PERUSAL SCORE
Réfugié, Mon Frère for SSA Chorus with Piano accompaniment and optional String Quartet
Music by
SYDNEY GUILLAUME Text by GABRIEL T. GUILLAUME
Copyright © 2018 Sydney Guillaume All Rights Reserved. www.sydneyguillaume.com
Réfugié, Mon Frère – Refugee, My Brother French – English Poetic Translation Réfugié, mon frère, Refugee, my brother, Je ne sais d’où tu viens I don’t know where you come from Et j’ignore où tu vas; And I don’t know where you are going; Sur la route du monde j’ai entendu tes pas, On the road of life I heard your footsteps, Pas trop loin devant moi. Not too far ahead of me. Réfugié, mon frère, Refugee, my brother, La terre t’appartient. The world is yours. Tu cherches ta lumière enterrée par la haine; You search for your light buried by hatred; Tu réclames ta vie enfouie sous les décombres, You speak of your life lost under the rubbles, Tout en fuyant la mort cachée dans les pénombres. All the while escaping death hidden in the shadows. Réfugié, mon frère, exilé du Lointain, Refugee, my brother, exiled from Afar, La terre t’appartient. The world is yours. Nous sommes tous voyageurs sur les chemins du monde, We are all travelers on the roads of the earth, Et nos vies s’entrelacent en lignes vagabondes, And our lives intertwine in roving lanes, Sans rime ni raison. Without rhyme nor reason. Nous sommes tous voyageurs sur les chemins du monde. We are all travelers on the roads of the earth. J’ose te demander de ne pas oublier May I dare ask you not to forget Ce que tu portes en toi d’humaine dignité. The humanity you carry within you. Mon frère, quel que soit ton refuge, tu es chez toi. My brother, whatever your refuge is, you are at home. Oh oui, tu es chez toi! Oh yes, you are at home! * Mon frère, nous sommes tous voyageurs… * My brother, we are all travelers… (spoken in different languages) Nous sommes tous voyageurs sur les chemins du monde. We are all travelers on the roads of the earth. -Gabriel T. Guillaume Octobre 2017
Spoken words * My brother, we are all travelers… (English) | Mon frère, nous sommes tous voyageurs… (French) Frè mwen, nou tout se vwayajè… (Haitian Creole) | Mi hermano, todos somos viajeros… (Spanish) أخي، ( …المسافرين جميع نحنArabic) Note: other languages are welcomed.
About the work This piece was commissioned by the Miami Children’s Chorus for their concert titled “An Immigrant’s Journey”. It was written in 2017 at a time when DACA (Deferred Action for Childhood Arrivals) was being debated in the United States because of a suggested end to the program that granted temporary protection from deportation to nearly 700,000 young people. As an immigrant from Haiti who migrated to the U.S. with my family at 11 years-old, I was deeply affected by the uncertain future the “DREAMers” were facing through no fault of their own. Since the premiere of the piece in 2018, there have been some gruesome acts against immigrants and refugees, including children being separated from their parents at the U.S. border. My hope is that this piece brings to focus a part of the immigration debate that is often forgotten – the humanity of the refugees fleeing their countries. -Sydney Guillaume
Réfugié, Mon Frère Commissioned by the Miami Children's Chorus Timothy A. Sharp, conductor
Sydney Guillaume
Gabriel T. Guillaume mf espress.
c. q = 88
∑
œ ˙™ œœœ
Œ
œ ‰ œ œ œ œ œ œ™ J œ
Ah
ah
œ
ah
b 3 & b bb 4 ‰ œœ œ ‰ œœ œ ‰ œœ œ ‰ œœ œ ‰ œœ œ ‰ œœ œ ‰ œœ œ ‰ œœ œ ‰ œœ œ ‰ œœ œ ‰ œœ œ ‰ œœ œ ‰ œœ œ ‰ œœ œ ‰ œœ œ ‰ œ œ ‰ œ œ ‰ œ œ œ œ œ 3 3 3 3 3 3 mf espress. œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œœ œœ œœ ? bb b 43 œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ b
A 7
b & b bb
‰ j œ nœ
˙
œ
˙™
œ
ah
SC
{ Solo
œ
O
Piano
j œ œ
RE
Solo
b 3 & b bb 4
Refugee, my brother, I don’t know where you come from
j‰ Œ œ
∑
Œ
∑
mp
b & b bb
Ó
∑
∑
∑
j œ œ
œ œ œ
œ
˙
Ré - fu - gié, mp
mon
frère,
je ne sais
d'où
tu
œ œ œ™
j œ œ
˙
œ œ œ
œ
œ
Ré - fu - gié,
mon
frère,
je ne sais mp
d'ou
tu
œ œ œ
œ
œ
je ne sais
d'ou
tu
œ œ œ™
Ó
SA
S 2.
∑
L
° bb S 1. & b b
p
A.
bbb b & ¢
∑
Œ
˙
Œ
˙™
˙™
œ
ah
{
RU
Pno.
b & b bb ‰ œ œ ‰ œ œ ‰ œ œ ‰ œ œ ‰ œ œ ‰ œ œ ‰ œœ œ ‰ œœ œ ‰ œœ œ œ œ œ œ œ œ mp œœ œœ œœ n œœ œœ œœ œœ œœ œœ ? bb b n œ œ œ b
œ
‰ œœ œ ‰ œœ œ ‰ œœ œ ‰ œ œ ‰ œ œ ‰ œ œ ‰ œ œ ‰ œ œ ‰ œ œ œ œ œ œ œ œ œœ œ
œœ œ
œœ œ
œœ œ
œœ œ
œœ œ
œœ œ
œœ œ
œœ œ
and I don’t know where you are going; On the road of life
13
PE
° bb ˙ S 1. & b b
viens
S 2.
b & b bb œ
œ
viens
A.
bb ¢& b b ˙ viens
Pno.
