Narrativa del Lugar - Regeneracion y Sanacion del RioSabinal

Page 1

COLLAR REGENERACIÓN REGENERATION

RIOSABINAL

DE FLORES TUXTLA, GUTIERREZ

ESPÍRITU DEL LUGAR STORY OF PLACE R

2010




REGENERACIÓN INTEGRAL DEL RIO SABINAL INTEGRAL REGENERATION OF RIO SABINAL COORDINADOR / COORDINATOR ELIAS CATTAN / PABLO ABOUMRAD

TEXTOS / TEXTS BEN HAGGARD / GUILLERMINA OLMEDO

ANÁLISIS DE SITIO / SITE ASESSMENT TIM MURPHY

DIBUJOS / DRAWINGS BY DAVID MANDUJANO / CARLOS RUIZ GALINDO / ALEJANDRA DIAZ DE LEÓN



contenido contents introducción propósito del proyecto metodología sobre el lugar un esboso de la historia ecológica lo terrenal la cuenca del río grijalva la cuenca del río sabinal condiciones actuales consecuencias y posibilidades la esencia de tuxtla esencia proceso : vivencialidad concentradora propósito : integración acogedora valor : aprender la sabiduría de los árboles vocación llamado a la acción el río para los niños, los abuelos para el río

introduction purpose of the project methodology about this place preliminary overview of the ecological history land bridge rio grijalva watershed rio sabinal watershed current conditions likely implications and possibilities the essence of tuxtla essence core process : concentrating vividness core purpose : embracing integration core value : lear ning the wisdom of trees vocation call to action a river for the children, the elders for the river




elrĂ­o the river

desarrollar espacios pĂşblicos en las orillas develop a series of public spaces along the riverside

reducir la frecuencia de inundaciones reduce flooding frequency

limpiar el agua y los afluentes clean up the river and its branches

vincularlo a su comunidad reconnect the people with their river

crear una cultura forestal create a culture of trees


introducción A partir de este documento se pretende echar a andar investigaciones constantes y promover el conocimiento sobre los aspectos geológicos, hidrológicos y biológicos del río Sabinal, así como de sus componentes arqueológicos y sociológicos.

No es ni definitivo ni exhaustivo. Se trata más bien de una estructura abierta que permitirá una visión más rica de este lugar como un sistema vivo integral y coherente.

A medida que la comprensión de la comunidad sobre el río Sabinal y su cuenca crezca en profundidad y alcance, los hallazgos incluidos en este documento se podrán ampliar y refinar.

introduction

Collar de Flores is a joint effort on the part of the Municipal Government of Tuxtla, the State Government of Chiapas, and diverse members of the Tuxtla community. Its immediate purpose is to develop a series of public spaces along the Rio Sabinal in order to clean up the river, reduce fl o o d i n g , a n d r e c o n n e c t t h e community to one of its most important natural assets. The larger purpose is to educate the public about how to care for and live in harmony with its river for many generations to come. This document is intended to launch and encourage ongoing research and learning about the geology, hydrology, biology, archaeology and sociology of the Rio Sabinal. It is neither definitive nor comprehensive. Instead, it is a loose framework that will allow increasingly rich understanding of how this place is a whole and coherent living system. As the depth and breadth of community understanding grows about the Rio Sabinal and its watershed, it will be able to extend and refine the findings contained in this document.


methodology

metodologĂ­a


Para el desarrollo de este concepto el equipo ha realizado una revisión amplia de la información científica existente relativa a la cuenca del Río Sabinal. Además, se han realizado entrevistas con expertos y miembros de la comunidad en relación a temas históricos, culturales y ecológicos asociados al río. Conforme el proyecto avance, utilizaremos el conocimiento desarrollado en su etapa conceptual para acercarnos y comprometer a nuevos participantes dentro de la comunidad en general. La salud del un río depende de la salud del entorno, entonces el éxito a largo plazo de este esfuerzo precisa ciudadanos organizados y con conocimientos. In developing this concept, the project team has made a broad review of the scientific information that exists regarding the watershed of the Rio Sabinal. In addition, the team has interviewed experts and community members about the history, culture and ecology of the river. As the project moves forward, it will use the understanding developed in this initial conceptual stage to reach out and engage participants from across the community. The health of a river depends on the health of the landscape, so the long term success of this effort requires knowledgeable and activated citizens.


La salud de un río es proporcional a la salud de su panorama. regeneración de la cuenca watershed restoration

involucramiento de la comunidad public engagement

parque central del río

river park

educación education

gestión ecológica ecological management


sobre el lu PANORAMA PRELIMINAR DE LA HISTORIA ECOLÓGICA

La ciudad de Tuxtla Gutiérrez se localiza en la cuenca del Río Sabinal dentro de la formación geológica conocida como Depresión Central de Chiapas. El Río Sabinal fluye a través de la ciudad y hasta hace poco era factor determinante en el patrón de los asentamientos urbanos. El valle tiene una elevación de 540 metros y llega hasta 1,400 metros en la cumbre del Cerro Mactumatza en el límite sur de la ciudad. Tuxtla es la capital de estado de Chiapas y su economía se basa en albergar la administración gubernamental y los servicios relacionados. La población de la ciudad ha crecido dramáticamente en décadas recientes, de 1960 a 1980 a 200,000

en 1990 a 50,000 en 2010 tendencia que se espera que continúe en el futuro. Las características de la Cuenca del Río Sabinal surgen de la interacción de fuerzas planetarias, biológicas y humanas y culturales. Las condiciones locales han dado forma a una cultura y su utilización ha moldeado los ecosistemas regionales. El resumen siguiente teje la información obtenida de diversas fuentes con las disciplinas científicas para crear la imagen del Río Sabinal como un todo viviente.


gar about this place OVERVIEW OF THE ECOLOGICAL HISTORY The city of Tuxtla Gutierrez lies in the watershed of the Rio Sabinal within the geological formation of the Chiapas Depression. The Rio Sabinal flows through the city and until recently was the primary determinant for the pattern of urban settlement. The valley has an elevation of 540 meters, rising up to 1400 meters at the summit of Cerro Mactumatza on the southern boundary of the city. Tuxtla is the capitol of the State of Chiapas, and its economy is dominated by government offices and related services. The population of the city has grown dramatically in recent decades, from

1960 in 1980 to 200,000 in 1990 to 500,000 in 2010, a trend that is expected to continue for the foreseeable future. The character of the Rio Sabinal Watershed arises from the interaction of planetary, biological and human cultural forces. Local conditions have shaped human culture, and human use has shaped local ecosystems. The following summary weaves together information drawn from multiple sources and scientific disciplines in order to create a picture of the Rio Sabinal as a living whole.


Y

IT

ID AD

AL

IT U U AL

IT

R

PI

ES IR

SP

Y6

G

AT I

N

O

IÓ N

AC

C

U

G ÍA

O LO

C

LO

O

H

C

O

PS

PS I

C

U

ED

O

D

AN

O

D

AN

G

IN LG

ED

O

EC

O

N

M Y

LT U

M ÍA

O

N

O

EC

U

C

O

D

AN R E

C U

A

R

LT U

G

G

O

D

G

N

N

IO

C

EA

LG

U M

O

C

U

M

O

C TI EA

R

EC

R

R

EC G

R IN

N

AN

N

R

O

AD

R

O N TI

C

BI

AM

C EN

TS

S

ÍA

Y

G

ÍA

G

LO

O

R LO

ID O

R

ID

H

G

LO Y

G

LO

TO

N

IE

TA M

EN LE M

TT

O

IN

AS

D N

JA

R

R TE

AD SA

AN

TR

SE

O

O D BI

O

BI

N TA

EN

G

IN TE EL

SH

BI

O

AC IN

D

O

FO

IM

AL

H

ÍA

G

LO Y

G

LO

EO

G EO

G

marco de trabajo framework VOLUNTAD WILL

BEING

SER

FUNCIÓN

FUNCTION


un puente CHIAPAS

CHIAPAS

CHIAPAS

CHIAPAS

CHIAPAS

AFRICA

AFRICA

AFRICA AFRICA

AMERICA

a land bridge

AMERICA

AFRICA AMERICA

AMERICA

AMERICA

HACE 225 MILLONES DE AÑOS

HACE 200 MILLONES DE AÑOS

HACE 135 MILLONES DE AÑOS

HACE 65 MILLONES DE AÑOS

HOY

225 MILLION YEARS AGO

200 MILLION YEARS AGO

135 MILLION YEARS AGO

65 MILLION YEARS AGO

TODAY

FORMACIÓN DE LOS CONTINENTES Y CORRIENTES / CONTINENTS FORMATION AND CURRENTS


p u e n t e

t e r r e s t r e land bridge

El estado de Chiapas es parte de una formación geológica reciente. Hasta hace cuatro millones de años, Norteamérica y Sudamérica eran dos continentes separados. Las corrientes oceánicas fluían entre ambos sin obstáculos. Sin embargo, tres placas tectónicas —la Norteamericana, la del Pacífico y la de Cocos— empezaron a chocar. La placa del Pacífico se deslizó por debajo de las otras dos, elevándolas y creando así una masa de tierra completamente nueva que formó un puente entre los dos continentes americanos. Este proceso conocido como subducción elevó la Sierra Norte y la Sierra Madre de Chiapas, mientras que la intersección de las placas tectónicas dio origen a la cuenca que incluye al Río Sabinal. PLACA CONTINENTAL

PLACA CONTINENTAL

PLACA OCEANICA

1

(TUXTLA)

PLACA OCEANICA

2

El puente terrestre llevó también a la explosión de la diversidad en las especies al permitir que animales y plantas que habían vivido separados por el agua se movieran libremente entre los continentes. Hasta el día de hoy, el sur de México es uno de los centros más importantes del mundo en cuanto a diversidad biológica. A medida que el paisaje se fue poblando, los humanos utilizaron también el puente terrestre para ir de un continente a otro. Esto dio paso al comercio y a la dispersión de nuevas tecnologías e información (como la agricultura).

