Projet1_Mise en page 1 13/11/14 07:41 Page1
www.destinationsuddefrance.com
L A R E V I S TA D E L T U R I S M O E N S U D D E F R A N C E L A N G U E D O C - R O S E L L Ó N
SUD DE FRANCE LANGUEDOC-ROUSSILLON
Pirineos, Cevenas, Aubrac, Margeride Equipamientos y actividades 2014-2015 estación por estación
Destino Sur de Francia,
Invierno 2014-2015
naturalmente privilegiado Bienestar: estaciones termales o spa,
planes excelentes 100% relajación
Gastronomía: trufas, foie gras u ostras,
una región rica en sorpresas
Aire libre: Canigó, Cevenas, Aubrac, Margeride… grandes espacios protegidos a admirar
PRÁCTICO: 5 CIRCUITOS A DESCUBRIR, DE LOS PIRINEOS CATALANES A LA LOZÈRE
Projet1_Mise en page 1 13/11/14 07:41 Page2
01-03 CRT ESP HIVER 2014_Mise en page 1 11/11/14 07:44 Page1
◗ ◗ ◗ ÉDITORIAL SUD DE FRANCE
Montañas del Lenguadoc-Rosellón,
un destino Sud de France Número especial de Midi Gourmand editado por la société du journal Midi Libre SA con un capital de 6.356.302 € Principales accionistas: GSO SA Domicilio social: rue du Mas-de-Grille 34430 Saint-Jean-de-Védas Dirección postal: 34438 Saint-Jean-de-Védas Cedex Tel.: 33 (0)4 67 07 67 07 Midi Tourisme es una producción de Le Pôle Editions, en colaboración con Sud de France Développement Director de la publicación: Olivier Gérolami Director: Didier Thomas-Radux Tel.: 33 (0)4 67 07 66 11 Mail : dtradux@midilibre.com Coordinación editorial: Didier Thomas-Radux Redacción: Marie Vanhamme, Anne Schoendoerffer, Claire Mondrian, Didier Thomas-Radux Archivo fotográfico: Jean-François Salles (p.22a, 22b, 22d,25a,36,) ; Yves Estivals (p. 32a-b,36) ; BIM (p.12b,p.20b,21d,33b,41b) ; Frédérique Berlique (p. 15a) ; Bruno Calendini (p.26, 48) ; OT Font-Romeu (p.20a, 21b, 21c) ; Station de ski de Camurac (p. 8a-b) ; Espace Nordique Capcir (p. 9a) ; Les Angles – CDT 66 (p. 1,4,7a-b,13a) ; Station Formiguères (p.14) ; Domaine skiable Cambre-d’Aze (p.18) ; Fotolia (p.6) ; R. Jordan (p.39b) ; Fotolia (p.6),Grand Hôtel les Flamants Roses (p. 38a-39a), Ville Balaruc (p.38b), S.Barbier (p.22e), Station Porté-Puymorens (p. 19a-b) ; William Truffy (p.17a b,27c, 42a, 43,44,45, 46,47), Arnaud Monnier (p.21c), Aurélio Rodriguez (p.21a,21d,35c,46c), Didier ThomasRadux (p.11a-c), Alexis Béthune (p.24b) Foto de cubierta: Thinkstok Maqueta: Studio IDM, Saint-Jean-de-Védas Impreso en Europa Depósito legal: próxima aparición Número ISSN: 2112-7468 Comisión paritaria: 0418K 90782 Midi Libre – Noviembre de 2014 ©
T
erritorio diversificado que varía del nivel del mar en el Gard i en el Hérault hasta casi 3.000 metros en el punto más elevado de los Pirineos Orientales, la región Lenguadoc-Rosellón goza de una gran variedad de paisajes. Estas riquezas geológicas y climáticas permiten proponer así una oferta turística muy rica evidentemente en verano, pero también durante el invierno y la primavera. Tierra de sol, el Lenguadoc-Rosellón es también una tierra de nieve en invierno, gracias a las tierras esquiables que existen tanto en los Pirineos como en las Cevenas, el Aubrac y la Margeride. En total, son dieciséis estaciones que se ofrecen a los visitantes para descubrir las joyas del esquí alpino, del esquí nórdico, del snowboard, de pequeños trineos o del snowkite, porque aquí los placeres de los deportes de deslizamiento se conjugan en plural. Los espacios esquiables del Lenguadoc-Rosellón, que se caracterizan por la accesibilidad, el ambiente y el carácter familiar de las estaciones, proponen una amplia gama de servicios que incluyen todas estas posibilidades. Y la relajación del esquí pasa por la posibilidad de curas en spa o en talasoterapia, ya que la región es famosa también por sus baños naturales y termas. De los Pirineos Orientales a la Lozère, del Aude al Hérault, sin olvidar el Gard, la suavidad del clima permite realizar actividades que son imposibles en otros lugares. Se puede esquiar en los Pirineos catalanes e ir a callejear a la ciudad de Carcasona, después probar la mejor cocina regional. Pasear entre los monumentos antiguos de Nimes, o ejercitarse con trineos de perros en Monte Lozère. En el Lenguadoc-Rosellón, todos los placeres están al alcance de la mano en esta región de todos los posibles. Destino Sud de France, naturalmente privilegiado.
Damien Alary Presidente de la Región Lenguadoc-Rosellón
www.destinationsuddefrance.com SUDDEFRANCE 1 -
01-03 CRT ESP HIVER 2014_Mise en page 1 11/11/14 07:45 Page2
◗◗◗
SUMARIO MONTAÑAS SUD DE FRANCE Leyenda Patrimonio Ciudad de arte
4-35 - ALTITUDES
Testimonio antiguo
PIRINEOS
LOS DEPORTES DE INVIERNO, DE OTRO MODO (7) DETALLE DE LAS ESTACIONES DE ESQUÍ (8-20) • AUDE: 24 H BORDEANDO EL CANAL DE MIDI / CIRCUITO (10-11) • PIRINEOS ORIENTALES: 24 H TRAS LOS PASOS DE LOS REYES DE MALLORCA / CIRCUITO (16-17)
SUMARIO
PORTAFOLIOS • DE
LOS
PIRINEOS
A LAS
CEVENAS (21-22)
• DETALLE DE LAS ESTACIONES DE ESQUÍ (23-33) • GARD: 24 H EN CEVENAS MERIDIONALES / CIRCUITO (26-27) • LOZERE: 24 H ALREDEDOR DE AUMONT-AUBRAC / CIRCUITO (30-31) • LOZERE: 24 H ALREDEDOR DEL CAUSSE DEL LARZAC / CIRCUITO (34-35)
GRANDES ESPACIOS PROTEGIDOS PARA ADMIRAR
NATURALEZA :
Acuario Estación de montaña
Apeadero fluvial
RELAJACIÓN : SPA Y MASAJE PARA REAVIVAR EL CUERPO (38) 13 ESTACIONES TERMALES PARA EL BIENESTAR (39) :
Golf
Puerto de recreo
36-47 - ACTITUDES LIBRE
Estanque
Parque de animales
CEVENAS-AUBRAC-MARGERIDE
AIRE
Estación termal
LA RED SUBTERRÁNEA MÁS GRANDE DE
Escalas de crucero
(40)
FRANCIA (41)
GASTRONOMÍA : UNA REGIÓN QUE SE CONSOLIDA (42-43) TRUFAS, FOIE-GRAS, OSTRAS… UNA REGIÓN BIEN ABASTECIDA (44-45) EL LENGUADOC-ROSELLÓN, VIVERO DE NUEVAS PROMESAS (46-47)
Aeropuerto Estación TGV Jardín distinguido
48-49 - PRÁCTICA
• SUD DE FRANCE, UNA MARCA Y UNA INICIATIVA CALIDAD (48) • LOS COMITÉS DE TURISMO Y AGENCIAS DE DESARROLLO TURÍSTICO EN LENGUADOC-ROSELLÓ (49)
Parque Natural Regional Visita de empresa Estación verde de vacaciones
Más información
El pueblo más bonito de Francia
Con el fin de completar su lectura y su descubrimiento de Languedoc-Rosellón, “Sud de France Développement – Tourisme en Languedoc-Roussillon” dispone de varias herramientas complementarias: Una página web: destinationsuddefrance.com Una aplicación iPhone: monSuddeFrance Este cuadradito negro adjunto es un código QR que permite conectar directamente con la web www.destinationsuddefrance.com. Escaneando este código con su smartphone, será redirigido directamente a la página de inicio de Sud de France Développement – Tourismo en Lenguadoc-Rosellón.
UNESCO Bandera azul Caminos de Santiago de Compostela Ríos y canales del Mediodía. Vía Domitiana
SUDDEFRANCE 2 -
01-03 CRT ESP HIVER 2014_Mise en page 1 11/11/14 07:45 Page3
N O
E S
CRT HIVER 2014 ESP 04-35 ALTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 07:56 Page4
LES ANGLES (PYRÉNÉES-ORIENTALES)
CRT HIVER 2014 ESP 04-35 ALTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 07:56 Page5
ALTITUDES
Las montañas del Sur de Francia que componen el LenguadocRosellón: de los Pirineos a las Cevenas, pasando por la Margeride y el Aubrac, el Lenguadoc-Rosellón es un territorio de pequeños valles y montañas que culminan a los cerca de 3.000 metros que presentan un marco original y auténtico para estancias bajo un manto de nieve. En invierno, es el esquí y sus múltiples disciplinas (esquí alpino, esquí de fondo, snowboard, kitesurf, etc.) pero también la excursión en raquetas o en trineos de perros, la zambullida bajo el hielo, los paseos en trineos, la relajación en balneoterapia, etc. Entre los spots de los Pirineos Orientales, del Aude y las estaciones de la Lozère, todos los placeres se encuentran aquí al alcance de la mano.
Camurac - 1.550/1.800 m ....................................... p. 8 Espacio Nórdico del Capcir - 1.500/1.900 m .. p. 9
Circuito # Aude
24 H bordeando el canal de Midi .................. p. 10-11 La Quillane - 1.710/1.810 m ................................... p. 12 Les Angles - 1.600/2.400 m ............................... p. 13 Formiguères - 1.700/2.400 m ............................ p. 14 Puyvalador-Rieutort - 1.700/2.400 m ............. p. 15
Circuito # Pirineos-Orientales
24 H tras los pasos del Rey de Mallorca.......p. 16-17 Espacio Cambre-d’Aze - 1.640/2.400 m......... p. 18 Porté-Puymorens - 1.600/2.500 m .................. p. 19 Font-Romeu - Bolquère / Pyrénées 2000 1.700/2.200 m ......................................................... p. 20
Portafolios ................................................. p. 21-22 Les Bouviers-Grandrieu - 1.400/1.485 m ....... p. 23 Laubert-Plateau du Roy - 1.200/1.450 m ...... p. 24 Le Bleymard - Mont Lozère - 1.400/1.610 m p. 25
Circuito # Gard
24 H en Cevenas meridionales .................... p. 26-27 El Mas de la Barque - 1.340/1.650 m ............... p. 28 Aubrac Sud - Bonnecombe - 1.200/1.450 m ... p. 29
Circuito # Lozère
24 H alrededor de Aumont-Aubrac ............ p. 30-31 Nasbinals - 1.200 m ............................................... p. 32 Mont Aigoual - Prat-Peyrot - 1.560 m ............. p. 33
Circuito # Hérault
24 H del Causse de Larzac al mar................ p. 34-35
CRT HIVER 2014 ESP 04-35 ALTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 07:56 Page6
◗◗◗
ALTITUDES ESTACIONES
Grandes espacios en las Cevenas,Aubrac,Margeride Alrededor del Monte Aigoual y del Monte Lozère, entre Gard y Lozère, siete estaciones se abren sobre los grandes espacios de las Cevenas, para hacer senderismo de esquí de fondo, con raquetas o con trineos en paisajes salvajes. www.causses-cevennes.com www.hiver-autrement.com
Les Bouviers-Grandrieu Laubert-Plateau du Roy ST-CHÉLY-D’APCHER
Le Bleymard - Mont Lozère
GRANDRIEU
Le Mas de la Barque
48 - LOZÈRE
Aubrac Sud Bonnecombe Nasbinals
MARVEJOLS MENDE
Mont Aigoual - Prat-Peyrot
FLORAC
ALÈS
30 - GARD LE VIGAN NÎMES
LODÈVE
MONTPELLIER
34 - HÉRAULT
Toda la información en: www.neigescatalanes.com
BÉZIERS
CARCASSONNE
NARBONNE
Todos los esquís en los Pirineos Situadas entre 1.600 y 2.700 metros de altitud, nueve de las diez estaciones de esquí de Languedoc-Rosellón están situadas en los Pirineos Orientales. El dominio esquiable se extiende principalmente desde Haut-Conflent a Cerdaña y a Capcir. Una décima estación, Camurac, se encuentra en Aude. www.neigescatalanes.com www.tourisme-pyreneesorientales.com
LIMOUX
11 - AUDE
PERPIGNAN
Camurac
PRADES LES ANGLES
El “Forfait Saison Neiges Catalanes” permite esquiar toda la temporada de invierno en las 8 estaciones de Neiges Catalanes: Espace Cambred’Aze, Font-Romeu-Pyrénées 2000, Formiguères, La Quillane, Les Angles, Porté Puymorens, Puyvalador, Espace Nordique Capcir. Propone numerosas fórmulas de tarifas que van de 202 € el forfait de 6 días (177 € niño/estudiante) a 630 € (560 € niño/estudiante) el forfait para la temporada.
Les Angles
66 PYRÉNÉESORIENTALES
CÉRET
Espace Nordique du Capcir
La Quillane
Formiguères
Puyvalador-Rieutort Espace Cambre-d’Aze Porté-Puymorens Font-Romeu - Bolquère / Pyrénées 2000
www.es.destinationsuddefrance.com/montanas
Esquí alpino
Esquí de fondo
Trineos Pista de Pista tirados pequeños de raquetas por perros trineos SUDDEFRANCE - 6 -
Snowkite
Snowboard
Estado termal
Biathlon
CRT HIVER 2014 ESP 04-35 ALTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 07:56 Page7
◗◗◗
ALTITUDES ESTACIONES
Los deportes de invierno, de otra manera Espacios intactos, nieve inmaculada, paisajes silenciosos… las estaciones de deportes de invierno de la región Lenguadoc-Rosellón proponen una amplia paleta de actividades deportivas.
A
mplios valles nevados, pendientes suaves o abruptas, las estaciones de deportes de invierno del Lenguadoc-Rosellón presentan una diversidad propicia a las distintas prácticas tradicionales de esquí (alpino o de fondo) cuyo aprendizaje está facilitado por la presencia de escuelas del esquí francés. Pero no se olvida a los freestylers, a los cuales se reserva a menudo los snowparks con Halp-pipe y Big air. Para los demás, ocho razones para beneficiarse:
Tomarse por un trapero Se destacan las excursiones, en esquíes o en raqueta en circuitos señalizados. Existen estructuras que proponen salidas en trineos de perros o de caballos. En ski joering, se puede también estar en esquíes pero ser remolcado por un caballo o por un pony.
BUCEO BAJO HIELO EN LA ESTACIÓN DE ANGLES.
Despegar de las pistas El snowkite combina el deslizamiento y una vela que permite alcanzar una velocidad que supera los 70 km/h. Otro deporte que parece vuelo y esquí, el speed riding invita a descender una pendiente asociando el descenso a vuelos en parapente.
Reinventar la bicicleta El snowskoot es un género de patinete sobre planchas que ofrece sensaciones próximas a las del BMX. Aún marginal (una pista en Font-Romeu), el skibob o bici esquí no es otra cosa que una pequeña bicicleta con esquís y un pedal de freno. El Quad-VTT es un todoterreno de cuatro ruedas sobre nieve. En lo que se refiere a zonas resbaladizas, es en Mountain bike que descienden las pendientes, en particular en los Angles.
Descender sin medida El snow tubbing encanta a los
niños desde los 6 años: sentados en una simpática balsa inflable con empuñaduras, se desciende las pistas acondicionadas con virajes concretos o se arremolina como una peonza. El airboard permite estirarse sobre el vientre y engancharse a las empuñaduras de este salvavidas para atacar la pendiente, lanzándose de cabeza.
Porté-Puymorens, en paredes de hielo, cuya textura y el color cambian a lo largo de las horas. El alpinismo es un deporte que se practica también en invierno, que necesita otras técnicas e invita a descubrir paisajes metamorfoseados por la nieve.
Creerse en los Juegos Olímpicos de invierno
Gracias a un equipamiento especial, en los Angles se puede efectuar su bautismo de inmersión bajo el hielo dirigido por monitores diplomados o, por submarinistas, descubrir nuevas sensaciones en un agua que se encuentra a unos 2º.
El biathlon laser, nueva versión del biathlon –deporte inscrito en los Juegos Olímpicos- asocia el esquí de fondo y el tiro de carabina en un blanco. Sin peligro, la carabina láser permite intentar la experiencia a cualquier edad.
Tutear las cimas Equipado de crampones y de piolets, para la escalada glaciar evolucionará, en particular en SUDDEFRANCE - 7 -
Desafiar las aguas heladas
Creerse solo en el mundo En Porté-Puymorens, puede efectuar un bautismo en máquina pisa nieve descubrir este increíble oficio, a su lado, a la caída del sol o al levantar el sol. ◗
CRT HIVER 2014 ESP 04-35 ALTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 07:56 Page8
ALTITUDES PIRINEOS CAMURAC
1550/1800 m
◗◗◗
Lanaturaleza comocredo
◗ Dominio:
11 pistas balizadas: 2 verdes, 5 azules, 2 rojas, 2 negras, 4 téléskis. 1 telesquí con enrollador. Espacio para debutantes con telecuerda. Pista de trineos. Escuela de esquí con jardín de infancia. Senderos para raquetas. Esquí de fondo balizado. 25 cañones de nieve. Acceso espacio nórdico: 4 € Abono día: de 15 a 19 € Abono media jornada: de 11 a 15 € + 2 € por la compra del soporte Manos Libres en la primera visita a la estación, sin límite de duración.
◗ Alojamiento:
Terreno Les Sapins
Albergues para 2 a 13 personas en Camurac, con un restaurantepizzería un poco retirado de la carretera de los puertos a 1380 m. El terreno dispone de una vista que corta la respiración sobre el país de Sault. Tel. 33 (0)4 68 74 82 64 www.domainelessapins.fr
Castillo de Camurac
Propiedad de una familia holandesa, el castillo de Camurac – data en parte del siglo XVI- le propone en formato bed and breakfast habitaciones y apartamentos simples, que ofrecen una vista sobre las montañas de los Pirineos. Tel. 33 (0)4 68 31 32 01 www.chateaudecamurac.com
◗ Patrimonio:
Castillo de Puivert
De los castillos del país Cátaro, el de Puivert es seguramente uno de los mejores conservados. Con su torre de 35 metros en la cual se superponen cuatro espléndidas salas, sus seis torres de defensa, esta fortaleza domina el antiguo lago glaciar de Puivert. Su torre ofrece una vista sobre la llanura de Quercorb al norte; al oeste, Montsegur en las cimas de los Pirineos, y al este, el pico de Bugarach. Tel. 33 (0)4 68 20 81 52 chateau-de-puivert.com
Informaciones prácticas Camurac:
Tel.33(0)4 68 20 32 27 www.ski-camurac.com Oficina de Turismo des Pirineos audoises : Tel. 33 (0)4 68 20 75 89 www.pyreneesaudoises.com www.es.destinationsuddefrance. com/montanas
CARCASSONNE
NARBONNE
LIMOUX
Ú
11 - AUDE
nica estación de deportes de invierno del Aude, Camurac invierte en las alturas del país de Sault. Los bosques de hayas y pinos, las praderas húmedas, las zonas estivales ceden en invierno su lugar a los esquiadores. Dominado por el macizo de la Tabe y su línea de cresta los picos del Saint-Barthélemy y del Soularac a 2.348 metros, esta estación familiar (1.600 – 1.800 m) ha sabido hacer de una naturaleza protegida su principal triunfo. En lo que a la arquitectura se refiere, el municipio se ha protegido de un desarrollo de hormigón y ha
◗
optado por la autenticidad y el encanto de un pueblo de montaña que se encuentra en una iniciativa natural. Por otro lado, las cabañas de telesquí así como las barreras de nieve de la estación, se han realizado en madera de alerce, originaria del bosque de Sault. En el corazón de una región agrícola centrada en la ganadería ovina, donde la riqueza de los medios naturales constituye un patrimonio inestimable, los deportes de invierno van de la mano del descubrimiento del medio ambiente. El lugar es ideal para una inmersión, en pareja o en familia, en la naturaleza ne-
DESCUBRA / LA RUTA DE LOS ABETOS Se extiende desde Coudons hasta Camurac, atravesando el Grand y el Petit Plateau de Sault. Creada en 1970 por el Syndicat Intercommunal d’Aménagement Touristique, la Ruta de los Abetos atraviesa los bosques de Callong-Mirailles, Picaussel, Coume-Froide, La Benague, La plaine y Comus, entre otros. En esta ruta se puede admirar la diversidad de bosques que cuentan con los abetos más bonitos del departamento, algunos auténticos gigantes que alcanzan los 50 metros de altura, aunque también se pueden ver piceas junto con hayas, robles pubescentes y alerces. Esta ruta de 96 kilómetros pasa por pueblos y numerosos puntos panorámicos desde los que se puede disfrutar de hermosos paisajes, por la sima de Picassel, los miradores de las gargantas del Frau, las gargantas de Joucou o enclaves históricos como el Memorial del Maquis, el castillo cátaro de Montaillou, la abadía de Saint-Jacques de Joucou, etc. A lo largo de todo el recorrido hay paneles temáticos y zonas de picnic perfectamente equipadas.
SUDDEFRANCE - 8 -
CAMURAC
PERPIGNAN
PRADES LES ANGLES
66 PYRÉNÉESORIENTALES
CÉRET
vada. El espacio nórdico, esquí de fondo y raquetas, cubre 9 kilómetros, el esquí alpino dispone de 11 pistas balizadas comunicadas por Cuatro remontes mecánicos. Los principiantes y los niños sacan también provecho con una escuela de esquí, la pista de pequeños trineos, el espacio para principiantes con telecuerda y el jardín de las nieves. ◗
CRT HIVER 2014 ESP 04-35 ALTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 07:56 Page9
ALTITUDES PIRINEOS ESPACIO NÓRDICO DE CAPCIR
Elemplazamiento nórdicomásgrande
1500/1900 m
◗◗◗
◗ Dominio:
CARCASSONNE
NARBONNE
LIMOUX 11 - AUDE
PERPIGNAN
E
n el seno del Parque Regional de los Pirineos Catalanes, Capcir, la llanura más alta de los Pirineos Orientales (1.500 y 1.900 m), está bordeada por el macizo de Madres al este y los de Carlit (punto culminante 2.921 m), al oeste. Esta antigua depresión glaciar donde les encanta entretenerse a los vientos fríos del norte pero que se beneficia de muchas horas de sol, extiende sin fin sus paisajes suntuosos, inmensos bosques de pinos sembrados de lagos, frecuentados por los rebecos y los muflones. Con 140 kilómetros
◗
PRADES
de pistas balizadas, el espacio nórdico de Capcir es el emplazamiento nórdico más grande del sur de Francia. Esquí de fondo, raquetas, excursiones, trineos, perros de trineo, biatlón, etc. Las 13 pistas de la estación de Le Capcir permiten una diversidad de prácticas para disfrutar de la naturaleza y de la nieve en familia. Este espacio, que cuenta con el sello de calidad «4 Nordiques», se divide en tres enclaves. El más alto, a 1900 m de altitud y con vistas al Mediterráneo, la Llose Clavera, está equipado con amplias pistas, ideales para practicar el
LES ANGLES CAPCIR
66 PYRÉNÉESORIENTALES
CÉRET
esquí de fondo. Una de las tres pistas para raquetas une el refugio del Torn con el mismo centro de la estación. La Quillane Calvet, añade a las pistas de esquí de fondo una pista de trineo e itinerarios para perros de trineo. Por último, La Lladure-Le Galbe La Matte reúne 5 senderos nórdicos y 3 pistas para raquetas, de acceso gratuito. También se pueden hacer salidas con perros de trineo y actividades ecuestres. ◗
más de 190 kilómetros de pistas con 4 rojas, 5 azules, 2 verdes, 5 senderos nórdicos, 2 zonas lúdicas con telecable nórdico, 8 pistas de raquetas balizadas y gratuitas, 1 pista para trineos tirados por perros y un espacio de snowkite. Salas de picnic. Faltado dia : 10 €. Pass la semana de 26 à 53 € Pack forfait + material + clases: a partir de 36 € (esquí de fondo, raquetas o biatlón). Salida acompañada de marcha nórdica o en raquetas con comida con productos de la tierra en el Torn.
