http://www.swarovskioptik.com/upload/media/media/26/2010_05_12_EV_Z4i_Innen_CEE_120S_2010[1814]

Page 1

Deutsch ……………………………... 2-12 English ………………………….... 13-23 Русский ………………………….... 24-34 Polski ………………………….... 35-45 Česky ………………………….... 46-56 Slovensky ………………………….... 57-67 Magyar ………………………….... 68-78 Hrvatski ………………………….... 79-89 Slovenščina ………………………….. 90-100 Srpski ………………………… 101-111


DE Wir freuen uns, dass Sie sich für dieses Produkt aus dem Hause SWAROVSKI OPTIK entschieden haben. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder kontaktieren Sie uns direkt unter WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.

1

Dioptrieausgleich

2

Vergrößerungsstellring

3

Ersatzdeckel

4

Höhenverstellung

DE Beschreibung Z4i

4.1 Nullpunktjustierung 5

Seitenverstellung

Höhen- und Seitenverstellung

5.1 Nullpunktjustierung 6

Rändelknopf

7

Beleuchtungseinheit BE 5

8

Helligkeitsregelung BE 5

9

Batteriedeckel für BE 5

10

Batterie für Beleuchtungseinheit BE 5 (Knopfzelle CR 2032)

11

Ersatzbatteriebehälter inkl. Batterie

12

Ersatzbatterie (Knopfzelle CR 2032)

13

Schutzdeckel

14

Abdeckung SR (bei SR Ausführung)

15

Münzschlüssel

Beleuchtungseinheit BE 5

Aktuelles Zubehör finden Sie unter WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.

2

3


DE Zu Ihrer Sicherheit!

DE Montage

WARNUNG! Niemals mit dem Zielfernrohr in die Sonne blicken! Das führt zu einer Verletzung Ihrer Augen! Bitte schützen Sie auch Ihr Zielfernrohr vor unnötiger Sonneneinstrahlung.

Achten Sie auf den vorgegebenen Augenabstand bei einem auf der Waffe montierten Zielfernrohr (Maße siehe technisches Datenblatt).

Die Grundjustierung Um das perfekte Zusammenspiel zwischen Zielfernrohr und Waffe zu gewährleisten, beauftragen Sie bitte immer eine Fachwerkstatt mit der Montage. Werksseitig befindet sich das Absehen in der mechanischen Mittelstellung. Vor Beginn der Montage können Sie die korrekte Lage des Absehens überprüfen. Dazu schrauben Sie für die Höhenverstellung die Beleuchtungseinheit ab, sowie für die Seitenverstellung den Ersatzbatteriebehälter. Drehen Sie nun den Rändelknopf der Höhen- bzw. Seitenverstellung im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag. Anschließend drehen Sie den Rändelknopf gegen den Uhrzeigersinn wieder bis zum Anschlag zurück und zählen Sie dabei die Klicks. Halbieren Sie die Anzahl der Klicks und drehen Sie den Rändelknopf um diesen Wert wieder im Uhrzeigersinn. Wiederholen Sie diesen Vorgang für den zweiten Rändelknopf. Jetzt befindet sich das Absehen in der exakten Mittelstellung.

Allgemeine Hinweise Schützen Sie bitte Ihr Zielfernrohr vor Stößen.

Reparaturen sollten nur von autorisierten Werkstätten durchgeführt werden.

Die Justierung des Zielfernrohrs zur Waffe Wenn die Treffpunktlage vom Zielpunkt abweicht, kann dies durch die Höhenverstellung beziehungsweise Seitenverstellung des Zielfernrohrs sehr einfach und präzise korrigiert werden. Dabei bleibt der Mittelpunkt der Zielmarke gegenüber dem Sehfeldrand immer im Zentrum.

Die Korrektur beim Tiefschuss Drehen Sie den Rändelknopf der Höhenverstellung in Pfeilrichtung H – gegen den Uhrzeigersinn.

Dichtheit Die Dichtheit ist nur mit aufgeschraubtem Ersatzdeckel oder mit aufgeschraubter Beleuchtungseinheit BE 5 gewährleistet. Achten Sie bitte trotzdem auf eine sorgsame Behandlung Ihres Zielfernrohres gerade im Bereich der Verstellungen. Über die unterhalb der Seitenverstellung angeordnete Dichtschraube wird das Zielfernrohr mit Stickstoff gefüllt. Bitte lockern Sie diese Dichtschraube nicht!

4

Die Korrektur beim Hochschuss Drehen Sie den Rändelknopf der Höhenverstellung entgegen der Pfeilrichtung H – im Uhrzeigersinn.

5


DE

DE

Die Korrektur beim Linksschuss Drehen Sie den Rändelknopf der Seitenverstellung in Pfeilrichtung R – gegen den Uhrzeigersinn. Die Korrektur beim Rechtsschuss Drehen Sie den Rändelknopf der Seitenverstellung entgegen der Pfeilrichtung R – im Uhrzeigersinn.

Drehen Sie erst den Dioptriestellring ganz nach links ➀ (gegen den Uhrzeigersinn) und dann nach rechts ➁, bis das Absehen die optimale Schärfe zeigt.

Das Wechseln der Vergrößerung Durch Drehen des Vergrößerungsstellrings können Sie die gewünschte Vergrößerung stufenlos einstellen. Zur besseren Orientierung besitzt der weiche, gerippte

Die Treffpunktkorrektur je Klick entnehmen Sie bitte den Technischen Daten oder der Beschriftung an der Höhen- bzw. Seitenverstellung Ihres Zielfernrohres.

Die Nullpunktjustierung Nachdem Sie das Zielfernrohr zur Waffe justiert haben, können Sie nun diese Grundeinstellung festhalten. Die entsprechende Skala befindet sich jeweils am Rändelknopf der Höhen- bzw. Seitenverstellung. 1. Entkoppeln Sie zuerst den Rändelknopf durch Zug nach oben. In dieser Stellung wird beim Verdrehen des Rändelknopfes das Absehen nicht verstellt. 2. Bringen Sie dann den Nullpunkt der Skala durch Drehen des Rändelknopfes mit dem Indexpunkt auf dem Zielfernrohr zur Deckung. 3. Durch einfaches Andrücken werden Absehensspindel und Rändelknopf wieder gekoppelt. Ihre individuelle Zielpunkteinstellung ist nun präzise als Nullpunkt justiert.

Stellring-Überzug eine Nase.

Das Absehen in der 2. Bildebene (Okularbildebene)

Bei Änderung der Vergrößerung bleibt das Absehen gleich groß – es wird zwar die Größe des Bildes, nicht aber des Absehens verändert. Selbst bei hohen Vergrößerungen wird nur wenig vom Ziel verdeckt. Ein Schätzen der Entfernung mit Hilfe des Absehens ist nur bedingt möglich.

Parallaxe

Bedienung Ihre individuelle Einstellung für die beste Schärfe des Absehens erreichen Sie durch einfaches Drehen des Dioptriestellringes.

Ihr Zielfernrohr ist auf eine Zielentfernung von 100 m parallaxfrei abgestimmt (Ausnahme: Absehen 4A-300-I auf eine Zielentfernung von 200 m). Das bedeutet, dass sich bei einer Entfernung von 100 m das Bild des Zielobjekts und das Bild des Absehens exakt in einer Ebene befinden.

6

7

Einstellung der Bildschärfe


DE

DE

Berücksichtigen Sie: Bei größeren oder kleineren Zielentfernungen als 100 m können bei nichtzentrischem Zielen geringfügige Bewegungen des Absehenbildes durch Parallaxefehler auftreten. Sie können diesen Fehler vermeiden, indem Sie möglichst zentrisch durch das Zielfernrohr zielen.

• Tagbereich (16 Feinabstufungen) • Nachtbereich (32 Feinabstufungen)

Bedienung der Absehensbeleuchtung BE 5

3.1. Helligkeitsregelung innerhalb eines Helligkeitsbereiches Innerhalb eines Helligkeitsbereiches (Tag- oder Nachtbereich) kann die Helligkeit durch einen Dauerimpuls und kleinere Einzelimpulse angepasst werden.

Beachten Sie bitte: Die Dichtheit des Zielfernrohres ist nur mit aufgeschraubtem Ersatzdeckel oder mit aufgeschraubter Beleuchtungseinheit gewährleistet. 1. Beleuchtungseinheit montieren Schrauben Sie den Ersatzdeckel der Höhenverstellung ab. Am selben Gewinde können Sie nun die Beleuchtungseinheit aufschrauben. Benutzen Sie zum Festschrauben der Beleuchtungseinheit den gerändelten Teil.

Dauerimpuls Drehen Sie den Rändelring bis zum Anschlag in die gewünschte Richtung („+“ / „-“) und halten Sie ihn so lange in dieser Position, bis die gewünschte Helligkeit erreicht ist. Einzelimpulse zur Feineinstellung: Eine Feineinstellung können Sie durch einzelne Impulse vornehmen. 3.2. Umschalten von Tag- auf Nachtbereich Das Wechseln vom Tagbereich in den Nachtbereich erfolgt durch einen Dauerimpuls von ca. 2 Sekunden gefolgt von einem Einzelimpuls.

2. Aus- / Einschalten Ziehen Sie zum Einschalten die Beleuchtungseinheit am gerändelten Teil nach oben. Als optische Kontrolle wird der orange Ring „A“ sichtbar. Zum Ausschalten drücken Sie die Beleuchtungseinheit nach unten. 3.3. Umschalten von Nacht- auf Tagbereich Das Wechseln vom Nachtbereich in den Tagbereich erfolgt durch einen Dauerimpuls von ca. 4 Sekunden gefolgt von einem Einzelimpuls.

3. Helligkeitsbereiche Die Beleuchtungseinheit unterteilt zwei Helligkeitsbereiche:

8

9


DE

DE

4. Speicherfunktion Beim Abschalten der Beleuchtungseinheit wird die zuletzt eingestellte Helligkeitsstufe gespeichert und beim Einschalten wieder aufgerufen.

nach Gebrauch in unmittelbarer Nähe (z.B. im Handel oder in kommunalen Sammelstellen) unentgeltlich zurückgeben. Batterien sind mit einer durchgekreuzten Mülltonne sowie dem chemischen Symbol des Schadstoffes bezeichnet, nämlich „Cd“ für Cadmium, „Hg“ für Quecksilber und „Pb“ für Blei. Schützen Sie mit uns unsere Natur vor umweltschädlichen Belastungen.

5. Automatische Abschaltfunktion Wird in einem Zeitraum von 3 Stunden keine Helligkeitsverstellung durchgeführt, schaltet die Beleuchtungseinheit automatisch ab. 6. Batterie-Ladezustandsanzeige Beginnt das beleuchtete Absehen zu blinken, ist ein baldiger Batteriewechsel notwendig. Die Restbetriebsdauer beträgt je nach Helligkeitseinstellung und Umgebungstemperatur noch einige Stunden.

Hinweis! Beim Batteriewechsel geht der zuletzt gespeicherte Helligkeitswert verloren. Nach dem Einschalten startet die Beleuchtungseinheit in der mittleren Helligkeitsstufe im Tagbereich.

8. Betriebsdauer der Batterie 7. Wechseln der Batterie • Beleuchtungseinheit ausschalten. • Halten Sie den Rändelring fest und schrauben Sie den Batteriedeckel mit beiliegendem Münzschlüssel ab.

Siehe beigefügtes technisches Datenblatt.

9. Konformität Die Beleuchtungseinheit BE 5 entspricht den Richtlinien Nr. 2004/108/EG für elektromagnetische Verträglichkeit.

Ersatzbatteriebehälter

• Entfernen Sie die alte Batterie. • Beim Einsetzten der neuen Batterie (Typ CR 2032) beachten Sie, dass die mit „+“ gekennzeichnete Seite nach oben zeigt. • Schrauben Sie den Batteriedeckel wieder auf.

Eine Batterie befindet sich im Ersatzbatteriebehälter.

Abdeckung SWAROVSKI OPTIK Rail (nur bei SR Ausführung) Die beiliegende Abdeckung dient zum Schutz der freiliegenden Schienenteile. Sie kann auf die notwendige Größe zugeschnitten und mit der Hand in die Schiene gedrückt werden.

Batteries Directive Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden, sondern Sie sind zur Rückgabe gebrauchter Batterien gesetzlich verpflichtet. Sie können die Batterien

10

11


DE

DE EN

Wartung und Pflege

We are very pleased that you decided to purchase this product from SWAROVSKI OPTIK. If you have any questions, please consult your specialist dealer or contact us directly at WWW .SWAROVSKIOPTIK.COM.

Reinigungstuch Mit dem Spezialtuch aus Mikrofasern können Sie selbst empfindlichste Glasflächen reinigen. Es ist geeignet für Objektive, Okulare und Brillen. Bitte halten Sie das Reinigungstuch sauber, da Verunreinigungen die Linsenoberfläche beschädigen können. Ist das Tuch verschmutzt, können Sie es in handwarmer Seifenlauge waschen und an der Luft trocknen lassen. Verwenden Sie es bitte ausschließlich zur Reinigung von Glasflächen!

1

Dioptric correction

2

Magnification adjustment ring

3

Replacement cap

4

Elevation adjustment turret

4.1 Zero point adjustment 5

Reinigung

Windage adjustment turret

5.1 Zero point adjustment

Wir haben alle Elemente und Oberflächen so ausgelegt, dass sie pflegeleicht sind. Um die optische Brillanz Ihres Zielfernrohres dauerhaft zu gewährleisten, sollten Sie die Glasoberflächen schmutz-, öl- und fettfrei halten. Zur Reinigung der Optik entfernen Sie zuerst gröbere Partikel mit einem Optikpinsel. Zur nachfolgenden gründlichen Reinigung empfiehlt sich leichtes Anhauchen und Reinigung mit dem Reinigungstuch. Die Metallteile pflegen Sie am besten mit einem weichen, sauberen Putztuch. Siehe hierzu: Sonderzubehör Cleaning Set

6

Knurled knob

7

Illumination unit BE 5

8

Brightness control for BE 5

9

Battery cover for BE 5

10

Battery for illumination unit BE 5 (button cell CR 2032)

11

Replacement battery box incl. battery

12

Replacement battery (button cell CR 2032)

13

Protective cap

Aufbewahrung

14

SWAROVSKI OPTIK Rail cover (for SR version)

Sie sollten Ihr Zielfernrohr an einem gut gelüfteten, trockenen und dunklen Ort aufbewahren. Ist das Zielfernrohr nass, muss es vorher getrocknet werden.

15

Coin opener

SWAROVSKI OPTIK patents USA: • Erector system adjusting device: US 5,463,495 • Reticle adjusting system: US 5,513,440 • SWAROVSKI OPTIK Rail SR: US 6,901,692 B2 • Reticle illumination HIGH GRID: US 2006/0092507 A1, patent pending

Alle Angaben sind typische Werte. Änderungen in Ausführung und Lieferung sowie Druckfehler sind vorbehalten.

12

BA-645-13-CEE, 06/2010

Please find our current product accessories at WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.

13


DE EN

DE EN

Description

For your safety! Z4i

WARNING! Never use the rifle scope to look at the sun! This will lead to damage to your eyes! Please protect your rifle scope from unnecessary solar radiation.

Elevation and windage adjustment

Please note the eye relief distance specified for a mounted rifle scope (see technical data sheet for dimensions).

General Information Please protect your rifle scope against knocks.

Repairs should only be carried out by authorised workshops.

Illumination unit BE 5

Seal The seal is guaranteed only if the replacement cap or illumination unit BE 5 is screwed in place. Nevertheless, careful handling is advised, especially around the turrets. The scope has been filled with nitrogen via the sealing screw located underneath the windage adjustment turret. Please do not loosen this sealing screw!

14

15


DE EN

DE EN When the shot is to the left

Mounting

Turn the knurled knob of the windage turret in the direction of R (counterclockwise).

Basic Alignment To ensure perfect alignment of the scope to the rifle, please have a competent gunsmith mount the scope. The reticle has been factory-set to the mechanical middle position. Prior to mounting you can check the correct position of the reticle. To do this, unscrew the illumination unit for elevation adjustment and the replacement battery box for windage adjustment. Now turn the respective knurled knob of the elevation adjustment turret and windage adjustment turret clockwise until it reaches the stop. Then turn the knurled knob back again counter-clockwise until it reaches the stop and count the clicks at the same time. Halve the number of clicks and turn the knurled knob clockwise again by this value. Repeat this procedure for the second knurled knob. The reticle is now in the exact middle position.

Alignment of the Scope to the Rifle

When the shot is to the right Turn the knurled knob of the windage turret in the opposite direction to R (clockwise). The impact point correction per click can be taken from the technical data sheet or the information printed on the elevation or windage adjustment turret of your rifle scope.

Zero Point Adjustment Once you have aligned the scope to the rifle, you can retain this basic setting. The scale for this is located on the respective knurled knob of the elevation/windage adjustment turret. 1. Pull the knurled knob upwards. In this position, the reticle is not adjusted when the knurled knob is twisted.

If the point of impact of the bullet deviates from the aiming point, this can be easily and precisely corrected by adjusting the elevation turret and the windage turret of the scope. Regardless of corrections, the middle point of the aiming mark always stays in the middle of the field of view.

When the shot is low Turn the knurled knob of the elevation turret in the direction of H (counter-clockwise). When the shot is high Turn the knurled knob of the elevation turret in the opposite direction to H (clockwise).

16

2. Turn the knurled knob until the zero point of the scale is aligned with the index point on the scope. 3. Pushing the knurled knob back down re-engages the reticle spindle and the knurled knob. Your individual setting is now precisely adjusted as the zero point.

Operation Adjusting the Focus Simply turn the dioptric correction ring to achieve the best focus for your individual setting of the reticle.

17


DE EN

DE EN First turn the dioptric correction ring all the way to the left ➀ (counter-clockwise) and then to the right ➁, until the reticle is optimally focused.

Please take into consideration: With shots at greater or less than 109 yards (100 m), non-central targets may result in minor movements in the reticle image caused by a parallax error. You can avoid this error by positioning your eye to the scope as centrally as possible.