mf
œ œ œ
œ
œ
˙™
et j'i - gnore
ou
tu
vas;
œ
œ
rou - te
du
œ
œ
rou - te
du
œ
œ
rou - te
du
œ œ œ
Ó
sur la
mf
œ
œ œ œ
œ
œ
et j'i - gnore
ou
tu
œ œ œ
œ
œ
˙
œ
et j'i - gnore
ou
tu
vas;
ah
œ
b & b bb ‰ œœ œ ‰ œœ œ ‰ œœ œ ‰ œ œ ‰ œ œ ‰ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ ? bb b œœ œœ œœ œ œ œ b
{
˙™
œ
œ
vas;
ah
‰ œœ‰ œœ‰ œœ œ œ œ œ œ œ œœ œœ œœ
œ
Sur la mf
œ
œ
‰ œœ‰ œœ‰ œœ œ œ œ mf œœ œœ œœ œ œ œ
œ
rou - te,
œ œ œ Sur la
Copyright © 2018 Sydney Guillaume All Rights Reserved. Edition 11-17-19
œ œ œ
œ
rou - te,
œ œ œ la
œ œ œ la
‰œ ‰œ ‰œ œœ œœ œœ Œ ˙™ œ œ ˙™
‰œ ‰œ ‰œ œœ œœ œœ Œ œ œ ˙™ ˙™
This score is intended for perusal purposes only and is not licensed for performance. Unauthorized reproduction is prohibited by law. 2
poco rit.
c. q = 112 19 I heard your footsteps, not too far ahead of me.
œ œ œ
œ
œ
j'ai en - ten - du
tes
pas,
pas
trop
loin
œ
œ
œ
œ œ œ
pas,
pas trop loin
œ œ œ
œ
j'ai en - ten - du
bb ¢& b b œ
œ
tes
œ
œ
˙™
de - vant
moi.
œ
œ ˙
œ
˙
Œ
Œ
œ.
œ
de - vant
moi.
ah
œ
˙™
œ
moi.
ah
Œ
œ œ œ
monde
Pno.
œ
b & b bb ˙ monde
œ
œ
˙
œ œ œ
j'ai en - ten - du
tes
pas,
pas trop loin
œ
de - vant
œ.
b & b bb ‰ œ ‰ œ ‰ œ ‰ œ œ ‰ œ œ ‰ œœ œ œœ œœ œœ œ œ œœ œœ œœœ ? bb b Œ˙ ™ œ œ b ˙ ™
‰ œœ‰ œœ‰ œ œ ‰ œ ‰ œ ‰ œ Œ ˙ œœœœœœœ œ œ œ œœ œœ œœ ˙œ œ œ œ œœ œœ œœ œœ œœ œœ ˙˙ ™ œ ˙˙ ™ œ œ œ œ. ˙ ∏∏∏∏∏
A.
œ
O
S 2.
œ
{
B c. q = 120
SC
monde
œ
RE
° bb ˙ S 1. & b b
Refugee, my brother, the world is yours.
25
mf
Œ
∑
∑
œ œ J
j œ œ
œ
2 4œ
œ
L
° bb S 1. & b b
Ré - fu
Ré mf
A.
-
bbb b & œ™ ¢
fu
-
j œ œ
Ré
-
fu
b & b bb
-
mon
frè
Ϫ
j œ œ
˙™
gié,
mon
frè
mon
2 4œ
˙™
gié,
gié,
-
3 4Œ
Œ
2 4œ
-
-
PE
œ
œ
la
ter
œ
œ
la
ter
œ -
re
œ
re,
œ.
Œ
re,
-
3 4Œ
Œ
2 3 œ œœ œœ œœ œœ œœ œœœœœœœœ 4 œœœœœœ 4 œ œ œ œ œ œ œ œ mf œ 2œ œ 3 Œ œœ œ ˙˙ ? bb b Œ œœ œœ œ 4œ œ 4 ˙ œ œ ™ b ˙™ ˙™ ˙™
{
-
re,
-
œ
frè
RU
Pno.
Ϫ
-
SA
S 2.
bbb mf Ϫ b &
3 4 ˙™
œ
-
œ œ œ œœ œœ œœ Œ œœ œœ ˙™ ˙™
re
œœ Œ ˙™ ˙™
la
œ
œ
t'ap - par -
œ
œ
t'ap - par -
œ œœ œœ œ œ œ œœ œœ
31
° bb S 1. & b b œ
œ
2 3 4œ œ 4
œ
ter - re t'ap
S 2.
-
b & b bb ˙ ™
-tient.
Pno.
ah
œ
2œ 4
œ
œ
œ
œ
Ré - fu -
j œ œ
˙™
gié,
mon
frè
Ϫ
j œ œ
˙™
gié,
mon
frè
Ϫ
gié,
-
2 4œ -
mon
Œ
3 4 ˙™ frè
3 4Œ
re,
-
2 4œ -
œ
-
re,
Œ
-
œ
œ
la
ter -
3 4Œ œ
œ
la
ter -
3
b 2 & b bb œ œ œ œ œ œ œ 4 œ œœ œ œ ˙ œ 2 œœ œœ ? bb b ˙ œ 4œ œ b
{
œ
Ré - fu -
2 3 4 Œ œ 4 œ. 3
Œ
Ré - fu
ah
-tient.
∑
par - tient.
2 3 4 Œ œ 4 œ.
bb A. ¢& b b ˙ ™
∑
3 4 œœ œœ œœ œ œ œ œ œœ 3 4 Œ˙ ™ œ ˙™
2 œ œœ œœ œœœœœœœœ 4 œ œ œ œ œ œ 2 Œ œœ œ ˙˙ œ 4 ˙™ œ œ ˙™
3 œœœœœœ 4 œœœœœœœœœ œœ œœ 3 Œ œœ œœ 4 ˙™ ˙™
This score is intended for perusal purposes only and is not licensed for performance. Unauthorized reproduction is prohibited by law. 3 You search for your light buried by hatred;
C c. q = 128 38
poco
Œ
- re,
b & b bb œ - re
A.
bb ¢& b b œ - re
b & b bb Pno.
