TRIBUNE Ed. Spéciale

Page 1

EDITION SPECIALE EDITION SPECIALE

EDITION SPECIALE

TRIBUNE

DESIGN, CULTURE & LIFESTYLE MAGAZINE by STYLE AND DESIGN

EDITION SPECIALE

EDITION SPECIALE

TRIBUNE EDITION SPECIALE

1


2

EDITION


SPECIALE

TRIBUNE EDITION SPECIALE

EDITION SPECIALE 2013

3


EDITO Il y a une trentaine d’années, quelques constructeurs automobiles ont massivement et durablement investi dans ce qui ne s’appelait pas encore « qualité perçue ». Au-delà de la fiabilité de leurs véhicules, ils ont pris soin de leurs carrosseries, de leurs intérieurs, de la qualité des matériaux, d’abord dans un souci de préserver le vieillissement. Car une automobile qui vieillit bien, apporte un regard qualitatif et de robustesse sur la marque auprès de la clientèle. En plus, la valeur résiduelle, c’est-à-dire la valeur en occasion, reste élevée, et soutien le prix du neuf. Après avoir travaillé sur tous les paramètres de la valeur résiduelle, ils ont travaillé sur la perception des clients du beau, du confort, du bien fini. Les jeux fins, les affleurements soignés, les lignes de lumière pures, l’harmonie des couleurs et matières, les retours de fins de pièces travaillés offrant un visuel propre, sont devenus des signes distinctifs de certaines marques. A performances techniques égales avec d’autres véhicules, ces constructeurs se sont démarqués sur ces aspects, engendrant un ressenti « premium, haut de gamme », permettant de vendre plus cher et mieux que d’autres constructeurs. Et aujourd’hui ils sont les leaders du marché automobile, et les autres redoublent d’efforts pour combler le retard. Cette approche « qualité perçue » est structurante pour une entreprise et s’intègre dans toutes les phases de conception et d’industrialisation d’un produit. D’autres secteurs intègrent cette approche. Dans le secteur aéronautique, le tout nouveau FALCON 5X de DASSAULT AVIATION, dévoilé dans ce numéro, en est un criant exemple. Son intérieur est totalement construit avec cette approche qualité perçue. Les Designers ont eu comme priorité constante de dessiner un intérieur intégré, de résoudre les problèmes de jeux liés à la dilatation du fuselage, d’optimiser l’expérience de vol du passager. Il est beau, et bien fini, et pas uniquement parce qu’il exploite des matériaux riches et beaux. C’est une approche passionnante qui crée de la valeur pour les clients, mais aussi pour les entreprises qui s’y impliquent.

Some thirty years ago, a hand of car makers massively and durably invested in what would be later called “perceived quality”. Beyond daily concern for reliability, they started to give some very extra special care to bodywork, interiors, material quality, firstly to delay the aging of their vehicles: most people understand that ageing well brings along values of robustness and quality for the brand. Moreover, the residual value, that is the value of the car on the second-hand market, remains at a high level, therefore sustains the price level of new vehicles. Residual value cursors being optimized, these car makers started to work on the way customers perceive their products, in terms of beauty & appeal, comfort, finishing. Homogeneous gaps, fine-tuned flush, pure and pleasant light distortion, colours and trims harmony, clean visual appearance of parts ending, these are some of the topics that became their key distinctive mark on the market. Their products slowly came to be considered as “premium” or “high-range” products, opening the door for high pricing and better sales. They stand today as leaders on the automotive market, pushing their competitors to work with a vengeance to try and bridge the gap. Other industries recently started to make their move towards “perceived quality”, an approach that clearly stand as a structuring element when being integrated in the way a company design and industrialize its products. DASSAULT AVIATION brand new FALCON 5X, presented in this issue, is a prime example of a plane interior developed around a sound perceived quality approach. Designers kept in mind -as a top priority- to draft and sketch a fully integrated interior, making no concessions with regard to gap issues related to aircraft body expansion, devoting their time to optimize flight experience for passengers. A beautiful plane… a finely finished plane… far beyond the superficial integration of nice and expensive fabrics. “Perceived Quality” - a challenging experience creating value for your customers. Creating value within your company as well.

Olivier MEYER, Président / CEO STYLE AND DESIGN

4 4


TRIBUNE EDITION SPECIALE

5


6


TRIBUNE EDITION SPECIALE

SOM M A IR E NAUTICAL

12

Beneteau Flyer 6

14

Beneteau MAKE IT YOURS

AUTOMOTIVE

18

Twizy F1

22

Toyota hybrid R

28

208 T16 Pikes Peak

32

Faurecia Urban Rythm Seat

32

Cadillac Escalade Landjet

BRAND ANIMATION 33

Mercedes-Benz: Fashion Collection

38

Gentlemen Edition

40

Mini Always Open

42

Mini Get Away

44 48

Mini

Chili Red

Jeep Wrangler Nautic

7


8


TRIBUNE EDITION SPECIALE

SOMMAIRE AERONAUTICS

60

New Falcon 5x

64

Yelken Octuri

DESIGN & KNOW-HOW

33

SKIN by [Ay] A Studio

54

STYLE AND DESIGN Studio

70

PLEYEL by Peugeot Design Lab

76

Pop Up Store Louis Vuitton x Yayoi Kusama

9


CONTRIBUTEURS CONTRIBUTORS

Micheal GUINET

Chef de produit Product Manager BENETEAU FRANCE

Antoine CARDON Chef de Projet Project Manager STYLE AND DESIGN

10


TRIBUNE EDITION SPECIALE

Olivier MEYER Président CEO STYLE AND DESIGN

Patrick TABLEAU Responsable Marketing Marketing Manager BENETEAU FRANCE

Romain CHAREYRE Creative Design Manager STYLE AND DESIGN

11


FLYER 6 BENETEAU est un fabricant de bateaux répartissant son activité entre les voiliers et les bateaux à moteur. Son positionnement généraliste lui permet de proposer une large gamme de bateaux à moteur de 5 à 20 mètres. STYLE AND DESIGN a été choisi pour dévélopper la nouvelle gamme FLYER, bateaux à moteur hors-bord allant de 5.5 mètres à 8.5 mètres. BENETEAU is a boat manufacturer that divides its activity between sailing yachts and motor boats. Its positioning as a generalist provider means that it is able to propose a large range of motor boats from 5 to 20 metres in length. STYLE & DESIGN was chosen to develop a new range named FLYER, an outboard motorboat available from 5.5 metres to 8.5 metres in length.

12


TRIBUNE EDITION SPECIALE

13


«La nouvelle stratégie de BENETEAU pour ce marché est de proposer un produit innovant, fort et économiquement intéressant. Afin de mettre en place cette stratégie, un challenge design a été proposé à une sélection de studios de design et d’architectes navals internationaux. STYLE AND DESIGN s’est vu proposé de participer à ce concours. L’atelier de création a relevé le challenge bien que n’ayant jamais démontré auparavant sa capacité à créer pour le monde du nautisme. La société a alors adopté une stratégie de réponse en design global. Nos designers sont partis de l’analyse du marché et des attentes et usages utilisateurs afin de déterminer notre brief produit. Nous avons développé un concept fort répondant aux contraintes de production et offrant de fortes progressions de marché. SIMPLE et PERFORMANT. Nous avons décidé de proposer un produit répondant à une promesse marketing efficace : ICONIQUE, INTERNATIONAL, RENTABLE. Nous avons présenté notre proposition à BENETEAU en concurrence avec une quinzaine de participants. Après délibération, nous avons été choisis pour développer la nouvelle gamme FLYER composé de 7 bateaux. Le cœur de gamme est représenté par le FLYER 6 mètres décliné en 3 ponts (3 types d’utilisation). La phase de challenge a représenté, dans la démarche du studio design, la validation d’un concept global et des promesses marketing (USP). La phase de développement a été dédiée à la traduction de ces USP en Design, fonctionnalités et optimisation du prix de revient. Le développement design s’est basé sur une coque de 6 mètres et de 3 ponts. Ce développement STYLE AND DESIGN s’est appuyé sur l’expertise technique, fabrication et marketing BENETEAU. Le positionnement de STYLE AND DESIGN, tant dans la phase challenge que dans le développement projet, a été de proposer à BENETEAU des opportunités design appliquées à l’utilisateur et au marché. Notre rôle de styliste a été de trouver les bons arguments ciblés : Un design compréhensible par la majorité des clients, un design expressif et reconnaissable, un design offrant une réelle vie à bord, un design innovant et moderne, un design offrant des possibilités de valeur ajoutée au travers d’accessoires et de personnalisation. Les designers ont porté une attention particuilère à la qualité perçue du produit en anticipant, avec les moyens de production, des solutions pratiques et des choix design et matières. Dans un marché très concurrentiel, axé sur le prix et les nouveautés, notre apport au projet a été de designer un produit fort : identité de marque, identité produit, utilisation, rapport qualité-prix. L’idée a été de développer un package d’offre client riche pour un investissement coût optimisé. » « BENETEAU’s new strategy for this market is to propose a strong, innovative and good value product. In order to put this strategy into place, a styling challenge was set for a selection of styling studios and international boat designers. STYLE&DESIGN was asked to take part in the competition. The styling workshop took up the challenge despite having never created anything previously in the boating world. The company decided therefore to adopt a global design strategy. Our stylists analysed the market as well as user needs and habits in order to determine the product brief. We developed a strong concept which took into account any production constraints and which offered real progress in the market. SIMPLE and HIGH PERFORMING. We decided to propose a product with a powerful marketing promise (USP), ICONIC, INTERNATIONAL, PROFITABLE. We presented our proposal to BENETEAU to compete against the 15 other entries. After deliberation, we were chosen to develop the new FLYER range composed of 7 boats. The heart of the range is represented by the 6 metre FLYER available in 3 decks (3 uses). This challenge phase represented, in the design studio’s approach, the validation of a global concept and the USPs. The development phase was dedicated to the translation of these USPs into Styling, functionality and cost price optimisation. The development of the Styling was based on a 6 metre hull and 3 decks. This STYLE&DESIGN development relied on BENETEAU’s technical, production and marketing expertise. Our standpoint throughout the challenge phase and during project development was to propose styling designs to BENETEAU that were relevant to the user and the market. Our role as stylist was to find the right targeted sales arguments such as a design that is understandable by the majority of clients as well as being expressive and recognisable, a design that takes into account real life on board, that is innovative and modern and offers opportunity for added value with accessories and personalisation. Our role was also to look at the perceived quality of the product taking into account production methods, offering practical solutions in the choice of styling and materials.In a very competitive market focused on price and innovation, our contribution to the project was to design a unique product with brand identity, product identity and good value for money. In other words, we presented a full package to our client for an optimised cost investment. »

