Tribune#3

Page 1

TRIBUNE

DESIGN, CULTURE & LIFESTYLE MAGAZINE by STYLE AND DESIGN


2


EDITO STYLE&DESIGN a fêté ses 5 ans en juin 2014. C’est une étape importante dans la vie de l’entreprise, qui prend un cap déterminé de croissance durable dans le design industriel du transport. De nouveaux actionnaires, engagés et solides, m’ont rejoint dans cette aventure : Georges CROIX, BPI France, JeanLouis BOUCHARD et Christine DUPLAIX. Vous lirez dans ce Tribune les interviews de Georges CROIX et de Fanny LETIER, Directrice des Investissements PME de BPI France. Leur motivation commune d’accompagner STYLE&DESIGN pour les années futures, est de pouvoir construire un acteur français majeur en design Industriel, multi-secteurs et multimétiers: un acteur expert, fort et robuste pour œuvrer aux côtés de ses clients et capable de prendre des parts de marché en Europe. Cette croissance, nous allons la construire avec nos clients et nos collaborateurs. Elle nous attirera les meilleurs talents, complétant nos forces actuelles. De nouvelles lignes de métier sont en développement, une nouvelle organisation est déployée depuis plusieurs mois. Parmi ces nouveaux métiers en déploiement, ce Tribune présente la marque U by STYLE & DESIGN, marque de vente de pièces de personnalisation de véhicules par Internet et en concessions automobiles. En 3 années, STYLE & DESIGN aura créé et produit une vingtaine de séries limitées pour Mini, Mazda, Jeep, BMW, Citroën, Nissan, Kia, Toyota… Cette activité se poursuit, et de nouvelles séries limitées sortent dans les prochaines semaines. STYLE & DESIGN est un partenaire reconnu par ses clients pour leur apporter sa créativité, sa qualité et sa réactivité pour mettre sur le marché des séries limitées attirantes, générant de l’image et des euros avec des ventes immédiates. En parallèle de ces séries limitées qui génèrent des ventes sur des durées limitées, U permettra aux automobilistes de customiser leurs voitures en achetant des pièces de personnalisation (stickers, domings, pièces plastiques injectées…) sur le site www.u-likeme.com ou dans les concessions automobiles des marques partenaires, générant des revenus additionnels en accessoires et pose pour ces marques et concessionnaires. Ces stickers ont le même ADN de créativité et de qualité que celui des séries limitées. Les automobilistes auront le choix entre différentes collections, renouvelées périodiquement. D’autres métiers sont en développement et seront présentés prochainement. C’est dans le but de marquer ces évolutions que nous changeons notre charte graphique à commencer par : notre logo. Notre esperluette ‘&’, le lien entre STYLE & DESIGN, devient ainsi notre nouveau symbole. Puisque nous nous positionnons en partenaire de nos clients, comme centre de profits et générateur de valeur, à nous de leur apporter créativité, qualité, délai et performance économique. Laquelle ne doit pas se baser sur notre seule capacité à être toujours moins cher, mais avant tout à générer du profit pour nos clients. En effet, lorsque nous créons un design qui fait vendre, lorsque nous améliorons la qualité perçue qui fait vendre, lorsque nous apportons la réactivité à la mise sur le marché d’une série limitée qui fait vendre 500 véhicules en 2 jours, lorsque nous innovons et permettons à nos clients de déposer des brevets, nous devenons pour nos clients un centre de profits. Ce ‘&’ traduit notre volonté de partenariat : STYLE&DESIGN & ses clients. Nous l’avons souhaité élégant, équilibré et volontaire. C’est à ce leitmotiv que nous réservons notre dynamisme, nos compétences, nos ressources, notre expertise et notre énergie.

STYLE & DESIGN celebrates its fifth birthday in June 2014. It’s an important stage in the company’s life, with a decisive turn towards long term growth in transport industrial design. New committed and robust shareholders have joined me in this mission: Georges CROIX, Jean-Louis BOUCHARD, Christine DUPLAIX and BPI France. In this Tribune you will find interviews with Georges CROIX and Fanny LETIER, Director for SME Investments for BPI France. Their mutual motivation is to accompany STYLE & DESIGN over the next few years, to create a major French player in Industrial Design, across multi sectors and with multi professions. An expert, sound and robust who can work alongside its clients and is capable of gaining market share in Europe. We intend to build this growth together with our clients and our employees. It will attract the best talent, reinforcing our current strengths. New areas of business are being developed and a new organisational structure has been put into place in the last couple of months. Out of these new businesses launched, this Tribune would like to introduce you to the U brand by STYLE & DESIGN, a brand for vehicle personalisation items sold by internet and in car dealerships. In three years, STYLE & DESIGN has created about twenty limited editions for Mini, Mazda, Jeep, BMW, Citroën, Nissan, Kia, Toyota… We intend to continue with this activity and new limited editions will be released in the next few weeks. STYLE & DESIGN is a partner with a reputation amongst its clients for bringing creative ideas, quality and reactiveness in order to bring to market attractive limited editions, generating public relations as well as euros with immediate sales. In parallel to these limited editions that generate sales over a limited period, U gives car owners the ability to customise their cars by purchasing personalisation items (stickers, doming kits, plastic injection molding…) on the site www.u-likeme. com or in the dealer networks of partner brands. This gives brands and dealers the possibility to generate additional revenue from accessories and their installation. These stickers have the same DNA of creative flair and quality as the limited editions. Car owners will have the choice from different collections that are periodically updated. Other businesses streams under development will be revealed later. As part of these developments we are also changing our brand identity starting with our logo. Our ampersand ‘&’, the link between STYLE & DESIGN, is now our new symbol. Since we are positioned as a partner for our clients, as a profit centre and value generator, it’s up to us to bring them creativity, quality, quick turnarounds and economic performance. This should not only be based on our ability to always be the cheapest but above all, to create profit for our clients. Indeed, when we create a Design that creates sales, when we improve the perceived quality that creates sales, when we bring responsiveness to the marketing of a limited edition that sells 500 vehicles in 2 days, when we innovate and offer our clients new patents, we become a centre of profit for our clients. This ‘&’ indicates our wish to be a partner: STYLE&DESIGN & its clients. We wanted it to be elegant, balanced and deliberate This is the theme for our dynamic nature, our skills, our resource, our expertise and our energy.

Olivier MEYER, Président / CEO STYLE AND DESIGN



SOMMAIRE

CONTENTS

NAUTICAL

08 16

BENETEAU Flyer 6, Press Days BENETEAU GT Speciale

AUTOMOTIVE

22 26

CITROEN DS3 Dark Rose

28

PEUGEOT Exalt

KIA Spirit of Soul

AERONATUICS

40

DASSAULT Falcon 5X: Part II

STYLE&DESIGN

46 54

Un nouveau cap U by STYLE&DESIGN


CONTRIBUTORS

CONTRIBUTEURS


TRIBUNE#3 HIVER 2014-2015

George CROIX Membre du Comité Exécutif Member of the Executive Committee STYLE&DESIGN Group

Christine DUPLAIX Directeur Général Adjoint Deputy Director General STYLE&DESIGN Group

Fanny LETIER Directrice Director Bpif rance

Laurent DUCHENE Responsable Grands Comptes Automobile Automotive Key Account Manager STYLE&DESIGN

Gilles VIDAL Directeur Design Design Director PEUGEOT DESIGN LAB

Emmanuel BRION New Program Spec. Leader DASSAULT AVIATION

Pierre-Paul MATTEI Responsable de gammes style Range Design Manager PEUGEOT

Remi BACHELET Chef de Département Head of Department, AirCraft Spécifications & Design DASSAULT AVATION

7


BENETEAU FLYER

LA REVOLUTION

8


TRIBUNE#3 HIVER 2014-2015

9


10


TRIBUNE#3 HIVER 2014-2015

Nouvelle gamme FLYER de BENETEAU, imaginée par STYLE&DESIGN. Après 30 ans d’histoire , une nouvelle page s’écrit. En 2014, BENETEAU confirme son dynamisme et affirme sa politique d’innovation sur le segment du Day boat. Depuis l’origine, le chantier investit sur la technologie et se positionne en innovateur et créateur de tendances dans le motonautisme. Il mise sur les talents et s’entoure des meilleurs architectes et designers mondiaux comme Pininfarina ou Philippe Stark. Aujourd’hui encore, BENETEAU place la passion et l’innovation au coeur de son métier pour rendre les bateaux plus élégants, plus compétitifs, plus marins et plus accessibles. Le succès confirmé de la gamme Flyer, qui a marqué l’histoire du chantier naval et dont le nom est porteur de qualité et d’innovation, se poursuit cette année. Développées autour d’un seul concept de 6 mètres, découvrez la nouvelle gamme FLYER conçue par l’agence STYLE&DESIGN. Celle-ci est identifiable en 3 styles de navigation.

The new FLYER range by BENETEAU, conceived by STYLE&DESIGN. 30 years of history and a new chapter begins. In 2014, BENETEAU has confirmed the business’ dynamic nature and commitment to innovation in the Day boat segment. Since its beginnings the yard has always invested in technology and has positioned itself as an innovator and trendsetter in motor boating. Using the best talent, it surrounds itself with the world’s best architects and stylists such as Pininfarina and Philippe Stark. Still today, BENETEAU puts passion and innovation at the heart of the business in order to make their boats the most elegant, most competitive, most sea-worthy and most accessible. The undoubtable success of the Flyer range continues this year and is now part of the yard’s history. The Flyer name has become synonymous with quality and innovation. The new FLYER range, designed by the STYLE&DESIGN agency has been developed around a single 6 metres concept. 3 styles of navigation are available.

11


SPACEdeck, Le bateau « Open » par excellence. Très fonctionnel avec son pont totalement ouvert, le Flyer 6 SPACEdeck permet de profiter au maximum du bateau. L’ergonomie parfaitement pensée offre une position de pilotage optimale et dominante, une disposition des banquettes avant idéale pour se déplacer et ranger, des passages latéraux plus larges et un accès à la mer facilité. Le cockpit arrière est aménageable grâce à sa banquette rabattable. De nombreuses options, inédites sur cette taille de bateau, sont disponibles. SUNdeck Profitez pleinement de la mer et du soleil sur le Flyer 6 SUNdeck. Adoptant la conception Full beam, la surface avant du Flyer SUNdeck est entièrement aménagée en bain de soleil. Le Flyer 6 SUNdeck offre également une cabine avec WC marin, de nombreux rangements et des équipements de navigation. La banquette centrale permet une circulation plus facile des deux côtés et est modulable en 2 couchettes simples ou une grande double. Finition soignée, sellerie bicolore, design aérien, vous serez séduit par son côté chic et élégant. SPORTdeck, La version sportive du Flyer 6 profite d’une ergonomie plus ouverte et des espaces intelligemment répartis. Cette nouvelle version inspirée du concept « bowrider » bénéficie d’un équilibre parfait entre performance et habitabilité. Chaque détail a été repensé pour offrir le maximum de confort et de protection aux passagers. Entièrement remodelée, la partie avant arbore une position idéale pour se déplacer ou se détendre. L’équilibre du bateau reste le même quelles que soient la vitesse, la répartition des passagers et les conditions de navigation.

