Sommerferien in Bergün Filisur

Page 1

Die Sommerferien 2012. The 2012 summer holidays.

Berg端n, Filisur, Preda, Latsch, Stuls, Jenisberg


Life on the sunny side

Auf der Sonnenseite des Le

Stuttgart

GERMANY

Frankfurt

Basel

München Zürich

AUSTRIA

FRANCE Bern

SCHWEIZ

Chur Thusis

Scuol

Filisur

Bergün

St. Moritz Genève

Tirano

Zermatt Lugano

ITALY Milano

2   Sommer / Summer

UNESCO Welterbe Albula-/ Berninalinie der Rhätischen Bahn

Bergün Filisur Tourismus Dienstleistungszentrum Plazi 2A CH-7482 Bergün/Bravuogn Schweiz Tel. +41 (0)81 407 11 52 Fax +41 (0)81 407 14 04 info@berguen-filisur.ch www.berguen-filisur.ch


s Lebens r S o mm e n! ahn im b hn fahre rg a e B lb s S e ss e ung der ti tz ra ü g . n d e ig n u gült Freie B achten n Hotels ight l üb e r n fast alle y o ve r n in ta Im Hote t S is r t e o is m b e m g u n s ft A li in s ir ! T h Diese the cha chairlift f e o e th s f u o e ee Free us enjoy fr tels. otel and y all ho rl a in the h e n to s e li p offer ap

Willkommen im Bahndorf Bergün Filisur Bei uns, mitten im Herzen von Graubünden, verbringen Sie das ganze Jahr abwechslungsreiche Ferien. Erleben Sie herzliche Gastfreundschaft, entdecken Sie unsere malerischen und intakten Dorfbilder, bewundern und geniessen Sie die wunderschöne Berglandschaft. Unsere Natur ist ein Paradies für Sportler und Ruhesuchende. Welcome to the railway town of Bergün Filisur. This is the place, right in the heart of the Swiss canton of Graubünden, to spend a holiday rich in variety and great experiences. Get to know the friendly hospitality of the local people, as you discover the region’s still-intact picture-postcard villages and take in some truly breathtaking Alpine scenery. Our natural landscape is a paradise for winter (and summer) sports enthusiasts, and those seeking a bit of peace and quiet.

Inhalt Sommer RhB/Bahnland Wander-Highlight Themenwege Echte Erlebnisse Freizeitaktivitäten Golf und Bad Alvaneu Parc Ela Kunst und Kultur Veranstaltungen Panoramakarte Filisur Panoramakarte Bergün Ortspläne Unterkunftsverzeichnis/ Reservation Legenden

Content Summer Explore by railway Hiking highlight Themed walks Great experiences Leisure activities Golf and Bad Alvaneu Parc Ela Art and culture Events Panoramic Map Filisur Panoramic Map Bergün Street-map Accommodations/ Reservation Keys

4 8 10 12 14 15 16 18 22 24 25 26 28 29

Allgemeine Zeichen / General signs Webcode: Geben Sie die entsprechende Nummer im Suchfeld der Webseite www.berguen-filisur.ch ein und Sie erhalten mehr Informationen zum jeweiligen Angebot. Web code: Enter the corresponding number in the search box of our website www.berguen-filisur.ch to obtain further information.

Ausgangsort / Starting point Dauer oder Zeit / Duration or time Datum / Date Preisangaben in CHF / Prices in CHF Buchungsinformation / Booking information Auskunft / Information ¡ Webseite / Website

< | _ >

www.berguen-filisur.ch

3


Explore by railway

Bahnland

Landwasserviadukt 142 m

Filisur 1080 m ü.M.

Via Albula/Bernina

Chur

Chur

Bahnmuseum Albula

Bergün/Bravuogn 1372 m ü.M.

Plaz-Tunnel 262 m

God-Tunnel 487 m

Viadukt Val Tisch

Bahnerlebnisweg

Bergün Filisur – das Bahndorf Ob das bekannte Landwasserviadukt bei Filisur oder die spektakulären Spitzkehrtunnels – hier liegen Bahnfans goldrichtig: Bergün Filisur – Das Bahndorf! Die malerische Albulastrecke gehört zu den spektakulärsten Streckenabschnitten der UNESCO Welterbe-Strecke Albula / Bernina der Rhätischen Bahn. Bahntastische Angebote finden Sie bei uns für die ganze Familie. Begeisterte «Bähnler» haben hier auch die einzigartige Möglichkeit, ihr Hobby mit malerischen Photosujets zu frönen! Gerade der bei Preda beginnende Bahnerlebnisweg lädt förmlich dazu ein! Ein weiteres Highlight bildet das geplante Bahnmuseum, welches Bahnmuseum im Sommer 2012 eröffnet wird! Albula

Bergün/Bravuogn 1372 m ü.M.

Rugnux-Tunnel 686 m

Bahnerlebnisweg Toua-Tunnel 677 m

Zuondra-Tunnel 515 m

Albula-Viadukte I-IV

Rugnux-Tunnel 686 m

Naz

Bergün Filisur – the railway town Plaz-Tunnel m Whether262 they are attracted by the famous Landwasser UNESCO Welterbe ­Viaduct near Filisur or the spectacular switchback tunnels – Albula-/ Berninalinie der Rhätis railway fans are in their element here: Bergün Filisur – the God-Tunnel railway The picturesque Albula railway belongs to 487 town! m the spectacular Albula and Bernina lines of the Rhaetian Railway, which have been awarded UNESCO World HerViadukt Tisch out our great train-tastic offers for all itage status.ValCheck the family! Die-hard railway enthusiasts can indulge themUN selves to their hearts’ content in a wealth of unique photo Al opportunities. The enjoyment begins officially at Preda, which marks the start of the railway-experience route. Yet another highlight is the planned railway museum, which opens in the summer of 2012.

Preda 1788 m ü. M.

Toua-Tunnel 677 m Zuondra-Tunnel 515 m

Albula-Viadukte I-IV Albula-Tunnel 5865 m

Naz

Erlebniszug A ­ lbula

St. Moritz

Preda 1788 m ü. M.

auf dem ­Landwasserviadukt

in Bergün Albula-Tunnel 5865 m

St. Moritz

4   Sommer / Summer

Bahnmuseum Albula


012 .+ 3.06.2 ng am 2 12 0 .2 6 Eröff nu 3.0 g on 2.+ Openin

Bahnmuseum Albula Das Bahnmuseum Albula steht für die einmaligen kulturellen und historischen Werte der wohl spektakulärsten Alpenbahn Europas. Es erzählt und vertieft Geschichten und Fakten, die auf der UNESCO Welterbe RhB Weitwanderung mit inhaltlichen Inszenierungen und örtlichen Informationstafeln angesprochen werden und schafft damit einen zusätzlichen Attraktionspunkt.

117

Bahnmuseum Albula in Bergün

Albula Railway Museum The Albula Railway Museum is a monument to the unique cultural and historical significance of Europe’s most spectacular Alpine railway. The museum’s contents express the history and facts that were used as the basis for bestowing UNESCO World Heritage status on the line, along with exhibits and locally-centred information designed to add to its overall attraction. - Bergün > Bergün Filisur Tourismus, Tel. +41 (0)81 407 11 18 ¡ www.bahnmuseum-albula.ch

126

Erlebniszug Albula Im Bahnmuseum Albula leben alte Erinnerungen wieder auf. Pünktlich zu seiner Eröffnung setzt sich auch die Krokodillok mit Baujahr 1926 in Bewegung – mit dem Erlebniszug Albula im Schlepptau. Immer sonntags reisen Sie in den nostalgischen Holz- und den offenen Aussichtswagen mitten ins Bahnparadies im UNESCO Welterbe RhB.

Albula travel-experience train The Albula Railway Museum revives many a fond memory. As part of the opening celebrations, a «Crocodile» locomotive dating from 1926 will set off at the head of the special Albula im Schlepptau train. The train, and its nostalgic, green-livered open carriages, will be offering trips every Sunday into the paradise on rails that is the UNESCO World Heritage RhB. - Filisur, Preda, Bergün | Jeden Sonntag, 03.06.–02.09.2012 < Landquart ab 08.55 Chur ab 09.23 Filisur ab 11.13 Bergün ab 11.28 Preda ab 11.54 St.Moritz an 12.30 < St.Moritz ab 14.15 Preda ab 14.50 Bergün an 15.09 Bergün ab 16.15 Filisur ab 16.29 Chur ab 18.07 Landquart an 18.27 ¡ www.rhb.ch/erlebniszug-albula

Erlebniszug Albula

www.berguen-filisur.ch   5


Explore by railway

Bahnland

Am Herzstück der RhB UNESCO Welterbestrecke Die über 100-jährige Bahnstrecke über Albula und Bernina ist in Sachen Bautechnik und Linienführung eine einzige Meisterleistung. Harmonisch in die wilde Natur eingebettet, erwartet Sie ein starkes Paradestück der Bahnpionierzeit. Leistungen: 2 Übernachtungen inkl. Frühstücksbuffet in ausgewählten Hotels in Bergün, Filisur oder Preda, RhB UNESCO Welterbepass, gültig auf der Strecke Thusis bis Tirano (Basis Halbtax-Abo), UNESCO Reiseführer, 1 Eintritt ins Ortsmuseum Bergün, 1 Eintritt in die Viamalaschlucht bei Thusis.

