Sur de Francia - Revista del turismo - Verano 2014

Page 1

L A R E V I S TA D E L T U R I S M O E N E L S U R D E F R A N C I A L A N G U E D O C - R O S E L L Ó N

SUD DE FRANCE LANGUEDOC-ROUSSILLON

Languedoc-Rosellón,

naturalmente sur Collioure, la perla de Rosellón Narbona, la memoria romana Sète, la pequeña Venecia de Languedoc

Saber vivir Una región de vinos y de gastronomía

Mende, puerta de las grandes Causses Aigues-Mortes, la fortaleza al pie de Camarga

Moverse ¡Actividades lúdicas 100% naturaleza, tierra y mar!

Escapadas : 5 ideas de circuitos llave en mano a través de la región INELUDIBLES: CARCASONA, PUENTE DEL GARD, CANAL DEL MEDIODÍA… TODOS LOS EMPLAZAMIENTOS CATALOGADOS EN EL PATRIMONIO DE LA UNESCO


Direction de la communication de Sud de France Développement - 03/2014 - © Photos : P.Palau, B. Liegeois

LANGUEDOC-ROUSSILLON

Le vrai luxe c’est d’être là !

Réservez vos prochaines vacances sur www.destinationsuddefrance.com

/tourisme.suddefrance


◗◗◗

EDITORIAL

Especial editado por la sociedad el periódico Midi Libre / Sud de France Développement. SA au capital de 6 356 302 € Principales accionistas: GSO – SA – FCPE GMLA Sede social: rue du Mas de Grille 34430 Saint-Jean-de-Védas Dirección postal: 34438 Saint-Jean-de-Védas cedex Tel.: 04 67 07 67 07 Director de la publicación:Alain Plombat Diseño, coordinación editorial: Didier Thomas-Radux - Mail : dtradux@midilibre.com Textos: Didier Thomas-Radux, Marie Vanhamme, Anne Schoendoerffer, Claire Mondrian. Créditos fotos: Sud de France Développement (Paul Palau, Bernard Liégeois), Aurélio Rodriguez, Patrice Blot (P.4-5), Midi Libre (Pierre Saliba, Jean-Michel Mart, Alexis Béthune, Michael Anisset, David Pagès, Jean Bernard, David Crespin, William Truffy, Dominique Quet), Sensotek, Marc Dantan, Golf Mas de Huston, Didier Thomas-Radux, Régie Autonome des Sports et Loisirs Les Angles, Farshid MoussaviDominium, Sou Fujimoto, Norman Foster, BIM, Cabinet Médard-Ville de Lunel, Puilaurens-Jean Vidal, RNR Nyer, OT Vernet-les-Bains, Languedoc-Roussillon Cinéma, archives L’Indépendant. Gracias : Véronique et Julien Lucas (P. 64) Foto de portada: Sud de France Développement, Crédit Paul Palau. Maqueta: Studio IDM, Saint-Jean-de-Védas. Impreso en Europa. Depósito legal: tras su publicación Número ISSN : 2112-7468 Comisión paritaria: 0413K 90782 Sud de France Développement/Midi Libre - mayo 2014 © El abuso de alcohol es peligroso para la salud. Sepa degustar con moderación.

Más información Para completar su lectura y su descubrimiento de Languedoc-Rosellón, “Sud de France Développement – Tourisme en Languedoc-Roussillon” dispone de varias herramientas complementarias: • la web: www.destinationsuddefrance.com • las aplicaciones para smartphone monSuddeFrance y Sud Prestige. Al escanear este código QR con su smartphone, llegará directamente a la página de inicio de la web www.destinationsuddefrance.com Propuesto por Sud de France Développement – Tourisme en Languedoc-Roussillon.

R

egión de tormentos en tiempos remotos de la historia por su posición en los confines del reino de Francia, LanguedocRosellón ha sabido convertirse en una región bisagra, entre el norte y el sur, entre la tierra y el mar, entre Francia y los países limítrofes, entre el patrimonio y la modernidad. Aquí en Languedoc-Rosellón, de los Pirineos-Orientales a Lozère, de Hérault a Aude pasando por Gard, las estrechas relaciones entre el paisaje y la arquitectura, entre los pueblos y los hombres son una evidencia. La naturaleza, conservada y accesible para todos, es el punto de unión entre el placer y el descanso. Lo singular está en todas partes al alcance de la mano: con seis emplazamientos ya (las Causses y las Cevenas, la ciudad de Carcasona, el Canal del Mediodía, el Puente del Gard, los caminos de Santiago de Compostela y las fortalezas Vauban), Languedoc-Rosellón es así pues la región de Francia más dotada de monumentos y lugares catalogados por la UNESCO como patrimonio mundial de la Humanidad, y una de las menos urbanizadas de Francia. Porque Languedoc-Rosellón es una amplia tierra de contrastes donde, desde el Mediterráneo a los Pirineos, de la Margeride hasta los Aspres, pasando por la Pequeña Camarga y las Corbières, la belleza salvaje de sus emplazamientos solo se puede asimilar al tranquilo encanto de los 220 kilómetros de playas del litoral. Pero la riqueza de esta región, tan diversa, va mucho más allá. Entre ciudades que se mueven y pueblos que han sabido conservar su espíritu, entre chefs con estrellas Michelin, orgullosos embajadores de la gastronomía regional y haciendas vitícolas convertidas hacia el enoturismo, es un kaleidoscopio de colores, de olores y de sabores. Un verdadero océano de sensaciones, que solo quiere ser descubierto. Christian Bourquin Presidente de la Región Languedoc-Rosellón Senador

www.destinationsuddefrance.com SUDDEFRANCE - 1 -

editorial

Embarque inmediato


◗◗◗

ÍNDICE SUD DE FRANCE

4-21

Leyenda

LOS IMPRESCINDIBLES

LOS 6

SITIOS DEL LANGUEDOC-ROSELLÓN DECLARADOS PATRIMONIO MUNDIAL DE LA HUMANIDAD POR LA UNESCO: • CAUSSES Y CÉVENNES (6-8), ALREDEDORES: ANDUZE, VÉZÉNOBRES, ALÈS, SAINT-HYPPOLYTE-DU-FORT, PORTES, FLORAC (9) • FORTALEZAS DE VAUBAN (10), CAMINO DE SANTIAGO (11) • PONT DU GARD (12-14), ALREDEDORES: VERS-PONT-DU-GARD, UZÈS, LUSSAN, SAINT-QUENTIN-LA-POTERIE (15) • CIUDADELA DE CARCASONA (16-18), ALREDEDORES: LASTOURS, CAUNES-MINERVOIS, LIMOUX, MONTOLIEU, CASTELNAUDARY (19) • CANAL DU MIDI (20-21)

Patrimonio Ciudad de arte Testimonio antiguo

18-65 DESTINOS

Estación termal

PORT-VENDRES Y PAULILLES (24), COLLIOURE (25), ARGELÈS-SUR-MER (26), ALREDEDORES DE LA COSTA VERMEILLE: BANYULS, ELNE, ILLE-SUR-TÊT, THUIR, CÉRET (27) LA CLAPE (28), AGDE (29), LES PAILLOTES, DE CANET-EN-ROUSSILLON A LA GRANDE-MOTTE (30-31), SÈTE (32), ETANG DE THAU (32), PALAVAS (33), VILLENEUVE-LÈS-MAGUELONE (33), LA GRANDE-MOTTE (34), LE GRAU-DU-ROI (34), AIGUES-MORTES (35), PERPIGNAN (38), CANET-EN-ROUSSILLON (39), NARBONA (40), FONTFROIDE (40), MINERVE (41)

Superficie de agua

MEDITERRÁNEO

PORTFOLIO

UNA REGIÓN DE DISEÑO Y DE AUDACIA ARQUITECTÓNICA

Golf Parque de animales

(42-45)

Acuario

CIUDADES BÉZIERS (46), PÉZENAS (47), PARQUE NATURAL REGIONAL DE HAUT LANGUEDOC (47), MONTPELLIER (48), ALREDEDORES DE MONTPELLIER: LES MATELLES, VILLETELLE, PIC SAINT-LOUP, CLARET, PRADES (51), NÎMES (52), ALREDEDORES DE NIMES: SOMMIÈRES, VERGÈZE, LE CAILAR, BAGNOLS, ST-PAULET-DE-CAISSON (55), MENDE (56), ALREDEDORES DE MENDE : GARGANTAS DEL TARN, CAUSSE MÉJEAN, VALLE DEL VILLARET, LANGOGNE (57) EL CANIGOU (58), SALSES-LE-CHÂTEAU (59), LEUCATE (59), GRUISSAN (59), CASTILLOS CÁTAROS (60), MONT AIGOUAL (66), SAINT-GILLES (67), BEAUCAIRE (67)

índice

Aeropuerto Estación del TGV

CIRCUITOS CIRCUITO CIRCUITO CIRCUITO CIRCUITO CIRCUITO

Puerto de recreo Apeadero fluvial

TERROIR

• • • • •

Estación de montaña

GARD : LA PEQUEÑA CAMARGA A RAS DE AGUA (36-37) PYRÉNÉES-ORIENTALES : AL PIE DEL CANIGOU (62-63) AUDE : ENTRE TIERRA Y MAR (64-65) HÉRAULT : RECORRIENDO EL SALAGOU (68-69) LOZÈRE : TRAS LOS PASOS DE STEVENSON (70-71)

Jardín destacable Parque natural regional

70-83 ARTE DE VIVIR

Visita de empresa

EL MAYOR ESPACIO VITÍCOLA DEL MUNDO (74-75) EL MOTOR DE LA GASTRONOMÍA REGIONAL (76-77) EL RINCÓN DE LOS EPICÚREOS (78-79) EL LANGUEDOC-ROSELLÓN, TIERRA DE ESTRELLAS (80-81)

Estación verde de vacaciones

84-95 MOVERSE

Pueblo más bonito de Francia

¡UNA BOCANADA DE AIRE FRESCO! (84-85), LAS VÍAS VERDES, 100% NATURALEZA (84), RAFTING, BARRANQUISMO O PIRAGÜISMO (85), LA MONTAÑA EN VERANO (85), UN MAR POR DESCUBRIR (86), CAMPOS DE GOLF PARA PROFESIONALES Y AMATEURS (87)

UNESCO

NATURALEZA

ARTES DEL

Pabellón azul

Y MUSEOS

FAUVISMO AL ARTE MODESTO

FESTIVALES

(88), LAS

EXPOSICIONES IMPRESCINDIBLES

(88)

Y TRADICIONES

UNA

CULTURA, MUCHAS CULTURAS (89), LOS PRINCIPALES FESTIVALES DEL VERANO (89), EL LANGUEDOC-ROSELLÓN, ¡UN AUTÉNTICO DECORADO DE CINE! (90), ARTESANÍA, EL GENIO EN LA PUNTA DE LOS DEDOS (92)

Ríos y canales del Mediodía

BIENESTAR SPA

Y MASAJES PARA UNA ESTANCIA DE RELAX

(93), UN

TERMALISMO PLURAL

ESTANCIA ALOJAMIENTO:

UNA ESTANCIA A MEDIDA

(94), POR

VENIR

(95)

CALIDAD SUD

DE

FRANCE,

LA MARCA CITADA COMO EJEMPLO

(96)

SUDDEFRANCE - 2 -

Caminos de Santiago de Compostela

(93)

Vía Domiciana


Causses y Cevenas Patrimonio de la UNESCO

SUDDEFRANCE - 3 -


VISTA AÉREA DE LA CIUDADELA DE CARCASONA. SUDDEFRANCE - 4 -


CAUSSES Y CÉVENNES

10 FORTALEZAS DE VAUBAN

11 CAMINOS DE SANTIAGO DE COMPOSTELA

12/15 PONT DU GARD

16/19 CIUDADELA DE

CARCASONA

20/21 CANAL DU MIDI

IMPRESCINDIBLES

6/9

Forjado por la naturaleza y por la historia de los hombres, el patrimonio del Languedoc-Rosellón es único. Por otra parte, la región tiene la suerte de ser una de las más ricas de Francia en lo referente a la diversidad de los sitios catalogados a nivel internacional. Así pues, son seis los sitios excepcionales, que han sido reconocidos como parte del Patrimonio Mundial de la Humanidad por la Unesco. Además de la Cité de Carcasona, el canal du Midi y el Camino de Santiago de Compostela –dos de cuyos ramales atraviesan la región–, completan la lista el Pont du Gard, las Fortalezas de Vauban situadas en el límite fronterizo con España, y, desde 2011, los paisajes de los Causses y las Cévennes. Una lista impresionante que tiene grandes posibilidades de aumentar en los próximos años, ya que un comité científico deberá tratar de que se le reconozca este título a a los castillos cátaros. Desde la Roma antigua a la Edad Media, pasando por las Cruzadas, la epopeya cátara, la Fronde y todos los avatares de la historia, el Languedoc y el Rosellón guardan bien adentro estos restos de un pasado que han forjado el mundo.

Para más información, escanee el código QR con su smart phone o conéctese a: www.destinationsuddefrance.com/incontournables

SUDDEFRANCE - 5 -


◗◗◗

IMPRESCINDIBLES CAUSSES Y CÉVENNES CÉVENNES

Las Causses y las Cevenas, un valoruniversal excepcional

E

l territorio que cubre es vasto, 3.000 km2 repartidos en cuatro departamentos de los cuales tres se encuentran en LanguedocRoussillon: Lozère, Hérault y Gard que delimitan las ciudades puertas de Alès, Ganges, Lodève y Mende. Los paisajes diversificados son de una belleza igual. Los valles de las Cevenas alinean sus terrazas sembradas de castaños, de viñas y de moreras. Los montes Aigoual y Lozère, puntean sus crestas dentadas de granito, extensiones de macizos forestales pero también praderas y rebaños trashumantes. Las causses, inmensas llanuras calcáreas repletas de caos rocosos, recubiertas de césped, excavada por gargantas con periplos tumultuosos… Nacidos de la alianza del hombre y de la naturaleza, las Causses y las Cevenas transmiten la permanencia de un paisaje preservado, representativo de la montaña mediterránea, en vías de extinción en Europa, y de la tradición agropastoral, expresión de una agricultura no mecanizada y de la cría de pasto. Y es en virtud de los paisajes culturales forjados por las generaciones pasadas y presentes, que desarrollaron una actividad de agro-pastoreo, que están clasificados en el Patrimonio Mundial de la Humanidad desde junio de 2011. En total, 231 municipios están implicados en la clasificación, de los cuales 86 se encuentran en Gard, 82 en Lozère y 28 en Hérault. Las llanuras de las causses, grandes espacios de hierba seca con relieve redondeado son el fruto de una actividad ancestral y siempre vivaz donde la oveja ocupa el primer

lugar. Si la evolución de las explotaciones, su disminución (no más de 100 agricultores hoy en día) y el aumento de su tamaño afecta a la práctica de la trashumancia, el agro-pastoreo actual está cerca de los sistemas tradicionales. En otro lugar, en las altas tierras graníticas se añaden la cría bovina cuando las cabras sitian los valles pizarrosos de las Cevenas. El valor universal de este territorio resulta de la presencia de los diferentes tipos de organización pastoral encontrados en el perímetro del Mediterráneo, agro-pastoreo, silvo-pastoreo, trashumancia y pastoreo sedentario. El territorio reconocido por la Unesco incluye el Parque Nacional de las Cevenas, el Parque Natural Regional de las Grandes Causses, emplazamientos naturales de excepción, con magia cautivadora: las gargantas del Tarn, sucesión vertiginosa de circunvoluciones rocosas, el circo de Navacelles (foto), inmenso meandro excavado como un cañón que el río, el Vis, abandonó… Pero este reconocimiento internacional incita también, más allá de los lugares más frecuentados, a explorar otros caminos de descubrimiento, en busca del patrimonio natural y edificado transmitido y preservado de generación en generación… Las granjas aisladas, las casas reagrupadas en pequeñas aldeas, las majadas abovedadas, las cuevas, las jasses - majadas estivales - las vías pecuarias, caminos de la trashumancia, o incluso las lavognes – puntos de agua naturales para abrevar a los rebaños – los puentes para atravesar las corrientes de agua … SUDDEFRANCE - 6 -


QUÉ HACER/QUÉ VER LES BELVÉDÈRES DE BLANDAS Desde las planicies caussenards se puede dominar las famosas gargantas del río Vis. Un paseo por los miradores saliendo de Blandas permite descubrir desde el llano el circo de Navacelles. Maison des Belvédères, Blandas. Tel.: 00 33 (0)4 99 51 60 36

LAS COLMENAS-TRONCO Los habitantes de las Cevennes cortaban los troncos de los árboles huecos para que los colonizaran las abejas. Antaño, estas colmenastronco eran muy habituales. En Arrigas se ha instalado un conservatorio de colmenas, en un lugar bucólico, cerca de un río. Acceso libre. Etable du grand Champ, carretera de Peyraube, Arrigas.

SUDDEFRANCE - 7 -


í˘ą

GĂŠnolhac

ALĂˆS

Barjac Bessèges è ze

P

C

SaintAmbroix

NĂŽMES

í˘˛

La Grand-Combe

Lussan

Saint-AndrĂŠde-Valborgne Saint-Jeandu-Gard

1565 m Mont Aigoual

Valleraugue

T

HĂŠ

í˘ą í˘˛

rault

UNA CRUZ TEMPLARIA EN EL MONT LOZĂˆRE.

de los valles de las Cevenas, la construcciĂłn de terrazas con gran refuerzo de piedras erigidas en tapias bajas son testigo de la necesidad de ganar terreno para las actividades agrĂ­colas. En el Monte Lozère, los bornes de granito grabados con una cruz de Malta, recuerdan la presencia de los Hospitaliers (orden militar) y de los grandes espacios consagrados a la crĂ­a que poseĂ­an. Las ovejas de las Causses, raza bovina de Aubrac, cabras de raza alpina que percibimos en los valles de las Cevenas, en las llanuras de las Causses o los zĂłcalos del Aigoual, cuentan tambiĂŠn la permanencia de una actividad que ha dado forma a los paisajes desde hace tres milenios. â——

Sumène

A

â——

INSĂ“LITO/EL CAOS DE NIMES Dentro del Parque Nacional de las CĂŠvennes, el caos de Nimes-le-Vieux es un extraĂąo amasijo de piedras calcĂĄreas, con aspecto de ciudad en ruinas. Este paisaje ha sido esculpido por la erosiĂłn de la acciĂłn del agua, el hielo, el sol y el viento, creando formas extraĂąas y fantĂĄsticas en la roca calcĂĄrea dolomĂ­tica. Se puede acceder al Caos por el puerto del Perjuret. Existe un sendero pedagĂłgico que atraviesa el Caos entre las aldeas de Hom y Gally, saliendo de Veygalier. www.cevennes-parcnational.fr

Ga rd

VĂŠzĂŠnobres U LĂŠdignan

Saint-Hippolytedu-Fort

Saint-Chaptes rd

Sauve Quissac

Saint-Mamertdu-Gard

N

S

QUÉ DESCUBRIR

ě?ƒ Mina visitable de Alès Una antigua mina para descubrir la historia minera de las CĂŠvennes, que va desde el siglo XIII al XX. Chemin de la citĂŠ SainteMarie, 30100 Alès. Tel.: 00 33 (0)4 66 30 45 15 www.mine-temoin.fr

í˘˛ Bosque www.caussesetcevennes.com

Lasalle

GARD

Ga

elementos reveladores de un sistema ➼ Tantos agropastoral siempre vivo. En las vertientes

LE VIGAN

í˘łí˘ą ě?ƒ í˘ł í˘˛Anduze

ALĂˆS

de bambĂş de Prafrance Creado en 1856 en medio de las CĂŠvennes, este jardĂ­n exĂłtico se ha convertido en el bosque de bambĂş mĂĄs importante de Europa. Cuenta con mĂĄs de 200 variedades de bambĂş en 32 ha. DirecciĂłn Anduze en GĂŠnĂŠrargues. Tel.: 00 33 (0)4 66 61 70 47 www.bambouseraie.fr

í˘ł Museo

DĂ“NDE COMER ě?ƒ Chez DĂŠdet

Un restaurante rĂşstico en una vieja granja, con un ambiente autĂŠntico. Productos de la granja y de temporada. MassĂŠjean, 48220 Saint-Mauricede-Ventalon. Tel.: 00 33 (0)4 66 45 81 51

í˘˛ Tienda de Origine CĂŠvennes El producto tĂ­pico de las CĂŠvennes es la cebolla dulce, cultivada en bancales y que se recoge a finales del verano. La cooperativa Origine CĂŠvennes – que agrupa a un centenar de productores – vende directamente productos a base de cebolla en su tienda. Route de Valleraugue, 30570 Saint-AndrĂŠde-Majencoules. Tel.: 04 67 82 50 64 www.oignon-doux-descevennes.fr

del Desierto

í˘ł Les 3 Barbus

Un museo sobre la historia del protestantismo y la Guerra de los Camisards y las iglesias del desierto. No lejos se pueden ver los arcos de piedra del Puente de los Camisards del siglo XVII. Mas Soubeyran, 30140 Mialet. Tel.: 00 33 (0)4 66 85 02 72 www.museedudesert.com

Los propietarios de este hotelrestaurante, cuya terraza da al Valle de los Camisards, recurrieron a JĂŠrĂ´me Nutile, MOF (Mejor Obrero de Francia) para elaborar la carta del establecimiento, que desde entonces se convirtiĂł en restaurante gastronĂłmico. Route de Mialet, 30140 GĂŠnĂŠrargues. Tel.: 00 33 (0)4 66 61 72 12

SUDDEFRANCE - 8 -

OCIO ě?ƒ Le Jardin des Sambucs Un jardĂ­n privado que no solo se puede visitar sino tambiĂŠn alojarse en ĂŠl (gĂŽte) y degustar su sencilla pero fantĂĄstica comida: sopa de calabacĂ­n y limĂłn, bulgur de almendras y tomates, pastel de zanahoria y hierbas, flores comestibles, borraja y tagetes del jardĂ­n. Le Villaret, route de Valleraugue, 30440 Pont-d’HĂŠrault. Tel.: 00 33 (0)6 82 49 59 19.

ALOJAMIENTO

ě?ƒ Mas des Bulles Dormir en una burbuja transparente al lado de una colina teniendo como vista un bosque de encinas. Esta es la experiencia de ecoturismo que propone el Mas des Bulles, a diez kilĂłmetros de Alès. Le Terme, 30140 Saint-SĂŠbastiend’Aigrefeuille. Tel. : 00 33 (0)4 66 25 15 86 www.masdesbulles.com

í˘˛ Le Mas de la Taillade Una masĂ­a de mĂĄs de 200 aĂąos totalmente restaurada y redecorada con un estilo muy moderno, que ofrece dos habitaciones y una suite de gran lujo. La Taillade, 30430 MĂŠjannes-le-Clap. Tel.: 00 33 (0)4 66 24 00 79 www.le-mas.com


◗◗◗

IMPRESCINDIBLES CAUSSES Y CÉVENNES

CÉVENNES

Anduze, bastión del protestantismo y de los alfareros En la carretera que conduce a Anduze, son numerosas las alfarerías que evocan una tradición antigua de la que procede el famoso jarro de inspiración florentina que lleva el nombre de esta ciudad, reconocible por sus guirnaldas e insignias color miel, verde oliva y pardo (photo). Puerta meridional de las Cévennes, Anduze es una ciudad simpática, en la que se alternan numerosas terrazas de restaurantes en su calle principal y callejuelas tortuosas de carácter medieval. La torre del Reloj del siglo XIV es el único resto de las murallas que protegían este enclave militar, bastión del protestantismo. En el centro de la plaza cubierta que alberga los Halles (Mercado), una curiosa «Fuente Pagoda» luce sus tejas de cerámica vidriada y multicolor. En la plaza destaca el templo, uno de los más grandes de Francia, donde se suelen organizar conciertos. Tél. 00 33 (0)4 66 61 98 17 www.anduze-tourisme.com

Alès, capital de las Cévennes Alès, antigua ciudad minera, se extiende a lo largo del río Gardon y gracias a sus cuatro grandes parques ha obtenido el sello de «Ciudad Florida». Como monumentos destacan la catedral de San Juan Bautista, el fuerte Vauban, una ciudadela edificada al estilo de Vauban. Hay que cruzar el Gardon para visitar el museo de Pierre-André Benoît, impresor artístico amigo de grandes pintores, que donó una parte de su colección privada a su ciudad natal. Tel.: 00 33 (0)4 66 52 32 15 www.ot-ales.fr

Pasado sedoso en Saint-Hippolytedu-Fort En Saint-Hippolyte-du-Fort se puede hacer una visita al Ecomuseo de la Seda y reconciliarse con el rico pasado cévenol cuando la región era una de las primeras productoras de seda del mundo. En el criadero del museo se siguen criando gusanos de seda con fines pedagógicos. En la hilandería contigua se devanan los capullos y se enseñan las diferentes técnicas de tejido tradicionales. Tél. 00 33 (0)4 66 77 66 47 www.museedelasoiecevennes.com

Paisajes únicos en la cornisa de las Cévennes Desde Anduze, se puede coger la fantástica carretera departamental D9, encaramada a la cornisa de las Cévennes, que ofrece unos paisajes espectaculares, con montes y valles intercalándose hasta el horizonte, para llegar a Florac (Lozère), sede del Parque Nacional de las Cévennes, instalado en el castillo de los señores de Florac. Muy cerca, el nacimiento del Pesquier forma numerosas cascadas entre grandes rocas calcáreas. Tél. 00 33 (0)4 66 49 53 00 www.cevennes-parcnational.fr

Portes, navío de piedra amarrado a la montaña Al norte de Alès, esta antigua fortaleza vigila el valle gracias a su forma de espolón encaramado en una alta loma. Este castillo, edificado en el siglo XI en la vía Régordane, alberga una bella casa renacentista de tres pisos con chimeneas monumentales.. Tél. 00 33 (0)4 66 54 92 05 www.chateau-portes.org

Vézénobres, encrucijada del sur Construido para vigilar los accesos a la vía Régordane (uno de los ramales del Camino de Santiago) entre el Mediterráneo y Auvernia, este bonito pueblo encaramado en una loma -que fue muy próspero gracias a la agricultura- tenía un castillo cuyas ruinas siguen dominando el lugar mientras que más abajo corre el río formado por el Gardon de Alès y el Gardon de Anduze (de ahí el nombre de Gardonnenque de este territorio). Desde el pueblo se tiene una espectacular vista sobre la garriga y las Cévennes y paseando por sus calles se pueden admirar bonitas casas medievales, remontándose las más antiguas al siglo XII. Vézénobres, famosa por el cultivo del higo, sigue homenajeando a esta fruta en la Fiesta del Higo en noviembre y cuenta también con un huerto-conservatorio del higo. Tél. 00 33 (0)4 66 83 62 02 www.vezenobres-tourisme.fr/

SUDDEFRANCE - 9 -


◗◗◗

IMPRESCINDIBLES LES FORTERESSES VAUBAN

Cuando Francia retoma Rosellón de las manos del poder español en 1659 y firma el tratado de los Pirineos poniendo fin a la guerra, el arquitecto militar Vauban es encargado de encontrar la nueva plaza fuerte del Conflent. Tras numerosas búsquedas, será aquí, en Mont-Louis (Pirineos-Orientales), en la encrucijada del Conflent, el Capcir y de la Cerdaña. Las obras comienzan en 1679. Desde la ciudadela, los militares pueden vigilar la plaza fuerte rival, Puigcerdá, en tierras españolas. En la ciudadela, la parte civil esperará algunas decenas de años antes de ser habitada. Mont-Louis cuenta en la actualidad con cerca de 300 habitantes. Colgada a 1.600 metros de altitud, es considerada como la ciudad fortificada más alta de Francia. Sus fortificaciones también han sido inscritas en el patrimonio mundial de la Unesco. Y albergan hoy en día todavía, una de las últimas formaciones militares que ocupan un sitio concebido por Vauban: el Centro Nacional de entrenamiento de comandos, que ve cerca de 4.000 alumnos aguerrirse cada año en estos lugares.

VILLEFRANCHEDE-CONFLENT

Plazas fuertes inexpugnables Villefranche-de-Conflent, inscrita en el patrimonio mundial de la Humanidad por la UNESCO, forma también parte de los 14 emplazamientos catalogados como “Fuertes Vauban”.

S

e reconoce a Villefranche (PirineosOrientales) por el mármol rosa que la reviste. Pero también y sobre todo por las fortificaciones que la envuelven y que le valieron el apodo de Villefranche “la bien guardada”. Esta ciudad medieval fue fundada en 1092 por el conde de Cerdaña, para proteger los valles de alrededor de las invasiones. En 1654 fue cuando los franceses conquistaron el municipio. El poder español tuvo que batirse en retirada. Sus fortificaciones fueron entonces desmanteladas por los sujetos del rey de Francia. Y en 1669, se construyeron

otras murallas según los planos de un cierto marqués de Vauban. Este último fue nombrado mariscal de Francia por Luis XIV por haber dotado a Francia de un “Cinturón de hierro”, versión en imágenes de las múltiples fortificaciones de las que el arquitecto militar es el autor, incluyendo Villefranche. Paseando por sus calles pavimentadas, el visitante puede percibir todavía restos del municipio tal y como se encontraba en la Edad Media. La torre del Diablo, cerca de la iglesia, procede en efecto de la época medieval. Como la puerta de Rosellón o incluso la puerta de Francia. Del periodo Vauban, permanecen las fortificaciones, pero también el famoso Fuerte Liberia. Creado por el arquitecto en 1681, este fuerte se sitúa en el exterior de la ciudad, al borde la montaña. Domina la ciudad, pero también está unido a ella por un paso subterráneo, comúnmente denominado como la escalera “de los mil peldaños”. En realidad solo cuenta con 734… Pero el encanto de las leyendas puede con ellas. ◗

www.villefranchedeconflent.com SUDDEFRANCE - 10 -

QUÉ VER/MONT-LOUIS

www.mont-louis.net.

QUÉ VER/HORNO SOLAR Instalado en 1947 en la propia ciudad de Vauban, el Horno Solar de Montlouis es precursor de la energía solar. Una visita insólita y pedagógica.

www.four-solaire.fr


◗◗◗ ◗

IMPRESCINDIBLES CAMINOS DE SANTIAGO DE COMPOSTELA

QUÉ VER/LA VIA TOLOSANA, JOYA ROMÁNICA La Via Tolosana, o vía de Arles, era tomada por los peregrinos de Europa Central, de Provenza y de la península italiana. Con un trazado en parte común con la antigua Via Domitia romana, este itinerario medieval atraviesa el Gard y los altos cantones de Hérault para llegar a Toulouse. La primera etapa en Languedoc-Rosellón que está señalizada como GR 653 es el abacial de Saint-Gilles, una joya del arte románico famosa por su pórtico esculpido del siglo XII que representa escenas del Antiguo y del Nuevo Testamento. El camino de Santiago atraviesa a continuación los paisajes agrícolas de la pequeña Camarga y la región de Montpellier. En el mismo Montpellier, un circuito pedestre jalonado de clavos de bronce en el suelo sigue una parte del antiguo itinerario de los peregrinos. La vía toma después el famoso puente del Diablo (foto), el puente románico más antiguo de Francia construido por los monjes de las comunidades religiosas vecinas, entre las que se encuentra la Abadía de Saint-Guilhem-le-Désert, otra etapa de importancia. El trazado remonta después hacia Lodève y después Arboras, establecido sobre los primeros contrafuertes del Larzac y finalmente el priorato de Saint-Michel de Grandmont. Más allá, el camino deja Languedoc-Rosellón para dirigirse hacia el Lauragais y la llanura de Toulouse.

En el camino de la devoción De las cuatro vías históricas que conducen hasta las reliquias del apóstol Santiago en España, dos pasan por el Languedoc-Rosellón: el camino de Arles y el de Le Puy-en-Velay.

LAJO

ST-ALBAN AUMONT-AUBRAC MALBOUZON

VIA PODIENSIS NASBINALS

ST-CHÉLY-D’AUBRAC CONQUES

ESTAING

ESPALION

VIA TOLOSANA LODÈVE

ARLES

LE CRÈS

CASTRES ST-GERVAIS SUR-MARE REVEL

ST-GUILHEMLE-DÉSERT

VAUVERT

LA SALVETATSUR-AGOUT

VILLEFRANCHE DE-LAURAGAIS

E

s por la fuerza y la belleza que se desprenden de estas vías, jalonadas por monumentos y emplazamientos únicos, que la Unesco decidió inscribir en 1998 los caminos de Santiago de Compostela en el Patrimonio Mundial de la Humanidad. Desde que en 813 se encontró en Santiago de Compostela la supuesta tumba de Santiago el Mayor, los caminos que llevan a Santiago de Compostela son tomados por un gran número de caminantes. Y desde el siglo XII, el “Codex Calixtinus” de Aimery Picaud jerarquizó las vías espirituales que llevaban a las

reliquias desde toda Europa. La Via Podienses que lleva de Puy-en-Velay a Roncesvalles y la Via Tolosana atraviesan de este modo Languedoc-Rosellón de este a oeste y forman parte de las cuatro grandes rutas. La Via Podiensis es la más antigua de las rutas que llevan a Compostela. Inaugurada en el 951 por el obispo Godescalc y con una longitud de 1.530 kilómetros, sale de Puy-en-Velay, para atravesar el alto Gévaudan en Lozère con el nombre de GR 65. Entramos en Lozère por Aumont-Aubrac. Y es probablemente de esta parte, donde la inmensidad del paisaje está a la par con el sentimiento de soledad, SUDDEFRANCE - 11 -

de donde la vía saca su imagen, y su profundo sentimiento. Las amplias extensiones de pastos donde pacen en la estación del buen tiempo las vacas de Aubrac no dejan presagiar la increíble belleza que adquiere este mismo paisaje durante el invierno donde la naturaleza está de luto. Entre Nasbinals y SaintChély-d’Aubrac, el camino alcanza los 1.368 metros, lo cual le hace ser uno de los puentes más altos de todo el recorrido. Y de los más hermosos. Esta etapa de hecho es considerada como el jalón histórico y simbólico del patrimonio mundial que representan los caminos de Santiago de Compostela. ◗


◗◗◗

IMPRESCINDIBLES PONT DU GARD

• LE PONT DU GARD

El puente del Gard, un buque de piedra en garriga Construido alrededor del año 50 d.C., el puente del Gard es la pieza maestra de un acueducto de 50 km, que alimenta Nimes. Y el símbolo majestuoso de la ingeniería humana.

H

ace dos mil años que este centinela de piedra se alza sobre el Gardon, casi en los límites del departamento de Gard, no lejos de Nimes y de Aviñón. Símbolo de la ingeniería arquitectónica romana, el puente del Gard sin embargo no es más que un ínfimo eslabón de una obra de 50 kilómetros, que une las fuentes de Eure cerca de Uzès en Nimes, que, en el siglo I después de Cristo, era una de las ciudades galo-romanas más importantes. La construcción del acueducto trataba de dar a la ciudad nuevas posibilidades para crear fuente y termas, e incrementar su prestigio en el imperio romano. La joya de este conjunto sigue siendo este puente de 64 arcos re-

partidos en tres niveles que se elevan a 48,77 metros por encima del río de 490 metros de largo. Esto que convierte al puente del Gard en el puente acueducto más alto del mundo romano. Una altitud controlada por el respeto de la pendiente, para poner el agua bajo presión en la obra, aunque la inclinación no es regular en todas partes. Al final, los romanos han conseguido la proeza de construir una obra de varios millones de toneladas (se estima que solo el puente pesa 50.000 toneladas) cuya pendiente es inferior a 25 centímetros por kilómetro… Pero, en realidad, esta sublime obra solo ha funcionado plenamente unos 140 años. Su degradación comienza a partir del siglo III y el acueducto es finalmente abandonado y parcialmente desempedrado en el siglo VI. Si al contrario que en el resto de la obra, el puente no ha sido demolido, es porque ese viaducto transportador de agua se ha transformado rápidamente en puente de paso, aunque el ultraje de los años y de los hombres lo ha puesto en peligro varias veces. Su primera reparación se remonta a los años 1700, con el fin de evitar su ruina cercana. Las primeras restauraciones empiezan en 1745 y a partir de 1840 el puente figura en la

➥ CHRONOS

• Segunda mitad del siglo I

• Siglos II y III

Trabajos de ajuste del acueducto de Nimes, que entra en servicio entonces.

Periodo de funcionamiento óptimo del El acueducto es totalmente acueducto: 35 000 m3 de agua circulan abandonado. Los francos y los cada día de Uzès a Nimes. visigodos se reparten la zona.

• Principios del siglo VI

SUDDEFRANCE - 12 -

• Siglo XIV La carretera de Uzès a Beaucaire, donde se celebra una importante feria, pasa por el acueducto: se cepillan los pilares para ampliar los arcos y así puedan pasar las carretas.


QUÉ VER/QUÉ HACER El complejo del Pont du Gard incorpora un museo multimedia que ofrece un maravilloso viaje por la Antigüedad. Una manera lúdica de descubrir la civilización galorromana con el papel fundamental del agua y la historia del acueducto y del Pont du Gard a través de los siglos. De mayo a septiembre, el Pont du Gard se convierte en un lugar mágico con la iluminación del monumento cada noche, del 17 de mayo al 14 de septiembre de 2014. También se celebra un espectáculo pirotécnico y visual –les Féeries– a cargo de Groupe F entre el 6 y el 14 de junio. Por último, el 10 y el 11 de julio se celebra el festival de electro-pop «Lives au pont du Gard». Tél. 00 33 (0)4 66 37 50 99

• 1696-1702 Importantes trabajos de restauración. Se rellenan los cepillados del siglo XIV.

1743

• 1840

• 1985

• 2000

Construcción de un puente que desdobla el Pont du Gard.

Construcción de un puente que desdobla el Pont du Gard.

La UNESCO declara al Pont du Gard Patrimonio Mundial de la Humanidad.

Puesta en servicio de las nuevas actuaciones en el conjunto.

SUDDEFRANCE - 13 -


ALĂˆS

Lussan

NĂŽMES ALĂˆS

GARD

S

Anduze Ga rd

LĂŠdignan

R

Ga

Saint-Hippolytedu-Fort

í˘ą

í˘˛ ě?ƒ í˘˛í˘´ í˘ł Uzès í˘ąí˘˛ Saint-Chaptes rd í˘ł í˘ł

VĂŠzĂŠnobres

Remoulins

Sauve

Aramon

Saint-Mamertdu-Gard Marguerittes

ne

Quissac

RhĂ´

NIMES Bouillargues

B

lista de los principales monumentos. Ins➼ crito en el patrimonio mundial de la Humanidad de la Unesco en 1985, el puente del Gard ha sido totalmente reacondicionado desde hace una dÊcada para convertirse en la joya de un joyero de 165 hectåreas con espacios acondicionados, museo del puente y del acueducto, ludotecas y arboretum en la garriga, mientras que las manifestaciones (conciertos, fuegos artificiales, etc.) se multiplican. Mås de un millón de personas recorre cada aùo el puente, monumento antiguo mås visitado de Francia.