VALLES

MONTAÑAS 3

4

ESTÁTICO

MOVIMIENTO DE PLACAS

MONTAÑAS

VALLES

STATIC

CRUST MOVEMENTS

HORSTS

GRABENS

The State of Chiapas is part of a recent geological formation. Until 4 million years ago, North and South America were separate continents. Ocean currents were able to flow between them unimpeded. However, three tectonic plates—the North American, the Pacific, and the Cocos—began to collide. The Pacific Plate slid under the other two plates, lifting them up and creating an entirely new land mass that formed a bridge between the two American continents. This process, known as subduction, lifted up the Sierra Norte and Sierra Madre de Chiapas, while the intersection of tectonic plates formed a basin that contains the Rio Sabinal. The formation of the Central American land bridge was a geological event of global significance. Warm ocean currents that had flowed through the opening were rerouted through the Gulf of Mexico, up the coast of North America and across to Northern Europe, creating the loop of currents known as the Gulf Stream.

Initially this triggered a series of ice ages, but as global climate achieved a new equilibrium, the Gulf Stream generated a more temperate climate throughout Europe and parts of North America. The land bridge also led to an explosion of species diversity as animals and plants that had been separated by water became able to move between continents. To this day, southern Mexico is one of the world’s most important centers of biological diversity. As people entered this landscape, they too were able to use the land bridge to move between continents. This enabled trade and the dispersion of new technologies and information (such as agriculture.) Southern Mexico and Central America represents a valve through which all of this wealth of trade and knowledge had to pass.


PLACA NORTEAMERICANA

PLACA DEL CARIBE

PLACA DEL PACIFICO

PLACA DEL COCO

PLACA DE SUR AMERICA

PLACA DE NAZCA MOVIMIENTO DE LAS PLACAS TECTÓNICAS PLATE MOVEMENT


El sur de México y Centroamérica representan la válvula a través de la cual aquella riqueza del comercio y el conocimiento tenían que pasar. Así, es de sorprender que varias de las civilizaciones tempranas surgieran aquí. Es interesante que tres de estas —la maya, la olmeca y la mixe— correspondan geográficamente a las tres placas tectónicas que componen la región.

TECPATAN

NODO HIDROLOGICO CULTURAL HYDRO CULTURAL NODE

The land bridge also led to an explosion of species diversity as animals and plants that had been separated by water became able to move between continents. To this day, southern Mexico is one of the world’s most important centers of biological diversity. As people entered this landscape, they too were able to use the land bridge to move between continents. This enabled trade and the dispersion of new technologies and information (such as agriculture.) Southern Mexico and Central America represents a valve through which all of this wealth of trade and knowledge had to pass.

YAXCHILAN

IZAPA

IGLESIA VIEJA

TONINA

PALENQUE

TZUTZUCULI

TENAM PUENTE

CHINKULTIC


OLMECAS

MAYAS

N

PALENQUE

TECPATÁN

TONINÁ

YAXCHILÁN

TUXTLA GUTIERREZ CHAPA DE SAN CRISTOBAL CORZO DE LAS CASAS

BONAMPAK

TENAM PUENTE CHINKULTIC

IGLESIA VIEJA TZUTZUCULI

ZONAS Zonas ZOQUES

Mayas Olmecas Zoques Mixes

IZAPA

MIXES



la cuenca del río grijalva rio grijalva watershed El río Sabinal es una parte pequeña de la cuenca más grande del río Grijalva que tiene la propiedad casi exclusiva de cruzar de un océano a otro. Junto con el Usumacinta, el río Grijalva es un sistema de excepcional importancia ecológica. Conecta ecosistemas de gran riqueza biológica, desde las montañas de Cuchumatanes a los estuarios de Centla. Proporciona un corredor de intercambio entre esos ecosistemas y alimenta una de las pesquerías más importantes del mundo. El río Grijalva es muy antiguo, incluso anterior al surgimiento de las montañas. Conforme estas se elevaron, el río continuó fluyendo abriéndose paso y creando así la impresionante garganta del Cañón del Sumidero.

Ubicado en la sección media de la cuenca del Grijalva, el valle del Río Sabinal sirvió como colonia de abundantes recursos para los pueblos de la región. Mitos y leyendas rendían homenaje al río aludiendo a serpientes mitológicas que repiten la forma de los cauces serpentinos, y los lugares sagrados que originan las condiciones hidrológicas de la zona; pozas y cuevas de agua, que cobraron un sentido cosmogónico y de profunda conexión con la cultura del lugar. Hasta antes de la construcción de la presa Chicoasén, el Cañón del Sumidero formaba una barrera impenetrable de cascadas y rápidos, obligando a las personas que surcaban las rutas comerciales y de transporte a establecer un puente terrestre a través de los Valles centrales de Chiapas.

The Rio Sabinal is a small piece of the larger Rio Grijalva watershed, which has the almost unique property of crossing from one ocean to the other. Along with the Rio Usumacinta, the Grijalva is a system of exceptional ecological importance. It connects ecosystems of high biological richness, from the mountains of Cuchumatanes to the estuaries of Centla. It provides a corridor for exchange among those ecosystems and feeds one of the world’s most important fisheries. The Rio Grijalva is an ancient river, predating the uplift of the mountains. As the mountains rose, the river continued to flow, cutting a pathway for itself. This process created the dramatic gorge of the Sumidero Canyon. The watershed of the Rio Grijalva contains much of what became the Olmec empire. In the same way

That they serve as wildlife corridors, rivers were also major human transportation corridors and barriers, and often provide the structure around which civilizations were organized. For example, the Grijalva acted as a natural barrier between the Mayans to the south and the Nahuatl speaking cultures of the north. Located as it is in the somewhat remote middle reaches of the Grijalva, the valley of the Rio Sabinal served as a resource colony for the Olmecs, paying tribute in the form of legends. Until construction of the Chicoasen dam, the Sumidero Canyon formed an impassable barrier of waterfalls and rapids. This meant that people wishing to move up and down the Grijalva for trade and other purposes were forced to take an overland route through central Valleys of Chiapas.

los rios funcionan como canales de distribució´n de especies y conectores entre distintos ecosistemas the rivers work as distribution channels of species and joints between different ecosystems



la cuenca del río sabinal rio sabinal watershed Éste es un reflejo de la considerable actividad geológica del centro. Los costados del valle en esta área se mueven con independencia del suelo. Esto da pie a un lugar dinámico donde vivir, con dramáticos cambios de elevación, vientos acelerados, manantiales y cavernas en los acantilados y muchos microclimas productivos dentro de un área relativamente pequeña. Dada la fuerza de su presencia individual, no es de sorprender que las montañas que rodean Tuxtla hayan sido consideradas siempre sagradas. Como otros ríos, el Sabinal sirve de corredor para el movimiento de animales y personas así como para la distribución de especies de plantas.

El cambio en la inclinación de la cuenca superior es relativamente suave mientras que en el centro del valle, a ambos lados d e Tu x t l a l a s i n c l i n a c i o n e s s o n exageradas y prácticamente verticales.

X2

EFECTO MULTIPLICADOR / MULTYPLING EFFECT

X4

X6

geological activity in the center. The sides of the valley in this area are moving independently of the valley floor. This creates a dynamic place to live, with dramatic changes in elevation, accelerated winds, springs and caverns on the escarpments and multiple productive microclimates in a relatively small area. Given their strong individual presence, it is not surprising that the mountains that frame Tuxtla have always been seen as sacred.

The upper watershed is relatively gentle in its change in slope, while the center of the valley on either side of Tuxtla is framed by dramatic, nearly vertical slopes. This is a r e fl e c t i o n o f t h e g r e a t e r

X8

TA

IN AC UM

GRIJALVA

GOLFO DE MEXICO

US

LVA

TRIBUTARIO

X10 GRIJA

FRACTAL, TRIBUTARIO DE TRIBUTARIOS FRACTAL, TRIBUTARIE OF THE TRIBUTARIE

This valley is a fault block feature, occurring in a seismically active landscape. Because the underlying rock in the valley is karst, or limestone pocketed with caverns and underground rivers, the shifting of blocks causes constant adjustment of underground flow patterns and allows the formation of numerous springs. In this case blocks that formed the edges of the valley were lifted up as the floor of the valley dropped, opening the springs that feed the river.