93

At the very heart of the UNESCO World Heritage Line The century-old line across Albula and Bernina is regarded as a true masterpiece of the railway engineer's art. Designed from the start to exist in perfect harmony with its surrounding countryside, the line stands as a proud monument to the pioneering days of railway-building. Items included: Two overnight stays incl. breakfast buffet in selected hotels in Bergün, Filisur or Preda, two UNESCO day tickets for the Rhaetian Railway, valid on the line from Thusis to Tirano (basic half-fare card), UNESCO guidebook, literature on the Preda-Bergün section of the Albula Line, one ticket to the Bergün Local History Museum, one ticket to the Viamala gorge near Thusis. - Filisur, Bergün, Preda > Bergün Filisur Tourismus, Tel. +41 (0)81 407 11 52 ¡ www.rhb-unesco.ch He / World elterbe W O C S UNE t 2012 e s : RhB Jun – Oc Pa ck a g ays | d 3 / e 0 < 3 Tag F 237.0 from CH _ ab / Nr. 33 Via Albula/Bernina

6

Sommer / Summer

r itage

4 Via Albula/Bernina 10 Etappen, 128 km. Zu Fuss erleben Sie hochalpine, alpine und subtropische Zonen inmitten einer intakten Natur- und Kulturlandschaft. Dabei begleitet Sie immer wieder die Albula-/ Berninabahn. Der erste Teil des Wanderweges führt entlang der Albulalinie vom nördlich der Alpen gelegenen Thusis durch das Albulatal über die Fuorcla Crap Alv ins Val Bever durch die einmalige Hochebene des Oberengadins nach St. Moritz. Die südlichen vier Etappen führen weiter über den Berninapass ins Valposchiavo bis nach Tirano ins italienische Veltlin. Leistungen: 2 Hotelübernachtungen im Doppelzimmer mit Frühstück / 2 Gepäcktransporte Hotel zu Hotel / Bahnpass «Albula Ticket», Reiseführer (Buch), Karten, Reiseunterlagen

Via Albula/Bernina 10 stages, 128 km. Experience on foot our high-Alpine, Alpine and subtropical zones, all of them contained in a carefullytended natural and cultural landscape, using the Albula and Bernina lines to get to where you want to be. The first part of this mountain track takes you along the Albula Line from the northern Alpine town of Thusis, through the valley of Albulatal, over Fuor cla Crap Alv and into Val Bever, before continuing through the highlands of the Oberengadin region and onwards to St. Moritz. The four southern stages of the route run over the Bernina Pass and on into Valposchiavo, before bringing you to Tirano and into the Italian region of Veltlin. Items included: Two overnight stays in double room with breakfast / two hotel-to-hotel luggage transfers / Albula Ticket railway pass, guidebook, maps, travel literature - Filisur, Bergün Bergün Filisur Tourismus, Tel. +41 (0)81 407 11 52 ¡ www.rhb.ch/via Ber nina Albula / ia V : 2 nights s e / 3 days tz Pa ck a g te h c ä N St. Mori e2 Hotel in < 3 Tag , d n e ü ss includ l in Berg / Railpa - Hote ahnpa ss B e v si Inklu 378.0 0 _ CH F


e r 20 13 S o mm im g n ö f f nu 20 13 Neuer mm e r g in Su in n e Op

Bahnerlebnisweg Der Bahnerlebnisweg führt von Preda nach Bergün, hautnah an den Kunstbauten der Rhätischen Bahn, Teilstück der UNESCO Welterbestrecke, vorbei. An markanten Punkten erläutern Schautafeln den Bau und Streckenverlauf der Bahnlinie, und Fahrpläne informieren Sie über die Vorbeifahrt des nächsten Zuges. Geplant ist zudem, den heutigen Bahnlehrpfad zu einem Bahnerlebnisweg bis nach Filisur auszubauen. Dies geschieht im Rahmen der Erlebnisinszenierung des neu entstehenden Bahnmuseum Albula.

13

Railway-experience route The railway trail takes you from Preda to Bergün, right by the construction works that form the heart of the Rhaetian Railway and its UNESCO World Heritage line. There are information boards and maps at key points along the way to explain the route followed by the track and keep you informed of when the next train is due. The plan is to enhance the existing historical trail, and extend the experience route as far as Filisur. This is taking place in parallel with the visitor experience being created at the new Albula Railway Museum. - Preda, Bergün < Preda – Bergün 2 h, Bergün – Preda 2 ½ h

Bahnerlebnisweg

113

2-Viadukte-Wanderung Die Wanderung führt Sie von Filisur zum Landwasser- und über das Wiesnerviadukt nach Wiesen Station. Sie gilt als Klassiker für alle. Lernen Sie bei dieser Wanderung die beiden weltbekannten Viadukte Wiesnerviadukt und Landwasserviadukt haut- und bahnnah kennen. Ihr Anblick ist majestätisch!

Two-viaduct hike The hike takes you from Filisur to the Landwasser Viaduct, over the Wiesner Viaduct and onward to the station at Wiesen. This is a classic hike for all to enjoy. This route takes in both of our world-famous viaducts at Wiesen and Landwasser, letting you experience them right up close. The views, we hasten to add, are truly majestic. - Filisur < Filisur – Wiesen 3 ½ h g, onnersta jeden D t, k u e d ervia over th en Wiesn h / Guided trip n g üb er d 5 n .1 : Wiese ru 5 e 1 h c , ü la F n p Tipp : n Statio me a nd se ti , ie y a W d t nk Thurs 0.2012 Treffpu d t, every 6.–18.1 n ne e de r Viaduc | 14.0 h 5 servatio .1 re Wiesne 5 e c t1 n a a n v o d ti sta g / No a railway meldun e Voran > Kein

Wiesnerviadukt

www.berguen-filisur.ch

7


Hiking highlight

Wander-Highlight

7

Ela-Rundtour Die Zweitageswanderung beginnt in Bergün oder Filisur. Der Wanderer durchquert das Herz des Parc Ela. Über den Elapass vorbei an den kristallklaren Bergseen, über die ­Fuorcla Tschitta gelangt man nach Preda. Eine herrlich blühende Alpenflora und zahlreiche Alpentiere sind stetige Begleiter. Leistungen: 2 Hotelübernachtungen inkl. Halbpension, 1 Übernachtung in der Ela-Hütte, das Nachtessen in der Hütte wird durch das Hotel bereitgestellt und kann selber zubereitet werden. Lunch für zwei Tage, Lunchsack «ElaRundtour», Parc Ela Wanderführer, Überraschung aus der Ferienregion Bergün Filisur.

Ela circular tour The two-day hike begins in Bergün or Filisur. The route passes through the heart of Parc Ela, running via the Ela Pass, alongside crystal-clear mountain lakes, over Fuorcla Tschitta and onward to Preda. The route offers plenty of opportunities to encounter the abundant flora and fauna of the Alps. Items included: Two overnight stays in hotel incl. half board, one overnight stay in the hut at Ela. Your evening meal for the hut is supplied by the hotel for you to prepare yourself. Lunch for two days, Ela Circular Tour lunch sack, Parc Ela guidebook, surprise gift from the Bergün Filisur holiday region.

- Filisur, Bergün < 2 Tage   CHF 319.00 _ Erwachsene ­Jugendliche 16 – 20 CHF 307.00 Kinder 12 – 16 CHF 264.00 Kinder <12 CHF 224.00 > Bergün Filisur Tourismus, Tel. +41 (0)81 407 11 52

− Filisur, Bergün < 2 days  CHF 319.00 _ Adults ­Youths 16 – 20 CHF 307.00 Children 12 – 16 CHF 264.00 Children <12 CHF 224.00 > Bergün Filisur Tourismus, Tel. +41 (0)81 407 11 52

5

Piz Ela

Forscherparcours Parc Ela

8   Sommer / Summer


7

Kesch-Trek Unterwegs mitten in der Bündner Bergwelt lassen Sie den Alltag im Tal. Erleben Sie zu Fuss zwischen Flüela- und Albulapass die stille und spektakuläre Welt des Hochgebirges. Die SAC-Hütten Es-cha, Kesch und Grialetsch haben sich zusammengefunden und bieten als pauschal buchbares Angebot den Kesch-Trek als viertägige Bergtour an. Leistungen: 4 Abendessen, Übernachtungen mit Frühstück, Tee für den nächsten Tag, original Kesch-Trek Lunchsack und «Füttlafilz» (Sitzfilz von Pro Specie Rara) – beides hochwertige Produkte aus der Region. Auf Wunsch sind in den SAC-Hütten Lunchpakete erhältlich (im Angebot nicht inbegriffen).

