassorbenti Snowsound. EN>Accessories for meeting rooms, comprised of a modular wall mounted frame in satin aluminium on which to install tablet mounts, holders, clothes hangers, laminate writing boards and Snowsnound sound-absorbing panels. F> Collection d’accessoires pour salles de réunions avec profil modulaire à paroi en aluminium satiné pour accrocher les porte-tablettes. porte-objets, porte-manteau, tableaux en stratifié et panneaux anti-bruit Snowsound. D>Kollektion von Accessoires für Tagungsräume, bestehend aus einem modularen Profil zur Wandmontage aus satiniertem Aluminium, an dem Tablet-Halter, Ablagen für Gegenstände, Kleiderhaken, Schreibtafeln und schallabsorbierende Snowsound Paneele angebracht werden können. E>Colección de accesorios para salas de reunión compuesta por un marco de pared expansible en aluminio satinado donde colgar porta tabletas, portaobjetos, portatrajes, pizarras de laminado y paneles fonoabsorbentes Snowsound.
160 - MEETING CAIMI LAB
MEETING CAIMI LAB - 161
I>Collezione di accessori ampia ed articolata, pensata per risolvere con un un’unica linea coordinata le esigenze di ambienti polifunzionali, come sale riunioni e sale corsi. La collezione Speech prevede piani scrivibili in laminato, disponibili anche magnetici, leggio accessoriabile in alluminio verniciato, divisorio fonoassorbente e portabiti stander. Tutti i prodotti sono caratterizzati dalla base in alluminio lucidato montata su ruote con freno e dalle strutture portanti in acciaio cromato. EN>A broad and varied collection designed to meet the needs of multifunctional environments, such as conference rooms and lecture halls, in a single product line. The Speech collection includes writable laminate white top, also available in magnetic version, a fully featured coated aluminium bookstand, soundabsorbing partition and freestanding coat stand. All products feature a polished aluminium base mounted on casters with stoppers and chrome-plated steel support structure. F>Vaste collection d’accessoires conçue pour résoudre en une seule ligne coordonnée les exigences des milieux possédant des fonctions multiples, comme les salles de réunions et les salles de cours. La collection Speech comprend surface inscriptibles en stratifié, disponibles aussi en version magnétique, un podium en aluminium peint, un cloison phono-absorbant et porte-manteaux stander. Tous les produits sont caractérisés par la base en aluminium poli montée sur des roulettes avec frein et par les structures portantes en acier chromé. D>Reichhaltige Kollektion von Accessoires, um mit einer einzigen koordinierten Linie Anforderungen von Mehrzweckräumen zu erfüllen, wie Tagungs- oder Seminarräume. Die Produktlinie Speech beinhaltet Schreibtafeln, auch als magnetische Version, ein erweiterbares Rednerpult aus lackiertem Aluminium, schallabsorbierende Trennwände und Kleiderständer. Alle Produkte zeichnen sich durch Untergestelle aus poliertem Aluminium auf Rollen mit Bremsen und durch eine tragende Struktur aus verchromtem Stahl. E>Amplia y variada gama de accesorios diseñada para brindar dentro de una única línea conjuntada, la solución a todas las necesidades de entornos polifuncionales como salas de reunión y aulas de enseñanza. La colección Speech incluye tablero de escritura de laminado, disponibles también en versión magnética, acompañadas de atril complementario en aluminio recubierto, mampara fonoabsorbente y percheros autoportantes. Todos los productos se caracterizan por tener una misma base de aluminio brillante montada sobre ruedas con freno y estructuras portantes de acero cromado.
I>Supporto flip-chart asportabile EN>Portable flip-chart support F>Support pour Flip-chart amovible. D>Abnehmbare Flip-Chart-Halterung E>Soporte pizarra flip-chart desmontable.
162 - SPEECH ANGELOTTI & CARDILE
SPEECH ANGELOTTI & CARDILE - 163
123 x 60 x h 190 cm
73 x 60 x h 190 cm
123 x 60 x h 180 cm
123 x 60 x h 180 cm
67 x 60 x h 120 cm
I>Il leggio è accessoriabile con vaschetta per l’alloggiamento dei cavi completa di anelli passacavi in tecnopolimero applicabili alla struttura. EN>The Speech bookstand can be accessorized with a tray for organizing power cords, complete with high-tech polymer rings to fasten to the frame. F>Le podium peut être équipé d’un bac pour placer les câbles, équipé por des anneaux passe-câbles en technoplymère applicables à la structure. D>Das Rednerpult kann mit Kabelwanne und ringförmigen Kabelschläuchen aus Technopolymer ergänzt werden. E>El atril se puede complementar con una bandeja para el alojamiento de cables con anillos pasacables de tecnopolimero aplicables a la estructura.
164 - SPEECH ANGELOTTI & CARDILE
SPEECH ANGELOTTI & CARDILE - 165
I>Lo stander portabili può essere trasformato in divisorio applicando alla struttura il tessuto fonoassorbente Snowsound Fiber Textiles. EN>The Speech coat stand can be converted into a partition by applying soundabsorbing Snowsound Fiber Textiles to the structure. F>Le portemanteau stander peut être transformé en cloison de séparation en appliquant à la structure le tissu phono-absorbant Snowsound Fiber Textiles. D>Der Kleiderständer kann in eine Trennwand verwandelt werden, indem die Struktur mit dem schallabsorbierenden Snowsound Fiber Textiles Material kombiniert wird. E>El perchero puede convertirse en una mampara aplicando a la estructura el tejido fonoabsorbente Snowsound Fiber Textiles.
166 - SPEECH ANGELOTTI & CARDILE
SPEECH ANGELOTTI & CARDILE - 167
I>Grucce appendiabiti in tecnopolimero. EN>High-tech polymer coat hangers. F>Cintres pour vêtements en technopolymère. D>Kleiderbügel aus Technopolymer. E>Perchas para ropa en tecnopolímero.
I>Stander portabiti, su ruote o fisso, in acciaio verniciato con polveri epossidiche, acciaio cromato e alluminio. EN> Wheeled or fixed clothes stander in powder-coated steel, chrome-plated steel and aluminium. F>Portemanteau sur roulettes ou fixe en acier peint en époxy, acier chromé et aluminium. D>Kleiderständer auf Rädern oder feststehend, aus pulverbeschichtetem Stahl, verchromtem Stahl und Aluminium. E>Barra perchero, sobre ruedas o fijo, de acero recubierto con polvo epoxi, acero cromado y aluminio.
7 cm
41,5 cm
86 / 146 x 53 x h 180 cm
28 cm
86 / 146 x 53 x h 185 cm
168 - ARCHISTAND CAIMI LAB
42 cm
OMETTO ANGELOTTI & CARDILE / HANGER CLAUS BREINHOLT - 169
I>Lido è uno stander appendiabiti con struttura in tubolare d’acciaio a sezione quadrata verniciato con polveri epossidiche e tubo per grucce appendiabiti in acciaio cromato. EN>Lido is a standing coat stand with square tubular powder-coated steel frame and chrome-plated steel clothes hangers. F>Lido est un portemanteau stander avec structure en tube d’acier à section carrée peint en époxy et une barre pour les cintres en acier chromé. D>Lido ist ein Kleiderständer aus pulverbeschichtetem Stahlrohr und einer Garderobestange aus verchromtem Stahl zum Aufhängen von Kleiderbügeln. E>Lido es un perchero compuesto por una estructura tubular de acero de sección cuadrada recubierto con polvos epoxi y tubo para perchas de acero cromado. ________________ 60 x 60 x h 200 cm
170 - LIDO CAIMI LAB
LIDO CAIMI LAB - 171
I>Sistemi componibili di portabiti a parete realizzati in alluminio lucido e acciaio cromato. EN>Systems of wall-mounted coat rails in polished aluminium and chrome-plated steel. F> Systèmes modulaires de portemanteaux muraux en aluminium poli et acier chromé. D>Modulares Wandgarderobesystem aus glänzendem Aluminium und verchromtem Stahl. E>Sistemas componibles de perchas de pared en aluminio brillante y acero cromado.