Operation of the Illumination Unit BE 5

Changing the Magnification You can set the desired magnification by turning the (stepless) magnification adjustment ring. The soft, ribbed covering of the adjustment ring has a nose for better orientation.

Please note: The seal of the rifle scope is guaranteed only if the replacement cap or illumination unit is screwed in place.

1. Mounting the illumination unit Unscrew the replacement cap from the elevation adjustment turret. You can now screw the illumination turret onto the same thread. Use the knurled part to screw the illumination unit firmly into place.

The Reticle in the 2nd Image Plane (Eyepiece Image Plane)

If the magnification increases, then the reticle remains the same size – the size of the image is increased but not the size of the reticle. Even for large magnifications only a little of the target is covered. The reticle can only be used for estimating the distance to a limited extent.

2. Switching on/off To switch on the illumination unit, pull it upwards using the knurled part. The orange ring “A” is displayed for visual verification. To switch off, press down on the illumination unit.

Parallax Your rifle scope is set to be parallax-free at a distance of 109 yards (100 m) (exception: reticle 4A-300-I, set at a target distance of 219 yards [200 m]). This means that at a distance of 109 yards (100 m), the image of the object aimed at and the image of the reticle are in a single plane.

18

3. Brightness ranges The illumination unit uses two brightness ranges:

19


DE EN • Daylight range (16 fine adjustment settings) • Twilight range (32 fine adjustment settings)

DE EN 4. Memory function When the illumination unit is turned off, the last brightness setting used is stored and is activated when the unit is turned on again. 5. Automatic turn-off function The illumination unit automatically turns off if no brightness adjustment has been carried out within a period of 3 hours.

3.1. Controlling brightness within a brightness range Within a brightness range (daylight or twilight range), the brightness can be adjusted using either a sustained pulse or smaller individual pulses. Sustained pulse Turn the knurled ring in the desired direction (“+”/“-“) until it stops and keep it in this position until the brightness you require is achieved. Individual pulses for precision adjustment: You can use individual pulses to make precise adjustments.

6. Battery power indicator If the illuminated reticle begins to flash, this signifies that a battery change will soon be needed. The remaining operating time will be a few hours, depending on the brightness adjustment and ambient temperature. 7. Changing the battery • Turn off the illumination unit. • Hold the knurled ring in place and unscrew the battery compartment lid using the coin opener provided.

3.2. Changing from daylight to twilight range To change from daylight to twilight range, carry out a sustained pulse of approx. 2 seconds followed by an individual pulse.

• Remove the old battery. • When installing the new battery (type CR 2032) please make sure that the side marked “+” is facing upwards. • Screw the battery cover back on.

3.3. Changing from twilight to daylight range To change from twilight to daylight range, carry out a sustained pulse of approx. 4 seconds followed by an individual pulse.

Batteries Directive Batteries must not be disposed of as household waste and you are legally obliged to return used batteries. Local facilities exist for returning used batteries

20

21


DE EN

DE EN

free of charge (e.g. in retail outlets or at communal collection points). Batteries are labelled with a crossed-out wheeled bin and the chemical symbol of the harmful substance they contain: “Cd” for cadmium, “Hg” for mercury and “Pb” for lead. Please help us to protect the environment. Please note! The last brightness setting stored will be lost when the battery is changed. When turned on, the illumination unit will revert to the medium brightness setting in the day range.

Maintenance and Care Lens-Cleaning Cloth The special microfibre cloth can be used to clean even the most sensitive glass surfaces. It is suitable for objective lenses, eyepieces and spectacles. Please keep the microfibre cloth clean as dirt particles can damage the lens surface. If the cloth is dirty, it may be washed in lukewarm soapy water and allowed to dry naturally. Please use it exclusively for cleaning lens surfaces.

8. Battery operating hours Consult the technical data sheet enclosed. 9. Conformity The illumination unit BE 5 conforms with Directive No. 2004/108/EC regarding electromagnetic compatibility.

Replacement battery box A battery is located in the replacement battery box.

Cleaning We have designed all elements and surfaces to require very little care. To ensure the long-lasting optical brilliance of your rifle scope, you should keep the glass surfaces free from dirt, oil and grease. When cleaning the lenses, first remove larger particles with an optical lens brush. For subsequent thorough cleaning, breathe lightly on the lens and clean with the cleaning cloth. The metal parts are best cleaned with a soft, clean cloth. See also: Special accessory – Cleaning Set

Storage You should keep your rifle scope in a well-ventilated, dry, dark place. If the rifle scope is wet, it must be dried prior to storage.

Covering the SWAROVSKI OPTIK Rail (SR version only) The cover provided serves to protect the exposed rail parts. It may be cut to the required size and pressed into the rail by hand.

22

All details are typical values. We reserve the right to make changes regarding design and delivery. We accept no liability for printing errors. BA-645-13-CEE, 06/2010

23


RU DE Мы рады, что Вы решили приобрести изделие фирмы SWAROVSKI OPTIK. Если у Вас возникли вопросы, обращайтесь к дилеру в Вашем регионе или непосредственно к нам WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.

1

Диоптрийная коррекция

2

Кольцо установки увеличения

3

Запасная крышка

4

Корректировка по вертикали

RU DE Описание Z4i

4.1 Юстировка по нулевой точке 5

Корректировка по горизонтали

Корректировка по вертикали и горизонтали

5.1 Юстировка по нулевой точке 6

Барабанчик поправок

7

Модуль подсветки BE 5

8

Регулятор яркости BE 5

9

Крышка батареи для BE 5

10

Батарея модуля подсветки BE 5 (элемент питания CR 2032)

11

Отсек для запасной батареи вместе с самим элементом питания

12

Запасная батарея (элемент питания CR 2032)

13

Защитный чехол

14

Защитное покрытие SR (при варианте с SR)

15

Ключ в виде монеты

Модуль подсветки BE 5

Полный каталог аксессуаров Вы найдете на сайте WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.

24

25


RU DE Указания по технике безопасности! ОСТОРОЖНО! Ни в коем случае не смотрите через прицел на солнце! Это опасно для глаз! Без необходимости не оставляйте прицел на солнце на длительное время.

При использовании установленного на оружие прицела соблюдайте рекомендованное расстояние между прицелом и глазом (данные в спецификации).

Общие правила эксплуатации Оберегайте оптический прицел от ударов.

Ремонт прицела должен производиться только в авторизованных сервисных центрах.

Водопроницаемость Водонепроницаемость обеспечивается только при навинченной крышке или при установленном модуле подсветки BE 5. Бережно обращайтесь с оптическим прицелом при выполнении коррекции. Винт, расположенный ниже барабанчика горизонтальной корректировки, герметизирует прицел, в который закачан азот. Ни в коем случае не ослабляйте затяжку этого винта!

26

RU DE Установка прицела Грубая настройка Чтобы обеспечить оптимальное взаимодействие между оружием и оптическим прицелом, рекомендуется всегда выполнять его установку в специализированной мастерской. Прицельная марка в оптике при поступлении в продажу установлена в середине диапазона поправок. Перед монтажом прицела Вы можете проверить правильность установки прицельной марки. Для корректировки по вертикали отвинтите модуль подсветки, а для корректировки по горизонтали – отсек для запасной батареи. Для выполнения корректировки, по горизонтали или вертикали, вращайте барабанчик по часовой стрелке до упора. Затем вращайте этот барабанчик в обратном направлении – против часовой стрелки, также до упора, и при этом считайте количество щелчков. Разделите количество щелчков на два и поверните барабанчик на их соответствующее число, снова по часовой стрелке. Выполните то же действие со вторым барабанчиком. В результате прицельная марка будет помещена точно в середину диапазона поправок.

„Привязка“ оптического прицела к оружию Если точка прицеливания смещена относительно точки попадания, можно внести несложные поправки, выполнив корректировку прицела по вертикали или, соответственно, по горизонтали, добиваясь точности настройки. Средняя точка прицельной марки находится всегда в центре по отношению к краю поля зрения.

Точка попадания ниже точки прицеливания Требуется поправка по вертикали: поверните барабанчик по направлению H – против часовой стрелки. Точка попадания выше точки прицеливания Поверните барабанчик коррекции по вертикали в направлении, противоположном Н, – по часовой стрелке.

27


RU DE

RU DE

Точка попадания левее точки прицеливания Требуется поправка по горизонтали: поверните барабанчик по направлению R, – против часовой стрелки. Точка попадания правее точки прицеливания Поверните барабанчик коррекции по горизонтали в направлении, противоположном R, – по часовой стрелке.

Сначала поверните кольцо влево ➀ (против часовой стрелки), затем вправо ➁, пока не будет установлена оптимальная резкость изображения.

Изменение кратности увеличения Требуемая кратность увеличения устанавливается бесступенчато, путем поворота кольца настройки. Для лучшей ориентировки кольцо с мягким ребристым покрытием имеет выступ.

Значение шага корректировки указано в технических характеристиках или определяется по маркировке шкалы коррекции прицела по вертикали или горизонтали.

Юстировка нулевой отметки После выполнения привязки оптического прицела к оружию можно зафиксировать начальное положение настроек. Соответствующая шкала находится на барабанчике вертикальных и горизонтальных поправок. 1. Сначала разблокируйте барабанчик для поправок, оттянув его вверх. В этом положении вращение барабанчика не ведет к смещению прицельной марки. 2. Совместите нулевую отметку шкалы с индексмаркой на теле прицела путем поворота барабанчика. 3. При однократном нажатии на барабанчик он вновь совмещается с прицельной маркой. Индивидуальная настройка точки прицеливания считается теперь нулевой отметкой.

Прицеливание при размещении сетки на втором плане (уровень окуляра)

При изменении кратности увеличения прицельная марка не изменяется – увеличивается объект, а не прицельная марка. Даже при большом увеличении цель перекрывается лишь незначительно. Определить расстояние до объекта с помощью прицела можно только приблизительно.

Параллакс

Индивидуальная настройка резкости прицела выполняется путем поворота кольца диоптрийной настройки.

Для Вашего прицела отстройка от параллакса установлена на расстояние 100 м (исключение: у прицела 4A-300-I отстройка от параллакса – 200 м). Это означает, что на расстоянии 100 м резкое изображение объекта и прицельная марка находятся на одной плоскости.

28

29

Обращение с прицелом Настройка резкости изображения


RU DE

RU DE

Имейте в виду: Если расстояние до цели больше или меньше 100 м и прицеливание ведется не по центру окуляра, возникают незначительные смещения прицельной марки из-за погрешности от параллакса. Этой погрешности можно избежать, располагая глаз как можно ближе к оптической оси – центру окуляра.

• дневной (16 интервалов) • ночной (32 интервала)

Обращение с подсветкой прицела BE 5

3.1. Регулировка яркости в пределах диапазона В пределах диапазона (дневного или ночного) яркость может настраиваться с помощью постоянного импульса и небольших одиночных импульсов.

Обратите внимание: Водонепроницаемость оптического прицела обеспечивается только при навинченной крышке или при установленном модуле подсветки.

1. Установка модуля подсветки Отвинтите крышку устройства корректировки по вертикали. Теперь на эту же резьбу можно навинтить модуль подсветки. Чтобы плотно завинтить модуль подсветки, следует браться за его рифленую часть.

Постоянный импульс Поверните рифленое кольцо до упора в нужном направлении („+“ / „-“) и удерживайте его в этом положении, пока не установится требуемая яркость. Одиночные импульсы для точной настройки: Точная настройка осуществляется с помощью одиночных импульсов. 3.2. Переключение с дневного на ночной диапазон Переход с дневного на ночной диапазон осуществляется с помощью 2-секундного постоянного импульса и последующего одиночного импульса.

2. Выключение/включение Для включения модуля подсветки потяните его вверх за рифленую часть. При включенном приборе в окуляр видно оранжевое кольцо „А“. Для выключения нажмите модуль подсветки вниз. 3.3. Переключение с ночного на дневной диапазон Переход с ночного на дневной диапазон осуществляется с помощью 4-секундного постоянного импульса и последующего одиночного импульса.

3. Диапазоны яркости Модуль подсветки обеспечивает два диапазона яркости:

30

31


RU DE

RU DE

4. Сохранение уровня яркости При выключении модуля подсветки устанавливается последний выбранный интервал яркости, который сохраняется при последующем включении.

сдавать на утилизацию по месту жительства (например в торговых точках или коммунальных пунктах вторсырья). На батареи помещается изображение перечеркнутого мусоросборника, а также химический символ содержащегося в них вредного вещества, а именно: „Cd“ означает кадмий, „Hg“ - ртуть, а „Pb“ - свинец. Защищайте вместе с нами природу от неблагоприятного воздействия.

5. Функция автоматического отключения Если в течение 3 часов время уровень яркости не изменяется, модуль подсветки отключается автоматически. 6. Индикатор емкости батареи Если емкость батареи снижена, то прицельная марка начинает мигать. Емкости батареи хватит еще на несколько часов в зависимости от уровня яркости и окружающей температуры. 7. Замена батареи • Отключите модуль подсветки. • Возьмитесь за рифленое кольцо и отверните крышку отсека батареи с помощью прилагаемого ключа.

Внимание! При смене батареи последний сохраненный уровень яркости будет утерян. После включения модуль подсветки автоматически устанавливается на среднюю яркость при дневном свете.

8. Срок службы батареи См. прилагаемую спецификацию. 9. Выполнение нормативных требований Модуль подсветки BE 5 соответствует директиве № 2004/108/EG по электромагнитной совместимости.

Отсек для запасной батареи

• Выньте использованную батарею. • Заменяя батарею (тип CR 2032), обратите внимание на полярность: сторона со знаком „+“ должна быть вверху. • Плотно закрутите крышку.

Batteries Directive Запрещается выбрасывать батареи вместе с бытовыми отходами; по закону, использованные батареи необходимо возвращать. Батареи можно бесплатно

32

Запасная батарея хранится в специальном отсеке.

Заглушка SWAROVSKI OPTIK Rail (только при варианте с SR) П р и л а г а е м а я заглушка служит для предохранения от повреждений открытых участков шины крепления. Она вырезается по требуемому размеру и вдавливается в шину рукой.

33


RU DE Уход и обслуживание Чистящая салфетка Специальная салфетка из микрофазера предназначена для ухода даже за самыми чувствительными стеклами, т.е. для протирания объективов, окуляров и очков. Салфетка должна быть чистой, иначе загрязнения на ее поверхности станут причиной повреждения стекол. Стирать салфетку рекомендуется в теплом мыльном растворе с последующей сушкой на воздухе. Применяйте салфетку только для ухода за стеклами в оптических приборах!

Уход за оптическим прибором Конструкция всех элементов и поверхностей изделия обеспечивает легкий уход. Чтобы оптические свойства прицела сохранялись в течение продолжительного времени, поддерживайте поверхности оптических элементов в чистоте, не допускайте попадания на них жиров и масел. При загрязнении сначала с помощью кисточки удаляют крупные частицы. Далее, для последующей основной чистки, рекомендуется слегка подышать на стекло и протереть его салфеткой. Загрязнения на металлических деталях лучше всего удалять при помощи чистой мягкой ткани. Кроме того, в комплект может быть включен специальный набор для чистки прибора (Cleaning Set)

Хранение Хранить оптический прицел рекомендуется в проветриваемом, сухом и темном месте. При попадании влаги на корпус прицел необходимо высушить.

DE PL Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup produktu firmy SWAROVSKI OPTIK. W razie pytań prosimy zwracać się do punktów sprzedaży lub skontaktować się bezpośrednio z nami za pośrednictwem WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.

1

Korekcja dioptrii

2

Pierścień regulacji powiększenia

3

Kołpak ochronny

4

Regulator położenia krzyża w pionie

4.1 Ustawienie zerowego położenia krzyża 5

Regulator położenia krzyża w poziomie

5.1 Ustawienie zerowego położenia krzyża 6

Pokrętło

7

Moduł oświetlenia BE 5

8

Regulacja jasności BE 5

9

Pokrywa baterii BE 5

10

Bateria do modułu oświetlenia BE 5 (CR 2032)

11

Pojemnik na zapasową baterię

12

Bateria zapasowa (CR 2032)

13

Osłona

14

Osłona na szynę SR (w wersji SR)

15

Klucz-moneta

Все параметры являются типовыми. Производитель оставляет за собой право изменять конструкцию и комплект поставки; он не несет ответственности за возможные опечатки. BA-645-13-CEE, 06/2010

Aktualne akcesoria można zobaczyć na WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.

34

35


DE PL

DE PL

Opis

Dla Twojego bezpieczeństwa! Z4i

UWAGA! Nigdy nie patrz przez lunetę na światło słoneczne! Prowadzi to do trwałego uszkodzenia wzroku! Chroń lunetę przed szkodliwym wpływem promieniowania słonecznego!

Regulacja położenia krzyża w pionie i w poziomie

Sprawdź dystans źrenicy wyjściowej odpowiedni dla Twojej lunety (patrz specyfikacja techniczna).

Wskazówki ogólne Chronić lunetę przed wstrząsami, uderzeniami i upadkami!

Wszelkich napraw lunety należy dokonywać w autoryzowanym punkcie serwisowym.

Moduł oświetlenia BE 5

Szczelność Szczelność jest zapewniona tylko po zamontowaniu kołpaka ochronnego lub modułu oświetleniowego BE 5. Niemniej jednak zalecana jest ostrożność w obsłudze, szczególnie dotyczy to bębnów regulacyjnych. Luneta została wypełniona azotem poprzez śrubę uszczelniającą, która jest zlokalizowana pod pokrętłem regulacji krzyża w poziomie. Śruby tej nie należy odkręcać!