QUÉ DESCUBRIR

Emplazamiento del puente del Gard, en Vers-Pont-du-Gard. TĂŠl. 00 33 (0)820 903 330. www.pontdugard.fr

í˘˛ Acaballadero

â——

INSĂ“LITO/UN PUENTE QUE SIRVE DE EJEMPLO ParadĂłjicamente, fue en la ĂŠpoca en que una parte del Ăşltimo piso del Pont du Gard fue desmontado, en el siglo XII, cuando la concepciĂłn de esta obra servirĂ­a de inspiraciĂłn a los constructores. Algunos elementos arquitectĂłnicos del puente antiguo, relativos sobre todo a sus arcos yuxtapuestos que forman las bĂłvedas, sirven de modelo durante la construcciĂłn de numerosos edificios religiosos romĂĄnicos de la regiĂłn. Pero el Pont du Gard tambiĂŠn inspirĂł a los diseĂąadores de otros puentes. Su sistema de arcos ha sido reproducido en el famoso puente de Avignon, el puente Saint-BĂŠnĂŠzet, que data de los siglos XII y XIV. Elementos arquitectĂłnicos se vuelven a encontrar en el puente medieval de Pont-Saint-Esprit.

ě?ƒ Museo las gol sinas Haribo Creado en 1996, el museo situado al lado de la fĂĄbrica de la famosa marca de dulces recoge la historia de la fabricaciĂłn de las golosinas y del regaliz. ÂĄAl final de la visita hay degustaciĂłn! Pont des Charettes 30700 Uzès. Tel.: 00 33 (0)4 66 22 74 39 www.museeharibo.fr

Nacional de Uzès Creado en 1972, el Acaballadero Nacional de Uzès se puede visitar en verano: los guías nos enseùarån los antiguos enganches, los arreos y la forja. Por supuesto que se podrån ver caballos de diferentes razas y, sobre todo, se podrå admirar una sesión de adiestramiento de Lucien Gruss con sus caballos. Mas des Tailles, 30700 Uzès. Reservas en la Oficina de Turismo. Tel.: 00 33 (0)4 66 22 68 88 www.haras-nationaux.fr

í˘ł Museo 1900 y del Juguete Viaje al pasado con este encantador museo donde se exponen camiones de bomberos, maquinaria agrĂ­cola, motos y bicicletas de principios del siglo XX. Moulin de Chalier, 30700 Arpaillargues. Tel.: 00 33 (0)4 66 22 58 64 www.musee1900.fr

í˘´ El JardĂ­n Medieval de Uzès En pleno centro de la ciudad, este jardĂ­n cerrado se extiende a los pies de las torres del Rey y del Obispo. Los antiguos aposenSUDDEFRANCE - 14 -

tos reales y la torre del Rey se pueden visitar y ofrecen una vista excepcional sobre Uzès. El S jardĂ­n acoge regularmente exposiciones y eventos artĂ­sticos, entre los que destaca “Ex’pot de fleurâ€?, del 23 de mayo al 31 de agosto de 2014. Impasse Port Royal, 30700 Uzès. Tel.: 00 33 (0)4 66 22 38 21

DĂ“NDE COMER ě?ƒ La Table d’Uzès Con su reciente estrella Michelin, el joven chef Oscar Garcia hace autĂŠnticas proezas en este nuevo restaurante situado, junto con el hotel, en un suntuoso edificio del siglo XVII, al lado del Obispado. 18, rue du Dr-Blanchard 30700 Uzès. Tel.: 00 33 (0)4 66 200 700 www.lamaisonduzes.fr

í˘˛ Resto Burger Grandes ensaladas de sabores mediterrĂĄneos, burgers sabrosos con nuevas recetas con chutney de higos de VĂŠzĂŠnobres o con foie-gras salteado se sirven en este restaurante, situado bajo las arcadas de los edificios medievales que rodean la place aux Herbes. 5, place aux Herbes 30700 Uzès. Tel.: 00 33 (0)4 66 20 21 03

í˘ł Le Tracteur Cocina de mercado muy inspirada. ÂĄY a precios razonables! Ambiente distendido, con bodega de vinos y artoteca propia (prĂŠstamo de obras de arte). Quartier Bornègre 30210 Argilliers. Tel.: 00 33 (0)4 66 62 17 33 www.autracteur.fr

ALOJAMIENTO ě?ƒ La Maison d’Ulysse Una antigua granja fortificada reconvertida en masĂ­a y desde hace poco en chambre d’hĂ´tes con encanto sobre el concepto neoyorquino de ÂŤboutiquehotelÂť. Habitaciones y suites con el encanto de antaĂąo, totalmente restauradas y reformadas. Spa, hammam y piscina. Place Ulysse-Dumas 30700 Baron. Tel.: 00 33 (0)4 66 81 38 41 www.lamaisondulysse.com

í˘˛ Le Clos du LĂŠthĂŠ Chambre d’hĂ´tes de gran lujo en un antiguo priorato en medio de un viĂąedo, a 6 km de Uzès. FantĂĄsticas habitaciones de 40 a 70 m2, sala de deportes, piscina, hammam disponible. Hameau de Saint-MĂŠdiers, 30700 Montarenet-Saint-MĂŠdiers. Tel.: 00 33 (0)4 66 74 58 37 www.closdulethe.com

í˘ł La BĂŠgude Saint-Pierre Este hotel, una antigua posada del siglo XVII, estĂĄ situado cerca de las gargantas del Gardon y acaba de ser completamente renovado. EstĂĄ en un paraje encantador y dispone de habitaciones con clase y muy autĂŠnticas. Un restaurante gastronĂłmico completa la oferta. 295, chemin des BĂŠgudes 30210 Vers-Pont-du-Gard. Tel.: 00 33 (0)4 66 02 63 60 www.hotel-begude-saint-pierre.com


◗◗◗

IMPRESCINDIBLES PONT DU GARD

• LE PONT DU GARD

Uzès la encantadora A mitad de camino entre la Provenza y las Cévennes, perdida en medio de la garriga pero no muy lejos del Pont du Gard, la pequeña ciudad de Uzès (8400 habitantes) es merecedora del calificativo de «Bella de Piedra». Ciudad de Arte e Historia, cuya restauración empezó en los años 60, cuenta con 37 monumentos históricos protegidos o catalogados. Sus calles perfectamente empedradas y restauradas realzan las fachadas de los edificios medievales y renacentistas, en una época en que el ducado de Uzès gozaba de un poder importante. De esa época quedan fantásticos monumentos como el castillo ducal (perteneciente a la misma familia desde hace más de 500 años), la torre Fenestrelle, el campanario de la catedral de Saint-Théodorit. Ciudad de cultura donde se siente todavía el alma de Jean Racine o de André Gide, y donde todavía la vida se mueve al ritmo relajado típico del sur, cuyo momento álgido sigue siendo el mercado de los miércoles y los sábados en la soberbia Place aux herbes rodeada de edificios con arcos abovedados. www.uzes.fr

St-Quentin, país de la cerámica Saint-Quentin-la-Poterie, de tradición alfarera desde el siglo XIV, es una localidad –con el sello de Ciudad de Artesanos– famosa por sus cerámicas grises, ligeras y sonoras. En el pueblo hay una treintena de talleres y galerías de ceramistas, sin olvidar el Museo de la Alfarería Mediterránea, que recoge el pasado ceramista del lugar. Cada año, en julio, el festival de la cerámica Terralha invita a un recorrido por el casco histórico del pueblo para conocer los lugares convertidos para la ocasión en espacios de exposición efímera con el fin de dar a conocer las obras de los ceramistas actuales. www.officeculturel.com www.les-potiers.org

Los lavaderos de Vers-Pontdu-Gard Situado no lejos del Pont du Gard, este pueblecito posee en su subsuelo numerosos cursos de agua que han originado tres puntos de notable interés como son los tres lavaderos del pueblo, construidos en forma de bonitos y pequeños templos antiguos cuyos tejados se apoyan en columnas y pilares. www.vers-pont-du-gard.fr

Lussan, pueblo en lo alto de un cerro Lussan, encaramado en un cerro que domina la garriga, es uno de los pueblos más bonitos del Languedoc con su recinto amurallado y sus casas medievales. Desde las murallas y el camino de ronda se goza de un magnífico panorama divisando las Cévennes y el Mont Ventoux. En el pueblo es digno de visitar el castillo del siglo XV, actual sede del ayuntamiento, las murallas y las antiguas hilanderías de seda. Al pie del pueblo se encuentra el castillo de Fan, cuna de la familia del escritor André Gide. Desde el punto de vista prehistórico y geológico, merecen la pena dos lugares importantes: el menhir conocido como La Pierre Plantée y las espectaculares gargantas de Les Concluses, accesibles a pie por el lecho del torrente, donde se conservan restos de presencia del hombre desde muy antiguo en un paraje natural perfectamente conservado. www.mairie-lussan.fr

Paseos y baños en el Gardon El río Gardon recorta con amplios meandros la llanura entre Russan y el puente de Saint-Nicolas y esculpe así su recorrido entre las paredes más hermosas del cañón. La línea de creta ofrece en todo momento un punto de vista sobre las gargantas, la llanura y las Cévennes, especialmente desde el mirador de Le Castellas (acceso libre). El baño en el Gardon está permitido en diferentes puntos, pero también se puede practicar el piragüismo, senderismo y la espeleología (en las gargantas del Gardon abundan las cuevas). A partir de Sénailhac se puede uno dar un buen baño y coger el camino GR 6 (circuito señalizado) que nos llevará hasta el punto donde se domina una ensenada del río. Espectacular paisaje, no lejos de la ermita y la capilla de Sainte-Vérédème. Desde allí se puede bajar a pie hacia el Gardon por el acantilado, pasando por delante de la gruta de la Baume.

SUDDEFRANCE - 15 -


◗◗◗

IMPRESCINDIBLES CARCASSONA •CARCASSONNE

La Cité de Carcasona, un navío de piedraanclado desde hace 1 000 años

O

ppidum durante la antigüedad, Carcasona se convierte en fortificación a partir del siglo XI. A l llegar ante la puerta principal, los visitantes se quedan literalmente embaucados por el laberinto de sus callejuelas pavimentadas. Se conoce la Ciudad por su famosa e impresionante iluminación la noche del 14 de julio. Se la conoce también por su festival de música. Pero a menudo nos olvidamos de este monumento, inscrito en el patrimonio mundial de la Humanidad por la Unesco en 1997. Sin embargo son más de 3 millones de personas las que pisan su suelo cada año. Los niños, provistos de espadas inofensivas y de escudos con un blasón incierto, prueban que el espíritu del lugar sigue fascinando. En cada rincón de la calle, si se presta atención a determinados edificios, se pueden percibir huellas de calabozos, escondites o incluso aspilleras, en recuerdo de su pasado guerrero. Sin embargo, la Ciudad de Carcasona no es más que un museo a cielo abierto. Un centenar de personas se aloja siempre en sus casas, protegidas contra todo asalto por los 3 kilómetros de murallas y las 52 torres.

Una basílica bendecida y un castillo Condal Pero no se trata de dirigirse allí para atenerse a callejear en sus callejuelas y degustar el famoso cassoulet casero que ha participado en

la fama de la ciudad. Ya que la basílica SaintNazare, cuyas piedras fueron bendecidas por el Papa Urbano II en 1096, tiene todo para suscitar la admiración de los curiosos. Y primero sus vidrieras. Su magnífico “Árbol de Jessé”, que adorna la capilla de la Virgen, en el ala norte de la basílica, dataría de finales del siglo XIII. Representa una alegoría del pueblo cristiano representada por la ascensión de Jesucristo. También se puede admirar un órgano que data del siglo XVII, bóvedas románicas por encima de la nave, o incluso la supuesta tumba de Simon de Montfort, figura central de la cruzada contra los habitantes de Albi. Otro paso obligado: el Castillo condal fundado por la dinastía de los Trencavel en 1150. El edificio servía como lugar de residencia señorial. Y, durante la toma de la ciudad por los cruzados, los Senescales del rey de Francia hicieron de ella una verdadera fortaleza dentro de la fortaleza. Hoy en día, el castillo condal hace de oficina de museo lapidario y alberga una importante colección de estatuas, de sarcófagos y de objetos típicos del periodo galoromano y medieval.

1000 años de historia y de conquistas Este alto lugar turístico que domina el valle del Aude, procede de la época galo-romana. Al final del siglo I antes de Cristo fue cuando Carcasona empieza a parecer una pequeña ciudad. En esa época, se trataba de un oppi-

➥ CHRONOS

• 300 a. de J.C.

Los volcos tectosagos fortifican el oppidum de Carcasso.

• 725 Los musulmanes, una vez conquistado el reino visigodo de España, se apoderan del Wali Ambisa de Carcasona y de la Septimania durante 27 años.

SUDDEFRANCE - 16 -

• 1130

• 1226

Bernard Aton empieza la construcción del castillo condal.

Carcasona cae bajo los dominios del rey de Francia.


QUÉ VER/QUÉ HACER FESTIVAL DE CARCASONA Cada verano, la Cité de Carcasona sirve de marco grandioso para un festival donde se celebran conciertos, teatro y danza desde el 19 de junio hasta principios de agosto con artistas de fama internacional. Tél. 00 33 (0)4 68 115 915 www.festivalde carcassonne.com

EL CASTILLO CONDAL La visita al castillo, la torre vigía, la basílica y el museo, que dependen del Centro de Monumentos Nacionales, se puede realizar con una audioguía o con un guía autorizado (45 min). Tél. 04 68 11 70 70 www.monumentsnationaux.fr

• Siglo XV La Cité se convierte en prisión de Estado.

• Siglo XVII Empieza el abandono de la ciudad amurallada, que ya no puede resistir las nuevas armas de fuego.

• 1659

• 1844

• 1997

El Tratado de los Pirineos reduce considerablemente el carácter estratégico de Carcasona.

Viollet-le-Duc empieza la restauración de la antigua catedral de Saint-Nazaire.

Declarada Patrimonio Mundial de la Humanidad.

SUDDEFRANCE - 17 -


Montagne Noire í˘˛ Mas-Cabardès

â——

QUÉ SABER/HACE 170 AĂ‘OS, VIOLLET-LE-DUC En 1834, Prosper MĂŠrimĂŠe, por aquel entonces Inspector General de Monumentos HistĂłricos, se enamora de las ruinas del recinto amurallado de Carcasona (la CitĂŠ): las murallas se estĂĄn desmoronando y sus piedras estĂĄn siendo saqueadas. En 1844, hace ahora 170 aĂąos, los primeros trabajos de restauraciĂłn empiezan por la basĂ­lica de Saint-Nazaire bajo la direcciĂłn de Eugène Violletle-Duc, que ha restaurado ya basĂ­lica de VĂŠzelay y que al mismo tiempo que en Carcasona estĂĄ restaurando la catedral de Notre-Dame de ParĂ­s. A su muerte en 1879, su discĂ­pulo Paul Boeswillwald continĂşa el trabajo. Pero a Viollet-le-duc le darĂ­a tiempo a acabar la rehabilitaciĂłn de la BasĂ­lica, la Puerta Narbonnaise y la Puerta Saint-Nazaire asĂ­ como las fortificaciones oeste y norte. Sus decisiones fueron criticadas ya que en las murallas, los tejados en forma cĂłnica, asĂ­ como los revestimientos de pizarra desentonan con los restos romĂĄnicos. Pero hoy en dĂ­a, el estilo de quien hoy festejamos el bicentenario de su nacimiento, se aprecia como una de la mĂşltiples etapas de la historia arquitectĂłnica de la CitĂŠ.

Castelnaudary

Saissac

Cabardès í˘ą í˘˛ Alzonne

í˘ľ

MontrĂŠal

Fanjeaux

PeyriacMinervois

Conquessur-Orbiel

G

ě?ƒ CARCASSONNE í˘ąí˘łí˘ł

e ud

LÊzignanCorbières Capendu ie Orb

u

destinada a ser desarrollada, es gracias a su situaciĂłn ideal. Carcasona se sitĂşa en efecto en el centro de un eje estratĂŠgico que une el Lauragais, las Corbières o incluso el AtlĂĄntico en las orillas B del mar MediterrĂĄneo. Por sus numerosos atractivos, a lo largo de los siglos, la Ciudad va a despertar el interĂŠs de los invasores de horizontes variados. Empezando por los Visigodos que se hicieron con sus murallas en el siglo V. y luego le tocĂł a los Sarracenos apropiarse de sus murallas. En 1082, Carcasona se convirtiĂł en propiedad de los Trencavel. Pero esta dinastĂ­a no durarĂĄ tampoco mucho tiempo. Dos siglos despuĂŠs, los famosos cruzados se acapararon de ella y construyeron la segunda muralla que darĂĄ a la Ciudad su aspecto exterior actual. En el siglo XVIII, es abandonada, como un buen nĂşmero de monumentos que datan de la Edad Media. Sus casas y sus murallas caen en la ruina. No es hasta el siglo XIX cuando las obras de restauraciĂłn de un tal Eugène Viollet-le-Duc salvarĂĄn estas viejas piedras condenadas a una muerte cierta. Hoy en dĂ­a, la Ciudad de Carcasona atrae a multitudes‌ mucho mejor intencionadas. Sin ningĂşn invasor en el horizonte. Solo visitantes en busca de pavimentos, de torres y de restos, sembrados a lo largo de mil aĂąos de historia que han hecho de la Ciudad lo que es hoy en dĂ­a.

í˘ł

A

especie de refugio, anidado en un lugar ➼ dum, seguro, en lo alto de una colina. Si estaba

CARCASSONNE NARBONNE Alaigne

Lagrasse

Saint-Hilaire

LIMOUX

AUDE D

bre Mouthoumet

í˘´

í˘˛

Couiza

è QUÉ DESCUBRIR

í˘ľ Le Seignadou de Fanjeaux

í˘ł El Taller

ě?ƒ Museo de la

La pequeĂąa localidad de Fanjeaux, lugar histĂłrico del Lauragais, esconde sorprendentes joyas arquitectĂłnicas, entre las que destacan la casa de Santo Domingo, una iglesia parroquial del siglo XIII y un bonito mercado del siglo XVIII. Y el Seignadou, un promontorio con un espectacular mirador desde donde Santo Domingo vio prodigios y estableciĂł su primera comunidad de dominicos. www.fanjeaux.com

Especialista en trufas, Philippe Barrière ha abierto esta tienda dedicada a la trufa que cuenta tambiÊn con un espacio para degustaciones. 51, rue Trivalle, 11000 Carcassonne. TÊl. 00 33 (0)6 30 35 52 72

Escuela Un museo etnogrĂĄfico y lĂşdico que presenta la escuela tal como era entre 1880 y 1960 en el mundo rural francĂŠs con la recreaciĂłn de un aula. 3, rue du PlĂ´, 11000 Carcassonne. TĂŠl. 00 33 (0)4 68 25 95 14

í˘˛ Pic de Nore El punto mĂĄs elevado de la MontaĂąa Negra, el Pic de Nore, situado entre Pradelles-Cabardès y Castans, en la frontera con el departamento del Aude, culmina a 1211 metros con una vegetaciĂłn a base de landas. Una mesa de orientaciĂłn permite comprender el panorama que abarca los montes de Lacaune, l’Espinouse y las Corbières hasta el Canigou asĂ­ como el macizo del Carlit. D. 87

í˘ł AbadĂ­a de Saint-Papoul Primero monasterio en el siglo VIII y despuĂŠs abadĂ­a benedictina, Saint-Papoul fue obispado desde el siglo XIV al XVIII. El ĂĄbside de la iglesia es una joya del arte romĂĄnico. Bonito claustro. 5, place Monseigneur-deLangle, 11400 Saint-Papoul. TĂŠl. 00 33 (0)4 68 94 97 75

í˘´ Museo de los dinosaurios Un lugar sorprendente con 18 esqueletos completos de dinosaurios y una animaciĂłn a tamaĂąo natural del temible Tiranosaurio Rex. 11260 EspĂŠraza. TĂŠl. 00 33 (0)4 68 74 26 88 www.dinosauria.org SUDDEFRANCE - 18 -

de la Trufa

ALOJAMIENTO ě?ƒ Les Anges au plafond

DĂ“NDE COMER í˘ą Le Parc Franck Putelat El mejor restaurante de la ciudad (2 estrellas Michelin). Cocina muy creativa a base de productos locales, como la bullabesa de foie-gras de pato. 80, chemin des Anglais, 11000 Carcassonne. TĂŠl. 00 33 (0)4 68 71 80 80 www.restaurantparcfranckputelat.fr

í˘˛ Molino de Cucugnan Roland Feuillas es un autĂŠntico molinero y panadero, famoso en toda Francia por su harina fabricada a partir de variedades antiguas de trigo y por el sabor de sus panes. Rue du Moulin, 11350 Cucugnan. TĂŠl. 00 33 (0)4 68 33 55 03

Encantadora chambres d’hôtes en un apartamento encima del antiguo cafÊ del pueblo. Habitaciones claras con decoración armoniosa. Trato agradable. Rue de la Mairie, 11170 Montolieu. TÊl. 00 33(0)4 68 24 97 19

í˘˛ MĂŠtairie Montplaisir Chambres d’hĂ´tes decorada con mucho gusto en esta antigua alquerĂ­a a 15 minutos de Carcasona, a orillas del rĂ­o Orbiel. TambiĂŠn sirven comidas. 2, avenue RenĂŠ-Cassin, 11600 Conques-sur-Orbiel. TĂŠl. 00 33 (0)4 68 25 87 16 www.metaieriemontplaisir.com

í˘ł La Barbacane En un marco neomedieval centenario, este restaurante con estrellas Michelin (dependiente del Hotel de la CitĂŠ) ofrece una cocina gastronĂłmica en el corazĂłn de la CitĂŠ. Place Auguste-Pierre-Pont, 11000 Carcassonne. TĂŠl. 00 33 (0)4 68 71 98 71 www.hoteldelacite.fr


◗◗◗

IMPRESCINDIBLES CARCASSONA •CARCASSONNE

Montolieu, el pueblo erudito Entre el piedemonte de la Montaña Negra y el sur del Cabardès, entre gargantas escarpadas, se levanta Montolieu. Rodeado por viñedos y con sus típicos capitelles –pequeñas cabañas de piedra seca–, Montolieu se ha enriquecido con numerosas librerías, tiendas de artesanía y un museo sobre los oficios y las artes relacionadas con los libros. Aquí todo invita a leer, al descubrimiento del papel, de la imprenta tradicional y la encuadernación. Hay talleres que invitan a realizar auténticos proyectos de libros. El pueblo del libro fue creado a iniciativa de Michel Braibant, encuadernador instalado en Carcasona, cuyo deseo era construir un pueblo del libro a imagen de los que existen en Gran Bretaña o Bélgica. El proyecto tomó cuerpo hace veinticinco años. Desde 1991, hay abierto al público un museo dedicado a los oficios del libro. Actualmente, el nombre de Montolieu está indisolublemente ligado a sus quince librerías, su museo-conservatorio y sus talleres artesanos. www.tourisme-cabardes.fr

Limoux, la cuna del carnaval Con más de 2000 años de historia, con un bello patrimonio histórico – en el que destaca un puente medieval–, Limoux es doblemente célebre por su vino fabricado según el método champenois –la blanquette de Limoux– y su carnaval, que se celebra desde hace más de 1000 años y que es el más largo del mundo. Cada invierno, de febrero a abril, Limoux festeja los «Fécos», esos personajes enmascarados disfrazados de Pierrot que invaden el centro histórico para bailar en los cafés bajo los porches. El desfile se realiza en tres momentos del día, siendo el más espectacular el del anochecer, cuando a la luz de las antorchas creadas para la ocasión, el desfile adquiere tintes poéticos, acompañado del ritmo de la orquesta. El carnaval de Limoux es uno de los más conocidos del mundo, al igual que los carnavales de Río de Janeiro o de Venecia. www.limoux.fr

Caunes-Minervois, patria del mármol En plena comarca de Carcasona, la pequeña localidad de CaunesMinervois aparece agrupada en torno a su imponente abadía benedictina. Pero este pequeño pueblo posee restos de murallas y

un patrimonio arquitectónico más que notable, con sus callejuelas estrechas y magníficos edificios históricos como el hôtel Sicard o el Alibert, que constituyen el más completo ejemplo de arquitectura renacentista en el Aude. CaunesMinervois adquirió fama internacional gracias a su producción de mármol «incarnat», de un rojo anaranjado muy de moda en el siglo XVIII, y que sirvió para decorar el Grand Trianon de Versalles, la ópera de París o el Arco de Triunfo de la capital francesa. La antigua cantera del Rey, en el sendero del mismo nombre, bien merece una pequeña visita. www.mairiedecaunes.fr

Lastours y sus 4 castillos

Castelnaudary, ciudad gastronómica

Construidos en lo alto de un risco, Cabaret, Tour Régine, Surdespine y Quertineux son los cuatro castillos que rodean el pueblo medieval que en el siglo XII constituían la fortaleza de Cabaret cuyo señor era defensor de la causa cátara. Tras la caída de Minerve y de Termes, los castillos de Lastours sirvieron de lugar de refugio de los supervivientes, hasta 1211. El poblado fue abandonado a mediados del siglo XIII pero sus restos continúan siendo centinelas del pasado. Existe un itinerario para observar la fauna y la flora del lugar. wwww.chateauxdelastours.com

Granero de trigo del Languedoc desde la Edad Media, la llanura del Lauragais es una verdadera paleta cromática: los campos de trigo, maíz, girasoles o alubias que rodean Castelnaudary proporcionan colores dorados a esta rica y apacible comarca, situada al pie de la Montaña Negra. Tierra de historia, escenario de numerosos enfrentamientos durante la época cátara, durante la guerra de los Cien Años y después durante la Fronde, Castelnaudary posee un gran encanto con coquetos rincones en su casco histórico y sobre todo con el Canal du Midi y ese gran estanque de 7 hectáreas que supone una agradable escala fluvial. Pero la reputación internacional de Castelnaudary se debe a su condición de capital mundial del cassoulet, ese plato a base de alubias secas del Lauragais, salchichas de cerdo y muslos de pato. Este plato rústico y suculento recibe un homenaje cada año a finales de agosto, durante la memorable Fiesta del Cassoulet. En 2007 se creó una «Ruta del Cassoulet de Castelnaudary», basada en el patrimonio y la gastronomía. www.castelnaudary-tourisme.com

SUDDEFRANCE - 19 -


◗◗◗

IMPRESCINDIBLES CANAL DU MIDI

Canal del Mediodía: el paraíso del ocio

L

a obra de arte de Pierre-Paul Riquet construida entre 1666 y 1681 para hacer la unión entre el Garona y el Mar Mediterráneo (de ahí su denominación primera de “canal de los dos Mares”), esconde en sus meandros 328 obras de arte: túneles, esclusas, desagües, puentes, etc. El desafío, en esa época, era traer agua desde la Montaña Negra hasta las puertas de Nauouze, el punto más elevado del recorrido. La ingeniería civil de Pierre-Paul Riquet ha dado, tras 14 años de trabajo encarnizado (un sacerdocio para el constructor, que le dedicó su vida y dilapidó su fortuna), esta ruta punteada con obras de arte técnicas, que son un reto para las leyes de la física y una oda a la belleza. Las obras de arte, un poco en todas partes, desfilan sobre el agua, e incluso algunas “rarezas arquitectónicas” como la esclusa redonda de Agde, el desagüe de Gailjousty

sobre el canal de la Robine, o de túnel del Malpas, que hace la unión con Béziers. El tramo de Languedoc, al salir de Castelnaudary, se une con el estanque del Thau a través de Marseillette, Homps, el pequeño puerto de Colombiers y Portiragnes. También se puede seguir, tras el Somail, la unión de Narbona por el canal de la Robine: en un decorado aún más salvaje ribeteado por pinos parasoles. Aunque el canal extiende por todas partes su tren de senador, los caminos de sirga ofrecen una alternativa pintoresca: antaño practicados por caballos, obligan a cruzar a la orilla derecha del canal a veces, y a veces a la orilla izquierda. Es otra manera de abordar la vida del canal, siempre muy animado a pesar de la tranquilidad aparente. En todas partes, hay pueblos, bodeguillas abiertas a la degustación, merenderos sobre el agua donde se va a saborear las tardes de verano, antes de la puesta del sol. ◗

INSÓLITO/PRODIGIOS TECNOLÓGICOS Cursos de agua, túneles, tubos de derrame, vertedores, aliviaderos, etc. En total son 328 obras de ingeniería las que jalonan el recorrido del Canal du Midi. Toda una hazaña, máxime cuando se sabe que en el momento de hacer el canal, Riquet tenía pocos ejemplos en los que inspirarse, ya que existían pocas obras de ese tipo. Aunque las esclusas de Fonserannes siguen siendo impresionantes, otras obras también merecen nuestra atención y respeto, como el puerto de Castelnaudary o la esclusa redonda de Agde, entre otras. Una mención especial debe hacerse a los puentes-canales, ¡esas obras espectaculares donde el agua del canal pasa por encima del agua! Solo el puentecanal de Répudre es obra de Riquet, las demás obras se han ido añadiendo cuando el Canal du Midi fue modernizado, especialmente por Vauban. Las últimas actuaciones datan de los años 70.

CHRONOS

• 4 de julio de 1665

Pierre Paul Riquet escribe a Colbert, intendente de Hacienda, para presentarle su proyecto de canal.

• 1666

• 1679

• 1 de octubre de 1680

• 15 de mayo de 1681

Luis XIV firma el edicto que autoriza la construcción del Canal du Midi.

Finalización de la escalera de esclusas de Fonsérannes.

Muerte de Pierre Paul Riquet.

Inauguración del canal, que se abriría al tráfico en 1683.

SUDDEFRANCE - 20 -


QUÉ VER/QUÉ HACER En Ensérune, al suroeste de Béziers y a poca distancia del canal y del túnel del Malpas, hay restos antiguos que datan del siglo III a. de JC. en un oppidum que domina la llanura. Este islote, situado entre pinares, ofrece un panorama desde las Cévennes al Canigou, con una espectacular vista sobre la antigua laguna seca de Montady. Maison du Malpas. Tel.: 00 33 (0)4 67 32 88 77 www.lemalpas.com

Siguiendo el canal, la aldea de Le Somail, dentro del municipio de Saint-Nazaire-d’Aude, cuenta con un encantador conjunto arquitectónico del siglo XVII. Se puede pernoctar en la alcoba de la antigua casa del guardia y degustar la excelente cocina de Le Comptoir Nature. Le Comptoir Nature. Tel.: 00 33 (0)4 68 46 01 61

TOULOUSE

UN CANAL QUE UNE EL GARONA

SÈTE

CON EL MEDITERRÁNEO BÉZIERS

AGDE CARCASSONNE

NARBONNE

CANAL DE LA ROBINE

• 1764 Inicio de la plantación de numerosos árboles a los lados del canal.

• 1776

• 1810

• 1857

• 1989

• 1996

Construcción del canal de la Robine para llegar hasta Narbona.

Carcasona queda conectada al canal du Midi.

Apertura del puentecanal para cruzar el Orb en Béziers.

Fin de la navegación comercial por el canal.

La UNESCO declara al canal Patrimonio Mundial de la Humanidad.

SUDDEFRANCE - 21 -


COMIENDO EN EL PONT DU GARD.


MEDITERRÁNEO

30/31 PORTAFOLIO PLAYAS

38/57 CIUDADES

42/45 PORTAFOLIO ARQUITECTURA

58/71 TERROIR

DESTINOS

24/37

En Languedoc-Rosellón, lo inesperado es la norma: ¡cuántas diferencias entre la catalana Collioure y la camarguesa Aigues-Mortes, aunque ambas estén en el Mediterráneo! ¡Qué contraste entre la elegante Uzès y la cátara Carcasona! De la impetuosa Montpellier a la romana Narbona, de la languedociana Pézenas a la cevenol Alès, de la lánguida Agde a la discreta Mende, la diversidad es la tónica. Múltiples paisajes y ambientes, olores con mil matices. El Languedoc y el Rosellón son una alianza entre cielo y tierra, entre mar y montaña.

Para más información, escanee el código QR con su smart phone o conéctese a: www.destinationsuddefrance.com/destinations

SUDDEFRANCE - 23 -


◗◗◗

DESTINO MEDITERRÁNEO PAULILLES / PORT-VENDRES

• PAULILLES

Paulilles, la joya de la Costa Vermeille SENDERO DEL LITORAL DE LA COSTA VERMEILLE.

La bahía de Paulilles, refugio de una fauna y una flora notables, es un lugar realmente único.

L

a amplia bahía de Paulilles, adosada al pie de la montaña de Les Albères, a las puertas de Port-Vendres, es todo un símbolo de la belleza salvaje de la Costa Vermeille, que se extiende desde Cerbère a Collioure. Paisaje de contrastes entre la viña y el mar, la bahía de Paulilles, situada entre el cabo Béar y el cabo Oullestrell, cuenta con tres playas –vigiladas en verano– dominadas por rocas de esquisto, en medio de una rica vegetación mediterránea. Desde 2011, este lugar alberga también una fauna muy rica y está catalogado como Grand Site, en beneficio de los vencejos pálidos, los mirlos azules o las currucas que han encontrado refugio en este lugar único.

Pero este marco idílico ha tenido una historia agitada porque antiguamente había allí ni más ni menos que… ¡una fábrica de dinamita! En este lugar salvaje, se creó en el siglo XIX esta fábrica, que no se cerraría hasta 1984, convirtiéndose en un solar industrial codiciado por los promotores inmobiliarios. Abierto al público en 2008, el lugar ha sido rehabilitado y transformado en un lugar de la memoria, testigo de la historia obrera de Paulilles. También se creó un taller de restauración de barcas catalanas. La otra playa de Paulilles cuenta con un restaurante con un ambiente nocturno magnífico y un extraordinario camino costero, que permite dar fantásticos paseos entre el mar y la montaña, hacia Banyuls o Port-Vendres, pasando por el cabo Béar y su faro. ◗ Maison du site de Paulilles: 00 33 (0)4 68 95 23 40 Mapa del itinerario de excursiones en torno a Port-Vendres a la venta en la Oficina de Turismo. SUDDEFRANCE - 24 -

QUÉ VER/PORT-VENDRES, PUERTO TÍPICO Port-Vendres no solo es el primer puerto pesquero del Rosellón sino también un puerto comercial, que está solo a unos kilómetros de Collioure pero cuyo ambiente es mucho más apacible. La villa, remodelada en el siglo XVII, guarda numerosos testimonios de su pasado. Los monumentos levantados por Vauban siguen siendo testigos de este esplendor. El Obelisco de mármol rosa del Rosellón, erigido en honor de Luis XVI, destaca al lado del puerto. Todos los días, los pescadores venden sus sardinas entre las 8 y las 10 de la mañana, en la esquina del muelle Pierre Forgas. www.port-vendres.com


◗◗◗

DESTINO MEDITERRÁNEO COLLIOURE

Collioure, la perla del Rosellón

• COLLIOURE

Joya de la costa Vermeille, Collioure es una maravilla a orillas del Mediterráneo. LA BAHÍA DE COLLIOURE Y LA IGLESIA DE NOTRE-DAME-DES-ANGES.

QUÉ VER/EL CAMINO DEL FAUVISMO

En 1905, Matisse y Derain descubrían el pequeño puerto pesquero de la Costa Vermeille. Subyugados por la belleza del lugar y por la luz, ese mismo verano realizarán dibujos, acuarelas y óleos. Liberándose del encorsetamiento artístico imperante en París, dejando hablar al color (Matisse pinta la playa de Collioure de rojo), ambos pintores fundarán el fauvismo. Aunque Derain solo volvería una vez por aquí, Matisse retornará a Collioure en cuatro ocasiones. Actualmente, por las calles del pueblo hay un circuito para seguir los pasos de los dos artistas a través de un recorrido de 20 reproducciones de sus obras, instaladas en donde se pintaron. Visitas guiadas por el Camino del Fauvismo: 00 33 (0)4 68 98 07 16

L

ocalidad esculpida por calas que le dan un aire de princesa. Y a su alrededor, en tierra firme, los viñedos dan ritmo y color al paisaje de sus bancales. Collioure, citado a menudo como un pueblo típico, una auténtica postal, la joya de la costa Vermeille, tiene aires de pueblo cretense, se parece a Italia, y tiene carácter catalán. A lo largo del tiempo, ha sido residencia de los reyes de Mallorca en el siglo XII, antes de pasar a manos de los reyes de Francia Luis XI y Carlos VIII. Posteriormente, formará parte de los reinos de Aragón, Mallorca y finalmente de Francia. Hay que destacar que en la época medieval, Collioure, desde donde se exportaban por mar los paños de Perpignan con la marina catalana, ocupaba un lugar privilegiado en el Mediterráneo. Fue el ingeniero Vauban quien le dio su aspecto actual fortificando el castillo real justo antes de que el Tratado de los Pirineos de 1659 anexionara definitivamente el Rosellón a Francia. Aunque con estas conquistas el castillo –imponente edificio que domina la bahía- fue ampliado y la villa modificada, Collioure conserva todavía las huellas de su pasado medieval. Pieza maestra del sistema defensivo, el castillo real, monumento histórico desde 1922, fue remodelado en los siglos XIII y XVIII. El fuerte de Saint-Elme, la iglesia de Notre-Dame-des-Anges, cuyos cimientos lleSUDDEFRANCE - 25 -

gan hasta el Mediterráneo, o la torre de Madeloc, contribuyen a la fama de Collioure.