11,
5c
9,5
97
cm
30,
cm
5c
9 5/
m
, 59
/ 57
25,5 cm
17,5 cm
/ 57
m
9,5
97
cm
cm
9 5/
,
59
172 - AMBROGIO - AMBROGINO ANGELOTTI & CARDILE
AMBROGIO - AMBROGINO ANGELOTTI & CARDILE - 173
I>Portabiti a parete modulare in acciaio cromato con ganci in tecnopolimero lucido o policarbonato. EN>Chrome-plated modular wall-mounted coat rail with glossy high-tech polymer or polycarbonate hooks. F>Portemanteau mural modulaire en acier chromé avec crochets en technopolymère brillant ou polycarbonate. D>Modulare Wandgarderobe mit Haken aus glänzendem Technopolymer oder Polycarbonat. E>Percheros de pared modular en acero cromado con ganchos en tecnopolimero brillante o policarbonado. ________________ 45 x 10 x h 14 cm
174 - SWING CLAUDIO BELLINI
I>Portabiti a parete modulare in acciaio cromato con ganci in tecnopolimero o policarbonato. EN>Chrome-plated modular wall-mounted coat rail with high-tech polymer or polycarbonate hooks F>Portemanteau mural modulaire en acier chromé avec crochets en technopolymère ou polycarbonate. D>Modulare Wandgarderobe mit Haken aus Technopolymer oder Polycarbonat. E>Percheros de pared modular en acero cromado con ganchos en tecnopolimero o policarbonado. _________________________ 35 / 51,5 / 68 x 7 x h 17 cm
HOOK RAFFAELLO MANZONI - 175
I>Portabiti da parete in tecnopolimero. EN>High-tech polymer wall hanger F>Portemanteau mural en technopolymère. D>Wandgarderobe aus Technopolymer. E>Perchas de pared en en tecnopolímero. __________ Ø 7 x 7 cm
I>Portabiti da parete in metallo verniciato con polveri epossidiche e cromato. EN>HPowder-coated and chrome-plated steel wall hanger. F>Portemanteau mural en acier peint en époxy et chromé. D>Wandgarderobe aus mit Epoxypulver beschichtetem und verchromtem Stahl. E>Perchas de pared en en acero recubierto con polvos epoxídicos y cromado.
I>Portabiti a parete modulare in tecnopolimero EN>High-tech polymer modular wall-mounted coat rail. F>Portemanteau mural modulaire en technopolymère. D>Wandgarderobe aus Technopolymer. E>Perchero de pared modular en tecnopolímero. _________________ 30 x 6 x h 12,5 cm
_____________ Ø 2,5 x 5,5 cm
176 - PEDONE CAIMI LAB / AMANITA GIULIO IACCHETTI
DUO ANGELOTTI & CARDILE - 177
I>Portabiti a piantana interamente in metallo. Testa in zama e tubo centrale in acciaio cromato o verniciato con polveri epossidiche. Base in acciaio verniciato con polveri epossidiche o in acciaio inox lucido. EN>Standing coat stand. Head in zamak and central post in chrome-plated or powder-coated steel. Powder-coated steel or polished stainless steel base. F>Portemanteau sur pied entièrement en métal. Tête en zamak et tube central en acier chromé ou peint en époxy. Base en acier peint en époxy ou en acier inox brillant. D>Vollständig aus Metall gefertigter Garderobenständer. Kopf aus Zamak und Standsäule aus verchromtem oder pulverbeschichtetem Stahl. Fuß aus Stahl mit Epoxidpulverlackierung oder aus poliertem Edelstahl. E>Perchero de pie realizado en metal. Cabezal de zamak y cilindro central de acero cromado o recubierto con polvos epoxi. Base de acero recubierta con polvos epoxi o en acero inox brillante. _______________ Ø 30 x h 164 cm
178 - MET’ALL SEZGIN AKSU
MET’ALL SEZGIN AKSU - 179
I>I portabiti e i portaombrelli Battista sono realizzati in alluminio pressofuso ed acciaio verniciato con polveri epossidiche, mentre le basi sono in ghisa verniciata con polveri epossidiche o in acciaio inox. EN>The Battista umbrella stand and coat stand are in die-cast aluminium and powder-coated steel, while the bases are in powder-coated cast iron or stainless steel. F>Les portemanteaux et porte-parapluies Battista sont en aluminium moulé sous pression et acier peint en époxy, tandis que les bases sont en fonte peinte en époxy ou en acier inox. D>Die Garderobe- bzw. Schirmständer Battista aus Aluminiumguss und pulverbeschichtetem Stahl verfügen über Standfüße aus pulverbeschichtetem Gusseisen oder aus Edelstahl. E>Los percheros y paragüeros Battista son de aluminio fundido y acero recubierto con polvos epoxi. Las bases están realizadas en fundición gris recubierta con pinturas epoxi o son de acero inox.
Ø 32 x h 165 cm
Ø 32 x h 165 cm
Ø 32 x h 60 cm
180 - BATTISTA MICHELE DE LUCCHI CON SEZGIN AKSU
BATTISTA MICHELE DE LUCCHI CON SEZGIN AKSU - 181
Ø 35 x h 161 cm
Ø 35 x h 161 cm
Ø 35 x h 54 cm
182 - BATTISTA MICHELE DE LUCCHI CON SEZGIN AKSU
BATTISTA MICHELE DE LUCCHI CON SEZGIN AKSU - 183
I>Portabiti Battista realizzato in alluminio pressofuso ed acciaio verniciato finitura legno, base in acciaio inox. EN>Battista coat stand in die-cast aluminium and wood-finish coated steel, with stainless steel base. F>Portemanteau Battista en aluminium moulé sous pression et acier peint finition bois, base en acier inox. D>Kleiderständer Battista aus Aluminiumguss und lackiertem Stahl mit Holzfinish und Bodenplatte aus Edelstahl. E>Percheros Battista construido en aluminio fundido y acero recubierto con “acabado madera”, la base está realizada en acero inox.
I>Portabiti da parete in alluminio lucidato EN>Polished aluminum wall hanger. F>Portemanteau mural en aluminium poli. D>Garderobehaken aus poliertem Aluminium. E>Perchas de pared en aluminio pulido. ______________ 9 x 8 x h 15 cm
_______________ Ø 35 x h 161 cm
184 - BATTISTA MICHELE DE LUCCHI CON SEZGIN AKSU
BATTISTA MICHELE DE LUCCHI CON SEZGIN AKSU - 185
35 x 35 x h 179 cm
186 - STELLA ALESSANDRO E FRANCESCO MENDINI
38 x 10 x h 60 cm
I>Portabiti a piantana e da parete realizzati in acciaio verniciato con poveri epossidiche. Pomoli in ottone e viti in acciaio placcato oro. EN>Free standing or wall-mounted coat stand in powdercoated steel. Brass handles and decorative gold plated steel screws. F>Portemanteau sur pied ou à paroi réalisé en acier verni avec poudres époxy. Pommeaux en laiton et vis en acier plaqué or. D>Garderobenständer oder Wandgarderobe aus Stahl mit Epoxidpulverlackierung. Knöpfe aus Messing und Schrauben aus vergoldetem Stahl. E>Percheros de pie o pared de acero recubierto con polvos epoxi. Pomelos de latón y tornillos de acero chapado oro.
