Tchaka

Page 1

Tchaka SYDNEY GUILLAUME
All Rights Reserved. sydneyguillaume.com Text by GABRIEL T. GUILLAUME Music by for SATB Chorus and Percussion PERUSAL SCORE PERUSAL SCORE
Copyright © 2016 Sydney Guillaume

Tchaka

Haitian

Creole – English Poetic Translation

Chofe dife! Nou pral manje tchaka! Chofe dife, brase mayi, pa bliye tisale, Nou pral manje yon bon tchaka. Nou pral voye monte yon bouyon tèt chaje.

Twa tanbou yo frape, tout moun rele anmwe. An nou pote kole pou nou tout ka vanse.

An nou makonnen ansanm nan yon bèl amoni Yon bon bouyon lakay, yon tchaka mizikal.

Se yon bon bouyon lakay, yon tchaka nasyonal! Chofe dife! Chofe dife!

Yanvalou, Kontredans, Rabòday se gwo koze. Mizik lakay, o wi, se bèl bagay. Pote kole; kòtakòt n ape vanse. Chofe dife! Chofe dife! Tchaka ape monte!

Ibo, Bolero, Banda, Mayi, Congo, Petro, Maskaron Mizik sa yo se konpa lakay.

Nou danse Kalinda, nou chante Rabòday, Tèt ansanm, nan renmen, an nou fè bèl bagay

Chofe dife! Chofe dife!

Nou proklame lespwa e nou chante lapè, Pou limyè la jistis blayi sou tout latè.

N ap kontinye chante pou fè lavi pi bèl. Nan jistis, nan renmen, an nou manje yon bon tchaka! Ayibobo!

August 2015

Turn up the fire! We are going to eat tchaka!

Turn up the fire, stir up the corn, don’t forget the salt pork,

We are going to eat a delicious tchaka.

We are going to cook up a mind-blowing stew

At the sound of the three drums, everyone yells out hurray

If we join together we can all move forward.

Let us enmesh in lovely harmony

A delicious homemade stew, a musical tchaka.

It’s a delicious homemade stew, a national tchaka! Turn up the fire! Let’s get cooking!

*Yanvalou, Kontredans, Rabòday are amazing Folk music, oh yes, that’s good stuff

Let’s stick together; side by side we can move forward. Turn up the fire! Turn up the fire! The tchaka is cooking!

*Ibo, Bolero, Banda, Mayi, Congo, Petro, Maskaron… These are the rhythms of our roots

We danced *Kalinda and we sang *Rabòday, Heads together, with love, let us do great things.

Turn up the fire! Turn up the fire!

We proclaim hope and we sing of peace, So that the light of justice spreads throughout the earth.

We’ll keep on singing to make life more beautiful In justice and in love, let’s eat a delicious tchaka!

Amen!

* Traditional Haitian rhythms

Tchaka is one of the most popular meals in Haitian cuisine. It’s a “melting pot” – a tasty mélange of different food products such as corn, beans with pork, and crustaceans. Likewise, Haitian folklore consists of a huge variety of rhythms and dances that when mixed together give birth to extraordinary works. Bon appétit and happy listening!

official social media hashtag for this piece: #TchakaSG

Gabriel T. Guillaume

Tchaka

Commissioned by the 2016 West Virginia ACDA High School All-State Chamber Choir

Cho f -fe di fe,c. c. q = 122 = 122

Turn up the fire! We are going to eat tchaka!

Cho f -fe di fe, - noupralmanje - tcha-ka!

Cho f -fe di fe, - noupralmanje - tcha-ka!

Perc. 1 - Cabasa / Agogo Bell ( or Glass bottle )

Perc. 2 - Conga (or Bongos) / Cowbell

Perc. 3 - Djembe ( or similar drum )

Perc. 4 - Conga ( Tumba )

Sydney Guillaume

Sydney Guillaume

Cho f -fe di fe, - Doumbo - -yo,doumbo - -yo,doumbo - -yo,doumbo - -yo,

Cabasa with stick, hold beads

Turn up the fire, stir up the corn, don’t forget the salt pork; we are going to eat a delicious tchaka.

-bo-yo,doumbo - -yo,doumbo - -yo,doumbo - -yo,doumbo - -yo,doumbo - -yo,doum, doum, yonbontchaka. -

° ¢ ° ¢ ° ¢ ° ¢ Soprano Alto Tenor Bass
Copyright © 2015 Sydney Guillaume Copyright © 2015 Sydney Guillaume All Rights Reserved. All Rights Reserved. sydneyguillaume.com Edition 4.28.2024 S. A. T. B. P1 - Cab. A A 5 Cho mfCho mf
-fe, brase - mayi, -
doum mf
4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 & . >> >
mp
-fe di
pabliye - tisa - -le, noupralmanje - yonbontchaka. -
> ∑ ∑ ∑
& > > > > & ‹ >> > > ? . >> > > ∑ > > / ∑ ∑
Kym Scott, Conductor
/ / ∑ ∑ ∑ ∑ / ∑ ∑ ∑ ∑ & ∑
∑ ∑ ∑ & ∑ ∑ ∑ & ‹-- . . . ? . . . . . . / œ™ œœ œœ œœ œ™ œœœœœœ ‰ œ j œ œœ œ w w œ™ œœœœœœ ‰ œ J œ œœ œ w w œ™ œœ œœ œœ œ™ œœœ œ™ œœœ œ™ œœœ œ™ œœœ ‰ œ j ‰ œ j ‰ œ j ‰ œ j ‰ œ j ‰ œ j ‰ œ j ‰ œ j Ó Œ ‰ œ j ‰œjœ ‰œj œ ‰œjœ ‰œj œ ‰œ J œœ œœ œ ‰œ œ œœœ œ œ œ œ™ œœœ œ™ œœœ œ™ œœœ œ™ œœœ œ œœ œ œ œœ œ œ œ œ œ œ œ ‰ œ j ‰ œ j ‰ œ j ‰ œ j ‰ œ j ‰ œ j ‰ œ j ‰ œ j ‰ œ j ‰ œ j ‰ œ j ‰ œ j ‰ œ j ‰ œj‰ œ j ‰ œ j PERUSALSCORE

P1 - Cab.

P2 - Cong. Cowb.

P3 - Cong.

P4 - Cong. pa bliye - ti-sa-le, 9 -fe di-fe, bra-se ma-yi, pa bliye - ti-sa-le, Cho mf -fe di fe, - bra-se ma-yi, pa bliye - ti-sa-le, Doum-bo yo, - doum-bo yo, - doum-bo yo, - doum-bo yo, - doum-bo yo, - doum-bo yo,mf

P1 - Cab.

P2 - Cong. Cowb.

P3 - Cong.

Turn up the fire, stir up the corn, don’t forget the salt pork, . . . . . . > &-

P4 - Cong.

/ / conga, with drums sticks, on head / / & we are going to eat tchaka. . Turn up the fire, stir up the corn, don’t forget the salt pork; &

noupralman je - tchaka. - Cho mp -fe di fe, - bra-se ma-yi,

noupralman je - tchaka. - Cho mp -fe di-fe, bra-se ma-yi, nou noupralman je - tchaka. - Cho-fe, cho-fe di fe, - bra se, - bra-sema-yi, ou-