œœ ? bb b Œ˙ ™ b ˙™
{
la
ter - re
œ
˙™
œ
œ ˙
œ
Œ
t'ap - par - tient. mf
œ
˙™
t'ap - par
Tu mf
- tient.
˙™
Tu
œ œœ œœ œœœœœ œ œ œ œ œ œ ˙™ œœ œ ˙˙™™ œ œ ˙™ ˙™
tu
ta
cherches
lu
œ œ. œ
œ œ œ
tu
ta
cherches
Œ
-œ ˙
-
mière
œ >œ >œ
lu - mière en - ter-
Œ
œœœœ mf bring out LH
œ- ˙
lu - mière
œ œ œ
cherches,
Œ
ta
œ œ. œ
cherches,
Œ ˙
˙™
œ
cherches
Œ
- tient.
œ œ œ
˙™
Tu
˙ t'ap - par
Œ
œ.
œœœ œ
œ™ œ˙
SC
S 2.
œ
-œ
O
œ.
RE
mf
° bb œ S 1. & b b
la
hai
ne;
œ œ œ
˙™
œœ œ
œœœ œ
œ
œœœœ
œœœœ œœ œœ œ
œœ œ œ
œ
You speak of your life lost under the rubbles,
D
45
mf
f
œ œ œ
S 2.
b & b bb Œ œ œ
en - ter - rée par mf
A.
bb ¢& b b >˙™ rée,
Pno.
la
hai
œ œ œ
˙™
par
hai
la
ne;
-
œ. œ. œ™ -
Œ
ta
ne; Tu ré - cla - mes
vie...
ta
Œ
les dé - com - bres,
Œ ˙
œ œ
oh
tout en
Œ
Œ
vie...
j nœ œ™
œ Œ -œ
Œ
j‰ œ œ œ œ œ œ ˙™
-
œœ J .
...en - fouie sous
Tu ré - cla - mes
Œ œ Œ˙™ œ œ œ œ œ ™ œj œ œ ? bb b œ œ œ œ œ œ œ Œ œ˙ b œ œ
{
∑
j ™ œ‰œ œ œ œ œ ˙
RU
b & b bb œ œ œ œ œ
-
SA
en - ter - rée par mf
j œ‰Œ Œ
L
° bb œ œ S 1. & b b Œ
˙
œ œ
oh
tout en
j j Œ j j œœ œ œœ œ mf bring out RH œœ œ œœœ œ œœœ œ œœœ œ œ Œ
˙˙ ˙ >˙ ˙˙ >˙
Œ
j œ œ™
You speak of your life lost under the rubbles,
all the while escaping death hidden in the shadows.
PE
53
° bb S 1. & b b
S 2.
b & b bb œ
bb ¢& b b œ
...ca - chée dans
˙™
Œ
la
mort...
œ œ
j nœ œ™
pé - nombres. Tu
˙
Œ
? bb b œ œ œ b œ
ré - cla
œ œ Tu
œ œ
mort...
oh
Tu
j œ œ™
Œ
œœœ œ
-
˙
mes ta
vie
j œ œ
œ
mes ta
-
mes ta
j j Œ <b>œj œ™ œœ œ œœœ œ œœœ œ
j j Œ œœ œ
œœœ œ
-Ϫ
ré - cla
œ œ J
j œ œ
Œ ˙
Œ
-
-Ϫ
ré - cla
˙™
Pno.
{
-œ™ œ œ
les
Œ la
œ
oh
œ œ
fu - yant
b & b bb Œ
œ
œ œ
fu - yant
A.
mf
œ. œ.
Œ
∑
œ
œ.
œ œœ
en - fouie sous les dé mf
œ œ vie
œ.
œ œœ
en - fouie sous les dé mf
˙
œ
vie
en - fouie sous les dé -
Œ
j œ œ™
œœœ œ
œ. Œ
œ œœ j j œ œ œ
œœœ
œ
This score is intended for perusal purposes only and is not licensed for performance. Unauthorized reproduction is prohibited by law. 4
E
all the while escaping death hidden in the shadows.
60
° b b œ. S 1. & b b
f
œ œ œ œ >œ >œ
œ œ
- combres, tout en
>œ >œ > >˙ œ
fu - yant la mort ca - chée
Œ
œ œ
Œ
dans les pé - nombres.
œ œ ˙™ J
Ϫ
Ré - fu - gié,
mon
mf
b & b bb œ.
œ œ œ œ >œ >œ
œ œ
- combres, tout en
fu - yant la mort ca - chée
œœ œ ˙ >
Œ
œ œ ˙ > > >œ > dans les pé - nombres.
-
> Œ œ™
˙
>œ œ J
RE
S 2.
frè f
oh
Ré
fu
-
-
f
A.
bb ¢& b b œ .
Œ œ œ œ œ >œ >œ
œ œ
-combres, tout en
Œ
>œ >œ >œ >˙
fu - yant la mort ca - chée
œ œ
dans les pé - nombres.
j œ œ ˙™
Ϫ
Ré - fu - gié,
mon
frè
-
3
3 3 œ œ œ œ œœ Œœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ f œœœ ˙˙˙ œœœ ˙˙˙ Œ œœ œœ ˙™ ˙™
œœ œœ œ œ œ ˙œœ œ œ
œœœ ˙˙˙ mf
cresc.
œœœ ˙˙˙
œœœ ˙˙˙
SC
Pno.
Œ j j Œ j œœœœ œ œ œ <b>œ œ™ ? bb b œ œ œ œ œœ œ œœœ œ œ b
O
b & b bb Œ
{
Refugee, my brother, exiled from Afar, the world is yours.
68
° bb œ &b b
Œ
œ
Œ
- re,
é - xi - lé
b > & b bb œ ™ - gié,
A.
bb ¢& b b œ
j œ œ >
˙™
mon
frè
-
œ
œ
Œ
œœ ? bb b Œ˙ ™ b ˙™
œ œœ œœ œ œ œ œœ œœ
PE
{
Loin
-
œ
2 4œ
3 4Œ
Œ
-
re,
œ
2 4œ
é - xi - lé
du
œ
Loin
3 4œ -
œœ ˙˙
Œ
tain,
œ
œ
la
ter
œ
œ re
-
œ
œ
tain, la
ter
œ
re
-
œ.