GRIJA LVA

Este valle es parte de una masa rocosa rodeada por fallas, en un terreno sísmico. Debido a que la roca bajo este valle es caliza, con cavernas y ríos subterráneos, el movimientos de las placas produce ajustes constantes en los patrones de flujo subterráneo permitiendo la formación de numerosos manantiales. En este caso las placas que formaron las orillas del valle se elevaron mientras que el piso cayó, abriendo los manantiales que alimentan el río.

RIO

SAB

INA

L

RIO SABINAL

SABINAL MAYOR

L

A BIN

A OS

SABINAL MAYOR

RI

SABINAL MAYOR

SABINAL TUXTLA

OCEANO PACIFICO

1 ESCALA BARRIO - TRIBUTARIO

2

ESCALA MUNICIPAL - SABINAL TUXTLA

3 ESCALA MUNICIPAL - SABINAL MAYOR

4 ESCALA ESTATAL- GRIJALVA (CHIAPAS)

5 ESCALA ESTATAL - GRIJALVA (CHIAPAS-TABASCO)

6 ESCALA ESTATAL - CUENCA MAYOR (CHIAPAS - TABASCO)


CUENCA SUPERIOR / PASTOREO UPPER WATERSHED / GRAZING CUENCA MEDIA / AGRICULTURA, MINERIA, INDUSTRIA MEDIUM WATERSHED AGRICULTURE, MINING, INDUSTRY CUENCA BAJA / BARRIO LOWER WATERSHED NEIGHBORHOOD


Los asentamientos prehispánicos podían encontrarse a lo largo del tronco principal del río así como en sus tributarios —patrón que ha subsistido hasta ahora. Durante varias generaciones la cultura y economía del valle han sido agrarias, basadas en agricultura a pequeña escala y la recolección de los abundantes frutos y plantas que crecen en los bosques del valle. Con el establecimiento de Tuxtla como capital del estado a finales del siglo XIX, la economía empezó a cambiar, produciendo aumentos rápidos en la población, especialmente durante la segunda mitad del siglo XX. No hace mucho, en los años cincuenta y sesenta, el Sabinal era un río bastante saludable, con agua limpia y clara proveniente de los manantiales subterráneos que lo alimentan. La ciudad entera se encontraba al sur del río, a 500 metros de la orilla, fuera de la zona de inundación; por otra parte el área al norte del río era aún boscosa. Los poderosos sabinos crecían fuertes y sanos en la planicie aluvial. Los niños de la ciudad pasaban los días en el río, un lugar alegre que resuena con fuerza aún ahora en la memoria de los viejos, quienes solían saltar de los árboles a las pozas que se formaban en la confluencia de los tributarios o bien deslizarse por las inclinadas lomas hasta el agua. Abundaban el pescado, los árboles, las flores y las frutas silvestres.

Like other rivers, the Rio Sabinal serves as a corridor for the movement of animals and people, as well as the distribution of plant species. Pre-Columbian settlements could be found up and down the main trunk of the river, as well as in its tributaries—a pattern that has continued into the modern era. For many generations, the culture and economy of the valley has been agrarian, based on small scale agriculture and wild harvesting of the abundant fruits and other plants that grow in the valley forests. With the establishment of Tuxtla as the capitol of the state in the late 19th century, the economy began to shift, yielding rapid population increases especially in the second half of the 20th century. As recently as the 1950s and 1960s, the Sabinal was a fairly healthy river with water that flowed clean and clear from the underground springs that fed it. The city lay entirely south of the river, 500 meters from the riverbank where it was out of the flood plain, and the northern side of the valley remained forested. The mighty sabino trees grew strong and healthy in the flood plains. The city’s children spent their days in the river, a place of joy that resonates strongly even today in the memory of the town’s elders. They would jump from the trees into the pozas that formed at the confluence of the tributaries or roll and slide down the steep slopes into the water. Fish were abundant, as were birds, flowers and wild fruits.


condiciones actuales current conditions En el pasado, la selva mantenía los suelos en su lugar formando una capa que como una esponja absorbía y contenía agua, liberándola poco a poco a lo largo del tiempo para crear un flujo constante y mesurado. Durante las tormentas, cuando el río sobrepasabas sus orillas, el agua era absorbida por planicies aluviales amplias y fuertemente boscosas a cada lado del cauce principal. Esto tenía el efecto de mantener un cauce estable, una selva saludable y un hábitat natural de gran riqueza para la vida silvestre.

El desarrollo de la mancha urbana ha pavimentado esta capa absorbente con la introducción de inundaciones inesperadas en un sistema anteriormente estable. Esta tendencia a la inundación ha sido aumentada de manera catastrófica por la pérdida de la planicie aluvial y los intentos de estabilizar las orillas del río, entubar los arroyos por debajo de las calles o desviar los cauces naturales. Además, la minería, la agricultura y otras actividades humanas en la cuenca superior han reducido la cubierta boscosa incrementando así la movilidad de los suelos y la velocidad de la saturación. Esta pérdida de superficie boscosa ha hecho que el río sea propenso a las inundaciones, a un aumento en su carga de sedimentos, a la erosión vertical en cauce, la erradicación de las pozas, la degradación del hábitat silvestre y la desaparición

de árboles históricos. La pérdida de la cubierta de árboles ha aumentado la temperatura del agua reduciendo la calidad de la pesca. Además, los contaminantes como el drenaje y los residuos provenientes de las zonas industriales y agrícolas así como de las calles de la ciudad han convertido al río en un desagüe maloliente, en especial durante la temporada de secas. Esto no es tan sólo una molestia pública para la ciudad, sino que el agua contaminada está dañando los árboles originales de la zona y fluyendo directamente al tesoro nacional que es el Cañón del Sumidero.

Las inundaciones, la contaminación y los malos olores han llevado a la gente a perder su cariño por el río. Aquella conexión expresada por los viejos se ha debilitado significativamente en las generaciones más recientes. Además, el crecimiento poblacional ha sido promovido por la gente que se establece en Tuxtla desde otras regiones en busca de oportunidades económicas y sociales. Esta gente no comparte la experiencia ni la visión del río Sabinal como el centro de la vida de la ciudad. Por otro lado, para muchos de los nuevos inmigrantes que luchan por la sobrevivencia económica, la preocupación por la salud del río puede resultar un lujo irrelevante claramente la conexión entre el estado de salud del río y el de la gente necesita ser demostrado para lograr una participación y un apoyo fuerte de parte del público.

In the past, the forest held soils in place and formed a spongelike layer that absorbed and held water, releasing it slowly through time to create a steady and measured stream flow. In storm events, when the river did overflow its banks, the water was absorbed by broad and heavily forested flood plains on either side of the main channel. The effect of this was to maintain a stable channel, a healthy forest and a rich natural habitat for wildlife. Development of the urban footprint has paved over this absorptive layer, introducing flash flooding into a previously stable system. T h i s t e n d e n c y t o fl o o d catastrophically has been increased by the l o s s o f t h e h i s t o r i c fl o o d p l a i n t o development, and engineered attempts to stabilize the river bank, enclose streams in pipes under streets, or move the natural channels. In addition, mining, farming, and other human activities in the upper watershed have reduced forest cover and increased the mobility of soils and speed of runoff. This loss of forest cover has made the river prone to flooding, increased sediment load, caused down-cutting in the river channel, eradicated the traditional pozas, degraded the quality of wildlife habitat and undermined the historic trees. Loss of tree cover has raised water temperatures,

reducing its quality for fish. In addition, pollutants including sewage and runoff from industrial and agricultural sites as well as from city streets has turned the river into a stinking drain, particularly during the dry season. Not only does this create a public nuisance for the city, but polluted water is harming the historic trees and flowing directly into the national treasure of the Sumidero Canyon. Floods, pollution and foul odors have led to public disaffection with the river. The strong connection to the river expressed by c o m m u n i t y e l d e r s h a s s i g n i fi c a n t l y weakened in more recent generations. In addition, the recent population boom has been fueled by people moving to Tuxtla from outside the region to seek economic and social opportunities. These people don’t yet share the experience and understanding of the Rio Sabinal as central to the life of the city. In addition, for many new immigrants struggling for economic survival, concern about the health of the river may often seem like an irrelevant luxury. Clearly the connection between the health of the river and the health of the people needs to be demonstrated if strong public participation and support is to be created.