36

37


DE PL

DE PL Korekta lewego strzału

Montaż

Obrócić moletowane pokrętło regulacji w poziomie zgodnie z kierunkiem strzałki R – przeciwnie do

Ustawienie podstawowe Aby zapewnić perfekcyjną współpracę lunety z bronią, wykonanie montażu należy bezwzględnie zlecić wykwalifikowanemu rusznikarzowi. Fabrycznie krzyż lunety ustawiony jest mechanicznie w położeniu środkowym. Przed montażem lunety można sprawdzić prawidłowość położenia krzyża. W tym celu do regulacji położenia krzyża w pionie należy zdemontować moduł oświetlenia, natomiast do regulacji położenia krzyża w poziomie – pojemnik na zapasową baterię. Następnie należy do oporu przekręcić pokrętło regulacji krzyża w pionie i/lub poziomie zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Następnie obrócić pokrętło z powrotem do oporu, jednocześnie licząc kliknięcia. Liczbę kliknięć należy podzielić na połowę i przekręcić pokrętło radełkowane o uzyskaną wartość w kierunku ruchu wskazówek zegara. Opisane czynności należy powtórzyć dla drugiego pokrętła regulacyjnego. Krzyż celowniczy znajduje się teraz dokładnie w położeniu środkowym.

Zgrywanie lunety z bronią

ruchu wskazówek zegara. Korekta prawego strzału Obrócić moletowane pokrętło regulacji w poziomie przeciwnie do kierunku strzałki R – zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Wartość pojedynczego kliknięcia pokrętła, służącego do korekty położenia punktu strzału, znajduje się w danych technicznych lub jest oznaczona na pokrętłach regulacji lunety.

Zgrywanie punktu zerowego Po dokonaniu zgrania lunety z bronią ustawienie to można ustalić. Odpowiednia skala znajduje się na pokrętle regulacji w pionie i w poziomie. 1. Najpierw należy odłączyć pokrętło regulacji, odciągając je w górę. W takim położeniu kręcenie pokrętłem nie spowoduje zmiany położenia krzyża.

Gdy punkt trafienia nie pokrywa się z punktem celowania, można to bardzo prosto i precyzyjnie skorygować poprzez regulację w pionie i w poziomie. Niezależnie od poprawek punkt celowania pozostaje zawsze w środku pola widzianego przez lunetę. Korekta zbyt niskiego strzału Obrócić moletowane pokrętło regulacji w pionie zgodnie z kierunkiem strzałki H – przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.

2. Obrócić pokrętło do momentu, gdy punkt zerowy skali pokryje się z punktem indeksacyjnym na lunecie. 3. Naciśnięcie w dół pokrętła połączy je z powrotem z trzpieniem krzyża. Teraz ustawienie punktu celowania jest precyzyjnie zgrane i ustalone jako położenie zerowe.

Korekta zbyt wysokiego strzału Obrócić moletowane pokrętło regulacji w pionie przeciwnie do kierunku strzałki H – zgodnie z ruchem wskazówek zegara.

38

Obsługa Ustawianie ostrości Indywidualne ustawienie ostrości krzyża osiąga się poprzez obrót regulatora dioptrii.

39


DE PL

DE PL Obrócić pokrętło regulacji do oporu w lewo ➀ (przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara), a następnie obracać w prawo ➁ aż do uzyskania odpowiedniej ostrości krzyża.

Należy uwzględnić poniższą uwagę: W przypadku celów położonych w odległościach większych lub mniejszych niż 100 m, przy nieustawieniu oka w osi optycznej lunety mogą wystąpić drobne przesunięcia obrazu krzyża celowniczego spowodowane błędem paralaksy. Można uniknąć tego błędu, ustawiając oko centralnie w osi lunety.

Obsługa podświetlenia krzyża celowniczego BE 5 Zmiana powiększenia

pierścienia w wypustkę.

Obracając regulator powiększenia, ustawia się płynnie (bezstopniowo) żądane powiększenie. Dla zapewnienia lepszej orientacji miękka, żebrowana powłoka regulacyjnego jest wyposażona

Należy uwzględnić poniższą uwagę: Szczelność lunety celowniczej jest zapewniona tylko po zamontowaniu kołpaka ochronnego lub modułu oświetleniowego. 1. Montaż modułu oświetlenia Odkręcić kołpak ochronny regulatora położenia krzyża w pionie. Na gwint nakręcić moduł oświetleniowy. W celu przykręcenia modułu oświetlenia należy wykorzystać część radełkowaną.

Krzyż w drugim planie (okularowy plan obrazu)

Przy powiększeniu wymiary krzyża nie ulegają zmianie – powiększa się obraz. Nawet przy dużych powiększeniach cel jest tylko nieznacznie zasłonięty przez krzyż. Szacowanie odległości za pomocą krzyża możliwe jest tylko warunkowo.

2. Włączanie/wyłączanie W celu włączenia modułu oświetleniowego część radełkowaną należy pociągnąć do góry. Widoczny będzie pierścień „A”. W celu wyłączenia moduł oświetleniowy należy nacisnąć w dół.

Paralaksa Luneta celownicza jest wolna od błędu paralaksy dla celów odległych o 100 m (wyjątek: krzyż celowniczy 4A-300-I dla celów odległych o 200 m). Oznacza to, że przy odległości 100 m obraz celu i obraz krzyża znajdują się dokładnie w jednej płaszczyźnie.

40

3. Zakresy jasności Moduł oświetleniowy oferuje dwa zakresy jasności:

41


DE PL • zakres dzienny (regulacja 16-stopniowa) • zakres nocny (regulacja 32-stopniowa)

EN DE PL 4. Funkcja pamięci W momencie wyłączenia ustawienie jasności jest zapamiętywane i będzie takie samo przy ponownym włączeniu. 5. Funkcja automatycznego wyłączenia Jeżeli jasność nie będzie zmieniana przez okres 3 godzin, podświetlenie wyłączy się automatycznie.

3.1. Regulacja jasności w ramach zakresu jasności W ramach danego zakresu jasności (zakres dzienny lub nocny) jasność można zmieniać za pomocą impulsu trwałego lub krótkich impulsów pojedynczych. Impuls trwały Pierścień radełkowany należy przekręcić do oporu w żądanym kierunku („+”/„-”) i przytrzymać w tym położeniu do chwili osiągnięcia odpowiedniego poziomu jasności. Regulacja dokładna za pomocą impulsów pojedynczych: Dokładną regulację można przeprowadzić za pomocą impulsów pojedynczych.

6. Wskaźnik baterii Jeżeli podświetlenie krzyża zacznie migać, oznacza to, że będzie potrzebna wymiana baterii. Pozostały czas działania wynosi kilka godzin i jest zależny od ustawionej jasności i temperatury otoczenia. 7. Wymiana baterii • Wyłączyć podświetlenie. • Przytrzymać pierścień radełkowany i za pomocą załączonego klucza odkręcić pokrywę baterii.

3.2. Przełączanie z zakresu dziennego na zakres nocny Zmiana z zakresu dziennego na nocny następuje po wywołaniu trwałego impulsu (trwającego ok. 2 sekund) i krótkiego impulsu bezpośrednio po nim. • Wyjąć starą baterię. • Podczas wkładania nowej baterii (typ CR 2032) zwrócić uwagę, aby strona oznaczona „+” była skierowana do góry. • Zakręcić pokrywę baterii.

3.3. Przełączanie z zakresu nocnego na dzienny Zmiana z zakresu nocnego na dzienny następuje po wywołaniu trwałego impulsu (trwającego ok. 4 sekund) i krótkiego impulsu bezpośrednio po nim.

Batteries Directive Baterii nie można wyrzucać wraz z odpadami domowymi. Zgodnie z obowiązującymi przepisami należy je przekazywać do punktów gromadzenia

42

43


DE EN PL

DE EN PL

zużytych baterii. Po wykorzystaniu baterie można nieodpłatnie oddać w najbliższym punkcie (znajdującym się np. przy placówce handlowej lub na składowisku komunalnym). Baterie są oznakowane symbolem przekreślonego pojemnika na śmieci oraz symbolem chemicznym szkodliwej substancji („Cd” – kadm, „Hg” – rtęć i „Pb” – ołów). Chrońmy wspólnie nasze środowisko przed zanieczyszczeniami. Uwaga! Przy wymianie baterii dochodzi do utraty zapamiętanego natężenia oświetlenia. Po ponownym włączeniu jednostka oświetleniowa uruchamia się ze średnią jasnością w zakresie dziennym. 8. Czas pracy Sprawdzić w załączonych danych technicznych. 9 Zgodność Moduł oświetleniowy BE 5 spełnia wymagania dyrektywy nr 2004/108/EG o zgodności elektromagnetycznej.

Pojemnik na zapasową baterię Jedna bateria znajduje się w pojemniku na zapasową baterię.

Czyszczenie i konserwacja Ściereczka do czyszczenia Dołączoną specjalną chusteczką z mikrofazy można samodzielnie oczyścić zewnętrzne powierzchnie szkieł. Można jej używać do czyszczenia obiektywów oraz wszelkiego rodzaju okularów. Ściereczka ta powinna być zawsze czysta, ponieważ wszelkie zabrudzenia mogą uszkodzić powierzchnie optyczne. Brudną ściereczkę należy wyprać w roztworze mydła i wysuszyć na powietrzu. Należy jej używać wyłącznie do czyszczenia szklanych powierzchni lunety!

Czyszczenie Wszystkie elementy i powierzchnie zewnętrzne zostały tak zaprojektowane i wykonane, że są bardzo łatwe do czyszczenia. Ochrona zewnętrznych powierzchni optycznych przed kurzem, zanieczyszczeniem olejami lub innymi tłuszczami zapewni im trwałość i długi okres eksploatacji. Czyszcząc elementy optyczne, należy najpierw usunąć pędzlem większe zabrudzenia. Czyszczenie należy kontynuować, chuchając na powierzchnie szklane, a następnie przecierać je ściereczką. Części metalowe należy oczyścić wilgotną i czystą szmatką. Patrz: wyposażenie specjalne Cleaning Set.

Przechowywanie

Osłona szyny SWAROVSKI OPTIK (tylko w wersji SR) Znajdująca się w zestawie osłona służy do ochrony odsłoniętych elementów szyny. Może zostać przycięta do odpowiedniego rozmiaru i wciśnięta dłonią w szynę.

44

Lunetę należy przechowywać w dobrze przewietrzanym, suchym i ciemnym miejscu. Jeśli luneta jest mokra, to należy ją najpierw dokładnie osuszyć.

Wszystkie dane są wartościami typowymi. Zastrzega się możliwość zmian w wykonaniu i zakresie dostawy, a także błędów w druku. BA-645-13-CEE, 06/2010

45


DE CZ Těší nás, že jste se rozhodli pro tento přístroj od firmy SWAROVSKI OPTIK. V případě dotazů se prosím obraťte na svého obchodníka, nebo nás kontaktujte přímo na WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.

1

Dioptrická korekce

2

Kroužek na regulaci zvětšení

3

Krytka

4

Točítko nastavení výškové korekce

DE CZ Popis Z4i

4.1 Nastavení hlavního bodu střelby 5

Točítko nastavení stranové korekce

Točítka pro výškovou a stranovou korekci

5.1 Nastavení hlavního bodu střelby 6

Rýhované točítko

7

Osvětlovací jednotka BE 5

8

Ovládání jasu BE 5

9

Krytka baterie pro BE 5

10

Baterie pro osvětlovací jednotkou BE 5 (miniaturní článek CR 2032)

11

Pouzdro na náhradní baterii vč. baterie

12

Náhradní baterie (miniaturní článek CR 2032)

13

Ochranná krytka

14

Krytka šíny Swarovski Optik Rail (v provedení SR)

15

Otvírač mincového tvaru

Osvětlovací jednotka BE 5

Aktuální příslušenství naleznete na WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.

46

47


DE CZ

DE CZ

Bezpečnostní pokyny!

Montáž

VAROVÁNÍ! Nikdy se s puškohledem nedívejte do slunce! Poškozujete si tím zrak! Prosím chraňte svůj puškohled před zbytečným vystavováním slunečnímu záření.

Prosím povšimněte si údajů na odstup oka u namontovaných puškohledů (viz tabulka s údaji o rozměrech).

Všeobecné informace Puškohled nárazy.

chraňte

před

Opravy by měl provádět pouze autorizovaný servis.

Základní seřízení Pokud chcete mít puškohled namontovaný a vyrovnaný na zbrani správně, svěřte tento úkol zkušenému puškaři. Záměrný kříž je z továrny nastavený do střední polohy. Před montáží si můžete správnou polohu záměrného kříže zkontrolovat. Za účelem manipulace s točítkem pro nastavení výškové korekce odšroubujte osvětlovací jednotku, resp. pouzdro náhradní baterie pro manipulaci s točítkem nastavení stranové korekce. Nyní točte rýhovaným točítkem pro výškovou korekci, popřípadě točítkem pro stranovou korekci po směru hodinových ručiček, dokud nedosáhne své nejzazší polohy. Poté točte příslušným točítkem proti směru hodinových ručiček, dokud opět nedosáhne nejzazší polohy a přitom počítejte jednotlivá cvaknutí. Vydělte celkový počet cvaknutí dvěma a o výsledný počet otočte rýhovaným točítkem znovu ve směru hodinových ručiček. Tento postup opakujte i u druhého točítka. Nyní se záměrný kříž nachází přesně ve střední poloze.

Seřízení puškohledu podle zbraně Pokud se bod dopadu střely liší od záměrného bodu, lze tuto chybu jednoduše a přesně opravit pomocí nastavení výškové a stranové korekce točítky na puškohledu. Bez ohledu na úpravy, středová značka rektifikačního bodu zůstává stále uprostřed zorného pole. Pokud je vstřel nízko Otočte rýhovaným točítkem pro výškovou korekci ve směru k H – proti směru hodinových ručiček.

Utěsnění Odolnost vůči vodě je zajištěna pouze při našroubované krytce, resp. osvětlovací jednotce BE 5. Nicméně, doporučujeme pečlivé a opatrné zacházení s puškohledy, zejména v oblasti korekčních prvků. Puškohled byl naplněn dusíkem skrz těsnicí šroub umístěný pod točítkem pro stranovou korekci. Tento těsnicí šroub prosím neuvolňujte!

48

Pokud je vstřel vysoko Otočte rýhovaným točítkem pro výškovou korekci ve směru od H – po směru hodinových ručiček.

49


DE CZ

DE CZ

Pokud je vstřel vlevo

Napřed otáčejte prstencem doleva ➀ (proti směru hodinových ručiček) a poté doprava ➁, dokud není kříž řádně zaostřený.

Otočte rýhovaným točítkem pro stranovou korekci ve směru od R – proti směru hodinových ručiček. Pokud je vstřel vpravo Otočte rýhovaným točítkem pro stranovou korekci ve směru k R – po směru hodinových ručiček.

Změna zvětšení Plynulým otáčením zvětšovacího prstence si můžete nastavit libovolné zvětšení. Pro lepší orientaci je na měkkém, žebrovaném krytu stavěcího prstence výčnělek.

Údaje o korekci bodu dopadu střely na jedno cvaknutí najdete v tabulce s technickými údaji anebo v tištěných informačních materiálech týkajících se výškové nebo stranové korekce puškohledu.

Nastavení hlavního bodu střelby Jakmile je puškohled seřízen podle zbraně lze toto nastavení fixovat. Stupnice pro toto vyznačení se nachází na rýhovaných točítkách pro nastavení výškové/stranové korekce. 1. Rýhovaná točítka potáhněte směrem nahoru. V této poloze se závlačka záměrného kříže uvolní a točítko se může volně otáčet. 2. Otáčejte točítkem, dokud není nulový bod na stupnici v jedné rovině s referenčním bodem na puškohledu. 3. Zatlačením rýhovaného točítka nazpět zajistíte závlačku záměrného kříže a točítka. Vaše osobní nastavení nyní představuje hlavní bod střelby.

Záměrný kříž ve 2. rovině zobrazení (rovina okuláru)

S rostoucím zvětšením velikost kříže zůstává stejná – zvětší se pouze velikost obrazu, rozměry kříže se nemění. Dokonce i u velkých zvětšení zůstává zakrytá pouze malá část cíle. Záměrný kříž lze v omezené míře použít i pro odhad vzdálenosti.

Paralaxa

Obsluha

Jednoduše otáčejte kroužkem pro dioptrickou korekci, dokud nedosáhnete požadované ostrosti kříže.

Váš puškohled je nastaven na vzdálenost cíle 100 m (výjimka: u záměrné osnovy 4A-300-I na vzdálenost 200 m) – bez paralaxy. To znamená, že při vzdálenosti 100 m se obraz cílového objektu a obraz záměrného kříže nacházejí přesně v jedné rovině.

50

51

Nastavení zaostření


DE CZ

DE CZ

Respektujte: V případě větší, resp. menší cílové vzdálenosti než 100 m může při excentrickém míření dojít k nepatrným pohybům obrazu záměrného kříže způsobeným chybou paralaxy. Uvedenému nedostatku se vyhnete, budete-li se snažit mířit pokud možno středem puškohledu.

• Provoz v noci (v 32 jemně odstupňovaných úrovních)

Používání osvětlovacího zařízení BE 5

3.1. Regulace jasu v rámci zvoleného rozsahu jasu V rámci příslušného rozsahu (tj. provoz ve dne/ v noci) lze úroveň jasu nastavit držením kolečka pro nastavení jasu (stálý impulz), jemné doladění provedete jednotlivými krátkými (impulz).

Berte laskavě v potaz následující: Odolnost puškohledu vůči vodě je zajištěna pouze při našroubované krytce, resp. osvětlovací jednotce. 1. Montáž osvětlovací jednotky Odšroubujte krytku na točítku nastavení výškové korekce. Na stejný závit nyní našroubujte osvětlovací jednotku. Zařízení upevněte dotažením za rýhovanou část.

Stálý impulz Otočte rýhovaným kolečkem v požadovaném směru („+“/ „-“) do nejzazší polohy a držte jej v dané pozici, dokud nedosáhnete zamýšlené intenzity. Krátké impulzy pro přesné nastavení: Přesné nastavení úrovně jasu provedete krátkým přidržením kolečka pro nastavení jasu. 3.2. Přepínání mezi provozem ve dne a provozem v noci Z provozu ve dne přepnete na provoz v noci přidržením kolečka po dobu ca. 2 sekund (stálý impulz) a následným krátkým impulsem.