14

Romain CHAREYRE, Creative Design Manager


TRIBUNE EDITION SPECIALE

15


NEW FLYER MAKE IT YOURS

BENETEAU dévoile les lignes de son nouveau concept pour la gamme FLYER. Créée en 1980, la gamme Flyer ne cesse d’évoluer et s’est forgé une place de premier ordre sur le marché des bateaux à moteur hors-bord. Elle se renouvelle aujourd’hui avec un design ultra-innovant, inspiré de l’automobile, dont le premier modèle, le FLYER 6, a été présenté au Nautic de Paris 2013. Le design du nouveau concept FLYER s’exprime avant-tout par son identité forte. BENETEAU s’est adressé à STYLE AND DESIGN, agence de design et atelier de création. De cette collaboaration est née un bateau moderne et innnovant, au design épuré. Immédiatement accrocheuse, l’étrave inspirée des codes de l’automobile viendra signer les différents modèles de la game pour un style résolument différent. Avec son dessin de carène spécifique, la coque a été étudiée pour offrir puissance, stabilité et sécurité. A la pointe de la technologie, elle est équipée de la nouvelle génération d’Air Step, adaptée à cette taille de bateau et apporte souplesse et confort en navigation. Polyvalent, ce nouveau concept apporte une solution à chaque rêve de navigation à bord d’un dayboat. Dans cette optique, il se décline en 3 versions de ponts, possédant chacune son univers graphique, sur lesquels les espaces de vie ont été maximisés afin d’optimiser le confort à bord et proposer de nouvelles fonctions.

BENETEAU reveals the lines of their new concept for the FLYER range. Created in 1980, the Flyer range has never stopped evolving and has earned a top-rank place in the outboard-engined powerboat market. Today it is reasserting itself with an ultra-innovative design inspired by automobile identifier codes, and the first model, the FLYER 6, has been presented at the 2013 Paris Boat Show. The design of the new-concept FLYER is demonstrated above all by its strong identity. BENETEAU turned to STYLE AND DESIGN, the design agency and creative design studio. A major French player in industrial design STYLE AND DESIGN. From this collaboration comes a modern, innovative boat with an uncluttered design. With a 6.10m hull, it offers a combination of technology and hitherto unseen attention to detail. Immediately recognisable, the bow takes on automobile identifier codes: grilles, perceived quality, coherence of style. It will come to be the hallmark for a seriously different style of the various models in the range. With its specifically designed fairing, the hull has been devised to give power, stability and safety. At the forefront of technology, it has a new generation Air Step hull, suited to this size of boat and brings adaptability and comfort when under way. Flexible, this new concept brings an answer to every dayboat sailing dream. With this approach, it comes in a variety of forms with three deck versions, each with its own graphic environment, in which the living spaces have been maximised in order to optimise on-board comfort and offer new benefits.

16

Space Deck - un pont totalement ouvert, très fonctionnel, idéal pour la pêche. Sun Deck - détente et farniente grâce à son immense bain de soleil et sa cabine aménagée. Sport Deck - nouveau concept de pont inspiré des « bow-rider », il sera le bateau idéal pour la pratique des sports nautiques. Space Deck - a completely open, very practical deck. Sun Deck - relax and lounge, thanks to its huge sun bathing area and its fitted out cabin. Sport Deck - a new deck idea inspired by the “bow rider”, it will be the ideal boat for water sports.


TRIBUNE EDITION SPECIALE

Entretien avec BENETEAU Patrick TABLEAU, Responsable Marketing et Michael GUINET, chef de projet Hors-bord, nous expliquent leur vision du projet FLYER et la relation avec STYLE AND DESIGN

Patrick TABLEAU, Marketing Manager and Michael GUINET, Outboard Project Manager, explain us their vision of the project and their relationship with STYLE&DESIGN. TRIBUNE : Que représente pour BENETEAU le lancement de FLYER 6 ? Que représente ce bateau au sein de l’offre BENETEAU ?

TRIBUNE: How important is the launch of the FLYER 6 for BENETEAU ? What is the importance of this boat in the BENETEAU range ?

Michael GUINET : Pour BENETEAU, ce lancement de Flyer 6 représente le renouveau de la gamme . Créée il y a 30 ans , la gamme Flyer est entrée dans l’histoire du motonautisme, elle a besoin aujourd’hui de se repositionner sur un marché du dayboat fortement concurrentiel. Proposer une nouvelle gamme à l’identité forte, en rupture avec l’existant, tout en conservant nos points forts technologiques, reconnus en terme de navigation ( ndlr: Brevet AirStep° ), c’est le challenge qui se concrétise aujourd’hui avec le lancement de ce Flyer 6 au Nautic, proposé et présenté en 3 versions de pont qui répondront aux programmes des plaisanciers, qu’ils soient à la recherche d’un bateau polyvalent, ou plutot dédié à la farniente, ou encore d’un bateau plus sportif.

Michael GUINET : For BENETEAU the launch of the Flyer 6 represents the renewal of the range. The Flyer range was created 30 years ago and has entered into the history of motor boating but today it needs to be repositioned in the highly competitive day boat market. The challenge that we face today is to propose a new range with a strong identity that makes a break with the current range but nevertheless preserves our technological competitive advantage which is recognised in navigation (ref the Patent AirStep). The launch of the Flyer 6 at the Boat Show meets this challenge, with the presentation of 3 versions of the deck which respond to the needs of boat enthusiasts, whether they are looking for an all-round boat, one dedicated to relaxation or even a more sporty boat.

Ce Flyer 6 est stratégique pour 2 raisons: le succès de ce challenge va nous permettre de nous affirmer comme un leader sur le marché du dayboat. Mais au dela du volume des ventes et du gain de part de marché immédiat, Bénéteau se doit d’accorder une importance particulière à ces clients: Nouveaux sur le marché du motonautisme, ce sont les clients qui feront le marché du motorboat de demain. Et BENETEAU, avec ses Gammes Gran Turismo , Monte Carlo, Antares ou encore Swift Trawler saura les accompagner dans leur évolution. La satisfaction de ces clients envers nos produits et nos services , est primordiale.

The Flyer 6 is strategic for two reasons. The success of this challenge will allow us to establish ourselves as a leader in the day boat market. But over and above sales volumes and an immediate gain in market share, BENETEAU must pay particular attention to its clients. New clients in the market of motor boating are those who will make the market of tomorrow’s motor boating. And BENETEAU, with its range including Gran Turismo, Monte Carlo, Antares or even Swift Trawler will be able to accompany them in their journey. Customer satisfaction in our products and services is top priority.

TRIBUNE: Pourquoi avez-vous décidé de collaborer avec STYLE AND DESIGN sur ce nouveau produit ?

TRIBUNE: Why have you decided to collaborate with STYLE&DESIGN on this new product?

Patrick TABLEAU : Pour ce projet , nous avons organisé un concours , mettant en concurrence les plus grandes agences de design. Nous avons été impressionné par la qualité de tous les dossiers. Le projet de STYLE AND DESIGN intégrait en plus une dimension industrielle, c’est à dire que STYLE AND DESIGN a réussi à comprendre les contraintes industrielles du chantier , et d’en tirer des choix en terme de conception et de design qui permettent d’optimiser la qualité perçue finale. Nous avons été bluffé par cette approche, d’autant plus qu’à notre connaissance le studio n’avait pas de client dans l’industrie nautique .

Patrick TABLEAU : We organised a competition for this project, pitching the best styling agencies against each other. We were impressed by the quality of the submissions. The Style & Design project integrated an industrial dimension. In other words S&D managed to understand the industrial constraints of the yard and were able to make proposals in terms of design and styling which enabled an optimisation of the perceived quality. We were really impressed by this approach, all the more so, since to our knowledge, the studio had never worked with a client in the boating industry before.