RIO RIVER

PLACAS TECTONICAS EN MOVIMIENTO TECTONIC PLATES MOVEMENT CRECIMIENTO DE LA POBLACIÓN POPULATION GROWTH

CRECIMIENTO DE LA CIUDAD CITY GROWTH

ESTRANGULAMIENTO DEL SISTEMA VIVO CHOKING OF THE LIVING SYSTEM

FORMACIÓN DE SISTEMAS MONTAÑOSOS

Formación de sistemas montañosos

FORMATION OF MOUNTAIN SYSTEM

APARICIÓN DE CUEVAS CAVES APPEARED

Aparición de cuevas

EL RÍO SE VUELVE IMPOSIBLE DE DISTINGUIR THE RIVER BECOMES INDISTINGUISHABLE


implicaciones y posibilidades factibles Limpiar el río Sabinal y reducir su tendencia a las inundaciones destructivas es un problema de la cuenca. Los esfuerzos que se limitan al cauce del río están condenados a fracasar en el largo plazo. Esto se debe a que la mayor parte del agua se acumula en la estructura misma de la cuenca, desde donde se aborda de una manera más ecológica y rentable. Aunque este proyecto logrará mejoras a lo largo del río, su objetivo principal es el de educar a la comunidad sobre la manera de restablecer y mantener una cuenca saludable. El río Sabinal está en el centro de una región donde se encuentran límites diversos e importantes entre continentes, placas tectónicas, culturas y grupos lingüísticos, ecosistemas y océanos. La región alrededor de Tuxtla es un cruce natural y un centro de biodiversidad para el mundo. La manera en que Tuxtla elija manejar su relación con el medio ambiente tiene implicaciones que van más allá de sus fronteras. El valle del río Sabinal tiene un significado simbólico: para los indios zoque es sagrado así como para los residentes de mucho tiempo, quienes lo ven como un recordatorio de tiempos más felices.

Su nombre proviene del dado al árbol nacional de México y linda con el Sumidero, símbolo de Chiapas. Este proyecto necesita entonces expresarse simultáneamente en el lenguaje científico de la restauración del río, el lenguaje profesional de la planificación urbana y el lenguaje simbólico de las aspiraciones de la comunidad. El río es el corazón de Tuxtla tanto geográfica como históricamente. Tiene el potencial de convertirse en el núcleo organizativo de la ciudad y servir como corredor peatonal, espacio recreativo, lugar de reunión, filtro ecológico, atracción turística, hábitat para la vida silvestre y recurso educativo. Sanar el río no sólo mejorará la calidad de vida de los residentes sino que hará de Tuxtla un lugar más atractivo para los visitantes. La zona urbana ha sido diseñada a partir de modelos de ingeniería europeos que permiten sacar el agua del terreno rápidamente. Es preciso regresar a un enfoque local más adecuado que reconozca el papel ecológico de un valle como éste para manejar y almacenar los recursos acuíferos biológicamente.

¿Cómo elige Tuxtla enfrentar su relación con el entorno? ¿How does Tuxtla chooses to face its relationship to its context?

likely implications and possibilities

Cleaning up the Rio Sabinal, and reducing its tendency toward destructive flooding, is a watershed issue. Efforts that limit themselves to the river corridor itself are likely to fail in the long run. This is because the majority of water collects in the “fabric of the watershed” where it is most ecologically and cost-effectively addressed. Although this project will deliver improvements along the river, it’s larger purpose is to educate the community about how to restore and maintain a healthy watershed. The Rio Sabinal is at the center of a region where multiple and significant edges meet: continents, tectonic plates, cultures and language groups, ecosystems, oceans. The region around Tuxtla is a natural crossroads and a world center for biodiversity. How Tuxtla chooses to address its relationship to its environment has implications that go far beyond its boundaries.

The valley of the Rio Sabinal has symbolic significance: to the indigenous Zoque for whom it is sacred, as well as to the longtime residents who see

it as a reminder of a happier past. It is named for the national tree of Mexico and it immediately adjoins Sumidero, symbol of Chiapas. This project needs to speak simultaneously in the scientific language of river restoration, the professional language of urban planning and the symbolic language of community aspiration. The river is the heart of Tuxtla, geographically and historically. It has the potential to be an organizing core for the city, serving as pedestrian corridor, recreational space, community gathering place, ecological filter, tourist attraction, wildlife habitat and educational resource. Healing the river will not only improve the quality of life for residents, it will make Tuxtla a far more attractive place to visitors. The urban area has been designed using European models of engineering to remove water as quickly as possible from the landscape. It needs to return to a more appropriate local approach that recognizes the ecological role of a valley like this in managing and storing water resources biologically.


las implicaciones van mucho más allá de sus limites geográficos the implications go beyond it´s geographic limits


Ya se han echado a andar diversos esfuerzos gubernamentales y comunitarios para mejorar el río y la cuenca. Este proyecto se beneficiaría notablemente de vincularse a estos. Al mismo tiempo, el perfil alto del proyecto puede ser utilizado para informar al público y reforzar su apoyo a la cuenca como un todo. El valle ha producido siempre y fácilmente alimentos abundantes y diversos. Hasta hace poco, el clima amable y los suelos fértiles eran suficientes para satisfacer las necesidades de la comunidad de manera local. Irónicamente, hoy en Tuxtla la mayor parte de los alimentos son importados, aunque los locales comen regularmente las frutas de los árboles en parques y áreas públicas de la ciudad. Un programa para revegetalizar y plantar árboles en la ciudad, el río y la cuenca podría concentrarse en especies productivas para crear fuentes seguras de alimento y revitalizar al mismo tiempo la economía alimentaria. Debido a que los esfuerzos de revegetalización exigen la restauración de la integridad del suelo “esponja” por toda la cuenca, los esfuerzos para plantar árboles serán diferentes dependiendo del lugar donde se lleven a cabo. El tratamiento agrícola de la planicie aluvial del río se verá totalmente distinto al de las pendientes más inclinadas o al de las zonas urbanas. Encontrar las maneras en que estos esfuerzos sean autosustentables depende de dónde nos encontremos ubicados dentro del sistema, pero si se practica una actividad en ese lugar, ¿cómo realizarla de manera tal que el resultado proporcione una forma cabal de ganarse la vida y simultáneamente cumpla su rol con respecto a la cuenca? ¿Cómo transformar estas cosas para que sean simbióticas al lugar donde existe tanta superposición que los resultados de este conjunto de relaciones continúa creciendo? Por ejemplo, si en la actualidad se está en una pendiente erosionada donde cada década es posible cultivar maíz durante uno o dos años con una cosecha abundante el primer año y débil el segundo y que se debe dejar descansar el resto del tiempo, se podría implementar un sistema de net and pan (net and pan es una técnica para utilizar la saturación de agua de manera efectiva cavando canales en retícula en la pendiente natural y haciendo zanjas en las uniones de la cuadrícula con forma de sartén para sembrar árboles de tal manera que el agua fluya hacia estos e irrigue la vegetación) y plantar frutillas y árboles de maderas tropicales duras y secas, de tal manera que al final de la temporada de lluvias cosechará las frutas y después de varios años, cosechará nueces, para eventualmente tener maderas de gran valor. Una cooperativa ayudaría a las personas a intercambiar un nivel de subsistencia por uno de cultivos comerciales mixtos que facilitaría los retos y riesgos involucrados en la transición a un sistema agrícola más ecológico. Cuando la vida económica mejore como resultado de la rehabilitación de la cuenca, el proceso se volverá autoorganizado y autoextensible. En el tejido de la ciudad hay oportunidades de establecer viveros en los patios o los techos de las casas. La gente puede obtener una autorización como parte del proyecto para subsidiar y echar a andar estos viveros. Una manera efectiva para utilizar el agua de lluvia en una colonia sería a través de una serie de estanques de acuicultivos donde el agua atravesaría diferentes ciclos a su paso. Este proyecto ofrece la oportunidad de crear un vínculo entre la comunidad y la identidad como ciudad centrada en un río. Al conectar cada colonia con su propia subcuenca, será posible promover el orgullo y la identidad única en cada una de ellas. Esto creará un magnetismo generalizado para la ciudad convirtiéndola en un lugar atractivo para visitar por su singularidad. Además, inaugurará la posibilidad de fomentar la vocación por la colonia y la ciudad entre otras cosas. Si el nuevo tejido de la realidad social y económica se modela a partir de la naturaleza donde las relaciones se apilan y el valor es agregado, esto significará una manera sana de vivir y de ganarse la vida para todos. Beneficio exponencial: mapear lo que aquí sucede y crear una cultura en el sistema escolar y las universidades producirá generaciones futuras de buenos guardianes y también una tecnología exportable para ciudades ecológicas en formación. Este proyecto en su totalidad tiene posibilidades educativas.