Una verdadera musa para los pintores Lo cierto es que Collioure sigue siendo incomparablemente poético. En primer lugar por su historia, porque todas las callejuelas de la ciudad portuaria nos cuentan que están vinculadas a las artes. Las casas pintadas de colores invitan a pasear y a soñar. Collioure es una localidad “fauvista” por haber inspirado a los pintores con su luz. Su paleta de colores y sus perfiles son múltiples. Primero fue Matisse quien se quedó prendado del cielo y la luz de la villa, impregnándose de los colores que le saltaban a la vista desde los cuatro rincones de la localidad: cielo azul, postigos verdes, casas en tonos salmón. Collioure es luminosa, feliz, canta a las cigarras y se baña en el paraíso. Aquí los ocres, anaranjados y rosas cubren las casas de este antiguo puerto comercial del Mediterráneo. Por su belleza se la han disputado muchos: Derain, Vlaminck, Braque y especialmente Picasso se enamoraron apasionadamente de Collioure. La villa conserva un encanto con toques excéntricos, rodeada de calas, con una playa de piedras, un pequeño puerto, típicas barcas catalanas y callejuelas floridas. ¡Pero no se


Etang de Leucate

Saint-Laurentde-la-Salanque

Agly

Rivesaltes

Latour-de-France

TĂŞt

Saint-Estève

PERPIGNAN

PERPIGNAN

Millas

Etang de Canet

Toulouges

TĂŞt

Vinça

Canet-enRoussillon

Thuir Elne

P

PYRENEES-ORIENTALES

Tech ě?ƒ Argelès-í˘ąí˘˛ sur-Mer í˘˛í˘ą í˘ł í˘ąí˘˛

Port-Vendres

CERET

En Collioure se habla catalån, ➼ seequivoquen! pescan sardinas y hasta se duerme la siesta. Y por supuesto, se pescan anchoas, preparadas aquí de la misma manera desde hace generaciones. De hecho, dos empresas artesanales siguen produciendo este pescado azul que cuenta con el sello de indicación geogråfica protegida Anchois de Collioure. ¥Y una de ellas ha creado incluso un drive para gestionar por Internet las anchoas y sus productos derivados! Por toda la ciudad, los pequeùos restaurantes para celebraciones (algunos con un alto nivel gastronómico) y galerías esperan a los curiosos. Callejear por Colliure es todo un placer, pero a los que no les guste demasiado pasear, hay un tren turístico para dar un bonito paseo por la cornisa, llegando incluso hasta Port-Vendres por la costa. ◗ www.collioure.com

â——

Y TAMBIÉN/ARGELĂˆS, DEL AZUL AL VERDE Argelès-sur-Mer, situada al pie del macizo de las Albères, donde los Pirineos se juntan con el MediterrĂĄneo, con sus sesenta campings, es la capital europea de este tipo de alojamiento. Gracias a sus 7 kilĂłmetros de costa arenosa desde la Reserva Natural del Mas Larrieu hasta el Racou y sus 3 kilĂłmetros de costa rocosa sin olvidar los 2 kilĂłmetros de pinares, esta localidad estĂĄ muy concurrida en verano. Entre el azul del cielo y el verde del mar, Argelès ha sabido guardar su autenticidad con sus callejuelas sombreadas y sigue siendo un lugar de vida tĂ­picamente catalĂĄn, a tiro de piedra de Collioure. www.argeles-sur-mer.com

í˘˛í˘ł

Arlessur-Tech

QUÉ DESCUBRIR ě?ƒ Maestros vidrieros de Palau del Vidre Desde hace veinte aĂąos prosperan en el pueblecito de Palau del Vidre artesanos del vidrio que han instalado allĂ­ sus talleres, en el Palais du verre. Cada mes de agosto, un festival del arte del vidrio transforma la localidad en la mayor galerĂ­a de arte del vidrio de Europa. www.palau-del-vidre.com

í˘˛ Terres des Templiers La bodega cooperativa mĂĄs importante de Banyuls, subterrĂĄnea y todavĂ­a con toneles gigantes y centenarios. Visita y degustaciĂłn. Route du Mas Reig, 66650 Banyuls-sur-Mer. TĂŠl. 00 33 (0)4 68 98 36 92 www.terresdestempliers.fr

DĂ“NDE COMER ě?ƒ Les clos de Paulilles Un restaurante dentro de una finca vitĂ­cola, en una de las ensenadas de la bahĂ­a de Paulilles. Carta sencilla, ambiente Ăşnico. Baie de Paulilles, 66660 Port-Vendres. TĂŠl. 00 33 (0)4 68 98 07 58 www.clos-de-paulilles.com

í˘˛ Cocina en el mostrador Ambiente latino con tapas andaluzas, en el propio mostrador o bajo una SUDDEFRANCE - 26 -

encantadora pÊrgola. 4, rue de la Tour-d’Auvergne, 66190 Collioure. TÊl. 00 33 (0)4 68 82 21 17 lacuisinecollioure.blogspot.fr

í˘ł Le Fanal El nuevo restaurante gastronĂłmico de Banyuls, creado por Pascal Borrell, que acaba de conseguir a principios de 2014 una estrella Michelin. Vista sobre el puerto. 66650 Banyuls-sur-Mer. TĂŠl. 00 33 (0)4 68 98 65 88

OCIO ě?ƒ Grand HĂ´tel du Golfe PequeĂąo y simpĂĄtico spa donde se puede recibir un masaje con cita previa en este hotel de 3 estrellas de los aĂąos 70, totalmente redecorado en estilo moderno y con mucho gusto. Situado frente al mar, estĂĄ equipado con piscina y muy cerca de la playa del Racou. Trato exquisito. Cuenta con un pequeĂąo y agradable restaurante con cocina a base de productos frescos. Route de Collioure, 66700 Argelès-sur-Mer. TĂŠl. 00 33 (0)4 68 81 14 73 www.hoteldugolfeargeles.com

í˘˛ Camino del litoral en Port-Vendres Imposible venir a esta costa y no hacer excursiones a pie. La Oficina de Turismo dispone de varios folletos con diferentes circuitos. El mĂĄs bonito: ÂŤEntre mar y montaĂąaÂť que nos llevarĂĄ hasta el faro del cabo BĂŠar (duraciĂłn 4 h). En lo alto,

el intrigante Fort BĂŠar, edificio militar de la ĂŠpoca de Vauban, utilizado todavĂ­a por el ejĂŠrcito. A partir de ahĂ­, el camino rodea el mar y desciende hacia la playa Bernardi en la bahĂ­a de Paulilles. La ensenada cuenta con tres playas (ver pĂĄg. 24). El regreso se efectĂşa por Cosprons, atravesando los viĂąedos y el puerto del Mig. Mapa de itinerarios para excursiones por los alrededores de Port-Vendres a la venta en la Oficina de Turismo. TĂŠl. 00 33 (0)4 68 82 07 54.

ALOJAMIENTO ě?ƒ HĂ´tel Casa PaĂŻral Impasse des Palmiers, 66190 Collioure. TĂŠl. 00 33 (0)4 68 82 05 81 www.hotel-casa-pairal.com

í˘˛ Château de Valmy FantĂĄstico castillo del siglo XIX con cinco chambres d’hĂ´tes donde se mezclan muebles modernos y del siglo XIX. 66700 Argelès-sur-Mer. TĂŠl. 00 33 (0)4 68 81 25 70 www.chateau-valmy.com

í˘ł En tiendas de Mongolia En Sorède, entre alcornoques centenarios, al pie de las Albères y con vistas sobre el Canigou, las tiendas traĂ­das desde Mongolia –al igual que el mobiliario– crean una atmĂłsfera increĂ­ble y alegre. Se organizan numerosas actividades como tiro con arco, masajes relajantes, etc. Route d’Argelès-sur-Mer, 66690 Sorède. TĂŠl. 00 33 (0)6 26 25 03 91


◗◗◗

DESTINO MEDITERRÁNEO COLLIOURE • CÔTE VERMEILLE

Banyuls, ciudad privilegiada La fama de esta ciudad se debe a tres factores: naturaleza, cultura y viticultura. Banyuls, la última localidad costera de Francia antes de la frontera, posee una bella playa de arena y piedra y sobre todo es el punto de partida del sendero submarino de la Reserva Natural Marina. Esta reserva única en su género, con una longitud de 6,5 kilómetros de costa, protege una costa rocosa que alberga a más de 1200 especies animales y 500 vegetales. También es la localidad natal del escultor Aristide Maillol (1861-1944), cuyas obras pueden admirarse en el puerto de Banyuls (La joven tumbada) así como en Céret, Elne o Port-Vendres, donde realizó los Monumentos a los Muertos. La fundación Verny homenajea al artista. Banyuls es también mundialmente famosa por su vino dulce natural envejecido en impresionantes bodegas o a pleno sol. www.banyuls-sur-mer.com

Elne, la decana del Rosellón Elne, protegida por sus murallas, es la localidad más antigua del Rosellón, llegando incluso a ser una ciudad más importante que Perpignan. De esa edad de oro queda la imponente catedral de Santa Eulalia y Santa Julia, cuyos orígenes se remontan al siglo XI y que es famosa por su fantástico claustro con capiteles historiados. A través de archivos y documentos, en su Museo de Historia podremos conocer el destino atípico de esta pequeña ciudad, desde la cual se divisa una espectacular vista sobre las colinas cubiertas de árboles frutales. www.ot-elne.fr

Los órganos de Ille-sur-Têt Asombroso decorado el que forman estos «órganos» en esta llanura

donde abundan los cerezos, albaricoqueros y melocotoneros. A la salida de la localidad, un anfiteatro mineral de rocas sedentarias de arena y arcilla de más de 4 millones de años ha formado estos campos de «chimeneas de hadas» parecidas a los tubos de un órgano mágico, coronado por un conglomerado de piedras. Un lugar de una intensa poesía, con el Canigou como telón de fondo, una montaña mágica al atardecer. Posibilidad de visita guiada. www.ille-sur-tet.com

Thuir, ciudad de los alambiques Thuir, antigua ciudad medieval capital del macizo de los Aspres, es la cuna del famoso aperitivo «Byrrh», que ha dado renombre a la localidad. Desde hace más de 140 años, se produce aquí este aperitivo elaborado a base de vino y de corteza de naranja, canela y café y que fue muy consumido en el siglo XX. De esa época, quedan elementos industriales realizados por Gustav Eiffel, especialmente la que es la cuba más grande del mundo, de 12 metros de diámetro y 10 de alto. La producción de Byrrh continúa hoy en día y desde hace poco la bodega produce también absenta. www.aspres-thuir.com

Céret, capital del arte moderno La capital del Vallespir, famosa por sus cerezas, es también un centro importante para el arte moderno, cuya historia está estrechamente ligada a la de las grandes corrientes pictóricas del siglo XX. Déodat de Séverac, Pablo Picasso, Georges Braque, Max Jacob, Chaïm Soutine o Marc Chagall, por citar solo a los más conocidos, pasaron por Céret, localidad que aparece en sus grandes obras. En Céret se organizan exposiciones de arte contemporáneo desde hace casi medio siglo y desde 1993 la localidad posee un prestigioso museo de arte moderno con obras de Matisse, Dufy, Chagall, Masson y una serie de cerámicas de Picasso. Todo ello es signo de la vitalidad de este municipio, que también es el principal foco de la cultura y el folclore catalanes, donde cada año se le rinde homenaje a la sardana. www.ot-ceret.fr

SUDDEFRANCE - 27 -


◗◗◗

DESTINO MEDITERRÁNEO LA CLAPE NARBONNAISE

• NARBONNE

La Clape, un viñedo doblemente sorprendente VIÑEDOS EN LA CLAPE.

El macizo de la Clape, entre Narbona y el mar, atrae a los aficionados a la naturaleza salvaje … y a los buenos vinos, ya que aquí se elabora uno de los caldos más prestigiosos de la región.

E

ste pequeño macizo (17 km de largo por 7 de ancho), prolongación de la cadena de las Corbières y que sumerge sus acantilados blancos en el mar y en las lagunas marítimas (Pisse-vache, l’Ayrolle, Bages-Sigean), antiguamente era una isla. En el siglo XIV, una crecida del río Aude cambió el curso de las cosas: la Insula Laci romana se convirtió en La Clape, clapas en occitano: un «montón de piedras», muy querido por los narboneses, los habitantes de Gruissan y demás localidades vecinas. Y sobre todo por los viñadores, que han colonizado una parte de las 13.500 hectáreas de tierra calcárea del lugar, ya que la viña lleva presente aquí desde hace más de 2000 años.

Este complejo lagunar, una tierra excepcional a orillas del Mediterráneo, entre zonas húmedas y garrigas secas, es objeto de todo tipo de atenciones por parte de los viticultores que producen aquí vinos de gran renombre. Hasta el Instituto Nacional de Investigación Agronómica ha instalado aquí una estación vitícola experimental. Este paraje protegido desde 1973, con su garriga flanqueada por un pinar de pinos de Alepo, es un paraíso para los amantes de los pic-nics, las bicicletas de montaña y los escaladores. ¡Pasear por esta pequeña cordillera, disfrutando del olor a tomillo, hinojo silvestre y retama es todo un lujo! Además, está integrado en el Parque Natural Regional de la Narbonnaise. Y desde hace poco cuenta con el sello nacional «Vignobles et découvertes». Al sur de este territorio, en Port-la-Nouvelle, la isla de Sainte-Lucie es una lengua de tierra entre las lagunas de Ayrolle y de Bages-Sigean, rodeada por antiguas salinas. Las 250 hectáreas de este lugar entre el mar y las lagunas, solo son accesibles a pie o en bicicleta, por Portla-Nouvelle recorriendo el canal de la Robine. Las aves migratorias y los corzos han convertido este islote en un remanso de paz. Durante el verano, se recibe a los turistas y se les informa sobre la fauna y la flora de este paraíso convertido en Reserva Natural Regional en 2009. ◗ SUDDEFRANCE - 28 -

QUÉ VER/PARC DE LA NARBONNAISE Con sus 80.000 hectáreas, el territorio del Parque Natural Regional de la Narbonnaise constituye uno de los últimos parajes naturales preservados de esta amplitud y de esta diversidad. Aquí podremos admirar a los saltamontes «Saga Pedo», las mariposas «Diana» así como zorros, liebres, tejones y jabalíes que “podan” los matorrales de la garriga del macizo de la Clape, en floración desde mediados de mayo hasta julio. Este medio natural, a caballo entre una zona húmeda y una garriga seca, ha necesitado de protección y catalogación desde 2003. www.parc-naturel-narbonnaise.fr


◗◗◗

DESTINO MEDITERRÁNEO AGDE

Agde, conocida por su carácter festivo y sus playas, es también una ciudad con más de 2500 años de historia.

AGDE

A

ntiguamente llamada “la perla negra del Mediterráneo” por sus monumentos de piedra basáltica, la ciudad construida sobre los restos de un antiguo volcán dominados por el monte Saint-Loup, tiene el temperamento volcánico. Ciudad portuaria desde la Antigüedad (fue fundada en el siglo VI A.c.) a partir de los años 1970-

QUÉ VER/TESOROS ANTIGUOS El Éphèbe d’Agde, antigua estatua de bronce encontrada en 1964 en Le-Grau-d’Agde, exhibe su “trasero principesco” desde que volvió a sus orígenes en 1986 (fue expuesto en el Museo del Louvre durante más de veinte años). Es el único gran bronce griego encontrado en Francia. El original se conserva en el Museo del Éphèbe, construido especialmente para él y donde se pueden contemplar también bronces romanos y diferentes objetos recuperados en el mar. La copia que hay en la rotonda cercana a la circunvalación sur de la ciudad hace girar la cabeza a más de un automovilista. Musée de l’Ephèbe. Tel.: 00 33 (0)4 67 94 69 60 www.museecapdagde.com

EL GRAU D’AGDE.

Agde, tierra hospitalaria donde las haya 80 Agde tomó rumbo a los placeres balnearios, con la construcción de la estación de Cap-d’Agde. Hoy en día, el centro de helioturismo, barrio totalmente naturista, de hecho el sitio naturista más importante del mundo en capacidad de acogida. Es aquí donde se practica, en la ciudad naturista y sobre las playas “reservadas” el nudismo en común. Pero no es el único rostro de Agde, con un importante patrimonio: la ciudad y sus murallas, entre las más antiguas de Francia, la Catedral Sainte-Étienne, el museo del Efebo o la esclusa redonda de Agde sobre el Canal del Mediodía, son destinos muy preciados. Y además hay playas de arena fina, SUDDEFRANCE - 29 -

paraísos de los “textiles” (aquellas personas que no son adeptas al naturismo) en el momento álgido del verano. En pendientes suaves, favorables para las actividades del baño, se extienden de este a oeste sobre 14 km: playa Richelieu, playa de Môle, de Rochelongue, playa de la concha cubierta de conchas, playa de la Conque con arena negra... En la punta del cabo, el islote del Brescou, un peñasco basáltico que lleva el fuerte del mismo nombre, es un lugar preciado para la práctica del submarinismo. Mientras que sobre los oleajes, los adeptos a los deportes náuticos zigzaguean entre las tablas, los kitesurf y las velas. ◗


◗◗◗

PORTAFOLIO PLAYAS

PAILLOTTE BAMBOU, LA GRANDE-MOTTE.

TEMPLE BEACH, SAINT-CYPRIEN.

BIQUET, LEUCATE.

ZAZA CLUB, TORREILLES-PLAGE. SUDDEFRANCE 30 -


UNA PLAYA, CANET-EN-ROUSSILLON.

PLAGE DU GOLF, CAP D’AGDE.

VOILE BLEUE, CARNON.

CARRÉ MER, VILLENEUVE-LÈS-MAGUELONE.

D

esde hace unos años, con un respeto máximo al medio ambiente, las cabañas de paja (“paillotes”) han sabido crear un nuevo modo de vida en verano en la playa. Hay para todos los gustos, desde el simple alquiler de tumbonas hasta poder echar un bocado o tener la posibilidad de degustar platos gastronómicos.

SUDDEFRANCE 31 -

EFFET MER, LA GRANDE-MOTTE.


◗◗◗

DESTINO MEDITERRÁNEO SÈTE

Sète, la pequeña Venecia del Languedoc EL CANAL MARÍTIMO.

Colocada entre el estanque de Thau y el gran azul, Sète (Hérault) posee una identidad cultural tan fuerte como expresiva.

D

urante mucho tiempo su nombre se escribía “Cette”, que quizá era la forma del monte Saint-Clair que domina la ciudad, “una ballena” a ojos de los marinos, “ceta”, procedente del latín cetus. Por otra parte, aunque los orígenes de la ciudad son bastante confusos, se sabe que esta protuberancia servía de referencia geográfica a los navegantes… ¡y de refugio a corsarios y piratas! Y hasta el siglo XVIII la colina no se poblaría poco a poco de “baraquettes”, esas pequeñas cabañas de piedra seca donde las familias pasaban los domingos. Sète debe su acta de nacimiento a tres personalidades, ya que nació en 1666 de la voluntad de Paul Riquet, Luis XIV y el Caballero de Clerville. El primero buscaba una apertura hacia el Mediterráneo para el Canal du Midi, el segundo un puerto de exportación para los productos del Languedoc, y el último identificó el cabo de Sète como el más apropiado. Y así se creó el puerto. La edificación del muelle SaintLouis, que protege la entrada al viejo puerto, alberga los barcos desde esa fecha. Sète, ciu-

dad pintoresca y variopinta donde las haya, se compone de dos tipos de habitantes: los de la Pointe-Courte, el colorido barrio de pescadores de la laguna, los “petits métiers”, como se dice en la jerga de Sète, a los que llaman “puntiagudos”. Las pequeñas embarcaciones conviven con los bous a lo largo de los muelles donde se celebran las “justas”. Cuando los marineros bajan, se habla alto y huele a yodo. Y después están los de la colina, los de los barrios más residenciales poblados de casas impresionantes con vistas espléndidas al Mediterráneo y las casas más modestas de la “Pequeña Nápoles”, ese barrio alto de la ciudad donde viven muchas familias originarias del sur de Italia. En la gran época del negocio del vino, Sète era el primer puerto de tonelería del mundo y una ciudad floreciente. Como ciudad portuaria que es, Sète se beneficia de la atracción de un puerto en pleno centro. La venta de pescado en pública subasta y el ir y venir de los barcos de arrastre siguen siendo una realidad diaria de Sète, aunque los barcos sean menos numerosos que antes. A pesar de esto, después de varios años difíciles, Sète sigue siendo el primer puerto para la pesca del atún, hoy en día reglamentada al máximo. Pero lo cierto es que Sète se ha convertido en una costa rectilínea hasta Marseillan-Plage. Los doce kilómetros de playa han sido reformados estos últimos años, creándose cuatro aparcamientos gratuitos y un paseo a la salida de la ciudad, donde en verano se instalan pequeñas playas y cabañas. ◗ www.ot-sete.fr SUDDEFRANCE - 32 -

QUÉ VER/LAGUNA DE THAU

Entre el mar y el monte, con el Mediterráneo al sur y la Via Domitia al norte, en la laguna de Thau se cultiva desde hace siglos su producto emblemático, la ostra, que se cría allí desde la Antigüedad. Entre paisajes repletos de viñedos y lagunas, la relajada vida mediterránea adquiere todo su sentido en pequeños pueblos como Bouzigues, Balaruc, Mèze o Frontignan. De visita obligada son los yacimientos prehistóricos (el Museo Parque de los Dinosaurios) o galorromanos (la villa Loupian) y los pueblos donde se celebran las fiestas patronales en verano. También es típico hacer enoturismo con los productores de vino (en especial el picpoul de Pinet) y sobre todo degustaciones de marisco de la laguna marina con los productores o en los numerosos restaurantes especializados. www.paysdethau.fr

• SÈTE


◗◗◗

DESTINO MEDITERRÁNEO PALAVAS / VILLENEUVE-LÈS-MAGUELONE

• PALAVAS

Palavas,

el encanto del mar para todos Famosa gracias al dibujante Dubout, la pequeña ciudad de Palavas-les-Flots posee un encanto inimitable.

S

ituada a penas a diez kilómetros al sur de la ciudad prefectura, Palavas (Hérault) es desde siempre el barrio de verano de Montpellier. Anidada entre el mar y el estanque, rodeada por una naturaleza rica y una flora excepcional, esta ciudad balneario al borde del golfo del León es para algunos el símbolo poco envidiable de las vacaciones populares, para otros el cantor de la relajación. Es el diseñador Albert Dubout quien populariza la imagen de este municipio balneario, en el momento de la creación de las vacaciones pagadas y que representa en una playa abarrotada y alocada. Con una predilección por el pequeño tren que funcionó hasta 1968 y que efectuaba el trayecto entre Palavas y Montpellier y drenaba sus multitudes de ciudadanos que venían a bañarse o a descansar

en el casino durante una tarde o un fin de semana. El camping de Palavas, símbolo de vacaciones económicas, fue durante mucho tiempo el otro símbolo del lugar. En la década de los 70, el cantante Marc Charlan cantó incluso con burla los encantos del lugar en “Je me casse à Palavas” (Me piro a Palavas). Pero este antiguo pueblo de pescadores posee muchos otros encantos. Comenzando por sus 7 kilómetros de playas en suave pendiente, ideal cuando se tienen hijos. El municipio está dotado con un número respetable de restaurantes concentrados en torno al canal donde deambulan los veraneantes, y chozas donde comen marisco con los pies dentro del agua. Símbolo visual de la ciudad, el antiguo castillo de agua construido en los años 40, ha sido rehabilitado con un restaurante giratorio en su cima, este ofrece una vista panorámica excepcional sobre el litoral. Finalmente, Palavas, al que podemos llegar ahora desde Montpellier por una pista ciclable, dispone del único puerto de recreo en aguas profundas del Mediterráneo y goce a más de un millar de barcos. ◗ www.palavaslesflots.com

QUÉ VER//LA PLAYA DE MONTPELLIER Hasta finales de los años 60, los habitantes de Montpellier para ir a la costa se tenían que desplazar 10 kilómetros cogiendo el tren de Palavas. Hoy, la línea 3 del tranvía les lleva hasta el Étang de l’or en Pérols, a solo 2,5 km de Carnon y Palavas. En verano hay servicio de autobús. También se pueden usar gratis bicicletas a la salida de Montpellier.

Y si se quiere usar el coche, existen aparcamientos en el Petit et Grand Travers. Por último año: gracias a las obras de protección de la costa, a partir de 2015 la carretera quedará más alejada y habrá que dejar el vehículo en áreas de estacionamiento especiales antes de llegar a la playa.

SUDDEFRANCE - 33 -

QUÉ VER/LA MAGIA DE VILLENEUVE-LÈS-MAGUELONE La antigua catedral de Saint-Pierre-et-SaintPaul de Maguelone, construida en un islote de viñas entre las lagunas y el mar, no deja de fascinarnos. Situado junto a Palavas, este edificio románico fue sede de un obispado desde la alta Edad Media, incluso antes de la creación de la ciudad de Montpellier, situada a 10 km. Abandonada desde el siglo XVI al XIX, esta iglesia-fortaleza es hoy un lugar para pasear muy apreciado por los habitantes de Montpellier. Se puede acceder a ella libremente por la costa (atención: en verano la carretera está cortada al tráfico) o por la encantadora localidad de Villeneuve, que ha sabido guardar su típico encanto del Languedoc. El lugar está ocupado por la asociación “Les Compagnons de Maguelone”, que gestiona allí un centro de inserción laboral y cuenta también con una tienda de productos procedentes de la propia explotación (vino, miel, etc.) y un acogedor restaurante. Cada año, en el mes de junio, se celebra allí un festival de música antigua. Punto de acogida: 00 33 (0)4 67 50 63 63 www.compagnons-de-maguelone.org


◗◗◗

DESTINO MEDITERRÁNEO LA GRANDE-MOTTE / LE GRAU-DU-ROI

• LA GRANDE-MOTTE LE GRAU-DU-ROI

LA PLAYA Y LOS EDIFICIOS «PYRAMIDE».

La Grande-Motte, ◗ la naturaleza domesticada Alternando audacia arquitectónica y presencia de espacios verdes, la ciudad construida en los años 60 ha sido declarada “Patrimonio del siglo XX”.

L

a Grande-Motte, primer centro vacacional en recibir la distinción “Patrimonio del siglo XX”, hace tan solo 50 años no era más que tierra de viñas y espárragos y sobre todo el paraíso de más de cuarenta especies de mosquitos debido a las numerosas ciénagas de la zona. Para detener la larga trashumancia de franceses hacia las costas españolas, el Estado francés decidió habilitar 200 kilómetros del litoral del Languedoc-Rosellón en los años 60. Este ambicioso plan se materializó en la construcción de cinco centros vacacionales, entre ellos La Grande-Motte, la “ciudad de vacaciones” ideal. La primera vez que visitó esta sucesión de

playas y dunas, el arquitecto Jean Balladur se vio sorprendido por la naturaleza en estado puro, con la se vería obligado a trabajar: un paisaje plano, un viento fuerte y un mar bravío. Entonces decide desmarcarse totalmente de la estética funcionalista en vigor por aquel entonces y proponer a los habitantes y veraneantes una naturaleza controlada y armoniosa, donde el viento esté dominado, el sol domesticado gracias a zonas de sombra y el mar valorizado. Combinando formas propias de las pirámides incas con series de curvas e integrando la escultura en los equipamientos públicos, dio una identidad plástica a esta ciudad nueva que ha sabido conservar un entorno natural, ya que los espacios verdes ocupan los dos tercios del espacio público. El municipio dispone de numerosas infraestructuras de acogida y de ocio de alto nivel, como un puerto, un campo de golf, un centro de talasoterapia, y restaurantes gastronómicos así como 7 kilómetros de playas que rodean la ciudad, con 14 restaurantes-cabaña. El puerto, actualmente de 1500 amarres, podrá acoger próximamente hasta 2100 embarcaciones de recreo. ◗ www.ot-lagrandemotte.fr SUDDEFRANCE - 34 -

QUÉ VER/LE GRAU-DU-ROI En el medio de las aguas, el Grau-du-Roi (Gard) se inunda en una atmósfera popular. En este puerto real fundado por San Luis, los habitantes tienen un nombre divertido (los “graulens” y las “graulennes”). Y el acento que canta. En torno al antiguo canal que abre un paso (un “grau” o “estuario”) desde el mar hacia el puerto desaguado de AiguesMortes, la ciudad se ha forjado una doble identidad: balneario (es el puerto de recreo más grande de Europa, iniciado en 1968 en el marco del Plan Racine) y popular. Esta localidad, fundada por inmigrantes italianos en el siglo XIX, se ha enriquecido a lo largo del tiempo con la llegada de una comunidad de pescadores y agricultores provenientes de toda la región. Pero el destino de la ciudad toma un nuevo giro con el desarrollo de la balneoterapia en el siglo XIX: los médicos alaban los ventajas del aire marino y de los baños de agua salada, los convalecientes llegan y la ciudad cambia. En la orilla derecha, encontramos el puerto pesquero y en el centro, las “maisons de maîtres” que recuerdan los inicios de las vacaciones en la playa. Pero la vida en Le Grau se extiende también por la orilla izquierda, más allá del centro de la ciudad, en dirección al barrio del Palais de la Mer y al famoso Seaquarium, y después a Port-Camargue. Es la localidad de veraneo obligada para los “bañistas” llegados de Nîmes, las Cévennes y la vecina Vaucluse. Y el lugar de disfrute total, bajo el sol, rodeado de tiendas y restaurantes, o tendidos en las playas de arena fina de 17 km de longitud.

www.vacances-en-camargue.com


◗◗◗

DESTINO MEDITERRÁNEO AIGUES-MORTES

• AIGUESMORTES

LAS MURALLAS DESDE LAS SALINAS.

QUÉ VER/LAS SALINAS

Aigues-Mortes, ciudad amurallada

Entre sal y mar, la salina más antigua del Mediterráneo se extiende al pie de Aigues-Mortes, dibujando de hecho una parte del paisaje económico de la ciudad. Ya que la vocación salinera de Aigues-Mortes se remonta a la Antigüedad. Hace cuatrocientos años, existían una quincena de pequeñas salinas que se asociaron, bajo el ala de un negociante de Montpellier, para fundar en 1856 la empresa de las Salinas del Mediodía. La implantación misma de las salinas recuerda que Camarga es para Francia el centro más importante de producción de sal. Ecológica antes de la hora, la actividad de las Salinas del Mediodía se estira en un medio natural protegido en el corazón de la Camarga de Gard, sacando su energía de los elementos que la rodean. En verano, la flor de la sal da este color rosado a las salinas. Su cultivo participa en el mantenimiento de las zonas húmedas y en la biodiversidad. Un pequeño tren permite la visita del lugar, igualmente posible en 4 x 4.

Salins du Midi, Aigues-Mortes. Tel.: 00 33 (0)4 66 73 40 23 www.visitesalinsdecamargue.com

Construida por San Luis, esta ciudad medieval de aguas muertas brilla con luz propia.

E

n su origen, allá por el siglo XIII, Aigues-Mortes fue elegida por Luis IX –quien posteriormente llegaría a ser San Luis-, como puerto de embarque en el Mediterráneo. En la época en la que Provenza pertenecía al imperio germánico y el Rosellón al reino de Aragón, fue intercambiada por tierras de Sommières. La ciudad de las aguas muertas, situada entonces en las orillas de una inmensa laguna, se comunica con el mar mediante canales (“graus”) y con el brazo más occidental del Ródano por sus inmensas marismas. Louis IX construye una calzada encauzada, el único acceso terrestre entre Aigues-Mortes y la tierra firme, defendida posteriormente por la Torre Carbonnière.

SUDDEFRANCE - 35 -

Embarca a la séptima cruzada en 1248, y después una última vez a Aigues-Mortes en 1270, durante la octava cruzada, poco antes de su muerte. Pero Aigues-Mortes se convertirá en un centro de intercambios de primer orden con los países del Levante. El rey santo levantará aquí la Torre de Constance –durante mucho tiempo la única defensa de la ciudad– para proteger el puerto y la ciudad. En esta torre real fueron encerrados durante las guerras de religión protestantes de Nîmes, entre ellos el jefe de los camisards, Abraham Mazel, que logró fugarse en 1705, y también numerosas mujeres, entre ellas Marie Durand que, negándose a abjurar de su fe, estuvo retenida durante 38 años. Pasear por la ciudad entre galerías de arte es un placer para los ojos y el paladar, ya que en Aigues-Mortes abundan tanto los creadores como los buenos cocineros. ◗ www.ot-aiguesmortes.fr www.monuments.nationaux.fr


SUDDEFRANCE - 36 -


L

S

s N

ě?ƒ Saint-Gilles, sendero del agua

í˘ł El alma bouvine a orillas del Vidourle Los festejos taurinos marcan la temporada de verano de Saint-Laurent-d’Aigouze, donde nos encontramos con el Ăşnico ejemplo en Europa de sacristĂ­a-toril (el toril se mete dentro de la propia sacristĂ­a) catalogado como monumento histĂłrico, la iglesia contigua a la plaza de toros. Desde el pueblo, amplias pistas para pasear se extienden entre arrozales y praderas pobladas de toros y caballos de Camarga. A orillas del Vidourle, a lo largo del circuito aparecen masĂ­as aisladas mientras que a lo lejos, en medio de las marismas, se levanta la Tour Carbonnière (torre de finales del siglo XIII). El paraje conocido como ÂŤMartelière du VidourleÂť ofrece un bonito panorama desde la

Ga

La laguna de Scamandre, una zona húmeda típicamente mediterrånea, convertida en Reserva Natural, acoge a los visitantes en su centro de descubrimiento que organiza varios senderos de interpretación para dar a conocer la diversidad de medios naturales y sus habitantes. Extensiones de gramíneas, sansouires y caùaverales –donde todavía se cortan caùas– nos permitirån observar el pico rojo del calamón o el colorido plumaje del bigotudo. La zona boscosa alberga, entre otras, a los graciosos moritos y algunas de las nuevas especies de garzas existentes en Europa y que frecuentan estos parajes. Centre du Scamandre. TÊl. 000 33 (0)4 66 73 52 05 www.camarguecostieres-tourisme.fr

rd

Remoulins

Sauve

Aramon

Saint-Mamertdu-Gard

Quissac

ne

Marguerittes

GARD

RhĂ´

NIMES Beaucaire Sè te

Bouillargues

du

Vi

ALĂˆS

í˘ľ

NĂŽMES

l na Ca

í˘ś

ARLES

Vauvert

í˘ł í˘˛ í˘´

Saint-Gilles

í˘ą

Etang de Scammandre

Etang du Charnier

RhĂ´n e

Sommières

Rh Ă´

ne Ă

Claret

urle

í˘˛ Al encuentro del avetoro en la laguna de Scamandre

e-

Saint-Chaptes

do

Saint-Gilles, famosa en la Edad Media por su iglesia abacial que atraía a numerosos peregrinos y cuya esplÊndida fachada es Patrimonio Mundial de la UNESCO, es una puerta abierta a la Camarga. Esta localidad es el punto de partida de numerosas excursiones: el sendero del agua por las orillas del Ródano en Sète, a travÊs de viùedos y huertos, el camino de Cougourlier, para ver los caùaverales y marismas desecadas donde pacen los toros, con una vista única sobre la Pequeùa Camarga y las lagunas del Scamandre. Oficina de Turismo de Saint-Gilles. Tel.: 00 33 (0)4 66 87 33 75 tourisme.saint-gilles.fr

Uzès LÊdignan

Petit

â——â——â——

G

CIRCUITO GARD LA PEQUEĂ‘A CAMARGA A RAS DE AGUA

AiguesMortes Etang

du Lairan

ribera de este rĂ­o famoso por sus desbordamientos impetuosos que reciben el nombre de vidourlades. Maison du tourisme de St-Laurent. TĂŠl. 00 33 (0)4 66 88 17 00 www.ville-saint-laurent-daigouze.fr

í˘´ Un minicrucero por los canales desde Aigues-Mortes Aigues-Mortes merece por sĂ­ sola un dĂ­a de visita. Pero tambiĂŠn puede ser un excelente punto de partida para hacer un crucero por los canales. Un autobĂşs la une con el Grau-du-Roi, ofreciendo otro aspecto de estas ciudades emblemĂĄticas de la PequeĂąa Camarga. Eligiendo otros circuitos podremos admirar los colores irisados de las salinas del Midi, que mĂĄs lejos nos llevarĂĄn hasta las ÂŤpuertas del VidourleÂť -esas imponentes compuertas metĂĄlicas- para ver la fauna y la flora de la Camarga del Gard, los viĂąedos y los arrozales. Oficina de Turismo de Aigues-Mortes. Tel. 00 33 (0)4 66 53 73 00 www.ot-aiguesmortes.fr

í˘ľ Sumergirse en los libros de Lunel La ciudad de Lunel no solo es cĂŠlebre por su vino muscat sino tambiĂŠn por su cultura taurina. AdemĂĄs, el casco antiguo ha conservado de su pasado medieval calles estrechas que bien merecen ser conocidas para ver los restos de la encomienda de los templarios, el antiguo convento de los capuchinos o algĂşn otro edificio histĂłrico. Abierto en 2014, el

SUDDEFRANCE - 37 -

Museo MĂŠdard, dedicado a la historia del libro y de sus artes y oficios, contiene 5000 obras raras y valiosas, destacando entre ellas la “Historia natural de las avesâ€? de Buffon, una copia del DecamerĂłn de Bocaccio que perteneciĂł al duque de Choiseul, etc. La plaza de toros de San Juan, lugar emblemĂĄtico para la corrida libre, con una capacidad superior a los 3000 espectadores, es uno de los templos de la tradiciĂłn taurina donde se miden los mejores cocardiers durante las corridas camarguesas, temporada que empieza en el mes de abril. Ideal para iniciarse en este arte‌ Oficina de Turismo de Lunel. Tel.: 00 33 (0)4 67 71 01 37 www.ot-paysdelunel.fr

í˘ś Las piedras de la abadĂ­a de Franquevaux La antigua abadĂ­a cisterciense del siglo XII, que perteneciĂł a los templarios antes de volver a la familia del vizconde de Nimes, fue construida a orillas de la marisma de la laguna de Scamandre. Fue levantada con las piedras de las canteras de Fontvieille. Cuando llegĂł su declive en el siglo XV, una gran parte de sus piedras sirviĂł para construir las casas de Franquevaux, localidad situada en plenos viĂąedos de las Costières de Nimes. En los restos de la abadĂ­a se han construido alojamientos y un restaurante donde se puede pasar unos dĂ­as muy especiales en el corazĂłn de la PequeĂąa Camarga. AbadĂ­a de Franquevaux. Tel.: 00 3 (0)4 66 51 05 75 www.ancienne-abbaye.com


◗◗◗

DESTINO CIUDADES PERPIGNAN

• PERPIGNAN

EL CAMPO SANTO.

Perpignan, capital de la Cataluña francesa El corazón de Perpignan late a ritmo catalán. La última gran ciudad antes de la frontera con España es hoy una pasarela privilegiada entre Barcelona y Francia.