TRIBUNE: Quelle valeur ajoutée ce cabinet design a-t-il à vos yeux ?

TRIBUNE: What added value does this styling studio bring in your eyes ?

Patrick TABLEAU : C’est justement cette faculté d’adaptation que nous présagions à juste titre qui permet aujourd’hui une facilité dans nos échanges pour une compréhension mutuelle de nos besoins. Nous bénéficions également du regard nouveau de STYLE AND DESIGN, apportant une vraie créativité dans ses propositions, ce qui est totalement en phase avec le positionnement innovant de notre projet

Patrick TABLEAU : It’s exactly this ability to adapt that we were rightly predicting and which today makes for an ease of exchange and a mutual understanding of needs. We also benefit from the new perspective that Style & Design can bring, including a real creativity in its proposals. This is completely in line with the innovative positioning of our project.

TRIBUNE: Envisagez-vous de futures collaborations avec STYLE AND DESIGN ?

TRIBUNE: Are you planning on future collaborations with STYLE&DESIGN ?

Patrick TABLEAU : Bien sur, c’est deja le cas car nous avons le reste de la gamme à développer avec les coques de 5 m, 7 m et 8 m. Même si le concept est identique , Ce sont bien des nouveaux bateaux , avec des fonctions différentes, des coques nouvelles avec des concepts AirStep adaptés. De plus, nous avons aussi évoquer de nouveaux concepts de bateaux ...

Patrick TABLEAU : Yes of course, it’s already the case since we have the rest of the range to develop with hulls from 5m, 7m and 8m. Even if the concept is identical they are still new boats, with different functions, new hulls with adapted AirStep concepts. What’s more, we have also talked about new boat concepts….

17


TWIZY F1 Développé par les équipes de Renault Sport et de Renault Sport F1 avec le soutien créatif de l’atelier STYLE AND DESIGN, ce prototype aussi spectaculaire qu’insolite a été révélé le 25 avril 2013 dans l’usine Renault de Valladolid en Espagne, là où est fabriqué le Twizy de série. Developed by the Renault Sport and Renault Sport F1 with the creative support of the STYLE AND DESIGN workshop, this unusual and spectacular prototype was unveiled on 25th April 2013 in the Renault factory at Valladolid in Spain, where they manufacture the Twizy production model.

18


TRIBUNE EDITION SPECIALE

19


Twizy RSF1 est un concentré de sportivité qui adopte les technologies et codes de la F1, le tout dans un espace réduit: 2,60 m de longueur, 1,49 m de largeur et 1,45 m de hauteur ! Imaginez : un Twizy électrique avec une lame avant, des pontons latéraux, un aileron arrière et un diffuseur intégrant un feu de pluie et un volant de Formule 1. Ajoutez à cela, des roues de monoplace et le système KERS (Kinetic Energy Recovery System : système de récupération d’énergie cinétique) qu’on retrouve sur les moteurs Renault en F1 (Redbull racing, Williams, Caterham, Lotus), qui multiplie par 6 la puissance de Twizy, pour atteindre presque 100 ch ! De 0 à 100 km/h, Twizy RSF1 est ainsi catapulté à la vitesse de Mégane R.S., le modèle Renault le plus performant. Mélangez tout cela et vous obtenez ce concept-car body-buildé plein de peps, qui en fera sourire plus d’un ! La créativité et les savoir-faire STYLE AND DESIGN ont séduit les équipes Renault Sport et Renault Design, qui avaient déjà en tête de réaliser le concept en vue de le faire courir au Grand Prix d’Espagne 2013. L’atelier de création a ainsi accompagné le créateur automobile dans la création design et la réalisation du premier prototype roulant Twizy RS F1. Ce concept fort en personnalité est bluffant de créativité

Twizy RSF1 is a concentration of sportiness using F1 technology and practices, all inserted into a smaller space: 2.6m in length, 1.49m in width and 1.45m in height! Imagine an electric Twizy with a front blade, side pontoons, a rear spoiler and a diffuser integrating a rain headlight and a Formula 1 steering wheel. Add to that single seater wheels, and the KERS system (Kinetic Energy Recovery System) that are found on the Renault engines in F1 (Redbull racing, Williams, Caterham, Lotus), which multiply the Twizy’s power by 6, to reach 100 horsepower! From 0 to 100km/h, the Twizy RSF1 is catapulted to the speed of a Megane R.S., the most powerful Renault model. Mix it together and you have a pumped up concept car which will make more than one person smile. STYLE AND DESIGN’s creativity and expertise attracted the Renault Sport and Renault Design teams who already had the idea to produce the concept for entry into the 2013 Spanish Grand Prix. The creative workshop therefore assisted the car manufacturer in the styling and the production of the first working Twizy RS F1. The concept is rich in personality and boasts stunning creativity largely thanks to its numerous references to the world of Grand Prix.

20

Mais finalement, pourquoi un tel projet ? L’idée est venue de Renault Sport F1, qui souhaitait montrer à une audience plus large son savoir-faire acquis sur la propulsion électrique grâce aux systèmes KERS, apparus dès 2009 sur le plateau. Ne l’oublions pas, la FIA met en place de nouvelles réglementations moteur pour la saison 2014, pour faire un lien plus évident entre les pistes et les routes, en intégrant notamment les technologies électriques. But finally, why carry out this project? The idea came from Renault Sport F1, who wanted to demonstrate to a wide audience their expertise in electric propulsion thanks to the KERS system used in the FI arena since 2009. Let’s not forget that the FIA are introducing new engine rules for the 2014 season to create a closer link between the track and the road, in particular by integrating electric technology.


TRIBUNE EDITION SPECIALE

21


TOYOTA HYBRID R coup de coeur STYLE AND DESIGN

22


TRIBUNE EDITION SPECIALE

23


Le concept Yaris Hybrid-R est une synthèse de deux modèles de la marque que tout oppose. Le premier : la petite Toyota Yaris 3 portes, version hybride et le second : le prototype hybride TS030 engagé aux 24H du Mans et en Championnat du Monde d’Endurance. A l’arrivée : un concept Yaris hybride qui totalise 420 chevaux. The Yaris Hybrid-R concept is a blend of two of the brand’s models which are the complete opposite of each other. The first is the hybrid version of the compact 3 door Toyota Yaris and the second is the hybrid TS030 that takes part in the 24 hour Le Mans and the World Endurance Championship. The result is a hybrid Yaris concept which totals 420 horsepower.

24


TRIBUNE EDITION SPECIALE

25

©Toyota


©Toyota

26

Présenté au salon de l’automobile de Francfort 2013, La Yaris Hybrid-R arbore un côté très sportif, ne serait-ce de part son extérieur : optiques modifiées, calandre plus imposante, ailes élargies, jantes 18 pouces, bouclier qui intègre deux prises d’air pour refroidir les disques de frein. Egalement assorti au design extérieur, l’habitacle se pare de bleu et accueille deux sièges baquets Recaro revêtus de cuir noir, ainsi qu’un volant gainé d’Alcantara.

The Yaris Hybrid-R which was presented at the Frankfurt Motorshow 2013 features a sporty character, not least due to its exterior look: modified lamps and lights, an imposing radiator grill, flared fenders, 18 inch wheels, a shield which incorporates two air intakes for cooling the brake discs. To match the exterior, the interior is adorned in blue and features two Racaro bucket seats in black leather as well as a steering wheel wrapped in Alcantra.

Sur ce même volant se loge un bouton permettant de choisir entre deux modes de conduite : « Route » pour un usage quotidien, réduit la puissance du moteur thermique alors que « Piste » l’exploite à pleine puissance.

An integrated button is featured on the steering wheel in order to choose between two styles of driving: “Road” for an everyday style which reduces the combustion engine power whereas “Track” unlocks full power.

Les deux moteurs électriques, d’une puissance cumulée de 120 chevaux, viennent alors en renfort l’espace de cinq secondes, un peu comme un boost. Avec ce mode, il est également possible d’intervenir sur le couple et sur les roues en virage, pour faciliter son inscription par exemple, ou pour limiter quelques effets indésirables comme le sous-virage.

The two electric engines with a combined 120 horsepower, act as reinforcement for the space of five seconds, a bit like a boost. In this mode it is also possible to act on the torque and on the wheels during the turn, to facilitate the start of the turn for example or to limit undesirable effects such as understeer.