STELLA ALESSANDRO E FRANCESCO MENDINI - 187
I>Portabiti realizzato in legno multistrato tinto ebano, con pomoli in metallo tornito color bronzo. EN>Coat stand in ebony finish plywood, with bronze finish turned metal knobs. F>Portemanteau réalisé en bois multicouches teinté ébène, avec pommeaux en métal tourné couleur bronze. D>Garderobenständer aus Schichtholz mit Ebenholzoptik und Knöpfen aus bronzefarbenem gedrehtem Metall. E>Perchero realizado en madera multicapa teñida color ebano, con pomelos de metal torneado color bronce. _______________ Ø 55 x h 161 cm
188 - MAESTRALE MASSIMO COLAGRANDE
MAESTRALE MASSIMO COLAGRANDE - 189
I>Portabiti a piantana con tubo centrale a sezione quadrata e base realizzati in acciaio verniciato con polveri epossidiche finitura bianco opaco o verniciato finitura legno. La testa è realizzata in policarbonato finitura bianco opaco. EN>Coat stand with a central, squaresection tube and base carried out in powder-coated steel, mat white finish or paint wood finish. The head is in mat white polycarbonate. F>Portemanteau avec tube central à section carrée et base réalisés en acier peint époxy, finition blanc mat ou peint finition bois. La tête est en polycarbonate, finition blanc mat. D>Garderobenständer mit quadratischer Standsäule und Bodenplatte aus pulverbeschichtetem Stahl in mattweiß oder Holzdekor. Der Kopf ist aus Polycarbonat, mit weiß-mattem Finish. E>Percheros de pie con tubo central de sección cuadrada y base de acero recubierto con polvo epoxi acabado blanco mate o recubierto acabado madera. La cabeza es de policarbonato acabado blanco mate. _________________ 35 x 35 x h 164 cm
190 - QUADRANGOLO SEZGIN AKSU, SILVIA SUARDI
QUADRANGOLO SEZGIN AKSU, SILVIA SUARDI - 191
I> Portabiti a piantana con struttura in acciaio verniciato con polveri epossidiche. Teste in policarbonato. Anello portaombrelli e vaschetta raccogligocce asportabili in tecnopolimero. EN>Coat stands with stem in epoxy painted steel. Heads in polycarbonate. Removable umbrella ring and drip tray in high-tech polymer. F>Portemanteau avec corps en acier peint en époxy. Têtes en polycarbonate. Anneau porte-parapluies et réceptacle amovibles en techno-polymère. D>Garderobenständer mit Standsäule aus pulverbeschichtetem Stahl. Kopfteil aus Polykarbonat. Demontierbare Schirmhalterung und Abtropftasse aus Technopolymer. E>Perchero de pie con estructura en acero recubierto con polvos epoxídicos. Cabezas en policarbonato. Aro paragüero y cubeta recoge aguas exportables en tecnopolímero. _______________ Ø 39 x h 167 cm
192 - SWING CLAUDIO BELLINI
SWING CLAUDIO BELLINI - 193
I>Portabiti a piantana con struttura in acciaio verniciato con polveri epossidiche. Teste in policarbonato. Anello portaombrelli e vaschetta raccogligocce asportabili in tecnopolimero. EN>Coat stands with stem in epoxy painted steel. Heads in polycarbonate. Removable umbrella ring and drip tray in high-tech polymer. F>Portemanteaux avec corps en acier peint en époxy. Têtes en polycarbonate. Anneau porte-parapluies et réceptacle emportables en techno-polymère. D>Kleiderständer mit Struktur aus mit Epoxypulvern beschichtetem Stahl. Kopfteil aus Polykarbonat. Demontierbarer Schirmhalterung und Wassersammelbecken aus Technopolymer. E>Perchero de pie con estructura en acero recubierto con polvos epoxídicos. Cabezas en policarbonato. Aro paragüero y cubeta recoge aguas exportables en tecnopolímero. _______________ Ø 39 x h 167 cm
I>Portabiti a piantana con struttura in acciaio verniciato con polveri epossidiche. Teste in tecnopolimero. Anello portaombrelli e vaschetta raccogligocce asportabili in tecnopolimero. EN>Coat stands with stem in epoxy painted steel. Heads in high-tech polymer. Removable umbrella ring and drip tray in high-tech polymer. F>Portemanteaux avec corps en acier peint en époxy. Têtes en techno-polymère. Anneau porteparapluies et réceptacle amovibles en technopolymère. D>Garderobenständer mit Standsäule aus pulverbeschichtetem Stahl. Kopfteil aus Technopolymer. Demontierbare Schirmhalterung und Abtropftasse aus Technopolymer. E>Perchero de pie con estructura en acero recubierto con polvos epoxídicos. Cabezas en tecnopolímero. Aro paragüero y cubeta recoge aguas exportables en tecnopolímero. _______________ Ø 39 x h 165 cm
ELK Angelotti & Cardile - 195
194 - GIOIA
ELK ANGELOTTI & CARDILE - 195
I>Portabiti a piantana con struttura in acciaio verniciato con polveri epossidiche. Teste in tecnopolimero. Anello portaombrelli asportabile in tecnopolimero. EN>Coat stands with stem in epoxy painted steel. Heads in high-tech polymer. Removable umbrella ring in high-tech polymer. F>Portemanteaux avec corps en acier peint en époxy. Têtes en techno-polymère. Anneau porte-parapluies amovibles en techno-polymère. D>Garderobenständer mit Standsäule aus pulverbeschichtetem Stahl. Kopfteil aus Technopolymer. Demontierbare Schirmhalterung aus Technopolymer. E>Perchero de pie con estructura en acero recubierto con polvos epoxídicos. Cabezas en tecnopolímero. Aro paragüero exportable en tecnopolímero.
I>Portabiti a piantana con struttura in acciaio verniciato con polveri epossidiche. Teste in tecnopolimero. Anello portaombrelli e vaschetta raccogligocce asportabili in tecnopolimero. EN>Coat stands with stem in epoxy painted steel. Heads in high-tech polymer. Removable umbrella ring and drip tray in high-tech polymer. F>Portemanteaux avec corps en acier peint en époxy. Têtes en techno-polymère. Anneau porte-parapluies et réceptacle amovibles en techno-polymère. D>Garderobenständer mit Standsäule aus pulverbeschichtetem Stahl. Kopfteil aus Technopolymer. Demontierbare Schirmhalterung und Abtropftasse aus Technopolymer. E>Perchero de pie con estructura en acero recubierto con polvos epoxídicos. Cabezas en tecnopolímero. Aro paragüero y cubeta recoge aguas exportables en tecnopolímero.
_______________ Ø 39 x h 164 cm
_______________ Ø 39 x h 172 cm
KING Angelotti & Cardile - 197
196 - EVA CAIMI LAB
KING ANGELOTTI & CARDILE - 197
I>Portaombrelli a rastrelliera realizzato in acciaio verniciato con polveri epossidiche, le vaschette raccogli acqua possono essere posizionate a due altezze per contenere sia ombrelli normali che ombrelli pieghevoli. Le due ruote in tecnopolimero facilitano le operazioni di trasporto. EN>Umbrella-rack in epoxy-painted steel, the drip trays can be fixed at two heights for both ordinary and folding umbrellas. The two castors in high-tech polymer make the moving easier. F>Porte-parapluies à râtelier en acier peint époxy, les réceptacles peuvent être positionnés à deux hauteurs pour contenir les parapluies normaux comme pliables. Les deux roulettes en technopolymère facilitent le déplacement. D>SchirmständerGestell aus mit Epoxidpulver beschichtetem Stahl, die Abtropfwannen können auf zwei Höhen verstellt werden, für sowohl normale Schirme als auch für Klappschirme. Die zwei Räder aus Technopolymer erleichtern den Transport. E>Paragüero con soportes de acero recubierto con polvo epoxi, los recogeaguas pueden colocarse en dos alturas diferentes para contener tanto los paraguas clásicos como los plegables. Las dos ruedas de tecnopolímero facilitan las operaciones de transporte. __________________
I>Cestini gettacarte e portaombrelli realizzati in acciaio verniciato con polveri epossidiche. Anello superiore e base in tecnopolimero. EN>Powdercoated steel wastepaper baskets and umbrella stands. Upper ring and base in high-tech polymer. F>Corbeilles à papier et porte-parapluies réalisés en acier peint en époxy. Anneau supérieur et base en techno-polymère. D>Papierkörbe und Schirmständer aus pulverbeschichtetem Stahl. Boden und Oberkante aus Technopolymer. E>Papeleras y paragüeros realizados en acero recubierto con polvos epoxídicos. Aro superior y base en tecnopolímero.