Kesch Trek This route through the canton’s mountainous terrain gives you sweeping views of the valley far below. Experience the silently spectacular world of our high mountain range, as you enjoy the walk between the Flüela and Albula passes. The Swiss Alpine Club (SAC) huts at Es-cha, Kesch and Grialetsch cooperate to offer the Kesch Trek as a single four-day package. Items included: Four evening meals, overnight stays with breakfast, tea for the next day and two regional specialities: an original Kesch Trek lunch bag and a hand-made "Füttlafilz" cushion for comfortable sitting outdoors. Packed lunches (not included in price) are also available to order at the SAC huts.

- Bergün, Grialetsch-, Kesch- und Es-cha-Hütte < 5 Tage _ Erwachsene CHF 388.00 Kinder <16 CHF 199.00 SAC-Mitglieder CHF 344.00 SAC-Mitglieder <16 CHF 177.00 > Bergün Filisur Tourismus, Tel. +41 (0)81 407 11 52

− Bergün, huts: Grialetsch, Kesch, Es-cha < 5 days _ Adults CHF 388.00 Children <16 CHF 199.00 Members of SAC CHF 344.00 Members of SAC <16 CHF 177.00 > Bergün Filisur Tourismus, Tel. +41 (0)81 407 11 52

0

Keschhütte

www.berguen-filisur.ch   9


Themed walks

Themenwege

Spazierpark Filisur Ein Spaziernetz rund um Filisur. Entdecken Sie unter anderem Architektur, Kulturlandschaft und Technik. Studenten der Zürcher Hochschule der Künste haben in Filisur alles entdeckt, was einen Englischen Garten ausmacht: Hecken, in die Landschaft eingebettete Wege, Ein- und Ausblicke in die Natur. Verschiedenste Solitäre (Sitzgelegenheiten, Aussichtspunkte etc.) laden auf den vielfältigen Spaziergängen zum Innehalten und Verweilen ein.

82

Strolling park Filisur A network of walking routes around Filisur. Discover such delights as the area’s architecture, cultural landscape and its role in the progress of technology. Students of the Zurich University of the Arts (ZHdK) have discovered, here in Filisur, what is needed to recreate a genuine English country garden, with hedgerows, sunken paths and both intimate and sweeping views of nature. A series of different features (benches, viewing points, etc.) invite the walker to stop, relax and reflect.

78

Bergüner Holzweg Spielerisch, lehrreich und besinnlich: Auf dem kinderwagentauglichen Weg lernen Sie das Bergüner Holz und den Wald kennen. Der Bergüner Holzweg führt vom Bergholzzentrum über Crestota nach Zinols und zurück zur Sägerei. Integriert ist ein idyllischer Grillplatz.

79

Bergün wooden way Fun, educational and well thoughtout: The wood-paved path, which is suitable for prams and pushchairs, offers a chance to explore the forest of Bergün. Bergün’s wooden way runs from the mountain forestry centre via Crestota and on to Zinols, before returning to the sawmill. There is an idyllic barbecue site along the way.

Tale trail The area around Crap Fèss, with its legend of a magic dwarf, is a place that invites you to tarry awhile. Picnic tables, benches and a barbecue grill are all provided. There is also a box containing a folder, with the legend of Crap Fèss told in various languages.

Sagenweg Um den Crap Fèss, dessen Legende von den Zwerglein erzählt, ist ein Platz entstanden, der zum Verweilen einlädt. Ein Grill, Tische und Bänke stehen allen zur Verfügung. In einem Kasten liegt ein Ordner, in dem die Sage des Crap Fèss in verschiedenen Sprachen aufgeführt ist.

− Bergün < 45 min

− Bergün < 2 ½ h

− Filisur < 10 min – 1 h ¡ www.spazierpark.ch

Spazierpark Filisur

10   Sommer / Summer

Heidihütte


Heidiweg Wunderschöner Wanderweg von Stuls über Runsolas nach Falein mit Schautafeln, die Erinnerungen über den 1952 gedrehten Heidifilm wecken. In der Hochsaison wird bei der Heidihütte ein feiner «Zvieri» mit Salsiz, Bergkäse, Kaffee etc. aufgetischt.

77

Heidi Route This breathtaking mountain track, which leads from Stuls to Falein via Runsolas, is dotted with information boards designed to awaken memories of the 1952 film Heidi. During the high season, the Heidi hut serves fine "Zvieri" teatime treats with locally-cured Salsiz sausage, Alpine cheeses, coffee, etc. - Stuls < Stuls– Runsolas– Falein– Filisur 3½ h > Bergün Filisur Tourismus, Tel. +41 (0)81 407 11 52

76

Panoramaweg Darlux Sparen Sie sich 600 schweisstreibende Höhenmeter und gönnen Sie sich die Fahrt mit der Sesselbahn bis zum Bergrestaurant La Diala. Der herrliche Höhenweg mit wunderbarer Aussicht auf den Piz Kesch und die Ducankette führt Sie über die Alp Muotta nach Chants. In Chants haben Sie die Möglichkeit mit dem Wandertaxi wieder nach Bergün zu fahren. Voranmeldung obligatorisch. Die Wanderung ist auch in umgekehrter Richtung (Chants – Bergrestaurant La Diala) möglich.

Darlux panoramic route Save yourself a sweaty 600-metre climb by riding the chairlift up to La Diala mountain restaurant. This wonderful high-altitude route, with great views of Piz Kesch and the Ducan range of mountains, takes you over Alp Muotta and onward to Chants. From Chants, you can take the “hikers’ taxi” back to Bergün. Previous registration is obligatory. You can also cover this hiking route in the opposite direction (from Chants to La Diala mountain restaurant). - Bergün < Bergrestaurant La Diala – Chants, 3 h

Wasserweg

Wasserweg Entlang der Flüsse Albula, Landwasser und Schaftobelbach bis hin zu den Alvaneuer Quellen führt der Wasserweg «ansaina». Mehrere Standorte laden zum Beobachten, Verweilen und Staunen ein. Im Wechselspiel zwischen Ruhe und Entspannung, Erkunden und Aktivität, Erforschung und Beschauung werden die Besuchenden mit der vielfältigen Materie Wasser in der Kulturlandschaft vertraut. 8

0

Water trail The Ansaina water way takes you along the banks of the rivers Albula, Landwasser and Schaftobelbach to the springs at Alvaneu. And there are several places along the way to be visited, enjoyed and amazed at. Visitors get to know the many-faceted role played by water in the local culture, as they come into contact with the interplay of calm and excitement, experience and activity, exploration and observation. - Alvaneu Bad < 2h ¡ www.ansaina.ch eg ; Wa sserw auf de m n e d , u 2 e 1 8.10.20 aumenfr et 8.0 6.–1 Tipp : G / Gourm erstag 2 n n -ela.ch o rc D a .p y a w d jeden w rs w u f ry Th Infos au ays; eve on weitere e waterw rther informati th n o ts fu r fo deligh , 012 18.10.2 28.0 6.– -ela.ch rc a .p w visit w w

«ansaina»

www.berguen-filisur.ch

11


Great experiences

Echte Erlebnisse

Gästebegrüssung mit Apéro Dorfführung durch die Bergüner bzw. Filisurer Gassen mit anschliessendem Apéro. Einheimische Führer bringen Ihnen die Dorfgeschichte näher und erzählen Ihnen alles, was Sie als Gast in unserer Ferienregion wissen müssen. Der Apéro wird abwechslungsweise von der Hotellerie organisiert. 45

Guest reception with aperitif Guided tour of the historic streets of Bergün or Filisur, followed by aperitif. Knowledgeable local guides bring alive the history of the town as they help you get to know about our holiday region. The aperitif may also be offered by your hotel. − Bergün, Filisur < 1 ½ h | Jun – Oct, Bergün: Mo / Mon, 18.15 h Filisur: Do / Wed, 17.30 h Jan – Mar, Bergün: Mo / Mon, 17.00 h Filisur: Do / Wed, 17.00 h _ gratis / free > ohne Anmeldung / no reservation needed

Picknick an der Welterbestrecke

12   Sommer / Summer

Sesselbahn Darlux Die erste Sektion der Sesselbahn Darlux ist täglich in Betrieb. Die Bergstation ist der ideale Ausgangspunkt für verschiedenste Wanderungen. Lassen Sie sich im Bergrestaurant La Diala mit frisch zubereiteten Speisen auf der Sonnenterrasse verwöhnen. Für Gruppen ab 8 Personen fahren wir auf Anfrage auch ausserhalb der Betriebszeiten.