TRIBUNE EDITION SPECIALE

27

©Toyota


PEUGEOT 208T16 PIKES PEAK coup de coeur STYLE AND DESIGN

28


TRIBUNE EDITION SPECIALE

29


©flavien Duhamel / Redbull

C’est au volant du prototype puissant de la 208 T16 Pikes Peak, développé par Peugeot Sport, que Sébastien Loeb, champion du monde des rallyes, a battu le record de la célébre course de côté, au Colorado. Si son style extérieur s’inspire du modèle de série, la Peugeot 208 T16 Pikes Peak a été conçue exclusivement pour cette course qui représente un exercice technique très spécifique. C’est dans cet esprit que les designers se sont attelés à la conception d’une carrosserie légère en composite pour optimiser les performances du véhicule et atteindre le record de cette course one shot mondialement reconnue. Agressive, féroce, racée… La Peugeot 208 T16 Pikes Peak est devenue, depuis sa victoire le 30 juin 2013, une référence dans le monde de la compétition. Sébastien Loeb réalise une performance exceptionnelle au volant de la Peugeot 208 T16 Pikes Peak et devient le « King of the Peak », en terminant la course en seulement 08’13’’878. Il bat ainsi, avec plus d’1 minute 30 d’avance, le précédent record détenu par Rhys Millen en 2012 (09’46’’164)… 25 ans après la Peugeot 405 T16, la Peugeot 208 T16 Pikes Peak est rentrée dans la légende de Pikes Peak avec cette incroyable performance. Le pilote de la 208 T16 Pikes Peak a parfaitement su gérer l’enjeu de cet exercice sans filet : « Au moment du départ, j’ai vraiment ressenti une pression particulière car cette montée représente l’aboutissement de huit mois de travail pour toute l’équipe Peugeot Sport. J’hésitais à attaquer à fond ou à assurer un chrono mais, une fois au départ, je n’ai pas pu m’empêcher d’aller aux limites de cette voiture fantastique ».

30

It’s at the wheel of the powerful 208 T16 Pikes Peak prototype, developed by Peugeot Sport, that Sébastien Loeb, World Rally Champion beat the record of this famous hill climb race, in Colorado.

Although its outside appearance was inspired by the production model, the Peugeot 208 T16 Pikes Peak was designed exclusively for this race which was a very specific technical challenge. It’s with this in mind that STYLE AND DESIGN worked on the design of a light body in composite in order to optimise the performance of the vehicle and attack the record for this world famous one shot race. Aggressive, ferocious, racy… since its victory on 30th June 2013 the Peugeot 208 T16 Pikes Peak has become a reference in the world of competition. Sébastien Loeb gave an exceptional performance at the wheel of the Peugeot 208 T16 Pikes Peak and became the “King of the Peak” by finishing the race in only 08’13"878. He therefore beat the former record holder Rhys Millen who managed 09’46"164 in 2012 by over 1 min 30. 25 years after the Peugeot 405 T16, the Peugeot 208 T16 Pikes Peak has become a Pikes Peak legend thanks to this incredible performance. The driver of the 208 T16 Pikes Peak was able to perfectly manage what was at stake in this race without safety net, “At the starting line, I really felt under pressure because this hill climb represented the culmination of eight months of work for the whole of the Peugeot Sport team. I hesitated to fully attack and go for the best time, but once off the starting line, I couldn’t help but push this fantastic car to its limits.”


TRIBUNE EDITION SPECIALE

31


LANDJET Executive Design STYLE AND DESIGN, a mit son savoir-faire au service d’un de ses prestigieux clients particuliers au sein d’un projet de réaménagement intérieur total d’un Cadillac Escalade. L’idée générale du projet a été de modifier le Cadillac en un véritable Land Jet de luxe permettant au client de disposer d’un moyen de transport agréable et spacieux lors de ses nombreux déplacements.

FA U R E C I A Urban Rhythm Seat Faurecia Automotive Seating a développé Urban Rhythm, un concept de siège entièrement dynamique pour un confort inégalé. STYLE AND DESIGN a réalisé le prototype qui a été présenté au salon de l’automobile de Los Angeles 2012. Grâce à un matériau plastique thermosensible, Urban Rhythm s’ajuste en permanence à la morphologie et aux mouvements du passager. Ce concept de siège repose sur un système complètement dynamique dont le dossier, l’assise et l’appui-tête s’adaptent en dimensions, en forme et en résistance. Et ce tout au long du trajet, selon l’état de la route et l’allure du véhicule. Pour un encombrement et un poids réduits, le passager est beaucoup plus confortablement installé mais également mieux protégé.

Faurecia Automotive Seating developed Urban Rhythm, a concept for a completely dynamic seat of unequalled comfort. STYLE & DESIGN produced the prototype which was presented at the Los Angeles Auto Show 2012. Thanks to a thermo sensitive plastic material, Urban Rhythm constantly adjusts to the passenger’s morphology and movements. This seat concept uses a fully dynamic system in which the back, the seat and the headrest adjust in size, shape and resistance. These adjustments happen constantly throughout the journey according to the road conditions and speed of the vehicle. The seats take up less space and are lighter, and also the passenger is not only more comfortable but better protected.

32

Les créatifs se sont attelés à proposer une œuvre unique au design exclusif et élégant. Le terme confort prend alors tout sens son sens par la présence de matériaux nobles et grâce à un habile réaménagement de l’espace. De la planche de bord avant au salon VIP avec minibar en passant par l’intégration d’un système multimédia high-tech, l’intérieur dans sa totalité a été modifié. Sera appréciée, en effet, la mise à disposition d’un Ecran 3D, d’un système home cinéma ainsi que d’une console de jeux; avec gestion centralisée grâce à l’iPhone 4.

STYLE AND DESIGN has put to work its considerable expertise for one of its prestigious private clients in order to totally redesign the interior of a Cadillac Escalade. The general idea of the project was to modify the Cadillac into a luxury Land Jet which would give the client a pleasant and spacious mode of transport during his many trips. The creative team embarked on a project to propose a unique piece with an exclusive and elegant design. The idea of comfort is taken to its limit integrating high end materials and a clever reworking of the space available. The entire interior was modified, starting with the dashboard, through to the VIP lounge with minibar as well as the addition of a high-tech multimedia system. Particularly worth noting is the integration of a 3D screen, a home cinema system and a games console, all of which are controlled centrally by an iPhone 4.


S O FA S H I O N

TRIBUNE EDITION SPECIALE

Mercedes Benz Gallery

Champs Elysees, Paris Le Concept Suite à un appel d’offre organisé par MercedesBenz, partenaire de la mode depuis plus de 10 ans, l’agence Win-Win a été retenue pour métamorphoser la Mercedes-Benz Gallery des Champs-Elysées à l’aube de la Fashion Week. L’idée était de présenter la marque avec élégance et style grâce au total covering très design de ses dernières nouveautés. La réalisation STYLE AND DESIGN Forte de son expérience et de son savoir-faire dans les domaines du luxe et de l’automobile, la société STYLE AND DESIGN a été choisie pour réaliser le covering typé « fashion » sur une Mercedes SLS AMG Roadster et une Classe A. Le SLS AMG Roadster So Wild, porte pour l’occasion, un covering python bleu mettant en lumière un effet 3D bluffant. La Classe A So Chic, sompteuse, est elle, habillé d’un blanc nacré à effet brossé.

The Concept Mercedes-Benz has been a partner for Fashion for more than 10 years. Following a pitch, they retained Win Win as their agency of choice in order to transform the Mercedes-Benz Gallery in the Champs-Elysées at the start of Fashion week. The idea was to present the brand with elegance and style using a very designer covering which features in its newest models. STYLE AND DESIGN’s product Chosen thanks to our experience and know-how in both the sectors of Luxury and Automotive, STYLE AND DESIGN was to produce the “fashion” covering on a Mercedes SLS AMG Roadster and a Class A. The SLS AMG Roadster So Wild, is therefore dressed in a python blue covering projecting an amazing 3D effect. The Class A So Chic, gorgeous as it is, is covered in a pearly white brushed effect.

SKIN [Ay] A STUDIO Dans le cadre d’un partenariat entre l’Architectural Association School et le Musée des Arts Décoratifs de Paris, STYLE AND DESIGN a mis son savoir-faire au service d’un projet novateur en matière d’architecture pour la réalisation d’une pièce désignée par L’agence [Ay]A Studio. Le concept présenté par Jorge AYALA, fondateur de [Ay] A Studio et Directeur de l’AA Visiting School. est de défier l’espace ainsi que la notion conventionnelle du design, et de mettre en avant ce nouveau mouvement architectural. La pièce, nommée SKIN, est une auto-structure organique, un corpus artificiel recouvrant des systèmes et sous-systèmes de maille, habitant l’espace et défiant sa perception. SKIN a été conçu comme un design informatique, basé sur des logiques émergentes de construction et de fabrication. Cette structure design de cinq mètres de long amène une pièce unique de landscape à recréer de nouvelles voies formelles d’habillement, rassemblant le comportement et créant une nouveauté organisationnelle. STYLE AND DESIGN intervient en tant qu’acteur industriel pionnier dans ce champ d’expérimentation né de l’avènement technologique, mettant ses moyens industriels en œuvre pour la réalisation d’un prototype de cette pièce à la typologie innovante.

As part of a partnership with the Architectural Association School and the Paris Museum of Decorative Art, STYLE & DESIGN has lent its expertise to an innovative architectural project to produce a piece designed by the agency [Ay]A Studio. The concept presented by Jorge AYALA, founder of the [Ay]A Studio and Director of the AA Visiting School, aims to defy space as well as conventional design and highlights this new architectural movement. The design piece, known as SKIN, is a self-supporting organic structure, an artificial body, with a mesh that covers the systems and sub systems. It floats in space and surprises in its nature. SKIN has been created as an IT design, based on cutting-edge construction and manufacturing logic. This design structure which is five metres long gives the unique landscape piece the opportunity to re-create new formal avenues of covering, collecting performance and creating an innovative organisational structure. STYLE DESIGN acted as an industrial pioneer in this area of experimentation born from recent technological advances. We implemented our industrial expertise to produce a prototype of this highly innovative piece.

