eXpertsmagazin 1.18 (FR)

Page 1

swiss-experts.com

1.18

magazine

LES MULTIPLES FACETTES DE L.A.

QUALITÉ SWISS AU SOL

NO 10 : ATTERRISSAGE RÉUSSI

Balade à travers les quartiers branchés

Le nouveau salon SWISS First A

SWISS et son dernier Boeing 777


CHÈRES LECTRICES, CHERS LECTEURS, Vous tenez entre les mains la première édition du nouveau magazine eXperts Switzerland. Il nous tient à cœur de fournir des informations encore plus détaillées à nos agences de voyages partenaires à l’avenir. Non seulement par des nouvelles du groupe Lufthansa, mais aussi un aperçu passionnant des coulisses de SWISS. Le thème de la « nouveauté » constitue d’ailleurs le fil rouge de ce premier numéro. Il y a quelques semaines, SWISS a réceptionné le dixième Boeing 777 à Seattle avant de le transférer en Suisse. Un événement majeur, auquel cinq lectrices et lecteurs d’eXperts ont pu assister. D’ailleurs, la liaison quotidienne Zurich–L.A. est assurée par un 777 de SWISS. Nous consacrons également un article à la Cité des Anges dans cette édition. Parmi les nouveautés figure notamment le premier salon SWISS First A. Un projet d’envergure qui a nécessité la prise en compte de nombreux éléments, comme le relatera Bruno Schlaefli, Head of Premium Services & Lounges chez SWISS. Le résultat est impressionnant, les retours des clients très réjouissants. Et last but not least, nous sommes heureux de vous communiquer de nombreuses nouvelles du groupe Lufthansa, qu’il s’agisse de la nouvelle image de marque de Lufthansa ou des nouvelles destinations desservies par Edelweiss. Nous ne serons assurément pas à court de nouveautés. Nous vous souhaitons une agréable lecture et de belles découvertes inspirantes. Avec mes cordiales salutations, Votre

Impressum SWISS International Air Lines, P.O. Box, CH-4002 Bâle Rédaction : ZRHHX-DC, Sales Promotion Suisse et Apalis, Zurich / Concept et mise en page : Futureworks AG, Zurich / Photos : SWISS, Lufthansa et Keystone / Impression : Hornberger Druck GmbH, Maulburg Contact eXperts : salespromotion@swiss.com/ swiss-experts.com

2 Editorial

Jürg Christen Head of Sales Switzerland Lufthansa Group


4

Who is who  : Que fait au juste le Leisure Sales Team du groupe Lufthansa et qui sont ses membres ? Une visite au siège de SWISS à Kloten montre : les exigences vis-à-vis des Key Account Ma-

20

nagers ont fortement changé.

12 Behind the scenes : En mars, SWISS a transféré le dixième Boeing 777 de Seattle en Suisse. Cinq lectrices et lecteurs d’eXperts étaient de la partie. Ils ont vécu des moments palpitants et émo­

24

16

tionnels, dont un temps fort spécial, juste avant l’atterrissage à Zurich.

STORIES 4 Place to be À chaque ange son quartier 10 Crew tips 12 Spotlight Le deuxième salon pour les passagers First 16 Behind the scenes No 10 : atterrissage réussi 20 Who is who Une équipe, plusieurs compagnies aériennes, un maximum de savoir-faire 23 News flash 24 What’s up Cure de jouvence pour la grue 26 Your turn 27 You travel 26 Jeu concours

Content 3


4 Place to be


À CHAQUE

ANGE

SON QUARTIER

Los Angeles est l’une des destinations les plus éloignées du réseau SWISS. Quant à son offre, la métropole californienne évolue à des années lumières de l’Europe. Une usine à rêves faisant la part belle à la créativité, comme le montrent les quartiers branchés.

Place to be 5


Los Angeles ne serait pas Los Angeles si son visage ne changeait pas constamment.

À Venice Beach, à Los Angeles, les sportifs s’affairent sous le soleil californien. Tout est parfaitement maîtrisé, chaque muscle est sollicité, le culte du corps est une philosophie de vie ouvertement revendiquée. On est là pour être vu et pour s’amuser. Le terrain de jeu favori du « Californian way of life » insouciant, décontracté et légèrement déjanté. Venice et sa Muscle Beach font partie de Los Angeles comme la Bahnhofstrasse appartient à Zurich. Depuis 1905, une institution parmi les « neighborhoods », la petite zone de Venice illustre à elle seule le mode de vie grandeur nature de Los Angeles : une usine à rêves, colorée, vivante, palpitante. La deuxième plus grande ville américaine est considérée comme la métropole du divertissement par excellence, la destination du beau temps avec 292 jours de soleil par an, un « melting pot » culturel unique.

6 Place to be


L.A. abrite une population mixte issue de 140 pays différents, 224 langues y sont parlées. Nichée entre les chaînes de montagnes et le Pacifique, la ville s’est largement étendue et divisée en quartiers éblouissants. Les classiques sont connus : son symbole reste Hollywood avec son industrie cinémato­ graphique. Dans le riche quartier de Beverly Hills, les fans sont à l’affût de prises de vue de stars. Santa Monica est huppée, Downtown frénétique, Chinatown et Koreatown exotiques. Mais Los Angeles ne serait pas Los Angeles si son visage ne changeait pas constamment. Pas nécessairement dans les quartiers établis qui attirent chaque année des millions de visiteurs, mais là où l’innovation, les jeunes artistes et les start-ups peuvent pleinement s’épanouir. Hub culturel et nonchalance Parmi les étoiles brillantes dans le ciel des « neighborhoods » citons North Hollywood avec le NoHo Arts District. Ces dernières années, le quartier du San Fernando Valley est devenu un véritable hub culturel, où les stars ne sont pas devant la caméra mais sur scène. « L’enclave de la bohème », surnom attribué par le « Los Angeles Times », propose plus de 20 théâtres. Le cœur de la scène est l’El Portal Theatre de 1926. La plus petite des trois scènes, avec son invité permanent Stuart Roger et son « Theatre Tribe », peut tout juste accueillir 42 spectateurs. L’intimité dans la grande ville. Même à l’extérieur, il vaut la peine d’explorer ce coin de L.A. à pied, loin de la frénésie ambiante. Il séduit par son atmosphère détendue, ses nombreux cafés, sa bonne dose d’esprit créatif et sa vie nocturne stimulante.