89

Darlux chairlift The first section of the Darlux chairlift operates every day. The mountain station is an ideal point of departure for various different hikes. Enjoy a meal consisting of freshly-prepared local delicacies on the sun terrace of La Diala mountain restaurant. We can also operate outside normal hours on request for groups of eight persons and more. − Bergün | 16.06 – 21.10.2012 09.00–18.00 h, stündlich / hourly _ Erwachsene / Adults CHF 13.00, ­(retour / return CHF 18.00) Jugendliche / Youths CHF 11.00, ­(retour / return CHF 15.00) Kinder / Children CHF 8.00, ­(retour / return CHF 11.00)

Freibad Bergün

Freibad Das Freibad Bergün ist DAS Freibad in der Region. Warum nicht an einem Ferientag eine erfrischende und entspannende Pause einlegen? Ein herrliches Bad mit 50-m-­Becken, Liegewiesen, Sport- und Spielmöglichkeiten, Kiosk, Holzgrill, Kinderbad und Rutschbahn. Hier ist man einfach gerne! 9

4

Open-air pool The pool in Bergün is the region’s main open-air pool. So why not take the opportunity to enjoy a refreshing and relaxing holiday session there? Features include the fifty-metre pool itself, plus loungers, other sports and games facilities, a kiosk, a wood barbecue, children’s pool and slide. This is definitely the place to have a good time! - Bergün | Ende Juni bis Mitte August / End of June to mid-August _ Erwachsene / Adults, >18 CHF 5.00 AHV / Seniors CHF 4.00 Jugendliche / Youths CHF 3.00 Kinder / Children, <6 gratis / free


54

Wildbeobachtung Beobachten Sie mit dem einheimischen Jäger Toni Cavelti die Rothirsche im Val Tuors. Durch die Fernrohre scheinen die Tiere zum Greifen nah! Mit etwas Glück zeigen sich auch die Gämsen oder gar die Steinböcke.

53

Watching wildlife Watch the red deer of Val Tuors in the company of local hunter Toni Cavelti. Get right up close, thanks to the magic of long-range lenses! With a little luck, you may even get to see a chamois or ibex.

Cheese-making for visitors Do you know how tasty goat’s milk cheese is made? The Rosmarie Cloetta dairy is your venue for getting to know the tangy delights of Bergün goat’s milk cheese. The visit naturally ends with a tasting session.

- Bergün/Val Tuors < 2 ½ h, kein Marsch / no walk | Do / Wed, 28.06.–30.08. + 13.09., 4. – 25.10., 04.+13.11.2012 _ Erwachsene / Adults CHF 13.00, Kinder / Children CHF 7.00 > Bis am Vorabend / until the night before, Bergün Filisur Tourismus Tel. +41 (0)81 407 11 52

- Bergün <2h | Di / Tue, 19.06. – 18.09.2012 _ Erwachsene / Adults CHF 5.00, Kinder / Children CHF 2.00 > Bis am Vorabend / until the night before, Rosmarie Cloetta Tel. +41 (0)81 407 12 36

Käsereibesichtigung Wissen Sie, wie man den schmackhaften Ziegenkäse herstellt? Bei Rosmarie Cloetta lernen Sie alles rund um die Herstellung des würzigen Bergüner Ziegenkäses. Natürlich gibt es nach der Besichtigung auch eine Degustation.

Lamatrekking Abenteuerliche Touren schwer bepackt? Weitspuckmeisterschaften? Meditative Spaziergänge? Lagerfeuer? Und das alles mit Lama-Atem im Nacken? Kein Problem für unser Team und unsere Amigos! Die Lamas Pepino, Pablo, Michelangelo und Klaus zeigen Ihnen das Albulatal. Individuell buchbare Angebote.

63

Lama trekking Adventure tours with heavy baggage. Long-distance trekking Meditative walks. Campfires All of this with a lama breathing down your neck. No problem for our team and our amigos! Our Lamas Pepino, Pablo, Michelangelo and Klaus are your mode of transport through the valley of Albulatal. Individual packages can be booked. - Filisur > Mobil +41 (0)78 870 74 77 ¡ www.kummzumlama.ch

rden M ä ur durch to s e is g re P ta r, Halb arung. üsli Tou Vereinb lfour, Ha m nac h l: Hä xah tu ie a p D ü is h i. e a sli T B sl x ü ä h H a : x ä le um H xamp d on to liwald z rson / E iwald an o n. 0 pro Pe of Märl s .0 d per pers 0 o 4 0 o F .0 w 0 e CH 4 th F H h g C r throu anged. day tou to be arr i. Dates sl ü h a x Hä Steinböcke im

Lamas in der

Val Tuors

Bergüner Bergwelt

www.berguen-filisur.ch

13


Leisure activities

Freizeitaktivitäten

Biken Bergün Filisur bietet imposante Biketouren, abwechslungsreiche Landschaften und jede Menge DownhillErlebnisse. Für Einsteiger wie für Profis gibt es das passende Angebot. Entdecken Sie die Seitentäler und Höhenwege auf zwei Rädern. Dabei werden meist die Leistungskilometer durch Höhenmeter ersetzt. 90

Cycling The Bergün Filisur regions offers great cycling, with a variety of impressive landscapes to tour in and all manner of downhill experiences. We have just the right terrain for beginners and pros alike. Take a two-wheel journey of discover through our side-valleys and high-altitude paths. The number of metres climbed tends to replace distance as the measure of ground covered.

242 Albulatour Das Albulatal hat eine durchgehend beschilderte Bikeroute, welche durch alle Gemeinden des Tales führt. Die Route ist 66 km lang. Trainierte Biker schaffen die ganze Tour in einem Tag. Geniesser erleben den Trail in 2 oder 3 Tagen. 1

9

242 Albulatour Albulatal has a well-signposted c­ ycle route, which passes through all the villages in the valley. The route is 66 km long. Experienced cyclists will be able to complete the tour in a ­single day. Those with a more relaxed attitude should allow two to three days to complete the trail. ¡ www.gps-touren.ch

Trottinett-Ride Dort wo man im Winter mit dem Schlitten hinunterflitzt, braust man im Sommer mit dem Trottinett ­hinunter ins Tal. Die Rhätische Bahn bringt Sie in 17 Minuten nach Preda und dann geht’s los, auf der 6 km langen Asphalt­­strasse nach Bergün. Die Trottis können bei Mark Sport oder beim Hotel Kulm in Preda gemietet werden. Leihhelme werden kostenlos abgegeben.

65

Scooter run Slopes that you would normally whizz down on a sledge in winter become ideal scooter country when summer arrives. The Rhaetian Railway takes you to Preda in just 17 minutes, where the 6 km-long asphalted slope down into Bergün awaits you. Scooters can be rented at Mark Sport or the Hotel Kulm in Preda. The rental includes the free loan of a helmet. − Preda < Preda – Bergün ca. 20 min _ Erwachsene / Adults CHF 18.00 Kinder / Children CHF 14.00 Helm inklusive / Helmet included

Bikemiete: Bikes können bei Mark Sport in Bergün gemietet werden. Top Bike mit Vollfederung CHF 35.00 / Tag, Mountainbike CHF 28.00/ Tag, Elektrobike «Flyer» CHF 50.00/Tag und CHF 30.00/Halbtag Bicycle rental: Bicycles can be rented from Mark Sport in Bergün. Top Bike with full suspension, CHF 35.00/day, Mountain bike, CHF 28.00/day, ­Flyer electric bike, CHF 45.00/day and CHF 50.00/half-day ¡ www.marksport.ch 14   Sommer / Summer

Trottinett-Ride Preda–Bergün


Golf and Bad Alvaneu spa

Golf und Bad Alvaneu

88

Golfplatz Alvaneu – der schönste Golfplatz der Schweiz Der 18-Loch-Golfplatz Alvaneu Bad liegt auf 950 m ü. M. an der Strecke Tiefencastel – Bergün – La Punt Chamues-ch (Oberengadin). Clubhaus mit Restaurant, Terrasse, Garderoben und Pro-Shop. Die bespielbaren 18 Löcher liegen in der typischen Flusslandschaft des Albulatals und die Kulisse hinterlässt einen unvergesslichen Eindruck.

81

Alvaneu – Switzerland’s most beautiful golf course The 18-hole golf course at Bad Alvaneu lies at 950 metres above sea level, on the Tiefencastel – Bergün – La Punt Chamues-ch (Oberengadin) route. Clubhouse with restaurant, terrace, property-storage facilities and Pro-Shop. The course’s exemplary 18 holes lie in the typical river landscape of the valley of Albulatal, against a truly spectacular and unforgettable mountain backdrop.

Spa and wellness The Bad Alvaneu spa is home to indoor and outdoor pools, both with a constantly pleasant water temperature of 34° centigrade. There is also a steam bath, a solarium, Finnish and bio saunas, multi-jet showers and massagers, upperbody massagers, shoulder-massagers, a relaxation room, a bar and a beautiful sunbathing lawn.

- Alvaneu Bad ¡ www.golf-alvaneu.ch

Bad Alvaneu

Bad und Wellness Das Bad Alvaneu verfügt über ein Innen- und Aussenbad, die Wassertemperatur beträgt konstant angenehme 34° Celsius. Ferner bietet es ein Dampfbad, ein Solarium, eine finnische und eine Biosauna, Sprudelliegen und Sprudeltöpfe, Massagedüsen, Nackenduschen, einen Ruheraum, eine Trinkhalle und die schöne Liegewiese.