2. Vypínání / zapínání Osvětlovací jednotku zapnete povytažením za rýhovanou část. Jako optická kontrola slouží oranžový kroužek „A“, který je nyní viditelný. Chcete-li osvětlovací jednotku vypnout, zatlačte ji směrem dolů. 3.3. Přepínání mezi provozem v noci a provozem ve dne Z provozu v noci přepnete na provoz ve dne přidržením kolečka po dobu ca. 4 sekund (stálý impulz) a následným krátkým impulzem.

3. Rozsah jasu Osvětlovací jednotka umožňuje dva rozsahy nastavení jasu: • Provoz ve dne (v 16 jemně odstupňovaných úrovních)

52

53


DE CZ

DE CZ

4. Funkce paměti Při vypnutí osvětlovací jednotky zůstane v paměti uložena poslední nastavená hodnota jasu, která se automaticky použije při opětovném zapnutí jednotky. 5. Funkce automatického vypínání Funkce automatického vypínání osvětlovací jednotku vypne, nedojde-li v průběhu 3 hodin k žádné úpravě nastavení jasu. 6. Ukazatel stavu baterie Pokud podsvícený kříž začne blikat, znamená to, že bude třeba brzy vyměnit baterii. Zbývající provozní doba je několik hodin v závislosti na nastavení jasu a okolní teplotě. 7. Výměna baterie • Vypněte osvětlovací jednotku. • Pevně uchopte rýhované kolečko a odšroubujte víčko pouzdra baterie pomocí přiloženého otvírače mincového tvaru.

baterií naleznete v bezprostřední blízkosti svého bydliště (např. v obchodech či obecních sběrnách). Na bateriích je vyznačen symbol přeškrtnuté popelnice spolu s příslušnou škodlivou látkou, tj. „Cd“ pro kadmium, „Hg“ pro rtuť a „Pb“ pro olovo. Pomáhejte nám chránit přírodu před znečišťující zátěží. Prosím pozor! Při výměně baterie se smaže paměť posledního nastavení jasu. Po opětovném zapnutí je na osvětlovací jednotce nastavena střední úroveň jasu.

8. Provozní doba baterie Viz přiložená tabulka s technickými údaji.

9. Prohlášení o shodě Osvětlovací jednotka BE 5 splňuje požadavky směrnic č. 2004/108/ES o elektromagnetické kompatibilitě.

Pouzdro náhradní baterie

• Vyjměte starou baterii. • Při vkládání nové baterie (typ CR 2032) se prosím ujistěte, že strana označená „+“ směřuje nahoru. • Krytku baterie našroubujte zpět.

Pouzdro náhradní baterie slouží k uložení rezervní baterie.

Krytka šíny Swarovski Optik Rail (pouze v provedení SR) Přiložená krytka slouží k ochraně nechráněných částí šíny. Lze ji upravit na patřičnou velikost a vtlačit do šíny ručně.

Batteries Directive Baterie nesmí být likvidovány prostřednictvím domovního odpadu. Povinnost vracet použité baterie nařizuje zákon. Místa pro bezplatný odběr vybitých

54

55


DE CZ Údržba a péče Hadřík na čištění čoček Povrch velmi citlivých čoček lze čistit přiloženým speciálním hadříkem z mikrovláken. Je vhodný k čištění čočky objektivu, okuláru i běžných brýlí. Prosím udržujte tento hadřík čistý, jelikož částečky špíny by mohly poškodit povrch čoček. Pokud se hadřík zašpiní, je možné jej vyprat ve vlažné vodě pracím prostředkem a usušit. Hadřík používejte výhradně k čištění skleněných ploch.

Čištění Veškeré součásti jsou navrženy tak, aby nebyly náročné na údržbu. Puškohled bude dlouhodobě sloužit svému účelu s vynikající kvalitou obrazu, pokud budou všechny skleněné plochy čisté a neposkvrněné špínou, olejem nebo mastnotou. Při čištění čoček napřed pomocí štětečku odstraňte větší částečky špíny. Při následném důkladném čištění doporučujeme dýchnout na povrch čoček, tím se vytvoří vrstva sražené vlhkosti, a poté čočky očistit měkkým, navlhčeným hadříkem. Kovové části očistíte nejlépe měkkým a čistým hadříkem. Viz také: Speciální příslušenství – Cleaning Set

Skladování Puškohled byste měli uchovávat na dobře větraném a suchém místě. Pokud je puškohled mokrý, musíte ho před uložením osušit.

DE SK Teší nás, že ste sa rozhodli pre tento prístroj od firmy SWAROVSKI OPTIK. V prípade otázok sa, prosím, obráťte na svojho špecializovaného predajcu, alebo nás kontaktujte priamo na WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.

1

Dioptrická korekcia

2

Krúžok na reguláciu zväčšenia

3

Náhradný kryt

4

Koliesko nastavenia výškovej korekcie

4.1 Nastavenie hlavného bodu streľby 5

Koliesko nastavenia stranovej korekcie

5.1 Nastavenie hlavného bodu streľby 6

Ryhované koliesko

7

Osvetľovacia jednotka BE 5

8

Regulácia jasu BE 5

9

Kryt batérie pre BE 5

10

Batéria pre osvetľovaciu jednotku BE 5 (gombíková batéria CR 2032)

11

Náhradné puzdro batérie vrátane batérie

12

Náhradná batéria (gombíková batéria CR 2032)

13

Ochranný kryt

14

Kryt koľajničky SWAROVSKI OPTIK Rail (pri vyhotovení s koľajničkou)

15

Otvárač mincového tvaru

Veškeré podrobné údaje jsou podloženy běžnými hodnotami. Změny v provedení a dodávce, stejně jako tiskové chyby, jsou vyhrazeny. BA-645-13-CEE, 06/2010

Aktuálne príslušenstvo nájdete na WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.

56

57


DE SK

EN DE SK

Popis

Bezpečnostné pokyny! Z4i

UPOZORNENIE! Nikdy sa puškovým ďalekohľadom nepozerajte do slnka! Poškodzujete si tým zrak! Chráňte svoj puškový ďalekohľad pred zbytočným vystavovaním slnečnému žiareniu.

Výšková a stranová korekcia

Všimnite si údaje týkajúce sa odstupu oka pri namontovaných puškových ďalekohľadoch (pozri Tabuľka s údajmi o rozmeroch).

Všeobecné informácie Puškový ďalekohľad chráňte pred nárazmi.

Opravy by mal vykonať iba autorizovaný servis.

Osvetľovacia jednotka BE 5

Utesnenie Odolnosť voči vode je zaručená iba ak je namontovaný náhradný kryt alebo osvetľovacia jednotka BE 5. V každom prípade odporúčame starostlivé a opatrné zaobchádzanie s puškovými ďalekohľadmi najmä v oblasti korekčných prvkov. Puškový ďalekohľad bol naplnený dusíkom cez tesniacu skrutku umiestnenú pod kolieskom na stranovú korekciu. Túto tesniacu skrutku neuvoľňujte!

58

59


DE EN SK

DE EN SK Keď je vstrel vľavo

Montáž

Otočte ryhovaným kolieskom na stranovú korekciu v smere k R – proti smeru hodinových ručičiek.

Základné vyrovnanie Keď chcete mať puškový ďalekohľad namontovaný a vyrovnaný na zbrani správne, zverte túto úlohu skúsenému puškárovi. Zámerný kríž je z výroby nastavený do strednej polohy. Pred montážou si môžete správnu polohu zámerného kríža skontrolovať. Pri tejto kontrole vyskrutkujte osvetľovaciu jednotku kvôli výškovej korekcii, ako aj kryt náhradnej batérie kvôli stranovej korekcii. Teraz otočte kolieskom na výškovú korekciu, prípadne kolieskom na stranovú korekciu v smere hodinových ručičiek, kým nedosiahne svoju krajnú polohu. Potom točte kolieskom na nastavenie výškovej alebo stranovej korekcie proti smeru hodinových ručičiek, kým nedosiahnete krajnú polohu a pritom počítajte cvaknutia. Vydeľte celkový počet cvaknutí dvoma a otočte kolieskom o túto hodnotu opäť v smere hodinových ručičiek. Tento postup opakujte aj pri druhom koliesku. Teraz sa zámerný kríž nachádza presne v strednej polohe.

Keď je vstrel vpravo Otočte ryhovaným kolieskom na stranovú korekciu v smere od R – v smere hodinových ručičiek. Údaje o korekcii bodu dopadu strely na jedno cvaknutie nájdete v tabuľke s technickými údajmi alebo v tlačených informačných materiáloch týkajúcich sa výškovej alebo stranovej korekcie puškového ďalekohľadu.

Nastavenie hlavného bodu streľby Keď už máte puškový ďalekohľad namontovaný na zbrani, môžete si toto nastavenie ponechať. Stupnica pre toto nastavenie je umiestená na ryhovaných kolieskach na nastavenie výškovej/stranovej korekcie.

Nastavenie puškového ďalekohľadu podľa zbrane

1. Ryhované kolieska potiahnite smerom hore. V tejto polohe sa závlačka zámerného kríža uvoľní a koliesko sa môže voľne otáčať.

Keď sa bod dopadu strely líši od zámerného bodu, možno túto chybu jednoducho a presne opraviť pomocou nastavenia výškovej a stranovej korekcie kolieskami na puškovom ďalekohľade. Bez ohľadu na opravy, stredová značka rektifikačného bodu zostáva stále v prostriedku zorného poľa.

Keď je vstrel nízko Otočte ryhovaným kolieskom na výškovú korekciu v smere k H – proti smeru hodinových ručičiek.

2. Otáčajte kolieskom, kým nie je nulový bod na stupnici v jednej rovine s referenčným bodom na puškovom ďalekohľade. 3. Jednoduchým zatlačením naspäť zaistíte závlačku zámerného kríža a koliesko. Vaše osobné nastavenie zámerného bodu teraz predstavuje hlavný bod streľby.

Používanie

Keď je vstrel vysoko Otočte ryhovaným kolieskom na výškovú korekciu v smere od H – v smere hodinových ručičiek.

60

Nastavenie zaostrenia Individuálne nastavenie najlepšieho zaostrenia dosiahnete jednoduchým otáčaním krúžku dioptrickej korekcie.

61


DE SK

DE SK Najprv otáčajte krúžkom doľava ➀ (proti smeru hodinových ručičiek) a potom doprava ➁, kým nie je kríž riadne zaostrený.

Berte do úvahy nasledujúce: Pri vzdialenostiach cieľa väčších alebo menších ako 100 m sa môžu pri necentrických cieľoch vyskytnúť nepatrné pohyby obrazu zámerného kríža následkom chyby paralaxy. Tejto chybe sa môžete vyhnúť čo najcentrickejším zamierením cez ďalekohľad.

Používanie osvetľovacích zariadení BE 5

Zmena zväčšenia Otáčaním (voľným) zväčšovacieho prstenca si môžete plynule nastaviť požadované zväčšenie. Na lepšiu orientáciu je na mäkkom, rebrovanom kryte nastavovacieho prstenca výčnelok.

Dbajte na nasledovné: Odolnosť puškového ďalekohľadu voči vode je zaručená iba, ak je namontovaný náhradný kryt alebo osvetľovacia jednotka. 1. Montáž osvetľovacej jednotky Demontujte náhradný kryt výškovej korekcie. Osvetľovaciu jednotku môžete naskrutkovať na ten istý závit. Na pevné zatiahnutie osvetľovacej jednotky použite ryhovanú časť.

Zámerný kríž v 2. rovine zobrazenia (Okulárová rovina zobrazenia)

S narastajúcim zväčšením zostáva veľkosť kríža rovnaká - zväčší sa len veľkosť obrazu, kríž zostáva rovnaký. Dokonca aj pri veľkých zväčšeniach zostáva zakrytá iba malá časť cieľa. Zámerný kríž možno v obmedzenej miere použiť aj na odhad vzdialenosti.

2. Vypnutie/zapnutie Osvetľovaciu jednotku zapnete potiahnutím ryhovanej časti smerom nahor. Keď je jednotka zapnutá, je vidieť oranžový krúžok „A“. Na vypnutie stlačte osvetľovaciu jednotku smerom nadol.

Paralaxa Váš zámerný ďalekohľad je nastavený bez chyby paralaxy na vzdialenosť cieľa 100 m (výnimka: Zámerné osnovy na vzdialenosť cieľa 200 m pri zámernom kríži 4A-300-I). To znamená, že pri vzdialenosti 100 m sa obraz cieľového objektu a obraz zámerného kríža nachádzajú presne v jednej rovine.

62

3. Rozsah hodnôt jasu Osvetľovacia jednotka má dva rozsahy hodnôt jasu:

63


DE SK • denný rozsah (16 stupňov) • nočný rozsah (32 stupňov)

DE SK 4. Funkcia pamäte Keď osvetľovaciu jednotku vypnete, v pamäti zostane uložená posledná nastavená hodnota jasu, táto hodnota bude automaticky nastavená pri opätovnom zapnutí zariadenia. 5. Funkcia automatického vypínania

3.1. Nastavenie jasu v rámci jedného rozsahu V rámci jedného rozsahu (denného alebo nočného rozsahu) možno hodnotu jasu upravovať jedným dlhým impulzom a jednotlivými krátkymi impulzmi. Dlhý impulz Otočte ryhované koliesko v želanom smere („+“/ „-“) až po krajnú polohu a podržte ho v tejto polohe, kým nebude dosiahnutá želaná hodnota jasu. Jednotlivé impulzy na presné nastavenie: Presné nastavenie dosiahnete jednotlivými impulzmi.

Osvetľovacia jednotka sa vypne automaticky v prípade, keď sa počas 3 hodín neuskutočnila žiadna úprava nastavenia jasu. 6. Ukazovateľ stavu batérie Keď podsvietený kríž začne blikať, znamená to, že bude treba čoskoro vymeniť batériu. Zostávajúci prevádzkový čas je niekoľko hodín v závislosti od nastavenia jasu a okolitej teploty. 7. Výmena batérie • Vypnite osvetľovaciu jednotku. • Pevne pridržte ryhované koliesko a odskrutkujte viečko puzdra batérie pomocou priloženého otvárača mincového tvaru.

3.2. Prepínanie denného rozsahu na nočný rozsah Denný rozsah prepnete na nočný rozsah impulzom dlhým cca. 2 sekundy a následným krátkym impulzom.

• Vyberte starú batériu. • Pri vkladaní novej batérie (typ CR 2032) sa ubezpečte, že strana označená „+“ smeruje hore. • Kryt batérie naskrutkujte naspäť.

3.3. Prepínanie nočného rozsahu na denný rozsah Nočný rozsah prepnete na denný rozsah impulzom dlhým cca. 4 sekundy a následným krátkym impulzom.

Batteries Directive Batérie sa nesmú vyhadzovať do domového odpadu. Zo zákona sa vyžaduje vrátenie použitých batérií na vyhradených miestach. Použité batérie môžete vrátiť

64

65


DE SK

DE SK

bezplatne na vyhradených miestach vo vašom okolí (napr. v predajniach alebo na obecných zberných dvoroch). Batérie sú označené symbolom prečiarknutého odpadkového koša a tiež chemickou značkou prítomnej nebezpečnej látky, konkrétne „Cd“ ako kadmium, „Hg“ ako ortuť a „Pb“ ako olovo. Chráňme spolu prírodu pred ekologicky škodlivými záťažami. Pozor! Pri výmene batérie sa vymaže pamäť posledného nastavenia jasu. Po zapnutí je osvetľovacia jednotka nastavená na strednú hodnotu jasu v dennom rozsahu.

Údržba a starostlivosť Handrička na čistenie šošoviek Povrch veľmi citlivých šošoviek možno čistiť priloženou špeciálnou handričkou vyrobenou z mikrovlákien. Je vhodná na čistenie šošovky objektívu, okuláru aj bežných okuliarov. Udržujte túto handričku čistú, pretože čiastočky špiny by mohli poškodiť povrch šošoviek. Keď sa handrička zašpiní, možno ju vyprať vo vlažnej vode pracím prostriedkom a usušiť. Túto handričku používajte iba na čistenie šošoviek!

8. Prevádzkový čas batérie

Čistenie

Pozri priloženú tabuľku s technickými údajmi.

Všetky súčiastky a plochy sme navrhli tak, aby neboli náročné na údržbu. Puškový ďalekohľad bude dlhodobo slúžiť svojmu účelu s vynikajúcou kvalitou obrazu, keď budú všetky sklené plochy čisté a neznečistené špinou, olejom ani mastnotou. Pri čistení šošoviek najprv pomocou malého štetca odstráňte väčšie čiastočky špiny. Pri následnom dôkladnom čistení odporúčame dýchnuť na povrch šošoviek, čím sa vytvorí vrstva zrazenej vlhkosti, a potom šošovky očistiť mäkkou navlhčenou handričkou. Kovové časti očistíte najlepšie mäkkou navlhčenou handričkou. Pozri: Príslušenstvo Cleaning Set

9. Vyhlásenie o zhode Osvetľovacia jednotka BE 5 spĺňa požiadavky smernice č. 2004/108/ES o elektromagnetickej kompatibilite.

Priložené náhradné puzdro V puzdre na náhradnú batériu sa nachádza jedna batéria.

Skladovanie

Kryt koľajničky SWAROVSKI OPTIK Rail (iba pri vyhotovení s koľajničkou) Priložený kryt slúži na ochranu nechránených častí koľajničky. Možno ho zrezať podľa veľkosti a vtlačiť do koľajničky ručne.

Puškový ďalekohľad by ste mali uchovávať na dobre vetranom a suchom mieste. Keď je puškový ďalekohľad mokrý, musíte ho pred uložením osušiť.

Všetky podrobné údaje sú podložené bežnými hodnotami. Vyhradzujeme si právo na zmeny konštrukcie i dodávok.

66

BA-645-13-CEE, 06/2010

67


HU DE Köszönjük, hogy a SWAROVSKI OPTIK termékét választotta. Amennyiben bármilyen kérdése van, kérjük, vegye fel a kapcsolatot hivatalos márkakereskedőinkkel, vagy közvetlenül velünk a WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM honlapon.

