Escuadra Ed 53

Page 1

tapa

Revista Escuadra

Revista Escuadra


Retira Tapa


Publicidad


EL CO N T E N I D O

12 18 28 42 4

T HE CO NT E NT EL REPORTAJE: EL COMEDOR Combinaciones libres y atrevidas marcan la tendencia este 2018. Mármol, cristal, metal y madera equilibradamente mezclados aportan elegancia y confort a este espacio social. Report: The Dining Room Free and daring combinations set the trend this 2018. Marble, glass, metal and wood, equally combined, bring elegance and comfort to this social space.

EL ARQUITECTO INTERNACIONAL El polaco-americano Daniel Libeskind es un arquitecto de símbolos. Sus obras se identifican por estar detenidas en su propio movimiento y lograr generar sensaciones memorables. International Architect The Polish-American Daniel Libeskind is an architect of symbols. His works are identified by being detailed in their flow and achieve memorable sensations.

EL ARQUITECTO NACIONAL Eduardo Baldelomar es un arquitecto especializado en mobiliario modular planificado que se lució este año en la muestra CasaCor con su propuesta de Cocina Orgánica. National Architect Eduardo Baldelomar is an architect specializing in planned modular furniture that was showcased this year in the CasaCor show with his Organic Cuisine approach.

EL MATERIAL: NEOLITH Es la última tendencia en revestimientos que reúne varias cualidades en una sola pieza, es de fácil limpieza, higiénico, resistente a las altas temperaturas y al desgaste ligero. The Material: Neolith This is the latest trend in veneer that combines several qualities in one piece, is easy to clean, hygienic, resistant to high temperatures and light wear.


Publicidad


Dirección General Graciela C. Leita Sangoi revista@sugrey.com

Gerencia Comercial Cecilia Sueldo cecilia@sugrey.com

Agente Comercial Marco Banegas Patricia Añez Carlos Alberto Alves Edición Claudia Zarlenga Encargado de Diseño Horacio Michovich Diseño Gráfico Paul Añez Encargada de Medios Ana Lucía Pérez medios@sugrey.com

Asesor Informático Julio César Chávez Asesores Legales Wayar & von Borries Abogados COLABORADORES Y FOTOGRAFÍA Daniel Libeskind Comunikare.es Eduardo Baldelomar Faro Barcelona Sergio Palomo Mario Joaquín Aguilera Cirbián Roxana Sotelo Diego Valverde Impresión Imprenta Simmer El contenido de las notas es responsabilidad de Sugrey s.r.l. y los avisos publicitarios son de la empresa auspiciadora o firmante. La Editorial se reserva el derecho de publicación de las solicitudes de publicidad. La reproducción total o parcial de los artículos, secciones o material fotográfico de esta revista no está permitido. © 2016 Todos los Derechos Reservados

La revista Escuadra es una Publicación de Editorial Sugrey s.r.l. Contacto: Av. Beni C. Tacuarembó Nº 21 Teléfonos: (591 3) 341 9790 (591 3) 341 9719 Móviles: 708 11570 - 708 48262 Santa Cruz de la Sierra - Bolivia Visítenos en nuestras páginas web: www.revistaescuadra.com www.sugrey.com Para publicitar en Revista Escuadra tomar contacto con: revista@sugrey.com


EL EDITORIAL El giro hacia la sostenibilidad hacia el que se dirige la industria de la construcción, los materiales y al diseño arquitectónico hace que el mercado de productos e insumos a su alrededor apunten también en esa dirección. En cada edición ofrecemos nuevas ideas constructivas así como también materiales novedosos que buscan reducir la utilización de recursos o preservarlos. Muchos ya están en el mercado y otros, como el que les presentamos en esta edición, los hidrocerámicos, están en investigación. El ahorro de energía a través de la sustitución por energía LED y energía solar; diseños que buscar aprovechar la luz natural, la utilización de materiales aislantes entre muchas otras medidas, tienden a buscar, cada vez más, involucrar a arquitectos, diseñadores y al sector industrial para hacerlos partícipes de este proceso. La tendencia es irreversible. El sector apuesta al cuidado del medio ambiente, buscando mitigar los efectos negativos que la actividad edificadora ejerce sobre éste y, a la vez, mejorar las condiciones de habitabilidad de los individuos.

THE EDITORIAL The shift towards sustainability towards which the construction, materials and architectural design industries are headed means that the market for products and supplies around them also point in that direction. In each edition we offer new construction ideas as well as new material that seeks to reduce resource use, or preserve them. Many are already in the market and others, such as the one we present in this edition, hydroceramics, are being investigated. Saving energy by replacing it with LED energy and solar energy; designs that look to make the most of natural light, the use of insulating materials among many other measures, tend to increasingly seek to involve architects, designers and the industrial sector to make them part of this process. The trend is irreversible. The sector is committed to caring for the environment, looking to mitigate the negative effects that building activity wields on it and, at the same time, improve living conditions of individuals.

Graciela Leita Sangoi


EL LIBRO

“100 CASAS CONTEMPORÁNEAS”, de Philip Jodidio

Es un compendio en dos volúmenes que estudia los 100 ejemplos más extraordinarios de arquitectura residencial, narrando la historia de cada vivienda con fotos, planos y biografías de arquitectos destacados como Shigeru Ban, Tadao Ando, Zaha Hadid, entre otros. 100 Contemporary Houses This is a compendium in two volumes that studies the 100 most extraordinary examples of residential architecture, narrating the history of each home with photos, plans and biographies of prominent architects such as Shigeru Ban, Tadao Ando, Zaha Hadid, among others.

“GREEN ARCHITECTURE NOW!”, de Philip Jodidio

8

Una visita guiada hasta aquellos lugares en los que la sostenibilidad no está de moda sino que resulta indispensable. Incluye las últimas construcciones de Peter Zumthor y Bernard Tschumi, y de arquitectos procedentes de Corea, Vietnam, Los Ángeles y Berlín. Green Architecture Now! A guided visit to those places where sustainability is not fashionable but turns out to be indispensable. It includes the latest constructions by Peter Zumthor and Bernard Tschumi, and from architects from Korea, Vietnam, Los Angeles and Berlin.

“HAIKUS DE HORMIGÓN UN HOMENAJE A TADAO ANDO", de Philip Jodidio Los proyectos del arquitecto japonés Tadao Ando se han descrito como haikus compuestos de hormigón, agua, luz y espacio. El libro representa un homenaje a su obra, desde 1975 hasta el Hansol Museum y el Teatrino de Venecia. Cada obra con sus bocetos y fotografías. Concrete Haikus A tribute to Tadao Ando The projects of the Japanese architect Tadao Ando have been described as haikus composed of concrete, water, light and space. The book represents a tribute to his work, from 1975 to the Hansol Museum and the Teatrino of Venice. Each work includes its sketches and photographs.


9


LA WEB

KARE

10

DESIGN

PENTÁGONO

Kare es una empresa internacional de decoración ‘no conformista y auténtica’. En su web ofrece la exclusiva y exhaustiva variedad de nuevos muebles, iluminación y accesorios, con catálogos, lista de artículos con precios, ubicación de sucursales y referencias de contacto.