œ
-œ
ter - re t'ap
œ
˙™ -
tient.
ah
2 3 4Œ œ 4
˙™
œ
t'ap - par
-
œœ Œ ˙™ ˙™
par - tient.
-
2 3 4Œ œ 4
tient.
ah
3
2 3 œœœœœœœ 4 œœœœœœ 4 œœ œœ œœ œ œ œ œ 2œ œ 3 œ 4 œ œ 4 Œ œœ œœ ˙™ ˙™
2 3 4œ œ 4
œ
la
t'ap - par
œ
RU
Pno.
3 4 ˙™
œ
du
Œ
- re,
b & b bb
2œ 4
œ
SA
S 2.
œ
L
S 1.
3
2 œ œœ œœ œœœœ œœœ 4 œ œ œ ˙ œ 2 œœ œœ ˙ œ 4
œœ œœ œ
3 œœœ 4 œœ 3 œ 4
Refugee, my brother, exiled from Afar, the world is yours.
75
° b b3 S 1. & b b 4
S 2.
b 3 & b bb 4 œ.
∑
œ
∑
é
b b3 ¢& b b 4 œ.
œ
Pno.
-
œ
Ré - fu
-
b 3 & b bb 4 œ œ œ œ œ œ œ œ œ ? bb b 43 Œ œœ œœ b ˙™ ˙™
{
j œ œ
˙™
gié,
mon
frè
Ϫ
j œ œ
˙™
gié,
mon
frè
Ϫ
œ
Ré - fu
A.
œ
œ
2œ 4
- xi - lé
du
œ
2 4œ -
-
-
loin
Œ
3 ˙™ 4 tain,
-
la
3 4
∑
3 4Œ
re,
2 3 œ œœ œœ œœœœœœœœ 4 œœœœœœ 4 œ œ œ œ œ œ 2œ œ 3 Œ œœ œ ˙˙ œ 4œ œ 4 ˙™ œ œ ˙™
œ
œ
terre,
la
œ. la
Œ
œ.
˙
re,
2 4œ -
œ
œ
˙
œ. la
terre
œ œ œ œœ œœ œœ Œ œœ œœ ˙™ ˙™
œ. la
œœ Œ ˙™ ˙™
œ œœ œœ œ œ œœ œ œ œ
This score is intended for perusal purposes only and is not licensed for performance. Unauthorized reproduction is prohibited by law. 5
F poco rit.
c. q = 128 81
mp dolce
ter
œ
œ
∑ -
>˙™
œ ˙
re
t'ap
œ
œ
-
∑
∑
par - tient.
>˙™
Nous
˙™
sommes,
RE
° b b -œ S 1. & b b
mp dolce
S 2.
b & b bb œ ter
œ ˙
∑
∑
∑
re
-
t'ap
-
par - tient.
Nous
mp dolce
œ
re
t'ap
œœœœ œ
œ ˙ -
Œ Œ
Œ œ n œ nœ
œ œ œ œ ˙™
Œ
˙™
˙™
˙
ah
par - tient.
mp
œ œ œ
nœ
Œ nœ nœ œ œ bœ œ bœ œ œ
f
? bb b ˙˙™™ b
{
Œ œœ œ
mp
nnn˙˙˙ ™™™
˙™ ˙™
n˙ ™ n>˙ ™
n˙ ™ n>˙ ™
˙™ ˙™
˙™ ˙™
RU
SA
L
˙ œ ˙ œ
Nous
Œ œ <b> œ œ
˙˙ ™™
mf dolce
Pno.
sommes,
O
-
œ
∑
SC
b & b bb
˙™
œ.
bb A. ¢& b b œ ter
Ó
∑
We are all travelers on the roads of the earth,
89
œ
PE
° bb S 1. & b b Œ
œ
nous sommes
S 2.
b & b bb œ
œ
œ
nous sommes
A.
bb ¢& b b ˙™
Pno.
{
tous vo - ya
œ œ
œ -
œ
Œ
geurs
œ.
˙™
sur
les,
œ
nœ.
tous
vo - ya
˙˙ ™™
˙ -
sur
les
che - mins du
œ
œ
œ œ
œ
œ
˙™
les,
sur
les
che - mins
du
mon
-
œ
œ
œ nœ
œ
œ.
œ œ
sur
les
n œœ
œ
˙™
geurs
Œ
Œ n œœ
œ œ nœ
Œ œ
œ
Œ œ
sur
œ œ œ
œ ˙™ ˙™
Œ œ œ
˙™ ˙™
œ œ
œ
Œ
˙™
œ.
œ
Œ
tous vo - ya - geurs,
œ nœ
sommes,
b & b bb Œ n œ œ ? bb b ˙˙ ™™ b
œ œ nœ
œ ˙˙ ™™
che - mins du
Œ
monde, et
nos
nos
Œ n œœ
˙˙ ™™
monde, et
œ œ œ
œ ˙™ ˙™
This score is intended for perusal purposes only and is not licensed for performance. Unauthorized reproduction is prohibited by law. 6 mf
poco
And our lives intertwine in roving lanes,
96
˙
œ
vies,
S 2.
b & b bb œ. j ‰
œ
- de
œ
et
nos
>œ œ œ vies
œ
nos mf
vies
œ
œ
nos
vies
œ
œ
s'en - tre
œ
-
œ
˙
Œ
s'en - tre
vies,
œ
nos
b & b bb Œ
vies
œ
-
œ
n œœ
œ
œœ ˙˙ ™™
œœ
˙˙ ™™
? bb b ˙ ™ b ˙™
{
101
œ
lacent
en
lignes
va
œ
œ.
œ
lacent
en
lignes
va
œ.
œ.
œ
œ
lacent
en
lignes
va
œ.