1

Dioptriakiegyenlítés

2

Nagyításállító gyűrű

3

Csavartető

4

Magasságállító

HU DE Leírás Z4i

4.1 Nullpontbeállítás 5

Oldalállító

Magasság- és oldalállítás

5.1 Nullpontbeállítás 6

Bordázott gyűrű

7

BE 5 világítóegység

8

BE 5 fényerő-szabályozás

9

Elemtető a BE 5 egységhez

10

Elem a BE 5 világítóegységhez (CR 2032 gombelem)

11

Pótelemtartó elemmel együtt

12

Pótelem (CR 2032 gombelem)

13

Védősapka

14

SR takaró (SR sínnel ellátott modellek esetén)

15

Érmés csavarkulcs

BE 5 világítóegység

Az aktuális tartozékokat megtalálja a WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM oldalon.

68

69


HU DE Az Ön biztonsága érdekében!

HU DE Összeszerelés

FIGYELMEZTETÉS! Soha ne nézzen távcsővel a napba, mert az károsítja a szemet! Kérjük, céltávcsövét is óvja a felesleges napsugárzástól!

Fegyverre szerelt céltávcső esetén ügyeljen a megadott szemtávolságra (értékek a műszaki adatlapon)!

Általános tudnivalók Kérjük, védje céltávcsövét az ütésektől!

A javítást csak hivatalosan elismert szervizzel végeztesse!

Alapbeállítás A céltávcső és a fegyver közötti tökéletes összhang érdekében kérjük, hogy mindig szakszervizt bízzon meg az összeszereléssel. Az irányzék gyárilag középállásban van. Összeszerelés előtt ellenőrizheti az irányzék megfelelő helyzetét. Ehhez csavarja le a világítóegységet, a pótelemtartót, valamint a magasságállító és az oldalállító csavartetejét. Most csavarja ütközésig a magasság- és oldalállító bordázott gyűrűt az óramutató járásával megegyező irányba. Végül csavarja a bordázott gyűrűt ismét ütközésig az óramutató járásával ellentétes irányba, és közben számolja a kattanások számát! Felezze meg a kattanások számát, és csavarja a bordázott gyűrűt ezzel a kapott értékkel az óramutató járásával megegyező irányba. Ismételje meg ezt az eljárást a második bordázott gyűrű esetében is! Az irányzék most a pontos középállásban van.

Céltávcső beállítása a fegyverhez Ha a találati pont helye eltér a célponttól, akkor ez a céltávcső magasság- és oldalállítója segítségével nagyon egyszerűen és pontosan korrigálható. Eközben a célkereszt középpontja a látómező széléhez képest középen marad.

Korrigálás alálövés esetén Csavarja a magasságállító bordázott gyűrűt a H nyíl irányába az óramutató járásának irányával ellentétesen.

Tömítés

Korrigálás fölélövés esetén Csavarja a magasságállító bordázott gyűrűt a H nyíl irányába az óramutató járásának irányával megegyezően.

A tömítés csak felhelyezett csavartetővel vagy BE 5 világítóegységgel biztosított. Ennek ellenére kérjük, fokozottan vigyázzon a céltávcső beállító részére. Az oldalállító alatt található tömítőcsavaron keresztül kerül a nitrogén a távcsőbe. Kérjük, ne lazítsa meg ezt a tömítőcsavart!

70

71


HU DE

HU DE

Korrigálás balralövés esetén

Először csavarja a dioptriagyűrűt teljesen balra ➀ (az óramutató járásával ellentétes irányba), majd utána jobbra ➁, amíg az irányzék el nem éri az optimális élességet.

Csavarja az oldalállító bordázott gyűrűt az R nyíl irányába az óramutató járásának irányával ellentétesen. Korrigálás jobbralövés esetén Csavarja az oldalállító bordázott gyűrűt az R nyíl irányába az óramutató járásának irányával megegyezően.

Nagyítás változtatása A nagyításállító gyűrű csavarásával fokozatmentesen beállíthatja a kívánt nagyítást. A könnyebb tájékozódás érdekében a puha, bordázott állítógyűrűbevonat fogantyúval van ellátva.

A kattanásonkénti találati pont korrekcióját leolvashatja céltávcsöve műszaki adatlapjáról, vagy a magasság- és oldalállító feliratairól.

Nullpont beállítása Miután beállította a céltávcsövet a fegyverhez, ezt az alapbeállítást rögzítheti. A megfelelő skálák a magasság-, illetve oldalállító bordázott gyűrűknél találhatóak. 1. A bordázott gyűrű kilazításához húzza azt felfelé! Ebben az állapotban a gyűrű forgatásakor az irányzékváltoztató csavar nem mozog együtt a gyűrűvel. 2. Ezek után a bordázott gyűrű csavarásával hozza egymással fedésbe a skála nullpontját és a céltávcső jelzőpontját! 3. A gyűrű egyszerű lenyomásával újra összekapcsolhatja azt az irányzékorsóval. Így a nullpont az Ön egyéni célpont-beállításának felel meg.

Kezelés

Irányzék a 2. képsíkban (okulárképsík)

A nagyítás megváltoztatásakor az irányzék mérete változatlan marad – a kép nagysága megváltozik ugyan, de az irányzéké nem. A célpontnak még erős nagyítás esetén is csak kis része kerül takarásba. A távolságot az irányzék segítségével nem lehet megbecsülni.

Parallaxis

Az irányzék élességét a dioptriagyűrű egyszerű csavarásával állíthatja be a saját igényeinek megfelelően.

Az Ön céltávcsöve parallaxismentesen van beállítva 100 m-es céltávolságra (4A-300-I irányzék esetén 200 m-es céltávolságra). Ez azt jelenti, hogy 100 m-es távolság esetén a cél képe és az irányzék képe ugyanabban a síkban található.

72

73

Képélesség beállítása


HU DE Vegye figyelembe a következőket: 100 m-nél nagyobb vagy kisebb céltávolságnál nem centrikus célzás esetén parallaxishiba következtében az irányzék képe kis mértékben mozoghat. Elkerülheti ezt a hibát, amennyiben centrikusan céloz a céltávcsőn keresztül.

A BE 5 irányzék-világítóegység kezelése Ügyeljen a következőkre: A tömítés csak felhelyezett csavartetővel vagy világítóegységgel biztosított. 1. A világítóegység felszerelése Csavarja le a magasságállító csavartetőjét! Ugyanabba a csavarmenetbe csatlakoztathatja a világítóegységet is. A világítóegység rögzítéséhez használja a bordázott részt.

HU DE • Nappali üzemmód (16 finom fokozat) • Éjszakai üzemmód (32 finom fokozat)

3.1. Fényerő-szabályozás az üzemmódon belül Az adott napszakon (nappal vagy éjszaka) belül a fényerő a bordázott gyűrű lenyomva tartásával, valamint rövid megnyomásával egyaránt állítható. A gyűrű lenyomva tartása Csavarja a bordázott gyűrűt a kívánt irányhoz („+“/ „-“), majd tartsa lenyomva ebben a pozícióban mindaddig, amíg a kívánt fényerőt el nem éri. A gyűrű rövid megnyomása finombeállításhoz: A gyűrű rövid lenyomásával elvégezheti a finombeállítást. 3.2. Átváltás nappali üzemmódról éjszakai üzemmódra A nappali üzemmódról éjszakai üzemmódra történő váltáshoz először tartsa a gyűrűt lenyomva 2 másodpercig, majd nyomja meg röviden.

2. Be- és kikapcsolás Bekapcsoláshoz húzza a világítóegységet bordázott részénél felfelé. Megjelenik a narancssárga „A” gyűrű, amely jelzi a világítóegység bekapcsolt állapotát. A világítóegység kikapcsolásához nyomja azt lefelé.

3.3. Átváltás éjszakai üzemmódról nappali üzemmódra Az éjszakai üzemmódról nappali üzemmódra történő váltáshoz először tartsa a gyűrűt lenyomva 4 másodpercig, majd nyomja meg röviden.

3. A világítóegység üzemmódjai A világítóegység kétféle üzemmódban működik:

74

75


HU DE

HU DE

4. Tárolási funkció A világítóegység kikapcsolása esetén a legutolsó fényerő-beállítás eltárolódik, és bekapcsoláskor újból előjön.

üzletekben kihelyezett tárolókban, illetve a hulladékgyűjtő udvarokban) ellenszolgáltatás nélkül elhelyezheti. Az elemeken egy áthúzott szemetes rajza, illetve a káros anyagok vegyjele látható (Cd – higany, Pb – ólom). Kérjük, Ön is járuljon hozzá, hogy minél kevesebb káros anyag kerüljön környezetünkbe!

5. Automatikus kikapcsolás Amennyiben 3 órán keresztül nem történik változtatás a fényerő beállításán, a világítóegység automatikusan kikapcsol. 6. Elem töltésének jelzése Ha a megvilágított irányzék elkezd villogni, akkor hamarosan elemcserére lesz szükség. A fényerő fokától és a környezet hőmérsékletétől függően az elem még néhány óra hosszáig működőképes. 7. Elemcsere • Kapcsolja ki a világítóegységet. • Rögzítse a bordázott gyűrűt, és csavarja le az elemtetőt a mellékelt érmés csavarkulcs segítségével.

Figyelem! Elemcserekor elveszik az utoljára elmentett fényerőérték. A bekapcsolást követően a világítóegység közepes nappali fényerő-értéken működik.

8. Elem élettartama Leolvasható a mellékelt adatlapról.

9. Konformitás A BE 5 világítóegység megfelel az elektromágneses kompatibilitás 2004/108/EG számú irányelveinek.

Pótelemtartó A pótelemtartóban egy elem található. • Távolítsa el az elhasznált elemet. • Az új elem (CR 2032 típus) behelyezésekor ügyeljen rá, hogy a „+“ jelzés oldala kerüljön felülre. • Csavarja vissza az elemtetőt.

SWAROVSKI OPTIK Rail síntakaró (SR sínnel ellátott modellek esetén) A mellékelt síntakaró a szabadon lévő sínelemek védelmére szolgál. A síntakarót a megfelelő méretre lehet szabni, és kézzel a sínbe lehet nyomni.

Batteries Directive Az elemeket ne dobja a háztartási szemétbe; a használt elemeket kötelező elkülönített tárolókba helyezni. A használt elemeket lakóhelye közelében (pl. az

76

77


HU DE Karbantartás és ápolás Tisztítókendő Ezzel a speciális, mikroszálas kendővel még a legkényesebb üvegfelületeket is megtisztíthatja. Alkalmas objektívek, okulárok és szemüvegek számára. Kérjük, tartsa tisztán a kendőt, mert a szennyeződés kárt tehet a lencsefelületben. Ha a kendő beszennyeződött, langyos vízben moshatja ki, és a levegőn száríthatja meg. Kérjük, csak üvegfelületek tisztításához használja!

Tisztítás Minden tartozékot és felületet úgy alakítottunk ki, hogy könnyen kezelhető legyen. A céltávcső optikai tökéletességének hosszú távú megőrzése érdekében védje az üvegfelületeket a szennyeződésektől, olajtól és zsírtól! Az optika tisztításakor először a durvább darabokat távolítsa el az optikaecset segítségével! Az ezután következő alapos tisztítás könnyed ráleheléssel és tisztítókendővel történik. A fémrészek ápolásához egy puha és tiszta törlőkendő a legmegfelelőbb. További kellékek: Cleaning Set tartozék

HR DE Drago nam je što ste se odlučili za ovaj proizvod tvrtke SWAROVSKI OPTIK. Ako imate pitanja, obratite se svom specijaliziranom prodavaču ili nas kontaktirajte izravno putem web-stranica WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.

1

Izjednačavanje dioptrije

2

Prsten za podešavanje povećanja

3

Rezervni poklopac

4

Usuglašavanje po vertikali

4.1 Podešavanje nulte točke 5

Usuglašavanje po horizontali

5.1 Podešavanje nulte točke 6

Nazubljeni kotačić

7

Jedinica za osvjetljenje BE 5

8

Upravljanje osvjetljenjem BE 5

9

Poklopac baterije za BE 5

Tárolás

10

Tartsa céltávcsövét jól szellőző, száraz és sötét helyen! Ha a céltávcső nedves, akkor elrakás előtt szárítsa meg.

Baterija za jedinicu za osvjetljenje (gumbasta CR 2032)

11

Spremnik za zamjensku bateriju s baterijom

12

Rezervna baterija (gumbasta CR 2032)

13

Zaštitni poklopac

14

Pokrov SR (pri SR izvedbi)

15

Novčić kao ključ

Az adatok a legjellemzőbb értéket adják meg. A kivitel és az áruszállítás változtatása, valamint a nyomtatási hibák jogát fenntartjuk. BA-645-13-CEE, 06/2010

Trenutačno dostupan pribor naći ćete na stranici WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.

78

79


HR DE

HR DE

Opis

Radi Vaše sigurnosti! Z4i

UPOZORENJE! Ciljnikom nikada ne gledajte u sunce! To može dovesti do ozljede očiju! Molimo Vas da zaštitite svoj ciljnik od nepotrebnog izlaganja suncu.

Usuglašavanje po horizontali i vertikali

Pazite na unaprijed zadanu udaljenost oka od okulara kod ciljnika koji je montiran na oružje (za mjere pogledajte tehnički list).

Opće napomene Zaštitite svoj ciljnik od udaraca.

Popravke smiju izvoditi samo ovlašteni servisi.

Jedinica za osvjetljenje BE 5

Nepropusnost Nepropusnost je zajamčena samo s pričvršćenim rezervnim poklopcem ili s pričvršćenom jedinicom za osvjetljenje BE 5. Ipak pazite na pažljivo rukovanje ciljnikom, posebno u području namještanja. Ciljnik se puni dušikom kroz brtveni vijak smješten ispod vijka za podešavanje po horizontali. Taj brtveni vijak nemojte otpuštati!

80

81


HR DE

HR DE Korekcija pri hitcu ulijevo

Montaža

Okrećite nazubljeni kotačić za usuglašavanje po horizontali suprotno od smjera strelice

Osnovno podešavanje Da biste savršeno uskladili ciljnik i oružje, montažu neka uvijek izvede stručna radionica. Tvornički se končanica nalazi u mehaničkom središnjem položaju. Prije početka možete provjeriti ispravan položaj končanice. U tu svrhu za podešavanje po vertikali skinite jedinicu za osvjetljenje, a za podešavanje po horizontali spremnik za rezervnu bateriju. Okrećite nazubljeni kotačić za usuglašavanje po vertikali, odnosno horizontali, u smjeru kazaljke na satu sve do graničnika. Zatim okrećite nazubljeni kotačić u smjeru suprotnom od smjera kazaljke na satu ponovo do graničnika i pritom brojite klikove. Izračunajte polovicu broja klikova i zatim nazubljeni kotačić okrenite za tu vrijednost ponovno u smjeru kazaljke na satu. Ovaj postupak ponovite i s drugim nazubljenim kotačićem. Sada se končanica nalazi točno u središnjem položaju.

Ugađanje ciljnika s oružjem Odstupanje položaja točke pogotka od ciljane točke vrlo se jednostavno i precizno može korigirati usuglašavanje ciljnika po vertikali, odnosno horizontali. Pritom u središtu uvijek ostaje središnja točka ciljne oznake u odnosu na rub vidnog polja.

Korekcija pri preniskom hitcu Okrećite nazubljeni kotačić za usuglašavanje po vertikali u smjeru strelice H – suprotno od smjera kazaljke na satu. Korekcija pri previsokom hitcu Okrećite nazubljeni kotačić za usuglašavanje po vertikali suprotno od smjera strelice H – u smjeru kazaljke na satu.

82

R – u smjeru kazaljke na satu. Korekcija pri hitcu udesno Okrećite nazubljeni kotačić za usklađivanje po horizontali suprotno od smjera strelice R – u smjeru kazaljke na satu. Korekciju točke pogotka po kliku pronaći ćete u tehničkom listu s podacima ili na natpisu na usklađivanju po vertikali, odnosno horizontali na Vašem ciljniku.

Podešavanje nulte točke Nakon što ste usuglasili ciljnik s oružjem, sada možete fiksirati to osnovno podešenje. Odgovarajuća skala nalazi se uvijek na nazubljenom kotačiću za usklađivanje po vertikali, odnosno horizontali. 1. Najprije odspojite nazubljeni kotačić povlačenjem prema gore. U ovom položaju se pri okretanju nazubljenog kotačića ne usuglašava končanica. 2. Zatim nultu točku skale okretanjem nazubljenog kotačića dovedite u položaj u kojem se poklapa s točkom indeksa na ciljniku. 3. Jednostavnim pritiskom usklađena končanica i nazubljeni kotači se ponovo spajaju. Vaše individualno usklađivanje ciljne točke sada je precizno podešeno kao nulta točka.

Rukovanje Usklađivanje oštrine slike Svoju individualnu postavku za najbolju oštrinu končanice postići ćete jednostavnim okretanjem prstena za usklađivanje dioptrije.

83


HR DE

HR DE Najprije okrenite prsten za usklađivanje dioptrije skroz ulijevo ➀ (u smjeru suprotnom od smjera kazaljke na satu), a zatim udesno ➁, sve dok končanica ne pokaže optimalnu oštrinu.

Uzmite u obzir sljedeće: pri udaljenostima do cilja većim ili manjim od 100 metara mogu se tijekom necentričnog ciljanja pojaviti neznatne promjene položaja slike končanice radi pogreške paralakse. Ovu grešku možete izbjeći ako kroz ciljnik ciljate što je više moguće u centar.

Rukovanje osvjetljenjem končanice BE5

Promjena povećanja Okretanjem prstena za usklađivanje povećanje možete postupno podesiti željeno povećanje. Radi bolje orijentacije, mekana, nazubljena navlaka prstena za podešavanje ima nos.