SPACEdeck, The “Open” boat by excellence. A completely open bridge makes the Flyer 6 SPACEdeck very functional and makes maximum use of the whole boat. Well thought-out ergonomics provide an optimal and commanding steering position. The front seats are in an ideal position for ease of movement as well as for storage, and wider side passages allow easy access to the sea. The back cockpit can be adjusted with a folding down seat. Several options are available that have never been seen before on this size of boat. SUNdeck Take full advantage of the sea and sun on the Flyer 6 SUNdeck. Using the design of the Full beam, the whole front deck of the Flyer SUNdeck is laid out as a sun trap. The flyer 6 SUNdeck is also equipped with a cabin including a WC, many storage solutions and navigation equipment. The central seating is situated to facilitate ease of movement from one side to the other and can be converted from 2 single beds to a double as required. With a quality finish, two tone seating, and an airy design, you will be seduced by its chic and elegant nature. SPORTdeck, The sporty version of the Flyer 6 offers a more open layout and space that is cleverly divided up. This new version inspired by the “bowrider” concept offers the perfect balance between performance and habitable space. Each detail has been adjusted to offer maximum comfort and protection for its passengers. It has been completely remodelled, the front providing an ideal position for moving about or relaxing. The boat stays balanced at any speed, any distribution of passengers or navigating conditions

12


TRIBUNE#3 HIVER 2014-2015

13


14

BRAND


ANIMATION

TRIBUNE#3 HIVER 2014-2015

by STYLE&DESIGN

15


BENETEAU GT Speciale Édition limitée by STYLE&DESIGN

16


TRIBUNE#3 HIVER 2014-2015

17


Gran Turismo Speciale Édition limitée imaginée par STYLE&DESIGN Il y a trois ans, STYLE&ESIGN réalisait pour Mini France la première série d’animation de gamme : la Mini Monte Carlo. Concept de série limitée intelligent, l’animation de gamme propose un process cohérent depuis la création jusqu’à la commercialisation. Celui-ci prend pour pilier l’histoire de la marque, la genèse du produit, ses valeurs, ses ambitions, etc. La force de STYLE&DESIGN est de penser la série limitée dans sa globalité : stratégie marketing, création, production. Les moyens de l’atelier de création permettent la réalisation d’éléments de personnalisation innovants, jamais vus dans la production en série. C’est avec la série spéciale Gran Turismo Speciale que STYLE&DESIGN signe sa première animation de gamme nautique. “Speciale” ! Essayez de le prononcer à l’italienne et vous percevrez cette sonorité qui vous parle de design, de style et de passion du détail. En exclusivité la gamme Gran Turismo présente une série limitée unique : la coque est disponible en quatre versions élégantes et prestigieuses qu’encadrent des intérieurs raffinés aux finitions soignées. Gran Turismo est Speciale. Pour cette édition «Speciale», l’atelier de création a imaginé une animation sport et élégante. Tout en s’inspirant de l’univers automobile, les designers ont souhaité apporter un caractère «couture» aux éléments intérieurs du GT: sellerie matelassée, broderie éclatante et couleurs intemporelles. L’idée était de proposer un confort visuel et une qualité perçue manifeste. L’extérieur propose un graphisme spécifique à la série spéciale, ainsi qu’une signature «Speciale» dynamique suggérant les codes des voitures sportives les plus prestigieuses.

Three years ago, STYLE&DESIGN produced the first series of brand animation for Mini France with the Mini Monte Carlo. A limited edition and intelligent concept, brand animation is an integrated process from design to market. The history of the brand, the product’s origins, its values and ambitions etc. provide the foundations. The strength of STYLE&DESIGN is to consider the limited edition throughout its life: the marketing strategy, design and production. The creative studio’s expertise allows an innovative personalisation that has never been seen in a mass production. The special series Gran Turismo Speciale is STYLE&DESIGN’s first nautical brand animation. «Speciale» ! Try and pronounce it in Italian and you will hear a sound that speaks of design, style and a passion for detail. As part of the Gran Turismo range, an exclusive and unique limited edition is on offer: the hull is available in four elegant and prestigious versions which enclose elegant and beautifully finished interiors. Gran Turismo is Speciale. For this “Speciale” series, the styling house designed a sporty and elegant animation. The designers took their inspiration from the automotive world attempting to bring a touch of «couture» to the interior features of the GT: padded seating, dazzling embroidery and timeless colours, the idea being to bring visual comfort and obvious perceived quality. The exterior’s graphics are bespoke to this special edition, as is a «Speciale» dynamic signature which references styling taken from the most prestigious sports cars.

18


TRIBUNE#3 HIVER 2014-2015

19


20


TRIBUNE#3 HIVER 2014-2015

21


22


TRIBUNE#3 HIVER 2014-2015

KIA SPIRIT OF SOUL Produit à seulement 200 exemplaires, Spirit Of Soul s’habille d’une personnalisation exclusive ayant pour vocation de dévoiler l’âme du véhicule. Le tout nouveau crossover urbain Kia Soul a fait ses débuts en France, le 11 avril dernier, dans les 214 concessions du réseau Kia. Dérivé du concept Kia Track’ster (dévoilé en 2012), le nouveau Soul inaugure une toute nouvelle silhouette mais préserve son identité, unique en son genre. KIA Motors France a pour ambition de proposer deux Séries Limitées « Collection » exclusives, l’une au printemps, l’autre à l’automne. Celles-ci proposeront, au gré des saisons, des équipements et un look parfaitement uniques. Ceci pour contribuer au caractère particulièrement inédit de ce véhicule fun et ludique et proposer aux acquéreurs du Soul, un véhicule à la personnalité résolument à part. C’est avec la série « Spirit of Soul », limitée et numérotée à 200 exemplaires, que débute les collections saisonnières. En ce printemps 2014, l’édition « Spirit of Soul » imaginée par STYLE AND DESIGN, souligne ce qui a caractérisé le succès de la première génération du Soul, à savoir : son caractère fun, chic et urbain. Ainsi, extérieurement, « Spirit of Soul » se distingue par son élégante livrée bleu métallisé, contrastée par un toit blanc et des rétroviseurs de couleur blanche. Les flancs sont couverts d’un sticker de personnalisation inédit dénommé « Cristal » qui, en fonction de la lumière, change la perception extérieure du véhicule. L’intérieur fait écho à l’extérieur avec les entourages de tweeters blancs, et la console centrale rehaussée du sticker Cristal. Le volant est flanqué de la numération de l’exemplaire et les tapis de sols exclusifs participent au caractère chaleureux de la Série Limitée. Côté équipements, le « Spirit of Soul » dispose de la climatisation automatique, de la caméra de recul et radar de parking, du système de navigation Europe 8 pouces, du système audio premium Infinity®…et pour la touche additionnelle de fun, le « Spirit of Soul » dispose également de l’éclairage dynamique des haut-parleurs avant, du démarrage sans clé « Smart Key » et des jantes alliage 18’’.

The brand new city crossover, the Kia Soul was launched in France on 11th April in 214 Kia dealerships. Adapted from the Kia Track’ster concept (launched in 2012), the new Soul inaugurates a completely new shape but maintains its identity as one of a kind. Kia Motors France aims to propose 2 Limited Editions each year. One in spring and one in autumn. These limited editions will be seasonally inspired with a specification and a look that are completely distinct. This will contribute to a particularly original character for this fun loving vehicle and offers Soul’s purchasers, a vehicle with a truly individual personality. Only 200 have been produced so that the SPIRIT OF SOUL maintains an exclusive personalisation that aims to reveal the soul of the vehicle, an expression of every-day style and chic. These seasonal collections were launched with the “Spirit of Soul” series, limited and numbered up to only 200 units. In the Spring of 2014 this “Spirit of Soul” edition, created in collaboration with STYLE&DESIGN, emphasised those characteristics that made the success of the first Soul generation which sold 700 000 units in the world, in other words, its fun, urban and customisable character. The body of the “Spirit of Soul” features an elegant blue metallic coat, contrasting with a white roof and white wing mirrors. The sides are covered by an original personalised sticker named “Cristal” which changes the look of the outside of the vehicle according to the light. The interior matches the exterior with white tweeter enclosures and the central console enhanced with a Cristal sticker. The steering wheel is stamped with the number of the unit and the car mats are exclusive and add to the warm nature of this Limited Edition. As for equipment the «Spirit of Soul» offers automatic air conditioning, a rear camera and rear parking sensors, the Europe 8 inch navigation system, the Infinity® premium audio system…and for an additional fun touch, the “Spirit of Soul” also features dynamic lighting on the front speakers, the «Smart Key» remote car starter and 18’’ alloy wheels.

23


Entretien avec KIA MOTORS PARIS Jean-Philippe GARAMBOIS et Simon LANCELOT nous expliquent pourquoi ils ont souhaité accompagner le lancement du véhicule en France avec la série spéciale SPIRIT OF SOUL.

TRIBUNE : Le KIA SOUL est arrivée en France le 11 avril dernier, pour le plus grand plaisir des fans de la marque. Quels retours feriez-vous de ce lancement ?

TRIBUNE : The KIA SOUL arrived in France on 11th April, to the great joy of the brand’s fans. What is the feedback from this launch?

Jean-Philippe GARAMBOIS: Le Kia SOUL a bénéficié d’un accueil très positif de la part du réseau, des médias et également des clients. La qualité de sa finition, son haut niveau technologique et ses prestations dynamiques et de confort ont séduit. Toutefois, l’atout majeur du Kia SOUL est bien sûr son design, déjà primé à maintes reprises ! Largement inspiré du concept Track’ster et dessiné par les équipes de Peter Schreyer, il a su conserver les lignes de son prédécesseur tout en ne conservant aucun élément en commun. Les possibilités de personnalisation et les couleurs tendances contribuent à renforcer son caractère unique et émotionnel. Enfin, la campagne de communication de lancement mettant en scène les Hamsters a également généré de la sympathie pour le véhicule.