haves MUST-

POUR LOS ANGELES 1

3

2 1. Un « local » dans votre poche L’app « Discover Los Angeles » est un navigateur personnel très utile pour découvrir la Cité des Anges et son offre gigantesque. S’adaptant aux conditions météorologiques, au temps

Highland Park au nord-est connaît également une popularité croissante. Non pas avec du divertissement et du luxe, mais avec une ambiance suburbaine chaleureuse et une décontraction omniprésente. Dernièrement, de plus en plus de nouveaux arrivants ont choisi de s’installer à proximité des vieilles entreprises et enseignes familiales. En ouvrant des restaurants, bars, boutiques vintage et galeries, ils apportent une touche de modernité au quartier. Ici, l’old school côtoie le branché, une garantie de charme et de qualité si chère aux « hipsters ».

et à la distance, il propose de super restaurants, des événements cool ou musées intéressants. Le petit assistant connaît également le chemin le plus rapide pour se rendre de A à B en vélo, voiture ou métro. En outre, l’app aide à trouver les emplacements de films ou de séries, à convertir les devises et à ne jamais oublier les endroits préférés. Gratuit pour iOS et Android. l 2. Musique sans câble Avec un rythme entraînant dans les oreilles, l’exploration de L.A. devient encore

Du quartier des usines au paradis des cafés Silver Lake connaît un développement similaire. Longtemps, les artistes éternels et autres créatifs évoluaient ici en cercle fermé. Entretemps, d’autres ont également découvert la beauté du quartier. Ils s’émerveillent des nombreuses couleurs, de la verdure omniprésente, de l’atmosphère paisible au bord du réservoir d’eau éponyme. Le centre urbain est le Sunset Junction, au croisement de Santa Monica Boulevard et Sunset Boulevard. Un lieu historique, témoin de la lutte pour les droits des homosexuels. Juste à côté de Silver Lake se trouve Echo Park, une zone de loisirs populaire et une adresse secrète pour les fans de bons restaurants.

plus passionnante. Pratique lorsque le Bluetooth vous libère de l’usage du câble, que le bruit environnant est filtré et que la qualité sonore est parfaite. Avec le Mid A.N.C., Marshall a créé un casque qui réunit ces qualités, tout en arborant un design cool. Avec son style rétro, il devient un accessoire et non plus un gadget et se prête donc parfaitement à l’esprit de L.A. Le programme Noise Cancelling peut être désactivé. marshallheadphones.com l 3. Pour les amateurs de soleil branchés Un beau teint avant tout – la crème solaire est un must en Californie. Pour une agréable

Downtown vaut également le détour. L’Arts District connaît une renaissance intéressante. Il est l’un des quartiers les plus populaires de Los Angeles. Cet ancien quartier industriel florissant fait aujourd’hui le bonheur des esprits créatifs avides d’expérience qui ont investi les anciennes halles d’usine. Les entrepôts accueillent des lofts et galeries, des blogueuses et fondateurs de start-ups peuplent le parvis des bâtiments en brique, des architectes et pionniers des technologies vertes s’attablent dans les innombrables cafés. Leur addiction à la caféine aurait-elle peut-être fait de L’Arts District la Mecque du café de la ville ? Officieusement, le quartier s’est vu affublé du nom de Coffee District. À Los Angeles, rien n’est éternel.

sensation sur la peau, la crème ne devrait ni être collante ni laisser des marques blanches mais agir longtemps. Deux Néo-Zélandais ont longtemps cherché un tel produit – en vain. Ils ont donc expérimenté et testé avant de présenter la solution : Skinnies. La crème ne contient pas d’eau, raison pour laquelle elle sèche très vite. Une petite noisette suffit à couvrir tout le visage, toute la journée. Skinnies est disponible en Nouvelle-Zélande, Australie, Californie, Suisse et aux îles Fidji. www.skinnies.ch

Place to be 7


DÉCOUVRIR LES « NEIGHBORHOODS » DE

L.A.

NoHo Arts District

Groundwork Coffee Le Lankershim Train Depot de 1896 est resté inutilisé pendant des décennies depuis les années 1950. À présent, les hipsters dégustent leur Groundwork Coffee sur la jolie véranda en bois. www.groundworkcoffee.com El Portal Theatre Soigneusement rénové et équipé de trois scènes, il attire les fans de comédie, de théâtre, de musique et de danse. www.elportaltheatre.com

Highland Park

Highland Park Bowl Construit en 1927, le plus ancien centre de bowling de L.A. a été entièrement rénové avec de nombreuses pièces d’époque. www.highlandparkbowl.com Tinfoil Liquor & Grocery Reconnaissable au panneau nostalgique « Coldest Beer in Town », il propose des spiritueux coûteux et bières bon marché. La pièce maîtresse est toutefois le « deli » à l’intérieur, auquel on accède par un mot de passe. Astuce : demander des bougies d’anniversaire. www.tinfoillg.com

8 Place to be


Silver Lake

Rockaway Records Les frères Wayne et Gary Johnson sont devenus célèbres pour leur collection de disques rares des Beatles. Mais ils excellent dans l’art de dénicher tout type d’enregistrement. www.rockaway.com The Satellite Depuis 1995, de jeunes groupes de rock indie du voisinage et du monde entier se produisent ici. Même les Foo Fighters et Beck y ont fait leurs débuts. www.thesatellitela.com

Echo Park

Baxter Street Stairs Les marches sont nombreuses, mais l’effort en vaut la peine. Les Baxter Street Stairs offrent une vue spectaculaire sur Downtown et le Hollywood Sign. Carroll Avenue C’est ici, dans l’un des plus anciens quartiers de Los Angeles, que fut tourné le clip « Thriller » de Michael Jackson dans la ravissante Carroll Avenue truffée de maisons victoriennes.