Pripazite na sljedeće: Nepropusnost ciljnika zajamčena je samo s pričvršćenim rezervnim poklopcem ili s pričvršćenom jedinicom za osvjetljenje. 1. Montaža jedinice za osvjetljenje Odvijte zamjenski poklopac s usklađivanja po vertikali. Na taj isti navoj možete sada pričvrstiti jedinicu za osvjetljenje. Za pričvršćivanje jedinice za osvjetljenje upotrijebite nazubljeni dio.

Končanica u 2. žarišnoj ravnini (žarišna ravnina okulara)

2. Uključivanje/Isključivanje

Pri promjeni povećanja končanica ostaje jednako velika – mijenja se veličina slike, ali ne i veličina končanice. Čak i kod velikih povećanja cilj se samo malo prekriva. Procjena udaljenosti pomoću končanice moguća je samo uvjetno.

Za uključivanje povucite jedinicu za osvjetljenje prema gore na nazubljenom dijelu. Kao optička kontrola postat će vidljiv narančasti prsten „A“. Za isključivanje pritisnitejedinicu za osvjetljenje prema dolje.

Paralaksa Vaš ciljnik ugođen je bez paralakse za udaljenost od cilja od 100 m (iznimka: končanica 4A-300-I za udaljenosti od cilja od 200 m). To znači da se pri udaljenosti od 100 m slika ciljnog objekta i slika končanice nalaze točno u jednoj ravnini.

84

3. Područja svjetline Jedinica za osvjetljenje ima dva područja svjetline:

85


HR DE

HR DE

• Dnevno područje (16 stupnjeva finog podešavanja) • Noćno područje (32 stupnja finog podešavanja)

4. Funkcija memoriranja Nakon isključivanja jedinice za osvjetljenje memorira se posljednji postavljeni stupanj osvjetljenja i ponovno se primjenjuje prilikom uključivanja. 5. Funkcija automatskog isključivanja Ako se u razdoblju od 3 sata ne podešava jačina osvjetljenja, jedinica za osvjetljenje automatski se isključuje.

3.1. Podešavanje svjetline unutar područja svjetline Unutar jednog područja svjetline (dnevno ili noćno područje) svjetlinu je moguće prilagoditi pomoću trajnog pritiska i kraćih pojedinačnih pritisaka. Trajni pritisak Okrenite nazubljeni prsten sve do graničnika u željenom smjeru („+“ / „-“) i držite ga u tom položaju toliko dugo, dok ne postignete željenu svjetlinu. Pojedinačni pritisak za fino podešavanje: Fino podešavanje možete izvršiti pomoću pojedinačnih pritisaka.

6. Indikator stanja napunjenosti baterije Ako osvijetljena končanica počne treperiti, uskoro će biti potrebno promijeniti bateriju. Preostalo vrijeme rada iznosi još nekoliko sati, ovisno o podešenoj svjetlini i temperaturi okoline. 7. Promjena baterije • Isključite jedinicu za osvjetljenje • Čvrsto držite nazubljeni prsten i odvijte poklopac baterije pomoću priloženog novčića.

3.2. Prijelaz s dnevnog na noćno područje Promjena iz dnevnog u noćno područje slijedi nakon trajnog pritiska u trajanju od oko 2 sekunde nakon kojeg slijedi pojedinačni pritisak. • Izvadite staru bateriju. • Pri umetanju nove baterije (tip CR 2032) pazite da je strana označena s „+“ okrenuta prema gore. • Ponovno zavijte poklopac baterije.

3.3. Prijelaz s noćnog na dnevno područje Promjena iz noćnog u dnevno područje slijedi nakon trajnog pritiska u trajanju od oko 4 sekunde nakon kojeg slijedi pojedinačni pritisak.

Batteries Directive Baterije se ne smiju bacati u kućno smeće, već ste po zakonu dužni vratiti istrošene baterije. Nakon upotrebe, baterije možete bez naknade vratiti u vama

86

87


HR DE

HR DE

najbližem mjestu (npr. u trgovini ili mjestima za prikupljanje komunalnog otpada). Baterije su označene prekriženom kantom za smeće i kemijskim simbolom štetne tvari, odnosno kraticama „Cd“ za kadmij, „Hg“ za živu i „Pb“ za olovo. Pomozite nam zaštititi prirodu od štetnih tvari. Napomena! Pri promjeni baterije gube se posljednje pohranjene vrijednosti osvjetljenja. Kada je uključite, jedinica za osvjetljenje pokreće se uz srednji stupanj osvjetljenja u dnevnom području.

8. Vijek trajanja baterije Pogledajte priloženi tehnički list s podacima.

9. Sukladnost Jedinica za osvjetljenje BE 5 odgovara smjernici broj 2004/108/EG za elektromagnetsku podnošljivost.

Spremnik za zamjensku bateriju U spremniku za zamjensku bateriju nalazi se jedna rezervna baterija.

Održavanje i njega Krpa za čišćenje Pomoću ove specijalne krpe od mikrovlakana možete sami čistiti najosjetljivije staklene površine. Namijenjena je za objektive, okulare i naočale. Krpu za čišćenje održavajte čistom jer bi nečistoća mogla oštetiti površinu leća. Ako je krpa prljava, možete je oprati u mlakoj vodi s deterdžentom i ostaviti da se osuši na zraku. Koristite je isključivo za čišćenje staklenih površina!

Čišćenje Sve elemente i površine smo obradili tako da se jednostavno mogu održavati. Da bi se trajno jamčio optički sjaj Vašeg ciljnika, staklene površine trebaju biti bez prljavštine, ulja i masti. Kada čistite optiku, najprije četkicom za optiku uklonite grublje čestice. Za temeljito čišćenje nakon toga preporučujemo lagano huknuti i očistiti krpom za čišćenje. Metalne dijelove ćete najbolje očistiti mekom, čistom krpom za čišćenje. Pogledajte još i: dodatna oprema za čišćenje Cleaning Set

Čuvanje Svoj ciljnik trebate spremiti na dobro prozračenom, suhom i tamnom mjestu. Ako je ciljnik mokar, treba se prethodno osušiti.

Pokrov šine SWAROVSKI OPTIK Rail (samo uz SR izvedbu) Priloženi pokrov služi za zaštitu slobodnih dijelova šine. Može se odrezati na potrebnu veličinu i rukom utisnuti u šinu.

Svi podaci su tipične vrijednosti. Pridržavamo pravo na izmjene u izvedbi i isporuci kao i tiskarske pogreške.

88

89

BA-645-13-CEE, 06/2010


DE SL Veseli nas, da ste se odločili za nakup tega izdelka iz hiše SWAROVSKI OPTIK. Če imate vprašanja, se obrnite na svojega prodajalca ali stopite z nami v neposreden stik prek spletne strani WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.

1

Izravnavanje dioptrije

2

Obroč za nastavljanje povečave

3

Nadomestni pokrovček

4

Nastavitev po višini

DE SL Opis Z4i

4.1 Nastavitev ničelne točke 5

Vodoravna nastavitev lege

Navpična in vodoravna nastavitev

5.1 Nastavitev ničelne točke 6

Narebričen gumb

7

Enota za osvetlitev BE 5

8

Uravnavanje svetlosti BE 5

9

Pokrov baterije enote za osvetlitev BE 5

10

Baterija enote za osvetlitev BE 5 (gumbasta baterija CR 2032)

11

Vsebnik nadomestne baterije z baterijo

12

Nadomestna baterija (gumbasta baterija CR 2032)

13

Zaščitni pokrov

14

Pokrov SR (pri različici SR)

15

Ključ

Enota za osvetlitev BE 5

Trenutno uporabljene dodatke najdete na spletni strani WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.

90

91


DE SL Za vašo varnost!

DE SL Namestitev

OPOZORILO! S strelnim daljnogledom nikoli ne glejte v sonce! Tako si lahko poškodujete oči! Pred nepotrebno sončno svetlobo zaščitite tudi svoj strelni daljnogled.

Osnovna nastavitev

Če imate strelni daljnogled nameščen na orožju, pazite na predpisano očesno razdaljo (mere so navedene v tehničnih podatkih).

Za popolno součinkovanje strelnega daljnogleda in orožja montažo vedno prepustite strokovni puškarski delavnici. Tovarniško se namerilni križ nahaja v osrednji legi. Pred začetkom montaže lahko preverite pravilno lego namerilnega križa. Pri tem odvijte enoto za osvetlitev, da jo lahko prestavitepo višini in da lahko nastavite vodoravno lego vsebnika nadomestne baterije. Nato narebričeni gumb za nastavljanje po višini oz. vodoravno nastavljanje zavrtite v skrajno desno. Na koncu zavrtite narebričen gumb v skrajno levo in pri tem preštejte število klikov. Prepolovite število klikov in narebričen gumb znova obrnite v desno za dobljeno vrednost. Ta postopek ponovite tudi z drugim narebričenim gumbom. Namerilni križ bo tako natančno v osrednji legi.

Splošna navodila

Nastavitev strelnega daljnogleda na puško Strelni daljnogled zaščitite pred udarci.

Popravila lahko opravljajo samo pooblaščeni servisi.

Če pri merjenju s strelnim daljnogledom lega zadetkov odstopa od ciljne točke, v katero merite, lahko odstopanje odpravite enostavno in natančno z nastavljanjem po višini in z vodoravnim nastavljanjem. Pri tem se nahaja središče namerilnega križa vedno na sredini vidnega polja.

Korektura pri (pre)nizkih strelih Narebričen gumb za višinsko nastavitev lege zadetkov zavrtite v smeri puščice H – v levo.

Neprepustnost Neprepustnost je zagotovljena samo pri privitem nadomestnem pokrovu ali pri priviti enoti za osvetlitev BE 5. Kljub temu pazite, da s strelnim daljnogledom v območju nastavitev ravnate skrbno. Preko tesnilnega vijaka, ki je nameščen pod stolpičem za vodoravno nastavitev namerilnega križa, se strelni daljnogled napolni z dušikom. Tega vijaka ne odvijte!

92

Korektura pri (pre)visokih strelih Narebričen gumb za višinsko nastavitev lege zadetkov zavrtite v nasprotni smeri od puščice H – v desno.

93


DE SL

DE SL

Korektura pri strelih v levo

Obroč za izravnavo dioptrije najprej zavrtite v skrajno levo ➀ (v nasprotni smeri urinega kazalca) in nato tako dolgo v desno ➁, dokler ne dosežete optimalne ostrine slike namerilnega križa.

Narebričen gumb za vodoravno nastavitev lege zadetkov zavrtite v smeri puščice R – v levo. Korektura pri strelih v desno Narebričen gumb za vodoravno nastavitev lege zadetkov zavrtite v nasprotni smeri od puščice R – v desno.

Menjava povečave Želeno povečavo nastavljate zvezno z vrtenjem obroča za nastavljanje povečave. Za boljšo orientacijo je mehka, rebrasta prevleka obroča opremljena z bradavico.

Popravek lege zadetkov na klik je naveden v tehnični dokumentaciji in/ali na oznaki gumbov za nastavitev po višini in vodoravno nastavitev.

Nastavitev ničelne točke Po nastavitvi strelnega daljnoglega lahko nastavitev fiksirate kot osnovno nastavitev. Ustrezna skala se nahaja na posameznem narebričenem gumbu za višinsko in vodoravno nastavitev namerilnega križa. 1. Narebričen gumb najprej ločite od vretena tako, da ga povlečete navzgor. V tem položaju se z obračanjem narebričenega gumba namerilni križ ne prestavi. 2. Ničelno točko na skali z obračanjem narebričenega gumba nastavite tako, da se pokrije z indeksno točko na strelnem daljnogledu. 3. S preprostim pritiskom znova sklopite vreteno namerilnega križa in narebričen gumb. Vaša osebna nastavitev ciljne točke je zdaj natančno nastavljena kot ničelna točka.

Namerilni križ na 2. slikovni ravnini (ravnina okularja)

Pri spremembi povečave se velikost namerilnega križa ne spreminja – spremeni se sicer velikost slike, ne pa tudi velikost (debelina) namerilnega križa. Tudi pri večjih povečavah namerilni križ prekriva le majhen del cilja. Ocenjevanje oddaljenosti do cilja je s pomočjo namerilnega križa mogoče le pogojno.

Paralaksa

Uporaba Sliko namerilnega križa v strelnem daljnogledu izostrite z vrtenjem obroča za izravnavo dioptrije.

Vaš strelni daljnogled je naravnan na ciljno razdaljo 100 m brez paralakse (izjema: namerilni križ 4A-300-I je naravnan na ciljno razdaljo 200 m). To pomeni, da se pri oddaljenosti 100 m slika cilja in slika namerilnega križa nahajata v isti ravnini.

94

95

Ostrenje slike


DE SL

DE SL

Upoštevajte: Pri oddaljenostih cilja, ki so večje od 100 m ali manjše od tega, lahko pride pri ciljih, ki niso v sredini, do premikov slike namerilnega križa zaradi paralaksne napake. Tej napaki se lahko izognete tako, da skozi strelni daljnogled ciljate čim bolj centralno.

• dnevno območje (16 natančnih stopenj nastavitve) • nočno območje (32 natačnih stopenj nastavitve)

Uporaba enote za osvetlitev namerilnega križa BE 5

3.1. Uravnavanje svetlosti znotraj posameznega območja svetlosti V posameznem območju svetlosti (dnevno ali nočno območje) se lahko svetlost naravnava s trajnim impulzom in z manjšimi posameznimi impulzi.

Upoštevajte: Neprepustnost strelnega daljnogleda je zagotovljena samo pri odvitem nadomestnem pokrovu ali pri odviti enoti za osvetlitev BE 5. 1. Namestitev enote za osvetlitev Odvijte nadomestni pokrov elementa za nastavitev po višini. Na isti navoj lahko zdaj privijete enoto za osvetlitev. Enoto za osvetlitev privijte z narebričenim delom.

Trajni impulz Narebričeni obroč zavrtite do konca v želeni smeri („+“ / „-“) in ga v tem položaju držite tako dolgo, dokler ne dosežete želene svetlosti. Posamezni impulzi za natančno nastavljanje: Natančno nastavljanje lahko izvajate s posameznimi impulzi. 3.2. Preklapljanje iz dnevnega območja v nočnega Preklop iz dnevnega območja v nočnega se izvede s trajnim impulzom, dolgim približno 2 sekundi, ki mu sledi posamezen impulz.

2. Izklop/vklop Za vklop enote za osvetlitev povlecite narebričeni del navzgor. Kot optična kontrola se pokaže oranžni obroč „A“. Za izklop potisnite enoto za osvetlitev navzdol. 3.3. Preklapljanje iz nočnega območja v dnevnega Preklop iz nočnega območja v dnevnega se izvede s trajnim impulzom, dolgim približno 4 sekundi, ki mu sledi posamezen impulz.

3. Območji svetlosti Naprava za osvetlitev deluje v dveh območjih svetlosti:

96

97


DE SL

DE SL

4. Funkcija shranjevanja Pri izklopu enote za osvetlitev se shrani zadnja nastavljena stopnja svetlosti, ki se znova prikliče pri vklopu naprave.

(npr. v trgovini ali v komunalnih zbirnih centrih). Baterije imajo oznako prečrtanega smetnjaka in kemične simbole škodljivih snovi, t. j. „Cd“ za kadmij, „Hg“ za živo srebro in „Pb“ za svinec. Pomagajte nam zaščititi naravo pred okolju škodljivimi snovmi.

5. Funkcija samodejnega izklopa Če v 3 urah ne izvedete nobene spremembe svetlosti, se enota za osvetlitev samodejno izklopi. 6. Prikaz stanja polnosti baterije Če osvetljen namerilni križ začne utripati, boste morali zamenjati baterijo. Glede na nastavitev jakosti osvetlitve in temperaturo okolice bo baterija delovala še nekaj ur. 7. Menjava baterije • Izklopite enoto za osvetlitev. • Dobro primite narebričeni obroč in privijte pokrov baterije s priloženim ključem v obliki kovanca.

Napotek! Pri menjavi baterij se zadnje shranjene nastavitve svetlosti izgubijo. Po vklopu enota za osvetlitev sveti s srednje močno stopnjo svetlosti v dnevnem območju.

8. Čas delovanja baterije Glejte priloženo tehnično dokumentacijo.

9. Skladnost Enota za osvetlitev BE 5 ustreza direktivi št. 2004/108/ ES o elektromagnetni združljivosti.

Vsebnik za nadomestno baterijo • Odstranite staro baterijo. • Pri vstavljanju nove baterije (tip CR 2032) bodite pozorni na to, da je s „+“ označena stran obrnjena navzgor. • Ponovno privijte pokrov predala za baterijo.

V vsebniku za nadomestno baterijo je baterija.

Pokrov SWAROVSKI OPTIK Rail (samo pri izvedbi SR) Priložen pokrov je namenjen zaščiti nepokritih delov vodila. Prirežete ga lahko na potrebno velikost in ga ročno pritisnete na vodilo.

Batteries Directive Izrabljenih baterij ne smete zavreči med gospodinjske odpadke, temveč ste jih po zakonu dolžni vrniti. Iztrošene baterije lahko vrnete v svoji neposredni bližini

98

99


DE SL Vzdrževanje in nega Čistilna krpa S posebno krpo iz mikrovlaken lahko očistite najbolj občutljive steklene površine. Primerna je za objektive, okularje in očala. Pazite na čistočo krpe, saj lahko z umazanijo poškodujete površino leč. Če je krpa umazana, jo lahko operete v mlačni milnici in jo posušite na zraku. Krpo uporabljajte izključno za čiščenje steklenih površin.

Čiščenje Vsi elementi in površine so zasnovane tako, da jih z lahkoto očistite. Za trajno zagotavljanje optične jasnosti vašega strelnega daljnogleda pazite na to, da steklene površine niso umazane ali zamaščene. Pri čiščenju optike najprej s čopičem odstranite večje delce. Pri natančnem čiščenju, ki sledi, dahnite na stekleno površino in jo očistite s čistilno krpo. Kovinske dele najlažje očistite z mehko, vlažno in čisto krpo. Glejte: Poseben pribor – Cleaning Set

Shranjevanje Vaš strelni daljnogled po možnosti hranite v dobro prezračenem, suhem in temnem prostoru. Če je strelni daljnogled moker, ga morate prej posušiti.