tougou - -doumbloppo. - Doum-bo yo, - doum-bo yo, - doum-bo yo, - doum-bo yo, -

° ¢ ° ¢ ° ¢ ° ¢ S. A. T. B.
A. T. B.
S.
12
mf mf
&
- . . .
- . >
>
. . .
. . . . . > . . . > .
. . . . / / / / ∑ Ó Œ ‰ œ j œœ œ œ œ™ œ j œ ‰ œ j œ ‰ œ j œ ‰ œ j œ ‰ œ j œœ œ œ œ œ j ‰ œ j œ ‰ œ j œ ‰ œ j œ ‰ œ j œ œ œœ œ œ œ™ œ j œ œœ œ œ œœ œ œ œœ œ œ œœ œ œ™ œœ œ œ™ œœ œ ‰ œ j ‰ œ j ‰ œ j ‰ œ j ‰ œ j ‰ œ j ‰ œ j ‰ œ j ‰ œ j ‰ œ j ‰ œ j ‰ œ j œ œœ≈œœ œ œœ≈œœ œ œœ≈œœ œ œœ≈œœ œ œœ≈œœ œ œœ≈œœ ‰ œ j œ œ œ œ œ J ‰ ‰ œ j œ j ‰ ‰ œ j œ j ‰ ‰ œ j œ j ‰ ‰ œ j œ j ‰ ‰ œ j œ œ œ œ œœ j œj‰ ‰ œ j œ j‰ ‰ œ j œj‰ ‰ œ j œ j‰ ‰ œ j ‰ œ J œ œ œ œ œ J ‰ œ™ œœ œ œœ œ œ™ œœ œ œœ œ œ Œ ‰ œ œ œ œ œ œ™ œœ œ œ™ œœ œ œ™ œœ œ œ™ œœ œ ‰ œ j ‰ œ j ‰ œ j ‰ œ j ‰ œ j ‰ œ j ‰ œ j ‰ œ j ‰ œ j ‰ œ j ‰ œ j ‰ œ j Œ ‰ œ œ œ œ œ œ œœ≈œœ œ œœ≈œœ œ œœ≈œœ œ œœ≈œœ œ Œ œ œ œ œ ‰ œœœ œ œ œ Œ œ œ œ œ ‰ œœœ œ œ This score is for perusal purposes only and is not licensed for performance. Unauthorized reproduction is prohibited by law. 2
-
. > & ‹ -
?
& ‹
?
PERUSALSCORE

We are going to cook up a mind-blowing stew.

At the sound of the three drums everyone yells out hurray.

Nou mf pralvo-yemon-teyonbouyon - tètcha-je. Twa tan-bou yofrape - toutmounrele - anmwe. -

pralvo-yemon-te yon mf bouyon - tètcha-je. Tchaka!-wo. Noupralvo-yemon-teyonbouyon - tètcha-je. Tchaka! -

doum-bo-yo,doum-bo yo, - yonbouyon - tètcha-je. Tchaka! -

P1 - Cab.

P2 - Cong. Cowb.

P3 - Cong.

P4 - Cong.

PERUSALSCORE

P1 - Cab.

P2 - Cong. Cowb.

P3 - Cong.

P4 - Cong.

If we join together we can all move forward.

Let us enmesh in lovely harmony

An p noumakon - -nenansanm, - an-

An nou po te - ko-le pou noutoutkavan-se. An p noumakon - -nenansanm, - an-

An nou po te - ko-le pou noutoutkavan-se. Doum p bo - yo. - Annoumakon - -nenan-

Tchaka! - Doum p bo - yo. - Annoumakon - -nenanp p p &

° ¢ ° ¢ ° ¢ ° ¢ S. A. T. B.
B B 15
A. T. B.
S.
19
. . .
& . . > ∑
‹ . . . . . . . . > ∑ ? . . . > ∑ / / ∑ / / ∑ & ∑
&
. . . . & & ‹ > ? > ∑ > / / ∑ ∑ ∑ / ∑ / ∑ Œ ‰ œ j œœ œ œ œ œ œ œœ œ œ J‰ œ™ œœœœœœ œœ œœ œ™ œ œœ œ œœ œ œ ˙ ‰œj œ œœ œ œj‰ œœœŒ Ó œ ‰ œ J œœ œ œ œœ œ œœ œ œ J‰ œœœŒ Ó œ™ œœ œ œ™ œœ œ ‰œjœ œœ œ œ J‰ œœœŒ Ó ‰ œ j ‰ œ j ‰ œ j ‰ œ j ‰ œ j ‰ œ j ‰ œ j ‰ œ j œ œ œ œ œ œ œ œœœœ œ œœ≈œœ œ œœ≈œœ œ œ œ œ œ Œ Ó œ œœ≈œœ œ œœ≈œœ œ œœ≈œœ œœœœœœ œ œ Œ œ œœ≈œœ œ œœ≈œœ œ œœ≈œœ œœœœœœ œ œ Œ Ó œœœœ œ œ œ ‰ œ J œ œœœœœ™ œ™ œ œ œœ œ œœœ œ œœœœ œ œ œ ‰ œ j œ™ œœœœœ œ œ œœœœ™ œœœ œ œ™ œ œ œ œœœœ œ œ œœœ Œ Ó œ™ œ œ œ œœœœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ Œ œ œ ‰ œ J œ œ ‰ œ J œ œ Œ œ œ ‰ œ J œ œ ‰ œ J This score is for perusal purposes only and is not licensed for performance. Unauthorized reproduction is prohibited by law. 3

P1 - Cab.

P2 - Cong. Cowb.

P3 - Cong.

P4 - Cong.

-sanmnanyonbèlamo - -ni oh mp yon f tchaka - mizi - -kal.

-sanmnanyonbèlamo - -ni oh mp yon f tchaka - mizi - -kal.

-sanmnanyonbèlamo - -ni yon mf bonbou-yon la-kay yon f tchaka - mizi - -kal.

-sanmnanyonbèlamo - -ni oh mp yon f tchaka - mizi - -kal. mp mp mp mp

P1 - Cab.

P2 - Cong. Cowb.

P3 - Cong.

P4 - Cong.

° ¢ ° ¢ ° ¢ ° ¢ S. A. T. B.
C
22
C
S. A. T. B.
-
-
26 Cho-fe di fe!Doum bo, - doum bo, - wo. Doum bo, - doum bo,& . .
. . . . & . . . . . . .
‹ . . . . .
. . / / ∑ ∑ ∑
. >
∑ ∑
> > > > > > > > > / / / / > > œ œ œ œ œœœ ˙ ˙ œ™ œ j œœœœ w œ œ œ œ œœœ ˙ ˙ œ œ j œœœœ w œ œ œ œ œœœ œ™ œœœœ œ œ™ œ œ™ œ J œœœœ w œ œ œ œ œœœ ˙ ˙ œ™ œ J œœœœ w œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œœœœœœœœœœœœœœœœ œ™ œ‰ œ J œ œ œ œ œ Œ œ œ Œ œ œ Œ œ œ Œ œœ œœ œ œ œœœ œ œ œ‰ œ J œ œ œ œ œ Œ œ œ Œ œ œ Œ œ œ Œ œ œœ œ œœ œ œœ œ œ œ ‰ œ J œ œ œ œ œ j ≈œr˙™ œ ‰ œ j œ œ œ œ œ Œ Ó œ Œ Ó Œ™ œ j œ™ œ j w œ œ œ œ w œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œœœœœœœœœœœœœœœœ œœœœœœœœœœœœœœœœ œœœœœœœœœœœœœœœœ œœ œœ œ œ œœœ œ œœ œœ œ œ œœœ œ œœ œœ œ œ œœœ œ œ œœ œ œœ œ œ œ œ œ œœ œ œœ œ œœ œ œ œ œ ‰ œ j œ œ œ œ This score is for perusal purposes only and is not licensed for performance. Unauthorized reproduction is prohibited by law. 4 PERUSALSCORE
Se yonbonbouyon
la kay
yontcha-ka na-syo-
A delicious homemade stew, a musical tchaka.
&
?
on the sides of the drum / / > & It’s a delicious homemade stew,
a national tchaka, &
& ‹ ?

P1 - Cab.

P2 - Cong. Cowb.

P3 - Cong.

P4 - Cong. -nal se yonbon bouyon - la kay! -

Chofe, - chofe - di- fe!

Chofe, - chofe - di- fe!

P1 - Cab.

P2 - Cong. Cowb.

P3 - Cong.

P4 - Cong.

Turn up the fire! Let's get cooking!

*Yanvalou, Kontredans, Rabòday are amazing,

cho-fe,cho-fe, chofe! - Yan

-valou, - Kontre - -dans, Rabò - -day se gwo ko-ze -wap! cho-fe,cho-fe, chofe! - Cho mf -fe di-fe, Cho-fe di-fe!