Jean-Philippe GARAMBOIS: The Kia SOUL received positive reviews from dealers, the media as well as from customers. The quality of the finish, the high level of technology used and its dynamic and comfortable features were particularly liked. However the main challenge for the Kia SOUL was of course in its design, already award-winning several times over! It was heavily inspired by the Track’ster concept and designed by Peter Schreyer’s team, but has managed to maintain the shape of its predecessor without actually having anything in common with it. The customisation options and on-trend colours also contributed in emphasising its unique and emotive character. Finally, the promotional launch campaign featuring the Hamsters also helped to generate positive reviews for the vehicle.

TRIBUNE : La série limitée SPIRIT OF SOUL a accompagné le lancement du véhicule. Cette série limitée met en avant l’ADN du véhicule. Comment avezvous travaillé autour de ce produit et quelle a été la valeur ajoutée de STYLE&DESIGN au sein de ce projet ?

TRIBUNE : The limited edition SPIRIT OF SOUL was also launched at this time. The limited edition highlights the DNA of the vehicle. How did you work on this product and what was the added value from STYLE&DESIGN as part of this project?

Simon LANCELOT: Nous souhaitions proposer une série limitée exclusive pour le lancement afin de positionner le Kia SOUL comme un véhicule émotionnel, valorisant. Nous nous sommes donc tournés vers Style&Design pour leur expertise dans ce domaine. La valeur ajoutée de Style&Design est de maitriser entièrement le projet, de la conception à sa réalisation. Pour un constructeur automobile, c’est très confortable et rassurant. Inutile de multiplier les interlocuteurs et d’essayer de trouver d’une part des idées, un concept et d’autre part des fournisseurs capables de les mettre en oeuvre. Avec Style&Design, nous avons pu réaliser le SPIRIT OF SOUL en quelques semaines seulement et assurer le lancement commercial du véhicule.

Simon LANCELOT: We wanted to offer an exclusive limited edition for the launch in order to position the Kia SOUL as an emotional and meaningful vehicle. So we turned to Style&Design for their expertise in this area. The added value of Style&Design is to manage the project from A to Z, from design stage to production. It’s very comfortable and reassuring for a car manufacturer to work in this way. No need to multiply the touch points, to try and find both the ideas and the concept on the one side and the suppliers capable of doing the work on the other. With Style&Design, we were able to produce the SPIRIT OF SOUL in only a couple of weeks and be in a position to launch the vehicle to the market.

TRIBUNE : Une seconde série spéciale a été annoncée pour cet automne. Avezvous une idée de ce qui sera proposé pour cette nouvelle édition ?

J-P.G : SPIRIT OF SOUL ayant très bien marché, au point que notre réseau nous a demandé plus de véhicules que les 200 produits, nous avons choisi de créer une nouvelle série limitée, qui sera dévoilée en exclusivité au Salon de l’Automobile de Paris. Sans dévoiler de secret, le parti pris est totalement différent, fort, mais toujours émotionnel. Notre cible ne sera pas du tout la même qu’avec SPIRIT OF SOUL et c’est ce que nous cherchons. Le KIA SOUL est un véhicule capable de s’adapter à tous les styles, et nous allons le prouver avec cette nouvelle série limitée. Rendez Vous Hall 3, Porte de Versailles, début Octobre pour en savoir plus ! TRIBUNE : Ces éditions semblent les premières de longues séries. STYLE&DESIGN est-il un partenaire privilégié dans la processus de création au sein de ce projet d’animation de gamme ?

S. L: De par son savoir-faire en termes de design et de réalisation, Il est indéniable que STYLE&DESIGN pourra être un partenaire important pour KIA. Nous souhaitons modifier la perception qu’a le grand public de notre marque. Nous avons des produits de qualité, avec de la technologie embarquée et un design fort. Comme nous sommes encore en train de construire notre notoriété, les clients n’associent pas toujours KIA avec un univers émotionnel. Nous travaillons donc au niveau du Produit pour proposer des véhicules plus exclusifs, plus « coup de coeur » mais toujours avec un souci de qualité. Style&Design a donc tout à fait sa place, que ce soit pour des séries limitées ou pour des produits après-vente via la gamme ‘U’.

24

TRIBUNE : A second limited edition has been announced for this autumn. Have you an idea of what this might be like?

J-P.G : SPIRIT OF SOUL worked extremely well, to the extent that our dealer network requested more than the 200 products we had produced. So we have chosen to create a new limited edition which will be exclusively revealed at the Paris Motor Show. Without wanting to spoil the surprise, the route chosen is totally different, a strong design but still emotive. Our target audience will not be the same as for the SPIRIT OF SOUL and that’s deliberate. The KIA SOUL is a vehicle that has the capacity to adapt to any style and we will prove this with the new limited edition. See you in Hall 3, Porte de Versailles, at the beginning of October when all will be revealed!

TRIBUNE : These editions appear to be the first in a long series. Is STYLE&DESIGN a preferred partner in the design process as part of this brand animation project?

S. L: Due to its expertise in terms of design and production, there’s no doubt that STYLE&DESIGN could be an important partner for KIA. We would like to change the public’s perception of our brand. We offer quality products with on-board technology and good design. Since we are still in the process of building our awareness, customers don’t always associate KIA with emotion. So we are working on the Product in order to offer more exclusive vehicles that you can fall in love with but that still maintain a high quality. Therefore Style&Design absolutely has a role to play, whether it’s for limited editions or for after sales via the “U” range.


TRIBUNE#3 HIVER 2014-2015

25


26


TRIBUNE#3 HIVER 2014-2015

TRIBUNE LOVES DARK ROSE L’édition limitee Dark Rose est proposée sur la DS3 et la DS3 Cabrio. Cette version s’habille d’une peinture bi-ton Noir Perla Nera ou Gris Shark avec le toit et les coques de retroviseurs rose Fuchsia (toile noire pour la declinaison Cabrio). Elle reçoit de nombreux éléments de personnalisation tels qu’un degradé de rose sur les ailes avant et arrière, un habillage des baguettes latérales en trame DS avec le logo «Dark Rose», mais aussi le ‘3’ de l’emblème DS3 du volet arrière coloré en Fuchsia. A l’intérieur, le volant et les seuils de portes accueillent le logo «Dark Rose», la console centrale est soulignée d’un lisere rose, des surpiqures Fuchsia sur les tétières en cuir Nappa des sieges font leur apparition. Pour soutenir le lancement de cette serie limiteé Citroën recourt à nouveau au genial Alfred Hitchcock déjà requisitionné lors de la campagne TV DS3 Série Noire en 2011. La DS3 Dark Rose est commercialisée à partir de 20 250 euros. Soulignons que les 300 exemplaires de cette série limitée ont été vendus en moins d’une semaine.

The Dark Rose limited edition is proposed on the DS3 and DS3 Cabrio. This version is dressed in Perla Nera Black or Grey Shark paint. The roof and mirror shells are Fuchsia Pink. It receives many customization parts such as degraded pink on front and rear fenders, side moldings a skin weft DS with the «Dark Rose» logo, but also the «3» logo DS3 pane Fuchsia colored back. Inside, the steering wheel and door sills welcome the «Dark Rose» logo, the center console is highlighted with a pink lisere, hemlines Fuchsia Nappa leather headrests of the seats are emerging. To support the launch of this limited series Citroen uses again the brilliant Alfred Hitchcock already requisitioned during TV campaign DS3 Black Series in 2011. The DS3 Dark Rose is sold from 20,250 euros. Note that the 300 copies of this limited series were sold in less than a week .

27


EXALT Le nouveau concept-car PEUGEOT réalisé par STYLE&DESIGN

28


TRIBUNE#3 HIVER 2014-2015

29


PEUGEOT a dévoilé en première mondiale son nouveau concept-car, EXALT, réalisé par STYLE & DESIGN au salon de Pékin qui s’est tenu en avril 2014 . STYLE&DESIGN a piloté la réalisation du concept EXALT aux côtés de PEUGEOT. Ce travail s’est avant tout porté sur le développement design du véhicule et notamment sur l’application de matériaux spécifiques, peu utilisés dans le monde de l’automobile. Un travail de recherche et développement a été réalisé autour de l’utilisation des matériaux bruts en vue d’optimiser les mises en forme et d’économiser les matières. STYLE&DESIGN a répondu à la volonté de PEUGEOT de suivre un principe innovant, déjà appliqué sur le concept ONYX il y a deux ans: l’union au sein d’un même concept de matériaux innovants et efficients à des matières brutes et naturelles. La présentation de ce projet exclusif représente un enjeu de taille pour la société STYLE&DESIGN qui réalise son premier concept-car pour le Style PEUGEOT. Acteur majeur dans le monde du prototypage industriel, STYLE&DESIGN a notamment à son actif la réalisation du prototype/teaser de la PEUGEOT 208 T16 type R5 présenté au Mondial de l’Automobile de Paris 2012 ou encore de la maquette du DASSAULT Falcon 5X exposée actuellement dans les différents salons d’aviation d’affaires. Peugeot EXALT est composé de matières brutes et naturelles associées à des matériaux innovants et efficients. L’idée est de couvrir utilement et intelligemment avec un objectif permanent d’optimisation des mises en forme pour économiser les matières, réduire les chutes. Le design du Concept EXALT est inspiré du coupé ONYX présenté pour la première fois au Mondial de l’Automobile de Paris en octobre 2012. EXALT se distingue par un style athlétique et racé, dans l’esprit de la marque. On retrouve les contours du roadster SR1: les flancs travaillés et cintrés servant à animer l’esprit sportif du véhicule, le long capot sculpté, les entrées d’air largement échancrées dans le bas de la calandre, des projeteurs et des rétroviseurs fuselés ainsi que des ailes musclées. Pour la carrosserie, Peugeot a fait le choix de l’association d’acier brut et d’un textile, le Shark Skin. En référence au travail mené sur la carrosserie, l’acier est employé brut pour laisser toute la matière exprimer les lignes du véhicule. La Shark Skin est quant à lui un textile efficient. Grâce à sa structure en grain technique, cette matière issue du biomimétisme améliore sensiblement les capacités aérodynamiques du véhicule dans le but de réduire sa consommation.