N

o le faltan atractivos a esta ciudad al pie de los Pirineos y a pocos kilómetros del mar: un crisol de culturas y poblaciones que han contribuido a su riqueza; su fachada mediterránea y la belleza de los Pirineos que la rodean. Durante mucho tiempo bajo la influencia española, no hay duda de que PerSUDDEFRANCE - 38 -

pignan vivió su edad de oro bajo el reinado de los reyes de Mallorca. Era la capital continental del reino y sus principales monumentos así lo atestiguan. La época del reino de Mallorca –de 1276 a 1344– dejó tras de sí una arquitectura de estilo gótico, un palacio, una catedral, etc. El Palacio de los Reyes de Mallorca es uno de los monumentos más emblemáticos de la


EL CASCO HISTÓRICO.

ciudad. Fue el rey Jaime II de Mallorca quien mandó construir esta fortaleza, acabada en 1309, tras su muerte. Al mismo tiempo palacio y fortaleza, el edificio sirvió de sede al poder político, de residencia real y de capilla. De estilo gótico, el palacio dispone también dentro de su recinto de un hermoso jardín, desde el cual el visitante domina toda la llanura del Rosellón. Durante el reino de Mallorca se construye también otro monumento importante para el patrimonio local: la catedral de San Juan Bautista, en la rue de l'Horloge. Las obras comienzan bajo el reinado de los reyes de Mallorca en 1324. Su base es gótica y en sus primeros planos se preveía la construcción de tres naves. En 1344, la guerra fratricida contra los reyes de Aragón y la epidemia de peste que asola el país, frenan considerablemente el avance de las obras. Al cabo de los años, los planos se modifican y el templo finalmente solo tendrá una gran nave, flanqueada por capillas y un claustro funerario, el Campo Santo, único en Francia. La primera misa que se celebró allí fue en 1509. El edificio del Ayuntamiento, construido a principios del siglo XIV, con su fachada de cantos rodados es también típico de la arquitectura del Rosellón. El otro emblema de la ciudad es el Castillet, construido en 1368, bajo la dominación de los reyes de Aragón.

EL CASTILLET.

A principios del siglo XX, las fortificaciones que rodeaban a la ciudad fueron demolidas para liberar el centro histórico, pero el Castillet se salvó in extremis. Actualmente alberga el Museo de Artes y Tradiciones Populares del Rosellón así como la emblemática llama de San Juan, que se renueva cada año. Ciudad típicamente meridional, Perpignan, con sus callejuelas sinuosas llenas de encanto medieval y sus palmeras en las plazas, muestra su modo de vida relajado y hospitalario. Aquí todos están orgullosos de su ciudad y de su equipo de rugby: ¡el Usap! Pero está a punto de nacer un nuevo emblema: el flamante Théâtre de l’Archipel, enorme complejo compuesto por varias salas diseñado por el famoso arquitecto Jean Nouvel. Este nuevo símbolo (ver pág. 42 y ss) está hecho a imagen de esta ciudad de gran dinamismo que se traduce en una intensa vida cultural, cuyos exponentes principales son la famosa procesión de San Jordi en abril, el festival «Perpignan sur scène» en julio y sobre todo «Visa pour l’image» en septiembre, prestigioso festival de fotoperiodismo. Atractivos que sirven para consolidar el renombre internacional de Perpignan, que ya está unida directamente mediante el TGV con Barcelona. www.perpignantourisme.com SUDDEFRANCE - 39 -

QUÉ VER/CANET-EN-ROUSSILLON, EL ENCANTO DE LAS PLAYAS DE ARENA FINA

Canet-en-Roussillon, estación balnearia de Perpignan de la que solo dista diez kilómetros, posee un casco histórico con bonitas calles y un castillo. Cuenta con un paseo marítimo de 3 kilómetros que bordea la playa y que permite disfrutar de todo tipo de actividades acuáticas. También merece una visita la laguna marítima de Canet Saint-Nazaire, rodeada de cañaverales y que sirve de refugio a una rica fauna, y que es famosa también por la recreación de diez cabañas de pescadores hechas con cañas, que hoy sirven como almacén de material de pesca. La Oficina de Turismo organiza visitas guiadas. www.ot-canet.fr


◗◗◗

DESTINO MEDITERRÁNEO NARBONNE

• NARBONNE

QUÉ VER/LA ABADÍA DE FONFTROIDE Fundada a finales del siglo XI por monjes benedictinos, la abadía de Fontfroide pasó a ser cisterciense en 1145. En poco tiempo, su renombre sobrepasa las fronteras del Aude, siendo considerada como una de las más importantes abadías cistercienses de la Cristiandad. Fue un bastión de la ortodoxia católica frente a una región sensible a las ideas del catarismo. En ella se fabrica vino y se cría ganado. Tras la Revolución Francesa pierde poco a poco su esplendor. En 1901, los últimos monjes la abandonan definitivamente. La abadía está tan bien conservada en gran parte gracias a la familia Fayet, que la compraría en 1908, en un estado de total abandono. En contraposición a la vida monástica que reinaba años atrás, los Fayet hicieron de la abadía un centro cultural de primer orden, recibiendo las visitas de numerosos artistas como el pintor Odilon Redon (que pintó dos frescos aquí), el escultor Aristide Maillol o el compositor Maurice Ravel. Tél. 00 33 (0)4 68 45 50 71 www.fontfroide.com

EL CANAL DE LA ROBINE.

EL COURS DE LA RÉPUBLIQUE.

Narbona, desde siem

de caminos

En la época galorromana, se la conocía con el nombre de Narbo Martius. Fue la primera ciudad romana de la Galia y conserva muchos restos de aquella época.

S

i Narbona (Aude) recibió la etiqueta de “Ciudad de arte y de historia”, es en gran parte gracias a esta fuerte identidad romana que la caracteriza. Fue en efecto la primera ciudad romana de la Galia, antes incluso de la conquista de Julio César. Fundada en el 118 a.C., Narbona era una verdadera encrucijada por su situación geográfica, al borde del Mediterráneo y en el cruce de los caminos. Narbo Martius disfrutaba plenamente del puerto construido por los roma-

nos, así como de la Via Domitia (Vía Domitiana) creada durante su fundación, para unir Italia con España. Esta carretera había sido concebida en principio para facilitar la circulación de las guarniciones romanas, pero los comerciantes rápidamente la adoptaron. Narbona era entonces un paso obligado. A partir de la conquista de las Galias, la ciudad conoció entonces un auge económico importante. En ella se desarrolla el comercio del vino, del trigo, de la cerámica... Ante el Ayuntamiento, podemos admirar un pedazo pavimentado

SUDDEFRANCE - 40 -


pre una encrucijada de la Via Domitia, tal como se presentaba 100 años a.C. Esta vía llegaba al corazón de la ciudad por la actual rue de Lattre. Atravesaba la plaza Bistan, antiguo Foro romano, para abrirse sobre el Puente actual de los Marchantes, debajo del canal de la Robine. Se dice que en Narbona el suelo guarda todavía muchos tesoros antiguos. Aunque la mayor parte de los monumentos romanos han sido destruidos, algunos museos y centros de excavaciones perpetúan el recuerdo de Narbo Martius. Para potenciar mejor este rico patrimonio, se acaba de lanzar un proyecto de Museo Regional de la Narbona Antigua que albergará más de 15 000 piezas entre esculturas, mosaicos, pinturas murales, elementos lapidarios, etc. La realización del museo, que abrirá sus puertas en 2016, ha sido confiada al célebre arquitecto inglés Norman Foster. Pero la historia de Narbona, que fue una provincia árabe durante unas déca-

das en el siglo VIII, se caracteriza también por su pasado como centro espiritual –simbolizado por la imponente catedral de Saint-Just y Saint-Pasteur– y comercial en la Edad Media así como por su fibra occitana. Pero no contenta con celebrar su pasado, Narbona ha sabido mantener su atractivo apostando por el arte del buen vivir. El mercado estilo Baltard es un lugar lleno de vida de visita obligada en la ciudad, que es también una capital con un rico pasado medieval. Con un patrimonio natural de lo más variado (macizos de la Clape y de Fontfroide), en el corazón de un viñedo prestigioso donde el enoturismo se desarrolla especialmente con los “wine safaris” organizados por la Oficina de Turismo, Narbona sabe multiplicarse en verano para ser, junto con Narbonne-Plage y sus 5 km de arena fina, un lugar de veraneo privilegiado. ◗ www.narbonne-tourisme.com

SUDDEFRANCE - 41 -

QUÉ VER/MINERVE, BELLEZA FATAL Situada en las estribaciones cévenols de la Montaña Negra, esta ciudad creía ser inexpugnable. «Ningún castillo, excepto Termes y Cabaret, era más fuerte que Minerve», escribió un cronista en el momento del drama. Pero a pesar de ello, los perfectos –nombre dado a los cátaros– serán capturados allí por Simon de Montfort en 1210. Tras siete semanas de asedio, Guillaume, el señor de Minerve, capituló acosado por la sed y las enfermedades. En este decorado salvaje, los perfectos se negarán a abjurar de su fe, atrayendo sobre ellos la ira de la hoguera, la primera hoguera colectiva de la batalla contra los albigenses. La villa exhibe todavía hoy hermosas bóvedas y puentes naturales tallados en la roca; un decorado tan grandioso como su funesto pasado. La ciudad generosa ha dado su nombre a la comarca del Minervois, tierra de viñedos. Paseando por sus calles el visitante se encontrará con este lugar de la memoria, donde todavía hoy pueden verse la muralla, las puertas fortificadas, postigos, callejuelas pavimentadas con cantos rodados, torres y restos del castillo. La sobria iglesia de Saint-Étienne, de estilo románico depurado, la Casa de los Templarios, el Monumento a los Mártires y su paloma de luz tallada en la roca por el artista minervés Jean-Luc Séverac, llamarán la atención del visitante. www.minerve-tourisme.fr


◗◗◗

PORTAFOLIO ARQUITECTURA

DOMINIUM, FARSHID MOUSSAVI, EN MONTPELLIER.

EL BARRIO DE ANTIGONE DE RICARDO BOFILL EN MONTPELLIER.

NEMAUSUS DE JEAN NOUVEL EN NIMES.

LA PASARELA DEL PONT DES ANGES EL ESTADIO DE LES COSTIERES DE CHAUSSE Y GREGOTTI, EN NIMES. SUDDEFRANCE - 42 -

DE RUDY RICCIOTTI, EN ST-GUILHEM.


EL LICEO FRECHE DE MASSIMILIANO FUKAS EN MONTPELLIER.

Una región de diseño y audacia arquitectónica Entre pueblos típicos con mucho futuro por delante y centros urbanos que combinan el pasado, el presente y el porvenir, El Languedoc-Rosellón ha optado por ser decididamente moderno.

D

esde hace varias décadas, arquitectos de renombre han dejado su sello inconfundible en las grandes ciudades de la región. Hace unas décadas, el famoso artista plástico Victor Vasarely diseñó el pórtico de entrada de la Universidad Paul Valéry de Montpellier. Después, el arquitecto catalán Ricardo Bofill reformó el barrio de Antigone también en Montpellier, aportándole un toque neoclásico, y Claude Vasconi cubrió el Palacio de Congresos -el Corum- de placas de granito rosa. El estilista Christian Lacroix dio aspecto de amables monstruos a los vagones de una de las líneas de tranvía de la capital regional.

Todos los grandes nombres solicitados En Nimes, Norman Foster vistió de vidrio y hierro el Carré d’Art hace veinte años. En los años 90, el diseñador Philippe Starck, por su parte, puso el escudo de armas de la ciudad

(la palmera y el cocodrilo) en un audaz mobiliario urbano y diseñó el edificio «Le nuage by Starck», en construcción en Montpellier, en el barrio de Port-Marianne. Los edificios de Nemausus del famoso arquitecto Jean Nouvel cobran aspecto de barco en Nimes, arquitecto que el año pasado hizo también el nuevo edificio del Ayuntamiento de Montpellier y el show-room del nuevo templo del diseño contemporáneo de la ciudad situado no lejos de la casa consistorial. En Perpignan, el nuevo centro cultural l’Archipel también es de él. En la capital regional, la arquitecta angloiraquí Zaha Hadid crea PierreVives, el nuevo edificio que alberga los archivos departamentales. Massimiliano Fukas, construye también en Montpellier la escuela de hostelería Georges Frêche. En Lozère, Jean-Michel Wilmotte crea el centro termal de la Chaldette después de haber reformado el mercado de Nimes. Posteriormente, Rudy Ricciotti realiza la espectacular pasarela de Les Anges en SaintGuilhem-le-Désert, el nuevo Pont de la République inaugurado a principios de 2014 en Montpellier, y trabaja actualmente en la realización del memorial del campo de concentración de Rivesaltes (Pyrénées-Orientales). Anne Gaubert y François Moget, por su parte, han diseñado el Museo de Arte Contemporáneo de Sérignan en torno a las esculturas de Daniel Buren (que también ha trabajado en el acondicionamiento de la entrada del museo Fabre de Montpellier). En el Languedoc-Rosellón, los grandes nombres de la arSUDDEFRANCE - 43 -

quitectura contemporánea embelesan nuestra mirada. ¡Y esto no ha acabado, ya que los proyectos de envergadura y vertebradores son todavía numerosos! En Narbona, el célebre Norman Foster es autor de la arquitectura del futuro museo regional de la Narbona Antigua, que abrirá sus puertas dentro de dos años. Montpellier, la capital regional, se ha lanzado hacia una ambiciosa política de construcción de doce «Folies» arquitectónicas del siglo XXI, a semejanza de esas pequeñas folies («locuras») que en los siglos XVIII y XIX fueron los palacios y las fincas de los habitantes ricos de Montpellier. Después de la torre de 11 plantas de Farshid Moussavi en Port Marianne, es el «Árbol blanco» del japonés Sou Fujimoto el elegido para hacer la Folie Richter de 17 plantas. Estos dos primeros complejos arquitectónicos están previstos para 2016-2017. En junio de 2014 vuelve el festival de Arquitecturas Vivas: los patios de los edificios históricos (hôtels particuliers) de Montpellier se engalanarán e iluminarán de la mano de una joven generación de arquitectos, paisajistas y urbanistas. Pero el Languedoc-Rosellón también es una región con una cultura del diseño que se expande por todos los sitios, con tiendas especializadas en el casco histórico o la periferia de las ciudades, show-rooms, restaurantes, hoteles y chambres d’hôtes, playas privadas… Una manera de conseguir la indispensable unión entre tradición y modernidad. ◗


◗◗◗

PORTAFOLIO ARQUITECTURA

ARCHIVOS DEPARTAMENTALES DEL HÉRAULT, HECHOS POR ZAHA HADID, EN MONTPELLIER.

EL NUEVO ALCALDE DE MONTPELLIER, JEAN NOUVEL.

EL CARRÉ D'ART DE NÎMES FIRMÓ NORMAN FOSTER.

LUGARES DE CONVERGENCIA DE DISEÑO SE MULTIPLICAN.

LAS COMODIDADES AVENIDA FEUCHÈRES EN NÎMES. SUDDEFRANCE - 44 -


◗◗◗

PORTAFOLIO ARQUITECTURA

EL PROYECTO DE MUSEO REGIONAL DE LA NARBONNE ANTIQUE DE NORMAN FOSTER EN NARBONA.

EL PONT DE LA REPUBLIQUE DE RICCIOTTI EN MONTPELLIER.

EL SEGUNDO PROYECTO DE “FOLIE DEL SIGLO XXI” DE SOU FUJIMOTO, EN EL BARRIO DE RICHTER DE MONTPELLIER.

EL TEATRO DEL ARCHIPEL DE JEAN NOUVEL EN PERPIGNAN. SUDDEFRANCE - 45 -


◗◗◗

DESTINO CIUDADES BÉZIERS

QUÉ VER/AL HACER ESLUSAS DE FONSERANNES

Una sucesión de nueve esclusas que permiten salvar el desnivel de 21,50 m en menos de 300 m. Es una de las joyas del Canal du Midi, a las puertas de Béziers y uno de los sitios más visitados de la región. Chemin des Écluses. Tél. 00 33 (0)4 99 41 36 36

BÉZIERS

Béziers, una ciudad auténtica

EL PONT VIEUX Y LA CATEDRAL DE SAINT-NAZAIRE.

QUÉ VER/“LOCURAS” EN LAS VIÑAS Son el testimonio del auge económico que conoció Béziers gracias a la cultura del vino, estas “locuras de Béziers”. Mientras que la cepa “Saint Aramon” abrevaba a las masas obreras de las industrias mineras y siderúrgicas a finales del siglo XIX, en el exterior de la ciudad, en un océano de viñas, florecían los “Palacios de la Aramonie”. El campo de Béziers se cubrió también de estos “castillos vineros”, que rivalizaban en audacia arquitectónica (rozando en ocasiones el mal gusto). En esta época, se cuenta que el beneficio de una sola cosecha bastaba para pagar la construcción de uno de estos castillos, apelando a los arquitectos más importantes de la época, como el bordelés Garros. Baïssan, La Gayonne (fotografía), La Devèze, Lirou figuran entre estas "locuras". Entre ellas, el castillo de Raissac es el único de la aglomeración que comercializa sus vinos. Restaurado desde hace más de 20 años en el estilo anticonformista de sus propietarios, Christine y Jean Viennet, Raisac aloja un museo de la cerámica.

Dominando el Orb y el Canal del Mediodía, la ciudad que se hizo próspera en el siglo XIX por el auge del viñedo, recela de lostesoros escondidos.

I

naccesible cuando se llega a ella desde el puente-canal que atraviesa el Orb, Béziers (Hérault) domina desde lo alto de su majestuosa catedral (Saint-Nazaire) sobre un pasado de veintisiete siglos. Para llegar hasta ella, la ciudad ofrece al paseante una red de rampas y de escaleras que permiten subir los alrededor de setenta metros que separan el río de las dos colinas, los barrios de Saint-Jacques y Saint-Nazaire, donde está implantada. La ciudad, que se enriqueció en la segunda mitad del siglo XIX por el auge de la viticultura, guarda celosamente sus tesoros arquitectónicos: aquí un SUDDEFRANCE - 46 -

pináculo gótico, allí una ventana renacentista, y un poco por todas partes, pesadas puertas que esconden suntuosos hoteles particulares, signos de la “locura” pasada que exaltó a los ciudadanos de Béziers en el siglo XIX. En aquella época, los buenos parisinos descendían de esta provincia. Salvada en parte por el oídio, el mildiu y sobre todo la filoxera, con la ayuda del Canal del Mediodía y la llegada del camino de hierro, Béziers se convierte en la ciudad más rica de Languedoc. Autoproclamada “Capital mundial del vino”, se forja un destino a su desmesura. Testigo de este pasado, los bulevares edificados según la gran tradición de Haussman. Los Paseos Paul-Riquet, columna vertebral de la ciudad, adornados en 1838 con la estatua de Paul Riquet (obra de David de Angers) y sembrados de plataneras en 1848, son un ejemplo de ello. En cada extremidad, un símbolo de éxito: en el norte el espléndido teatro Bonbonnière, construido en


QUÉ VER/AL HACER DEL ORB AL JAUR, EL ENCANTO ÚNICO DEL HAUT-LANGUEDOC Hay que tomarse su tiempo para aventurarse a unas decenas de kilómetros de Béziers para remontar el departamento del Hérault hacia el norte, por Roquebrun o por Faugères y llegar hasta el Parque Natural Regional del Haut Languedoc. Al llegar, el viajero tendrá delante un mundo totalmente diferente. Dejaremos el clima suave de la costa para ganar en altitud y, en las estribaciones del Caroux, alcanzar el primer contrafuerte del Macizo Central, los maravillosos pueblos del valle del Orb. Aquí el olivo deja paso a los frutales. Los pueblos surgen entre castaños y las montañas acogen a escaladores y senderistas, mientras que los aficionados a la BTT disponen de casi 80 km de vías verdes entre Bédarieux y Mazamet. Hérépian, le Poujolsur-Orb, Colombières-sur-Orb y sus salvajes gargantas. www.parc-haut-languedoc.fr

QUÉ VER/PÉZENAS, PARA DISFRUTAR DEL LANGUEDOC

LES ALLÉES PIERRE-PAUL-RIQUET.

1844, una sala a la italiana.En el sur, el escenario de los Poetas, un jardín muy agradable a la inglesa, diseñado por Bühler. Aquí los paseos sombrados, las piezas de agua y las fuentes gorjeantes homenajean a uno de los hijos más célebres del país, el escultor Injalbert que dejó aquí una colonia de tritones y náyades, junto con su monumental Titán. Cada año, 700.000 visitantes descienden por estos paseos en dirección al circo galoromano intercalado en los edificios del barrio Saint-Jacques. O de las más modernas, construidas en 1905 según el modelo de las plazas de toros españolas por Fernand Castelbon de Beauxhostes, mecenas apasionado de teatro y de arte lírico. Las plazas de toros más grandes de Francia (13.100 plazas) acogen las corridas en la célebre feria del 15 de agosto. Ciudad de arte, de teatro y de cultura, la antigua ciudad vinera se presta maravillosamente a la puesta en escena de su patrimonio. ◗ www.beziers-tourisme.fr

Antigua colonia romana, situada al este de Béziers, Pézenas era famosa en la época antigua por sus lanas. La villa, que pasó a ser dominio real en 1261, experimentó un desarrollo espectacular gracias a su famosa feria y a la instalación en la ciudad de los Estados Generales del Languedoc a partir del siglo XV. Gobernantes ilustres como el duque de Montmorency y el príncipe de Conti hicieron de la ciudad la «Versalles del Languedoc». También Molière fue asiduo de esta ciudad, para distraer a los Estados Generales. Quedan fantásticos palacetes como el Sébasan, Saint-Germain (convertido en museo) o la casa de Jacques Cœur. Actualmente, en Pézenas se cultivan oficios artesanales propios de las artes escénicas o del patrimonio (sastrería, marionetas, mosaicos, forja, ebanistería, antigüedades), y se sabe conjugar el recuerdo de Molière y de Bobby Lapointe, poeta-cantante de los años 60, nacido en Pézenas. www.pezenas-tourisme.fr

SUDDEFRANCE - 47 -


◗◗◗

DESTINO CIUDADES MONTPELLIER

MONTPELLIER

LES JARDINS DU PEYROU.

Montpellier, el Languedoc radiante Dotada de una historia reciente bajo la mirada de sus vecinas más de dos veces milenaria, Montpellier (Hérault) ha conocido y conoce, un crecimiento y un dinamismo atípicos.

A

unque actualmente es la capital indiscutible del Languedoc-Rosellón, Montpellier es la más joven de las grandes ciudades del arco mediterráneo. Montpellier, en su origen un pequeño conjunto de aldeas rurales que unían los núcleos galorromanos de Nimes y Narbona, no nacería como ciudad hasta el año 985, mil años después de sus vecinas. Situada al lado de la Via Domitia y del Camino de Santiago (ver pág.11), con puerto en Lattes, hasta donde llegaba entonces el mar, la ciudad se va a desarrollar en torno al comercio, atrayendo a peregrinos y viajeros

que le darán su gran tradición cosmopolita. Esta actividad permitió desarrollar en esta ciudad un foco intelectual importante, hasta tal punto que se crea allí la primera facultad de medicina no solo del reino de Francia sino del mundo occidental, donde, entre otros, ¡estudiarán Nostradamus y Rabelais! El jardín de plantas contiguo a la Universidad, creado en 1593 por Enrique IV para disponer de plantas medicinales, es el más antiguo de Francia. La prosperidad de Montpellier va a ir creciendo durante más de dos siglos, primero con la familia de los Guilhem, los fundadores de la ciudad, y después como posesión del reino de Aragón gracias al matrimonio de Marie de Montpellier con Pedro II de Aragón, que establecerán la carta de 1204 confiando el gobierno de la ciudad a doce burgueses elegidos. Pero durante la guerra de Cien Años, la ciudad será víctima de graves crisis y se hundirá en una cierta decadencia. Posteriormente retomará una nueva dimensión bajo el impulso de Jacques Coeur, nombrado en 1441 comisario del rey ante los Estados de Languedoc, con el fin de levantar la economía regional. Las guerras de religión serán otra época dolorosa, donde la mayor parte de las SUDDEFRANCE - 48 -

QUÉ VER/¡UNA CIUDAD DONDE EL PEATÓN ES EL REY! Ciudad en expansión demográfica constante –8 000 personas se instalan en ella cada año–, Montpellier y su aglomeración han sabido catalizar los cambios que hacen de ella uno de los espacios peatonales más grandes de Francia. Iniciada a mediados de los años 80 en la place de la Comédie, la reapropiación del centro de la ciudad por parte de los peatones se acompaña con la integración en el perímetro reservado de las 16 hectáreas del eje LedruRollin-Jeu-de-Paume. A partir de entonces, todos los monumentos principales del casco histórico son accesibles a pie, en bicicleta o en tranvía. Todo ello gracias a que, paralelamente, se ha revisado toda la política de movilidad urbana de la ciudad, haciendo de Montpellier una campeona del ecoturismo urbano.


iglesias y de los templos de la ciudad serán incendiados alternativamente. El siglo de las Luces tuvo más éxito en Montpellier, gracias sobre todo a Jean-Jacques-Régis de Cambacérès, nativo de la ciudad y que después de los estudios de derecho, se convirtió en miembro de la Convención para la Revolución y será el cabecilla obrero del Código Civil que quiso Napoleón. La ciudad pasa un poco al lado de la revolución industrial y la región permanece siendo agrícola, aunque la viña hará su fortuna en el siglo XIX. Pequeña ciudad de provincia después de la segunda guerra mundial, Montpellier conoció un desarrollo extraordinario gracias a dos elementos: en primer lugar, la repatriación de los “pies negros” porque la ciudad ha sabido construirse sobre esa aportación demográfica, hasta el punto de ver su población duplicarse en cuarenta años. Después, con la instalación de la sede europea del gigante informático IBM, que ha sido un acelerador económico. Ciudad universitaria que se beneficia de mucho sol y del mar, Montpellier se capitaliza sobre su poder de atracción guardando un tamaño humano que le permite estar regularmente a la cabeza de las clasificaciones sobre la calidad de vida. El Ecusson, barrio histórico, sigue siendo el pulmón de la ciudad gracias a una peatonización de gran envergadura que incita al callejeo. El Museo Fabre, uno de los museos más bonitos de las Bellas Artes de Francia, es un joyero suntuoso para obras de primer plano como las de Courbet o Delacroix, sin olvidar la fantástica sala dedicada a Soulages y absorbe a miles de visitantes desde su reapertura. Las calles estrechas, bordeadas por hoteles discretos particulares de los siglos XVII y XVIII, irrigan el centro hacia edificios soberbios como la catedral de Saint-Pierre, el jardín del Peyrou y su vista sobre el interior, la encantadora plaza de la Comedia y sus inmuebles “pasteleros” del próspero siglo XIV. Un poco más lejos, los Arcos son el lugar de expresión que encanta a los jugadores de bolos, a la sombra del acueducto mientras que los barrios de Boutonnet y de las Bellas Artes cultivan su lado de pueblo un poco “moderno”. De allí, podemos dar un paseo tranquilizador hacia el cementerio Saint-Lazare donde reposa sobre todo la Reina de Italia, exiliada en 1946 después de la proclamación de la República y que decidió terminar sus días en Montpellier. Es el encanto indolente de esta ciudad, moderna pero siempre un poco rural. Por otra parte, el municipio aloja algunas haciendas vinícolas famosas, clasificadas en DOC Grès de Montpellier. Pero en Montpellier, el clasicismo tutea al urbanismo moderno con el famoso

PLACE DE LA COMÉDIE. PLACE DE LA CANOURGUE.

barrio de Antígona diseñado por Ricardo Bofill a principios de los años 80, que concibió su proyecto como un homenaje a la Antigüedad utilizando el hormigón compacto para formas clásicas puestas en perspectiva. De esta época, la ciudad se convierte en un material único para arquitectos prestigiosos: Christian de Portzamparc, Claude Vasconi han trabajado en Montpellier, al igual que Jean Nouvel que acaba el nuevo ayuntamiento en el barrio de Port Marianne. En veinte años, se han impulsado numerosos barrios, atrayendo a la ciudad hacia la mar mientras que los tranvías con colores llamativos concebidos por los diseñadores más importantes (Garouste y Bonetti, Christian Lacroix), acompañan esta expansión territorial. Montpellier es una ciudad que se mueve, incluso físicamente. Pero en Montpellier, el clasicismo se codea con el urbanismo moderno con el famoso barrio de Antigone, realizado por Ricardo Bofill a principios de los años 80, que SUDDEFRANCE - 49 -

concibió su proyecto como un homenaje a la Antigüedad utilizando el hormigón compacto para crear formas clásicas puestas en perspectiva. Desde entonces, la ciudad se ha convertido en un material único para arquitectos prestigiosos. Se han ido construyendo otros barrios (Malbosc, Jardins de la Lironde, Ovalie, etc.). De los últimos proyectos grandes, destaca Pierrevives, la nueva sede de los archivos departamentales, obra de Zaha Hadid; el famoso centro Odysseum, el único complejo de la costa mediterránea que presenta una simbiosis entre una zona comercial con un mall a cielo abierto y actividades lúcidas como una pista de patinaje, un prestigioso acuario, un multicine, el archivo departamental, etc Actualmente, la ciudad se desarrolla a lo largo del río Lez, hacia el mar. Su emblema es la nueva alcaldía, inaugurada hace dos años. El edificio, ecológico y tecnológico, es de un color azul profundo –los colores de Montpellier– que cambia según la luz del sol. Frente


a r z a c

Saint-Martinde-Londres

í˘ą

HĂŠrau lt

MONTPELLIER

VE

Les Matelles

BÉZIERS

Aniane Lac du Salagou

Clermontl'HĂŠrault

HERAULT

Gignac

í˘´

Castries

í˘˛ ě?ƒ í˘˛ í˘ł Castelnau-le-Lez í˘ą MONTPELLIER Mauguio Etang Pignaní˘ą í˘˛ í˘˛ de Mauguio Lattes

Etang de MĂŠjean

í˘ľ

CASCO HISTĂ“RICO CON LA IGLESIA DE SAINTEANNE Y LA CATEDRAL.

➼

O

a este edificio ha crecido un nuevo barrio bautizado como Port-Marianne, que se despliega alrededor del estanque Jacques Cœur y simboliza el espíritu de conquista de esta ciudad dinåmica. A este barrio han acudido arquitectos de renombre como Jean Nouvel, Christian de Portzamparc o Rudy Ricciotti – que acaba de inaugurar en la primavera de 2014 el aÊreo Pont de la RÊpublique (ver p. XX)– esperando la realización del proyecto del joven arquitecto japonÊs Sou Fujimoto, un edificio-årbol de 17 plantas previsto a orillas del Lez para 2017. Ciudad de cerebros – casi un habitante de cada cinco es estudiante o investigador–, Montpellier ha apostado definitivamente por sus talentos. No por casualidad en 2012 el New York Times consideró a la capital del Languedoc como la ciudad francesa mås vanguardista. ◗ www.ot-montpellier.fr

â——

QUÉ VER/BICICLETAS A TROZOS En Montpellier se encuentran luthiers famosos mundialmente por su maestrĂ­a en la restauraciĂłn de stradivarius, ingenieros agrĂłnomos de altĂ­simo nivel y ademĂĄs‌ bicicletas BTT y BMX ÂĄcolgadas de las paredes a 4 o 5 metros de altura! Desde hace dos aĂąos, “BMXâ€? (el nombre de un artista) realiza un ejercicio original, colocando clandestinamente trozos de bicicletas contra las paredes de la ciudad. Como si estas bicicletas todo terreno atravesaran los muros, ÂĄentrando o saliendo de los edificios! Una obra de arte a priori efĂ­mera, pero que, felizmente, embellece la vida cotidiana gracias a que los poderes pĂşblicos de momento son tolerantes con estas creaciones. Este ejercicio de arte callejero empezĂł un poco por casualidad gracias a este artista treintaĂąero originario de la zona, que ya ha dejado unas cincuenta bicicletas entre Bruselas, Nueva York, ParĂ­s y Montpellier. Pero cada vez con un sentido distinto. Y es el espectador el que debe descubrirlo‌

Etang de Vic

Montagnac

Frontignan

QUÉ DESCUBRIR ě?ƒ Museo Fabre Museo de Bellas Artes de Montpellier creado en 1825, totalmente remodelado hace unos aĂąos y que alberga obras de pintores flamencos, holandeses y pintores del Siglo de las Luces (Poussin, Vouet, David) asĂ­ como neoclĂĄsicos y romĂĄnticos (Vernet, GĂŠricault, Delacroix ). Bonitas obras del siglo XIX (Courbet, Bazille, Maillol) y XX, y una formidable sala dedicada a Pierre Soulages. 39, Bd Bonne-Nouvelle, 34000 Montpellier. TĂŠl. 00 33 (0)4 67 14 83 00 www.museefabre.fr

í˘˛ Museo Languedociano Situado en el antiguo HĂ´tel des TrĂŠsoriers de Francia, este pequeĂąo y encantador museo muestra la historia y la evoluciĂłn de la ciudad a travĂŠs de objetos de la vida cotidiana, desde los romanos hasta el periodo glorioso en el siglo XIX. 7, rue Jacques-CĹ“ur, 34000 Montpellier. TĂŠl. 00 33 (0)4 67 52 93 03 www.museelanguedocien.com

í˘ł JardĂ­n de Plantas El jardĂ­n botĂĄnico mĂĄs antiguo de Francia, creado por la Facultad de Medicina en 1593. Se trata de un jardĂ­n botĂĄnico con un encanto decadente que cuenta con orangerie. Boulevard Henri-IV 34000 Montpellier. TĂŠl. 00 33 (0)4 67 63 43 22

í˘´ Castillo de Castries Construido en el siglo XVI, este castillo languedociano de SUDDEFRANCE - 50 -

espĂ­ritu renacentista a las puertas de Montpellier, fue legado en 1985 a la Academia Francesa. El castillo, de gran espectacularidad, acaba de ser comprado por el Ayuntamiento y los jardines ya pueden visitarse. Avenue de la Gare 34160 Castries. TĂŠl. 00 33 (0)4 99 74 01 77 www.castries-tourisme.fr

í˘ľ AbadĂ­a de Valmagne Soberbia abadĂ­a cisterciense del siglo XII. Situada en medio de viĂąedos a 40 km de Montpellier. La propia abadĂ­a se ha convertido en una finca vitĂ­cola. DĂŠpartementale 5 direction Villeveyrac. 34530 Montagnac. TĂŠl. 00 33 (0)4 67 78 06 09. www.valmagne.com

del pico Saint-Loup, para echarse una siesta despuĂŠs de comer o baĂąarse en las aguas del lago color turquesa. Route de CĂŠcĂŠles, 34270 Saint-Mathieu-de-TrĂŠviers. TĂŠl. 00 33 (0)4 67 55 31 16 www.laguinguettedesamoure ux.com

í˘˛ Domaine de Verchant Spa de gran lujo en este hotelrestaurante de lujo situado en una de las puertas de Montpellier. 1, Bd Philippe-Lamour, 34170 Castelnau-le-Lez. TĂŠl. 00 3 (0)4 67 07 26 00 www.domainedeverchant .com

ALOJAMIENTO ě?ƒ Le nid d’oiseau

DĂ“NDE COMER ě?ƒ L’idĂŠe saveurs PequeĂąo restaurante gastronĂłmico a precios asequibles en el agradable barrio de Saint-Roch. 5, rue du Four-des-Flammes 34000 Montpellier. TĂŠl. 00 33 (0)4 67 29 88 62

í˘˛ Cellier et Morel El mejor restaurante del centro de la ciudad. Hermosa sala abovedada, pequeĂąa terraza. 27, rue de l’Aiguillerie 34000 Montpellier. TĂŠl. 00 33(0)4 67 66 46 36

OCIO ě?ƒ Guinguette des amoureux Situado en el lago de CĂŠcĂŠles, en un marco natural y salvaje al pie

En pleno casco histórico del Ecusson, este apartamento antiguo con bellas alturas bajo techo dispone de dos agradables chambres d’hôtes. Su propietario, Donald, ha acumulado allí obras de arte de todos los países mezclando con gusto un androide de La Guerra de las Galaxias con obras de Di Rosa, Viallat, Michel Haas y figuritas del arte popular de Mali. Trato atento y ambiente informal. 13, rue de l’École-dePharmacie 34000 Montpellier. www.nidoiseau.com

í˘˛ HĂ´tel du Parc Encantador hotelito familiar situado en un antiguo palacete del siglo XVIII, en el barrio de Boutonnet. Trato agradable. 8, rue Achille-BĂŠgĂŠ, 34000 Montpellier. www.hotelduparcmontpellier.com

Lunel


◗◗◗

DESTINO CIUDADES MONTPELLIER

MONTPELLIER

Paseo romano en Ambrussum Situado al norte de Lunel, en la localidad de Villetelle, este importante yacimiento arqueológico galorromano se sitúa en la antigua Via Domitia, que unía los Alpes con los Pirineos atravesando el Languedoc, de Roma a Cádiz. El yacimiento cuenta con vestigios del puente romano –el puente Ambroix, del que queda un solo arco– que permitía cruzar el río Vidourle. También se pueden observar restos del oppidum, la ciudad fortificada situada en una colina, con los vestigios de un edificio público y casas levantadas en el siglo IV a. de JC. También se puede admirar el empedrado de la antigua vía romana todavía transitable a tramos. El yacimiento está perfectamente acondicionado para realizar un recorrido arqueológico de hora y media entre estos restos así como conocer la vida en tiempos de la dominación romana en la Galia gracias a un pequeño museo y un documental que recrea el periodo antiguo. Chemin d’Ambrussum, 34400 Villetelle. Tél. 00 33(0)4 67 02 22 33 - www.ambrussum.fr

Descubrir la fauna y la flora del Domaine de Restinclières En plena garriga, entre Prades y Saint-Mathieu de Tréviers, esta finca de 215 hectáreas situada a orillas del Lez, albergaba en el siglo XVIII el castillo de Cambacérès, convertido en finca agrícola y vitivinícola. Propiedad del gobierno departamental desde hace 25 años, es un terreno ideal para conocer la fauna y la flora típicas de la región gracias a un sendero que recorre las garrigas y los bosques poblados de pinos, robles, cipreses, etc. Es ideal para dar paseos a pie o en BTT. En la Casa del Medio Ambiente se organizan exposiciones temporales. RD 17, 34730 Prades. www.herault.fr

Les Matelles, pueblo auténtico Situado a 15 kilómetros de Montpellier, Les Matelles es un discreto pueblo medieval muy bien restaurado. En plenas garrigas del Pic Saint-Loup, el centro de Les Matelles permite dar un agradable paseo por sus callejuelas de sabor auténtico. Este pueblo, construido a orillas del río Lirou, ha conservado

de garrigas que abastecían de un excelente combustible a sus hornos, forman parte de las tradiciones del Languedoc, aunque la actividad experimentó un declive a partir del siglo XVIII. En Claret, la antigua vidriería fue transformada en Mercado del Vidrio en 2009, y en él se muestra la fabricación y la historia del vidrio en todas sus formas con una vocación pedagógica y cultural. Los maestros vidrieros y sopladores de vidrio en activo han instalado sus talleres no lejos de allí, proponiendo una ruta de vidrieros hasta Ferrièresles-verreries. 5, avenue du Nouveau-Monde, 34270 Claret. Tél. 00 33 (0)4 67 59 06 39

sus murallas del siglo XV, sus pasadizos cubiertos y sus escaleras interiores de obra. Un museo dedicado al Pic Saint-Loup refleja la prehistoria de la zona con piezas arqueológicas desde el paleolítico hasta la edad de hierro. Les Matelles es también el pueblo natal de Albertine Sarrazin, poetisa prodigio fallecida en los años 60. www.ville-lesmattelles.fr

Paseo por la naturaleza y la viticultura en el Pic Saint-Loup Situado a 24 kilómetros de Montpellier, el Pic Saint-Loup (658 m) es un monte desde el que, por un lado, se ven las Cévennes y, por el otro, la garriga de Montpellier y el mar. Con su álter ego, la montaña de Hortus (515 m), forman la puerta de entrada al interior del Hérault y a pueblecitos como Saint-Mathieu-deTréviers, Saint-Jean-de-Cuculles, Valflaunès o Notre-Dame-deLondres. Localidades típicamente mediterráneas que al mismo tiempo son símbolos de la calidad de los vinos languedocianos que se producen bajo la denominación AOC ‘Côteaux du Languedoc.’ El ascenso al Pic Saint-Loup se hace desde Cazevieille siguiendo el GR

60, con un panorama magnífico a la llegada (contar de hora y media a 2 horas de ascensión). En la cumbre nos encontraremos con las ruinas del castillo de Montferrand, construido en 1108. Los apasionados del enoturismo tienen a su disposición recorridos en coche, BTT e incluso en bicicletas eléctricas. www.tourisme-picsaintloup.fr

El arte de los maestros vidrieros de Claret Los vidrieros, presentes desde la Edad Media al noreste de Sommières gracias a la abundancia

SUDDEFRANCE - 51 -


◗◗◗

DESTINATION CIUDADES NÎMES

• NÎMES

MAISON CARRÉE.