Diverse government and community efforts are already underway to improve the river and the watershed. This project can greatly benefit by being linked to those efforts. At the same time, the project’s high profile can be used to inform and strengthen public support for the watershed as a whole. The valley has always and easily produced abundant and diverse food. Until recently, the gentle climate and good soils allowed for the needs of the community to be met locally. Ironically, most of Tuxtla’s food is now imported, although fruit trees in the city’s parks and open spaces are regularly harvested by local people. A revegetation and tree planting program for the city, the river and the watershed could emphasize productive species, creating local food security while revitalizing the food-based economy.Because revegetation efforts need to restore the integrity of the soil “sponge” throughout the watershed, tree planting efforts will look different depending on where they are being carried out. An agricultural treatment for the flood plain of the river will look entirely different from one on the steeper slopes or within the urban fabric. In the fabric of the city there are opportunities to start nurseries in people’s yards or on their roofs. People can get a charter, part of the project to subsidize the start up of these viveros. An effective way for a neighborhood to manage stormwater would be through a series of aquaculture ponds, where the water would go through cycles on its way through. Inside the city, whenever there are possibilities to capture and infiltrate water, that water can support productive trees on private land as well as public open space. This reduces the city’s dependence on imported food and the need to pump water and therefore affects its overall energy consumption. This project offers an opportunity to create a community bond and identity as a river-centered city. By connecting each neighborhood to its own sub-watershed, it is possible to foster a sense of pride and a distinct identity for each neighborhood. This creates an overall magnetism for the city that makes it a place worth visiting because it is unique and distinctive. This opens the possibility for individual, neighborhood, and city vocation and more. If the new fabric of social and economic reality is patterned on nature where relationships are stacked and value is added it means a healthy livelihood and life for everyone. Exponential benefit: mapping what’s happening here and creating a literacy in the school system and universities grows future generations of good caretakers but also an exportable technology for growing ecological cities. All of this project has educational possibilities. Diverse government and community efforts are already underway to improve the river and the watershed. This project can greatly benefit by being linked to those efforts. At the same time, the project’s high profile can be used to inform and strengthen public support for the watershed as a whole. The valley has always and easily produced abundant and diverse food. Until recently, the gentle climate and good soils allowed for the needs of the community to be met locally. Ironically, most of Tuxtla’s food is now imported, although fruit trees in the city’s parks and open spaces are regularly harvested by local people. A revegetation and tree planting program for the city, the river and the watershed could emphasize productive species, creating local food security while revitalizing the food-based economy.


La cantidad de residuos desechados en el rio tienen gran impacto en la vegetación.

LA CANTIDAD DE RESIDUOS DESECHADOS EN EL RIO TIENEN GRAN IMPACTO EN LA VEGETACION THE AMOUNT OF WASTE THROWN TO THE RIVER IS CAUSING A BIG IMPACT ON VEGETATION

CONECTAR JARDIN BOTANICO CON MEANDROS Conectar Jardin Botanico - Meand CONNECT BOTANICAL GARDEN AND MEANDERS

MAS BIODIVERSIDAD + Biodiversidad MORE BIODIVERSITY

Jardín Botánico

El rio como eje zona de agrícola mobilidadparques ciudad industria INDUSTRIA INDUSTRY

CIUDAD CITY

ZONA AGRICOLA AGRICULTURAL ZONE

PARQUES PARKS

ARBOLES SANOS = RIO SANO ARBOLES SANOS HEALTHY TREES

MEANDROS MEANDERS

Meandro


la esencia de Tuxtla

The second approach is more subjective and qualitative, and looks at a system in terms of how people experience it. Does the Rio Sabinal have a recognizable character that distinguishes if from other places in Mexico and the world? Does it have a unique contribution to make? In other words, what is the essence of Tuxtla and the Rio Sabinal? The philosophy of this project is that both types of understanding are important. Scientific and statistical information provide a practical basis for sound judgment and appropriate actions. An understanding of essence ensures that any actions taken don’t violate those very qualities that make Tuxtla unique and beloved by its citizens.

MARCO DE TRABAJO FRAMEWORK

VOLUNTAD WILL

SER BEING

La filosofía de este proyecto indica que ambos tipos de enfoque son importantes. La información científica y estadística proporciona un fundamento práctico para llegar a juicios sólidos y acciones adecuadas. La comprensión de la esencia asegura que las acciones tomadas no violarán aquellas características que hacen de Tuxla una ciudad única y amada por sus habitantes.

FUNCIÓN

G

Y

EO

LO

G

ÍA

FUNCTION

G ÍA

G

O LO

EO

S

Y G

TO

LO

IE N TA M M

EN TS

EN

O

A R E

ÍA O M N

D

G

Y M O N O

AD

Y

O LO

G

ID

LO

AL

O H

Y IT AL IT U

SP IR

ES

PI

R

PS O

IT U

C

PS I

C

C

AT I

O

G ÍA

N

U ED

U

O

D

G

IN

ED

O

LG

AN LG

C

D

U U

M

O

C

AC

AN

N

N

IO

EC

C

M O

G

C

N

TI EA

R

EC

EA

R

R

EC

EC

R

O

AN

O

D

N IN

N

R

O

U LT U R

G

AN

LT U

BI

N

U

SE

AM

TI

R

O

C

C C

SA

AD AD

C

O

G

AS

D

IN

R TE

AN

TR

TT LE

O

D

O

G

N

R

IN

TE EL

JA

SH

BI O

BI

IN

D

AC

N TA

EN

O

BI

IM

FO

O LO

R

G ÍA

O

LO

H

G

Y

ID

R

G

AL

H ID

El segundo enfoque es más subjetivo y cualitativo y contempla el sistema en los términos en que la gente lo experimenta. ¿Posee el río Sabinal un carácter reconocible que lo distinga de otros lugares en México o en el mundo? ¿Ofrece acaso una contribución excepcional? En otras palabras, ¿cuál es la esencia de Tuxtla y el río Sabinal?

There are at least two approaches to understanding a living system like the Rio Sabinal watershed. The first is objective and quantitative, and is carried out through correlating research and data in order to see systemic patterns. This helps define how a system works, how it has come to be in its current state, and where it appears to be heading. The first section of this report uses this approach.

LO

Hay por lo menos dos maneras de abordar un sistema viviente como la cuenca del río Sabinal. La primera es objetiva y cuantitativa, y se lleva a cabo correlacionando la investigación y los datos para observar los patrones sistémicos. Esto contribuye a definir cómo trabaja un sistema, cómo ha llegado al estado actual y hacia dónde parece dirigirse. La primera sección de este reporte emplea este punto de vista.

the essence of tuxtla


$$

Bosque comestible ----- consumo local ---- reimpulso económico BOSQUE COMESTIBLE

CONSUMO LOCAL

EDIBLE FOOD FOREST

LOCAL CONSUMPTION

REIMPULSO ECONÓMICO ECONOMIC INPUT


la esencia

the essence

el valor generado a través de buscar su propósito a través de su proceso

la manera en la que el lugar procesa todas las energías con las que interactua

the value generated by searching it´s purpuse throughout it´s process

the way in which a place processes all of it´s energies

VALOR

PROCESO

VALUE

PROCESS

CENTRO CORE

PROPÓSITO PURPOSE

el cual siempre parece buscar what it is always looking for


identidad esencial

essence identity

La esencia se describe generalmente de manera indirecta y poética. La manera de abordarla de este proyecto es describirla en términos de tres dinámicas cualitativas.

Essence is usually described indirectly and poetically. The approach used on this project is to describe it in terms of three qualitative dynamics.

Proceso central: la primera dinámica, conocida como proceso central se refiere a la manera característica en que el río Sabinal organiza las energías cuando está sano. La impresión inicial del equipo es que el proceso central de la cuenca puede ser descrito con esta frase:

Concentración de viveza Las pendientes casi verticales de las montañas de Tuxtla la comprimen en el norte y el sur, y el río Grijalva la limita al este creando así un valle contenido y concentrado. Árboles y plantas producen flores y frutos de colores vivos con perfumes y sabores vivaces. Pájaros, mariposas y otros animales lucen colores brillantes o contrastantes. La gente refleja esta vivacidad con los colores de sus vestidos tradicionales, con la música vibrante de la marimba, los festivales adornados de flores y sus historias coloridas. Las montañas de Tuxtla con sus cavernas y manantiales sagrados, sus sabinos y el portentoso Cañón del Sumidero estimulan la imaginación. Incluso los recuerdos de los viejos son vívidos y apasionados cuando evocan una vida mejor, más sana, feliz y serena. Por esta razón, el proyecto deberá acoger, celebrar y amplificar los colores y sabores de la naturaleza. A lo largo del río, la gente deberá experimentar una profusión de flores y pájaros y la música del agua corriendo. El proyecto deberá honrar y dar su lugar al vínculo tradicional entre los lugareños y la vida del río y el valle.

Core Process:

The first dynamic, known as core process, refers to the characteristic way that the Rio Sabinal organizes energies when it is healthy. The team’s initial impression is that the core process of the watershed might be described by the phrase:

Concentrating Vividness The nearly vertical slopes of Tuxtla’s mountains press in from the north and south, and the Rio Grijalva bounds it to the east, creating a contained and focused valley. Trees and plants produce vividly colored flowers and fruits, with vivid perfumes and flavors. Birds, butterflies

and other animals are brilliantly colored or marked. The people reflect this vividness in the colors of traditional clothing, vibrant marimba music, flower be-decked festivals, and colorful stories. The mountains of Tuxtla with their sacred caverns and springs, the majestic Sabino trees and the awe-inspiring Sumidero Canyon all stimulate the imagination. Even the memories of the old-timers are vivid and passionate as they recall a better, healthier, happier and more peaceful life. For this reason, the project should embrace, celebrate and amplify the colors and flavors of nature. Along the river, people should experience a profusion of flowers and birds and the music of the water. The project should honor and make room for the traditional connection of local people to the life of the river and the valley.