Downtown Arts District

Soho Warehouse L’entrepôt sera déjà le troisième club-house de la scène créative de Los Angeles et ouvrira ses portes en 2018. www.sohohouse.com Institute of Contemporary Art L’ICA LA possède une riche histoire et a pris ses quartiers dans de nouveaux locaux : depuis l’automne 2017, l’Institute of Contemporary Art se situe à Downtown. www.theicala.org

Place to be 9


CREW TALKS & TIPS AVEC LES JEANS PARFAITS AU CAFÉ VÉGÉTALIEN « Comme son nom l’indique, ‹ That Jean Shop › est entièrement dédié aux jeans. Mais il ne s’agit pas d’une boutique de jeans ordinaire : pour entrer, il faut sonner à la porte pour être accueilli personnellement par Neta, la propriétaire. Elle conseille ses clients avec beaucoup de savoir-faire et de patience. Vous ne quittez donc jamais les lieux sans votre nouveau jean préféré en poche. Pour un repas sain, j’aime aller au Café Gratitude. Les plats portent des noms comme ‹ I am strong ›, ‹ I am mystical ›, ‹ I am brave ›, auquel cas le serveur vous répondra : ‹ You are brave .› Le café bio végétalien est donc non seulement sain pour le corps, mais aussi pour l’esprit. » Vivian, Test Analyst E-Commerce www.thatjeanshop.com ; www.cafegratitude.com

BRUNCH DU DIMANCHE SOUS LES PLATANES « J’adore me rendre au brunch du dimanche à l’Inn of the Seventh Ray au Topanga Canyon. Un court trajet en voiture depuis L.A., on laisse ainsi vite la frénésie de la Cité des Anges derrière soi. Servi de 9 h à 15 h, le buffet brunch fait partie de l’une des meilleures cuisines bio de Californie. L’atmosphère est magique, vous êtes assis sous de vieux platanes, non loin du bruissement des cascades. Le Topanga Canyon est truffé de beaux sentiers de randonnée et d’équitation pour l’aprèsmidi. Et juste en face de la route (direction Freeway 101N) se trouve le Camarillo Outlet Mall, qui vaut aussi une halte. » Tamara, Flight Attendant www.innoftheseventhray.com

SELFIES AVEC DES AILES D’ANGE « L.A. est très photogénique et offre de superbes prises de vue. Les légendaires ailes d’ange de l’artiste Colette Miller, par exemple à la Melrose Avenue, sont idéales pour une publication sur Instagram. Avec son projet Global Angel Wings, elle nous invite à faire preuve de davantage d’humanité envers nos semblables. Pour une grande bouffée d’art, il suffit de se rendre au musée The Broad en face de l’impressionnant Walt Disney Concert Hall. L’entrée au musée est gratuite. Poursuivons notre chemin – idéalement au volant d’une décapotable louée – en direction du Getty Center. Outre les expositions d’art, les visiteurs peuvent aussi profiter des beaux parcs et jardins – gratuits eux aussi. Pour se régaler, je recommande le marché couvert centenaire, le Grand Central Market. Et pour terminer la journée en beauté, rien ne vaut une promenade au Santa Monica Pier. Il marque la fin de la légendaire Route 66, un lieu magique quand le coucher du soleil illumine la côte. » Carlos, Flight Attendant www.thebroad.org ; www.getty.edu ; www.grandcentralmarket.com ; www.santamonicapier.org

10 Crew Unterwegs tips in Los Angeles


TO MAKE YOUR JOURNEY BETTER WE ARE FOCUSING ON THE DETAILS. From departures to arrivals, we are dedicated to making your travel experience more rewarding and seamless across our 28 member airlines. Find out more at staralliance.com/detailsmatter


LE DEUXIÈME SALON

DES PASSAGERS FIRST Le nouveau salon SWISS First A au terminal A a été conçu pour répondre aux différents besoins des voyageurs. Selon Bruno Schlaefli, Head of Premium Services & Lounges, c’est la mission de tout produit SWISS. L’atmosphère chaleureuse du produit final ne laisse pas présager l’ampleur du travail conceptuel accompli.

12 Spotlight


SALON

Portrait SWISS FIRST A

Superficie 701 mètres carrés Nombre de sièges 86

Le plus bel élément du nouveau salon SWISS First A au terminal A est invisible à l’œil nu. Il s’agit de l’impression de se sentir bien dans cet espace, d’avoir un peu de temps, de se détendre, d’être à la maison. Le deuxième salon destiné aux voyageurs fréquents, le lounge de SWISS. L’atmosphère est le plus bel atout du lieu. « Nous sommes très heureux que nos clients la trouvent particulièrement agréable. C’est visiblement un réel succès », commente Bruno Schlaefli, Head of Premium Services & Lounges chez SWISS. Il a accompagné la réalisation du projet, des premiers plans il y a cinq ans à son achèvement en mars.