- Alvaneu Bad | Mo – So / Mon – Sun, 09.00– 22.00 h _ Erwachsene / Adults CHF 18.00 Kinder / Children CHF 10.00 ¡ www.bad-alvaneu.ch

er it t mit d ter Eintr g ti st Card s e n u ü G erg rs of the Tipp : V e ld o H rte! / tes! Gä steka entr y ra ounted c is d y enjo

www.berguen-filisur.ch

15


Parc Ela Swiss nature park

Parc Ela «Der Naturpark für Entdecker.»

97

Parc Ela Zwischen dem Albulatal und dem Surses thront er, der Piz Ela. Er leiht dem Parc Ela seinen Namen, dem grössten Naturpark der Schweiz. Auf 548 Quadratkilometern, einer Fläche doppelt so gross wie der Kanton Zug, erstreckt sich eine vielseitige Passlandschaft. Die Einwohnerinnen und Einwohner von 19 Gemeinden in den Talschaften Albula und Surses arbeiten gemeinsam daran, Natur und Landschaft im Park zu schützen, die nachhaltige regionale Wirtschaft zu stärken, das dreisprachige kulturelle Erbe mit Rätoromanisch, Italienisch und Deutsch zu bewahren sowie die Zusammenarbeit zwischen den Talschaften zu fördern. Ein Naturpark ist kein strikt geschützter Raum wie der Schweizerische Nationalpark, sondern ein teilweise besiedeltes und genutztes Gebiet, in welchem Schützen und Nutzen im Gleichgewicht stehen: 5200 Menschen leben und arbeiten hier und prägen und pflegen die Landschaft. Prachtvolle Barockkirchen, stattliche Burgen und Dorfbilder von nationaler Bedeutung zeugen vom kulturellen Reichtum in der Passlandschaft von Albula, Julier und Septimer. Moore, Trockenwiesen, Bergseen und ausgedehnte Föhren- und Lärchenwälder warten darauf, entdeckt zu werden.

Parc Ela Piz Ela is the mountain that towers over the area between the valley of Albulatal and Surses. It gives its name to Parc Ela, Switzerland’s biggest nature park. This many-faceted, high-altitude landscape occupies some 548 square kilometres, or twice the area of the Swiss Canton of Zug. The inhabitants of the 19 municipalities that dot the valleys of Albula and Surses work hard on a day-to-day basis to protect this natural habitat, maintain a sustainable regional economy, preserve their trilingual cultural heritage based on the Rhaeto-Romanic, Italian and German languages, and promote cooperation between valley communities. A nature park is however not a strictly protected area in the same way as the Swiss National Park, but rather a partly built-up and populated area, in which the protection of nature and everyday life coexist in perfect balance:A total of 5200 people live and work here, and their presence has left its mark on the landscape. Splendid baroque churches, imposing castles and picturesque villages of national importance all bear witness to the cultural wealth of the mountain-pass country of Albula, Julier and Septimer. Moors, meadows, mountain lakes and massive forests of pine and larch all wait to be discovered.

Entdecken auch Sie den Parc Ela!

Come and discover Parc Ela for yourself!

¡ www.parc-ela.ch

¡ www.parc-ela.ch

Himmelstor auf der Exploratour im Parc Ela

16   Sommer / Summer

Lai da Palpuogna


»

Pfad der Pioniere Die Pionierleistungen der Natur begeistern auf dieser vom Parc Ela entwickelten Wanderung zum geografischen Mittelpunkt Graubündens, dem Crap Furò. Auf dem Pfad der Pioniere von Surava nach Alvaneu Bad erleben Sie an 13 Informationshalten Waldverhältnisse, wie man sie in der Schweiz sonst kaum auf derart kleinem Raum antrifft. Ein Höhepunkt ist das Naturwaldreservat beim Crap Furò, wo seit 2008 einzig die Natur das Sagen hat. 98

In the footsteps of the pioneers The pioneering delights of nature shine out on this hiking path laid out by Parc Ela, which runs to the geographic centre of the Swiss canton of Graubünden, Crap Furò. As you follow the path of the pioneers from Surava to Alvaneu Bad, you encounter no fewer than 13 information points in the forest, testifying to a concentration of attractions difficult to find in such a small space anywhere else in Switzerland. One highpoint of the route is the forest reserve of Crap Furò, where wild nature has ruled the roost exclusively since 2008.

99

Via Romantica Auf der Wanderung von Jenisberg nach Filisur durchqueren Sie auf spektakuläre Weise Landschaft und Schluchten des Landwassertales. Ein Teil des Weges durch die Rüfen ist mit Drahtseilen gesichert. Die einmaligen Ausblicke, so zum Beispiel auf das bekannte Wiesner Viadukt der Rhätischen Bahn bleiben noch lange in Erinnerung.

Alpenflora unter der Lupe Tauchen Sie zusammen mit Biologe Peer Schilperoord ein in die Welt der wunderschönen Alpenflora von Preda. Entdecken Sie auffallende und weniger auffallende Besonderheiten von blossem Auge oder mit Hilfe einer Botanikerlupe. Erfahren Sie Spannendes über die Überlebensstrategien, welche die Alpenflora im Laufe der Evolution entwickelt hat, um den extremen Bedingungen im Gebirge zu trotzen.

Via Romantica The walk from Jenisberg to Filisur takes you through spectacular landscapes and the gorges of the valley of Landwassertal. Wire grab-lines are provided along the section of the path that is subject to landslides. The unique views, such as those of the famous Wiesner Viaduct of the Rhaetian Railway, remain imprinted on the memory.

Focusing on Alpine flora Let biologist Peer Schilperoord take you on a journey into Preda’s wonderful world of Alpine flora. Discover some common and not-so-common attractions that can be seen with the naked eye or under a botanist’s magnifying glass. Experience the fascinating survival strategies that Alpine plants have developed in the course of their evolution to let them conquer the extreme conditions of mountain life.

− Jenisberg < Jenisberg– Filisur 2 h ¡ www.jenisberg.ch

− Preda | Do / Thu, 05.– 26.07.2012 < 9.30– 11.30 h _ Erwachsene / Adults CHF 10.00 Kinder / Children, 6 > CHF 10.00 > Bis am Vorabend / until the night ­before, Tel. +41 (0)81 659 16 18 ¡ www.parc-ela.ch Tel. +41 (0)81 659 16 18

− Surava < 2 ½ h ¡ www.parc-ela.ch/pfadderpioniere

Crap Furò

Via Romantica

www.berguen-filisur.ch   17


Art and culture

Kunst und Kultur

Bergüner Abendmusik Zum 52. Mal findet diesen Sommer die beliebte Konzertreihe statt. Diverse Künstlerinnen und Künstler heissen wir dieses Jahr willkommen: Akira Tachikawa aus Japan (Gesang), das Garcia Abril Streichquartett aus Winterthur oder Ars Amata, das vielseitige Kammermusik Ensemble aus Zürich. 6

2

Bergüner Abendmusik evening concerts This year sees the fifty-second edition of this popular series of concerts. We will be welcoming a wide variety of artists this year: Japanese singer Akira Tachikawa, the Garcia Abril string quartet from Winterthur and Ars Amata, the versatile chamber-music ensemble from Zurich. − Bergün | 17.07.2012, evang. Kirche Bergün: Akira Tachikawa (­Renaissance-Musik mit Gesang, Harfe und Laute) 24.07.2012, evang. Kirche Bergün: Garcìa Abril Streichquartett (Puccini, Mendelssohn, Bartholdy) 31.07.2012, evang. Kirche Bergün: Ars Amata, Flötenquartett und Streichtrio (Mozart, Reger, Beethoven) 07.08.2012, Kurhaus Bergün: Appassionato, Sopran-, Alt-, Tenor- und Baritonsaxophon (Dvorák, Ligeti, Grieg) 14.08.2012, evang. Kirche Bergün: Klavierduo vier­ händig (Programm noch offen) < 20.15 h _ CHF 25.00 > Bergün Filisur Tourismus, Tel. +41 (0)81 407 11 52

rie von stallgale die ­Heu ie rau's S e n m e m such Mr So it is V Tipp : Be / galerie . u Heustall ommera ilisur  > Herrn S F 5 − 8   e 6 galeri 404 1 Heustall 41 (0)81 u, Tel. + ra e m m So

18   Sommer / Summer

Origen Burg Riom

Origen Das Origen Festival Cultural unter der Leitung von Giovanni Netzer widmet sich 2012 dem «Mythos Babylon» und erzählt in einem wuchtigen Zyklus von gigantischen Turmbauten, singenden Jünglingen in Feueröfen, legendären Löwengruben und rauschenden Gastmählern, die Königen ihr Leben kosten. Origens augenzwinkernde CommediaTruppe – alles Absolventen der Scuola Teatro Dimitri – erzählt das Lehrstück des Turmbaus von Babel neu. Die Schauspieler verwenden eine Vielzahl von Landessprachen, Schriftsprachen, Dialekten, Idiomen und anderen Regionalismen – und spiegeln die Sprachnot Graubündens in allen ihren tragischen Facetten. BABILONIA ist eine vitale Commedia über die missglückte globale Völkerverständigung. 9