La Constructora Pentágono, empresa con 15 años en la industria de la construcción en Santa Cruz, construye condominios y los presenta en su página web, junto con los nuevos proyectos a los que se puede acceder de manera directa, junto a sus datos de contacto.

www.kare-design.com/bo

www.constructorapentagono.com

Kare is an international "non-conformist and authentic" decoration company. On its website it offers an exclusive and exhaustive variety of new furniture, lighting and accessories, with catalogs, a list of items with prices, branch locations and contact references.

The Pentagon Construction Company, a company with 15 years in the construction industry in Santa Cruz, builds condominiums and displays them on its website, along with new projects that can be accessed directly, along with their contact information.

www.kare-design.com/bo

www.constructorapentagono.com

MADISA Es una empresa boliviana de Mayoreo y Distribución, creada en 2002, con oficinas en Santa Cruz, Cochabamba y La Paz. En su web, ofrece Productos Masivos, sus Productos, Línea Hogar y Automotriz. Tiene catálogos en línea e información de contacto.

www.madisa.com.bo This is a Bolivian wholesale and distribution company, created in 2002, with offices in Santa Cruz, Cochabamba and La Paz. On its website, it offers Mass Products, its own Products, Home and Automotive Line. It has online catalogs and contact information. www.madisa.com.bo



EL REPORTAJE

Comedor actual, Sin reglas

12


THE REPORT

E

Este año la tendencia en el diseño y estilo de muebles del comedor están inspirados en brindar comodidad con pocas piezas bien seleccionadas y combinaciones atrevidas. Se imponen los espacios eclécticos que permiten integrar armoniosamente diferentes estilos. Es posible mezclar la serenidad del estilo campestre con el contemporáneo, el industrial con toques sofisticados o el clásico con piezas modernas.

Current dining room, No rules This year the trend in design and style of dining room furniture is inspired by providing comfort with few well-selected pieces and daring combinations. Eclectic spaces that allow the harmonious integration of different styles are imposed. It is possible to mix the serenity of the country style with the contemporary, the industrial with sophisticated touches or the classic with modern pieces.

13


EL REPORTAJE

El estilo contemporáneo sigue siendo tendencia con mesas en tonos neutros en versión minimalista. Líneas sencillas con el toque de actualidad a cargo del mármol y las superficies metalizadas, además del toque de elegancia impuesto por los detalles artísticos metalizados en cobre y dorado. Tampoco faltan las obras de arte y las esculturas que agregan el toque chic a los sobrios y sencillos comedores de estilo contemporáneo y minimalista. El diseño escandinavo mantiene el protagonismo con el estilo natural

y relajado que aportan la madera clara, las plantas y las flores. Además las paredes y pisos se visten de blanco para irradiar luminosidad y ampliar los espacios. La madera sigue siendo la reina en las mesas de comedor, la de estilo Raw que, combinada con materiales de metal o cristal permite relucir su naturalidad. Las tapas de mármol también dotan de elegancia y sofisticación a la mesa. Al igual que las de cristal y metal que aportan brillo y elegancia al ambiente.

14

The contemporary style continues to be a trend with tables in neutral tones in a minimalist version. Simple lines with the touch of actuality provided by marble and metallic surfaces, in addition to the touch of elegance imposed by metallic details in copper and gold. There are also works of art and sculptures that add a chic touch to the sober and simple dining rooms in a contemporary and minimalist style. The Scandinavian design maintains prominence with the natural and relaxed

style provided by light wood, plants and flowers. In addition, walls and floors are dressed in white to radiate luminosity and expand the spaces. The wood is still the queen in dining tables, the Raw style that combined with metal or glass materials helps bring out its naturalness. Marble tops also add elegance and sophistication to the table. As well as those in glass and metal that bring brightness and elegance to the environment.


THE REPORT

15


EL REPORTAJE Las sillas con tapices con efecto terciopelo suman calidez y confort y sus patas con formas inusuales este año llaman la atención. Las lámparas colgantes son perfectas para iluminar esta importante área social, ya sea en acabados de cobre, metal, cristal o plástico, le dan siempre un toque de distinción. Atrévete a combinar estilos que hablen de ti y que además están de moda, la clave está en elegir un modelo que sirva de base y armar junto a otras piezas la combinación que se adecúe a tus espacios y a tu gusto personal.

Chairs with velvet effect add warmth and comfort and their legs with unusual shapes attract attention this year. Hanging lamps are perfect to illuminate this important social area, whether in copper, metal, glass or plastic finishes, they always give a touch of distinction. Dare to combine styles that speak of you and that are also fashionable, the key is to choose a model that serves as a base and put together, along with other pieces, the combination that suits your space and your personal taste.

Las mezclas son tendencia: Industrial con toques sofisticados, nórdico con espíritu bohemio, clásico con piezas de diseño. Mixtures are a trend: Industrial with sophisticated touches, Nordic with bohemian spirit, classic with designer pieces.

16


THE REPORT

17


El ARQUITECTO INTERNACIONAL

18


THE INTERNATIONAL ARCHITECT

DANIEL LIBESKIND "Trato de crear lugares memorables"

E

19

stadounidense de origen polaco, Daniel Libeskind es un ícono de la arquitectura y el urbanismo, que se hizo conocido en 2001 con su diseño para el museo Judío de Berlín.

Daniel Libeskind "I try to create memorable places" American of Polish origin, Daniel Libeskind is an icon of architecture and urbanism, which became known in 2001 with his design for the Jewish Museum in Berlin.


El ARQUITECTO INTERNACIONAL

20


THE INTERNATIONAL ARCHITECT Tras ganar en 1990 el concurso convocado para diseñar el Museo Judío de Berlín estableció su estudio en esa ciudad. En 2003, trasladó su Studio Daniel Libeskind y a su familia a la ciudad de Nueva York al ganar la convocatoria para la reconstrucción del World Trade Center, aunque finalmente, por razones ajenas a él, no pudo realizarla.

After winning in 1990 the contest to design the Jewish Museum in Berlin, he established his studio in that city. In 2003, he moved his Studio Daniel Libeskind and his family to New York City when he won the invitation for the reconstruction of the World Trade Center, although finally, for reasons beyond his control, he was unable to carry it out.

Su obra, que es reconocible por su forma angular y el uso de planos intersectados, se compone de más de veinte edificios terminados y otros en construcción en todo el mundo. Edificios inclinados, torcidos o que parecen estar detenidos en su movimiento marcan su particular estilo. ¨Se trata de crear lugares memorables y edificios que perduren una vez pasada su época¨.

His work, which is recognizable by its angular shape and the use of intersecting planes, consists of more than twenty completed buildings and others under construction throughout the world. Buildings that are inclined, crooked or that seem to be detained in their movement mark his particular style. "It about creating memorable places and buildings that last once their time has passed".

21


El ARQUITECTO INTERNACIONAL Entre sus obras se destacan también el Museo Felix Nussbaum y la Sala de Conciertos de la Filarmónica, en Alemania; el Museo Imperial de la Guerra, en Manchester; el Museo Alarsaca, en San Francisco; el Centro de Convenciones Maurice Wohl, en la Universidad BarIlan de Tel Aviv, Israel, y la ampliación del Museo Real de Ontario, Canadá, entre muchas otras obras.