30

PEUGEOT unveils its new concept car, EXALT, which is created by STYLE&DESIGN, at the Beijing International Automotive Exhibition taking place from 20th to 29th April 2014. STYLE&DESIGN led the creation of the EXALT concept alongside PEUGEOT. The main task was the development of the vehicle’s styling and in particular the application of specific materials that are not commonly used in cars. Extensive research and development was carried out around the usage of these raw materials in how to effectively optimise the shaping and save on materials. STYLE&DESIGN was asked by PEUGEOT to follow an innovative approach which had already been applied to the ONYX concept two years previously. This was to bring together in the same concept innovative and efficient materials together with natural and crude materials. The presentation of this exclusive project represented a sizeable challenge for STYLE&DESIGN making its first concept car for the PEUGEOT team. STYLE&DESIGN is a major player in the world of industrial prototyping. Its portfolio already includes the prototype/teaser of the PEUGEOT 208 T16 type R5 presented at the 2012 Paris Motor Show as well as the DASSAULT Falcon 5X model currently being exhibited at the various Business aviation shows. The styling of the EXALT Concept is inspired by the ONYX coupe presented for the first time in October 2012 at the Paris Motor Show. EXALT is characterized by an athletic and sleek style in the spirit of the manufacturer. The contours are similar to that of the SR1 roadster with its crafted curved sides which accentuate the sporty nature of the vehicle, its long sculpted bonnet, the plunging air ducts at the base of the radiator grille, tapered mirrors and headlamps as well as its muscled fenders. For the bodywork of the car, Peugeot chose to associate crude steel with a textile, Shark Skin. The steel is left crude and unpolished in order to allow the material to show off the vehicle’s lines. Shark Skin is for its part a very efficient material. Thanks to its technical structure grain , this material developed from biomimicry slightly improves the aerodynamics of the vehicle thereby reducing fuel consumption.


TRIBUNE#3 HIVER 2014-2015

31


Entretien avec Laurent DUCHENE LAURENT DUCHENE, Automotive Key Account Manager chez STYLE&DESIGN TRIBUNE: Vous avez suivi la réalisation de l’EXALT de bout en bout. Etait-ce votre première expérience en suivi de projet DE type concept-car ?

Laurent DUCHENE: Je suis intervenu en tant que chargé d’affaires au sein du concept CITROËN Cactus en 2007 pour le salon de Francfort. STYLE&DESIGN n’existait pas encore puisque la société est née en 2009. Mon contact direct à l’époque était déjà Gilles VIDAL, alors responsable des concept-cars CITROËN. J’ai également eu la chance de participer aux projets GT by CITROËN et CITROËN REVOLTE, respectivement présentés au Mondial de Paris 2008 et au salon de Genève 2009. Ce furent, pour moi, des projets d’envergure qui m’ont permis d’enrichir mes compétences. De plus, en tant que grand passionné de l’automobile, participer au développement design de la marque CITROËN a été une vraie chance, une magnifique expérience.

TRIBUNE: Comment STYLE&DESIGN est intervenu sur l’aspect « innovation » du concept EXALT ?

L.D: STYLE&DESIGN a réalisé un travail énorme en termes de recherche et développement autour de l’application des matériaux mis en avant par le concept. L’utilisation de la tôle frappée sur l’extérieur du véhicule a été un vrai challenge pour la société. Le travail de l’acier brut est une compétence rare de nos jours et notamment lorsqu’il s’agit de carrosserie automobile. Il en a été de même pour l’intégration de bois massif au sein de l’habitacle, qui fait appel à des compétences bien spécifiques au métier d’ébéniste. Un artisan chinois maîtrisant une technique traditionnelle a d’ailleurs réalisé le motif sculpté sur le bois. TRIBUNE: Pouvez-vous partager avec nous une anecdote vécue par l’équipe lors du projet ?

L.D: Il y en a quelques unes, mais celle qui ressort du lot est la mobilisation des équipes autour de l’application du bois massif au sein de l’habitacle du véhicule. Le bois est un matériau hygroscopique (Il peut absorber et rejeter de l’eau selon son environnement) et les variations de son taux d’humidité le font se gonfler ou se rétracter. Alors que la réalisation du projet arrivait à son terme, le bois utilisé pour EXALT a révélé son caractère naturel et brut. Ce dernier s’est complètement déformé, il était impossible de le garder fixé au véhicule. Le fait que le bois se dilate puis se rétracte peut modifier la forme de la pièce, en se rétractant plus d’un cote que de l’autre, par exemple. Ce fut une vraie difficulté puisque ce phénomène peut provoquer des fissures fragilisant la structure et détruire l’esthétique. Les équipes STYLE&DESIGN ont été mobilisées de façon inopinée autour d’un travail de recherche de nouvelles techniques en vue d’anticiper la déformation du matériau.

TRIBUNE: You were in charge of the production of the EXALT from end to end. Was it your first experience of project management for a concept-car?

Laurent DUCHENE: I was the account manager for the CITROËN Cactus concept in 2007 for the Frankfurt Show. STYLE&DESIGN didn’t exist then since the company was started in 2009. My client at the time was also Gilles VIDAL, who was the Concept car manager for CITROËN. I also had the opportunity to get involved in the GT projects for CITROËN and CITROËN REVOLTE, which were presented at the 2008 Paris Motor Show and the 2009 Geneva Motor Show respectively. These were certainly major projects for me enabling me to improve my skills. In addition, as a big automotive fan it was a real honour and a brilliant experience to participate in the development of the styling of the CITROËN brand. TRIBUNE: How did STYLE&DESIGN get involved in the « innovation » of the EXALT concept? L.D: STYLE&DESIGN carried out extensive research and development on the application of the materials used in the concept. The use of beaten metal sheet on the outside of the vehicle was a real challenge for the company. Working with crude steel is a rare skill these days and in particular when it comes to car bodywork. The same when it comes to the integration of solid wood in the passenger compartment which draws on very specific furniture making skills. A Chinese craftsman using a traditional technique was actually the one who produced the carved pattern in the wood. TRIBUNE: Can you share with us an anecdote from the team during the project?

L.D: There are a few, but the one that stands out was the mobilising of the team during the application of solid wood into the passenger compartment. Wood is a hygroscopic material (it can absorb or repulse water according to its environment) and variations in humidity which make it expand or retract. Towards the end of the project, the wood used for the EXALT revealed its natural and raw character. It began to completely warp, it was impossible to keep it fixed to the vehicle. The expansion and contraction modifies the shape of the part, retracting more one side than the other for example. It was a real difficulty because this phenomenon can cause cracks which weaken the structure and damage the appearance. The STYLE&DESIGN team were stretched more than ever before in the search for new techniques to anticipate the distortion of the material.

32


TRIBUNE#3 HIVER 2014-2015

33


34


TRIBUNE#3 HIVER 2014-2015

L’habitacle i-cockpit reprend l’esprit des 208 et 308, caractérisé par un petit volant surmonté du bloc d’instrumentation, en l’occurrence une dalle numérique. Celui-ci utilise des matières brutes et naturelles: textile chiné à base de laine, cuir patiné, acier brut et bois d’ébène noir, fibre de basalte. Dans le prolongement de la console centrale, deux écrans tactiles escamotables émergent de la planche de bord. L’écran supérieur commande la navigation, la Hi-fi et l’ordinateur de bord. L’écran inférieur pilote la climatisation et un système d’épuration de l’air baptisé Pure Blue. « Avec Exalt, Peugeot dévoile sa vision de la berline qui associe design racé et polyvalence. Ces partis-pris radicaux et ses qualités la rendent instantanément désirable. » Gilles Vidal, directeur du Style Peugeot

The interior i-cockpit takes its style from the 208 and the 308, characterised by a small steering wheel mounted on to an instrument cluster, in this case a digital panel. Crude and natural materials are used: a chiné wool-based textile, leather with a patina, raw steel, black ebony wood and basalt fibre. As an extension of the central console, two retractable touch screens slide out from the dashboard. The top screen operates the navigation, the sound and the on-board computer. The lower screen controls the air conditioning and the purification system named Pure Blue. «Peugeot’s vision of a saloon car has been revealed with Exalt, associating sleek design with versatility. These radical features and qualities make it instantly desirable.” Gilles Vidal, Director of Design at Peugeot

35


Entretien avec Gilles VIDAL et Pierre-Paul MATTEI TRIBUNE : Les journalistes ont présenté EXALT comme le digne successeur du concept Onyx. Confirmez-vous cette présentation ?

TRIBUNE : Journalists have been referring to the EXALT as a worthy successor to the Onyx concept. Would you agree with this?

PP.MATTEI ONYX et EXALT reposent sur la même philosophie de développement design : Amener de l’inédit et de l’innovation à travers un univers Premium. Comme pour ONYX, nous avons fait le choix de partis-pris stylistiques radicaux. L’un des éléments les plus porteurs de l’identité de ces concepts étant la coupe franche de la carrosserie mise en avant par l’association d’un matériau brut et d’un matériau technologique. Ces matériaux ont été sélectionnés dans un objectif d’efficience ; notre but étant de supprimer toute matière superflue pour ne conserver que ce qui est réellement utile.

PP.MATTEI Both ONYX and EXALT rely on the same philosophy of styling development which is to bring innovation and the unexpected to a Premium environment. As we did for the Onyx, we have made radical stylistic choices. One of the most distinctive aspects of these concepts’ identity was the clean cut bodywork emphasised by associating crude and technological materials. These materials were selected with efficiency in mind. Our aim was to remove any superfluous material so that only anything truly useful remained.

G.VIDAL Le concept EXALT assure, en effet, un prolongement avec le supercar ONYX présenté au Mondial de l’Automobile 2012 : Leur langage de formes exprime l’élégance, l’allure et la technologie auxquelles les nouvelles et futures Peugeot doivent faire référence. Les deux concepts également similaires dans leur approche des matériaux. Cependant, il s’agit de deux projets uniques possédant chacun une identité et un ADN qui leur est propre. EXALT, est par exemple plus « réaliste » au niveau du concept puisqu’elle suggère les lignes d’un coupé-berline. TRIBUNE: Ce nouveau concept reprend les méthodes traditionnelles de construction des grands carrossiers français des années 20. Pouvez-vous nous en dire d’avantage sur la volonté de PEUGEOT à ce sujet ?

G. VIDAL Nous avons, en effet, souhaité saluer et honorer l’art de l’automobile française mais aussi de la haute couture au sein d’une démarche design moderne et environnementale. Nous avons repris les méthodes traditionnelles des artisans tôliers pour la réalisation de la carrosserie et des grandes maisons de coutures pour le travail des textiles.