2

Origen The 2012 edition of the Origen Cultural Festival, under the directorship of Giovanni Netzer, which is dedicated to the “Myth of Babylon”, comes with a mighty cycle of gigantic towers, singing youths in fiery furnaces, legendary lions’ dens and lavish banquets likely to cost kings their lives. The members of the Origen Festival’s cheeky comedy troop – all graduates of the Scuola Teatro Dimitri – retell the tale of how the Tower of Babel was built. Performers use many different languages, written forms, dialects, idioms and other regional variants to mirror the tragic side of the linguistic complexity of Graubünden. BABILONIA is a lively comedy, or commedia in the original Italian sense of the word, which speaks of mankind’s unsuccessful attempts to reach mutual understanding. − Bergün, Hotel Kurhaus | 13./20./27.07.2012 + 10.08.2012  < 19.30 h − Filisur, Dorfplatz | 06.07.2012 + 03.08.2012  < 19.30 h > Info/Vorverkauf: Bergün Filisur Tourismus, Tel. +41 (0)81 407 11 52, oder Origen Festival Cultural, Tel. +41 (0)81 637 16 81 ¡ www.berguen-filisur.ch / www.origen.ch


Ortsmuseum Das Ortsmuseum gewährt Einblick in die Wohnsituation, Lebensweise und Kultur der Bergüner Vorfahren. Wechselnde, interessante Sonderausstellungen ergänzen die Vielfalt. Einzigartige Kleinausstellung zur Geschichte und Dreharbeiten des Heidifilms im Jahr 1952. Ein Höhepunkt ist mit Bestimmtheit die Modelleisenbahn Preda – Bergün im Massstab 1:87. 8

Local history museum Visitors to the local history museum are offered a look at how people used to live, both physically and culturally, in and around Bergün. A series of interesting special exhibitions adds to the variety of exhibits. These include a small, one-off exhibition about the making of the 1952 film version of Heidi, and a lovingly-crafted 1:87-scale model of the Preda – Bergün railway. - Bergün | Sommer / Summer: 16.06 – 21.10.2012 < Do, Sa, So / Thu, Sat, Sun 14.00 – 17.30 h Mi / Wed 14.00 – 17.30 h + 19.00 – 21.00 h Vorführungen Modelleisenbahn / Model railway shows < Mi / Wed: 19.30 – 21.00 h, Do / Thu: 16.00 – 17.30 h Jul + Aug: Sa / Sat, 16.00 – 17.30 h | Winter: 23.12.2012 – 17.03.2013 < Do, So / Thu, Sun: 14.00 – 17.30 h Mi / Wed: 14.00 – 17.30 h + 19.00 – 21.00 h Vorführungen Modelleisenbahn / Model railway shows < Mi / Wed: 19.30 – 21.00 h, Do / Thu: 16.00 – 17.30h _ Erwachsene / Adults CHF 4.50, Kinder / Children CHF 2.50, freier Eintritt mit dem Schweizer Museumspass / free entry with the Swiss Museum Pass

33

Museum der Bündner Photographen 19. Jahrhundert Ausstellung der Werke von diversen Bündner Photographen aus dem 19. Jahrhundert. Besonderheiten und Unikate vom Bau der Albulabahn und der Linie Davos Filisur.

Photography Museum of the Canton of Graubünden An exhibition showing the work of local photographers from the nineteenth century. Highlights of the event include unique historic views of the Albula and Davos-toFilisur lines still under construction. - Filisur < Mo + Do / Mon + Thu, 14.00 – 18.00 h ¡ www.badrutt.org

rfn die Do en Ihne g n ri b e isch rdörfer : Einheim ngadine r. / r ungen rtigen E a enkmäle ig z td s in n Dor ff üh e u r K re n es se te id n s u u g hte local g r wichti geschic dgeable gung de o u. le ti y w h r c o fo n si e s K village tow n : näher. B d e n th a f s o n tours our tow Guided tory of s. st e the his v li ndmark a la g c n ti n reque bri e / up o ain artis s, g m a e fr n ri th A u o smu Visit to r | auf Filisur T u n is ü il F rg / e ün >B - Berg F 8 0.0 0 h, _ C H 2 5 1 < ca. 1 1 07 (0)81 4 Tel. + 41

Bergün

www.berguen-filisur.ch

19


Art and culture

Kunst und Kultur

Tonholz-Manufaktur Bergün klingt auf der ganzen Welt. Graubünden, eine ­urige Region mitten in den Schweizer Alpen ist die Heimat der Firma Florinett AG. Im sonnigen aber kalten Klima auf über 1300 m ü. M. gedeihen prächtige Bergfichten mit einem engen, regelmässigen Jahrringaufbau. Der ideale Rohstoff, um daraus hochwertige Resonanzdecken für den Instrumentenbau herzustellen. Besichtigungen der Klangholzwerkstatt in Latsch sind auf Anfrage möglich.

36

Tonewood workshop Bergün makes itself heard the world over. The Swiss canton of Graubünden, nestling in its own ancient region of the Swiss Alps, is home to the company Florinett AG. The sunny-but-cold climate at over 1300 metres above sea level provides an ideal location for growing mighty Alpine spruce trees with an absolutely tight and perfect annualring structure. This in turn provides the ideal raw material for making the tonewood resonating elements of musical instruments. Visits to the tonewood workshop in Latsch can be arranged on request. − Latsch ¡ www.tonewood.ch > Bergün Filisur Tourismus, Tel. +41 (0)81 407 11 52

Bahnmuseum Albula Das Museum ist eine Werkzeugkiste zum Verständnis der Geschichte, Gegenwart und Zukunft. Die thematischen Inhalte werden mit Originalexponaten, analogen und multimedialen gestalterischen Medien vermittelt und anschaulich, niederschwellig, überraschend und populär dargestellt. Das Bahnmuseum Albula spielt mit der konkreten Erfahrung des Besuchers, der im Zug gesessen, aus dem Fenster geschaut oder den Bahnlehrpfad abgeschritten hat; es wird kalt und warm sein, hell und dunkel, abstrakt und konkret. Nebst den Augen werden Ohren, Nasen, Tastsinn und Muskeln für ein reiches Gesamterlebnis beansprucht.

117

Bahnmuseum Albula The museum provides a box of tools designed to help us understand our past, present and future. The thematic content is clearly presented, using original exhibits and multimedia design, to make it easily accessible, pleasantly surprising and a hit with the public. The Albula Railway Museum plays with each visitor’s actual experiences of having sat aboard a train, looked through the window, or followed the Rail Experience Walk, reflecting all the warm, cold, light and dark moments in both the abstract and in concrete terms. This rich experience appeals not only to the eyes, but also to the ears, nose, and sense of touch, and even the body’s muscles. − Bergün | Di – Fr / Tue – Fri 10.00 – 17.00 h, Sa, So + Feiertage / Sat, Sun and public holidays 10.00 – 18.00 h ¡ www.bahnmuseum-albula.ch > Bahnmuseum Albula, Tel. +41 (0)79 420 00 05

TonholzManufaktur

20   Sommer / Summer

Bahnmuseum Albula


Kirchen in unserer Ferienregion Es lohnt sich, die Kirchen in unserer Ferienregion zu besichtigen. Ein Höhepunkt ist das Kirchlein in Stuls. Es stammt aus dem Hochmittelalter, und bietet gut zwei Dutzend Menschen Raum. Die Rundbogentonne wurde im 14. Jahrhundert vermutlich durch di Bondone vollständig ausgemalt. In der evangelischen Kirche in Bergün sind ebenfalls wunderschöne Fresken und eine spätgotische Leistendecke in vielfältigster Schablonenmalerei zu bewundern. Die Kirchen sind tagsüber offen. Führungen sind auf Anfrage möglich.

42

The churches of our holiday region The churches of our holiday region are well worth a visit. One of the highlights in this respect is the chapel in Stuls. Dating from the High Middle Ages, it has room for just a couple of dozen people. The barrel vault was decorated in the 14th century, probably by di Bondone. The protestant church in Bergün likewise contains wonderful frescoes and a Late Gothic wooden ceiling with complex stencil decorations. The churches are open during the day. Guided tours can be arranged on request.