Design Vitra :

tables, chaises

de Sede :

fauteuils

Girsberger :

chaises longues

Canton du Jura : mur en pierre calcaire Caractéristiques Enregistrement, contrôle de sécurité, bar Barista, restaurant à la carte, suites lounge, coin club, smoker’s lounge avec espace extérieur et choix de whiskies,

Les salons font office de figure de proue pour les compagnies aériennes premium comme SWISS. « Ils sont une composante du produit, un maillon de la chaîne du voyage », précise-t-il. Le salon doit être identifié comme un produit SWISS. C’est la seule façon de générer le sentiment d’être chez soi. Mais comment y parvenir ? « Des tables de billard, un circuit Carrera et des fauteuils en peluche seraient assurément déplacés », ajoute Bruno Schlaefli. La Swissitude est un grand sujet et se traduit par des tonalités chaudes, des matériaux indigènes tels que le bois et la pierre, une qualité très élevée. « Nous ne sommes pas hyper stylés et n’évoluons ni dans l’excès ni dans le kitsch. La conception se veut simple, épurée et haut de gamme », expliquet-il. On accorde une grande importance au design intelligent et aux beaux détails. Ils ne sont pas immédiatement visibles pour les passagers. Et ce n’est pas nécessaire, ajoute Anna Hürlimann, cheffe de projet et collaboratrice de Bruno Schlaefli : « La forme des lattes de bois s’inspire du croisement des pistes d’atterrissage, et la vague dans le parquet du couloir menant au chauffeur de limousine qui conduit les passagers jusqu’à la porte E, rappelle le jet stream. »

salle de réunion, salle de repos, salle d’eau (y compris douches) Sortes de grappa et eaux-de-vie de fruits au bar Environ 120 Nice to have Celle ou celui qui se rend en hiver dans des pays chauds peut déposer son manteau Visiteurs Passagers First et membres HON Circle du groupe Lufthansa, génération 40 plus, plus d’hommes que de femmes Durée de séjour moyenne 15 à 60 minutes

Spotlight 13


«

La tendance évolue en direction du Seamless Travel, le voyage sans file d’attente fastidieuse et présentation de documents. »

Petite pièce d’un grand puzzle L’atmosphère chaleureuse, la tranquillité et la sobriété distillées par le salon ne laissent pas présager le nombre de nuits blanches occasionnées par une telle construction jusqu’à ce qu’un jour, le projet achevé se dresse devant les responsables. « Cela débute par la recherche de l’emplacement et de la bonne taille », raconte Bruno Schlaefli. « L’espace à l’aéroport est très restreint, les surfaces très limitées. » Basé sur le nombre de passagers et les extrapolations relatives à la croissance, à l’arrivée de nouveaux avions plus grands, à la stratégie de l’aéroport et au développement général, on essaie de calculer l’espace nécessaire à la création du salon. « L’aéroport représente également ses propres intérêts. Nous ne sommes qu’une petite pièce qui doit trouver sa place dans ce grand puzzle », confie Bruno Schlaefli. Pour le nouveau salon, la situation était d’autant plus compliquée que l’aéroport avait ses propres projets de transformation, ce qui requérait de la flexibilité. À l’actuel emplacement, il fallait en outre relever le défi de construire sur une surface s’étendant sur trois bâtiments, dont les années de construction et les niveaux de hauteur variaient. « Nous avions, par exemple, une pente de 3 cm au sol, des problèmes de statique et devions sur­ élever un toit », poursuit-il. « Sur le plan

14 Spotlight

de la construction, le salon n’a pas été un jeu d’enfant. » Des directives strictes s’appliquaient en outre aux issues de secours et à la protection contre les incendies. En même temps, il faut tenir compte de l’orientation prise par le développement du groupe. « L’activité aérienne évolue à vive allure, le changement est incessant. Qui peut prévoir l’importance des salons dans dix ans ? Il s’agit de révolution et d’évolution », explique-il. À l’heure actuelle, c’est avant tout la numérisation qui s’impose. La tendance s’oriente vers le Seamless Travel, le voyage sans file d’attente fastidieuse et présentation de documents. Bruno Schlaefli évoque notamment les empreintes digitales, une technologie qui connaît un rapide essor. Les courts chemins d’accès, le propre enregistrement et le propre contrôle de sécurité du nouveau salon tiennent compte de cette tendance. Première question : où est le wi-fi ? L’offre reflète aussi l’importance croissante de la numérisation. Chaque siège possède aujourd’hui sa prise de courant. Le réseau wi-fi doit être omniprésent et les zones de travail sont très utilisées. « Voilà le changement que la célèbre pyramide de Maslow nous a amené », rit-il. « Une bonne restauration ne constitue plus la base, les premiers besoins de

nos passagers se limitent désormais à l’électricité et au wi-fi. » Alors qu’auparavant le salon First devait proposer de nombreux sièges et un concept culinaire relativement simple, l’offre s’apparente aujourd’hui à celle d’un hôtel cinq étoiles. Les clients peuvent prendre une douche, se retirer, dormir, travailler, déguster une grappa au bar ou échanger avec le barista sur la culture du café. » « Nous parlons d’un concept de zone », explique Anna Hürlimann. « L’objectif est d’aller à la rencontre des différents besoins des passagers. Les frontières entre chaque zone sont fluides. » La clientèle a été interrogée au préalable sur ses besoins. « Cependant, nous pouvons uniquement approcher une petite partie de nos passagers et les réponses ont aussi leurs défauts », poursuit Bruno Schlaefli. Lors de l’enquête sur les salons au dock E, ouverts en 2016, il ressortait clairement que les clients First aiment être servis. À peine les salons ouverts, des commentaires ont été reçu, dont le souhait de pouvoir se servir par eux-mêmes. « Cela fait partie du jeu », s’amuse-t-il. « Dans le nouveau salon SWISS First A, nous avons tenu compte de cet élément et avons développé un nouveau concept culinaire », commente Anna Hürlimann. Il est adapté aux besoins des passagers des vols court-courriers et offre notamment des possibilités de libre-service.