◗ Alojamiento:
Albergue de la Fuente En el corazón de la Llagone, el albergue es un buen punto de salida de excursiones. En un ambiente sencillo y distendido, propone en invierno estancias que incluyen pensión completa, el material de esquí, el monitor así como el transporte. Tel. 33 (0)4 68 04 24 10 www.auberge-la-fount.fr
◗ Deportes: Biatlón
Iniciación al biatlón en los Angles, es decir la mezcla de esquí nórdico y el tiro a la carabina con tiro electrónico. Durante una sesión de hora y media, puede iniciarse al tiro (desde los 8 años). Tel. 33 (0)6 74 82 43 49 www.bois-et-montagne.com
◗ Patrimonio:
Casa del Capcir Alto Conflent
DESCUBRA / UN ARTE DE VIDA Aquí, el paseo está honrado con 37 kilómetros de senderos nórdicos y 46 kilómetros de senderos para raquetas, balizados y no apisonados, que dan la impresión de recorrer terrenos vírgenes en el corazón del valle. El snowkite ofrece otras perspectivas. La estación de Capcir está esmaltada por una multitud de lugares con diferentes altitudes para los iniciados y otros profesionales del free style a los que les encanta jugar con el relieve. Propone también sesiones de descubrimiento, ¡preludio de sensaciones fuertes! Esta alta y amplia llanura es también un terreno privilegiado para las competiciones: las Primeras planchas de Capcir, un recorrido para niños, inscrito en el Challenge Jeune Fondeur (Desafío joven esquiador de fondo), la Travesía de Capcir, desde los más pequeños hasta los veteranos, en cuatro pruebas de estilo clásico de 30 a 2,5 kilómetros, por último el Gran Premio de Capcir, carrera de fondo especial en estilo libre inscrita en el Campeonato de la Copa Catalana.
SUDDEFRANCE - 9 -
Creada por la mancomunidad de municipios, en La Llagonne, la casa es el punto de partida del dominio nórdico, con un punto deinformación turística que pone a su disposición documentación, consejos, etc. Tel. 33 (0)4 68 04 49 86
Informaciones prácticas Espacio nórdico de Capcir col de la Quillane La Llagonne:
Tel. 33 (0)4 68 04 49 86 www.capcir-nordique.com www.es.destinationsuddefrance. com/montanas
CRT HIVER 2014 ESP 04-35 ALTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 07:56 Page10
ALTITUDES AUDE BORDEANDO EL CANAL DE MIDI (AUDE) Montagne Noire
Carcasona, puerto Mas-Cabardès fluvial en el Canal de Cabardès Midi
En Paraza, el sorprendente canal de la Répudre Siguiendo el circuito en coche por la D124 en dirección a Sallèles-d’Aude, hacemos una parada en el pueblo de Paraza. A un kilómetro del puerto fluvial, bordeando la orilla por el antiguo camino de sirga, en un paisaje bucólico de viñas y de plátanos, se encuentra el canal de la Répudre, acabado en 1676. Permite al canal de Midi atravesar la Répudre, pequeño e impetuoso río. Extraña visión la de ver gabarras o barcos pasar por un puente. Es del castillo de Paraza – en la actualidad, explotación vitícola- que el creador del canal de Midi Pierre-Paul Riquet, de donde controlaba la construcción de la obra. País Turístico Corbières Minervois Tel. 33 (04) 68 27 57 57 www.tourisme-corbieresminervois.com
En Ginestas, los rodeos del canal En pleno país cátaro, en el sur Minervois, el canal sigue con sus rodeos. Todo de arenisca, basalto y calcáreo, el Pont neuf (declarado monumento histórico), construido en 1773, permite llegar a Ginestas. Desde lo alto del puente, se puede esperar ver el paso de una de las gabarras estacionadas en las orillas. Dejaremos el canal para visitar la iglesia de Ginestas, edificada en 1324, ampliada y remodelada varias veces, que alberga numerosos espacios declarados por Monumentos Históricos: un retablo de madera de tilo recubierto de oro, las pinturas sobre telas de sus cuatro capillas, el Rosario, la
PeyriacMinervois Conquessur-Orbiel
Ginestas A
El Canal de Midi atraviesa el corazón de la ciudad de Carcasona desde 1810. El puerto es el punto de partida de cruceros para conocer la ciudad fortificada, encaramada en una colina, declarada Patrimonio Mundial de la Humanidad por la UNESCO. Construido en el camino de sirga del canal en el que antiguamente, los caballos tiraban de las embarcaciones, la vía verde ofrece la posibilidad de realizar bellos paseos románticos o meditativos a la sombra de plataneros. Empieza después del puente de la estación y en una distancia de 11 km, pasa cuatro esclusas – esclusa de la Douce, de Herminis, de Lalande y de Villesèque – y el canal de desagüe de Foucaud. Oficina de Turismo de Carcasona Tel. 33 (0)4 68 10 24 30 www.tourisme-carcassonne.fr
CARCASSONNE
e ud
Coursan
LézignanCorbières
NARBONNE
Capendu ie Orb
u
CIRCU ITO 24H
◗◗◗
AUDE
LIMOUX
Couiza
rbiè
res
Sigean DurbanCorbières
Mouthoumet
Co
Etang de Bages Etang de et de Sigean l'Ayrolle
Lagrasse
Saint-Hilaire
Etang de Lapalme
Tuchan
CARCASSONNE Axat
Anunciación, la Última Cena, y San Roque. Oficina de Turismo du Grand Narbonne. Tel. 33 (0)4 68 41 55 70 www.narbonne-tourisme.com
Le Somail, ciudad de parada fuera del tiempo De los siglos XVII al XIX, el Somail era un importante puerto de comercio y de viajeros donde se podía comer y pasar la noche. Algunos edificios, construidos alrededor del viejo puente, datan del período de la construcción del canal y evocan esta vocación. El albergue y los depósitos, la capilla que recibía a barqueros y a viajeros. Delante de ella, el nevero, el único intacto sobre el canal, permitía la conservación de los productos en bloques de hielo provenientes de la Montaña Negra. Aquí, el tiempo parece pararse y la aldea continúa viviendo al ritmo apacible del agua. Los amantes de libros antiguos no dejarán de pasar por la librería que existe en una antigua bodega de vino. Le trouve tout du livre Tel. 33 (0)4 68 46 21 64 - Oficina de Turismo, Saint-Nazaire-d’Aude Tel. 33 (0)4 68 41 55 70 www.narbonne-tourisme.com
A Narbona, el canal de la Robine El canal de la Robine que atraviesa Narbona, toma en parte el antiguo lecho del río Aude. El paseo de las Barcas que bordea el canal de la Robine es el lugar predilecto de los narboneses. Este antiguo SUDDEFRANCE - 10 -
NARBONNE
camino de sirga en la orilla izquierda, acondicionado como paseo, invita bajo su paseo de plataneros a descubrir la historia del canal, o sencillamente a admirarlo el tiempo de una pausa sentado en un banco. Ofrece una bonita vista sobre el puente de los Marchands, uno de los raros puertos cubiertos de Francia. Este puente que servía de paso a la Vía Domitia en la época romana, une en la actualidad el barrio histórico al centro de la ciudad. Instalada en la orilla de la Robine, Les Coches d’eau du patrimoine propone cruceros para descubrir el canal, pasando por la isla de Santa Lucía. Oficina de Turismo de Narbona Tel. 33 (0)4 68 65 15 60 www.narbonne-tourisme.com
La magia de la isla de Santa Lucía Reserva natural regional, entre el estanque de Bages y el de Sigean, la isla de Santa Lucía es un lugar de sensación y de emoción donde el paisaje se libra en toda su diversidad, estanques, marismas saladas, de mar en lagunas, garrigas áridas en zonas húmedas, pineda en marjales hasta la vasta extensión salvaje de la playa de la Vieille Nouvelle, dunas y estepa salada. La isla ha conservado los restos de su antigua ocupación, la cantina de obreros de la sal, las canteras de piedra o el antiguo viñedo. En la actualidad, es el paraíso de pájaros, como también del visitante del paisaje. www.ot-portlanouvelle.com Circuito descargable sobre el emplazamiento: www.es.destinationsuddefrance.com/itinerarios
CRT HIVER 2014 ESP 04-35 ALTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 07:57 Page11
◗
AUDE EN LAS CERCANÍAS PATRIMONIO Abadía de Saint-Papoul
La abadía de este pequeño pueblo no lejos de Castelnaudary es una joya del arte románico. Esta abadía benedictina también fue sede de un obispado del siglo XIV al XVIII. El descubrimiento de los espacios vitales de los monjes y del pueblo medieval preservado ofrece la posibilidad de viajar en el tiempo. (Cerrado en enero). Tel. 33 (0)4 68 94 97 75 www.abbaye-saint-papoul.fr
Abadía de Fontfroide No lejos de Narbona, en mitad de las Corbières en un lugar poblado de cipreses, la abadía de Fontfroide –obra maestra del arte cisterciensefue fundada a finales del siglo XI. Alberga un claustro en la sobriedad de una gran elegancia y un refectorio de estructura sorprendente. Tel. 33 (0)4 68 45 11 08 - www.fontfroide.com
CULTURA Museo de las artes y oficios del libro Creado por Michel Braibant, este museo es un recorrido interesante a través de la historia de la escritura, su nacimiento, la de sus soportes, hasta el auge de la imprenta: papeles antiguos y una gran colección de máquinas que a lo largo de los siglos han servido para fijar la escritura. La ocasión de visitar este bonito pueblo medieval, dedicado al libro con numerosos libreros de libro antiguo y actual. Tel. 33 (0)4 68 24 80 04 - www.montolieu-livre.fr
OCIOS Reserva africana de Sigean A algunos kilómetros de Gruissan, la reserva africana alberga cerca de 4. 000 especies animales en libertad, en 300 hectáreas. Osos, leones, chimpancés, elefantes, jirafas, rinocerontes blancos, avestruces, búfalos enanos, ñus, antílopes y muchos otros animales, serán la alegría de los niños. Tel. 33 (0)4 68 48 20 20 www.reserveafricainesigean.fr
ALOJAMIENTO La Rougeanne Una antigua casa de maestros viticultores en Moussoulens entre el canal de Midi y la Montaña Negra cuenta con un parque con pinos, cipreses, granados, viñas y lavandas y cinco casas rurales de dimensiones espaciosas, decoradas con gusto. Un remanso de paz de gama alta, en cualquier estación. Tel. 33 (0)4 68 24 46 30 - www.larougeanne.com
GASTRONOMÍA Tantine et Tonton* En la pequeña ciudad de Limoux, una dirección tanto bar elegante al mediodía y restaurante tendencia gastronómica por la noche. Tel. 33 (0)4 68 31 21 95
nto: rios
*Etiqueta “Tourisme, Sud de France” SUDDEFRANCE - 11 -
CRT HIVER 2014 ESP 04-35 ALTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 07:57 Page12
ALTITUDES PIRINEOS LA QUILLANE
Descubrirlas alegríasdelesquí
1710/1810 m
◗◗◗
CARCASSONNE
NARBONNE
LIMOUX
◗ Dominio:
11 - AUDE
Esquí alpino, pistas: 3 verdes y 1 azul, 1 jardín de la infancia. 2 hilos de nieve. 2 telesquíes. 11 cañones de nieve. Esquí nocturno gracias a 34 proyectores. Abono media jornada: entre 16,50 y 19,50 € Abono día: entre 21 y 24 € Abono 6 días: entre 105 y 120 €
◗ Alojamiento: Hotel Corrieu
Un antiguo albergue de diligencia en la Llagone, propiedad de la familia Corrieu desde hace más de un siglo. El hotel señorial posee habitaciones renovadas y muy agradables y espaciosos lodges en los tejados con estructura aparente. El hotel dispone de un spa y de un restaurante panorámico. Tel. 33 (0)4 68 04 22 04
◗ Naturaleza:
Caballos de la Tramontana
Si el verano permite excursiones de diversos días, en invierno el centro os acoge en la Llagone para paseos a caballo de 1 hora, 2 horas, 3 horas o de una jornada alrededor de la Llagona, en la nieve. Mágico. Tel. 33 (0)4 68 04 17 98 www.chevauxdelatramontane.com
Lago de las Bouillouses
Situado a 2.000 metros de altura, al pie de los picos Péric y Carlit, el lago de las Bouillouses es un espacio natural protegido. En período de invierno, la RD60 está cerrada al nivel del Pla des Avellans. Por tanto, el acceso se realiza en esquí de fondo o en raquetas. Un chaletrefugio del Club Alpino Francés permite acoger a 48 personas. Tel. 33 (0)4 68 04 93 88.
El “Forfait Saison Neiges Catalanes” P. 6
Informaciones prácticas La Quillane :
Tel. 33 (0)4 68 04 22 25 www.laquillane.fr www.es.destinationsuddefrance. com/montanas
PERPIGNAN PRADES
LA QUILLANE LES ANGLES
A
1.700 m de altitud, frente al pico de Cambre d'Aze, en el municipio de la Llagone, la estación La Quillane es la más pequeña de las estaciones catalanas. Y la única 100% privada, ya que está gestionada por la familia Balaguer, que la creó hace más de 40 años.Implantada en el puerto de la Quillane, en el perímetro del Espacio Nórdico de Capcir, sus cuatro pistas, tres verdes y una azul, son ideales para descubrir e iniciarse en el esquí alpino ¡lejos de las multitudes de las grandes estaciones pirenaicas en un ambiente cálido! Los dos hilos de nieve del Espacio para niños son gestionados por la escuela de Esquí EFS que imparte cursos de esquí
◗
alpino, de esquí de fondo, de snowboard. Esta estación familiar hace todo por hacerse notar alumbrando las pistas por la tarde hasta las 20h con la ayuda de 34 proyectores, garantizando pistas nevadas con nada más que 11 cañones de nieve o incluso proponiendo animaciones en su snowpark donde principiantes y expertos pueden iniciarse con total seguridad en el free style, ¡sobre rampas de lanzamiento aseguradas con un airbag de recepción! Mejor: se puede incluso privatizar la estación por la noche, para efectuar descensos nocturnos o celebrar un banquete en el restaurante. Si esta estación de deportes de invierno es más bien reciente, ¡su municipio de acogida no data de ayer! Desde el siglo XI,
DESCUBRA / EL ARTE Y LA GUERRA Situación estratégica en el cruce de los territorios de Conflent, Capcir y Cerdaña. Mont-Louis es la ciudad fortificada más alta de Francia. Diseñada por Vauban en 1679 con el fin de defender la nueva frontera con España, Capcir se convirtió en francesa, al mismo tiempo que Rosellón, Conflent y 33 pueblos de Cerdaña. Esta fortaleza forma parte de la red de emplazamientos importantes de Vauban inscrita en la lista del Patrimonio Mundial de la Humanidad. El sendero que transcurre al pie de las murallas ofrece una vista de conjunto y permite apreciar los bastiones en forma de media luna que protegen las cortinas, las garitas y los fosos. En 1936, los refugiados republicanos de la guerra de España se amontonaron en el recinto de la ciudadela que domina la plaza fuerte. Hoy en día, Centro Nacional de Entretenimiento Comando, la ciudadela se abre para la visita de su pozo de los forzados, obra de madera del siglo XVIII, que proveía a la ciudad de agua. Mont-Louis alberga también el primer horno solar con doble concentración construido en 1949, utilizado para la investigación científica y explotado, en el marco de producciones industriales y artesanales como la cocción de cerámicas de arte. www.mont-louis.net
SUDDEFRANCE - 12 -
66 PYRÉNÉESORIENTALES
CÉRET
La Llagone es un eje de comunicación entre el Alto Conflent y Capcir a través del puerto de la Quillane. Festoneado con bosques, este antiguo pueblo fortificado se aglutina en torno a su iglesia parroquial, la iglesia de San Vicente, construida en el siglo XII. Un poco más al norte, el lago de Matemale, lugar de zambullida bajo el hielo, resplandece en su joyero de vegetación, a 1.600 metros de altitud, en el seno del bosque Real de la Matte con pinos silvestres seculares, habitado por ciervas y ciervos. El pueblo del mismo nombre, atravesado por el Aude, que tan solo cuenta con unos 300 habitantes durante el año, ha conservado todo su encanto montañés. ◗
CRT HIVER 2014 ESP 04-35 ALTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 07:57 Page13
◗◗◗
ALTITUDES PIRINEOS LES ANGLES
L
a estación de los Angles es una de las más bellas estaciones de esquí de la cadena pirenaica y la más animada del Capcir. Construida en los contrafuertes del macizo del Llaret, el más elevado de la meseta del Capcir, el pueblo de los Angles forma parte de estos municipios rurales de montaña que han conseguido su reconversión en estación de esquí desde hace 50 años. En el cruce entre España, Andorra y el Mediterráneo, la estación multiplica las propuestas para satisfacer un amplio abanico de patinadores, esquiadores y surfistas. Multiplica las propuestas para satisfacer a un amplio abanico de patinadores, esquiadores y surferos. Desde la llanura de Bigorre, que acoge a las escuelas de esquí, hasta el Pla del Mir para los partidarios de un deslizamiento deportivo, y en los sectores de Balcère y de Jassettes, cincuenta kilómetros de pistas de esquí alpino trazadas en el bosque con un desnivel de 800 metros ofrecen diferentes niveles de dificultad y una magnífica
◗
1600 – 2400m
Laestación quedesborda deactividades
◗ Dominio:
CARCASSONNE
NARBONNE
LIMOUX 11 - AUDE
PERPIGNAN
LESLES ANGLES ANGLES
vista sobre el lago de Matemale. La estación dispone de un sexto sector de esquí alpino a 2.325 m en el circo de Costa Verde, que comprende 3 pistas negras freerides para los esquiadores curtidos y ávidos de grandes espacios. El snowpark se abre un bonito lugar sobre 5 hectáreas a unos 2.000 metros de altitud. Creado en 1991, reorganizado en 2009, ha sabido adaptarse a la evo-
DESCUBRA / UN COPO DE LOCURA Tomar altura volando en parapente para aterrizar 600 m más bajo, justo sobre los esquís. Alternar el deslizamiento y el vuelo dejándose remolcar por una cometa. Creerse una foca sobre el banco de hielo sumergiéndose en un lago helado en un agua a 2° unido al mundo exterior por una cuerda (y acompañado por un profesional). O justo antes del atardecer, cuando las pistas están desiertas, jugar en familia a la serpiente de las nieves (snake gliss) durante media hora de descenso en un tren de pequeños trineos… Desde la inauguración del primer telesilla en 1965, Les Angles han mantenido su ambición de colocar al dominio esquiable bajo la seña de la modernidad y de la innovación. Las actividades se encadenan: noche vieja disco clocher finales de diciembre, cabalgada de Reyes Magos, Festival de la Aventura, los Copos del humor en enero, y el Festival Deslizamiento, Last Ultima Freestyle y Snow Bike en marzo-abril de 2015.
PRADES 66 PYRÉNÉESORIENTALES
CÉRET
lución de las prácticas y de las técnicas y ofrece a los adeptos de los saltos y de las figuras acrobáticas, diferentes módulos de freestyle y varios circuitos (boarder cross, slopestyle, snow skate y un recién estrenado Freestyle Airbag). Un equipamiento que convierte a Angles en “LA” meca del snowboard de Languedoc-Rosellón. Para los amantes de un contacto más sereno con la naturaleza, la estación cuenta con 36 km de pistas de esquí de fondo y de raquetas así como pistas para trineos tirados por perros. La ocasión de acercar el lago de Balcère, de seguir los meandros del Aude, de insinuarse a los huecos de los valles, al corazón de los bosques y ver una gamuza, un muflón o un gran urogallo y esquiar en un territorio desconcertante, entre bosque y pinos centenarios. ◗
SUDDEFRANCE - 13 -
45 pistas de esquí alpino: 8 negras, 14 rojas, 9 azules y 14 verdes. Snowpark, con recorrido slopestyle Boardercross y módulos Tables, Quater, Big Air, Hip, HandRails, Quarter de frente… 365 cañones de nieve, 1 telecabina, 4 telesillas, 12 telesquís, 2 cintas. 8 lanzaderas. Novedades 2014 Espacio lúdico seguro para niños en la pista verde Chevreuil. Le Desman. Espacio trineo acondicionado, en la parte baja de la estación, con tres pistas seguras (1 verde, 1 azul y 1 roja), con nieve artificial gracias a 2 cañones de nieve. Nueva pista verdad “marmotte” en el Pla-del-Mir. Capacidad de acogida de más de 18.000 camas. La estación está comprometida con una conducta medioambiental. Sala de picnic. Forfaits día: 36 € Forfait manos libres. El “Forfait Saison Neiges Catalanes” P. 6
◗ Buena mesa:
Albergue del Carlit
Situado al borde del lago de Bouillouses, el albergue propone platos tradicionales catalanes y especialidades de montaña. En invierno, hay que reservar e incluso pueden llevarle en moto nieve desde el Pla des Abeillans hasta el albergue. Tel. 33 (0)4 68 04 22 23 www.aubergeducarlit.free.fr
◗ Ocios:
Parque animalista de los Angles
En 30 ha, se encuentran osos pardos, lobos, ciervos, marmotas, renos, gamos, muflones, gamuzas, etc. Tel. 33 (0)4 68 04 17 20 www.parc-animalier.faunepyreneenne.fr
Informaciones prácticas Les Angles :
Tel. 33 (0)4 68 04 32 76 www.lesangles.com www.es.destinationsuddefrance. com/montanas
CRT HIVER 2014 ESP 04-35 ALTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 07:57 Page14
ALTITUDES PIRINEOS FORMIGUÈRES
1700/2400 m
◗◗◗
◗ Dominio:
22 km de pistas. 70 cañones de nieve. 17 pistas de esquí alpino: 1 negra, 6 rojas, 7 azules, 3 verdes. Espacio principiante al pie de las pistas. 1 espacio lúdico niños, 1 espacio freestyle, 1 pista à bosses. Un juego de pista, trineo. 2 telesillas de cuatro plazas, 4 telesquís, 1 telecuerda gratuito. Guardería Piou-Piou 1 zona free ride de 10 hectáreas en la vertiente norte de la Sierra de Maury. Sentiers raquettes balisés gratuits Forfait por día: 29 €. Forfait por hora a partir de 13 €. El “Forfait Saison Neiges Catalanes” P. 6
◗ Alojamiento:
Chalet Pomme de Pin
Un chalet situado en el bosque, a la salida del pueblo de Formiguères en dirección a las pistas de esquí que propone 2 habitaciones rurales. Con sauna, spa y hamam en un ambiente de montaña con encanto. Tel. 33 (0)4 68 04 45 77 www. chalet-pomme-de-pin.com
◗ Buena mesa:
Hotel-restaurante Picheyre
Un hotel restaurante familiar en Formiguères, que ha tenido un lifting integral y ha sabido guardar su ambiente montañés gracias a una decoración que une piedra y madera. Cocina de la región, especialidades catalanas y de quesos (raclette con queso del Capcir, fondue de setas, gratinado del Capcir). Tel. 33 (0)4 68 04 40 07 www.hotel-picheyre.com
Informaciones prácticas
Tel. 33 (0)4 68 04 43 75 Oficina de turismo Tel. 33 (0)4 68 04 47 35 www.formigueres.fr www.es.destinationsuddefrance. com/montanas
Entrefamiliay naturaleza, unvalorseguro CARCASSONNE
A
11 - AUDE
l alcance en raquetas de la meseta de la Serre de Maury y del espacio clasificado de Camporells, las 17 pistas de esquí alpino de la estación de Formigueras que celebra este año sus 40 años, descienden de pendientes arboladas entre 2.400 y 1.700 m de altura, en un desnivel de 650 metros. La estación y su dominio esquiable de 65 hectáreas se inclinan sobre el pueblo, a dos kilómetros. Apuesta sobre su dimensión familiar proponiendo una guardería para los más pequeños, forfaits atractivos para los jóvenes y las familias y, junto a las pistas de diferentes niveles, espacios lúdicos y más acrobáticos: trineo, boarder cross, snowpark, wood-
◗
NARBONNE
LIMOUX
park, etc. Forma parte de las estaciones de Pirineos-Orientales asociadas a la Federación Francesa Handisport (con Pyrénées 2000, Les Angles, Porte-Puymorens, Capcir). En su escuela de esquí se forman monitores con formación en esquí para discapacitados y posee un dual esquí y un by-esquí así como el material necesario para deficientes visuales. Dos telesillas permiten acceder al espacio clasificado de Camporells, lugar ineludible de esquí de fondo y de raquetas. El circuito se abre sobre grandiosos paisajes y el azul de los lagos en retahíla que unen, a los pies de las más altas cimas, ríos con un encanto cristalino… Candidato a la etiqueta “Bosque Patrimonio”, el macizo forestal de Camporells
DESCUBRA / UNA ALDEA HISTÓRICA Formigueras que cuenta con 462 habitantes, es sin embargo el pueblo más importante de Capcir. Esta capital histórica servía de residencia de invierno a los reyes de Mallorca en el siglo XIII. Entre las casas de montaña con tejados de esquistos, se alza la pared campanario con forma piramidal y cuatro arcadas de la iglesia Sainte-Nativité-Notre-Dame, clasificada como monumento histórico. Construida en los siglos IX y XII y retocada en el siglo XVIII, la iglesia fue integrada en el dispositivo de defensa de la ciudad realizado por Pedro de Aragón en el siglo XIV. Edificio con nave única, a la que se añaden cuatro capillas laterales y dos sacristías, posee una talla de un Cristo descendido de la cruz de la segunda mitad del siglo XII. A ver también, la Capilla de Notre-Dame de Villeneuve, al Este del pueblo. Es una capilla votiva de estilo montañés construida en 1735, que alberga uno de los más bellos retablos barrocos del Capcir, así como dos vírgenes de los siglos XIV y XVI.