36

G.VIDAL The EXALT concept is indeed an extension of the ONYX supercar presented at the 2012 Paris Motor Show. The shaping chosen expresses elegance, appeal and is the technology of reference for future Peugeots. The two concepts are also quite similar in their approach to materials. However they are two separate projects that have their own identity with a unique DNA. EXALT, for example, is more “realistic” as a concept since its lines are close to a saloon car style. TRIBUNE: This new concept makes use of traditional manufacturing techniques used by the great French body shops in the 20’s and 30’s. Can you explain a bit more on Peugeot’s reasons behind this?

G. VIDAL It’s true that we wanted to salute and honour the art of French cars as well as French Haute Couture in a modern and environmental styling approach. We used the traditional methods of metal sheet craftsmen in order to produce the bodywork and we used techniques from the great fashion houses for the textile work.


TRIBUNE#3 HIVER 2014-2015

PP.MATTEI Notre volonté était avant tout de couvrir utilement et intelligemment avec un objectif permanent d’optimisation des mises en forme pour économiser les matières et réduire l’utilisation de ressources pétrochimiques. Grâce à ces méthodes, EXALT porte les codes du haut de gamme à la française au sein d’une conception visionnaire et durable.

PP.MATTEI Above all, we wanted to usefully and intelligently produce a covering with a constant objective to optimise the shaping which would save on materials and reduce the need for petro chemical resources. By using these methods, EXALT is a visionary and durable design displaying proudly the badge of a French premium product.

TRIBUNE: EXALT est le premier concept-car réalisé par STYLE&DESIGN. Quelle est a été la valeur ajoutée de STYLE&DESIGN à vos yeux ?

TRIBUNE: EXALT is the first concept car to be produced by STYLE&DESIGN. What did STYLE&DESIGN bring to the project in your view?

PP. MATTEI Avoir à disposition tous les métiers nécessaires à la construction d’EXALT au sein d’un même site, a été une force pour ce projet. STYLE&DESIGN a su mettre en avant son savoir-faire, ses équipements et sa volonté de faire évoluer le concept à travers la recherche de nouveaux process. Les experts (fraiseurs, artisan tolier, selliers, etc.) ont pu intervenir successivement sur le véhicule au sein d’un planning contrôlé et optimisé. Cela a contribué fortement à la qualité finale du concept qui met en avant une cohérence design indéniable au niveau de la réalisation.

PP. MATTEI Access to all the professions necessary for the construction of EXALT together at the same site was a big plus for this project. STYLE&DESIGN’s strength was its expertise and equipment but also its willingness to move the concept on another step by searching for new processes. The various trade masters (millers, metal sheet craftsmen, saddlers etc.) were all able to play their part on the vehicle under a controlled and optimised time plan. This contributed greatly to the quality of the concept with an undeniably coherent design when it came to production.

TRIBUNE: Quels retours feriez-vous de la première présentation au grand public du concept ? En êtes-vous satisfait ?

TRIBUNE: How do you feel the concept’s first public presentation went?

G.VIDAL Nous retirons une grande satisfaction de la première présentation d’EXALT. La presse internationale a réservé un accueil globalement positif au concept. La Chine a particulièrement apprécié l’harmonie des éléments design du véhicule et la cohérence de son message global. Nous en sommes heureux puisque nous avons mis un point d’honneur à nous imprégner de la culture chinoise au sein du développement du concept. EXALT sera bientôt présenté au Goodwwod en juillet et au Mondial de Paris en octobre avec une toute nouvelle livrée, s’adaptant d’avantage aux codes européens, et notamment à travers le choix de nouvelles couleurs

G.VIDAL We are very satisfied with EXALT’s first presentation. Overall, the international press were positive to the concept. China in particular showed an appreciation for the harmony of the vehicle’s design and the coherence of the overall message. We are particularly happy with this since we made a point of getting under the skin of Chinese culture as part of the development of this concept. EXALT will soon be presented at Goodwood in July and then at the Paris Motor Show in October with a whole new livery, more adapted to European tastes, particularly in the choice of colours.

37 De gauche à droite : Gille Vidal, Pierre- Paul Mattei et Jean-Pierre Ploué


38


TRIBUNE#3 HIVER 2014-2015

39


FALCON 5X

40


TRIBUNE#3 HIVER 2014-2015

41


DASSAULT AVIATION a dévoilé le 21 octobre 2013 à Las Vegas un exemplaire de la cabine échelle 1 de ce nouveau Falcon, réalisé par l’atelier de création STYLE&DESIGN. Ce nouvel avion d’affaires, proposé au lancement à environ 45 millions de dollars, est le plus spacieux et le plus moderne de la famille Falcon. STYLE&DESIGN a produit en début d’année 2014, une seconde version de l’avion afin que DASSAULT AVIATION puisse le présenter lors des événements aéronautiques d’Europe.

DASSAULT AVIATION revealed a full scale model of the new Falcon, produced by the styling studio STYLE&DESIGN on 21st October 2013 in Las Vegas. This new business plane, launched at a price of around 45 Million dollars, is the most modern and spacious aircraft of the Falcon family. STYLE&DESIGN created a second version at the beginning of 2014 so that DASSAULT AVIATION could show it at the European aviation events.

42


TRIBUNE#3 HIVER 2014-2015

43


Entretien avec DASSAULT AVIATION Rémi BACHELET, Chef de Département, AirCraft Spécifications & Design chez DASSAULT AVIATION et Emmanuel BRION New Program Spec Leader, nous présentent le projet aéronautique le plus marquant de l’année 2014. TRIBUNE: La seconde version du Falcon 5X propose une harmonie couleur et matière différente du premier. Quelle a été l’intention design ?

Rémi BACHELET: Nous avons souhaité répondre à des tendances liées aux cultures. La première maquette propose de harmonies classiques et une ambiance feutrée que nous pensons adaptées au marché américain. La seconde maquette, tout à fait similaire à la première sur les formes de l’appareil et de la cabine elle-même, porte d’avantage le thème de l’innovation à travers le choix des couleurs & matières. La seconde version est aussi beaucoup plus masculine et sportive dans l’intention design. Elle correspond d’avantage, selon nous, au marché européen. TRIBUNE: La première version a rencontré un très grand succès lors de sa présentation aux Etats-Unis. Comment expliquez-vous ce phénomène, trois ans avant les premières livraisons ?

R.B: Il s’agit d’un nouveau programme innovant pour Dassault, sur le plan technologique et particulièrement concernant la cabine et son fuselage dont le diamètre a été agrandi de vingt centimètres. Le Facon 5X est une révolution puisque Dassault n’avait pas engagé de modification de taille de fuselage depuis la sortie du Falcon 900, il y a 30 ans. Cela a crée un réel buzz autour de la cabine qui proposait un intérieur innovant et un design de cabine qui sort des sentiers battus. Le Hublot qui a été intégré dans la voute de l’entrée de l’appareil a été particulièrement apprécié par nos clients et la presse. Nous sommes aujourd’hui les seuls à le proposer. L’environnement passager immédiat a également été modifié avec de nouvelles banquettes et sièges encore plus confortables et des interfaces digitales à la pointe de la technologie. En rentrant dans le 5X, on n’a plus l’impression de rentrer dans un avion d’affaire classique. Avec la présentation de nouveau projet innovant, confortable et qui trouve bien sa place dans la gamme Falcon, Dassault Aviation a vraiment créé une rupture dans l’univers du jet.

44

Rémi BACHELET, Rémi BACHELET, Head of Department, AirCraft Specifications & Design at Dassault Aviation and Emmanuel BRION New Program Spec Leader, comment on the most significant aviation project of 2014. TRIBUNE: The second version of the 5X has a different mix of colours and materials from the first version. What were you trying to achieve with the design?

Rémi BACHELET: We wanted to follow cultural trends. The first model was made in conventional colours with an intimate feel that we thought was adapted to the American market. The second model, which has exactly the same cabin and shape, was more geared towards an innovative style of colours and materials. The second version is also masculine and sporty in its design and is in our opinion more adapted to the European market. TRIBUNE: The first version met with great success when it was presented in the States. How do you explain this when it was a full three years in advance of delivery?

R.B: It was a new and innovative technology program for Dassault, particularly concerning the cabin and fuselage which we made 20 centimetres bigger in diameter. The Falcon 5X is a revolution because Dassault hadn’t made a change in the size of the fuselage since the launch of the Falcon 900, 30 years previously. It created a real buzz about the cabin which boasted an innovative interior and a design which was off the beaten track. We integrated a window into the floor of the plane’s entrance and this was particularly liked by our clients and the press. Today we are the only ones to offer it. The passenger environment has also been modified with new, even more comfortable seating and the very latest digital interfaces.When you enter the 5X, you no longer feel like you are boarding a classic business plane. With this new project in the Falcon range which is both innovative and comfortable; Dassault Aviation has created a new generation of jet.


TRIBUNE#3 HIVER 2014-2015

Emmanuel BRION: Le fait d’avoir présenté l’appareil avec une maquette physique trois ans avant les premières livraisons a été une force pour Dassault. Nos clients ont besoin de toucher le produit et de comprendre les volumes qu’on va lui proposer. La réalisation très qualitative de STYLE&DESIGN a beaucoup apporté au lancement du Falcon 5X. C’est un outil extraordinaire pour les vendeurs. D’ailleurs, grâce à ce succès, Dassault a pris le parti de développer certaines innovations qui n’étaient à l’origine, dédiée qu’à la maquette.

Emmanuel BRION: Getting the opportunity to present the aircraft using a physical model three years before the first delivery was a real plus for Dassault. Our customers need to touch the product and understand the space that we are offering. The quality of STYLE&DESIGN’s production has really contributed to the launch of the Falcon 5X. It’s an extraordinary tool for the sales force. And thanks to its success, Dassault has decided to develop certain innovations that were originally only meant to be part of the model.

TRIBUNE: Pour la fabrication des deux maquettes, Dassault Aviation a fait appel au savoir-faire de STYLE&DESIGN, société française basée dans les Yvelines. Le Made In France était-il une condition sine qua non à la réalisation de ce projet ?

TRIBUNE: Dassault Aviation called on the expertise of STYLE&DESIGN, a French company based in the Yvelines for the manufacturing of its two models. Was it a project requirement to use a French company?