33


BRAND ANIMATION by STYLE AND DESIGN

34


TRIBUNE EDITION SPECIALE

35


Après le succès des séries limitées Mini Monte-Carlo et Mini Docklands en 2012, Le Studio STYLE AND DESIGN a été sollicité par un grand nombre de constructeurs pour l’animation de leurs gammes de véhicules qu’ils voulaient mettre en avant auprès de leur clientèle. Design et exclusivité ont alors été les mots d’ordre des dernières créations du Studio STYLE AND DESIGN.

After the success of the limited series Mini Monte-Carlo and Mini Docklands in 2012, the Studio STYLE AND DESIGN was solicited by a large number of manufacturers to showcase their vehicle range to be displayed to their clientele. Design and exclusivity are the watch words for the Studio’s latest creations.

36


TRIBUNE EDITION SPECIALE

37


NISSAN GTR GENTLEMAN EDITION 38


TRIBUNE EDITION SPECIALE

39


40

M I N I A L W AY S O P E N


TRIBUNE EDITION SPECIALE

41


42

M I N I G E T A W AY


TRIBUNE EDITION SPECIALE

43


44


TRIBUNE EDITION SPECIALE

MINI CHILI RED

45


LES SERIES SPECIALES DEPUIS 2012 BY STYLE AND DESIGN SPECIAL EDITIONS SINCE 2012 BY STYLE AND DESIGN

- Mini Monte Carlo. - Mini Always Open. - Mini Chili Red. - Mini Get Away. - Mini Dakar Racing. - Nissan GTR Gentleman Edition. - Jeep Wrangler NAUTIC. - Toyota IQ Love Paris. - Toyota Yaris Zen. - Toyota IQ Chic Rock. - Toyota

IQ

City.

- Toyota IQ Iconic. - Mazda 2 Emotion. - Subaru BRZ XTLine Concept.

46


TRIBUNE EDITION SPECIALE

47


NAUTIC PARIS BOAT SHOW

48


TRIBUNE EDITION SPECIALE

49


IT-DETAIL Le bois appliqué sur les pièces du véhicule est un tech special utilisé pour la décoration de Yacht ou de voilier. Il est resistant à l’eau salée et se nettoie très facilement. The wood used on vehicle parts is a special tech used to decorate a Yacht or a sailboat. It is resistant to salt water and can be easily cleaned.

Jeep Wrangler NAUTIC by S T Y L E A N D D E S I G N Jeep®, une marque du Chrysler group LLC, a rejoint en 2011 pour la 2ème année consécutive le NAUTIC en tant que partenaire officiel. La marque automobile a mis ici en avant la puissance et la motricité de ses véhicules, parfaitement adaptés pour le remorquage de bateau. L’agence de design et atelier de création STYLE AND DESIGN est intervenu au sein de ce partenariat en offrant à Jeep® une vision exclusive du Wrangler Version Unlimited 2.8 CRD.

Jeep ®, Chrysler, a brand that is part of the LLC group, accompanied us to the NAUTIC exhibition as our official partner for the 2nd year running. The Jeep® car manufacturer used the opportunity offered by the event to showcase its vehicles’ engine power, perfectly adapted to boat towing. Styling agency and creative workshop STYLE AND DESIGN’s role in the partnership was to offer Jeep®, an exclusive interpretation of the Jeep Wrangler Unlimited 2.8 CRD.

STYLE AND DESIGN a proposé à Jeep d’animer sa gamme Wrangler en immergeant totalement cette dernière dans l’univers du nautisme. La force de STYLE AND DESIGN fut de répandre sa créativité au sein d’un projet fort qui permet de valoriser l’image Jeep®,, en accompagnant la marque dans son projet de pénétration de l’univers nautique. L’idée était de confirmer la juste place de la célèbre marque au sein de cet événement. Jeep®, a ainsi créé pour cette 51ème saison du NAUTIC l’agréable surprise d’exposer des véhicules uniques permettant le tractage de bateau.

STYLE AND DESIGN’s proposal to Jeep® was to bring to life its Wrangler range by totally submerging it into a watery universe. The strength of STYLE AND DESIGN is to be able to stretch our creativity to produce a robust project that can showcase the Jeep’s image, by helping the brand with his projects in the world of boating. The idea is to confirm the famous brand’s rightful place at the heart of this event. For this 51st season of the NAUTIC exhibition, Jeep® therefore created a pleasant surprise by exhibiting its vehicles for boat towing.

50


TRIBUNE EDITION SPECIALE

51


Deux univers – deux concepts Le Wrangler a été présenté sous forme de deux scénarii suivant alors deux palettes design bien distinctes. STYLE AND DESIGN positionne ainsi son savoir-faire en matière de création et d’animation de gamme par le développement d’un concept stylistique d’exception. Une première tendance, plongée au cœur de l’univers de la voile a été dévoilé sous les traits d’un véhicule blanc au design élégant, pur et léger. Le confort des embarcations à voiles haut de gamme, ici dessiné, pourra être apprécié par les amateurs de voiliers de plaisance. La seconde tendance fait forte référence aux bateaux motorisés de luxe type yacht. Ainsi les designers STYLE AND DESIGN ont choisi un Wrangler noir pour y adapter un travail de couleurs et matières inspiré de cet univers marin haut de gamme. Ce dernier mettant en avant plaisir, confort, intensité et éclat.

Two worlds – two concepts The two Wrangler Unlimited models were presented in the form of two different scenarios following two distinct styles. STYLE AND DESIGN showcases our expertise in high quality creation and animation by developing an exceptional styling concept. The first concept was submerged into the world of sailing, and was unveiled as a white vehicle with an elegant, pure and light demeanour. It illustrated perfectly the comfort of a high end yacht and could be appreciated by all yacht lovers. The second concept is linked to the world of luxury yacht–style motorboats. STYLE AND DESIGN’s designers chose a Wrangler in black and adapted it to showcase colours and trims inspired by this luxury marine world. The aim of the design was to emphasize pleasure, comfort, intensity and shine.

52


TRIBUNE EDITION SPECIALE

53


STUDIO Creative global solutions

54


TRIBUNE EDITION SPECIALE

55


LA TEAM De gauche à droite JEROME: Designer Il aime : l’automobile, la cuisine et le sport Il déteste : prendre l’avion Jérome vu par l’équipe : le no-stress YVES : Directeur de production Il aime: les sneakers fluo, les foulards Zadig & Voltaire Il déteste : le café au lait Yves vu par l’équipe : Le manager cool, branché et fun ! CLAIRE : designer / Couleur & Matière / Architecte d’intérieur Elle aime : les bottes fashion , le ski et les bonbons Elle déteste : les araignées Claire vue par l’équipe : La personne sur qui on peut compter. Douce, gentille et serviable… tant qu’on ne l’embête pas. LUCILE : Responsable Communication Elle aime : les paillettes, les robes courtes et le thé au jasmin Elle déteste : sortir de Paris Lucile vue par l’équipe : La bobo ultra girly ANTONY : Infographiste 3D Il aime : AUDI, les simulateurs de voiture et les vestes de costume Il déteste : les jeans Antony vu par l’équipe : Le néo-geek ROMAIN : Creative Design Manager / Directeur Artistique Il aime : la guitare de David Guilmour, le film Le Lauréat de Mike Nichols et la Lancia Stratos Il déteste : le thé au jasmin et Star Wars Romain vu par l’équipe : Le team designer. Riche d’idées révolutionnaires, il s’entoure toujours d’excellents créatifs pour les développer.

From left to right JEROME: Designer He likes : Cars, cooking & sport He dislikes : to travel by plane. The team’s view on Jerome : The no-stress YVES: Production Director He likes : Fluo sneakers and scarves from Zadig&Voltaire. He dislikes : Coffee with milk The team’s view on Yves: The cool manager, fun and trendy! CLAIRE: designer / Colour & Trim / Interior designer She likes : fashion boots, skiing and sweets She dislikes : spiders The team’s view on Claire : A person we can count on. Sweet, gentle and helpful… providing we don’t annoy her LUCILE: Communication Manager She likes : glitter, short dresses and jasmin tea She dislikes : leaving Paris The team’s view on Lucile : The ultra girly bobo ANTONY: 3D Computer Graphic Designer He likes: AUDI, car simulators and suit jackets He dislikes: jeans The team’s view on Antony : The neo-geek ROMAIN: Creative Design Manager/ Artistic Director He likes : David Guilmour’s guitar, the Graduate directed by Mike Nichols and the Lancia Stratos. He dislikes : Jasmine tea & Star wars The team’s view on Romain: The team designer. Full of revolutionary ideas, he always brings excellent creatives into his team to develop them.