DE SR Drago nam je što ste se odlučili za ovaj proizvod firme SWAROVSKI OPTIK. Ukoliko imate pitanja, obratite se Vašem specijalizovanom prodavcu ili nas kontaktirajte direktno na WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.

1

Izjednačavanje dioptrije

2

Prsten za podešavanje povećanja

3

Rezervni poklopac

4

Podešavanje po visini

4.1 Podešavanje nulte tačke 5

Podešavanje po horizontali

5.1 Podešavanje nulte tačke 6

Nazubljeni točkić

7

Osvetljenje končanice BE 5

8

Regulacija jačine osvetljaja BE 5

9

Poklopac baterije za BE 5

10

Baterija za osvetljenje BE 5 (dugmasta baterija CR 2032)

11

Mesto za rezervnu bateriju uklj. bateriju

12

Rezervna baterija (dugmasta CR 2032)

13

Zaštitni poklopac

14

Pokrivač SR (kod SR modela)

15

Ključ u obliku novčića

Vsi podatki so tipične vrednosti. Pridržujemo si pravico do sprememb v izvedbi in dobavi ter do tiskovnih napak. BA-645-13-CEE, 06/2010

Trenutnu dodatnu opremu možete naći na WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.

100

101


DE SR

DE SR

Opis

Radi Vaše bezbednosti! Z4i

UPOZORENJE! Optičkim nišanom nikada ne gledajte u sunce! To može dovesti do oštećenja Vaših očiju! Molimo Vas da zaštitite svoj optički nišan od nepotrebnog izlaganja suncu.

Podešavanje po vertikali i horizontali

Pazite na unapred određenu maksimalnu razdaljinu oka od okulara prilikom postavljanja optičkog nišana na oružje (mere nađite u tehničkom uputstvu).

Opšte napomene Zaštitite svoj optički nišan od udaraca.

Popravke je dozvoljeno izvoditi samo u ovlašćenim servisima.

Osvetljenje končanice BE 5

Zaptivenost Zaptivenost je obezbeđena samo sa navrnutim rezervnim poklopcem ili sa navrnutim osvetljenjem končanice BE 5. Ipak pazite na Vaš optički nišan i to pogotovo u delu za podešavanje. Optički nišan se puni azotom kroz zaptivajući zavrtanj smešten ispod tureta za horizontalno podešavanje končanice. Taj zaptivajući zavrtanj se nikako ne sme otpuštati!

102

103


DE SR

DE SR

Montaža

Osnovno podešavanje Da bi obezbedili savršeni sklad optičkog nišana i oružja, montažu neka uvek izvodi specijalizovana puškarska radionica. Končanica je fabrički postavljena u srednjem mehaničkom položaju. Pre montaže ispravan položaj končanice se može proveriti. U tu svrhu odvijte podešavanje po visini sa osvetljenja, kao i za horizontalno podešavanje mesto za rezervnu bateriju. Sada okrećite nazubljeni točkić za podešavanje po vertikali odn. horizontali u smeru skazaljke na satu sve dok može da se okreće. Zatim okrećite nazubljeni točkić u suprotnom smeru od smera skazaljke na satu ponovo do kraja, ali sada brojite klikove. Prepolovite broj klikova i okrećite nazubljeni točkić za ovu vrednost u smeru skazaljke na satu. Ovaj postupak treba ponoviti i za drugi nazubljeni točkić. Končanica je sada postavljena tačno u srednjem položaju.

Korekcija pri otklonu pogodaka ulevo Okrećite nazubljeni točkić za podešavanje po horizontali u smeru strelice R – suprotno od skazaljke na satu. Korekcija pri otklonu pogodaka udesno Okrećite nazubljeni točkić za podešavanje po horizontali suprotno od smera strelice R – u smeru skazaljke na satu. Korekcije tačke pogodaka pomoću klikova pronaći ćete u podacima u tehničkom uputstvu ili pogledajte na Vašem optičkom nišanu podeoke na turetima za podešavanju po vertikali odn. horizontali.

Podešavanje nulte tačke Posle podešavanja optičkog nišana, sada treba obeležiti ovu postavku. Odgovarajući podeoci su uvek obeleženi na turetima za podešavanje po vertikali odn. horizontali. 1. Najpre odvojite prsten nazubljenog točkića povlačenjem prema gore. U ovom položaju se pri okretanju nazubljenog točkića ne pomera končanica.

Podešavanje optičkog nišana prema oružju Kada položaj tačke pogodka odstupa od tačke nišanjenja, to se veoma jednostavno i precizno može korigovati podešavanjem optičkog nišana po vertikali odnosno horizontali. Pri tome treba da se uvek u sredini vidnog polja nalazi centralna tačka končanice.

Korekcija u slučaju podbačaja pogodaka Okrećite nazubljeni točkić za podešavanje po vertikali u smeru strelice H – suprotno od skazaljke na satu. Korekcija pri prebačaju pogodaka Okrećite nazubljeni točkić za podešavanje po vertikali suprotno od smera strelice H – u smeru skazaljke na satu.

104

2. Zatim okrenite oznaku nulte tačke skale okretanjem nazubljenog točkića dok se ne poklopi sa obeleženom tačkom na telu optičkog nišana. 3. Jednostavnim pritiskom nadole se podešena končanica i nazubljeni točkić ponovo spajaju. Vaše individualno podešavanje končanice je sada precizno obeleženo kao nulta tačka.

Rukovanje Podešavanje oštrine slike Oštrinu slike optičkog nišana možete da podesite prema sebi jednostavnim okretanjem prstena za podešavanje dioptrije.

105


DE SR

DE SR Prvo okrenite prsten za podešavanje dioptrije potpuno ulevo ➀ (u smeru suprotnom od smera skazaljke na satu), a zatim udesno ➁ sve dok ne dobijete optimalnu oštrinu slike.

Imajte na umu: Kod većih ili manjih razdaljina od mete od 100 m mogu kod meta koje nisu centrične da se pojave neznatna pomeranja končanice zbog grešaka nastalih paralaksom. Ovu grešku možete da izbegnete ukoliko centrično ciljate optičkim nišanom na metu.

Rukovanje osvetljenjem končanice BE 5

Promena povećanja Okretanjem prstena za podešavanje povećanja možete kontinuirano podesiti željeno povećanje. Radi bolje orijentacije, mekana i nareckana navlaka prstena za podešavanje ima ispupčenje.

Pazite: Da je zaptivenost optičkog nišana obezbeđena samo ako je rezervni poklopac navrnut ili je je navrnuto osvetljenje končanice. 1. Montaža osvetljenja Odvijte rezervni poklopac podešavanja po vertikali. Na istom navoju možete sada da navijete osvetljenje. Za zatezanje osvetljenja koristite nareckani deo.

Končanica u 2. fokalnoj ravni (fokalna ravan okulara)

2. Uklj. / isključivanje

Pri promeni povećanja končanica ostaje nepromenjena – menja se veličina slike, ali ne i končanice. Čak i kod većih povećanja meta se samo malo prekriva. Procena razdaljine pomoću končanice je moguće, ali samo uslovno.

Za uključivanje povucite osvetljenje za nareckani deo nagore. Kao vizuelna kontrola pojavljuje se narandžasti prsten „A“. Za isključivanje pritisnite osvetljenje na dole.

Paralaksa Vaš optički nišan je podešen na razdaljinu od 100 m od mete sa odsustvom paralakse (izuzetak:končanica 4A-300-I na 200 m razdaljine od mete ). To znači da se pri razdaljini od cilja od 100 m slika mete i slika končanice nalaze u potpuno istoj ravni.

106

3. Opsezi osvetljaja Osvetljenje ima dva opsega osvetljaja.

107


DE SR • Dnevni opseg (16 fina nivoa podešavanja) • Noćni opseg (32 fina nivoa podešavanja)

DE SR 4. Funkcija čuvanja u memoriji Kada se isključi osvetljavanje čuva se zadnji korišćeni stepen osvetljaja koji se prilikom ponovnog uključivanja učitava. 5. Funkcija automatskog isključivanja Ukoliko se u roku od 3 sata ne izvrši podešavanje osvetljenja, onda se osvetljenje automatski isključuje.

3.1. Regulacija osvetljaja u okviru opsega osvetljaja Unutar opsega osvetljaja (noćni ili dnevni opseg) je moguće podesiti jačinu osvetljaja trajnim impulsom ili manjim pojedinačnim impulsima. Trajni impuls Okrenite nareckani prsten do kraja u željeni pravac („+“ / „–“) i zadržite ga u u tom položaju dok se ne postigne željeni osvetljaj. Pojedinačni impulsi za fino podešavanja: Fino podešavanje je moguće izvesti pomoću pojedinačnih impulsa.

6. Indikator napunjenosti baterije Ukoliko osvetljena končanica počinje da trepti, uskoro će biti potrebno zameniti bateriju. Preostalo vreme rada iznosi još nekoliko sati, u zavisnosti od podešene jačine osvetljenja i temperature u okruženju. 7. Promena baterije • Isključite jedinicu za osvjetljenje • Čvrsto držite nazubljeni prsten i odvijte poklopac baterije pomoću priloženog novčića.

3.2. Prebacivanje sa dnevnog na noćni opseg Promena sa dnevnog na noćni opseg se obavlja pomoću trajnog impulsa u trajanju od oko 2 sekunde koji prati pojedinačni impuls. • Izvadite staru bateriju. • Pri umetanju nove baterije (tip CR 2032) pazite da je strana označena sa „+“ okrenuta prema gore. • Vratite poklopac baterije.

3.3. Prebacivanje sa noćnog na dnevni opseg Promena sa noćnog na dnevni opseg se obavlja pomoću trajnog impulsa u trajanju od oko 4 sekunde koji prati pojedinačni impuls.

Batteries Directive Baterije nije dozvoljeno uklanjati sa kućnim otpadom, već ste u zakonskoj obavezi da istrošene baterije vratite. Istrošene baterije možete nakon upotre-

108

109


DE SR

DE SR

be bez naknade da vratite na najbliže mesto za sakupljanje baterija (npr. u trgovine ili u komunalnim službama za sakupljanje otpada) Baterije su označene precrtanom kantom za otpad, kao i hemijskim simbolom štetne materije, kao na primer „Cd“ za kadmijum, „Hg“ za živu i „Pb“ za olovo. Zaštite zajedno sa nama našu prirodu od štetnih materija. Napomena! Kod zamena baterija zadnja sačuvana vrednost osvetljenja se poništava. Nakon uključivanja osvetljenje prebacuje na srednji stepen osvetljenja u dnevnom opsegu. 8. Trajanje baterije Pogledajte podatke u priloženom tehničkom uputstvu. 9. Usklađenost Osvetljenje BE 5 je u skladu sa uputstvom o Elektromagnetskoj kompatibilnosti br. 2004/108/EZ.

Mesto za rezervnu baterija Jedna baterija se nalazi na mestu za rezervnu bateriju.

Održavanje i nega Krpica za čišćenje Pomoću ove specijalne krpice od mikro vlakana možete sami da čistite i najosetljivije staklene površine. Prikladna je za objektive, okulare i naočare. Molimo Vas da krpica za čišćenje bude čista, jer bi nečistoća mogla oštetiti površinu sočiva. Ako je krpica prljava, možete je oprati u mlakoj sapunici i ostaviti da se osuši na vazduhu. Koristite je isključivo za čišćenje staklenih površina!

Čišćenje Sve delove i površine tako smo obradili da mogu lako da se održavaju. Da bi uvek imali blistavu sliku kod Vašeg optičkog nišana, staklene površine moraju biti očišćene od prljavština, ulja i masti. Za čišćenje optike najpre četkicom za optičke delove uklonite veće čestice. Za detaljno čišćenje preporučujemo da se stakla navlaže malo dahom i očiste krpicom za čišćenje. Metalne delove ćete najbolje očistiti mekom, čistom krpom za čišćenje. Vidi: dodatna oprema za čišćenje (Cleaning Set)

Čuvanje Svoj optički nišan treba da čuvate na dobro provetrenom, suvom i tamnom mestu. Ako je optički nišan mokar, treba ga prethodno osušiti.

Pokrivač šine SWAROVSKI OPTIK (samo kod SR modela) Priloženi pokrivač služi za zaštitu slobodnih delova šine. Može da se odseče na potrebnu dužinu i ručno utisnuti u šinu.

Svi podaci su tipične vrednosti. Zadržavamo pravo na promene u izradi i isporuci kao i moguće štamparske greške. BA-645-13-CEE, 06/2010

110

111


DE Garantie

DE DE

Mit diesem SWAROVSKI OPTIK Produkt haben Sie ein hochwertiges Qualitätserzeugnis erworben, für das wir eine weltweit gültige Garantie von 10 Jahren für das Zielfernrohr und eine Gewährleistungsfrist von 2 Jahren für die Beleuchtungseinheit ab Kauf gemäß folgenden Bedingungen gewähren: Beim Auftreten von Material- und/oder Fertigungsfehlern übernehmen wir für die gesamte Laufzeit der Garantie die Materialkosten, wobei wir uns vorbehalten, das Gerät oder den defekten Teil nach eigenem Ermessen instandzusetzen oder auszutauschen. Während der ersten fünf Jahre übernehmen wir zusätzlich auch die Kosten für die Arbeit. Durch die Garantie wird die gesetzliche Gewährleistungspflicht nicht eingeschränkt. Bei Änderung der Produktpalette behalten wir uns das Recht vor, defekte Geräte zu reparieren oder durch gleichwertige zu ersetzen. Die Garantie gilt nicht bei Reparaturen durch einen nicht von uns autorisierten Servicedienst und bei Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch verursacht wurden; ebenso nicht für mittelbare oder unmittelbare Schäden, die durch Defekte am Gerät entstanden sind. Weiters sind von der Garantie alle Ausstattungsteile ausgeschlossen, die einem natürlichen Verschleiß unterliegen, wie Augenmuscheln, Tragriemen, Behältnisse, Armierungen etc. Die Garantie hat nur dann Gültigkeit, wenn dieses Garantie/ Service-Dokument am Kauftag vom Fachhändler ordnungsgemäß mit Datum, Stempel und Unterschrift versehen worden ist. Im Garantiefalle sowie auch zur Vornahme von Service- und/ oder Reparaturarbeiten übergeben Sie bitte das Gerät samt diesem Garantie/Service-Dokument Ihrem SWAROVSKI OPTIK Fachhändler oder senden es, frei Haus, direkt an unsere Adresse. Geräte, denen dieses Garantie/Service-Dokument nicht beigeschlossen ist, werden grundsätzlich kostenpflichtig repariert. Die Retoursendung, versichert (Transportmittel nach unserer Wahl), erfolgt im Falle von Garantiereparaturen gratis, ansonst gegen Berechnung. Bei Versand ins Ausland gehen eventuelle ausländische Zoll- bzw. Fiskalabgaben zu Lasten des Empfängers. Diese Garantie wird von SWAROVSKI OPTIK KG, Absam, Österreich, gegeben. Gerichtsstand ist Innsbruck; es gilt österreichisches Recht. Sofern in einzelnen Ländern andere Garantien/Gewährleistungen (gesetzliche oder freiwillige) zugesagt sind, müssen diese vom jeweiligen Importeur bzw. Fachhändler erfüllt werden. SWAROVSKI OPTIK KG, Absam, Österreich, kann dafür nur eintreten, sofern eine gesetzliche Pflicht dazu besteht.

Warranty

EN

When you buy this optical product from SWAROVSKI OPTIK, you will own a top-quality instrument for which we grant a worldwide warranty of 10 years for the rifle scope and of 2 years for the illumination unit from date of purchase in accordance with the following conditions: If defects in material and/or workmanship appear, we will take over material costs for the entire warranty period. We reserve the right in such instances to repair or replace the instrument or the defective part at our discretion. During the first five years we will take over the costs for both materials and work. This guarantee in no way limits the statutory warranty obligations. In the event that the range of products is changed, we reserve the right to repair defective instruments or to replace them with those of equal value. We undertake no liability for repairs carried out by a repair shop which has not been authorised by us, nor for damages caused by improper use, nor for direct or indirect damages brought about by defects on the instrument. In addition, all parts are excluded from the warranty which are subject to natural wear, such as eye cups, carry straps, cases, armouring, etc. This warranty is valid only when this warranty/service document has been duly dated, stamped and signed by the authorised dealer on the day of purchase. In a warranty case and as well for service and/or repair work please present the instrument to your authorised SWAROVSKI OPTIK dealer together with this warranty/service document or send it, delivery-free, directly to our address. Instruments sent without the warranty/service document enclosed will be repaired and the costs charged to the customer. The return shipment of the instrument, insured (means of transport at our discretion), is free of charge in the case of repairs covered under warranty, otherwise charged to the customer. For shipments to foreign countries any foreign customs duties or fiscal charges are charged to the recipient. This warranty is given by SWAROVSKI OPTIK KG, Absam, Austria. The place of jurisdiction is Innsbruck; Austrian law applies. Insofar as other guarantees/warranties (whether legally prescribed or voluntary) are pledged in individual countries, these must be fulfilled by the respective importer or authorised dealer. SWAROVSKI OPTIK KG, Absam, Austria can therefore accept liability only when a legal obligation exists to do so. Remarks for the United States of America: For warranty services all products purchased in the United States, our only warranty authorized service is through SWAROVSKI OPTIK North America. For further information please call 1-800-426-3089.