Among his works are also the Felix Nussbaum Museum and the Concert Hall of the Philharmonic, in Germany; the Imperial War Museum, in Manchester; the Alarsaca Museum, in San Francisco; the Maurice Wohl Convention Center, in the Bar-Ilan University of Tel Aviv, Israel, and the extension of the Royal Museum of Ontario, Canada, among many others.

Nació en Polonia en 1946, trabajó como músico profesional luego de estudiar música en Israel y Nueva York, y en paralelismo descubrió su otra vocación, la arquitectura.

He was born in Poland in 1946, worked as a professional musician after studying music in Israel and New York, and in parallelism he discovered his other vocation, architecture.

Ganó el Premio de Arte Hiroshima 2001, otorgado a un artista cuyo trabajo promueve el entendimiento internacional y la paz. He won the 2001 Hiroshima Art Prize, awarded to an artist whose work promotes international understanding and peace.

22


23


EL FENG SHUI

24

BAÑOS Equilibrio y relax


THE FENG SHUI

25

En la búsqueda de fomentar el bienestar y la armonía de quienes habitan una casa, el feng shui es una herramienta poderosa, un arte ancestral basado en la cosmogonía china, que tiene como objetivo ‘acomodar’ las energías para alcanzar ese fin.

Bathrooms, Balance and relaxation In the search to promote the well-being and harmony of those who inhabit a house, feng shui is a powerful tool, an ancestral art based on the Chinese cosmogony, which aims to "accommodate" energies to achieve that end.


EL FENG SHUI

26

En el caso del baño, además de mantenerlo limpio y ordenado, ya que es un espacio íntimo, nos interesa que sea también un lugar de relajación y que nos brinde serenidad.

In the case of the bathroom, in addition to keeping it clean and tidy, given that it is an intimate space, we also want it to be a place of relaxation and serenity.

Una regla básica del feng shui es procurar un equilibrio de los elementos de la naturaleza en el interior de cada estancia. Para ello, se deben introducir objetos de materiales y colores, compuestos por estos o relacionados. El objetivo es integrar los que están ausentes para que compensen la presencia dominante del elemento agua que existe en el baño.

A basic rule of feng shui is to ensure a balance of the elements of nature inside each room. To do this, objects of materials and colors, composed of these or related to it must be used. The objective is to integrate those that are absent so that they compensate for the dominant presence of the water element that exists in the bathroom.

Por este motivo, hay tres que no pueden faltar: tierra, madera y fuego. La tierra se incorpora a través de cerámicas, plantas o la pintura en colores terrosos, amarillos y ocres y en las formas rectangulares o cuadradas. La madera, con formas alargadas o rayas verticales y en pequeños muebles, y el fuego por medio de formas triangulares o cónicas, en velas y con tonos cálidos. El metal ya se encuentra presente, especialmente por la grifería.

For this reason, there are three that cannot be missing: earth, wood and fire. Earth is incorporated through ceramics, plants or painting in earthy, yellow and ocher colors and in rectangular or square shapes. Wood, with elongated forms or vertical stripes and in small furniture, and fire by means of triangular or conical shapes, in candles and with warm tones. Metal is already present, especially because of the faucets.

Especialistas recomiendan evitar las posibles fugas de agua, mantener los artefactos tapados y la puerta del baño cerrada. Specialists recommend avoiding possible water leaks, keeping appliances covered and the bathroom door closed.


THE FENG SHUI

Además de buscar el equilibrio, la aromaterapia, a través de sales de baño, velas o aceites esenciales, así como mantener un espacio ventilado y organizado, son clave para que el baño no tenga solo un fin utilitario sino también sea un espacio para liberar el estrés y disfrutar.

In addition to seeking balance, aromatherapy, through bath salts, candles or essential oils, as well as maintaining a ventilated and organized space, are key so that the bathroom does not only have a utilitarian purpose but also is a space to release stress and enjoy.

27


EL ARQUITECTO NACIONAL

28


EL NATIONAL ARCHITECT

Eduardo Baldelomar “La elegancia está en la sencillez” 29

S

u gran pasión es la arquitectura de interiores y el paisajismo, área en la que se formó en Bolivia. Se especializó en Mobiliario Modular Planificado en Buenos Aires y Rosario, Argentina. Desde 2013 participa en todas las versiones de CasaCor Bolivia.

Eduardo Baldelomar "Elegance is in simplicity" His great passion is interior architecture and landscaping, an area in which he trained in Bolivia. He specialized in Modular Furniture in Buenos Aires and Rosario, Argentina. Since 2013 he has participated in all versions of CasaCor Bolivia.


EL ARQUITECTO NACIONAL

Este año, bajo la premisa del ¨Buen Vivir¨, Eduardo Baldelomar se lució con su propuesta de Cocina Orgánica, un espacio que captura la naturaleza del entorno y lo incorpora al interior, generando espacios frescos, amplios y altamente funcionales. Acompañando el concepto de "Casa Viva" de CasaCor, jugó con el color verde en cada uno de los rincones, el mismo lineamiento con el que genera proyectos de diseño y construcción en Santa Cruz, La Paz y Cochabamba.

Menciona que la tendencia actual es diseñar involucrando a la naturaleza, emplear materiales que no impacten negativamente en el medio ambiente y crear espacios que no se sobredimensionan, valorizando la escala humana. Resalta que cada propuesta debe tener una identidad propia, con proyectos personalizados, dando valor al estilo de vida. ¨Soy amante de los trazos rectos, formas puras y colores suaves. Creo en la belleza de los detalles simples y que la elegancia está en la sencillez¨.

30

This year, under the premise of "Living Well", Eduardo Baldelomar showed off his Organic Kitchen proposal, a space that captures the nature of the environment and incorporates it into the interior, generating fresh, spacious and highly functional spaces. Accompanying CasaCor "Casa Viva" concept, he played with the color green in each of the corners, the same guidelines with which he generates design and construction projects in Santa Cruz, La Paz and Cochabamba.

He mentions that the current trend is to create spaces that involve nature, to use materials that do not negatively impact the environment and create spaces that are not oversized, valuing the human scale. He emphasizes that each proposal must have its own identity, with personalized projects, giving value to the lifestyle. "I am a lover of straight lines, pure forms and soft colors. I believe in the beauty of simple details and that elegance is in simplicity".


EL NATIONAL ARCHITECT

31


EL ARQUITECTO NACIONAL Sus herramientas indispensables de trabajo son un lápiz y un papel, ¨mis trazos son siempre primeramente a mano alzada, y claro un ambiente tranquilo con buena música ayuda a inspirarse para elaborar propuestas originales¨, declara. Desde hace tres años está cargo de la reforma de interiores del Hotel Cortez en una propuesta integral para sus habitaciones, piscina, jardines, gimnasio, lobby, bar, recepción y fachada principal que ha venido implementando paulatinamente rumbo a la conmemoración de sus 50 años.

His indispensable tools of work are a pencil and paper, "my traces are always freehand, and of course a calm environment with good music helps to inspire to elaborate original proposals", he declares. For the last three years he has been in charge of the interior design of Hotel Cortez in a comprehensive proposal for its rooms, swimming pool, gardens, gym, lobby, bar, reception and main façade which he has been gradually implementing to commemorate their 50th anniversary.