SUDDEFRANCE - 14 -
FORMIGUERES LES ANGLES
PERPIGNAN PRADES 66 PYRÉNÉESORIENTALES
CÉRET
está dominado por el pino de montaña, esencia rara en Francia, llamado “pino negro” por el color de su corteza. Alberga una fauna típica de montaña, lagópodos con plumaje blanco en invierno y cuyos dedos emplumados facilitan la marcha por la nieve, los rebecos, emblema de los Pirineos y primos de la gamuza…. Existen fines de semana Grand Norte con raquetas y trineos tirados por perros sobre terreno virgen y noche en iglú organizados por profesionales. ◗
CRT HIVER 2014 ESP 04-35 ALTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 07:57 Page15
ALTITUDES PIRINEOS PUYVALADOR-RIEUTORT
Laestaciónpara esquiarnaturaleza
1700/2400 m
◗◗◗
◗ Dominio:
esquí alpino: 17 pistas de las cuales 2 son negras, 6 rojas, 5 azuless, 4 verdes. 1 snowpark. Raqueta Itinerarios balizados. 1 telesilla. 7 telesquíes. 1 boardercross. 65 cañones de nieve. Un centro de ocio para niños. 1 escuela de esquí. CARCASSONNE
NARBONNE
El “Forfait Saison Neiges Catalanes” P. 6
LIMOUX 11 - AUDE
PYUVALADOR
PERPIGNAN
PRADES LES ANGLES
C
omparada con sus vecinas, es bien tarde, en 1981, cuando la estación de esquí de Puyvalador se construyó en medio de abetos, entre 1.700 et 2.400 metros de altitud. Dominando el Capcir, en el macizo de Madres, frontera natural entre Aude y Pirineos-Orientales, sus largas pistas serpentean en dirección del lago que lleva su nombre, ofreciendo una increíble vista sobre el valle y la cadena pirenaica. Con una distancia total de 32 kilómetros, satisface a los princi-
◗
piantes que pueden ejercitarse sobre pistas variadas, en un ambiente agradable para los niños. Los esquiadores más experimentados enamorados del free ride y en búsqueda de deportes únicos se verán seducidos por pistas más técnicas como las de Lys, famosa por su dificultad y su pendiente vertiginosa, o por las inclinaciones de pistas del lado de Combes. Los amantes de la nieve en polvo pueden hacer eslalon entre las pistas señalizadas con total seguridad. Si la ventisca que sopla en el Pico de Ginèvre (2.382 metros de al-
66 PYRÉNÉESORIENTALES
CÉRET
titud) justifica el nombre de “pequeña Siberia” atribuido a la región, la insolación permite, en las pistas especializadas balizadas para paseos con raquetas o esquí, apreciar la belleza de los paisajes, incluso localizar en la nieve huellas del gran urogallo, ese gallo gordo de los brezos, o las del quebrantahuesos, el buitre europeo más grande. Puyvalador destaca por su ambiente distendido y su marco seguro y tranquilo. Su vista única del valle hace la convierten en una estación auténtica y a medida humana. ◗
DESCUBRA / EN NIEVE FRESCA La estación de todas las emociones, según su eslogan, quiere ofrecer todos los niveles de deslizamiento. Para los surfistas de nieves y otros freestylers, el frente de nieve está equipado de un enorme airbag, la garantía de una recepción sin riesgo. No se olvida el fuera pista, con el itinerario señalizado Fontrabiouse, en medio de pinos, de nieve fresca, en la parte con más naturaleza de la estación. El lago de Puyvalador es otra destinación para el senderismo en raquetas. Este lago de embalse, construido tras la primera guerra mundial, está destinado, como el de Matemale, a regularizar el fogoso curso del Aude que, con naciendo en la vertiente este del Carlit, tiene tendencia a desbordarse con crecidas considerables durante su travesía del Capcir. Más al oeste cerca de la estación de Les Angles, el lago de las Bouillouses, alimentado por el Têt, espacio natural clasificado, un diamante azul adornado por cimas nevadas, merece el desvío.
SUDDEFRANCE - 15 -
◗ Alojamiento:
Albergue La Prairie
En Matemale, en la meseta del Capcir a 1.500m., un gran chalet que propone 30 habitaciones de 2 a 4 persones en régimen de pensión completa y media pensión. Un lugar sencillo y cálido, con una bella vista sobre el lago del Aude. Tel. 33 (0)4 68 04 41 06 www.laprairie.fr
◗ Patrimonio:
Gruta de Fontrabiouse*
Se suceden diversas salas durante el recorrido subterráneo en esta gruta de cerca de un kilómetro, de una altura impresionante. Un lago, columnas, centenares de estalactitas penden del techo. Una multitud de color anima este recorrido subterráneo. Tel. 33 (0)4 68 26 14 20 www.fontrabiouse.com
◗ Relajación:
Baño de aguas calientes En Matemale, tanto en verano como en invierno, justo a 3 km de Formiguères, el complejo deportivo de Matemale le abre sus puertas: baños calientes no sulfurosos, piscina, sauna, hamam... Agradable y cómodo para un momento de relajación. Tel. 33 (0)4 68 04 34 64 www.matemale-tvsports.pagesperso-orange.fr
Informaciones prácticas Puyvalador-Rieutort La Llagonne:
Tel. 33 (0)4 68 04 44 83. www.puyvalador.com www.es.destinationsuddefrance. com/montanas *Etiqueta “Tourisme, Sud de France”
CRT HIVER 2014 ESP 04-35 ALTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 07:57 Page16
◗◗◗
ALTITUDES CIRCUITO TRAS LOS PASOS DE LOS REYES DE MALLORCA (PIRINEOS ORIENTALES)
CIRCU ITO 24H
Perpiñán, capital del reino de Mallorca Palacio-fortaleza de estilo gótico, el palacio de los reyes de Mallorca (siglos XIII y XIV) marca la pertenencia de los condados del Rosellón y de la Cerdaña al Reino de Mallorca, convirtiéndose Perpiñán en la capital continental. Rodeado de jardines, en pleno corazón de la ciudad, la decoración mezcla las influencias francesas y el estilo mudéjar que ponen de manifiesto el refinamiento de la edad de oro de este efímero reino (1276-1349). La iglesia de Santa María la Real, iglesia parroquial de los reyes de Mallorca, la catedral de Juan Bautista de estilo gótico cuya obra se inició bajo el reinado del rey Sancho y el Campo Santo, claustro funerario de la catedral, son edificios que muestran la importancia de Perpiñán durante este período. Palacio de los Reyes de Mallorca Tel. 33 (0)4 68 34 48 29 www.cg66.fr Oficina de Turismo Tel. 33 (0)4 68 66 30 30 www.perpignantourisme.com
Collioure, residencia de verano de la corte Edificado sobre los restos de construcciones romanas a iniciativa del primer rey de Mallorca, el castillo de Collioure servía de residencia de verano a la corte de sus reyes itinerantes que transitaban entre Magalona, Perpiñán, Palma y Collioure que entonces era un importante puerto comercial. Convertido en fortaleza y luego en ciudadela (del siglo XV al XVII), se levanta en un peñasco golpeado por las olas. La visita pasa por los torreones, la plaza de armas, la corte de honor, la entrada de los subterráneos, la capilla… Difícil dejar este antiguo pueblo de pescadores sin pasearse por los viejos barrios de fachadas coloreadas o siguiendo el camino del Fauvismo, tras los rastros de los artistas que celebraron su belleza. Castillo real Tel. 33 (0)4 68 82 06 43 www.cg66.fr Oficina de Turismo Tel. 33 (0)4 68 82 15 47 www.collioure.com
Del Fuerte Saint-Elme a la Torre Madeloc A 20 minutos de Collioure, el Fuerte de Saint-Elme era en el siglo VIII una torre de vigía destinada para alertar a las
Etang de Leucate
Saint-Paulde-Fenouillet
Saint-Laurentde-la-Salanque
Agly
Rivesaltes
Latour-de-France Sournia
Têt
Saint-Estève
PERPIGNAN
Millas
Vinça
Etang de Canet
Toulouges
Têt
PRADES
Canet-enRoussillon
Thuir
PYRÉNÉESORIENTALES
Elne Tech
Argelèssur-Mer Collioure Port-Vendres
CERET
PERPIGNAN
Prats-deMollo-la-Preste
poblaciones de las invasiones de saqueadores e invasores. Los reyes de Mallorca le añadieron elementos defensivos con el objetivo de proteger los puertos de Collioure y de Port-Vendres. En 1343, el rey de Aragón, arrebatando Collioure al reino de Mallorca, emprenderá la construcción de fortificaciones. En el siglo XVI, es el emperador Carlos V quien hace construir una fortaleza en forma de estrella de seis puntas. Monumento histórico privado, el fuerte está abierto a las visitas y alberga un museo que posee una colección de armas de época. Situado en un espolón rocoso, la “torre de la Madeloc” parece velar en la plana del Rosellón, las Corbières, las Alberas y el Mediterráneo. Construida en 1825 bajo el reinado de Jaime II de Mallorca, vigilaba el mar con el objetivo de prevenir al soberano de los ataques de su hermano, Pedro III de Aragón. Modificada por Vauban en el siglo XVII, se compone de dos pisos unidos mediante una escalera de caracol con aspilleras. Fuerte Saint Elme* Tel. 33 (0)6 64 61 82 42 www.fortsaintelme.fr Oficina de Turismo de Collioure Tel. 33 (0)4 68 82 15 47 www.collioure.com
Los tapones de Maureillas De camino hacia Arles-sur-Tech, un rodeo por Maureillas las Islas permitirá visitar el museo del corcho. Fundado por antiguos taponeros del municipio, escenifica la que fue la principal actividad del pueblo el siglo pasado. Del alcornoque a los tapones, reúne las herramientas y las máquinas utilizadas antaño para escorchar el corcho, trabajarlo y producir tapones… SUDDEFRANCE - 16 -
Arlessur-Tech
A admirar, a 2 km, los frescos románicos de la Capilla de San Martín de Fenollar (siglo XII) que impresionaron a artistas como Braque y Picasso. Museo del corcho Tel. 33 (0)4.68.83.15.41 Capilla de San Martín de Fenollar Tel. 33 (0)4 68 87 73 82
La industria de paños en Arles-sur-Tech Cerca de Arles-sur-Tech, la torre de Corsavy cuya mirada abraza el pueblo de Corsavy y el Vallespir hasta el mar, formaba parte de los dispositivos de defensa levantados por los reyes de Mallorca. Instaladas en cimas, estas torres constituían una verdadera red de vigilancia, y se comunicaban mediante fuego o señales de humo. A visitar en Arles-sur-Tech, la abadía Benedictina de Santa María, la más antigua abadía carolingia de Cataluña, que sumerge al visitante en un universo donde la leyenda y el misterio se mezclan con el patrimonio histórico. El museo del tejido, instalado en un viejo molino de aceite, relata la historia del tejido artesanal catalán que se desarrolló a finales del siglo XIX. Una forma de recordar que, además de la construcción de las joyas patrimoniales, el reino de Mallorca había también favorecido el desarrollo de la industria de paños y su negocio internacional. Abadía de Santa María de Arles-surTech. Tel. 33 (0)4 68 83 90 66 Museo de tejidos catalanes Tel. 33 (0)4 68 39 10 07 *Etiqueta “Tourisme, Sud de France”
Circuito descargable sobre el emplazamiento: www.es.destinationsuddefrance.com/itinerarios
CRT HIVER 2014 ESP 04-35 ALTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 07:57 Page17
◗
PIRINEOS-ORIENTALES EN LAS CERCANÍAS
PATRIMONIO Un pequeño tren colorido Hace algo más de cien años (la línea abrió en 1910) que el “canari” une la Cerdaña con el Rosellón. El Tren Amarillo, mundialmente conocido, es tanto un tren exprés regional como un tren turístico. Su recorrido de 63 km, entre Latour-deCarol y Villefranche-de-Conflent, está jalonado por 650 obras de arte, destacando 19 túneles, 15 puentes y 14 viaductos. Culminando a 1.593m, el tren bordea durante una parte de su recorrido el río Têt y atraviesa las altas mesetas catalanas. Funciona todo el verano y durante el invierno a un ritmo en función de la estación. Tel. 33 (0)8 91 700 900 - www.ter-sncf.com
TRADICIONES En la piel del oso En el Vallespir, el oso es el personaje central de una leyenda que recuerda la implantación de este animal en los Pirineos-Orientales relacionándolo con el carnaval. El oso secuestrador de jóvenes pastores es perseguido por los habitantes, capturado, llevado a la plaza del pueblo donde es afeitado. Es este cuento iniciático que la fiesta del oso vuelve a poner música y paso de danza el último domingo de febrero (o el primero de marzo). La fiesta del oso tiene lugar en Arles-surTech (febrero) y Saint-Laurent-de-Cerdans (marzo). www.fetes-ours-vallespir.com
Albada antes de Navidad Baile, albada, sardanas, para San Andrés los 29 y 30 de noviembre; Rivesaltes en fiestas. Este último fin de semana de noviembre es también la ocasión de celebrar los moscateles de Navidad, que es bendecido durante la misa dominical, y luego degustado con los productores. Oficina de Turismo de Rivesaltes. Tel. 33 (0)4 68 64 04 04
MUSEOS Ceret, joya del arte moderno El museo de arte moderno de Ceret, inaugurado en 1950, va unido a los grandes artistas del siglo XX que estuvieron en la ciudad y en sus alrededores: Picasso, Braque, Soutine, Chagall, Matisse, Bioulès, Dufy…. El museo acoge también obras de otros artistas que reflejan los grandes movimientos pictóricos del siglo XX. Se organizan numerosas exposiciones temporales. Tel. 33 (0)4 68 87 27 76 - www.musee-ceret.com
GASTRONOMÍA Sabores coloridos en la Odyssée
SUDDEFRANCE - 17 -
Lucien Saren, chef del restaurante es con 23 años uno de los jóvenes titulares del “Bib Gourmand” de la guía Michelin. La Odyssée propone una excelente cocina suculenta y creativa (raviolis de lubina y mejillones, tarta de tomate y magret de pato, caracol de granja, etc.) a precios razonables. (Abierto en diciembre y hasta mediados de febrero) Tel. 33 (0)4 34 52 93 51 www.restaurantlodyssee.com
CRT HIVER 2014 ESP 04-35 ALTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 07:58 Page18
ALTITUDES PIRINEOS ESPACE CAMBRE-D’AZE
1640/2400 m
◗◗◗
◗
Dominio : 35 km de pistas. añones de nieve. 21 pistas: 2 negras, 7 rojas, 3 azules, 9 verdes. Dos zonas para principiantes. 2 pistas de trineo. 1 snowpark. Circuito forestal. Sendero raquetas. 1 telesilla, 16 telesquís, 1 telebaby. 3 escuelas de esquí ESF, ESI. Guardería de niños de 6 meses a 6 años. Jardín de nieves. Forfait adulto día: 29 € Forfait adulto medio día: 24 € Forfait niño* día: 22 € Forfait niño* medio día: 18 € *de 5 a 11 años El “Forfait Saison Neiges Catalanes” P. 6
◗ Alojamiento: Cal-Pai
Françoise Massot y su equipo han transformado una pequeña aldea que domina el pueblo de Eyne con una panorámica sobre la Cerdaña, Font Romeu y la cadena del Carlit, en casas rurales y habitaciones rurales de 9 habitaciones. El antiguo presbiterio ofrece también seis otras habitaciones. Encanto rústico en este establecimiento que también tiene mesa de huéspedes. Tel. 33 (0)4 68 04 06 96 www.gite-calpai.com
◗ Patrimonio:
Granja Cal Martinet
Instalada en una antigua granja, la casa del valle de Eyne, cerca de Cambre d’Aze, es una de las vitrinas del Parque Natural Regional de los Pirineos Catalanes. Es un lugar de acogida, de informaciones con veladas organizadas en invierno. Un polo de educación sobre el entorno está abierto todo el año (previa reserva). Tel. 33 (0)4 68 04 97 05 maisondelavalleeyne@gmail.com
Informaciones prácticas Cambre-d’Aze
Sindicato intermunicipal de explotación del dominio esquiable de Cambre d’Aze: Tel. 33 (0)4 68 04 08 01 www.cambre–d–aze.com www.es.destinationsuddefrance. com/montanas
Esquiaren unespacio protegido
L
a alta Cerdaña que engloba el macizo del Carlit y el cañón del Puigmal, esta repleta de aire puro y de sol. Esos 300 días de insolación al año la hacen ser lugar de experimentos en energía solar y una vocación turística que favorece a los deportes de invierno. Entre 1.600 m y 2.400 m de altitud, el espacio Cambre de Aze se sitúa en la confluencia del Capcir y de la Cerdaña, al pie del macizo montañoso de Cambre d’Aze.
◗
La unión hace la fuerza Aquí la unión no hace la fuerza, sino el encanto y la calidad del Espace Cambre d’Aze, que reúne el dominio esquiable de dos localidades, Eyne y SaintPierre-dels-Forcats. Estación acogedora que reivindica su dimensión familiar y cuyo espacio reúne en un radio de unos pocos kilómetros todas las modalidades del esquí. Nieve en polvo, senderos balizados y pis-
DESCUBRA / NATURALEZA Y CULTURA Eyne y Saint-Pierre-dels-Forcats forman parte del Parque Natural Regional de los Pirineos Catalanes. La reserva natural del Valle de Eyne, conocida por los botanistas desde el siglo XVIII, está clasificada como “reserva natural” desde 1993. La diversidad de sus medios favorece la presencia de especies raras, tanto en flora como en fauna, con poblaciones de rebecos, corzos, ciervos, águilas reales, lagópodos alpinos y numerosas rapaces… La Maison de la Vallée organiza la visita de los jardines botánicos y paseos durante todo el año. El municipio también es conocido por su patrimonio arqueológico con, entre los más visitados, el dolmen de Lou Pou, un pequeño cofre megalítico (2.000 años A.C.), el dolmen dels pasquerets, una tumba situada en el centro de un túmulo, o el menhir de la Basousse. En Saint Pierre-dels-Forcats, la iglesia Sant Pere, edificio con nave única bordeado por dos capillas laterales que datan del siglo XII, contiene numerosos objetos de arte del XVI al XVIII entre los cuales se encuentran el destacable retablo del altar. Para los niños, posibilidad de visitar en el municipio la granja pedagógica del Cambre d’Aze de la familia Gaurenne, en el camino de Foumagne.
SUDDEFRANCE - 18 -
CARCASSONNE
NARBONNE
LIMOUX 11 - AUDE
CAMBRE D’AZE
PERPIGNAN
PRADES LES ANGLES
66 PYRÉNÉESORIENTALES
CÉRET
tas impecablemente apisonadas se prestan al esquí alpino, de fondo o de travesía, al snowboard, y al trineo en pistas perfectamente acondicionadas. La innivación natural se ve reforzada por una amplia red de nieve artificial con 157 cañones. Las travesías sobre esquí o raquetas encuentran aquí su lugar ideal. Los paseos a caballo sobre senderos nevados despertarán otro tipo de emociones. El circo de Cambre de Aze que domina su forma de herradura, SaintPierre dels Forcats es una de las montañas emblemáticas de los senderistas. En la cima, una vista inexpugnable sobre los grandes picos catalanes, desde el Canigú hasta el Carlit pasando por el pico del Géant. A la vuelta, sensaciones fuertes garantizadas con el “gran pasillo”, un descenso de 1.000 m entre pistas y fuera de pista… Fascinante para mirar y divertido para probar, las bajadas con antorchas organizadas durante toda la temporada. ◗
CRT HIVER 2014 ESP 04-35 ALTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 07:58 Page19
ALTITUDES PIRINEOS PORTÉ–PUYMORENS
Laestaciónmuy alsurquenopierde elnorte CARCASSONNE
NARBONNE
LIMOUX
11 - AUDE
PORTÉ-PUYMORENS
PERPIGNAN
PRADES
LES ANGLES
C
66 PYRÉNÉESORIENTALES
CÉRET
reada en 1936, Porté-Puymorens es una de las primeras estaciones nacidas en los PirineosOrientales, una de las más deportivas también. Guardada por la torre de Cerdaña, de la que solo quedan las ruinas sobre un espolón rocoso, el pueblo, centro de la estación, se estira en pleno sur, al principio del valle de Carol de que antaño vigilaba la entrada. Las pistas, despegan a 2.500 m de altitud, coquetean con el Pico de la Mine, el del Estavol y anuncian algunas de ellas un desnivel de 900 metros, uno de los más importantes de los Pirineos. El dominio está divido en tres grandes sectores, La Mina, dominio de altitud panorámica, Fontfrède, articulado alrededor
◗
de La Coulée, una de las pistas más largas de los Pirineos catalanes, y Baladra, un espacio de freeride sobre grandes espacios vírgenes. Desde el puerto de Puymorens, a 1.915 metros de altitud, es posible tratar escapadas con esquís de fondo a una altitud de 1.900 m, pero también en el bosque, a menos que se inicie al despegue con la escuela de snowkite. Los nuevos deslizamientos no son olvidados con, para los freestylers, un snowpark de 600 metros de largo y un Halfpipe.