56

De gauche à droite JEROME: Designer Il aime : Il déteste : Jérome vu par l’équipe : le no-stress YVES : Directeur de production Il aime: les sneakers fluo, les foulards Zadig & Voltaire et Il déteste : le café au lait Yves vu par l’équipe : Le manager cool, branché et fun ! CLAIRE : designer / Couleur & Matière / Architecte d’intérieur Elle aime les bottes fashion , le ski et les bonbons Elle déteste : les araignées Claire vue par l’équipe : La personne sur qui on peut compter. Douce, gentille et serviable… tant qu’on ne l’embête pas. LUCILE : Chargée de communication Elle aime : les paillettes, les robes courtes et le thé au jasmin Elle déteste : sortir de Paris Lucile vue par l’équipe : La bobo ultra girly ANTONY : Infographiste 3D Il aime : AUDI, les simulateurs de voiture et les vestes de costume Il déteste : les jeans Antony vu par l’équipe : Le néo-geek ROMAIN : Creative Design Manager / Directeur Artistique Il aime : Il déteste : Romain vu par l’équipe : Le team designer. Riche d’idées révolutionnaires, il s’entoure toujours d’excellents créatifs pour les développer.


TRIBUNE EDITION SPECIALE

TRIBUNE EDITION SPECIALE

57

Photo : Antony Sakton ; Pierrick Henry.


STUDIO STYLE AND DESIGN STUDIO, filiale créative de STYLE AND DESIGN, propose des solutions créatives basées sur 3 grands pilliers: stratégie / design / communication. Le but est de comprendre l’identité, la marque, les moyens et la philosophie du client en s’appropriant son univers. Le Studio propose des stratégies de réponse en design global: il accompagne ses clients dans la compréhension de leur marché, le positionnement de leurs concurrents, leurs fournisseurs potentiels, une projective sur de nouvelles technologies … dans l’objectif d’identifier et de définir les leviers de performance, permettant un meilleur positionnement produit, une réduction de coût ou une optimisation de process. L’équipe se base sur ces analyses de marché ainsi que sur les attentes et usages utilisateurs afin de déterminer la stratégie globale à adopter. L’équipe met à disposition sa sensibilité esthétique et ses compétences technologiques pour accompagner le client sur l’ensemble de sa communication: identité de marque, création d’identité visuelle, plan de communication global, stratégie print et web, etc. En vue de porter l’activité design/communication, STYLE AND DESIGN Studio est également spécialisé dans l’imagerie numérique haute qualité; L’équipe réalise des visuels ou des films aussi bien pour le le print, le web ou l’audiovisuel. Ces derniers offrent la mise en scène d’un produit virtuel dans un environnement: des possibilités de communication performantes et innovantes, auprès des cibles clients sous forme d’images brochures, films d’animation et films de tendances. STYLE AND DESIGN Studio est une équipe jeune, sensible et dynamique composée de designers, infographistes, graphistes, architectes, snéographes, motion designers , chefs de projets communication, chef de publicité, etc. Structurée comme véritable vivier d’innovation, STYLE AND DESIGN Studio met à disposition sa créativité et son expérience. Futuriste, observatrice des usages, notre équipe est issue de plusieurs secteurs d’activité et y puise ainsi son inspiration. Créateur de nouveauté et de valeur, le Studio pense Global, le Studio pense Efficacité. Avant de penser stratégie, il est important de comprendre. L’équipe met un point d’honneur à créer une relation étroite avec le client. Facteurs déterminants de réussite d’un projet, la communication et l’échange sont les maitres-mots dans les premières phases de relation avec les clients. La musique, le web, les magazines, l’échange en général, stimulent la créativité du Studio qui reste perpétuellement connecté à la réalité actuelle et future du marché, de l’actualité, des tendances et des styles.

58


TRIBUNE EDITION SPECIALE

STYLE AND DESIGN STUDIO, the creative division of STYLE AND DESIGN offers creative solutions based on 3 major pillars: Strategy / design / communication. The objective is to understand the client’s identity, brand, means and philosophy by getting under the skin of their world. The Studio offers a strategic response in the form of global design. They support their clients in gaining an understanding of their market, their competitors’ position, their potential suppliers, looking at new technologies…with the aim of identifying how to leverage superior performance, enabling a better product positioning, cost reduction or process optimisation. The team use market analyses as well as the needs and habits of the users in order to determine the global strategy to adopt. The team provides their know-how on visuals as well as their technological expertise to support the client in all their communications: brand identity, creation of the visual identity, global communication plan, print and web strategy etc. With a view to supporting the design / communication activity, STYLE AND DESIGN Studio is also specialised in high quality digital imaging. The team can produce visuals or films for print, web or TV. They are able to display a virtual product within any environment offering communication possibilities to targeted clients that are efficient and innovative using brochure images, animated films or trend films.

2013 STYLE AND DESIGN STUDIO TRACKLIST PINK FLOYD - Dark Side Of The Moon M83 - We Own The Sky DAFT PUNK ft. PHARELL - Loose Yourself To Dance SYSTEM OF A DOWN - Toxicity DEFTONES - Pink Maggit PHOENIX - Fences HARPS - Warriors INI KAMOZE - Here come the Hotstepper QUEEN - Bohemian Rapsody PATRICE - Soulstorm GORILLAZ - Kids with guns JAY-Z - Magna Carta Holy Grail NNEKA - Soul Is Heavy KELIS - Milkshake BUSTA RHYMES - Break Your Neck BALINGER - Fires burning PHARRELL WILLLIAMS - Happy

The STYLE AND DESIGN Studio is a young team that are responsive and dynamic, composed of stylists, computer graphic designers, graphics designers, architects, snéographes, motion designers, communication project managers, heads of advertising etc. Structured as a real pool of innovation, STYLE AND DESIGN Studio offers creativity and experience. Futuristic and observers of trends, our team has come from several different sectors of activity from which they draw their inspiration. Creator of novelty and value, the Studio think Global, the Studio think Efficiency.

Before thinking strategy, it is important to understand. The team make it a point of honour to create a close relationship with the client. Communication and exchange are the key words in the first phase of client relationship and are determining factors in the success of a project. Music, web, magazines, general exchange all stimulate the Studio’s creativity and they remain permanently connected to current and future realities in the market, staying up to date on trends and styles.

59


FALCON 5X Las Vegas, Nevada, 21 octobre 2013 - DASSAULT AVIATION a levé le voile sur son nouvel avion d’affaires, le plus performant et le plus confortable de sa catégorie. Un exemplaire de sa cabine à l’échelle 1, réalisé par l’atelier de création STYLE AND DESIGN, a été présenté, en première mondiale dans le cadre du plus grand salon international de l’aviation d’affaires. Le Falcon 5X est un avion de nouvelle génération doté de nouveaux systèmes de commandes de vol, d’une nouvelle aérodynamique et de nombreuse autres technologies d’avant-garde, dont beaucoup sont directement des programmes militaires de la socitété. Las Vegas, Nevada, 21st October 2013 - DASSAULT AVIATION unveiled its new business aeroplane, the best performing and most comfortable plane in its category. A full scale model, produced by the creative studio STYLE AND DESIGN was presented as a world exclusive as part of the largest international business aviation show. The Falcon 5X is a new generation aircraft equipped with new flight control systems, new aerodynamics and other cutting edge technology, much of which is taken directly from the company’s military programs.

60


TRIBUNE EDITION SPECIALE

61

©Dassault Aviation / Philippe Stroppa


©Julien Rolland

DASSAULT AVIATION a dévoilé le Falcon 5X à Las Vegas à l’occasion de la convention annuelle de la National Business Aviation Association (NBAA), le plus gros salon mondial de l’aviation d’affaires, et a présenté son dernier-né comme un avion «de rupture», un avion doté de la cabine la plus large du marché. En lien étroit avec DASSAULT AVIATION, STYLE AND DESIGN a réalisé la maquette échelle 1 du 5X. La société a pu offrir un service d’étude complète du projet jusqu’à la réalisation. Afin de valoriser la qualité du produit, l’atelier de création a pu proposer des technologies innovantes de fabrication, dédiée à l’origine à l’industrie automobile. Elle a, d’autre part, veillé à la résistance et au vieillissement du produit, par le choix méticuleux de matériaux qualitatifs. Le Falcon 5X offre la cabine passager la plus spacieuse de sa catégorie, et une hauteur sous plafond de 1m98, la plus haute du marché. La cabine présente les technologies dernier cri en matière de connectivité et d’équipements multimédia (wifi, satcoms, écrans HD, etc.). Ces équipements s’intègrent dans un décor raffiné assorti d’un ameublement aux lignes pures et fluides. La force de STYLE AND DESIGN fut le suivi de projet de A à Z. Grâce à ses compétences et son savoir-faire, la société a pu assurer également la conception de toute l’ailimentation éléctrique de la maquette, permettant d’accueillir l’instrumentation électronique spécifiée par DASSAULT AVIATION. Enfin et toujours dans un souci de satifsfaction client optimale, STYLE AND DESIGN a garanti la livraison de l’appareil sur le salon à Las Vegas ainsi que son montage sur place.

62

DASSAULT AVIATION unveiled the Falcon 5X in Las Vegas durting the annual National Business Aviation Association (NBAA) convention, the world’s largest Show for Business Aviation. The newcomer was presented as a ground breaking aircraft equipped with the margest cabin space in the market. In close association with DASSAULT AVIATION, STYLE AND DESIGN produced the full scale model of the 5X. the company was able to offer a complete service from the comprehensive study of the project through to is production. In order to accentuate the product quality, the styling studio proposed innovative methds of manufacturing originally created for the automotive industry. They also protected against premature prodcut ageing by the meticulous choice of quality materials. The Falcon 5X disposes of the most spacious passenger cabin on the market. as well as generous dimensions, it has the greatest ceilling height (1,98m). the cabin offers cutting edge technology in connectivity and multimedia equipment (wifi, satcoms, HD screens, etc/). The equipment blends into a sophisticated matching decor combined with pure lines furniture in a sober design. The strengh of STYLE AND DESIGN was its abitilty to manage the project from the A to Z. In this way, thanks to its expertise and its know-how, the company was able to design the model’spower supply to accomodate all electronic instruments specified by DASSAULT AVIATION.