° ¢ ° ¢ ° ¢ ° ¢ S. A. T. B.
29
zap,tigi
--dap,tidi --dap,tigi --dap,ou-
zap,tigi
S. A. T. B.
--dap,tidi --dap,tigi --dap,ouwo. doumbo - -go,doumbo - -go,doumbo - -go,doumbo, - wo. ou-
-
- woy! mf D D 32 -wap!Chofe
-
- woy! mf
mf mf & It’s a delicious homemade stew! >
. . .. . .. . .. .
‹ . . ?> > > > > / / / / > > >
Chofe - dife!
chofe - dife!
- dife!
chofe - dife!
-wap!
mf
&
&
&
. .>
∑ &> ... . ...> ∑
‹ > . . ? > . . . . / ∑ / ∑ / / Cue (perc. 3 part) œ œœ œ ˙ œ ‰ œ J œ œ œ œ œ J ≈œR˙ Œ™ œ j œ œ œ œ œœœ ˙™ œ œœœ œœœ œœœ œ œ ‰ œ j œ œ œ œ œœœ ˙™ œ œœœ œœœ œœœ œ w œ œœ œ œœ œ œœ œ œ ˙™ ‰ œ j œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œœœœœœœœœœœœœœœœ œœœ œ œœœ œ œœœ œ œœœœ œœœœ œœœœ œœœœ œœœœ œœ œœ œ œ œœœ œ œœ œ œ œ œ œ œ œ œ œœ œ œ œ œ œœ œ œ œ œœ œ œœ œ œœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œœ œ œœ œ œœ œ œ ‰™ œ Rœœœ≈œœœœ‰ œ Œ Ó œj≈œrœœœ≈œœœœ‰ œ Œ Ó œj‰ œ œœ œ œœ ‰™ œ Rœœœ ≈œ œ œ œœ œœ œ œ œ œ œ J‰ œ œœ œ œœ Œ œ œ Œ œ œ Œ œ œ Œ œ œ œ œ œ œ œ Œ œ œ œ œ œ Œ Ó œ ‰ œ J œ œ œ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœœœ œ œ œœ œœ œœ œœ œœ œœœœ œ œ ‰ œ j œ œ œ e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e This score is for perusal purposes only and is not licensed for performance. Unauthorized reproduction is prohibited by law. 5
&
PERUSALSCORE

P1 - Cab.

P2 - Cong. Cowb.

P3 - Cong.

P4 - Cong.

Side by side we can move forward.

kòta - -kòt n ape - vanse. - Chofe - dife! - Chofe - dife! - Tchaka - ape - monte!E E

Turn up the fire! Turn up the fire! The tchaka is cooking!

PERUSALSCORE

P1 - Cab.

P2 - Cong. Cowb.

P3 - Cong.

P4 - Cong.

kòta - -kòt n ape - vanse. - Chofe - dife! - Chofe - dife! - Tchaka - ape - monte! - woy, woy, woy, woy,

kòta - -kòt n ape - vanse. - Chofe - dife! - Chofe - dife! - Tchaka - ape - monte! - ou-wo, l'a-pemonte, - ou-

dife! - chofe! - Pote - ko-le! Cho-fedi-fe! Tchaka! - Doum mf -boyo, - doum-boyo,mp mp mf mf

° ¢ ° ¢ ° ¢ ° ¢ S. A. T. B.
woy! mf Po mf
Cho
Cho
cho mf
dife!
cho
A.
te - ko le,35 woy! mf Mi-zik la-kay o wi - se bèl ba-gay. Po te - ko le,Mi-zik la-kay o wi - se bèl ba-gay. Po te - ko le, -
-fe di-fe!
-fe,
-fe
- Cho-fe,
-fe S.
T. B.
38
&>
∑ Let’s stick together, &> . .
‹ . . . . . ? / / ∑ ∑ ∑ / / &
Folk music, oh yes, that’s good stuff.
&
.. . . .
. ... . .. > . . . ∑
. . . . . ... . .. . > . . . - - - -
‹ .. . . >
. . . . > > / / / / Play œ Œ Ó ‰ œ r œ œ œœœ œ œ ‰ œ j œ œ œ œ j ≈œrœ œ œ œ œ ‰™ œ r œ œ œœœ œ Œ ‰ œ J œ œ œ œ J ≈œRœ œ œ œ œ ‰™ œ Rœ œ œœœ œ Œ œ œ Œ œ œ Œ œ œ Œ œ œ œœ ‰ œ œ Œ œ œ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœœœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœœœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœœœ e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e œœœœœ œœœ ‰œrœœœ≈œœœœj‰ œj≈œrœœœœ œ j‰ œœœœœœœœ ‰™ œ r œœ œ ≈œœœ œ j‰ œj≈œrœœœœ œ j‰ œ œ œ œ œœœœœœœœ ‰™ œ Rœœœ≈œœœœj‰ œ J≈œRœœœœ œœœ œ j œœœœ œœ ‰ œœ‰ œ J œœ œ Œ ‰ œ J œœ œ Œ ‰ œ J œ j‰ œ œœ œ œœ ‰œj ‰ œ j ‰ œ j ‰ œ j œœœ≈œœ œ œœ≈œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœœœ œ œ œ≈œ ‰ œ œ jœ ‰ œ Jœ œ œ œ Œ œ œ œ e e e e e e e e e e e e e e e e œ œ œ≈œ ‰ œ œ jœ ‰ œ Jœ œ œ œ Œ œ œ œ This score is for perusal purposes only and is not licensed for performance. Unauthorized reproduction is prohibited by law. 6
&
&
?

-ro,

woy, woy, woy, woy, woy! woy!

-wo, la-pemonte, - ouwoy. - Chofe - di-fe,chofe - di-fe,chofe - di-fe,chofe - di fe!

- woy!

doum-boyo, - doumbo - -boyo, - doum-boyo, - doum-boyo, - doum-boyo, - doumbo - -boyo. - I bo, - ..le ro, -

P1 - Cab.

P2 - Cong. Cowb.

P3 - Cong.

P4 - Cong.

Ibo, Bolero, Banda, Mayi, Congo, Petro, Maskaron…

These are the rhythms of our roots.

P1 - Cab.

P2 - Cong. Cowb.

P3 - Cong.

P4 - Cong. Ban-da, Ma-yi,Congo, - Pe tro, - MasKa - -ron.

woy! woy!

Bole

-ro, woy! woy!

° ¢ ° ¢ ° ¢ ° ¢ S. A. T. B.
I bo, - Bole -
F F 42
ff
f
ff
mp
mp
A. T. B.
S.
I
46
I f
-
Mizik
Ban da,
Con go, - Pe tro - ..Ka ron. - I bo, - ..le ro,& ∑ ∑ ##f . . &- - - - ##> & ‹ . . . . . . . . . . . . . . . . ## . . . .> ? > > . . > > > ## f > . . > > > > / / /
> &##
bo, - Bole - -ro,
bo,
-
- sa yosekonpa - la-kay. woy!
-
/
. . .
∑ . . &##> ∑ ∑> . .. & ‹ ##>> >> ?## . > . > . > . > . > . > . > . > ∑ . > . > . > . > / ∑ ∑ ∑ ∑ / ∑ ∑ ∑ ∑ / / > > > > ∑ œ œ œœœ œ œ bœ œ w ˙ Œ Ó Œ ‰ œ j œ™ œ j œ œœœœ œœœ œœœœ œœœœ œ œœœ ˙ ‰œ J œ œœ œ œ œœ œ œœ œ œœ œ œœ œ œ œœ œ œ œ œ ‰œj ‰ œ j ‰ œ j ‰ œ j ‰ œ j ‰ œ j ‰ œ j ‰ œ j ‰ œ j ‰ œ j ‰ œ j ‰ œ j œ Œ Ó œœœ≈œœ œ œœ≈œœ œ œœ≈œœ œ œœ≈œœ œ œœ≈œœ œ œœ≈œœ œ Œ Ó œ ‰ œ œœ œ œ œ Œ œ œ œ œ ‰ œœœ œ œ œœœœ œ œœœœ œ œ ‰ œ œœ œ œ œ Œ œ œ œ œ ‰ œœœ œ œ œ œœ œ œœ œ œœ œ œ œ™ œœœ œœ œ œ œ œ œ œ œ œ œœ œ Ó ‰ œ j‰ œ j œ œ œœ œ Ó ‰ œ J ‰œ J Ó™ ‰œ J œ J≈œRœœœœœœ ˙™ ‰œ J œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œœ œœ œ œ œœœ œ œœ œœ œ œ œœœ œ œ œ ‰ œ J œ œ œ œ œœ œœ œ œœœœ œ œ œœ œ œœ œ œ œ œ œ œœ œ œœ œ œœ œ œ œ œ‰ œ j œ œ œ œ œ œœ œ œœ œ œ œ œ This score is for perusal purposes only and is not licensed for performance. Unauthorized reproduction is prohibited by law. 7
PERUSALSCORE

P1 - Cab.