Propósito central: la segunda dinámica, conocida como propósito central, se refiere a la orientación particular de este valle. La impresión inicial del equipo es que el propósito central de la cuenca podría describirse como:

Acoger la Integración El tamaño relativamente pequeño del valle y las montañas que lo envuelven crean un medio ambiente protegido que alguna vez sostuvo un ecosistema boscoso estable y resistente. Este ecosistema podía absorber e integrar las energías geológicas activas de las movedizas placas tectónicas y las inundaciones periódicas debidas a las tormentas tropicales. Los habitantes originales utilizaban el fuego como herramienta de control y estaban integrados al sistema como creadores de la diversidad ecosistémica. A mediados del siglo XX, Tuxtla se convirtió en un pionero de la ecología a partir de la creación de su jardín botánico, de reservas naturales y del Zoomat. Éste último es particularmente innovador por sus programas para integrar al público actual a la naturaleza a través de una estructura basada en el hábitat concentrada en las especies nativas de plantas y animales. En épocas más recientes, Tuxtla ha acogido flujos sucesivos de inmigrantes rurales centroamericanos y ha buscado la manera de integrarlos a la vida y responsabilidades ciudadanas. Tuxtla es el asiento del gobierno

estatal de Chiapas y el lugar donde éste se ha comprometido a integrar su constitución a la Constitución de las Naciones Unidas para generar un documento que busque la integración de todas las personas en sociedades justas y ecológicamente sustentables. Por estas razones el proyecto deberá proponerse la creación de lugares de reunión que promuevan la vida y la interacción social entre la diversidad de los habitantes de la ciudad. También deberá tratar de integrar a la gente de Tuxtla con su medio ambiente natural, construyendo los conocimientos y la base para una supervisión ecológica continuada.

Core Purpose: The second dynamic, known as core purpose, refers to the characteristic orientation of this valley. The team’s initial impression is that the core purpose of the watershed might be described as:

Embracing Integration The relatively small size of the valley, and the mountains that embrace it, create a sheltered environment that at one time supported a rich, stable and resilient forest ecosystem. This ecosystem was able to absorb and integrate the active geological energies of shifting tectonic plates, and the periodic inundations from tropical storms. Indigenous people used fire as a management tool, and were integrated into the system as creators of ecosystem diversity.

Zoomat is particularly innovative, with its programs to integrate modern people and nature through an open, habitat-based structure that focuses on native species of plants and animals. More recently, Tuxtla has embraced successive waves of rural and Central American immigrants, and has sought to integrate them into the life and responsibilities of the city. Tuxtla is host to the Chiapas State Government, and is the place where that government has taken on the commitment to integrate its constitution with the U.N. Charter to generate a document that seeks to integrate all people into societies that are just and ecologically sustainable.

For these reasons, the project should aim to create public gathering places that support the life and social interaction of the city’s diverse citizens. It should also seek to better integrate the people of Tuxtla with their natural During the mid-20th century, Tuxtla environment, building understanding became an ecological pioneer through and a basis for ecological stewardship. the creation of its botanical garden, natural reserves, and the Zoomat. The


Valor central: la tercera dinámica, conocida como valor central, se refiera a la contribución particular del río Sabinal al mundo del cual forma parte. La impresión inicial del equipo es que la cuenca crea un valor central de:

Aprendizaje de la sabiduría de los árboles En algún momento los bosques de la cuenca permitieron al río llevar agua pura y oxigenada al Cañón del Sumidero y el río Grijalva. Estos bosques proporcionaron un hábitat abundante para los alimentos y la población. Eran el contexto de una cultura indígena vibrante. En otras palabras, el valor que Tuxtla ofrecía residía en sus árboles. En la era moderna, con una economía basada en la administración del estado, esta conexión entre la vida de los árboles y la salud de la comunidad está empañada. La incapacidad de comprender este punto crucial ha erosionado tanto el río como la calidad de vida de sus residentes. Afortunadamente la capacidad de mantener la vida de la tierra es tan enorme que aun dentro de la densa

urbanización es posible una reforestación urbana de gran alcance. Tuxtla posee un precedente bien establecido y un corpus de experiencias en forestación urbana proveniente de su jardín botánico, Zoomat, áreas naturales protegidas y universidades. Este proyecto necesita entonces aprender y enseñar sobre los árboles de la región a través de esfuerzos de reforestación directos, de la educación en escuelas y colonias y la investigación a nivel universitario y al proporcionar un modelo de restauración que pueda ser implementado en otras ciudades.

Core Value: The third dynamic, known as core value, refers to the characteristic contribution or value that the Rio Sabinal makes to the world that it is part of. The team’s initial impression is that the watershed creates a core value of:

Learning the Wisdom of Trees At one time, the forests of the watershed enabled the river to deliver pure, oxygenated water to the Sumidero Canyon and the Rio Grijalva. Those forests provided abundant habitat for food and for people. They were the context for a vibrant native culture. In other words, the value that Tuxtla offered originated in its trees. In the modern era, with an economy based on being the seat of state government, this connection between the life of the trees and the health of the community has been obscured. Failure to grasp this critical point has eroded both the river and the quality of life

of the residents. Fortunately, the lifesustaining capacity of the land is so great that even within the dense urban footprint, major urban reforestation is possible. Tuxtla has a well-established precedent and body of expertise in urban forestry through its botanical garden, Zoomat, nature reserves and universities. So this project needs to learn and teach about the trees of the region through direct reforestation efforts, through education in schools and neighborhoods, through research at the university level and through providing a restoration model that can be emulated by other cities.


concentración de viveza VIVIDESvividness concentrating CONCENTRADORA

PROCESO

process

ESENCIA value

VALOR

APRENDER LA aprendizaje deSABIDURIA la sabiduría DE LOS ÁRBOLES de los árboles

learning the wisdom of trees

PROPÓSITO

purpose

INTEGRACIÓN acoger la integración ACOGEDORA

embracing integration


vocation

vocación Durante milenios, el valle fue una colonia productora de recursos para centros de poder ubicados a grandes distancias. La fuente de su riqueza eran sus recursos naturales y humanos que debía exportar como tributo. Hoy Tuxtla se ha convertido también en centro de poder aunque aún mantiene su potencial exportador. Pero en lugar de hacerlo con su riqueza material y natural, puede exportar el conocimiento y las habilidades que desarrolle al aprender a manejar su ecosistema. Por esta razón el equipo propone que Tuxtla adopte su vocación en el siglo XXI como:

exportador de una cultura de los árboles

Jaime Lerner, el prestigioso urbanista y antiguo alcalde de Curitiba, Brasil, dijo alguna vez, “Cada gran ciudad tiene una vocación”. Con esto quería decir que cada gran ciudad debe ofrecer algo único y de valor al mundo entero. Una vocación le permite a una ciudad definirse y promoverse con base en su particularidad, y organizar su desarrollo social, físico y económico de manera coherente. Si la “cultura de los árboles” es de hecho una vocación adecuada para Tuxtla, entonces la ciudad puede identificar oportunidades para replantar árboles en las calles, de tal manera que se eduque a la población y se creen nuevas posibilidades para ganarse la vida, especialmente entre los muy pobres. Por ejemplo, en un clima como el de Tuxtla, la forestación urbana puede convertirse fácilmente en una actividad agrícola urbana.

For millennia, the valley has been a resource colony for distant centers of power. The source of its wealth was its natural and human resources, and it was required to export those as tribute. Today, Tuxtla has itself become a center of power. But it still has the potential to be an exporter. But instead of exporting its material and natural wealth, it can export the understanding and skill it develops with regard to managing its living ecosystem. For this reason, the team proposes that Tuxtla could adopt a 21st century vocation as an:

exporter of a culture of trees

Jaime Lerner, the renowned urbanist and former mayor of Curitiba, Brazil, once said, “Every great city has a vocation.” He meant that every great city is called to offer something of distinctive value to the world. A vocation enables a city to define and promote itself based on its uniqueness, and to organize its social, physical and economic development in a coherent way. If a “culture of trees” is in fact an appropriate vocation for Tuxtla, then the city can identify opportunities to re-tree its streets in a way that educates its populace and creates new possibilities for livelihood, especially for the very poor. For example, urban forestry can easily become urban farming in a climate like Tuxtla’s.