Nîmes, la bella de piedra con sabor ibérico Ciudad con glorioso pasado antiguo, plaza importante de la historia del protestantismo, Nimes está orgullosa de su patrimonio y cultiva sus diferencias con, como telón de fondo, este saber vivir tan particular.

E

ntre el rigor protestante y la exuberancia camarguesa, Nimes ha decidido no elegir. Esta ciudad polícroma es al mismo tiempo extrovertida y secreta. Con más de 2500 años de historia, Nimes fue colonia del Imperio Romano que la llenó de imponentes edificios, mostrando la importancia de la ciudad. La Tour Magne, torre de 37 metros de altura que formaba parte de las murallas romanas, la Maison Carrée, templo edificado en los primeros años de la Cristiandad e inspirado en el templo de Apolo de Roma, que dominaba el foro de la ciudad antigua, el templo de Diana y las antiguas termas romanas, la puerta de Augusto y sobre todo el Anfiteatro, son todos ellos testigos inmóviles de esa edad de oro. SUDDEFRANCE - 52 -

QUÉ VER/COCODRILOS EN NIMES Para celebrar su victoria contra Marco Antonio y Cleopatra, el emperador Augusto (nacido en Nimes) acuñó en su provincia una moneda con su perfil y el de su yerno Agripa por una cara y un cocodrilo atado a una palmera por la otra para simbolizar al Egipto sometido. De esta manera el cocodrilo se convirtió en el símbolo de Nimes en 1536, y en la mascota de la ciudad. En la escalera de honor de la alcaldía, cuatro cocodrilos disecados llevan décadas colgados del techo. Incluso los futbolistas del equipo local reciben el apodo de los «cocodrilos».


ARENA.

Sin olvidar el castellum, punto de llegada del acueducto construido para afirmar la magnificencia de la ciudad y cuyos restos forman hoy un monumento sin parangón en ningún otro sitio: el famoso Pont du Gard. Ninguna otra ciudad francesa cuenta con semejante patrimonio antiguo. Estos edificios, ahora vestigios grandiosos y elegantes, son el orgullo de una ciudad que ha sabido seguir viviendo con su historia. Es el caso del anfiteatro romano (“Arènes”), construido en el siglo I d. de JC., con una longitud de 133 m y una altura de 21 m, y donde se celebraban los juegos antiguos, transformado en fortaleza en la Edad Media y que 2000 años después continúa siendo el centro neurálgico de la ciudad, donde se celebran conciertos y óperas en verano y los famosos festejos taurinos en Pentecostés y en septiembre. En esas fechas, más de 10 000 aficionados se agolpan en las gradas de piedra para seguir las corridas de toros, pero en las calles de la ciudad son centenares de miles de personas las que acuden para disfrutar de estas fiestas, en un ambiente mitad español y mitad camargués totalmente atípico. Nimes la romana sabe también ser Nimes la meridional, la ciudad alegre, con sus cafés donde la gente habla de una terraza a otra, sus mercados famosos donde más de un centenar de comerciantes y artesanos de talento se afanan en sus quehaceres, sus bulevares plantados de latoneros y plataneros a cuya sombra da gusto pasear, sus plazas ocultas como el Ilot Littré, antiguo barrio de

PUESTO EN EL MERCADO (HALLES).

tintoreros. La ciudad que hizo fortuna gracias a la industria textil, a los banqueros de negocios protestantes y a la viticultura, también sabe ser Nimes la discreta, con sus elegantes edificios del siglo XVIII donde reside la alta sociedad protestante, en el barrio de la Fontaine, y donde apenas se adivina la elegancia de los patios interiores de los hôtels particuliers junto a los jardines del mismo nombre, emplazamiento de una fuente sagrada en la antigüedad, convertido en suntuoso parque en el siglo XVIII. Nimes, si bien es celosa de su pasado, sabe también vivir el presente y a pesar de su rico patrimonio, la ciudad es terreno abonado para grandes nombres de la arquitectura que han construido en ella algunos edificios que han marcado toda una época, como los levantados por Jean Nouvel (Nemausus), Kisho Kurokawa (el estadio de Les Costières), Philippe Starck, Michel Wilmotte (el mercado) y sobre todo el Carré d’Art, audaz edificación del británico Norman Foster construida en pleno centro de la ciudad para hacer un museo de arte contemporáneo en 1993, a semejanza de la antigua Maison Carrée, situada justo enfrente. La perspectiva entre el Anfiteatro y la estación acaba de ser brillantemente rehabilitada con juegos de luces, proporcionándole una armonía a estas diferentes arquitecturas que atraviesan veinte siglos. Una simbiosis de la ciudad con este diálogo perpetuo entre pasado y presente. ◗ www.ot-nimes.fr SUDDEFRANCE - 53 -

INSÓLITO/PASIÓN POR LA FIESTA Dos veces al año, Nîmes la romana se convierte en la más española de las ciudades francesas. Al final de la primavera y antes de la llegada del otoño se celebran dos ferias de gran reputación que hacen de Nîmes la primera plaza de toros francesa. Fue en 1811 cuando se celebraron las primeras corridas de toros, en honor del rey de Roma. Y fue en 1863 cuando se celebró por primera vez un festejo taurino en el anfiteatro romano, una obra que tiene dos mil años. La feria propiamente hablando se creó en 1950. Desde entonces, el amor por el toro ha sido cada vez más pasional. Si la Feria de la Vendimia en septiembre atrae sobre todo a un público aficionado llegado para disfrutar de los espectáculos taurinos, la Feria de Pentecostés es también una fiesta popular que atrae a numeroso público, deseoso de escuchar las bandas de música, los conciertos o las bailarinas de flamenco y bailar en las bodegas. www.feria-nimes.com


G

N

U g an

L

ALĂˆS

Saint-Chaptes Ga

UZĂˆS

rd

S Quissac

NĂŽMES

A

Saint-Mamertdu-Gard

GARD í˘ą í˘˛ í˘ą í˘ą í˘łě?ƒ í˘ł í˘˛

Marguerittes

NIMES

Vi

l na Ca

do

urle

â——,

Vauvert

í˘´

QUÉ VER/LOS PANTALONES VAQUEROS, ¿ORIGINARIOS DE NIMES? A finales del Renacimiento, Nimes, junto con toda su región en aquella Êpoca, es una ciudad industriosa que explota la lana producida en sus tierras interiores para confeccionar paùos muy afamados. En el siglo XVII, los paùeros de Nimes empiezan a importar algodón de Egipto para fabricar una tela de sarga rústica, teùida de azul. Esta tela de Nimes tenía fama de ser muy resistente. Casi tanto como la tela fabricada en GÊnova desde el siglo XVI que entonces servía para fabricar velas, lonas y toldos. En 1853, mientras en el Oeste americano se desata la fiebre del oro, un joven inmigrante alemån llamado LÊvi Strauss, vende tiendas de campaùa y lonas hechas con esta tela italiana a los buscadores de oro. No tardaría en tener la idea de confeccionar con ella petos y pantalones de trabajo. Råpidamente los pantalones tomarån el nombre del tejido con el que son confeccionados, el jean, deformación de Gênes, nombre de GÊnova en francÊs. Pero hacia 1860, Levi Strauss decide sustituir el pesado tejido por una tela mås manejable con una armadura de sarga de algodón: la famosa tela de Nimes. Gracias a las diferencias en la pronunciación, esta tela de Nimes tardó poco en convertirse en denim, nombre que sigue llevando este tejido usado para confeccionar los blue jeans.

ARLES

Etang de Scammandre Etang du Charnier

RhĂ´n e

í˘ľ

í˘˛

Saint-Gilles

Petit

LES JARDINS DE LA FONTAINE.

Sè te

ne Ă Rh Ă´

Sommières

B

Bouillargues

du

ret

AiguesMortes Etang

du Lairan

QUÉ DESCUBRIR ě?ƒ Maison du Boutis El boutis es un arte de costura decorativa provenzal. El Museo del Boutis del Gard muestra bordados que se remontan al siglo XVIII. 9, pl. du GĂŠnĂŠral-de-Gaulle 30420 Calvisson. TĂŠl. 00 33 (0)4 66 01 63 75 www.la-maison-du-boutis.com

í˘˛ La brasserie des garrigues Una fĂĄbrica de cerveza artesanal y certificada biolĂłgica, que elabora una bebida no pasteurizada ni filtrada. Se pueden visitar las instalaciones. ZA de l’Arnède 30250 Sommières. TĂŠl. 00 33 (0)4 66 71 05 53

í˘ł Castillo de Villevieille Este castillo del siglo XI, que domina el valle del Vidourle, cuenta con un ala renacentista y un hermoso patio de honor. Algunas estancias conservan su mobiliario original. 30250 Villevieille. TĂŠl. 00 33 (0)4 66 80 01 62 www.chateau-devillevieille.fr

DĂ“NDE COMER ě?ƒ Vinoteca Le Cheval Blanc BraserĂ­a-vinoteca situada frente al anfiteatro que ofrece una cocina bistrot y una buena carta de vinos. Horarios amplios 1, place des Arènes 30000 NĂŽmes. TĂŠl. 00 33 (0)4 66 76 19 59

SUDDEFRANCE - 54 -

í˘˛ SKAB Nuevo restaurante gastronĂłmico de la ciudad con un chef de reconocido talento. DecoraciĂłn zen, bonito jardĂ­n interior y una cocina creativa y refinada. 7, rue de la RĂŠpublique 30000 NĂŽmes. TĂŠl. 00 33 (0)4 66 21 94 30

í˘ł Alexandre Ya hace mĂĄs de 20 aĂąos que el chef Michel Kayser junto con su esposa Monique recibe a lo mĂĄs florido de la sociedad nimeĂąa en su restaurante situado a las puertas de la ciudad. Tanto en las salas como en el jardĂ­n, viaje gastronĂłmico garantizado en el local de este chef, que cuenta con 2 estrellas Michelin. 2, rue Xavier-Tronc 30128 Garons TĂŠl. 00 33 (0)4 66 70 08 99 www.michelkayser.com

í˘´ Érase una vez una masĂ­a bajo los plataneros SimpĂĄtico restaurante con una agradable terraza en medio de Aimargues. Cocina de corte tradicional pero creativa. 3, boulevard Saint-Louis, 30470 Aimargues. TĂŠl. 00 33 (0)4 66 51 73 03 www.lemazetsouslesplatanes.fr

í˘ľ Cha U Kao Ambiente camarguĂŠs y muy festivo en este restaurantebodega entre manadas de toros y caĂąaverales. Toda una instituciĂłn donde se comen parrilladas de carne de toro. RD 46, route d’Aigues-Mortes 30220 St-Laurent-d’Aigouze. TĂŠl. 00 33 (0)4 66 88 93 23

OCIO ě?ƒ Jardins secrets ÂŤJardins secretsÂť, maravilloso establecimiento que cuenta con lujosas habitaciones y un spa privado para cada cliente que ofrece masajes japoneses, chinos y ayurvĂŠdicos en una atmĂłsfera que imita a los baĂąos romanos. Jardins secrets, 3, rue GastonMaruejols 30000 NĂŽmes. TĂŠl. 00 33 (0)4 66 84 82 64 www.jardinssecrets.net

ALOJAMIENTO ě?ƒ L’Imperator L’Imperator es un hotel mĂ­tico de Nimes, con su decoraciĂłn Belle Epoque donde los grandes toreros y los artistas (Picasso, Hemingway) se alojaban para acudir a la feria taurina. Cuenta con un magnĂ­fico jardĂ­n cerrado. 15, rue Gaston-Boissier, 30000 NĂŽmes. TĂŠl. 00 33 (0)4 66 21 90 30 www.hotel-imperator.com

í˘˛ Domaine Sainte-Colombe Camping cuyos alojamientos son antiguas tiendas del ejĂŠrcito canadiense de 35 m2. EstĂĄ situado en un paraje lleno de vegetaciĂłn situado en la PequeĂąa Camarga, ambiente tipo safari. Es un camping original y muy chic. 30800 Saint-Gilles. TĂŠl. 00 33 (0)4 66 81 81 81 www.domaine-saintecolombe.com


◗◗◗

DESTINO CIUDADES NÎMES

• NÎMES

Sommières, el símbolo de la vida en el Languedoc Esta ciudad medieval típica del Midi, situada entre Nimes y Montpellier y que domina el curso del río Vidourle, fue fundada en la época romana, de la cual queda un monumental puente, restaurado en los siglos XVIII y XIX. Sus riquezas arquitectónicas son numerosas, destacando diferentes edificios históricos, calles medievales, el edificio del ayuntamiento –erigido en 1768– y la torre del Reloj coronada por un campanario. Por las riberas del Vidourle plantadas de plataneros se puede dar un agradable paseo mientras que desde las ruinas del castillo (en verano se celebran allí recreaciones medievales) se goza de un bello panorama sobre el pico Saint-Loup y las Cévennes. En Sommières, símbolo de la vida relajada del Languedoc, se organiza un famoso mercado los sábados por la mañana y en julio y agosto la noche de los miércoles se anima con un mercado nocturno. La ciudad debe también su reputación a la famosa tierra de Sommières, utilizada desde hace siglos para quitar las manchas de grasa. www.ot-sommieres.fr

Bagnols, entre el arte y la historia Villa próspera en la Edad Media, Bagnols-sur-Cèze está situada en el valle de la Cèze, en la parte septentrional del departamento del Gard. Su casco histórico presenta un gran encanto medieval, especialmente con los edificios de la plaza Mallet, y cuenta también con el formidable museo AlbertAndré, con muchas obras contemporáneas, así como el Visiatome futurista del complejo nuclear de Marcoule. A 10 km, las impresionantes cascadas del Sautadet –bellas pero peligrosasson una curiosidad geológica de visita obligada. www.tourisme-bagnolssurceze.com

La loca historia de Perrier en Vergèze «Perrier está loco». Este eslogan dio la vuelta al mundo. Y durante más de 150 años el agua gaseosa Perrier se embotella en Vergèze, no lejos de Nimes. Podremos visitar la fábrica para sumergirnos en la historia de esas burbujitas y los efectos que tienen en el

metabolismo. Pero ante todo se nos brinda un formidable viaje industrial, desde la extracción del agua del manantial a la fabricación de las botellas. El complejo cuenta con un museo donde se nos explica la larga historia publicitaria de una botellita verde, de la que anualmente se venden más de mil millones de unidades. www.perrier.com

Ambiente camargués en Le Cailar La rotonda de entrada a la localidad anuncia lo que vamos a ver, pues la escultura colocada en su centro indica que estamos en el corazón de la «bouvine», una tradicional corrida de toros en una plaza de madera. Le Cailar, pueblo típico de la Pequeña Camarga, es conocido por su pequeña iglesia de Saint-Etienne, adonde acudió San Luis varias veces para recogerse antes de marchar a las cruzadas de Aigues-Mortes, por sus animadas fiestas patronales que se celebran en verano y por sus numerosas ganaderías de toros. http://camarguecostierestourisme.fr

El encanto intemporal de la Cartuja de Valbonne Fundada en 1204, la Cartuja de Valbonne está situada en el corazón de un excepcional bosque, único en Francia, en Saint-Paulet de-Caisson. Los cartujos vivieron allí hasta principios del siglo XX, convirtiéndose desde entonces en un centro de acogida de enfermos. A pesar de ello, se puede visitar la iglesia con su estupendo tejado de tejas de cerámica vidriada -más común en Borgoña que en esta zona-, la capilla, los claustros, el refectorio y la celda de un monje con su mobiliario y los objetos que usaba. Regularmente se organizan conciertos de música clásica en este lugar excepcional. www.chartreusedevalbonne-monument.com

SUDDEFRANCE - 55 -


◗◗◗

DESTINO CIUDADES MENDE

• MENDE

Mende, epicentro de la Lozère

CATHEDRALE NOTRE-DAME-DE-SAINT-PRIVAT.

E

n el valle alto del Lot en la región de las grandes planicies, Mende (Lozère) es golpeada por el sello de la historia. La llegada al pie de la basílica-catedral de NotreDame-et-Saint-Privat (fue edificada en el siglo XIV según la voluntad de Guillaume de Grimoard, que se convirtió en 1362 en el sexto papa de Aviñón bajo el nombre de Urbano V) es siempre fascinante, por el contraste creado entre este edificio imponente que domina el corazón del centro antiguo y el aspecto estrechado del hábitat local, con sus tejados de tejas de esquisto. Desmesura y grandeza pasada de una ciudad que fue sede episcopal hasta la Revolución. En el siglo XVI, Mende figuraba como una de las diócesis más ricas de Languedoc.

Pero el principado eclesiástico conoció horas sombrías: a pesar de la reforma protestante que convirtió una parte de Gévaudan, Mende permaneció fiel a la fe católica. Su lema en realidad le viene de ah í: “las tinieblas no me han invadido”. Sitiada y tomada en 1579 por las tropas del capitán hugonote Merle, la ciudad fue quemada y arrasada en gran parte. Hoy en día, esta pequeña ciudad sorprende a los que la descubren. La población está en aumento, las universidades y centros de formación han decidido implantarse en ellas así como industrias no contaminantes. Gracias a este impulso, Mende embelleció sus bulevares, sus callejones bordeados por edificios antiguos y su imagen de “ciudad en el campo”. Disfrutamos del casco antiguo, al pie de montañas donde manan un gran número SUDDEFRANCE - 56 -

de fuentes que se ven serpentear a través de los jardines y las praderas de las dispersas bastidas. Canalizadas y alimentando la red de agua subterránea de Mende, estas fuentes se vuelven a encontrar en superficie en torno a la antiguo pilón y en las numerosas fuentes que salpican las callejuelas. Mende es un punto excelente de partida para visitar la región de las grandes planicies, o el monte Mimat que da a la ciudad e impone con su espeso bosque de pinos negros. Esta ciudad profundamente deportiva, acoge en realidad numerosas manifestaciones: trébol de Lozère (rally internacional de motocross), rallys de automóviles, Gran Fiesta del Deporte (a finales de junio uno de cada dos años), media maratón MarvejolsMende. ◗ www.ot-mende.fr


◗◗◗

DESTINO CIUDADES MENDE

• MENDE

Las Gargantas del Tarn, con los bateleros de la Malène Descender las Gargantas del Tarn en barca ofrece un nuevo punto de vista sobre uno de los enclaves naturales más famosos de Francia. Desde el siglo XIV hasta la construcción de la carretera en 1905, las barcas fueron, junto con los caminos de herradura, el principal medio de desplazamiento. Y a principios del siglo XIX, los primeros turistas descubren en sus orillas el impresionante cañón horadado por el Tarn entre el causse Méjean y el Sauveterre. Los bateleros de la Malène no han abandonado la tradición y organizan paseos de 8 kilómetros por el desfiladero más estrecho de las gargantas hasta el circo de Les Baumes, donde las paredes rocosas alcanzan en ocasiones los 500 m de altura. ¡Un descenso en barca de fondo plano por las aguas cristalinas, pero a veces muy bravas, del río Tarn por la parte más bonita y más impresionante de su recorrido! Tél. 00 33 (0)4 66 48 51 10 - www.gorgesdutarn.com

Hilar la lana en Langogne Esta antigua hilandería de lana, instalada a mediados del siglo XIX en las instalaciones de un antiguo molino de la baja Edad Media, ha conservado la gran rueda de molino accionada por el canal contiguo. Transformada en museo, esta fábrica muestra el proceso de la transformación de la lana, desde la oveja hasta el ovillo listo para tricotar. Durante la visita de una hora, con escenografía y diaporama incluidos, se puede ver también en acción maquinaria que data de 1850 y que funcionaba con la fuerza del agua. Esta hilandería, declarada patrimonio histórico, es un testigo del desarrollo de la industria textil que antaño constituía la riqueza de Langogne. Tél. 00 33 (04) 66 69 25 56 www.filature-calquieres.com

Encuentro con lobos en Sainte-Lucie Un parque para rehabilitar al lobo no tiene nada de extraño en el Pays de Gévaudan, donde este animal se convirtió en el culpable ideal de la serie de ataques mortales de la que fueron víctimas un centenar de personas entre 1764 y 1767. El Parque de los Lobos de

Sainte-Lucie reúne a un centenar de ejemplares en una veintena de hectáreas. Los animales pertenecen a cinco especies distintas -lobo de Polonia, de Canadá, lobo del Ártico, de Siberia y de Mongolia-, que viven en semilibertad y que se pueden ver durante una visita guiada en la que podremos conocer todas las costumbres de este animal. Tél. 33 (0)4 66 32 09 22 www.loupsdugevaudan.com

Viaje insólito al Vallon du Villaret Este parque es uno de los más visitados de las Cévennes, sobre todo en familia, ya que los niños son los interlocutores privilegiados en este espacio que pone en escena agua, sonido, luz y donde el juego es el protagonista, mediante instalaciones realizadas por artistas. Esta original iniciativa se completa con exposiciones (Ben, Claude Viallat, Pierrick Sorin, Alain Clément, Soulages, Tapies) y conciertos, en un entorno perfectamente conservado. Este jardín grande y moderno es mucho más que un parque de ocio que invita a encontrarnos de forma inteligente, lúdica y maravillosa con la naturaleza. ¡No te lo pierdas!! Vallon du Villaret. Tél. 00 33 (0)4 66 47 63 76 www.levillaret.fr

Viaje en el tiempo por el Causse Méjean El más alto de los causses, auténtico paraíso de las ovejas, es también el menos poblado. Instalado en una imponente granja, el ecomuseo del Causse Méjean “La Ferme Caussenarde d'Autrefois”, permite comprender mejor la historia y la vida cotidiana de los habitantes de la zona. La arquitectura típica de gruesos muros, bóvedas y tejados de lauzes es representativa de las tareas tradicionales, desde el establo al granero, desde la cocina a los dormitorios pasando por el horno de pan... Aquí el tiempo se ha detenido cien años, el mobiliario todavía cuenta con la vajilla, la ropa y el ajuar original y la maquinaria agrícola espera la llegada del labrador. Una serie de fotografías antiguas y la película “Lou Mèjio” completan esta inmersión en el pasado dentro de esta pequeña aldea de Hyelzas en Hures-la-Parade, donde también hay una quesería cuya materia prima es la leche de oveja. Tél. 00 33 (0)4 66 45 65 25 - http://ferme.caussenarde.free.fr

SUDDEFRANCE - 57 -


◗◗◗

DESTINO TERROIR EL CANIGOU

• CANIGOU

Le Canigó, grand site de France El Pico del Canigó es la joya del país catalán. Culmina a 2 784 metros de altitud y reagrupa múltiples curiosidades locales. Declarado “Grand Site” en julio de 2012.

C

anigó (Pirineos-Orientales) es fuente de leyendas y atrae cada año a numerosos visitantes. En efecto, sus caminos sinuosos ofrecen una larga selección de caminos, accesibles tanto para los andadores de domingo, como para los senderistas más experimentados. Aquí, a solamente 5 km del mar, se han construido múltiples curiosidades del patrimonio de Rosellón. Como la abadía de Saint-Martin-du-Canigou, fundada en el siglo X por un conde de Cerdaña y encaramada a 1.096 metros de altitud. O incluso el priorato de Serrabone, compuesto por una tribuna cuyas esculturas y los detalles de mármol rosa representan una

verdadera obra maestra del arte románico de Rosellón. Pero ofrece en primer lugar un mirador fascinante. Contamos que es posible observar su cima desde Barcelona, o incluso desde Marsella en días claros. Una de las tradiciones más bellas que lo animan se desarrolla el fin de semana anterior a San Juan, es decir, varios días antes del 24 de junio. Se trata de la Trobade, que reúne a todos los enamorados de Canigó. Estos últimos suben hasta su cima, cargados con gavillas de madera encordelada, y dotados de mensajes de esperanza y de paz. El 23 de junio, víspera de San Juan, uno de ellos trae de nuevo la llama original, conservada tradicionalmente en Castillet, en Perpiñán. Por la noche, a medianoche, la famosa Llama de Canigó es finalmente regenerada. Los peregrinos pasan aquí entonces una noche en al aire libre en un ambiente caluroso. De hecho se puede observar la iluminación el pico desde varios pueblos de Conflent. El día D, los andadores recuperan la llama y vuelven a descender los senderos del Pico en una procesión sorprendente y luminosa. Después la conducen hasta los pueblos para alimentar las hogueras de la noche de San Juan. ◗ SUDDEFRANCE - 58 -

LA CIMA DEL CANIGOU.

QUÉ VER/SAINT-MARTIN DU CANIGOU Esta antigua abadía benedictina, construida gracias a los condes de Cerdaña-Conflent y consagrada en el año 1009, es uno de los exponentes más antiguos del arte románico en el Midi francés. La sorprendente ubicación de la abadía, que está situada a 1100 m de altitud –a 30 minutos a pie del pueblecito de Casteil– se explica en parte por la inseguridad que reinaba en la época, especialmente por las invasiones procedentes de España. Tanto la iglesia alta como la baja del complejo abacial están apoyadas en columnas, cuyos pesados capiteles esculpidos están adornados con motivos de inspiración oriental. Vista espléndida sobre el Conflent. Tél. 00 33 (0)4 68 05 50 03 www.stmartinducanigou.org


◗◗◗

DESTINO TERROIR SALSES

La fortaleza de Salses está semienterrada entre viñedos y es toda una proeza de la arquitectura militar construida por los españoles.

SALSES

QUÉ VER/AL HACER GRUISSAN, UN PUEBLO “REDONDO” Entre las lagunas y el mar, nos encontramos con Gruissan, un pueblecito levantado en torno a una pequeña colina con fortaleza incluida, a 35 m por encima del mar. De ella solo queda la torre Barberousse, construida en el siglo XIII, para vigilar el acceso a Narbona. Pero en Gruissan nos encontramos también con casas construidas sobre pilotes en su gran playa. Su técnica de construcción se remonta a varios siglos y actualmente se cuentan 1300 de estas edificaciones. Empezaron a proliferar en el siglo XIX, utilizadas primero como refugio para pescadores y después como segunda residencia de los carcasoneses y narboneses.

S

ituada a 15 kms al norte de Perpignan, la localidad de Salses-lechâteau no solo atrae a los turistas por la belleza pintoresca de sus lagunas marítimas y sus famosas cabañas de pescadores, sino por la espectacularidad de su fortaleza, que data del siglo XV. Fue construida a instancias del rey Fernando II de Aragón y de su esposa, Isabel de Castilla, para hacer frente a los asaltos de los franceses, muy interesados en reconquistar el Rosellón. La frontera entre ambos reinos estaba, efectivamente, a pocos kilómetros de allí. El edificio fue diseñado en 1497 por el noble aragonés Francisco Ramiro López. Su misión era reforzar la posición de Salses a partir del

LA FORTALEZA.

QUÉ VER/LEUCATE, PUNTO DE UNIÓN Aquí el viento procedente del norte limpia el horizonte. Leucate, plaza fuerte estratégica, sirvió durante 500 años de punto de observación de los franceses con el fin de vigilar al reino de Aragón. Lo que actualmente le da su encanto a Leucate es su pluralidad (ya que también tenemos Leucate-plage, La Franqui y Port-Leucate) y su vinculación con la laguna y el mar. Leucate debe su entorno marino a la cría de ostras y también a la tramontana, que atrae a La Franqui a miles de deportistas dispuestos a retar a los elementos practicando el speedsail, el surf, el windsurf y hasta el kitesurf. www.leucate.fr

www.gruissan-mediterrannée.com

Salses-le-Château, el límite norte del País Catalán viejo castillo o con una construcción capaz de resistir un asedio de treinta a cuarenta días antes de que llegaran las tropas de Castilla. Para construir su genial edificio, utilizó los yacimientos de roca calcárea ocre y roja de la zona, la piedra de Corbières y la piedra blanca del Ampurdán (Cataluña), y tardó cinco años en acabar la obra. Todavía inacabada, la fortaleza sufre su primer asedio el 3 de septiembre de 1503, cuando 15 000 soldados de infantería del ejército francés asedian a los 1 000 soldados y 350 caballeros de la guarnición del fuerte. Después de bombardear sin resultado alguno, los franceses acabarán por abandonar el asedio al cabo de dos meses. SUDDEFRANCE - 59 -

La fiabilidad de la obra quedó ampliamente demostrada gracias a que sus muros de mampostería fueron los primeros en mostrarse eficaces contra las nuevas minas explosivas y las balas de cañón metálicas de la época. Lo cierto es que para la época, su arquitectura fue totalmente revolucionaria, con murallas de casi 10 m de espesor en su base. Se diseñó imitando los castillos medievales pero disponiendo de todos los equipamientos técnicos de los bastiones modernos. El fuerte tiene 115 m de largo y 90 de ancho. En 1886 fue declarado monumento histórico. Actualmente recibe cada año una media de 100 000 visitantes. ◗ www.monuments-nationaux.fr


◗◗◗

DESTINO TERROIR PAYS CATHARE

PAYS CATHARE

A la conquista de las fortalezas del vértigo

EL CASTILLO DE QUÉRIBUS.

Los castillos cátaros parecen todavía protegidos por una historia que ha marcado los paisajes del Aude.

E

l catarismo, religión cristiana disidente, propagada por predicadores a partir de 1140, rápidamente captará numerosos adeptos en el Languedoc, ganándose el respeto de los señores y se crearán las diócesis de Toulouse, Carcasona, Albi y Agen. Para contrarrestar el auge de esta religión que rechaza los dogmas y la autoridad de la iglesia católica, el papa Inocencio III emprende la “Cruzada de los Albiguenses” en 1209. Los SUDDEFRANCE - 60 -

cruzados, comandados por Simón de Montfort, ejercen una represión sin piedad y masacran sobre todo a la población de Béziers. Carcasona, Minerve, Lastours caen una tras otra. El condado de Toulouse también es vencido. El tratado de Meaux (1229) pone fin a la guerra santa, mientras que la Inquisición sigue cazando herejes, que se refugian en los pueblos fortificados de la comarca de Minerve y en Las Corbières. La aventura cátara, convertida en un conflicto por la independen-


cia del sur contra el reino de Francia, acabará con la caída de estas plazas fuertes y la anexión del Languedoc a la corona de Francia. Y los castillos cátaros son los que nos cuentan esta epopeya. Peyrepertuse (el más imponente), Aguilar, Termes, Puilaurens, Quéribus (la última plaza fuerte de los cátaros, rendida por las armas en 1255) y Puivert, figuran entre los más imponentes. Los restos de estas fortalezas, al mismo tiempo aéreas y macizas, que se elevaban a más de 700 metros de altitud, parecen suspendidas en equilibrio sobre promontorios rocosos o surgidas de la roca a la que se agarran, mientras sus murallas y almenas transmiten una impresión de poderío. Actualmente, de Durban a Lagrasse, la ruta de los castillos cátaros propone una vista al corazón de la historia de los “bons hommes” visitando muchos de sus monumentos. ◗ Oficina Intercomunal de Turismo de Les Corbières Sauvages, Cucugnan. Tel.: 00 33 (0)4 68 45 69 40.

Castillos cátaros en el Languedoc-Rosellón 1 - Aguilar • 2 - Arques 3 - Carcassona • 4 - Lastours 5 - Minerve • 6 - Puilaurens 7 - Puivert • 8 - Peyrepertuse 9 - Quéribus • 10 - Saissac 11 - Termes • 12 - Villerouge-Termenes

NB: En este mapa figuran las ruinas de los castillos cátaros. Otros lugares cátaros (abadías de Saint-Papoul, de Villelongue, etc.) también se pueden visitar en la región.

Mas-Cabardès

Saissac Cana l du M

Sallessur-l'Hers

idi

EL CASTILLO DE PUILAURENS DE NOCHE.

5

Cabardès

10

PeyriacMinervois

Castelnaudary

4

Conquessur-Orbiel

Ginestas Au

3

Montréal

Belpech

Alaigne

AUDE

s

Saint-Hilaire

Aude

Couiza

Belcaire Axat

Mouthoumet

2 Co

r

es bièr

1

8

Etang de l'Ayrolle

Sigean DurbanCorbières

Quillan

Pays de Sault

Etang de Bages et de Sigean

11 12

Chalabre

NARBONNE

eu Orbi

Lagrasse

LIMOUX

7

Coursan LézignanCorbières

Capendu

Fanjeaux

Ra

de

CARCASSONNE

Etang de Lapalme

Tuchan

9

6

SUDDEFRANCE - 61 -

e Aud

Alzonne

QUÉ VER/PUILAURENS, LA FORTALEZA MELANCÓLICA A la vuelta de un circo salvaje se nos presenta ante nuestros ojos las murallas almenadas y las cuatro torres casi intactas del castillo de Puilaurens, situado a 690 metros por encima del pueblo de Lapradelle, sobre el valle de la Boulzane. En la linde de los departamentos del Aude y de los Pyrénées-Orientales, Puilaurens fue primero propiedad de la abadía de Saint-Michel de Cuxa en el siglo X. En el siglo XIII, el castillo sirvió de refugio a numerosos cátaros. Posteriormente pasaría a los dominios reales convirtiéndose en la fortaleza más meridional del reino de Francia, frente al reino de Aragón. El castillo fue reforzado en los siglos XV y XVI pero fue descatalogado tras la firma del Tratado de los Pirineos en 1659, que modificaba la frontera, para finalmente ser abandonado en tiempos de la Revolución Francesa. Pero Puilaurens continúa desafiando al tiempo y a los elementos. Desde 2012, Puilaurens es el primero y el único castillo cátaro iluminado. Château de Puilaurens, 11140 Lapradelle-Puilarens. Abierto todos los días en verano, salvo si hay tormenta. Atención: calcular entre 15 y 20 minutos para acceder a pie hasta el castillo. Tel.: 00 33 (0)4 68 20 65 26. www.pays-axat.org


SUDDEFRANCE - 62 -


CIRCUITO PYRENEES ORIENTALES A LOS PIES DEL CANIGOU‌ ě?ƒ Eus, la original Las casas de este antiguo lugar defensivo parecen estar colgadas en la ladera de una colina. Las callejuelas empedradas bajan por la pendiente desde la iglesia de San Vicente, que domina este pueblo considerado como uno de los mĂĄs bonitos de Francia. En la parte baja, la capilla dedicada al mismo santo, se abre sobre un magnĂ­fico porche del siglo XIII de mĂĄrmol rosa de Villefranche-de-Conflent. Ya en el llano, aparecen los tĂşneles blancos de un vivero de lo mĂĄs singular. Michel Bachès y su esposa BĂŠnĂŠdicte cultivan 800 variedades de cĂ­tricos: yuzu, mano de buda, kumquat, bergamota, combava, etc. Los visitantes son invitados a conocer sus frutas de formas, colores, olores y sabores variados durante la visita guiada. Oficina de Turismo de Eus. Tel. 00 33 (0)4.68.05.41.02 www.prades-tourisme.fr El Mundo de Agrumes Bachès. Tel. 00 33 (0)4 68 96 42 91 www.agrumes-baches.com.