69 x 21,5 x h 55 cm
__________________ Ø 25 x h 32 / 50 cm
HI-TECH Caimi Lab - 199
198 - PIOGGIA CAIMI LAB / HI-TECH CAIMI LAB
HI-TECH CAIMI LAB - 199
I>Gettacarte e portaombrelli realizzati interamente in acciaio verniciato con polveri epossidiche. EN>Powder-coated steel wastepaper baskets and umbrella stands. F>Corbeilles à papier et porte-parapluies réalisés en acier peint en époxy. D>Papierkörbe und Schirmständer aus mit Epoxypulver beschichtetem Stahl. E>Papeleras y paragüeros realizados en acero recubierto con polvos epoxídicos. ____________________ 20 x 20 x h 32 / 50 cm 35 x 20 x h 50 cm
200 - DESIGN COLLECTION CAIMI LAB
DESIGN COLLECTION CAIMI LAB - 201
I>Cestino gettacarte realizzato in fibra di legno riciclata e polipropilene. EN>Waste paper basket carried out in recycled wood fibre and polypropylene. F>Corbeille à papier réalisé en fibre de bois recyclée et polypropylène. D>Papierkörbe aus recycelter Holzfaser und Polypropylen. E>Papelera de fibra de madera reciclada y polipropileno.
I>Cestini gettacarte in polipropilene. EN>Waste paper baskets in polypropylene. F>Corbeilles à papier en polypropylène. D>Papierkörbe aus Polypropylen. E>Papeleras de polipropilene. ______________ Ø 28 x h 35 cm
______________ Ø 28 x h 35 cm
HI-TECH Caimi Lab - 203
202 - HI-TECH CAIMI LAB
HI-TECH CAIMI LAB - 203
I>Cestino per la raccolta differenziata interamente realizzato in tecnopolimero. Il cestino è fornito di serie con un divisorio interno e relativo fermasacchetto superiore liberamente posizionabili ad incastro permettendo di ottenere vani con la capienza desiderata. EN>Bin for recycling made entirely of technopolymer. It comes with an internal partition and accompanying bag holder at the top, both of which can be freely positioned allowing for compartments with the desired capacity. F>Corbeille pour le tri des déchets entièrement réalisée en technopolymère. La corbeille est dotée, de série, d’un séparateur interne avec support de sac supérieur, encastrables dans différentes positions pour obtenir des compartiments de la contenance souhaitée. D>Abfallbehälter zur Mülltrennung, komplett aus Technopolymer. Der Eimer wird serienmäßig mit einer internen Trennwand und entsprechender Müllbeutel-Halterung an der Oberseite geliefert. Diese sind anhand von Klemm-Mechanismen frei positionierbar, so dass die Behälter das gewünschte Fassungsvermögen erhalten. E>Cesto completamente de tecnopolímero para la separación de residuos. Se suministra con un divisorio interno y la correspondiente sujeción superior de serie. Estos pueden encajarse libremente, pudiendo así obtener los espacios con la capacidad necesaria. __________________ 44,5 x 22 x h 31 cm
I>Cestino gettacarte realizzato in tecnopolimero lucido. EN>Waste paper basket carried out in glossy high-tech polymer. F>Corbeille à papier réalisée en technopolymère brillant D>Papierkörbe aus glänzendem Technopolymer. E>Papelera de tecnopolímero brillante. ________________ 25 x 25 x h 32 cm
204 - SWING CLAUDIO BELLINI
DIVIDO CAIMI LAB - 205
I>Cestini ideati per la raccolta differenziata interamente realizzati in acciaio verniciato con polveri epossidiche, dotati di coperchio e reggisacchetto ribaltabili. EN>Bins projected for waste separation, entirely made in epoxy powder-coated steel, with folding lid and liner holder. F>Corbeilles pour le tri sélectif des déchets realisées entièrement en acier peint en époxy, avec couvercle et support sac basculants. D>Abfallsammler, die für die Mülltrennung entworfen wurden, ganz aus pulverbeschichtetem Stahl, mit Klappdeckel und -Müllsackhalter. E>Cestos diseñados para recogida selectiva totalmente realizados en acero recubierto con polvos epoxi, equipados con tapa y sujeta bolsas basculantes. ________________ 35 x 35 x h 85 cm
206 - CENTOLITRI CAIMI LAB
CENTOLITRI CAIMI LAB - 207
A6
O
I>Cestini ideati per la raccolta differenziata, il fusto e la base sono realizzati in acciaio verniciato con polveri epossidiche e sono dotati di coperchio asportabile in tecnopolimero disponibile in vari colori. EN>Bins designed for waste recycling, drum and the base are made from epoxy powder-coated steel: they are equipped with removable cover made from technopolymer available in various colours. F>Corbeilles conçues pour le tri des déchets, le fût et la base sont en acier peint époxy. Elles sont munies d’un couvercle amovible en technopolymère disponible en plusieurs couleurs. D>Abfallsammler für die Mülltrennung. Korpus und Boden bestehen aus epoxypulverlackiertem Stahl, zudem verfügen sie über einen entfernbaren Kunststoffdeckel in verschiedenen Farben. E>Cestos para la separación de residuos, el bidón y la base son de acero recubierto con polvo epoxi y están dotados de una tapa removible de tecnopolímero, disponible en varios colores. ____________________ 42 x 27 x h 70 / 85 cm
208 - MAXI CAIMI LAB
MAXI CAIMI LAB - 209
210 - PRISMA SEZGIN AKSU, SILVIA SUARDI
PRISMA SEZGIN AKSU, SILVIA SUARDI - 211
I>Innovativo ed elegante sistema di accessori contenitori, formato da portaombrelli per ombrelli a bastone o pieghevoli, posacenere, gettacarte e fioriere, realizzati interamente in acciaio inossidabile. Disponibili anche interamente realizzati in acciaio inossidabile AISI 304 adatti per l’utilizzo in esterno con fondo appositamente forato per far defluire l’acqua piovana e predisposizione per il fissaggio a terra. EN>Innovative and elegant line of containers, consisting of umbrella stands for long or foldable umbrellas, ashtrays, waste bins and planters, all made entirely of stainless steel. Also available made entirely of AISI 304 stainless steel, suitable for external use, equipped with perforated base for the drainage of rainwater, especially designed for being fixed to the ground. F>Système innovant et élégant d’accessoires-bacs, constitué de porte-parapluies, pour parapluies normaux et pliables, cendriers, corbeilles à papier et jardinières, entièrement réalisés en acier inoxydable. Disponibles aussi entièrement en acier inoxydable AISI 304 prévus pour l’utilisation à l’extérieur avec base forée pour faire couler l’eau de pluie et prévue pour la fixation au sol. D>Innovatives und elegantes Behältersystem aus einem Schirmständer für Lang- und Taschenschirme, Aschenbecher, Papierkorb und Blumenkübel, komplett aus rostfreiem Stahl. Auch vollständig aus rostfreiem Stahl AISI 304 für die Verwendung in Außenbereichen mit speziell gelochtem Boden für den Abfluss des Regenwassers und Möglichkeit zur Bodenbefestigung erhältlich. E>Un innovador y elegante sistema de accesorios contenedores formado por paragüeros para paraguas clasicos como para los plegables, ceniceros, papeleras y macetas. Disponible tambien completamente de acero inoxidable AISI 304 aptos para su uso en exterior con un fondo perforado para dejar que pase el agua de lluvia. Puede fijarse al suelo. ________________________ 34 x 35 x h 35 / 50 / 70 cm
212 - PRISMA SEZGIN AKSU, SILVIA SUARDI
PRISMA SEZGIN AKSU, SILVIA SUARDI - 213
I>Posacenere per esterni che si ispira alle casette degli uccellini ed è realizzato interamente in acciaio zincato e verniciato finitura ruggine o multicolore molto piacevole alla vista. EN>Outdoor ashtray inspired by birdhouses. Entirely in galvanized steel, it features a rust patina or multicoloured finish which is very pleasant to the eye. F>Cendrier d’extérieur s’inspirant des maisons d’oiseaux et entièrement conçu en acier galvanisé et peint finitions rouille ou multicouleur, un vrai plaisir pour les yeux. D>Standascher mit originellem Design, welches einem Vogelhäuschen nachempfunden ist. Er ist vollständig aus verzinktem Stahlblech gefertigt und daher für den Außenbereich geeignet. Sowohl in der vielfarbigen Ausführung als auch mit rostfarbenem Finish sehr hübsch anzusehen. E>Cenicero para exterior que se inspira en las casas de los pájaros y está realizado enteramente de acero galvanizado y recubierto acabado óxido o multicolor muy agradable a la vista.