Mantener los MANTENER VIVOS vivos LOS ECOSISTEMAS ecosistemas KEEP ALIVE THE ECOSYTEMS

Crear una ciudad forestal sea CIUDADES CREAR UNA CIUDAD FORESTAL EJEMPLO PARAque OTRAS

un ejemplo otras ciudades FORESTED CITY THAT CAN BECOMEpara AN EXAMPLE FOR OTHER CITIES

EDUCAR ALA POBLACION SOBRE EL POTENCIAL DEL ARBOL

a la población en cuantoOF THEIR TREES EDUCATE THEEducar POPULATION OF THE POTENTIAL al potencial del cuidado del árbol

REFORESTAR Re arbolarLAlaCIUDAD ciudadPARA para REGRESARLE regresarle SU ESENCIA

GIVE BACK THE ESSENCE THE CITY THROUGH RFORESTATION su OF ESENCIA

TRANSMITIR A LOS Transmitir a losNIÑOS niñosELelVALOR valor DEL RIO TELL THE CHILDREN THE IMPORTANCE de la atención para el río OF THE RIVER

CREAR NUEVAS POSIBILIDADES DEpara SUBSISTENCIA Crear nuevas posibilidades CREATE POSSIBILITIES OF SUBSISTANCE los NEW medios de subsistencia


LLAMADO A LA ACCIÓN: EL RIO PARA LOS NIÑOS, Y L O S ABUELOS PARA EL RIO. CALL TO ACTION: A RIVER FOR THE CHILDREN, THE ELDERS FOR THE RIVER.


En su comunidad de viejos, Tuxtla tiene la fortuna de poseer una fuente de energía profunda y poderosa así como el compromiso necesario para este proyecto. La generación del abuelo que creció jugando en el río cuando aún era un lugar sano y limpio siente su pérdida profundamente y desea hacer algo para componer las cosas. Reconoce la importancia de dejar un legado a sus nietos y sabe que si la comunidad no actúa ahora, será quizá demasiado tarde. El objetivo de este proyecto es extraer y utilizar la sabiduría, experiencia, credibilidad y el fuerte compromiso de estos líderes de la comunidad para asegurar que el mensaje de un cuidado y una responsabilidad colectivos se comunique eficazmente al público en general. En particular, el proyecto pretende crear el contexto para la transmisión de los valores asociados al cuidado del río a los niños de la ciudad. In its community of elders, Tuxtla is fortunate to have a deep and powerful source of energy and commitment for this project. The generation of the grandparent, who grew up playing on the river when it was still healthy and clean, feel its loss very deeply and wish to do something to make it right. They recognize the importance of leaving a legacy for their grandchildren, and know that if the community fails to act now, it may be too late. This project aims to tap and utilize the wisdom, experience, credibility and strong commitment of these community leaders to ensure that the message of collective care and responsibility is successfully communicated to the public at large. In particular, the project aims to create the context for the transmission of the values of care for the river to the city’s children.


concepto del proyecto

conceptual project

joyo naque - collar de flores

joyo naque - flower necklace

Este proyecto está organizado alrededor del contexto de la restauración de las pozas naturales del río Sabinal. Las pozas se encuentran en la confluencia de cada uno de los afluentes principales y tienen poderosas resonancias históricas. Recuperar las pozas requiere regenerar arroyos sanos en cada uno de los tributarios y restablecer la estructura y el flujo naturales del río.

Por esta razón, Collar de flores utiliza las pozas como principio organizador para una iniciativa de rehabilitación de la cuenca basada en la comunidad. Las plazas públicas marcarán, celebrarán y educarán sobre cada una de estas albercas naturales que se “ensartarán” en un parque lineal que lleve árboles y peatones una vez más al corredor del río.

This project is organized around the context of the restoration of the natural pools of the Sabinal River. The pools are produced at the confluence of each of the main tributaries and have strong appeal history. Restoring the pools requires the healing of each of the tributary streams of the river, restoring the natural structure and flow of river.

For this reason, the Flower necklace uses the pools as an organizing principle of a restoration initiative based on the watershed community. The public spaces should enhance, teach and celebrate each of these natural pools "intertwined" with a linear park that attracts and collects trees and pedestrians back into the river corridor.

CONCEPTO

JOYO NAQUE - COLLAR DE FLORES

N

ATARDECER

AMANECER

LUNAR MAYOR

LUNAR MAYOR

SOLSTICIO INVIERNO

SOLSTICIO VERANO VENUS

VENUS

LUNAR MENOR

LUNAR MENOR

ESPECIE PRINCIPAL E EQUINOCCIO

EQUINOCCIO O

LUNAR MENOR

LUNAR MENOR

VENUS

VENUS

SOLSTICIO INVIERNO LUNAR MAYOR

SOLSTICIO VERANO

FLOR DE MAYO (PLUMERIA RUBRA)

YAXTÉ O MATILISHUATE (TABEBUIA ROSEA)

TOTCUI O PRIMAVERA (TABEBUIA DONELL-SMITHII) SOSPÓ (PSEUDOBOMBAX ELLIPTICUM)

PLAZA 1: POPOJOYÓ - FLOR DE MAYO

PLAZA 2: ZQUINJOYÓ - FLOR DE MAYO PINTA

PLAZA 3: PUTZIJOYÓ - FLOR DE MAYO ROJA

PLAZA 4: NOPINJOYÓ - FLOR DE MAYO AMARILLA

PISHTIN O CEIBA (CEIBA PENTANDRA)

CUCHUNUC O MATARATON (GLIRICIDIA SEPIUM) YONOHO O CUPAPE (CORDIA DODECANDRA)

PLAZA 5: CACAJOYÓ - FLOR DE MAYO ROSADA

LUNAR MAYOR

PLAZA 6: CATZOJOYÓ - FLOR DE MAYO OREJONA

S

PLAZA 7: TZAYJOYÓ - FLOR DE MAYO RETORCIDA



tres niveles de trabajo

working in three levels

Un río Sabinal sano depende de una cuenca sana y esta a su vez depende de habitantes bien informados e involucrados. El proyecto se concibe como operante a tres niveles de trabajo simultáneos. 1. Diseño diseño de un parque popular lineal que ayude a restaurar y conservar las orillas del río proporcionando a la vez un corredor peatonal y para bicicletas en el centro de la ciudad. 2. Apoyar los esfuerzos del gobierno y los grupos ciudadanos para sanar el paisaje a partir de una mejor utilización y administración de la tierra. 3. Conecta el primero y el segundo, consiste en crear lugares de reunión comunitarios y programas educativos que permitan a todos los habitantes aprender sobre el manejo de la cuenca y la importancia del río Sabinal para Tuxtla.

A healthy Sabinal River depends on a healthy watershed and a watershed depends on a healthy public, informed and involved. The project is designed to operate on three levels of work simultaneously: On one level, the project is to design a public linear park to help restore and conserve the river corridor while providing a pedestrian and bicycle access through the center of the city.

But the real river restoration will depend on the restoration and maintenance of the basin in perpetuity. The second level of the project is supporting the efforts of government and citizen groups to heal the tissue of the landscape through better land use and management practices. The third level, which connects the first and second, to create community gathering places and educational programs in which every citizen learns about watershed management and the importance of Tuxtla´s Sabinal River.

SEOUL


CEIBA

KAPOK

nivel 1

SEMILLAS

bosque parque

FRUTO

MANGO

PASAS

lineal comestible

MORAS

edible food forest HIERBAS TREPADORAS

ZANAHORIA

PAPA

humus

MUSGO

FRESA

fragmentos de roca

VAINAS V AINAS NA A

PASEO P ASEO ESCALER ESCALERA ESCALERAS AS PLAZA

uro

lecho rocoso

BOSQUE O COME COMESTIBLE STIBLE P PASEO ASEO SEO

follajefoilage arboles bajos low trees arbustos bushes herbaceas herbs rizosfera roots cubre suelos undergrowth


nivel 2

educaci贸n e involucramiento

de la comunidad community education and involvement of the community

SABINOS

TRIBUTARIO

HUERTO

CASAS

GAVION TRIBUTARIO

talleres educativos workshops voluntarios volunteer work servicio comunitario community work talleres de oficios artisanal workshops programas escolares school programs


nivel 3 plan de manejo

de cuenca watershed management plan

SABINOS

hum humus ZONA NA DE INUNDACION C CI

CANAL DEL RIO

lecho rocoso

RIO SABINAL

urban reforestation

recolecci贸n y aprovechamiento de agua water harvesting

ca de roca ragmeentos d ffragmentos

POZAS

reforestaci贸n urbana

agricultura sostenible G GAVION AVION

C CICL CICLO CICLOVIA ICLO

sustainable agriculture

reforestaci贸n de cuenca

watershed reforestation

suelo inmaduro

tratamiento de agua water treatment

regolith



manejo de la cuenca

watershed management

Idealmente la cuenca superior debería ser manejada de manera progresivamente integradora y holística para proporcionar un hábitat sano, agua limpia y oportunidades económicas. Debido a que la salud de los sistemas biológicos de la cuenca superior son cruciales para la salud del río a largo plazo, las actividades económicas en la cuenca superior deberán conformarse a un diseño que favorezca esos sistemas biológicos.

Ideally, the upper basin is managed in an increasingly integrated and holistic manner to provide habitat healthy, clean water, and economic opportunities. Because the health of biological systems in the basin above are central to the health of the river in the long term, economic activities in the upper basin should be designed to sustain biological systems.