TRIBUNE EDITION SPECIALE

63


64


TRIBUNE EDITION SPECIALE

Interview Antoine CARDON Chef de Projet STYLE AND DESIGN pour Dassault Falcon 5X, Antoine nous présente le projet tel que lui et son équipe l’ont vécu pendant presque un an.

Project Manager at STYLE & DESIGN dedicated to Dassault Falcon 5X, Antoine presents the project as he and his team have lived for almost a year.

TRIBUNE : Même si il ne s’agit pas de son premier coup d’essai en terme de réalisation de maquette de fuselage, le falcon 5X est un projet de grande ampleur pour STYLE&DESIGN. Quels ont été ses délais de réalisation ?

TRIBUNE : Even it’s not the first time that STYLE&DESIGN have produced fuselage models, the Falcon5X is a large scale project. What were the deadlines for production ?

Antoine CARDON : La phase d’étude a débuté dès novembre 2012. La maquette physique a été livrée fin septembre 2013, presque un an après que Dassault Aviation nous ait confié le projet. Des délais larges et en même temps tendus, puisque le design intérieur a beaucoup évolué pendant la durée du projet, jusqu’à ce qu’il soit figé en juin dernier. L’équipe a donc assuré la prestation de réalisation physique de l’intérieur du Falcon sur 4 mois.

Antoine CARDON : The planning began in November 2012. The physical model was delivered end of September 2013, almost one year after Dassault Aviation awarded us the project. A longer deadline but at the same time a tight one since the interior design changed quite a bit throughout the project, until it was finally signed off last June. So actually the team carried out the physical production of the Falcon’s interior over 4 months.

TRIBUNE : Vous êtes expert en gestion de réalisation de maquette et prototype automobile, quelle différence y a t-il à vos yeux avec un prototype aérnautique ?

TRIBUNE : You are experts in managing production of car models and prototypes, what do you see as being the differences compared to an aviation prototype ?

A.C.: J’ai toujours été positionné sur des projets d’ampleur comme les MRVP au sein de STYLE AND DESIGN; c’est à dire des maquettes automobiles très représentatives en termes de design mais aussi et surtout fonctionnelles. Lorsque l’on m’a confié la gestion de la maquette du nouveau Falcon, je n’ai donc pas été particulièrement paniqué par la réalisation d’un tel projet, surtout avec l’équipe de professionnels qui allait m’accompagner. Nous nous sommes appuyés sur notre savoir-faire en termes de maquettage automobile, qui demande une qualité de réalisation très pointue. La seule différence pour nous avec un projet automobile fut la taille et les délais de réalisation beaucoup plus importants. STYLE AND DESIGN a mis à disposition de son client du matériel spécifique et un bâtiment annexe à la société qui pouvait accueillir la maquette de fuselage echelle 1. Le Bilan est très bon au final, puisque la maquette de la cabine du Falcon 5X a reçu un accueil exceptionnel qui témoigne de la qualité de notre réalisation.

A.C. : I have always looked after large projects within STYLE AND DESIGN such as MRVPs , those are automotive models that are close representations in terms of design but above all are functional. So when I was given the management of the new Falcon model, I wasn’t particularly overwhelmed by the production of this sort of project, especially with the professional team that were supporting me. We relied on our know-how from automotive modelling which demands a very high level of quality production. The only difference for us compared to an automotive project was the size and the much longer production time required. STYLE AND DESIGN provided specific materials from the client and a separate building which was able to house the model of the fuselage to Scale 1.

TRIBUNE : Y a t-il une anecdote qui ressort du projet ?

TRIBUNE : Do you have any anecdotes about the project ?

A.C. : Pour des raisons logistiques, nous avons dû souder les éléments du chassis de l’avion en extérieur. C’était en décembre 2013. L’hiver a été rude et la température était constamment inférieure à 0°C. J’ai fait l’acquisition d’une dizaine de manteaux, bonnets et polaires pour que l’équipe ne ressentent pas le froid. Nous avons travaillé dans une ambiance très positive, tout le monde a gardé le sourire ! C’est vraiment un moment fort du projet qu’on gardera en mémoire. L’équipe est restée soudée, a gardé son professionalisme et son efficacité de bout en bout. Nous sommes fiers d’avoir participé à ce beau projet, ce fut une belle motivation pour chacun d’entre nous.

A.C. : For logistical reasons we had to weld parts of the plane’s chassis outside. It was last December. The winter was harsh and the temperature was consistently below freezing. I bought a dozen coats, hats and fleeces so that the team could keep warm. We worked in a positive atmosphere, everybody stayed cheerful! It was a memorable part of the project. The team remained close knit, stayed professional and efficient from start to finish. We are proud to have been part of this great project; it was motivating for each of us.

65


YELKEN OCTURI Futuristic Aircraft Exposition

7 46 6


TRIBUNE EDITION SPECIALE

67


STYLE AND DESIGN propose l’exposition des travaux de son partenaire et designer OCTURI. Découvrez du 29 octobre 2013 au 22 août 2014 à l’Aéroclub de France une exposition innovante proposant des projets d’avions futuristes porteurs de création, de style et de design. En vue de promouvoir l’innovation ainsi que la création de nouveaux concepts design et technologiques, la société STYLE AND DESIGN propose un événement insolite; L’exposition Octuri : Avions Futuristes. Sous le pseudonyme d’Octuri, Laurent Barrou propose des projets personnels d’avions futuristes, cela afin d’éviter toute confusion avec son activité de designer cabine chez Airbus. Octuri mène ses proje ts seul, de A à Z, ce qui est impossible dans un cadre professionnel. Le designer ne répond pas à des contraintes engineering. Ses projets ne sont pas immédiatement industrialisables. L’intérêt de sa démarche est de générer des idées et de susciter des réflexions. STYLE AND DESIGN Intervient au sein de cet événement, en tant que partenaire d’Octuri et membre du Groupement des Industries Françaises Aéronautiques et Spatiales, pour promouvoir des nouvelles idées.

STYLE AND DESIGN presents an exhibition on the works of their partner and designer OCTURI. From 10th October 2013 to 22nd August 2014 at the Aéroclub France an innovative exhibition on futuristic aircraft projects highlighting creativity, style and design. In order to promote innovation as well as the creation of new design and technological concepts, the company presents a one-off event, the Octuri Exhibition: Futuristic Aircraft. Under the pseudonym Octuri, in order to avoid all confusion with his activity as a designer at Airbus, Laurent Barrou presents his personal projects of futuristic aircraft. Octuri manages his projects alone, from A to Z, which is impossible in his professional life. The stylist does not take into account any engineering constraints. As a result his projects cannot immediately be engineered. The idea behind his approach is to generate ideas and to be thought provoking. STYLE & DESIGN is involved in this event is as Octuri’s partner and in order to promote new ideas as a member of the French Association of Aviation & Aerospace Industries.

68


TRIBUNE EDITION SPECIALE

Depuis le lancement de son site internet, Laurent a eu 130 publications dans le monde entier, l’une des plus prestigieuses étant une double page dans « Time Magazine ». Un reportage sur son travail a été réalisé dans le cadre de l’émission E=M6. Pour son activité professionnelle chez Airbus, Laurent est en charge de réaliser la définition des couleurs et de matériaux de la cabine en relation directe avec les clients d’AIRBUS en intégrant les contraintes industrielles. Par le passé, il a aussi été impliqué dans des projets de design industriel sur les programmes A380, A350, A330 & A320 (”monuments”, “lining”, siège, cockpit, mobilier, etc…)

L’AéroClub de France met à disposition de STYLE AND DESIGN ses espaces pour l’exposition des travaux de son partenaire et designer OCTURI. Découvrez du 29 octobre 2013 au 22 août 2014 au sein des salons de l’Aéroclub une exposition innovante proposant des projets d’avions futuristes porteurs de création, de style et de design.

The French “AéroClub” has provided the location to STYLE AND DESIGN for the exhibition of the works of our partner and designer OCTURI. See the exhibition from 29th October to 22nd August 2014 at the Aéroclub. An innovative exhibition on futuristic aircraft projects highlighting creativity, style and design

Since the launch of his web site, Laurent has had 130 publications throughout the world, one of the most prestigious being a double page in Time Magazine. A report on his work was made for the well-known French science show E=M6. In his professional life at Airbus, Laurent is in charge of the choice of colour and materials for the cabin space in conjunction with AIRBUS’ clients, taking into account industrial constraints. In the past he has been involved in industrial design projects on the A380, A350, A330 & A320 programs (monuments, lining, seating, cockpit, furnishings, etc.)