R.B: Le choix Made in France n’était pas une condition mais s’est imposé dans une logique de proximité avec notre Bureau d’Etude, basé à Saint-Cloud. Un appel d’offre a été lancé, il y avait 5 sociétés sélectionnées dont 2 françaises et 3 américaines. Parmi les américaines, l’une d’entre elles avait déjà réalisé le même type de maquette pour le Falcon 900 en 1985. Mais rapidement, nos homologues américains nous ont conseillé d’être pragmatique et de choisir la proximité, c’està-dire de privilégier la réalisation de la maquette sur une zone géographique proche du site Dassault Aviation France où était pensée la conception de l’aménagement intérieur du projet. Ce fut une très belle expérience avec STYLE&DESIGN puisque nous avons gérer ce projet côte à côte, en apprenant ensemble. En effet, la dernière expérience de réalisation et développement de ce type de maquette remonte en 1985 avec le Falcon 900. Autant dire que peu d’entre nous au sein de l’équipe Dassault n’avait de vraies expériences sur le sujet. Cela s’est très bien déroulé car les équipes STYLE&DESIGN se sont montrées plus qu’investies et réactives. Le projet a, en effet, évolué pendant la période de réalisation, c’est pourquoi la maquette a finalement été construite en grande partie en 3-4 mois, entre mai et septembre 2013. E.B: La valeur ajoutée de STYLE&DESIGN a été de rapidement trouver des solutions quand il y en avait besoin, malgré une expérience quasi-inexistante dans le monde de l’aéronautique. Il y a eu un vrai travail d’équipe jusqu’au bout qui nous a lié avec STYLE&DESIGN. Les équipes étaient d’ailleurs présentes sur le montage du NBAA pour nous accompagner sur la mise en place de la maquette et préparer sa présentation pour la conférence de presse sur l’événement

R.B: The choice to work with a French company was not a condition but it made sense to choose a company that is close to our Design Office based in SaintCloud. A tender was published and out of the 5 companies selected, 2 were French and 3 American. One of the American companies had already created this type of model in 1985 for the Falcon 900. However, fairly quickly our American counterparts advised us to be pragmatic and to choose proximity, so they advised it was better to produce the model in a place close the Dassault Aviation France site where we had created the interior design of the project. It was a great experience with STYLE&DESIGN since we managed this project side by side, learning together. In fact our last experience in producing and developing this type of model dates back to 1985 with the Falcon 900. So nobody here in the Dassault team really had any experience in the area. It worked out very well since the STYLE&DESIGN team were committed and reactive. In fact the project evolved a bit during its production which is why the model was mostly built within 3-4 months in September 2013.

E.B: STYLE&DESIGN’s added value was to rapidly find the solution when required, despite having next to no experience in the aviation world. There was real team work right to the end which tied us closely to STYLE&DESIGN. In fact the team was there for the assembly at the NBAA to help us set up the model and prepare its presentation for the event’s press conference.

45


STYLE&DESIGN Un nouveau cap.

46


TRIBUNE#3 HIVER 2014-2015

47


STYLE&DESIGN nait en 2009 suite aux rachats du fond de commerce de la société MBPM spécialisé dans le prototypage automobile et de celui des actifs IDESTYLE, société d’ingénierie également positionnée sur le secteur automobile. A sa création, la société propose une prestation de services dédiée à la création et à la réalisation de nouveaux produits. Historiquement positionnée sur le secteur automobile, la société opte très vite pour une stratégie de diversification dans le but de ne pas subir les crises du marché automobile français. Elle aborde alors les secteurs du poids lourds, de la défense ou encore du nautisme. En 2014, STYLE&DESIGN adopte un nouvel axe de développement stratégique qui va viser au cours des cinq années suivantes à structurer ses positions dans le secteur automobile, à assurer une croissance soutenue sur les secteurs ferroviaire, poids lourds et bus, défense, nautisme, luxe, enfin et surtout à implanter la société de manière volontaire et offensive dans le secteur aéronautique. SOLUTION FOR CREATIVE BUSINESS STYLE&DESIGN référence du design industriel, a pour ambition de devenir une marque, pour gommer son image de simple société de services. Dans cette optique, la société a développé une palette de Business Core liée au Design, facteur d’innovation et de différenciation. La société assoit ainsi sa crédibilité en proposant à ses clients des process exclusifs leur permettant la création de profit et l’acquisition de business ainsi qu’un positionnement compétitif sur leur marché. NOUVELLE IDENTITE VISUELLE STYLE&DESIGN s’affirme ! STYLE&DESIGN évolue et prend donc un nouveau visage avec la création d’un nouveau logo. L’esperluette « & », extrait du nom même de la marque STYLE&DESIGN, devient son emblème. Ce logogramme est le symbole fort du lien entre les hommes, de la relation entre STYLE&DESIGN et ses clients dans une démarche d’accompagnement et de création de business.

STYLE&DESIGN was born in 2009 following the purchase a company called MBPM specialised in car prototyping, and the assets of an engineering company called IDESTYLE, also positioned in the automotive sector. From the beginning the company proposed services dedicated to the creation and production of new products. Historically positioned in the automotive sector, the company quickly opted for a diversification strategy so as not to be subjected to the crisis in the French automotive sector. As a result the company got closer to the heavy goods, defence and even the boating sector. In 2014, STYLE&DESIGN adopted a new growth strategy which, over the next five years, aims to structure its position in the automotive industry, ensure sustained growth in the rail, bus /heavy goods, defence, boating and luxury sectors and finally and most importantly, there is a clear desire to establish the company in the aeronautical sector.

SOLUTION FOR CREATIVE BUSINESS STYLE&DESIGN, a reference in industrial design, has the ambition to become a brand to enable it to erase its image as a simple service company. With this in mind, the company has developed a range of core businesses linked to Styling, a key factor for innovation and differentiation. In this way the company can consolidate its credibility by proposing exclusive processes to its clients which enable them to create profit, acquire new business as well as a establish a competitive positioning in their markets.

NEW BRAND IDENTITY STYLE&DESIGN steps up! STYLE&DESIGN has evolved and taken on a new identity with the creation of a new logo. The ampersand “&”, taken from the actual name of the brand STYLE&DESIGN, is now the emblem. This logogram is the symbol of a strong link between people. Its represents the relationship between STYLE&DESIGN and its clients thanks to their approach assisting clients in creating new business.

48


TRIBUNE#3 HIVER 2014-2015

Entretien avec Christine DUPLAIX Christine DUPLAIX, Directeur Général Adjoint de la société STYLE&DESIGN, nous présente le nouveau plan stratégique de la société et nous donne sa vision de la marque à long terme.

TRIBUNE: Vous avez intégré la société STYLE&DESIGN en décembre 2013, Quel est votre rôle au sein du nouveau plan stratégique de la société ?

Christine DUPLAIX, Deputy Director General at STYLE&DESIGN, presents the new strategy and gives her vision for the company’s long term furture;

Christine DUPLAIX: J’interviens en tant que gestionnaire. L’objectif est de se concentrer sur le redressement financier de la société et sur son développement autour des domaines automobile et aéronautique. L’idée est de donner les moyens à STYLE&DESIGN de croître et de supporter la société dans sa stratégie de diversification. Je coordonne donc la mise en place d’outils de pilotage en vue de contrôler et influencer l’orientation positive de la société. La démarche est de voir venir les obstacles et les difficultés et de les traiter rapidement.

TRIBUNE: You joined STYLE AND DESIGN in December 2013, what is your role as part of the new strategy for the company?

Christine DUPLAIX: My role is administrative management. The objective is to focus on the financial restructuring of the company and its development in the automotive and aviation sectors. The idea is to give STYLE&DESIGN the means to grow and to support the company in its diversification strategy. So I am coordinating the introduction of management tools with a view to controlling costs and driving the company in a positive direction. The idea is to anticipate the obstacles and difficulties and to deal with them rapidly.

TRIBUNE: Comment voyez-vous l’avenir ? Qu’espérez-vous pour la marque ?

C.D: Nous devons maintenir le cap que nous avons pris depuis le début de l’année. Il faut que nous nous donnions les moyens de notre croissance en s’appuyant sur des bases saines et une activité maitrisée. Nous devons nous développer, augmenter notre chiffre d’affaires et maintenir notre rentabilité pour devenir la référence et l’acteur principal du marché du design industriel transport. A moyen et long terme, J’espère que nous serons capable de participer à la fédération de notre secteur et donc de favoriser la croissance et la solidité des sociétés qui le composent.

TRIBUNE: How do you see the future? What are your hopes for the brand?

C.D: We must continue on the same course that we have taken since the beginning of the year, giving ourselves the means to grow with solid foundations and managed operations. We must develop further, increase our revenue and maintain our profitability in order to become the reference and the major player in the market for transport industrial design. In the medium and long term, I hope that we will be able to participate in the federation of our sector which will then promote growth and strength amongst the companies that make it up.

Pour atteindre ces objectifs, je pense qu’il estindispensable de dégager des valeurs propres à la société pour donner du sens à l’action en interne et motiver les collaborateurs qui partagent la culture d’entreprise. Nous avons entrepris la création et la construction de notre marque employeur en vue de fédérer et fidéliser nos collaborateurs. Nous souhaitons favoriser les évolutions de carrières et accompagner le parcours professionnel de chacun au sein de l’entreprise. Nous savons qu’il s’agit d’un point important dans la vie d’une société et que la motivation des collaborateurs qui la composent est l’une des clefs du succès.

To meet our objectives, I think it is essential to identify the values that are unique to our company to give a sense of action internally and to motivate employees who share the company’s culture. We have started to create and design our employer brand with a view to federating and retaining our employees. We would like to encourage professional progression and accompany each member of staff in their career choices within the company. We understand that it’s an important part of company life and that staff motivation is key to success.

TRIBUNE: Selon vous, qu’est ce qui différencie STYLE&DESIGN de ses concurrents ?

TRIBUNE: In your opinion, what makes the difference between STYLE AND DESIGN and its competitors?

C.D: Tout d’abord, STYLE&DESIGN dispose d’un panel d’actionnaires favorisant une situation financière saine. Ces actionnaires sont des entrepreneurs et des industriels qui peuvent à la fois nous aider dans la définition et la mise en œuvre du plan stratégique. L’un dentre eux, Bpifrance, a une vision d’ensemble sur le tissu industriel français et cherche à le favoriser - C’est une notion très importante selon moi, je suis en effet très attentive aux actions qui permettent de péreniser le travail en France.