112

113


DE Гарантия

DE RU

Gwarancja

PL

Приобретенный Вами прибор производства SWAROVSKI OPTIK является изделием высокого качества, на которое мы предоставляем гарантию, действующую во всех странах. Срок гарантии для оптического прицела – 10 лет, для модуля подсветки – 2 года с момента покупки. Гарантия предоставляется на следующих условиях: В случае обнаружения дефекта в материале или изготовлении мы берем на себя затраты, связанные с материалами, на протяжении всего срока гарантии, оставляя за собой право исправлять или заменять прибор или дефективную деталь по своему усмотрению. Кроме того, в первые пять лет гарантии мы также оплачиваем стоимость работы. Наличие гарантии не ограничивает обязанности предоставления ее по закону. При изменении ассортимента продукции мы оставляем за собой право исправлять дефективные приборы или заменять их на равноценные. Гарантия не распространяется на ремонт, выполненный неавторизованной нами службой, и на повреждения, причиненные неправильным обращением, а также на прямые или косвенные повреждения прибора, возникшие из-за дефектов. Гарантия также не распространяется на детали, подлежащие естественному износу, как-то: наглазники, наплечные ремни, футляры, арматура и т.д. Гарантия действительна только в том случае, если она была соответствующим образом оформлена на момент продажи представителем торговой организации в установленном порядке с указанием даты, с печатью и подписью. При наступлении гарантийного случая, а также для выполнения обслуживания и/или ремонта, прибор вместе с его гарантийной/ сервисной документацией следует передать дилеру компании SWAROVSKI OPTIK в Вашем регионе или отправить его, на условиях бесплатной доставки, непосредственно на наш адрес. Приборы, на которые не оформлена гарантийная/сервисная документация, как правило ремонтируются за плату. Обратная отсылка заказной почтой (транспортным средством по нашему выбору) осуществляется бесплатно при наличии гарантии, в противном случае - за плату. При пересылке за границу все таможенные расходы/пошлины относятся на счет получателя. Настоящая гарантия представлена фирмой SWAROVSKI OPTIK KG, Абзам, Австрия. Юрисдикция: судебный округ города Инсбрука; австрийское право. Если в некоторых странах предоставляются другие гарантии (в обязательном или добровольном порядке), они должны соблюдаться соответствующим импортером или дилером. Фирма SWAROVSKI OPTIK KG, Абзам, Австрия, обязана их соблюдать только в случае, если они составляют юридическое обязательство.

Kupując niniejszy produkt firmy SWAROVSKI OPTIK, nabyli Państwo wyrób najwyższej jakości. Na lunetę celowniczą udzielamy gwarancji obowiązującej na całym świecie przez okres 10 lat, a na podświetlenie krzyża celowniczego przez 2 lata, licząc od chwili zakupu, zgodnie z niżej wymienionymi warunkami: W razie wystąpienia usterek materiałowych i/lub produkcyjnych pokrywamy koszty materiałowe przez cały okres obowiązywania gwarancji, przy czym zastrzegamy sobie prawo do naprawy lub wymiany urządzenia bądź uszkodzonej części – według naszego uznania. W okresie pierwszych pięciu lat pokrywamy dodatkowo także koszty wykonania naprawy. Gwarancja nie ogranicza ustawowej odpowiedzialności z tytułu rękojmi. W razie zmiany palety produktów zastrzegamy sobie prawo do naprawy uszkodzonych urządzeń lub ich wymiany na urządzenia o takiej samej wartości. Gwarancja nie obowiązuje w przypadku napraw dokonywanych przez serwis, który nie posiada naszej autoryzacji, lub w przypadku szkód, które powstały w wyniku nieprawidłowego użytkowania; nie obowiązuje ona także w przypadku pośrednich lub bezpośrednich szkód, które zostały spowodowane przez uszkodzenie urządzenia. Ponadto z gwarancji wykluczone są wszystkie części wyposażenia, które podlegają naturalnemu zużyciu, takie jak muszle oczne, paski, pojemniki, obudowy itd. Gwarancja ma moc obowiązującą tylko wówczas, gdy sprzedawca w dniu zakupu prawidłowo opatrzył niniejszy dokument gwarancyjny/serwisowy datą, pieczątką i podpisem. W przypadku wystąpienia roszczeń gwarancyjnych oraz konieczności przeprowadzania prac serwisowych i/lub naprawczych należy przekazać urządzenie wraz z niniejszym dokumentem gwarancyjnym/serwisowym do właściwego specjalistycznego punktu handlowego firmy SWAROVSKI OPTIK lub przesłać bezpośrednio na nasz adres, pokrywając koszty przesyłki. Urządzenia, do których nie dołączono niniejszego dokumentu gwarancyjnego/serwisowego, są naprawiane odpłatnie. W przypadku napraw gwarancyjnych pokrywamy koszty przesyłki zwrotnej wraz z kosztem jej ubezpieczenia (środek transportu według naszego uznania). W pozostałych przypadkach za przesyłkę płaci odbiorca. Także w przypadku wysyłki za granicę ewentualne opłaty celne lub skarbowe pokrywa odbiorca. Niniejszej gwarancji udziela firma SWAROVSKI OPTIK KG, Absam, Austria. Sądem właściwym miejscowo jest sąd w Innsbrucku; obowiązuje prawo austriackie. Jeżeli w poszczególnych krajach przyrzeczone są inne (ustawowe lub dobrowolne) świadczenia z tytułu gwarancji/rękojmi, ich wypełnienie należy do obowiązków właściwego importera lub sprzedawcy. SWAROVSKI OPTIK KG, Absam, Austria może wstąpić w te świadczenia tylko w przypadku, gdy istnieje w tym zakresie obowiązek ustawowy.

114

115


DE Záruka

DE CZ

Záruka

SK

Koupí tohoto výrobku SWAROVSKI OPTIK jste získali vysoce hodnotný produkt, na který poskytujeme celosvětově platnou záruku 10 let od nákupu pro puškohled a záruční lhůtu 2 roky pro osvětlovací jednotku v souladu s následujícími podmínkami:

Produktom spoločnosti SWAROVSKI OPTIK ste získali vysokokvalitný výrobok, na ktorý poskytujeme celosvetovo platnú 10-ročnú záruku na puškový ďalekohľad a 2-ročnú záručnú dobu na osvetľovaciu jednotku od dátumu nákupu v súlade s

Při zjištění materiálové a/nebo výrobní vady přebíráme po celou dobu záruky náklady na materiál, přičemž si vyhrazujeme právo na opravu nebo výměnu přístroje nebo defektní části na základě vlastního rozhodnutí. V průběhu prvních pěti let přebíráme navíc i náklady na práci. Záruka nikterak neomezuje příslušnou záruční povinnost vyplývající ze zákona. Při změně nabídky výrobků si vyhrazujeme právo defektní přístroj opravit nebo vyměnit za jiný ve stejné hodnotě. Záruka není v platnosti v případě opravy v neautorizovaném servisním místě, nebo při škodách způsobených nepatřičným používáním; rovněž neplatí pro bezprostřední nebo nepřímé škody způsobené závadou na přístroji. Rovněž je ze záruky vyloučeno veškeré příslušenství, tj. díly podléhajcí přirozenému opotřebení jako očnice, popruhy, pouzdra, pogumování atd. Záruka platí pouze v případě, že prodejce tento záruční/servisní dokument v den prodeje řádně vyplní, tj. opatří datem, razítkem a podpisem. V případě uplatnění záruky a rovněž provedení opravy a/nebo servisních prací předejte prosím přístroj včetně tohoto záručního/ servisního dokumentu prodejci optiky SWAROVSKI OPTIK, nebo zašlete přímo na naši adresu. Přístroje, u kterých není tento záruční/servisní dokument přiložen, budou zásadně opraveny za úhradu. Zaslání zpět, včetně pojištění (způsob transportu dle našeho uvážení), provedeme v případě záruční opravy zdarma, jinak za úhradu. Při zasílání do zahraničí se případné celní, resp. daňové poplatky, účtují k tíži příjemce. Tato záruka je stanovena firmou SWAROVSKI OPTIK KG, Absam, Rakousko. Soudní příslušnost je v Innsbrucku, rozhodné je rakouské právo. V případě, že v jednotlivých zemích jsou přislíbeny (zákonem nebo dobrovolně) jiné záruční podmínky, musí být tyto naplněny příslušným dovozcem popř. prodejcem. SWAROVSKI OPTIK KG, Absam, Rakousko vstupuje do problému pouze tehdy, nařizuje-li to zákonná povinnost.

nasledovnými podmienkami: V prípade materiálových a/alebo výrobných chýb preberáme počas celej záručnej doby náklady na materiál, pričom si vyhradzujeme právo podľa vlastného uváženia zariadenie alebo chybnú časť vymeniť alebo opraviť. Počas prvých piatich rokov preberáme navyše náklady na prácu. Touto zárukou nie je obmedzená zákonná záručná povinnosť. V prípade zmeny ponuky produktov si vyhradzujeme právo chybné prístroje opraviť alebo nahradiť rovnocennými prístrojmi. Záruka sa nevzťahuje na opravy vykonávané neautorizovanými servisnými službami a na škody, ktoré boli spôsobené nesprávnym použitím; ako ani na nepriame alebo priame škody, ktoré vznikli následkom chýb prístroja. Ďalej sú zo záruky vylúčené všetky časti vybavenia, ktoré podliehajú prirodzenému opotrebovaniu, ako sú očnice, nosné remene, schránky, vystuženia atď. Záruka je platná iba vtedy, ak je záručný/servisný doklad v deň nákupu predajcom riadne potvrdený s dátumom, pečiatkou a podpisom. V prípade poškodenia v záruke ako aj pre vykonanie servisných prác a/alebo opráv odovzdajte prosím prístroj svojmu predajcovi spoločnosti SWAROVSKI OPTIK spolu s týmto záručným/servisným dokladom alebo ho zašlite priamo na našu adresu. Oprava prístrojov, ku ktorým nie je priložený tento záručný/servisný doklad, bude spoplatnená. Spätná, poistená (prepravný prostriedok podľa vašej voľby) zásielka je v prípade záručných opráv bezplatná, inak je spoplatnená. Pri zásielkach do zahraničia nesie prípadné colné resp. daňové odvody príjemca. Túto záruku poskytuje spoločnosť SWAROVSKI OPTIK KG, Absam, Rakúsko. V prípade súdnych sporov je príslušným súdom Innsbruck; uplatňuje sa rakúske právo. Pokiaľ sú v jednotlivých krajinách garantované iné záručné podmienky (zákonné alebo dobrovoľné), musia byť tieto importérom resp. predajcom dodržané. Spoločnosť SWAROVSKI OPTIK KG, Absam, Rakúsko, môže prijať opatrenia iba vtedy, ak pre ňu v danej veci vyplýva povinnosť zo zákona.

116

117


DE Garancia

DE HU

Jamstvo

HR

Az Ön által vásárolt SWAROVSKI OPTIK termék egy csúcsminőségű műszer, amelyre a világ minden táján garanciát vállalunk; ennek időtartama a céltávcső esetén 10, az irányzékvilágítás esetén pedig 2 év a vásárlás dátumától számítva a következő

S ovim proizvodom tvrtke SWAROVSKI OPTIK kupili ste visokovrijedan kvalitetan proizvod za koji dajemo jamstvo od 10 godina za ciljnik te jamstvo od 2 godine za jedinicu za osvjetljenje od trenutka kupnje, a koje vrijedi u cijelom svijetu prema sljedećim

feltételekkel: Anyag- és/vagy gyártáshiba esetén a garancia teljes időtartama alatt átvállaljuk az anyagköltségeket, miközben fenntartjuk magunknak a jogot, hogy egyéni döntésünk alapján a műszert, vagy annak meghibásodott részét megjavítsuk vagy kicseréljük. Az első öt év alatt a javítás munkadíját is fizetjük. A garancia nem korlátozza a törvényileg előírt szavatossági kötelezettséget. A terméklista változása esetén fenntartjuk magunknak a jogot, hogy a hibás műszert megjavítsuk vagy azonos értékűre kicseréljük. A garancia érvényét veszti, ha a műszert egy általunk hivatalosan el nem ismert szervizben javítják, és ha a hiba nem rendeltetésszerű használatból ered; ugyancsak nem érvényes a garancia a műszer hibájából eredő közvetlen vagy közvetett károkra. A garancia nem vonatkozik továbbá azon kiegészítőkre, amelyek természetes kopásnak vannak kitéve, úgy mint a szemkagylók, hordszíjak, tartók, távcsőházak stb. A garancia csak abban az esetben érvényes, ha ezt a garancialevelet/jótállási jegyet a kereskedő szakszerűen dátummal, pecséttel és aláírással látja el. Garanciális esetben, továbbá szerviz- és/vagy javítómunka esetén ezzel a garancialevéllel/jótállási jeggyel együtt adja át a műszert a SWAROVSKI OPTIK kereskedőjének, vagy küldje el közvetlen a címünkre, a mi költségünkre. Azon műszereket, amelyekhez nincs mellékelve ez a garanciajegy/jótállási jegy, térítés ellenében javítjuk. A biztosítást is magában foglaló visszaszállítás (a szállítás módját mi választjuk meg) költségeit garanciális javítás esetén mi vállaljuk, egyéb esetekben a fogyasztóra hárul. Külföldre való szállítás esetén az esetleges külföldi vám, illetve adó a címzettet terheli. Ezt a garanciát a SWAROVSKI OPTIK KG, Absam, Ausztria adja. Így joghatóságilag Innsbruckhoz tartozik, ahol az osztrák törvények az érvényesek. Amennyiben az egyes országokban (törvényileg vagy önként) más garancia/jótállás érvényes, akkor ezt a mindenkori forgalmazónak, illetve kereskedőnek kell teljesítenie. A SWAROVSKI OPTIK KG, Absam, Ausztria csak abban az esetben avatkozhat közbe, ha ez törvényileg előírt kötelessége.

uvjetima: Ako se pojave pogreške u materijalu i/ili proizvodne pogreške, za cijelo vrijeme trajanja jamstva preuzimamo materijalne troškove, pri čemu zadržavamo pravo na odluku hoćemo li uređaj ili neispravni dio prema vlastitoj procjeni popraviti ili zamijeniti. Tijekom prvih pet godina dodatno preuzimamo i troškove rada. Jamstvo ne ograničava zakonski određenu obvezu jamstva. Pri promjeni palete proizvoda zadržavamo pravo popraviti neispravne uređaje ili ih zamijeniti istovrsnima. Jamstvo ne vrijedi ako su popravke izvršili servisi koje nismo ovlastili ili pri štetama koje su nastale nestručnim korištenjem, kao i za posredne ili neposredne štete koje su nastale uslijed nedostataka na uređaju. Iz jamstva su također isključeni svi dijelovi opreme koji podliježu prirodnom habanju, kao što su školjke okulara, remeni za nošenje, spremnici, ojačanja, itd. Jamstvo vrijedi samo onda kada je ovaj jamstveni/servisni dokument potpisan i datiran na dan kupnje od strane ovlaštenog prodavača te ako je stavljen pečat. U slučaju jamstva kao i u slučaju servisiranja i/ili popravljanja, uređaj zajedno s ovim jamstvenim/servisnim dokumentom predajte svom specijaliziranom prodavaču proizvoda tvrtke SWAROVSKI OPTIK ili pošaljete besplatnom dostavom izravno na našu adresu. Uređaji kojima nije priložen ovaj jamstveni/servisni dokument, u načelu će se popraviti uz nadoknadu troška. Povratno slanje uz osiguranje (transportno sredstvo prema našem izboru) je u slučaju popravaka pod jamstvom besplatno, inače je potrebna nadoplata. Pri slanju u inozemstvo, eventualni inozemni carinski, odnosno porezni troškovi idu na teret primatelja. Ovo jamstvo daje tvrtka SWAROVSKI OPTIK KG iz Absama u Austriji. Nadležni sud je sud u Inssbrucku, a primjenjivo je austrijsko pravo. Ako u pojedinim zemljama vrijede druga jamstva/garancije (zakonska ili dobrovoljna), ista mora ispuniti dotični uvoznik, odnosno specijalizirani prodavač. Tvrtka SWAROVSKI OPTIK KG, Absam, Austrija, u tom slučaju može nastupiti samo ako za to postoji zakonska obveza.

118

119


DE Garancija

SL

S tem izdelkom podjetja SWAROVSKI OPTIK ste pridobili kakovosten izdelek, za katerega vam ob upoštevanju naslednjih pogojev zagotavljamo 10-letno garancijo za strelni daljnogled in 2-letno garancijo za enoto za osvetlitev namerilnega križa od dneva nakupa: v celotnem garancijskem času prevzamemo stroške materiala pri napakah v materialu in/ali izdelavi, pri čemer si pridržujemo pravico, da napravo ali okvarjeni del po lastni presoji popravimo ali zamenjamo. V prvih petih letih prevzamemo tudi stroške dela. Z garancijo ne omejujemo zakonsko predpisanih obveznosti. Ob spremembi ponudbe izdelkov si pridržujemo pravico do popravila okvarjene naprave ali do zamenjave z enakovredno napravo. Garancija ne velja pri popravilih v nepooblaščenih servisih in pri škodi, povzročeni zaradi nepravilne uporabe; prav tako ne velja za posredno ali neposredno povzročeno škodo, nastalo zaradi okvare naprave. Poleg tega je iz garancije izključena vsa naravno obrabljiva oprema, kot so okularji, nosilni jermeni, vsebniki, armature itd. Garancija velja samo ob predložitvi tega garancijskega/servisnega lista, ki vsebuje datum nakupa ter žig in podpis prodajalca. V primeru uveljavljanja pravic iz garancije in ob predaji naprave v popravilo ali servis vašemu prodajalcu izdelkov SWAROVSKI OPTIK izročite tudi garancijski/servisni list ali nam garancijski/ servisni list pošljite po pošti (brez plačila poštnine). Naprave brez garancijskega/servisnega lista popravljamo izključno proti plačilu. Zavarovanje vračila (transportno sredstvo izberemo mi) vam v primeru popravila v garanciji podarimo, sicer vam ga zaračunamo. Pri pošiljanju v tujino carinjenje in druge stroške plača prejemnik. Garancijo daje podjetje SWAROVSKI OPTIK KG, Absam, Avstrija. Sodno pristojnost ima sodišče v Innsbrucku; velja avstrijsko pravo. Če vam v drugi državi nudimo drugačne garancijske pogoje (zakonsko predpisane ali prostovoljne), jih morata uvoznik ali prodajalec izpolnjevati. SWAROVSKI OPTIK KG, Absam, Avstrija lahko pri tem nastopi samo v primeru, ko ga k temu veže zakonsko predpisana dolžnost.

120


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.