Es catedrático de Diseño Ambiental y Diseño Escenográfico en la Carrera de Diseño Integral UAGRM. He is Professor of Environmental Design and Scenographic Design in the UAGRM Integral Design Career.

32


33


EL PROYECTO

AMERICAN DREAM MIAMI MEGACOMPLEJO Un moderno y futurista megacomplejo de entretenimiento y parque temático será levantado en Miami. Tras tres años de debate, el American Dream Miami fue aprobado para ser construido.

34


THE PROJECT

American Dream Miami Megacomplex A modern and futuristic entertainment megacomplex and theme park will be built in Miami. After three years of debate, the American Dream Miami was approved to be built.

35


EL PROYECTO

36

La obra ocupará 70 hectáreas de terreno ubicado justo donde se encuentran la Interestatal 75 y el Florida Turnpike, en el noroeste de Miami. Se trata de un proyecto ambicioso y gigantesco que incluye una pista de esquí cubierta, un parque acuático, toboganes y paseos submarinos, además de cientos de tiendas comerciales, restaurantes, centros artísticos y unas 2.000 habitaciones de hotel.

The project will occupy 70 hectares of land located right where Interstate 75 and Florida Turnpike are located, in northwest Miami. It is an ambitious and gigantic project that includes a covered ski slope, a water park, slides and underwater walkways, as well as hundreds of commercial stores, restaurants, art centers and some 2,000 hotel rooms.

"Este es un parque que espera competir con los mejores de Estados Unidos", aseguró Don Ghermezian, presidente de la constructora canadiense encargada del proyecto denominado Triple Five.

"This is a park that hopes to compete with the best in the United States", said Don Ghermezian, president of the Canadian construction company responsible for the project named Triple Five.

El American Dream Miami promete convertirse en el más grande de Norteamérica, incluso mucho más que el Mall of America ubicado en Bloomington, Minnesota, un centro de entretenimiento y venta minorista similar, que también fue desarrollado por Triple Five y que en la actualidad ocupa el puesto del más grande del continente.

The American Dream Miami promises to become the largest in North America, even more than the Mall of America located in Bloomington, Minnesota, a similar entertainment and retail center, which was also developed by Triple Five and currently occupies the position of the largest on the continent.

El costo aproximado de esta obra será 4.000 millones de dólares, se pronostica que pueda atraer 300.000 visitantes por día y generar 15.000 empleos permanentes. De esta manera este parque también se convertiría en el mayor empleador del condado de Miami Dade.

The approximate cost of this work will be four billion dollars. It is predicted to be able to attract 300,000 visitors per day and generate 15,000 permanent jobs. As such, this park would also become the largest employer in Miami Dade County.


Publicidad

37


LA PINTURA

38


THE PAINTING

Nueva vida

para el hierro y el acero

L

a industria Monopol, especialistas en pinturas, ofrece un nuevo producto al mercado: la pintura anticorrosiva Satin Forja, especial para aplicar sobre aquellos materiales que pueden ser alterados por la presencia del รณxido.

Es una pintura antioxidante de aplicaciรณn directa sobre las superficies de hierro y acero, ya sean nuevas u oxidadas, sin necesidad de utilizar ninguna imprimaciรณn previa. Deja a la pieza con un acabado texturizado efecto hierro forjado, y ademรกs, no contiene plomo ni cromo.

39

New life for iron and steel The Monopol industry, specialists in paints, offers a new product to the market: the Satin Forge anticorrosive paint, special for applying on those materials that can be altered by the presence of oxide. It is an antioxidant paint for direct application on iron and steel surfaces, whether new or oxidized, without the need to use any previous priming. It leaves the piece with a textured wrought iron finish, and does not contain lead or chrome.


LA PINTURA Es ideal para utilizar en el pintado de rejas de hierro, puertas metálicas de garaje, muebles de jardín, pasarelas y estructuras de metal en general. Proporciona un acabado decorativo cuya característica fundamental es la terminación con textura fina. Visualmente la pintura Satin Forja tiene un acabado satinado, y al tacto

se nota ligeramente áspero. El efecto metalizado le da a los objetos un aspecto envejecido similar al hierro forjado. Es adecuada tanto para exteriores como interiores, con una excelente relación costo-rendimiento. Es fácil de aplicar, repele el agua y tiene gran dureza y resistencia a los golpes y a la abrasión.

Ofrece una nueva oportunidad a los objetos mediante una excelente protección contra la corrosión y un atractivo acabado forja.

It is ideal for use in the painting of iron bars, metal garage doors, garden furniture, walkways and metal structures in general. It provides a decorative finish whose fundamental characteristic is the fine textured finish. Visually Satin Forge paint has a satin finish, and to the touch it feels slightly rough. The metallic effect gives the objects an aged look similar to wrought iron. It is suitable for both exteriors and interiors, with an excellent cost-performance ratio. It is easy to apply; it repels water and has great hardness and resistance to shock and abrasion.

40

It offers a new opportunity for objects by means of an excellent protection against corrosion and an attractive finish forged.


Publicidad

41


EL MATERIAL

42

Neolith

Tendencia en revestimientos


THE MATERIAL

F

abricado con materias primas naturales y propiedades únicas, el Neolith es la última tendencia en revestimientos, que reúne las cualidades que se necesitan: es fácil de limpiar, resistente al rayado, a altas temperaturas y al desgaste, ligero e higiénico.

Es una piedra sinterizada, compuesta por minerales provenientes del granito, cuarzo y feldespato, que otorgan fuerza y dureza; minerales provenientes del vidrio y el sílice, que aportan estabilidad química, y las propiedades cromáticas las obtiene de óxidos naturales.

43

Neolith Tendency in coatings Manufactured with natural raw materials and unique properties, the Neolith is the latest trend in coatings, which meets the qualities needed: it is easy to clean, resistant to scratching, high temperatures and wear, light and is hygienic. It is a sintered stone, composed of minerals from granite, quartz and feldspar, which give strength and hardness; minerals from glass and silica, which provide chemical stability, and chromatic properties obtained from natural oxides.


EL MATERIAL Para su producción se replica el proceso por el cual la naturaleza dio origen a piedras naturales a lo largo de miles de años, sometiendo las materias primas a muy altas condiciones de temperatura y presión. Así se fabrican placas de un mínimo espesor -3, 6, 12 o 20 milímetros.

For its production the process by which nature gave birth to natural stones over thousands of years is replicated, subjecting raw materials to very high temperatures and pressure conditions. Thus, plates with a minimum thickness of 3, 6, 12 or 20 millimeters are manufactured.

Los espesores tan ligeros presentan varias ventajas, como el hecho de minimizar la cantidad de juntas y conseguir una superficie continua que amplía visualmente los espacios. Además, permiten realizar remodelaciones sin demolición ya que se puede colocar sobre pisos, mesadas, muebles y revestimientos existentes. Como se produce a más de 1200 grados, resiste el shock térmico así se le pueden apoyar fuentes recién sacadas del fuego.

Thin soils have several advantages, such as minimizing the number of joints and achieving a continuous surface that visually expands the spaces. In addition, they allow remodeling without demolition since it can be placed on existing floors, countertops, furniture and coverings. As it occurs at more than 1200 degrees, it withstands thermal shock so fountains freshly removed from the fire can be placed above them.