La flexibilité est ici la priorité absolue. De six heures du matin à onze heures du soir, les clients peuvent commander une entrecôte, un muesli ou boire un verre de vin. « Nous n’imposons pas d’horaire strict aux passagers. Qui sait d’où ils viennent et où en est leur horloge interne », précise Bruno Schlaefli. La restauration est devenue plus facile, car la plupart des passagers travaillent durant leurs déplacements. Les temps où l’on se contentait de voler sont révolus. La star secrète de la zone culinaire est d’ailleurs la saucisse grillée – malgré le menu raffiné du restaurant à la carte ainsi que les délicieux tapas de la vitrine en libre-service et de la cuisine ouverte.

«

Ce travail exige de la résilience, il faut reléguer sa sensibilité au second plan. »

Bruno Schlaefli Head of Premium Services & Lounges chez SWISS Bruno Schlaefli a débuté sa carrière dans des hôtels cinq étoiles en Suisse et à l’étranger. Il travaille dans l’industrie aéronautique depuis 31 ans, d’abord chez Swissair, puis chez SWISS.

Anna Hürlimann Cheffe de projet chez Premium Services & Lounges SWISS Anna Hürlimann était agent de bord chez Edelweiss et travaillait comme employée de transports aériens chez Swissport avant de rejoindre SWISS en octobre 2016.

Spotlight 15


N 10 : O

ATTERRISSAGE RÉUSSI ! En mars, SWISS a réceptionné le dixième appareil de sa flotte de Boeing 777 à Seattle avant de le transférer à Zurich – cinq lectrices et lecteurs d’eXperts étaient également de la partie. Entretemps, le HB-JNJ s’est parfaitement intégré à la famille SWISS et a déjà transporté plus de 24 474 passagers.

16 Behind the scenes


Chez eXperts Suisse, le début d’année a été trépidant. Dans sa newsletter de janvier, SWISS présentait un concours qui a mis les cœurs des fans d’aviation dans toute la Suisse en émoi : des lectrices et lecteurs d’eXperts ont été cherchés qui voulaient assister à la réception du dixième Boeing 777 de la flotte long-courrier à Seattle. L’intérêt était énorme. Trois heureux gagnants ont été sélectionnés sur le principe du hasard ; les personnes dotées d’un talent journalistique ou photographique pouvaient augmenter leurs chances d’être retenues en postulant comme « eXperts Reporter » ou « eXperts Photographer ». Il s’agissait dès lors de promouvoir ses compétences en 400 mots. Au terme de la course, Fabian a été nommé reporter et Mariel désignée photographe. Claudia, Daniel et Arron ont été tirés au sort. Ils ont pu participer au vol sans tâche particulière pour simplement profiter du spectacle. « Ce qui m’a profondément impressionné, c’est l’esprit, l’extraordinaire ambiance lors du vol de retour, se souvient Fabian. La joie et le soulagement de ce qu’ils aviaent accompli ressentis par le Delivery Team, la fascination et l’excitation presque enfantine des gagnants et des participants du voyage, ce sentiment partagé de joie totale était une expérience unique. » Il en va de même pour Mariel. Ses pensées sont encore empreintes de la bonne humeur constante, mais aussi de quelques éléments techniques : « C’était très excitant de découvrir la construction d’un avion et les éléments à contrôler par les parties impliquées, jusqu’à la validation de l’achat et la réception. » Dans l’intervalle, le dernier-né des 777, enregistré sous le nom HB-JNJ, s’est parfaitement intégré à la flotte. Il a déjà desservi dix destinations, dont Bangkok, São Paulo et Los Angeles. Il a donc déjà fait quatre fois le tour du globe, d’est en ouest et du nord au sud. Il totalise 788 heures de vol* et a transporté 24 474 passagers. Ceux-ci apprécient ce type d’avion, surtout la sensation d’espace et le confort d’assise. * Cela correspond à 826 heures de vol cale à cale ; données extraites le 8.5.2018.

Behind the scenes 17


Trois millions de pièces détachées Jusqu’au premier vol, le travail sur mesure est de mise. Un Boeing 777 est composé d’un assemblage de trois millions de pièces détachées. Il faut 14 semaines pour créer un nouvel avion à partir des innombrables pièces. À l’usine de Boeing à Everett près de Seattle, 35 000 personnes se relaient à raison de trois équipes, cinq jours par semaine. Elles s’affairent dans la plus grande halle du monde d’une superficie de 13,3 millions de mètres carrés. Pour se déplacer dans cette petite ville qui possède plusieurs cafés, restaurants, une banque et son propre service d’incendie, le personnel enfourche un vélo ou conduit de petites voiturettes de golf. La construction d’un avion s’apparente à un chef-d’œuvre logistique, de nombreuses pièces sont livrées juste à temps du monde entier pour être traitées à Everett. Certaines aussi de Suisse : l’entreprise Bucher Leichtbau AG de Fällanden fournit les galleys pour les Boeing 777 de SWISS. Rideaux, tissus de siège et coussins d’air destinés à la Business Class sont fournis par la société Lantal à Langenthal.