P2 - Cong. Cowb.

P3 - Cong.

P4 - Cong.

We danced Kalinda and we sang Rabòday,

P1 - Cab.

P2 - Cong. Cowb.

P3 - Cong.

P4 - Cong.

° ¢ ° ¢ ° ¢ ° ¢ S. A. T. B.
50
Ban da, - Ma-yi,Con-go, Pe tro, - MasKa - -ron.
woy! woy! Mi-zik sa yo sekonpa
laBan
go,
Pe tro
Mi
sekonpa
laS. A. T. B.
Ban da, - Ma-yi,Con-go, Pe tro, - MasKa - -ron. pa mp -
-
da, - Con
-
- ..Ka ron. -
-zik sa yo
-
Nou mf bring out dan se - Ka lin - da, - nou chan te - Ra bò -G G 53 -zi-gida - -ga,di-gida - -ga,di-gida - -gada. - pa-zi-gida - -ga,di-gida - -ga,di-gida - -gada. - pakay. - pa mp -zi-gida - -ga,di-gida - -ga,di-gida - -gada. - pakay. - ou mf wo, - ou&## . . . . . . . . These are the rhythms of our roots. ∑ &## . . . . & ‹ ##> > . > ?## > > > > > > > . > / ∑ ∑ ∑ / ∑ ∑ ∑ / / > > &##
&## & ‹ ## . . . . . . . . . . . . . . ?## / / optional: play with hands / / > > > œ™ œœœ œœ œ œ œ œ œ œ œ œœœ œœ œ œ œ œ œ œ Ó Œ ‰ ≈ œ r Ó ‰ œ J ‰ œ J ˙™ ‰ œ J œ J ≈ œ Rœœœœœœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ J ≈ œ Rœœœœœœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ™ œ ‰ œ J œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ ‰ œ j œ œ œ œ Œ ‰ œ j œ œ œ œ œœ œ œ œ œ œ œœœœœœœœœœœœœ j ≈ œ r œœœœœœœœœœœœœ j ≈ œ r œ œ ˙ ‰ ≈œ R œœœœœœœœœœœœœ J ≈œ R œ œ ˙ ‰ œ j ˙ ‰ œ J œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ This score is for perusal purposes only and is not licensed for performance. Unauthorized reproduction is prohibited by law. 8
PERUSALSCORE

P1 - Cab.

P2 - Cong. Cowb.

P3 - Cong.

P4 - Cong.

Heads together, with love, let us do great things.

-day, tèt an-sanm, nanren-men, annoufèbèl ba-gay. Noudanse - Ka-lin55

-zigi --daga, - digi --daga, - digi - -daga - -da, pa mf -zip,pada, - pada, - padap - -pa. woy, dolce woy, pa mf -

-zigi --daga, - digi --daga, - digi - -daga - -da, pa mf -zip,pada, - pada, - padap - -pa. woy, dolce woy, pa mf -

-wo, pazip, - pada, - pada, - padap - -pa.doum f -baga, - doumbo. - ou

We danced Kalinda and we sang Rabòday,

PERUSALSCORE

P1 - Cab.

P2 - Cong. Cowb.

P3 - Cong.

Heads together, with love, let us do great things, .

P4 - Cong. -da, nouchan-te Ra-bò day, - tèt ansanm, - nanren-men, annoufè bèl ba -

-zigi --daga, - digi - -daga, - digi --daga - -da. Cho-fe di-fe!

-zigi --daga, - digi - -daga, - digi --daga - -da. Cho-fe di-fe! -wo, ou-wo, ou wo, -

-

° ¢ ° ¢ ° ¢ ° ¢ S. A. T. B.
S. A. T. B.
mf
58
&##
. . >
... .... .... . .. . . . . -
‹ ##... .... .... . .. . . . . - . ?## .. . . . . . . . > . . . / / / / > &##
&##
&
&## ... .... . ∑ > & ‹ ## .... > . . ∑ ?## / / / / > > œ œ™ ‰ œ j œ œ œ œ œ™ œœœœœ œ œ™ œ ‰ œ j œ œ œ œ œœœœœœœœœœœœœ j≈ œrœœœ≈œœ≈œœœ ˙ œ ≈ œ r œœœœœœœœœœœœœ J ≈œ R œœœ≈œœ≈œœœ ˙ œ™ ≈œ R ˙™ ‰ ≈œ R œœœ ≈ œœ ≈ œœœ œ œœ œ œ œ ‰ œ j œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œœœ œœœœ œœœœ œ œœœœ œœ œ≈œ œ≈œ œ œ œœœ œ œœœœœœœœœœœœ œœ œœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ ≈œ œ≈ œ œ œ œœ œ œ œ œ œœœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œœ œ œœ œ œ œœ™ œ œ œ œ œ œ œ™ ‰ œ j œ œ œ œ œ J ≈œRœœœ œ œ œœœœœœœœœœœœœ j‰ Ó œ œ œ œ œœœœœœœœœœœœœ J ‰ œ œ œ œ Ó ˙ ‰ œ J ˙™ œ w œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œœœ œœœœ œœœœœ œœœœ œœœœœœœœœœœ œœœœœ œœœœœœ œœœœœœœœœœ œœ œœ œ œ œœ œ œ œœ œœ œ œ œ œœ œ œ œ ‰ œ J œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œœ œ œœ œ œ œ œ œ œ œ‰ œ j œ œ œ œ This score is for perusal purposes only and is not licensed for performance. Unauthorized reproduction is prohibited by law. 9
.

Heads together, with love, let us do great things.

-gay. o Annou fè bèlbagay. - Chofe - di-fe!

Chofe - dic. q = 98 = 98molto rall. molto rall.

Turn up the fire!

Tèt ansanm, - nanrenmen, - an noufèbèlba-gay. Chofe - di-fe! Chofe - di-fe!

Tèt ansanm, - nanrenmen, - an noufèbèlba-gay. Chofe - di-fe! Chofe - di-fe!

Tètansanm, - nanrenmen, - an noufèbèlba-gay. Chofe - di-fe! Chofe - di-fe!

P1 - Cab.

P2 - Cong. Cowb.

P3 - Cong.

P4 - Cong.

PERUSALSCORE

P1 - Cab.

P2 - Cong. Cowb.

P3 - Cong.

P4 - Cong. -fe!wo, ou-wo

Turn up the fire! Turn up the fire!

