6座公園結合共融與跨界合作的精神,邀請當地孩 童及身心障礙小朋友一起參與改造工作坊,深入聆聽 在地居民的需求,同時結合了跨領域專家與公民團體 的建議。最後,在8組臺灣在地年輕設計團隊的整合與 努力之下,打造出展現臺灣原創設計的6座共融式遊戲 場,將孩子的想像變成真。我們期待此計畫只是一個 開始,讓公園不再大眾臉,讓設計融入日常,讓更多 對話與想像在此發生。
A city park is an oasis: a place to meet others, to exercise, and interact, a place where people come close to nature, where they explore and experience. But times are changing, living standards are improving, and parks can no longer continue to offer the same old plastic playsets and uniform landscapes. Park services cannot be aimed at just one type of person. Greater consideration must be given to how we can meet the diverse needs of all members of society. With a little more imagination and better communication, we can create public spaces that cater to everybody: places where people play and have picnics with their friends, places where some of life’s most precious moments can be enjoyed and then relived in years to come. By integrating features of local culture, our parks will no longer all look the same. By incorporating different elements, such as inclusive playsets and art installations, eachpark will possess a unique character and will become the setting for even more beautiful
mories for future generations. In 2017, the Taipei Department of Cultural Affairs selected one large and five small parks for a project called “No More Cookie-Cutter Parks.” The aim is to promote public participation and use the concept of “inclusive communities” to encourage the inclusion of artistic design into neighborhood parks and playgrounds. The participating parks are Jiancheng Park, Jinghua Park, Zhaoyang Park, and Shude Park in Datong District, and Zhong’ an Park and Yongsheng Park in Zhongshan District. In the spirit of inclusive community and cooperation between different sectors, local children and children with disabilities were invited to help transform the parks in a series of workshops. Close attention was paid to the needs expressed by local residents, along with suggestions from cross-disciplinary experts and citizen groups. Finally, with the hard work of eight young, local design teams, six inclusive playgrounds were created that showcase original Taiwanese designs and bring the children’ s imagined landscapes to life. We hope that this project is just the beginning, and that we will continue to make all our parks extraordinary, to integrate design into everyday life, and encourage more communication and creation.