C.D: :First of all, STYLE&DESIGN is made up of a panel of shareholders who bring a healthy financial position. These shareholders are entrepreneurs and industrialists who can also help us define and put into practice a strategic plan. One of them, Bpifrance, has a clear overview of French industry and is looking to support it – I think that’s a very important point, I am very supportive of any action which supports French labour.

D’autre part, STYLE&DESIGN propose une offre complète, ce qui correspond de plus en plus à une demande bien spécifique de nos clients. La société est capable d’intervenir sur toute la chaine de création et de réalisation d’un nouveau produit. Sur cette base, la société atteint aujourd’hui ses objectifs de diversification ; et notamment vers l’aéronautique. Enfin, la société a une taille critique la plus importante de notre secteur. Cela nous donne les moyens de nous structurer et notamment grâce à l’existence de tous les services supports qui composent la société : Ressources Humaines, Achat, Communication, Comptabilité, Service généraux, etc.

Secondly, STYLE&DESIGN offers a complete solution which corresponds more and more to our clients’ specific needs. The company is able to act throughout a new product’s chain of creation and production. On this basis the company is able to meet its diversification objectives, particularly in the aviation sector. Finally the company has reached a critical mass, the biggest in our sector. This allows us to create the necessary organisational resources, particularly thanks to the support services which make up the company: Human Resources, Procurement, Communication, Finance, General Services, etc. de tous les services supports : RH, Achat, Communication, Comptabilité, Service généraux, etc.

49


50


TRIBUNE#3 HIVER 2014-2015

51


Le Site STYLE&DESIGN , à Maurepas, Yvelines

Entretien avec Fanny LETIER, Directrice Bpifrance et George Croix, Membre du Comite Exécutif STYLE&DESIGN Group

52

TRIBUNE: Racontez-nous votre rencontre avec STYLE&DESIGN.

TRIBUNE: Tell us about how you met STYLE&DESIGN.

Fanny LETIER: Les équipes de Bpifrance ont rencontré Olivier Meyer en 2011. Avec ses trois associés, ils avaient quitté leur position de cadres pour devenir entrepreneurs, et racheté deux sociétés à la barre du Tribunal, sauvant ainsi plusieurs dizaines d’emplois. Rapidement ils ont su agréger des compétences pour former STYLE&DESIGN un ensemble intégré à haute valeur ajoutée, du conseil et de la conception numérique à la réalisation de maquette en grandeur réelle.

Fanny LETIER: The Bpifrance team met Olivier Meyer in 2011. Together with his three associates, they had left their jobs to become entrepreneurs, and had bought two companies that were in receivership, saving several dozen jobs. Quite quickly they formed STYLE&DESIGN pulling together their various skills to create a company offering high added value, from consulting and digital design to the production of full size models.

George CROIX: J’ai rencontré Olivier MEYER dans le cadre de ma mission de mentorat avec CCI de Paris. On m’avait soumis cinq ou six dossiers dont certains étaient proches de mon domaine d’intervention naturel : la télécom ou l’informatique. Il fallait en choisir un. J’ai choisi STYLE&DESIGN parce que c’était complètement diffèrent de mon domaine d’expertise. Aborder un monde beaucoup plus industriel que celui dans lequel j’avais évolué jusque-là, était important pour moi. La première fois que j’ai visité Style and Design, j’ai été séduit par l’activité et l’approche d’Olivier MEYER. J’ai ressenti au travers d’une visite assez longue - car j’ai visité pendant deux heures les ateliers avec Olivier - une culture d’entreprise, une culture du bien faire, de l’excellence, qui m’a beaucoup plu. Cette diversité d’intervenants m’a impressionné, moi qui viens d’un monde virtuel. Chez STYLE&DESIGN, on fabrique et on conçoit. C’est une notion à laquelle j’ai adhéré immédiatement.

George CROIX: I met Olivier MEYER as part of my mentoring program with the Paris CCI. Five or six cases were submitted to me, some of which were close to my natural area of operations: telecoms and IT. I had to choose one. I chose STYLE&DESIGN because it was completely different from my area of expertise. I thought it was important to get involved in a world much more industrial than the one that I had been used to up until then. The first time I visited Style and Design, I was impressed by the activity and by Olivier MEYER’s approach. I spent quite a lot of time there, I spent two hours touring the workshops with Olivier, and I took note of the company’s culture, a culture of doing things well, excellence and this all really appealed to me. The diversity of backgrounds impressed me, particularly coming from a virtual world. At Style and Design, it’s about design and manufacture. It’s a concept I immediately adhered to.

TRIBUNE: Qu’est-ce qui vous a amené à entrer au capital de la société ?

TRIBUNE: What brought you to enter into the company’s capital?

F.L : Le projet et les hommes. Les compétences techniques pointues et la diversité des savoir-faire de la société sont une véritable force différenciante dans le monde du design industriel. Après la crise de 2008 qui a particulièrement affectée l’automobile, il fallait diversifier l’activité de la société. Olivier MEYER, par sa détermination et sa vision pour STYLE&DESIGN, nous a convaincu de relever ce challenge avec lui. Il avait déjà accroché de très belles références, dans l’aéronautique notamment. Nous avons donc investi dans STYLE&DESIGN en 2013 aux côtés de Georges CROIX, entrepreneur de talent dont nous apprécions l’expérience et la vision industrielle. Une évolution de la gouvernance était indispensable pour faire fonctionner la société efficacement : nous avons donc aidé Olivier Meyer à renforcer ses fonds propres et financer son développement, mais aussi racheter les parts de ses associés.

F.L : The project and the people. Advanced technical skills and the variety of the company’s expertise is a real differentiating strength in the world of industrial design. After the financial crisis of 2008 which had a big impact on the automotive industry, it became necessary to diversify the company’s activities. Olivier MEYER had the determination and the vision for Style and Design, and convinced us to take on the challenge with him. He already had a good pedigree, particularly in aviation. So we invested in STYLE&DESIGN in 2013 along with Georges CROIX, a talented entrepreneur whose experience and industrial vision we were impressed with. Some changes to governance were a must in order for the company to function efficiently, so we helped Olivier Meyer increase the capital to finance development as well as to buy out his associates.


TRIBUNE#3 HIVER 2014-2015

G. C: On pourrait croire que je suis un peu « Kamikaze » d’avoir choisi un dossier qui ne m’est pas familier. Alors que je suis complètement raisonné. J’ai décidé de faire partie de l’aventure STYLE&DESIGN suite à quelques réunions de travail au cours desquelles j’ai réalisé que STYLE&DESIGN correspondait à une activité à laquelle j’avais envie d’accéder depuis très longtemps. J’ai souhaité devenir actionnaire d’une usine en soit.

TRIBUNE Quels sont les enjeux ? Comment voyez-vous l’avenir pour STYLE&DESIGN ?

F.L : STYLE&DESIGN est incontestablement le leader de demain dans son secteur: le plus avancé technologiquement et ayant su intégrer avec succès un ensemble de compétences variées et complémentaires. La société est en train, tout en gardant sa créativité et son amour du travail sur mesure, de rendre sa gestion rigoureuse et performante grâce notamment à l’arrivée de Christine DUPLAIX, nouvelle directrice financière. G. C: L’avenir pour moi de STYLE&DESIGN, à court terme, est de consolider l’entreprise d’un point de vue financier ce qui est très important. Je suis rentré au capital mais on a aussi fait rentrer d’autres actionnaires comme Jean-Louis BOUCHARD, grand industriel, la BPI… L’objectif est d’assainir complètement les finances de l’entreprise. De doter les moyens de développer encore plus l’expertise, de pouvoir donner de la formation aux gens et aussi de s’adresser à un nouveau secteur qu’est l’aéronautique. A plus ou moins long terme, on a défini une certaine stratégie de développement de ligne de services avec des objectifs financiers. Ce plan est conforme à notre ambition même s’il n’y a que quelques mois qui se sont passés depuis son lancement. Nous constatons déjà les améliorations à tout point de vue de l’entreprise. On a réussi à assainir l’entreprise en termes de gestion et d’organisation, grâce à l’action de Christine DUPLAIX. Elle remplit en somme notre objectif de faire rentrer une instance financière qui nous permette d’être beaucoup plus contrôlant quant à la gestion de l’entreprise. On franchit les étapes que nous nous sommes fixées les unes après les autres.

G. C: You could say that I was a bit “Kamikaze” in choosing an activity which was foreign to me. Whereas I am usually very rational. I decided to join the STYLE&DESIGN adventure following some meetings during which I realised that STYLE&DESIGN worked in an area which I wanted to get involved in for a very long time. I wanted to become a shareholder of a factory.

TRIBUNE What are the challenges? How do you see the future for STYLE&DESIGN ?

F.L : STYLE&DESIGN is without doubt tomorrow’s leader in the sector. They are the most advanced in technology and have managed to successfully integrate a diverse range of complementary areas of expertise. The company is in the process of becoming more rigorous in its management and more efficient, in particular with the arrival of Christine DUPLEIX, the new Financial Director, but without losing its creativity and its love for bespoke work. G. C: For me, in the short term, the future for STYLE&DESIGN is to consolidate the company from a financial point of view which is very important. I bought a stake in the company but we also brought in other shareholders such as Jean-Louis BOUCHARD, a great industrialist, and BPI. The objective is to completely stabilize the company’s finances. We need to give ourselves the means to develop further expertise, give training to people and go into a new area for us: aviation. More or less in the long term, we have defined a development strategy based on new service areas with financial objectives. This plan is in line with our ambition even if several months have gone by since its launch. We are already seeing improvements from every area of the company. We have managed to stabilize the company’s management practices and organisation, thanks to Christine DUPLAIX. In short, she fulfils our objective to bring in a financial function which enables us to implement more controls in the management of the company. We are completing each stage we had fixed one by one.

TRIBUNE: What do you think you can bring to STYLE&DESIGN ? Which of the company’s activities do you want to concentrate on? TRIBUNE: Comment pensez-vous pouvoir enrichir STYLE&DESIGN ? Sur quels aspects de la société souhaitez-vous insister?