I>Posacenere per esterni con fusto in alluminio verniciato con polveri epossidiche. Base in acciaio zincato e verniciato. EN>Outdoor ashtray with drum in powder-coated aluminium. Base in zinc-coated, painted steel. F>Cendrier pour extérieur avec fût en aluminium peint époxy. Base en acier zingué et peint. D>Aschenbecher für draußen mit Standsäule aus mit Epoxidpulver beschichtetem Aluminium, Basis aus verzinktem und beschichtetem Stahl. E>Ceniceros para exterior con columna de aluminio recubierto con polvo epoxi. Base de acero zincado y recubierto. _______________ Ø 32 x h 100 cm
_________________ 24 x 24 x h 100 cm
214 - CUCÙ CAIMI LAB
EXTERNO ANGELOTTI & CARDILE - 215
I>Cestino gettacarte da parete utilizzabile anche per esterni, realizzato in acciaio inossidabile AISI 304 con fondo forato per fare defluire l’acqua piovana, dotato di serratura di sicurezza. EN>Wall-mounted waste-paper basket also for outdoor use, made of AISI 304 stainless steel with perforated bottom for the outflow of rainwater. Equipped with safety lock. F>Corbeille à papier murale utilisable aussi à l’extérieur, réalisée an acier inoxydable AISI 304, avec fond perforé pour l’écoulement de l’eau de plui et pourvue de serrure de sûreté. D>Papierkorb für Wandmontage aus rostfreiem Stahl AISI 304, auch für Aussenanwendung geeignet, mit gelochtem Boden, damit das Regenwasser durchfliessen kann, mit Sicherheitsschloss ausgestattet. E>Papelera a pared para exterior, realizada en acero inoxidable AISI 304 con fondo perforado para evacuar el agua de lluvia. Equipado con cerradura de seguridad. ________________ 25 x 13 x h 35 cm
I>Linea di posacenere-gettacarte utilizzabili anche per esterni, realizzati interamente in acciaio inossidabile AISI 304, dotati di fermasacchetto e di vaschetta posacenere interna estraibili per facilitare le operazioni di pulizia. Il coperchio è dotato di un sistema di bloccaggio con serratura. Fondo appositamente forato per fare defluire l’acqua piovana. La base è predisposta per il fissaggio a terra. EN>Line of ashtrays/waste bins suitable for external use, made entirely of AISI 304 stainless steel, equipped with bag holder and extractable internal ashtray for easy cleaning. The cover is equipped with a locking system. Perforated base for the drainage of rainwater, especially designed for being fixed to the ground. F>Ligne de cendriers-corbeilles à papier utilisables à l’extérieur, réalisés complètement en acier inoxydable AISI 304, avec support de sac et bac cendrier interne extractibles pour faciliter les opérations de nettoyage. Le couvercle est doté d’un système de blocage avec serrure. Fond foré pour faire couler l’eau de pluie. La base est prévue pour la fixation au sol. D>Serie an Aschenbechern-Papierkörben, die auch in Außenbereichen verwendet werden können. Komplett aus rostfreiem Stahl AISI 304, mit Müllsackbehälter und interner, ausziehbarer Aschenschublade für eine vereinfachte Reinigung. Der Deckel verfügt über ein Absperrsystem mit Schloss. Speziell gelochter Boden für den Abfluss des Regenwassers. Die Basis kann am Boden befestigt werden. E>Línea de cenicero-papelera, aptos también para exterior, completamente de acero inoxidable AISI 304, dotados de sujeción bolsa y cubeta cenicero extraíbles para facilitar las operaciones de limpieza. La tapa está dotada de un sistema de bloqueo con cerradura. Fondo perforado para dejar que pase el agua de lluvia. La base puede fijarse al suelo. __________________ 36 x 34 x h 80,5 cm
I>Posacenere da parete utilizzabile anche per esterni, realizzato in acciaio inossidabile AISI 304 con vaschetta interna raccogli cenere estraibile, dotato di serratura di sicurezza. EN>Wall-mounted ashtray also for outdoor use, made from AISI 304 stainless steel, with internal extractable ash box, with safety lock. F>Cendrier mural utilisable aussi à l’extérieur, réalisé en acier inoxydable AISI 304 avec bac récepteur interne extractible pour les cendres et équipé d’une serrure de sécurité. D>Wand-Aschenbecher, kann auch in Außenbereichen verwendet werden, hergestellt aus rostfreiem Stahl AISI 304 mit herausnehmbarem Aschenbehälter, versehen mit Sicherheitsverschluss. E>Cenicero de pared utilizable también para exterior, realizado en acero inoxidable AISI 304 con recipiente interior de recogida de cenizas extraíble, dotado de cerradura de seguridad. ______________ 15 x 8 x h 26 cm
216 - SMILE / PIAZZA CAIMI LAB
TORRE CAIMI LAB - 217
I>Orologio da parete in tecnopolimero laccato. EN>Wallmounted clock in enamelled high-tech. F>Horloge mural en technopolymère laqué. D>Wanduhr aus lackiertem Technopolymer. E>Reloj de pared de tecnopolímero lacado. ________ Ø 40 cm
I>Sottomano in espanso nero. EN>Desk pad in black plastic foam. F>Sous-main en expansé noir. D>Schreibunterlage aus schwarzem Kunststoff. E>Carpeta en material expandido negro. __________ 50 x 35 cm 60 x 40 cm
218 - OREDODICI CAIMI LAB
HI-TECH CAIMI LAB - 219
I>Streamline è composto da una cassetta portacorrispondenza, un portaoggetti ed un portapenne realizzati in policarbonato nero o bianco lucido. EN>Streamline consists of a letter tray, an object holder and a pen holder carried out in glossy black or white polycarbonate. F>Streamline est formé d’un bac à courrier, un porte-objet et un pot à crayons réalisés en polycarbonate noir ou blanc brillant. D>Streamline besteht aus einer Papierablage, einer Objektsablage und einem Schreibzeugbehälter aus Polykarbonat schwarz oder weiß poliert. E>Streamline está formado por un cajón para la correspondencia, un portaobjetos y portabolígrafos de policarbonato negro o blanco brillante.
220 - STREAMLINE ID VISION
STREAMLINE ID VISION - 221
I>Accessori per scrivania e sospesi in tecnopolimero o policarbonato. Profili a parete in alluminio anodizzato. EN>Desk or suspended accessories in high-tech polymer or polycarbonate. Wall toolbars in anodized aluminium. F>Accessoires de bureau ou suspendus en technopolymère ou polycarbonate. Profiles murales en aluminium anodisé. D>Schreibtischzubehör zum Aufstellen bzw. Einhängen aus Technopolymer oder Polycarbonat. Wandprofile aus eloxiertem Aluminium. E>Accesorios para escritorio y suspendidos de tecnopolímero o policarbonato. Perfiles a pared de aluminio anodizado.