-
œœ
œœ
œœ
œ œ
œ -
ga
-
œ
-
ga
-
œ
-
ga
-
Œ
œ
œ œ
œ
˙™ ˙™
˙™ ˙™
SC
Pno.
œ
s'en - tre
Œ œœ
œ.
O
bb ¢& b b ˙™
œ
œ
mf A.
œ.
œ
RE
° b b ˙™ S 1. & b b
without rhyme nor reason.
° bb S 1. & b b ˙™
Œ ˙™
- bondes,
Pno.
œ
- bondes,
en
bb ¢& b b n˙ ™
œ.
œ
lignes
va
œœ˙
œ
-
ga
˙
Œ
∏∏∏∏∏
˙
˙™
son.
-
Œ
Œ
˙™
bondes,
-
b>˙ ™ sans - bondes, œ œœ œ b n œ œœ œ œ œ œœ b nœ œ & b bb nœ œ œ œ œ œ œ bœ œ œ mf ? bb b ˙˙ ™™ œœ œœ œœ ˙™ b ˙™
{
ni rai
L
b & b bb œ Œ
SA
A.
sans rime
RU
S 2.
œ œ œ œ œ œ
œ
œ
œ
œ
sans
rime
ni
rai
œ œ œ œ ˙ > rime ni rai - son. œœœœœœœ œ œ œ œœ Œ œ œ œ Œ œœ œœ ˙™ ˙ œ ˙™ œ œ
-
˙™ œ œœœœœœ œœ œ œœ Œ œ œ
œ ˙
œ
G
PE
We are all travelers on the roads of the earth.
107
° bb S 1. & b b Œ
œ
œ
Nous sommes
S 2.
A.
b & b bb œ œ œ > -son.
bb ¢& b b Œ
œ
œ
œ
b œœ œœ œœ œœ & b bb cresc.
? bb b ˙˙ ™™ b
{
tous vo - ya - geurs sur
-œ - -œ f˙ ™ œ
les
che -mins du mon f
œ œ œ œ œ œ -œ -
-œ œ- œ œ™
Nous sommestous vo - ya - geurs sur
Nous sommes
Pno.
œ œ œ œ - -œ œ
les
œ œ œ œ œ œ - tous vo - ya - geurs sur
les
œœ œœ œ œœ Œ œœ œœ œœœ œœœ œœ . œ ˙˙ ™™ ˙˙™™ ˙™
˙™
œ
œ
Œ -
-
œ œ J
de.
Ré - fu -
˙™
che -mins du mon f
-
-œ -œ -œ œ
œ.
œ
Ϫ
che -mins du mon - de,
du
mon
-
Œ
de.
œ
œ
Ré - fu -
j œ œ -
j œ‰ œ -
de.
œ
Ré - fu -
œœ. œ œœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œœ œœ f
˙˙ ™™ ˙™
Œ œœ ˙™ ˙™
œœ
œœ
œœ
œœ
Œ œ ˙™ œ ˙™
œœ
This score is intended for perusal purposes only and is not licensed for performance. Unauthorized reproduction is prohibited by law. 7
Refugee, my brother, the world is yours.
114
- gié,
œ œ J
˙™
œ
mon
frè
-
j œ œ
œ
œ œ
mon
frè
-
j œ œ
˙™
œ.
Œ
re,
œ
-œ
la
2 3 4œ œ 4
œ
ter - re
t'ap
∑
∑
par - tient.
-
RE
° b b œ™ S 1. & b b
mf
b & b bb œ ™ - gié,
A.
bbb ™ b & œ ¢ - gié,
œ
œ.
-œ
œ
œ
re,
la
ter - re
t'ap
œ.
-œ
la
ter - re
2 3 4œ œ 4Œ
mon
frè
re,
-
œ
mon
∑
∑
œ
t'ap
par - tient.
-
œ œ œ œœ œ œœ œ œ œœœœœœœœ œ œœœœœœœœ œ œ œ œœ œ œœ 2 b 3 b œ &b b 4 œ Œ 4 œ œœ œ œœ œ œœ Œ œ mf Œ 3 Œ œœ œœ ? bb b œœ œœ œœ Œ œœ œœ œœ œœ œœ ˙ ™ œœœ œœœ 2 ˙˙˙ 4 4 b ˙™ ˙™ ˙™ ˙™ ˙™
œ œ œ œœ œœ œœ œœ
œœ
œœ
RU
SA
L
{
j œ œ
Ϫ
œ
Ré - fu - gié,
2 3 4œ œ 4
Œ œ
par - tient.
-
œ
SC
Pno.
Œ
O
S 2.
Refugee, my brother, exiled from Afar, the world is yours.
121
mf
° bb œ &b b
œ
2œ 4
é - xi - lé
du
œ
PE
S 1.
S 2.
b & b bb ˙ ™ frè
-
b b mf b A. ¢& b œ
œ
bb &b b Pno.
2 4œ -
œ
Loin
3 ˙™ 4
3 4
2 4œ
é - xi - lé
du
3 4œ
œ Loin
la
ter - re
œ
œ.
-œ
terre,
la
ter - re
œ.
-œ
-
la
ter - re
œ
œ
œ
tain,
œ œ. la
terre
˙
œ
œ œ Œ
nnnn 12 8
t'ap - par - tient.
œ
œ. la
2 3 œ œ œ 4 œœ œœ 4 œœ œœ œœ œ œ ? bb b Œ˙ ™ œœ œœ 42 œœ œœ 43 b ˙ ™
{
∑
re,
œ
-œ
Œ
tain,
-
Œ
œ.
œ
œ œ Œ
nnnn 12 8
t'ap - par - tient.
œ
œ œ Œ
nnnn 12 8
t'ap - par - tient.
œ œ œ œ œ œ œœœœœœœ œ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œ ˙ œ œ œœ œœ œœ ˙˙ Œ œœ œœ œ œœ œœ ˙™ œ ˙™
Œ
nnnn 12 8
Œ
12 nnnn 8
This score is intended for perusal purposes only and is not licensed for performance. Unauthorized reproduction is prohibited by law. 8
H c. q. = 74
poco rit.