Acrobacias blancas Una pista con montículos, homologada como “Equipo de Francia”, ha acogido en 2011, la Copa de Francia de mogul. Está a disposición de los adep-
tos a esta disciplina espectacular que asocia velocidad de ejecución y técnica de salto. Porté– Puymorens acoge también la adhesión de los freeriders por la riqueza de sus numerosos pasillos que permiten iniciarse o perfeccionar la pendiente recta, como la cresta de las Baillettes cuyas pendientes oscilan entre 40° y 50°. La amplia gama de pasillos y de canaletas del Pico de las Baillettes y del emplazamiento de Vignolles está también explotada para el aprendizaje de las técnicas de pasillos de nieve en otro deporte, la escalada. También es en el valle de Porté-Puymorends, donde se intenta de la mano de profesionales la ascensión a las cascadas de hielo, increíbles río de agua helada en la ladera de la montaña. ◗
DESCUBRA / UNA ESTACIÓN QUE INNOVA
1600/2500 m
◗◗◗
◗ Dominio:
45 km de pistascañones de nieve. 31 pistas : 4 negras, 8 rojas, 12 azules, 7 verdes. 6 recorridos de esquí de fondo. Snowpark + Half Pipe de 600 m. 1 pista mogul homologada por el equipo de Francia. Itinerarios de paseos con raquetas. 4 telesillas, 9 telesquís, 1 telecuerda “Bambi”. 1 escuela de esquí E.S.F. Esquí nocturno cada sábado hasta las 20 h. Información estaciones: El “Forfait Saison Neiges Catalanes” P. 6
◗ Alojamiento:
Auberge de Porta
Un pequeño hotel-restaurante abierto todo el año, con habitaciones sencillas y claras para 1 a 3 personas en Porta, a unos kilómetros de Porté-Puymorens Tel. 33 (0)4 68 04 57 16 www. auberge-de-porta.webege.com
L’Auberge Catalane
Habitaciones renovadas y calurosas de colores catalanes para este hotel-restaurante en el camino del Puerto de Puymorens, en el municipio de Latour-de-Carol. Tel. 33 (0)4 68 04 80 66 www. auberge-catalane.fr
Hotel Marty
Un pequeño hotel de unas veinte habitaciones en 3 pisos (preferir la última, para la vista) en el corazón del pueblo de Dores (20 km. de Porté-Puymorens), con un restaurante que propone cocina tradicional. Tel. 33 (0)4 68 30 07 52 www.hotelmarty.com
Castillo de Brangoly
Para la temporada 2014-2015, Porté-Puymorens propone novedades, manteniendo las tarifas de 2013. Un nuevo telesilla está disponible en el Estagnol, que acoge también una nueva zona lúdica. De la misma manera, un telesquí se ha puesto en servicio en Soldat, mientras que la zona de acogida a la salida del pueblo ha sido renovada. Un espacio picnic y solárium está también a disposición mientras que en La Mine ha sido acondicionada la zona panorámica “Las puertas del Océano”. Finalmente, los amantes de las sensaciones fuertes podrán experimentar el nuevo mirador suspendido, donde se encontrarán a 200m encima de los corredores de Fontfrède. En adelante clásica, la subida a las pistas al salir o al caer el sol en máquina pisa nieves se propone siempre mientras que los más jóvenes pueden practicar el snow tubbing y el airboard (descenso en un salvavidas o una plancha hinchable) en pista segura.
SUDDEFRANCE - 19 -
Un pequeño hotel de unas veinte habitaciones en 3 pisos (preferir la última, para la vista) en el corazón del pueblo de Dores (20 km. de Porté-Puymorens), con un restaurante que propone cocina tradicional. A découvrir. Tel. 33 (0)4 68 04 92 55 www.chateau-brangoly.com
Informaciones prácticas Porté-Puymorens
Tel. 33 (0)4 68 04 82 41 www.porté-puymorens.net www.es.destinationsuddefrance. com/montanas
CRT HIVER 2014 ESP 04-35 ALTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 07:58 Page20
ALTITUDES PIRINEOS FONT-ROMEU - BOLQUÈRE / PYRÉNÉES 2000
Lanieveyelsol estánpresentes
1700/2200 m
◗◗◗
◗ Domaine :
43 km de esquí alpino sobre 43 pistas de las cuales 9 negras, 9 rojas, 10 azules, 15 verdes, 111 km de piste de esquí de fondo. 1 kidpark. 1 espace ludique. Jardines de nieves ESF & ESI (a partir de 3 años). Guardería. Escuela de esquí. 9 telesillas, 13 telesquís,1 alfombra, 1 telecabina. 500 cañones de nieve. www.altiservice.com Forfait día: 36 €. Forfait esquí de fondo: 9,50 €. Sistema de medio día de 4 horas de esquí: 32 € El “Forfait Saison Neiges Catalanes” P. 6
◗ Activades:
Vuelo en globo aerostático
La sociedad France Montgolfières propone bautismos en el aire en globo aerostático, partiendo de Bourg-Madame, a unos kilómetros de Font-Romeu. A una altura de 1.200 a 1.800 metros, despertando el día descubrimos la majestad de los Pirineos catalanes, de la ciudadela de Montlouis, del Carlit, etc. Tel. 33 (0)3 80 97 38 61 www.franceballoons.com
◗ Buenas mesas La Chaumière*
Con una decoración de chalet rústico, este caluroso restaurante propone una bella selección de maridajes catalanes y tapas. El restaurante ha conseguido el Bib Gourmand de Michelin. Tel. 33(0)4 68 30 04 40 www.lachaumiere-font-romeu.fr
La Table des Saveurs
Desde 2010, la familia Amaucé ha tomado el mando de este restaurante de vistas excepcionales sobre la meseta cerdana. La pareja propone una cocina gastronómica generosa y creativa. Tel. 33 (0)4 68 04 88 49 www.tabledessaveurs.fr
Informaciones prácticas Font-Romeu Pyrénées 2000
Font-Romeu Tel. 33 (0)4 68 30 68 30 Pyrénées 2000 : Tel. 33 (0)4 68 30 12 42 www.font-romeu.fr www.pyrenees2000.com www.es.destinationsuddefrance. com/montanas
CARCASSONNE
NARBONNE
LIMOUX 11 - AUDE
PERPIGNAN PRADES LES ANGLES
FONT-ROMEU
L
a estación que se superpone a unos 1.800 m de altitud sobre la llanura de la Cerdaña, ha preservado su calidad. El sol (más de 3.000 horas al año), el aire puro y la nieve, natural o artificial, están presentes. Para renovar su aura, la ciudad que alberga el Centro Nacional de Entrenamiento en Altura, equipado con una pista de patinaje olímpica y que acoge a deportista de alto nivel, trata de multiplicar los sellos de calidad. Elegida “ciudad más deportista de Francia” en 2009, ha obtenido (y ha mantenido) el sello “Familie Plus” instalando, además de las guarderías para los más jóvenes, un espacio lúdico que es el más grande de los Pirineos. Pirineos. Es decir, unas 20 hectáreas dedicadas al deslizamiento lúdico sobre pistas tematizadas, en compañía de
◗
animales de los Pirineos o tras las huellas de los Inuits, para aprender a esquiar divirtiéndose. Junto a la tradicional pista de trineos, hoops, túneles y board responden a la nueva demanda de los kids freestilers.
Satisfacer al mayor número Font-Romeu Pyrénées 2000 es el resultado de la asociación del dominio esquiable de dos municipios, Font-Romeu y Bolquère. Los dos sectores están unidos por telesillas y representan 43 pistas de esquí alpino. El esquí de fondo dispone de pistas trazadas y señalizadas entre la vasta meseta de “ La Calme”, los bosques de los “Estanyols” y de “Farneils”. Además, la estación se ha dotado de un estadio de biathlon (también accesible en verano). En las pendientes agra-
DESCUBRA / BAJO EL SOL EXACTAMENTE
Font-Romeu significa “fuente de los peregrinos”, denominación atribuida en 1957 al territorio nacido de la fusión de los pueblos Via y Odeillo. Su origen proviene de la capilla del Ermitage, construida sobre una fuente, etapa del camino de Santiago de Compostela que contiene obras barrocas de uno de los grandes artistas catalanes, Joseph Sunyer y de numerosos exvotos. Los alrededor de 9.130 cristales que componen el espejo parabólico de 1.830 m2 del horno solar de Odeillo merecen también una visita. Este laboratorio del CNRS creado en 1968 intentaba encontrar alternativas energéticas en la hora del primer choque petrolero. Font-Romeu, es también un marco bucólico raro, con sus numerosos chalets en troncos disimulados en el bosque de la Calme, en dirección a las pistas de esquí.
*Etiqueta “Tourisme, Sud de France” SUDDEFRANCE - 20 -
66 PYRÉNÉESORIENTALES
CÉRET
dablemente arboladas del emplazamiento de La Calme tiene lugar el snowpark con montículos y módulos. Los fans de video pueden por otro lado hacer filmar sus éxitos gracias al “DC Live Park” donde gracias a un código en un adhesivo, se puede acceder en línea* a las imágenes. La excursión en raquetas con o sin acompañantes se declina también para satisfacer todos los gustos, contemplativa o deportiva, de día como de noche. Al snowkite y otros parapentes se añaden el snowscoot, cruce entre el BMX y el snowboard, especie de bicicleta de nieve para figuras acrobáticas o también, más relajadamente, el Quad-VTT, un todo terreno de cuatro ruedas sobre nieve. FontRomeu posee numerosas actividades para después del esquí y dispone incluso de un casino. ◗ * www.dceurope-livepark.com
CRT HIVER 2014 ESP 04-35 ALTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 07:59 Page21
◗◗◗
PORTAFOLIOS
OCIO EN LOS PIRINEOS CATALANES
NIEVE EN POLVO Y VISTAS ÚNICAS EN SNOWBOARD
LAS PISTAS DE LA ESTACIÓN DE PORTÉ-PUYMORENS
PATINAJE EN FONT-ROMEU
CRT HIVER 2014 ESP 04-35 ALTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 07:59 Page22
◗◗◗
PORTAFOLIOS
EL AUBRAC NEVADO
CARRERA DE PERROS DE TRINEOS EN LAUBERT PLATEAU DU ROY
LAS ARENAS DE NIMES BAJO LA NIEVE
ESQUÍ DE FONDO EN LA ESTACIÓN DE BOUVIERS-GRANDRIEU SUDDEFRANCE - 22 -
CRT HIVER 2014 ESP 04-35 ALTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 07:59 Page23
ALTITUDES MARGERIDE LES BOUVIERS-GRANDRIEU
Paradeportistas yamantesde lanaturaleza
Esquí de fondo, pistas verde, (3 km y 4 km), azul (6 km), roja (8,7 km), negra (10 km). La estación agrupa cuatro tipos de alojamientos individuales o en grupo, refugios de etapas, apartamentos, chalets... Tarifas de acceso a pistas: de 3,30 à 7 € el día.
Chalets de vaqueros
LES BOUVIERS MARVEJOLS
MENDE 48 - LOZÈRE FLORAC ALÈS 30 - GARD LE VIGAN
n Lozère, al norte de Mende, entre el Aubrac y el Allier, a 1.400 m de altura, la meseta de la Margeride Norte ofrece inmensas extensiones de pasturas, de landas a caballo y brezos, puntuados, aquí y allá, de grandes peñascos redondos, interrumpidos de vastos bosques de pinos y de hayas, atravesados por ríos tumultuosos. Una especie de fin del mundo donde la
◗
◗ Dominio:
◗ Alojamiento:
ST-CHÉLY-D’APCHER GRANDRIEU
E
1418/1485 m
◗◗◗
tierra y el cielo parecen estar unidos en un eterno diálogo. Un espacio ideal para hacer excursiones y saborear en familia la belleza de una naturaleza protegida en verano gracias a sus fáciles caminos de acceso y conservados que en invierno hacen que sea el lugar ideal donde practicar apaciblemente y fácilmente el esquí de fondo o excursión en raquetas. Situado en el pueblo de SaintDenis-en-Margeride, la estación Les Bouviers-Grandieu es famosa por su espacio nórdico que propone, en el corazón de los bosques de hayas y de piceas,
una treintena de kilómetros de pistas clásicas y de skating de distintos niveles a una altura media de 1.400 m. Dos pistas de raquetas que toman el sendero de interpretación natural (7 o 11 km) le conducirán a descubrir este territorio de granito (plano de pistas puesto gratuitamente a disposición en la Casa de los Vaqueros) de paisajes insólitos y majestuosos, antes de llegar al pueblo y su aldea de chalets de madera que refuerzan esta atmósfera de antaño. Un espacio está reservado a los niños para la práctica lúdica de los deportes de invierno. ◗
DESCUBRA / LOS BISONTES DE LA RESERVA DE SAINTE-EULALIE Pesando una tonelada en la balanza y midiendo 2 metros el “bisonte bonasus”, superviviente de la Prehistoria, se encontraba solo en estado natural en Polonia y en el Cáucaso, a finales del siglo XVIII. A principios del siglo XX, en Polonia se adoptó un proyecto de protección de los bisontes europeos. La Margeride fue elegida en el marco de una voluntad de diversificar los polos de reproducción. Antaño formaba parte del territorio de distribución del bisonte europeo, por lo que contaba con bastantes garantías de éxito. Y este animal del bosque que no solo se alimenta de hierba, sino también de ramas, hojas y cortezas, se aclimató bien a la llanura occidental de La Margeride, donde se instaló un primer lote de seis machos y tres hembras en 1991. Los parques faunísticos, con un recorrido de un kilómetro, permiten ver, a pie, algunos bisontes europeos y americanos. Pero la visita de una hora se efectúa en 200 hectáreas de prados y bosques. Y es en este ambiente mágico, con el trineo deslizándose por la nieve, donde se disfruta mejor observando las manadas. Un espacio museográfico completa la visita. Tel. : 33 (0)4 66 31 40 40 - www.bisoneurope.com
La estación alberga una aldea de 14 chalets de las cuales nueve de 4 a 6 personas, y cinco chalets nórdicos (8/10 camas) con sauna privada y estufa noruega de madera. Tel. 33 (0)4 66 48 48 48 www.lozere-resa.com
Castillo de Orfeuillette* En un parque de 12 hectáreas en La Garde-Albaret-Sainte-Marie en la frontera del departamento, se levanta el castillo de Orfeuillette, joya del siglo XIX. El hotel ha tenido una renovación completa, y ofrece un marco mágico y lujoso. Restaurante gastronómico in situ. (Abierto en diciembre). Tel. 33 (0)4 66 42 65 65 www.hotels-brunel.com
◗ Buena mesa Le Lion d’Or
El Lion d’Or es un hotel-restaurante sito en el centro de la ciudad de Saint-Chély de Apcher, abierto todo el año y que cuenta con 25 habitaciones en un ambiente familiar. En el restaurante, el establecimiento propone una cocina familiar (previa reserva) de especialidades regionales (tortilla de champiñones, cabeza de buey, cocido, coupétade, etc.) Tel. 33 (0)4 66 31 00 14 www.leliondor48.com
◗ Relajación:
Espacio acuático Atlantie Magnífico y sorprendente complejo acuático municipal en Saint-Chélyd’Apcher, pensado para la familia con espacios deportivo, lúdicos y relajación. Toboganes, juegos a disposición de los niños, spa, jacuzzi y sauna componen el espacio de relajación. Tel. 33 (0)4 66 31 32 33 www.atlantie.fr
Informaciones prácticas Les Bouviers
Tel. 33 (0)4 66 47 41 54 www.lesbouviers.com www.es.destinationsuddefrance. com/montanas *Etiqueta “Tourisme, Sud de France”
SUDDEFRANCE - 23 -
CRT HIVER 2014 ESP 04-35 ALTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 07:59 Page24
ALTITUDES MARGERIDE LAUBERT - PLATEAU DU ROY
Ambientede traperosenla meseta
1200/1450 m
◗◗◗
◗ Dominio:
Esquí de fondo, 60 km de pistas balizadas y aseguradas, repartidas en 2 sectores. Sobre el sector de Charpal, 6 pistas Sobre Laubert, cuando la nieve es favorable, 3 pistas, azul, roja y negra. Según las nevadas, 20 km de pistas unen los dos emplazamientos. Raquetas, 25 km balizados, 3 pistas verde, azul y roja sobre Charpal, 3 pistasverde, azul y roja sobre Laubert y 2 pistas de trineo. Las pistas de trineos no están balizadas, pero se proponen según la demanda. Una escuela de esquí. Emplazamiento etiquetado nórdico de Francia.
◗ Buenas mesas:
Restaurante de la Poste* En Châteauneuf-de-Randon, un restaurante habilitado en una antigua granja de una estación postal con una bella estructura, para una cocina regional auténtica y generosa. El establecimiento dispone también de un hotel de 16 habitaciones. (Cerrado en enero-febrero). Tel. 33 (0)4 66 47 90 05 www.hoteldelaposte48.com
Le Chaudron
En Mende, en el seno de la Casa del Obispo del siglo XIV y de sus dos salas abovedas, el chef Frédéric Boutet cuece a fuego lento platos suculentos, variados y de Lozère (ensalada de camembert asado al sésamo, hojaldre de arroz de cordero, salchicha y aligot) con a veces acentos sudistas. Una bonita dirección Tel. 33 (0)4 66 31 68 97 www.resto-lechaudron.fr
Informaciones prácticas Domaine de Laubert
Tel. 33 (0)4 66 47 79 30 Oficina de Turismo de Châteauneuf-de-Randon, Tel. 33 (0)4 66 47 99 52 Oficina de Turismo Intercomunal Mende-Cœur de Lozère. Tel. 33 (0)4 66 94 00 23. www.ot-mende.fr www.es.destinationsuddefrance. com/montanas
ST-CHÉLY-D’APCHER GRANDRIEU MARVEJOLS
LAUBERT MENDE 48 - LOZÈRE FLORAC ALÈS 30 - GARD LE VIGAN
E
n el sur de Margeride, la estación Laubert Plateau du Roy posee un vasto espacio nórdico de algunas 10.000 hectáreas de paraderas y extensas arboledas, comunales y domaniales. Las pistas de esquí de fondo en clásico y en skating (60 kilómetros), distribuidas en dos sectores, se abren camino entre 1.200 y 1.450 m de altura, en la meseta del Palais du Roy desde el pueblo de Laubert hasta las orillas del lago Charpal, reserva de presa rodeada de grandes extensiones arboladas. Calzado con raquetas, fuera de
◗
pista o tomando una de las cuatro pistas balizadas del emplazamiento de Charpal, se sentirá un alma de trampero frente a la inmensidad de esos paisajes que evocan al gran norte canadiense. La impresión será aún más fuerte si vuelve de una visita de la reserva de bisontes de Europa en Sainte Eulalie. En febrero se organiza cada año en la estación una carrera nacional de trineos tirados por perros. Cerca del lago de Charpal y de “Truco de Fortunio”, punto culminante de Margeride, sobre el emplazamiento de la meseta du Roy, la “Lozeriana” com-
prende unos cincuenta enganches de 1 a 12 perros para una carrera de distancia media sobre una pista apisonada de 40 kilómetros. Los enganches salen cada dos minutos, en un orden elegido al azar para la primera manga y en el orden de clasificación durante las siguientes mangas. Insólita e increíble, la competición agrupa a más de 300 perros nórdicos dirigidos por sus mushers. Junto a la competición, varias animaciones permiten efectuar un mini bautismo en trineos tirados por perros o paseos en trineo tirados por caballos. ◗
DESCUBRA / DE AUROCHS A DU GUESCLIN Los días de poca nieve o cuando saturado/a de aire puro y molido/a por el esfuerzo, sueñe con un poco de descanso, los alrededores de la estación ofrecen ocasiones de prolongar el sueño de una naturaleza salvaje. La reserva de Sainte Lucie, a unos cincuenta kilómetros, invita a compartir, acompañado por lobos, cuando, por un sorprendente desafía al tiempo, la aldea de Giraldès se reconcilia con los uros, antepasados de nuestros toros y vacas domésticos. Ese bovino desaparecido, cazado antaño por los hombres de neandertal, ha sido “resucitado” por los científicos operando una sucesión de cruces entre razas rústicas. El museo de arte sagrado de Chastagnier y su colección de adornos sacerdotales y de objetos de culto, la fábrica de hilos de Calquières que retraza el pasado lanero de Gévaudan, el museo Du Guesclin en Chateauneuf de Randon que celebra el gran Condestable encargado de liberar la ciudad de la dominación inglesa, suponen una invitación para penetrar en la historia y la memoria de los lugares y de sus habitantes. Les loups du Gévaudan ; Tel. 33 (0)4 66 32 09 22 - www.loupsdugevaudan.com. Les aurochs du Giraldès ; Tel. 33 (0) 4 66 47 92 70 - www.vacances-en-lozere.com
*Etiqueta “Tourisme, Sud de France” SUDDEFRANCE - 24 -
CRT HIVER 2014 ESP 04-35 ALTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 07:59 Page25
◗◗◗
ALTITUDES CEVENAS LE BLEYMARD - MONT LOZÈRE
1400/1610 m
Territoriode espaciosvírgenes
◗ Dominio:
Esquí alpino: 7 pistas de las cuales 1 negra, 3 rojas, 1 azul, 2 verdes. Esquí de fondo: 1 verde (2,9 km), 2 azules (4,8 km), 2 rojas (10,4 km). Pistas raquetas: roja, 5 km, azul 2,5 km. Un espacio de trineos. Un snowpark.
◗ Alojamiento:
Chalet du Mont Lozère
Situado al inicio de los caminos de excursiones a Bleymard, cerca de las pistas de esquí, este bello hotel de madera que está gestionado por nuevos gerentes, propone 9 habitaciones simples, pero confortables en un ambiente de montaña. El restaurante propone una cocina tradicional. Tel. 33 (0)4 66 48 62 84 www.lechaletdumontlozere.com
ST-CHÉLY-D’APCHER GRANDRIEU MARVEJOLS MENDE
◗ Buena mesa:
48 - LOZÈRE
LE BLEYMARD
E
n el corazón del Parque Nacional de las Cevenas, recientemente declarado Patrimonio Mundial de la Humanidad por la Unesco en los flancos norte del Monte Lozère, a unos pasos de Finiels, punto culminante a 1.669 m, la estación Bleymard-Mont Lozère asocia deporte de invierno y turismo de descubrimiento. De 1.400 a 1.610 m de altura, amplía su terreno esquiable entre práctica del esquí alpino al norte y el del esquí nórdico al sur. Desde el puerto de Finiels, las cinco pistas de esquí de fondo se despliegan
◗
FLORAC
Le Cantou du Poncet
ALÈS
hacia los grandes espacios vírgenes. Es una de las dos únicas estaciones cevenolas, junto con la del Aiugoual, adaptada al esquí alpino con 7 pistas acondicionadas para esquiadores y surfistas de todos los niveles, comunicadas mediante 5 remontes mecánicos. Por otro lado, ha sido puesto en servicio un snowpark en 2012: el “Mt Lo Park”, está equipado de una línea de 3 raíles, de debutante a confirmado, y de una línea aire con 4 kickers de 3 a 132 m para saltos a medida. Los esquiadores no se resistirán tampoco a los virajes concretos,
30 - GARD LE VIGAN
súper loops y otros saltos y triples saltos, para todos los niveles (niños, debutantes, surfistas, reyes del deslizamiento) del “Cross-Boss”, recorrido efímero en la pista roja de Prat-Nau. La estación acoge actividades independientes, las escuelas de la Federación Francesa de Esquí de Génolhac y de Villefort, bautismos de perros con trineos y de snowkite desde el puerto de Finiels con el club Lozère parapente. ◗
DESCUBRA / OTRO SONIDO DE CAMPANA El Monte Lozère puede en algunos minutos cubrirse de una espesa niebla y los torbellinos de nieve aislar los pueblos. Los campanarios de tormenta que se erigen a las laderas del Monte Lozère, en la Fage, Serviès, Auriac o en las Sagnes eran para el viajante perdido lo que el faro para los marinos. Esos monumentos de granitos coronados por una única campana, construidos cerca del horno de pan municipal, suenan hoy en día como un recordatorio de la vida aldeana de entonces y el rigor del clima.