222 - DESK-UP ACROPOLI, CAIMI LAB
DESK-UP ACROPOLI, CAIMI LAB - 223
I>PortaCPU costituito da quattro angolari in tecnopolimero colore grigio e da due cinghie facilmente regolabili. EN>CPU-cradle in grey hightech polymer provided with two easily adjustable belts. F>Porte unité centrale formé de quatre cornières en technopolymère gris et deux courroies facilement réglables. D>CPU-Halterung aus grauem Technopolymer. Die vier Kunststoffwinkel geben dem CPU sicheren Halt. Einfach zu befestigen. E>Soporte para ordenador constituido por cuatro angulares en tecnopolímero en color gris por dos correas fácilmente regulables. _____________ L max 150 cm
I>Passacavi modulare in tecnopolimero con staffa di aggancio utilizzabile sia sotto al piano della scrivania sia sul fianco e peso terminale completamente arrotondato. EN>Modular hightech polymer cable sleeve with bracket to fasten under the top or on the side of the desk and a round weight to improve stability. F>Passecâbles modulaire en technopolymère avec tige d’accrochage utilisable au-dessous du bureau ou sur le côté, ballast terminal complètement arrondi. D>Modularer Kabelkanal aus Technopolymer mit Befestigungsleiste, die sowohl unter der Schreibtischplatte als auch seitlich verwendet werden kann, mit beschwertem und abgerundetem Ende. E>Canaletas pasacables expansible en tecnopolimero con brida de sujeción aplicable bajo la parte inferior del plano del escritorio o en su parte lateral. El peso terminal está completamente redondeado. ____________ L max 79 cm
224 - DESK-UP ACROPOLI, CAIMI LAB
BELT CAIMI LAB / BISS GIULIO IACCHETTI - 225
96
cm
I>Lampada da tavolo a led 240V-9W con riflettore esterno in policarbonato trasparente e riflettore interno in alluminio lucido dotato di vetro protettivo satinato per la diffusione della luce. Braccio in alluminio rigato con molle in acciaio e giunti regolabili in metallo e tecnopolimero. Base in acciaio verniciato. EN>Led table lamp 240V-9W with external reflector made from translucid polycarbonate and internal reflector in bright aluminium equipped with satin glass for light diffusion. Lined aluminium arm with steel springs and adaptable joints made from metal and technopolymer. Base made from epoxy powder-coated steel. F>Lampe de table à LED 240V-9W avec réflecteur externe en polycarbonate transparent et réflecteur interne en aluminium brillant avec vitre de protection satinée pour la diffusion de la lumière. Bras en aluminium rayé avec ressorts en acier et joints réglables en métal et technopolymère. Base en acier peint. D>LED-Tischlampe 240V-9W mit äußerem Reflektor aus durchsichtigem Polycarbonat und innerem Reflektor aus glänzendem Aluminium mit satiniertem Schutzglas zur Lichtstreuung. Arm aus gerilltem Aluminium mit Stahlfedern und einstellbaren Metall- und Kunststoffgelenken. Fuß aus pulverbeschichtetem Stahl. E>Lámpara de mesa de led 240V-9W con reflector exterior de policarbonato transparente y reflector interior de aluminio brillante dotado de un cristal protector satinado para la difusión de la luz. Brazo de aluminio estriado con muelle de acero y juntas regulables de metal y tecnopolímero. Base de acero recubierto.
226 - MEGA LED
MEGA LED - 227
m 5c 10
m 5c 10
228 - PRIMA / OPERA RAFFAELLO MANZONI
I>Lampade tecniche da tavolo per lampadine fluorescenti compatte max 12W o ad incandescenza 230V-42W max, energy saving. Riflettore in acciaio verniciato e/o tecnopolimero, braccio in acciaio verniciato. EN>Technical desk lamps for compact fluorescent bulbs max. 12W or incandescent bulbs 230V-max 42W energy saving. Reflector in painted steel and/or high-tech polymer, arm in painted steel. F>Lampes techniques de bureau pour ampoules fluorescentes compactes max 12W ou à incandescence 230V-42W max energy saving. Réflecteur en acier peint et/ou technopolymère, bras en acier peint. D>Schreibtischlampe für Kompaktleuchtstofflampe mit max. 12W oder Glühbirnen 230V-max 42W energiesparend. Reflektor aus beschichtetem Stahl und/oder Technopolymer, Arm aus pulverbeschichtetem Stahl. E>Lámparas técnicas de mesa para bombillas fluorescentes compactas max 12W o para bombillas de incandescencia 230V-42W max energy saving. Reflector de acero recubierto y/o tecnopolímero, brazo de acero recubierto.
OPERA RAFFAELLO MANZONI - 229
230
231
AWARDS
CAIMI BREVETTI SINCE 1949 EN. Established in 1949, Caimi Brevetti S.p.A. is one of the leading manufacturers of design oriented furniture and accessories for office and contract furniture market.The philosophy underlying the activities of Caimi Brevetti has always been based on a strong vocation for research, experimentation and innovation and derives from the wealth of technical and technological experience acquired since its foundation sixty-five years ago: hundreds of patented products bear witness to the attention paid to original designs and new projects. Caimi Brevetti, through a sophisticated integration between production unit and logistics, successfully handles a range of about 3.000 items with over 35.000 components, thus assuring an extremely quick delivery time.
I. Fondata nel 1949, Caimi Brevetti S.p.A. è una delle principali realtà produttive europee design-oriented nel settore dell’arredamento e dei complementi d’arredo per l’ufficio ed il contract. La filosofia che da sempre sottende all’attività aziendale è contraddistinta da una solida vocazione a ricerca, sperimentazione e innovazione, e trae ragione dalla vasta esperienza tecnica e tecnologica maturata in sessantacinque anni di storia: centinaia di prodotti brevettati dall’azienda sono la migliore testimonianza dell’attenzione prestata ai contenuti di originalità e novità dei progetti. Caimi Brevetti, grazie ad una sofisticata integrazione fra struttura produttiva e logistica, gestisce con successo una gamma di prodotti composta da circa 3.000 articoli, con oltre 35.000 componenti, garantendo alla propria clientela tempi di consegna estremamente rapidi.
D. Die Firma Caimi Brevetti S.p.A. wurde im Jahre 1949 gegründet und gilt heute als eines der bedeutendsten europäischen, designorientierten Unternehmen der Branche Einrichtung und Büround Objektgestaltung. Die Eckpfeiler der Philosophie von Caimi Brevetti sind seit jeher Forschung, Entwicklung, sowie Innovation, abgeleitet von einer großen technischen und technologischen, Fünfundsechzigährig Erfahrung: mehrere hunderte patentierte Produkte sind ein Beweis für den großen Wert, den wir auf Originalität und Neuerung in unseren Projekten legen. Caimi Brevetti verfügt dank einer ausgeklügelten Integration von Produktionsstruktur und Logistik über eine Produktpalette bestehend aus 3.000 Artikeln, mit über 35.000 Komponenten und garantiert seinen Kunden extrem kurze Lieferzeiten.
F. Fondée en 1949, la société Caimi Brevetti S.p.A. est l’une des principales réalités productives européennes design-oriented dans le secteur de l’ameublement et des compléments d’ameublement pour bureau et contract. La philosophie qui sous-tend depuis toujours l’activité de l’entreprise est caractérisée par une solide vocation à la recherche, à l’expérimentation et à l’innovation, et elle dérive de la grande expérience technique et technologique acquisé en soixantecinq ans d’histoire; les centaines de produits brevetés par l’entreprise constituent le meilleur témoignage de l’attention portée à l’originalité et à la nouveauté des projets. Caimi Brevetti, grâce à une intégration sophistiquée entre structure de production et logistique peut gérer avec succès une gamme d’environ 3.000 produits avec plus de 35.000 composants, assurant ainsi des temps de livraison très rapides.
E. Fundada en 1949, Caimi Brevetti S.p.A. es una de las principales realidades productivas europeas orientadas al diseño en el sector del mobiliario y de los complementos de decoración para la oficina y para el sector contract. La filosofía que desde siempre se sobreentiende en la actividad empresarial se caracteriza por una sólida vocación de investigación, experimentación y innovación basándose en la amplia experiencia técnica y tecnológica adquirida en sesenta y cinco años de historia: centenares de productos patentados por la empresa son el mejor testimonio de la atención prestada a los contenidos de originalidad y novedad de los proyectos. Caimi Brevetti, gracias a una sofisticada integración entre estructura productiva y estructura logística, gestiona con éxito una gama de productos formada por unos 3.000 artículos con más de 35.000 componentes, garantizando a la propia clientela plazos de entrega extremadamente rápidos.