May I dare ask you not to forget
c. q = 118
127
mp subito mp
° 12 -œ™ -œ™ - ™ œ S 1. & 8 J'ose te
3 œ. œ. œ. -œ™ 4
œ.
œ. œ ˙™
de - man - der de ne mp
pas
ou - bli - er mf
˙™
˙™
Œ œ œ œ œ œ
˙™
ce que
tu portes en
S 2.
12 & 8 Ó™
3 œ œ œ œ ™ 4 ˙™
œœ œ œ™
oh
oh
œœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
˙™
œ œ œ ˙
J'ose
te de -man - der
subito mp
3 4 œ œ. œ.
œ.
œ. œ ˙™
de ne
pas
ou - bli - er
3 4 ˙˙˙ ™™™
˙˙ ™™ ˙™
˙˙ ™™
™ 3 ˙˙˙ ™™ 4
˙˙˙˙ ™™™ ™
oh
12 & 8 ˙˙ ™™
˙˙ ™™
sub. p
˙˙˙ ™™™
{
136
˙˙˙ ™™™
the humanity you carry within you.
˙˙ ™™
˙˙ ™™ ˙™
œ. -œ
Œ
œ œ. -œ
Œ œ œ
L
toi
œ œœ œ
˙˙ ™™
˙˙ ™™ ˙™
˙˙ ™™
tu portes en
˙˙ ™™ ˙˙ ™™ ˙™
˙˙˙ ™™™
My brother, whatever your refuge is...
mf
° œ œœ œ S 1. &
˙˙ ™™ ˙˙ ™™ ˙™
tu portes en
Œ œ œ œ œ œ
˙™
ce que
mp
cresc.
Pno.
˙˙˙ ™™™ ? 12 8
˙™
˙™
O
12 ¢& 8 w™
de ne pas ou - bli - er ce que mp
SC
A.
RE
mp
d'hu - mai-ne di - gni - té. Mon frère,
mon frère,
quel que
œ. -œ
œ œ
œ
soit
œ
Œ
œ. -œ
ton re - fuge. Mon frère,
mon frère,
mf espress.
& œœœ œ toi
A.
¢& ˙
œ
œœœ ˙
∑
˙™
oh
mf espress.
Œ
˙™
œœœ ˙
˙
RU
d'hu - mai-ne di - gni - té.
˙˙ ™™ ˙˙ ™™ ˙™
œœœ ˙
˙™
oh
˙™
œ œœ œ
& ˙˙ ™™ ˙™ ? ˙˙™™
{
˙™
d'hu - mai-ne di - gni - té.
toi
Pno.
œ œœ œ
SA
S 2.
˙˙ ™™™ ˙ ˙™ ˙™
˙™ ˙˙ ™™™ ˙ ˙˙ ™™ ˙™
oh
˙˙ ™™™ ˙ ˙˙ ™™ ˙™
mf
˙™
˙˙ ™™™ ˙
˙˙ ™™™ ˙
˙˙ ™™™ ˙
˙™ ˙™
˙™ ˙™
˙™ ˙™
poco a poco cresc.
144
PE
° S 1. & Œ œ œ œ
mf espress.
œ œ ˙™
œœ œ ˙
quel que soit
ton re - fuge, poco a poco cresc.
S 2.
& ˙™
˙™
œ
Œ œ
oh
. Œ œ œ Œ
Mon
œ. -œ Œ œ œ œ
œ œ
˙™
Mon frère,
œ ˙
mon frère,
quel que soit
Ϫ
frère,
œ ˙
ton re - fuge,
œ œ ˙™ J mon
œœ œ ˙
frère...
œ œ œ
oh
quel que
poco a poco cresc. A.
¢& ˙
Œ ˙™
˙™
˙
oh
& ˙˙ ™™™ ˙ ? ˙™ ˙™
œœ œ ˙
˙™
˙™
˙
˙˙ ™™™ ˙ ˙˙ ™™ ˙™
˙˙ ™™™ ˙
oh
˙˙ ™™™ ˙
˙˙ ™™™ ˙
˙™ ˙™
˙™ ˙™
Pno.
{
Œ
Œ œœ œ ˙
˙˙ ™™™ ˙ poco a poco cresc. ˙˙ ™™ ˙™
˙˙ ™™™ ˙
˙˙ ™™™ ˙
˙˙ ™™™ ˙
˙™ ˙™
˙™ ˙™
˙™ ˙™
˙™ ˙™
This score is intended for perusal purposes only and is not licensed for performance. Unauthorized reproduction is prohibited by law. 9
You are at home. My brother, whatever your refuge is...
S 1.
° œ &
Œ œ Mon
œ S 2.
œ œ
& soit
Ϫ
œ ˙
œ œ ˙™ J
frère,
œ ˙
mon
Œ œ
frère...
Mon
œ œ œ œ
œœ œ ˙
ton re - fuge,
œ
oh
quel que soit
œ œ
I espress. - - - œ œ œ œ œ œ -œ 12 -œ ‰ >œ™ >œ ™ >œ ™ 3 8 4 frère, quel que soit ton re -
fuge,
tu
es
chez
RE
153
>œ™ >espress. œ ‰ œ œ œ œ œ œ -œ 12 œ ™ œ ™ 43 8 - - - >
ton re - fuge,
quel que soit ton re -
fuge,
tu
es
chez
espress.
¢& œ œ œ ˙
˙™
˙™
˙
oh
oh
& ˙˙ ™™™ ˙ ˙™ ? ˙˙™™
˙˙ ™™™ ˙ ˙™ ˙™
˙˙˙ ™™™
˙˙ ™™™ ˙
soit ton re
˙˙ ™™ ˙™
˙™ ˙™
12 8
˙˙˙ ™™™ ˙˙ ™™ ˙™
˙™ ˙™
-
fuge
tu
es
chez
œ 3 œ 4
˙˙ ˙
˙˙ ™™™ ˙
f
˙˙˙ ™™™ ˙™
12 ˙ ™ 8 ˙™
3 4
RU
SA
L
{
˙˙ ™™™ ˙
˙˙ ™™™ ˙ ˙˙ ™™ ˙™
quel que
SC
Pno.