í˘˛ Prades, la ciudad de las joyas Situada a orillas del rĂ­o TĂŞt, en medio de huertos y en las estribaciones del Canigou, Prades desvela sus encantos a medida que recorremos sus calles y vemos los umbrales de sus puertas de mĂĄrmol rosa del Conflent, sus fachadas decoradas, oratorios, fuentes esculpidas, antiguos lavaderos, casas con entramado de madera, etc. La iglesia de San Pedro alberga uno de los mejores retablos barrocos de Francia, obra maestra del escultor catalĂĄn Josep Sunyer. Otra de las joyas de Prades es el granate, piedra preciosa antaĂąo extraĂ­da en los Pirineos y que se sigue trabajando aquĂ­. La Manufacture du Grenat, polo de excelencia en el Patrimoine Vivant, muestra todas las etapas de la creaciĂłn de joyas tradicionales catalanas y cuenta con un ecomuseo, donde se relata su historia desde la antigĂźedad. Oficina de Turismo de Prades. Tel. 00 33 (0)4 68 05 41 02 www.prades-tourisme.fr Manufacture du Grenat. Tel. 00 33 (0)4 68 96 21 03 http/manufacturedugrenat.com

í˘ł Esperando el tren amarillo en Villefranche-de-Conflent Una de las 14 obras de Vauban patrimonio de la UNESCO se esconde bajo las imponentes murallas de Villefranche-deConflent, ciudad medieval del siglo XI, fortificada en el siglo XVII, que alberga hoy numerosas tiendas y talleres de artesanĂ­a. EstĂĄ unida al Fort LibĂŠria, que la domina por

Saint-Paulde-Fenouillet

PERPIGNAN

Sournia

PYRÉNÉES-ORIENTALES

e

Aud

â——â——â——

í˘˛ í˘´

í˘ł

Olette

í˘ľ

í˘ą

TĂŞt

Vinça

PRADES

í˘ś

Mont-louis

el subterråneo de los 1000 escalones. En la terraza del restaurante Saint-Paul se puede hacer una parada agradable en un decorado medieval para degustar una cocina elaborada con una excelente relación calidad-precio. Villefranche-deConflent es tambiÊn la estación de salida del Tren Amarillo, que en 22 estaciones la une con La tour-de-Carol, pasando por la estación mås alta de Francia, Bolquère, a 1593 metros de altitud. Una aventura en vagones descubiertos que ofrece una vista inÊdita de los Pirineos y de las obras de ingeniería de la vía. Oficina de Turismo de Villefranche. Tel. 00 33 (0)4 68 96 22 96 www.villefranchedeconflent.com Auberge Saint-Paul. Tel. 00 33 (0)4 68 96 30 95

í˘´ Por las intimistas calles de Evol Dominado por el antiguo castillo de los vizcondes de So, cuyos restos surgen entre la vegetaciĂłn, y por el campanario de su iglesia romĂĄnica, Evol figura en la lista de los pueblos mĂĄs bonitos de Francia. En sus apacibles y estrechas calles, emparradas y con nombres singulares, nos encontraremos con casas de piedras de esquisto y con tejados de ÂŤlloseÂť. Las ruinas de un esconjuradero, templete destinado a alejar las tormentas, estĂĄn adosadas a la iglesia de San AndrĂŠs, edificio romĂĄnico del siglo XI, reformado en el siglo XVI y que posee dos retablos notables.

í˘ľ Avistando la fauna en la Reserva Natural de Nyer Unos caĂąones encajados marcan la entrada a la Reserva Natural de Nyer, situada entre

SUDDEFRANCE - 63 -

los 730 y los 2663 metros de altitud, en el macizo de la Carença. Sus espectaculares gargantas, sus frondosos bosques y sus håbitats variados son muy apreciados por sarrios, gatos monteses, marmotas y el sorprendente desmån de los Pirineos. La reserva tiene la particularidad tambiÊn de albergar importantes colonias de murciÊlagos, la mitad de las especies existentes en Europa. La Casa de la Reserva abre las puertas de su mundo misterioso a travÊs de una exposición y una observación en directo mediante cåmara de infrarrojos. www.cg66.fr

í˘ś Termalismo y senderismo en Vernet-les-Bains El hotel y el casino son buena muestra del entusiasmo y el renombre que tuvo durante la Belle Époque la estaciĂłn termal de Vernet-les-Bains. Sus baĂąos a 33° C y su espacio de wellness garantizan una pausa idĂ­lica antes de emprender una excursiĂłn. Son varios los circuitos que nos conducen hasta las gargantas, las cascadas y los dĂłlmenes del valle del Cady. Tres itinerarios suben hasta el Canigou, la montaĂąa sagrada de los catalanes, declarada Grand Site de France. Uno de ellos acaba en un famoso escarpe rocoso que forma una escalera natural conocida como la Chimenea. Una autĂŠntica excursiĂłn en alta montaĂąa de 2 dĂ­as con una noche en un refugio. Oficina de Turismo de Vernet-les-bains. Tel. 00 33 (0)4 68 05 55 35 www.vernet-les-bains.fr Termas. Tel. 00 33 (0)4 68 05 52 84 www.thermes-vernet.com

P


SUDDEFRANCE - 64 -


CURCUITO AUDE ENTRE LA TIERRA Y EL MAR ě?ƒ Sigean, la exĂłtica

í˘˛ Portel-desCorbières, P tierra de vinos Esta ÂŤPuerta de las CorbièresÂť estĂĄ atravesada por el rĂ­o Berre, que se puede cruzar por el puente de Tamaroque, construido en 1864. Es tambiĂŠn la puerta del valle del Paradis, una de las denominaciones vitĂ­colas cuyas vides siguen el curso de este rĂ­o tumultuoso. AsĂ­ que no es nada sorprendente que aquĂ­, a 80 metros bajo tierra, nos encontremos con la civilizaciĂłn mediterrĂĄnea del vino. Una aventura en varias escalas a bordo de un trenecito con proyecciones, sonido y luz, ademĂĄs de otras recreaciones. Al oeste del pueblo, entre viĂąedos y olivos, se levantan majestuosas las ruinas de Notre-Dame des Oubiels, construida entre 1285 y 1310. A tiro de piedra, el rĂ­o Berre nos ofrece bonitos rincones para baĂąarnos. Terra Vinae. TĂŠl. 00 33 (0)4 68 48 64 90 www.terra-vinea.com

í˘ł Una comida fuera de lo comĂşn en Fontjoncouse De camino hacia Lagrasse, Fontjoncouse merece una parada gastronĂłmica. En este pequeĂąo pueblo de las Corbières, en plena garriga, el chef Gilles Goujon ha tocado la gloria al obtener su tercera estrella Michelin en 2010. Una cocina que lleva las emociones gustativas hasta el paroxismo, en el cĂĄlido entorno de su establecimiento, el Auberge du vieux puits. Auberge du vieux puits. TĂŠl. 00 33 (0)4 68 44 07 37 www.aubergeduvieuxpuits.fr

CARCASSONNE NARBONNE

PeyriacMinervois Conquessur-Orbiel

Ginestas A

Podremos conocer la historia de Sigean, M antigua ciudad fronteriza a las puertas del golfo de Narbona y en la llanura de las Corbières, caminando por sus callejuelas, que nos conducirån hasta el castillo de los Arzobispos y sus murallas, hasta la antigua capilla de los Penitentes, etc. El Museo de las Corbières nos mostrarå desde la prehistoria hasta la Edad Media a travÊs de una importante colección procedente de las excavaciones realizadas en el oppidum de Pech Maho (s. V-III a. de JC) que entusiasmarå a los apasionados de la arqueología. Los niùos, por su parte, no resistirån la llamada de la sabana y de los L casi 3800 animales que viven en la Reserva Africana de Sigean. Oficina de Turismo de Sigean. Tel. 00 33 (0)4 68 48 14 81 www.tourisme-sigean.fr Reserva Africana de Sigean. Tel. 00 33 (0)4.68.48.20.20 www.reserveafricainesigean.fr

CARCASSONNE

e ud

Coursan

LÊzignanCorbières

í˘ľ

Capendu ie Orb

Lagrasse

Saint-Hilaire

AUDE Mouthoumet

s

Etang de Bages Etang de et de Sigean l'Ayrolle

í˘ł í˘˛ DurbanCorbières

í˘ą

Sigean

Etang de Lapalme

Tuchan

í˘´ Lagrasse, reina de las Basses-Corbières Considerado como uno de los pueblos mĂĄs bonitos de Francia, Lagrasse despliega sus casas a lo largo del rĂ­o Orbieu, en un paisaje de viĂąas y colinas. La antigua capital de las Corbières ha conservado una parte de sus murallas y sus halles (1315) recuerdan la importancia de los mercados medievales. Repartidas por sus calles empedradas, antiguas casonas con fachadas con entramado de madera combinan tiendas en la planta calle y en la primera planta viviendas con balcones con barandillas de hierro forjado. El viejo puente une el pueblo con la imponente y bonita abadĂ­a benedictina que originĂł el nacimiento del pueblo. Fundada en el siglo VIII, la abadĂ­a de Sainte-Marie d’Orbieu, catalogada como Monumento HistĂłrico, es la abadĂ­a mĂĄs grande del Aude. Amalgama de estilos desde la ĂŠpoca prerromĂĄnica hasta el siglo XVIII, distribuye sus edificios en torno a dos claustros y varios patios. Un centro de interpretaciĂłn del monumento presenta su arquitectura y su historia. AbadĂ­a de Lagrasse. TĂŠl. 00 33 (0)4 68 43 15 99 www.abbayedelagrasse.com Oficina de Turismo de Lagrasse. TĂŠl. 00 33 (0)4 68 43 11 56.

í˘ľ La abadĂ­a de Fontfroide Situada en una vaguada del macizo boscoso de Fontfroide, en un paisaje de garrigas y matorral, la abadĂ­a de Fontfroide une a la belleza de sus edificaciones del siglo XII, un entorno mĂĄgico, jardines en terraza, caĂąaverales, SUDDEFRANCE - 65 -

NARBONNE

í˘ś

í˘´

u

â——â——â——

ríos y muretes y puentes de piedra. Este monasterio cisterciense, lugar emblemåtico de la Cristiandad, mezcla las tonalidades ocre y rosa de sus piedras talladas en la roca arenisca de las Corbières. Cada etapa de la visita permite apreciar la belleza de este patrimonio único. Abadía de Fontfroide. Tel. 00 33 (0)4 68 45 11 08 www.fontfroide.com

í˘ś Peyriac-de-Mer, en medio de la marisma Peyriac-de-Mer forma parte de esos pueblos de pescadores que han sabido conservar el encanto de antaĂąo. En el paraje natural y protegido del Doul y de la Saline existe un sendero de interpretaciĂłn, la ÂŤMemoria de las LagunasÂť, que narra la historia y el funcionamiento de la antigua salina cuya explotaciĂłn durĂł desde el siglo XV hasta el aĂąo 1979. El recorrido cuenta con un enrejado sobre pilotes por en medio de las marismas, donde las garcetas, las garzas y los flamencos han elegido su domicilio. El ÂŤCamino de las CretasÂť prolonga la aventura entre las lagunas del Doul y de Bages. En la cima de una colina con los colores y los perfumes tĂ­picos de la garriga podremos admirar un panorama de 360 grados, entre la tierra y el mar. Una carretera de acceso a la playa invita al baĂąo en la laguna del Doul, que gracias a su hipersalinidad es comparada con el Mar Muerto. Oficina de Turismo de Peyriac-de-Mer. TĂŠl. 00 33 (0)4 68 42 68 42 www.peyriacdemer.net


◗◗◗

DESTINO TERROIR MONT AIGOUAL

• MONT AIGOUAL

QUÉ VER EL ABISMO DE BRAMABIAU En la localidad de Camprieu, el Abismo de Bramabiau es una bonita cascada donde las aguas del río Bonheur, que nace al pie del Mont Aigoual, brotan después de haber efectuado un recorrido de más de 700 m por la roca. El agua del río queda entonces liberada de la montaña brotando por una alta y estrecha grieta, para caer en un circo rocoso conocido como la « Alcôve ». Se puede entrar en la falla creada por la erosión subterránea y las galerías subterráneas situadas encima del río. Aquí se han encontrado huellas de dinosaurios.

EL OBSERVATORIO METEOROLÓGICO DEL MONT AIGOUAL

TRASHUMANCIA EN EL MONTE El Mont Lozère y el Mont Aigoual figuran entre los últimos lugares donde se practica la trashumancia estival de manera tradicional, utilizando las cañadas, que son los caminos empleados por los pastores para conducir al ganado hasta los pastos de verano. Marcadas por muretes de piedra, algunas de estas cañadas siguen el trazado de las antiguas vías romanas y otras se han transformado en rutas de senderismo (el GR 60 en la Grande Draille del Languedoc en el Mont Lozère o el GR 6 en una cañada que va desde Pont-d'Hérault hasta el Espérou y Meyrueis). Todas ellas sirven de unión entre los valles y el llano que los rebaños de ovejas y vacas abandonaban en primavera (casi siempre a finales de mayo) y los altiplanos hacia los que se dirigían. Todavía hoy algún que otro rebaño realiza cada año este largo viaje (que suele durar más de una semana) y las jornadas de trashumancia, al igual que antaño, son el momento ideal para celebrar las fiestas de la estiva, con desfiles de los rebaños engalanados con «pompones» para la ocasión, demostración de las tradiciones y de la esquila, sin olvidar el trabajo de los perros pastores del ganado. Fiesta de la trashumancia en el puerto del Espérou (Gard) el 14 de junio de 2014. Tel. 00 33 (0)4 66 54 29 65

Tél. 00 33 (0)4 67 82 60 78

L’Aigoual, la cima de las Cévennes Situado a solo 70 km del mar, el monte Aigoual, corazón de las Cévennes, es al mismo tiempo una barrera geográfica y el símbolo de la comarca de las Cévennes.

E

l Mont Aigoual, lugar emblemático de la historia de los camisards y de los maquis, con sus 1567 m de altura es el «techo de las Cévennes» y se reparte por el norte entre los departamentos del Hérault, el Gard y la Lozère. Desde allí arriba, el panorama sobre la cordillera de las Cévennes es espectacular. Con tiempo despejado, la mirada abarca el Mediterráneo, la barrera del Mont Lozère al norte, los montes del Cantal, la cordillera de los Pirineos al oeste y el Mont Ventoux al este y a veces hasta un poco de los Alpes. El Aigoual, auténtica brújula para las nubes, tiene un clima riguroso por los vientos que a veces soplan a 250 km/h y por la lluvia, SUDDEFRANCE - 66 -

la niebla y la nieve que regularmente se dan cita en su cumbre. Pero es en invierno y en primavera cuando se tiene el panorama más hermoso desde esta montaña boscosa, ya que la bruma en julio y agosto tiende a obstruir la vista, salvo si se está en la cima cuando sale el sol. En su cima se instaló en 1894 el observatorio meteorológico del monte Aigoual, teniendo como modelo original el de una fortaleza para resistir los ataques del clima y poder observarlo, con el fin de registrar la velocidad y la dirección de los vientos que traen las «lluvias cévenoles», esas famosas precipitaciones torrenciales que pueden abatirse sobre el Gard y el Hérault. Hoy en día es el último observatorio francés de montaña que todavía está habitado. Durante todo el año los meteorólogos se turnan para tomar la temperatura. La estación está abierta al público desde 1985. Sus 500 m2 de exposición dan vida a este lugar y dan a conocer la climatología tan particular del Aigoual y las actividades de Météo France. Tél. 00 33 (0)4 67 82 60 01. www.aigoual.asso.fr


◗◗◗

DESTINO TERROIR SAINT-GILLES / BEAUCAIRE

• SAINT-GILLES

LA IGLESIA ABACIAL.

Pasadoprestigioso de Saint-Gilles Saint-Gilles fue una ciudad de paso durante la Edad Media y ahora es una localidad apacible que cuenta con un rico y singular patrimonio arqueológico y tradiciones típicamente camarguesas.

C

iudad de peregrinos, SaintGilles se desarrolló en la Edad Media en torno al santo que le da nombre y a la iglesia abacial donde supuestamente está su tumba. En aquella época era el gran puerto del sur de Francia y un punto estratégico tanto para el transporte de los cruzados y los peregrinos hacia Roma y Tierra Santa como para el comercio con Oriente. Aunque el santo ha perdido su renombre, la ciudad sigue siendo hoy una etapa del Camino de Santiago y su iglesia ha conservado, por su prestigioso pasado, una monumental fachada con tres pórticos separados por columnas totalmente esculpidas, cuyo orden se inspira en los arcos de triunfo de la antigua Roma. Esta joya del arte románico del curso bajo

del río Ródano ofrece una lectura de pasajes del Evangelio o de la Biblia así como estilos de los diferentes escultores que, en el siglo XII, participaron en su ornamentación. Destruida en parte durante las guerras de religión y reformada en el siglo XVII, esta iglesia ha conservado sus tumbas y estatuas yacentes. La localidad cuenta con otros vestigios de su rico pasado medieval, entre ellos varias casas románicas. La más célebre del Languedoc, llamada ‘Maison Romane’, alberga detrás de su espectacular fachada de piedra tallada con grandes puertas cubiertas de dinteles, algunas salas del museo dedicado a la arqueología y a la etnología regionales. Saint-Gilles se conoce también por su carácter típicamente camargués que podemos encontrar en las numerosas fiestas taurinas que se celebran en verano, corridas camarguesas en su plaza de toros y encierros de toros por las calles, indispensables para tomarle el pulso a la ciudad. También celebran la feria del melocotón y del albaricoque a finales de junio y la fiesta de Saint-Gilles a principios de septiembre. Un pequeño paseo por el puerto, que ha cambiado su vocación comercial por la acogida de embarcaciones de recreo, puede provocar las ganas de conocer la Camarga de forma original SUDDEFRANCE - 67 -

QUÉ VER/BEAUCAIRE, CIUDAD DE ARTE E HISTORIA Beaucaire debe en parte su rico pasado al Ródano que la atraviesa. Situada a orillas del río y en la Via Domitia, la ciudad obtuvo el privilegio del rey Luis XI de celebrar una feria anual. La Feria de la Madeleine, de una semana de duración, extendió progresivamente su influencia por todo el mundo mediterráneo e incluso por toda Europa, contribuyendo al desarrollo de la ciudad, que pasó de tener entonces 8000 habitantes a … ¡100.000 ! Alrededor de la Place de la République, bordeada de casas con pórticos, hay bellos edificios históricos que son testigos de ese apogeo. Al igual que las dimensiones de la iglesia de Notre-Dame-desPommiers, enorme edificio con fachada curvilínea. El castillo de Beaucaire sigue conservando hermosos vestigios como la torre poligonal, la torre redonda y sus murallas que dominan el núcleo urbano. Catalogada como «Ciudad de Arte e Historia», Beaucaire atrae por su patrimonio pero también porque sus calles y callejuelas han seducido a artesanos, ceramistas, bordadores, marroquineros, cesteros o vidrieros, que le han aportado un encanto adicional. En el canal Lamour, Beaucaire dispone de un pequeño puerto de recreo unido al Ródano. A unos pocos kilómetros, darse un paseo por la garriga, hacia la abadía de Saint-Roman, es un placer que no hay que perderse. Este antiguo monasterio troglodita, horadado en la roca a partir del siglo V por monjes que lo ocuparon durante casi 1000 años, es único en Europa. www.ot-beaucaire.fr www.abbaye-saint-roman.com

recorriendo el canal del Ródano en Sète. También se puede llegar en barco hasta Beaucaire, otro lugar emblemático del turismo fluvial. ◗ www.tourisme.saint-gilles.fr Musée de la Maison Romane. Tél. 33 (0)4 66 87 40 42.


SUDDEFRANCE - 68 -


ě?ƒ ÂĄLodève, la bella despierta!

LODĂˆVE

MONTPELLIER C

ne

L

ra n Lunas

í˘ą LODEVE í˘˛ í˘ł í˘´

í˘ś

í˘ľ

Lac du Salagou

sBĂŠdarieux

Saint-Martinde-Londres

L a r z a c HĂŠraul t

Dejemos que Lodève nos cuente su historia, desde la ciudad episcopal al antiguo barrio comercial medieval de la ciudad baja, de la edificación de sus murallas a los hôtels particuliers y mansiones, del apogeo de su industria textil a su florecimiento cultural a travÊs de eventos como el Festival de Poesía, Voces del Mediterråneo en julio. La catedral de Saint-Fulcran, el Palacio Episcopal, la Halle DardÊ (mercado), el Hôtel del cardinal de Fleury, el HôtelSde Salze, el Atelier de la Savonnerie y el museo suponen otras tantas etapas en el tiempo, sin olvidar los numerosos puentes que acompaùan la evolución de Lodève, catalogada como Ciudad de Arte e Historia. TÊl. 00 33 (0)4 67 88 86 44 www.tourisme-lodevois-larzac.fr

SĂŠ

â——â——â——

CIRCUITO HERAULT RECORRIENDO EL SALAGOU

Les Matelles Castries

Aniane

L

Gignac

Castelnau-le-Lez

Clermontl'HĂŠrault

MONTPELLIER Pignan

HERAULT

Lattes

Mauguio Etang de Mauguio

Etang de MĂŠjean

Etang de Vic

Roujan Montagnac

Frontignan

PÊzenas Mèze

í˘˛ ÂĄTodos al agua en el embalse del Salagou! Nacido de la construcciĂłn de una presa, el embalse del Salagou seduce a O excursionistas y ciclistas, que pueden recorrer sus orillas por un camino de 28 km. Atrae tambiĂŠn a los aficionados de los deportes nĂĄuticos y a los pescadores y refresca a los nadadores con sus aguas de un color Ăşnico, azul irisado con reflejos rojos de la ÂŤruffeÂť, una roca con 250 millones de aĂąos de antigĂźedad. El Salagou y Mourèze estĂĄn catalogados Grand Site (desde 2003) por la belleza de sus paisajes y zona de protecciĂłn especial Natura 2000 por la fauna notable que alberga. Los enamorados de la naturaleza quedarĂĄn encantados. TĂŠl. 00 33 (04) 67 96 23 86 www.clermontais-tourisme.fr

í˘ł El extraĂąo Circo de Mourèze Muy prĂłximo al valle del Salagou, el circo de Mourèze parece una tribu de trolls petrificados o una escultura realizada por un gigante. La erosiĂłn quĂ­mica del agua ha modelado con formas extraĂąas las rocas calcĂĄreas durante 160 millones de aĂąos, creando un mundo mĂĄgico. Un camino seĂąalizado serpentea por este anfiteatro entre los bloques dolomĂ­ticos de nombres evocadores : la Esfinge, el OrĂĄculo, el Oso, el Can Cerbero. Desde la cima se divisa un panorama que revela la belleza salvaje del embalse del Salagou. La fauna y la flora se han adaptado a este entorno insĂłlito, abundan la inofensiva culebra de Montpellier y el lagarto ocelado y por los aires el bĂşho real, el ĂĄguila perdicera, etc.

S

B í˘´ Villeneuvette, una Manufactura Real

La historia comienza en 1673, cuando un fabricante de paùos, Pierre Baille de Clermont-de-Lodève, compra a las orillas del Dourbie una alquería y un batån para transformarlos en una fåbrica. La fåbrica pasa a manos de un antiguo Director General de Gabelas del Languedoc convirtiÊndose un aùo mås tarde, en 1677, por edicto real, en la Manufactura Real. La prosperidad de la zona quedarå asegurada y su actividad perdurarå hasta 1954. Una vez franqueada la entrada de la ciudad de los paùos, coronada por la inscripción Honor al trabajo, la visita a las viviendas de los obreros, las plazas, las calles y los edificios industriales nos mostrarån la realidad de este complejo fabril. TÊl. 00 33 (0)4 67 96 06 00

í˘ľ Cueva de Clamouse, fuera del tiempo Apodada la catedral del tiempo, fue descubierta en 1945 por un equipo del club de espeleologĂ­a de Montpellier. DespuĂŠs, la cueva de Clamouse, catalogada como ÂŤSitio CientĂ­fico y PintorescoÂť desvela el misterio de sus 4000 metros de galerĂ­as. La variedad de formas de sus concreciones y las finas cristalizaciones de una blancura resplandeciente constituyen un espectĂĄculo Ăşnico e inolvidable. A dos pasos, en pleno bosque comunal, la casa forestal de Les PlĂ´s, ofrece

SUDDEFRANCE - 69 -

alojamiento al que se puede acceder por una pista forestal desde Saint-Jean-de-Fos o a pie por un sendero desde SaintGuilhem-le-DÊsert. Una estancia cuya calma solo serå perturbada por el canto de los påjaros, a precios accesibles, en habitaciones con una decoración muy natural. TÊl. 00 33 (0)4 67 57 71 05 www.clamouse.com. La maison forestière des Plôs. TÊl. 00 33 (0)6 85 39 73 70 www.maison-des-legendes.fr

í˘ś Saint-Guilhemle-DĂŠsert, Grand Site de Francia Declarado patrimonio mundial por la UNESCO, Saint-Guilhem-le-DĂŠsert es uno de los pueblos medievales mĂĄs bonitos de Francia situado en el Camino de Santiago. Ha conservado bonitas fachadas romĂĄnicas pegadas a la orilla izquierda del rĂ­o Verdus. La abadĂ­a de GĂŠrone, joya del romĂĄnico temprano del Languedoc, construida en el siglo XI, surge como un espejismo sobre un fondo de montaĂąa, donde la blancura de la roca calcĂĄrea contrasta con el verde oscuro de la garriga. En el museo donde descansa el sarcĂłfago de mĂĄrmol blanco de san Guilhem (s. V), se proyecta un documental sobre las piedras del claustro vendidas a un arquitecto americano y expuestas, nada mĂĄs y nada menos, que en el Museo de los Claustros de Nueva York. TĂŠl. 00 33 (04) 67 57 70 17 www.saint-guilhem-le-desert.com


SUDDEFRANCE - 70 -


CIRCUITO LOZĂˆRE TRAS LOS PASOS DE STEVENSON ě?ƒ Le Bleymard, tanto en verano como en invierno‌S

A 1700 m de altitud, el pico de Finiels es el punto culminante del monte Lozère y del departamento. Esta vertiente oriental estå cubierta de landas de brezo y retama salpicadas de caos graníticos, bosques de coníferas o de vastas praderas donde las ovejas van a pastar en verano recorriendo las caùadas, esos caminos dedicados a la trashumancia. El ascenso al pico de Finiels ofrece la garantía de una recompensa: en su cima, que por lo menos tiene tres mesas de orientación, el panorama a 360° se abre sobre las inextricables montaùas azules, muy amadas por Stevenson, en la cordillera de los Alpes, y sobre la llanura languedociana hasta el mar Mediterråneo. Se trata de una de las etapas mås bonitas del recorrido.

í˘ł Pasear por Le Pont-de-Montvert En pleno Parque de las CĂŠvennes, al pie de la vertiente sur del Mont Lozère, el Pont de Montvert es el primer pueblo baĂąado por el Tarn, que nace unos kilĂłmetros mĂĄs arriba. Sus estrechas calles y cuestas, sus pasajes abovedados, sus casas achaparradas construidas en granito le dan un encanto indefinible, que nos provoca el deseo de detener el tiempo. El ÂŤSendero de Le PontÂť, que cruza el pueblo, nos cuenta los hechos mĂĄs destacables de este bastiĂłn del protestantismo y nos conduce hasta los

Le Bleymard

LOZĂˆRE

í˘ą

Villefort 1699 m Mont Lozère

Tarn

í˘´ FLORAC

Le Massegros

í˘ľ

Causse MĂŠjean

Barre-desCĂŠvennes

Le Pontde-Montvert

S

í˘ł

SainteEnimie

E

Causse de Sauveterre

MENDE

í˘˛

Chanac La Canourgue

N N

í˘ś

E

V

Jonte

Meyrueis

C

E

J

antiguos barrios con sus tiendas y comercios y el puente con perfil de lomo de asno del siglo XVII. Oficina de Turismo. TĂŠl. 33 (0)4 66 45 81 94 www.cevennes-montlozere.com

í˘´ Florac,regreso a la fuente Florac es una etapa imprescindible del recorrido por las CĂŠvennes que el escritor escocĂŠs describe asĂ­: ÂŤuna subprefectura que posee una vieja fortaleza y paseos plantados de plataneros, bastantes barrios antiguos y un manantial que brota de la pared de rocaÂť. La fortaleza es hoy la sede del Parque Nacional de las CĂŠvennes y la fuente del PĂŞcher sigue brotando en diferentes torrentes que salen de la roca de Rochefort. Y ahora toca una parada gastronĂłmica obligada: el restaurante Adonis, en el que el chef Martial Paulet usa toda una paleta de sensaciones al servicio de productos de las CĂŠvennes, como el queso pĂŠlardon, castaĂąas, cebollas dulces, pollo del Causse MĂŠjean, cordero de Lozère, etc. Maison du Parc national des CĂŠvennes. TĂŠl. 00 33 (0)4 66 49 53 00 www.cevennes-parcnational.fr L’Adonis. TĂŠl. 00 33 (0)4 66 45 00 63 www.hotel-gorgesdutarn.com

í˘ľ Cassagnas y las cuevas de los Camisards A lo lejos se perfila la lĂ­nea de picos de la Montagne du Bougès y por el camino se

SUDDEFRANCE - 71 -

Tarnon

í˘˛ En el techo de las CĂŠvennes, en el pico de Finiels,

MENDE

te on

El camino que hizo Robert-Louis Stevenson en compaùía de una burra empieza en Le-Puy-en Velay y acaba en Saint-Jean-du-Gard (actual GR 70). La asociaciĂłn ÂŤSur les Chemins de StevensonÂť reĂşne a agentes turĂ­sticos con el fin de facilitar el senderismo en una parte o la totalidad del circuito, con o sin burro‌ Le Bleymard es una de las primeras etapas en Lozère. En su nĂşcleo urbano, la capilla de San Juan de Le Bleymard (s. XII), catalogada como monumento histĂłrico, estĂĄ enfrente del Priorato, sĂłlidamente anclado en la ladera de la colina con sus dos torres redondas. Situada a 1400 m de altitud, la estaciĂłn de esquĂ­ se transforma en estaciĂłn verde en verano para poder dar muchos paseos por la naturaleza... Sur le Chemin de R.L. Stevenson. TĂŠl. 00 33 (0)4 66 45 86 31 www.chemin-stevenson.org

s

Tarn

â——â——â——

Saint-Germainde-Calberte

Saint-AndrĂŠde-Valborgne

divisa la silueta afilada del castillo de Saint-Julien-d'Arpaon, propiedad de los seĂąores de Anduze y a partir de 1266 del obispo de Mende. Al llegar al bosque comunal de Fontmort aparece el pueblo de Cassagnas, de sombrĂ­as casas de esquisto y tejados de lauzes. Las cuevas de este municipio servĂ­an de refugio, escondite y almacĂŠn de avituallamiento para los Camisards. La casa del camisard Pierre SĂŠguier, situada debajo de la plaza, lleva una placa conmemorativa. Ayuntamiento de Cassagnas TĂŠl. 00 33 (0)4 66 45 06 56.

í˘ś Saint-Germainde-Calberte, en medio de un valle encantador Saint-Germain de Calberte despliega sus casas y sus jardines en las terrazas de la ladera sur del valle del Gardon, entre castaĂąos y encinas. El castillo de SaintPierre (s. XII), encaramado en un risco, ha conservado su planta medieval, con capilla, torreĂłn cuadrado y la pequeĂąa muralla que lo separa del pueblo. Su iglesia, edificada en el siglo XIV, sorprende por la belleza de su pĂłrtico gĂłtico. Calquières, con su red hidrĂĄulica, sus muretes de piedra seca que sujetan la tierra que se subiĂł hasta allĂ­ a mano, es una buena muestra del cultivo en terrazas o bancales, caracterĂ­stico del paisaje cĂŠvenol. Oficina de Turismo. TĂŠl. 00 33 (0)4 66 45 93 66 www.coeur-des-cevennes.com


CIUDADELA DE CARCASONA.


ARTE DE VIVIR

76/79 VINOS SUD DE FRANCE

80/81

ARTE DE VIVIR

74/75

GRANDES RESTAURANTES

Tierra de contrastes, Languedoc-Rosellón está constituida por un mosaico de regiones. De la montaña al mar, de los altos cantones al Mediterráneo, de la Pequeña Camarga a la Costa Vermella, son una multitud las especialidades que se le proponen y que forjan una cocina soleada y refinada. Si se conoce la aceituna aliñada (picholine), el cassoulet de Castelnaudary y Carcasona, las anchoas de Colliure, las ostras de los estanques de Leucate y de Thau, la brandada de Nimes, la sepia, la cebolla dulce de las Cevenas o incluso el pastelillo de Pézenas, la paleta de sabores está lejos de pararse en tan buen camino. Tantos productos que llevan muy alto los colores de una región gastronómica, mientras que la tradición vinícola hace de Languedoc-Rosellón el territorio vinícola más amplio del planeta, que produce vinos entre los mejores del mundo, ¡una zona de júbilo!

Para más información, escanee el código QR con su smart phone o conéctese a: www.destinationsuddefrance.com/artdevivre

SUDDEFRANCE - 73 -


◗◗◗

ARTE DE VIVIR VINOS SUD DE FRANCE

El viñedo más grande del mundo

VIÑEDOS EN LA COSTA VERMEILLE.

Gracias a su benéfico clima, a la riqueza y la variedad de sus “terroirs”, el Languedoc-Rosellón es un viñedo cuya calidad no deja de aumentar. También es el espacio vitícola más grande y antiguo del mundo, con una extensión que supera las 200 000 hectáreas.

S

i retomamos la célebre fórmula «In vino veritas» (la verdad está en el vino), entonces el Languedoc-Rosellón ¡es realmente una tierra bendita! No en vano fue en estas tierras donde floreció la viticultura, ya que desde que los griegos allá por el año 600 a J. C. trajeran hasta el sur de la Galia la viña, el cultivo del vino se expandió en torno a la Via Domitia, desde Narbona hasta Italia. Durante veinte siglos, los viñedos se irán desarrollando hasta convertir a la viticultura en el principal motor económico de la región. El Languedoc y una parte del Rosellón desde entonces no serán más que hileras de viñas. ¡Hasta tal punto que se habla de un “mar de uva” entre Carcasona y el Ródano!

Numerosas variedades… El Languedoc-Rosellón, justo hace ahora treinta años, se lanzó a una redefinición del

oficio de viticultor, para sacar el máximo provecho a la calidad de sus “terroirs”. Una calidad sinónimo de diversidad, en un territorio que cultiva los vinos dulces naturales (muscats de Lunel, Mireval, Frontignan, Saint-Jean-de-Minervois, Rivesaltes, Banyuls, Banyuls Grand Cru y Maury), efervescentes (la Blanquette y el Crémant de Limoux) y una oferta de tintos, blancos y rosados muy completa. Hasta tal punto que ninguna región puede reivindicar una diversidad semejante con más de treinta variedades cultivadas. En unas décadas, los viticultores y enólogos han sabido reinventarse para priorizar los vinos de calidad, desarrollar conceptos, llevar a cabo experiencias respetando siempre la tradición, y fomentar el desarrollo del vino procedente de la agricultura biológica, que supone ya casi el 9,8% del viñedo. SUDDEFRANCE - 74 -

Una amplia paleta de aromas El Languedoc-Rosellón, tierra de vinos y de sol, es el abanderado de la diversidad respetada, que permite producir vinos de carácter generoso y sutil. De los vinos plantados en los esquistos que fortalecen los caldos de Saint-Chinian, Côtes du Roussillon y Coteaux du Languedoc a las tierras de cantos rodados pasando por las Corbières, que producen vinos tintos especiados en las zonas de Lézignan, Boutenac o Lagrasse, como se puede ver, la paleta de aromas es muy amplia. Con una superficie de más de 200 000 hectáreas -70 000 de las cuales son Denominación de Origen Controlada-, el LanguedocRosellón sigue siendo el viñedo más grande del mundo en su conjunto, con numerosas IGP y denominaciones (más de treinta) tan diversas como Cabardès, Collioure, Cré-


El enoturismo, un arte de vivir

Rosados muy demandados Paradojas de la historia. Aunque el rosado se ha puesto de moda en estos últimos años, justo es decir que de los tres colores del vino éste es el más antiguo. Lo cierto es que hasta el siglo XVII, los vinos elaborados desde la Antigüedad eran vinos realizados sin envejecimiento en cuba, por lo que eran de color claro. Incluso el término “clarete” se había inventado para designar al vino en general. Desaparecido en el siglo XIX en beneficio del tinto, el vino rosado vuelve a hacer su aparición conforme van cayendo los prejuicios y las ideas falsas. Procedente de las mismas variedades que las del vino tinto (principalmente la cinsault, la syrah y la garnacha en la región), es evidente que el vino rosado no es una mezcla de blanco y tinto sino el resultado de una técnica de maceración diferente. Los vinos rosados del Languedoc-Rosellón, cuya rica variedad aromática va desde las frutas rojas (frambuesa, fresa) a las especias con un bouquet al mismo tiempo floral, afrutado o mineral, son frescos y sensuales y se consumen en un ambiente familiar. Estos vinos, con IGP que van desde Pays d’Oc a las Corbières pasando por los Faugères o los Pic Saint-Loup, representan ya casi el 18 % de la producción de los vinos de la región. Cuando nos bebemos estos vinos, elegantes y femeninos, es como si nos bebiéramos un rayo de sol.

Los viñadores del Languedoc-Rosellón, herederos de una tierra excepcional, han comprendido la importancia de dar a conocer su oficio y sus productos. Dado que un turista de cada tres cita espontáneamente al vino y a la gastronomía entre las motivaciones que le han impulsado a viajar, era lógico compartir esta tradición tan arraigada. En el mes de abril, la región se convierte en el paraíso de los aficionados al enoturismo con una multitud de eventos en torno a la gastronomía y al vino. Evento en forma de degustación en un lugar único, mediante un paseo de carácter vinícola y gastronómico con etapas repartidas por un circuito predeterminado. En abril, Montpeyroux organiza «Todas las bodegas abiertas», Peyriac-deMer y Bages organizan su «Paseo de los cinco sentidos». En mayo, el AOC Lirac organiza su tradicional «Balade gourmande des Jaugeurs» mientras que el AOC Costières de Nîmes prepara sus «Vignes Toquées» y los vinos de la Clape, cerca de Narbona, sus «Sentiers Gourmands». En el departamento de Pyrénées-Orientales, gracias a una iniciativa de los viticultores de la localidad de Calce, «las Bodegas se rebelan» a mediados del mes de mayo. Los eventos se suceden después durante todo el verano, con momentos de convivencia únicos.

QUÉ SABER/FIESTAS EN TORNO AL VINO Vignes toquées (Gard) Domingo 18 de mayo blog.costieres-nimes.org Vignes buissonnières en Pic St Loup (Hérault) Sábado 7 y domingo 8 de junio www.pic-saint-loup.com Circulade en terrasses du Larzac (Hérault) Sábado 5 de julio www.terrasses-du-larzac.com

mant de Limoux, Fitou, Muscat de Frontignan o Languedoc. Y además, desde 2007, una denominación única “AOC Languedoc” agrupa a las denominaciones* situadas entre la frontera española y el Gard,

QUÉ SABER/ CLUB OENOTOURISME Para los amantes del enoturismo, el LanguedocRosellón es una región por descubrir o redescubrir, ya que las etapas que la jalonan son demasiadas para una sola jornada. Tourisme y Vin de Sud de France Développement crearon en 2013 el Club Oenotourisme Sud de France, con el fin de reunir los sitios más emblemáticos, las bodegas, los alojamientos involucrados en la viticultura así como las agencias receptivas, con el fin de presentar a los visitantes ofertas todavía de una mayor calidad. www.destinationsuddefrance.com/cluboenotourisme

permitiendo así una mejor legibilidad entre los consumidores. Por otra parte, gracias a la implementación del sello común “Sud de France”, se ha podido presentar a los amantes del vino una oferta de caldos que simbolizan la identidad y la modernidad del Sur, manteniendo ese arte de vivir mediterráneo tan apreciado. No en vano escribió el famoso catador americano Robert Parker que ¡«el Languedoc-Rosellón es el nuevo El Dorado de los vinos del mundo!». ◗

* La AOC Languedoc agrupa a las siguientes denominaciones: Cabrières, Grès de Montpellier, La Clape, La Méjanelle, Montpeyroux, Quatourze, Pézenas, Pic Saint-Loup, Saint-Christol, Saint-Drézéry, Saint-Georges-d’Orques, Saint-Saturnin, Terrasses de Béziers, Terrasses du Larzac, Terres de Sommières, Vérargues. SUDDEFRANCE - 75 -

Saturnales de Saint-Saturnin (Hérault) Jueves 10 de julio www.herault-tourisme.com Fête du grand St-Jean de Faugères (Hérault) Domingo 13 de julio www.faugeres.com Festival du muscat de Frontignan (Hérault) Del martes 15 al domingo 20 de julio www.frontignan-tourisme.com Fête du vin de Montlaur (Aude) Viernes 15 de agosto www.carcassonne-agglo.fr 39 Feria del vino de Uzès (Gard) Del viernes 8 al domingo 10 de agosto www.uzes.fr Vendanges de l’histoire en Chusclan (Gard) Sábado 11 y domingo 12 de octubre www.fetevigneronnechusclan.com


◗◗◗

ARTE DE VIVIR ¡EL LANGUEDOC-ROSELLÓN SE SIENTA A LA MESA!