Se utiliza en pisos, paredes, encimeras, fachadas, revestimientos e incluso en mobiliario, puertas, muebles de cocinas y baños.

44


THE MATERIAL EstĂĄ disponible en diversos acabados: Satin, completamente mate y altamente resistente, el Silk, mate con una capa de brillo sutil, el Riverwashed, de textura rugosa, el Natural Honed, textura de piedras naturales, el elegante Decor Polished y el Nanotech Polished, con alto brillo, logra una imagen muy sofisticada.

It is available in different finishes: Satin, completely matte and highly resistant, the Silk, matte with a subtle sheen layer, the Riverwashed, with a rough texture, the Natural Honed, natural stone texture, the elegant Polished Decor and the Nanotech Polished, with high brightness, achieves a very sophisticated image.

El Neolith se utiliza en un sinfĂ­n de aplicaciones interiores y exteriores en el ĂĄrea comercial y residencial.

The Neolith is used in countless interior and exterior applications in commercial and residential areas.

It is used in floors, walls, countertops, facades, coatings and even in furniture, doors, kitchen furniture and bathrooms.

45


LA CONSTRUCCIÓN

VIVIENDAS

REALIDAD EN 3D 46

I

mprimir una casa en tres dimensiones en menos de 24 horas y sin desperdicios ya es posible. Tres compañías desarrollaron novedosas impresoras de hormigón listas para trabajar en obra.

La compañía valenciana Be More 3D diseñó la novedosa BEM1, que imprime y construye una vivienda de 60 m2 en 12 horas, con cemento resistente y de excelente calidad. Vicente Ramírez, CEO de Be More 3D, asegura que solo hay que montar la impresora sobre el terreno a edificar y se prepara la cimentación. Una vez abastecida de material, imprime como una impresora de 3D normal.


THE CONSTRUCTION

47

Housing, 3D Reality Printing a house in three dimensions in less than 24 hours and without waste is already possible. Three companies developed innovative concrete printers ready to work on site. The Valencian company Be More 3D designed the innovative BEM1, which prints and builds a house of 60 m2 in 12 hours, with resistant cement and excellent quality. Vicente RamĂ­rez, CEO of Be More 3D, says that you just have to mount the printer on the ground to build and prepare the foundation. Once stocked with material, it prints like a normal 3D printer.


LA CONSTRUCCIÓN Además de reducir el tiempo y ser más económica, no produce residuos. Esta tecnología se encarga de la construcción de la estructura, por lo que el revestimiento, acabados, suelo, techo e instalaciones pasan por el proceso tradicional.

Besides reducing time and being more economical, it does not produce waste. This technology is responsible for the construction of the structure, so the coating, f inishes, floor, ceiling and facilities go through the traditional process.

Otro modelo se encuentra en Austin, Texas. Una casa en 3D creada por la empresa robótica norteamericana ICON y New Story, una compañía dedicada a brindar refugio a familias en países en desarrollo. En 2019 planea imprimir 100 casas en El Salvador.

Another model is found in Austin, Texas. A house in 3D created by the American robotics company ICON and New Story, a company dedicated to providing shelter to families in developing countries. In 2019, it plans to print 100 houses in El Salvador.

En Nantes, Francia, investigadores de la universidad pública construyeron una vivienda en 3D, para una familia francesa. La casa de 95 m2 califica para un plan de vivienda social. Este tipo de edificaciones apunta a ofrecer todas las condiciones para garantizar una vivienda sostenible, de calidad y de bajo costo.

In Nantes, France, researchers from the public university built a house in 3D, for a French family. The house of 95 m2 qualifies for a social housing plan. This type of buildings aims to offer all the conditions to guarantee sustainable, quality and low-cost housing.

Vivienda construída por Be More 3D en la Universidad Politécnica de Valencia, es la primera impresa en España. Housing built by Be More 3D at the Polytechnic University of Valencia, is the first printed in Spain. 48


49


EL PREMIO

50

Finalistas

Jóvenes Talentos de la Arquitectura

L

a Fundación Mies van der Rohe y Creative Europe anunciaron a los doce finalistas seleccionados que compiten por el Premio bienal de Young Talent Architecture Award (YTAA). Los 4 ganadores se anunciarán el 28 de junio y los premios serán entregados en una ceremonia que se realizará en el Palazzo Mora de Venecia el 20 de septiembre de 2018. Los 12 finalistas fueron seleccionados entre más de 334 proyectos de 118 escuelas, provenientes de 99 ciudades de Europa, China y Corea del Sur. Nele Bergmans - May I use the front/backdoor? Hendrik Brinkmann NEUE BAU|AKADEMIE BERLIN - A club for the former & future architecture Arianna Fornasiero and Paolo Turconi - Rhizome Pedro Frade - House, Kitchen, Garden in Alcácer do Sal

Matthew Gregorowski - Deplorable Framework Eva Lanter - The Fallen Monuments of Egerkingen Simone Marchetti, Sofia Paoli and Beatrice Maria Rogantini Picco - Last Landscape Marie Moors - The Citadel of Tides Joshua Penk - Confluence Sina Pauline Riedlinger and Franziska Käuferle - Ceramics: Design of a factory Loed Stolte - The Bank of England: a dialectical project Julio Gotor Valcárcel - Perdido (Lost) P.R.U.S. of Madrid El Young Talent Architecture Award (YTAA) reúne los mejores proyectos de graduación de las escuelas de arquitectura, urbanismo y paisajismo.


THE PRIZE Finalists Young Talents of Architecture The Mies van der Rohe Foundation and Creative Europe announced the twelve selected finalists competing for the Young Talent Architecture Award (YTAA). The 4 winners will be announced on June 28 and the awards will be presented at a ceremony to be held at the Palazzo Mora in Venice on September 20, 2018. The 12 finalists were selected from more than 334 projects from 118 schools, from 99 cities in Europe, China and South Korea. Nele Bergmans - May I use the front/backdoor? Hendrik Brinkmann NEUE BAU|AKADEMIE BERLIN - A club for the former & future architecture Arianna Fornasiero and Paolo Turconi - Rhizome Pedro Frade

- House, Kitchen, Garden in Alcácer do Sal Matthew Gregorowski - Deplorable Framework Eva Lanter - The Fallen Monuments of Egerkingen Simone Marchetti, Sofia Paoli and Beatrice Maria Rogantini Picco - Last Landscape Marie Moors - The Citadel of Tides Joshua Penk - Confluence Sina Pauline Riedlinger and Franziska Käuferle - Ceramics: Design of a factory Loed Stolte - The Bank of England: a dialectical project Julio Gotor Valcárcel - Perdido (Lost) P.R.U.S. of Madrid The Young Talent Architecture Award (YTAA) brings together the best graduation projects from the schools of architecture, urbanism and landscaping. 51


EL DISEÑO

Patio Hotel La Terraza BARCELONA

52


THE DESIGN

53

Ubicada en el Hotel Alexandra, la terraza Patio se ha convertido en el lugar ideal para los amantes de la buena carne. Situado entre las dos arterias comerciales más emblemáticas de la Ciudad Condal, Paseo de Gracia y Rambla Cataluña, Patio es un renovado espacio exterior con una amplia oferta gastronómica, supervisada por el chef y restaurador Enrique Valentí.