Por ejemplo, en lugares que han sido talados a lo largo del río con fines agrícolas, es preciso restablecer una planicie aluvial boscosa como protección de tal manera que proporcione un modo de ganarse la vida a corto, mediano y largo plazo para la gente que maneja estas tierras. En las pendientes, la agricultura deberá realizarse de tal manera que ayude a estabilizar el suelo y reduzca las alteraciones, por ejemplo, mediante un sistema perenne que mantenga cinturones de árboles para prevenir la erosión. La agricultura necesita también dirigirse hacia un método

orgánico de protección de los suelos, el agua, la salud humana, la pesca y la vida silvestre. Además, es necesario mantener y mejorar los bosques utilizando estrategias de manejo ecológicas que permitan industrias caseras a pequeña escala (como artesanías, frutas, hongos y hierbas de recolección, ecoturismo, etc.) que promuevan la salud del bosque. Los impactos de la minería y otras industrias en la cuenca superior deberán mitigarse cuidadosamente y donde sea posible las industrias destructivas deberán transformarse en fuentes de empleo más benignas. El drenaje y otros contaminantes de los asentamientos e industrias en la cuenca superior deberán ser tratados biológicamente para prevenir la contaminación de los acuíferos y el río. El agua sucia tratada biológicamente puede ser reutilizada en la agricultura y la forestación como un medio para remover cualquier contaminante que pudiera afectar la calidad del agua.

For example, along the river in places that have been cleared for agricultural use, requires restore plain forest buffer so that produces short, medium and long term, support for people managing those lands. On the slopes, agriculture should be practiced so as to help stabilize soils and reduce problems for the River. For example, a management system should be directed toward organic methods to protect the subsoil, human health, fish and wildlife. Forests also be maintained using improved management strategies

that enable sustainable cottage industries (such as crafts, collection of berries, mushrooms and wild herbs, esotericism, etc..) that promote healthy forests. The impacts of mining and other industries in the upper basin must be carefully mitigated and always possible move to change destructive industries generating more jobs benign. Sewage and other contaminants from the settlements and industries in the basin should be treated biologically superior to avoid contamination of the aquifer and river. Sewage treated biologically can be reused for agriculture and forestry so as to continue eliminating any contaminants that might affect water quality.


involucrar a la comunidad

community commitment

• La primera fase consistirá en ayudar a las colonias y las comunidades río arriba a educarse a sí mismas sobre su posición dentro de la cuenca en general y sobre cómo se relacionan con su subcuenca específica.

The first step in helping the neighborhoods and communities upstream to educate themselves about where they are in the entire basin and how they relate to their specific sub. This sets the stage to invite reflection and improvements to the places proposed to be designed for each sub-basin. Community members will also be invited to participate in specific aspects of the construction and dedication of these places.

los niños y las familias a participar con sus propias maneras para ayudar a crear un río más sano y con el apoyo educativo podrán llevarlas a cabo.

• La tercera fase será la infraestructura social y física diseñada para apoyar y mantener la misión con la • Proporcionar el escenario para invitarlos a contribuir cuenca asumida por cada colonia o comunidad. Por con sus reflexiones y mejoras a las plazas propuestas ejemplo, los programas urbanos para plantar árboles que se diseñarán para cada subcuenca. Los miembros darían sombra a las calles y enriquecerían los jardines de la comunidad también serán invitados a participar en de las casas. aspectos específicos de la construcción y dedicación de estas tres plazas. • Los tianguis y las ferias de comida podrían desarrollarse de tal manera que promovieran a los • La segunda fase consistirá en una campaña de agricultores que cambien a prácticas agrícolas más educación sobre la cuenca que podría empezar en las ecológicas en la cuenca superior. Podrían establecerse escuelas. programas a nivel universitario para la investigación y el desarrollo de estrategias sociales y biológicas • A partir de las ideas desarrolladas a través de un novedosas para incrementar la salud del río. traduccion al español: Guillermina Olmedo Vera proceso de planeación para este parque, se invitará a

The second stage will be a watershed education campaign, possibly starting in schools. Based on the ideas developed through the planning process of the park, children and families are invited to invent their own ways to help create a healthy river and have the educational support for follow up.

The third stage will be the social and physical infrastructure designed to support and sustain the mission of the sub-basin of each neighborhood or community. For example, programs for urban tree planting can give shade to the streets and enrich the backyard gardens. Farmers markets or organic food fairs could be developed to promote transition from agricultural producers to switch to organic production practices in the upper basin. University-level programs can be established to research and develop new strategies to increase social and biological health of river.



glosario ecología el estudio científico interdisciplinario de las condiciones de vida de organismos en interacción entre si y con sus alrededores, orgánicos e inorgánicos.

pensamiento de sistemas vivos metodología de pensamiento que permite a la gente desarrollar su propia capacidad con respecto a cualquier tema como medio para incrementar la vida y reforzar su potencial.

desarrollo regenerativo

glossary ecology the interdisciplinary scientific study of the living conditions of organisms in interaction with each other and with the surroundings, organic as well as inorganic.

living systems thinking a thinking technology that enables people to evolve their own thinking capacity with regard to any subject as a means to increase life-reinforcing potential.

regenerative development

sistema de tecnologías y estrategias que generen una comprensión del lugar como sistema integral, desarrollando así capacidades estratégicas del pensamiento sistémico, y el compromiso/involucramiento de actores para asegurar procesos de diseño regeneradores que alcancen el nivel máximo y la ayuda sistémica apalancada optima y que a su vez sirvan de auto-organización y de auto-desarrollo.

a system of technologies and strategies for generating the patterned whole system understanding of a place, and developing the strategic systemic thinking capacities, and the stakeholder engagement/ commitment required to ensure regenerative design processes achieve maximum systemic leverage and support, and is self-organizing and self-evolving.

patrones locales

local patterns

modelos que representan el carácter y potencial distintivos de un lugar y que proporcionan una ruta dinámica para diseñar estructuras y sistemas humanos que se alinean con los sistemas vivos del sitio.

the patterns that depict the distinctive character and potential of a place and provide a dynamic mapping for designing human structures and systems that align with the living systems of a place.


lugar

place

red de ecosistemas única y con múltiples capas en el contexto de una región geográfica que resulta de interacciones complejas de ecología natural (clima, mineral y otros depósitos, suelos, vegetación, agua y vida silvestre, etc.) y cultura (distintas costumbres, expresión de valores, actividades económicas, formas de asociación, ideas de educación, tradiciones, etc.) a través del tiempo.

the unique, multi-layered network of ecosystems within a geographic region that results from the complex interactions through time of the natural ecology (climate, mineral and other deposits, soil, vegetation, water and wildlife, etc.) and culture (distinctive customs, expressions of values, economic activities, forms of association, ideas for education, traditions, etc.).

desarrollo

development

metodología de pensamiento que permite a la gente desarrollar su propia capacidad con respecto a cualquier tema como medio para incrementar la vida y reforzar su potencial.

eco diseño entrelazar propósitos humanos cuidadosamente con los patrones mayores y flujos del mundo natural.

the act of improving by expanding or enlarging or refining; progression from a simpler or lower to a more advanced, mature, or complex form or stage; an unfolding; the discovering of something secret or withheld from the knowledge of others; disclosure.

eco design human purposes carefully meshed with larger patterns and flows of the natural world. david orr



AUTOR / AUTHOR : TALLER 13 ARQUITECTURA REGENERATIVA (ELIAS CATTAN) REGENESIS GROUP (TIM MURPHY + BEN HAGGARD)

DISEÑO / DESIGN: DAVID MANDUJANO / CARLOS RUIZ-GALINDO DIBUJOS: ALEJANDRA DIAZ DE LEON/ CARLOS RUIZ-GALINDO / DAVID MANDUJANO COORDINACIÓN: ELIAS CATTAN, PABLO ABOUMRAD TEXTOS / TEXTS : GUILLERMINA OLMEDO INGLES BEN HAGGARD

CHARRETES DE DISEÑO: LHB ( LABORATORIO DE HABITATS BIOETICOS ) ARTURO ORTIZ GAXIOLA / RICARDO MUÑOZ KURI / EDUARDO CRUZ RINCON / JAVIER MARTINEZ GAXIOLA / PABLO KOBAYASHI SANTOSCOY / EUSTAQUIO MARTINEZ DEL RÍO TDE ( TALLER DE DISEÑO ECOLÓGICO ) RAUL DE VILLAFRANCA BLUB ( BIOLOGICGICA URBANA ) DELFIN MONTAÑANA ITDP KARINA LICEA / HECTOR SANROMAN ACTORES LOCALES ANA MARÍA RINCÓN MONTOYA / EDUARDO CRUZ MOGUEL / SALVADOR ANZUETO ROSALES / ANDRES FABREGAS PUIG / FROYLAN ESQUINCA CANO / GUSTAVO ANGULO RINCÓN / THOMAS LEE / JORGE ZENTENO / DON TOÑITO (MAYORDOMO ZOQUE- MAESTRO RAMILLETERO) / CAPITÁN SELVAN (PRIOSTE ZOQUE)


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.