œ œ- -œ
œœ œ ˙
12 œ ‰ œ™ 3 -œ -œ -œ 8 - > >œ ™ >œ ™ 4
O
A.
Œ
You are at home,
161
f
° 3 >˙™ &4
˙™
PE
S 1.
Ϫ
toi,
>œ œ J
>œ ™
> œ œ J
>˙™
tu
es
chez
toi,
>œ œ J
>œ ™
j œ œ >
˙™ >
œ œ
tu
es
chez
toi,
ah
j œ œ >
™ >œ
j œ œ >
œ œ œ
œ œ
tu
es
chez
toi,
ah
˙™
œœ J
Ϫ
tu
f
S 2.
3 & 4 >˙™
toi,
œ
œ œ
Ϫ
ah
œ
Ϫ
œœ J tu
f
3 A. ¢& 4 œ œ œ > toi,
œ
œ œ
Ϫ
ah
3œ ˙ &4 œ ˙
Ϫ Ϫ
œj œ œ œ
˙™ ˙™
˙ ˙
œ œ
œ ˙ œ ˙
Ϫ Ϫ
œ
œ œ œ tu
œj œ œ œ
es
˙™ ˙™
espress. Pno.
{
? 43
œ œ
œ œ œ œ œ
œ œ œ
œ œ œ œ œ œœ œ œœ œœ œ œœ œœœ œ œ œ œ œœ œœœ œ œ œ œ œ
This score is intended for perusal purposes only and is not licensed for performance. Unauthorized reproduction is prohibited by law. 10
J f molto espress. Oh yes, you are at home!
168
& Ϫ
S 2.
chez
toi,
˙™
chez
bb œ œ œ
chez
. Œ nœ œ 42
˙™
Oh oui,
œ œ œ Tu
œ œ œ œ œ œ
toi,
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
œ œ œ
œ ˙ >
es chez
toi.
œ œ œ
ah
œ ˙ bb œ ˙
œ œ
˙™
œ œ nœ ah
toi, ah ff molto espress.
¢& œ œ œ ˙ & ˙
œ œ œ.
f molto espress. œ œ œ ˙™ bb ˙ ™
œœ J
es
A.
˙™ bb
ff molto espress.
œ œ œ
œ œ œ
ah
ah
œ œ œ œ œ œ
. œ œ œ 42 . œ œ œ 2 œ œ œ 4
SC
Pno.
2 4
ah
œ ˙ œ ˙
œ œ œ œ œ œ
˙™
RE
es
œœ J
O
° œ™ S 1. &
œ Œ œ œ œ ? œ œ œ œ b Œ œœ œ œœ œ œ œ œ œ œ œ œœœ 2 œ œ œ œ œ œ ˙™ œ œ œ œ b ˙™ œ œ œ œ œœ œœœ œ œ. 4 ˙™ ˙™ 176 dim. e rall. mf ° b 2 Œ œ. 3 >œ œ œ ˙ ™ ˙ œ œ ˙™ œ Œ œ ˙ S 1. & b 4 œ. œ œ 4 tu
L
{
es chez toi!
Tu
es
chez
œ
œ
œ
toi.
ah mf
œ œ œ
œ œ œ
ah
ah mf
dim. e rall.
ah
ah
œ œ œ
œ
œ
œ
SA
b2 œ . 3 &b 4 œ 4 œ œ œ
S 2.
œ
œ œ œ œ œ œ
œ œ
ah
œ œ œ
dim. e rall.
b2 3 A. ¢& b 4 œ œ . 4œ œ œ ah
ah
œ œ œ
œ
œ
œ
œ
œ
˙™
œœ œ
œœ œœ œœ œ œ œ
˙™
˙™
œ œ œ œ œ œ
œœ œ œ œ œ
ah
RU
œ œ. b 2 3 & b 4 œ œ 4 œœ œœ œœ œ œ œ
œœ
œ œ
œ œ
œœ
dim. e rall.
Pno.
{
? bb 2 4
3 4
PE
˙ ˙
mf
œ œj ‰ œ œ œj ‰ œ j œœ ™™ œ œ œ ‰ œ œ œj œ œ œ œ œ ‰ œ œ œ ˙™ ˙™ œ™ J œ œ œ œ œ œ œ ˙™ ˙™ mp
184
° b ˙ S 1. & b b &b œ
S 2.
œ
You are at home.
p
Œ
˙™
˙™
Œ
œ
>œ
ah
Tu
mp
œ
œ.
˙
>œ
>œ
>œ
˙™
Tu
es
chez
toi.
mp A.
b ¢& b œ >
>œ
>œ
˙™
Tu
es
chez
toi.
Pno.
{
b &b œ œœ œœ œ œ ? bb ‰ j œ œ œ ˙™
˙™ œ œ œ
Œ mp
œ œ
œ
œ œ
œ
Œ
œ
‰ œ ˙™
˙™ œ œ œ
œ œ
Œ
œœ
œ œ œ
œj œ œ
œ
œ œ
œ
œ œ
œ
Â
This score is intended for perusal purposes only and is not licensed for performance. Unauthorized reproduction is prohibited by law. 12
L
210
mf
œ
b &b œ
S 2.
œ
˙™
Œ
˙™
Œ
œ
˙™
œ
˙™
œ
œ
œ
Nous mf
sommes
tous
œ
œ
œ
Nous
mf
b b & ¢ œ
Œ œ
b &b Œ
œ œ
Œ
œ
œ
vo - ya -
œ
œ
tous
vo - ya -
œ
>˙™
>˙™
Nous
sommes
˙
œ
sommes
Œ
œ œ œ œ œ œ
œ
Œ œœ œ
œ œ œ œ œ œ
œ
œ
tous
O
A.