Chofe - dife, - chofe - dife, - chofe - dife! - ou wo, mfJ J

chofe - di-fe! Nou f pro-klame - les-pwa,ou-

Chofe - di-fe! ou-wo, wo, ou-wo, ou-wo,ou wo, mf -

Chofe - di-fe! ou-wo, wo ou-wo, ou-wo,ou wo, mf -

° ¢ ° ¢ ° ¢ ° ¢ S. A. T. B.
Meno mosso c.
H H 61
q = 82 = 82
mf mf S. A. T. B.
67
&##
mf
- -- - -->>> >
I &##> - ---> > & ‹ ##> - ---> > ?## > - ---> > / ∑ ∑ ∑ ∑ ∑ / ∑ ∑ ∑ ∑ ∑ / ∑ ∑ ∑ / ∑ ∑ ∑
*~~~~ ~~~~~~ &##
Optional: *moose call
. .. . .. . .. &## . . . . . & ‹ ##. > ?##> / / ∑ ∑ Cowbell muffled / / ~~~~~ ~~~~~~~~ ˙ Œ œ Œ œœ œ œœ˙ œ J‰œœœ w œ œ ‰ œ J œœ ˙ œ œ œœœ œ œœœœ w œœœœ˙ œœœœ˙ ˙ œ œ œœœ œ œœœœ w œœœœ˙ œœœœ˙ œœœœœœœœ œœœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ w w œœœœ˙ œœœœ˙ œ Œ Ó œ Œ œ Œ œ œœ≈œœœ œ œ œœ≈œœœ œ œ œ Œ Ó œ œ œ œœ æ æ æ œ œ œ œ œœ æ æ æ œ œ œ œ œ˙ ≈œœœœœœœœœœœœœ w œœ œ œ˙ ˙™ Œ ‰™ œ r œ œœ œ œ œ œœ œ œœ œ œ œ œ œ œ œ œ w œœ œ œœ œ œ œ œ œ œ œ œ w œ œ ‰ œ J œ œ‰ œ J œ œœ≈œœ œ œ œ œœ≈ œ œ œ œ œ œœ ≈œœ œ œœ œ œ œ œ œœ æ æ æ œ œ œ œ œ œ æ æ æ œ œ œ œ œœ œ œœœ This score is for perusal purposes only and is not licensed for performance. Unauthorized reproduction is prohibited by law. 10

P1 - Cab.

P2 - Cong. Cowb.

P3 - Cong.

P4 - Cong.

We proclaim hope and we sing of peace so that the light of justice spreads throughout the earth.

poulimyè - lajistis - ou-wo,blayi - soutoutla-tè. Nouprokla - -melespwa, - ou-

PERUSALSCORE

P1 - Cab.

P2 - Cong. Cowb.

P3 - Cong.

P4 - Cong.

-wo,enouchante - lapè - pou

limyè - lajistis - ou-wo,blayi - soutoutla-tè. Nouprokla - -melespwa, - ouwo, ou wo.wo, soutoutla-tè. Nouprokla - -melespwa, - ou-

We proclaim hope and we sing of peace so that the light of justice spreads throughout the earth.

-wo, enouchante - lapè - poulimyè - la jistis - ou-wo,blayi - soutoutlatè. - Nouprokla - -melespwa, - ou-

-wo, enouchante - lapè - poulimyè - la jistis - ou-wo,blayi - soutoutlatè. - Nouprokla - -melespwa, - ouou-wo

soutoutlatè. - Nouprokla - -melespwa, - ou-

-wo, enouchante - la-pè poulimyè - la jistis - ou-wo,blayi - soutoutlatè. - Nouprokla - -melespwa, - ou-

° ¢ ° ¢ ° ¢ ° ¢ S. A. T. B.
70
mf
mf S. A. T. B.
74
pp &##
.. . . . . . . . . . . . . .
. . . . . / ∑ ∑ ∑ / / / &##
. . . . . . &##
& ‹ ## ?## .
&## & ‹ ## .
.. . . . . . . . . . . . . . . / / / / ∑ w ‰ œ r œœœœœ œ œ™ œœœ œœœ ‰ œ R œœœœ œ œ œ™ œœ œœœœ ‰™ œ r œœœœœ œ œ™ œœœ œœœ ‰™ œ r œœœœ œ œ w w ˙™ œ w w w œ ‰ œ J œœ œ œ™ œ œœœœ œ œ ≈œœœ ≈œœœ≈œœœ≈œœœ œ™ œ ‰ œ J œ™ œ‰ œ J œ™ œ ‰ œ J œ™ œ‰ œ J œ™ œ ‰ œ J œ™ œ‰ œ J œ™ œ ‰ œ J œ™ œ‰ œ J œœœ ≈œœ œ œœ œ œœœ ≈œœ œ œœ œ œœœ ≈œœ œ œœ œ œ œœ ≈œœ œ œœ œ œ œ œ œœ œ œœœ œ œ œ œœ œ œœœ œ œ œ œœ œ œœœ œ œ œ œœ œ œœœ œ™ œœ œœœœ ‰™ œ Rœœœœœœ œ™ œœœ œœœ ‰™ œ R œœœœ œ œ œ™ œœ œœœœ ‰ œ r œœœœœ œ œ™ œœœ œœœ ‰ œ r œœœœ œ œ ˙™ ‰œj w œ ‰œ J œœœ œ™ œ œœœ œ œ œ œ œœ œœœœ œ œœœœœœ œ œ™ œœœ œœ œ œ œ œœœœ œ œ ≈œœœ≈œœœ≈œœœ≈œœœ ≈œœœ ≈œœœ≈œœœ≈œœœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ‰ œ J œ œ‰ œ J œ œ ‰ œ J œ œ‰ œ J œ œ œ œ œ œ ‰ œ J œ œ‰ œ J œ œœ≈œœ œ œ œ œœ ≈œœ œ œ œœœ ≈œœ œ œ œœœ ≈œœ œ œ œ œ œ œœ œ œœœ œ œ œ œœ œ œœœ œ œ œ œ This score is for perusal purposes only and is not licensed for performance. Unauthorized reproduction is prohibited by law. 11
?##

P1 - Cab.

P2 - Cong. Cowb.

P3 - Cong.

P4 - Cong.

-wo, enouchante - la-pè pouli-myèlajis-tisou-wo,blayi - soutoutla-tè. mf espress.

PERUSALSCORE

N apkonti --nyechan-

-wo, enouchante - la-pè pouli-myèlajis-tisou-wo,blayi - soutoutla-tè. mf espress.

N apkonti --nyechan-

P3 - Cong.

P4 - Cong.

-wo, enouchante - la-pè pouli-myèlajis-tisou-wo,blayi - soutoutla-tè. -wo, enouchante - la-pè pouli-myèlajis-tisou-wo,blayi - soutoutla-tè.

N apkonti - -nye chan Marcato Marcato c. c. h.= 62

° ¢ ° ¢ ° ¢ ° ¢ S. A. T. B.
Rit. 78
pp pp S. A. T. B.
P1 - Cab.
K K 82 -te, chan - -mf espress. yei --ye yei --ye yei --ye yei --ye Doum mf espress. -bo, doumbo, - doumbo, - doumbo.mf mf mf 6 4 6 4 6 4 6 4 6 4 6 4 6 4 6 4 6 4 6 4 6 4 6 4 6 4 6 4 6 4 &## . . . . . . We’ll keep on singing...-3 &##-3 & ‹ ## .. . . . . . . . . ?## .. . . . . . . . . . .. . . . / ∑ ∑ ∑ / ∑ / headless stems = choir rhythm > 3 / ∑ ∑ ∑ ∑ &## > We’ll keep on singing... &## >& ‹ ## > > > > ?## > > > > / / / œ™ œœ œœœ œ ‰ œ Rœ œœœ œ œ œ™ œœœ œœœ œ œ œœœ œ œ™ œœ œœœ œ ‰ œ r œ œœœ œ œ œ™ œœœ œœœ œ œ œœœ œ œ œœ œœœ œ œ œœ œœœ œ œ œ™ œœœ œœœ ˙ Ó œ™ œœ œœœ œ œ™ œœ œœœ œ œ œ™ œœœ œœœ ˙ Ó œ œ œ œ œ™ œ‰ œ J œ™ œ‰ œ J œ™ œ ‰ œ J œ™ œ‰ œ J œ œ œ œ œ œœ≈œœ œ œ œ œœ ≈œœ œ œ œ œ œ œ æ æ æ ˙ œ Œ w™ w™ w™ Œ œ œœ œ œ w™ w™ w™ w™ Œ Œ Œ œœ˙ ˙™ œœ˙ ˙™ œœ˙ ˙™ œœ˙ œ ˙ ˙™ œ ˙ ˙ œ ˙ ˙™ œ ˙ ˙™ œ œ œ œ j œ œ œ j œ œ œ œ j œ œ œ j œ œ œ œ j œ œ œ j œ œ œ œ j œ œ œ j œ Œ Œ œ jœ œ J œ œ Œ Œ œ jœ œ J œ œ Œ Œ œ jœ œ J œ œ Œ Œ œ jœ œ J œ œ Œ Œ œ Œ Œ œ Œ Œ œ Œ Œ œ Œ Œ œ Œ Œ œ Œ Œ œ Œ Œ This score is for perusal purposes only and is not licensed for performance. Unauthorized reproduction is prohibited by law. 12
-te

P1 - Cab.