Environ un mois avant la livraison, l’avion fraîchement assemblé sort pour la première fois à l’air libre. Mais avant son décollage, le fonctionnement de tous les systèmes doit être contrôlé. Ce n’est que lorsque les tests au sol sont concluants que les moteurs sont actionnés pour le premier vol. Celui-ci dure environ trois heures et est assuré par deux pilotes d’essai et un opérateur de système de Boeing. Puis le fameux Delivery Team de SWISS entre en action : au moins pendant deux jours, le nouvel avion est contrôlé et testé sous toutes ses coutures. Des spécialistes des domaines opérations aériennes, cabine et technique vérifient tout l’avion jusque dans le moindre détail. Le contrôle de la cabine prend à ce titre le plus de temps. Michael Klöti, maître de cabine et spécialiste de la sécurité, explique : « Nous vérifions si les extincteurs et masques à oxygène sont installés conformément aux prescriptions, si l’équipement médical se trouve au bon endroit, nous contrôlons la lumière, le système de divertissement à bord, le bon fonctionnement des réfrigérateurs, si les sièges peuvent être réglés à la position souhaitée et ainsi de suite. » Les systèmes de secours prennent le relais Lors du dénommé Customer Flight C1, réalisé par Yves Dissler, pilote technique chez SWISS, les systèmes sont contrôlés quant à leur comportement normal en vol – et même plus, comme

18 Behind the scenes

le précise Yves Dissler : « Nous devons être certains que tous les systèmes de secours fonctionnent. Nous éteignons donc les systèmes normaux et contrôlons si et comment les systèmes de secours prennent le relais. Cela inclut le vol avec les systèmes hydraulique et d’alimentation de secours ainsi que l’arrêt et le redémarrage des réacteurs en plein vol. » Ce n’est que lorsque tout fonctionne selon les exigences de SWISS que le transfert de propriété est validé. L’humeur à bord du vol de réception est excellente. Quel sentiment extraordinaire pour les invités à bord d’être les premiers à ranger leurs bagages dans les compartiments à bagages et de prendre place dans les tout nouveaux sièges. L’itinéraire a été adapté afin d’allier les temps forts de SWISS à ceux de la Suisse : par beau temps, le HBJNJ a survolé l’Eiger, le Mönch et la Jungfrau ainsi que le Cervin. Soudain, une autre surprise est apparue à l’horizon : deux jets F/A-18 de l’armée suisse sont venus accueillir le jeune avion lors de son vol inaugural. Robustes et agiles, ils ont volé plusieurs minutes aux côtés du fleuron de la flotte SWISS. Un moment très émouvant pour tous les passagers, un spectacle aérien impressionnant et inoubliable. Un jour plus tard, le HB-JNJ s’est élevé seul dans les airs à Zurich, prêt à entamer sa carrière d’avion de ligne.


Boeing 777-300ER : deux autres avions commandés SWISS a commandé deux autres Boeing 777-300ER, étendant ainsi sa flotte long-courrier à un total de 31 avions. Les appareils devraient être opérationnels début 2020 et seront utilisés pour étoffer le réseau aérien. Avec un investissement de plus d’un demi-milliard de dollars US, SWISS crée plus de 300 emplois supplémentaires, confirmant ainsi son engagement en faveur de la place économique suisse.

Behind the scenes 19


UNE ÉQUIPE, PLUSIEURS COMPAGNIES AÉRIENNES, UN MAXIMUM DE SAVOIR-FAIRE Le Leisure Sales Team du groupe Lufthansa est responsable du support, de la gestion et du développement des grands comptes B2B.

Il est question de bases de données et de chiffres, de lunettes de réalité virtuelle, de processus et de TO fares, d’événements et de marchés, de personnes et de compagnies aériennes. Voilà la diversité des thèmes abordés lors de la séance hebdomadaire du Lei-

«

J’aime mon travail, car il est très varié et que l’industrie exigeante a besoin d’idées innovantes. » Anna Fabia Metzger

20 Who is who

sure Sales Team au siège de SWISS à Kloten ce mardi matin. La table croule sous les ordinateurs portables et tasses de café, l’écran affiche une photo d’un avion baigné de la lumière du matin. L’ambiance est animée, on discute, explique, raconte et commente – le tout entrecoupé de rires. Une équipe bien rodée, neuf membres réunis autour de leur chef, Christian Sigg. Toutes les personnes présentes, la plupart d’entre elles sont Key Account Managers avec leur propre portefeuille de clients, posent des questions et exposent leurs requêtes. Les temps où l’équipe des ventes se concentrait exclusivement sur

la négociation de bons contrats sont révolus. « Les exigences ont considérablement augmenté », explique Christian Sigg après la séance. « Nous devons

«

J’aime mon travail, car mon produit de vente est la passion pour le voyage et les vacances et que j’ai des collègues dans le monde entier. » Jani Lottonen


être très diversifiés et posséder beaucoup de connaissances dans les domaines commerciaux et technologiques ainsi que dans la communication. » Le domaine opérationnel constitue certes le point de départ, mais le profil professionnel ne cesse d’évoluer. Même si chaque client s’adresse encore aujourd’hui à « son » Key Account Manager en cas de problème majeur. « Nous nous engageons énormément pour nos clients, mais notre marge de manœuvre est entretemps limitée », explique Jani Lottonen. Le secteur des Leisure Sales était un pionnier en termes d’intensification de la collaboration avec le groupe

«

J’aime mon travail parce qu’il me pousse à apprendre et me permet d’être en contact avec des personnes qui adorent voyager autant que moi. » Yann Wallis

et de maximisation des synergies. Déjà en 2010, SWISS a représenté les Leisure Sales de Lufthansa. Aujourd’hui, au

nom de l’ensemble du groupe Lufthansa (à l’exception d’Eurowings) et des partenaires de joint-venture, l’équipe est responsable du support, de la gestion et du développement des grands comptes B2B suisses. Au cœur de l’action « Au moment de la reprise, c’était un choc culturel », se souvient Jani Lottonen. « D’un jour à l’autre, Lufthansa est passé du concurrent à l’ami. » Entretemps, il est apparu que l’intégration de SWISS au sein du groupe Lufthansa constituait l’une des clés du succès et tous les membres de l’équipe trouvent

Who is who 21


très enrichissant de travailler pour plusieurs compagnies aériennes et marques. « C’est stimulant et rend notre travail encore plus intéressant », confirme le chef d’équipe. « Et il est bien sûr agréable de pouvoir offrir une valeur ajoutée aux clients », ajoute Stephanie Bosshart. « Aujourd’hui, nous pouvons par exemple recommander des combinaisons intéressantes pour un voyage à Buenos Aires. » Eva König explique : « Grâce à nos échanges étroits avec nos clients, nous évoluons au cœur de l’action. Nous possédons la connaissance du marché. » Les ventes ont en outre le rôle important de

transmettre les commentaires des clients à l’entreprise et d’élaborer les recommandations d’action adéquates. « En même temps, nous faisons office d’intermédiaire vis-à-vis de l’extérieur. Nous pouvons expliquer les décisions du groupe aux clients et donc les rendre plus compréhensibles », commente Vera Mühe. Ces dernières années, le monde des compagnies aériennes est devenu beaucoup plus complexe et ce développement ne faiblit pas. « Malgré de grands progrès dans la numérisation, l’automatisation et le self-service ne reflètent pas à eux seuls la réalité », poursuit Christian Sigg.