Crédits photo Design, 3d, photomontage: Octuri Photo de la Mamie Cubaine: Sophie Larochelle

Photo Crédits Design, 3d: Octuri The Cuban Granny’s photograph: Sophie Larochelle

69


PLEYEL

PEUGEOT DESIGN LAB

70


TRIBUNE EDITION SPECIALE

71


Un piano exceptionnel

Lors du Mondial de l’automobile de Paris 2012, la manufacture des pianos Pleyel et le studio Peugeot Design Lab ont dévoilé un piano qui bouleverse tous les codes du monde musical traditionnel. C’est en collaboration avec l’atelier de création STYLE AND DESIGN que Pleyel a pu réaliser cet instrument insolite. Un piano au design exclusif imaginé par le studio Peugeot Design Lab et développé en partenariat avec Pleyel, a été présenté pour la première fois lors les journées presse du Mondial de l’automobile sur le stand Peugeot. La manufacture de piano a fait appel à l’expertise et les compétences de STYLE AND DESIGN pour réaliser les pièces composites de l’instrument. La nouvelle architecture a imposé l’utilisation de nouveaux matériaux pour ce type d’instrument. La structure acier, habillé d’une pièce carbone, donne à ce piano une légèreté visuelle. Le couvercle lui-même réalisé d’un sandwich composite carbone/mousse/carbone permet d’assurer une légèreté et rigidité d’utilisation tout en donnant une réverbération acoustique optimale. STYLE AND DESIGN est intervenu sur la realisation des pièces carbones et de la structure acier grâce à ses outils industriels technologiques, utilisés à l’origine pour le prototypage automobile. La manufacture Pleyel a ainsi pu concevoir ce piano unique pour repondre à la créativite sans limite du Peugeot Design Lab. During the 2012 Paris Motor Show the Piano Brand Pleyel together with Peugeot Design Lab Studio unveiled a piano which upsets all the traditional music rules. It was with the collaboration of the French creative design studio STYLE AND DESIGN that Pleyel was able to produce this unusual instrument. This piano, with an exclusive design created by The Peugeot Design Lab Studio and developed in partnership with Pleyel, was presented for the first time on the Peugeot Stand at the 2012 Paris Motor Show. Pleyel used the expertise and skills of STYLE AND DESIGN to produce the composite parts of the instrument. This new architecture prescribed the use of innovative materials for this type of instrument. Its steel structure, surrounded by carbon gives the piano a visual lightness. The cover itself is made of a composite sandwich of carbon / foam / carbon which ensures lightness and strength while creating optimal acoustic reverberation. STYLE AND DESIGN has produced the carbon pieces and the steel structure using its industrial technology tools originally used for automotive prototyping. In this way, Pleyel has been able to design this innovative piano, to respond to Peugeot Design Lab’s unlimited creativity.

« J’ai hérité ma passion pour l’automobile de ma mère, qui à prés de 50 ans, passa son permis de conduire et n’eût de cesse ensuite que de jouir du plaisir de rouler en liberté sur les belles routes de la Côte d’Azur, lieu qui se prêtait merveilleusement à ce genre de plaisirs jusqu’à il y a encore peu de temps (un peu moins malheureusement de nos jours…) Cette passion dévorante s’est ajoutée à celle que j’avais en premier lieu pour la Musique, enrichissant ainsi mon champ de découvertes. Au fil du temps, j’ai fréquenté de plus en plus assidument les salons automobiles, jusqu’à en devenir un habitué que ce soit à Paris, Genève ou Francfort, entre autres… Je fus ainsi heureux de découvrir aux côtés d’Olivier Laverrière, véritable esthète de l’automobile, entrepreneur dans l’âme et Ami, la superbe coproduction musicalautomobilistique des nobles maisons, plus que centenaires et fleurons de l’histoire industrielle et artistique Française que furent et sont encore Peugeot et Pleyel, même si elles doivent désormais composer avec la globalisation… Le choc fut d’abord visuel, je fus immédiatement séduit par le design d’une pureté inouïe, d’une logique imparable, d’une douceur sans égales…je découvrais ensuite le son, magique et la qualité sans faille de la partie mécanique ; une osmose parfaite entre deux mondes si différents à priori. Je piaffais d’impatience à l’idée de jouer ce superbe prototype, ce « concept-piano » si réussi…ce qui me fut malheureusement interdit, mais je me promis de retenter cette expérience : je l’aurais un jour , je l’aurais !… » Michaël DESJARDINS, Pianiste et créateur et le Directeur Artistique du FESTIVAL MUSICAL DU GRAND-HOTELDU CAP-FERRAT A wonderful piano «I inherited my passion for cars of my mother, who when she was nearly 50 years, passed her driver’s license. From this moment, she has never stopped to enjoy the pleasure of riding freely on the beautiful roads of the Coast Riviera, a place that lends itself beautifully to this kind of fun. This burning passion is added to the one I had in the first place for Music, enriching my field discoveries. Over time, I have attended more diligently car shows, to become a regular visitor either in Paris, Geneva and Frankfurt, among others ... So I was happy to met alongside at the Paris Motor Show, Olivier Laverrière, Director Of Style & Design. Olivier is according to me, a true esthete of the car, an entrepreneur at heart and a friend. At this time, he made me discover the beautiful co branding piece imaginated by the two noble houses which were and still are Peugeot and Pleyel, even if they must now deal with the globalization ... The first shock was visual, I was immediately impressed by the design of unprecedented purity, irrefutable logic, softness unparalleled of the piano ... then I discovered the beautiful sound and the flawless quality of the mechanical part. It was a perfect harmony between two worlds so different a priori. I was so excited about the idea of playing ​​ this great prototype, this «concept piano» so well made... unfortunately the organization of the show didn’t allow me to play the piano, but I promised to retry this experience as soon as I can !» Michaël DESJARDINS, french piano player and Artistic Director of the FESTIVAL OF GRAND HOTEL DU CAP-FERRAT.

72


TRIBUNE EDITION SPECIALE

73


74


TRIBUNE EDITION SPECIALE

75


LOUIS VUITTON Yayoi KUSAMA Pop up Store

76


TRIBUNE EDITION SPECIALE

77


ARCHITECTURE En 2012, STYLE AND DESIGN réalise le pop up store Louis Vuitton installé au Selfridges de Londres, dans le cadre du lancement de la collection capsule Yayoi Kusama. Réalisée en fibre de carbone, la structure se révèle autoportante: une première mondiale dans le domaine de l’architecture. La totalité des pièces aux formes complexes, ont été ajourées de milliers de perforations décrivant le motif à pois répétitif utilisé par Yayoi Kusama.

In 2012, STYLE AND DESIGN produced the Louis Vuitton pop up store in London’s Selfridges as part of the launch of the Yayoi Kusama capsule collection. The structure was produced in carbon fibre in order to create a self-supporting shell, a First in the world of architecture. Each of the complex forms used to create the structure were perforated thousands of times in order to recreate Yayoi Kusama’s signature

polka dot pattern.

LA FIBRE CARBONE by STYLE AND DESIGN STYLE AND DESIGN est spécialiste du materiau composite appliqué, à l’origine, à la réalisation de pièce automobile. Le travail de recherche et développement de l’entreprise l’a conduite à adapter l’utilisation de plusieurs types de matériaux, et notamment le carbone, à différents domaines tels que le luxe ou encore l’évenementiel. Rigidité, légèreté et flexibilité sont les qualités propres du carbone qui ont conduit STYLE AND DESIGN à l’utiliser pour la réalisation de la structure autoportante du Pop Up store Louis Vuitton.

CARBON FIBER by STYLE AND DESIGN STYLE AND DESIGN is a specialist in composite material applied originally to carry out car parts. The research and development of the company has led to adapt the use of several types of materials, including carbon fiber, in various fields such as luxury or entertainment. Rigidity, lightness and flexibility are qualities of carbon that led STYLE AND DESIGN to use it for the realization of the self-supporting structure of the Pop Up store Louis Vuitton.

78


TRIBUNE EDITION SPECIALE

79


TRIBUNE BY STYLE AND DESIGN

SIEGE SOCIAL / CORPORATE HEADQUARTERS 1, rue Marie Curie 7 8 3 1 0 M A U R E PA S PA R I S , F R A N C E + 33 (0) 1 30 05 17 47 contact@styleanddesign.fr w w w. s t y l e a n d d e s i g n . c o m PRESIDENT / CEO Olivier Meyer + 33 (0) 1 30 05 17 47 o l i v i e r. m e y e r @ s t y l e a n d d e s i g n . f r

RESPONSABLE DE LA COMMUNICATION / COMMUNICATION MANAGER REDACTION TRIBUNE MAGAZINE Lucile Laurent + 33 (0) 6 72 92 78 71 lucile.laurent@styleanddesign.fr

RESPONSABLE DESIGN / CREATIVE DESIGN MANAGER DIRECTEUR ARTISTIQUE / ARTISTIC DIRECTOR Romain Chareyre + 33 (0) 6 33 47 87 36 romain.chareyre@styleanddesign.fr

TRADUCTION TRIBUNE MAGAZINE Calli Roberston

IMPRIMEUR CHIRAT 744, rue de Sainte-Colombe 42540 Saint-Just-la-Pendue Dépots légaux : Septembre 2014

80


79


82

EDITION


SPECIALE

TRIBUNE EDITION SPECIALE

EDITION SPECIALE 2013

83


84


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.