P2 - Cong. Cowb.

P3 - Cong.

P4 - Cong. -te, chan-te, chan-te, 86 -te chante, - chante,

P1 - Cab.

P2 - Cong. Cowb.

P3 - Cong.

P4 - Cong.

° ¢ ° ¢ ° ¢ ° ¢ S. A. A. T. B.
S. A. T. B.
- chante,Doum-bo, doum-bo, doum-bo,
L
- -
- -
mf mf &##> > > &## ∑ ∑ ∑ &##& ‹ ## > > > ?## > > > / / ∑ ∑ ∑ / / &##
--&## --& ‹ ## --?##> > / / ∑
/ / œœœ ˙™ ‰œj œœœ ˙™ ‰œj œœœ w w w w ˙ ‰œjœœ˙ ˙ ‰œjœœ˙ ˙ ‰œjœœ˙ œ ˙ ˙ œ ˙ ˙™ œ ˙ ˙™ œ œ œ œ j œ œ œ j œ œ œ œ j œ œ œ j œ œ œ œ j œ œ œ j œ Œ Œ œ j œ œ J œ œ Œ Œ œ j œ œ J œ œ Œ Œ œ j œ œ J œ œ Œ Œ œ Œ Œ œ Œ Œ œ Œ Œ œ Œ Œ œ Œ Œ œ œ œ œ œ œ w™ ˙™ ˙™ œ œ œ œ œ œ ˙™ ˙™ w™ œ œ œ œ œ œ ˙ ˙™ w™ œ ˙ ˙™ œ ˙ ˙™ œ ˙ ˙ œ œ œ œ j œ œ œ j œ œ œ œ j œ œ œ j œ œ œ œ j œ œ œ j ‰ œ œ ‰ œ œ ‰ œ œ ‰ œ œ ‰ œ œ ‰ œ œ ‰ œ œ ‰ œ œ œ Œ Œ œ jœ œ J œ œ Œ Œ œ jœ œ J œ œ Œ Œ œ jœ œ J œ œ Œ Œ œ Œ Œ œ Œ Œ œ Œ Œ œ Œ Œ œ Œ Œ This score is for perusal purposes only and is not licensed for performance. Unauthorized reproduction is prohibited by law. 13
pou fè la vi pi bèl. oh L
89 pou fè la vi pi bèl' o.
pou fè la vi pi bèl' o,
doumbo. - Doum-bo, doum-bo,
...to make life more beautiful.
Conga or Bongos, with sticks || optional: use drum sticks only
PERUSALSCORE

P1 - Cab.

P2 - Cong. Cowb.

P3 - Cong.

P4 - Cong.

P2 - Cong. Cowb.

P3 - Cong.

P4 - Cong.

° ¢ ° ¢ ° ¢ ° ¢ S. A. T. B.
Chan - - - - -92 Chan - - - - -Chan te. - - - - - -doum bo, - doum bo.S. A. A. T. B.
P1 - Cab.
-te. oh M M94 te. N ap mf kon ti - -nye chan te.N ap mf kon-tinye - chan te. - N ap kon-tinye - chanoh Chan - - -Doum-bo, doum-bo, doum-bo, &## &## A1 â ä & ‹ ## ?## > > / / / / &##
&##A1 . . . &##A2 . . . . . . & ‹ ## ?## > > > / / / / w ˙ ˙ ˙ w ∑ ™ w ˙™ ˙™ œ ˙ ˙™ œ ˙ ˙™ œ ˙ ˙™ œ œ œ œ j œ œ œ j œ œ œ œ j œ œ œ j ‰ œ œ ‰ œ œ ‰ œ œ ‰ œ œ ‰ œ œ ‰ œ œ ‰ œ œ ‰ œ œ œ Œ Œ œ j œ œ J œ œ Œ Œ œ j œ œ J œ œ Œ Œ œ Œ Œ œ Œ Œ œ Œ Œ w ˙™ ˙ w w™ Œ œ œ œœŒ œ w™ Œ œ œ œœŒ œ w™ Œ œ œ œœŒ œ ˙™ ˙™ w™ ˙ ˙ ˙ œ ˙ ˙™ œ ˙ ˙™ œ ˙ ˙™ œ œ œ œ j œ œ œ j œ œ œ œ j œ œ œ j œ œ œ œ j œ œ œ j ‰ œ œ ‰ œ œ ‰ œ œ ‰ œ œ ‰ œ œ ‰ œ œ ‰ œ œ ‰ œ œ ‰ œ œ ‰ œ œ ‰ œ œ ‰ œ œ œ Œ Œ œ jœ œ J œ œ Œ Œ œ jœ œ J œ œ Œ Œ œ jœ œ J œ œ Œ Œ œ Œ Œ œ Œ Œ œ Œ Œ œ Œ Œ œ Œ Œ This score is for perusal purposes only and is not licensed for performance. Unauthorized reproduction is prohibited by law. 14
We’ll keep on singing to make life more beautiful.
PERUSALSCORE

P1 - Cab.

P2 - Cong. Cowb.

P3 - Cong.

P4 - Cong.

Chan te. - - - Chante! - Chan-te! Chante!cresc. cresc.

Chan-te! Chante! - Chan poco a poco accel. al "o" poco a poco accel. al "o"

pou fè la vi pi bèl, bèl, bèl, bèl, bèl, bèl, bèl, bèl, cresc. cresc. bèl, bèl, bèl, bèl, -te. Chan-te, chante, - chan-te, chan cresc. cresc. -te! Chan-te, chante,-te. oh cresc.

Chan - - -

doumbo. - Doumbo, - doumbo,cresc. cresc. doumbo,cresc. cresc. cresc. cresc.

We’ll keep on singing to make life more beautiful.

B.

P1 - Cab.

P2 - Cong. Cowb.

P3 - Cong.