SUDDEFRANCE - 25 -
Una granja-albergue famosa desde hace 20 años en Saint Maurice de Ventalon, donde Florence Pantel utiliza la producción de sus vacas y sus aves de corral para una cocina regional: tortada al pélardon, buñuelos de ramas de acelgas, castañas calientes, patatas salteadas, crepes cévenoles, tarta de arándanos en el menú. Tel. 33 (0)4 66 45 85 17
◗ Relajación:
Puesta en forma en las termas
Gracias a sus aguas que salen de la montaña a 41º, Bagnols-les-Bains es una ciudad termal desde la época romana. Pero el Centro Termal propone también numerosas curas de puesta en forma, accesibles en jornada completa o media jornada. Ideal después de los deportes de invierno. Tel. 33 (0)4 66 47 60 02 www.bagnols-les-bains.com
Informaciones prácticas Le Bleymard-Mont Lozère
Tel. 33 (0)4 66 48 66 48. www.lemontlozere.com www.es.destinationsuddefrance. com/montanas
CRT HIVER 2014 ESP 04-35 ALTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 07:59 Page26
Barjac SaintAmbroix
èz
C
ALTITUDES CIRCUITO CEVENAS MERIDIONALES, AGRICULTURA Y ARTESANADO (GARD) La Grand-Combe
En Saint-Andréde-Majencoules, la cooperativa de las cebollas dulces
El puente del Recodier del siglo XI, el molino, el barrio de Pied de Ville, arrabal de los artesanos, y la calle Villeneuve, barrio de los toneleros en el siglo XVIII… Recorrer el corazón histórico de la ciudad, es también comprender las actividades que lo han forjado, la tonelería, un artesanado de muebles llamados de la Escuela de Sumène y la seda que hizo la prosperidad de la ciudad en el siglo XIX. Si la fábrica de hilados se transformó en sala de fiestas, una empresa perpetúa una tradición que fue renombrada en Sumène: las medias de seda. Etiquetada empresa del patrimonio vivo, La Artsoie es
urbie
Lasalle
Nant
Anduze
LE VIGAN
Sumène
Vézénobres
Ga rd
GARD Saint-Hippolytedu-Fort
Alzon
Lédignan
Saint-Chaptes rd
Ga
Sumène, capital de las medias de seda
Do
Sauve Saint-Mamertdu-Gard
Quissac
Claret
NIMES
Sommières
Vi
urle
Característica de las aldeas meridionales, con sus callejuelas rodeadas de casas que descienden hacia el valle, Notre-Dame-dela-Rivière se formó alrededor de su iglesia. En las terrazas de muros de piedra seca, el cultivo de la cebolla sustituyó al del centeno y al de la castaña. Pero la ganadería de ovinos en trashumancia ha perdurado. A unos kilómetros, el menhir del puerto del Bès muestra la ocupación de esta época del valle de la Valnièrette y ofrece una panorámica sobre las montañas de las Cevenas y de sus valles encajonados. Oficina de Turismo de Valleraugue Tel. 33 (0)4 67 64 82 15
Valleraugue
Trèves
ALÈS
Saint-Jeandu-Gard
do
Notre-Dame-de-laRouvière, en la ladera de la montaña
1565 m Mont Aigoual
rault
Saint-André-de-Majencoules esta encaramado en una punta rocosa que domina el Hérault. Las numerosas terrazas que descienden por oleadas hasta el río manifiestan la importancia del cultivo de la cebolla. Implantada a inicios del siglo XIX, fue sustituida en 1950, por las moreras asociadas al cultivo de gusanos de seda. La cebolla dulce de Cevenas que posee una AOC tiene su cooperativa donde los comilones no dejarán de ir para comprar mermelada de cebolla y sopa de cebolla y condimento de cebolla… Cooperativa de la Cebolla dulce de Cevenas, carretera de Valleraugue Tel. 33 (0)4 67 82 50 64 Oficina de Turismo de Valleraugue Tel. 33 (0)4 67 64 82 15
Saint-Andréde-Valborgne
Hé
CIRCU ITO 24H
◗◗◗
Bessèges
Vauvert
especialista de esas medias lujosas, pero también de la auténtica media con costura de nylon. La Artsoie. Exposición-venta Tel. 33 (0)4 67 81 30 12 Oficina de Turismo de Ganges Tel. 33 (0)4 67 73 00 56 www.ot-cevennes.com
Saint-Juliende-la-Nef, el país de las manzanas El castillo del Mercou y el castillo de Saint-Julien (convertido en albergue Castillo de Isis) enmarcan este pueblo formado por pequeñas aldeas y masías aisladas. Delante del ayuntamiento, la cascada de Aigues-Folles parece surgir de una roca cerca del viejo puente (siglo XV) que atraviesa el Hérault. El cultivo de la manzana es, junto con el de la cebolla dulce, un cultivo característico del país viganais donde la Reineta blanca del Canadá, aquí llamada la Reineta del Vigan, es dueña y señora. La granja del Mas Neuf ofrece la ocasión de probarlas o descubrirlas en compota, zumo o gelatina. Oficina de Turismo de Ganges Tel. 33 (0)4.67.73.00.56 www.ot-cevennes.com Le Mas Neuf. Saint Julien de la Nef Tel. 33 (0)4.67.82.42.96 www.lemasneuf.com
En SaintHyppolyte, el peso de la historia Enclavado en el circo del contrafuerte de las Cevenas, Saint-Hyppolyte du Fort se encuentra entre las ciudades que fueron de la región una de las dos primeras productoras de seda del mundo, hasta la última Guerra Mundial. El museo de la seda reconstituye la cronología de la SUDDEFRANCE - 26 -
actividad sericícola desde la cría de los gusanos en los viveros de gusanos hasta el tejido y la labor de punto, herramientas y máquinas de soporte. A la ciudad de las trece fuentes y de los 22 relojes de sol no le falta el encanto. El fuerte del siglo XVII edificado sobre el modelo de los fuertes Vauban, los canales de irrigación construidos a lo largo del Vidourle para alimentar los molinos y las curtidurías dan lugar a paradas que incitan a saborear su ambiente relajado. Museo de la Seda Tel. 33 (0)4 30 67 26 94 www.museedelasoie-cevennes.com Oficina de Turismo Tel. 33 (0)4 66 77 91 65 www.piemont-cevenol-tourisme.com
En Sauve, el Conservatorio de la horca Es por el puente viejo, que es necesario penetrar en la ciudad medieval. La mirada nos lleva hacia las murallas, que bordean el Vidourle, y hacia las casas que se incrustan. Pasada la puerta del puente viejo, las callejuelas pintorescas llevan a la Fusterie, establecimiento de carpinteros de la Edad Media, a la Torre de Molle, a la Casa medieval del Obispo… El castillo de Roquevaire y Le Castellas parecen señalar la mar de los peñascos, una meseta calcárea cuyas rocas esculpidas han modelado un universo fantástico. Un Conservatorio mantiene la fabricación de horcas de almez. Conservatorio de la horca. Tel. 33 (0)4 66 80 54 46 www.fourchedesauve.free.fr Oficina de Turismo Tel. 33 (0)4 66 77 57 51 www.piemont-cevenol-tourisme.com Circuito descargable sobre el emplazamiento: www.es.destinationsuddefrance.com/itinerarios
CRT HIVER 2014 ESP 04-35 ALTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 08:00 Page27
ARD)
◗
GARD EN LAS CERCANÍAS
PATRIMONIO Museo cevenol En el municipio de Vigan, una antigua fábrica de hilados de seda que presenta la cultura cevenola a través de sus artes y tradiciones populares: costumbres y objetos desde el siglo XVIII, los oficios de antaño y evidentemente los oficios y las actividades sobre la lana y la seda. De la geología a los maquis de la Segunda Guerra Mundial, un museo ineludible en las Cevenas. Tel: 33 (0)4 67 81 06 86 - www.levigan.fr
Circo de Navacelles* Este lugar protegido es un impresionante meandro geológico entre el causse de Blandas al norte. De una profundidad de 300 m, es el resultado del abandono de un meandro de la Vis que se ha abierto un trazado más directo creando una cascada de 8 m de altura. Dos cornisas permiten acceder. Desde el mirador de Blandas, las gargantas ofrecen tres vistas únicas sobre el circo y la alineación de las gargantas de la Vis. La Masion du Site alberga un espacio de documentación. Tel: 33 (0) 04 67 81 01 72 www.cirquenavacelles.com
ALOJAMIENTO La Galería Toscana En el pequeño pueblo de Lassalle, una gran casa burguesa en tres pisos del siglo XVIII que perteneció a un industrial de la seda, casas rurales de confort moderno pero que han conservado su nobleza y su autenticidad. Una de las habitaciones tiene un gran balcón cubierto y arcadas a la italiana con una vista única sobre las Cevenas. Tel: 33 (0)4 66 25 69 88 www.galerietoscane.com
Dominio de Bayssac Verdadera joya de la arquitectura campesina de las Cevenas, el emplazamiento de Bayssac en el municipio de Saint-Paul-de-la-Coste, es una masía típica en esquisto cevenol, formada por cinco edificaciones. Cada una de las 5 habitaciones dispone de volúmenes inesperados, de hornacinas de piedra y carpintería de castaño. Un encanto fuera del tiempo. Tel: 33 (0)4 66 34 01 17 www.chambre-hotes-cevennes.fr
PRODUCTOS LOCALES Cerámicas de la Madeleine Famoso desde el siglo XVII, el jarrón de Anduze es conocido en el mundo entero. De inspiración florentina, este jarrón de barro cocido de grandes dimensiones, con guirnaldas en insignias de colores flameados amarillo miel para el fondo, verde oliva sobre la insignia y marrón castañero en las guirnaldas, adornaba con naranjos o limoneros, las ricas viviendas del sur de Francia. Las cerámicas de la Madeleine forman parte de los talleres que perpetúan la tradición. Tel: 33 (0)4 66 61 63 44 www.poterie.com *Etiqueta “Tourisme, Sud de France” SUDDEFRANCE - 27 -
CRT HIVER 2014 ESP 04-35 ALTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 08:00 Page28
ALTITUDES CEVENAS LE MAS DE LA BARQUE
1340/1650 m
◗◗◗
◗ Dominio:
Laembriaguezde losgrandesespacios
Pistas de esquí de fondo: verde, 2,3 km, azul, 6,2 km, roja, 8,7 y 10,2 km. Esquí de paseo, itinerario balizado del puente de Tarn, 14 km. Pista con raquetas: verde (0,8 km), azul (3 km), roja (6,5 km). Estadio de trineo de 10.000 m2 con acceso gratuito. Trineos tirados por perros. Acceso a las pistas: de 1 à 7€ por día.
ST-CHÉLY-D’APCHER GRANDRIEU MARVEJOLS MENDE 48 - LOZÈRE FLORAC
◗ Alojamiento:
ALÈS
Albergue del Mas de la Barque
Cocina tradicional con productos frescos locales (carnes del Aubrac, aligot fresco, queso de Lozère, tarta de castaña, etc.) para este albergue en Villefort, que propone también habitaciones en media pensión y pensión completa. (Cerrado del 15 de noviembre al 15 de diciembre) Tel. 33 (0)4 66 46 97 22 www.lemasdelabarque.com
Albergue Beauséjour
Construido en 1908, este albergue que dispone de ocho habitaciones, expone su encanto en un marco arbolado y florido. La restauración se basa en productos regionales y legumbres de temporada, con en particular la quiche de setas y la trucha de Villefort. Tel. 33 (0)4 66 61 12 43
◗ Buenas mesas: La Remise*
Una cocina de productos regionales, castañas, truchas, quesos del país, charcutería, carnes del país, famosos por este restaurante-albergue en una cocina imaginativa y con una simpática recepción en el municipio de Bleymard. Tel. 33 (0)4 66 48 65 80 www.hotel-laremise.com
Albergue de Vialas
Magret salsa de frutos rojos, entrecot de buey forman parte del menú de este albergue familiar de Vialas, que ja cambiado de propietarios. Tel. 33 (0)4 66 41 09 50
Informaciones prácticas Le Mas de la Barque
Tel. 33 (0)4 66 46 92 72. Oficina de Turismo de Villefort : Tel. 33 (0)4 66 46 87 30 Oficina de Turismo de Génolhac : Tel. 33 (0)4 66 61 18 32 www.lemasdelabarque.com www.es.destinationsuddefrance. com/montanas *Etiqueta “Tourisme, Sud de France”
MAS DE LA BARQUE
30 - GARD LE VIGAN
E
l macizo del Mont Lozère, punto culminante de las Cevenas en el Pico de Finiels, extiende su larga meseta de landas y de césped con, como único elemento de verticalidad, los bloques caóticos con un equilibrio a veces precario y espectacular. Esas cumbres redondeadas por la erosión forman una sucesión de ligeros relieves La diversidad de sus paisajes, de su fauna y de su flora hace que este macizo granítico se integre en el perímetro del Parque Nacional de las Cevenas. En invierno, el Monte Lozère reviste un aspecto
◗
mágico, cuando las cascadas y los ríos murmuran recién caídas las nieves y que los árboles parecen crujir bajo la escarcha. A la extremidad este del macizo , al pie del Pico Cassini (1.680 metros), el Mas-de-la-Barque, estación de plena naturaleza - 1.420 m de altura - está enteramente destinada a las actividades nórdicas. Los 28 kilómetros de pistas de esquí nórdico trazadas en caminos alternativos y de skating empiezan en la Masía de la Barque para adentrarse entre los abetos y otros árboles resinosos en el bosque patrimonial del Monte
DESCUBRA / VISTA SOBRE LAS CIMAS Los amantes de los grandes espacios encontrarán aquí el verdadero gusto de la aventura. Se proponen dos itinerarios balizados: uno, más corto, sigue por el bosque cuando el otro se escapa por la cresta de Tête de boeuf, el puerto y la roca del Aigle hasta el pico Cassini. A la belleza del paisaje cercano se añaden los días de buen tiempo, la vista sobre el Mont Blanc, el Monte Ventoux, el Monte Canigú, el Mediterráneo, el macizo de Tanargue, el Sancy, etc. Los más temerarios seguirán su periplo hacia las fuentes del Tarn atravesando maravillosas aldeas y granjas construidas a pie de montaña en grandes piedras talladas de granito, Mas Camargue, Hôpital, Bellecoste, etc. También es posible acceder a la estación Le Bleymard-Monte Lozère. Expediciones para realizar con buen tiempo, brújula, mapa y sentido de la orientación o estancia con raquetas con acompañante. La práctica del trineo tirado por perros se declina en múltiples propuestas, bautismo pero también iniciación a la conducción, paseo de conducción de tiro durante medio día o un día entero o, para los más deportistas, incursión de varios días rodeados por un profesional.
SUDDEFRANCE - 28 -
Lozère. Familiar y lúdico, Mas de la Barque también propone el descubrimiento del “geocaching”, es decir la utilización del posicionamiento por satélites (GPS) para encontrar un “geoescondite”, en este caso en un recorrido de 2,7 km de un camino de interpretación, una quincena de escondites en lugares mágicos, a menudo sin camino de acceso, pero en el corazón de paisajes que quitan el aliento. Una manera lúdica e innovadora de enriquecer sus conocimientos sobre la flora, la fauna, la geología y el patrimonio en torno a Monte Lozère. ◗
CRT HIVER 2014 ESP 04-35 ALTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 08:00 Page29
ALTITUDES AUBRAC SUD BONNECOMBE
Unagranbocanada deairefrescopara losdeportesde deslizamiento ST-CHÉLY-D’APCHER GRANDRIEU
BONNECOMBE MARVEJOLS MENDE
48 - LOZÈRE
E
sta meseta de media montaña, que parece cortada del mundo y ofrece sus mesetas desnudas a los caprichos del viento, se eleva a 1.400 metros de altura entre el valle de la Truyère y el del Lot. Territorio de trashumancia donde las vacas de raza Aubrac pacen apaciblemente en verano y donde se desarrolla cada año a finales de mayo una fiesta de la trashumancia que atrae a miles de espectadores al puerto de Bonnecombe , las inmensas extensiones de pasturas rodeadas de bloques de granito y burons (esas casamatas donde los pastores fabricaban el queso durante la estación estival), se transforman en invierno en terreno esquiable. Porque esta
◗
FLORAC
zona de media montaña de clima rudo, donde campan los ciervos, los zorros rojizos, las comadrejas, y numerosos rapaces, se cubre de un espeso manto de nieve. Ideal para las actividades de deslizamiento y el aprendizaje de debutantes. La estación se encuentra en el puerto de Bonnecombe, paso de trashumancia y acceso hacia la zona sur de los montes Aubrac, la más elevada de la meseta. El Espacio Nórdico Aubrac Sur acumula 40 km de pistas de esquí de fondo y de senderismo nórdico, entre 1.200 m y 1.450 m de altura. Los circuitos se insinúan en el bosque del Baronte, rodean el estanque de Bonnecombe, rozan el Signal de Mailhebiau, punto culminante del Aubrac a 1.469m, se aven-
ALÈS
LE VIGAN
Situado en los municipios de Les Salces y Les Hermaux, el puerto de Bonnecombe es el punto central del espacio nórdico Aubrac Sur. En invierno, el puerto de Bonnecombe es, con el de Aubrac, uno de los lugares de partida del lugar de snowkite. Frecuentado a principios de los años 2000 por escasos snowkiters, el número de adeptos de este espacio totalmente salvaje aumenta cada invierno. Accesible para el principiante, el emplazamiento de práctica se divide en 3 zonas que necesitan más o menos competencias. Una de las zonas permite acceder al Signal de Mailhebiau y, desde su cima, a un amplio espacio aislado de más de 50 hectáreas donde uno puede aventurarse libremente embriagándose con el viento en la cara. El emplazamiento ha sido elegido por la Federación Francesa de Vuelo Libre que ha implantado una escuela oficial. federation.ffvl.fr
SUDDEFRANCE - 29 -
◗ Dominio:
pistas de esquí de fondo, 35 km, balizadas y aseguradas, trazados alternativos y skating. Verde 4,5 km, azul 6 km, roja 8 km, negra10 km. Espacio de trineos con taller pedagógico y pista de principiantes. Itinerarios con raquetas: 3 km, 6 km, 8 km. balizados y asegurados. 1 pista de trineo y 1 pista de iniciación, un itinerario nórdico (esquí y raqueta), un itinerario para peatones, 2 circuitos de raquetas. En enero la estación de esquí organiza el “Día de la raqueta” así como 30 - GARD salidas nocturnas. Estas actividades están dirigidas por guías de montaña.
turan en las altas pasturas que ofrecen una vista única sobre el Lot, los montes del Cantal, la cadena de los Puys, la Margeride, los Grandes Causses… La estación es ideal para los debutantes, pequeños y grandes, y comprende, además una escuela de esquí, un espacio con pequeño trineo con taller pedagógico y una pista. Para los adeptos de sensaciones fuertes se puede también acceder a una zona de snowkite desde el puerto de Bonnecombe, encontrándose el punto de partida habitual delante del Relais des Lacs, a 1,4 km al norte de la estación. ◗
DESCUBRA / MÁS CERCA DE LAS NUBES
1200/1450 m
◗◗◗
◗ Alojamiento: La Granitière
Cinco habitaciones con revestimiento y parquet encerado, en una casa tradicional en SaintLaurent de Muret. Mesa de huéspedes previa reserva. Tél : 33 (0)4 66 47 04.28 www.lagranitiere.com
◗ Buenas mesas:
Auberge du Radal
El albergue del Radal, propiedad de la familia Dauban en los Salces, es la parada soñada de los amantes de la naturaleza en búsqueda de un soplo de aire puro. Trufada, entrecot de buey, aligot… todos los clásicos de la cocina de Lozère. Tel. 33 (0)4 66 32 61 71 www.aubergeduradal.com
Relais des Lacs
Poco después del puerto de Bonnecombe, pero siempre en el municipio de Salces, un antigua cabaña transformada en mesa de huéspedes para probar el inconfundible aligot. (Cerrado en diciembre). Tel. 33 (0)4 66 32 61 78 www.relais-des-lacs.fr
◗ Relajación:
Termas de la Chaldette
A 30 km., la estación termal de la Chaldette asocia el bienestar del agua termal a los efectos benéficos del clima, en una naturaleza preservada. Tel. 33 (0)4 66 31 68 00 www.lachaldette.com
Informaciones prácticas Aubrac Sud-Bonnecombe
Tel. 33 (0)4 66 32 39 53 www.aubrac-sud-lozere.com www.es.destinationsuddefrance. com/montanas
CRT HIVER 2014 ESP 04-35 ALTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 08:00 Page30
ALTITUDES CIRCUITO ALREDEDOR DE AUMONT AUBRAC (LOZÈRE) La ciudad de Malzieu, pueblo fortificado La Perla del Valle, este es el nombre antaño atribuido a este burgo medieval ubicado en el corazón de la Margeride, en las orillas del Truyère. Feudo de la familia de Mercœur, una de las ocho baronías del Gévaudan, la ciudad medieval (siglo XIII), rodeada de murallas, ha conservado bellos vestigios de su historia. El circuito histórico le sumerge en este pasado que conduce a los monumentos a lo largo de sus callejuelas adoquinadas – la Colegiata Saint-Hippolyte, las torres y las plazas, contando sus leyendas, despertando a sus célebres personajes. La Puerta de las Hadas, cerca de Malzieu, puede seducir a los solteros, bastaría pasar por debajo de sus peñascos en equilibrio para encontrar el alma gemela. Oficina de Turismo de Le Malzieu-Ville Tel. 33 (0)4 66 31 82 73 www.gevaudan.com
Saint-Chélyd’Apcher, la antigua baronía La baronía de Apcher era una de las baronías más ricas del Lenguadoc. El castillo, en el municipio de Prunières, cuya torre cuadrada y la capilla románica del siglo XIII están protegidas como Monumentos Históricos, ofrece a algunos 1.060 metros de altura, una panorámica de toda la Margeride. La iglesia de San Hilario, actual iglesia de Notre Dame, lleva las armas de los señores de Apcher y la cruz del Lenguadoc en el frontón de madera de su portal. Alberga una gran pietá del siglo XVII. La calle del Viejo Molino ha conservado algunos vestigios de las murallas mientras que en la plaza del Foirail, la torre marca una de las características de la ciudad, la iglesia está sin reloj y el reloj sin iglesia. En una calle paralela a la plaza, se levanta una casa de entramado de tierra lozeriana, mientras que en la entrada sur, la Fuente de los arrieros acoge al visitante, con o sin asno… Oficina de Turismo Tel. 33 (0)4 66 31 03 67 www.monts-du-midi-tourisme.com
Aumont-Aubrac, en el camino de Santiago… Aumont-Aubrac se habría formado alrededor de un priorato fundado por los Barones de Peyre, hacia el año mil. La iglesia Saint-Etienne alberga en el exterior la cruz llamada “de l’Oustalet”, esculpida por los dos lados del fuste. El coro, la parte más antigua de la iglesia, ha conservado su estilo románico.