Kunstwanderungen – Zwischen Himmel und Erde Eine Gratwanderung, ein sanfter Gang über herrliche Wiesen, schroffe Kanten. Ein- und Ausblicke: Was uns der Bergkanton mit der Vielfalt seiner Natur bietet, charakterisiert die ebenso vielfältige Kirchenlandschaft Graubündens. Unsere Sehnsucht nach dem Himmel ist der Wunsch, auf der Erde stets wieder einen Weg ins Licht zu finden. Bilder in Bever, Churwalden, Schmitten i.A., Stuls, Ilanz sowie im grenznahen Chiavenna sind dafür eine Quelle der Inspiration. 24

Hike with the accent on art – Between heaven and earth A walk along the edge, taking in both gently-rolling meadows and steep precipices. Insights and outlooks: In the same way as our canton offers all manner of natural delights, we also have a wide variety of wonderful churches to choose from. Our longing for heaven reflects our desire to find a way to the light right here on earth, with sources of inspiration in our images of Bever, Churwalden, Schmitten i.A., Stuls and Ilanz and also the slightly-more-outlying Chiavenna. | 25.08.2012 — 01.09.2012 < 17.30 h Begrüssungsapéro > Kunstwanderungen Bergün, Dieter Matti Tel. +41 (0)81 420 56 57 dieter.matti@bluewin.ch ¡ www.kunstwanderungen.ch

Fresken in der Kirche Bergün

www.berguen-filisur.ch   21


Events

Veranstaltungen

Filisurer Dorffest Im Juni 2006 wurde die Umfahrung Filisur mit dem Ziel eröffnet, der Bevölkerung die Dorfstrasse zurück zu geben. Die Filisurer stellen sich der Aufgabe, Leben in die Dorfstrasse zu bringen und organisieren vom 29. Juni bis 1. Juli 2012, bereits zum fünften Mal, ein Dorffest mit Attraktionen, Konzerten und Festwirtschaft. Gäste und Einheimische sind herzlich eingeladen, in den Gassen und auf der Strasse mitzufeiern. Filisur town festival In June 2006, the Filisur bypass was opened with the intention of giving the town’s main street back to its population. As part of their efforts to bring life to the town’s main street, the people of Filisur will be organising, between the 29th June and 1st July 2012, the fourth edition of the town festival, with a series of concerts, events and other attractions. Visitors and locals alike are warmly invited to join in the celebrations taking place along the town’s streets and alleyways. − Filisur | 29.06. – 01.07.2012

Dorffest Filisur

Alpinathlon Der Alpinathlon ist Sport, Abenteuer, Teamspirit und Grenzerfahrung zugleich. Im Team, als Couple, oder als Single überwinden die Athleten Berg und Tal, Wanderwege und hochalpine Strecken, Sommer und Winter. Auf den 136,6 Kilometern zwischen Bergün und der Bergstation Corvatsch meistern die Athleten 5854 Steigungs- und 3918 Gefällemeter. Die Distanz teilt sich in fünf Abschnitte auf; einen legen die Athleten mit dem Rennrad zurück und je zwei mit dem Mountainbike sowie den Laufschuhen. Alpinathlon The Alpinathlon is a combination of sport, adventure, team spirit and exploration of extremes. Participants competing in teams, as couples or singly try their skill at conquering the area’s mountains and valleys by way of its high-altitude summer and winter Alpine hiking paths. Athletes covering the 136,6 kilometres between Bergün and the mountain station at Corvatsch have to deal with a rise in altitude of 5854 metres and a drop of 3918 metres. The route is divided into five sections. The athletes cover one by racing cycle, two more by mountain bike and the remaining two by running. − Bergün | 21.07.2012 ¡ www.alpinathlon.ch

Swiss Alpine ­Marathon

22   Sommer / Summer

Swiss Alpine Marathon Sport und Berge sind füreinander bestimmt: Aus der Kombination entsteht Leistung mit Emotionen. Über die Zeit wachsen Vertrautheit und Erfahrung. Ein Fest für alle – Sportler und Besucher aus der ganzen Welt. Für Sie. Von uns. Mit einem Angebot, das den Sportlergeist trifft. Gestern und auch morgen. Swiss Alpine Marathon Sport and mountains were made for each other: The combination creates performance tinged with emotions. Confidence and familiarity come with time. An event for sports people and general visitors from all over the world. For you. From us. With an offer designed to appeal to the sporting spirit. Yesterday and also tomorrow. − Bergün, Filisur | 28.07.2012 ¡ www.swissalpine.ch


Senda Culinarica Geniessen Sie eine kulinarische Wanderung auf einem der schönsten Wanderwege des Parc Ela. Während Sie entlang der RhB UnescoStrecke von Preda nach Bergün wandern, verwöhnen wir Sie mit den besten kulinarischen Leckerbissen aus der Region. Auch Schlemmen ist des Müller’s Lust … bun appetit! Senda Culinarica Enjoy a culinary walk along one of the most beautiful hiking routes in Parc Ela. As you walk along the RhB UNESCO path from Preda to Bergün, you get to indulge in some of the region’s best culinary delights. So enjoy the feast, and … bun appetit!, as we say around here.

Bergüner Dorfmarkt Dorfmarkt auf dem Dorfplatz. Vielfältiges Angebot an Handarbeiten, einheimisches Handwerk, Spielsachen, Bastelwaren und regionale Spezialitäten sowie Bio-Produkte. Strassenrestaurants und Bars sorgen für das leibliche Wohl.

slowUp Mountain ­Albula Immer am ersten Sonntag im September schliessen wir für Sie den Albulapass von Filisur bis La Punt. Alle Teilnehmerinnen und Teilnehmer, welche den Pass mit reiner Muskelkraft bezwingen möchten, sind herzlich eingeladen.

Bergün town market Town market in the main square. With a wide range of local handicrafts, toys, home-made goods, regional specialities and organic products. Pavement restaurants and bars offer local food and drink.

slowUp Mountain Albula The Albula Pass always closes on the first Sunday in September, along with the road from Filisur to La Punt. This is done for all those who wish to tackle the pass under their own steam, with pure muscle power. The slowUp lasts from 10 am to 4 pm, and the road is closed from 9 am to 5 pm.

− Bergün | 22.07.2012 < 11.00 – 18.00 h

Filisurer Dorfmarkt Dorfmarkt entlang der Hauptstrasse. Vielfältiges Angebot an Handarbeiten, einheimisches Handwerk, Spielsachen, Bastelwaren und regionale Spezialitäten sowie Bio-Produkte. Strassenrestaurants und Bars sorgen für das leibliche Wohl. Filisur town market Town market all along the main street. With a wide range of local handicrafts, toys, home-made goods, regional specialities and organic products. Pavement restaurants and bars offer local food and drink. − Filisur | 02.09.2012

− Filisur, La Punt | 02.09.2012 < 10.00 – 16.00 h  ¡ www.slowup.ch

− Preda– Bergün | 16.09.2012 ¡ www.parc-ela.ch

nung la: Eröff um Albu se way u il a m R n h la Tipp : Ba 2 / Albu 1 0 .2 .2012 6 6 03.0 02.+03.0 am 03.+ ning on e p O : ­Museum Bahnmuseum Albula

www.berguen-filisur.ch   23


Filisur, Jenisberg, Stuls, Latsch, Bergün/Bravuogn, Preda

Panorama A Rhätische Bahn UNESCO Welterbe Rhaetian Railway UNESCO World Heritage 2-Viadukte-Wanderung Two-viaduct hike

Gletscher Ducan

Büelenhorn

3022 m

2807 m

Wanderwege Hiking trails

Info-Büro Information

Muchetta 2622 m

Davos

Sesselbahn Chairlift

Jenisberg

Ausflugs-Restaurant Excursion-Restaurant

1504 m

Wiesen

Runsolas

1437 m

1724 m

Station Wiesen

Aussichtspunkt View point

Falein Curtins

1197 m

Wiesnerviadukt

Stugl/Stuls

1870 m

1551 m

1481 m

Bergün

Lan

dw

Bahnhof Railway station PostAuto-Verbindung PostBus connections

a

ss

er Schönboden

Ruine Greifenstein

1204 m

Bergün, Albulapass, St. Moritz

1087 m

Bellaluna Schmitten (GR) 1301 m

1032 m

Albula/

Alv

ra

Va Landwasser Viadukt

Valtära

Parkplatz Car park

pa l S

dl

ha atsc Alp Prosot Elahütte SAC

Sela

Feuerstelle Fireplace Campingplatz Campground Vitaparcours Vitaparcours Schwimmbad Swimming pool Bahnmuseum Albula Albula Railway Museum

1430 m

Museum Museum Burgruine Castle ruin Bad Alvaneu Spa Alvaneu

Alvaneu Dorf

Golfplatz Bad Alvaneu Bad Alvaneu golf course

1181 m

Alvaneu Bad

Tiefencastel, Thusis, Chur

957 m

04/2010

Landwasserviadukt

Stugl/Stuls Station

24   Sommer / Summer

fale


a Albulatal

Bravuogn

Bergün

falein

Bergün / Bravuogn

Albulastrecke der Rhätischen Bahn

www.berguen-filisur.ch   25


Accommodations, Gastro and Bars

Unterkünfte, Gastro u

Detailliertere Angaben zu Hotels, Ferienwohnungen, Gruppenunterkünfte, Hütten, Restaurants und Bars finden Sie in unserer A4-Hauptbroschüre.