Hotel Terraza Barcelona Located in the Hotel Alexandra, Terraza has become the ideal place for lovers of good meat. Located between the two most emblematic commercial arteries of the Ciudad Condal, Paseo de Gracia and Rambla Cataluna, Terraza is a renovated outdoor space with a wide gastronomic offering, supervised by the chef and restaurateur Enrique Valentí.


EL DISEÑO Es la terraza del Restaurante Solomillo del hotel, que luce un cuidado paisajismo de exuberante vegetación junto a la presencia de madera y piedra en su interiorismo, obra de Borrell Jover Arquitectura, que hacen de este espacio un lugar cálido y acogedor donde disfrutar de la buena gastronomía sin prisas.

This is the patio of the Solomillo Restaurant of the hotel, which shows off a careful landscaping of exuberant vegetation together with the presence of wood and stone in its interior design, the work of Borrell Jover Architecture, that make this space a warm and cozy place to enjoy great gastronomy at your own pace.

Decorada con plantas autóctonas de la región, la terraza dispone de una piscina y chill out exclusivos para los clientes alojados en el hotel.

Decorated with native plants from the region, Terraza has an exclusive pool and chill out area for hotel guests. Open throughout the year, its doors stay open until 11pm.

El nuevo espacio exterior del Hotel Alexandra es un lugar especial, un reducto de tranquilidad alejado del bullicio, ideal para vivir relajantes momentos al aire libre en pleno centro de la ciudad.

The new outdoor space of the Hotel Alexandra is a special place, a haven of tranquility away from the hustle and bustle, ideal for taking in relaxing outdoor moments in the heart of the city.

La terraza se encuentra abierta durante todo el año, ofrece un horario ininterrumpido hasta las 23 hrs. Terraza is open all year, doors stay open until 11pm.

54


55


LA TENDENCIA

56


THE TREND

Monoambientes Hogar en pocos metros

Integrar todos los ambientes de la casa en un solo espacio es una tendencia que fue creciendo en las grandes ciudades como Nueva York, París, Buenos Aires y que ya llegó a Bolivia. Departamentos monoambientes entre 25 y 40 metros cuadrados son muy requeridos por jóvenes que llegan de otros lugares más pequeños a estudiar o trabajar en la ciudad , o para aquellos que buscan independizarse.

57

Studio apartments A home of a few meters Integrating all the environments of the house in a single space is a trend that was growing in large cities such as New York, Paris, Buenos Aires and which has already arrived in Bolivia. Studio apartments between 25 and 40 square meters are highly requested by young people who come from other smaller places to study or work in the city, or for those ho seek independence.


LA TENDENCIA Pareciera que ubicar la sala, cocina y habitación en un mismo espacio fuera tarea complicada, pero optimizando cada centímetro se puede lograr una atractiva decoración de tal manera que el espacio se vea ordenado y limpio. Y, además, resulte funcional.

It would seem that locating the living room, kitchen and bedroom in the same space would be a complicated task, but by optimizing every inch an attractive decoration can be achieved in such a way that the space looks neat and clean. And, in addition, it is functional.

La clave es buscar la armonía a través de una correcta elección de los muebles. El punto de partida es ubicar la cama en uno de los extremos y así disponer del resto del espacio. El estilo escandinavo resulta perfecto porque permite combinar con todo tipo de muebles, pocos y versátiles. Los colores claros y las formas simples no recargan la vista. Lo importante es crear un ambiente acogedor y organizado, sin perder el estilo.

The key is to seek harmony through the correct choice of furniture. The starting point is to place the bed in one of the ends and thus have the rest of the space. Scandinavian style is perfect because it allows combining with all types of furniture, few and versatile. Light colors and simple shapes do not overload the view. The important thing is to create a welcoming and organized environment, without losing style.

En Santa Cruz hace poco que se está desarrollando una nueva urbe en la zona Norte con edificios de este estilo de espacios. El Nano by Smart Studio, por ejemplo, permite a la nueva generación experimentar un nuevo concepto de independencia.

In Santa Cruz recently a new city is being developed in the Northern area with buildings of this type of spaces. The Nano by Smart Studio, for example, allows this new generation to experience a new concept of independence.

Es necesario ser eficientes y prácticos a la hora de elegir los elementos que vamos a ubicar en el espacio. It is necessary to be efficient and practical when choosing the elements that we are going to locate in the space. 58


THE TREND

59

Son cómodos monoambientes conectados a la naturaleza a través de múltiples espacios verdes y también a la tecnología porque las puertas, la iluminación, duchas y aparatos electrónicos son controlados desde una app del celular. Esta tendencia está cambiando la forma de pensar y vivir en pequeños espacios.

They are comfortable studio apartments connected to nature through multiple green spaces and also to technology because the doors, the lighting, showers and electronic devices are controlled from a cell phone app. This trend is changing the way of thinking and living in small spaces.


LA OPINIÓN

60

Santa Cruz de la Sierra,

DESTINO HOTELERO ESTRATÉGICO Arq. Mario Joaquín Aguilera Cirbián Presidente Colegio de Arquitectos Santa Cruz

El llamado “Boom” Hotelero que está experimentando nuestra ciudad no es extraño si lo ponemos en contexto económico que caracteriza a nuestra región. Según datos de la Cámara Hotelera, Santa Cruz de la Sierra es el primer destino a nivel nacional en turistas extranjeros cuyo perfil es principalmente determinado por comerciantes, empresarios y representantes comerciales que asisten a las permanentes actividades comerciales de la ciudad: ferias, congresos, eventos empresariales diversos, representaciones diplomáticas, franquicias, etc.

Santa Cruz de la Sierra, Strategic Hotel Destination The so-called Hotel "Boom" that our city is experiencing is not strange if we put it in the economic context that characterizes our region. According to data from the Hotel Chamber, Santa Cruz de la Sierra is the foremost national destination for foreign tourists whose profile is mainly determined by traders, businessmen and commercial representatives who attend the city´s permanent commercial activities: fairs, conferences, various corporate events, diplomatic representation, franchises, etc.


THE OPINION Este perfil ha demandado en nuestra capacidad hotelera un alto grado de inversión, donde podemos ver que los hoteles tradicionales han tenido que renovarse e invertir en calidad de atención e infraestructura para poder competir ante la llegada de diversas cadenas hoteleras internacionales que en los últimos 5 años han aterrizado de lleno en nuestro medio. Desde la óptica de la arquitectura y la construcción, vemos este proceso como saludable, toda vez que la competitividad ha obligado a mejorar y expandir la calidad y capacidad hotelera de nuestra ciudad. En el caso de las franquicias hoteleras se observa un desafío para los arquitectos y constructores locales, toda vez que las especificaciones y estándares de calidad que dichas franquicias requieren nos han forzado a actualizarnos y crecer para poder atender esa demanda. En el ámbito específico de la arquitectura es un aporte importante la presencia de nuevos emprendimientos hoteleros, porque que implican un reto para los arquitectos locales, dados los altos estándares y exigencias que implica desarrollar arquitectura hotelera. Sin duda alguna que Santa Cruz de la Sierra se ha convertido en un polo económico y comercial en el corazón del continente y eso se ve notablemente reflejado en su arquitectura.