uyè
Tr
CIRCU ITO 24H
◗◗◗
M o nt s de la rg e r i d e a M Saint-Chély-
re
Le MalzieuVille
Fournels
d'Apcher
Grandrieu
Saint-Albansur-Limagnole AumontAubrac
B ès
Nasbinals
Gévaudan
Marvejols
Saint-Amans Châteauneufde-Randon
LOZÈRE MENDE
Saint-Germaindu-Teil
Le Bleymard Chanac
MENDE
Causse de Sauveterre A mirar de cerca, los sorprendentes rostros en las caídas de las bóvedas de la nave (siglo XV). Una concha de vieira, recientemente situada en el portal, recuerda que el pueblo era una etapa en el camino de Santiago. Cuando una estatua de la “Bestia de Gévaudan”, recuerda que el enigmático animal hizo un centenar de muertos en la tierra del Gévaudan de 1764 a 1767. Oficina de Turismo de Aumont-Aubrac Tel. 33(0)4 66 42 88 70 www.ot-aumont-aubrac.fr Chez Camillou. 10, route du Languedoc. Tel. 33 (0)4 66 42 80 22
Sainte Colombe de Peyre La aldea de granito y de pizarra de Sainte Colombe de Peyre se integra en el entorno de pasturas, de landas y de bosques de pinos y de hayas. Su capilla románica en el campanario de 3 ventanales alberga una estatua de Saint-Privat del siglo XVII en madera esculpida y pintada. Del castillo del Cher que se levantaba en un pico granítico solo queda una capilla de bóvedas románicas. Rodeado por un bosque, el Lago del Moulinet, pantano del río de la Crueize, invita a una apacible excursión. Ayuntamiento de Sainte Colombe Tel. 33 (0)4 66 42 83 08 www.stecolombedepeyre.fr
La Baume, pequeño Versalles de Gévaudan
El imponente castillo de la Baume fue edificado por descendientes de la baronía de Peyre en 1630 y 1720. Castillo privado, protegido como monumento histórico, su decorado de origen se ha conservado y las distintas aportaciones de las familias que se SUDDEFRANCE - 30 -
Villefort
La Canourgue
1699 m Mont Lozère
SainteEnimie
Le Pontde-Montvert
han sucedido lo han dotado de mobiliario de estilo rústico del Gévaudan de principios Causse del siglo XVII al más refinado del siglo Méjean XVIII… Llamado el pequeño Versalles del Gévaudan, el conjunto de diez habitaciones amuebladas y decoradas evoca el lujo de la corte de Luís XIV. Se dice que en los bosques de la Baume se desarrollaron las cacerías de la bestia del Gévaudan… Castillo de La Baume. Prinsuéjols Visita previa cita Tel. 33 (0)4 66 32 51 59 www.chateaudelabaume.org
Javols, antigua capital del Gévaudan
Javols ocupa el emplazamiento de la antigua aglomeración de Anderitum. El lugar ha sido objeto de campañas de excavaciones regulares que han actualizado en la parte baja del Triboulin (río que había sido canalizado y pavimentado) una ciudad a la romana dotada de un foro, de edificios públicos, de un teatro y de dos establecimientos de baños. El mobiliario más interesante recoge en el emplazamiento arqueológico – jarrones y cerámicas, fustes de columnas, estatuillas, fragmentos de obras de arte, objetos de bronce, así como la estatua del dios galorromano Silvain –Sucellus- se presenta en una sala de exposición. Los objetos se reparten según dos temas, la vida cotidiana y los principios de la arqueología. En el exterior, un circuito de una hora en 18 paneles conduce a los emplazamientos de estos descubrimientos. Museo Javols. Tel.33 (0)4 66 42 87 24 www.archeologie-javols.org Circuito descargable sobre el emplazamiento: www.es.destinationsuddefrance.com/itinerarios
CRT HIVER 2014 ESP 04-35 ALTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 08:00 Page31
◗
LOZÈRE EN LAS CERCANIAS
GASTRONOMIE Aux saveurs d’autre foie En La Tieule, debajo de La Canourgue, JeanClaude Aulas dirige una granja típicamente causenarda donde se crían patos de engorde y avestruces, que se transforman en patés, confits, salchicha, estofados, etc. Todos los productos de granja salen de la explotación, que se visita previa cita. Tel: 33 (0)4 66 48 82 93 www.foie-gras-lozere.com
Chez Camillou A la cabeza del establecimiento familiar, Cyril Attrazic –único chef con estrella en el departamento- reina en la cocina lozeriana en AumontAubrac. Se han realizado importantes trabajos en el establecimiento que cuenta a partir de ahora con un restaurante gastronómico, una cafetería y un hotel de 3 estrellas. Tel: 33 (0)4 66 42 86 14 www.camillou.com
Villefort
ALOJAMIENTO Les Dolines de Longviala Dormir en una yurta mongol, no es común. Pero dormir en invierno, bajo la nieve, es original y es lo que propone “Les Dolines de Longviala” en La Tieule, en el causse (meseta) de Sauveterre. Aquí, uno se da a la buena vida escuchando el fuego crujir en la sartén de madera y la iluminación es mediante una lámpara de petróleo escuchando el silencio. Los más frioleros podrán preferir el kota (chalet) finlandés. Tel: 33 (0)4 66 48 89 51 www.les-dolines-de-longviala.com
Lô d’Ici En una antigua granja en el corazón del pueblo de Nasbinals, una casa rural llevada con mucho gusto y con refinamiento por Laurence Ratèry, que propone 4 habitaciones muy confortables. La energía del lugar invita a la relajación y al bienestar. La propietaria organiza regularmente cursillos de yoga, de Qi Gong, paseos al encuentro de los árboles, cursos de cocina de frutos salvajes, etc. Un bello refugio. Tel: 33 (0)6 80 28 51 12 www.lodici-aubrac.com
DESCUBRIMIENTO Los invernales de Gévaudan Estancia-descubrimiento en 4x4 de las gargantas del Tarn y de la Jonte, así como los Causses de Sauveterre y de Sévérac, de sus vistas excepcionales, durante 3 días partiendo del burgo del Recou. Otros raids en Mont-Aigoual, en el causse de Mende, etc. Tel: 33 (0)6 59 21 79 99 www.randonnees-4x4.com
SUDDEFRANCE - 31 -
CRT HIVER 2014 ESP 04-35 ALTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 08:00 Page32
ALTITUDES AUBRAC NASBINALS
1200 mètres
◗◗◗
Naturaleza, bienestar,familia
◗ Dominio:
Pistas de esquí de fondo en clásico y skating: verde (1,5 km), azul (3,5 km), roja (4,5 km). Enlaces: 13 km. Ski alpin : 3 pistes bleues. Raquetas: 2 senderos de 4 km, un sendero de 12 km. Paseo nórdico: 15 km. Trineos tirados por perros: 10 km de pistas específicas. 1 telesquí. FForfait de 8 a 15 € por día.
◗ Alojamiento:
La Maison de Rosalie
En una bella casal del siglo XIX totalmente restaurada en Nasbinals, un pequeño hotel de 9 habitaciones y una casa rural de 4 otras habitaciones, que funciona también como albergue con los clásicos lozerianos, destacando el aligot. En invierno, abierto durante las vacaciones escolares. Tel. 33 (0)4 66 32 55 14 www.hotel-aubrac.com
Castillo de Marchastel
Dos casas rurales de encanto en este edificio sorprendente en Marchastel, que fue una colonia de vacaciones y que tiene la particularidad de poseer una sauna y sobre todo una piscina interior climatizada a 30º con vistas en el Aubrac. Tel. 33 (0)4 66 32 59 50 www.aubrac2000.com
◗ Buenas mesas
La Route d’Argent
Cantina regional famosa, la Route d’Argent propone una cocina robusta y copiosa donde los riñones de ternera, aligot, trufada y pastel de castañas son ineludibles. Es también hotel. Tel. 33 (0)4 66 32 50 03 www.bastide-nasbinals.com
Cabaña del Ché*
A 3 km de Nasbinals, una antigua cabaña restaurada poseyendo una sala con vista panorámica que domina el valle del Bès. Cocina tradicional y refinada preparada únicamente con productos del terreno de calidad. Abierto todo el año. Tel. 33 (0)4 66 32 55 72 www.buronduche.fr
Informaciones prácticas Nasbinals - Fer à Cheval
Tel. 33 (0)4 66 32 50 17 Oficina de Turismo Nasbinals Tel. 33 (0)4 66 32 55 73 www.es.destinationsuddefrance. com/montanas
S
ST-CHÉLY-D’APCHER GRANDRIEU
ituado a 3 kilómetros del pueblo de Nasbinals, a 1.200 m de altitud, el emplazamiento Fer à Cheval está acondicionado para las actividades estivales y se convierte, en invierno, a los deportes de deslizamiento. El dominio nórdico de 35 kilómetros está asociado al gran Espacio Nórdico de Aubrac que reagrupa 5 estaciones AumontAubrac, Brameloup, Laguiole, Nasbinals y Saint Urcize sobre tres departamentos: Lozère, Cantal, Aveyron. Es decir, en total, 250 kilómetros de pistas balizadas y apisonadas. El emplazamiento propone 35 kilómetros de pistas de esquí de fondo trazadas en clásico y skating, una variante muy física del
◗
esquí de fondo. Tres pistas con buen desnivel ofrecen un hermoso terreno de experimentación para las sensaciones y las técnicas del esquí alpino. Los senderos para raquetas, las pistas de paseo nórdico y aquellas para trineos tirados por perros son una ocasión para degustar en familia de los placeres de un invierno blanco lo más cerca posible de la naturaleza, atravesando bosques y mesetas, habitados por ciervos y corzos, sobrevolados por búhos reales y halcones peregrinos, lejos del tumulto de las estaciones de moda. Porque las vacaciones de invierno no son solo deportivas, dos espacios para volver a estar en forma en los alrededores de Nasbinals procuran el descanso
DESCUBRA / FICCIÓN Y REALIDAD La iglesia románica de Nasbinals (siglos XI y XII, remodelada en el XV) era famosa en el camino de Santiago de Compostela por el número de camas. Este priorato de monjes de San Víctor de Marsella representaba una parada esperada por los peregrinos antes de cruzar, peligrosa por el mal tiempo, la meseta de Aubrac. En el centro del pueblo, la silueta maciza de la iglesia, muros de basalto marrón coronados por tejados de esquisto, procuran aún una sensación de fuerza apacible. Desde la inscripción de los caminos de Santiago en el patrimonio mundial de la UNESCO, la via Podiensis que parte de Puy-en-Velay y atraviesa gran parte de Aubrac conoce una recuperación de interés. Esos paisajes han servido de decorado para la comedia de Coline Serreau, “Santiago-La Meca”.
*Etiqueta “Tourisme, Sud de France” SUDDEFRANCE - 32 -
NASBINALS MARVEJOLS MENDE
48 - LOZÈRE FLORAC ALÈS 30 - GARD LE VIGAN
necesario tras el esfuerzo. La estación de la Chaldette, extiende sus arcos blancos y sus paredes de madera y de cristal por las orillas del Bès. Un poco más allá, en Saint-Chely d’Apcher, el Spa en Aubrac, alimentado por agua de fuente, muestra una arquitectura más rústica, para cuidados refinados, balneoterapia con aceites esenciales, hammam, piscina de 100 m2 climatizada con madera a 30 °C, jacuzzi… ◗
CRT HIVER 2014 ESP 04-35 ALTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 08:00 Page33
◗◗◗
ALTITUDES CEVENAS MONT-AIGOUAL – PRAT-PEYROT
1440 mètres
A 1h30deNîmes y deMontpellier
◗ Dominio:
Esquí alpino, 9 km de pistas: 4 rojas, 6 azules, 5 verdes. Esquí de fondo, 60 km de pistas: 2 verdes, 2 azules, 2 rojas. Raquetas con acceso libre.
◗ Alojamiento:
Las cascadas de Orgob
Dos casas rurales (2 y 4 personas), abiertas todo el año en Espérou, a 3 Km de la estación. Tel. 33(0)4 67 82 62 99 www.gitedorgon.fr
ST-CHÉLY-D’APCHER GRANDRIEU
C
onocido por la excepcionales vistas que autoriza su cumbre, la estación del monte Aigoual es muy apreciado por los esquiadores alpinos de los alrededores. ¿Será por su flora que parece por determinados aspectos la que se encuentra en los Alpes, entre 2.000 y 2.400 metros de altitud? A no ser que su clima extremo, importante lugar de enfrentamiento del aire oceánico y del aire mediterráneo, sea el causante. Seguramente las fuertes pendientes que se abren paso entre castaños y hayas, píceas y abetos constituyen una de las ventajas de esta estación única de esquí de la Garde. Situada a 1.440 m en el puerto de Prat Peyrot, sobre el municipio de Valleraugue, en las Cevenas meridio-
◗
Le Monna
MARVEJOLS MENDE
nales, la estación ofrece descensos de todos los niveles sobre 15 pistas equipadas para el skating, comunicadas por 13 remontes mecánicos. A la embriaguez del descenso se une la belleza de las cimas donde la vista abraza otras cimas, el Monte Lozère, las Grandes Causses y, con tiempo despejado, más allá, más arriba, el Mont Blanc y la cadena de los Alpes, los Pirineos y… el Mediterráneo. El dominio nórdico se despliega en paisajes de montaña, plantaciones de bosques centenarios agujereadas, aquí y allí, por claros y césped donde pacen aún durante la temporada de calor, los rebaños de ovejas y bovinos. Cuenta con 60 kilómetros de pistas de esquí de fondo, apisonadas y balizadas. La Escuela de
48 - LOZÈRE FLORAC
MONT-AIGOUAL ALÈS 30 - GARD LE VIGAN
Una habitación de 1 a 4 personas, en una masía cevenola en la tranquilidad absoluta, bordeada por un río. Cerrado durante las vacaciones de Navidad. Tel. 33 (0)4 67 82 44 59. patrinos.lemonna@orange.fr
Aldea de Valbonne Esquí Francés ofrece cursos individuales o colectivos de esquí de fondo o alpino y de snowboard. Los paseos con raquetas se efectúan libremente. Ideal para el aprendizaje de los niños, la estación acoge numerosas competiciones, entre las cuales se encuentra la Jornada del deslizamiento y las Huellas Blancas del Aigoual, dos jornadas de carreras de esquí de fondo, de todas las categorías que han servido de apoyo durante dos inviernos (en 2006 y 2009) a los Campeonatos de Francia. ◗
DESCUBRA / UNA HISTORIA DE TIEMPO
En una aldea típicamente cevenola, una casa rural de 9 personas y otra (de hasta 4 personas) en una bonita masía. Tel. 33 (0)4 67 81 55 54 www.hameaudevalbonnecevennes.com
◗ Productos locales: Tierras de Aigoual
En la antigua casa forestal del puerto de la Serreyrède, la tienda de 9 productores locales reunidos desde hace 15 años en el seno de la asociación Terres d’Aigoual (miembro de la red de tiendas campesinas del Lenguadoc-Rosellón) para hacer la promoción y venta en directo de los productos de las Cevenas: cebolla dulce, foie gras, charcuterías, miel, castañas, etc. Abierto por las tardes. Tel. 33 (0)4 67 82 65 39 www.terres-aigoual.com
Informaciones prácticas Mont- Aigoual-Prat-Peyrot
Tel. 33 (0)4 67 73 19 80 www.pratpeyrot.fr Oficina de Turismo Mont Aigoual Causses Cévennes. Tel. 33(0)4 67 64 82 15 www.causses-aigoual-cevennes.org Oficina de Turismo Valleraugue Tel. 33 (0)4 67 82 25 10 www.valleraugue.fr www.es.destinationsuddefrance. com/montanas
El observatorio del Mont Aigoual, último observatorio meteorológico de montaña habitado en Francia, fue inaugurado en 1894. Esta estación de Météo France situada a 1.567 m., asocia a su parque instrumentos modernos de observación y de previsión una vocación museística, con exposiciones de fotos en el centro meteorológico y en el macizo mismo. Abierto todo el verano, la estación abre también sus puertas a los visitantes dos fines de semana durante las vacaciones de febrero para la Fiesta nacional de la raqueta en la nieve. Tel. 33 (0)4 67 42 59 83
SUDDEFRANCE - 33 -
CRT HIVER 2014 ESP 04-35 ALTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 08:00 Page34
◗◗◗
ALTITUDES CIRCUITO DEL CAUSSE DEL LARZAC A LA MAR (HERAULT)
La perspectiva del Monte San Baudilio De camino hacia el llano, la travesía de la montaña Serrana, frontera natural con el Larzac, pasa por el Monte San Baudilio. Con sus 848 metros de altura, es uno de los puntos culminantes del departamento. Accesible en coche, ofrece una panorámica de toda la llanura del Hérault y su litoral, del Pico Saint-Loup hasta el Biterrois, viendo Sète y el monte Saint-Clair, el Cap d’Agde, los estanques, las tierras rojas de Salagou. Saliendo de La Font-de-Griffe, un circuito corto pero deportivo sube al asalto del pico SaintBaudille. Aquí, la panorámica va de las Alpilles, hasta los Pirineos en tiempo claro. Oficina de Turismo de Lodévois, Larzac. Tel. 33 (0)4 67 44 51 52 www.tourisme-lodevois-larzac.com
Cita con la historia en Lunas Dominado por el peñasco del “Redondel” antiguo emplazamiento de un castillo fuerte (siglo XII), Lunas ha conservado numerosos vestigios de su historia. Se pueden conocer también los sarcófagos visigóticos, visibles en el cementerio, la iglesia de San Pancracio que ha conservado algunos capiteles primitivos de su origen románico y un friso lombardo, la capilla de san Jorge, edificio pre-romano al borde de un riachuelo que separa la población. A 3 km, la capilla Notre-Dame de Niza es un lugar de peregrinaje, sin duda, por la existencia de una “fuente milagrosa”. El Molino de Rouby recuerda las antiguas actividades de la ciudad bordeada por el
MONTPELLIER Claret
Le Caylar
L a r z a c
Saint-Martinde-Londres
Hérau lt
En la plaza del pueblo, un árbol esculpido evoca la vida y las tradiciones del Causse y de sus habitantes recuerdan que nos encontramos en el país de los ganaderos de ovejas. Un itinerario señalizado con flechas conduce al pueblo medieval, el Roc Castel (foto), naturalmente protegidos por sus peñascos, dominado por un castillo perteneciente a los obispos de Lodève, del cual quedan algunos vestigios, mientras que la capilla castral Notre-Dame du Roc (siglo XII) está enteramente renovada. En las callejuelas medievales y sus casas trogloditas, los vestigios del pasado se mezclan con los peñascos ruiniformes. En la cima, la vista se abre a 360º sobre la meseta del Larzac. Oficina de Turismo de Le Caylar. Tel. 33 (0)4 67 88 86 44 www.tourisme-lodevois-larzac.com
Ganges
LODEVE Lunas
Les Matelles Castries
Aniane Lac du Salagou
Saint-Gervaissur-Mare Bédarieux
Clermontl'Hérault
Gignac
Castelnau-le-Lez
MONTPELLIER Pignan
HÉRAULT
Orb
Roujan Murviellès-Béziers
Servian
Florensac
BÉZIERS
Gravezon. A ver desde la carretera de Niza, un pueblo occitano colorido, realizado por un artista de Lunas. Oficina de Turismo de Lunas. Tel. 33 (0)4 67 23 76 67 www.avene-orb-gravezon.com
Faugères, granos de trigo y de uva Los molinos de Faugères les tienden sus alas en una colina ofrecida a los vientos. Uno de estos tres molinos, construido en el siglo XVI, fue reconstruido idénticamente y molido sus primeros granos en 1998. Otro camino conduce a Carabelles, estos antiguos albergues circulares de piedras secas. Faugères es también el nombre de una AOC y los dominios de degustación florecen en esta tierra de esquisto. A algunos kilómetros, Rojan posee una de las iglesias más viejas de la región (siglo IX o X). En las proximidades, el lago de Olivettes invita a bonitos paseos. Sindicato de Iniciativa Faugèrois, Faugères. Tel. 33 (0)4 67 98 54 73 www.madeinfaugeres.com
Pézenas, cultura y glotonería La ciudad medieval desvela sus encantos a lo largo de callejuelas estrechas con casas de finales de la Edad Media, bellos palacetes y edificios inconfundibles como la colegiata de San Juan. Si numerosas personalidades han pasado una temporada en Pézenas, Molière ocupa un lugar particular. La Scénovision ofrece un recorrido espectáculo que evoca, en 3D, a través de cinco salas, la vida y la obra SUDDEFRANCE - 34 -
Etang de Méjean
Etang de Vic
Montagnac Pézenas
Lattes
Frontignan Mèze Bassin de Thau
Sète
r Hé
CIRCU ITO 24H
Le Caylar, último centinela del Larzac
a
del autor y del director del “Ilustro Teatro”. El Museo de Vulliod SaintGermain conserva su autonomía. Boby Lapointe tiene también su museo, que encantará a los amantes de este artista iconoclasta. En la hora de la comida, no dejará de degustar los célebres pequeños patés de Pézenas en venta en todas las pastelerías de la ciudad. Última parada en la Jabonería artesanal de Pézenas, para jabones vegetales de mantequilla de karité coloridos y perfumados. Scénovision. Tel. 33 (0)4 67 98 35 39 www.scenovisionmoliere.com Musée Boby Lapointe. Tel. 33 (0)4 67 21 02 87 www.bobylapointe.fr Jabón Pézenas. Tel. 33 (0)4 67 37 97 48 Oficina de Turismo, Pézenas Tel. 33 (0)4 67 98 36 40 www.pezenas-tourisme.fr
Balaruc-les-Bains, como colofón Última escala al borde del estanque de Thau, en el encantador pueblo de Balaruc. Famoso por sus termas. Por otro lado, un nuevo establecimiento edificado al borde del estanque, O`Balia, acaba de abrir. Es el primer Spa termal del Mediterráneo, dedicado al bienestar calcáreo o su baño de burbujas japonés para las escapadas aromáticas que proponen mini-curas, instantes a la carta, etc. O'Balia. Balaruc-les-Bains. Tel. 33 (0)4 67 18 52 05 www.obalia.fr Circuito descargable sobre el emplazamiento: www.es.destinationsuddefrance.com/itinerarios
CRT HIVER 2014 ESP 04-35 ALTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 08:01 Page35
◗
HÉRAULT EN LAS CERCANIAS
PATRIMOINE El caos de Mourèze
A unos kilómetros del lago de Salagou, un vasto campo de bloque de rocas erosionadas se ofrece en espectáculo en el circo de Mourèze, el más importante emplazamiento dolomítico de Francia. Algunos picos se elevan a más de 100 m de altura. Una mesa de orientación ha sido instalada en el mirador del parque Courtinals. Tel: 33 (0)4 67 96 23 86 www.clermontais-tourisme.fr
Tras los pasos de los peregrinos en Saint-Guilhem
Situada en el corazón de Saint-Guilhem-le-Désert, la abadía de Gellone es una de las etapas de la vía Tolosana, el camino de Santiago que parte de Arles. Fundada en el año 804, la abadía es una joya del arte románico. Saint-Guilhem merece una visita completa, así como el puente del Diablo que controla el acceso al pueblo y dispone de un punto de información turística. Tel: 33 (0)4 67 56 41 97 / 33 (0)4 99 61 73 01 www.saintguilhem-valleeherault.fr
TRADICIONES Perfume de fiesta en Roquebrun
Las primeras flores de mimosas son la ocasión para Roquebrun, de festejar el inicio de la primavera el segundo domingo de febrero. Un desfile de carrozas, que se parece a los carros sobre un tema renovado cada año, es la atracción principal de la manifestación. Y sobre todo un manojo de mimosas, vendido, bendecido durante una misa cantada, que otorga a la fiesta sus colores y su perfume. Tel. 33 (0)4 67 89 79 97 - www.ot-caroux.fr
Pézenas en la hora del carnaval
Tambores, pífanos, oboes… Es al son de estos instrumentos seculares que los habitantes de Pézenas siguen en las calles al Potro, animal totémico símbolo de la ciudad que hace su aparición en la proximidad del Martes Graso, por San Blas (3 de febrero) y el carnaval. La leyenda remontaría a la llegada a Pézenas en 1126 del rey Luís VIII, cuya yegua cayó enferma. Curada por dos cónsules de la ciudad, el animal habría parido un potro y en agradecimiento, el rey habría ofrecido a la ciudad un potro de madera. Por tanto, cada año nueve hombres llevan la enorme armadura del caballo gigante cabalgado por los personajes Estieinou y Estieinette. Tel. 33 (0)4 67 98 36 40 - www.ville-pezenas.fr
GASTRONOMÍA Un restaurante en las viñas
En el corazón de los viñedos Paul Mas que cubren 150 hectáreas de viñas, de olivos y de garrigas en Montagnac cerca de Pézenas, el restaurante Côté Mas propone en su ambiente cafetería, una cocina imaginativa a base de productos regionales, esencialmente ecológicos. Una parada enoturística original y de calidad. Tel. 33(0)4 67 24 36 10 - www.cote-mas.fr SUDDEFRANCE - 35 -
CRT HIVER 2014 ESP 36-48 ATTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 08:09 Page36
NASBINALS (LOZERE)
SUDDEFRANCE - 36 -
ACTITUDES
CRT HIVER 2014 ESP 36-48 ATTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 08:09 Page37
Entre cielo y mar, el Lenguadoc-Rosellón es conocido desde siempre por sus playas soleadas y sus monumentos inconfundibles como la ciudad de Carcasona, el Puente del Gard, los castillos cátaros o las arenas de Nimes. Pero esta región permite también pasar del nivel del mar a una altura de cerca de 3.000 metros (el Pico del Carlit en los Pirineos-Orientales, culmina a 2.921 m) en algunas decenas de kilómetros. Tierra de contrastes, el Lenguadoc-Rosellón posee así grandes espacios por conocer, grutas entre las más bellas del mundo. Lugares de excepción que han generado una región fuera de lo común, que se afirma a través de sus productos y de una gastronomía remarcable.