COMPASSO D’ORO
2016 -2008
Office Building
2018 • Product Innovation Grand Award Winner (Snowsound Fiber Textiles), USA • German Design Award – Winner (Software Snowsound), Germany • German Design Award – Special Mention (Diesis), Germany
2017
Headquarters
• Best of NeoCon – Silver Award (Software Snowsound), USA • Best of NeoCon – Silver Award (Diesis), USA • Trophée de l’Innovation – 2eme prix, (Snowsound Fiber Textiles), France
2016
Logistic Centre
• XXIV Compasso d’Oro (Flap), Italy • DesignEuropa Awards – EUIPO European Union Intellectual Property Office (Flap) • Best of NeoCon – Silver Award (Sipario), USA • Hip Interior Design – Honoree (Blade), USA • Hip Interior Design – Honoree (Sipario), USA
2018 - 2016 • German Design Award – Winner (Baffle), Germany • German Design Award – Winner (President), Germany • GranDesignEtico International Award (Diesis and Bemolle), Italy • Premio Rosa Camuna Regione Lombardia – Honourable Mention, Italy
2015 • German Design Award – Special Mention (Flap), Germany • Best of NeoCon – Silver Award (Baffle and Pli), USA • Product Design Awards – Index Dubai (Flap), United Arab Emirates • Design Journal – Best of Products (Pli), USA
2014 • International CES Innovations Design and Engineering Awards – Honoree (Mitesco, Corista, Flap, and Snowsound), USA • ADI Design Index (Flap), Italy • Best of NeoCon – Silver Award (Mitesco, Corista, Flap), USA
• HORECA24 – Innovation of the year (Mitesco), Italy • Product Innovation 2014 Merit Award (Mitesco, Corista, Flap), USA • Trophée de l’Innovation (Flap), France • GranDesignEtico International Award (Flap), Italy
2012 • GranDesignEtico International Award (Mitesco), Italy
2011 • XXII Compasso d’Oro – Honourable Mention (Kaleidos), Italy
2009 • ADI Design Index (Kaleidos), Italy • ADI Design Index (Grisù), Italy
2008
2005 • ADI Design Index (Big), Italy
2004 • ADI Design Index (Streamline, metal), Italy
2003 • ADI Design Index (Battista), Italy • ADI Design Index (Koala), Italy
2002 • ADI Design Index (Monnalisa accessories), Italy
2001 • XIX Compasso d’Oro – Recommended Product (Prima Classe Ghost), Italy
2000
• XXI Compasso d’Oro (Big), Italy
• ADI Design Index (Prima Classe Ghost), Italy
2006
1998/1999
• Confindustria Awards for Excellence
• ADI Design Index (Isole), Italy
SOCRATE CAIMI LAB - 233
ECOLOGY
PATENTS EN. Since its inception in 1949, Caimi Brevetti has believed it is essential to protect its inventions and its work by patents because “Ideas are the only human capital” (Renato Caimi). Hundreds of Caimi products are protected by patents and models, as a guarantee of the attention paid to the utility and originality of the products offered. This constant commitment has elevated Caimi Brevetti among the stars of the “Disegno e Design – Brevetti e creatività italiani” show at the Ara Pacis in Rome and winner of the first edition of “DesignEuropa Award”, organized by the European Union Intellectual Property Office EUIPO. The award celebrates excellence in the field of design and its management among owners of registered European Community designs and models DMC.
I. Fin dalla sua fondazione, nel 1949, Caimi Brevetti ha ritenuto fondamentale la scelta di tutelare, attraverso il brevetto, le invenzioni e il lavoro, perché “le idee sono l’unico capitale dell’uomo” (Renato Caimi). Sono centinaia i prodotti dell’azienda coperti da brevetti e modelli, garanzia dell’attenzione prestata all’utilità e originalità dei prodotti proposti. Il costante impegno ha visto Caimi Brevetti tra i protagonisti della mostra “Disegno e Design – Brevetti e creatività italiani”, all’Ara Pacis a Roma e vincitrice della prima edizione del “DesignEuropa Award”, organizzato dall’Ufficio dell’Unione Europea per la Proprietà Intellettuale (EUIPO), premio che celebra l’eccellenza nel settore del design e della sua gestione tra i titolari di disegni e modelli comunitari registrati (DMC). F. Depuis sa fondation en 1949, Caimi Brevetti a choisi de protéger par des brevets, ses inventions et son travail, car “les idées sont le seul capital de l’homme” (Renato Caimi). Des centaines de produits de notre société sont couverts par des brevets et modèles, témoignant l’attention que nous avons accordée à l’utilité et à l’originalité des produits proposés. Grace à son engagement constant Caimi Brevetti est parmi les protagonistes de l’exposition “Disegno e Design - Brevets et créativité italiens”, à l’Ara Pacis à Rome et lauréat de la première édition du Prix “DesignEuropa Award”, organisé par l’’Office de l’Union européenne pour la propriété intellectuelle (EUIPO). Un prix qui célèbre l’excellence dans le secteur du design et sa gestion de la part des titulaires des dessins et les modèles communautaires déposés (DMC).
D. Seit Gründung des Unternehmens 1949 war es für Caimi Brevetti von größter Bedeutung, Erfindungen und Arbeit durch Patente zu schützen, denn „Ideen sind das einzige Kapital des Menschen“ (Renato Caimi). Hunderte von Produkten der Firma sind patentiert – eine Garantie dafür, dass auf die Nützlichkeit und Originalität der Erzeugnisse geachtet wird. Dem stetigen Engagement von Caimi Brevetti ist es zu verdanken, dass die Firma eine Schlüsselrolle auf der Ausstellung „Disegno e Design – Brevetti e creatività italiani“ und auf der Ara Pacis in Rom eingenommen hat und Gewinnerin der ersten Veranstaltung des „DesignEuropa Awards“ war, die vom Amt der Europäischen Union für geistiges Eigentum (EUIPO) veranstaltet wird und Vorreiter der DesignBranche, sowie Inhaber von in der EU registrierten Designs und Modellen (DMC) auszeichnet. E. Desde su fundación en 1949, Caimi Brevetti siempre considero’ primordial salvaguardar, - mediante las correspondientes patentes - sus invenciones y trabajo porque “las ideas son el único capital del ser humano” (Renato Caimi). La empresa ostenta cientos de productos protegidos por patentes y modelos de utilidad que son el mejor aval de la labor realizada así como de la utilidad y originalidad de los productos propuestos. El constante compromiso ha permitido que Caimi Brevetti esté hoy entre los protagonistas de la exposición “Disegno e Design – Brevetti e creatività italiani”, celebrada en el Ara Pacis de Roma, resultando asimismo ganadora de la primera edición del “DesignEuropa Award”, organizado por la Oficina de la Propiedad Intelectual de la Union Europea (EUIPO), galardón que celebra la excelencia en la industria del diseño y de su gestión entre los titulares de dibujos y modelos comunitarios registrados (DMC).
CERTIFICATIONS EN. CERTIFICATIONS AND SAFETY The company pays particular attention to the certification of its products. The list of certificates is available on the website www.caimi.com
I. CERTIFICAZIONI E SICUREZZA L’azienda presta particolare attenzione alla certificazione dei prodotti. L’elenco delle certificazioni è disponibile nel sito internet www.caimi.com
F. CERTIFICATIONS ET SÉCURITÉ L’entreprise porte une attention toute particulière à la certification des produits. La liste des certifications est disponible sur le site Internet www.caimi.com
D. ZERTIFIZIERUNGEN UND SICHERHEIT Unsere Firma legt großen Wert auf die Produktzertifizierung. Eine Liste unserer Zertifizierungen ist auf unseres Internet -Site www.caimi.com zu finden. E. CERTIFICACIONES Y SEGURIDAD La empresa presta especial atención a la certificación de los productos.La lista de las certificaciones está a disposición en la página web www.caimi.com
EN. Caimi Brevetti has always had an attentive eye for environmental issues and eco-sustainability. This is why, if technically feasible, we use recyclable or reusable materials. Production consists mainly of single-material, easily recyclable objects: objects made of multiple materials are in most cases designed to be disassembled. This allows separate recycling of the individual components. Approximately 90% of Caimi products are processed within a 30 km radius from our central plant, where our logistics centre is located. This set up significantly reduces product transportation travel, thereby decreasing fuel consumption of the vehicles.