This profile has demanded a high degree of investment in our hotel capacity, where we can see that traditional hotels have had to renovate and invest in quality of care and infrastructure to be able to compete with the arrival of several international hotel chains that in the last five years have landed squarely in our midst. From an architectural and construction perspective, we see this process as healthy, since competitiveness has forced improvement and expansion of the hotel quality and capacity of our city. In the case of hotel franchises, we see a challenge for local architects and builders, since the quality specifications and standards required by these franchises have forced us to update and grow in order to meet that demand. In the specific field of architecture, the presence of new hotel undertakings is an important contribution, because they entail a challenge for local architects, given the high standards and requirements involved in developing hotel architecture. Undoubtedly, Santa Cruz de la Sierra has become an economic and commercial center in the heart of the continent and that is reflected in its architecture.

61


EL EVENTO

Bienal de Venecia 2018 62


THE EVENT

Cada dos años, Venecia reúne a profesionales prestigiosos de la arquitectura a presentar los proyectos más representativos de 90 naciones a través de un pabellón en la Bienal de Arquitectura, con el fin de promover y difundir el arte contemporáneo. Este año, la 16º edición de la muestra internacional que arrancó el 26 de mayo y permanecerá abierta hasta el 25 de noviembre, está a cargo de Yvonne Farrel y Shelley McNamara bajo el tema Freespace, centrado en la calidad del espacio, abierto y libre.

63

The Venice Biennale 2018 event Every two years, Venice brings together prestigious professionals of architecture to present the most representative projects of 90 nations through a pavilion at the Biennial of Architecture, in order to promote and disseminate contemporary art. This year, the 16th edition of the international exhibition that began on May 26 and will remain open until November 25, is the responsibility of Yvonne Farrel and Shelley McNamara under the Freespace theme, focused on the quality of space, open and free.


EL EVENTO

64

En esta ocasión el evento cuenta con 65 participaciones nacionales repartidas entre los pabellones históricos del Giardini, el Arsenale y el Centro Histórico de Venecia. Por primera vez participan Antigua Barbuda, Arabia Saudita, Guatemala, Líbano, Mongolia, Pakistán y el Vaticano.

On this occasion, the event has 65 national participations distributed among the historic pavilions of the Giardini, the Arsenale and the Historical Center of Venice. For the first time, Antigua and Barbuda, Saudi Arabia, Guatemala, Lebanon, Mongolia, Pakistan and the Vatican are participating.

En cuanto a los premios, el jurado de la Bienal concede el León de Oro a la mejor participación nacional, León de Oro a la mejor participación internacional y el León de Plata para la joven promesa de la exhibición. La escultura del León es una referencia simbólica a San Marcos, ciudad veneciana desaparecida en 1797 tras ser conquistada por las tropas de Napoleón Bonaparte.

As for the prizes, the jury of the Biennial awards the Golden Lion for the best national participation, León de Oro for the best international participation and the Silver Lion for the young promise of the exhibition. The sculpture of the Lion is a symbolic reference to San Marcos; Venetian city disappeared in 1797 after being conquered by the troops of Napoleon Bonaparte.


65


EL MEDIO AMBIENTE

Hidrocerámica

Paredes que enfrían

E

l Instituto de Arquitectura Avanzada de Cataluña, IAAC, ha creado un nuevo ladrillo inteligente, desarrollado en el Estudio Materia Digital. En este producto, al que bautizaron Hydrocerámic, se combina la cerámica tradicional con un hidrogel, permitiendo enfriar de forma pasiva los interiores de un edificio, reduciendo la temperatura hasta en 6ºC.

de la pieza; hidrogel, para absorber y retener el agua, multiplicando su volumen; y tela, transmisor del líquido al gel, responde ante la humedad y el calor.

Adaptado a la tendencia de utilizar elementos que sumen a un diseño sustentable, reducen el uso de artefactos de aire acondicionado y por lo tanto, del consumo de energía. La idea está pensada para ser colocadas en paredes o fachadas.

El gel la absorbe y retiene hasta que haga calor. Al elevarse la temperatura, el agua se evapora reduciendo el calor y aumentando el nivel de humedad.

La pieza se crea a modo de sándwich, con tres capas con funciones específicas: cerámica, componente principal 66

Para que se produzca el efecto deseado, se alimenta con agua la capa media del ladrillo (que podría hacerse con agua de lluvia).

Si bien la hidrocerámica se encuentra en experimentación, este tipo de materiales avanza en la reducción del consumo energético y, por ende, en el cuidado del medio ambiente.


ENVIRONMENT Hydroceramic Cooling walls The Institute of Advanced Architecture of Catalonia, IAAC, has created a new intelligent brick, developed in the Estudio Materia Digital. In this product, named Hydroceramic, traditional ceramics are combined with a hydrogel, allowing the interior of a building to be cooled passively, reducing the temperature to 6ยบC. Adapted to the tendency to use elements that add to a sustainable design, they reduce the use of air conditioning devices and, therefore, of energy consumption. The idea is designed to be placed on walls or facades. The piece is created as a sandwich, with three layers with specific functions:

ceramic, main component of the piece; hydrogel, to absorb and retain water, multiplying its volume; and fabric, transmitter of the liquid to the gel, responds to moisture and heat. In order to produce the desired effect, the middle layer of the brick (which could be made with rainwater) is fed with water. The gel absorbs it and holds it until it is hot. As the temperature rises, the water evaporates reducing the heat and increasing the level of humidity. Although hydroceramics is undergoing experimentation, this type of material advances in the reduction of energy consumption and, therefore, in the protection of the environment.

67


LA ILUMINACIÓN

68

Take Away

Luminaria portátil Con un diseño moderno y divertido, la nueva lámpara portátil de Faro Barcelona, Take Away, que significa “para llevar”, fue concebida con la idea de “humanizar la luz”.

Take Away, Portable Lamp With a modern and fun design, the new portable lamp from Faro Barcelona, ‘Take Away’, was conceived with the idea of "humanizing light".


THE LIGHTING Sus reducidas dimensiones y ligereza junto a la ausencia de cables y el asa ergonómica hacen de esta lámpara una pieza de iluminación versátil para ser utilizada en interiores y exteriores. Tiene una batería recargable mediante entrada de USB, que le confiere una autonomía entre 5 y 15 horas, dependiendo de la intensidad de la luz que se selecciona con un ligero toque sobre la pantalla. El cuerpo es de policarbonato inyectado, el difusor de silicona y la calidez de la madera es el material de la base, al igual que un original accesorio para ser utilizado como aplique en la pared, lo que le aporta calidez. El peso de la lámpara es de 320 gramos. Para esta luminaria, Faro Barcelona ha confiado en Nahtrang, el estudio de diseño dirigido por Esther Pujol y Daniel Vila. “La inspiración del diseño de esta luminaria procede de la versatilidad de los clásicos boles de cerámica japonesa, y la simplicidad de su forma sigue los códigos de diseño de las farolas orientales”, cuentan los diseñadores. Fuente: www.faro.es

Its small size and lightness, together with the absence of cables and the ergonomic handle make this lamp a versatile light piece to be used indoors and outdoors. It has a rechargeable battery via USB input, which gives it a range between 5 and 15 hours depending on light intensity, which is selected with a light touch on the screen. The body is made of injected polycarbonate, the silicone diffuser and the cozy wood is the base material, as well as an original accessory to be used as a wall fitting, which gives it warmth. The lamp’s weight is 320 grams. For this lamp, Faro Barcelona has trusted in Nahtrang, the design studio headed by Esther Pujol and Daniel Vila. "The inspiration for this lamp’s design comes from the versatility of classic Japanese ceramic bowls, and the simplicity of its shape follows the design codes of oriental lampposts", say the designers. Source: www.faro.es


LA APP

70

aplicaciones

PARA arquitectos Y DISEÑADORES

Sketchbook Pro Es una aplicación profesional de dibujo que incluye herramientas de pintura y dibujo para la tablet, Android o iOS. Trabaja a pantalla completa en todas las orientaciones del dispositivo, con varias capas de trabajo, pinceladas precisas y tiene interfaz multi-touch.