Relajación:
Spa y masaje para reavivar el cuerpo....... p. 38 13 estaciones termales para el bienestar............................................ p. 39
Aire libre:
Grandes espacios protegidos para admirar ........................................................ p. 40
Naturaleza:
La red subterránea más grande de francia ... p. 41
Gastronomía:
Una región que se consolida ...................... p. 42-43 Trufas, foie-gras, ostras… una región bien abastecida ...................... p. 44-45 El Languedoc-Rosellón, vivero de nuevas promesas ...................... p. 46-47
Práctica:
Sud de france, una marca y una iniciativa calidad...................................... p. 48 Los comités de turismo y agencias de desarrollo turístico en Lenguadoc-Rosellón...................................... p 49
SUDDEFRANCE - 37 -
CRT HIVER 2014 ESP 36-48 ATTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 08:09 Page38
◗◗◗
ACTITUDES DESCANSO
Talasoterapiayspa pararevivirelcuerpo
Un termalismo moderno y variado Desde hace algunos días, los pacientes descubren las instalaciones flamantemente nuevas del NET, el “Nuevo establecimiento termal” que acaba de abrir en Balaruc-lesBains al borde del estanque de Thau con una vista impresionante de Sète. Con sus ocho sectores de curas, sus 1.000 m2 de piscinas adaptadas a curas flebológicas y reumatológicas, el centro es puntero de la modernidad. Y con sus 45.000 agüistas, es el centro termal más grande francés. En total, el Lenguadoc-Rosellón tiene un mínimo de 13 estaciones termales. Terapéutica a parte entera, el termalismo es apreciado por los pacientes por su lado natural, cuyas propiedades pueden ser a la vez preventivas y curativas. Desde hace una década, a los tratamientos médicos clásicos se ha añadido una vocación de bienestar y relajación. Salas de masaje, de curas cosméticas, baños de arcilla, baños de hidromasaje, saunas están para responder a las expectativas de una nueva clientela que busca confort y sensaciones agradables, el todo en estos encantadores paisajes. En los Pirineos Orientales, Le Boulou asocia termalismo y turismo en una estación donde domina la vegetación de la garriga. La estación Prats-de-Mollo-la-Preste permite conjugar termalismo, naturaleza plena y conocimiento del arte del país catalán. En el alto valle del Aude, la estación de Rennes-les-Bains se ha volcado al termalismo desde la Antigüedad. Su tradición se ha enriquecido de un espacio forma y de un espacio belleza agradable a conjugar con los placeres del conocimiento del interior del Aude. En el Hérault, más de 15 fuentes se escalonan a lo largo de la falla geológica que atraviesa el valle de Lamalou-les-Bains en el corazón del parque natural regional del Alto-Lenguadoc. Aún en el parque, Avène-les-Bains debe su notoriedad a su especialización en la dermatología. En lo que se refiere a Balaruc, la estación es en la actualidad inconfundible con sus nuevos equipamientos. En Lozère, es la Chaldette que acoge a los agüistas en la meseta de Aubrac. Además, a estas estaciones termales cabe añadir numerosos centros de talasoterapia de gran calidad en La Grande-Motte, Banyuls, Canet-en-Roussillon.
SUDDEFRANCE - 38 -
En un mundo complejo, prestar atención al cuerpo es una necesidad. Numerosos establecimientos del LenguadocRosellón proponen una invitación al viaje y una pausa de belleza.
«E
strés, mala postura, esfuerzo inoportuno… las causas son múltiples. Gracias a curas concretas y a modelajes específicos, nuestra nueva cura “Bienestar de la espalda” ofrece un antídoto al dolor”, explica la dirección del centro de talasoterapia-spa del Grand Hôtel Les Flamants Roses en Canet en Roussillon. Desde hace varios años que el establecimiento desarrolla una oferta de talasoterapia y de spas, que se enriquece regularmente con nuevas curas en un marco que mezcla relajación y confort. En LenguadocRosellón, la talasoterapia y las curas del cuerpo forman parte integrante del turismo del
CRT HIVER 2014 ESP 36-48 ATTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 08:09 Page39
ACTITUDES DESCANSO
LOS BAÑOS DE SAINT-THOMAS
bienestar, en fuerte desarrollo. “Nuestra filosofía es proponer un cuaderno de viajes para la piel y el cuerpo, utilizando los ritos de belleza ancestrales y un arte de vida heredado de las dinastías de Asia”, explica la creadora del spa Sensotek en Montpellier. En su instituto, las curas se hacen sobre todo a base de plantas y raíces estimulantes de Asia así como de plantas dinamizantes del Amazonas y también de Kombucha, utilizado para fermentar el té y que gozan de un fuerte poder oxidante. Otros spas proponen ritos a base de arcillas, algas, barros, de mantequilla de karité, de miel, de argán o también de polvos de plantas. Las gammas de curas son de las más amplias. Porque las propiedades terapéuticas de estos productos y aceites esenciales, aliados a un verdadero conocimiento, ofrecen una nueva dimensión de bienestar a los visitantes. Estén equipados de piscina de hidromasaje, de jacuzzi o sauna estos centros – como el muy lujoso del Domaine de Verchant a las puertas de Montpellier o aún el centro Thalazur Port-Camargue que ha tenido recientemente una renovación consecuente en Graudu-Roi – están al servicio del bienestar, utilizando tanto el modelaje clásico como las técnicas del shiatsu, de la reflexología plantar o del masaje ayurvédico basado en los principios de la filosofía tradicional india. También exóticos, algunos hamam, como el “Baño de especias” en Montpellier o “La fuente de la energía” en Nimes, proponen a las mujeres experimentar un ritual ancestral de belleza y relajación, en un marco elegante que permite cambiar de aires, degustando un té a la menta o a las especias. A descubrir también los spas termales, utilizando las fuentes de agua calientes y naturales, como el de Molitg-les-Bains. Ya sea a la búsqueda de alivio o de dinamismo, o preocuparse por la relajación, de adelgazarse o de la sencilla puesta en forma, la experiencia del bienestar es fácilmente posible.
El agua al aire libre Desde siempre surgen en los Pirineos torrentes de agua caliente. Los romanos ya apreciaban estas termas que surgen entre los macizos de Carlit y de Canigó, a través de una roca granítica que calienta el agua. Ideales para descansar, estas fuentes de agua caliente al aire libre a 38, incluso más de 50 ºC, están presentes en Dorres, Llo y Saint-Thomas-lesbains donde las explotan. En Llo, en el valle de Sègre, la fuente es rica en glairinas, particularmente beneficiosa para la piel. En Saint-Thomas, las aguas calientes sulfurosas surgen naturalmente a 58 ºC en tres grandes piscinas al aire libre, rodeadas de acantilados y del bosque. Rica en flúor, es calmante y cicatrizante. En Dorres, dos conjuntos de bañeras y de piscinas al aire libre a 1.400 m de altitud, ofrecen un ambiente original en un marco bucólico no lejos de las estaciones de esquí. En cuanto a los amantes del aire libre, podrán experimentar los baños salvajes de Nyer, En, Thuès o Prats-Balaguer donde el agua sale a 62 ºC. ¡Experiencia reservada a los que les gusta caminar! • Baños de Dorres Tel.: 33 (0)4 68 04 66 87 www.bains-de-dorres.com • Baños de Llo Tel.: 33 (0)4 68 04 74 55 www.lesbainsdello.com • Baños de Saint-Thomas Tel.: 33 (0)4 68 97 03 13 www.bains-saint-thomas.fr
www.destinationsuddefrance.com
SUDDEFRANCE - 39 -
LAS 13 ESTACIONES TERMALES
◗◗◗
• Alet-les-Bains Esta pequeña estación de Aude, disfruta de un microclima agradable. Las fuentes de agua caliente alimentan el centro donde se tratan las afecciones digestivas y metabólicas. • Amélie-les-Bains Una de las primeras estaciones termales de Francia situada en los Pirineos Orientales. Allí se tratan afecciones reumáticas y respiratorias. • Avène-les-Bains La fuente Sainte-Odile d’Avène, en Hérault, es la más adelantada en la investigación del tratamiento de enfermedades de la piel, sobre todo los grandes quemados. • Bagnols-les-Bains A 21 km de Mende en Lozère, esta estación situada a 900 m de altitud, ofrece un agua que mana a 41,5°. Rica en flúor, sales minerales y gases nobles, está indicada en los trastornos ORL y en reumatología. • Allègre Les Fumades-les-Bains Las aguas frías sulfurizadas, bicarbonatadas y cálcicas convierten a esta estación de Gard en un lugar especializado en las enfermedades de la piel y del sistema respiratorio. • La Chaldette El agua a 35,6° de esta estación de Lozère es bicarbonatada y sódica, con una acción sedante y descongestionante ideal para los trastornos ORL e intestinales. • Balaruc-les-Bains Situada al borde de la costa en Hérault, Balaruc es la segunda estación termal de Francia. Sus aguas calientes, que contienen oligoelementos tienen virtudes curativas para las articulaciones y las piernas pesadas. • Lamalou-les-Bains Las aguas oligo-metálicas y ferruginosas de esta estación de Hérault son conocidas para el tratamiento de los dolores y de las enfermedades nerviosas. • Molitg-les-Bains En los Pirineos Orientales, Molitg es un lugar de tratamiento de las afecciones dermatológicas, respiratorias y reumatológicas. • La Preste En las puertas de España en los Pirineos Orientales, la presencia de fuentes de agua sulfurosa y radioactiva ha permitido el desarrollo de una importante estación a partir del siglo XIX. • Rennes-les-Bains Las aguas calientes y sulfatadas de esta estación de Aude se utilizan para tratar los reumatismos. • Vernet-les-Bains Las afecciones ORL y los reumatismos se tratan en esta ciudad de los Pirineos Orientales. • Le Boulou Al sur de Perpiñán en los Pirineos Orientales, Le Boulou es un pueblecito encantador donde se tratan las afecciones cardiovasculares y digestivas.
CRT HIVER 2014 ESP 36-48 ATTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 08:09 Page40
◗◗◗
ACTITUDES AL AIRE LIBRE
Grandesespacios
protegidasparaadmirar Los Pirineos catalanes y las Cevenas son espacios que ofrecen paisajes sublimes. Un Parque Nacional y un Parque Regional protegen estos lugares, mientras que la UNESCO incluso ha catalogado las Cevenas como patrimonio de la Humanidad.
DESCUBRA DE LOS CONTRAFUERTES DEL CANIGÓ A LAS FRONTERAS ESPAÑOLAS El Parque Natural Regional de los Pirineos Catalanes cubre 137.000 hectáreas sobre Cerdagne, Capcir y Haut-Conflent. Paisajes de montaña, picos y crestas, rellanos de altitud y llanuras, de 300 a 3.000 metros de altitud, sometidos a un clima de montaña suavizado por la influencia mediterránea. A los lados de emplazamientos naturales inolvidables, el macizo del Canigó, las gargantas de la Carança, los lagos de Bouillouses y el “desierto” del macizo Carlit, el lago de Lanoux, el circo de los estanques de Camporells, el Parque también vela por la cuna de un patrimonio excepcional. Empezando por las abadías, los claustros y numerosas iglesias románicas y barrocas. Las fortificaciones de Mont-Louis y Villefrance-de-Conflent, inscritas en el patrimonio de la UNESCO, cuentan la historia turbulenta de esta parte de Cataluña, unida a Francia en 1659 pero que ha sabido conservar su identidad. préserver son identité. www.parc-pyrenees-catalanes.fr
Parc Naturel Régional des Pyrénées Catalanes
Un Parque Nacional y a partir de ahora una catalogación UNESCO
VU DE L'AIGOUAL
◗
les Causses et les Cévennes
Más allá del Parque Nacional, desde junio de 2011, las Causses y las Cevenas en su totalidad han sido inscritas por la UNESCO en la lista del patrimonio mundial de la Humanidad. El resultado de la interacción entre el medio natural y el hombre, que ha moldeado esta geografía, es reconocido de este modo. Mayor paisaje cultural inscrito en Europa, este territorio cubre 3.000 km2 de los cuales más de la mitad se encuentran en Lozère, un cuarto en Gard y un poco en Hérault. www.cevennes-parcnational.fr www.causses-et-cevennes.fr
V
alles de las Cevenas, macizos graníticos del Monte Lozère, del Aigoual y del Lingas, inmensas llanuras kársticas de las Causses… La diversidad de los paisajes de las Cevenas merecía en sí la protección particular que le otorga el estatuto de Parque Nacional. Repartido en tres departamentos (entre los que se encuentra Lozère y Gard), el Parque Nacional de las Cevenas es el único que está implantado en montaña media. Con paisajes
contrastados que corresponden a diferentes medios, landas y garrigas, que albergan un flora (11.000 especies) y una fauna de una extremada riqueza (2.410 especies). Numerosas rapaces como el águila real, el halcón peregrino, el búho real, el buitre leonado, hacen del parque su emplazamiento privilegiado de implantación. Senderos de descubrimientos y ecomuseos están a disposición del público para acompañar los paseos de los amantes de paisajes poco frecuentes.
Un placer para ciclistas de montaña Enamorados del senderismo o deportistas que gozan de resistencia, cada uno sacará provecho de aquí puesto que la región cuenta con más de 6.000 kilómetros de emplazamientos para bicicletas de montaña y de paseo balizados. En Aude, de la Montaña Negra a los viñedos de Corbières sin olvidar el canal del Mediodía, los circuitos para bicicletas de montaña balizados cubren 1.400 km. En los Pirineos Orientales, se proponen más de 60 circuitos de Capcir a Haut Conflent. En Gard, la bicicleta de montaña se llena de sensaciones con curvas que siguen los caminos ancestrales de la trashumancia en el Monte Aigoual pero también permite paseos más templados en invierno junto a los muretes y la garriga de Uzès. En Lozère, entre gargantas del Tarn, camino de Santiago, torre de Aubrac, no faltan terrenos de juego. En cuanto a Hérault, dispone sobre todo de la Red Verde, trazado que permite atravesar de este a oeste el departamento por 500 km de caminos balizados. Comité Regional de la Federación Francesa de Ciclismo. Tel.: 33 (0)4 67 22 49 63. www.ffclr.fr SUDDEFRANCE - 40 -
CRT HIVER 2014 ESP 36-48 ATTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 08:09 Page41
◗◗◗
ACTITUDES NATURA
La red subterránea más grande de Francia De los Pirineos Orientales a la Lozère, el Lenguadoc-Rosellón es famoso por la riqueza de su subsuelo. Existen muchas cuevas censadas. Una quincena de suntuosas grutas están abiertas a la visita en temporada alta y una mayoría de ellas se pueden visitar también en invierno
E
◗
l invierno es una excelente estación para visitar las grutas, ya que la temperatura es por lo general superior a la del exterior. La gruta de Demoiselles en el Hérault, impresiona por sus colores y por las formas evocadoras de sus concreciones destacando la célebre “Virgen con niño” o el Buffet de órganos”. La gruta de Trabuc, en el Gard – la más grande de las Cevenas –verdadera red subterránea que se extiende en dos pisos con lago y cascada, está compuesta de una misteriosa sala cuyo suelo parece estar cubierto por miles de soldados en miniatura. L’Aven Arman, en Lozère, despliega en una única sala de paisajes mágicos: “el Bosque virgen” y sus 400 estalagmitas, las “Draperies” o también la estalagmita más grande del mundo, que mide 30 metros de altura. Su rival en belleza, la gruta de Dargilan – aún en Lozère- sorprende por la intensidad de los colores de la sala rosa y las rocas entrelazadas de la “Sala del caos”. En el Hérault, la gruta de Clamouse es excepcional por la calidad y la variedad de sus cristales de aragonita. En otros parajes como el abismo de Bramabiau, las grutas de la Devèze o de la Cocalière, la gruta de Limousis, dejan ver maravillas, pero no se pueden visitar de diciembre a febrero. ◗
DESCUBRA / LAS GRUTAS ACCESIBLES EN INVIERNO Gouffre de Cabrespine* Cabrespine (Aude) Cerrado de mediados de diciembre a finales de enero. Tel: 33 (0)4 68 26 14 22 www.gouffre-de-cabrespine.com Gruta de l’Aguzou - Axat (Aude) Únicamente mediante reserva Tel: 33 (0)4 68 20 45 38 www.grotte-aguzou.com Prehisto-gruta Cova Bastera Villefranche-de-Conflent (Pyr.-Orientales) Abierta durante las vacaciones escolares Tel: 33 (0)4 68 05 20 20 - www.3grottes.com Gruta de Fontrabiouse* Fontrabiouse (Pyr.-Orientales) Tel: 33 (0)4 68 30 95 55 www.grotte-de-fontrabiouse.com Gruta de las Canalettes* Corneilla (Pyr.-Orientales) Tel: 33 (0)4 68 05 20 20 - www.3grottes.com Gruta de Clamouse* Saint-Jean-de-Fos (Hérault) En invierno, horarios variables Tel: 33 (0)4 67 57 71 05 www.clamouse.com Gruta de las demoiselles* Saint-Bauzille-de-Putois (Hérault) Tel: 04 67 73 70 02 www.demoiselles.com Gruta del Trabuc - Mialet (Gard)* Cerrado en diciembre-enero Tel: 33 (0)4 66 85 03 28 www.grotte-de-trabuc.com
*Etiqueta “Tourisme, Sud de France”
Una región de aguas En la base de sodas fabricadas por la industria Milles, se encuentra la Sémillante, un agua de manantial obtenida y embotellada en Toulouges, en país catalán. En el Hérault, es la Salvetat, declarada agua mineral en 1868, que surge en el corazón del Parque Natural del Alto Lenguadoc. No lejos de Lamalou-les-Bains, en el manantial Vernière brota agua gaseosa de forma natural, rica en bicarbonatos y calcio. En Lozère, el agua mineral gaseosa Quézac ha adquirido una fuerte notoriedad. Finalmente, la estrella de las aguas regionales, el agua de Perrier, mundialmente conocida con una producción que supera el millón de botellas, proviene del corazón de la garriga, cerca de Nimes. El manantial de Bouillens fue explotado por primera vez en 1863 y el espacio se convirtió en un establecimiento termal. En 1894 fue adquirido por el doctor Perrier, que le dio su nombre. Perrier pertenece al grupo Nestlé. Abiertos a la visita Sémillante - Toulouges (Pirineos Orientales). Previa cita - www.semillante.com - Tel: 33 (0)4 68 54 44 66 Perrier - Vergèze (Gard). www.visitez-perrier.com - Tel: 33 (0)4 66 87 61 01
SUDDEFRANCE - 41 -
CRT HIVER 2014 ESP 36-48 ATTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 08:10 Page42
◗◗◗
ACTITUDES GASTRONOMÍA
Una región donde gusta producir foie-gras
Temporadas delplacer
La región Lenguadoc-Rosellón es una tierra de elección de numerosos productos agrícolas gracias a la pluralidad de sus territorios. De los causses (mesetas) a la garriga, todos los sabores se conjugan para convertirla en una tierra de gastronomía.
E
l arroz de la Camarga, las anchoas de Collioure, el buey de Aubrac, la tiela de Seta, los guisantes de Carlencas, el nabo de Pardilhan, las cerezas de Ceret, el queso de Lozère, el toro de Camarga, la cebolla dulce de Cevenas, las trufas de Moussoulens, las aceitunas aliñadas, el pan de Lodève, el turrón duro de Limoux, la brandada de Nimes, las ostras de Bouzigues, los espárragos blancos del Gard, la manzana de Vigan, los albaricoques del Rosellón… Podríamos aún seguir con la lista. En cada estación, el Lenguadoc-Rosellón tiene su producto de excepción. Región de abundancia que se diferencia por su diversidad, el Lenguadoc-Rosellón goza de productos de mucha calidad – ya no digamos del viñedo, el más grande del mundo – con una producción muy orientada hacia lo ecoló-
gico. Gracias a esta profusión, desde hace mucho tiempo, la región es la cuna de una gastronomía discreta, que en la actualidad está reconocida por su calidad, su diversidad y su creatividad gracias en particular a cocineros emblemáticos como Gilles Goujon en Fontjoncouse, Franck Putelat en Carcasona sin olvidar los hermanos Pourcel en Montpellier, Michel Kayser en Nimes-Garons o también Fabien Lefebre en Béziers (ver carta de chefs en las páginas 46-47). Todos los enamorados de la región, subliman los productos locales, por lo que recorren los numerosos mercados de la región. Podemos contar 14 mercados cubiertos abiertos a lo largo del año en Lenguadoc-Rosellón (ver seguidamente), expresión de una región y una ciudad que late con fuerza. www.destinationsuddefrance.com
De noviembre a diciembre, en las plazas, en los mercados o bajo carpa, las ferias del foie-gras se multiplican en la región. Es principalmente en Aude, los Pirineos Orientales y la parte occidental del Hérault donde se desarrollan estos espectaculares mercados. En el departamento del Aude, a unos cuarenta kilómetros de Carcasona, el pequeño municipio de Belpech lleva orgullosamente su título de “capital del foie-gras en Lenguadoc-Rosellón”.Y probablemente más aún: “es una región donde se encuentra el mejor foie-gras y el mejor magret. Es incluso mejor que en los departamentos del suroeste.Aquí, solo existen explotaciones familiares, el volumen de las ganaderías no supera los 1.500 patos y aquí se crían al aire libre”, afirma el presidente del comité de ferias. Desde hace cerca de 40 años que el comité de fiestas organiza un mercado de foie-gras en la gran sala polivalente. Unos cincuenta productores de la región y de los departamentos limítrofes vienen a proponer sus patos y sus ocas, atrayendo cada año varios miles de amantes y curiosos. Cabe decir que el ambiente es bastante extraordinario: los productores exponen sus foie-gras, magrets, chicharrones y mollejas en una simpática algarabía. Como complemento a los ganaderos, un mercado gastrónomo se organiza con stands de quesos, miel y pan de especias, pan y charcutería. Ambiente regional garantizado, que se prologa con una comida gastronómica gigante y desfiles de cofradías, música, etc.