F.L : Bpifrance Investissement a pour objet d’accompagner les entreprises dans leur projet de croissance, à travers un renforcement de fonds propres, un appui à la réflexion stratégique et l’apport d’un bouquet de services aux entreprises, dans un certain nombre de domaine (gestion financière, performance industrielle, développement international notamment). Nous essayons aussi de créer des ponts entre les entreprises dont nous sommes actionnaires ou dont nous sommes proches, afin de créer des opportunités de partenariats industriels et commerciaux. Nous essayerons ainsi de faire connaître STYLE&DESIGN et de valoriser ses produits au sein de ce réseau d’entreprises d’excellence que nous animons, avec – je l’espère – des idées et des contrats à la clé. STYLE&DESIGN est riche de ses collaborateurs : leurs idées et leur enthousiasme communicatif, leur passion du « beau » et du « bien fait » nous a sauté aux yeux lorsque nous avons visité l’entreprise. La capacité à connecter les objets aux besoins évolutifs de leurs utilisateurs ou – selon les cas – à susciter le besoin, à inscrire l’aspect et l’usage d’un produit à l’esprit d’une marque, est une richesse de cette entreprise sans cesse en mouvement. Je tiens à leur dire « bravo » pour les réalisations qu’ils ont pu nous exposer et les encourage à aller encore plus fort, plus loin dans l’audace créatif et la conquête commerciale, pour que le talent de STYLE&DESIGN diffuse dans l’ensemble des secteurs industriels.

G. C: Les collaborateurs font partie de notre plan d’accéder à l’excellence, à l’état de l’art. Pour y accéder, nous avons besoin de l’ensemble des collaborateurs et de renforcer leurs expertises, de les faire évoluer en fonction des technologies qu’ils utilisent. Pour ça il faut avoir du temps, du recul pour faire un état des lieux ; pour identifier des axes de renforcement par la formation ou modification de certains outils de production. En tant que dirigeant ou actionnaire, il est très important de tenir ses engagements, de faire ce qu’on annonce et avancer étape par étape pour développer un sentiment d’appartenance et faire de STYLE&DESIGN un groupe uni autour d’une même passion, d’un même challenge : offrir la qualité et l’excellence à nos clients.

F.L : Bpifrance Investissement aims to accompany businesses in their growth by increasing their capital, helping with strategic planning and by bringing a range of services to companies in a certain areas (particularly in financial management, industrial performance and international development). We try to create bridges between the companies of which we are shareholders and those with whom we have a close relationship, in order to create industrial and commercial partnership opportunities. We will try to raise awareness of STYLE&DESIGN and introduce its products to the network of high quality companies that we bring together. We hope that this will create new ideas and contracts. STYLE&DESIGN draws its strength from its employees, their ideas and their infectious enthusiasm. Their passion for “beauty” and “the well-made” jumped out as us when we visited the company. Their ability to connect objects to the evolving needs of their users or – depending on the situation – to create that need, connecting the appearance and the use of a product to the essence of a brand, is a strength of this ever-evolving company. I would like to say well done for the work which they have showed us and encourage them to keep pushing the creative boundaries and make new commercial conquests so that Style and Design’s talent is spread across all industrial sectors.

G. C: Our employees are part of our plan working towards excellence and distinction. To achieve this, we need all of our employees, we need to strengthen their competencies, and develop them according to the technology that they use. We need time for this, and to take a step back to assess the current situation so that we can identify areas to strengthen through training or changing certain production tools. For a director or a shareholder it is very important to keep our promises, to actually do what we say and move forward stage by stage so that we develop a sense of belonging and make STYLE&DESIGN a group that is united by the same passion and the same challenge: to offer our clients quality and excellence.

53


U by STYLE&DESIGN

u-likeme.com STYLE&DESIGN lance U, une marque de personnalisation d’objets via un e-catalogue de packs et d’éléments de customisation proposé aux particuliers. Les produits U seront, dans un premier temps adaptés, à la personnalisation de véhicule. Ce choix est stratégique et logique dans la continuité des créations de séries spéciales réalisées par STYLE&DESIGN. Le Groupe STYLE& DESIGN lance U (« You »), une marque de personnalisation d’objets proposée aux particuliers via un e-catalogue de kits et d’éléments de customisation. U se positionne à contre-courant des marques de personnalisation classique puisqu’elle mise avant tout sur le raffinement et la tendance de ses produits. A travers le design de ses collections et la qualité de ses kits, U devient un véritable state of mind porté par une culture de marque puissante. Vendus sur Internet et par des réseaux professionnels, les kits sont fabriqués en France sous forme de collections saisonnières. Sur le Mondial de l’Automobile de Paris 2014, les produits U seront adaptés à la personnalisation de véhicules. Ce choix est stratégique et logique dans la continuité des créations de séries spéciales créées et réalisées par STYLE&DESIGN pour les constructeurs automobiles (Mini, Citroën, Toyota, Kia, Mazda...). Le Mondial de L’Automobile est un événement clé pour la marque U qui profite de ce salon pour se présenter au marché français pour la première fois. Cet événement est la première occasion pour la marque de présenter les corners U qui seront prochainement positionnés chez les concessionnaires de ses partenaires automobiles. Pour les adeptes de la mode et de la personnalisation d’objets, les kits de personnalisation seront disponibles à l’achat après le salon, via le site e-commerce : u-likeme.com. Afin que les visiteurs puissent visualiser les produits en situation. lors de l’événement, les collections seront posées alternativement et en direct sur un véhicule de démonstration.

54

The STYLE&DESIGN Group has launched U («You»), a brand in the personalisation of articles offered direct to customers via an e-catalogue of kits and customisation items. U is being positioning in a different way compared to classic personalisation brands since it is concentrating more on sophisticated and on-trend products. Through the design of the collections and the quality of the kits, U is becoming a real state of mind supported by a strong brand culture. Sold exclusively on the internet, the kits are manufactured in France in seasonal collections. At the Paris Motor Show U products will be adapted for vehicle personalisation. It’s a logical and strategic choice following the special edition cars already created and produced by STYLE&DESIGN for certain car manufacturers. The Paris Motor Show is a key event for the U brand which is taking the opportunity to be introduces to the French market. This event is the first time that the brand has created a Pop-up store for its products with the stand as a physical representation of its e-boutique. For the fashion conscious and fans of personalisation, the kits will be available to buy at the show via the site. The site can be accessed using tablets on the stand. The various collections will each take a turn to be displayed live on an exhibit vehicle so that the products can be viewed directly by the visitors.


TRIBUNE#3 HIVER 2014-2015

Les Initiateurs Amis de longue date, Romain CHAREYRE et Rudolf JANSSENS sont tous deux issus de l’univers du design industriel. Romain est Directeur de création au sein de l’agence STYLE&DESIGN, Rudolf est Directeur de STYLE&DESIGN PRINT, société spécialisée dans la création de stickers pour l’industrie du transport. En perpétuelle recherche de nouvelles idées permettant d’exprimer leur art, leurs expertises ont fusionnés pour créer une marque mêlant l’innovation et la tendance au design. «Nous sommes les garants de la personnalisation mode et tendance de vos produits préférés. Nos créations sont belles et raffi nées car nous souhaitons qu’elles dépeignent votre personnalité. Les patterns utilisés reprennent les tendances actuelles de la mode pour être adaptés aux objets qui vous font envie et que vous souhaitez personnaliser à votre image.» Rudolf JANSSENS U, marque du STYLE&DESIGN GROUP Il y a trois ans, STYLE&DESIGN réalisait pour Mini France la première série d’animation de gamme : la Mini Monte Carlo. Concept de série limitée intelligent, l’animation de gamme propose un process cohérent depuis la création jusqu’à la commercialisation. Celui-ci prend pour pilier l’histoire de la marque, la genèse du produit, ses valeurs, ses ambitions, etc. La force de STYLE&DESIGN est de penser la série limitée dans sa globalité : stratégie marketing, création, production. Les moyens de l’atelier de création permettent la réalisation d’éléments de personnalisation innovants, jamais vus dans la production en série. Les fondateurs de U ont choisi d’adapter dans un premier temps les produits de la marque à la personnalisation de véhicule. Ce choix est stratégique et logique dans la continuité des créations de séries spéciales réalisées par STYLE&DESIGN.

The founders Old friends, Romain CHAREYRE and Rudolf JANSSENS have both come from the industrial design sector. Romain is the Creative Director at the STYLE&DESIGN agency, Rudolf is Director of STYLE&DESIGN PRINT, a company specialised in the creation of stickers for the transport industry. Always on the lookout for new ideas to express their art, their skills have come together to create a brand that unites innovation and styling trends. «We are the guardians of fashion and on-trend personalisation of your favourite products. Our creations are beautiful and upmarket because we want them to depict your personality. The patterns used are based on current fashion trends that can be adapted to the items that you like and that you want personalised to match your image. » Rudolf JANSSENS

U, a STYLE&DESIGN GROUP brand Three years ago, STYLE AND DESIGN produced the first edition of brand animation for Mini France: the Mini Monte Carlo. A well thought-out limited edition concept, brand animation is an integrated process from creation to sale. The history of the brand is the bedrock of the process: the origins of the product, its values, its ambitions etc. The strength of STYLE&DESIGN is to consider the limited edition in its entirety: marketing strategy, creation, production. The creative studio’s facilities enable the production of innovative personalised items that have never been seen in mass production. U’s founders initially chose to adapt the brand’s products for the personalisation of vehicles. This decision is strategic and logical, a direct result from the special editions already produced by STYLE&DESIGN.

55


56


TRIBUNE#3 HIVER 2014-2015

57


TRIBUNE BY STYLE&DESIGN

SIEGE SOCIAL / CORPORATE HEADQUARTERS 1, rue Marie Curie 7 8 3 1 0 M A U R E PA S PA R I S , F R A N C E + 33 (0) 1 30 05 17 47 contact@styleanddesign.fr w w w. s t y l e a n d d e s i g n . c o m PRESIDENT / CEO Olivier Meyer + 33 (0) 1 30 05 17 47 o l i v i e r. m e y e r @ s t y l e a n d d e s i g n . f r

RESPONSABLE DE LA COMMUNICATION / COMMUNICATION MANAGER REDACTION TRIBUNE MAGAZINE Lucile Laurent + 33 (0) 6 72 92 78 71 lucile.laurent@styleanddesign.fr

RESPONSABLE DESIGN / CREATIVE DESIGN MANAGER DIRECTEUR ARTISTIQUE / ARTISTIC DIRECTOR Romain Chareyre + 33 (0) 6 33 47 87 36 romain.chareyre@styleanddesign.fr

TRADUCTION TRIBUNE MAGAZINE Calli Roberston

IMPRIMEUR CHIRAT 744, rue de Sainte-Colombe 42540 Saint-Just-la-Pendue Dépots légaux : Octobre 2014 ISSN 0753-3454

58


TRIBUNE#3 HIVER 2014-2015

Express your style

Innocean Worldwide France - Kia Motors France 383915295 RCS

Nouveau crossover urbain

59



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.