I. Caimi Brevetti, da sempre sensibile nei confronti delle tematiche ambientali e dell’ecosostenibilità, utilizza, dove tecnicamente possibile, materiali riciclabili o riutilizzabili. La produzione è composta in prevalenza da oggetti monomaterici, facilmente riciclabili: gli oggetti composti da più materiali sono in larga parte pensati per essere disassemblabili, consentendo di riciclare separatamente i singoli componenti. Il 90% della merce prodotta dalla nostra azienda viene lavorata nel raggio di 30 km dalla nostra sede centrale, dove è situato il nostro centro logistico: questo ci permette di ridurre sensibilmente la strada percorsa dai mezzi di trasporto, riducendo il consumo di carburanti. F. Caimi Brevetti, depuis toujours sensible aux thématiques de l’environnement et de l’éco-durabilité, utilise, quand c’est techniquement possible, des matériaux recyclables ou réutilisables. La production est composée surtout d’objets monomatériaux, facilement recyclables, et les objets composés de plusieurs matériaux sont généralement pensés pour être désassemblés, ce qui permet donc de recycler séparément chaque composant. 90% des marchandises produites par notre entreprise sont fabriquées dans un rayon de 30 km de notre siège central, où se trouve notre centre logistique: ceci nous permet de réduire sensiblement le chemin parcouru par les moyens de transport, en réduisant la consommation de carburant. D. Caimi Brevetti ist seit jeher mit Umweltthemen und der Umweltverträglichkeit vertraut und verwendet, wo technisch möglich, wiederverwertbare oder recyclebare Materialen. Die Produktion besteht überwiegend aus MonomaterialGegenständen, die leicht recyclebar sind: die Gegenstände aus mehreren Materialien sind zum Großteil so entwickelt, dass sie auseinander gebaut werden können, wodurch das Recycling der einzelnen Komponenten ermöglicht wird. 90% der von unserem Unternehmen produzierten Ware wird im Umkreis von 30 km von unserem Hauptsitz, wo sich unser Logistikzentrum befindet, verarbeitet: Dies ermöglicht es uns, die von den Transportmitteln zurückgelegten Strecken und damit den Kraftstoffverbrauch deutlich zu verringern. E. Caimi Brevetti, desde siempre sensible con los temas medioambientales y la ecosostenibilidad, utiliza siempre que sea técnicamente posible materiales reciclables o reutilizables. La producción está compuesta en su mayoría por objetos monomatéricos, fácilmente reciclables: los objetos compuestos por varios materiales están en su mayoría pensados para desensamblarlos, permitiendo reciclar por separado cada componente. El 90% de la mercancía que produce nuestra empresa se elabora en un radio de 30 km de nuestra sede central, que es donde se sitúa nuestro centro logístico: esto nos permite reducir de forma sensible el trayecto que recorren los medios de transporte, reduciendo por consiguiente el consumo de carburantes.
DESIGNERS Acropoli
Michele De Lucchi
Francesco Mendini
Sezgin Aksu
Annalisa Dominoni
Gianni Menguzzato
Alessandro Angelotti
Gillo Dorfles
Claudio Nascimben
Archistudio
Frida Doveil
Philippe Nigro
Pietro Arosio
Giancarlo Fassina
Lorenzo Palmeri
Claudio Bellini
Moreno Ferrari
Eleonore Peduzzi Riva
Mario Bellini
Carlo Forcolini
Benedetto Quaquaro
Chiara Bevegni
Graziano Friscione
Francesco Radaelli
Claus Breinholt
Ton Haas
Matteo Ragni
Caimi Lab
Giulio Iacchetti
Marc Sadler
Letterio Cardile
Id Vision
Lorenzo Stano
Aldo Cibic
Raffaello Manzoni
Silvia Suardi
Marco Cocco
M+A+P Design Studio
Mario Trimarchi
Massimo Colagrande
Alberto Meda
Alessandro Zambelli
Lorenzo Damiani
Francesco Meda
Paul De Feiter
Alessandro Mendini
INDEX
Arianna 126
Swing 174
Divido 238 205
Archimede 132
Hook 175
Centolitri 206
Socrate 78
Battista 136
Pedone 176
Big 94
Geko 138
Amanita 176
Maxi 208
Brera 140
Duo 177
Prisma 210
Pegaso 100
Koala 142
Met’all 178
Cucù 214
Archimede display 152
Koala-t 148
Battista 180
Externo 215
Stella 186
Smile 216
Maestrale 188
Piazza 216
Cicerone 108
Koala totem 154
Quadrangolo 190
Torre 217
Koala Battista 155
Swing 192
Oredodici 218
Jolly 109
Kaleidos stool 110
Battista 156
Gioia 194
Hi-tech 219
Kaleidos 112
Meeting 160
Elk 195
Eva 196
Streamline 220
Platone 116
Speech 162
King 197
Desk-up 222
kaleidos 120
Archistand 168
Pioggia 198
Hi-tech 198
Belt 225
Biss 225
Ometto Hanger 169
Design collection 200
Mega led 226
Ulisse 122
Ulisse inox 124
Ambrogio Ambrogino 172
Lido 170
Hi-tech 202
Prima 228
Swing 204
Opera 228 239
I>Caimi Brevetti S.p.A. si riserva, a proprio insindacabile giudizio, la facoltà di modificare senza preavviso i materiali costruttivi, le caratteristiche tecniche ed estetiche, nonché le dimensioni degli elementi illustrati nel presente catalogo le cui immagini e colori sono puramente indicativi. Il testo facente fede è esclusivamente quello in lingua italiana, le traduzioni hanno la finalità esclusiva di semplificarne la lettura. Prima di procedere all’acquisto dei prodotti illustrati nel presente catalogo consultate le condizioni di vendita nonché le caratteristiche tecniche e le avvertenze riportate nel listino prezzi in vigore. EN>Caimi Brevetti S.p.A. reserves, by its unappealable judgment, the right to modify without prior notice the building materials, the technical and aesthetic specifications, as well as the dimensions of the products in this catalogue, where pictures and colours are purely as an indication. The authentic text is only in Italian, the translation has the mere purpose of simplifying the reading. Prior to purchasing the products in this catalogue please consult the sale conditions and also the technical specifications and warnings in the current price list. F>Caimi Brevetti S.p.A. se réserve, à son jugement sans appel, la faculté de modifier sans aucun préavis les matériaux de construction, les caractéristiques techniques et esthétiques ainsi que les dimensions des éléments illustrés dans ce catalogue, dont les images et couleurs sont seulement indicatifs. Le text de référence est seulement celui en italien, les traductions ont le seul but de simplifier la lecture. Avant de procéder à l’achat des produits illustrés dans ce catalogue, consulter les conditions de vente, les caractéristiques techniques et les mises en garde reportées dans le tarif en vigueur. D>Caimi Brevetti S.p.A. behält sich das Recht vor, ihrer unanfechtbaren Entscheidung nach, verwendete Materialien, technische und ästhetische Details sowie die Abmessungen der in diesem Katalog abgebildeten Produkte ohne vorherige Ankündigung zu ändern. Die gezeigten Fotos und deren Farben dienen ausschliesslich zur ungefähren Information. Es ist ausschließlich der italienische Text verbindlich, die Übersetzungen dienen lediglich der vereinfachten Lesbarkeit. Es wird empfohlen, vor dem Erwerb der Artikel dieses Katalogs die Verkaufsbedingungen, die technischen Eigenschaften und Anweisungen in der gültigen Preisliste nachzusehen.
PROGETTO GRAFICO Factory Prime FOTOGRAFIE Interno20 Atelier Gluck Raoul Iacometti STAMPA Geca COPY RIGHT Caimi Brevetti SpA 2018 ARCHIVIO FOTOGRAFICO Caimi Brevetti SpA
CAIMI BREVETTI S.p.A. - Via Brodolini, 25/27 - 20834 Nova Milanese - MB - Italy - tel. 0362 49101 Ufficio vendite Italia: tel. 0362 491001 - fax 0362 491060 - e-mail: vendite.italia@caimi.com Export department: tel. (+39) 0362 491002 - fax (+39) 0362 491061 - e-mail: export.dept@caimi.com www.caimi.com
DP 288
E>Caimi Brevetti S.p.A. se reserva, a su indiscutible juicio, el derecho a modificar sin previo aviso los materiales de construccion, las caracteristicas tecnicas y esteticas, asi como las medidas de los productos del presente catalogo, donde las imagenes y los colores son meramente indicativos. El texto auténtico es exclusivamente lo en idioma italiano, las traducciones tienen el único propósito de simplificar la lectura. Antes de comprar los productos ilustrados en este catálogo, consulten las condiciones de venta, las características técnicas y las advertencias indicadas en la lista de precios en vigor.
PROJECTS www.caimi.com
PROJECTS