œ
RE
° b œ S 1. & b
vo - ya -
Œ
œ œ
œ
mf
Pno.
? bb ˙˙˙ ™™™
˙˙ ™™ ˙™
˙˙ ™™ ˙™
SC
{
˙˙ ™™ ˙™
˙˙ ™™ ˙™
poco rit.
We are all travelers on the roads of the earth.
215
œ
œ
#œ
- geurs sur
les
che - mins
b &b œ
œ
œ
- geurs sur
les
b A. ¢& b
˙
œ
œ
sur les che - mins
Œ <n>œ œœ ˙˙ ™™ ˙™
œ œ œ œ œ œ
Pno.
RU
? bb ˙˙ ™™ ˙™
{
œ
che - mins
œ œ
- geurs
b &b Œ
œ
œ
˙™
du
mon
œ
˙™
˙™
-
du
mon
-
œ
˙™
du
mon
Œ
-
-
˙™
˙™
˙™
˙™
˙™
de.
Œ ˙
-
de.
ah
poco rit.
œ œ œ œ œ œ
œ
˙™
de.
-
˙™
SA
S 2.
œ
L
° b S 1. & b œ
˙˙ ™™ ˙™
Œ
œ œ
œ
Œ
˙˙ ™™ ˙™
˙™ ˙˙ ™™
˙™
œ œ œ
œ œ œ œ œ œ
Œ œœ œ
œ
˙˙ ™™ ˙™
rit.
221
M Meno. mosso mf
b &b Ó
Solo
œ
˙™
˙
PE
la - ha
S 1.
° b &b
∑
b &b
S 2.
œ œ nœ ˙
œ la
-
ha
œ.
la - ha
œ œ œ 12 8 w™
la - la - la
wé p
,
mf
Ó œ. ˙
œ
la - ha
la
œ œ nœ ˙™ -
˙
ha
œ. ˙™
˙™
12 8 w™
∑
∑
∑
wé p
,
Ó œ.
˙™
la
- ha
œ œ œ
12 œ œ nœ 8 w ™ ,
Pno.
{
Œ ˙™
b & b Œ œœ œ œœ œ ? bb ˙˙ ™™ ˙™
œ
w™
la - la - la
mf
b A. ¢& b
w™
la - ha
mf
∑
,p w™
œ. ˙
œ
la - ha
la
œ œ œ ˙™ -
ha
˙
œ. œ œ œ
12 8 ™ œ w œ œ
la - ha, la - la - la
wé p
w™ wé
Œ œ œ Œ œœœœ Œ œ Œ œ œ œ œ Œ œ œ Œ œ œ œ œ Œ œ 12 8 w™ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œœ œœ œ ˙˙ ™™ ˙˙ ™™ ˙˙ ™™ ˙˙ ™™ ˙˙ ™™ 12 w ™ ˙˙ ™™ ˙˙ ™™ 8 w™ ˙™ ˙™ ™ ˙ ˙™ ˙ ™ ˙™ ˙™ w™
w w ™™ p
∑
Portland, Oregon 12-20-17
Réfugié, Mon Frère Réfugié, mon frère,
RE
INTERNATIONAL PHONETIC ALPHABET
Nous sommes tous voyageurs sur les chemins du monde,
[ ˈrefyʒie mõ ˈfrɛr ]
[ nu sɔm‿tus ˈvwaiaʒœr syr lɛ ˈʃømɛ̃ dzy
[ ʒø nø sɛ du tsy viɛ̃ ]
mõd ]
Et j’ignore où tu vas;
Et nos vies s’entrelacent en lignes vagabondes,
[ e ʒiˈnɔr u tsy va ]
[ e no vi ˈsãtrølas ã liɲ vagaˈbõd ]
Sur la route du monde j’ai entendu tes pas,
Sans rime ni raison
O
Je ne sais d’où tu viens
[ sã rim ni reˈzõ ]
[ syr la ˈrutø dy mõd ʒe ãtãdy tɛ pa ]
J’ose te demander de ne pas oublier
SC
Pas trop loin devant moi. [ pa tro luɛ̃ døˈvã mua ]
[ ʒoz‿tø ˈdømãde dø nø pa‿ˈzublie ]
Réfugié, mon frère,
Ce que tu portes en toi d’humaine dignité. [ sø kø ty pɔrt‿ã twa dzyˈmɛnø ˈdziɲite ]
[ ˈrefyʒie mõ ˈfrɛrø ]
Mon frère, quel que soit ton refuge, tu es chez toi.
La terre t’appartient. [ la tɛrø taˈpar tsiɛ̃ ]
[ mõ ˈfrɛr kɛl kø swa tõ røˈfyʒ tsy‿ɛ ʃe twa ]
[ tsy ʃɛrʃ‿ta lyˈmjɛr ˈãtere par la ˈhɛnø ]
Oh oui, tu es chez toi!
SA
L
Tu cherches ta lumière enterrée par la haine;
Tu réclames ta vie enfouie sous les décombres, [ tsy reˈklamø ta vi ãˈfyi su lɛ deˈkõbrø ]
Tout en fuyant la mort cachée dans les pénombres.
[ tut‿ã ˈfyiã la mɔr ˈkaʃe dã lɛ peˈnõbr ]
RU
Réfugié, mon frère, exilé du Lointain,
[ ˈrefyʒie mõ ˈfrɛrø ˈekzile dzy ˈluɛ̃tɛ̃ ]
La terre t’appartient.
[ la tɛrø taˈpar tsiɛ̃ ]
[ o wi tsy‿ɛ ʃe twa ]
Mon frère, nous sommes tous voyageurs… [ mõ frɛr nu sɔm‿tus ˈvwaiaʒœr ]
Nous sommes tous voyageurs sur les chemins du monde. [ nu sɔm‿tus ˈvwaiaʒœr syr lɛ ˈʃømɛ̃ dzy mõd ]
PE
for an audio pronounciation guide of the French text, go to: sydneyguillaume.com/practice-tracks