P4 - Cong. -te! Chan-te! Chan te! f - te te te 101

bèl, bèl, bèl, bèl, bèl. f N'ap kon-ti-nye chan te - pou fè la vi pi

chan-te, chan-te! Chan f -te, chan-te, chan-te, chan-te! -te. oh f

doum-bo. Doum f -bo, doum-bo, f f f f

° ¢ ° ¢ ° ¢ ° ¢ S. A. A.
T. B.
N N 97
S. A. A. T.
&## &## &## &
?##> > >
>
> > >
> > > > > > > > > > >
‹ ## ?##> > > / / / / ˙ ˙ ˙ œ Œ œ œ Œ œ œ Œ œ œ Œ œ œ Œ œ œ Œ œ Œ œ œ œ œ œ œ ‰œ ‰œ ‰œ ‰ œ ‰ œ ‰œ ‰œ ‰ œ ‰ œ ‰œ ‰œ ‰ w Œ œ œ Œ œ œ Œ œ œ Œ œ œ Œ œ œ Œ œ œ w™ ˙™ ˙ w ˙ ˙ ˙ œ ˙ ˙™ œ ˙ ˙™ œ ˙ ˙ œ ˙ ˙™ œ œ œ œ j œ œ œ j œ œ œ œ j œ œ œ j œ œ œ œ j œ œ œ j œ œ œ œ j œ œ œ j ‰œœ‰œœ‰œœ‰œœ ‰œœ‰œœ‰œœ‰œœ ‰œœ‰œœ‰œœ‰œœ ‰œœ‰œœ‰œœ‰œœ œ Œ Œ œ jœ œ J œ œ Œ Œ œ jœ œ J œ œ Œ Œ œ jœ œ J œ œ Œ Œ œ jœ œ J œ œ Œ Œ œ Œ Œ œ Œ Œ œ Œ Œ œ Œ Œ œ Œ Œ œ Œ Œ œ Œ Œ œ Œ œ œ Œ œ œ œ JŒ™ œ œ JŒ™ œ œ JŒ™ œ œ JŒ™ œ ‰ œ ‰œ ‰œ ‰ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ Œ œ œ Œ œ œ Œ œ œ Œ œ œ Œ œ œ Œ œ œ w™ ˙ ˙™ w™ œ ˙ ˙™ œ ˙ ˙ œ ˙ ˙™ œ œ œ œ j œ œ œ j œ œ œ œ j œ œ œ j œ œ œ œ j œ œ œ j ‰ œ œ ‰ œ œ ‰ œ œ ‰ œ œ ‰ œ œ ‰ œ œ ‰ œ œ ‰ œ œ ‰ œ œ ‰ œ œ ‰ œ œ ‰ œ œ œ Œ™ œ jœ œ J œ œ Œ Œ œ jœ œ J œ œ Œ Œ œ jœ œ J œ œ Œ Œ œ Œ Œ œ Œ Œ œ Œ Œ œ Œ Œ œ Œ Œ This score is for perusal purposes only and is not licensed for performance. Unauthorized reproduction is prohibited by law. 15
‹ ##
> / / / / &##
&##
&## &
PERUSALSCORE

P1 - Cab.

P2 - Cong. Cowb.

P3 - Cong.

P4 - Cong.

te te Chan-te, chan-te, chan (an) te! - Kon mp -tinye - chan-

bèl'o, - bèl'o, - bèl'o, - bèl'o, - bèl'o, - bèl'o, - bèl'o, - bèl'o, - bèl'o, - bèl'o, - bèl'o, - bèl.Chan te! -

Chan-te, chan-te, chan-te! Chan-te, chan-te, chan te! -

Chan te. - - - -

P2 - Cong. Cowb.

P3 - Cong.

doum-bo, doum-bo.

Chan te! - Kon mf -tinye - chate, -

Chan te! - Kon mp -tinye - chan-

In justice and in love, let's eat, let's eat...

P4 - Cong. -te, chan mp -te! molto Nan subito mp jis tis, - nanren-men, an cresc. nouman je, - annouman-je, an 107 pou mf fè la-vi pi bèl! Nan subito mp jis tis, - nanren-men, an cresc. cresc. nouman je, - annouman-je, an pou mf fè la-vi pi bèl! Nan subito mp jis tis, - nanren-men, an cresc. cresc. nouman je, - annouman-je, an -te, chan mp -te! molto Nan subito mp jis tis, - nanren-men, an cresc. cresc. nouman je, - annouman-je, an

° ¢ ° ¢ ° ¢ ° ¢ S. A. A. T.
B.
c. q. = 140 = 140 104
S. A.
T. B.
p cresc. p cresc. p cresc. 12 8 12 8 12 8 12 8 12 8 12 8 12 8 12 8 12 8 &##> > . > O O &## > L &## > c & ‹ ## > . . ?## > > > . . . / / / / &##. . > . .
. . . . . . . . P &## > & ‹ ## . . > . . . . . . . . . . ?## > / ∑ optional: play with hands / ∑ / ∑ œ œ JŒ™ œ œ JŒ™ œ œ œ œ œ œ œ‰Œ™ Œ œ J œœ œ œœœœœœœœœœœœœœœœœœœœœœœ œ œ‰Œ™ Œ™ Œ™ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ ˙ œ‰Œ Œ Œ ˙ ˙ ˙ ˙™ ˙ œ œœ Jœœœœ ‰Œ™ œ ˙ ˙™ œ w œ œ‰Œ™ Œ œ j œœ œ œ œ œ œ j œ œ œ j œ œ œ œ j œ œ œ j œ Œ Œ Œ ‰ œ œ ‰ œ œ ‰ œ œ ‰ œ œ ‰ œ œ ‰ œ œ ‰ œ œ ‰ œ œ œ™ Œ Œ Œ œ Œ Œ œ jœ œ J œ œ Œ Œ œ jœ œ J œ œ™ Œ Œ Œ œ Œ Œ œ Œ Œ œ Œ Œ œ Œ Œ œ Œ Œ Œ œ Œ œ œ œ ‰ œ œ œ œ J œ œ œ J œ œ œ œ œ J œ œ œ J œ œ œ œ j œ œ ‰ œ œ œ œ j œ œ œ j œ œ œ œ œ j œ œ œ j œ œ œ œ J œ œ ‰ œ œ œ œ J œ œ œ J œ œ œ œ œ J œ œ œ J œ Œ œ œ œ ‰ œ œ œ œ j œ œ œ j œ œ œ œ œ j œ œ œ j œ œ œ œ j œ œ œ j œ œ œ œ œ j œ œ œ j œ œ œ œ J œ œ œ J œ œ œ œ œ J œ œ œ J œ œ œ œ œ œ œ œ This score is for perusal purposes only and is not licensed for performance. Unauthorized reproduction is prohibited by law. 16
PERUSALSCORE

nouman je, - annouman-je, an nouman je, - annouman-je, nan jis tis, - nan ren -

nouman je, - annouman-je, an nouman je, - annouman-je, nan jis tis, - nan ren -

nouman je, - annouman-je, an nouman je, - annouman-je, nan jis tis, - nan ren -

P2 - Cong. Cowb.

P3 - Cong.

P4 - Cong.

PERUSALSCORE

P2 - Cong. Cowb.

P3 - Cong.

P4 - Cong.

nouman je, - annouman-je, an nouman je, - annouman-je, nan jis tis, - nan ren -

Annoumanje!

° ¢ ° ¢ ° ¢ ° ¢ S. A.
T. B. Agogos
poco accel. 110
poco accel.
S.
A. T. B. Agogos
f -mp
f
q. =
q c. c. q
= 156 Q Q 113 -men,annoumanje - tcha ka! f - ouwoy! f -mp - An f noumanje -
f -
-
-
man jemf mf mf mf 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 &##
. .
. . - - -&## - - -& ‹ ##. . . . . . . . . . . . . . . . ....?## ..../ ∑ ∑ ∑ / / / &## ...let's eat tchaka!>> > >> > Let's eat, let's eat... > &## -> . > >>> > > & ‹ ## ->> >>> > > > . . ?##>> >>> > . . . . / ∑ Agogos muffled, no reverb / / / œ œ œœ œ J œ œ œ J œ œ œœ œ J œ œ œ J œ ‰ œ ‰ œ ‰ œ ‰ œ œ œœœ j œ œ œ j œ œ œœœ j œ œ œ j œ ‰ œ ‰ œ ‰ œ ‰ œ œ œœœ J œ œ œ J œ œ œœœ J œ œ œ J œ ‰œ ‰œ ‰œ ‰ œ œ œœœ J œ œ œ J œ œ œœœ J œ œ œ j œ ‰ œ ‰ œ ‰ œ ‰ œ œ œ œ œ j œ œ œ j œ œ œ œ œ j œ œ œ j œ œ œ œ œ j œ œ œ œ œ œ œ œ J œ œ œ J œ œ œ œ œ J œ œ œ J œ œ œ œ œ J œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ #œœ œœœ ˙™ ‰nœj˙™ Œ œœ œ œœ Œ #œ œœ œœœ ˙™ ‰ œj˙™ Œ œœ œ œœ Œ œ œœ œœœ œ Œ œ œ œ œ œ œ œ œ Ó œœ œ œ œ œœ œœœ œ œ œ œ ˙ ‰œjœ œ ˙ œ œ œ œ œ œœ‰ œ J œœœ‰ œ J œœœ‰ œ J œ œœ‰ œ J œ œœ‰ œ J œ œœ‰ œ J œ œ œ œ œ œ œœœ œœœ≈œœ œœ œœœ œ œœ≈œœ œ œœœœ œœœ œ œ œ œ œ œ œœœ œœœ ≈ œœ œœ œœœ œ œœ ≈ œœ œ œœœ œ œœœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ This score is for perusal purposes only and is not licensed for performance. Unauthorized reproduction is prohibited by law. 17
-men,annoumanje - tcha ka! f - ouwoy!
- An
noumanje -
=
= 156
-men,annoumanje - tcha ka!
woy! woy! Annoumanje!
-men,annoumanje - tcha ka! f - Annoumanje! - Annoumanje! - An nou
Let's eat, let's eat...
In justice and in love, let us eat tchaka!