HOTELS

157

BERGÜN 167

166

Kurhaus Bergün Christof und Maya Steiner 7482 Bergün/Bravuogn Tel. +41 (0)81 407 22 22 info@kurhausberguen.ch www.kurhausberguen.ch

107

Hotel Piz Ela Martin Kinder und Sonja Christel 7482 Bergün/Bravuogn Tel. +41 (0)81 407 23 23 info@pizela.ch www.pizela.ch

Hotel Ladina Christian Meier und Nicole Rösli 7482 Bergün/Bravuogn Tel. +41 (0)81 407 11 29 info@hotelladina.ch www.hotelladina.ch Hotel Garni Bellaval Caroline Cloetta und Baldin Puorger 7482 Bergün/Bravuogn Tel. +41 (0)81 407 12 09 bellaval@berguen.ch www.bellaval.com PREDA

139

Hotel Albula Fam. Jakob Hepp 7482 Bergün/Bravuogn Tel. +41 (0)81 407 11 26 albula@berguen.ch www.hotelalbula.ch

141

108

Hotel Weisses Kreuz *** Thomas Baer und Ursina Barandun 7482 Bergün/Bravuogn Tel. +41 (0)81 407 11 61 weisseskreuz@berguen.ch www.weisseskreuz-berguen.ch

169

Hotel Kulm Familie Oberli-Zisser 7482 Preda Tel. +41 (0)81 407 11 46 preda-kulm@bluewin.ch www.preda-kulm.ch Pension Sonnenhof Silvia und Toni Kühne 7482 Preda Tel. +41 (0)81 407 13 98 info@preda-sonnenhof.ch www.preda-sonnenhof.ch

More detailled information about our hotels, apartments, group accomodations, cottages, restaurants and bars you can find in our A4 main brochure.

LATSCH 56 0

FILISUR 56 0

Hotel Grischuna AG *** Anna und Reto Uffer 7477 Filisur Tel. +41 (0)81 404 11 80 hotel.grischuna.filisur@ bluewin.ch www.grischuna-filisur.ch

152

Hotel Rätia Gallus und Angela Liesch 7477 Filisur Tel. +41 (0)81 404 11 05 hotel.raetia@bluewin.ch www.raetia.ch

28

Panoramen/Panoramic maps: www.rohweder.com Karte: PK200©swisstopo (DV084291) Übersetzung/Translation: Grischlingua, Davos Druck/Print: FO-Fotorotar AG, Egg Printed in Switzerland, 4/2012

Hotel Schöntal Marcus und Erica Pfister 7477 Filisur Tel. +41 (0)81 404 21 72 info@schoental.ch www.schoental.ch

113

Hinweise/Note: Alle Angaben und Preise können Änderungen unterliegen und erfolgen daher ohne Gewähr. Information and prices are subject to change, and thus not guaranteed. Impressum/Imprint: Herausgeber/Publisher: Bergün Filisur Tourismus Gestaltung/DTP: Süsskind SGD, Chur Fotos/Photographers: Bergün Filisur Tourismus, Yannick Andrea, Andrea Badrutt, Reto Barblan, Stefan Barandun, Christof Sonderegger und www.bilder.gr

latscherbetten.ch Anna-Katharina Gasser Hauptstrasse 38 7484 Latsch Tel. +41 (0)81 407 22 34 latscherbetten.ch

ALVANEU BAD 530

Trattoria Caroline Caroline Marconi und Markus Grünenfelder 7473 Alvaneu Bad Tel. +41 (0)81 404 10 08 info@trattoriacaroline.ch www.trattoriacaroline.ch SURAVA

7 22

Gasthaus Post Monica und Sepp Kratzer 7472 Surava Tel. +41 (0)81 681 13 30 poeschtli@7472.ch www.poeschtli.7472.ch


o und Bars GRUPPENUNTERKÜNFTE BERGÜN 140

146

147

149

150

151

REKA FERIENDORF 153

La Staila Bergün 7482 Bergün/Bravuogn Tel. +41 (0)81 407 11 26 albula@berguen.ch www.hotelalbula.ch Jugendhaus Plazi Bergün Tuorserstrasse 9 7482 Bergün Tel. +41 (0)81 284 40 31 Mobil +41 (0)79 682 02 45 info@jugendhaus-plazi.ch www.jugendhaus-plazi.ch Pfadiheim Muntanella Verein Ostschweizer Pfadiheime 9000 St. Gallen Tel. +41 (0)71 220 34 61 berguen@pfadiheime.org www.pfadiheime.org Bergrestaurant La Diala Jösy Eugster 7482 Bergün/Bravuogn Tel. +41 (0)81 407 12 55 www.ladiala.ch Sonnenhof Preda Kurhaus Bergün Postfach 7482 Bergün/Bravuogn Tel. +41 (0)81 407 13 98 info@preda-sonnenhof.ch www.preda-sonnenhof.ch Kantine Broggi Irène Broggi Chesa Solena 7482 Bergün/Bravuogn Tel. +41 (0)81 410 50 50 info@solena.ch

HÜTTEN 141

142

143

144

Hotel Schöntal Bahnhofstrasse 160 7477 Filisur Tel. +41 (0)81 404 21 72 info@schoental.ch www.schoental.ch

Kesch-Hütte SAC Reto Barblan und Ursina Barandun Tel. +41 (0)81 407 11 34 (Hütte) Tel. +41 (0)81 407 16 97 (privat) Mobil +41 (0)79 235 00 57 kesch@kesch.ch www.kesch.ch Jenatsch-Hütte SAC Fridolin Vögeli und Claudia Drilling Tel. +41 (0)81 833 29 29 info@jenatsch-huette.ch www.jenatsch-huette.ch Chamanna d'Es-cha SAC Gabi Schmäh + Stefan Vogler Tel. +41 (0)81 854 17 55 chamanna.es-cha@bluewin.ch www.es-cha.com Ela-Hütte SAC Arthur Huber Notfunk in der Hütte Tel. +41 (0)81 404 14 03 (privat) ela@sac-davos.ch

BERGÜN 149

Bergrestaurant La Diala Tel. +41 (0)81 407 12 55

268

Restaurant Hotel Albula Tel. +41 (0)81 407 11 26

269

Restaurant Hotel Ladina Tel. +41 (0)81 407 11 29

BERGÜN 145

148

Webcode: Geben Sie die entsprechende Nummer im Suchfeld der Webseite www.berguen-filisur.ch ein und Sie erhalten mehr Informationen zum jeweiligen Angebot. Web code: Enter the corresponding number in the search box of our website www.berguen-filisur.ch to obtain further information.

Camping Albula Dienstleistungszentrum Plazi 2A 7482 Bergün Tel. +41 (0)79 696 74 03 info@berguen-filisur.ch www.berguen-filisur.ch Camping Islas Sandra und Cornel Altmann 7477 Filisur Tel. +41 (0)81 404 16 47 Fax +41 (0)81 404 22 59 info@campingislas.ch www.campingislas.ch

JENISBERG 180

Gässelibeiz Jenisberg Tel. +41 (0)81 404 19 74 ALVANEU

277

Trattoria Caroline Tel. +41 (0)81 404 10 08 SURAVA

278

Gasthaus Post Tel. +41 (0)81 681 13 30

270

Restaurant Hotel Piz Ela Tel. +41 (0)81 407 23 23

271

Restaurant Hotel Weisses Kreuz *** Tel. +41 (0)81 407 11 61

267

Restaurant La Peida ( Kurhaus Bergün) Tel. +41 (0)81 407 22 22

Bistro im DLZ Tel. +41 (0)81 407 11 29 www.hotelladina.ch

177

Restaurant La Posina Tel. +41 (0)81 407 11 52 (Bergün Filisur Tourismus)

Café-Sport-Bar / Eisbar Tel. +41 (0)81 407 12 51 Mobil +41 (0)79 481 29 30

145

Camping Albula Mobil +41 (0)79 696 73 03 info@berguen-filisur.ch

178

Edelweiss Pub Mobil +41 (0)79 228 66 78

179

Kakadu Bar Mobil +41 (0)79 845 80 33

272

226

BARS / SNACKRESTAURANTS BERGÜN

LATSCH 170

Restaurant Schmid Tel. +41 (0)81 407 11 38 CHANTS

176

Restaurant Piz Kesch Tel. +41 (0)81 407 11 93 FILISUR

169

s'Bahnhöfli Filisur Tel. +41 (0)81 288 47 80

274

Restaurant Hotel Grischuna AG *** Tel. +41 (0)81 404 11 80

227

Restaurant Islas Tel. +41 (0)81 404 16 47

275

Restaurant Hotel Rätia Tel. +41 (0)81 404 11 05

276

Restaurant Hotel Schöntal Tel. +41 (0)81 404 71 72

CAMPINGPLÄTZE

FILISUR 152

Reka Feriendorf 7482 Bergün/Bravuogn Tel. +41 (0)31 329 66 99 ferien@reka.ch www.reka.ch

RESTAURANTS

er ützung d Freie Ben er m m im So Bergbahn ntain u o m of the Free use summer railway in

Bergün Filisur Tourismus Dienstleistungszentrum Plazi 2A CH-7482 Bergün/Bravuogn Schweiz Tel. +41 (0)81 407 11 52 Fax +41 (0)81 407 14 04 info@berguen-filisur.ch www.berguen-filisur.ch

29


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.