Applications for architects and designers Sketchbook Pro It´s a professional drawing application that includes painting and drawing tools for tablets, Android or iOS. It works full screen in all orientations of the device, with several layers of work, precise brushstrokes and it a has multi-touch interface.


THE APP iHandy Level Free Es una app gratuita para revisar el nivel de las superficies con el celular gracias al acelerómetro incorporado. Es un nivelador de bolsillo con una interfaz tradicional de nivel de burbuja y pantalla del ángulo actual, medido en grados desde la horizontal. iOS y Android. iHandy Level Free It´s a free app to check the level of surfaces with the cell phone thanks to the built-in accelerometer. It´s a pocket leveler with a traditional bubble level interface and current angle screen, measured in degrees from horizontal. iOS and Android.

Stair Calculator Calcula escaleras rectas, caracol, en L y U, con cálculo detallado y exacto de escalones y altura de subida, entre muchas otras funciones. Puede hacer los cálculos para escaleras de hormigón o madera y guarda los resultados. Con soporte en varios idiomas, es de PixieFan. Stair Calculator It calculates straight stairs, spirals, in L and U, with detailed and exact calculation of steps and rise height, among many other functions. It can make calculations for concrete or wooden stairs and save the results. With support in several languages, it is from PixieFan.

Construction Manager App Diseñada para gestionar, editar, guardar y compartir un flujo regular de información. Mediante registros de mantenimiento, informes diarios, estimaciones de proyectos y hojas de tiempos, se puede registrar y seguir todos los procesos de la construcción. iOS/Android. Construction Manager App Designed to manage, edit, save and share a regular flow of information. Throughmaintenance records, daily reports, project estimates and time sheets, you can record and follow all the construction processes. iOS / Android.

Mark on Call Para diseño interior. Esta app permite crear planos detallados del lugar que se quiere decorar. Ideal si se necesita realizar planos y medidas. Los elaborará rápidamente, además permite agregar mueblescontexturasymateriales.DisponibleparaiPhoneyparaiPad. Mark on call For interior designing. This app allows you to create detailed plans of the place youwish to decorate. Ideal if you need to make plans and measurements. It elaborates them quickly, additionally it allows adding furniture with textures and materials. Available for iPhone and for iPad.

71


GUÍA GUÍA DE DE SERVICIOS Es una empresa con más de 46 años de experiencia en la industria cementera, ofreciendo a sus clientes una variedad de tipos de cemento para todos los usos. SCZ: Av. Cristo Redentor entre 7mo. y 8vo. anillo Telfs. (591 - 3) 3419434 - 3419446

A la hora de decidir la compra de un electrodoméstico, la comercializadora cuenta con marcas europeas de calidad, perfección técnica, diseño y total confianza. Av. Paraguá 2415-A, entre 2do y 3er anillo, entrando por la calle Socoris. Teléfono (3) 360-2002- (3) 327-3596

Brindamos soluciones en acero para construcción civil, con productos de excelente calidad, acompañado de un servicio especializado de asesoría técnica en manos de profesionales en el rubro.

Empresa con 70 años de experiencia en la fabricación de distintos productos de pinturas para la construcción, automotivas, anticorrosivas y para la industria. 4to Anillo esquina Av. Brasil parque industrial Liviano Teléfono: (3) 3470707

Más de 50 años brindando productos técnicos de marcas líderes a un precio justo y respaldados por asistencia de post venta garantizado por un amplio stock de repuestos. Av. Cañoto # 167 Teléfonos: (+591-3) 332 2021 - 333 3467

OFICINA CENTRAL: Santa Cruz, 3° anillo interno entre Av. Mutualista y Paraguá

Somos una empresa boliviana, presente en el departamento de Santa Cruz y en el país desde 1997, con el desafío de producir el mejor cemento para satisfacer la demanda de un país en constante crecimiento.

Telf: 3 47 1960

INFORMACIÓN: 800-12-13-14

Le ofrece ropa de cama, mesa y baño para hotelería y hogar: sábanas, almohadas, edredones, muebles y artículos decorativos para habitación de bebés, niños y adultos.

Somos una empresa que ofrece servicios y equipos de telecomunicaciones y broadcast, accesorios para Tv Cable, de seguridad física e identificación biométrica para su negocio y hogar.

Santa Cruz: Calle Independencia Nro 691. Teléfono: (3) 3353956

La Paz: Calle 13 de Calacoto, Nro. 8395 casi esquina Av. Costanera Teléfono: (2) 279-7151


Grupo dedicado a la industria del cemento utilizado en construcciones de hormigón armado y pretensado, prefabricados, y todo tipo de construcciones en general. Santa Cruz: Av. Cristo Redentor, km 7 Teléfono (3) 345-4002 - Int. 3361

Experiencia y calidad que garantizan su inversión a corto, mediano y largo plazo. ATENCIÓN AL CLIENTE: 800-10-0014

Con sus 30 pisos de altura, Torres Platinum es un ícono en la ciudad de Santa Cruz de la Sierra. Es un proyecto que conjuga un diseño vanguardista con alta tecnología y la ubicación ideal.

Comercializa y distribuye en toda Bolivia los más exclusivos materiales para la construcción como porcelanatos, cerámicas, gresites, pisos fotolaminados, además de empapelados y muebles de cocina. Cochabamba: Av. Humbolt Nro. 483 Telfs.: 3-3525470/3540852 Teléfono:(4) 428-0944

CONTÁCTENOS AL CELULAR: 70848262

4to. anillo esq. María Boland Equipetrol Norte Telfs.: 3 445055 - 3 445051

El Parque Empresarial Coronado en su Fase 2, te ofrece terrenos en un área planificada exclusivamente para la construcción de tu empresa, con ambientes adecuados para tus activos, ejecutivos, personal y clientes. Información: 780-06611 Oficinas: Av. San Martín/ Calle F #162 Telf. 3 417327

Empresa dedicada a la comercialización de bombas de agua, generadores de luz y maquinaria agrícola de las marcas Pedrollo, Koshin, Kaprari, Changfa y Nogueira. Santa Cruz: sucursal 2 Calle Florida Nro 599 esquina Av. Cañoto - Teléfono: (3)335-0422 sucursal 3: Av. Cristo Redentor, casi 3er Anillo Teléfono (3) 342- 5688

73


74


Retira contratapa


Contratapa


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.