“Les foires au gras” • Coursan (Aude)
Domingo, 16 de noviembre
• Limoux (Aude)
Sábado, 22 de noviembre
• Prades (Pirineos-Orientales) Domingo, 23 de noviembre
• Castelnaudary (Aude)
LOS MERCADOS
Domingo, 7 de diciembre Mercado de Agde, de lunes a sábado por la mañana. Mercado de Alès, alle de la República 14. De lunes a sábado por la mañana. Mercado de Béziers, place Pierre-Sémard. De martes a domingo por la mañana. www.halles-beziers.fr Mercado de Carcassonne, calle de Verdun. De martes a domingo por la mañana.
Mercado de Frontignan, plaza del mercado. De martes a domingo por la mañana. Mercado de Lunel, paseo Gabriel Péri. De martes a domingo por la mañana. Mercado de Montpellier, De lunes a domingo por la mañana. www.montpellier.fr Mercado de Narbonne, bulevar del Dr. Ferroul De lunes a domingo por
SUDDEFRANCE - 42 -
la mañana. www.narbonne.halles.fr Mercado de Nîmes calle del general Perrier. De lunes a domingo por la mañana. www.leshallesdenimes.com Mercado de Sète, bulevar Gambetta. De lunes a domingo por la mañana. www.halles-sete.com
• Thuir (Pirineos-Orientales) Domingo, 7 de diciembre
• Florensac (Hérault)
Sábado, 13 de diciembre
• Belpech (Aude)
Sábado 13 y Domingo, 14 de diciembre
• Sérignan (Hérault)
Sábado 13 y Domingo, 14 de diciembre
• Carcassonne (Aude)
Domingo, 21 de diciembre
• Céret (Pirineos-Orientales) Domingo, 21 de diciembre
• Sauvian (Hérault)
Domingo, 21 de diciembre SUDDEFRANCE - 42 -
CRT HIVER 2014 ESP 36-48 ATTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 08:10 Page43
ACTITUDES GASTRONOMÍA
La trufa,una delasjoyas delaregión La trufa negra es un producto raro que crece bajo robles de ciertas regiones. La producción regional del famoso “tuber mélanosporum” representa así del 20 al 30% de la producción francesa.
H
ongo caprichoso, la trufa se recolecta de diciembre a marzo. Las fiestas de fin de año son la ocasión de invitarle a nuestras mesas, comprándolo en los mercados de trufas donde el ceremonial antes de la negociación, es fundamental. En Moussoulens, la capital de la trufa en Aude, el mercado va acompañado de la visita de
un cultivo de trufas, de demostraciones de chefs. Uzès en el Gard, festeja desde hace muchos años por todo lo alto este preciado champiñón en enero en su catedral, una Misa de la trufa, mientras que también se organiza un banquete organizado por chefs galardonados. Arles-sur-Tech en los Pirineos Orientales, lo honora musicalmente y con entronización de la Cofradía de la “Trufa Catalana”. Casa de la Trufa, Villeneuve-Minervois (Aude) Tel. 33 (0)4 68 26 14 22 www.maisondelatruffedulanguedoc.com
Sabor a avellana de la ostra de Bouzigues Inscrito como “Site remarquable du goût” [sitio notable del gusto], el municipio de Bouzigues es la cuna de la cultura de la ostra en el estanque de Thau, en Hérault. Pequeña mar interior, el estanque cubre una superficie de 7.500 ha, entre Bouzigues y Marseillan. Generación tras generación, los conquilicultores han desarrollado desde principios del siglo XX el cultivo de mariscos mezclando tradición familiar y rigor técnico. La ausencia de marea ha impuesto la técnica del cultivo en suspensión, por oposición al cultivo de siembra directamente en el suelo, practicado en la costa Atlántica, incluso si algunos productores han inventado un procedimiento que reconstituye el fenómeno de la marea. Sumergidos totalmente en el agua durante toda la duración del cultivo, el marisco goza de la riqueza excepcional del medio para presentar excelentes resultados de crecimiento. En la actualidad, 2.500 mesas de cultivo de marisco de 50 metros por 12 emergen encima del estanque y permiten la producción de la ostra de Bouzigues, de sabor yodado con una punta de avellana. Los municipios del borde del estanque rebosan de productores que ofrecen degustaciones con los pies en el agua y restaurantes con vistas sobre el estanque.
SUDDEFRANCE - 43 SUDDEFRANCE - 42 -
LOS MERCADOS DE TRUFAS 2014-2015
◗◗◗
• Moussoulens (Aude)
Sábado, 13 de diciembre y 3 de enero de 2015 Jornada de la trufa y de la gastronomía
• Villefranche-de-Conflent (Pirineos-Orientales) Domingo, 14 de diciembre Mercado de Trufas
• Talairan (Aude)
Sábado, 20 de diciembre, 10 de enero, 31 de enero de 2015 Mercado de Trufas
• Collioure (Pirineos-Orientales)
Domingo, 21 de diciembre Mercado de Trufas • Céret (Pirineos-Orientales) Sábado, 27 de diciembre Mercado de Trufas • Villeneuve-Minervois (Aude) Sábado, 27 de diciembre, 17 de enero, 7 de febrero y 8 de marzo de 2015 Festival de la Trufa • Saint-Géniès-des-Mourgues (Hérault) Domingo, 11 de enero 2015 Mercado de Trufas • Montner (Pirineos-Orientales) Domingo, 11 de enero 2015 Mercado de Trufas • Thuir (Pirineos-Orientales) Sábado 17 de enero Fin de la semana de la trufa • Uzès (Gard) Sábado, 17 y domingo, 18 de enero de 2015 Ampelofolias del Cabardès
Moussoulens (Aude)
Domingo, 25 de enero 2015 Festival de la Trufa • Clermont-l’Hérault (Hérault) Domingo, 25 de enero 2015 (pendiente de confirmación). Festival de la Trufa • Arles-sur-Tech
(Pirineos-Orientales)
Domingo 1 de febrero de 2015 (Pirineos Orientales). Festival de la Trufa • La Canourgue (Lozère) Domingo 1 de febrero de 2015 Feria de la trufa y de los productos agrícolas • Lesquerde
(Pirineos-Orientales)
Domingo, 8 de febrero 2015 Jornada Campesina • Saint-Jean-de-Buèges (Hérault) Domingo, 8 de febrero 2015 Mercado de Trufas • Calce (Pirineos-Orientales) Domingo, 15 de febrero 2015 Fiesta de la trufa y de la región • Claret (Hérault) Domingo, 15 de febrero 2015 Fiesta del cerdo y de la trufa • Saint-Pons-de-Thomières
(Hérault)
Domingo, 22 de febrero 2015 Trufa y Región • Roullens (Aude) Sábado, 27 de junio de 2015
CRT HIVER 2014 ESP 36-48 ATTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 08:10 Page44
◗◗◗
PORTAFOLIOS GASTRONOMÍA
CYRIL ATTRAZIC,
RESTAURANT CHEZ CAMILLOU (AUMONT-AUBRAC - LOZÈRE)
*
GILLES GOUJON,
RESTAURANT AUBERGE DU VIEUX PUITS (FONTJONCOUSE - AUDE)
***
TALLARINES DE APIO, CHAMPIÑONES DEL MACIZO, CALDO DE ACEITE DE TRUFA.
FABIEN FAGE, RESTAURANT LE PRIEURÉ * (VILLENEUVE-LÈS-AVIGNON GARD)
JEAN-MARC BOYER, RESTAURANT
LE PUITS DU TRÉSOR* (LASTOURS - AUDE) PALOMA ASADA AL COMINO,
BERENJENA CONFITADA Y SETA DE LA MONTAÑA NEGRA.
COCIDO DE VIEIRAS DE ERQUY,
VERDURAS OLVIDADAS Y TRUFA DE OTOÑO.
FRANCK PUTELAT, RESTAURANT LE PARCFRANCK PUTELAT ** (CARCASSONNE - AUDE) SUDDEFRANCE - 44 -
BULLABESA DE FOIE GRAS DE PATO.
CRT HIVER 2014 ESP 36-48 ATTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 08:10 Page45
FOIE GRAS DE CANARD POÊLÉE, GROUT ARBOUSES Y MERMELADA DE TOMATE VERDE.
PRENSADO DE OSTRAS DE AQUÍ EN AGUA Y SAL. JÉRÔME NUTILE, RESTAURANT JÉRÔME NUTILE BISTR’AU (NÎMES-GARD)
PATRICK OLRY, RESTAURANT L’AMBASSADE (BÉZIERS - HÉRAULT)
FRESCURA DE PIÑAS VICTORIA, CORTE FINO DE FOIE GRAS Y MEDALLÓN DE BOGAVANTE AZUL CON UNA INFUSIÓN DE JENGIBRE.
MICHEL KAYSER, RESTAURANT ALEXANDRE MICHEL KAYSER (GARONS - GARD)
**
NATILLAS A LA TRUFA.
SUDDEFRANCE - 45 -
CRT HIVER 2014 ESP 36-48 ATTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 08:12 Page46
CYRIL ATTRAZIC
FRÉDÉRIC BACQUIE
PASCAL BORRELL
JEAN-MARC BOYER
SERGE CHENET
OSCAR GARCIA
PHILIPPE DESCHAMPS
FABIEN FAGE
CHARLES FONTÈS
FABIEN GALIBERT
LIONEL GIRAUD
GILLES GOUJON
MICHEL KAYSER
ALEXANDRE KLIMENKO
MATTHIEU DE LAUZUN
LAURENT LEMAL
ANNE MAJOUREL
PIERRE-LOUIS MARIN
DANIEL MINET
JACQUES ET LAURENT POURCEL
ElLenguadoc-Rosellón, viverodenuevaspromesas
H
abía 22 en 2013… y ahora hay 25. La guía Michelin, que sigue siendo un valor seguro de la tendencia de la restauración de calidad, sigue concediendo estrellas en el Languedoc-Rosellón. Solo en el departamento de Pyrénées-Orientales, la edición de 2014 de la guía acaba de otorgar tres nuevas estrellas, a veces a restauradores instalados hace menos de cuatro años. Y en el Gard, acaba de asignar una estrella a Oscar Garcia, instalado hace menos de 2 años y que acaba de cumplir ¡… 25 años ! Aquí el valor no espera al número de años. Un fenómeno que todo el mundo reconoce: los restauradores del Lenguadoc-Rosellón,
país de mil comarcas, a fuerza de trabajo y de pasión han sabido afirmar su identidad y demostrar su talento. Tanto Jacques y Laurent Pourcel de Montpelliler, incluidos en la guía desde hace veinticinco años y embajadores imprescindibles de esta cocina mediterránea, el nimeño Michel Kayser con su cocina tan refinada, o Lionel Giraud, el genial chef del Aude, dejan todos bien alto el pabellón de esta tierra donde la gente practica desde siempre el arte de la buena mesa. No dirá lo contrario Gilles Goujon, el único con tres estrellas de la región, a la cabeza de uno de los restaurantes más prestigioso de Francia (solo hay 27 restaurantes con tres estrellas en Francia) en el municipio más peSUDDEFRANCE - 46 -
queño (110 habitantes). Este auténtico torbellino, apasionado por los sabores y el trabajo, ha elevado su establecimiento al firmamento de la cocina francesa. Y qué decir también del carcasonés Franck Putelat, que ya cuenta con dos estrellas. Son ellos los embajadores de esta región en perpetua ebullición, junto con los Fontès, Ryon, Attrazic, De Lauzun, Lefebvre, Bacquié, sus dignos compañeros de viaje. Ayudados también por esos restaurantes más modestos pero que también merecen todo nuestro respeto, con el sello de «Bib gourmand» que demuestran una relación fuerte con el cliente, quien durante una comida o una cena, es el rey del mundo. ◗
*Etique
OURCEL
CRT HIVER 2014 ESP 36-48 ATTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 08:12 Page47
◗◗◗
ACTITUDES GASTRONOMÍA
AUDE • LA BERGERIE*
CHRISTOPHE COMES
AUMONT-AUBRAC
Chef : Fabien Galibert 11600 Aragon www.labergeriearagon.com
• HOSTELLERIE DE LA POMARÈDE*
Chef : Gérald Garcia 11400 La Pomarède www.hostellerie-lapomarede.fr
• LA BARBACANE
Chef : Jérôme Ryon 11000 Carcassonne www.hoteldelacite.com
• DOMAINE D’AURIAC*
GÉRALD GARCIA
UZÈS
Chef : Philippe Deschamps 11000 Carcassonne www.domaine-d-auriac.com
PUJAUT
VILLENEUVE-LÈS-AVIGNON
• LE PARC FRANCK PUTELAT
NÎMES/GARONS
GIGNAC
Chef : Franck Putelat 11000 Carcassonne www.franck-putelat.com
MONTPELLIER SÈTE BÉZIERS LASTOURS
LA POMARÈDE
FABIEN LEFEBVRE
ARAGON
NARBONNE
PEZENS CARCASSONNE
El número de restaurantes gourmet no deja de aumentar en esta región, dándonos a conocer sus sabores y talentos. En un año, el número de restaurantes con estrellas ha aumentado un 15%.
FONTJONCOUSE LEUCATE
BÉLESTA PERPIGNAN MONTNER
FRANCK PUTELAT
COLLIOURE BANYULS
• AUBERGE DU VIEUX PUITS Chef : Gilles Goujon 11360 Fontjoncouse www.aubergeduvieuxpuits.fr
JÉRÔME RYON *Etiqueta “Tourisme, Sud de France”
• LE PUITS DU TRÉSOR
Chef : Jean-Marc Boyer 11600 Lastours www.lepuitsdutresor.com
• LA TABLE SAINT-CRESCENT*
Chef : Lionel Giraud 11100 Narbonne www.la-table-saint-crescent.com
• L’AMBROSIA
Chef : Daniel Minet 11170 Pezens www.ambrosia-pezens.com
• KLIM & CO*
Chef : Alexandre Klimenko 11370 Leucate www.klimenko.fr
PIRINEOS-ORIENTALES • LE FANAL
Chef : Pascal Borrell 66650 Banyuls www.pascal-borrell.com
• LA COOPÉRATIVE
Chef : Laurent Lemal 66720 Bélesta www.riberach.com
HÉRAULT
GARD
• OCTOPUS*
• ALEXANDRE
• DE LAUZUN
• ENTRE VIGNE ET GARRIGUE*
Chef : Fabien Lefebvre 34500 Béziers www.restaurant-octopus.com Chef : Matthieu de Lauzun 34150 Gignac www.restaurant-delauzun.com
• LE JARDIN DES SENS
Chefs : Jacques et Laurent Pourcel 34000 Montpellier www.jardindessens.com
• L’AUBERGE DU CELLIER*
• LA RÉSERVE RIMBAUD
• LA GALINETTE
• LA COQUERIE*
Chef : Pierre-Louis Marin 66720 Montner www.aubergeducellier.com Chef : Christophe Comes 66000 Perpignan
• LA BALETTE
Chef : Frédéric Bacquie 66190 Collioure www.relaisdes3mas.com
SUDDEFRANCE - 47 -
Chef : Charles Fontès 34000 Montpellier www.reserve-rimbaud.com Chef : Anne Majourel 34200 Sète www.annemajourel.fr
Chef : Michel Kayser 30128 Garons www.michelkayser.com Chef : Serge Chenet 30131 Pujaut www.vigne-et-garrigue.com
• LE PRIEURÉ
Chef : Fabien Fage 30400 Villeneuve-lès-Avignon www.leprieure.com
• LA TABLE D’UZÈS
Chef : Oscar Garcia 30700 Uzès www.lamaisonduzes.fr
LOZÈRE • CHEZ CAMILLOU
Chef : Cyril Attrazic 48130 Aumont-Aubrac www.camillou.com
CRT HIVER 2014 ESP 36-48 ATTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 08:12 Page48
◗◗◗
ACTITUDES ESTABLECIMIENTOS CON ENCANTO
Unasvacaciones amedida ◗ Entre hoteles con encanto y estancias en magníficas casas rurales, entre lugares insólitos y una acogida atenta, la calidad de los alojamientos convierte al visitante en un huésped privilegiado.
L
os alojamientos del LanguedocRosellón, ya sean clásicos o de lujo, apuestan por el refinamiento extremo. El Languedoc-Rosellón, territorio extenso y plural con su litoral sobre el Golfo de León y un interior verde y ondulado, cuenta con fantásticos lugares, representativos del modo de vida local. Nadie quiere moverse de aquí. Las posibilidades de alojamiento son de lo más variado. La estancia en casa rural encantará a los visitantes deseosos de encontrar un ambiente familiar en un edificio de carácter tradicional, decorado con esmero por sus dueños, embajadores privilegiados de estas tierras. En la costa, los resorts o los hoteles de alto standing aparecen como la solución ideal
para disfrutar de la playa y de servicios modernos, como la piscina, el spa o el gimnasio. Garantizados por el sello “Qualité Sud de France”, estos establecimientos permiten alojarse en esta región sin ningún problema. Por otra parte, más de cincuenta establecimientos seleccionados por sus criterios excepcionales forman el Cercle Prestige, creado por Sud de France Développement para un turismo de excepción. Los destinos son numerosos: excursión al campo para visitar una auténtica bastida, noche mística en un monasterio benedictino, noche bajo las estrellas en el restaurante de uncampo de golf catalán, degustación epicúrea en una bodega, etc. La quintaesencia del refinamiento capaz de satisfacer al visitante más exigente, con todo tipo de emociones. ◗
SUDDEFRANCE - 48 -
En materia de alojamiento, elija Sud de France
Este sello, creado en 2008, garantiza una acogida cálida y profesional, calidad y confort entre más de 1 000 establecimientos y sitios turísticos del Languedoc-Rosellón. Los alojamientos, los restaurantes, las bodegas de degustación, los puntos de venta de productos locales, los sitios turísticos y culturales, todos se comprometen con una gestión rigurosa y todos son sometidos a una auditoría externa antes de otorgarles esa distinción. Todos esos establecimientos pueden recibir a sus clientes en inglés y facilitar la acogida de personas con movilidad reducida, sin contar con su firme compromiso de informar clara y eficazmente de todas las actividades culturales y de ocio que pueden realizarse en el Languedoc-Rosellón.
Para saber más, pase el lector de su Smartphone por este código QR o conéctese directamente a: www.destinationsuddefrance.com
Projet1_Mise en page 1 13/11/14 07:41 Page3
◗◗◗
SUD DE FRANCE PRÁCTICA
Para preparar el viaje Sud de France Desarrollo Turismo en Languedoc-Rosellón Tél. + 33 (0)4 67 200 220
www.destinationsuddefrance.com Maisons du Languedoc-Roussillon à l’étranger www.suddefrance-developpement.com Agencia de Desarrollo de Turismo de Aude www.audetourisme.com Agencia de Desarrollo Turístico de Gard www.tourismegard.com Agencia de Desarrollo de Turismo de Hérault www.herault-tourisme.com Comité départemental du tourisme de la Lozère www.lozere-tourisme.com Comité départemental du tourisme des Pyrénées-Orientales www.tourisme-pyreneesorientales.com
¿Cómo llegar? El Languedoc-Rosellón, situado en el sur de Francia, en el arco mediterráneo, está a 3,5 horas en TGV de París, a 1,5 horas de vuelo desde Londres y a 2 horas de carretera desde Barcelona. En avión DESDE FRANCIA: Vuelos directos desde París (a Béziers, Perpignan, Montpellier), desde Lille (a Montpellier y Perpignan), desde Strasbourg (a Montpellier), desde Rennes (a Montpellier), desde Nantes (a Montpellier y Perpignan), desde Lyon (a Montpellier), desde Ajaccio (a Montpellier y Perpignan), desde Calvi (a Perpignan), desde Bâle-Mulhouse (a Montpellier), desde Strasbourg (a Montpellier). DESDE BÉLGICA: Vuelos directos desde Bruselas (a Montpellier) desde Charleroi (a Carcassone, Montpellier, Nîmes y Perpignan). DESDE GRAN BRETAÑA: Vuelos directos desde Londres (a Perpignan, Béziers, Carcassonne, Montpellier, Nîmes), Bristol (a Béziers), Leeds Bradford (a Montpellier), Liverpool (a Nîmes), desde Birmingham (a Perpignan), desde Southampton (a Perpignan), desde Luton (a Nîmes), desde Liverpool (a Carcassonne), desde Bourne-
mouth (a Carcassonne), desde East Midlands (a Carcassonne), desde Glasgow (a Carassonne, desde Edimbourg (vers Béziers). DESDE IRLANDA: Vuelos directos desde Dublin (a Carcassonne y Perpignan), Cork (a Carcassonne). DESDE ALEMANIA: Vuelos directos desde Munich (a Montpellier), desde Francfort (a Montpellier), Dussëldorf (desde Béziers, Montpellier). DESDE ITALIA: Vuelos directos desde Roma (a Montpellier). DESDE HOLANDA: Vuelos directos desde Amsterdam (a Perpignan), desde Rotterdam (a Montpellier). DESDE SUECIA: Vuelos directos desde Stockholm (a Béziers). DESDE LE DINAMARCA: Vuelos directos desde Copenhague (a Montpellier), vuelos directos desde Billund (a Carcassonne). DESDE NORUEGA: Vuelos directos desde Oslo (a Béziers). DESDE MARRUECOS: Vuelos directos desde Casablanca, Nador, Fès (A Montpellier).
SUDDEFRANCE - 49 -
Más información Visite las páginas web de los aeropuertos de Nîmes (www.nimes-aeroport.fr), Montpellier (www.montpellier.aeroport.fr), Béziers (www.beziers.aeroport.fr), Perpignan (www.aeroport-perpignan.com) Carcasona (www.aeroport-carcassonne.com) y Gerona (España) (www.barcelona-girona-airport.com) En tren TGV directo desde Ginebra y Bruselas. - Reservas SNCF: conexión diaria en TGV entre París, Lille y Lyon y las principales ciudades del Languedoc-Rosellón. TGV desde Bruselas. TGV directo desde Barcelona a Perpignan. Información en www.voyages-sncf.com - Conexiones TER: www.ter-sncf.com/ Regions/languedoc_roussillon/fr - Información sobre las estaciones desde Montpellier, Narbona, Nîmes y Perpignan: www.gares-en-mouvement.com/fr En coche: - A 61 Toulouse - Narbona - A 75 Montpellier - Clermont-Ferrand París - A 9 Barcelona (España) - Montpellier Lyon - A 54 Montpellier - Marsella
Projet1_Mise en page 1 13/11/14 07:41 Page4
tanto en
invierno verano... como en
Destino Sur de Francia,
naturalmente privilegiado www.destinationsud defrance.com
L A R E V I S TA DEL TURISM O EN SUD D E FRANCE L ANGUEDO
C-ROSELLÓ
N
SUD DE FRANCE LANGUEDO C-ROUSSIL LON
Pirineos, Cevenas, Aubrac, Margeride
Equipamientos y activ 2014-2015 estación idades por estación
Destino Sur de Fra ncia,
Invernio 2014-2015
naturalmente privilegiado
Bien
estar: estaciones termales o spa, planes excelentes 100% relajación
Gastronomía: trufas, foie gras u ostras
una región rica en
sorpresas
,
Aire libre:
Canigó, Cevenas, Aubrac, Margeride… grandes espac protegidos a admirios ar
PRÁCTICO: 5 CIRCU ITOS A DESCUBRIR, DE LOS PIRINEOS CATALANES A LA LOZÈRE
Los folletos Sud de France están disponibles para su descarga en www.destinationsuddefrance.com o descargando la aplicación para iPad Mon Sud de France. Siga al tanto de la actualidad del turismo de Languedoc-Rosellón Abonándose a los newsletters electrónicos Vacances en Languedoc-Roussillon y Prestige Languedoc-Roussillon en www.destinationsuddefrance.com
www.destinationsuddefrance.com