Territorio de larga tradición agrícola y vitícola, el Languedoc-Rosellón es una de las primeras regiones francesas en producción de frutas y verduras. Gracias a un clima excepcional, con muchos días de sol, la naturaleza ha sabido aquí mostrarse generosa. Cerezas, albaricoques, fresas en su variedad garriguette, melocotones, manzanas, melones, son producciones clásicas, al igual que los espárragos, tomates, cebollas dulces, nabos, apios, alcachofas, aceitunas o alubias. Otros tantos productos que han creado una filosofía del bien vivir, que se expresa en los mercados animados y coloridos, en los comercios bien abastecidos y en las recetas sabrosas.

El motor de la gastronomía regional

E

n una región como el Languedoc-Rosellón donde la agricultura y la viticultura son pilares de la actividad económica, los halles y mercados juegan un papel más que simbólico. Actualmente, aunque los mercados al aire libre siguen prosperando, los halles cubiertos dedicados a los productos alimentarios (se cuentan 14 en la región) desempeñan más que nunca el papel de concentración de productos regionales y son el reflejo de la cultura gastronómica de la zona. Lugar de intercambio alejado de la monotonía de las grandes superficies, los halles son la expresión de una tierra y el motor de una ciudad. En Carcasona, en un edificio parcialmente del siglo XVIII, veinte comerciantes ofrecen su producción entre semana, y los sábados se les unen los productores biológicos alrededor del edificio.

En Narbona, los halles Baltard del año 1901 son el lugar emblemático para los productores locales. Allí se dan cita carnicerías, charcuterías, casquerías, pollerías, pescaderías, fruterías, queserías, panaderías y bodegas (hasta un total de 70 comercios) en una alegre algarabía. En Béziers, una treintena de pequeños puestos subsisten en estos halles donde reina un ambiente nostálgico pero simpático los domingos por la mañana. Del mismo modo, en Agde, una decena de comerciantes se afana por atraer a los consumidores y conservar el ambiente de este lugar donde se puede comprar carne o queso y también degustar ostras. En Frontignan, una docena de comerciantes dan vida también a los halles de la ciudad, en un ambiente marinero. En Sète, el buen humor y la calidad de los productos no faltan cada mañana con un lugar destacado para los pescados y mariscos. En Lunel, tienen

SUDDEFRANCE - 76 -

un mercado único los domingos por la mañana no por sus dimensiones sino por su carácter familiar y sencillo así como por la calidad de sus productos. En Montpellier, los halles Castellane tienen estupendos puestos en pleno centro de la ciudad, con 26 comerciantes. No lejos de allí, los halles Laissac siguen afirmando su identidad popular, al igual que los coloridos halles de Les Quatre Saisons y sus cuarenta comerciantes de La Paillade. Los halles Jacques-Cœur de Antigone, apuestan por la complementariedad con numerosos comercios especializados. En Alès, halles poco estéticos pero muy vivos, con un sitio destacado para los productos cévenols entre los 80 puestos de la plaza. En Nimes, reina la armonía y las recetas se intercambian entre los 75 puestos de los halles que constituyen el verdadero pulmón del centro de la ciudad. ◗


El sorprendente petit pâté de Pézenas Inventado en el siglo XVIII por un lord inglés, el petit pâté es una de las tradiciones culinarias más antiguas del Languedoc. Se trata de una exquisitez original que cada vez se vende más. Pero solo un repostero sigue haciéndola respetando la tradición. Al principio de la calle Conti, en pleno casco histórico de Pézenas, hace más de cincuenta años que el puesto conocido como «Au palais des délices» lo regenta la familia Quatrefages. Primero por Suzette y Maurice, y, transcurridos veinte años, por Cathy y Bernard. Desde siempre esta casa ofrece esta especialidad. En Pézenas, eran varios los reposteros que la elaboraban, hasta quedar solo los Quatrefages y los Achille. Estos últimos desaparecieron sin transmitir su receta, por lo que la pastelería de la calle Conti es la única que elabora el pâté como se hacía antaño. «Primero se echa la harina en agua hirviendo para hacer una pasta escaldada. Después se corta en tiras y con un sacabocados se cortan las tapas. Se enrolla la pasta alrededor de un trocito de madera, el bistourtier, se rellena con carne de cordero mezclada con azúcar moreno y limón, se deja reposar unas horas y después se cuece al horno muy caliente y de forma lenta», explica Cathy Quatrefages. Si queremos saber las proporciones, nos dirán que ¡son secreto de estado! Este proceso da al pâté un fondant cercano a la mermelada. Para apreciar mejor el petit pâté, recalentarlo durante 2 minutos en el horno a 180-200° C.

La tapenade de olivas verdes, el gusto del verano Los antiguos fabricaban la tapenade con olivas negras maduradas en el árbol, que no eran sometidas a casi ningún tratamiento. Y después el hombre inventó la tapenade verde, a base de aceitunas recogidas verdes que había que «matar» y una tapenade negra más suave. Ésta última, destinada a adaptarse a los gustos actuales, está formada por aceitunas recogidas «cambiantes», es decir en absoluto maduras, que son sometidas a un tratamiento. Pero el origen de la tapenade se remonta a la noche de los tiempos: desde siempre se han encontrado recetas de salsa a base de aceitunas majadas y aceite de oliva en Grecia, Italia, España o el Magreb. Pero la receta «moderna» de la tapenade al parecer es marsellesa y dataría de mediados del siglo XIX. Se mezclan aceitunas picholine del Gard con filetes de anchoa de Collioure, alcaparras, tomillo, perejil y albahaca. Se agrega aceite de oliva, un poco de limón, sal y pimienta y ¡ya está hecho el más soleado de los aperitivos!

SUDDEFRANCE - 77 -


◗◗◗

ARTE DE VIVIR UNA REGIÓN GASTRONÓMICA

El Languedoc-Rosellón, territorio plural donde los haya, está formado por una multitud de tierras que producen una infinidad de productos. En primer lugar está el cassoulet de Castelnaudary y Carcasona, las anchoas de Collioure, las ostras de Leucate y de Bouzigues, la brandada de Nimes, el queso pélardon o la cebolla dulce de las Cévennes por no citar más que a los más conocidos. Y actualmente son cada vez más los cocineros y chefs de talento (ver págs. 80-81) que aportan valor a una región tan gastronómica como esta.

El rincón de los epicúreos

Rosquillas Para el bizcocho: 150 g de harina tamizada - 45 g de azúcar glas - 45 g de mantequilla - 15 g de miel - 2 cucharadas soperas de leche 1 cucharadita de levadura química - 1 yema de huevo - 1 cucharada sopera de agua de azahar o bien 1 o 2 gotas de licor de anís según el gusto. Para la glasa: 1 clara de huevo - 70 g de azúcar glas - 35 ml de agua - 2 cucharadas soperas de zumo de limón Cortar la mantequilla en pequeños cubos. Mezclar la mantequilla, la harina, la levadura y el azúcar glas. Desmenuzar con los dedos. Incorporar la yema de huevo, la miel, la leche y el agua de azahar. Amasar hasta obtener una masa elástica pero firme. Dejar reposar una hora en el frigorífico. Estirar la masa con el rodillo hasta obtener una oblea de 1 cm de espesor. Con un sacabocados sacar discos de 7 a 8 cm de diámetro. Retirar el centro con un sacabocados de 3 cm de diámetro. Disponer los anillos obtenidos sobre una placa engrasada y dejar cocer a media altura en el horno a 180° C durante unos 15 minutos. Deben quedar ligeramente doradas. Durante la cocción, preparar la glasa montando las claras a punto de nieve muy firme y cocer el azúcar glas con un poco de agua hasta obtener un almíbar blando (120° C). Añadir el almíbar y el zumo de limón a las claras de huevo batiendo enérgicamente. Las claras deben quedar firmes y blancas. Al sacar del horno, cubrir cada rosquilla con la glasa utilizando un pincel. Colocar en una rejilla para dejar secar en el horno a 50° C, con las puertas abiertas. Las rosquillas se conservan bien en una caja hermética.

SUDDEFRANCE - 78 -


Brasucade de mejillones de Thau 2,5 kg de mejillones del Mediterráneo (4 kg para un plato principal) - 25 cl de aceite de oliva Tomillo, romero, laurel - 1 diente de ajo aplastado - Pimienta Verter el aceite, las hierbas aromáticas y el ajo en un recipiente pequeño y dejar macerar al menos 4 horas. Lo ideal es prepararlo con una semana de antelación. Encender una hoguera de leña o preparar una barbacoa hasta obtener brasas muy vivas. Seguidamente, poner la plancha sobre las brasas y echar encima los mejillones. Dejar que se abran y verter por encima el primer jugo de la cocción. Echar por encima la marinada y acabar rápidamente la cocción (2 minutos), los mejillones no deben estar demasiado cocidos. Degustar inmediatamente. Se puede aportar una variante añadiendo a la salsa una cucharadita de pastis.

Brandada de bacalao trufada 1 trufa negra - 4 filetes de bacalao fresco - o bacalao sazonado - 1 kg de patatas en puré ½ litro de leche - 20 cl de nata líquida - aceite de oliva, sal, pimienta El día anterior, rallar la trufa y ponerla en nata líquida. Consérvelo en un lugar frío. Cueza las patatas en agua salada. Pélelas y aplástelas en una olla. En la sartén, ponga leche y haga escalfar el pescado. Escúrralo en un plato y compruebe que no tiene espinas. Desmigájelo y añádalo a las patatas, aplástelo todo y bátalo con el aceite y la nata líquida mezclada con las trufas. Sírvalo todo y adórnelo con una lámina de trufa. También se puede servir con una pequeña ensalada de brotes de espinacas aromatizadas con aceite de trufa.

Rouille a la manera Sète Para 6 personas 2 kg de sepia - 1 caja de tomates triturados - 3 zanahorias - 25 cl de vino blanco - 1 vaso de coñac - 1 dosis de azafrán - 1 manojo de hierbas aromáticas - 1 yema de huevo - 1 cucharada de mostaza - 5 dientes de ajo para el alioli - 2 cebollas Corte la sepia en trozos. Mezcle las cebollas, las zanahorias peladas y el apio. Mézclelo todo y sofríalo en aceite de oliva. Añada el tomate triturado, el manojo de hierba aromáticas y el azafrán. Deje que se haga a fuego lento unos 10 minutos. Vierta el vino blanco y el coñac. Espere 10 minutos y salpimiente a su gusto. Deje cocinar 10 minutos más antes de parar el fuego. Monte el alioli con 1 yema de huevo, la mostaza, los dientes de ajo, sal y pimienta. Haga hervir la “rouille” en el plato para servir, incorporando un poco de alioli, el resto es para servir aparte. Acompáñelo de arroz blanco.

Buñuelos de cebollas dulces de las Cevenas 500 g de cebollas dulces de las Cevenas DOP - 125 g de harina de garbanzos - 1 cucharada sopera de semillas de sésamo - ½ cucharadita de especias a su elección - 1 pizca de sal - 1 cucharada sopera de cilantro, muy picado - 100 ml de agua Corte las cebollas en dos y después en láminas. Mézclelas con la sal y deje reposar durante 5 minutos. Añada la harina, las semillas de sésamo, las especias, así como el cilantro y remuévalo. Añada el agua sin dejar de remover con el fin de obtener una pasta espesa. Ponga a calentar el aceite y haga freír cucharadas soperas de pasta, dándoles la vuelva de vez en cuando durante 5 a 6 minutos. Cuanto los buñuelos estén bien dorados, escúrralos sobre el papel absorbente y sírvalos calientes.

SUDDEFRANCE - 79 -


CYRIL ATTRAZIC

FRÉDÉRIC BACQUIE

PASCAL BORRELL

JEAN-MARC BOYER

SERGE CHENET

PHILIPPE DUCOS

PHILIPPE DESCHAMPS

FABIEN FAGE

CHARLES FONTÈS

FABIEN GALIBERT

LIONEL GIRAUD

GILLES GOUJON

MICHEL KAYSER

ALEXANDRE KLIMENKO

MATTHIEU DE LAUZUN

LAURENT LEMAL

ANNE MAJOUREL

PIERRE-LOUIS MARIN

DANIEL MINET

JACQUES ET LAURENT POURCEL

El Languedoc-Rosellón, vivero de nuevas promesas

H

abía 22 en 2013… y ahora hay 25. La guía Michelin, que sigue siendo un valor seguro de la tendencia de la restauración de calidad, sigue concediendo estrellas en el Languedoc-Rosellón. Solo en el departamento de Pyrénées-Orientales, la edición de 2014 de la guía acaba de otorgar tres nuevas estrellas, a veces a restauradores instalados hace menos de cuatro años. Y en el Gard, acaba de asignar una estrella a Oscar Garcia, instalado hace menos de 2 años y que acaba de cumplir ¡… 25 años ! Aquí el valor no espera al número de años. Un fenómeno que todo el mundo reconoce: los restauradores del Languedoc-Rosellón,

país de mil comarcas, a fuerza de trabajo y de pasión han sabido afirmar su identidad y demostrar su talento. Tanto Jacques y Laurent Pourcel de Montpelliler, incluidos en la guía desde hace veinticinco años y embajadores imprescindibles de esta cocina mediterránea, el nimeño Michel Kayser con su cocina tan refinada, o Lionel Giraud, el genial chef del Aude, dejan todos bien alto el pabellón de esta tierra donde la gente practica desde siempre el arte de la buena mesa. No dirá lo contrario Gilles Goujon, el único con tres estrellas de la región, a la cabeza de uno de los restaurantes más prestigioso de Francia (solo hay 27 restaurantes con tres estrellas en Francia) en el municipio más peSUDDEFRANCE - 80 -

queño (110 habitantes). Este auténtico torbellino, apasionado por los sabores y el trabajo, ha elevado su establecimiento al firmamento de la cocina francesa. Y qué decir también del carcasonés Franck Putelat, que ya cuenta con dos estrellas. Son ellos los embajadores de esta región en perpetua ebullición, junto con los Fontès, Ryon, Attrazic, De Lauzun, Lefebvre, Bacquié, sus dignos compañeros de viaje. Ayudados también por esos restaurantes más modestos pero que también merecen todo nuestro respeto, con el sello de «Bib gourmand» que demuestran una relación fuerte con el cliente, quien durante una comida o una cena, es el rey del mundo. ◗


◗◗◗

ARTE DE VIVIR GASTRONOMÍA

AUDE • LA BERGERIE

CHRISTOPHE COMES

AUMONT-AUBRAC

Chef : Fabien Galibert 11600 Aragon www.labergeriearagon.com

• HOSTELLERIE DE LA POMARÈDE Chef : Gérald Garcia 11400 La Pomarède www.hostellerie-lapomarede.fr

• LA BARBACANE Chef : Jérôme Ryon 11000 Carcassonne www.hoteldelacite.com

• DOMAINE D’AURIAC

GÉRALD GARCIA

UZÈS

Chef : Philippe Deschamps 11000 Carcassonne www.domaine-d-auriac.com

PUJAUT

VILLENEUVE-LÈS-AVIGNON

• LE PARC FRANCK PUTELAT

NÎMES/GARONS

GIGNAC

Chef : Franck Putelat 11000 Carcassonne www.franck-putelat.com

MONTPELLIER SÈTE BÉZIERS LASTOURS

LA POMARÈDE

ARAGON

FABIEN LEFEBVRE

NARBONNE

PEZENS CARCASSONNE

El número de restaurantes gourmet no deja de aumentar en esta región, dándonos a conocer sus sabores y talentos. En un año, el número de restaurantes con estrellas ha aumentado un 15%.

FONTJONCOUSE LEUCATE

BÉLESTA PERPIGNAN MONTMER

FRANCK PUTELAT

COLLIOURE BANYULS

• AUBERGE DU VIEUX PUITS Chef : Gilles Goujon 11360 Fontjoncouse www.aubergeduvieuxpuits.fr

JÉRÔME RYON

• LE PUITS DU TRÉSOR Chef : Jean-Marc Boyer 11600 Lastours www.lepuitsdutresor.com

• LA TABLE SAINT-CRESCENT Chef : Lionel Giraud 11100 Narbonne www.la-table-saint-crescent.com

• L’AMBROSIA Chef : Daniel Minet 11170 Pezens www.ambrosia-pezens.com

• KLIM & CO Chef : Alexandre Klimenko 11370 Leucate www.klimenko.fr

PYRÉNÉES-ORIENTALES

HÉRAULT

GARD

• OCTOPUS

• ALEXANDRE

Chef : Fabien Lefebvre 34500 Béziers www.restaurant-octopus.com

• DE LAUZUN • LE FANAL Chef : Pascal Borrell 66650 Banyuls www.pascal-borrell.com

• LA COOPÉRATIVE Chef : Laurent Lemal 66720 Bélesta www.riberach.com

• L’AUBERGE DU CELLIER Chef : Pierre-Louis Marin 66720 Montner www.aubergeducellier.com

• LA GALINETTE Chef : Christophe Comes 66000 Perpignan

• LA BALETTE Chef : Fréderic Bacquie 66190 Collioure www.relaisdes3mas.com SUDDEFRANCE - 81 -

Chef : Matthieu de Lauzun 34150 Gignac www.restaurant-delauzun.com

• LE JARDIN DE SENS Chefs : Jacques et Laurent Pourcel 34000 Montpellier www.jardindessens.com

• LA RÉSERVE RIMBAUD Chef : Charles Fontès 34000 Montpellier www.reserve-rimbaud.com

Chef : Michel Kayser 30128 Garons www.michelkayser.com

• ENTRE VIGNE ET GARRIGUE Chef : Serge Chenet 30131 Pujaut www.vigne-et-garrigue.com

• LE PRIEURÉ Chef : Fabien Fage 30400 Villeneuve-lès-Avignon www.leprieure.com

• LA TABLE D’UZÈS Chef : Oscar Garcia 30700 Uzès www.lamaisonduzes.fr

• LA COQUERIE Chef : Anne Majourel 34200 Sète www.annemajourel.fr

LOZÈRE • CHEZ CAMILLOU Chef : Cyril Attrazic 48130 Aumont-Aubrac www.camillou.com


LA ESTACIÓN DE LES ANGLES EN VERANO.


NATURALEZA

88/91 CULTURA

92 ARTESANÍA

93 BIENESTAR

94/96 PRÁCTICA

MOVERSE

84/87

Zona desconocida y semi salvaje hecha de causses y de zonas de dunas hace cincuenta años, Languedoc-Rosellón ha sabido preservar su carácter, que le permite hoy en día ser un destino sin parangón. Además de la oferta de alojamiento clásico con un número de hoteles y de habitaciones de huéspedes, la región cuenta con establecimientos de alta gama ensamblados en el seno de un “círculo de prestigio”, donde la calidad del servicio se disputa con la belleza del marco. Con respecto al bienestar, el sur se conjuga igualmente con lugares sin normas, ya sea en materia de talasoterapia o de cuidados del cuerpo en los spa de ensueño. Aquí, la autenticidad se traduce igualmente por una identidad cultural vivaz, a través de tradiciones afirmadas. Tanto en la artesanía del arte como en las festividades sobre todo en lugares únicos como la ciudad de Carcasona o los anfiteatros de Nimes, Languedoc-Rosellón es sinónimo de creación y de júbilo. Finalmente, para los más activos la paleta de actividades al aire libre, de kitesurf en el golfo pasando por la canoa y la vela, ¡es de lo más diversificada!

Para saber más, pase el lector de su Smartphone por este código QR o conéctese directamente a: www.destinationsuddefrance.com

SUDDEFRANCE - 83 -


◗◗◗

MOVERSE NATURALEZA

Las vías verdes, 100% naturaleza Surcan la región y no acaban de alargarse, para gran placer de los ciclistas, de los patinadores y otros paseantes no motorizados. Permiten llegar a las playas con toda seguridad, rodeando un estanque (Vía Verde de Lez, Montpellier-la mer, 6 km), siguiendo un canal a la sombra de los plátanos (de Béziers a Portiragnes, 15 km). Otras se hacen costeras, la de Narbona a Saint-Pierre-la-Mer (29 km) que bordea los canales – particularmente el camino de sirga del canal del Mediodía – y el estanque de Gruissan, cuando la de Carnon en La GrandeMotte, (6 km) comunica a las playas. En el interior de las tierras, atraviesa vergeles y viñedos e inicia un descubrimiento de la Pequeña Camarga (de Vauvert a Gallician, 7 km) o lleva a descubrir los pueblos llenos de encanto (la vía verde Agly, 14 km) sin perder de vista el Canigou. La más larga, la vía verde del Alto-Languedoc, “Passa Païs”, acumula 59 kilomètres acondicionados sobre una antigua vía de ferrocarril. En Hérault, se insinúa en el valle del Jaur, que se extiende al pie de los montes del Somail y del Espinouse. En el corazón de la garriga, entre los robles verdes, encimas, jaras y brezos blancos o en el corazón de bosques húmedos, de castaños y de viñedos, caracolea hasta Monsla-Trivalle atravesando el Puente Eiffel, tras una parada obligada en Olargues, la medieval clasificada entre los “pueblos más bonitos de Francia”. Su recorrido que atraviesa el Parque Natural Regional del Alto-Languedoc, permite acceder a numerosos emplazamientos: gruta de la Devèze, museo de la prehistoria regional en Saint-Pons-de-Thomières, casa e iglesia de los Hospitaliers de Saint-Jean de Jérusalem en Saint-Vincent d’Olargues… www.parc-haut-languedoc.fr

¡Respirando aire puro! El Languedoc-Rosellón, on un número de días de sol extraordinario (más de 300), es una tierra donde da gusto vivir en la calle.

P

asear tranquilamente por la playa o pasar unas vacaciones de lo más activas. Cada cual podrá elegir a su gusto. En tierra firme o por debajo de ella, en el agua o en el aire, las posibilidades ofrecidas son casi ilimitadas. Los partidarios del descanso podrán poner la toalla en los 220 kilómetros SUDDEFRANCE - 84 -

de playa de arena fina. Las costas de La Franqui o de Carnon son spots famosos para los amantes del windsurf o el kitesurf. Los fans de los deportes náuticos apreciarán que la región cuenta con veinte puertos deportivos con el sello “Pavillon bleu”, buena prueba de la calidad de las aguas y del respeto al medio ambiente. Los amantes de las sensaciones fuertes podrán visitar el nuevo túnel del viento de Lézignan que permite simular una caída libre, o bien darse un paseo en globo alrededor de Uzès. Las familias podrán disfrutar del Parque de los Lobos de Gévaudan, de la reserva africana de Sigean o llevar a los niños al laberinto de Villeneuve-lès-Maguelone. ¡En Languedoc-Rosellón no saben lo que es el aburrimiento! ◗


◗◗◗

MOVERSE NATURALEZA

Rafting, barranquismo o piragüismo, ¡al agua patos! Los apasionados de los deportes acuáticos solo tiene que elegir entre el laberinto de lagos, ríos, torrentes con los que cuenta la región: canoa-kayak, rafting o canyoning… ¡A cada uno su remo!

L

a imagen de Épinal de Languedoc-Rosellón, son las gargantas del Tarn. La larga cinta turquesa excavada en la caliza, que representa por momentos un verdadero cañón, es el destino fresco del verano. La canoa de paseo es desde hace tiempo la actividad más practicada. Pero existen otros sitios para la práctica de deportes de aguas vivas: el interior está lleno de ríos y torrentes, el agua ha excavado más o menos por todas partes su lecho en la caliza de los altiplanos o en los valles. En familia, se buscará la tranquilidad refrescante de los lagos de alta montaña: los de Villeneuve-de-la-Raho o de las Bouillouses en los Pirineos Orientales, son conocidos los de Naussac en Lozère o el lago artificial de Salagou, en Hérault. Se puede preferir su frescor al de los ríos: el Gardon cerca de Uzès, que

corre apaciblemente bajo los arcos del Puente de Gard. O las gargantas de Hérault que comienzan en Ganges (Gard) hasta Saint-Guilhem-le-Désert (Hérault): el río de la gente de Hérault es el paraíso de las canoas que ondulan en el agua verde a lo largo de las rocas, orillas calcáreas jurásicas muy compactas, donde vienen a descansar los bañistas. Pero los amantes de sensaciones más deportivas preferirán, antes que el viaje tranquilo, la bajada por aguas bravas: cuidado algunos ríos, sometidos a un régimen torrencial, solo son accesibles a los apasionados informados o dirigidos. La técnica mixta del canyoning, que asocia espeleología, buceo y escalada para bajar por la cuenca de los torrentes, cuenta entre las nuevas disciplinas en boga entre los deportistas. Pero también se puede practicar el rafting, el hidrospeed o la natación en aguas salvajes en esos torrentes. Si Lozère, a menudo es llamada el “castillo de agua” de Francia, ofrece varios ríos

conocidos (el Tarn, el Lot, el Allier), cada departamento es un destino en sí. En Gard, los recorridos navegables se concentran en Cèze, Vidourle y Gardon. En Hérault, los ríos Hérault y Orb son destinos muy apreciados. El río Aude, por su diversidad, ofrece a los deportistas varios tramos de ríos en función del caudal del agua y del nivel de dificultades buscado, mientras que en los Pirineos-Orientales, los apasionados se concentran en dos ríos costeros: el Tech y el Tet. Además, las gargantas de Llech en ese departamento son ideales para la práctica del rafting. ◗

La montaña en verano, un privilegio para saborear Las estaciones de deportes de invierno no cierran sus puertas en primavera. Cambian el blanco por el verde, los esquís o raquetas por zapatillas de marcha, bicicletas de montaña o asnos… Las estaciones de montaña proponen una multitud de actividades al aire libre en un entorno en el que la vegetación floreciente da una belleza ¡desenfrenada y vivificante! Además, en la estación Bolquère-Pyrénées 2000, en el corazón del Parque Natural Regional de los Pirineos Catalanes, los paseos a lo largo de los lagos, tales como los Bouillouses (foto en la parte superior derecha), el lago de Matemale, enmarcados por las altas cimas ofrecen, además de una panorámica única, la ocasión para encontrarse con la fauna montañesa,

rebecos, grandes urogallos, muflones, marmotas, buitres, pero también la oportunidad para practicar parapente, descenso de cañones o rafting en las aguas nítidas del macizo de Canigou en busca de los cañones catalanes más bellos. A dos pasos de las playas mediterráneas, el Espacio Cambre d’Aze invita también a deportes más tranquilos, como la pesca o la espeleología sin olvidar los baños de agua caliente de Llo o de Saint Thomas. El lago de Belcaire, en la estación de Audes de Camurac, es propicio para el baño y la región de Sault es atravesada por numerosos senderos pedestres o de bicicleta de montaña para ir en busca de suntuosos bosques, de las salvajes y espectaculares gargantas de Rébenty. A no ser que prefiera explorar los numerosos castillos de origen visigodo antes de coger el sendero cátaro que atraviesa la SUDDEFRANCE - 85 -

Región de Sault, de Belvis a Comus, pasando por el bosque de Picaussel. En las Cevenas, la estación Bleymard-Mont-Lozère es un lugar ideal para coger el camino tomado por Robert Louis Stevenson quien recorrió, en 1878, cerca de 252 kilómetros con su burra Modestine. En el programa, emplazamientos de asnos y paseos acompañados y este camino de gran paseo (GR70) que pasa por las cimas del Monte Lozère, la región de Gévaudan y los valles de las Cevenas también puede hacerse en pony o a pie o por tramos. Las estaciones termales para el descanso y los beneficios de las aguas de montaña, y la gastronomía que rebosa de especialidades, garantizan también los placeres que hacen las estancias exitosas.


◗◗◗

MOVERSE NATURALEZA

¡Un mar por descubrir por encima y por debajo!

Cuando el viento sopla…

Gracias a sus 25 puertos deportivos y a sus numerosos centros de submarinismo desde los que explorar los ricos fondos marinos, esta región está totalmente dedicada al Mediterráneo.

E

l Mediterráneo y el Golfo de León que baña el Languedoc-Rosellón ofrece un amplio “terreno de juego” para todos los amantes de la vela. Gracias a los vientos cambiantes, al sol durante todo el año y a sus aguas calientes en verano, el LanguedocRosellón es realmente una región de vela con sus 25 puertos deportivos y sus 22 000 amarres, entre los que destacan Port-Camargue, el más grande de Europa. Alquiler de barcos de vela o de motor, con o sin skipper, instalaciones portuarias adaptadas a los navegantes, actividades turísticas para quienes hacen escala, regatas organizadas tanto en verano como en invierno, salones náuticos, pruebas deportivas nacionales e internacionales, presencia de grandes navegantes. Con estas y muchas otras ventajas cuenta el Languedoc-

Rosellón para ser considerada definitivamente como una tierra de mar. En cuanto al submarinismo, aquí se pueden hacer salidas para ver lubinas, mújoles, sepias, pulpos, bogavantes o caballitos de mar, que junto con miles de otras especies de animales pueblan los fondos marinos. Aunque la Côte Vermeille –sobre todo con la reserva marina de Banyuls-Cerbère– es un destino muy conocido por los submarinistas, la franja rocosa de La Grande-Motte, los pecios de la costa de l’Espiguette o las Tables en Cap d’Agde, son otros de los sitios dignos de ser explorados. Iniciación al buceo o exploración, y otras muchas actividades para todos los gustos en este “Mare Nostrum”, como lo llamaban los romanos. Los «simples» bañistas tienen el privilegio de bañarse en un mar con unas aguas de la máxima calidad. Cada temporada se toman y se analizan 3000 muestras en 300 lugares diferentes. Con 95 playas protegidas, repartidas en 27 municipios, el Languedoc-Rosellón fue en 2013 la región con más puntos de baño distinguidos con el «Pavillon bleu» en Francia. Esta distinción se concede a las playas que presentan criterios satisfactorios en materia de calidad de aguas, infraestructuras, mantenimiento de la arena, seguridad y prohibición de animales. ◗ SUDDEFRANCE - 86 -

Las alas multicolores de los kitesurfers se han convertido en el signo de identidad de nuestras playas. Aunque es difícil establecer el origen del kitesurf, fue en esta región donde en 1996 surgieron de las aguas los primeros prototipos no demasiado estables. Actualmente, en Francia son 50 000 los aficionados a este deporte, y son unos 5 000 los que lo practican en nuestras playas. Los spots más frecuentados son la magnífica playa de l’Espiguette, PortCamargue, Carnon, Palavas, les Aresquiers, el Cap d’Agde y Sète, y algo más lejos La Franqui. La única restricción para practicar el kitesurf es la llegada de bañistas en verano. Pero desde hace unos años, los kitesurfers tienen sus propias zonas reservadas, destacando Villeneuve-lèsMaguelone, l’Espiguette y zonas delimitadas desde el Grand Travers (La Grande-Motte) hasta Saint-Cyprien (Pyrénées-Orientales).


DOMAINE DE BARRES (LANGOGNE)

LOZÈRE LA GARDE-GUÉRIN (VILLEFORT) LE SABOT (LA CANOURGUE)

Campos de golf

ALÈS RIBAUTE

UZÈS

NÎMES CAMPAGNE

NÎMES VACQUEROLLE

HÉRAULT FONTCAUDE JUVIGNAC (MONTPELLIER)

para profesionales y aficionados

LAMALOU-LES-BAINS

AUDE

NARBONNE SAINTE ROSE

MONTESCOT (PERPIGNAN) SAINT-CYPRIEN

PYRÉNÉESORIENTALES

FALGOS (ST-LAURENT-DE-CERDANS)

Con una veintena de campos de golf bajo los auspicios de la liga regional, Languedoc-Rosellón tiene todas las ventajas para seducir a aficionados y profesionales.

D

LA GRANDE-MOTTE

LE CAP D'AGDE

FONT-ROMEU

e origen escocés, este deporte en pleno apogeo, inscrito en el programa olímpico de 2016 en Río, que se practica en plena naturaleza asocia a sus reglas y técnicas, que necesitan disciplina, concentración y relajación. Si la práctica del golf se desarrolla sobre un terreno bien delimitado, el entorno tiene su importancia. Practicar de 6 a 8 km de marcha, recorriendo los fairways, en un marco encantador y bajo un cielo suave marcan forzosamente la diferencia. Añadimos a este denominador común y favorable que ningún campo de golf es idéntico… El de Carcasona, por ejemplo, situado al pie de la ciudad medieval, ofrece una fantástica vista panorámica de los Pirineos y de la Montaña Negra y posee un hoyo (el nº 9) considerado como uno de los más originales de Europa. Diseñado por los arquitectos Morandi & Harradine, el recorrido del campo de golf de Nimes Campagne es famoso por la dificultad de sus greens y por sus fairways estrechos, bordea-

COULONDRES (SAINT-GÉLY-DU-FESC) MASSANE (MONTPELLIER)

SAINT-THOMAS (BÉZIERS)

CARCASSONNE

dos por esencias de árboles variados. El campo de golf del Cabo de Agde se extiende sobre un recorrido exigente a la orilla del mar, entre olivos, palmeras y pinos piñoneros. En las Cevenas de Lozère, cerca de las gargantas del Tarn y de Aubrac, el campo de golf de La Canourgue, garantiza, en un entorno ondulado y arbolado, el placer de un recorrido técnico con motivo de la estrechez de sus fairways y de sus múltiples inclinaciones. Imposible hacer un swing con los pies en llano sobre el recorrido del golf de Font-Romeu que ofrece situaciones de juego inéditas en un decorado de postal, ¡las cimas pirenaicas sobre un fondo del cielo azul mediterráneo! En cuanto al de la Hacienda de Falgos, igualmente situado en los Pirineos Orientales, figura entre los más bellos, y cuentan con un paisaje pasmoso y un recorrido difícil pero agradable. La diversidad de los recorridos, de la orilla del mar a los paisajes de Lozère o los de altitud de los Pirineos, atrae cada año cada vez a más apasionados tanto de Francia como del extranjero. ◗ SUDDEFRANCE - 87 -

• Carcassonne. 18 trous - par 71 5 758 m. Tél. 06.13.20.85 www.golf-de-carcassonne.com • Narbonne Sainte Rose. Centre d'entraînement et Golf “Pitch & Putt” de 18 trous - 1 200 m. Tél. 04.68.27.37.99 www.golfsterosenarbonne.com • Nîmes Campagne. 6 135 m 18 trous par 72. Tél. 04.66.70.17.37 www.golfnimescampagne.com • Golf de Nîmes Vacquerolle GARD 18 trous - par 72 - 6 185 m Tél. 04 66 23 33 33 www.golf-nimes.com/ • Cap d'Agde. 18 trous par 72 6 279 m. Tél. 04.67.26.54.40 www.golf.ville-agde.fr/ • Coulondres (Saint-Gély-du-Fesc). 18 trous - par 73 - 6 149 m Tél. 04.67.84.13.75 www.coulondres.com • Fontcaude. 18 trous - par 6 250 m. Tél. 72 04 67 45 90 10. www.golfhotelmontpellier.com • La Grande-Motte. 18 trous - par 72 6 200 m et 18 trous par 58 - 3 200 m. Tél. 04 67 56 05 00 www.lagrandemotte.fr/ • Montpellier. Massane. 18 trous par 72 - 6 081 m. Tél. 04 67 87 87 87 www.massane.com • Saint-Thomas (Béziers). 18 trous par 72 - 6 131 m. Tél. 04 67 39 03 09 www.golfsaintthomas.com • Le Sabot-La Canourgue. 18 trous par 71 - 5 452 m. Tél. 04 66 32 84 17 www.golf-desgorgesdutarn.com/ • Falgos Golf Resort (St-Laurentde-Cerdans) 18 trous - par 70 - 5 177 m Tél. 04.68.39.51.42. www.falgos.fr • Saint-Cyprien. 18 trous - par 73 6 475 m. Tél. 04 68 37 63 63. www.saintcyprien-golfresort.com • Alès Ribaute. 6 trous - par 19 1 000 m. Tél. 06.08.24.24.10 www.golg-ales-ribaute.fr • Uzès. 9 trous - par 36, 2 955 m. Tél. 04.66.22.40.03 www.golfuzes.fr • Lamalou-les-Bains. Golf de 9 trous par 35 2 600 m. Tél. 04.67.95.08.47 www.golf-lamalou-les-bains.com • Domaine de Barres (Langogne). Golf 9 trous - par 36 - 2 700 m. Tél. 04 66 46 08 37 www.domainedebarres.com/ • La Garde-Guérin (Villefort) 9 trous - par 32 - 1 864 m. Tél. 04 66 46 91 90 • Font-Romeu. 9 trous - par 36 2 517 m. Tél. 04 68 30 10 78. www.golf-font-romeu.fr • Montescot (Perpignan) 9 trous par 36 - 3 027 m. Tél. 04.68.82.79.29 www.golfclubdemontescot.com/ Ligue de Golf du Languedoc-Roussillon. Tél : 04.66.68.22.62 www.liguegolflanguedocroussillon.org


◗◗◗

MOVERSE ARTES Y MUSEOS

MUSEOS SELECCIÓN Museo Fabre Museo de Bellas Artes de Montpellier, famoso por sus Courbet y su sala dedicada a Soulages. 39, Bd Bonne-Nouvelle - Montpellier. Tél. 00 33 (0)4 67 14 83 00. museefabre.montpellier-agglo.com

Museo Fleury Obras de Braque, Caillebotte, Léger y exposiciones frecuentes. Square Georges-Auric - Lodève. Tél. 00 33 (0)4 67 88 86 10. www.museedelodeve.fr

Centro Regional de Arte Contemporáneo Exposición de obras de jóvenes creadores de la región. 26, quai Aspirant-Herbet - Sète. Tél. 00 33 (0)4 67 74 94 37. crac.languedocroussillon.fr

Museo Internacional de Artes Modestas

Del fauvismo al arte modesto Collioure, Sète y Céret influyeron en grandes artistas, especialmente en los miembros del movimiento fauvista. Pero la relación entre el arte y esta región no se detiene ahí. El Languedoc-Rosellón es, en efecto, un refugio para numerosos creadores.