J’aime mon travail, car il est très diversifié, proche des clients et lié à de nombreuses interfaces différentes. »

Le « big picture » en point de mire Pour Christian Sigg c’est ce champ de tension entre l’interne et l’externe qui fait l’attrait du département : « Notre objectif est de comprendre les clients, de développer de bonnes solutions et de renforcer leur fidélité ; parallèlement, nous sommes évalués sur la base des revenus générés et défendons les intérêts du groupe. » Vera Mühe appelle cette marge

«

Kim Robat-Werlen

de manœuvre le « big picture », la vision d’ensemble dont bénéficient les ventes au contact des différents départements. « Nous pouvons ainsi identifier où se si-

«

J’aime mon travail, car il m’a permis d’apprendre les activités et processus du Key Account Management. Par ailleurs, j’apprécie énormément l’échange au sein de l’équipe. » Katharina Beck

tuent les points de rencontre avec les clients. » Et Kim Robat-Werlen ajoute : « Nous dépendons de nos clients. Ils sont importants pour chacun d’entre nous. C’est pourquoi nous aimons les écouter. »

Le Leisure Sales Team Christian Sigg : Head of Account Management Leisure CH Anna Fabia Metzger : Account Management Leisure Sales Daniel Vincent Thal : Sales & Distribution Executive Eva König : Leisure Sales Coordinator Jani Lottonen : Senior Sales Executive Key Accounts Katharina Beck : Intern Account Management Leisure CH Kim Robat-Werlen : Sales & Distribution Executive Stephanie Bosshart : Sales Executive Key Accounts Vera Mühe : Group & Premium Sales Executive CH Yann Wallis : Sales & Distribution Executive GVA

22 Who is who


News flash

Nouveau : Edelweiss sur swiss-experts.com

NOUVELLES DESTINATIONS EDELWEISS

AUSTRIAN AIRLINES : NOUVEAUX SALONS À VIENNE Austrian Airlines a entièrement repensé les salons Business et Senator à l’aéroport de Vienne. Avec des arbres, meubles capitonnés et une chaise longue ainsi que des extraits de tableaux d’artistes autrichiens, ils incarnent le charme typique d’Austrian Airlines et une part de l’Autriche. Les passagers peuvent se détendre, savourer un dîner ou travailler en toute tranquillité.

Cette année, Edelweiss a fortement étoffé son réseau aérien. Pour les vols long-courriers, la compagnie aérienne dessert désormais Orlando ainsi qu’en été Denver et Varadero à Cuba. À partir de septembre, elle introduit un nouveau vol hebdomadaire vers les Seychelles, dès octobre vers Buenos Aires et à partir de fin novembre aussi un vol direct pour Colombo au Sri Lanka et Hô-Chi-Minh-Ville. Les nouveaux vols court- et moyen-courriers englobent cette année : Djerba, Paphos à Chypre, La Canée en Crète, Samos, Dubrovnik, Inverness en Écosse, Jerez de la Frontera, La Palma et Eilat en Israël. flyedelweiss.com

austrian.com

SWISS SAVEURS : SAVOURER AU LIEU DE MANGER

BRUSSELS AIRLINES : RÉSERVATIONS DE GROUPE AVEC B.GROUP

SWISS présente un nouveau concept Food & Beverage à bord des vols aller-retour au départ de Genève vers les destinations européennes : SWISS Saveurs, qui s’apparente à un « room service » à bord. Depuis fin mai, les passagers en Economy Class peuvent acheter des spécialités suisses, des sandwichs gourmets, des snacks chauds et froids et des boissons à bord. Pour la Business Class, l’offre est gratuite. Les passagers voyageant aux tarifs Economy Classic et Economy Flex continueront à recevoir une collation gratuite et une boisson, et peuvent compléter cet assortiment avec l’offre SWISS Saveurs.

L’outil en ligne b.group de Brussels Airlines permet d’effectuer des réservations de groupe jusqu’à 99 personnes. En quelques clics, l’outil propose des offres de prix pour des groupes jusqu’à 50 passagers et la création d’une réservation provisoire (une option). Brussels Airlines dessert 90 destinations en Europe au départ de Bruxelles, 24 en Afrique ainsi que New York (JFK), Washington DC, Toronto, Tel Aviv et Mumbai.

swiss.com

groups.brusselsairlines.com/B2B Nouveau : Brussels Airlines sur swiss-experts.com

News flash 23


CURE DE JOUVENCE POUR LA

GRUE

Lufthansa a rafraîchi son identité visuelle pour s’envoler vers l’avenir, forte de son nouveau design de marque. La grue a été conservée. Mais la modernisation d’une telle icône du design est un grand défi.