P2 - Cong. Cowb.

P3 - Cong.

a delicious tchaka!

Let's eat, let's eat...

P4 - Cong. yonbontchaka! - woy! f -mp ou f -mp -woy! An f noumanje117 yonbontchaka! - woy!

noumanje -

Annoumanje - tchaka! - woy! woy! woy! Annoumanje! - Annoumanje! -

yon bon tcha ka! - An noumanje! - Annoumanje! - An nou man-je

Let's eat, let's eat...

PERUSALSCORE

a delicious tchaka! >

S. A. T. B. Agogos

P2 - Cong. Cowb.

P3 - Cong.

P4 - Cong. yonbontcha-ka, woy!

yonbontcha-ka, woy!

Annoumanje - tchaka! - woy! woy! woy! Annoumanje! - Annoumanjeyon bon tcha ka! - An noumanje! - Annoumanje - tcha ka. - Annoumanje -

° ¢ ° ¢ ° ¢ ° ¢ S. A.
T. B. Agogos
f -mp ou f -mp -woy! An f
f -
-
R R 121
f -
-
mp woy! f
mp An f noumanje -
mp woy! f
mp An f noumanje -
&##
. > . . >
>
. > . . > >
## . . . . > . > . > . . > . . . . > ?## . . . . . .
&##
&##
& ‹
/ / / /
> >
. > . . &##> > > > & ‹ ## . . . > > > . . . . . . . . ?## . . . . / / / / œ œ œœ œ Œ ˙™ ‰œj˙™ Œ œœ œœ œ Œ œ œ œœ œ Œ ˙™ ‰ œj˙™ Œ œœ œœ œ Œ Œ œœ œœœ <n> œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ Œ œœ œœ œ œ œ œ œ œ œ œ ˙ ‰œjœ œ ˙ œ œ œ œ œ œœ‰ œ J œ œœ‰ œ J œœœ‰ œ J œœœ‰ œ J œœœ‰ œ J œ œœ‰ œ J œ œœ‰ œ J œ œœ‰ œ J œ œœœ œ œœœ œœ œœœ œœœ≈œœ œœ œœœ œ œœ≈œœ œ œœœ œ œœœ œ œœœ œ œœœ œœ œœœ œœœ ≈ œœ œœ œœœ œ œœ ≈ œœ œ œœœ œ œœœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œœ Œ ˙™ Œ ˙™ Œ œœ œœœ Œ œ œ œ œœ Œ ˙ Œ ˙ Œ œœ œœœ Œ ‰ œ J œ œ œœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ Ó œœ œœ œ œ œ œ œ œ œ ˙ ‰œ J œ œ œ œ ˙ œœ œœ œ œœ‰ œ J œ œœ‰ œ J œœœ‰ œ J œœœ‰ œ J œœœ‰ œ J œ œœ‰ œ J œ œœ‰ œ J œ œœ‰ œ J œ œœœ œ œœœ œœ œœœ œœœ≈œœ œœ œœœ œ œœ≈œœ œ œœœœ œœœ œ œœœ œ œœœ œœ œœœ œœœ ≈ œœ œœ œœœ œ œœ ≈ œœ œ œœœ œ œœœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ This score is for perusal purposes only and is not licensed for performance. Unauthorized reproduction is prohibited by law. 18

Tchaka

[ ˈtʃaka ]

PERUSALSCORE

Chofe dife! Nou pral manje tchaka!

[ ˈʃofe dziˈfe nu pral mãʒe ˈtʃaka ]

Chofe dife, brase mayi, pa bliye tisale,

[ ʃoˈfe dziˈfe braˈse maˈji pa bliˈje tsisaˈle ]

Nou pral manje yon bon tchaka.

[ nu pral mãˈʒe jõ bõ ˈtʃaka ]

Nou pral voye monte yon bouyon tèt chaje.

[ nu pral voˈje mõˈte jõ buˈjõ tɛt ʃaˈʒe ]

Twa tanbou yo frape, tout moun rele anmwe

[ twa tãˈbu jo fraˈpe tut mun rele ãˈmwe ]

An nou pote kole pou nou tout ka vanse.

[ ã nu poˈte koˈle pu nu tut ka vãˈse ]

An nou makonnen ansanm nan yon bèl amoni

[ ã nu makõˈnɛ̃ ãˈsãm nã jõ bɛl‿ˈamoni ]

Yon bon bouyon lakay, yon tchaka mizikal.

[ jõ bõ buˈjõ laˈkai jõ ˈtʃaka mizikal ]

Se yon bon bouyon lakay,

[ se jõ bõ buˈjõ laˈkai ] yon tchaka nasyonal,

[ jõ ˈtʃaka nasioˈnal ]

Se yon bon bouyon lakay…

[ se jõ bõ buˈjõ laˈkai ] Chofe dife! Chofe dife!

[ ʃoˈfe dziˈfe ʃoˈfe dziˈfe ]

Yanvalou, Kontredans, Rabòday se gwo koze.

[ ˈjãvalu ˈkõtredãs rabɔˈdai se gwo koˈze ] Mizik lakay, o wi se bèl bagay.

[ miˈzik laˈkai o wi se bɛl baˈgai ] Pote kole; kòtakòt n ape vanse.

[ poˈte koˈle ˈkɔtakɔt na ˈ pe vãˈse ] Chofe dife, chofe dife, tchaka ape monte!

[ ʃoˈfe dziˈfe ʃoˈfe dziˈfe ˈtʃaka a ˈ pe mõˈte ]

Ibo, Bolero, Banda, Mayi, Congo, [ ibo ˈbolero ˈbãda maˈji kõˈgo ] Petro, Maskaron...

[ ˈpetro ˈmaskarõ ] Mizik sa yo se konpa lakay.

[ miˈzik sa jo se kõˈpa laˈkai ]

Nou danse Kalinda, nou chante Rabòday, [ nu ˈdãse kalinˈda nu ʃãˈte rabɔˈdai ] Tèt ansanm, nan renmen, [ tɛt‿ãˈsãm nã rɛ̃ˈmɛ̃ ]

An nou fè bèl bagay.

[ ã nu fɛ bɛl baˈgai ]

Nou proklame lespwa e nou chante lapè, [ nu ˈproklame lesˈpwa e nu ʃãˈte laˈpɛ ]

Pou limyè la jistis blayi sou tout latè.

[ pu liˈmiɛ la ʒisˈtis blaˈji su tut laˈtɛ ]

N ap kontinye chante pou fè lavi pi bèl!

[ ˈnap kõˈtinie ʃãˈte pu fɛ laˈvi pi bɛl ]

Nan jistis, nan renmen,

[ ˈnã ʒisˈtis nã rɛ̃ˈmɛ̃ ]

An nou manje yon bon tchaka!

[ ã nu mãˈʒe jõ bõ ˈtʃaka ]

Ayibobo!

[ ˈajibobo ]

An’n manje yon bon tchaka!

[ ãn mãˈʒe jõ bõ ˈtʃaka ]

Nonsense syllables

Doumboyo ouwo woy doumbaga doumbo [ ˈdumbojo uˈwo woi ˈdumbaga ˈdumbo ]

Zap tagadap tagadap tagadap ouwap

[ zap tagaˈdap tagaˈdap tagaˈdap uwap ]

Pazigidaga digidaga digidagada, yeiye [ paˈzigidaga ˈdigidaga ˈdigidagada ˈjeije ]

Pazip pada pada padappa

[ paˈzip paˈda paˈda padapˈpa ]

For an audio pronunciation guide and individual practice tracks, go to: sydneyguillaume.com/practice-tracks/

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.