S

i el Rosellón fue el laboratorio de la pintura moderna con Picasso, Braque, Max Jacob, Soutine o Chagall y un templo de la escultura gracias a Maillol, la costa del Hérault fue en otro tiempo lugar de inspiración de Gustave Courbet –conocido mundialmente por su obra “El origen del mundo”– y de manera más maliciosa, del dibujante humorístico Albert Dubout, que caricaturizó Palavas. En los años 60, los instigadores del movimiento Soportes/Superficies, que otorgan la misma importancia a los materiales que a los gestos creativos y a la obra final, solían proceder de la región: Viallat, Dezeuze, Devade o Dolla Bioulès colaboraron de forma notable en la desmitificación del objeto artístico. Actualmente, el artista local más famoso es sin duda Pierre Soulages (foto), instalado entre París y Sète. Gracias a sus pinturas monopigmentarias, todas basadas en la reflexión de la luz y los estados de la superficie del color negro, conocidas con la expresión “Outre-noir”, ha podido exponer en el Centro Georges-Pompidou de París y en el museo del Hermitage de

San Petersburgo antes de que en 2007, el museo Fabre de Montpellier le dedicara una sala, gracias a una donación de veinte obras del artista a la ciudad. Hace tiempo, Anselm Kieffer, famoso artista autor de esculturas monumentales, tuvo su taller en Barjac (Gard). A Sophie Calle, prestigiosa artista plástica cuyo trabajo consiste en hacer de su vida -especialmente de los momentos más íntimos- su obra utilizando todos los soportes posibles, le gusta descansar en Cailar (la Pequeña Camarga). Y no olvidemos que la figuración libre –que explotó en los años 80 con esos cuadros rock y arabizantes, esa pintura voluntariamente “grosera” cuando no “bad painting”– aunque nació en Niza, encontró aquí su tierra de adopción. Como prolongación de este movimiento, el pintor nacido en Sète, Hervé Di Rosa, por su parte, inventó el arte modesto, que pasados 13 años cuenta ya con su propio museo internacional, el Miam, ubicado en Sète. Otros muchos artistas inquietos tienen obras expuestas en diferentes museos regionales, como el Carré d’Art de Nîmes, el Museo de Arte Contemporáneo de Sérignan o el Museo de Arte Moderno de Céret, sin olvidar el museo Fabre de Montpellier o el museo Fleury de Lodève. Actualmente, nuevos talentos emergen en el Languedoc-Rosellón. Baste citar al pintor Pierre-Luc Poujol, la fotógrafa Catherine Gfeller, la artista plástica Audrey Martin o TTY-Art, que exponen sus obras en las numerosas galerías y centros de arte contemporáneo que salpican el territorio regional desde Collioure a AiguesMortes o desde Nîmes a Carcasona pasando por Narbona, Perpignan o Béziers. ◗ SUDDEFRANCE - 88 -

El MIAM es un museo lúdico, que alberga obras de creadores contemporáneos desde los años 50 hasta nuestros días. 23, quai Maréchal-de-Lattre-de-Tassigny Sète. Tél. 00 33 (0)4 99 04 76 44. www.miam.org

Museo Fayet Obras antiguas y arte moderno (Chirico, Soutine, Dufy). 9, rue du Capus - Béziers. Tél. 00 33 (0)4 67 49 04 66. www.beziers-mediterranee.com

Museo Regional de Arte Contemporáneo Una mirada sobre la creación desde los años 60 hasta nuestros días. 146, Av. de la Plage - Sérignan. Tél 00 33 (0)4 67 32 33 05. mrac.languedocroussillon.fr

Museo de Bellas Artes Obras italianas y flamencas especialmente. Rue de la Cité-Foulc - Nîmes. Tél. 00 33 (0)4 66 67 38 21 - www.nimes.fr

Museo PAB Colección de arte moderno de Pierre André Benoit. 52, montée des Lauriers - Alès. Tél. 00 33 (0)4 66 86 98 68. www.alescevennes.fr

Carré d’Art Más de 400 obras de los años 60 hasta nuestros días en este museo de arte contemporáneo. 16, place de la Maison-Carrée - Nîmes. Tél. 00 33 (0)4 66 76 35 70. carreartmusee.com

Museo de Arte Moderno Casi 200 obras de artistas que han pintado a Collioure. Route de Port-Vendres - Collioure. Tél. 00 33 (0)4 68 82 10 19. www.collioure.net

Museo Maillol Fruto de la donación de Dina Vierny, un museo dedicado al escultor Maillol. Vallée de la Roume - Banyuls-sur-Mer. Tél. 00 33 (0)4 68 88 57 11. www.museemaillol.com

Espacio de Arte Contemporáneo Dedicado al artista catalán Josep PuigMarti. Place de Catalogne - Bourg-Madame. Tél. 00 33 (0)4 68 30 11 60. hwww.bourg-madame.fr

Museo de Arte Moderno de Céret Una hermosa colección de los movimientos pictóricos del Sur de Francia: Bioulès, Daniel Dezeuze, Claude Viallat, etc. 8, Bd Maréchal-Joffre - Céret. Tél. 00 33 (0)4 68 87 27 76. www.musee-ceret.com

Museo de Bellas Artes Pinturas y cerámicas desde el siglo XVII hasta nuestros días. 1, rue de Verdun - Carcassonne. Tél. 00 33 (0)4 68 77 73 70 www.tourisme-carcassonne.fr


SELECCIÓN DE FESTIVALES DE VERANO

◗◗◗

MOVERSE FESTIVALES Y TRADICIONES

Quand je pense à Fernande Del 11 al 16 de junio - Sète (Hérault) www.quandjepenseafernande.fr

Uzès Danse Del 13 al 18 de junio - Uzès (Gard) www.uzesdanse.fr

Festival du Roman Noir Del 23 al 29 de junio - Frontignan (Hérault) www.polar-frontignan.org

Montpellier Danse Del 22 de junio al 9 de julio - Montpellier (Hérault) - www.montpellierdanse.com

Worldwide Festival Sète Del 30 de junio al 6 de julio - Sète (Hérault) www.worldwidefestival.com

Festival de Carcassonne Del 19 de junio al 1er de agosto - Carcasona (Aude) - www.festivaldecarcassonne.fr

Festival de Nîmes Del 28 de junio al 24 de julio - Nimes (Gard) www.festivaldenimes.com

Les déferlantes d’Argelès Del 7 al 9 de julio Argelès-sur-Mer (Pirineos Orientales) www.festival-lesdeferlantes.com

Festival de Thau Del 7 al 20 de julio - 34140 Mèze (Hérault) www.festivaldethau.com

Festa d’Oc en Béziers Del 10 al 14 de julio - Béziers (Hérault) www.ville-beziers.fr

Electrobeach Del 11 al 12 de julio Port-Barcarès (Pirineos Orientales) http://www.electrobeach.eu

Les nuits de Sel Del 11 al 13 de julio - Aigues-Mortes (Gard) www.ot-aiguesmortes.fr

Jazz à Sète Del 12 al 19 de julio - Sète (Hérault) http://jazzasete.com

Festival Radio France Del 13 al 26 de julio - Montpellier (Hérault) www.festivalradiofrancemontpellier.com

Festival Musique et Histoire Del 15 al 20 de julio Abadía de Fontfroide (Aude) www.fontfroide.com

Voix de la Méditerranée Lodève (Hérault) - Del 16 al 20 de julio www.voixdelamediterranee.com

Détours du monde Del 17 al 19 de julio - Chanac (Lozère) www.detoursdumonde.org

Nuits musicales d’Uzès Del 18 al 31 de julio - Uzès (Gard) www.nuitsmusicalesuzes.org

Jazz à Junas Del 23 al 26 de julio - Junas (Gard) www.jazzajunas.asso.fr

Transes Cévenoles 25 al 27 de julio - Sumène (Gard) www.lestranses.org

Festival Pablo Casals Del 26 de julio al 13 de agosto Prades (Pirineos Orientales) http://prades-festival-casals.com

Festival Semaine Flamenco Del 18 al 23 de agosto Rivesaltes (Pirineos Orientales) http://la-reja-flamenca.com

Festival Trenet Y’a d’la joie Del 28 al 30 de agosto Narbona (Aude) www.festivaltrenet.com

Una cultura, muchas culturas Tierra rica en historia, el Languedoc-Rosellón ha mantenido sus tradiciones y sus múltiples culturas, que se enriquecen con la aportación de artistas que viven y se inspiran en esta región.

D

el célebre carnaval de Limoux –el más largo del mundo– a la fiesta del oso en Vallespir, pasando por las fiestas camarguesas, la sardana, las corridas de toros o las “justas” náuticas, sin olvidar por supuesto las fiestas de la vendimia, esta región es rica en tradiciones festivas que, en ocasiones, perduran desde hace siglos. En esta región de espíritu sedicioso, estas fiestas populares fueron también durante mucho tiempo un medio para reafirmar su identidad y resistir al rodillo apisonador que trataba de imponer el poder central. Estas fiestas y tradiciones, en las que se combinan las leyendas, el folclore, la religión o los moSUDDEFRANCE - 89 -

mentos importantes de la vida campesina de antaño, siguen hoy estando vivas y siendo entrañables. Es el caso, por ejemplo, de las fiestas con animales totémicos, que encarnan la pertenencia a una misma comunidad, como las que se celebran en Villeveyrac, Mèze, Loupian, Pézenas o Bessan. Aunque se celebran durante todo el año, una gran parte de estas fiestas tienen lugar en verano. Así ocurre con la fiesta de San Luis en Aigues-Mortes, San Pedro con sus célebres “justas” en Sète, la Fiesta de la Ostra en Bouzigues, la fiesta del Babau en Rivesaltes, la de la cestería en Vallabrègues, sin olvidar en ningún momento las numerosas fiestas patronales que se celebran durante todo el verano. ◗

• Feria de Nîmes (Gard): Del 4 al 9 de junio y del 13 al 14 de septiembre de 2014 - www.arenesdenimes.com • Feria de Céret (Pirineos Orientales): Del 12 al 14 de julio de 2014 www.ceret-de-toros.com • Feria de Béziers (Hérault): Del 14 al 17 de agosto de 2014 arenes-de-beziers.com


AUJAC (GARD)

¡Languedoc Rosellón

un verdadero decorado de cine! Rebosante de lugares atípicos y conservados, la región presenta numerosos decorados que seducen al cine. Y no es algo nuevo.

D

e Cartouche pasando por Historia de O, ya se han dejado de contar las películas en las que se han rodado numerosos planos en la región. En El amante del amor, película de culto de 1976, François Truffaut rinde homenaje a las mujeres y a Montpellier, y afirma incluso que allí es donde se encuentran las mujeres más hermosas de Francia.

“El salario del miedo”en Anduze, “Betty Blue” en Gruissan Otras películas que no se puede perder fueron rodadas entre los años 50 y 70 como El salario del miedo en la plantación de bambús de Anduze, El hombre del Cadillac con Bourvil y Louis de Funès en Carcasona, El cazador de hombres con Jean-Paul Belmondo en el interior de Lydia en Port-Barcarès, Les camisards en Florac. Todo el mundo se acuerda de los chalets de la playa de Gruissan en Betty Blue o incluso del castillo de Puivert en La pasión de Beatriz y La novena puerta. No se puede ignorar que se rodaron escenas de Cyrano de Bergerac en

Uzès y que Los visitantes se rodó parcialmente en Carcasona, así como Robin Hood, príncipe de los ladrones.

Películas y cada vez más series

AUDE (11) CASTELNAUDARY • L’ENFER

Director: Claude Chabrol - 1993 Con: Emmanuelle Béart, François Cluzet

CARCASSONNE De hecho dos películas rodadas en la región, Michael Kohlhaas en Aujac y en Lozère, Suzanne entre Alès y Sète, han obtenido premios en los últimos Césars. Conscientes de este rico patrimonio, las administraciones locales de hecho crearon en 2006, Languedoc-Rousillon Cinéma, una estructura de acogida y de ayuda para el rodaje de películas, telefims o cortos, lo que ha permitido a la región acoger 43 rodajes en 2012. “Desde hace algunos años, atraemos a nombres importantes y a grandes proyectos”, confirma el responsable de la comisión del cine Marin Rosensthiel. Una elección para dar valor a la imagen de la región evidentemente, su servicio pasa mucho tiempo dando a descubrir lugares originales y singulares, pero también recaudando fondos. De hecho la región se está convirtiendo en una tierra de elección para series, como Candice Renoir o Crimes et Botaniques rodadas por Montpellier. Y si Labyrinth solo puede incrementar la notoriedad internacional de Carcasona, es posible que la película aún en pleno montaje de Tony Gatlif (Géronimo) rodada en Perpiñán, la próxima de Luc Besson (Lucy) con sus escenas en Sainte-Enimie o incluso la película para todos los públicos Barbecue rodada en Arphy en Gard, den ganas de venir a descubrir esta región de contrastes. ◗ SUDDEFRANCE - 90 -

• LE CORNIAUD Director: Gérard Oury - 1964 Con: Bourvil, Louis de Funès

• ROBIN DES BOIS PRINCE DES VOLEURS Director: Kevin Reynolds - 1991 Con: Kevin Costner, Morgan Freeman

• LES VISITEURS Director: Jean-Marie Poiré - 1993 Con: Christian Clavier, Jean Reno

• LABYRINTH Director: Christopher Smith (série) 2011. Con: Tom Felton, Jessica Brown Findlay

GRUISSAN • 37°2 LE MATIN Director: Jean-Jacques Beineix 1986. Con: Béatrice Dalle, Jean-Hugues Anglade


◗◗◗

MOVERSE CINE

FLEURY-D’AUDE • LE PETIT BAIGNEUR Director: Robert Dhéry - 1967 Con: Louis de Funès, Pierre Tornade

PUIVERT • LA PASSION BÉATRICE Director: Bertrand Tarvernier - 1987. Con: Bernard-Pierre Donnadieu, Julie Delpy

• LA NEUVIÈME PORTE Director: Roman Polanski - 1999 Con: Jonnhy Depp, Lena Olin, Emmanuelle Seigner

PYRÉNÉESORIENTALES (66) PERPIGNAN • GERONIMO Director: Tony Gatlif - 2013 Con: Céline Salette, Rapahêl Personnaz

PORT-BARCARÈS • L’ALPAGEUR Director: Philippe Labro - 1976 Con: Jean-Paul Belmondo, Bruno Cremer

• DIDIER Director: Alain Chabat – 1997 Con: Jean-Pierre Barci, Alain Chabat

• ANTIGONE 34 Director: Louis-Pascal Couvelaire et Roger Simonsz (Série) - 2011 Con: Anne Le Nen, Bruno Todeschini

• N’IMPORTE QUI Director: Raphaël Frydman 2014. Con: Rémi Gaillard

FRONTIGNAN/PALAVAS • UN WEEK-END SUR DEUX Director: Nicole Garcia - 1990 Con: Nathalie Baye, Joachim Serreau

CELLES • TOUTES NOS ENVIES Director: Philippe Lioret - 2010 Con: Vincent Lindon, Marie Gillain

ASSAS • LA BELLE NOISEUSE Director: Jacques Rivette - 1991 Con: Michel Piccoli, Jane Birkin, Emmanuelle Béart

PALAVAS • UN BEAU DIMANCHE

HÉRAULT (34) BOUZIGUES • LA TRÈS TRÈS GRANDE ENTREPRISE Director: Pierre Jolivet - 2008 Con: Jean-Paul Rouve, Marie Gilain, Roschdy Zem

SÈTE • LA GRAINE ET LE MULET Director: Abdellatif Kechiche 2007. Con: Habib Boufares, Hafsia Herri

• COUP D’ÉCLAT Réalisateurs : José Alcala, Olivier Gorce - 2010 Con: Catherine Frot, Tchéky Karyo

MONTPELLIER • L’EMMERDEUR Director: Edouard Molinaro 1973. Con: Lino Ventura, Jacques Brel

• DEUX HOMMES DANS LA VILLE Director: José Giovanni - 1972 Con: Alain Delon, Jean Gabin

• L’HOMME QUI AIMAIT LES FEMMES Director: François Truffaut - 1977 Con: Charles Denner, Brigitte Fossey

Director: Nicole Garcia - 2012 Con: Louise Bourgoin, Pierre Rochefort

ALÈS • SUZANNE Director: Katelle Quilévéré 2013. Sara Forestier, Adèle Haenel

BÉZIERS • CARTOUCHE

BEAUCAIRE

Director: Philippe de Broca 1961. Con: Jean-Paul Belmondo, Claudia Cardinale

• LE HUSSARD SUR LE TOIT Director: Jean-Paul Rappeneau 1995. Con: Juliette Binoche, Olivier Martinez

• RESPIRE Director: Mélanie Laurent, 2013 Con: Isabelle Carré, Claire Keim

• INDIGÈNES

LA GRANDE-MOTTE

AUJAC

• PAULINE DÉTECTIVE

• MICHAEL KOHLHAAS

Director: Marc Fitoussi - 2011 Con: Sandrine Kiberlain, Audrey Lamy

Director: Arnaud des Pallières - 2012. Con: Mads Mikkelsen, David Bennent

LANSARGUES • LES AMANTS DU PONT NEUF Director: Leos Carax - 1991 Con: Denis Lavant, Juliette Binoche

LAMALOU-LES-BAINS • MERCI LA VIE

SAINT-FÉLIX-DE-PALLIÈRES • LE BRUIT DES GLAÇONS Director: Bertrand Blier - 2010 Con: Jean Dujardin, Albert Dupontel, Anne Alvaro

PONT DU GARD

Director: Bertrand Blier - 1991 Con: Anouk Grinberg, Gérard Depardieu, Michel Blanc

• LES VACANCES DE MR BEAN Director: Steve Bendelack - 2007 Con: Rowan Atkinson, Emma de Caunes

LE CAYLAR • HISTOIRE D’O

MONTFRIN

Director: Just Jeackin - 1976 Con: Corinne Cléry

• VINCENT & THÉO Director: Robert Altman - 1991 Con: Tim Roth, Paul Rhys

VILLEVEYRAC • CANDICE RENOIR Director: Christophe Douchant 2012 (série). Con: Cécile Bois, Raphaël Lenglet

NÎMES • SANS TOIT NI LOI Director: Agnès Varda - 1985 Sandrine Bonnaire, Macha Méril

• LA BELLE HISTOIRE

GARD (30)

Director: Claude Lelouch - 1992 Con: Gérard Lanvin, Béatrice Dalle

ANDUZE • LE SALAIRE DE LA PEUR Director: Henri-Georges Clouzot1952. Con: Charles Vanel, Yves Montand

• BELLAMY Director: Claude Chabrol - 2008. Con: Gérard Depardieu, Clovis Cornillac

SUDDEFRANCE - 91 -

Director: Rachid Bouchareb - 2006. Con: Jamel Debbouze, Samy Naceri

LA ROQUE-SUR-CÈZE • L’AMOUR À MORT Director: Alain Resnais - 1983 Con: Pierre Arditi, Sabine Azéma

ARPHY • BARBECUE Director: Eric Lavaine, 2013 Con: Florence Foresti, Franck Dubosc, Lambert Wilson

LA ROQUE-SUR-CÈZE • RRRRRR !!! Director: Alain Chabat - 2003 Con: Marina Foïs, Jean-Paul Rouve

UZÈS • CYRANO DE BERGERAC Director: Jean-Paul Rappeneau 1989. Con: Gérard Depardieu, Jacques Weber

LOZÈRE (48) FLORAC • LES CAMISARDS Director: René Allio - 1970 Philippe Clevenot, Gérard Desarthe

SAINTE-ENIMIE • LUCY - 2013 Director: Luc Besson Con: Morgan Freeman


◗◗◗

MOVERSE ARTESANÍA

“¡Made in aquí!” Los oficios artesanos son el alma de una región, su patrimonio y su identidad que transcienden todo lo demás. En este ámbito, el Languedoc-Rosellón está muy bien dotado.

S

i hay algún patrimonio bien vivo, no hay duda de que es éste, ya que los oficios de artesanía, cuya historia y orígenes se pierden en los siglos pasados, son garantes de una memoria y una continuidad. Tanto los picapedreros como Frédéric Matan –mejor obrero de Francia instalado en Pouget (Hérault)- reproduciendo gestos milenarios, como los artesanos que perpetúan tradiciones para la producción de horcas en Sauve o boutis, ese tejido elaborado según una técnica extendida por la Pequeña Camarga, todos ellos participan en el encanto de la región. En muchos pueblos del Capcir, las Cévennes o los valles del Aude, estos oficios están muy vivos y están cada

vez más representados por jóvenes y dinámicos artesanos que desean transmitir su trabajo y su pasión. Pero también se puede tratar de crear nuevas interpretaciones, tales como la joyería del granate catalán (cuya manufactura está catalogada como patrimonio vivo), los ceramistas de Montpellier o de Saint-Quentin-la-poterie (Gard) o las lámparas de cota de malla de Philippe Montels en Agde (Hérault). Algunos oficios incluso han permitido el nacimiento de una verdadera actividad de gran calidad, participando de manera decisiva en la fama de un lugar. Es el caso de los vidrieros artesanos de Claret (Hérault) o la decena de talleres de lutiers y arqueteros de Montpellier. A veces artesanos como los Vigatanes (sandalias catalanas) o las telas tejidas de Les Toiles du Soleil (Pyrénées-Orientales) son apasionados que han logrado relanzar con éxito una actividad que ha estado a punto de desaparecer. Actualmente, Les Toiles du Soleil tienen incluso una tienda en París y se exportan al mundo entero. Esta voluntad de dar a conocer estos talentos podría incluso llegar al Aude, mediante la creación de una ciudad de artesanos en Carcasona dentro de unos años. ◗ SUDDEFRANCE - 92 -


◗◗◗

MOVERSE BIENESTAR

Spa y masajes

para una estancia de relajación Un termalismo plural En un mundo complejo, cuidarse a uno mismo se ha convertido en una necesidad. Entre Perpiñán y Nimes, numerosos establecimientos de calidad proponen una invitación al viaje y una pausa para la belleza.

«

N

uestra filosofía, es proponer un carné de viajes para la piel y el cuerpo, utilizando los ritos de belleza ancestrales y una forma de vida heredada de las dinastías de Asia», explica Anna Koleva, creadora del spa muy elegante llamado Sensotek en Montpellier. En su instituto, los cuidados se hacen sobre todo a base de plantas y raíces energizantes de Asia así como de plantas del Amazonas dinamizantes y también de Kombucha, utilizada para fermentar el té y que cuenta con un fuerte poder oxidante. Los productos utilizados, naturales, incluso han dado lugar a la creación de una gama de productos cosméticos. Un lugar para todo tipo de descanso. Otros spas proponen ritos a base de arcillas, de algas, de lodos, de manteca de karité, de miel, de aceite de argán o incluso de polvo de plantas. Las gamas de cuidados son de lo más extensas. Porque las propiedades terapéuticas de estos productos y aceites esenciales, unidas a un verdadero saber hacer, ofrecen una nueva dimensión de bienestar a los visitantes. Ya estén equipados de spa de natación, de jacuzzi o de sauna, estos centros están al servicio del bienestar utilizando igualmente el modelado clásico como las técnicas del

Languedoc-Rosellón cuenta exactamente con 12 estaciones termales. Una amplia selección para explotar para un máximo de bienestar. Desde hace unos diez años, a los tratamientos médicos clásicos del termalismo, se añade una vocación de bienestar y descanso. Salas de masaje, cuidados cosméticos, baños de arcilla, jacuzzi, saunas, están presentes para responder a las expectativas de una nueva clientela en busca de descanso y de sensaciones agradables, ¡todo ello en paisajes encantadores! Así es como cada año cerca de 90.000 agüistas frecuentan las estaciones termales de la región. En los Pirineos-Orientales entre Céret y Arles-sur-Tech, a 30 kilómetros de la costa mediterránea, las fuentes de agua caliente de Amélie-les-Bains son conocidas por su riqueza en azufre. Los romanos construyeron allí las primeras termas. Y las termas construidas sobre los baños antiguos abren hoy en día las puertas de un universo de descanso absoluto antes de ir al asalto de las cimas del macizo de Albères o el de Canigó… Muy cerca de España, Le Boulou une termalismo y turismo. La estación se integra en un amplio espacio donde domina la vegetación odorífera de la garriga, ideal para grandes paseos para tonificarse después de haberse relajado. En Molitg-les-Bains, cerca de Prades, las termas se enroscan en los huecos de las gargantas de la Castellana, al pie de la fortaleza medieval de Paracolls, cerca del antiguo pueblo. Baños de barro en ingravidez, ducha moldeadora… el spa termal promete las mejores delicias. La estación Prats-de-Mollo-la-Preste permite conjugar termalismo, plena naturaleza y descubrimiento del arte del país catalán. En el viejo pueblo con los muros cargados de historia, probar a los beneficios de las aguas calientes (44 ºC) y sulfuradas garantiza el olvido del cansancio y de los dolores rebeldes. En el Alto Valle de Aude, a 310 m de altitud, la estación de Rennes-les-Bains está dedicada al termalismo desde la Antigüedad. Su tradición está enriquecida con un espacio de forma y un espacio de belleza agradables para conjugar con los placeres del descubrimiento del interior de Aude. En Hérault, en Balaruc, Lamalou-les-Bains o Avène-les-Bains, es donde se puede experimentar ese nuevo termalismo, así como en Allègre-les-Fumades en Cevenas o La Chaldette en Lozère. Además, a estas estaciones termales se añaden numerosos centros de talasoterapia en La Grande-Motte, Banyuls, Port-Barcarès, Caneten-Roussillon… www.thalasso-thermale.com

shiatsu, de la reflexología podal o del masaje ayurvédico basado en los principios de la filosofía tradicional india. Igual de exóticos, algunos hammans, como el famoso Bain d’épices en Montpellier, proponen a las mujeres experimentar un ritual ancestral de belleza y de relajación, en un marco SUDDEFRANCE - 93 -

chic y de cambio de aires, degustando un té de menta o de especias. ¡Ya estemos buscando descanso o dinamismo, nos estemos preocupando por la relajación, por adelgazar o por una simple puesta en forma, la experiencia del bienestar es fácilmente posible! ◗


◗◗◗

MOVERSE ESTABLECIMIENTOS CON ENCANTO

Unas vacaciones a medida ◗ Entre hoteles con encanto y estancias en magníficas casas rurales, entre lugares insólitos y una acogida atenta, la calidad de los alojamientos convierte al visitante en un huésped privilegiado.

L

os alojamientos del LanguedocRosellón, ya sean clásicos o de lujo, apuestan por el refinamiento extremo. El Languedoc-Rosellón, territorio extenso y plural con su litoral sobre el Golfo de León y un interior verde y ondulado, cuenta con fantásticos lugares, representativos del modo de vida local. Nadie quiere moverse de aquí. Las posibilidades de alojamiento son de lo más variado. La estancia en casa rural encantará a los visitantes deseosos de encontrar un ambiente familiar en un edificio de carácter tradicional, decorado con esmero por sus dueños, embajadores privilegiados de estas tierras. En la costa, los resorts o los hoteles de alto standing aparecen como la solución ideal

para disfrutar de la playa y de servicios modernos, como la piscina, el spa o el gimnasio. Garantizados por el sello “Qualité Sud de France”, estos establecimientos permiten alojarse en esta región sin ningún problema. Por otra parte, más de cincuenta establecimientos seleccionados por sus criterios excepcionales forman el Cercle Prestige, creado por Sud de France Développement para un turismo de excepción. Los destinos son numerosos: excursión al campo para visitar una auténtica bastida, noche mística en un monasterio benedictino, noche bajo las estrellas en el restaurante de uncampo de golf catalán, degustación epicúrea en una bodega, etc. La quintaesencia del refinamiento capaz de satisfacer al visitante más exigente, con todo tipo de emociones. ◗ SUDDEFRANCE - 94 -

En materia de alojamiento, elija Sud de France

Este sello, creado en 2008, garantiza una acogida cálida y profesional, calidad y confort entre más de 1 000 establecimientos y sitios turísticos del Languedoc-Rosellón. Los alojamientos, los restaurantes, las bodegas de degustación, los puntos de venta de productos locales, los sitios turísticos y culturales, todos se comprometen con una gestión rigurosa y todos son sometidos a una auditoría externa antes de otorgarles esa distinción. Todos esos establecimientos pueden recibir a sus clientes en inglés y facilitar la acogida de personas con movilidad reducida, sin contar con su firme compromiso de informar clara y eficazmente de todas las actividades culturales y de ocio que pueden realizarse en el Languedoc-Rosellón.

Para saber más, pase el lector de su Smartphone por este código QR o conéctese directamente a: www.destinationsuddefrance.com


◗◗◗

SUD DE FRANCE PRÁCTICA

Para preparar el viaje Sud de France Développement Tourisme en Languedoc-Roussillon Tél. + 33 (0)4 67 200 220

www.destinationsuddefrance.com Maisons du Languedoc-Roussillon à l’étranger www.suddefrance-developpement.com Agencia de Desarrollo de Turismo de Aude www.audetourisme.com Agencia de Desarrollo Turístico de Gard www.tourismegard.com Agencia de Desarrollo de Turismo de Hérault www.herault-tourisme.com Comité départemental du tourisme de la Lozère www.lozere-tourisme.com Comité départemental du tourisme des Pyrénées-Orientales www.tourisme-pyreneesorientales.com

¿Cómo llegar? El Languedoc-Rosellón, situado en el sur de Francia, en el arco mediterráneo, está a 3,5 horas en TGV de París, a 1,5 horas de vuelo desde Londres y a 2 horas de carretera desde Barcelona. En avión DESDE FRANCIA: Vuelos directos desde París (a Béziers, Perpignan, Montpellier), desde Lille (a Montpellier), desde Strasbourg (a Montpellier), desde Rennes (a Montpellier), desde Nantes (a Montpellier), desde Lyon (a Montpellier), desde Ajaccio (a Montpellier). DESDE BÉLGICA: Vuelos directos desde Bruselas (a Carcasona, Perpignan, Nîmes, Montpellier) desde Charleroi (a Montpellier). DESDE GRAN BRETAÑA: Vuelos directos desde Londres (a Perpignan, Béziers, Montpellier, Nîmes), desde Manchester (a Perpignan), Bristol (a Béziers), Leeds Bradford (a Montpellier), Liverpool (a Nîmes), desde Birmingham (a Perpignan), desde Southampton (a Perpignan), desde Luton (a Nîmes), desde Liverpool (a Carcassonne).

DESDE ESPAÑA: Vuelos directos desde Madrid. Visite las páginas web de los aeropuertos de Nîmes (www.nimes-aeroport.fr), Montpellier (www.montpellier.aeroport.fr), Béziers (www.beziers.aeroport.fr), Perpignan (www.aeroport-perpignan.com) Carcasona (www.aeroport-carcassonne.com) y Gerona (España) (www.barcelona-girona-airport.com) DESDE ALEMANIA: Vuelos directos desde Munich (a Montpellier), desde Francfort (a Montpellier), Dussëldorf (desde Béziers, Montpellier). DEPUIS ITALIA: Vuelos directos desde Roma. DESDE HOLANDA: Vuelos directos desde Amsterdam (a Perpignan), desde Rotterdam (a Montpellier). DESDE SUECIA: Vuelos directos desde Stockholm (a Béziers). DEPUIS LE DINAMARCA: Vuelos directos desde Copenhague (a Montpellier). DESDE NORUEGA: Vuelos directos desde Oslo (a Béziers).

SUDDEFRANCE - 95 -

DESDE MARRUECOS: Vuelos directos desde Casablanca, Nador, Fès (A Montpellier). En tren TGV directo desde Ginebra y Bruselas. - Reservas SNCF: conexión diaria en TGV entre París, Lille y Lyon y las principales ciudades del Languedoc-Rosellón. TGV desde Bruselas. NUEVO: TGV directo desde Barcelona a Perpignan. Información en www.voyages-sncf.com - Conexiones TER: www.ter-sncf.com/ Regions/languedoc_roussillon/fr - Información sobre las estaciones de Montpellier, Narbona, Nîmes y Perpignan: www.gares-en-mouvement.com/fr

En coche: - A 61 Toulouse - Narbona - A 75 Montpellier - Clermont-Ferrand París - A 9 Barcelona (España) - Montpellier Lyon - A 54 Montpellier - Marsella


◗◗◗

MOVERSE LA MARCA

E

n 2006 el Gobierno Regional del Languedoc-Rosellón creó una marca paraguas para identificar los productos de la región. Reuniendo los productos vitícolas –el Languedoc-Rosellón es el primer viñedo del mundo en cuanto a superficie– con los agroalimentarios, el sello “Sud de France” identifica y localiza productos de carácter plural y de alta calidad. El Languedoc-Rosellón, famoso por la diversidad de sus productos locales, identifica todo un modo de vida, que agrupa a albaricoques, aceitunas, fresas, espárragos, cebollas, berenjenas, toros, terneras, queso pélardon, turrón, mermelada de castaña, miel, anchoas, etc. Actualmente, casi 2000 empresas se han adherido a esta iniciativa. Y son casi 8 000 los

Sud de France, la marca

paraguas citada como ejemplo productos que simbolizan su compromiso por la procedencia y la filosofía vinculada a una producción y una tradición regional reconocida. Sud de France se inscribe así en esta dinámica de comportamiento, inspirada en gran medida en las grandes temáticas del desarrollo sostenible. Sud de France es una filosofía mediterránea del consumo, que ofrece a los consumidores productos tradicionales caracterizados por su sabor, determinando la intención a nivel regional de que exista el Languedoc-Rosellón a través de la excelencia de sus productos, la riqueza de su historia, la fuerza de su naturaleza y la armonía de los hombres que la explotan. Todos estos productos están distribuidos por cadenas nacionales y se benefician de campañas promocionales periódicas tanto en Francia como en el extranjero. ◗ www.sud-de-france.com

LA FUERZA DE UNA MARCA Ocho años después de su creación, la marca Sud de France es tomada como ejemplo por otras colectividades que pretenden identificar los productos de su territorio, ya que no hay que olvidar que una marca debe cumplir diferentes funciones. En primer lugar, debe cumplir una misión de memorización, consistente en que tanto los consumidores como los distribuidores deben conocer la marca y pensar en ella cuando deben elegir. Los especialistas hablan de “pertenencia al conjunto de consideración” del comprador. Una marca más conocida, con notoriedad, facilita la entrada de los productos en los puntos de venta. Los consu-

midores tienen entonces la posibilidad de encontrarla, reconocerla y, por tanto, comprarla. Por otra parte, además de proporcionar notoriedad, una marca debe aportar imagen y sentido al producto. Debe asociarlo a creencias fuertes, positivas y valorizadas como la calidad, la practicidad, la fiabilidad, el gusto, el placer, el sueño, la calidez, etc. Y el Languedoc-Rosellón es una zona geográfica portadora de valores, entre ellos la autenticidad. Y es precisamente esta autenticidad, junto con los demás valores del territorio, lo que da sentido y constituye la fuerza de esta marca, que seduce al público.

SUDDEFRANCE - 96 -


ON !

- Direction de la Communication de la Région Languedoc-Roussillon - © Istockphoto - 04/2014

TI A C I L P LE AP L E V U NO

Téléchargez l’application « Mon Sud de France » La Région lance deux outils pour booster le tourisme en Languedoc-Roussillon : le site Destinationsuddefrance.com pour aider à la préparation de séjours, et l’application « Mon Sud de France » pour prendre le relais auprès des internautes arrivés en Languedoc-Roussillon et les accompagner dans leur découverte du territoire. Pour des vacances à la carte.


Verano invierno...

tanto en

como en

Languedoc-Rosellón

el verdadero lujo, es estar aquí www.d estination suddef rance.c om

LA RE VIS

TA D E L TUR IS

MO E N SUD DE FR AN

CE LA NGU

E

OC R OSE

SUD DE FRANCE

LLÓN

LANG UEDO C-RO USSI LLON

Pirineos , Equipam Cevenas, Estación ientos y activida des por esta ción

¡El verd

es estaadrero lujo, aquí!

Snowkit e, sp

LAN

GUE

DOC

-ROS

ELLÓ

N

ANCE R F E SUD D , sellón oc-Ro d e u e sur t n Lang e m al natur

EV LA R

I S TA

DEL

TUR

ISM

medio

Tren Am ari

Gastronom s de transporte N llo, tren Roj o: ía sas L L Ocon mucho s colores de Turismo , me ind S I fiesta, me de inv iern O U S ustrial, otro aspectsas o de la reg o C-R ión EDO U G EXCLUSIV AN O: 5 L CIRCUITO S LLAVE EN MA NO

, DE LO S PIRINE OS

2014

ES A LO ZÈRE

vivir

Sabeer vinos d omía región ¡Una de gastron y

sellón de Ro perla re, la mana Colliou oria ro la mem a, on cia Narb a Vene queñ la pe Sète, nguedoc de La ta s , puer Causse Mendegrandes s de la ortes, es-M Aigu aleza rt fo la al pie marga de Ca

NO DE VERA

CATALAN

verse

Mo ades id ¡Activ lúdicas leza, ! natura 100%tierra y mar

s rcuito n ió s de ci 5 idea és de la reg O v adas : LA UNESC ONIO DE Escap mano a tra PATRIM EN EL n GADOS CATALO llave e NTE DEL ONA, PUE CARCAS IBLES: INELUD

DEL CANAL GARD,

LOS TODOS DÍA… MEDIO

TOS ZAMIEN EMPLA

Los folletos Sud de France están disponibles para su descarga en www.destinationsuddefrance.com o descargando la aplicación para iPad y iPhone Mon Sud de France. Siga al tanto de la actualidad del turismo de Languedoc-RosellónAbonándose a los newsletters electrónicos Vacaciones en Languedoc-Rosellón y Prestigio Languedoc-Rosellón en www.destinationsuddefrance.com

Studio IDM - Photo Paul Palau ©

Hivern 201 3-2014

eed ridin buceo ba g, snowskoojo el hielo, ¡los depo t, ski bike… CIA RAN rte s de de otra fo inviernoE L S U R D E F rma! O EN


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.