24 What’s up


Depuis 100 ans, la grue représente Lufthansa, et depuis 30 ans sous une forme inchangée, donnant ainsi naissance à une vraie identité de marque, une valeur de reconnaissance. Mais même les grands classiques ont besoin de temps à autre d’une cure de jouvence. Une démarche qui va bien au-delà d’une belle allure. L’ère numérique pose de nouvelles exigences en matière de logos et de polices de caractères, et un bon design n’est jamais simplement agréa­ ble, mais sert toujours un objectif. Lufthansa a poursuivi son développement, a créé un nouveau sentiment premium dans le cadre de la stratégie « Chaleureuse, cultivée et mûrement réfléchie ». Voilà ce qu’il y a lieu d’exprimer, notamment par l’identité de la marque.

comparée et améliorée. Les dimensions du projet sont énormes. Presqu’aucune autre industrie ne réunit autant d’éléments différents à concevoir : des avions énormes aux petites cuillères, des uniformes et menus aux guichets et billets. Lufthansa s’attend à remplacer 160 millions d’articles à bord. D’ici la fin de l’année, environ 40 appareils arboreront les couleurs du nouveau design. Il faudra environ sept ans pour repeindre toute la flotte. D’ici là, deux générations de grues se partageront le ciel.

Un projet très intéressant pour les profes­ sionnels du domaine, et simultanément un énorme défi. La grue est une icône du design. Dessinée à la main par le graphiste Otto Firle en 1918, elle est devenue l’une des plus grandes marques figuratives de tous les temps. Les designers d’entreprise l’abordent bien entendu avec beaucoup d’humilité. Elle n’a pas dû y laisser ses plumes, mais affiche une ligne plus moderne et élégante que jamais – plus mince, sans fond jaune et avec un cadrage plus fin. Seul reste un bleu profond et plus foncé, la nouvelle couleur de référence, spécialement développée pour Lufthansa. Chaque jour, dans un hangar de Norwich en Angleterre, loin de tous les « plane-spotters », la même procédure se répétait : appliquer la peinture sur l’empennage, laisser sécher, l’admirer à la lumière du jour, retourner dans le hangar, ôter la peinture. Ce processus a été répété jusqu’à ce que la tonalité soit suffisamment élégante aux yeux de l’équipe de conception. Le jaune de l’ancien logo n’a pas disparu, mais s’est vu attribuer une nouvelle fonction : il symbolise l’interaction, l’orientation et la couleur des petites attentions. Non seulement le bleu, mais aussi la nouvelle police de caractères a été expressément développée pour Lufthansa. D’innombrables heures ont été consacrées à la création de chaque lettre, testée encore et encore sur différentes plateformes numériques dans différentes tailles,

What’s up 25


YOUR TURN

JEU CONCOURS

Envie d’un brin de lifestyle californien en Suisse ? Participez à notre jeu concours. SWISS tire au sort un vélo de la marque branchée Pure Cycles située dans le Los Angeles County. Comment procéder : reliez les points dans l’image ci-dessous en veillant à respecter un ordre pertinent afin de reconnaître le symbole typique de L.A. Adressez-nous un e-mail depuis votre adresse professionnelle à salespromotion@swiss.com, avec votre nom et l’explication de ce que représentent vos lignes. Avec un peu de chance, vous vous élancerez bientôt sous le soleil avec votre propre vélo Pure. Dans le respect de la mission de Pure Cycles : to get more people on bikes. Conditions de participation : voir sous swiss-experts.com > My eXperts > eXperts raffles. Le délai d’envoi est fixé au 31 juillet 2018.

3

7

66 70 45

2 11

46

4 6

1 5

12

9

14

51

39

38

37

36

18

35

17 19

20

23

26 Your turn

58 54 31

32

22

53

33

34

21

29 25

57 94

55 28

30

24

59

26

27

56 90

91

96

88

77

82 83

95

85 86

87

79 81

80

97

93

75

76

99

98

92

89

73

101

100 52

71

72

103

102

16

68

105

104

60

74 69

63

62 106

61

50

41

40 13

64

49

43

42

10

67

65

48

44

8 15

47

84

78


À VOUS DE JOUER. QUELLE SERA VOTRE PROCHAINE DESTINATION ? Brussels Airlines PEP Economy

Companion

Business

Companion

Mumbai

279 €

329 €

1099 €

1249 €

Dakar

299 €

349 €

1099 €

1249 €

Banjul

299 €

349 €

1099 €

1249 €

Entebbe

299 €

349 €

1099 €

1249 €

Kigali

299 €

349 €

1099 €

1249 €

Conditions : à réserver au plus tôt 2 mois avant le début du voyage, taxes facturées séparément, supplément carburant et YQ ne s’appliquent pas, frais GDS de EUR 10.– s’appliquent pour autant que la réservation ne soit pas effectuée via la vente directe. La demande doit être adressée à Brussels Airlines : Yvesalain.yersin@brusselsairlines.com

Atlantic Joint Venture PEP Zone I

(p.ex. NYC, BOS)

Zone II

(p.ex. MIA, TPA)

Zone III

(p.ex. LAX, LAS)

Zone IV

(p.ex. HNL, SJU)

Agent

Companion

1099 €

1249 €

1099 €

1249 €

1099 €

1249 €

1099 €

1249 €

Conditions : les tarifs PEP s’entendent hors CH pour des vols aller-retour en Economy Class, hors taxes et frais de service. Réservation selon les disponibilités. Vous trouverez les conditions PEP détaillées sur swiss-experts.com

Travel Industry Offer Edelweiss Partez vers les plus belles destinations ensoleillées du monde en compagnie de la personne de votre choix et profitez d’un rabais de 25% en Economy Class* et de 10% en Business Class*. Et le must : il n’y a pas de délais de blocage. *Rabais sur tarif de base (hors taxes).

Plus d’informations et conditions relatives à l’offre spéciale sur : swiss-experts.com > My eXperts > PEP offers

You travel 27


Been there. u

Nouvea

bre

em dès nov

Done that. Buenos Aires sans escale.

Plus de 65 destinations de vacances sur flyedelweiss.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.